2 minute read
Emily Jacir
from Tarjama/Translation: Contemporary art from the Middle East, Central Asia, and its diasporas
by ArteEast
PALESTINE/USA, 1970
Born in 1970 and living and working between Ramallah and New York, Emily Jacir has emerged as one of the most impressive young artists in the contemporary art scene. Much of her artwork, as several critics have noted, mobilizes the anxieties and instabilities of “place” by incorporating photography, performance, video, sculpture and installation. As T.J. Demos has argued, it is in her innovative use of neoconceptual strategies—photo-texts presentations, linguistic dimensions, taskbased performance, statistical survey of responses, use of newspaper advertisements and the artist as service provider—that the exceptional inventiveness of Jacir’s work is most evident.1 Exile, a central theme in her work, has caused her to drift between mediums, “producing material dislocation, necessitating travel, and leading to collaborations with diasporic communities.”2 Most innovative in Jacir’s work is her engagement with deterritorialization in artistic practices of the 1990s, drawing from the premise of site specificity central to conceptualist practice, and reconfiguring them in the context of the Palestinian narrative.3
Advertisement
Salah M. Hassan4
Perhaps seemingly the “simplest” work in the exhibition, Emily Jacir’s billboard, TRANSLATE ALLAH instead offers a conceptual provocation that invites multiple readings. Is the Arabic word “Allah” to be equated with the English word “God”? Is Allah the name of the divine specific to Islam, or does it signify the divine beyond earthly divides and even beyond linguistic specificities? The Qur‘an indeed references Allah in this latter sense, and asserts that any representational, delimited, or specific designation of the divine is tantamount to idolatry. This however, is not only a theological debate, but has real political effects especially in the wake of September 11. For instance, the BBC reported a speech in 2003 by LieutenantGeneral William G Boykin, a senior US general, who “recalled a Muslim fighter in Somalia who said he had the protection of Allah against US forces. ‘Well you know what I knew, that my God was bigger than his,’ said Lt Gen Boykin. ‘I knew that my God was a real God, and his was an idol.”’ Here we have an exact reversal of the Qur’anic claims, and the “reality” and “bigness” of the General’s God is pressed into service of US imperial interests, which embraces the notion of “freedom” domestically and internationally. Accordingly, “Donald Rumsfeld said he could not prevent military officials from making controversial statements. ‘We’re a free people. And that’s the wonderful thing about our country.’”5 It is a virtue of Jacir’s work that she opens up this strange and urgent theologo-political landscape for reflection and critical examination.
Iftikhar Dadi
1 T.J. Demos, “Desire in Diaspora,” Art Journal (Winter 2003). 2 Ibid. 3 Ibid. 4 Excerpts from “Emily Jacir: To Sing Without Disturbing the Harmony!” In Deutsche Borse Photography Prize 2009: Paul Graham, Emily Jacir, Tod Papageorge, Taryn Simon (London: The Photographers Gallery, 2009). 5 “US is ‘battling Satan’ says general.” BBC. 17 October, 2003. http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/3199212.stm