EntornoNatural 77 | Septiembre 2010

Page 1

gratis · free | www.entornonatural.net | número 77 | SEPTIEMBRE 2010

AROCHE

Fegar reúne a los mejores jinetes de España en su XVII edición CORTEGANA

Un recorrido por la arquitectura ecléctica de la Casa de Estrada

ROMERÍA DE LA REINA DE LOS ÁNGELES

La Peña de Alájar se viste de largo


www.sierradejabugo.com

Les podemos garantizar que no hay mejores precios...

OFERTA DE SEPTIEMBRE Jamón Ibérico Bellota (de 5 a 6 Kg)

(de 6 a 7 Kg)

115 €/pieza

125 €/pieza

Jamón Ibérico Cebo (de 5 a 6 Kg)

65 €/pieza (de 6 a 7 Kg)

75 €/pieza 2 Paletas Ibéricas (de 4 a 4,5 Kg cada una)

55 €

aíces SRerranas de

JABUGO PRODUCTOS DEL CERDO IBÉRICO

Jabugo

Zalamea La Real

Sevilla

Fábrica, secadero y venta al por mayor y al público de carne fresca, de nuestras matanzas diarias, durante todo el año.

Fábrica de jamones y embutidos ibéricos. Venta al por mayor y al por menor. Venta de carne ibérica fresca diaria. Abierto Sábado, Domingo y festivos.

Delegación, o�icinas y venta al público. Pedidos: ventas@sierradejabugo.com www.sierradejabugo.com

Román Talero, 14 Tlf. 959 122 868 | Fax 959 122 668 21360 El Repilado, Jabugo (Huelva)

Ctra. De Jabugo S/n Pol. Ind. El Tejarejo, T 959 561 174 / 959 561 371 - F 959 561 245 Zalamea La Real (Huelva)

Juan de Ledesma, 103 (Cerro del Águila) Tlf. y Fax 954 649 386 41006 Sevilla


entornonatural 3

77

E

l final del verano llega a las páginas de Entorno Natural con un mes en el que las vacaciones van diciendo adiós pero en el que el abanico de posibilidades de la Sierra de Aracena y los Picos de Aroche sigue llegando a todos los públicos. Las noches frescas son el mejor aliado para continuar la celebración de las fiestas patronales de los pueblos, como en Cortegana o Higuera de la Sierra, en las que las orquestas crean un ambiente inmejorable. También la calidad de la exposición comercial y ganadera atrae a un público amplio y variado hasta Aroche, que un año más acoge una nueva edición de Fegar, un referente para el sector en toda España. Y no quedará atrás la jornada en la que la Peña de Arias Montano, en Alájar, acoja a cientos de visitantes en la celebración de su romería en honor a la Reina de los Ángeles, cuya ermita es uno de los centros de peregrinación más importantes de Andalucía. Galaroza, por su parte, vivirá un nuevo 6 de septiembre con la celebración de unos Jarritos pasados por agua. Además, en este número haremos un recorrido por la historia dando a conocer algunas de las joyas arquitectónicas de los pueblo de la Sierra. Cortegana y la Casa de Estrada nos adentrarán en un legado que hoy día puede visitarse en otros puntos de toda la comarca. ‹›

es e pdt iietm ob rre i2 a0 1 l0

staff

Ganadería, productos autóctonos y mucha diversión en una nueva edición de Fegar ⌦ 4 Aracena corona a la Virgen del Mayor Dolor en una jornada para la historia ⌦6 Recorrido por la arquitectura señorial de la Cortegana del siglo XX ⌦ 12

Edita: Arunda Comunicación, S.L.. Campito, 43/bajo. 21200 ARACENA (Huelva). Tlf. 959 128 655 | Fax 959 128 656. www.arundasl.es Dirección: Manuel Rodríguez/ mrodriguez@arundasl.es . Editor Gráfico: Antonio J. de la Cerda / ajc@arundasl.es Redacción: Manuel Rodríguez, Mercedes Rivero. Fotografía: Antonio J. de la Cerda. Diseño y Maquetación: Antonio J. de la Cerda, Javier Sierra. Administración y Publicidad: Manuela Fernández. Traducción: Trudi Hill ISSN: 1889-7509. Depósito Legal: H-10-2005. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial de los artículos, fotografías, ilustraciones y demás contenidos de esta publicación.


4 entornonatural / actualidad AROCHE | 17 al 19 de septiembre

Elmundodelcaballo, epicentrodeFegar

L

as actividades agrícolas propias de zonas rurales como la Sierra de Aracena y Picos de Aroche han arraigado costumbres en la vida de muchos de los municipios de esta comarca. Las ferias ganaderas han sido una constante en zonas de paso, como es el caso de Aroche, que cuenta con una tradición trashumante desde la Edad Media en la finca La Contienda. Uno de estos eventos ha conseguido, con el paso de los años, que un animal dócil para el trabajo como el caballo se convierta en el protagonista de una de las citas ganaderas de mayor renombre del panorama provincial e incluso nacional: la Feria Ganadera de Aroche (Fegar). Del 17 al 19 de septiembre, la histórica localidad serrana se convierte en el centro del mundo del caballo con la presencia de ejemplares de primer nivel para competir en los distintos concursos nacionales y locales que engloban la oferta de Fegar. Durante esos tres días, el Recinto Ferial del Llano de la Torre acogerá la decimoséptima edición de esta celebración ganadera, un espacio perfectamente acondicionado para el disfrute de la programación prevista, en la que destacará el Concurso Nacional de Doma Vaquera puntuable para el Campeonato de España o la Copa del Real Club de Enganches de Andalucía, que también disputará una de sus pruebas en Aroche. A ello se sumarán las exposiciones comerciales y ganaderas, la pasarela de moda flamenca y el buen ambiente y diversión garantizada que caracteriza a Fegar. El viernes 17, tras la inauguración oficial de la Feria, se procederá a la apertura de la Feria Agroalmentaria arochena en las instalaciones del Pabellón Alcalde Eusebio Romero. Allí se podrán encontrar los mejores productos autóctonos de la comarca serrana. Asimismo se iniciará la andadura de las exposiciones de ganado porcino, ovino, caprino, bovino y equino, que centrarán la atención de los visitantes junto a los expositores de maquinaria agrícola y artesanía. A partir de las 21 horas, los más pequeños mostrarán su pericia en el Concurso de Menores de Doma Vaquera Fegar 2010, que hará las delicias de los aficionados, así como servirá para abrir boca de cara al fin de semana. A las 22 horas, la moda flamenca iniciará la primera de sus pasarelas diarias para mostrar las últimas creaciones y tendencias de esta temporada. La cita con el caballo durante el sábado será a las 19 horas, con el Concurso nacional de Doma Vaquera puntuable para el Campeonato de España. Los mejores jinetes se darán cita en esta nueva prueba que permitirá a los muchos aficionados repartidos por toda la provincia de Huel-

El domingo será este año el día dedicado a los enganches, con la celebración de la II Copa del Real Club de Enganches de Andalucía

va, Badajoz y Portugal disfrutar con su mando a lomos de los preciosos ejemplares. Por la noche, al igual que el viernes, el buen ambiente está garantizado en las instalaciones de Fegar con las distintas actuaciones musicales programadas que llevarán la fiesta hasta altas horas de la madrugada. El domingo será este año el día dedicado a los enganches, con la celebración de la II Copa del Real Club de Enganches de Andalucía. Las pruebas combinadas de enganches sociales en pista cerrada permitirán contemplar lo mucho que pueden hacer estos vehículos en un circuito de gran dificultad. Ya por la tarde, se clausurará la edición de este año de Fegar. Pero si viene por primera vez a este bello pueblo, no olvide recorrer su Castillo (siglo XI), o visitar su Museo Arqueológico, las pinturas murales restauradas recientemente en su ermita de San Mamés y las excavaciones de la antigua ciudad romana de Turóbriga (siglo I), joyas de la historia arochena. ‹›


entornonatural 5

From 17th to 19th September, Aroche will become the centre of the horse world with the presence of top-class specimens coming to compete in the different national contests in Fegar, the town’s cattle fair. For three days, the exhibition site called Llano de la Torre will welcome the 17th cattle celebration where all types of activities will take place. There will also be cattle exhibitions and shows at night with light, sound and the beauty of the horses as an added bonus. If this is your first visit to this beautiful village, don’t forget to see the gems of Aroche’s history and go round its 11th century Castle, visit the Archaeological Museum or see the excavations of the old Roman city of Turóbriga (1st century). ‹›

Aroche Ayuntamiento de

17 al 19 de septiembre

Feria Ganadera de Aroche

Centro de Visitantes

959 140 641 605 098 044


6 entornonatural / actualidad ARACENA | 11 de septiembre

Día de fiesta en torno a la Virgen del Mayor Dolor

A

racena se prepara este mes de septiembre para vivir un evento de marcado carácter religioso que pasará a la historia. El próximo 11 de septiembre se coronará canónicamente a su Patrona, la Virgen del Mayor Dolor, en un acto multitudinario que culminará el vasto calendario de actividades que se han venido desarrollando desde el pasado año. Exposiciones, conciertos, salidas procesionales e incluso un pregón conmemorativo han jalonado el programa de actos coordinado por la organización de este evento, en el que se ha volcado toda la localidad. Uno de los más destacados tuvo lugar el pasado mes de agosto, con la magna exposición de arte cofrade y enseres de todas las Hermandades de Aracena, que llenaron la Parroquia de la Asunción con una muestra excelsa compuesta por más de un centenar de piezas de gran valor y cargadas de historia. La respuesta del público fue la mejor prueba de la gran aceptación que tuvo la muestra.

La histórica Plaza Alta verá transformada su habitual fisonomía para acoger el escenario y al numeroso público que se prevé acudirá a presenciar la coronación de la Patrona

This September, Aracena is arranging an important religious event which will go down in history. On 11th September the town’s patron saint ‘la Virgen del Mayor Dolor’ will be crowned canonically. This multitudinous act will close the extensive calendar of activities which has been going on since last year.

Para este mes de septiembre el calendario cuenta con varias celebraciones religiosas, así como con el pregón, que correrá a cargo de Manuel Guerra, alcalde de Aracena, en la Parroquia de la Asunción (viernes 10, 20 horas). Ya el sábado 11, la histórica Plaza Alta verá transformada su habitual fisonomía para acoger el escenario y al numeroso público que se prevé acudirá a presenciar la coronación de la Patrona. La función principal contará con la presencia del Obispo de Huelva, José Vilaplana, que será el encargado de coronar a la Virgen del Mayor Dolor. Posteriormente, la Patrona recorrerá los barrios de su pueblo engalanados para una solemne procesión que la llevará por multitud de calles antes de regresar a la Iglesia Prioral del Castillo. Todo en un día en el que Aracena se vestirá de gala para acoger a multitud de visitantes llegados de toda España. ‹›

On Saturday 11th, a stage will be set up in the historical Plaza Alta which will hold the large audience that is foreseen to attend the coronation of the patron saint. The Bishop of Huelva, José Vilaplana will be present at the main act and in charge of crowning the Virgen del Mayor Dolor.

After that, the patron saint will be carried in a solemn procession around the numerous streets of her town before returning to the Priory Castle Church. Aracena will put on its best finery on this day to receive the many visitors from all over the province and other parts of Spain. ‹›


www.turismohuelva.org /

entornonatural 7

Alájar acoge el rodaje de una película de Bollywood

Iberia y el Patronato de Turismo colaboran en la promoción turística de la provincia

L

E

a localidad serrana de Alájar se convirtió el pasado mes de agosto en un auténtico plató de cine de la mano de una producción cinematográfica de Bollywood, que rodó en este lugar alguna de sus escenas para la película ‘Sólo se vive una vez’. El presidente del Patronato Provincial de Turismo, Ignacio Caraballo, visitó el rodaje junto al presidente de la Andalucía Film Commission, Carlos Rosado. Caraballo ha resaltado en su visita que ésta es una de las mejores formas de promoción de la provincia ya que el cine es uno de los mejores canales para llegar al público. En esta línea, destacó que la diversidad paisajística de Huelva “puede ser el escenario perfecto de grandes producciones cinematográficas, anuncios publicitarios o videoclips”. ‘Sólo se vive una vez’ ha contado en Alájar con más de cien extras serranos y un total de casi 400 figurantes y bailarines de toda Andalucía. Este rodaje cuenta con un presupuesto inicial de 11,5 millones de euros, del cual, alrededor del 90 por ciento, se quedará en España. La historia narra las peripecias de un grupo de tres amigos que realiza un viaje por España. Para ello Andalucía, la Comunidad Valenciana y Navarra se convertirán en el escenario perfecto para contextualizar las diferentes escenas. ‹›

During the month of August, the mountain village of Alájar became a genuine film set for a Bollywood film production, when some of the scenes from the film ‘You only live once’ were shot here. The President of the Provincial Tourist Board, Ignacio Caraballo, visited the shooting with the president of the Andalusian Film Commission, Carlos Rosado. Caraballo stated in his visit that this was one of the best ways of promoting the province, as films are one of the best ways to reach the public. He also pointed out that the diversity of landscapes in Huelva “could be the perfect scenery for great film productions, advertisements or videos”. ‘You only live once’ has hired more than one hundred locals from Alájar as extras and a total of nearly 400 minor actors and dancers from all over Andalusia. This shooting has an initial budget of 11.5 million euros, about 90% of which will stay in Spain. The story is about the adventures of a group of three friends who travel around Spain. Andalusia, the Autonomous Region of Valencia and Navarra will become the perfect settings to contextualise the different scenes. ‹›

l Patronato de Turismo de Huelva y las aerolíneas Iberia han firmado un convenio de colaboración con el objetivo de promocionar la provincia. De esta forma la compañía aérea se convierte en “transportista oficial del Patronato”, según ha destacado Ignacio Caraballo, Presidente del organismo provincial. El objetivo de este convenio se centra en obtener una cobertura mediática positiva que ayude a aumentar el número de turistas que visiten la provincia de Huelva así como dar a conocer sus recursos. Según Juan Marteache, gerente de Iberia en Andalucía, la labor de la empresa aérea es fomentar el turismo en Andalucía y especialmente en Huelva de cara al resto de Europa y España. Para ello Iberia ha ofrecido al ente provincial importantes descuentos y tarifas especiales en la clase Turista Completa y en la Bussines. Estos descuentos se aplicaran tanto en billetes individuales como en grupos de hasta nueve personas. Por otro lado, el Patronato incluirá el logotipo de Iberia y Air Nostrum en el material informativo que se edite, además, contará con un enlace directo en su página web, www.turismohuelva.org. ‹›

The Tourist Board of Huelva and Iberia airlines have signed a collaboration agreement aimed at promoting the province. The airline company has thus become the ‘Board’s official transporter’ according to Ignacio Caraballo, President of the provincial organization. The objective of this agreement is focused on acquiring positive media coverage which will help to increase the number of tourists visiting the province of Huelva and, at the same time, help to promote its resources. According to Juan Marteache, manager of Iberia in Andalusia, the airline company’s task is to boost tourism in Andalusia and especially in Huelva with a view to the rest of Europe and Spain. To do this, Iberia has offered the Tourist Board large discounts and special fares in Full Tourist and Business class. These discounts will apply to individual tickets and groups of up to nine persons. On the other hand, the Board will display the logo of Iberia and Air Nostrum on the information it publishes and there will also be a direct link on its web page: www.turismohuelva.org. ‹›

Información turística de la provincia de Huelva en www.turismohuelva.org


8 entornonatural / actualidad

GALAROZA | 6 de septiembre

El agua, protagonista en Los Jarritos

E

l agua está estrechamente ligada a la vida de toda la Sierra y, por supuesto, de Galaroza. Y no sólo por la presencia del río Múrtigas en sus alrededores o por las fértiles huertas del valle al que este río da nombre, que han mantenido vivas a generaciones de cachoneros y a todo tipo de frutales y hortalizas. Pero el agua en Galaroza también es símbolo de diversión con la llegada de cada 6 de septiembre. Ese día, todo el pueblo y centenares de visitantes llegados de distintos puntos se echan a la calle provistos de cubos para participar en la fiesta de Los Jarritos. Durante esta jornada nadie, absolutamente nadie, está a salvo de llegar a casa empapado. No se respeta a ninguna persona y cualquier excusa para pedir clemencia cae en saco roto, con el consiguiente remojón y las carcajadas de todos. La Fuente monumental de Nuestra Señora del Carmen, popularmente conocida como de Los Doce Caños, así como el resto de fuentes del pueblo, hacen de refrescante arsenal en el que se surte a todo aquel que participa en esta celebración en la que todos sus participantes tienen licencia para mojar. Además las cuantiosas precipitaciones registradas el pasado invierno en la Sierra han garantizado ‘munición’ suficiente para que no falte agua durante la edición de este año, que se prevé enormemente refrescante. Y es que este día no se respeta a nadie. Aunque el epicentro de esta fiesta del agua está en los aledaños de la Fuente de los Doce Caños, en el centro del pueblo, hay que estar atento por cualquier calle o esquina, porque los vecinos tienen preparados cubos en sus casas que echan desde sus balcones a todo el que pasa.

Eso sí, siempre con buen humor y alegría, que son las señas de identidad de esta cita lúdica, en la que nadie puede enfadarse si le cae encima un cubo de agua. Ésa es la esencia de Los Jarritos. Pero el gran ambiente se vive en la citada Fuente de los Doce Caños, en la que reúnen centenares de jóvenes y no tan jóvenes entre los que es imposible encontrar a alguien seco. Allí se agolpan los participantes, todos con su cubo y dispuestos a mojar a todo aquel que lo rodea. Justo al lado de esta fuente, un precioso conjunto escultórico rememora una de las fiestas cachoneras por excelencia durante todo el año. Aunque no existe mucha documentación al respecto, los orígenes de la Fiesta de los Jarritos se sitúa en torno al siglo XIX, cuando los alfareros extremeños de la comarca de Barros pasaban por el pueblo camino a la Romería de la Reina de los Ángeles, en la Peña de Arias Montano, que se celebra dos días después. Durante su parada en la amplia plaza del centro de Galaroza, los vecinos solían comprar piezas de barro (búcaros principalmente) que probaban en la Fuente de los Doce Caños para ver su fiabilidad y comprobar su fabricación. Según los estudiosos del tema, el gesto de algún cachonero anónimo que mojó a otro soplando por la parte gruesa del búcaro lleno dio pie a una de las fiestas populares más divertidas del Parque Natural, en la que nadie que entre en Galaroza evita la refrescante agua de sus fuentes. De hecho, en sus orígenes, los participantes utilizaban búcaros para mojar al resto, aunque esta práctica ya ha caído en desuso frente a cubos y otros recipientes con mayor facilidad para llenarse y, por supuesto, para mojar a los demás. ‹›

Durante esta jornada nadie, absolutamente nadie, está a salvo de llegar a casa empapado

onea@gmail.com construcionesyreformam uelva) . Higuera de la Sierra. (H Rafael Alberti, 23 | 21220 al Reformamos su casa rur rústicos os bad aca en s sta ali Especi promiso com Pídanos presupuesto sin

T 605 397 038 / 651 470 062


actualidad /

entornonatural 9

Every year on 6th September, water becomes a symbol of fun in the village of Galaroza. On this day, all the villagers (and hundreds of visitors) come out on the streets with buckets to participate in the so-called Los Jarritos festivity when nobody is safe from returning home soaking wet. Not one single person is respected and any excuse to beg for mercy is in vain. The fountain called Our Lady of Carmen, along with the rest of the water fountains in the village, make a refreshing arsenal, providing water to all those who wish to participate in this celebration where all the participants have a license to wet anyone they see. Nobody can get away scot-free. Although the core of the water festivity is in the area around Doce Caños Fountain, you have to be alert in any street or on any corner of the village centre. On the other hand, it is always a funny, enjoyable occasion and this is precisely what this recreational event is about: no one is allowed to get angry if a bucket of water falls on top of them.‹›

w w w. a l q u i m i a c a f e y c o pa s . e s búscanos en

y


14 10 entornonatural / actualidad ALÁJAR | 8 de septiembre

Todos se reúnen en la Peña de Arias Montano

L

a llegada del 8 de septiembre al Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche viene de la mano de una de las celebraciones romeras con mayor arraigo: la romería de la Reina de los Ángeles, en la Peña de Arias Montano. El paraje mágico al que el célebre humanista y capellán de Felipe II se retiró allá por el siglo XVI revivirá un encuentro multitudinario de visitantes y peregrinos integrantes de las hermandades llegadas desde Aracena, Fuenteheridos, Linares de la Sierra, Galaroza, Santa Ana la Real, Castaño del Robledo así como las poblaciones mineras de Nerva y Campofrío, junto con una filial de Sevilla. Todos ellos se unirán en la Peña con la Matriz de Alájar para venerar a la Patrona de la Sierra y cumplir, un año más, el ritual iniciado por un cortejo de Aracena en el que participaron también los infantes Don Carlos y Doña Luisa. Fue allá en 1924 cuando una representación de la alta sociedad de Aracena acudió por vez primera a la Peña de Arias Montano para rendir culto a la Reina de los Ángeles en su Santuario. De esa pionera peregrinación existen un valioso documento cinematográfico, la cinta ‘La Sierra de Aracena’ (1928), un documental pionero dentro de la divulgación turística, con el que la productora, la Dalp – Nazarí (participada por Javier Sánchez – Dalp, marqués de Aracena), inició un nuevo género cinematográfico dentro del cine andaluz. Tras años de olvido, la Filmoteca de Andalucía restauró la única copia en celuloide existente, lo que ha permitido disfrutar con una cinta en la que se recoge, entre otras escenas, una de las primeras y multitudinarias peregrinaciones hasta la Peña. La semilla de esa primera romería germinó con fuerza hasta dar pie a una celebración que en 2010 cumple 86 años de vida y que suele dejar casi desiertas las localidades de la Sierra oriental y la vecina Cuenca Minera, que acuden en masa a esta cita. Desde bien temprano, las hermandades inician su recorrido rumbo a la Peña, aunque otras (como el caso de Campofrío, Nerva y Sevilla) realizan un trayecto de varios días de duración para acudir a la cita del 8 de septiembre. El recorrido al Santuario de la Patrona de la Sierra viene marcado por el contacto directo con la naturaleza que reina, con vistas espectaculares de la comarca, y el buen ambiente que se vive pese al trecho que la mayoría recorre. Carrozas, peregrinos a pie, a caballo y mucha devoción mueven a miles de personas a acudir todos los años a la cita con la Reina de los Ángeles.

La Hermandad Matriz de Alájar tiene prevista su entrada alrededor de las 9.30 horas, entrada que iniciará los sucesivos cortejos romeros del resto de filiales, por riguroso orden de antigüedad. Allí, el centenar de metros que separa la entrada a la Peña y la entrada a la ermita se convierten en una algarabía de público, que espera desde bien temprano a los peregrinos para ovacionar su esfuerzo y contemplar los coloridos desfiles. Una vez entren todas las hermandades, alrededor de las 12.30 horas, la Reina de los Ángeles saldrá de su ermita a hombros de romeros y fieles y procesionará por el paraje de la Peña, entre la expectación de los miles de visitantes que se congregan cada año en este rincón simbólico del Parque Natural. El instante cumbre del desfile procesional tendrá lugar cuando las pequeñas andas del trono sean elevadas desde el mirador que hace las veces de balcón de la Peña hacia Alájar y la Virgen bendiga a su pueblo y a toda la Sierra que se divisa desde este privilegiado enclave. Lo más destacado de esta celebración religiosa es la unión entre los vecinos de los distintos pueblos

Una vez entren todas las hermandades, alrededor de las 12.30 horas, la Reina de los Ángeles saldrá de su ermita a hombros de romeros y fieles y procesionará por el paraje de la Peña


actualidad /

de la Sierra que acompañan a la Virgen. Los rincones de la Peña pierden su tranquilidad habitual por un día y se transforman en una gigantesca demostración las exquisiteces de la gastronomía serrana. Chacinas, jamón, tortilla y otras delicias se mezclan con los ponches y sangrías que se ofrecen amistosamente a todos los visitantes, dentro de un día de unión fraternal en torno a la Reina de los Ángeles. Al atardecer, las hermandades iniciarán la recogida y el camino de vuelta a sus puntos de origen, tras una intensa jornada de unidad, buen ambiente y devoción a la Reina de los Ángeles, que permite el encuentro de distintos pueblos de la Sierra en una jornada amistosa dentro de uno de los parajes más bellos y emblemáticos de todo el Parque Natural. ‹›

entornonatural 11

On 8th September, one of the most traditional pilgrim celebrations takes place in the Park: the Reina de los Ángeles pilgrimage on the Arias Montano Rock. This magical spot, where the well-known humanist and chaplain of Felipe II retired to back in the 15th century, will once again receive a mass meeting of visitors and pilgrims belonging to the brotherhoods which come from Aracena, Fuenteheridos, Linares de la Sierra, Galaroza, Santa Ana la Real, Castaño del Robledo and also from the mining towns of Nerva and Campofrío, together with a filial brotherhood from Seville. The route to the Sanctuary of the Patron Saint of the Mountain Region is marked by close contact with the surrounding nature, spectacular views of the region and a great atmosphere, in spite of the long way most of the pilgrims have to travel. Carriages, pilgrims on foot or on horseback and heaps of devotion move thousands of people to attend this event with the Reina de los Ángeles every year. Once all the brotherhoods have arrived, about 12.30 p.m., the Reina de los Ángeles will come out of her chapel on the shoulders of the pilgrims and be taken on a procession around the countryside near the Rock, amongst the great expectation of the thousands of visitors who congregate in this symbolic corner of the Natural Park year after year. The main attraction of this religious celebration is the reunion of the pilgrims from the different mountain villages who come to accompany the Virgin and to offer the visitor all types of typical food products and refreshing punch, on a day which is festive for all. ‹›


12 entornonatural / noticias de actualidad

Cortegana disfruta de sus fiestas patronales de la Virgen de la Piedad

Corteconcepción se sube a la bici de montaña en su Ruta Cicloturística

L

a Sierra de Aracena y Picos de Aroche acoge senderos y caminos habilitados para los amantes de la bicicleta de montaña, que pueden disfrutar de este deporte en este espacio natural en todos y cada uno de sus pueblos. El aumento de esta afición ha propiciado también la celebración de distintas pruebas en cada localidad, que reúnen a amantes de las dos ruedas no sólo de la Sierra, sino también de otras provincias cercanas. El próximo 19 de septiembre le toca el turno a Corteconcepción, que celebrará la segunda edición de su Ruta Cicloturística para todas las edades sobre un recorrido de 45 kilómetros por distintos caminos del término de Corteconcepción y de Aracena. No en vano, aquellos que además de pasar un día de disfrute deseen convertirse en ciclistas de competición tendrán la oportunidad de hacerlo, ya que los 15 últimos kilómetros de la ruta están destinados a este fin. La salida será a las 9 de la mañana desde el Salón Multifuncional, pero antes, a las 8, todos los inscritos deben estar presentes en la entrega de petos. El plazo de inscripción finaliza el 10 de septiembre e incluye, entre otros, la dieta de los participantes, un lugar en el que dejar las bicicletas y donde poder limpiarlas después de la jornada, un espacio destinado al aseo personal y regalos. ‹›

C

ortegana celebra del miércoles 8 al domingo 12 su Feria y Fiestas en honor a la Virgen de la Piedad, una nueva edición de su cita de septiembre con unas fiestas que, en sus orígenes eran netamente ganaderas, aunque la coincidencia con la festividad de la Patrona hizo que su programación cambiase con los años hasta llegar a su formato actual. Este año la feria de Cortegana ofrece una amplia programación musical y de eventos para todas las edades, con un total de cuatro orquestas para amenizar las noches en la Caseta Municipal. Entre los espectáculos musicales que se celebraran destacan las actuaciones de los grupos ‘Conbofunk’ y ‘Serafín x Dios’ el viernes y el grupo cántabro ‘Dixebra’ el domingo, dos noches de conciertos que pondrán ritmo a la zona joven. Las mañanas estarán cubiertas por el buen ambiente en el recinto y con el popular paseo de caballos y las tardes, antes del comienzo de los bailes, presentan una variada y ambiciosa lista de tareas, entre ellas se encuentra la novedad de un gran espectáculo de Ballet que se celebrará el viernes en el Teatro Capitol Sierra, la proyección de películas antiguas o el concierto de la Banda Municipal de Música el viernes. ‹›

Teresa León Domínguez Licenciada en Bell as Artes

c/ Chopos, 14 | 21200 Aracena (Huelva)

Muebles Pinturas Cerámica E s c ult ur a

T 687 313 806 | teresaleond@hotmail.com


noticias de actualidad /

El Cristo del Rosario reúne a Higuera de la Sierra en sus fiestas

Mayor Participación ciudadana para el nuevo calendario del Grupo de Desarrollo

E

l Grupo de Desarrollo Rural Sierra de Aracena y Picos de Aroche ha abierto el plazo de presentación de nuevas fotografías para conformar el que será su nuevo calendario festivo para el próximo año 2011. Este año se puede participar enviando fotografías de las fiestas y eventos de la Sierra así como informando de nuevas celebraciones. Para su edición 2011, la entidad, guiada por la popularidad del proyecto, invita a colaborar en la creación del documento a todas aquellas personas que disfrutan de la comarca mediante el envío de fotos de fiestas o eventos y la notificación de nuevas citas. El GDR sugiere temas que reflejen el papel de la población serrana en el desarrollo e implicación de sus fiestas. El plazo para enviar información e imágenes finaliza el 30 de Septiembre, momento a partir del cual, el GDR trabajará en las labores de diseño e impresión de las copias para su distribución en el mes de Diciembre. La guía de participación en esta campaña puede encontrarse en la web oficial del Grupo (http://www.gdrsaypa.es) o en sus perfiles de Facebook y Twitter. ‹›

entornonatural 13

C

on el mes de septiembre se abre un periodo de fiestas patronales en muchas localidades de la Sierra de Aracena y Picos de Aroche. Así, Higuera de la Sierra espera la llegada de una de las celebraciones ineludibles de la localidad, la Feria y Fiestas en honor al Santísimo Cristo del Rosario que, desde el viernes 10 hasta el domingo 12, llenarán de color y alegría el centro de la localidad. A partir del viernes, en la Plaza de la Constitución, se desarrollará el amplio abanico de actividades previstas. Un total de dos orquestas serán las encargadas de poner ritmo en el ambiente durante la noche, actuaciones musicales que no son las únicas, pues el domingo a medio día el grupo ‘Humano’ estará encargado de amenizar la invitación a la empanada típica higuereña, una de las actividades más sabrosas de la fiesta. También las mañanas contarán con la animación de la charanga ‘Los Moraos’ durante las dianas. La Asociación de Vehículos Clásicos ‘Sierra de Aracena’ acudirá el domingo a Higuera para hacer de las calles un museo de auténticas reliquias. Además, el deporte estará presente con la Carrera Popular en la que podrán participar dos categorías: infantil y juvenil, o con el campeonato de ‘Wii sport tenis’, que se celebrará en una pantalla gigante situada en la Plaza. ‹›


actualidad 14 entornonatural / reportaje

ARQUITECTURA SINGULAR EN CORTEGANA

Patrimonio arquitéctonico, abanico de constrastes en el Parque

L

os pueblos del Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche no cuentan sólo con extensos recursos naturales y bienes culturales para ofrecer al visitante. El paso de los años y la historia han dejado en la Sierra una amplia y sorprendente variedad de construcciones arquitectónicas que la ha convertido en un espacio monumental que sigue emocionando a quien la conoce. Varios de los casos más curiosos, de los muchos que se disgregan por toda la comarca, se encuentran en Cortegana. Allí, residencias como la Casa de Estrada, la Casa de los Azulejos o la Casa del Doctor Caballero son tan solo un simple ejemplo del legado arquitectónico del que disfruta la Sierra en estos días. Allá por el siglo XIX, la situación económica de Cortegana dio lugar a dos clases sociales bien definidas: por un lado una clase modesta formada por obreros y jornaleros y por otro una clase acomodada de mayor poder adquisitivo gracias a la incipiente industria corchera y agropecuaria. A principios de siglo XVIII empresarios catalanes y portugue-

Uno de los arquitectos que mejor adoptó o ejemplificó con sus construcciones este paso del modernismo al regionalismo fue Aníbal González

ses llegaron a la localidad fomentando la explotación del corcho, lo que provocó una auténtica revolución económica y social que se reflejó en los distintos grupos sociales a los que dio lugar. En Cortegana, al igual que en la mayor parte de la comarca, es una época en la que la burguesía, esa clase pudiente dedicada al comercio del corcho y formada por grandes propietarios de tierras, utilizan sus nuevas casas como reflejo de su posición en la sociedad, un elemento diferenciador y netamente visual. De este modo, comienza a florecer una gran variedad constructiva poco común en toda la comarca, con vistosos ejemplos todavía visitables. Una vivienda es el mejor reflejo de sus propietarios y como tal, existían dos tipos de inmuebles. Por un lado, una arquitectura popular, la más abundante, compuesta por casas poco destacables desde un punto de vista estético, pero muy prácticas en cuanto al desarrollo de las tareas domésticas. Por regla general los residentes de estos habitáculos realizaban el trabajo arquitectónico y de construcción, proceso en el que participaba la mayoría los componentes de la familia y ocasionalmente el resto de vecinos. Este modelo constructivo ha dado pie a la existencia de un caserío popular protegido en la mayoría de cascos urbanos de la Sierra compuesto por viviendas unifamiliares de dos plantas (primera y soberado) en las que la mezcla de la cal y la teja árabe es una de sus principales señas identitarias.


actualidad /

entornonatural 15


actualidad 14 16 entornonatural / reportaje

En contraposición con esta arquitectura popular se erigieron casas amplias, de varios pisos, como fiel reflejo de la situación económica de sus propietarios, la burguesía local. Estas casas inmensas eran, en muchas ocasiones, sólo residencias para los periodos vacacionales. El auge económico de la época llevó, además, al fomento en la construcción de obras públicas y privadas como plazas de toros y casinos de socios por toda la Sierra, una serie de edificaciones potenciadas por esta nueva clase social pudiente que refrendaba así su supremacía económica, tal y como hacían los empresarios catalanes con su vistoso modernismo, santo y seña de la Barcelona del Ensanche. Ya a finales del siglo XIX y principios del XX se asentó en Cortegana el madrileño Eduardo Garrido Estrada, un hombre de clase acomodada y que contrajo matrimonio con Carmen González Bravo y Hernández de Caballero, representante de la burguesía local corteganesa. A Garrido Estrada se le conoce como el promotor de una de las viviendas ejemplo de la arquitectura ecléctica en la Sierra de Aracena y Picos de Aroche: la Casa de Estrada. Estrada fue un personaje de gran importancia entre los vecinos, que lo conocían popularmente como ‘el niño Estrada’. Según recogen los archivos municipales, la calle en la que se encuentra este inmueble se denominaba a principios de siglo del siglo XX calle Garrido Estrada, una vía que ha sido portadora de hasta tres nombres diferentes en la última centuria y que, en la actualidad, homenajea al genial poeta Gar-

cía Lorca. La presencia de nombres ilustres en el callejero corteganés mantiene hoy día otros ejemplos, como el de la calle del Doctor Daniel Caballero, un médico muy querido entre sus convecinos. La Casa de Estrada se erige como uno de los mejores ejemplos de arquitectura ecléctica en toda la provincia de Huelva. Como bien afirma Sebastián Martín en las Actas de la XVII Jornadas de Patrimonio, se trata de una vivienda que refleja claramente el tipo de construcciones que identificaba a la burguesía adinerada del siglo pasado. En cuanto a la fecha exacta de su construcción no hay datos fiables, pero según los detalles que porta la cancela de la entrada principal del inmueble se podría afirmar que las obras concluyeron en torno al año 1907. La Casa de Estrada presenta varios estilos artísticos en su conjunto. En la fachada principal, situada en la calle García Lorca número 14 se puede contemplar un modelo de estilo neoplateresco, mientras que sus traseras, ubicadas en la calle del Doctor Romero Rabana, predomina el neomudéjar. Su interior, por contra, presenta tendencias isabelinas, francesas y modernistas. Lo más llamativo de la Casa de Estrada es su decoración exterior, aunque la interior nada tiene que envidiarle. En la fachada, tímpanos de puertas y ventanas cuentan con una decoración antropomórfica, mientras que en los adosados de las pilastras una secuencia vertical a base de relieves femeninos de influencia clásica embellece la calle.


Totalmente diferente es el estilo de la fachada trasera o las terrazas, en las que claramente se observa una influencia de los prototipos mudéjares sevillanos o toledanos. Con una estructura a base de torres alargadas adosadas al lienzo de muralla y torre del homenaje que recuerdan a las fortificaciones militares de los castillos. Esta mezcla de estilos arquitectónicos sigue siendo todo un atractivo y sorpresa durante un recorrido por el casco urbano de Cortegana. Las estrechas calles de su centro histórico guardan celosas tesoros como éste, que complementan la riqueza de su historia. Al igual que la Casa de Estrada, otros edificios serranos presentan características similares, a base de una combinación estilística dispar con gran predominio del neomudéjar. Este estilo tuvo gran influencia en la arquitectura de cambio de siglo y en el posterior regionalismo. De hecho, el desarrollo industrial y la consecuente bonanza económica desembocaron en la necesidad de aparición de un nuevo estilo artístico que sirviera como forma de expresión. Uno de los arquitectos que mejor adoptó o ejemplificó con sus construcciones este paso del modernismo al regionalismo fue Aníbal González, principal referente de este estilo artístico en Andalucía y que diseñó importantes edificaciones en Aracena, como el edificio actual del Ayuntamiento, la entrada a al Gruta de las Maravillas o el Casino de Arias Montano, entre otros. ‹›

Over the years and due to its history, the Sierra has inherited a wide variety of surprising architectural constructions, making it an area full of monuments and enthralling all those who visit it. Some of the most unusual buildings in the area can be seen in the town of Cortegana. Here, residences like Estrada House, the House of the Ceramic Tiles or the House of Doctor Caballero are just a few simple examples of the architectural legacy still to be found in the Sierra. Back in the 19th century, the economic situation in Cortegana established two clearly defined social classes: on the one hand, a modest class made up of workers and farm labourers and on the other hand a wealthier class with more purchasing power, thanks to the emerging cork and farming industry. In Cortegana and most of the region at this time, the middleclasses used their new homes to manifest their position in society, becoming a differential, highly visual element. Consequently, a great variety of unusual buildings began to flourish all over the region, with striking houses which can still be visited. The economic boom of the time also encouraged the building of public and private works all over the Sierra, like bull rings and private casinos for members only. These buildings, promoted by the new rich social class, reinforced their economic supremacy. The Catalan businessmen acted likewise with their remarkable modernism, as can be seen in the Ensanche in Barcelona. Estrada House is one of the best examples of eclectic architecture in the province of Huelva. The complex has several artistic styles. On the main facade, situated at number 14 García Lorca Street, you can see an example of Neo-Plateresque style, while, at the back of the house in Doctor Romero Rabana Street, a NeoMudejar style is predominant. By contrast, Elizabethan, French and modern tendencies can be seen inside the house. This attractive fusion of architectural styles still takes you by surprise when you take a walk around the centre of Cortegana. The narrow streets in the historical town centre jealously cherish other gems like this one, which complement the splendour of its history. ‹›



(Información de la ‘Guía de las Aves del Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche’ escrita por Humberto Gacio Iovino y Rafael Hernández Mancha)

fauna del Parque Natural /

entornonatural 19

LUSCINIA MEGARHYNCHOS

Ruiseñor común NOMBRE CIENTÍFICO: Luscinia megarhynchos LONGITUD: 16,5 cms. ENVERGADURA: 23 – 26 cms. PRESENCIA EN EL PARQUE: Distribuido por todo el Parque.

L

os habitantes del Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche tienen la suerte de poder disfrutar durante algunos meses con uno de los sonidos más agradables que se pueden escuchar en plena naturaleza: el canto del ruiseñor. Cuando el mes de marzo alcanza sus últimas semanas llega a la Sierra el ruiseñor común, que, después de un largo viaje desde el invierno boreal del sur de África, residirá en la zona hasta finales de septiembre e incluso octubre, cuando finaliza la cría de sus polluelos. El ruiseñor emigra hasta el Parque para llevar a cabo sus funciones reproductivas. Aquí encuentra las condiciones idóneas para ello, ya que necesita la presencia de abundante vegetación con predominio de zonas sombrías y parches frescos de matorral. Se trata de un animal muy arisco y vergonzoso que oculta a sus crías y a sí mismo tanto entre los frescos matorrales y la espesa vegetación del suelo como en lo alto de los árboles más frondosos. Cuando sale al descubierto, los que lo han visto saben que no es un pájaro que destaque físicamente, sino que más bien podría decirse que lo único que le otorga un gran atractivo es su emisión de características melodías aflautadas. El ruiseñor común presenta una silueta similar a la del petirrojo, con la diferencia de que éste es principalmente de color marrón-parduzco liso por la zona superior y un gris limpio en la inferior, mientras que en la parte de la garganta destacan los tonos blanco azulados. Boqueras amarillas, pico fino por el que salen una gran variedad de notas y grandes ojos de color negro azabache caracterizan su cara. Su nombre en varios idiomas incluye la palabra noche, ya que es uno de los pocos pájaros que cantan has-

ta altas horas. Durante el día también se pueden escuchar sus melodías, aunque es menos frecuente y el sonido mucho más leve. Popularmente es conocido como el pájaro del mes de mayo, ya que tiene la función de anunciar la primavera y, sobre todo, el ruiseñor es conocido por ser símbolo del amor. ‹› For several months a year the people living in the Sierra de Aracena y Picos de Aroche Nature Park are lucky enough to enjoy one of the most pleasant sounds to be heard in the heart of Nature; this is none other than the song of the nightingale. Towards the end of March, the common nightingale flies into the mountain region after a long journey from the boreal winter in southern Africa. It resides in the area until the end of September or even October, when the chick-breeding comes to an end. It is a very unfriendly, shy bird and hides itself and its chicks either in the shade of the thickets and the dense bushes on the ground or high up in the leafiest trees. When it comes out from its hiding, those who have seen it know that it is not a bird that stands out for its appearance and the only thing which really makes it attractive is the sound of its characteristic flute-like tunes. In several languages the bird’s name includes the word ‘night’, as it is one of the few birds which sings until late at night. During the day its song can also be heard although this is not so frequent and the singing is much quieter. Popularly it is known as the bird of the month of May, as its function is to announce the arrival of spring. Above all, the nightingale is known as being a symbol of love. ‹›

El ruiseñor emigra hasta el Parque para llevar a cabo sus funciones reproductivas


Etiqueta:NZ Nz 20 entornonatural / etiqueta

Etiqueta: Nz

El Ciervo: Cultura y símbolos de una especie ancestral

V

an desapareciendo las tardes veraniegas y la naturaleza da paso a nubes densas que ensombrecen el cielo. Vienen acompañadas de los primeros relámpagos de la temporada…En el ambiente se respira a hierba mojada de las primeras gotas que auguran la llegada del Otoño. En pocos minutos, pequeñas gotas golpean la tierra seca empapando y dando vida a la dehesa y al monte mediterráneo. Parece que la temperatura ya no es la misma, ha descendido algunos grados… En el horizonte del Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche, suena un bramido. Comienzan a sucederse otros muchos localizados en los valles y las dehesas. Durante esta etapa, la naturaleza se engalana para dar paso al cortejo de los ciervos, animales con una belleza extraordinaria, majestuosos y con el porte de verdaderos reyes que luchan en grandes batallas para poder conseguir a la princesa de sus sueños y perpetuar su especie.

Aunque a veces no le demos importancia a lo que vemos como algo normal en nuestro entorno, hay una cultura muy marcada alrededor del ciervo, no sólo en la caza, sino como símbolo de muchas tradiciones dentro y fuera de nuestro Parque Natural. Desde el Megalocero, el ciervo más grande jamás conocido en la historia extinguido hace 7000 años, hasta el ciervo ibérico que es el que podemos admirar en nuestro Parque Natural, se han sucedido miles de simbolismos alrededor de este mamífero. Ya desde la prehistoria y a través de las pinturas rupestres, se ha visto la importancia del ciervo como elemento divino que bajaba a la tierra para alimentar a las poblaciones primitivas. Pero esto no queda aquí…ya los griegos hablaban de la diosa Artemisa que bajaba a la Tierra en forma de cierva para poder enamorar a los hombres, o en la cultura cristiana, un ciervo que bebe de una fuente, simboliza que Cristo es la verdadera fuente que calma la sed del hombre. Por sus ramificaciones, está ligado al árbol de la vida, símbolo de la renovación a causa de los brotes nuevos de sus cuernos, o en las culturas clásicas se le atribuían facultades místicas como la sabiduría y la pureza. Conocer mejor tu entorno, te permite contemplar las cosas desde un diferente punto de vista. El ciervo no es sólo una pieza para cazar o un bello animal que nos acompaña con sus berridos las tardes de septiembre. En su genética viene incluida historias y leyendas que hacen única esta especie y todas las que componen la flora y fauna ibérica. Sin duda, nuestro Parque Natural, tiene la suerte de poder disfrutar de esta especie. Por ello, os invito a que una de las tardes de septiembre salgáis a visitarlo para poder ver en sus ojos la grandeza y divinidad de este mamífero envuelto en el misticismo que va dejando tras sus propias huellas… ¿Conoces algún simbolismo más sobre el ciervo?. ‹› Concepción Macías Sánchez Área de Medio Ambiente | Alma Natura conce@almanatura.es | www.almanatura.es www.concemacias.wordpress.com


Confitería Gran Vía

Picadero La Suerte Recorra la Sierra a caballo. Llámenos y descubrirá una nueva forma de turismo rural. Estamos en Galaroza y en la Finca Valbono de Aracena. T 959 123 010 | 659 849 108 | 655 664 797 www.fincalasuerte.com

Inmobiliaria Peter i Pardo PANADERÍA Y PASTELERÍA ARTESANAL

Rte. La Ventana de Zufre

T 959 127 976 | F 959 127 429 | 620 706 306 c / Gran Vía, 27. Aracena

Cafetería Noria

Contemple las mejores vistas de la Sierra mientras degusta auténticas comidas caseras. Venta de productos de la Sierra. T 959 198 281 | 615 610 256 Paseo de los Alcaldes, s/n. Zufre Visite

nuest

b ra we

net

atural.

tornon www.en

Les ofrecemos la esencia de la cocina serrana. Carnes ibéricas selectas, carnes de caza, calderos de arroz y el mejor pescado. T 959 128 895 | 615 404 164 c/ San Pedro, 16. Aracena

Property Solutions

Compra, venta y alquiler de casas, solares y fincas rústicas. La mejor oferta de todo el Parque Natural. English spoken.

Nuestra trayectoria artesanal, que desarrollamos desde 1947, avala la calidad de nuestros dulces tradicionales, bollería, tartas, pastelería fina, pan, picos... Sumérjase en los exquisitos sabores de siempre con los Productos Gran Vía. www.granvia-aracena.com c/ Gran Vía, 11. Aracena. T 959 128 085 c/Pepe Noja, 4. Aracena. T 959 126 625

Restaurante Los Ángeles

En la Cafetería Noria encontrará las mejores baguettes, tapas caseras y los tradicionales desayunos con auténtico pan de pueblo. T 959 126 388 c/ Noria, s/n. Aracena

Working with you to manage your buliding project.

Property Solutions for you winer_nicholas@yahoo.es

Mesón La Posá La antigua posada de Fuenteheridos es hoy un lugar de culto para los amantes de la buena mesa con nuestros platos más selectos. T 686 141 224 Plaza El Coso, 10. Fuenteheridos


22 entornonatural / agenda cultural

l a r u t l u c a d n e ag ⌦ septiembre/2010

ALÁJAR

4 – 8 SEPTIEMBRE. Fiestas en honor a la Reina de los Ángeles 7 SEPTIEMBRE. El Poleo 8 SEPTIEMBRE. Romería de la Reina de los Ángeles en la Peña de Arias Montano 12 SEPTIEMBRE. Día del Voto de la Reina de los Ángeles

ALMONASTER LA REAL

3 SEPTIEMBRE. Inaguración de la Segunda Ruta del Arte 4 SEPTIEMBRE. Almonaster Music Festival. Plaza de Toros. 23 h 25 SEPTIEMBRE. Santa Eulalia Chica. Jornada de Convivencia en la Dehesa de la Aguijuela

ARACENA

3 – 5 SEPTIEMBRE. Fiestas de Santa Marina. Valdezufre 8 SEPTIEMBRE. Romería de la Reina de los Ángeles 11 SEPTIEMBRE. Coronación Canónica de Nuestra Señora del Mayor Dolor 25 – 26 SEPTIEMBRE. Fiestas de Nuestra Señora de la Antigua. La Umbría

AROCHE

17 – 19 SEPTIEMBRE. FEGAR (Feria Ganadera de Aroche)

ARROYOMOLINOS DE LEÓN

11 SEPTIEMBRE. Verbena de la Virgen de los Remedios

CALA

7 – 11 SEPTIEMBRE. Fiestas de la Virgen de Cala

GALAROZA

4 SEPTIEMBRE. Fiesta de la espuma. Paseo del Carmen. A mediodía. Actuación musical. Paseo del Carmen. Por la noche 6 SEPTIEMBRE. Los Jarritos 8 SEPTIEMBRE. Romería de la Reina de los Ángeles

CASTAÑO DEL ROBLEDO 8 SEPETIEMBRE. Romería de la Reina de los Ángeles

HIGUERA DE LA SIERRA

CORTEGANA 8 SEPTIEMBRE. Fiestas de la Virgen de la Piedad 9 – 12 SEPTIEMBRE. Feria de Septiembre

JABUGO

CORTECONCEPCIÓN

10 – 12 SEPTIEMBRE. Feria y Fiestas en honor al Santísimo Cristo del Rosario

24 – 26 SEPTIEMBRE. Fiestas Patronales de S. Miguel 29 SEPTIEMBRE. Procesión de San Miguel.

4 - 5 SEPTIEMBRE. Fiestas del Señor 19 SEPTIEMBRE. 2ª Ruta Cicloturística

LINARES DE LA SIERRA

CUMBRES MAYORES

LOS MARINES

ENCINASOLA 8 SEPTIEMBRE. Procesión de la Virgen de RocaAmador 9 – 12 SEPTIEMBRE. Feria Ganadera

SANTA ANA LA REAL

8 SEPTIEMBRE. Romería de la Reina de los Ángeles

8 SEPTIEMBRE. Verbena de la Virgen del Amparo 27 SEPTIEMBRE. Candelorios de San Miguel

FUENTEHERIDOS

8 SEPTIEMBRE. Romería de la Reina de los Ángeles

8 SEPTIEMBRE. Procesión de la Virgen de Gracia 10 – 12 SEPTIEMBRE. Fiestas de la Virgen de Gracia

8 SEPTIEMBRE. Romería de la Reina de los Ángeles

ZUFRE

2 – 5 SEPTIEMBRE. Feria en honor a Ntra. Sra. del Puerto 11 SEPTIEMBRE. Verbena en el Paseo de los Alcaldes 12 SEPTIEMBRE. 2ª Romería de Ntra. Sra. del Puerto

Campito 43/bajo · 21200 · Aracena · Huelva | T 959 128 655 Arquitectura, 2 · Torre 11 · Planta 1ª · Módulo 4 (Torneo Parque Empresarial) · 41015 · Sevilla http://www.facebook.com/arundasl

http://www.youtube.com/arundacomunicacion

http://twitter.com/arundasl

http://www.vimeo.com/arundasl




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.