AFUERA/ADENTRO, CRISTINA GUTIÉRREZ-CRUZ Marcela Valdeavellano arteresponsable centroamericano
Lo que comúnmente consideramos como nuestra experiencia, está dividida en dos espacios: el interno y el externo.
EL ESPACIO EXTERNO
El espacio externo de la experiencia incluye los objetos fuera de nosotros mismos, como el mundo externo que experimentamos a través de nuestros cinco sentidos de aprehensión: visión, oído, tacto, gusto y olfato. Los objetos en el espacio exterior incluyen a otras personas y así sucesivamente. En términos generales, consideramos los objetos de la experiencia externa como ajenos a nosotros mismos, distinguiéndose así de los objetos de la experiencia interna, que ubicamos dentro de nosotros mismos.
EL ESPACIO INTERNO
El dominio interno de la experiencia incluye los objetos externos en nuestro inconsciente, como el mundo profundo que experimentamos a través de nuestras facultades internas de aprehensión. Estas facultades internas incluyen, entre otras posibilidades, la cognición conceptual, la imaginación y la intuición, sistemas abstractos con los que el artista se adentra en el arte.
CRISTINA GUTIÉRREZ- CRUZ, AFUERA/ADENTRO
El mundo externo, el color, la forma, la textura, es el complemento del espacio de la experiencia personal, que consiste en una parte exterior e interior de calidad impersonal. La parte externa contiene la experiencia externa que se considera interpersonal o compartida, y Cristina, mediante su pintura y dibujo abstracto, se ha dado a la tarea de explorar esta región. La parte interior contiene la experiencia llamada impersonal, porque también es arquetípicamente compartida mediante el inconsciente colectivo. En "La pintura como arte puro", Kandinsky describe el arte como una experiencia que consta de dos elementos: el interior y el exterior. El elemento interno es "la emoción en el alma del artista," el contenido de una obra de arte. Esta emoción es capaz de convocar "una emoción correspondiente en el alma del observador". El objetivo del arte es esencial para exteriorizar la emoción interior del artista, y crear conexiones con el observador. El elemento interno se basa en los sentimientos de ambos, del artista y el espectador, que se encuentran a través de la obra de arte. Cristina Gutiérrez-Cruz, como artista mística, conectada con el Todo, mantiene los enlaces que conectan la dualidad de la razón con la integridad de la conciencia. Su conexión se expresa en tonos vivos y con trazos fuertes y lanzados, reflejando todo ideal universal de libertad. Su notable sentido del color que denota su fuerza instintiva y su capacidad intuitiva, así como la fuerza de su línea en el dibujo, con el que representa una rosa, pero es su concepto, “su alma”, dice ella. Por la fuerza con la que se expresa y su notable colorido, sin duda podríamos decir que su obra abstracta se inscribe dentro del expresionismo abstracto, pero no como una etiqueta, sino porque Cristina se ha comprometido con un arte expresivo de profunda emoción y temas universales.
Fiesta / Party, oil on canvas, 90 x90 cm. 2015.
IN/OUT, CRISTINA GUTIÉRREZ-CRUZ Marcela Valdeavellano arteresponsable centroamericano
We commonly regard our experience as divided into two realms: the inner realm of experience and the outer realm of experience.
OUTER REALM
The outer realm of experience includes our experience of objects outside ourselves, such as the external world that we experience through our five senses of apprehension: vision, hearing, touch, taste, and smell. Objects in the outer realm include other people and so on. Generally speaking, we typically regard objects of outer experience as other than ourselves, thereby distinguishing them from objects of inner experience, which are within or part of our selves.
INNER REALM
The inner realm of experience includes our experience of objects inside ourselves, such as the inner world that we experience through our inner faculties of apprehension. These inner faculties include, among other possibilities, conceptual cognition, imagination, and intuition, abstract systems from where the artist approaches art.
GUTIERREZ- CRISTINA CRUZ, IN / OUT
The external world, color, shape and texture space is the complement of personal experience, which consists of an outer space and an impersonal inner space. The outer space contains that part of the external experience that is considered interpersonal or shared, and Cristina, through her abstract painting and drawing, assumed the task of exploring this region. The inside contains that part of the inner experience that is impersonal but also archetypal shared by the collective unconscious. In “Painting as Pure Art,” Kandinsky describes art as consisting of two elements: the inner and the outer. The inner element is “the emotion in the soul of the artist,” the content of a work of art. This emotion is capable of calling forth “a corresponding emotion in the soul of the observer” The goal of art is essential to draw out the artist’s inner emotion and create connections for the observer. The inner element relies on the feelings of both the artist and viewer to relay the inner element through the work of art. Cristina Gutierrez-Cruz, as mystical artist, connected to the whole, maintains the links concerning the duality of reason with the integrity of consciousness. Her connection is expressed in bright colors and strong free brushstrokes, reflecting all universal ideal of freedom. Her remarkable sense of color denoting her instinctual force and intuitive ability as well as the strength of her line when drawing a rose or her concept of the significant of a rose, "its soul," she says. By the force with which she expresses herself and remarkable color use, certainly we could say that her abstract artwork belongs to abstract expressionism, but not as a label, but because Cristina is committed to an expressive art of deep emotion and universal themes.
Vida 4 / Life 4, oil on canvas, 91 x 91 cm.2014
Caballo-Ballena / Horse-Whale, oil on canvas, 167x185cm.2014
Bodegรณn Azul / Blue Still Life, oil on canvas, 155x130 cm.2014
Atardeciendo / At dusk, acrylic and resin on canvas, 150 x 120 cm.2014 Esta pintura fue seleccionada por la curadora alemana Gabriela Caranfil para THE FIRST BERLINER ART BOOK 2017. Art Management Berlin. KurfĂźrstendamm 195 10707 Berlin.
Cรณsmico 1 y 2 / Cosmic 1 and 2, mixed media on acrylic sheet, 245 x 122 cm. 2014
Provenzal, oil on canvas, 170 x 70 cm.2011
La esencia de la rosa The essence of the rose Una vez se descubre cómo incorporar la esencia de la rosa en la propia vida, la exploración se convierte en un viaje fascinante. Como un símbolo antiguo, el centro de la flor representa la esencia de un manantial de amor, siendo el valor que unifica los demás factores en todos los aspectos de nuestras vidas. Cada pétalo de los seis pétalos de la rosa corresponde a la Fe; Rendición; Servicio; abundancia; perdón y conquista de obstáculos. La rosa cuenta no sólo con el paradigma de ser la más bella flor sino que también es el símbolo de sentimientos profundamente espirituales para todas las culturas donde se cultiva. Por eso, desde el principio de la historia hasta la fecha, sigo pintándola, en la búsqueda de su esencia. Cristina Gutiérrez-Cruz Once you begin to search about how to incorporate the essence of the rose into your own life it indeed becomes a fascinating journey. As an ancient symbol, the center of the flower represents the essence of a wellspring of love, as love is the unifying factor in all aspects of our lives. Each petal of the six petals rose corresponds to faith; surrender; service; abundance; forgiveness; and conquering obstacles. The rose has not only a history of being a beautiful flower but does indeed contain all these deeply spiritual feelings to people all over the world and everywhere. That is why I keep painting her in search for its essence. Cristina Gutiérrez-Cruz
Rosa blanca/ White Rose, Acrylic on canvas, 90 x 60 2015
Angel, Acrylic on canvas, 122 x 60 2015
Bouquet, Acrylic on canvas, 122 x 60 2015
Esta pintura fue seleccionada por la curadora alemana Gabriela Caranfil para THE FIRST BERLINER ART BOOK 2017. Art Management Berlin. KurfĂźrstendamm 195 10707 Berlin.
Llegando a la meta / Reaching the goal, acrylic on canvas, 148 x 105 cm.2015
Cristina GutiĂŠrrez-Cruz, Gone fishing 1, acrylic on canvas, 91 x 91 cm.2016.
Cristina Gutiérrez-Cruz, Gone fishing 2, acrylic on canvas, 91 x 91 cm.2016. Siguiente imagen / next image: Cristina Gutiérrez-Cruz, Puerto Viejo, acrylic on canvas, 114 x146 cm. 2016.
Cristina Guitérrez-Cruz, Floorcloth cósmico / Cosmic floorcloth, mixed media, 143 x114 cm. 2016.
Alfombras pintadas a mano Floorcloths: hand painted canvas rugs Alfombras sobre lienzo para piso, hoy conocidas como "floorcloths", aparecieron en el siglo XVIII en Inglaterra. Inicialmente utilizadas por los aristócratas, los diseños y los patrones imitaban pisos de parqué, baldosas y mármol. Cuando los colonos americanos se independizaron de Inglaterra, también comenzaron a crear sus propios "floorcloths". Sin embargo, en las últimas décadas, los artistas se sintieron estimulados por sus posibilidades. Esto le da a los “floorcloths” de hoy la capacidad de ser creados para cualquier estilo interior y Cristina Gutiérrez-Cruz, parece ser la primera costarricense en proponerlos en el país. Area canvas rugs, today known as floorcloth, had their start in 18th century England. Initially used by nobility, the designs and patterns mimicked parquet flooring, tile and marble. When American colonists became independent from England, they also began to create their own floorcloths. However, in the past few decades, artists felt stimulated by their possibilities. This gives today's floorcloths the ability to be created for any style interior. Cristina Gutiérrez-Cruz seems to be the first Costarrican artist who proposes this kind of art. Marcela Valdeavellano Arteresponsable centroamericano
Cristina Guitérrez-Cruz, Floorcloth cósmico / Cosmic floorcloth, mixed media, 143 x114 cm. 2016. Los floorcloths son versátiles propuestas sobre diferentes materiales aptos para pisos, paredes o techos. Floorcloths are versatile proposals on different materials suitable for floors, walls or ceilings.
Cristina GutiĂŠrrez-Cruz, Floorcloth BigBang, 160 x 120 cm. 2016.
Cristina GutiĂŠrrez-Cruz, Floorcloth BigBang, 160 x 120 cm. 2016.
Cristina Gutiérrez-Cruz, Oceánica 1 y 2, Floorcloths, mixed media, 160 x 120 cm. 2016. OCEÁNICA 1 y 2, son dos ballenas pintadas sobre material antideslizante. Su versatilidad es propia de los cetáceos, puede usarse en cualquier ambiente y en piso o pared. OCEANIC 1 and 2, are two whales painted on non-slip material. Its versatility is characteristic of cetaceans, it can be used in any environment and in floor or wall.
Cristina Gutiérrez-Cruz, Oceánica 1 y 2, Floorcloths, mixed media, 160 x 120 cm. 2016.