ИЗКУСТВОТО, КОЕТО ПРИОБЩАВА THE ART THAT BRINGS PEOPLE TOGETHER
Е С Л Е Д В А П ОЛ Я Р Н А М Е Ч К А ? / Н А П РА В И Ш , КО ГАТО Т Е П Р К А К В О Щ ЕYO U WO U L D D O I F YO U W E R E C H A S E D BY A P O L A R B E A R ? W H AT И Т Е РАТ У Р Е Н Ф Е С Т И В А Л - Д Е ТС К АТА П Р О Г РА М А / СО Ф И Й С К И Л S O F I A L I T E R A R Y F E S T - T H E K I D S ’ P R O G R A M M E А : СО Ф И Я , П Л О В Д И В, П А З А РД Ж И К, В А Р Н А / К УЛ Т У РА З А Д Е ЦK I D S : S O F I A , P LOV D I V, PA Z A R DZ H I K , VA R N A C U LT U R E F O R
декември/януари December/January 2015/2016
АКО Н И ХАРЕСВАТЕ НА ХАРТИЯ, ХАРЕСАЙТЕ НИ И НА /artelezhka If you like us on paper, give us a like on facebook.com/artelezhka
От редакторите Писмо до читателите Editors’ Intro Letter to Our Readers
За Артележка About Artelezhka
Родителите на Артележка Artelezhka’s Parents
разговаря за: Изкуството, което приобщава, или история за един вълшебен сандък Talks About: The Art that brings people together or the story of a magical chest
ви запознава с: Introduces You To:
разказва за: Tells About:
Издателство „Рибка“
Концерт на възглавници с Алиса Pillow Concert with Alice
Ribka Publishers Семейството на Анджи – Модо семейство на месеца Angie’s Family – Modo Family of the Month
пита: Asks:
Брас концерт на възглавници Brass Pillow Concert
Магьоснически концерт на възглавници в Пловдив Magical Pillow Concert in Plovdiv
Ако днес бяхте дете, кои три книги бихте поискали от Дядо Коледа? If you were a child today, which three books you would ask Santa Klaus for?
играе: Plays: пътува: Travels:
Възглавковците The Pillows Willows
„Какво ще направиш, когато те преследва полярна мечка?“ „What you would do if you were chased by a Polar bear?“
Как се прави Коледа? Рецептата на писателката Яна Якова Рецептата на редакторите Рецептата на читателите How do you make Christmas? Writer Yana Yakova’s Recipe Editors’ Recipe Readers’ Recipe
Вместо училище: Шест неща, които научих в Ню Йорк
Коледната къщичка на Артележка
Instead of school: Six things I learned in New York
Artelezhka’s Christmas Candle House
справочник Guide Концерти на възглавници: Клубната програма
Култура и изкуство за деца през декември София + Пловдив + Пазарджик + Варна
Pillow Concerts: The Membership Programme
Arts & Culture for kids in December Sofia + Plovdiv + Pazardjik + Varna
Къде да намерите Артележка Where to Find Artelezhka
Изданието не носи отговорност за съдържанието на рекламите, за точността на предоставената от организаторите на събития информация, нито за промени, настъпили след редакционното приключване на броя. Никаква част от това издание не може да бъде използвана, без изричното писмено съгласие на издателя. We do not assume any responsibility about any advertising content, about the accuracy of the information presented by organizors of external events, or for any changes that might occur after the issue has gone into print. No part of this publication may be reproduced in any form or by any means, without written permission from the publisher.
Артележка е списание за непослушни родители – от онези, които са любопитни поне колкото децата си и предпочитат да мислят, вместо да следват създадени от друг правила.
Artelezhka is a magazine for disobedient parents – of the kind that are curious at least as much as their kids and prefer thinking instead of following rules created by others.
В нея всеки месец ще намирате справочник със заниманията с изкуство и култура за деца, интервюта с хора, с които би Ви било интересно да поговорите, а също и идеи за това как детето Ви да порасне като щастлив, мислещ и културен човек.
In it you’ll find a guide with the arts & culture activities for kids, interviews with people you’d be interested talking to and ideas on how to help your kid grow up as a happy, thinking and cultured person.
Артележка е пространство както за семействата с деца, така и за всички, които предлагат качествени детски занимания с изкуство и култура. Артележка ще намерите на ключови места в София, Варна, Пловдив и Пазарджик.
artelezhka.com,
Аrtelezhka
За връзка с редакцията: ideas@artelezhka.com
Artelezhka is a shared space for families with kids as well as for all those who create and offer quality arts & culture activities for kids. Artelezhka can be found at some key places in Sofia, Varna, Plovdiv and Pazardjik.
artelezhka.com,
Аrtelezhka
You can reach us at: ideas@artelezhka.com
Координатор: Диди Бранкова, 0894 760 154
Coordinator: Didi Brankova, 0894 760 154
Реклама и разпространение: Димитър Зашев, 0894 483 972; Кристина Съръстова, 0889 251 171
Advertising and Distribution: Dimitar Zashev, 0894 483 972; Kristina Sarastova, 0889 251 171
Автори в броя: Венета Нейнска, Диди Бранкова, Кристин Разсолкова, Елена Церовска, Мариета Койнарска, Зорница Христова
Authors in the issue: Veneta Neynska, Didi Brankova, Kristin Razsolkova, Elena Tserovska, Marietta Koynarska, Zornitsa Hristova
Редактор „Пакости и приключения“: Елена Церовска
Editor in Mischief & Adventures: Elena Tserovska
Редактор „Мечти и вдъхновения“: Кристин Разсолкова
Editor in Dreams & Inspirations: Kristin Razsolkova
Превод: Ирена Алексиева, Елена Церовска, Кристин Разсолкова, Венета Нейнска
Translators: Irena Alexieva, Elena Tserovska, Kristin Razsolkova, Veneta Neynska
Дизайн и илюстрации: Елина Бучукова
Design and Illustrations: Elina Buchukova
Предпечат: Виолета Димитрова
DTP: Violeta Dimitrova
„Артележка“, Брой 7, декември, 2015
Artelezhka, Issue 7, December 2015
Издател: Модо България ЕООД
Publisher: Modo Bulgaria Ltd.
Седалище и адрес на управление: 1463 София, ул. Шандор Петьофи 55
Headquarters: 1463 Sofia, 55 Sandor Petiofi Str.
Място на издаване: гр. София
Published in: Sofia
Печат: „Ропринт“ ЕАД 1528 София, р-н Искър, ул. 5007 №1
Printed by: Roprint EAD 1528 Sofia, Iskar District, 5007 Str.
ISSN 2367-7651
ISSN 2367-7651
Родителите на Артележка Artelezhka’s Parents Концерти на възглавници, Музикално училище на възглавници, Роял в парка, Декорирани пиана в градска среда, SM&RT: Фестивал за класическа музика със субтитри.
Pillow Concerts, Pillow Music School, Grand Piano in the Park, Decorated pianos on the Street, SM&RT: Festival for Subtitled Music and Art.
Това са част от проектите на MODO: изненадващи, търсени, направени професионално и с въображение.
This is a sample of MODO initiatives: surprising, favoured by the audience, imaginative and professional.
Модо България е петгодишна културна организация, която създадохме, за да споделяме с публиката познанията и любовта си към класическата музика. Обръщаме специално внимание на най-малките, покрай които често се увличат и родителите. А бебетата много бързо порастват и се превръщат в чудесни големи хора, влюбени в музиката. Това е нещо, в което силно вярваме – заниманията с изкуство създават пълноценни, мислещи и щастливи хора.
Modo Bulgaria is a five-year-old cultural organization that we founded with the aspiration to share our knowledge and love for classical music. We are very fond of our youngest listeners, who often „drag“ their parents into the world of classical music. Babies quickly grow up to be wonderful adults in love with music. It is our profound belief that experiencing art from very young age makes for mature, thoughtful and happy people.
С последния ни проект, който държите в ръце, събираме на едно място информация и идеи, които да бъдат полезни както за публиката от деца и родители, така и за всички, създаващи качествени културни занимания за деца в София.
The booklet you hold in hands is our last initiative. It offers information and ideas to serve and inspire our kids-and-parents audience, but also to support everybody who strives to create excellent culture events for children in Sofia.
разговаря за... talks about...
Изкуството, което приобщава или история за един вълшебен сандък The Art that brings people together or the story of a magical chest
?
Докато подготвяхме темата на броя, сред разговорите ни изплува споменът за една изложба на… сандъци. През Късното средновековие и целия Ренесанс семействата в Италия поръчвали за младоженците красив сандък. Подаръкът обаче далеч не служел само за украса. Ролята му в новото семейство била доста по-съществена: трябвало да дава поводи за разговор между съпрузите, да забавлява малките деца, а по-големите да учи на история и религия.
While we were discussing this issue’s focus, we suddenly remembered an exhibition of... chests. In the late Middle Ages and throughout the Renaissance, families in Italy used to order a beautiful chest for each newlywed couple. The gift served more than just decorative functions. Its role in the new family was far more important: it gave the spouses a topic for conversation, entertained young children and taught older ones history and religion.
Но как един обикновен предмет, още повече такъв от епохата на Ренесанса, би могъл да направи всичко това? Отговорът е прост: сандъците били произведения на изкуството, изрисувани със сцени от прочути битки, подвизи на герои от историята, поучителни или просто забавни откъси от античната митология, а също и библейски притчи. Накратко – историите, които представлявали общата за онази епоха култура. Рисунките били изящни, с много подробности и колорит и осигурявали часове на съзерцание и поводи за не един разговор.
But how could an everyday object, let alone a Renaissance one, do all this? The answer is simple: the chests were works of art, painted with scenes from famous battles, feats of historical figures, educating or simply amusing extracts of ancient myths, as well as biblical tales. In short, stories that represented the general culture of this era. The drawings were exquisite, with lots of detail and rich colours, and offered hours of contemplation and topics for many a conversation.
Няколко века по-късно, освен многото си други качества, изкуството е запазило и тази своя сила – да приобщава. Да ни разказва истории, в които да се припознаем и с чиято помощ да разберем по-добре някого, който ни се струва чужд и далечен. Както казва любимата ни книжарка Светла: „Винаги можеш да се разбереш с човек, с когото имате общи книги.“ Общите книги, общата музика, общата за група хора култура създава невидимата мрежа от споделени ценности и разбирания, които превръщат обикно-
Several centuries later, along with its many other qualities, art has also preserved its unique power to bring people together. To tell us stories in which we can recognise ourselves, and which can help us understand better those who seem distant and foreign to us. As Svetla, our favourite bookstore keeper, likes to say: „You can always get along with someone with whom you have books in common.“ Common books, common music, the culture a group of people has in common creates an invisible network of shared values and beliefs that turn the crowd into a society. The ideas pro-
вената тълпа в общество. За децата ни идеите от книгите, музиката, картините и представленията, с които израснат, ще се превърнат във вътрешната мярка, по която да измерват както себе си, така и света. Затова и – противно на разбиранията на едно или друго ведомство – целта на заниманията с изкуство в училище не е да отглеждаме хора на изкуството. Целта е да отглеждаме хора. Изкуството прави за нас много неща и едно от най-важните е, че ни дава не само общо пространство, в което да преживеем различните измерения на човешкото, но и общ език, на който да се разберем. Затова в декемврийско-януарския брой на „Артележка“ искаме да поговорим за общностите, които изкуството естествено създава. Тези общности имат най-различни лица. Понякога това е списание за непослушни родители, което събира около себе си любопитни и отворени към света хора. Или детско издателство, публикувало първата си книга благодарение на предварителната подкрепа и доверието на читателите. Друг път това са класически концерти за деца, където по естествен начин се събират единомислещи родители, които пък водят след себе си други. И тук стигаме до най-хубавото качество на общностите, които изкуството създава: те са живи. Променят се заедно с членовете си и са отворени към света, защото общуването е в сърцевината на всяко изкуство. И най-накрая – те имат вълшебната притегателна сила на група хора, събрани около нещо, което обичат. Тази сила, а не грубата, ще очертае лицето на обществото ни утре. А моментът да вземем участие в създаването му е днес. Като отворим книга заедно с детето си. Като го заведем на театър. Като му разкажем защо харесваме любимата си музика. Като му дадем възможност да срещне други, говорещи на същия език, и да ги припознае като своята общност.
moted by the books, music, paintings and performances our children will grow with, would become an internal measure by which they would gauge both themselves and the world. That is why – contrary to what one or another institution might believe – the purpose of art classes in school is not to nurture artists but to bring up people. Art offers us a lot but one of its most important functions is that it gives us not only a common space in which to experience the various dimensions of the human, but also a common language to communicate in. That is why in this issue of Artelezhka we decided to talk about the communities, which art naturally creates. These communities come in all shapes and sizes. Sometimes as a magazine for naughty parents that brings together ever-curious and open-minded people. Or as a publishing house for children’s books that published its first edition thanks to the „blank cheque“ support and trust of its readers. Or as classical concerts for kids that naturally form a community of like-minded parents who bring others along as well.
?
And this leads us to the best thing about the communities, which art creates: they are alive. They change together with their members and are open to the world because communication is at the heart of every art. And last but not least, they have the magical gravitational force of a group of people brought together by something they love. This force, not the brutal one, will shape the society we will live in tomorrow. And the time to start building it is now. We can do it by opening a book together with our children, by taking them to the theatre, by telling them what we love about our favourite music. By giving them the opportunity to meet other people who speak the same language and to recognise their community in them.
ви запознава с... introduces you to...
Издателство „Рибка“ Ribka Publishers е едно от онези начинания, които е трудно да останат незабелязани. Спечелиха ни още с първата си книга и продължават да го правят с всяко следващо свое издание. В броя, посветен на общностите, се срещаме с тях, защото, доколкото знаем, са единственото българско издателство, публикувало книга, предварително купена от читателите, направили по този начин издаването и ` възможно.
is one of those ventures that can hardly go unnoticed. They won us over with their very first book and continue to do so with each new edition they publish. We meet them in this issue dedicated to the communities of like-minded people because as far as we know, they are the only Bulgarian publishing house that released a book, which was bought by the readers in advance, thus making its publishing possible.
На срещата ни идва Катя Антонова – пишещият човек от екипа на издателството, в което са „трима, за щастие“, заедно със съпруга и ` Милен Антиохов и дизайнерката Евгения Николова. Започваме разговора си с въпроса откъде всъщност е доплувала „Рибка“ и бързо става ясно, че
We sit together with Katia Antonova – the writing member of the team, which includes also her husband Milen Antiochov and the designer Evgenia Nikolova, all in all „three for luck“, as Katia says. We start our conversation by asking her to tell us how did Ribka come into being and it turns out that
освен писател Катя е и майка на четирима читатели. А за едно издателство всичко започва от читателите.
apart from a writer, Katia is also the mother of four readers.
And for a publishing house everything begins with the readers. „Принцесешки истории и други нео„Princess tales and other unusual stories“, бикновени случки“, първата ми детска my first children’s book, were just fairyкнига, бяха приказки, които пишех за голямата си дъщеря. И един ден Милен, tales I used to write for my oldest daughмоят съпруг, каза: „Хайде да ги издадем, ter. Until one day Milen, my husband, said: „Let’s publish them. They’re good.“ хубави са.“
По времето, когато излизат „Принцесешки истории…“, издателството все още не съществува дори в проект. Идеята започва да се оформя малко по-нататък, когато се опитват да намерят книги за собствените си деца и не откриват изданията, с които биха искали децата им да израснат. Липсите ги карат да се замислят. Отзивите на читателите за „Принцесешки истории…“ са много окуражаващи и това им дава първоначалния тласък и увереност, че могат да направят издателство и – което е по-същественото – че за тези липсващи книги вече има нетърпелива публика.
Хич не обичам, когато нещо според мен не е наред, да приемам, че то така ще си остане. Нашата идея с „Рибка“ беше да вкараме в България тези книги, които най-много ни липсват – с много артистични илюстрации, с интересни теми. Смятам, че е много жалко, че съвременните, младите – подчертавам – илюстратори тук въобще не сме ги чували. В момента целият свят се радва на тяхното творчество и ги аплодира, докосва се до това, което те правят и което е обогатяващо, особено за децата. Много ми се иска да ги има на български тези книжки, да сме уважени като аудитория. Не защото не можем да си ги купим на английски, можем. Но когато купуваме така, чувствам, че сме притиснати от обстоятелствата да го правим. Хубаво е да имаме избор на кой език да си купим книгата.“ Катя споделя, че за нейно изумление правата за много от тези забележителни млади илюстратори, които в другите страни се продават на търг, за България са свободни. Което означава, че никой не ги е поискал.
By the time „Princess tales...“ was released, the publishing house didn’t exist yet, not even as an idea. It began taking shape a little later when they were trying to choose books for their own children and they couldn’t find the ones which they would like their kids to grow up with. This lack made them think. The feedback from the readers of „Princess tales...“ were very encouraging and this gave them the initial impetus and the confidence that they could start their own publishing house and – more importantly – that there was already an eager audience for the books they couldn’t find on the market.
When I feel that something is not right, I hate to accept that it cannot be changed. Our idea with Ribka was to bring to Bulgaria the books that we miss the most – the ones with many beautiful illustrations and interesting subjects. I think it’s very unfortunate that there are so many contemporary, young – I emphasise this – illustrators we have never heard about here, in Bulgaria. While the whole world is admiring their art and is praising them, being in touch with what they do, which is inspiring, especially for the kids. I would really love to see these books in Bulgarian, to get the feeling that we are respected as an audience. Not that we can’t buy them in English. Of course we can. But when we do it, I feel that we are pressured by the circumstances. It would be nice if we could choose which language to buy the book in.“ Katia says that much to her astonishment the rights to many of these remarkable young illustrators, which in other countries are being sold by bidding, are readily available for Bulgaria. Which means that no one has shown an interest in buying them.
„Става дума за имена като Оливър Джефърс, който ние вече представляваме. Страшно се гордея с това! И не защото издателство „Рибка“, видиш ли, държи правата за един световен илюстратор, а просто защото е прекрасно, че неговото творчество най-накрая идва в България.
„We are talking about names like Oliver Jeffers whom we are already representing. I’m very proud of this! Not because it means prestige for Ribka Publishers to hold the rights to a world-famous illustrator but simply because it is wonderful that his work is finally coming to Bulgaria.
Започваме да ставаме част от случващото се по света
And we’re becoming part of what is happening in the world.
Връщаме разговора към първата им книга след създаването на издателството, заради която в „Артележка“ сме убедени, че – може би без да го осъзнават – са поставили началото на една чудесна общност от родители на читатели.
We bring the conversation back to their first edition after the establishment of the publishing house with which we, at „Artelezhka“, are convinced that – perhaps without realising it – they have marked the beginning of a wonderful community of readers’ parents.
„С тази първа книга нещата доста се бяха закучили, защото я имахме готова, но се оказа, че не можем да си позволим да я отпечатаме. Истината беше такава – нямахме парите.“
„Things were quite tough with this first book because we had it ready but it turned out that we cannot afford to print it. The simple truth was we didn’t have the money.“
Тогава на Катя и ` хрумва идеята да предложат на читателите да си купят още неиздадената книга срещу 50% от цената и ` – вариант на тогава по-скоро непознатата у нас практика crowdfunding.
Then Katia came up with the idea to propose to the prospective writers to buy the book in advance at 50% of the price – a variation of the crowd-funding practice, which was rather unknown in Bulgaria until then.
„Все още не знаех, че това вече се прави по света. И много се зарадвах, защото бях с усещането, че съм измислила топлата вода. Естествено, беше икономически неизгодно, но ни даваше шанс книгата все пак да излезе.“
„Back then I didn’t know that this was being done in other countries. And I was very happy because I felt as if I had made a great discovery. Of course, it made us no profit but gave us the chance to see the book published after all.“
Екипът прегръща идеята и за месец успяват да продадат 500 екземпляра „на зелено“ срещу билети, с които после хората си получават книгите.
The team jumped at the idea and within a month, they managed to pre-sell 500 copies against tickets with which people then got their books.
„Разбира се, голяма част от онези, които си я купиха, са наши познати – това е факт, който не можем да отречем.
Но благодарение именно на хората, които повярваха в тази книга, тя беше отпечатана.
„Of course, we must admit that many of those who bought the book, were our personal acquaintances.
But this edition came into being precisely because there happened to be people who believed in it.
А в началото никой – имам предвид дистрибутори и книжарници – не искаше да има нищо общо с нас.“
Because at the beginning no one – I mean distributors and bookstores – wanted to have anything to do with us.“
По онова време и тримата с Милен и Евгения работят в сферата на рекламата и никога дотогава не са се занимавали с книгоиздаване. Затова решават просто да отидат директно при вериги и разпространители и да им се представят. Катя се смее, докато разказва как са срещали всякакви реакции, някои от които дори обидни. В крайна сметка това не ги спира и малко по малко нещата потръгват.
At the time, all three of them were working in advertising and had never been involved in publishing. So they just decided to go directly to the bookstore chains and the distributors and to introduce themselves. Katia is laughing now when she remembers the reactions they got, even offensive some of them. Ultimately, this didn’t stop them and little by little things started to go better.
„Истината е, че – съвсем буквално – хората са причината да продължаваме да правим това, което правим, защото започнаха да ни търсят. Особено с напредването на нашите издания и в крайна сметка се получи така, че и вериги, и дистрибутори се обърнаха към нас.“ Караме Катя да ни разкаже за отзивите от читатели. „Обратната връзка от книгата „Рибка“, с която започнахме, беше нещо, за което никога не съм си позволявала да мечтая дори.
Може би най-любимият ми отзив от родител е: „До гуша ми дойде от тази книга! Не мога да я понасям! Писна ми! Всяка вечер, всяка вечер. Не мога, просто не мога. Знам я наизуст. Не издържам повече!“ Според нея за един автор на детски книжки няма по-голям комплимент от този. „Аз пиша за децата. Не пиша за възрастните и за мен единственото наистина важно е как децата се чувстват в компанията на това, което съм написала. И особено ми е добре, когато те разбират и се чувстват разбрани.“
„The truth is that – quite literally – people are the reason we continue to do what we are doing because they began looking us up. As our books were becoming more popular, eventually it was the bookstore chains and the distributors that came to us.“ We ask Katia to tell us what are the reactions they get from their readership. „The feedback we received for our first book, „Ribka“ („Little Fish“), was something I had never even dared to dream of.
Probably my favourite comment from a parent is: „I’m fed up with this book! I can’t stand it anymore! I’m sick and tired of it! Every night, every single night. I can’t do it anymore, I just can’t. I’ve learnt it by heart already! I can bear it no longer!“ There is no greater compliment for a children’s books’ author, she believes. „I write for children. Not for adults. And for me the only really important thing is how children feel in the company of what I have written. And I’m particularly happy when they understand and feel understood.“
When we ask her to tell us what kind of people support Ribka and buy its books for their kids, she begins describing them with such an enthusiasm that simply cannot leave you untouched. Когато я молим да ни разкаже какви са хората около „Рибка“, онези, които купуват книжките за децата си, радостта, с която започва да ги описва е силно заразителна. „Това са хора, с които имам толкова много общи неща, че ги чувствам безкрайно близки дори и за първи път да ги виждам. Смятам, че имаме един и същи пулс. Най-напред това са хора, които са много осъзнати.
Тези хора приемат децата си като личности и имат възгледи за общуването, които са коренно различни от онези, с които сме свикнали и които са били традиция в българското общество. Те са съзнателни във всяка една сфера на живота си и също така за мен те са хората, които движат промяната.“ Говорим си много за общностите и силата им. Съгласяваме се, че ценното идва с отварянето и че затвори ли се една общност, тя умира. „Всеки е добре дошъл в общността на „Рибка“, която всъщност не е „наша“, тя е на хората. И в никакъв случай не бих искала да звучим прекалено интелектуално или надменно. Не искам да плашим никого.
Около четенето като цяло се вихри едно усещане за елитарност. Не го харесвам това. Книгите са за всички. И това е доблестно – да искаш да са за всички, а не да искаш да са за някой определен. Това ме държи нащрек, когато говорим за общности – важно е да не се затваряме в кръга си.“
„These are people I have so much in common with that I feel close to them even if I have never seen them before. It seems that we share the same pulse or something. First of all, these are people who are very aware of what they are, where they are and where they want to be.
They see their children as individuals and communicate with them in a way that is radically different from what we have been used to and what has been traditionally accepted in the Bulgarian society. They are responsible in everything they do and I believe that they are the people who drive change.“ We start a long conversation about communities and the power they have. And we agree that they are valuable as long as they remain open. Because as soon as a community gets capsulated, it inevitably dies. „Everyone is welcome in the Ribka community, which in fact is not „ours“, it belongs to the people. And I would never want us to seem too intellectual or self-important. I would never want us to scare anyone away.
There is a sense of elitism about reading in general, which I don’t like at all. Books are for everyone. And this is the right thing to do – to make sure that they really are for everyone, not for the chosen. And talking about communities, this is what I’m trying to stick to; it’s very important not to close ourselves into our own circle.“
Накрая я питаме дали смята, че хората си избират книгите или книгите – хората, и отговорът ни изненадва и очарова едновременно. „Много искам да я сваля тази книга от пиедестала, на който се намира, така че да не си мислим, че е нещо поголямо от нас. Защото общуването с книгата е двустранен процес, в който ми се ще човекът и книгата наравно да тръгват, а не човек със страхопочитание да я хваща.
За мен най-важното нещо в една книга, но смятам, че важи за всяко произведение на изкуството, е книгата да проявява разбиране. Ние сме свикнали човекът да разбира книгата, но това създава пречки и условности, които ограничават пътя на човека към книгата. И смятам, че във всеки един момент, в който книгата проявява разбиране към човека, това я прави ценна и особена, и специална.“ Почти на финала поискахме да разберем ще порасне ли издателство „Рибка“ до голяма риба? Катя беше категорична. „Колкото и да расте, тя никога няма да стане голяма по начина, който общоприетото виждане за растеж предполага. Защото бизнес порастването означава да се правят безкрайно много книги на ниска цена и с ниско качество, да се правят компромиси. Ако някога започнем да се държим така, това вече няма да е „Рибка“, а нещо съвсем друго. И не смятам, че изобщо е възможно.“ А съвсем в края на разговора ни се появява и Евгения, за да заяви с усмивка: „Ние сме пораснали, ама… какво от това?“
Finally, we ask her if she thinks that it is the readers who choose the books or the other way round. And her answer surprises us and fascinates us at the same time. „I would really like to take books down from the pedestal they have been placed on; we should stop thinking that they’re bigger than we are. The communication one has with a book is a two-way process and I wish that the reader and the book would start reaching to each other at an equal footing, rather than having the reader reach for a book in awe.
For me, the most important thing about a book, and in fact about any work of art, is to show understanding. We are used to think that the reader should understand the book but this creates obstacles and conventionalities that limit the reader’s access to the book. I believe that any book, which shows understanding to its readers, is particularly valuable and special.“ Before saying goodbye, we wanted to know if Ribka’s „Little Fish“ will go on to become a big fish? Katia was clear. „As much as it may grow, it will never become big in the sense that people commonly perceive growth. Because in a business environment growth means to produce hundreds of books at a low price, with low quality and ultimately, to compromise. If we ever start to behave like this, it would no longer be Ribka but something else. And I don’t think that this is possible.“ At the end of our conversation, Evgenia joins in to say with a smile: „We have grown up but… what good did it bring us?“
Всички илюстрации са любезно предоставени от Издателство „Рибка“. All illustrations have been kindly provided by Ribka Publishers.
ви запознава с... introduces you to...
Семейството на Анджи: Модо семейство на месеца Angie’s Family: Modo Family of the Month Тя може и да е най-малката в Музикалното училище на възглавници, но талантът и ` се вижда от километри. Ангелина, братчетата и ` Борис и Стефан и родителите им Мария и Иван Такеви са нашето голямо празнично семейство на месеца.
She may be the youngest student in the Pillow Music School but her talent looms large from afar. Angelina, her brothers Boris and Stefan and their parents Maria and Ivan Takev are our big, festive family of the month.
МОДО: Откъде разбрахте за Концертите на възглавници?
MODO: How did you learn about the Pillow Concerts?
Иван: Разказа ни Стели, бабата на децата, която беше прочела в интернет.
Ivan: Stellie told us, the kids’ grandmother; she had read about it on the internet.
МОДО: Помните ли кой е първият концерт на възглавници, на който присъствахте?
MODO: Do you remember which was the first Pillow Concert you attended?
Мария: Наложи се да се поразровя в пощата си, за да намеря точната дата. Било е 14. 03. 2015. Шопенов концерт на възглавници, дойдохме цялото семейство заедно с приятелката ни Виолета Николчева и нейната дъщеря Никол.
Maria: I had to dig through my e-mail to find the exact date. It was March 14, 2015. A Chopin Pillow Concert; all of us came, plus our friend Violeta Nikolcheva and her daughter Nicole.
МОДО: Кой е най-яркият ви спомен от концерт на възглавници?
M: When after the end of the German Pillow Concert, one of our kids looked at me with the eyes of the Puss in Boots from the cartoon and asked me: „Mom, can I go over to see the instruments?“
М: Когато, след края на Немския концерт на възглавници, едно от децата ни ме погледна с очите на Котарака в чизми от едноименното анимационно филмче и ме попита: „Мамо, може ли да отида да разгледам инструментите?“ МОДО: Какво ви харесва при нас? М: Уютът и спокойствието, което създавате около себе си.
MODO: Which is your most vivid memory of a Pillow Concert?
MODO: What do you like most about us? M: The cosy and calm atmosphere you create around you.
МОДО: Имате ли си любими инструменти?
MODO: Do you have your favourite instruments?
М: Цигулката.
M: The violin.
МОДО: Разкажете ни впечатленията си от Лятното музикално училище, Майсторския клас и Музикалното училище на възглавници.
MODO: Tell us what were your impressions of the Summer Music School, the Master Class and the Pillow Music School.
М: Беше възможност децата ни да се докоснат до истинската музика. Това, от което бях впечатлена, е комплексният подход към тази материя. Рядко можеш да намериш среда, която да предлага едновременно история на музиката, нотопис, ритъм, пеене, ансамбъл и два музикални инструмента. Късметът е точният момент от физическото и психическото развитие на децата. Възрастта, на която са в момента, е точно тази, в която те имат нужда музиката да заема основна част от деня им, особено през лятото, когато денят е дълъг.
M: It was an opportunity for our children to get in touch with the true face of music. What impressed me most was the comprehensive approach to this matter. You can seldom find an environment where your kids could learn simultaneously history of music, notation, rhythm, singing, ensemble and two musical instruments. We are lucky to have found it at the right stage in the physical and mental development of our children. The age at which they are now is precisely the one when they need music to take up most of their day, especially in the summer when the day is long.
МОДО: Представяте ли си Анджи на музикалната сцена? А самата тя какво мисли?
MODO: Do you wish for Angie to become a professional musician? What about her; how does she feel about it?
И: Ангелина посети Лятното музикално училище в рамките на три седмици. Първата седмица беше заедно със своя брат близнак Борис, който на практика е нейният ангел хранител. Усещането за сериозната и ` връзка с музиката се допълва от нейната невероятна разсеяност, що се отнася до практичните неща. Ако не е Борис да събира багажа след нея, тя винаги забравя по нещо. Точно така се случи в следващите две седмици от Майсторския клас в планината, където всеки ден Ангелина се връщаше без част от вещите си. Кулминацията на това явление беше заключителният концерт, след който се оказа, че Ангелина е забравила роклята си на планината.
I: Angelina attended the Summer Music School for three weeks. During the first week she went with her twin brother Boris who is practically her guardian angel. The impression she creates of having deep and meaningful relationship with music is tainted by her unbelievable absentmindedness when it comes to practical things. If it weren’t for Boris to pick up her stuff after her, she would always leave something behind. That’s exactly what happened over the next two weeks when she was attending the Master Class in the mountains; every day she came back without some of her things. All this culminated at the final concert when it turned out that Angelina had forgotten her dress in the mountains.
МОДО: А защо класическа музика? Как избрахте точно това занимание за детето си?
MODO: Why classical music? How did you chose this particular activity for your child?
М: Поведението на децата по време на Концертите на възглавници доказва въздействието на класическата музика като основата на музикалните изкуства. На тях не им е досадно дори и да са загубили видимо интерес и концентрация, което е нормално на тяхната възраст. Самите концерти на възглавници са направени с мисъл и разумен подход. Децата се забавляват в работилницата преди самия концерт. По време на концерта никой от изпълнителите не се стресира от детски плач, вик или бебешки крясък – достойно за истински професионалисти.
M: The kids’ behaviour during the Pillow Concerts is quite indicative of the impact of classical music, which is at the heart of all musical arts. They are never bored, even when it seems that they have lost interest and concentration, which is quite normal for their age. The concerts themselves are designed with much thought and a sensible approach. The kids are having lots of fun at the workshop before the concert, while during the concert none of the performers is ever disturbed by children crying and shouting or babies wailing – this is really professional and deserves admirations.
МОДО: Във вашето детство имаше ли класическа музика? Самата вие занимавате ли се с музика?
MODO: Was classical music part of your childhood? Do you play music yourselves?
М: Когато бях на възрастта на Борис и Ангелина, родителите ми ме водеха на уроци по цигулка. Тогава нямах представа, че тези уроци се заплащат. След известно прекъсване в трети клас се обадих на учителката си и започнах отново да ходя, без да уведомявам родителите си. Те останали изненадани, когато един ден другарката Калканджиева им се обадила по телефона с въпроса няма ли да заплатят уроците?
M: When I was at the age of Boris and Angelina, my parents used to take me to violin lessons. I had no idea that they were paying for this. When I was in third grade, after a break of some years, I called my teacher and started going again without informing my parents. They were very surprised when one day Mrs. Kalkandjieva called them to ask when they would pay for the lessons.
МОДО: Усещате ли промяна в децата, откакто идвате на концертите?
MODO: Have you noticed any change in your kids since you started coming to the concerts?
М: Те непрекъснато говорят за всичко, случващо се около тях. Концертите са част от техния ритъм. Последната неделя Борис сам ме попита от колко часá сме на концерт на възглавници. За мен това е доказателство, че доброто в техните сърца е посято. Музиката върши своята работа.
M: They keep talking about everything that is happening around them. The concerts have become part of their rhythm. Last Sunday, Boris came on his own to ask me when we would be leaving for the Pillow Concert. For me this shows that the seed has been planted in their hearts. Music is working its way in.
МОДО: Кои са любимите ви занимания заедно с детето?
MODO: What is your favourite pastime with your children?
И: Четем, решаваме задачи, пеем. По пътя за или от училище, по време на безкрайните задръствания, любимото занимание на децата е „Отгатнете кой пее тази рок-песен?“ Държим да подчертаем, че Ангелина е невероятно добра в тази игра. За нея Iron Maiden, Metallica, Rainbow, Deep purple, Pink Floyd са въпрос на няколко ноти слушане, включително и за песни, които никога преди това не е чувала. Това беше и една от причините, която ни накара да я запишем в съботното училище.
I: Read, solving math problems, singing. On our way to or from school, while we’re sitting in the endless traffic jams, the kids love to play a game we have called „Guess who’s singing this rock song“. We have to say that Angelina is incredibly good at it. She needs to hear just a few notes to distinguish between Iron Maiden, Metallica, Rainbow, Deep Purple or Pink Floyd; even when it comes to songs she has never heard before. This was one of the reasons that prompted us to enrol her for the Saturday school.
МОДО: Ако трябва да измислите концерт на възглавници, какъв ще е той?
MODO: If you have to organise a Pillow Concert, what would be the programme?
М: Класически детски приказки – Чайковски. Класически изпълнения на коледни песни.
M: Classic fairy-tales – Tchaikovsky. Classical performances of Christmas carols.
МОДО: Срещнахте ли нови приятели покрай концертите?
MODO: Have you made new friends at the concerts?
М: Започнах да различавам повтарящи се лица на концертите, вече си кимваме като част от едно голямо семейство. Затова казах, че концертите създават уют. А що се отнася до децата, на последния концерт забелязах, че те вече се познават много добре.
M: I have begun to recognise familiar faces; we greet each other as part of a big family. This is what I meant when I told you that the concerts create a cosy atmosphere. As for the kids, at the last concert I noticed that they already know each other very well.
МОДО: Какво бихте ни пожелали за финал?
MODO: What would you wish us by way of a finale?
Мария и Иван: Пожелаваме в това благородно начинание всички врати за вас да бъдат отворени.
Maria and Ivan: We wish that all doors be open to you and to your noble initiative.
разказва за... tells about...
13ти декември 2015 г. 11:00 ч. и 17:00 ч. Централен военен клуб, зала №1 бул. Цар Освободител 7 Билети на www.pillows.bg
December 13th 2015 11 a.m. and 5 p.m. Central Military Club, Hall 1 7 Tsar Osvoboditel Blvd. Tickets at www.pillows.bg
Да вярваш в невъзможното, е задължително изискване за следващия Концерт на възглавници, защото тогава ни очаква среща с момичето с най-голямо въображение в цялата вселена – Алиса. Говорещите зайци, мишки и птици са нещо съвсем обичайно в нейния фантастичен свят и нищо чудно някой от тях да се появи и на нашия концерт. В музикалната програма сме включили музиката на американския композитор Едгар Стилмън Кели, който е имал не по-малко развита фантазия от Алиса, и затова е решил да разкаже нейната история в ноти.
Believing the unbelievable is a must for our next Pillow Concert as we are meeting the girl with the greatest imagination in the whole universe – Alice. Talking rabbits, mice and birds are a common thing in her fantastic world and no wonder if some of them come to our concert, too. The musical programme includes pieces by the American composer Edgar Stillman Kelley whose imagination is definitely up to Alice’s standards, since he decided to tell her story in music.
Конкурсът за най-оригинален костюм продължава с пълна сила – този път гостите ни са поканени да дойдат, облечени като любимия си герой сред приятелите на Алиса, а защо не и като самата нея!
The most original costume competition continues stronger than ever – this time our guests are invited to come dressed up as their favourite character among Alice’s friends, even as Alice herself!
Музикална програма
Musical Programme
Едгар Стилмън Кели Сюита за пиано „Алиса в Страната на чудесата“
Edgar Stillman Kelley Alice in Wonderland Piano Suite
I. Въведение II. Белият заек закъснява III. Чеширският котарак IV. Свободното надбягване V. Гората на забравата VI. Банкетът на Червената кралица
I. Introduction II. The White Rabbit is Late III. The Cheshire Cat IV. The Caucus Race V. The Forest of Forgetfulness VI. The Red Queen’s Banquet
Венета Нейнска получава бакалавърската си степен в класа на световноизвестния пианист Джон Пери в Южнокалифорнийския университет. В последствие учи с Джоун Хавил в Лондон и в Училището за музика и театър „Гилдхол“. Участва в майсторските класове на Имоджен Купър, Алексей Наседкин, Джером Лоуентал и Доминик Мерле. Тя печели редица конкурси за пианисти в света. Сред наградите и ` са: Първа награда на Седмия конкурс за пианисти в Ларнака, Кипър; Втора награда на конкурса „Кристофър Дюк“ в Уотфорд, Великобритания; Първа награда на конкурса „Бетовен Храдец“ в Чехия; Трета награда на конкурса „Александър Тансман“ в Лодз, Полша. В момента Венета Нейнска е артистичен директор и вдъхновител на всички проекти на Модо България.
Veneta Neynska did her undergraduate studies with the world renowned pianist John Perry at the University of Southern California. She earned her Master’s degree with Joan Havill in London, at the Guildhall School of Music and Drama. Veneta has attended masterclasses with Imogen Cooper, Alexei Nasedkin, Jerome Lowenthal and Dominique Merlet. She has won numerous awards at a number of competitions among which the First Prize at the 7th Piano competition in Larnaca, Cyprus; the Second Prize at the Christopher Duke competition in Watford, UK; the First Prize at the Beethoven Hradec competition in the Czech Republic; the Third Prize at the Alexander Tansman competition in Lodz, Poland. Currently, Veneta is serving as the Artistic Director and the mastermind of all of Modo Bulgaria’s projects.
разказва за... tells about...
20ти декември 2015 г. 11:00 ч. и 17:00 ч. Национален дворец на културата, Зала № 6 Билети на www.ticketportal.bg
December 20th 2015 11 a.m. and 5 p.m. National Palace of Culture, Hall 6 Tickets at www.ticketportal.bg
През декември прочутите Концерти на възглавници ще дебютират на Новогодишния музикален фестивал в Националния дворец на културата. Брас квинтетът с тромпетистите Ян Дунев и Ивелин Колев, както и с Мишо Михайлов (валдхорна), Явор Костов (тромбон) и Георги Илиев (туба) са подготвили една зареждаща програма с най-силно аплодираните произведения в репертоара им. Ще чуем популярни оперни преработки, горещи испански ритми и вдъхновяващи джазови композиции. Всички гости са добре дошли с наличните у дома дайрета, маракаси, кастанети и други перкусии. Не за първи път публиката ще участва в програмата заедно с музикантите, но този път е малко вероятно музикантите да бъдат надсвирени!
This December the famous Pillow Concerts will make a debut at the New Year’s Music Festival at the National Palace of Culture. The brass quintet with trumpeters Yan Dunev and Ivelin Kolev, together with Mihail Mihailov (French horn), Yavor Kostov (trombone) and Georgi Iliev (tuba) have prepared a fascinating programme with a selection of some of the most applauded pieces in their repertoire. The programme will include popular opera pieces, fiery Spanish rhythms and inspiring jazz compositions. All our guests are invited to join in with maracas, castanets, small drums, tambourines, and other percussion instruments available at home. It will not be the first concert in which our audience would play along with the musicians but this time it is highly unlikely that the brass quintet would be overpowered!
Изпълнителите:
The Performers:
Ян Дунев, тромпет
Yan Dunev, trumpet
Ивелин Колев, тромпет
Ivelin Kolev, trumpet
Михаил Михайлов, валдхорна
Mihail Mihailov, French horn
Явор Костов, тромбон
Yavor Kostov, trombone
Георги Илиев, туба
Georgi Iliev, tuba
Традиционната Работилница на възглавници ще предшества всеки от концертите съответно в 10:00 и в 16:00 ч. Тя е напълно безплатна за публиката.
The traditional Pillow Workshop will precede each of the two concerts – at 10 a.m. and 4 p.m., respectively. Attendance is free of charge for our audience.
разказва за... tells about...
20ти декември 2015 г. 11:00 ч. Регионален исторически музей пл. Съединение 1, гр. Пловдив Билети на www.pillows.bg
December 20th 2015 11 a.m. Regional Museum of History 1 Saedinenie Sq., Plovdiv Tickets at www.pillows.bg
Има добри, лоши, красиви, грозни, умни, хитри, приказливи, стеснителни, пленителни… вещици. Някои ги наричат магьосници, а други – вълшебници. Но точната терминология няма никакво значение. Важното е, че човек никога не скучае в компанията им, защото те винаги правят нещо необикновено. Във втория Концерт на възглавници в Пловдив очакваме две от тях. Дали ще пристигнат на метли, летящи килимчета или чрез така модерната напоследък телепортация? Съвсем скоро ще разберем, а покрай орисването на най-желания принц в кралството и магията върху него и любимата му са ни обещали музика от най-големия вълшебник сред композиторите – Волфганг Амадеус Моцарт. Неговата опера „Вълшебната флейта“ ще съпоставим с откъси от „Вълшебникът от Оз“ и с няколко други вълшебнически мюзикъла.
There are good, bad, beautiful, ugly, clever, smart, chatty, shy, enchanting… witches. Some call them sorceresses, others – fairies. But the exact terminology does not matter at all. The important thing is that one is never bored in their company as they would always do something unusual. At the second Pillow Concert in Plovdiv, we are expecting two of them. Will they arrive on brooms, flying carpets or through the lately-so-fashionable teleportation? We will soon find out. And somewhere between enchanting the most wanted prince in the kingdom and putting a spell on him and his beloved princess, they have promised to play us some music by the greatest magician among the composers – Wolfgang Amadeus Mozart. Along with his opera The Magic Flute we will also enjoy excerpts from The Wizard of Oz and from some other magical musicals.
Изпълнителите:
The Performers:
Доротея Доротеева, сопран
Dorothea Doroteeva, soprano
Александър Мутафчийски, баритон
Alexander Mutafchiyski, baritone
Ралица Георгиева, пиано
Ralitza Georgieva, piano
Мануела Генова, пиано
Manuela Genova, piano
Програмата:
The Programme:
В. А. Моцарт Соната за четири ръце в до мажор, I част
W. A. Mozart Sonata for Piano Four-hands in C major, part I
В. А. Моцарт Арии и дуети из операта „Вълшебната флейта“ Йохан Щраус Дует на Папакода и Чиболета из оперетата „Една нощ във Венеция“
W. A. Mozart Arias and duets from the opera The Magic Flute Johann Strauss II Duet of Pappacoda and Ciboletta from the opera A Night in Venice
Андрю Лойд Уебър Песен на Йосиф из мюзикъла „Йосиф и неговата фантастична пъстра дреха“
Andrew Lloyd Webber Joseph’s song from the musical Joseph and the Amazing Technicolor Dreamcoat
Харолд Арлън Песен на Дороти из мюзикъла „Магьосникът от Оз“
Harold Arlen Dorothy’s song from the musical The Wizard of Oz
Ленард Бърнстейн Песен на Мария из мюзикъла „Уестсайдска история“
Leonard Bernstein Maria’s song from the musical West Side Story
Фредерик Лоу Песен на Илайза из мюзикъла „Моята прекрасна Лейди“
Frederick Loewe Eliza’s song from the musical My Fair Lady
Работилница за възглавници Един час преди концерта всички желаещи могат да декорират своя собствена магическа възглавница.
Pillow Workshop One hour before the concert, everyone can decorate their own magical pillow.
на стр. 49-70 от справочника
пита... asks...
Ако днес бяхте дете, кои три книги бихте поискали от Дядо Коледа? If you were a child today, which three books you would ask Santa Klaus for? Отговаря ни Зорница Христова, преводач, писател и създател на издателство „Точица“.
Zornitsa Hristova, translator, author and founder of Tochitza Publishers, is answering.
Ако пишех писмо на Дядо Коледа, щях да си поискам „Колко ягоди растат по морето“. Защото обичам смешни стихчета, с които можеш да играеш и да си припяваш, и рисунки, в които може и на петия път да откриеш разни неща.
If I were writing a letter to Santa Klaus, I would ask him to bring me „How many strawberries grow in the sea?“. Because I love funny rhymes, which you could easily learn and chant, and illustration in which you could discover new things each time you look at them.
Ако пък бях малко по-голяма, сигурно щях да искам „Чутовното нашествие на мечките в Сицилия“. Домашното ми коте можеше да играе страшния Котурунгел, а аз самата да бъда професор Ди Амброзис, защото така хем ще съм лоша, хем добра. А после щях да обявя кухнята за Сицилия и да нахлуя там с мечата армия. „Блок No4“ щях да си го поискам, защото дава идеи как да ти е интересно дори да живееш в сив панелен блок. Всъщност – особено тогава. От малка много си мечтая за клони, които да стигат до прозорците ми, и за разни животни, които да живеят по тях и да ми помагат за разни приключения. В „Блок No4“ има птици и много красиви тигри, и един добър змей, който да ме пази от тигрите. И нито хапчица зеле с ориз.
If I were a little older, I would probably ask for „The Bears’ Famous Invasion of Sicily“. My pet cat could be Marmoset the Cat, while I could become Professor Ambrose; thus, I can get to be both good and bad. Then I could turn the kitchen into Sicily and invade it with the bear army. I would also ask for „Unit No 4“ because it teaches you how to make life interesting, even if you live in a grey and ugly cement building. Actually, especially if you do. Ever since I was a kid, I have been dreaming of branches that reach all the way up to my window, and of all kinds of animals that live on them and help me into different adventures. In „Unit No 4“, there are birds and many beautiful tigers, and a good dragon to protect me from the tigers. And not a single bite of cabbage and rice chow.
пътува... travels...
„Какво ще направиш, когато те преследва полярна мечка?“ „What you would do if you were chased by a polar bear?“ Неволно извивам глава назад и зяпвам. До мен няколко семейства с малки деца повтарят движението. Пред нас е огромното туловище на полярния кораб „Фрам“ – най-лекият и най-здрав кораб, който не може да бъде смачкан и потопен от арктическите ледове. Корабът на Фритьоф Нансен, а по-късно и на Роалд Амундсен. Мачтите му се губят някъде високо над нас.
Деца и възрастни се усещаме малки и нетърпеливи да се качим на палубата и да потеглим.
I whip my head around by instinct and gasp. Right next to me, several families with small children do the same. What looms in front of us is the huge hull of the Fram Polar Ship – the lightest and strongest vessel that cannot be crushed or sunken by the arctic ice. The ship Fridtjof Nansen and then Roald Amundsen sailed on. Its tall masts are disappearing high above us.
Kids and adults alike suddenly feel small and impatient to go on board and sail off.
Музеят „Фрам“ в Осло получава международната награда на Museums Heritage за 2013 г. за драматичното и автентично представяне на изключителния кораб и на прочутите полярни експедиции. Въпреки че времената на големите географски открития са отминали, „Фрам“ разпалва въображението и пресъздава духа на приключенството, смелостта и жаждата да докоснеш непознатото.
The Fram Museum in Oslo received the Museums and Heritage International Award for 2013 for its dramatic and authentic presentation of the exceptional ship and the famous polar exhibitions. Although the times of the great geographic discoveries have long gone by, the Fram kindles the imagination and recreates the spirit of adventure, courage and desire to discover the unknown.
Вълнуващо е стъпките ти по палубата да се смесват с тези на Нансен отпреди повече от век,
It is exciting to hear your footsteps echo onto the deck along with those of Nansen from over a century ago,
да видиш каютата на Амундсен и пушката му, да надникнеш в машинното и да се удивиш от огромните дървени греди и инженерното майсторство, с което е построен корабът, да разгледаш шейните, прекосявали арктическите ледове, да узнаеш тайните на доброто опаковане на багажа на една експедиция и да видиш голямата и тежка камера, с която са заснети първите изследователски кадри. Музеят „Фрам“ е впечатляващ не само с автентичните материали и завладяващо интерактивно представяне, но и с частта, в която децата се задържат най-дълго. Тя се различава много от обичайните детски пространства и занимания, предлагани в музеите. Тук има игри, но също и изпитания. Ако не знаеш дали си добър стрелец, можеш да пробваш точността си с лазерна пушка. Това умение може да те спаси, когато си сам сред ледовете, заобиколен от полярни зверове. Куп малчугани пред мен се опитват да теглят натоварена шейна и се учат да разпределят тежестта и да пестят усилията си. Други се опитват да избягат от преследващите ги полярни мечки в симулационна игра,
а бъдещи мореплаватели са вперили поглед в тъмен купол – те се учат да разпознават съзвездията в северното небе и да се ориентират по тях в северната нощ. С нежелание напускам „Фрам“, мислейки за това как традицията се променя и обогатява и освен в приказки и предания един съвременен музей успява да предаде на следващите поколения изследователския дух на Норвегия.
to see Amundsen’s cabin and his rifle, to peek into the engine room and be amazed by the huge wooden beams and the engineering mastery, which this ship was built with, to admire the sleds that the researchers used to travel through the arctic ice, to learn the secrets of packing for a polar expedition, to see the big and heavy camera with which the first pictures of the research expedition were shot. The Fram Museum is impressive not only with its authentic exhibits and the fascinating, interactive way in which they are presented, but also with the section in which kids linger the most. It is very different from the usual children’s areas and activities offered at museums. There are games but also challenges. If you don’t know whether you’re a good shooter you can try your hand with a laser rifle. These skills can save you if you’re alone among the ice, surrounded by polar beasts. A bunch of kids in front of me are trying to pull a loaded sled, learning in practice how to distribute their weight in order to save efforts. Others are trying to escape from the polar bears that are chasing them in a simulation game, while
a group of would-be sailors are staring into a dark dome, learning to recognise the constellations of the northern sky and to get their bearings in the arctic night. Reluctantly, I am leaving the Fram, thinking how tradition is changing, becoming richer every time, and how a modern museum that goes beyond fairy tales and legends, manages to pass on the research spirit of Norway to future generations.
За „Артележка“ от Осло представи Кристин Разсолкова For Artelezhka from Oslo presented by Kristin Razsolkova
пътува... travels...
Вместо училище: Шест неща, които научих в Ню Йорк. Марко, 6 г.
Instead of school: Six things I learned in New York Marco, 6 years Ако проспиш концерта на Нюйоркската филхармония, можеш спокойно да наваксаш в музея. Там имат саксофон за слонове, който за удобство са нарекли „контрабас-саксофон“.
Should you happen to fall asleep during an NY Phil concert, you can easily make up for it at the museum. They have a saxophone for elephants which they like to call „a contrabass saxophone“.
Разбрах колко „голям“ е Ротко. Наистина много. Колкото трима Марковци на височина и поне седем на ширина. Всъщност това е причината музеите да са толкова огромни – защото в тях трябва да има място за картини като тази.
I got to learn how „big“ is Rothko. Really big, for sure. Three times as tall as a Marco and at least seven times as wide. Actually, this is why museums are so enormous – you need space for paintings like this one.
Мога ли да заприличам на Мондриан? Не е лесно. Понякога той слага картините накриво, друг път са си добре. Не мога да го разбера този човек.
Can I look like a Mondrian? Not an easy task. Sometimes he puts his paintings lopsidedly, other times they are ok. I just don’t get this guy.
Дори най-хубавите картини могат да ти дойдат в повече. Понякога е по-добре просто да си четеш „Том Сойер“.
Even the best paintings can be too much. Sometimes, it is way better to just read some Tom Sawyer.
В детските библиотеки има специално шкафче с книги за динозаврите. Също така там има специална стая за разказване на приказки и iPad, зареден със всички най-страхотни приложения за деца, който можеш да си вземеш вкъщи. Разбира се, най-удобно е да седиш на килима, да плуваш в плюшени животни и да четеш различни книги всеки ден.
There is a special shelf for dinosaur books at the children’s libraries. Also, there is a special Storytelling room and an iPad you can take at home that is preloaded with the best apps for children. Of course, the most comfy place to sit is on the carpet, to swim in soft animals and read different books every day.
Спайдърмен живее в Ню Йорк заради сградите, просто много му харесват. Явно, като малък е искал да стане архитект, но след това му се е наложило да е Спайдърмен. Сега просто си лети между Empire State, Flat Iron и United Nations. Spider-Man lives in New York because of the buildings, he’s just crazy about them. Apparently, when he was little he wanted to be an architect but then he had to become Spider-Man. Now he’s just flying between the Empire State, the Flat Iron and the United Nations.
Един обикновен следобед Мими се прибра от училище и отиде в стаята си. Нямаше нито домашни за писане, нито някакви конкретни планове за деня. „Ех, че е скучно днес!“ – помисли си тя и започна да подрежда нещата си. Но докато изваждаше тетрадките от чантата си, се случи нещо необикновено – странен шум привлече вниманието й. Тя се огледа и забеляза, че шумоленето идва от нейното пиано! Мими се приближи към инструмента, за да го огледа по-отблизо. Върху него имаше купчина школи и една от тях сякаш беше жива! Докато нотите лекичко потрепваха, тя ги взе в ръцете си и прочете заглавието: „Алиса в Страната на чудесата“ – пишеше на корицата. Мими сложи нотите на пианото и отвори на една от страниците. Тя започна да свири пиесата и изведнъж… …Зад пианото се появиха две заешки уши, които се поклащаха в ритъм. След малко в стаята изскочи Мартенският заек, който си тананикаше весела мелодия! Мими реши да засвири следващата пиеса… и ненадейно… зад пианото се появи една гигантска подскачаща шапка! След минути в стаята вече танцуваше и Лудият шапкар с чаша чай в ръка! – Да ти налеем малко чай? Имаме повод за празнуване! – каза Шапкарят на Мими. – Така ли? Какъв е поводът? – попита Мими. – Днес имам нерожден ден! – отговори Мартенският заек. – И аз имам нерожден ден! – намеси се Шапкарят. – Какво съвпадение! Днес е и моят нерожден ден! – отвърна им весело Мими. – Значи е време за празнично чаено парти! – щастливо каза Шапкарят, подскачайки от крак на крак. Мими седна на пианото и продължи да свири веселите песнички. Така, един по един, в стаята се появиха всички нейни любими герои – Гъсеницата, Котаракът, дори и Червената кралица дойде на заформилото се чаено парти. Следобедът премина в смях, танци и много музика. Привечер, когато партито беше към своя край, Мими затвори капака на пианото и всички гости изведнъж изчезнаха. Тя се усмихна и си помисли: „Колко е лесно да се озовеш в Страната на чудесата! Само с музика!“. Автор: Мариета Койнарска
One usual afternoon, Mimi came back home from school and went to her room. She had neither homework to do, nor any particular plans for the day. „Oh, what a boring day!“, Mimi thought and started putting her things in order. But as she was taking her schoolbooks out of her backpack, something unusual happened – a strange noise attracted her attention. She looked around and noticed that the sound came from her piano! Mimi went closer to take a better look. There was a pile of music books on the piano and one of them seemed alive! It trembled softly, as she took it in her hands to read the title. „Alice in Wonderland“, said the cover. Mimi placed the music book on the piano and flipped to one of the pages. She started playing the piece and suddenly… ...Two rabbit ears poked up from behind the piano and danced in rhythm. A bit later, the White Rabbit jumped into the room, whistling a sweet melody! Mimi decided to play the next piece… and what a surprise!… a giant hopping hat came out from behind the piano! Two minutes later, the Mad Hatter was dancing in the room, a cup of tea in his hand! „Would you like some tea? We have to celebrate!“, the Mad Hatter said to Mimi. „Is that so? What is the occasion?“, Mimi wondered. „Today is my unbirthday!“, the White Rabbit replied. „I have an unbirthday, too!“, the Mad Hatter barged in. „What a coincidence! Today is also my unbirthday!“, said Mimi cheerfully. „Time for a festive tea party, then!“, the Mad Hatter declared happily, jumping from one leg on to the other. Mimi sat on the piano and continued playing the happy songs. And little by little, the room filled with all her favourite characters – the Caterpillar, the Cheshire Cat, even the Red Queen came to the improvised tea party. The afternoon went by in laughter, dancing and lots of music. In the evening, when the party was almost over, Mimi closed the piano lid and all the guests suddenly disappeared. She smiled and thought: „How easy it is to go to the Wonderland! All you need is music!“
Author: Marietta Koynarska
играе… plays…
Как се прави Коледа? Рецептата на Яна Якова, автор How do you make Christmas? Yana Yakova’s recipe (author) За да направите една весела Коледа, ще ви дам две рецепти – лесна рецепта и изпитана рецепта. Лесната е следната: подаръци, вкуснотии и много приятели и любими хора – по много от всяко. Изпитаната рецепта обаче е тази, която ще ви преведе през подводните камъни и пречки, които понякога застават на пътя ни и ни пречат да празнуваме с доволно сърце. За да бъде вашата Коледа весела и забавна, коледните експерти имат няколко съвета: Запази доброто настроение – дааааа... ще ни се да не е така, но няма да повярвате колко често някой разваля празника на другите, като изпада в лошо настроение или направо се разсърди! Запази самообладание и остани спокоен. Всичко ще се оправи!
I shall give you two recipes to make a jolly merry Christmas: an easy one and a tested one. The easy recipe includes the following: presents, delicacies and many friends and loved ones – each in large quantities. The tested recipe is the one that would walk you through all the pitfalls and obstacles that sometimes stand in our way and prevent us from celebrating happily and with a light heart. To make your Christmas joyful and merry, Christmas experts suggest the following: Keep your spirits high – yeah... we never plan for it but you wouldn’t believe how often someone spoils the holiday for everybody else by getting into a bad mood or becoming outright cross with something! Keep cool and stay calm. Everything will be fine!
А ако на теб самия ти стане тежко и обидно от нещо, преодолей го! Запази лошото настроение за някой обикновен вторник!
And if it happens that you yourself suddenly feel down or upset, get over it! Leave the bad mood for an ordinary Tuesday!
Преброй любимите същества и предмети – може и с лист и молив в ръка: целта е да установим колко играчки, котки, кукли, братя, сестри и родители са ни дадени, за да ни правят щастливи (в най-добрия случай). Не мислите ли, че любимите същества заслужават чаша топло мляко и коледна курабия? Зарадвайте ги!
Make a list of your favourite beings and things – you can even take a pen and a piece of paper to note them down. The goals is to find out how many toys, cats, dolls, brothers, sisters and parents you have been given to make you happy (most of the time). Don’t you think that your favourite beings deserve a cup of hot milk and a Christmas cookie? Make them happy in return!
На мен ми става топло и приятно, като гледам своя списък...
It makes me feel warm and cosy when I go through my list...
Дай на онзи, който няма – през цялата година ние искаме – нови вещи, нови приятели, нови пътешествия. Но най-много искаме по коледните празници, когато очакваме своите подаръци.
Give to those who have less – throughout the year, we keep wanting: new things, new friends, new places to travel to. But at Christmas when we’re looking forward to our presents, we want even more.
Помисли за онези, които искат, но нямат близки или средства – защо да не занесеш пакет сладки на дамата от втория етаж, която винаги излиза сама!
Think about those who may also want something but do not have families or means; why not bring some cookies to the lady on the second floor who always goes out alone?
Ще се изненадаш колко топли чувства можеш да изпиташ, когато даваш. А не е ли точно топлината тайната съставка за весела Коледа!
You’d be surprised how warm you can feel when you give. Isn’t this the most important secret ingredient for a merry Christmas?
Желая ви успех с изпитаната рецепта и не забравяйте да ми пишете, ако откриете още тайни съставки към нея!
I wish you luck with my tested recipe and don’t forget to let me know if you happen to find some other secret ingredient!
„Артележка“ подсказва: можете да се срещнете с Яна и нейната книга „Лапи“ на Софийския литературен фестивал в НДК. На 11 декември, петък, от 11:00 ч. тя ще разказва за „Дон Маци и как да оцелеем и да се забавляваме в градска среда“.
Artelezhka tips you off: You can meet Yana and her book „Paws“ at the Sofia Literary Fest at the National Palace of Culture. On Friday, December 11, at 11 a.m., she will tell us all about Don Puss and how to survive in an urban environment while having fun.
Как се прави Коледа? Рецептата на редакторите
How do you make Christmas? Editor recipe ’s
Най-необходимите съставки: (или без какво не може)
What you will need: (or what you can’t do without)
Хора, които обичаш
People you love
Коледна приказка
A Christmas tale
Топъл юрган и курабийки
A warm quilt and some cookies
Прегръдки и целувки
Hugs and kisses
Щедро сърце
A big heart
Как се прави:
How to do it:
вземи едни още сънени Най-напред родители и им налей чаша хубаво кафе.
take First,
Добави
курабийки и се гушни при родителите в леглото, за да им помогнеш да се събудят.
a pair of sleepy parents and pour in two cups of good coffee. cookies and cuddle with the parents in bed to help them wake up.
Add
Събери под един юрган шепа котешко мъркане, Stir together under a warm quilt a handful of cat purr, a pinch of laughter and at least one pair of wiggly feet; щипка кикот и поне чифт шавливи крачета с а после допълни
четене на коледна приказка. настроение Ако не ти достига вземи назаем от
If you’re lacking
от някой по-малък.
че След като се увериш,
a Christmas tale.
then add
the mood,
borrow some from
a kid!
that Once you make sure
the day has started off well
денят
е започнал добре продължи с разопаковане на подаръци, пеене на коледни песни в превод на котешки и и тичане в кръг около елхата!
continue
Добави щедра порция
Add a generous portion of
and
by unwrapping presents, singing Christmas carols in cats’ speak and running around the Christmas tree. hugs and kisses
прегръдки и целувки а също и
СМЯХ
as well as колкото поеме.
laughter
at your pleasure.
Ако така приготвената Коледа ти се услади,
If thus prepared, your Christmas comes out well,
сподели я с
share it
а после си запиши рецептата, за да не я забравиш.
and then note down the recipe to make sure that
някого, който си няма дори най-необходимите съставки
with someone who doesn’t have even the basic ingredients
you won’t forget it.
Как се прави Коледа? Рецептата на
How do you make Christmas? ’s recipe
Най-необходимите съставки: (или без какво не може)
What you will need: (or what you can’t do without)
Как се прави:
How to do it:
Най-напред вземи
First, take
Добави
Add
Събери
Stir together
а после допълни с
then add
Ако не ти достига
If you’re lacking
вземи назаем от
borrow some from
След като се увериш, че
Once you make sure that
продължи с
continue
и
and
Добави щедра порция
Add a generous portion of
а също и
as well as колкото поеме.
at your pleasure.
Ако така приготвената Коледа ти се услади,
If thus prepared, your Christmas comes out well,
сподели я с
share it
а после си запиши рецептата, за да не я забравиш.
and then note down the recipe to make sure that you won’t forget it.
играе… plays…
Светещата коледна къщичка на „Артележка“ Какво ти е нужно: Два бели листа А4 Бяло хартиено тиксо Молив Ножица с остър връх (+ родител) Чаена свещ
Artelezhka’s Glowing Christmas House What do you need: Two white sheets of A4 paper Paper tape A pencil A pair of sharp-tip scissors (+ a parent) A tealight candle
Сгъни един бял лист наполовина. Fold one of the white sheets of paper in half.
Нарисувай с молив силуета на покрива. Можеш да изпробваш типичните силуети на северните къщи или да направиш обикновен скосен покрив. Using the pencil, draw the shape of a roof. You can try to draw the typical outline of the northern houses or just a regular slanted roof.
Очертай прозорчетата на къщата. На нас ни харесва да ги правим различни и най-често очертаваме само „стъклата“, така че да си улесним после изрязването. Draw the windows of the house. We like them to be different in shape and size, and we usually outline only the „glass“ part to make cutting easier.
Изрежи (или помоли някой пораснал да го направи вместо теб) очертанието на покрива, а после и „стъклата“ на прозорчетата.
Повтори стъпките от 1 до 4 и с втория бял лист. Take the second sheet of paper and repeat steps 1 to 4.
Cut out the outline of the roof (or ask a grownup to do it for you) and then the „glass“ part of the windows. Постави двата изрязани силуета един до друг и прилепи краищата им с хартиено тиксо от основата до началото на покрива. Повтори и с другия край, а после сгъни и притисни добре, така че да се оформи ъгъл. Place the two cutouts next to one another and stick the edges together with paper tape, starting from the foundations of the house and going all the way to the roof. Repeat on the other side and then fold at the tape, pressing hard to form neat corners. Изчакай да стане вечер. Помоли някой пораснал да запали чаената свещичка и заедно внимателно поставете къщичката около нея, така че свещичката да се падне по средата. Wait till it gets dark outside. Ask a grownup to light a tea candle for you and help you place the Christmas house around it, so that the candle sits right in the middle. Загаси лампата и измисли кой живее в къщичката и какво прави вътре. Turn off the lights and try to imagine who might be living in the house and what might they be doing.
Бележка за родителите:
Note for parents:
Коледната къщичка е занимание, за което са нужни както малки, така и големи участници. Напомняме никога да не оставяте децата си насаме с ножица, кибрит/запалка, свещ и хартия, както и да се уверите, че свещта в коледната къщичка е изгасена, преди да излезете от стаята.
The Christmas house needs both younger and older craftsmen to be made. We remind you never to leave your children alone around scissors, matches/ lighter, candles and paper, as well as to make sure that the candle in the Christmas house is safely extinguished before leaving the room.
Клубна програма сезон 2015/2016 Шестият сезон на Концерти на възглавници ще бъде посветен на магическото начало в музиката. Принцове, принцеси, вълшебници и необикновени създания – всички те ще присъстват в музикалните ни програми. Публиката ще има възможност да покаже най-невероятните си костюми, прически и причудлив грим, а най-смелите ще бъдат наградени с приз за най-впечатляващ костюм. Клубната програма към Концерти на възглавници е най-сигурният начин да присъствате на всички концерти със семейството си, а освен осв това Ви носи редица допълнителни подаръци и преимущества. МЕЦЕНАТ ПРОДУЦЕНТ (цял сезон, Б БОНУС/ПАКЕТ (4 концерта) минимум ин 8 концерта) Получаване на предварителна програма за сезона
Приоритетно резервиране
Отстъпка за Модо Магазин*
15%
30%
10%
20%
Отстъпка за Музикално училище на възглавници*
5
10%
Специални предложения от нашите партньори
Персонализирана възглавница с Вашето име
1 брой
за цялото семейство
VIP Концерти на възглавници
Покана
Безплатно
110 ЛВ.
210 ЛВ.
Подари Концерт на възглавници на приятел Отстъпка при огранизиране на Музикален рожден ден*
цена
*еднократно
Membership programme Season 2015/2016 We shall dedicate the sixth season of the Pillow Concerts to the magical beginning in music. Princes, princesses, witches and extraordinary creatures – all of them will be part of our musical programmes. The audience will have the opportunity to demonstrate the most fabulous costumes, hairdos and unusual make-up and we will award the bravest ones a prize for a fascinating dress up. The membership programme of the Pillow Concerts is the most carefree way for you to attend all concerts with your family. It also comes with some additional gifts and advantages. PATRON ON PRODUCER (Full season, eason BONUS ONUS/PACKAGE (4 concerts) minimum 8 concerts) Information about the upcoming season’s programme in advance Priority booking Discount for Modo’s Store*
15%
30%
Give a Pillow concert to a friend
Discount for a Musical Birthday Party*
10
20
Discount for Pillow Music School*
5
10
Special offers from our partners
One
For the whole family
A personalized pillow with your name VIP Pillow Concerts PRICE
An invitation
Free
110 leva
210 leva *single use
Справочник ОРГАНИЗАТОР
ЗА БИЛЕТИ / контакт
АДРЕС
Младежки театър „Николай Бинев“
02 988 17 53, mlt.bg
бул. Княз Дондуков 8-10
Музикален театър „Стефан Македонски“
02 944 1342, musictheatre.bg
ул. Панайот Волов 3
Софийска опера и балет
0879 407 643, reservations@operasofia.bg
бул. Дондуков 30
Столичен куклен театър
02 988 54 16, 02 944 14 24, eventim.bg
Салон, ул. Гурко 14; Салон, ул. Я. Съкъзов 19
Театър 199
02 987 0872, theatre199.org
ул. Славянска 8
Театър „Възраждане“
0887 333 112, ticketlogic.bg
пл. Славейков 4
Театър „София“
02 944 24 85, sofiatheatre.eu
бул. Янко Сакъзов 23А
ТЕАТРИ:
Музеи и галерии Квадрат 500
nag.bg@abv.bg, nationalartgallerybg.org
ул. 19-ти февруари 1
Национален музей „Земята и хората“
02 865 6639, earthandman.org
бул. Черни връх 4
Национален природонаучен музей
02 9882894, nmnhs.com
бул. Цар Освободител 1
Софийска градска художествена галерия (СГХГ)
02 987 21 81, sghg.bg
ул. Ген Гурко 1
КУЛТУРНИ ОРГАНИЗАЦИИ: Био игри
bio-game.org
Детска архитектурна работилница
0887 430 647, archforchildren.com
ул. Кракра 11, ет. 2, Съюз на архитектите в България
Детска къща „Приказка без край“
0892 23 23 93, mail@prikazkabezkraI.com
ул. Кръстьо Сарафов 41
Дом на културата „Средец“
02 944 27 59, dksredets.com
ул. Кракра 2А
Зала „България“
02 987 76 56
ул. Аксаков 1
Институт „Сервантес“
02 810 4500, sofia.cervantes.es
ул. Св. София 3
Кино „Влайкова“
0892 226 868, facebook.com/kino.vlajkova
ул. Цар Иван Асен ІІ №11 бул. Витоша 37
Книжен център „Гринуич“
02 950 83 37, books@greenwich.bg
Софийски литературен фестивал
literaryfest.org
НДК, Мраморно фоайе
Литературен клуб „Перото“
02 916 6411, facebook.com/clubPeroto
пл. България 1, НДК
Модо
0894 761 054, modo.bg
ул. Шандор Петьофи 55
НДК
02 916 63 69, info@ndk.bg
пл. България 1
Серендипити: пространства за общуване
0896 411 147, 0898 608 442, prostranstva.com
бул. Цар Борис III 99-101, Партер
Фортисимо Фамилия
fortissimo.bg
ДРУГИ: Арт къща „Куклите“
0888 86 09 34, arthouse-kuklite.com
ул. Самуил 34
Bulgaria Mall
02 491 4001, info@bulgariamall.bg
бул. България 69
Детска работилница „БуквАрт“
0897 245 675, bukvart.com
ул. Проф. д-р Димитър Атанасов
0883 319 421, divroshkov.com, divroshkov@gmail.com
ул. Оборище 22
„Див Рошков“ / Ателие „Мъхеста Брада“
ОРГАНИЗАТОР
ЗА БИЛЕТИ / контакт
АДРЕС
Go Beyond Сугестопедичен център
gobeyondcenter.org
ул. Йоан Екзарх 10
Кабинка Игроматика
facebook.com/kabinka.igromatica
ул. Ивац войвода 9
Лаборатория за изкуство и наука
0876 994 964 , facebook.com/ Лаборатория-за-изкуство-и-наука
ул. 6-ти септември 2
МяСтоТо
0884 09 60 50, mya100to.com
ул. Рикардо Вакарини 10 В
Съкровищница
0877 10 23 23, 0877 37 90 23, facebook.com/СъКрОвиЩниЦа
ул. Черковна 56
Фондация „Танцово Изкуство – Илиев“
info@ilievdance.org
ЧСОУ Дрита
02 961 3242, dritaschool.com
ДАТА
1.12
1–13.12
1.12
СЪБИТИЕ
„Музика с мама“ – Музикални занимания с придружител
ВЪЗРАСТ
ЧАС
Място / Организатор
ЦЕНА
10 лв./1 дете; 15 лв./ 2 деца; предварително записване 0885 383 444
6м.–3г.
10:30 –11:30
„Вълшебен квадрат“
7–10
14:00 –15:30
Национална художествена галерия, Квадрат 500, фондация Изиарт и институт Сервантес
безплатно
Мъхеста брада и Лабораторията за изкуство и наука представят: Клуб „Моята градинка“: „Да отгледаш домашна салата през зимата!“ (Развитие на растението от семе, наблюдение, грижа, похапване:)
6–11
13:30 –14:30
Лаборатория за изкуство и наука
15 лв./дете
Арт къща „Куклите“
22 лв. със записване
1–3.12
Седмична творилница
6+
14:00 –15:30/ 16:00 –17:30/ 17:30 –19:00
3.12
„Музика с мама“ – Музикални занимания с придружител
6м.–3г.
10:30 –11:30
7–12
17:00 –18:00
7–13
17:30 –19:30
3.12
ул. Каменица 13
Пътуващо ателие „Мъхеста брада“ – Открито занимание на тема „Що за птица е ландшафтният архитект?“
3.12
„Занимавки за таланти“
4.12
„Хензел и Гретел“ – опера за деца от Енгелберт Хумпердинг
4.12
Концерт за бебоци
4.12
Пътуващо ателие „Мъхеста брада“: „Мрежа на живота (взаимодействия в мини екосистема): Изработване на Кокедами“
3–6
„Серендипити“
„Серендипити“
Съкровищница
„МяСтоТо“
10:00
Софийска опера и балет
11:00
Софийска опера и балет / зала „Бебоци“
17:00 –18:00
Серендипити
10 лв./1 дете; 15 лв./ 2 деца; предварително записване 0885 383 444
безплатно
20 лв.
10 лв./дете
ДАТА
СЪБИТИЕ
ВЪЗРАСТ
ЧАС
Място / Организатор
ЦЕНА
„МяСтоТо“
20 лв.
4.12
„Занимавки за таланти“
7–13
17:30 –19:30
4.12
„Мимитворителница“
7–13
17:30 –19:30
„МяСтоТо“
20 лв.
4.12
Англоезично ателие – „Brave Explorers. Christmas Around The World“
4–8
18:00 –19:00
Детска къща „Приказка без край“
15 лв./дете; 55 лв./карта за 4 посещения
5.12
„Специален подарък“ – детско изложение и ателиета
3–10
10:00 –17:00
„Серендипити“
вход свободен за базара
5–12
10:00 –11:30/ 13:00 –14:30/ 15:00 –16:30
5.12
Архитектура в комиксите
Детска архитектурна работилница
15 лв./дете; 55 лв./карта за 4 посещения в рамките на 2 месеца -50 лв.
5.12
„Научителни разходки“
7–13
10:00 –13:00
5.12
Школа по геология и минерология
10+
10:30– Национален музей 14:30 „Земята и хората“
безплатно 15 лв./1 дете; 22 лв./ 2 деца; предварително записване 0885 383 444
„МяСтоТо“
5.12
Разговорен (готварски и арт) английски за деца „Yes, I cook Еnglish“
4–7
10:30 –12:00
5.12
„Принцесите и Змеят“
3+
10:30 /12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Янко Сакъзов“
5.12
„Златка-златното момиче“
5+
10:30 /12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
5.12
„Питър Пан“
11:00
Театър „София“
5.12
„Приказка за рицаря без кон“
11:00
Младежки театър „Николай Бинев“
5.12
5.12
5.12
Ателие „Ледникова епоха“ – oрганизатор – Био игри
5.12
„Бабината питка“
5.12
„Грозното патенце“
6 лв./8 лв. 6 лв.
Софийска опера и балет / зала „Бебоци“
11:00
Софийска опера и балет
11:30
Фортисимо фамилия / Зала „България“
5–7
11:00 –12:30
Национален природонаучен музей
8 лв./дете с включен билет за музея (-50 % по случай 5-тия РД на Био игри)
2+
11:00 –12:30
Театър „Възраждане“
6 лв.
Театър 199
4 лв. и 5 лв.
„Мечо Пух“ – детски мюзикъл от Андрей Дреников Приказки за пиано
5 лв. и 6 лв.
11:00
Концерт за бебоци
5.12
„Серендипити“
20 лв.
11:30
ДАТА
СЪБИТИЕ
5.12
„Фотография за малките“ – ателие по фотография
5.12
„Приказка за Скитникът крал“
5.12
ЧАС
7–13
15:30 –17:00
6+
16:30
4–10
17:00 –18:00
Ателие „Коледни сладки в кутия“
Място / Организатор
ЦЕНА
СГХГ
безплатно
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“ Детска къща „Приказка без край“
15 лв./дете с придружител безплатно/деца; 12 лв./възрастен; 20 лв./двама възрастни
5.12
„Момини вълнения и игри“ – втори спектакъл от поредицата „Музикална въртележка“
17:00
6.12
Коледни фотосесии в „Серендипити“
10:00„Серендипити“ 18:00
6.12
„Вкусна география“ – детска работилница с издателство „Точица“
5–11
10:30 –12:30
Софийски литературен фестивал / IKEA – България
безплатно
6.12
„Приказка за елфи“
4+
10:30 /12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Янко Сакъзов“
5 лв. и 6 лв.
6.12
„Снежната кралица“
4+
10:30 /12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
ВЪЗРАСТ
facebook/atelie3plus
www.atelie3plus.com
Кино „Влайкова“
предварително записване 0897 877 651
ДАТА
СЪБИТИЕ
6.12
„Усмихни се!“
6.12
„Приказка за рицаря без кон“
6.12
ВЪЗРАСТ
0–3
ЧАС
Място / Организатор
11:00
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
11:00
Концерт за бебоци
Младежки театър „Николай Бинев“
11:00
Софийска опера и балет / зала „Бебоци“
6.12
„Пипи Дългото Чорапче“
11:00
Театър „София“
6.12
„Пепеляшка“ – балет – приказка, музика от Сергей Прокофиев
11:00
Софийска опера и балет
11:00
ниво +1 / Bulgaria Mall
6.12
Барон Тромпет – музикални игри-уроци „Дивертименто“
6.12
„Магьосницата от килера“
3+
11:00 –12:00
6.12
„Котаракът с чизми“
2+
11:00 –12:30 11:00 –12:30
Книжен център „Гринуич“
Театър „Възраждане“
ЦЕНА
6 лв.
5 лв.
безплатно
За седящо място – ваучер от 5 лв., който се припада от цената на следваща покупа. 6 лв. 4 лв./дете; 6 лв./възрастен
6.12
Концерт Джаз за деца
6.12
Ателие „Ледникова епоха“ – oрганизатор – Био игри
5–7
11:00 –12:30
Национален природонаучен музей
8 лв./дете с включен билет за музея (-50 % по случай 5-тия РД на Био игри)
6.12
Детска работилница „БуквАрт“
4–12
11:00 –12:30
Go Beyond Сугестопедичен център
10 лв.
Театър 199
4 лв. и 5 лв.
Национален природонаучен музей
8 лв./дете с включен билет за музея (-50 % по случай 5-тия РД на Био игри)
6.12
6.12
„Храбрият шивач“
Ателие „Ледникова епоха“ – oрганизатор – Био игри
11:30
8–10
13:00 –14:30
„Серендипити“
7.12
„Занимавки за таланти“
7–13
17:30 –19:30
„МяСтоТо“
20 лв.
8.12
„Музика с мама“ – Музикални занимания с придружител
6м.–3г.
10:30 –11:30
„Серендипити“
10 лв./1 дете; 15 лв./ 2 деца; предварително записване 0885 383 444
8.12
Мъхеста брада и Лабораторията за изкуство и наука представят: Клуб „Моята градинка“: „Да отгледаш домашна салата през зимата!“ (Развитие на растението от семе, наблюдение, грижа, похапване:)
6–11
13:30 –14:30
Лаборатория за изкуство и наука
15 лв./дете
8.12
„Простронствените книги – изкуство или занаят“, лекция на Емил Марков
12+
18:00 –20:00
Софийски литературен фестивал / Мраморно фоайе, НДК
безплатно
ДАТА
СЪБИТИЕ
ВЪЗРАСТ
ЧАС
6+
14:00 –15:30/ 16:00 –17:30/ 17:30 –19:00
Място / Организатор
ЦЕНА
Арт къща „Куклите“
22 лв. със записване
8–10.12
Седмична творилница
8–13.12
Изложба на Pop-up книги
Софийски литературен фестивал / Мраморно фоайе, НДК
безплатно
8–13.12
Изложба на корици на детски книги на избрани художници от Иберийския полуостров
Софийски литературен фестивал / Мраморно фоайе, НДК
безплатно
9.12
9.12
10.12
„Да сътворим приказка от камъчета, кутийки, сламки и всичко, което намерим“, с художничката Рада Якова Разговор с детско-юношеската писателка Майте Каранса, Испания „Музика с мама“ – Музикални занимания с придружител
7–10
10:30 –12:00
Софийски литературен фестивал / Мраморно фоайе, НДК
безплатно
10–15
12:00 –13:00
Софийски литературен фестивал / Мраморно фоайе, НДК
безплатно
6м.–3г.
10:30 –11:30
„Серендипити“
10 лв./1 дете; 15 лв./ 2 деца; предварително записване 0885 383 444
ДАТА
СЪБИТИЕ
10.12
„Лешникотрошачката“ – балетен спектакъл, балет „Арабеск“
10.12
„Не е честно“ – разговор с детския писател Виктор Самуилов
10.12
Работилница за картофенокуклени илюстрации
ВЪЗРАСТ
ЧАС
Място / Организатор
ЦЕНА
3+
11:00
Музикален театър
8 лв./дете; 10 лв./възрастен
9–12
11:00 –12:00
Софийски литературен фестивал / Мраморно фоайе, НДК
безплатно
7–10
12:0013:30
Софийски литературен фестивал / Мраморно фоайе, НДК
безплатно
7–13
17:30 –19:30
3+
19:00
Музикален театър
10:00
Софийска опера и балет Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
„МяСтоТо“
20 лв.
10.12
„Занимавки за таланти“
10.12
„Лешникотрошачката“ – балетен спектакъл, балет „Арабеск“
11.12
„Хензел и Гретел“ – опера за деца от Енгелберт Хумпердинг
11.12
„Малката кибритопродавачка“ – предпремиера
5+
10:30
11.12
Среща с Яна Якова и нейната книга „Лапи“
12+
11:00 –12:00
Софийски литературен фестивал / Мраморно фоайе, НДК
безплатно
11.12
Пътуващо ателие „Мъхеста брада“ „Експеримент: Как се прави компост?“
3–6
17:00 –18:00
Серендипити
10 лв./дете
11.12
„Занимавки за таланти“
7–13
17:30 –19:30
„МяСтоТо“
20 лв.
11.12
„Мимитворителница“
7–13
17:30 –19:30
„МяСтоТо“
20 лв.
11.12
Англоезично ателие – „Brave Explorers. Christmas Around The World“
4–8
18:00 –19:00
Детска къща „Приказка без край“
15 лв./дете; 55 лв./карта за 4 посещения
11.12
Международен Културен мост – срещи между деца от България и Люксембург
19:00
зала 6 / НДК
12.12
Международен Културен мост – „Деца композират за деца“
9:00
зала 9 / НДК
12.12
„Научителни разходки“
7–13
10:00 –13:00
12.12
Работилницата на Дядо Коледа – Модел на камина с тухлички и коледни чорапчета
5–12
10:00 –11:30/ 13:00 –14:30/ 15:00 –16:30
12.12
Разговорен (готварски и арт) английски за деца „Yes, I cook Еnglish“
4–7
10:30 –12:00
„МяСтоТо“
Детска архитектурна работилница
„Серендипити“
10 лв./дете; 15 лв./възрастен
14 лв.
20 лв.
15 лв./дете, карта за 4-ри посещения в рамките на 2 месеца -50 лв.
15 лв./1 дете; 22 лв./ 2 деца; предварително записване 0885 383 444
ДАТА
СЪБИТИЕ
12.12
Школа по геология и минерология
12.12
Пътуващо ателие „Мъхеста брада“: „Багрене на филц + Сурвачки“
12.12
„Ян Бибиян“
12.12
ВЪЗРАСТ
ЧАС
10+
10:30 –14:30
6–11
11:00 –12:00
Концерт за бебоци
Място / Организатор
Национален музей „Земята и хората“
ЦЕНА
безплатно
Кабинка Игроматика
10 лв./дете
11:00
Театър „София“
5 лв.
11:00
Софийска опера и балет / зала „Бебоци“
11:00
Софийска опера и балет
12.12
„Хензел и Гретел“ – опера за деца от Енгелберт Хумпердинг
12.12
„Да дръпнем мустака на литературата!“ – среща-игра с детската писателка Петя Кокудева
12.12
„Синбад и съкровището на седемте кралства“
12.12
Ателие „Човешкото тяло в космоса“
12.12
„Неродена мома“
12.12
„Малката кибритопродавачка“ – предпремиера
12.12
„Направи си сам специален Коледен подарък“
12.12
„Фотография за малките“ – ателие по фотография
7–13
15:30 –17:00
Софийска градска художествена
безплатно
12.12
Литературно коледно ателие „Наука за приказки“
5–10
18:00 –19:00
Детска къща „Приказка без край“
12 лв./дете
7–10
5–7
5+
11:00 –12:00
Софийски литературен фестивал / Мраморно фоайе, НДК
безплатно
11:00 –12:30
Театър „Възраждане“
6 лв.
11:00 –12:30
Национален природонаучен музей
15 лв./дете с включен билет за музея
11:30
Театър 199
4 лв. и 5 лв.
12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
„Серендипити“
13-ти ДЕКЕмври
Централен Военен клуб, зала 1 билети: родител - 20 лв., дете - 5 лв. максимум за семейство - 35 лв.
ОТ 11:00 и 17:00 13.12
12.12
13.12
13.12
Куклен театър „Маша и Мечока – снежна приказка“ „Малката кибритопродавачка“ – премиера
2+
10:00 –10:30
5+
19:00
Фолклорен концерт за деца с участието на Цветелин Андреев и Петър Йорданов – Бъни „Малката кибритопродавачка“ – предпремиера
60 лв./изработка на лампа; 10 лв./изработка на свещи; предварително записване 0885 383 444
10:30 –11:30
5+
10:30 /12:00
Детска къща „Приказка без край“
6 лв./дете; 4 лв./възрастен
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
„Серендипити“
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
5 лв./дете; 7 лв./възрастен
ДАТА
СЪБИТИЕ
ВЪЗРАСТ
ЧАС
13 декември от 17:00 възраст: 5+ 13.12
„Усмихни се!“
13.12
„Карлсон, който живее на покрива“
13.12
Място / Организатор
ЦЕНА
Национален музикален театър „Стефан Македонски“ 8 лв./10 лв. www.ilievdance.org 0–3
11:00
11:00
Концерт за бебоци
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“ Младежки театър „Николай Бинев“
11:00
Софийска опера и балет / зала „Бебоци“
6 лв.
13.12
„Вълшебната флейта“ – опера от Волфганг Амадеус Моцарт, адаптирана версия за деца
11:00
Софийска опера и балет
13.12
„Питър Пан“
11:00
Театър „София“
6 лв./8 лв.
11:00
ниво +1 / Bulgaria Mall
безплатно
13.12
Лорд Тромбон – музикални игри-уроци „Дивертименто“
„Една история с две мишки“
3+
11:00 –12:00
13.12
Среща с Георги и Рая Господинови – „Сватби на животни и неща“
7–10
11:00 –12:00
Софийски литературен фестивал / Мраморно фоайе, НДК
безплатно
13.12
„Ян Бибиян и дяволчето Фют“
2+
11:00 –12:30
Театър „Възраждане“
6 лв.
13.12
Ателие „Човешкото тяло в космоса“
5–7
11:00 –12:30
Национален природонаучен музей
15 лв./дете с включен билет за музея
13.12
„Снежанка“
Театър 199
4 лв. и 5 лв.
13.12
Ателие „Човешкото тяло в космоса“
Национален природонаучен музей
15 лв./дете с включен билет за музея
13.12
Традиционен празник „В духа на Коледа“
13.12
Детска работилница „БуквАрт“
11:30
Книжен център „Гринуич“
За седящо място – ваучер от 5 лв., който се приспада от цената на следваща покупка.
13.12
8–10
13:00 –14:30
2+
15:30 –17:30
Детска къща „Приказка без край“
10 лв./дете с придружител
4–12
16:00 –17:30
Литературен клуб „Перото“
10 лв.
14 декември от 19:00 възраст: 5+
Национален музикален театър „Стефан Македонски“ 8 лв./10 лв. www.ilievdance.org
14.12
„Занимавки за таланти“
7–13
17:30 –19:30
„МяСтоТо“
20 лв.
15.12
„Музика с мама“ – Музикални занимания с придружител
6м.–3г.
10:30 –11:30
„Серендипити“
10 лв./1 дете; 15 лв./ 2 деца; предварително записване 0885 383 444
ДАТА
15.12
15–17.12
СЪБИТИЕ
„Джуджето Дългоноско“
Седмична творилница
ВЪЗРАСТ
ЧАС
Място / Организатор
ЦЕНА
3+
11:00
Театър „Възраждане“
6 лв.
6+
14:00 –15:30/ 16:00 –17:30/ 17:30 –19:00
Арт къща „Куклите“
22 лв. със записване
2+
11:00
Театър „Възраждане“
6 лв.
19:30
Кино „Люмиер“
16.12
„Ян Бибиян и дяволчето Фют“
16.12
„Тайната на Коледа“ – музикална приказка, част от Новогодишен музикален фестивал
17.12
„Музика с мама“ – Музикални занимания с придружител
6м.–3г.
10:30 –11:30
„Серендипити“
10 лв./1 дете; 15 лв./ 2 деца; предварително записване 0885 383 444
17.12
„Занимавки за таланти“
7–13
17:30 –19:30
„МяСтоТо“
20 лв.
17.12
18–20.12
Коледен Концерт Коледно изложение на минерали, скъпоценни камъни и фосили
18.12
„Вълшебната флейта“ – опера от Волфганг Амадеус Моцарт, адаптирана версия за деца
18.12
Англоезично ателие – „Brave Explorers. Christmas Around The World“
18.12
18:00 10:00 –19:00
10:00
4–8
Концерт за бебоци
10:00 –19:00
ЧСОУ Дрита Национален музей „Земята и хората“
безплатно
1 лв.
Софийска опера и балет
Детска къща „Приказка без край“
11:00
Софийска опера и балет / зала „Бебоци“ Театър „Възраждане“
15 лв./дете; 55 лв./карта за 4 посещения
6 лв.
18.12
„Макс и Мориц“
4+
11:00
18.12
Пътуващо ателие „Мъхеста брада“ „Багрене на филц + Сурвачки“
3–6
17:00 –18:00
„Серендипити“
10 лв./дете
18.12
„Занимавки за таланти“
7–13
17:30 –19:30
„МяСтоТо“
20 лв.
18.12
„Мимитворителница“
7–3
17:30 –19:30
„МяСтоТо“
20 лв.
5–12
10:00 –11:30/ 13:00 –14:30/ 15:00 –16:30
7–13
10:00 –13:00
19.12
19.12
Работилницата на Дядо Коледа – Триизмерни гирлянди за елха
„Научителни разходки“
Детска архитектурна работилница
„МяСтоТо“
15 лв./дете, карта за 4 посещения в рамките на 2 месеца -50 лв.
20 лв.
ДАТА
19.12 19.12
СЪБИТИЕ
„Жълто“ Школа по геология и минерология
ВЪЗРАСТ
ЧАС
0–5
10:30
Място / Организатор
10+
10:30 /14:30
Национален музей „Земята и хората“
безплатно
4–7
10:30 –12:00
„Серендипити“
15 лв./1 дете; 22 лв./ 2 деца; предварително записване 0885 383 444
19.12
Разговорен (готварски и арт) английски за деца „Yes, I cook Еnglish“
19.12
„Малката кибритопродавачка“ – предпремиера
5+
10:30 /12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
19.12
„Топлата ръкавичка“
3+
10:30 /12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Янко Сакъзов“
19.12
Коледен маратон от ателиета в Серендипити
19.12
„Питър Пан“
19.12
„Лешникотрошачката“ – балетен спектакъл, балет „Арабеск“
19.12
19.12
10:30 –12:30
„Серендипити“
6 лв./8 лв.
11:00
Музикален театър
8 лв./дете; 10 лв./възрастен
„Приказка за рицаря без кон“
11:00
Младежки театър „Николай Бинев“
6 лв.
„Пинокио“
11:00
Младежки театър „Николай Бинев“
6 лв.
3+
11:00
19.12
„Спящата красавица“
11:00
19.12
„Червената шапчица“ – музикална приказка от Александър Владигеров
11:00
Ателие „С вкус на шоколад“
5-7
11:00 –12:30
Софийска опера и балет / зала „Бебоци“ Младежки театър „Николай Бинев“
Национален природонаучен музей
15 лв./дете с включен билет за музея 4 лв. и 5 лв.
„Една история с две мишки“
11:30
Театър 199
19.12
„Кокошка с брошка“
12:30
Театър „Възраждане“
19.12
Детска работилница „БуквАрт“ „Фотография за малките“ – ателие по фотография По следите на Дядо Коледа
6 лв.
Софийска опера и балет
19.12
19.12
10 лв./1 ателие; 15 лв./две деца; 20 лв./всички ателиета; 30 лв./за две деца; предварително записване 0885 383 444
Театър „София“
Концерт за бебоци
19.12
5 лв. и 6 лв.
11:00
19.12
19.12
ЦЕНА
Театър „Възраждане“
4–12
13:30 –15:00
Go Beyond Сугестопедичен център
10 лв.
7–13
15:30 –17:00
Софийска градска художествена
безплатно
3+
16:30
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
ДАТА
19.12 19.12
19.12
СЪБИТИЕ
ВЪЗРАСТ
„Питър Пан“ Коледен бал със Снежната кралица
ЧАС
17:00 3–8
„Трите феи“
17:00 –18:30 19:00
20-ТИ ДЕКЕМВРИ ОТ 11:00 И 17:00 20.12
Коледно ателие с глина за малки и големи
Място / Организатор
ЦЕНА
Театър „София“
6 лв./8 лв.
Детска къща „Приказка без край“
15 лв./дете
Младежки театър „Николай Бинев“
6 лв.
НАЦИОНАЛЕН ДВОРЕЦ НА КУЛТУРАТА, ЗАЛА №6 БИЛЕТИ: РОДИТЕЛ - 20 ЛВ., ДЕТЕ - БЕЗПЛАТНО 1+
10:00 –12:00
Детска къща „Приказка без край“
15 лв./дете с придружител
20.12
„По следите на Дядо Коледа“
3+
10:30 /12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
20.12
„Тримата снежковци“
3+
10:30 /12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Янко Сакъзов“
5 лв. и 6 лв.
ниво +1 / Bulgaria Mall
безплатно
20.12
Баронеса Туба – музикални игри-уроци „Дивертименто“
11:00
20.12
„Приказка за рицаря без кон“
11:00
Младежки театър „Николай Бинев“
6 лв.
20.12
„Пинокио“
11:00
Младежки театър „Николай Бинев“
6 лв.
20.12
„Питър Пан“
11:00
Театър „София“
11:00
Софийска опера и балет / зала „Бебоци“
11:00
Софийска опера и балет
20.12
Концерт за бебоци
6 лв./8 лв.
20.12
„Вълшебната флейта“ – опера от Волфганг Амадеус Моцарт, адаптирана версия за деца
20.12
„Джаз за деца“ – Коледен Концерт
11:00 –12:30
20.12
„Синбад и съкровището на седемте кралства“
11:00 –12:30
Театър „Възраждане“
6 лв.
20.12
„Добре дошъл, Дядо Коледа“
3+
11:00 –12:00
Книжен център „Гринуич“
За седящо място – ваучер от 5 лв., който се приспада от цената на следваща покупка.
20.12
Ателие „С вкус на шоколад“
5–7
11:00 –12:30
Национален природонаучен музей
15 лв./дете с включен билет за музея
Театър 199
4 лв. и 5 лв.
Национален природонаучен музей
15 лв./дете с включен билет за музея
Театър „София“
5 лв.
20.12
20.12 20.12
„Хензел и Гретел“ / 150-то юбилейно представление Ателие „С вкус на шоколад“ „Ян Бибиян“
11:30
8–10
13:00 –14:30 17:00
„Серендипити“
4 лв./дете; 6 лв./възрастен
ДАТА
СЪБИТИЕ
20.12
„Трите феи“
21.12
„Занимавки за таланти“
7–13
22.12
„Музика с мама“ – Музикални занимания с придружител
22–24.12
Седмична творилница
23.12
„Карлсон, който живее на покрива“
24.12
„Усмихни се!“
24.12 24.12
ВЪЗРАСТ
ЧАС
Място / Организатор
ЦЕНА
Младежки театър „Николай Бинев“
6 лв.
17:30 –19:30
„МяСтоТо“
20 лв.
6м.–3г.
10:30 –11:30
„Серендипити“
10 лв./1 дете; 15 лв./ 2 деца; предварително записване 0885 383 444
6+
14:00 –15:30/ 16:00 –17:30/ 17:30 –19:00
19:00
11:00
Арт къща „Куклите“
Младежки театър „Николай Бинев“
0–3
11:00
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
„Малката кибритопродавачка“
5+
12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
„Топлата ръкавичка“
3+
12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Янко Сакъзов“
22 лв. със записване
6 лв.
5 лв. и 6 лв.
25.12
„Малката кибритопродавачка“
5+
12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
25.12
„Момче и вятър“ – предпремиера
4+
12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Янко Сакъзов“
25.12
„Занимавки за таланти“
7–13
17:30 –19:30
„МяСтоТо“
20 лв.
25.12
„Мимитворителница“
7–13
17:30 –19:30
„МяСтоТо“
20 лв.
26.12
„Научителни разходки“
7–13
10:00 –13:00
„МяСтоТо“
20 лв.
26.12
Разговорен (готварски и арт) английски за деца „Yes, I cook Еnglish“
4–7
10:30 –12:00
„Серендипити“
10 лв./1 дете; 15 лв./ 2 деца; предварително записване 0885 383 444
26.12
„Слончето с розовите уши“
26.12
„Снежната кралица“
26.12
„Момче и вятър“ – предпремиера
26.12
26.12
27.12
5 лв. и 6 лв.
4 лв. и 5 лв.
11:30
Театър 199
4+
12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
4+
12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Янко Сакъзов“
5 лв. и 6 лв.
„Фотография за малките“ – ателие по фотография
7–13
15:30 –17:00
Софийска градска художествена
безплатно
„Фотография за малките“ – ателие по фотография
7–13
15:30 –17:00
Софийска градска художествена
безплатно
ниво +1 / Bulgaria Mall
безплатно
Музикални игри-уроци Дивертименто – Лейди Валдхорна
11:00
ДАТА
СЪБИТИЕ
ВЪЗРАСТ
ЧАС
Място / Организатор
ЦЕНА
Театър „Възраждане“
6 лв. За седящо място – ваучер от 5 лв., който се приспада от цената на следваща покупка.
27.12
„Червената шапчица“
2+
11:00 –12:30
27.12
„Снежко – снежният човек“
3+
11:00 –12:00
Книжен център „Гринуич“
27.12
„Усмихни се!“
0–3
11:00
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
27.12
„Червената шапчица“
11:30
Театър 199
27.12
„Снежната кралица“
4+
12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Гурко“
27.12
„Момче и вятър“ – предпремиера
4+
12:00
Столичен Куклен театър, Салон „Янко Сакъзов“
28.12
„СлънцеТърсачи“
3–5
28.12
„Снежанка и седемте джуджета“
3+
11:00
28.12
„Занимавки за таланти“
7–13
17:30 –19:30
29.12
„СлънцеТърсачи“
3–5
8:30 –13:30/ „Серендипити“ 13:30 –18:30
29.12
„Музика с мама“ – Музикални занимания с придружител
29.12
„Макс и Мориц“
8:30 –13:30/ „Серендипити“ 13:30 –18:30 Театър „Възраждане“ „МяСтоТо“
6м.–3г.
10:30 –11:30
4+
11:00
6+
14:00 –15:30/ 16:00 –17:30/ 17:30 –19:00
„СлънцеТърсачи“
3–5
8:30 –13:30/ „Серендипити“ 13:30 –18:30
30.12
„Джуджето Дългоноско“
3+
31.12
„Музика с мама“ – Музикални занимания с придружител
29–31.12
30.12
Седмична творилница
6м.–3г.
11:00 10:30 –11:30
„Серендипити“
4 лв. и 5 лв.
5 лв. и 6 лв.
20 лв.
6 лв. 20 лв.
20 лв.
10 лв./1 дете; 15 лв./ 2 деца; предварително записване 0885 383 444
Театър „Възраждане“
6 лв.
Арт къща „Куклите“
22 лв. със записване
Театър „Възраждане“
„Серендипити“
20 лв.
6 лв. 10 лв./1 дете; 15 лв./ 2 деца; предварително записване 0885 383 444
Справочник ОРГАНИЗАТОР
ЗА БИЛЕТИ / контакт
АДРЕС
Държавен куклен театър – Пловдив
032 623 275, pptheatre.com
ул. Христо Г. Данов 14
Куклено-драматичен театър „HAND“
0888 967 613, info@handtheatre.com
бул. Руски 18
Мall Пловдив,
mallplovdiv.bg
ул. Перущица 8
Модо
pillows.bg
modo.bg
Регионален исторически музей
historymuseumplovdiv.org
пл. Съединение 1
Център за ранно развитие „Умничета“
0888 66 13 03, umnicheta@abv.bg
ул. Булаир 34
ДАТА
СЪБИТИЕ
ВЪЗРАСТ
ЧАС
Място / Организатор
ЦЕНА
1.12
„Бяла приказка“
10:30 /11:30
Куклен театър – Пловдив
2.12
„Бяла приказка“
10:30 /12:30
Куклен театър – Пловдив
5.12
„Звездичка за Коледа“
10:30 /11:45
Куклен театър – Пловдив
5.12
Щура лаборатория
4–12
11:30 –12:15
ет. 3 / Мall Пловдив,
безплатно
3–11
11:30
Куклено-драматичен театър „HAND“
5 лв./дете; 2,50 лв./придружител
11:30
Куклено-драматичен театър „HAND“
5 лв./дете; 2,50 лв./придружител
5.12
„Страната без остриета“ – детско куклено представление по Джани Родари
6.12
„Карлсон“ – детско куклено представление по Астрид Линдгрен
6.12
„Снежко, Скрежко и Смешко“
4+
10:30 /11.45
Куклен театър – Пловдив
8.12
„Звездичка за Коледа“
4+
9:30 /10:30
Куклен театър – Пловдив
9.12
„Звездичка за Коледа“
4+
9:30 /10:30
Куклен театър – Пловдив
11.12
„Звездичка за Коледа“
4+
9:30 /10:30
Куклен театър – Пловдив
12.12
„Бяла приказка“
10:30 /11:45
Куклен театър – Пловдив
13.12
„Дядо Коледа, къде си?“
10:30 /11:45
Куклен театър – Пловдив
13.12
„Хитър Петър“ – детско куклено представление
11:30
Куклено-драматичен театър „HAND“
3–11
5 лв./дете; 2,50 лв./придружител
ДАТА
СЪБИТИЕ
ВЪЗРАСТ
ЧАС
4+
10:30 /13:30
Място / Организатор
Куклен театър – Пловдив
9:30 /10:30
Куклен театър – Пловдив
ЦЕНА
14.12
„Звездичка за Коледа“
15.12
„Дядо Коледа, къде си?“
16.12
„Звездичка за Коледа“
4+
9:30 /10:30 /12:30
Куклен театър – Пловдив
17.12
„Най-хубавият подарък“
4+
9:30 /10:30 /12:30
Куклен театър – Пловдив
18.12
„Божият Син“
4+
9:30 /10:30 /13:30
Куклен театър – Пловдив
19.12
Творческа работилница „Сурвачки“
5–12
10:00 –13:30
Център за ранно развитие „Умничета“
19.12
„Божият Син“
4+
10:30 /11:45
Куклен театър – Пловдив
19.12
„Свята нощ“ – детско куклено представление
11:30
Куклено-драматичен театър „HAND“
5 лв./дете; 2,50 лв./придружител
19.12
„Мими срещу Кашлюсмрък“
16:00
Куклен театър – Пловдив
безплатно
20-ТИ ДЕКЕМВРИ
18 лв./дете
РЕГИОНАЛЕН ИСТОРИЧЕСКИ МУЗЕЙ СЕМЕЕН БИЛЕТ ОНЛАЙН: 25 ЛВ. ПРЕДИ КОНЦЕРТА: РОДИТЕЛ - 20 ЛВ., ДЕТЕ - 5 ЛВ. МАКСИМУМ ЗА СЕМЕЙСТВО - 35 ЛВ.
ОТ 11:00 20.12
„Най-хубавият подарък“
10:30 /11:45
Куклен театър – Пловдив
20.12
„Свята нощ“ – детско куклено представление
11:30
Куклено-драматичен театър „HAND“
21.12
„Дядо Коледа, къде си?“
22.12
„Божият Син“
23.12
„Божият Син“
9:30 /10:30
Куклен театър – Пловдив
4+
9:30 /12:30
Куклен театър – Пловдив
4+
9:30 /10:30 /12:30
Куклен театър – Пловдив
5 лв./дете; 2,50 лв./придружител
Справочник ОРГАНИЗАТОР
ЗА БИЛЕТИ / контакт
АДРЕС
Младежки дом
mdompazardjik.com
ул. Екзарх Йосиф 6
Театрална къща „Пластилин“
0884 261 177, facebook.com/PlastelinWorkshops
ул. Асен Златаров 26, ет. 1
ДАТА
СЪБИТИЕ
ВЪЗРАСТ
ЧАС
Място / Организатор
ЦЕНА
3.12
Актьорска школа за деца
4–12
17:00
Театрална къща „Пластилин“
30 лв./месец (две посещения на седмица)
5.12
Актьорска школа за деца
6–12
11:00
Театрална къща „Пластилин“
30 лв./месец (две посещения на седмица)
6.12
Коледна работилница
5–12
11:00
Театрална къща „Пластилин“
6 лв./2 ч.
7.12
Актьорска школа за деца
4–6
17:00
Театрална къща „Пластилин“
30 лв./месец (две посещения на седмица)
10.12
Благотворителен концерт със състави на Младежки дом в подкрепа на Движение на българските майки с деца
12.12
Актьорска школа за деца
13.12
Детски киноклуб „Великата илюзия“
Младежки дом
безплатно
6–12
11:00
Театрална къща „Пластилин“
30 лв./месец (две посещения на седмица)
5–12
11:00
Театрална къща „Пластилин“
2 лв.
14.12
Актьорска школа за деца
4–6
17:00
Театрална къща „Пластилин“
30 лв./месец (две посещения на седмица)
17.12
Актьорска школа за деца
4–12
17:00
Театрална къща „Пластилин“
30 лв./месец (две посещения на седмица)
19.12
Актьорска школа за деца
6–12
11:00
Театрална къща „Пластилин“
30 лв./месец (две посещения на седмица)
20.12
Коледно парти
5–12
11:00
Театрална къща „Пластилин“
10 лв.
Справочник ОРГАНИЗАТОР
ЗА БИЛЕТИ / контакт
АДРЕС
Градска художествена галерия
varnacityartgallery.com
ул. Любен Каравелов 1
Детската къща
0876 616 950, detskata-kashta.com facebook.com/Detskatakashta
ул. Иван Вазов 26
0885 355 606, office@mamsandme.bg
ул. Димитър Икономов 36, жк Вива 4
Детски център „Мама и аз“ Магазин „Оранжев Слон“/ ет. 1 Сцена „Раковина“/ партер Медиатека/ партер „Пам и Бу“/ партер
ДАТА
СЪБИТИЕ
ВЪЗРАСТ
ЧАС
Място / Организатор
ЦЕНА
Детската къща
5-8 лв. със записване
1.12
Приказно ателие
3–5
17:15 –18:00
2.12
Английска йога
3–5
17:15 –18:00
Детската къща
5-8 лв. със записване
3.12
Рисувателно ателие
3–5
17:15 –18:00
Детската къща
5-8 лв. със записване
4.12
Музикално ателие
3–5
17:15 –18:00
Детската къща
5-8 лв. със записване
5.12
Ателие: Английски и театър с куклата Бибо и актрисата Елза Клавел
3–6
10:00 –12:00
Детската къща
48 лв./месец, първото занимание е безплатно
7.12
Испанско ателие
3–5
17:15 –18:00
Детската къща
5-8 лв. със записване
8.12
Приказно ателие
3–5
17:15 –18:00
Детската къща
5-8 лв. със записване
9.12
Английска йога
3–5
17:15 –18:00
Детската къща
5-8 лв. със записване
10.12
Рисувателно ателие
3–5
17:15 –18:00
Детската къща
5-8 лв. със записване
11.12
Музикално ателие
3–5
17:15 –18:00
Детската къща
5-8 лв. със записване
2–8
18:00 –18:50
Медиатека в Детски център „Мама и аз“
4 лв.; със записване на 0885 355 606
Детската къща
48 лв./месец, първото занимание е безплатно
11.12
Коледни вълшебства – музикална приказка с БА „Орф Шулверк“
12.12
Ателие: Английски и театър с куклата Бибо и актрисата Елза Клавел
3–6
10:00 –12:00
12.12
Коледна творческа работилничка
3–10
11:00
м-н „Оранжев слон“, ет. 1 в Детски център „Мама и аз“
безплатно
ДАТА
СЪБИТИЕ
ВЪЗРАСТ
Коледна сладкарска работилничка
3–10
Коледни партита за най-малките в „Пам и Бу“
0–5
14.12
Испанско ателие
3–5
15.12
Приказно ателие
16.12
Английска йога
17.12
Рисувателно ателие
12.12
12–23.12
18–21.12
ЧАС
15:00
Място / Организатор
ЦЕНА
сцена „Раковина“ / Детски център „Мама и аз“
безплатно
„Пам и Бу“ /Детски център „Мама и аз“
предварителна резервация на 0894 289 351
17:15 –18:00
Детската къща
5-8 лв. със записване
17:00 –17:45
Детската къща
5-8 лв. със записване
3–5
17:15 –18:00
Детската къща
5-8 лв. със записване
3–5
17:15 –18:00
Детската къща
5-8 лв. със записване
Традиционен коледен базар за ръчно изработени артикули
11:00
Детски център „Мама и аз“, партер
18.12
Музикално ателие
3–5
17:30 –18:15
Детската къща
5-8 лв. със записване
19.12
Ателие: Английски и театър с куклата Бибо и актрисата Елза Клавел
3–6
10:00 –12:00
Детската къща
48 лв./месец, първото занимание е безплатно
19.12
Коледна творческа работилничка
3–0
11:00
19.12
„The Dog of Baltazar“, представление на децата от Английското театрално ателие
18:00
сцена „Раковина“ / Детски център „Мама и аз“ Детската къща/ Градска художествена галерия
безплатно
безплатно
20.12
Благотворително коледно ателие
3–10
14:30
Детски център „Мама и аз“
20.12
Коледно парти
3–10
17:00
сцена „Раковина“ / Детски център „Мама и аз“
21.12
Испанско ателие
3–5
17:15 –18:00
Детската къща
5-8 лв. със записване
22.12
Приказно ателие
3–5
17:15 –18:00
Детската къща
5-8 лв. със записване
23.12
Английска йога
3–5
17:15 –18:00
Детската къща
5-8 лв. със записване
безплатно
Guide Organizer
Architectural Workshop for Children
TICKETS / CONTACT
Address
0887 430 647, archforchildren.com
11 Krakra Str., 2nd floor, Union of Architects in Bulgaria
Bio Games
0889 996 724, info@bio-game.org
bio-game.org
Go Beyond Suggestopedia Center
gobeyondcenter.org
10 Yoan Exarch Str.
„Drita“ Private School and Kindergarten
02 961 32 42, info@dritaschool.com
13 Kamenitsa Str., 330 Simeonovsko shosse Blvd.
„Earth and Man“ National Museum
earth.and.man@gmail.com
4 Cherni Vrah Blvd.
0876 994 964, facebook.com/ Лаборатория-за-изкуство-и-наука
2 Sixth of September Str.
Idealab Iliev Dance Art Foundation
info@ilievdance.org
Kabinka Igromatika
facebook.com/kabinka.igromatica
9 Ivats Voyvoda Str.
Modo
0894 760 154, modo.bg, pillows.bg
55 Sandor Petofi Str.
Mya100to
mya100to@gmail.com
10c Riccardo Vaccarini Str.
mail@prikazkabezkrai.com
41 Krustyo Sarafov Str.
„Neverending Story“ Children’s House National Museum of Natural History
nmnhs.com
1 Tsar Osvoboditel Blvd.
Serendipity
hmashkova@gmail.com
99-101 Tsar Boris III Blvd.
Sofia Opera and Ballet
0879 407 643, sofiaopera.bg, reservations@operasofia.bg
30 Dondukov Blvd.
The Musical Theatre
musictheatre.bg, opereta.bg@gmail.com
3 Panayot Volov Str.
0877 10 23 23, facebook.com/СъКрОвиЩниЦа
56 Cherkovna Str.
„Treasure House“ („Sakrovishtnitsa“) DATE
EVENT
1.12
„Music with Mum“
1.12
„Moss Beard“ Workshop and the ideaLab present: „My Garden“ Club: „How to grow lettuces in winter!“
3.12
„Music with Mum“
3.12
„Moss Beard“ Traveling workshop „What sort of creature is the landscape architect?“
AGE
TIME
VENUE / ORGANIZED BY
PRICE
6 m. –3 y.o.
10:30 –11:30
Serendipity
10 lv./1 kid; 15 lv./2 kids; booking required 0885 383 444
6–11
13:30 –14:30
ideaLab
15 lv./kid
6 m. –3 y.o.
10:30 –11:30
Serendipity
10 lv./1 kid; 15 lv./2 kids; booking required 0885 383 444
7–12
17:00 –18:00
7–13
17:30 –19:30
„Treasure House“ („Sakrovishtnitsa“)
3.12
Art activities for kids
4.12
Hänsel und Gretel Opera for children by Engelbert Humperdinck
10:00
Sofia Opera and Ballet
Concert for babies
11:00
Sofia Opera and Ballet
4.12 4.12
„Moss Beard“ Traveling workshop „Network of Life: How to make a kokedama“
mya100to
free
20 lv.
3–6
17:00 –18:00
Serendipity
10 lv./kid
4.12
Art activities for kids
7–13
17:30 –19:30
mya100to
20 lv.
4.12
Creative workshop
7–3
17:30 –19:30
mya100to
20 lv.
4–8
18:00 –19:00
4.12
English language workshop „Brave Explorers. Christmas Around The World“
„Neverending Story“ Children’s House
15 lv./kid 55 lv./pass for 4 sessions
DATE
5.12
EVENT
Architecture in cartoons
AGE
TIME
VENUE / ORGANIZED BY
PRICE
5–12
10:00 –11:30/ 13:00 –14:30/ 15:00 –16:30
Architectural Workshop for Children
15 lv./kid 50 lv./pass for 4 sessions within 2 months
5.12
„Special Gift“ workshops and bazaar
3–10
10:00 –17:00
Serendipity
free entrance for the bazzar
5.12
„Learning tours“
7–13
10:00 –13:00
mya100to
20 lv.
5.12
Conversational English for kids „Yes, I cook Еnglish“
4–7
10:30 –12:00
Serendipity
15 lv./1 kid; 22 lv./2 kids; booking required 0885 383 444
5.12
Concert for babies
11:00
Sofia Opera and Ballet
5.12
Winnie-the-Pooh Musical for children by Andrey Drenikov
11:00
Sofia Opera and Ballet
5.12
„Ice Age“ Workshop
5.12
„Christmas cookies box“ Workshop
6.12
5–7
11:00 –12:30
„Bio Games“ in National Museum of Natural History
8 lv./kid, museum pass included as a promotion by „Bio Games“
4–10
17:00 –18:00
„Neverending Story“ Children’s House
15 lv./kid and carer
10:00 –18:00
Christmas Photo sessions
Serendipity
6.12
Concert for babies
11:00
Sofia Opera and Ballet
6.12
Cinderella Ballet-fairy-tale by Sergei Prokofieff
11:00
Sofia Opera and Ballet
6.12
Jazz for kids
11:00 –12:30
Serendipity „Bio Games“ in National Museum of Natural History
booking required 0897 877 651
4 lv./kid 6 lv./adult 8 lv./kid, museum pass included as a promotion by „Bio Games“
6.12
„Ice Age“ Workshop
5–7
11:00 –12:30
6.12
„BukvArt“ Workshop for children
4–2
11:00 –12:30
6.12
„Ice Age“ Workshop
8–10
13:00 –14:30
7–13
17:30 –19:30
mya100to
20 lv.
6 m. –3 y.o.
10:30 –11:30
Serendipity
10 lv./1 kid; 15 lv./2 kids; booking required 0885 383 444
6–11
13:30 –14:30
ideaLab
15 lv./kid
Serendipity
10 lv./1 kid; 15 lv./2 kids; booking required 0885 383 444
7.12
Art activities for kids
8.12
„Music with Mum“
8.12
„Moss Beard“ Workshop and the ideaLab present: „My Garden“ Club: „How to grow lettuces in winter!“
10.12
„Music with Mum“
6 m. –3 y.o.
10:30 –11:30
10.12
„The Nutcracker“ Ballet
3+
11:00
7–13
17:30 –19:30
3+
19:00
10.12 10.12
Art activities for kids „The Nutcracker“ Ballet
Go Beyond Suggestopedia Center „Bio Games“ in National Museum of Natural History
„Arabesque“ Dance Company at the Musical Theatre mya100to „Arabesque“ Dance Company at the Musical Theatre
10 lv. 8 lv./kid, museum pass included as a promotion by „Bio Games“
8 lv./kid 10 lv./adult 20 lv. 10 lv./kid 15 lv./adult
DATE
EVENT
AGE
11.12
Hänsel und Gretel Opera for children by Engelbert Humperdinck
11.12
„Moss Beard“ Traveling workshop „Experiment: How to make a compost?“
TIME
VENUE / ORGANIZED BY
10:00
Sofia Opera and Ballet
PRICE
3–6
17:00 –18:00
Serendipity
10 lv./kid
11.12
Art activities for kids
7–13
17:30 –19:30
mya100to
20 lv.
11.12
Creative workshop
7–13
17:30 –19:30
mya100to
20 lv.
4–8
18:00 –19:00
11.12
English language workshop „Brave Explorers. Christmas Around The World“
13t h december
pillow concert with
11:00 a.m. and 5:00 p.m.
12.12
Father Christmas’ Workshop Making a model of fireplace with bricks and Christmas socks
„Neverending Story“ Children’s House
15 lv./kid 55 lv./pass for 4 sessions
Central Military Club, Hall 1 tickets: PArent - 20 lv., kid - 5 lv. max. for a family - 35 lv.
5–12
10:00 –11:30/ 13:00 –14:30/ 15:00 –16:30
Architectural Workshop for Children
15 lv./kid 50 lv./pass for 4 sessions within 2 months.
12.12
„Learning tours“
7–13
10:00 –13:00
mya100to
20 lv.
12.12
„Moss Beard“ Traveling workshop „Dyeing felt and making „sourvachka“
6–11
11:00 –12:00
Kabinka Igromatika
10 lv./kid
12.12
Conversational English for kids „Yes, I cook Еnglish“
4–7
10:30 –12:00
Serendipity
15 lv./1 kid; 22 lv./2 kids; booking required 0885 383 444
12.12
Concert for babies
11:00
Sofia Opera and Ballet
12.12
Hänsel und Gretel Opera for children by Engelbert Humperdinck
11:00
Sofia Opera and Ballet
12.12
„Human body in Space“ Workshop
12.12
„Make for yourself a special Christmas present“
13 Дecember from 5:00 p.m. age: 5+
5–7
s the
11:00 –12:30
National Museum of Natural History
15 lv./kid museum pass included
Serendipity
60 lv./making a lamp; 10 lv./making candles; booking required 0885 383 444
e ip
National Musical Theatre "Stefan Makedonski" 8 lv./10 lv. www.ilievdance.org
13.12
Folk concert for children with the participation of Tsvetelin Andreev (kabagaida.com) and Petar Yordanov („Оratnitza“)
13.12
Concert for babies
11:00
Sofia Opera and Ballet
13.12
Die Zauberflöte Opera by Wolfgang Amadeus Mozart, stage version of the Wiener Staatsop, adapted for children
11:00
Sofia Opera and Ballet
10:30 –11:30
Serendipity
5 lv./kid 7 lv./adult
DATE
AGE
TIME
VENUE / ORGANIZED BY
PRICE
13.12
„Human body in Space“ Workshop
EVENT
5–7
11:00 –12:30
National Museum of Natural History
15 lv./kid museum pass included
13.12
„Human body in Space“ Workshop
8–10
13:00 –14:30
National Museum of Natural History
15 lv./kid museum pass included
13.12
„BukvArt“ Workshop for children
4–12
14 Дecember from 7:00 p.m. age: 5+ 14.12
s the
Art activities for kids
16:00„The Feather“ Literary Club 17:30
e ip
10 lv.
National Musical Theatre "Stefan Makedonski" 8 lv./10 lv. www.ilievdance.org
7–13
17:30 –19:30
mya100to
20 lv.
15.12
„Music with Mum“
6 m. –3 y.o.
10:30 –11:30
Serendipity
10 lv./1 kid; 15 lv./2 kids; booking required 0885 383 444
17.12
„Music with Mum“
6 m. –3 y.o.
10:30 –11:30
Serendipity
10 lv./1 kid; 15 lv./2 kids; booking required 0885 383 444
7–13
17:30 –19:30
mya100to
20 lv.
17.12
Art activities for kids
17.12
Christmas Concert
18:00
„Drita“ Private School and Kindergarten
free
1 lv.
18–20.12
Christmas exposition featuring minerals, precious stones and fossils
10:00 –19:00
„Earth and Man“ National Museum
18.12
Die Zauberflöte Opera by Wolfgang Amadeus Mozart, stage version of the Wiener Staatsop adapted for children
10:00
Sofia Opera and Ballet
18.12 18.12 12.18
English language workshop „Brave Explorers. Christmas Around The World“
4–8
Concert for babies „Moss Beard“ Traveling workshop „Dyeing felt and making „sourvachka“
10:00 –19:00 11:00
„Neverending Story“ Children’s House
15 lv./kid 55 lv./pass for 4 sessions
Sofia Opera and Ballet
3–6
17:00 –18:00
Serendipity
10 lv./kid
18.12
Art activities for kids
7–13
17:30 –19:30
mya100to
20 lv.
18.12
Creative workshop
7-13
17:30 –19:30
mya100to
20 lv.
19.12
Father Christmas’ Workshop: Three-dimensional garlands for the Christimas tree
5–12
10:00 –11:30/ 13:00 –14:30/ 15:00 –16:30
Architectural Workshop for Children
15 lv./kid 50 lv./pass for 4 sessions within 2 months
7–13
10:00 –13:00
mya100to
20 lv.
4–7
10:30 –12:00
Serendipity
15 lv./1 kid; 22 lv./2 kids; booking required 0885 383 444
19.12
„Learning tours“
19.12
Conversational English for kids „Yes, I cook Еnglish“
DATE
19.12
19.12
EVENT
AGE
Christmas Workshop Marathon at Serendipity
„The Nutcracker“ Ballet
TIME
10:30 –12:30
3+
11:00
VENUE / ORGANIZED BY
PRICE
Serendipity
10 lv./1 workshop; 15 lv./2 kids; 20 lv./all workshops; 30 lv./for 2 kids; booking required 0885 383 444
„Arabesque“ Dance Company at the Musical Theatre
19.12
Concert for babies
11:00
Sofia Opera and Ballet
19.12
Little Red Riding Hood Musical fairy-tale by Alexander Vladigerov
11:00
Sofia Opera and Ballet
8 lv./kid 10 lv./adult
19.12
„Tasting of chocolate“ Workshop
5–7
11:00 –12:30
National Museum of Natural History
15 lv./kid museum pass included
19.12
„BukvArt“ Workshop for children
4–12
13:30 –15:00
Go Beyond Suggestopedia Center
10 lv.
3–8
17:00 –18:30
19.12
Christmas Ball with the Winter Queen
20th DECEMBER FROM 11:00 A.M. AND 5:00 P.M.
„Neverending Story“ Children’s House
15 lv./kid
NATIONAL PALACE OF CULTURE, HALL 6 TICKETS: PARENT - 20 LV., KID - FREE
20.12
Christmas pottery workshop for young kids and grown ups
20.12
Concert for babies
11:00
Sofia Opera and Ballet
20.12
Die Zauberflöte Opera by Wolfgang Amadeus Mozart, stage version of the Wiener Staatsop adapted for children
11:00
Sofia Opera and Ballet
20.12
Christmas „Jazz for Children“
11:00 –12:30
Serendipity
4 lv./kid; 6 lv./adult
1+
10:00 –12:00
„Neverending Story“ Children’s House
15 lv./kid with a carer
20.12
„Tasting of chocolate“ Workshop
5–7
11:00 –12:30
National Museum of Natural History
15 lv./kid museum pass included
20.12
„Tasting of chocolate“ Workshop
8–10
13:00 –14:30
National Museum of Natural History
15 lv./kid museum pass included
7–13
17:30 –19:30
mya100to
20 lv.
6 m. –3 y.o.
10:30 –11:30
Serendipity
10 lv./1 kid; 15 lv./2 kids; booking required 0885 383 444
7–13
10:00 –13:00
mya100to
20 lv.
4–7
10:30 –12:00
Serendipity
15 lv./1 kid; 22 lv./2 kids; booking required 0885 383 444
7–13
17:30 –19:30
mya100to
20 lv.
21.12
Art activities for kids
22.12
„Music with Mum“
26.12
„Learning tours“
26.12
Conversational English for kids „Yes, I cook Еnglish“
28.12
Art activities for kids
29.12
„Music with Mum“
6 m. –3 y.o.
10:30 –11:30
Serendipity
10 lv./1 kid; 15 lv./2 kids; booking required 0885 383 444
31.12
„Music with Mum“
6 m. –3 y.o.
10:30 –11:30
Serendipity
10 lv./1 kid; 15 lv./2 kids; booking required 0885 383 444
Guide Organizer
TICKETS / CONTACT
Address
Modo
pillows.bg
modo.bg
Regional History Museum
historymuseumplovdiv.org
1 Saedinenie Sq.
20th DECEMBER
REGIONAL MUSEUM OF HISTORY FAMILY TICKET ONLINE: 25 LV. BEFORE THE CONCERT: PARENT - 20 LV., KID - 5 LV. MAX. FOR A FAMILY - 35 LV.
11:00 A.M.
Guide Organizer
TICKETS / CONTACT
Address
Detskata kashta (The Children’s House)
0876 616 950, detskata-kashta.com facebook.com/Detskatakashta
26 Ivan Vazov Str.
Mam’s and Me Children’s Center
0885 355 606, office@mamsandme.bg
36 D.Ikonomov Str.
DATE
EVENT
AGE
TIME
VENUE / ORGANIZED BY
PRICE
1.12
Fairytale Atelier
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
2.12
Children’s Yoga & English
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
3.12
Drawing Atelier
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
4.12
Music Atelier
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
5.12
English & Theatre Workshop with Bibo, the puppet and actress Elsa Clavel
3–6
10:00 –12:00
7.12
Spanish Atelier
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
Detskata kashta (The Children’s House)
48 lv./month, first session is free
5-8 lv. reservation required
DATE
EVENT
AGE
TIME
VENUE / ORGANIZED BY
PRICE
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
8.12
Fairytale Atelier
3–5
17:15 –18:00
9.12
Children’s Yoga & English
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
10.12
Drawing Atelier
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
11.12
Music Atelier
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
12.11
English & Theatre Workshop with Bibo, the puppet and actress Elsa Clavel
3–6
10:00 –12:00
12.12
Creative Christmas Workshop
3–10
11:00
The Orange Elephant Store / Mam’s and Me Children’s Center
free
12.12
Christmas Pastry Workshop
3–10
15:00
The Seashell Stage/ Ground floor/ Mam’s and Me Children’s Center
free
14.12
Spanish Atelier
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
15.12
Fairytale Atelier
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
16.12
Children’s Yoga & English
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
17.12
Drawing Atelier
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
18.12
Music Atelier
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
Detskata kashta/ The City Art Gallery
free
19.12
„The Dog of Baltazar“, closing performance of the English & Theatre Workshop
18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
48 lv./month, first session is free
21.12
Spanish Atelier
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
22.12
Fairytale Atelier
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
23.12
Children’s Yoga & English
3–5
17:15 –18:00
Detskata kashta (The Children’s House)
5-8 lv. reservation required
За да се качите на Артележка, минете през Хеликон! София: бул. Патриарх Евтимий 68
Пловдив:
бул. Цар Освободител 4
ул. Райко Даскалов 13 ул. Княз Александър Іви 29
бул. Ал. Стамболийски 17
Варна:
пл. Славейков 1
Пикадили парк
ул. Цар Иван Шишман 27Б
Ще ни намерите и тук*: You’ll also find us here:
На всички Концерти на възглавници At every Pillow concert
ул. Шандор Петьофи 55 55 Sandor Petofi Str.
пл. България 1 1 Bulgaria Sq.
modo.bg
ул. Аксаков 16 16 Aksakov Str.
ул. Света София 3 3 Sveta Sofia Str.
szofia.balassiintezet.hu/bg
sofia.cervantes.es
pillows.bg
NATURA ET SCIENTIA 1889
Младежки дом – Пазарджик, ул. Екзарх Йосиф 6 Youth Cultural Center – Pazardzhik 6 Exarch Yosif Str.
Национален природонаучен музей бул. Цар Освободител 1 National Museum of Natural History 1 Tsar Osvoboditel Blvd.
пл. Съединение 1 1 Saedinenie Sq.
пл. Централен 1 1 Central Sq.
nmnhs.com
archaeologicalmuseumplovdiv.org
operaplovdiv.bg
бул. В. Левски 100 100 V. Levski Blvd.
бул. Княз Дондуков 8-10 8-10 Knyaz Dondukov Blvd.
бул. Янко Сакъзов 23А 23A Yanko Sakazov Blvd.
musictheatre.bg
mlt.bg
sofiatheatre.eu
пл. Славейков 4 4 Slaveykov Sq.
ул. Шипка 34 34 Shipka Str.
theatrevazrajdane.bg
arttheatrebg.de.tl
ул. Генерал Гурко 14 / бул. Янко Сакъзов 19 14 Gen. Gurko Str. / 19 Yanko Sakazov Blvd. sofiapuppet.com
Пловдив, Пловдив, ул. Хр. Г. Данов 14 бул. Руски 18 Plovdiv, Plovdiv, 18 Ruski Blvd. 14 Hristo G. Danov Str. handtheatre.com pptheatre.com
*ако искате Артележка и при Вас, пишете ни на ideas@artelezhka.com
бул. Витоша 37 37 Vitosha Blvd. greenwich.bg
ул. Цар Асен 36 (вход от ул. Парчевич) 36 Tsar Asen Str. (Parchevich Str. entrance)
пл. Славейков 4 4 Slaveykov Sq.
ул. Граф Игнатиев 15 15 Graf Ignatiev str
libsofia.bg
bard.bg
НДК National Culture Palace clubPeroto
KnijarnitsaBUK
София / Sofia: Bulgaria Mall, бул. България / Bulgaria Blvd. Mega Mall, бул. Царица Йоанна 15 / 15 Tsaritsa Yoanna Blvd. Ring Mall, бул. Околовръстен път 216 / 216 Sofia Ring Road Blvd. Serdika Center, бул. Ситняково 48, етаж –1 / 48 Sitnyakovo Blvd. SkyCity Center, ул. Коста Лулчев 52 / 52 Kosta Lulchev Str. Sopharma Business Towers, ул. Лъчезар Станчев 5 / 5 Lachezar Stanchev Str. Токуда Болница, бул. Никола Й. Вапцаров 51Б / Tokuda Hospital, 51B Nikola Y. Vaptsarov Blvd.
ул. Граф Игнатиев 50 / 50 Graf Ignatiev Str. ул. Хан Аспарух 49 / 49 Han Asparuh Str.
Варна / Varna: ул. Княз Борис I 56 (градинката Севастопол) / 56 Knyaz Boris I Str. (Sevastopol garden) booktrading.bg
ул. Атанас Узунов 38 / ул. Любен Каравелов 22 / ул. Коста Лулчев 38 Atanas Uzunov Str. / 22 Lyuben Karavelov Str. / Kosta Lulchev Str. fiut.bg
ул. Оборище 61 61 Oborishte Str.
avo-bell.com
ул. Каменица 13/ бул. Симеоновско шосе 330 13 Kamenitsa Str./ 330 Simeonovsko Shose Blvd.
кв. Драгалевци, ул. Папрат 14 Dragalevtsi, 14 Paprat Str.
кв. Драгалевци, ул. Ваклинец 36 36 Vaklinets Str., Dragalevtsi
Варна, ул. Димитър Икономов 36 Varna, 36 Dimitar Ikonomov Str.
dritaschool.com
peekaboo.bg
iccf-bg.com
mamaiaz.bg
Варна, ул. Иван Вазов 26 Varna, 26 Ivan Vazov Str.
ул. Едисон 47 47 Edison Str.
122 – Основно Училище Н. Лилиев ул. Презвитер Козма 2 2 Prezviter kozma Str.
ул. Шипка 35, ет. 1 35 Shipka Str., fl. 1 mathmaniabg.com
detskata-kashta.com
EcoKidsPublishing
thecastle.bg
darlahome.com
122ou.com
helendoron.bg
бул. Цар Борис III 99-101, Партер 99-101 Tsar Boris III Blvd., Ground floor
бул. Панчо Владигеров, бл. 380, вх. А Pancho Vladigerov Blvd.
ул. Г. Бенковски 11 11 Benkovski Str. DVORAARTSPACE
ул. Хан Аспарух 53 53 Han Asparouh Str. atelie3plus.com
mestenceto.com
prostranstva.com
Варна, ул. Михаил Колони 16 Varna, 16 Mihail Koloni Str. gretasart.com
Варна, ул. Академик Андрей Сахаров 1A Varna, 1A Akademik Andrei Saharov Str. MartisHeaven
ул. Бетховен 12, Хлебна къща София – Фурна „НадЕжко“ Bread House – Sofia, „NadEzhko“ Bakery, 12 Bethoven Str.
ул. 6-ти септември 7а 7а The 6th of September Str.
tricotage.bg
bread.bg
бул. България 69 69 Bulgaria Blvd.
ул. Неофит Рилски 55 55 Neofit Rilski Str.
bulgariamall.bg
haribo.bg
ул. Крум Попов 16/ бул. Васил Левски 48 16 Krum Popov Str./ 48 Vasil Levski Blvd. magazinche.com
ул. Ангел Кънчев 22 / ул. Цар Шишман 38 22 Angel Kanchev Str. / 38 Tsar Shishman Str.
бул. Ген Тотлебен 89, Силвър Център, магазин 8 ж.к. Люлин 7, 89 Gen. Totleben Blvd., бул. Дж. Неру 28, store No. 8 партер Silver Center, Lyulin 7, zeazoo.com 28 Jawaharlal Nehru Blvd.
ул. Цар Самуил 34, ет. 1-2 34 Tsar Samuil Str.
ул. Княз Борис I 65 65 Kniaz Boris I Str. plantoys.bg
arthouse-kuklite.com
При поръчка от groznotopate.com
Варна, ул. Дубровник 46 Varna, 46 Dubrovnik Str.
mousetoys.eu
dolce al è it C a ff
бул. Княз Ал. Дондуков 19 19 Knyaz Al. Dondukov Blvd. orsetti.bg
ул. Цар Иван Шишман 8 8 Tsar Ivan Shishman Str. BarSupaStar
ул. Тулово 1 / ул. Г. Бенковски 6 1 Tulovo Str. / 6 G. Benkovski Str.
ул. Искър 36/ ул. Шипка 5 36 Iskar Str./ 5 Shipka Str. cakeybakey.bg
amaro i ano
ул. Гладстон 32 32 Gladstone Str. gorchivosladko.com
Повече информация на www.blog.decathlon.bg, както и във фейсбук - https://www.facebook.com/decathlonbulgaria
Фотокниги за специални моменти Фотокнигите на Funbook са чудесен начин да запазите снимките от специалните моменти в живота – рождени дни, тържества, пътувания, празници и др. Какво е фотокнига Фотокнигите са модерни фотоалбуми с Ваши снимки, но вместо да поставяте извадените на хартия снимки в джобчета, дигиталните Ви снимки са отпечатани, а фотокнигата е много покачествена, елегантна и издръжлива във времето.
Какво е Funbook На funbook.eu можете съвсем сами да си направите фотокнига по Ваш вкус и дизайн.
Трябват Ви само: Èнтернет bÀØÈ ÄÈÃÈÒÀËÍÈ ÑÍÈÌÊÈ ÌÀËÊÎ ÂÐÅÌÅ ÇÀ ÇÀÁÀÂËÅÍÈÅ
Funbook Ви дава възможност да развихрите фантазията си и да създадете неповторима фотокнига, която да споделите с близките и приятелите си! Фотокнигата е и един от най-желаните подаръци, който не само носи радост и усмивки, а запазва стойността си и става все по-ценен с времето!
FUNBOOK.eu
сайтът за фотокниги