número 74 | JUNIO 2010 | gratis · free | www.entornonatural.net
CUMBRES MAYORES
La danza marca el son del vistoso e histórico Corpus Christi cumbreño ARROYOMOLINOS DE LEÓN
San Antonio reúne a sus vecinos para disfrutar de sus intensas fiestas
TRADICIÓN Y RITUAL
El fuego, eje central de la noche mágica de San Juan en numerosos pueblos
ROMERÍA DE LA DIVINA PASTORA
Bodas de Plata pastoreñas en Aracena
www.sierradejabugo.com
. s.. io ec pr es or ej m y ha no e qu r iza nt ra Les podemos ga
OFERTA DE JUNIO
2 Paletas Ibéricas (de 4 a 4,5 Kg cada una)
55 € aíces SRerranas de
JABUGO PRODUCTOS DEL CERDO IBÉRICO
Jabugo
Zalamea La Real
Sevilla
Fábrica, secadero y venta al por mayor y al público de carne fresca, de nuestras matanzas diarias, durante todo el año.
Fábrica de jamones y embutidos ibéricos. Venta al por mayor y al por menor. Venta de carne ibérica fresca diaria. Abierto Sábado, Domingo y festivos.
Delegación, o�icinas y venta al público. Pedidos: ventas@sierradejabugo.com www.sierradejabugo.com
Román Talero, 14 Tlf. 959 122 868 | Fax 959 122 668 21360 El Repilado, Jabugo (Huelva)
Ctra. De Jabugo S/n Pol. Ind. El Tejarejo, T 959 561 174 / 959 561 371 - F 959 561 245 Zalamea La Real (Huelva)
Juan de Ledesma, 103 (Cerro del Águila) Tlf. y Fax 954 649 386 41006 Sevilla
entornonatural 3
sumario
editorial ⌦74
E
Entorno Natural’ sale de nuevo a la luz en un caluroso mes de junio que sigue la estela romera del pasado mayo. El buen tiempo sigue siendo el mejor aliado para la celebración de distintos encuentros con el campo como aliado y como escenario para disfrutar del buen ambiente y la hospitalidad de la gente de la Sierra. Cortegana, Aracena o Galaroza son algunos de los últimos pueblos serranos en celebrar sus romerías primaverales en un mes marcado también por la cercana onomástica de San Juan, San Antonio y San Pedro. Aquí el fuego juega un papel fundamental en diversos rituales cargados de simbolismo y magia, como las populares ‘Flores de San Juan’ y su agua ‘mágica’ o en diversas candelas repartidas por toda la comarca que invitan a los más osados a saltarlas. Y también conoceremos el portal web para dilucidar de nuevo Las 7 maravillas de la provincia de Huelva, una iniciativa que sale adelante tras el éxito de la edición de 2008 y que esperamos tenga de nuevo entre sus parajes premiados a alguno de este Parque Natural Sierra de Aracena. ‹›
Cortegana y la aldea de La Corte, unidas en la cita con San Antonio ⌦ 6 La provincia de Huelva busca de nuevo sus 7 maravillas ⌦ 15
Conocemos cómo ha ido la Semana Escolar del Parque Natural ⌦ 20
staff
Edita: Arunda Comunicación, S.L.. Rosal, s/n. 21200 ARACENA (Huelva). Tlf. 959 128 655 | Fax 959 128 656. www.arundasl.es Dirección: Manuel Rodríguez/ mrodriguez@arundasl.es . Editor Gráfico: Antonio J. de la Cerda / ajc@arundasl.es Redacción: Manuel Rodríguez. Fotografía de portada: Elena Miranda. Fotografía: Antonio J. de la Cerda, Elena Miranda. Diseño y Maquetación: Antonio J. de la Cerda, Javier Sierra. Administración y Publicidad: Manuela Fernández. Traducción: Trudi Hill ISSN: 1889-7509. Depósito Legal: H-10-2005. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial de los artículos, fotografías, ilustraciones y demás contenidos de esta publicación.
rosal, s/n | 21200 aracena (huelva) | www.arundasl.es
http://www.facebook.com/arundasl
http://www.youtube.com/arundacomunicacion
http://twitter.com/arundasl
http://www.vimeo.com/arundasl
4 entornonatural / actualidad CUMBRES MAYORES | 3 al 7 de junio
Cumbres Mayores se engalana para su Corpus Christi
S
i hay una fiesta que una a todos los vecinos de Cumbres Mayores y que ha hecho más internacional este histórico municipio esa es, sin lugar a dudas, su tradicional Corpus Christi. De hecho, incluso hay un conocido refrán serrano que afirma que “No hay nada más grande que el Día del Señor en Cumbres Mayores”. Durante ese día Día del Señor (festividad del Corpus Christi) y los siguientes, las calles de esta localidad abandonan su tranquilidad habitual para acoger una celebración que mezcla la tradición de la danza y el arte del toreo, dos vertientes artísticas con gran arraigo en toda España. Cinco días de fiesta continua por delante en los que se funden ambos elementos para dar forma a una cita única, cargada de simbolismo y emoción no sólo para los cumbreños, sino para toda la comarca serrana y la vecina Badajoz, que participa también activamente en la fiesta. El jueves 3 de junio, festividad del Corpus, los dos grupos de danzantes toman las calles con sus imágenes. Cumbres Mayores conserva esta tradición de la mano de dos grupos de niños, los de la Virgen de la Esperanza y los del Santísimo Sacramento, que mantienen viva la esencia de este ritual, con varios siglos a sus espaldas. A las 13 horas comienza la procesión por las calles del centro del pueblo del Santísimo, junto a la Virgen de la Esperanza y otras imágenes. Sólo los dos primeros cuentan con el acompañamiento de los danzantes y sus castañuelas, dos grupos de diez niños que bailan al son de la flauta y el tamboril durante todo el recorrido. Los dos grupos van ataviados con atuendos similares aunque con distintos colores: los de la Esperanza, con traje verde y rojo, y los del Santísimo, de burdeos y azul marino. Como particularidad que los diferencia, los danzantes de la Virgen de la Esperanza bailan de espaldas a la Patrona, mientras que los del Santísimo lo hacen siempre de cara al Monumento. Cada agrupación está dividida en dos filas de cuatro componentes y en el centro dos jóvenes (el guión y el contraguión) marcan el paso de baile al resto. Los niños cumbreños conservan dos pasos de sus antepasados con ritmos distintos: el ‘paso bajo’ para el recorrido procesional y el ‘paso alto’, en el que los danzantes hacen figuras en movimiento de gran belleza. No es de extrañar que el día del Corpus, las calles es-
Cumbres Mayores conserva esta tradición de la mano de dos grupos de niños, los de la Virgen de la Esperanza y los del Santísimo Sacramento, que mantienen viva la esencia de este ritual, con varios siglos a sus espaldas
trechas de Cumbres Mayores reluzcan más que nunca para su fiesta grande, engalanadas para la ocasión. Una vez termina el recorrido procesional, los cumbreños y numerosos visitantes que acuden ese día se preparan para las tradicionales capeas, que marcarán el ritmo de la fiesta hasta el lunes 7. El epicentro de esta fiesta es la céntrica calle La Portá, que desemboca en la original Plaza de Toros de la localidad, anexa al Castillo de Sancho IV y que, curiosamente, tiene planta cuadrangular. Una quincena de vaquillas, repartida entre los tres días de capeas (viernes 4, sábado 5 y lunes 6), serán las protagonistas esta edición. Alrededor de las 17 horas, la gente se agolpa en la calle La Portá, unos para correr delante de las vaquillas y otros sólo para ver el espectáculo y divertirse con las carreras y revolcones que se llevan algunos corredores. La salida de la primera res provoca el júbilo entre el público, que se prolonga varias horas con el recorrido de varias reses por la empinada calle hasta la Plaza de Toros. Horas en las que algunos mozos demostrarán su valentía y destreza frente a las reses y otros tendrán que escapar como mejor puedan de las embestidas de los animales. Pero el espectáculo taurino no acaba con el encierro de la última vaquilla del día. Tras varias horas de tensión y diversión, la Banda de Música marca el inicio del recorrido en comitiva festiva desde el inicio de la calle La Portá hacia la Plaza de Toros, donde de nuevo se vuelven a sacar las reses, de una en una, para el disfrute de un pueblo que tiene una gran afición y tradición taurina. ‹›
There is a proverb that asserts that ‘There is nothing so important as The Lord’s Day in Cumbres Mayores’. In this Lord’s Day (Corpus Christi Feast) the streets lose their normal quietness and hold a celebration that mixes dance, tradition and bullfighting. The Corpus Christi day, Thursday 3rd of June, two groups of dancers go out to the streets with their Saint images. The group of the Esperanza Virgin and the group of the Blessed Sacrament keep alive the essence of a ritual from centuries ago. The Blessed Sacrament procession leaves at 13h with the Esperanza Virgin and goes through the streets of the town, as well as other images. Only dancers with castanets accompany the Virgin and the Sacrament, two groups of ten children, with different colors,
dancing at the sound of the flute and tambourines along the whole procession. When the procession is finished, both the inhabitants of Cumbres Mayores and the visitors prepare to enjoy the ‘capeas’ (bullfighting with young bulls), until Monday 7th. The focus of this feast is located in ‘La Portá’ street that ends in the Bullring, next to the Sancho IV Castle that, as a curiosity, is square grounded. At about 17h people will go to La Portá Street. Some will run in the faces of the young bulls and others will go just to watch and enjoy the spectacle of these people running. We invite you to participate in the Corpus Christi Feast in June 4th, 5th and 7th. You will not be disappointed. ‹›
6 entornonatural / actualidad CORTEGANA | 12 al 14 de junio
Cortegana peregrina con San Antonio
C
ortegana y su pedanía de La Corte encaran este mes de junio una nueva edición de su populosa romería, una de las citas de obligado paso para todos los romeros de la comarca en un paraje marcado por la dehesa. Miles de peregrinos de toda la comarca conforman su comitiva hasta la aldea de La Corte, donde todos los ‘antonianos’ y ‘antonianas’ disfrutarán de unos días de hermanamiento y camaradería. Todo el pueblo de Cortegana se trasladará del 12 al 14 de junio hasta la finca El Rincón para acompañar a San Antonio en una romería que arrastra a miles de personas por el corazón del Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche. Los actos festivos comenzarán a principios de mes, con el pregón y diversos cultos religiosos. Ya el viernes 11, el estandarte de San Antonio llegará a la Ermita del Calvario, punto de partida de la romería, que iniciará su senda a la mañana siguiente. Jinetes, amazonas, carrozas y peregrinos a pie acompañarán la carroza del estandarte durante su camino hasta la aldea de La Corte, por unos parajes de monte mediterráneo en estado puro y de gran belleza. El buen ambiente, la hospitalidad y la organización de las miles de personas que participan en este trayecto son señas de identidad de la Romería de San Antonio, que tiene en sus tres paradas (‘El Palomar’, Valdefranco y ‘El Cortijo’) algunos de los momentos más emotivos. La caravana romera pondrá la nota de colorido durante los seis kilómetros de distancia entre Cortegana y la aldea de La Corte, donde la Hermandad de San Antonio de esta población recibirá a su homónima corteganesa, para acudir juntas a la ermita de la finca El Rincón, presidida por la imagen de San Antonio. Las dehesas de este espacio natural se verán acompañadas estos días por el centenar de casetas instaladas para acoger a todos los romeros y visitantes. La gastronomía popular de la Sierra será la protagonista el sábado, en el que los derivados del cerdo ibérico y las exquisiteces de la comarca ocuparán las mesas. Por la noche, San Antonio procesionará por los alrededores de su ermita, junto a todos sus fieles, que pasarán la noche allí. El domingo 14, la comitiva romera regresará con el estandarte al pueblo, para hacer la entrada triunfal hasta la Parroquia del Divino Salvador a medianoche. Pero la fiesta seguirá posteriormente durante la noche y la jornada del lunes en El Rincón, con el popular día del ‘Revareo’, en el que continúa la celebración campestre en las distintas casetas instaladas. ‹›
Los actos festivos comenzarán a principios de mes, con el pregón y diversos cultos religiosos
One of the latest pilgrimages in the year, with the oldest tradition and most participation in the mountain region, is that of Saint Antonio de Cortegana. Thousands of pilgrims from all over the region make their way to a village called La Corte, where a meadow welcomes all the pilgrims escorting the image of Saint Antonio. From 12th to 14th June, all the villagers of Cortegana will proceed to El Rincón country estate to accompany Saint Antonio in a pilgrimage which attracts thousands of people to the very heart of the Natural Mountain Park of Aracena and the Aroche Peaks year after year. The country meadows will accommodate hundreds of marquees set up to receive all the pilgrims. On Saturday the traditional mountain food will be the main attraction and the tables will be laden with Iberian pork products and regional delicacies. On Saturday night, Saint Antonio will lead the procession around the hermitage with all his followers and then they will spend the night there. On Sunday 13th, the pilgrim escort will return to the village with their banner and make a triumphant entrance into the Parish of the Divine Saviour at midnight. ‹›
www.turismohuelva.org /
entornonatural 7
Periodistas de la RAI italiana recorren diversos puntos de la provincia, como la Sierra
Los hoteles de la provincia experimentan un incremento de las pernoctaciones durante el mes de abril
L
L
a oferta turística de la provincia de Huelva estará presente en la RAI Uno, la Televisión pública italiana a través del reportaje que han realizado recientemente los periodistas Emerson Gattoffi y Valeria Cagnoni, que han acudido a Huelva dentro de una serie de grabaciones por toda Andalucía. Los puntos elegidos para las grabaciones han sido los Lugares Colombinos en la zona de La Rábida, el espacio natural de Doñana y la aldea de El Rocío, así como no se ha dejado de lado la riqueza minera de Riotinto y la Cuenca ni el encanto de tres puntos clave en el turismo del Parque Natural serrano: Aracena, Alájar y Almonaster la Real. Por otra parte, la oferta golfística de la provincia de Huelva tuvo su eco recientemente en la prensa de Suiza, con la revista ‘Ticino management’ y en Italia, la revista ‘Swiss Money’, especializada en golf. El periodista especializado en golf, Edoardo Granata, estuvo en Huelva a finales de marzo, a través de un fam trip que coordinó el Patronato de Turismo de Huelva junto con la Oficina Española de Turismo en Milán. ‹›
The province of Huelva tourism promotion campaign will shortly be broadcast on RAI Uno, the Italian public television, through a report carried out by the journalists Emerson Gattoffi and Valeria Cagnoni. The places which have been chosen for the recordings are Los Lugares Colombinos, Doñana and the village of El Rocío, the Mines of Riotinto, Aracena, Alájar and Almonaster la Real. In addition, the golf promotion campaign to attract tourists to the province of Huelva has recently been published in a Swiss magazine called ‘Ticino Management’ and an Italian magazine specializing in golf called ‘Swiss Money’, thanks to a report by Edoardo Granata who is a specialized golf journalist. ‹›
os hoteles de la provincia de Huelva han registrado 314.466 pernoctaciones durante el mes de abril, 18.485 más que en el mismo periodo de 2009, lo que supone un incremento del 6,25 por ciento, según los datos hechos públicos por el Instituto Nacional de Estadística (INE). Este incremento se debe especialmente al notable crecimiento experimentado por el turismo extranjero, que ha contribuido decisivamente a dicho repunte. De hecho, las pernoctaciones de viajeros residentes en otros países han alcanzado las 117.449, un 25 por ciento más que en abril de 2009, El presidente del Patronato Provincial de Turismo, Ignacio Caraballo, ha valorado muy positivamente estos datos, ya que “ponen de manifiesto que el destino Huelva es cada vez más atractivo para los turistas y que, pese a las dificultades que hemos vivido con las inclemencias meteorológicas, el trabajo conjunto entre las administraciones y el propio sector empresarial está dando sus resultados”. Además, la estancia media se ha instalado en 3,46 días, por los 3,04 de abril de 2009. Este dato ha colocado a Huelva como la segunda provincia andaluza en este indicador turístico, por detrás de Almería (3,74), e igualada con Málaga. ‹›
The hotels in the province of Huelva have registered 314,466 overnight stays during the month of April, 18,485 more than in the same period in 2009, meaning an increase of 6.25%, according to the figures published by the Instituto Nacional de Estadística (INE). This increase is mainly due to the remarkable growth in foreign tourists, whose overnight stays have reached 117,449, 25% more than in April 2009. The director of the Provincial Tourist Office, Ignacio Caraballo, has valued these figures very positively, as “they show that Huelva is becoming more and more attractive for tourists and in spite of the difficulties we have had with bad weather conditions, our work is giving good results”. What’s more, the average stay has increased from 3.04 days in April 2009 to 3.46 days this year. This figure has placed Huelva as the second Andalusian province in this particular tourist reading, behind Almería (3.74) and equalling Malaga. ‹›
Información turística de la provincia de Huelva en www.turismohuelva.org
8 entornonatural / actualidad ARACENA | 19 y 20 de junio
Aracena celebra sus Bodas de Plata con la Divina Pastora
L
a Divina Pastora regresa este mes de junio a la comarca serrana para reunirse con sus muchos fieles. Tres puntos del Parque Natural Sierra de Aracena rinden culto a esta imagen, con importantes celebraciones en esta edición de 2010. Aracena, la aldea de Las Chinas y su municipio matriz, Galaroza, honrarán a la Santa en un mes en el que el campo serrano se viste de mil colores. El caso de Aracena es especial este año. 2010 marca las Bodas de Plata de la refundación de la Hermandad de la Divina Pastora, motivo por el que desde su Junta de Gobierno se han planificado diversas actividades para celebrar este aniversario. El pasado 31 de mayo abrió sus puertas una interesante exposición en la ermita de San Pedro en la que se resume buena parte de esta andadura romera desde 1985. Enseres del ajuar de la Divina Pastora, imágenes, cartelería, así como objetos personales donados para la ocasión por los hermanos componen esta muestra, que también acogió la presentación del montaje audiovisual que, con motivo de este XXV Aniversario, ha realizado la Hermandad. Ya el sábado 19, los niños y niñas de Aracena y demás lugares venidos para la ocasión serán los protagonistas de la ofrenda floral en la que se agasajará a la imagen. Tras este comienzo festivo del fin de semana, el domingo por la mañana, la comitiva romera pondrá rumbo a la Ermita de las Granadillas, a través del popular Camino del Rebollar en medio de una zona de encinas y alcornoques, que acompa-
ñan a la carroza con la imagen de la Divina Pastora y del Pastorcito y a todos sus fieles. Centenares de personas, a caballo, a pie o en carroza cubrirán el trayecto que separa el pueblo de la ermita de la Pastora en un agradable paseo que también acoge numerosos momentos de interés, como las paradas en el camino, en las que no falta el cante y el baile, así como la degustación de productos típicos. Una vez se llega a Las Granadillas, los grupos de amigos y familiares buscan el cobijo de la sombra para disfrutar de una jornada de convivencia en las dehesas que rodean el pequeño templo de lo que
2010 marca las Bodas de Plata de la refundación de la Hermandad de la Divina Pastora
actualidad /
fue una aldea de Aracena, hoy desaparecida. Allí, la gastronomía juega un papel fundamental. Los derivados del cerdo ibérico y demás platos típicos de la Sierra son pieza fundamental tanto en las paradas que se realizan en el camino, como en Las Granadillas, donde la hospitalidad de los romeros hace que ningún visitante se sienta extraño. Las grandes mesas con comida se disponen buscando la sombra de los árboles, donde no falta de nada para degustar y para disfrutar de un día festivo esperado por muchos devotos y amantes de la fiesta. Además de comer y beber, también habrá tiempo para revivir eventos que ya se han convertido en santo y seña de esta romería, como su popular Subasta, con todo tipo de productos donados por los vecinos.
LAS CHINAS Y GALAROZA En Las Chinas, la celebración no sale de las preciosas calles de esta aldea de Galaroza. El sábado 12 y el domingo 13, distintas actividades llenarán de diversión las calles y la plaza de la pedanía, en la que se mezclan los cultos religiosos con las celebraciones lúdicas y gastronómicas, como su famoso potaje de garbanzos, un exquisito plato que reúne a numerosos vecinos durante la degustación popular del domingo a mediodía en la plaza. La siguiente cita de la Divina Pastora en la Sierra tiene lugar el 26 y 27 de junio y un espacio natural como epicentro: el paraje del Talenque. Hasta allí se desplazan numerosos vecinos de Galaroza para disfrutar de un día campestre junto a su imagen, que congrega a multitud de fieles en un espacio natural de gran belleza. ‹›
The Divine Shepherdess is the main character of three festive events in the mountain region at the beginning of the month of June. Aracena, the village of Las Chinas and its main town Galaroza, will honour the Saint during the month when the nearby countryside is at its most colourful. The weekend of 19th and 20th June is the festive period for Aracena and Las Chinas. The villagers of Aracena celebrate their grand day on Sunday 20th with a pilgrimage to a natural spot called Las Granadillas. Hundreds of people on horseback, on foot or by cart will make their way along Rebollar Lane and cover the five kilometres which separate the village from the Shepherdess’s hermitage. The celebration in Las Chinas remains within the beautiful streets of the neighbourhood. On Saturday 12th and Sunday 13th a variety of fun activities will fill the village streets and square. You cannot miss the famous chickpea stew which is served out free in the square at midday on Sunday. The next event of the Divine Shepherdess in the mountain region takes place on 26th and 27th June in a natural spot called Talenque. A large number of villagers from Galaroza make their way there to enjoy a day out in the country alongside their holy image. ‹›
w w w. a l q u i m i a c a f e y c o pa s . e s búscanos en
entornonatural 9
y
noticias de actualidad /
Concedidos 271.548,49 euros de subvención a través del GDR Sierra de Aracena y Picos de Aroche
E
l Consejo Territorial del Grupo de Desarrollo Rural Sierra de Aracena y Picos de Aroche ha aprobado los cuatro primeros proyectos con cargo al Programa Andaluz para el Desarrollo Sostenible del Medio Rural ‘LiderA’, financiado por la Consejería de Agricultura y Pesca de la Junta de Andalucía y la Unión Europea a través del fondo FEADER. Los proyectos aprobados recibirán una subvención pública de 271.548,49 euros, con una inversión total en la comarca de 1.010.802,62 euros. Dos de estos proyectos han sido presentados por los ayuntamientos de La Nava y Aracena y consistirán, respectivamente en la rehabilitación arquitectónica de la Ermita de las Virtudes como centro de uso público de la localidad, con un presupuesto de 540.000 euros y una subvención de 120.000 y la instalación de un centro de ocio juvenil en Aracena, con una inversión de 216.793,33 euros y una subvención de 88.638 euros. El tercer proyecto ha obtenido una subvención de 36.750 euros. Consiste en la modernización de una empresa cárnica del cerdo ibérico, que con la inversión de 147.000 euros mantendrá 16 puestos de trabajo. Finalmente se aprobó la Adecuación de un salón de celebraciones en la localidad de Santa Olalla del Cala, proyecto que supondrá la creación de dos empleos de mujeres jóvenes de la zona. La inversión de 106.954,99 euros será subvencionada con 26.160,49 euros. ‹›
entornonatural 11
Labores de limpieza en los espacios públicos del Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche
O
perarios de la Consejería de Medio Ambiente de la Junta de Andalucía han retirado más de 250 kilos de residuos urbanos del mirador del Puerto de Alájar, en el término municipal de Castaño del Robledo. La actuación está integrada en un programa para extremar la limpieza en el Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche y en el resto de los espacios naturales de la provincia, en consonancia con las directrices del Foro de la Carta Europea de Turismo Sostenible. Las cuadrillas han adecentado una zona, la del mirador del Puerto de Alájar, que se encontraba en un deplorable estado. Además de 21 bolsas con residuos, llegaron a retirar enseres voluminosos como colchones, baterías y llantas de vehículos, entre otros. Medio Ambiente también realiza una limpieza periódica del entorno del Pantano de Aracena, tanto de la cola como del muro de la presa situada entre las localidades de Corteconcepción, Puerto Moral y Zufre. En 2010 se revisa cada 15 días y la media es de 25 kilos en cada actuación a pesar de que la Consejería ha mejorado el equipamiento en el último año con nuevos contenedores. La Delegación Provincial de Medio Ambiente hace un llamamiento a los usuarios para que actúen de forma responsable, al tiempo que invita a los ciudadanos a sacar el máximo provecho de las áreas recreativas de los espacios naturales de la provincia. ‹›
12 entornonatural / noticias de actualidad
Alumnos de Secundaria participan en una plantación experimental de castaños en una finca de Galaroza
U
n total de 36 alumnos de Secundaria del Colegio Público Hermanos Arellano de Galaroza ha plantado 90 castaños en la finca pública La Dehesa de la localidad, en la que la Consejería de Medio Ambiente ha puesto en marcha en colaboración con el Ayuntamiento un proyecto experimental para determinar cuáles son las variedades más rentables de esta especie para obtener madera y fruto. Los escolares han acudido hasta la zona a pie, por un sendero público, y antes de llevar a cabo la plantación han recibido una charla explicativa de los agentes forestales. El proyecto de la finca experimental de La Dehesa tiene un presupuesto inicial de 200.000 euros e incluye 1.720 plantas y 40 variedades, la mitad de ellas españolas. El resto procede de Francia e Italia. Además de estudiar las variedades, esta iniciativa servirá para facilitar al castañicultor material vegetal para injertos. Al mismo tiempo, esta finca es un centro demostrativo de buenas prácticas agrarias. La actuación, llevada a cabo por la empresa pública Tragsa, se corresponde con una de las medidas compensatorias garantizadas por la Consejería de Medio Ambiente para la construcción de la autovía A-66. ‹›
La restauración de la Iglesia de los Remedios de Cortelazor posibilitará acceder a unas pinturas murales del XVI
L
a Consejería de Cultura está restaurando el retablo mayor de la Iglesia de Nuestra Señora de los Remedios de Cortelazor la Real, actuación que permitirá recuperar el retablo en su ubicación original posibilitando el acceso a un conjunto de interesantes pinturas murales anónimas de finales del siglo XVI que estaban ocultas tras él. Los trabajos de rehabilitación del retablo cuentan con un presupuesto en torno a los 130.000 euros, de los que la Junta de Andalucía aporta la mitad y el resto al 50 por ciento entre el Ayuntamiento de Cortelazor y el Obispado de Huelva. El retablo se desmontó a finales de los noventa durante una intervención de urgencia de la Consejería, con una inversión de 24.000 euros. Una vez culmine la reparación, se colocará de nuevo en el presbiterio pero ahora separado unos dos metros del muro, de forma que puedan visitarse las pinturas murales. Para ello, contará con una nueva estructura de acero inoxidable, sobre la que se apoyará y que desempeñará la función de muro trasero. La pieza es de estilo neoclásico y comenzó a construirse en 1815 para sustituir a otro más antiguo, de principios del siglo XVII. Aunque se desconoce el autor de su traza, que abandonó la actuación, su ejecución final se debe al maestro tallista sevillano Luis de Águilas, que retomó el proyecto años más tarde siguiendo las indicaciones de las autoridades eclesiásticas y atendiendo a la estética impuesta por la real Academia de San Fernando desde finales del siglo XVIII, ocultando el conjunto de pinturas murales. ‹›
noticias de actualidad /
Últimos días para participar en la sexta edición del Galardón Andanatura al Desarrollo Sostenible
E
l próximo 15 de junio, a las 14 horas, termina el plazo de recepción de documentación para aquellos interesados en participar en la sexta edición del Galardón Andanatura al desarrollo Sostenible, una iniciativa de la Fundación Andandatura que premia las mejores propuestas desde el punto de vista medioambiental en los distintos Parques Naturales de Andalucía. La revista ‘Entorno Natural’ fue una de las primeras premiadas con este galardón en diciembre de 2005. El principal objetivo de este premio es dar un reconocimiento público a las mejores acciones para el Desarrollo Sostenible llevadas a cabo en los Parques Naturales de Andalucía. Se pretende destacar públicamente aquellas actuaciones que de manera particular o asociada han contribuido a afianzar dicho desarrollo, así como difundir sus esfuerzos para que sirvan de ejemplo a seguir. En el jurado del premio están representados la Consejería de Medio Ambiente, la Junta Rectora y la Dirección del Parque o del espacio natural, el coordinador del Plan de Desarrollo Sostenible y la Fundación Andanatura, como convocante del premio. Ellos serán los encargados de valorar aspectos como la participación en la comunidad del proyecto, la originalidad de la acción y los beneficios ambientales, sociales, culturales y socioeconómicos. ‹›
entornonatural 13
Actuaciones forestales en los núcleos urbanos cercanos a espacios naturales como prevención
L
a campaña estival contra el fuego ha comenzado ya en varios puntos de la comarca serrana. Operarios de la Consejería de Medio Ambiente han auxiliado a las localidades de Zufre, Rosal de la Frontera, Alájar y a la pedanía corteganesa de Valdelamusa, así como otras localidades de la provincia, que presentan masas forestales junto a los cascos urbanos y, por tanto, riesgo de propagación de incendio en montes. Los trabajos, que se ha extendido sobre 42,45 hectáreas con una inversión de 66.000 euros, se incluyen en las tareas preventivas de las cuadrillas del Infoca con vistas a la próxima temporada de verano. Los trabajos llevados a cabo durante dos últimos meses han consistido en desbroces, clareos, podas, quemas y recopilación de residuos forestales. Las principales actuaciones se han desarrollado en Minas de Riotinto, con un presupuesto total de 29.000 euros, y en Valdelamusa, donde la cuantía de los trabajos se ha elevado a los 31.700 euros. El grueso del trabajo de prevención que realiza la Consejería de Medio Ambiente, no obstante, se realiza en monte público. En concreto, en el ejercicio 2009-10 hasta 38 monte públicos de la provincia onubense han sido objeto de estas tareas, sobre 1.980 hectáreas pertenecientes a 27 términos municipales diferentes. ‹›
ARROYOMOLINOS DE LEÓN | 12 y 13 de junio
El fuego une a Arroyomolinos con San Antonio
E
l fuego en torno a las celebraciones religiosas tiene especial arraigo y relevancia en numerosos pueblos del Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche. Y no sólo en el caso de San Juan (ver reportaje en las páginas 16 a 18), sino que otros Santos también han hecho del fuego parte de su onomástica, para alegría de muchos de sus vecinos que esperan con ganas la llegada de la noche mágica. Arroyomolinos de León ultima los preparativos para su fiesta grande, la que celebrará el 12 y 13 de junio. San Antonio, será el nexo de unión de todos los vecinos y vecinas de esta localidad, que conservan con gran esmero sus populares candelas para recibir el día de la onomástica de su Patrón. Las antiguas candelas que los Antonios y Antonias organizaban tiempo atrás dieron paso hace un tiempo a una única hoguera, de grandes proporciones y espectacularidad, en la plaza junto a la Iglesia Parroquial de Santiago el Mayor (siglos XIV – XV). Allí, durante el día 12, se dispone el perfumado romero, proporcionado por el Ayuntamiento de la localidad, que hará las veces de combustible vegetal y aromático para esta candela que reúne a centenares de vecinos y visitantes en una noche especial para todos. A medianoche se prende la fogata para iniciar el ritual de cada año. Lo más destacado llega una vez las llamas comienzan a crecer, momento que aprovechan los más jóvenes para iniciar los saltos sobre la candela. Esta práctica, de gran emoción y no apta para cardíacos, permite disfrutar de momentos emocionantes y vistosas fotografías para el
recuerdo de todos los valientes que realizan el ejercicio sobre la pira incandescente. Pero las fiestas de San Antonio de Arroyomolinos dan para mucho más. El mismo sábado por la noche, en el Paseo, concierto pop – rock de ‘Erpeche’. Ya el domingo, tras la procesión del Santo por las calles de su pueblo, el Paseo acogerá un nuevo espectáculo, en este caso para los niños de la mano de un grupo de payasos. Por la tarde, gran cucaña y, para terminar, gran fin de fiesta a partir de las 0,30 horas. El ‘Toro de Fuego’ volverá hacer las delicias de los más atrevidos durante su recorrido por los alrededores del Paseo en los que todo tipo de cohetes y ráfagas de fuego y luz cerrarán las fiestas de 2010. ‹›
Lo más destacado llega una vez las llamas comienzan a crecer, momento que aprovechan los más jóvenes para iniciar los saltos sobre la candela
The villagers of Arroyomolinos de León are making lastminute preparations for their yearly feast which is held on 12th and 13th June. Saint Antonio is the link between all the men and women in the village who so carefully keep up the tradition of their popular bonfires to celebrate the festivity of their Patron Saint. Originally, the bonfires were organized by the Antonios and Antonias in the village but nowadays a huge bonfire is made in the square next to the Parish Church of Santiago el Mayor (14th – 15th century). The Town Hall supplies the rosemary branches to light up the bonfire and give aroma. At midnight it is lit up and so begins the yearly ritual which congregates a large number of villagers and visitors. The highlight of the evening is when the flames get bigger and the youngsters start jumping over the bonfire. ‹›
por l@ red /
entornonatural 15
⌦ www.las7maravillasdehu elva.es
Elección del patrimonio más destacado de toda la provincia
Este proyecto transversal regresa tras su exitosa andadura hace dos años
L
a provincia de Huelva conocerá próximamente otras de sus siete maravillas a través del portal web www.las7maravillasdehuelva. es, una iniciativa de la Delegación Provincial de Economía, Innovación y Ciencia en Huelva, en colaboración con sus homólogas de Turismo, Comercio y Deporte; Cultura, y Medio Ambiente y coordinado a través de los Centros de la red Guadalinfo onubense. A través de este portal 2.0 se conocerán a las 21 candidaturas que formarán parte de la oferta que los internautas deberán votar para elegir cuáles son las siete ganadoras de la edición de 2010. Aquí juegan un papel fundamental los centros Guadalinfo y CAPI de cada municipio, que deben ser los que porpongan las candidaturas que, posteriormente, pasarán a ser refrendadas por todos los internautas a través del citado portal web. Los objetivos de esta iniciativa no sólo se centran en conocer más y mejor el patrimonio de toda la provincia de Huelva y ponerlo en valor a través de la Red, sino también dinamizar y propiciar el uso de las nuevas tecnologías de la información con una elección de rincones, tradiciones y monumentos que merecen ser catalogados como ‘maravilla’. Este proyecto transversal regresa tras su exitosa andadura hace dos años, en una primera edición que coronó a siete joyas del patrimonio histórico y etnográfico. En aquella selección resultaron vencedores el
conjunto histórico de Niebla, la Corta Atalaya de Minas de Riotinto, la Danza del Pandero y el Fandango de Encinasola, el Parque Nacional de Doñana, el espacio del Río Piedras y la Flecha de El Rompido en Cartaya, el retablo de la Iglesia de Nuestra Señora de las Angustias de Ayamonte, y la Gruta de las Maravillas de Aracena. Todos ellos consiguieron el mayor número de votos de los internautas participantes. Eso sí, sólo siete de la veintena de propuestas pudieron obtener el título de ‘Maravilla de la provincia de Huelva’, por lo que se prevé que la elección de este año será muy reñida. ‹› The province of Huelva will shortly be receiving news about its seven new wonders through the Web page www.las7maravillasdehuelva.es. This page will be announcing the list of the 21 candidates which can
be voted by Internet users to choose the seven winners for 2010. The aim of this initiative is not only to help us find out more about the heritage of the province of Huelva and enhance it through the Web, but also to promote and encourage the use of new information technologies by means of this election through the Internet of nature spots, traditions and monuments which deserve to be classed as ‘wonders’. In the 2008 election, the Sierra was represented by the Tambourine Dance and the Fango from Encinasola as well as the Gruta de las Maravillas in Aracena. Now there is a new opportunity for other places and monuments in the Park. So now you know, visit www.las7maravillasdehuelva.es and take part. ‹›
actualidad /
entornonatural 17
RITO Y TRADICIONES
Fuego purificador y rituales en la Noche de San Juan
U
na de las celebraciones con mayor simbolismo en todo el mundo cristiano es la onomástica de San Juan Bautista. Pese a que existe un gran arraigo en las zonas costeras, el fuego purificador de esa noche mágica no sólo es propiedad del litoral, sino que los municipios del interior, como el caso de la Sierra de Aracena y Picos de Aroche, también tienen diversas celebraciones cuyos orígenes se pierden en la historia. Santa Ana la Real es uno de los pueblos serranos en los que todavía se sigue celebrando el solsticio de verano en torno al fuego. El cariz purificador de este elemento toma la céntrica Plaza de España, en la que los santaneros saltan la ‘sanna’, término con el que se refieren a la hoguera en la que se quema la manzanilla silvestre recolectada durante la madrugada del día 24. La combustión de esta planta impregna de aromas no sólo el ambiente, sino la ropa de todos los valientes que, generalmente en parejas, saltan sobre las altas llamas durante la celebración. Para completar el acto de purificación de esta noche mágica los participantes en el salto de la ‘sanna’ acuden a la cercana Fuente de los Tres Caños para lavar sus manos y cara, paso previo al recorrido por las casas de Juanes y Juanas, que agasajan a todos los que acuden a felicitarlos por su onomástica. Curiosamente, este mismo ritual se celebra la madrugada del día 28, con motivo de la celebración de San Pedro, aunque en este caso el material combustible es romero en vez de manzanilla. Eso sí, igualmente oloroso y típico de esta tierra. En el caso de Los Marines el fuego es sustituido por su popular ‘Pino de San Juan’. Días antes del Corpus Christi (3 de junio), los mozos del pueblo salen a buscar un chopo en los alrededores del pueblo para su colocación en la Plaza de Carlos III. Este chopo, que debe medir más de 18 me-
Santa Ana la Real es uno de los pueblos serranos en los que todavía se sigue celebrando el solsticio de verano en torno al fuego
18 entornonatural / actualidad
tros de altura para ocupar este emblemático espacio, cederá su lugar al pino que los mozos corten durante la noche del 23 de junio. Una vez ‘plantado’ en la plaza se decora con todo tipo de ornamentos florales propios de la primavera. También Cumbres Mayores tiene la noche del 23 de junio una celebración en torno a los pinos sanjuaneros. Similar celebración, aunque quizá con menos ritual, tiene lugar con los populares ‘Pirulitos’ que se celebran en pueblos como Almonaster la Real, Fuenteheridos o Valdelarco, en los que el pino o el romero son ingredientes esenciales que inundan con su aroma el espacio que ocupen. Al margen de estos municipios, Cala, Corteconcepción, Cortelazor la Real, Fuenteheridos, El Repilado o Linares de la Sierra tienen marcados en rojo esos días, en los que celebran sus particulares fiestas. Pero los rituales de la noche de San Juan no sólo se circunscriben a estas fiestas. Con el inicio de la primavera, los campos del Parque Natural se llenan de las populares flores de San Juan (Hypericum perforatum), ejemplares con pétalos amarillos que crecen en herbazales, junto a los caminos y en sitios soleados. Su nombre común en la Sierra viene no sólo por su época de floración (durante el mes de junio), sino porque es un ingrediente básico en muchas casas de la comarca durante la noche y la mañana de la festividad de San Juan. Toda la magia que envuelve a esta fecha tiene un sitio reservado para esta flor con historia. En la Edad Media, se quemaban en las casas en las que se creía que había entrado el diablo, hasta tal punto que era conocida como ‘espantademonios’. Popularmente se dice que atrae el amor y cura la melancolía, algo que no es descabellado en su segunda prescripción, ya que es un reconocido antidepresivo natural, así como el aceite de su maceración se utiliza, con gran eficacia, para afecciones dermatológicas. Los días previos a la festividad cristiana del Bautista, hombres y mujeres recorren los campos para recolectar estas flores, muy abundantes por todo el Parque. Durante la noche de San Juan, las flores se depositan en un cubo con agua para cumplir con una ceremonia heredada de generación en generación. A la mañana siguiente, ese agua servirá para que toda la familia se lave la cara, como símbolo de regeneración. Es difícil explicar el sentido de esta tradición, que en otros lugares sustituye a la flor de San Juan por pétalos de rosa o romero, aunque a buen seguro que tiene mucho que ver con sus presuntas propiedades mágicas, esenciales en el solsticio de verano. ‹›
One of the celebrations with more symbolism in the Christian world is Saint John the Baptist’s saint’s day with its night full of fireworks and magic. The summer solstice is still celebrated in Santa Ana la Real around a big fire. The villagers jump over high bonfires piled with camomile plants during the early morning of the 24th. When this aromatic plant burns, it fills the air and the clothes of all the courageous people who jump over the high flames, normally two by two, during the celebration. In Los Marines, the bonfire is replaced by the popular ‘Saint John’s Pine Tree’. Some days before the Corpus Christi feast day, the village men go out to look for a poplar tree in the area surrounding the village and place it in Carlos III square. This poplar tree is later replaced by the pine tree which will be cut up by the young boys on the night of 23rd June. The rituals of the night of Saint John are not only limited to these festivities. At the beginning of Spring the Natural Park fields become full of the popular Saint John’s flowers (Saint John’s wort or Hypericum perforatum), a species with yellow petals that grows in the wild grass and in sunny spots alongside the country lanes. A few days before the festivity, men and women go around the fields picking these flowers which grow in abundance all over the Park. During the night of Saint John, the flowers are placed in a bucket of water and the following morning the families carry out a ceremony which has been passed down from generation to generation. They use this water to wash the faces of all the members of the family as a symbol of regeneration. ‹›
flora del Parque Natural /
entornonatural 19
LAURUS NOBILIS
El Laurel
NOMBRE CIENTÍFICO: ‘Laurus nobilis’ FAMILIA: Lauraceae ORIGEN: extendido por todo el área mediterránea hasta Asia menor ETIMOLOGÍA: ‘Laurus’ es el nombre latino del laurel. ‘Nobilis’ significa notable, célebre, probablemente por su fama. El laurel es símbolo del triunfo en las cultura mediterránea.
E
l laurel es uno de los símbolos más reconocidos de la Antigua Grecia. No en vano, este árbol de gran porte estaba consagrado al Dios Apolo, representante de la danza, las artes, la música, la arquería... Así, los vencedores en certámenes artísticos o atléticos eran (y todavía lo son en muchos casos) premiados con una corona realizada con las ramas de este árbol que, según la tradición, era respetado por el rayo. Su simbología triunfal fue adoptada más adelante por generales y emperadores, que dejaron para la posteridad sus bustos coronados por estas hojas, excelente recurso culinario y también con propiedades medicinales. El árbol tiene un tamaño que oscila entre los cinco y los diez metros de altura, con tronco recto, corteza gris y copa densa. Sus hojas culminan un ramaje erecto con apéndices aromáticos de borde ondulado en ocasiones. Son hojas simples, alternas, lanceoladas de entre tres y nueve centímetros de longitud y color verde oscuro lustroso, con envés más pálido.
Sus flores, que aparecen en los meses de marzo y abril, así como su fruto, con forma ovalada, no tienen especial interés. Eso sí, su madera suele utilizarse en los finos trabajos de marquetería y taracea de muchos artesanos. Es una planta poco exigente en lo que a suelos se refiere, aunque tiene predilección por los sueltos y frescos. Su gran adaptación a la poda le permite se utilizado como arbusto decorativo en diversas formas, incluso para gruesos setos. Aún así, suele ser parte esencial de muchas explotaciones agrícolas familiares, que aprovechan su frondosidad para el descanso en las calurosas tardes veraniegas, así como su preciada hoja perenne, ingrediente esencial para buena parte de las recetas que forman un preciado patrimonio gastronómico en este Parque Natural. Desde el punto de vista medicinal, las hojas de laurel en infusión alivian molestias estomacales, reducen la hipertensión y es un contrastado antiséptico para hongos vaginales en baños de asiento. ‹›
Su madera suele utilizarse en los finos trabajos de marquetería y taracea de muchos artesanos The laurel tree is one of the most wellknown symbols of Ancient Greece. Not in vane, this imposing tree was dedicated to Apollo, the Greek God of dance, arts, music and archery. This is why the winners of some artistic and athletic competitions were (and in many events still are) awarded with a crown made of twigs from this tree, which, according to tradition, was respected by lightning. The tree is between five and ten metres tall and has a straight trunk, a grey bark and a thick top. At the end of the erect branches are the leaves, often with aromatic undulating edges. The simple, alternating, spearshape leaves are between three and nine centimeters long and are a shiny dark green on the front and a paler green on the back. Laurel trees are often an essential part of small family farms where their shady branches are used to rest under during the hot summer afternoons. The highly-appreciated evergreen bay leaf is also an essential ingredient for many of the recipes which make up the prized cooking heritage in the Nature Park. From a medicinal point of view, bay leaf herb tea relieves stomach upsets, reduces hypertension and is a verified antiseptic for vaginal fungus in sitz baths. ‹›
20 entornonatural / Etiqueta: Nz Etiqueta: Nz
SEMANA ESCOLAR DEL PARQUE… una experiencia para ser contada C omienza la semana, pero esta vez había algo muy especial que hacer. Nos desplazamos hasta Valdelarco para encontrarnos con nuestros monitores/as, Fernando y Judit. Ellos impacientes, esperaban las instrucciones para hacer de esta semana, una verdadera experiencia. Con el frío de la mañana, subíamos la gran cuesta que nos separaba de nuestra misión. Os puede parecer algo épico este comienzo, pero es difícil describir esta experiencia sin coger este tono aventuresco. Durante la semana del 11 al 14 de Mayo, cuatro centros escolares del Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche, de los municipios de Aroche, Galaroza, Zufre e Higuera de la Sierra, participaron en esta Semana Escolar del Parque, integrada en el Programa de Educación Ambiental en el Entorno del Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche de la Consejería de Medio Ambiente. Alumnos/as de edades comprendidas entre 4º de primaria hasta 4º de ESO, se desplazaron hasta Valdelarco para conocer de cerca las grandes historias que acechan en cada uno de los rincones del sendero Valdelarco-Navahermosa. Historias pasadas y futuras que integran el patrimonio de nuestra Sierra, y que conocerlas, nos harán sentirnos orgullosos/as de conservar un territorio tan singular y único. Es curioso como cuando hablamos de Parque Natural, parece que hablamos de jardines botánicos o zoológicos. Conocer de cerca nuestro entorno, sentirnos partícipes de su evolución y sobre todo contextualizar nuestro papel en el desarrollo de nuestro espacio natural protegido, fueron algunos de los objetivos que se plasmaron durante este programa. Un formato divertido, lleno de grandes aventuras y momentos increíbles, adornaron los contenidos que con la ayuda de las unidades didácticas diseñadas por el grupo de investigación Virtudes Fernández de Aracena, trabajamos durante el transcurso de este sendero. Al final, una gran sorpresa donde se reflexionó sobre la necesidad de cooperar entre todos/as para poder conservar nuestro entorno. Qué más puedo contaros!!! Bueno sí, como en los grandes momentos de entrega de premios, aprovecho para dar las gracias a los centros escolares, al equipo de profesores/as y a los/as alumnos/as
que se han implicado para hacer de esta Semana Escolar del Parque, una oportunidad más para acercarnos y dar a conocer un patrimonio nunca olvidado. Un premio que perdurará por siempre… ‹› Concepción Macías Sánchez Área de Medio Ambiente | Alma Natura conce@almanatura.es | www.almanatura.es www.concemacias.wordpress.com
Confitería Gran Vía
Picadero La Suerte Recorra la Sierra a caballo. Llámenos y descubrirá una nueva forma de turismo rural. Estamos en Galaroza y en la Finca Valbono de Aaracena. T 959 123 010 | 659 849 108 | 655 664 797 www.fincalasuerte.com
Inmobiliaria Peter i Pardo PANADERÍA Y PASTELERÍA ARTESANAL
Rte. La Ventana de Zufre
T 959 127 976 | F 959 127 429 | 620 706 306 c / Gran Vía, 27. Aracena
Cafetería Noria
Contemple las mejores vistas de la Sierra mientras degusta auténticas comidas caseras. Venta de productos de la Sierra. T 959 198 281 | 615 610 256 Paseo de los Alcaldes, s/n. Zufre Visite
nuest
b ra we
net
atural.
tornon www.en
Les ofrecemos la esencia de la cocina serrana. Carnes ibéricas selectas, carnes de caza, calderos de arroz y el mejor pescado. T 959 128 895 | 615 404 164 c/ San Pedro, 16. Aracena
Property Solutions
Compra, venta y alquiler de casas, solares y fincas rústicas. La mejor oferta de todo el Parque Natural. English spoken.
Nuestra trayectoria artesanal, que desarrollamos desde 1947, avala la calidad de nuestros dulces tradicionales, bollería, tartas, pastelería fina, pan, picos... Sumérjase en los exquisitos sabores de siempre con los Productos Gran Vía. www.granvia-aracena.com c/ Gran Vía, 11. Aracena. T 959 128 085 c/Pepe Noja, 4. Aracena. T 959 126 625
Restaurante Los Ángeles
En la Cafetería Noria encontrará las mejores baguettes, tapas caseras y los tradicionales desayunos con auténtico pan de pueblo. T 959 126 388 c/ Noria, s/n. Aracena
Working with you to manage your buliding project.
Property Solutions for you winer_nicholas@yahoo.es
Mesón La Posá La antigua posada de Fuenteheridos es hoy un lugar de culto para los amantes de la buena mesa con nuestros platos más selectos. T 686 141 224 Plaza El Coso, 10. Fuenteheridos
22 entornonatural / agenda cultural
agenda cultural ⌦ junio/2010
ALMONASTER LA REAL 6 JUNIO. Corpus Christi 24 JUNIO. EL Pirulito
ARACENA
3 – 13 JUNIO. Exposición Fotográfica. ‘Espejos del alma’. Sala Teatro. 20 a 22 h 4 JUNIO. Danza. Grupo de baile flamenco Ojara. Teatro Sierra de Aracena. 21 h 5 JUNIO. Música. Banda Municipal de Música de cine. Teatro Sierra de Aracena. 21 h 6 JUNIO. Corpus Christi 11 JUNIO. Teatro. Asociación Sierra Marina de Valdezufre. Teatro Sierra de Aracena. 21 h 11 – 27 JUNIO. Exposición ‘La Guerra Civil en sus Documentos’. Biblioteca Municipal. 20 a 22 h 12 JUNIO. Música. Aula Municipal de música ‘Ian Murray’. Teatro Sierra de Aracena. 21 h 12 JUNIO. Procesión de la Divina Pastora 18 – 19 JUNIO. Velá del Cercado de Reyes 19 JUNIO. Danza. Aula de baile Flamenco de Marta Ramos y Elena Moreno. Teatro Sierra de Aracena. 21 h 20 JUNIO. Romería de la Divina Pastora 25 – 27 JUNIO. Velá de San Pedro
AROCHE
2 – 3 JUNIO. Corpus Chrispi
ARROYOMOLINOS DE LEÓN
12 JUNIO. Feria de San Antonio. Candela de San Antonio. 0 horas. 13 JUNIO. Feria de San Antonio. Toro de Fuego. 0,30 horas.
CALA
23 JUNIO. San Juan Bautista
CAÑAVERAL DE LEÓN
FUENTEHERIDOS
6 JUNIO. Corpus Christi
6 JUNIO. Fiesta del Carro 24 JUNIO. El Pirulito. San Juan
CASTAÑO DEL ROBLEDO
6 JUNIO. Corpus Christi 27 – 29 JUNIO. Fiestas de San Pedro. Procesión Virgen de los Dolores
CORTEGANA
5 JUNIO. 3ª Jornada Ajedrecística. Sociedad Gran Casino. 11 a 14 h y de 17 a 20 h 5 JUNIO. Pregón de la Romería de San Antonio 6 JUNIO. Corpus Christi 12 - 13 JUNIO. Romería de San Antonio 14 JUNIO. Lunes de Revareo. Romería de San Antonio 14 JUNIO. 3ª Jornada Ajedrecística. Sociedad Gran Casino. 17 a 20,30 h 26 JUNIO. 3ª Jornada Ajedrecística. Sociedad Gran Casino. 11 a 14 h y de 17 a 20 h
CORTECONCEPCIÓN
4 – 6 JUNIO. I Encuentro de Gastronomía y Caza 23 – 27. Fiestas de San Juan
CORTELAZOR LA REAL
19 -20 JUNIO. Fiestas de San Juan
CUMBRES MAYORES
GALAROZA
5-6 JUNIO. Fiestas del Corpus. Navahermosa 12 – 13 JUNIO. Fiestas en Honor de la Divina Pastora. Las Chinas 26 – 27 JUNIO. Romería de la Divina Pastora. El Talenque
HIGUERA DE LA SIERRA
5 JUNIO. Festival de Música ‘El Torito’. Parque de la Casilla. 12h 12 JUNIO. Festividad de San Antonio
HINOJALES
6 JUNIO. Corpus Christi
JABUGO
23 – 27 JUNIO. El Repilado. Fiestas de San Juan Bautista
LINARES DE LA SIERRA
6 JUNIO. Corpus Christi 24 – 27 JUNIO. Fiesta de San Juan Bautista 26 JUNIO. Festival Taurino
2 – 7 JUNIO. Corpus Christi 23 JUNIO. Los Pinos de San Juan
LOS MARINES
CUMBRES DE ENMEDIO
SANTA ANA LA REAL
25 – 27 JUNIO. Feria de San Pedro
ENCINASOLA
5 JUNIO. Corpus Christi 23 JUNIO. Fiesta de San Juan
5 JUNIO. Fiesta del Chopo
3 JUNIO. Feria del Libro 23 JUNIO. Candelas de San Juan 27 JUNIO. Candelas de San Pedro
ZUFRE
12 JUNIO. Teatro. Salón de actos. 20 h.
onea@gmail.com construcionesyreformam uelva) . Higuera de la Sierra. (H Rafael Alberti, 23 | 21220 Reformamos su casa rural rústicos Especialistas en acabados promiso com sin Pídanos presupuesto
T 605 397 038 / 651 470 062