MAGAZINE #12 - 2018 KAPRUN - ZELL AM SEE - SAALB ACH - HINTERGLEMM - LEOGANG
4 SEASONS
OF LUXURY
2
3
YO U R L U X U RY H O M E A W AY F R O M H O M E
4
5
W I L L KO M M E N WELCOME
Liebe Gäste! Durch unser Bestreben nach Qualität und die gute Zusammenarbeit mit unseren treuen Mitarbeitern und regionalen & internationalen Partnern, unsere ‘Familie’ - ist Alpin Rentals zu einem der beliebtesten Betreiber von luxuriösen Apart Hotels, Apartments und Chalets in den österreichischen Alpen geworden. Wir bieten Ihnen eine Auswahl an luxuriösen Unterkünften mit ausgezeichnetem Service und österreichischem Flair. Aber am wichtigsten sind uns unsere Familienwerte die Ihr Urlaubserlebnis bestimmen, welche wir immer mit Wärme, Herzlichkeit und Sorgfalt anstreben:
your alpin home away from home Stolz präsentieren wir Ihnen unser brandneues Alpin Rentals Magazine: 4 seasons of luxury #12 Sie erwarten Informationen zu unseren schönen Unterkünften, spannende Interviews sowie News aus unseren Destinationen. Freudig blicken wir unserer Neueröffnung 24 by AvenidA und 24 kitchen & bar in Kaprun im Dezember 2017 entgegen. Währenddessen ist es in Leogang schon fast Zeit für die Firstfeier. Hier entsteht Stockinggut by AvenidA, unsere erste Ski-in Ski-out Unterkunft direkt an der Piste, wo wir Sie gerne ab Dezember 2018 empfangen werden. Mit dem Blick nach vorne, freuen wir uns, auch in Zukunft Ihr Gastgeber in den beliebten Top Destinationen Kaprun, Zell am See, Saalbach-Hinterglemm und Leogang sein zu dürfen.
welcome home Ralph van Kollenburg - Geschäftsführer Alpin Rentals GmbH
Dear Guests! Our commitment to provide top quality and our excellent cooperation with our loyal employees, regional & international partners, our ‘family’ has made us one of the most popular operators of luxurious apart hotels, apartments and chalets in the Austrian Alps. We offer you a variety of luxurious accommodations with outstanding service and Austrian flair. Most importantly, our family values define your holiday experience which we always strive for through warmth, kindness and diligence:
your alpin home away from home We proudly present you with our brand new Alpin Rentals Magazine: 4 Seasons of luxury #12 You can expect information about beautiful accommodations, exciting interviews as well as news from our destinations. We are delighted to present you with our new 24 by AvenidA and 24 kitchen & bar in Kaprun opening december 2017. Meanwhile Stockinggut by AvenidA, our first Ski-in Ski-out accommodation next to the slopes in Leogang will be nearly ready for the topping-out ceremony. Opening in december 2018. By looking into the future, we hope to stay your host in the popular top destinations Kaprun, Zell am See, Saalbach-Hinterglemm and Leogang.
welcome home Ralph van Kollenburg - CEO Alpin Rentals GmbH
THE UNIQUE RETREAT ON THE BAY OF SAINT-TROPEZ, FRANCE VILLA 612 IST EINE SCHÖNE VILLA MIT ALLEM, WAS
VILLA 612 IS A BEAUTIFUL VILLA WHICH OFFERS
SIE FÜR EINEN PERFEKTEN URLAUB BRAUCHEN!
EVERYTHING YOU NEED FOR A PERFECT HOLIDAY!
- Schöner moderner Swimming Pool mit herrlichem
- Beautiful modern swimming pool with a nice
Ausblick über das Mittelmeer
view over the Mediterranean.
- Ihr luxuriöses Urlaubsdomizil an der Côte d’Azur
- Your luxury holiday home on the Côte d’Azur
- Ihr 5 Star Rückzugsort liegt an der Bucht von Saint
- The 5 star retreat is on the bay of Saint Tropez
Tropez
- Fully airconditioned
- Vollklimatisiert
- 5 bedrooms all with en-suite bathrooms
- 5 Schlafzimmer mit Badezimmer en suite
- A pool house with bbq and an american fridge
- Poolhaus mit Grillmöglichkeit und amerikanischen
- Luxury living room with open-plan kitchen
Kühlschrank
- Bulthaup kitchen with state-of-the-art siemens
- Luxuriöses Wohnzimmer mit offener Küche
appliances
- Bulthaup Küche mit modernsten Siemens
- Bose-Sonos sound system to enjoy your favourite
Geräten
music
- Bose-Sonos Sound System um Ihre Lieblingsmusik
- 180 degree sea view over Saint Tropez
zu genießen
- A covered and heated terrace
- 180 Grad Meerblick auf Saint Tropez - Überdachte und beheizte Terrasse
CONTACT, RESERVATION & SALES WELCOME@VILLA612.COM I WWW.VILLA612.COM
8
13
14
18
26
30
42
COLOFON ALPIN RENTALS GMBH Mühlfeldstrasse 2 5710 Kaprun - Austria Tel. +43 6547 20 600 Fax. + 43 (0) 720 880 221 www.alpinrentals.com info@alpinrentals.com
ISSUED BY ASEGA MEDIA & COMMUNICATION Tilburg - Goirkestraat 90 - 5046 GN Amsterdam - Gustav Mahlerplein 2 - 1082 MA The Netherlands Tel. + 31 (0) 13 545 32 98 Tel. + 31 (0) 20 799 74 10 www.asega.nl info@asega.nl
Copyright: © 2018 ASEGA Media & Communication. All rights reserved. Nothing appearing in this magazine may be copied or reproduced, in any manner whatsoever, unless explicit permission has been given in writing.
Management: Bob Oostelbos, Ralph van Kollenburg Editor-in-chief: Frank van Bergen Sales executive: Alexandra Wochesländer Editors/contributors: Annemiek Putman, Alexandra Wochesländer, Print Run: 10.000 copies Photocredits: Zell am See-Kaprun Tourismus GmbH, Alpin Rentals GmbH, Roland Steiner, Saalfelden-Leogang Touristik GmbH, Tourismusverband Saalbach Hinterglemm, Camiel Donders Photography, Entree Fotostyling Daniëlle Pesch, Eagle EYE Daniel Chytra, EXPA Pictures: Juergen Feichter, Stefanie Oberhauser
9
CONTENTS
54
62
66
86
84
132
ZELL AM SEE
HIGHLIGHTS 10 14 20 22 26 28 29 31 100 104 107 110 111 114 116 121 123
Experience brand new locations Inside Innsbruck Going green Welcome to paradise Wine is bottled poetry Recipe for Tafelspitz Alpin Gold Card The road beckons Breakfast Service Living life at the Lodge A glance behind the reservation desk Own your own Alpin residence Buying your own property in Austria Senn Air – Freedom above the clouds WOW Glacier Love Viennese coffeehouse culture Grossglockner – A world of adventure
KAPRUN 41 44 46 52 54 62 64 66 68 69 70 71 72 73
Destination Kaprun Resort map Kaprun Kaprun Castle Baumbar Kitzsteinhorn – The Glacier Twenty Four by AvenidA Kaffeehaus & Lounge-bar The Lodge Restaurant 24 Kitchen & Bar Restaurant Tafern Restaurant Bar Kitsch & Bitter Restaurant Dorfkrug Restaurant Margarethenstein Restaurant Auhof Restaurant Dorfstadl
77 80 83 86 92 94 98 102
Destination Zell am See Resort map Zell am See Destinations Saalbach, Hinterglemm & Leogang Saddle up! Wagyu beef Stockinggut by AvenidA Resort map Saalbach, Hinterglemm & Leogang Rosso Restaurant & Bar Saalbach
UPCOMING N E W P RO P E RT I E S 128 130 132 134 136
Twenty Four by AvenidA Hotel & Residences Kaprun Avenida Panorama Suites Kaprun Aurora Mountain Chalet Kaprun Elements Resort Zell am See Stockinggut by AvenidA Hotel & Residences Leogang
10
NEWS EXPERIENCE OUR BRAND N E W U P C O M I N G A C C O M M O D AT I O N S
ZELL AM SEE E L E M E N TS R E S O RT Grüss Gott und herzlich Willkommen in Zell am See! Luxuriöse Alpine-Design Apartments, inspiriert von den Elementen der Region: Berge, Gletscher und Seen, gelegen an einem einzigartigen Standort, inmitten der beeindruckenden Bergkulisse von Zell am See-Kaprun. Die Materialisierung der Fassade reduziert sich im Wesentlichen auf die Materialien Holz, Glas und Stein, ganz im Einklang mit der Natur. Dieses Resort bietet alles, das man zum Relaxen benötigt. Einen Wellnessbereich mit Sauna und Ruheraum. Der Einstieg zum beheizten Outdoorpool mit fantastischen Panoramablick ist auch bequem von innen möglich. Sportbegeisterte können den Tag im hauseigenen Gym starten und danach ein leckeres Bergfrühstück genießen. Die Eröffnung ist für Ende 2019 geplant.
Grüss Gott and a warm welcome to Zell am See! This resort offers everything that one needs to relax. It features its own wellness area including a sauna and a relaxation room, heated outdoor swimming pool with fantastic panoramic views. For sport enthusiasts you can start your day in the gym followed by a delicious breakfast. The opening is planned for the end of 2019
11
LEOGANG S T O C K I N G G U T B Y AV E N I D A Nach der erfolgreichen Verwirklichung von 24 by AvenidA und den AvenidA Panorama Suites in Kaprun präsentieren wir Ihnen stolz das 10te Avenida Projekt Stockinggut by AvenidA. Luxuriöse Alpine Design Hotelappartments in einzigartiger Ski-in/Ski-out Lage mit Blick auf die Skipiste und die beeindruckenden Leoganger Steinberge.
Luxurious alpine design hotel apartments in a unique ski-in / ski-out location with a view of the ski slope and the impressive Leoganger Steinberge. Relax in the in-house wellness area with sauna, sanarium and fitness room or enjoy culinary delights in the Stockinggut restaurant. The opening is scheduled for the end of 2018.
Entspannen Sie im inhouse Wellnessbereich mit Sauna, Sanarium und Fitnessraum oder genießen Sie kulinarischen Hochgenuss im Stockinggut Restaurant. Die Eröffnung ist für Ende 2018 geplant. After the successful realisation of 24 by AvenidA and the AvenidA Panorama Suites in Kaprun, we are proud to present you the 10th Avenida Project Stockinggut by AvenidA.
KAPRUN A U R O R A M O U N TA I N C H A L E T Der Name ist Programm! Genießen Sie den herrlichen Blick auf die umliegende Bergwelt und die Burg Kaprun auf den beiden großzügigen Balkonen. Der Maiskogellift ist zu Fuß erreichbar und eine Langlaufloipe liegt nur wenige Meter entfernt. Restaurants und Shops sind fußläufig erreichbar, daher können Sie Ihr Auto bequem im Carport stehen lassen. Dieses brandneue Chalet im alpinen modernen Stil bietet Platz für bis zu 6 Personen und verfügt über einen eigenen kleinen Wellnessbereich mit Sauna, Ruheraum und Dusche. Die Eröffnung ist für Dezember 2017 geplant.
The name speaks for itself! Enjoy the magnificent view of the surrounding mountains and Kaprun Castle on the two spacious balconies. The Maiskogellift is within walking distance and a cross-country ski run is only a few meters away. Restaurants and shops are also within walking distance, so you can leave your car in the carport. This brand new chalet in alpine modern style can accommodate up to 6 people and has its own small spa area with sauna, relaxation room and shower. The opening is scheduled for December 2017.
w w w. f rauscherbo ats.co m f rau sch er@ frauscherbo ats.co m www.facebook.com/frauscherboats
GENTLEMEN, START YOUR ENGINES!
VISIT US! FRAUSCHER ESPAÑA
CALVIÀ, MALLORCA
engineers of emotions
14
INSIDE
INN SBRUCK
15 THE CASTLE ON THE HILL Schloss Ambras ist ein Renaissance-Palast auf den Hügeln über der Stadt. Es wurde im 16. Jahrhundert an der Stelle eines früheren Schlosses aus dem 10. Jahrhundert erbaut. 1919 ging das Schloss Ambras in den Besitz der Republik Österreich über. Es beherbergt mehrere Sammlungen wie zB. “die Rüstkammern” und “die Glassammlung Strasser”. Schloss Ambras (Ambras Castle) is a Renaissance palace located in the hills above the city. Ambras Castle was built in the 16th century on the spot of an earlier 10th-century castle. In 1919, Ambras Castle passed into the ownership of the Republic of Austria. The Ambras castle showcases multiple collections like ‘chambers of armour’ and ‘Strasser collection of Glass’. Ambras Castle, Schlossstraße 20, Innsbruck
THE GOLDEN ROOF Das Goldene Dachl ist ein Wahrzeichen in der Altstadt. Es gilt als das berühmteste Symbol der Stadt. Das um 1500 fertiggestellte Dach wurde mit 2.657 feuervergoldeten Kupferplatten für Kaiser Maximilian I. geschmückt, um seine Hochzeit mit Bianca Maria Sforza zu feiern. Das Goldene Dachl sollte als königliche Loge dienen, in der der Kaiser und seine kaiserliche Gefolgschaft Platz nehmen und die Ereignisse genießen konnten, die auf dem Platz unten stattfanden. The Goldenes Dachl (Golden Roof) is a landmark structure located in the Old Town. It is considered the city’s most famous symbol. Completed in 1500, the roof was decorated with 2,657 fire-gilded copper tiles for Emperor Maximilian I to mark his wedding to Bianca Maria Sforza. The Goldenes Dachl was designed to serve as a royal box where the Emperor and his imperial entourage could sit and enjoy events that took place in the square below. Herzog-Friedrich-Strasse 21, Innsbruck
16
O LY M P I A S K I W O R L D Sie sind auf der Suche nach einem abwechslungsreichen Winterurlaub? Besuchen Sie die Olympia SkiWorld! Dieses Skigebiet umfasst neun Skigebiete im Raum Innsbruck, die alle bequem mit dem kostenlosen Skibus erreichbar sind. Mehr als 260 Kilometer schneesichere Pisten, 90 Lifte und Seilbahnen sowie 9 Skigebiete begeistern Wintersportler aller Leistungsstufen. Zu den neun Skigebieten gehören Nordkette-Seegrube, Stubaier Gletscher, Patscherkofel, Muttereralm, Rangger Köpfl, Glungezer, Axamer Lizum, Schlick 2000 und Kühtai - Österreichs höchstgelegener Skiort. Looking for a varied winter holiday? Visit Olympia SkiWorld! This ski area includes nine resorts in the Innsbruck area, all easily accessible on the free ski bus. More than 260 kilometres of snow-sure pistes, 90 lifts and cable cars and 9 ski resorts delight winter sports enthusiasts of all ability levels. The nine ski resorts include NordketteSeegrube, the Stubai Glacier, Patscherkofel, Muttereralm, Rangger Köpfl, Glungezer, Axamer Lizum, Schlick 2000 and Kühtai, Austria’s highest ski resort.
ONE OF A KIND- THE ALPENZOO Europas höchstgelegener Zoo (750 m), der Alpenzoo, liegt am Fuße der Nordkette. Dieser bietet einen spektakulären Blick auf Innsbruck und die umliegenden Berge. Hier leben über 2000 Tiere, die typisch für die Alpen sind oder waren. Es ist der einzige Zoo der Welt, der sich speziell diesem Thema widmet, einer der Gründe für seinen Erfolg. Europe’s highest-lying Zoo (750 m), the Alpenzoo, is located on the foot of the Nordkette. It offers a spectacular view of Innsbruck and the surrounding mountains. It is the home to over 2000 animals which are or have been typical for the Alps. It is the only zoo in the world to devote itself specifically to this topic, which is one of the reasons for its success. The Alpenzoo- Weiherburggasse 37a, Innsbruck
V I B : V E RY I M P O RTA N T B U I L D I N G Die Hofburg ist ein ehemaliges Schloss der Habsburger in Innsbruck. Es gilt als eines der drei bedeutendsten Kulturgebäude des Landes. Es repräsentiert auch “den schönsten Innenhof in Innsbruck”. Die Hofburg beherbergt derzeit zwei Kapellen, die für römisch-katholische und ökumenische Gottesdienste sowie für kulturelle Veranstaltungen zur Verfügung stehen. The Hofburg is a former Habsburg palace in Innsbruck. It’s considered one of the three most significant cultural buildings in the country. It also represents ‘the most beautiful inner courtyard in Innsbruck’. The Hofburg currently houses two chapels that are available for Roman Catholic and ecumenical services, as well as cultural events. The Hofbrug, Rennweg 1, Innsbruck
17
LOVED BY LOCALS AND TOURISTS Der Hofgarten diente in den letzten 200 Jahren als grüne Oase für Einheimische und Touristen. Es ist ein geschützter Park am Rande der Altstadt. Das Erholungsgebiet in der Altstadt bietet ein interessantes und vielfältiges Angebot an altem Baumbestand, eine Reihe von Teichen, einen modernen Kinderspielplatz, ein Palmenhaus und ein beliebtes Gartenrestaurant. The Hofgarten has served as a green oasis for locals and tourists for the past 200 years. It is a protected park located on the edge of the Altstadt. The recreation area within the Old Town provides an interesting and varied stock of mature trees, a set of ponds, a modern children’s playpark, a palm house, and a popular garden restaurant.
N O R D K E T T E : T H E M A G I C M O U N TA I N Die Nordkette ist Teil von Österreichs größtem Naturpark, dem Naturpark Karwendel. Dieser ist in wenigen Minuten direkt von der Innsbrucker Innenstadt erreichbar. Die spektakuläre 360 ° -Ansicht hinterlässt einen bleibenden Eindruck, mit der Hauptstadt der Alpen auf der einen Seite und Tirols ausgedehntestem Naturschutzgebiet auf der anderen Seite. The Nordkette is part of Austria’s largest nature park, the Karwendel Nature Park. It can be reached directly from Innsbruck city centre in just a few minutes. The spectaculair 360° view leaves a lasting impression, with the capital of the Alps on one side and Tyrol’s most extensive conservation area on the other. Nordkettenbahnen base station – Rennweg 3, Innsbruck
18
DINNER WITH A VIEW Im obersten Stock der stilvollen Rathaus Galerien gelegen, qualifiziert sich Lichtblick als eines der spektakulärsten Restaurants von Innsbruck - nicht nur wegen seiner Aussicht! Das Essen ist auf einem sehr hohen Niveau. Auf der Speisekarte finden Sie eine Mischung aus österreichischer Küche, mediterranem Flair und asiatischen Aromen. Übrigens: Die 360 ° Weinbar und Lounge ist unter der gleichen Leitung - es ist ein großartiger Ort, um feine Weine zu genießen! Located on the top floor of the stylish Rathausgalerien town hall and shopping mall, Lichtblick qualifies as one of Innsbruck’s most spectacular restaurants- not only for its view! The food is on a truly elevated level. On the menu you’ll find a blend of Austrian cuisine, Mediterranean flair and Asian flavours. By the way: the 360° wine bar and lounge is under the same management – it’s a great place to sample fine wines. Restaurant Lichtblick/360° Bar - Maria-Theresien-Straße 18/7.Stock
C U L I N A R Y INNSBRUCK T R A D I T I O N S A R E E V E RYW H E R E Tradition ist alles, wenn es um das Gasthaus Weisses Rössl geht. Das Dekor ist sehr traditionell österreichisch gehalten. Jedes Esszimmer ist anders - keine Angst vor den Jagdtrophäen an den den Wänden! Die Gerichte sind klassisch mit einem modernen Twist. Tradition is everything when it comes to Gasthaus Weisses Rössl. The decor is very traditionally Austrian. Each dining room is different- don’t be too scared for the hunting trophies on the walls! Dishes are old school with a modern twist. Gasthaus Weisses Rössl- Kiebachgasse 8
N OT S O O R D I N A RY Das Victoria’s bietet hervorragendes thailändisches Essen und Sushi an. Natürlich auch zum Mitnehmen. Es ist genau der richtige Ort, wenn Sie etwas frisches und schmackhaftes suchen. Du kannst dich nicht entscheiden? Das Victoria’s bietet auch ein All-you-can-eat-Abendbuffet, bei dem Sie die komplette Auswahl an thailändischen Speisen probieren können.
Victoria’s offers Thai food and sushi for both eat-in and take-away. It’s a great place to visit if you’re looking for something fresh and flavourful. Don’t know what to try? Victoria’s offers an all-you-can-eat evening buffet which gives you the chance to try their full range of Thai food. Victoria’s - Kaiserjägerstraße 4a
19 V I B R A N T A N D YO U T H F U L Der Stiftskeller ist ein lebendiger Biergarten im Zentrum der Altstadt und der perfekte Ort, um die Tiroler Küche zu genießen. Von den österreichischen Klassikern wie gebratenem Schweinefleisch und Gulasch bis hin zu heimischen Spezialitäten wie Knödel mit Speck, hier finden Sie bestimmt etwas Leckeres. Können Sie Innsbruck im Winter erleben? Dann vergessen Sie nicht, den Adventmarkt zu besuchen! A vibrant and youthful beer garden in the centre of the Old Town, Stiftskeller is the perfect place to go for a flavour of Tyrolean cuisine. From the Austrian classics like roasted pork and goulash to local specialities like dumplings with bacon, you will definitely find something tasty here. Lucky enough to see Innsbruck in the snow? Make sure to visit the Christmas garden! Stiftskeller- Stiftgasse 1
STYLISH AND UNIQUE Das Schindler ist ein klassisches Lokal, das bei den Gault Millau Awards erfolgreich eine Haube und 14 Punkte erzielt hat. Hierher kommen Sie, um eine stilvolle Inneneinrichtung und eine einzigartige Aussicht vom ersten Stock auf die Maria Theresien Straße zu genießen. Die Speisekarte bietet exquisite österreichische Gerichte mit einem raffinierten Touch - wie zB. Beef Tatar mit gebratenem Wachtelei oder Linguine mit schwarzen Trüffeln. Das Schindler is a classy eatery which has successfully scored 1 toque and 14 points in the Gault Millau awards. Come here for stylish interior design and unique first floor views onto Maria Theresien Street. The menu features exquisite Austrian dishes with a refined touch - such as beef tartare topped with fried quail egg or linguine with black truffles. Das Schindler - Maria-Theresien-Straße 31
CLASSIC AUSTRIAN DINNER Steinbögen, bunte Glasfenster und Holzvertäfelung: Abendessen mit Geschichte vereint, das macht die Ottoburg so speziell. Ursprünglich ein Wachturm in der Stadtbefestigung, beherbergt das 900 Jahre alte Gebäude nun eine Reihe von stimmungsvollen Speisesälen, über vier Stockwerke verteilt. Der zweite Stock, mit großartigem Ausblick auf die Nordkette, ist definitiv einen Besuch wert. Das Menü ist klassisch österreichisch. Stone arches, stained-glass windows and wood panelling: dinner and history all in one makes the Ottoburg special. Originally a watch tower in the city’s fortifications, the 900-year-old building is now a series of atmospheric dining rooms, all on different levels. The second floor, with great views of the Nordkette mountains, is worth a visit. The menu is classic Austrian. Ottoburg - Herzog Friedrich Strasse 1
20
GOING GREEN N AT I O N A L P A R K - G Ä R T N E R E I STUHLFELDEN
Kennen Sie Mai-und Stoppelrüben, Pastinaken und Klettenwurzeln,die Gartenmelde, den Winterpostelein, die Winterkresse und den Hirschhornwegerich? Diese in Vergessenheit geratenen Gemüsesorten und Kräuter wachsen neben einer Vielzahl an Bekanntem in Bio – Qualität in der Nationalparkgärtnerei. Diese befindet sich in der Gemeinde Stuhlfelden, in Pirtendorf,an einem Teil des Tauernradweges. Hier wird im Einklang mit der Region produziert und zwar das ganze Jahr über. Das ist möglich, weil die Folienhäuser mit Erdwärme beheizt werden. Viele zufriedene Kunden schätzen die Qualität und sind bereit etwas mehr dafür zu bezahlen. Willkommen sind auch Gäste, die sich Tipps für den eigenen Garten holen und viel über Küchen-, Tee-und Heilkräuter erfahren wollen.
Do you know turnips and stubble turnips, parsnips and burdock root, orache, purslane, winter cress and stag horn plantain? These forgotten vegetables and herbs grow in a popular organic-quality plant nursery in the National park. This nursery is located on part of the ‘Tauernweg’ cycling track in Pirtendorf, a small local community in Stuhlfelden. Cultivation takes place the whole year round in so called geothermal foil houses. Many customers value the quality of our produce and are therefore willing to pay a bit more for it. We also welcome guests, who would like to broaden their horizon by taking in our hints to assist with their own grown garden and obtain information on healing herbs and tea herbs.
21
Parsnips, burdock root & purslane: Discover forgotten vegetables
22
SUMMER HIGHLIGHTS W E LC O M E TO PA R A D I S E
Einen Sommer in Kaprun-Zell am See zu erleben, ist wie ein Trip ins Paradies. Dieses Gebiet bietet Ihnen viele attraktive Ausflugsziele in der Region. Möchten Sie etwas Sportliches unternehmen, Kultur erleben oder nur in Ruhe die Natur genießen? Bei diesen Attraktionen können Sie Ihren Träumen freien Lauf lassen und Ihr eigenes Programm für Ihren Urlaubsaufenthalt erstellen. Weitere Informationen finden Sie auf www.zellamsee-kaprun.com
A summer in Kaprun-Zell am See is like a trip to paradise. Enjoy the many summer attractions this region has to offer. Are you into something sporty, cultural or do you just quietly enjoy nature? With these attractions, you can let your imagination loose and plan your own programme of events both before or during your holiday stay! For more information visit www.zellamsee-kaprun.com
23
WOMEN’S TRAIL ZELL AM SEE-KAPRUN TRAIL RUNNING WITH WOMEN POWER F R O M 2 5 T H - 2 8 T H M AY 2 0 1 8 I N Z E L L AM SEE-KAPRUN Am Freitag, den 25. Mai 2018, startet der Women’s Trail mit dem legendären Stirnlampenlauf. Bei der Women’s Night werden 5 km und 300 Höhenmeter bewältigt. Entlang des schönen Zeller Sees erscheint die Distanz wie ein abendlicher Spaziergang. Am Samstag sind es bereits 786 hm, die beim Women’s Panorama Trail zu absolvieren sind. Der rund 15,3 km lange Trailrun bietet neben einer selektiven Strecke einen Trail mit atemberaubenden Ausblicken in die Bergwelt und auf den Zeller See. Wer es am Samstag lieber etwas ruhiger angehen will, dem steht eine Light Variante der Strecke mit 7,6 km und 243 hm zur Auswahl. Der Sonntag bietet als Abschluss des Trailrunning Wochenendes ein weiteres Highlight. Auf 13 km und gut 180 hm werden wieder tolle Ausblicke und die schönsten Trails der Sportregion Zell am See-Kaprun geboten. Gesucht und gefunden wird wie in den Vorjahren die Trailqueen des Women’s Trail 2018. The Women’s Trail starts on Friday with the legendary headlamp run. 5 km and 300 altitude metres must be managed during Women’s Night. The route along the beautiful Lake Zell seems like a walk in the evening. On Saturday, there are already 786 altitude metres to be conquered on the Women’s Panorama Trail. The 15,3 km long trail run offers a selective route and a trail with stunning views to the mountain world and Lake Zell. For those who prefer a shorter route on Saturday, there is a slight variant
with 7.6 km and 243 altitude metres. At the end of the Women’s Trail Running Weekend there is another highlight for you. The route of 13 km and around 180 altitude metres boasts amazing views and the most beautiful trails of the Zell am See-Kaprun sports region. The Trail Queen of the Women’s Trail 2018 will be sought and found just like in the previous years.
A U S T R O P O P F E S T I VA L 2 0 1 8 22.06.2018 Von Enthusiasten - für Enthusiasten - Mit 100% Musik aus Österreich! So lautet das Motto, unter dem im Festivalzelt am Fuße des Kitzsteinhorns (Parkplatz Schaufelberg). Ein einzigartiges Festival im Zeichen des unverwechselbaren, legendären Musikstils “from Austria“ - veredelt durch aktuelle Auslegungen und Interpretationen. From Enthusiast - for enthusiasts - With 100% music from Austria! This is the motto, of the festival tent at the foot of the Kitzsteinhorn (car park Schaufelberg). A unique festival under the sign of the unmistakable, legendary music style “from Austria” - refined by current interpretations and interpretations.
L I N E D A N C E A L P F E S T I VA L 2 0 1 8 14/06 - 17/06/2018 Live Bands, DJ’s, Line Dance Workshops und vieles mehr erwarten Sie beim Line Dance Alpfestival vom 14. bis 17. Juni in Zell am See-Kaprun. • 4 Tage mit Live Bands, DJs & Workshops • Gemeinsames Tanzen, Feiern und gute Laune From 14th June until 17th June 2018 the event “Line Dance AlpFestival” takes places in Zell am See-Kaprun. • 4 days with Live bands, DJ’s & workshops • Collective dancing, celebrating and good mood
24
IRONMAN 70.3 ZELL AM SEE-KAPRUN S AV E T H E D AT E 2 4 . - 2 6 . A U G U S T 2 0 1 8 Nach dem erfolgreichen Ironman 70.3 im Sommer 2018 sind Zell am See-Kaprun, Bruck, Maishofen, Piesendorf zum siebten Mal Veranstalter dieses großartigen Sportereignisses. Der Wettbewerb ist Teil der Weltmeisterschaft und gilt als eines der härtesten Sport-Endurance-Events der Welt. Sportler schwimmen 1,9 km im schönen Zeller See, radeln 90 km entlang der malerischen Bergwelt und laufen 21,2 km entlang des Sees bis nach Zell am See. Erleben Sie ein großartiges Programm und jubeln Sie für die Athleten - eine tolle Atmosphäre ist garantiert.
G L E M M R I D E B I K E F E S T I VA L 12-15.07.18, SAALBACH-HINTERGLEMM Bei den Side-Events stehen Expo-Area, TrainingSessions, “Ride with the Pros“ und vieles mehr am Programm. Die Main-Events werden für Nervenkitzel und Adrenalin-Kicks sorgen. Darunter der FMB World Tour Gold Stop, der auch 2018 den Puls des Publikums wieder beschleunigen wird. Auch die Specialized Rookies Cup presented by iXS - und Downhill Finals auf der legendären Pro-Line versprechen wieder viel Action und Spannung. Musikbegeisterte werden während den drei Tagen voll auf ihre Kosten kommen. Auf der Mainstage im Zentrum von Hinterglemm wirds es am Freitag & Samstag so richtig abgehen. Verschiedenste Bands heizen euch mit einer guten Mischung mächtig ein! Das 4. GlemmRide Bike Festival findet 2018 am 2. Juli-Wochenende, direkt im Anschlus an die Eurobike statt, somit könnt ihr euch auf die brandneuesten Modelle der Saison in der Expo-Area freuen! The GlemmRide 2018 timetable caters to everything experienced and enthusiastic bikers could possibly want. Side events include the expo area, training sessions, “Ride with the Pros” and a whole lot more. The main events provide the thrills and adrenaline kicks. Such as the FMB World Tour Gold Stop, which will beving the audience again in 2018. And the Specialized Downhill Finals on the legendary Pro Line promise lots of action and excitement again. Music fans will get their money’s worth in the three days, too. The 4th GlemmRide Bike Festival will take place in the second weekend in July 2018, directly after Eurobike, so you can look forward to seeing the most up-to-date models of the season in the Expo-Area!
After the successful Ironman 70.3 in summer 2018, Zell am See-Kaprun, Bruck, Maishofen, Piesendorf are for the seventh time host of this great sport event. The competition is part of the world series and is known as one of the toughest sport endurance events in the world. Athletes will swim 1,9 km in the beautiful Zeller lake, cycle 90 km along the picturesque landscape of the mountains and run 21,2 km along the lake to finish in Zell am See. Experience a great programme and cheer for the athletes - an amazing atmosphere is guaranteed.
BAUERNHERBST ZELL AM SEE-KAPRUN S AV E T H E D AT E . . .V O N E N D E A U G . - A N F A N G N O V. 2 0 1 8 GENUSSERLEBNIS MIT BRAUCHTUM, TRADITION & ALTEM HANDWERK IN DER REGION ZELL AM SEE-KAPRUN. Wenn der Herbst ins Land zieht, ist bei den Bauern im Salzburger Land traditionsgemäß die Zeit, die Ernte einzufahren. Nachdem das geschafft ist und jeder auf einen erfolgreichen Sommer zurückblicken kann, kommt die Zeit zum Feiern. Heutzutage feiern wir in der Region Zell am See-Kaprun zu dieser Zeit den Bauernherbst. Zwischen Anfang September und Anfang November ist die beste Zeit, sich auf Brauchtum, Tradition und ursprüngliches Handwerk zu besinnen. Den Bauernherbst feiern wir in Zell am See-Kaprun auf dem Berg mit dem traditionellen Bergfest auf der Schmittenhöhe, im Tal bei diversen Brauchtumsund Almabtriebsfesten und dieses Jahr speziell mit dem Bauernherbstmotto “Kräuter-, Wild- und Heilpflanzen”. CULINARY EXPERIENCE WITH CUSTOM, TRADITION & OLD CRAFTS IN THE PERIOD WHEN HARVEST FESTIVAL IS CELEBRATED When autumn arrives in the Salzburger Land, then it is traditionally time for Bauernherbst. After the harvest and after everyone has been looking back to a successful summer, then it’s time for celebrations. Nowadays, we celebrate Bauernherbst in the Zell am See-Kaprun region during that time of the year. The best time to remember custom, tradition and original crafts is between the beginning of September and beginning of November. Bauernherbst in Zell am See-Kaprun is celebrated on the mountain with special herbal walks and in the valley with a wide range of custom festivals and celebrations when the farmers bring down the cattle from the mountain pastures. This year’s special Bauernherbst motto is “Herbs, Wild and Medical Plants”.
25
F A S C I N AT I O N E - M O B I L I T Y : I O N I C A C O N F E R E N C E , EXPO, SHOW & ACTION - TOMORROW’S MOBILITY IN ZELL AM SEE-KAPRUN E-Mobilität zu Wasser, zu Land und in der Luft. Ein interessantes Motto für einen Kongress und wie gemacht für die Aktiv- und Sportregion Zell am See-Kaprun. Elektromobilität ist in unser aller Alltag angekommen. In der Freizeit sitzen wir auf unseren E-Bikes. In die Arbeit fahren wir mit unseren umweltschonenden E-Autos und am Zeller See sind unsere Gäste seit jeher mit Elektrobooten unterwegs. Es ist wohl nur eine Frage der Zeit, bis E-Flugfahrzeuge auch den Himmel über Österreich erobert haben. Zeit, dieser zukunftsträchtigen Mobilitätsform ein Forum zu bieten, welches Forschung, Entwicklung und vor allem die künftigen Nutzer dieser Technologie gleichermaßen begeistern wird. An vier Tagen erleben interessierte Besucher in der Region Zell am See-Kaprun alles, was es über das nächste Level der Mobilität zu erleben gibt. Experten der Forschung tauschen sich am IONICA Kongress aus. Auf der IONICA Expo finden Interessierte E-Technik zum Angreifen und Ausprobieren. Spektakuläre Einlagen der IONICA Show demonstrieren zu Wasser, zu Land und in der Luft, was alles möglich sein wird in der Zukunft der E-Mobilität. Seien Sie dabei, wenn wir die Zukunft der Mobiltät im Juni 2018 zu Gast haben in der Region Zell am See-Kaprun. E-mobility by water, by land and in the air. An interesting motto for a conference and just made for the Zell am See-Kaprun activity and sports region. Electro-mobility has become part of our everyday life. We use E-bikes during our leisure time. We drive to work in our eco-friendly e-cars and our guests have always been out and about at Lake Zell by electric boats. It is probably just a question of time until E-planes conquer Austria’s skies. But for now, it’s time to give this promising form of mobility a platform, which will delight research and development experts but especially the future users of this technology.
I N C LU D E D AT T R A C T I O N S * FREE OF CHARGE Schmitten, Zell am See Kitzsteinhorn, Kaprun Maiskogel, Kaprun Kaprun high altitude reservoirs, Kaprun Boat trip, Lake Zell Three Lido, Zell am See Indoor pool, Zell am See Sigmund-Thun Gorge, Kaprun Vötter’s Vehicle museum, Kaprun Museum Ritzen Castle, Saalfelden National park worlds Hohe Tauern, Mittersill Wildlife & leisure park Ferleiten, Fusch, Ferleiten Mining and Gothic Museum, Leogang Tourist Mine Leogang, Leogang Vorderkaser gorge, St. Martin Seisenberg gorge, Weißbach Kitzloch gorge, Taxenbach Krimml Waterfalls, Krimml B O N U S PA R T N E R S / D I S C O U N T E D Adventure ‘Golf’, Sportcamp Woferlgut, Bruck/Glocknerstr., Kaprun Postbus Line 660-70-71, Zell am See-Kaprun Slow road train, Zell am See Vorderegger excursions, Zell am See Vogtturm town museum, Zell am See Tauern Spa, Zell am See-Kaprun Kaprun Museum, Kaprun Diesel cinema, Bruck/Glocknerstr. Mühlauersäge sawmill exhibition, Fusch/Glocknerstr. Grossglockner high alpine road, Ferleiten-Heiligenblut Local Pinzgau steam train, Zell am See-Krimml Krimml Wondrous World of Water, Krimml Mini golf Bleiweis-Zehentner in Schüttdorf, Zell am See Tennis courts Schüttdorf, Zell am See Tennis courts Sport Gläser, Kaprun Adventure Center Kaprun, Kaprun NEW ZELL AM SEE-KAPRUN SUMMER CARD APP! Please note that the app does not replace the Zell am See-Kaprun Summer Card itself! * Included in selected apartments of Alpin Rentals in Zell am See & Kaprun
26
WI NE IS BOTTL ED POETRY
2015 GRÜNER VELTLINER ALTE REBEN WEINRIEDER, NIEDERÖSTERREICH Gelbgrün Charmant intensive Frucht Aromatik Zitrus, Äpfel u. Birnen Akzente zarte Wiesenkräuter Untermalung elegant eingebundene Säurestruktur schmelzig engmaschige Textur langgezogener feinnerviger Ausklang. // Trocken
2016 SAUVIGNON BLANC GUTSWEIN WEEDENBORN, RHEINHESSEN/DEUTSCHLAND Blassgrün aromatisch animierende Nase Stachelbeer Holunder Blüten zarte Kiwi u. Grapefruit Aromen ausdrucksvoll u. lebendig Raffinerte feinrassige Säureumrandung saftig pikant fruchtige Struktur mittelgewichtig trinkfreudiger fruchtbetonter Ausklang. // Trocken
Green-yellow delightful intense aromas of citrus fruits, apples and pears. Accents of delicate meadow herbs. priming coating. Elegant integrated acid structure. Melting close-knit texture with a sustained fine finish. // Dry.
Pale green aromatic stimulating gooseberry, elderflower, fine kiwi fruit and grapefruit aromas. Lively, expressive, refined, fine spirited acidity. Juicy, spicy, fruity structure, good to drink. // Dry.
27
2015 CUVÉE HEIDEBODEN KERINGER, BURGENLAND Cuvée aus Blaufränkisch St. Laurent und Blauer Zweigelt Schwarz Rubin saftig dichte Aromatik dunkle süße Beeren reife Herzkirschen zarte Brombeer Vanille Untermalung Weiche eingebunden Tannine vollmundige Struktur am Gaumen balanciert mit saftig dunkler Beeren Röstaromatik Langer breit gefächerter Abgang. // Trocken Black ruby juicy, heavy aromatic. Dark sweet berries. ripe cherries, fine blackberries, vanilla in the finish. Soft integrated tannins. Full-bodied structured taste balanced with juicy dark berries. Roasted aroma. Long broad-based finish. // Dry.
2015 ROSSO DI MONTALCINO DOC COLLOSORBO, TOSKANA/ITALIEN SORTE SANGIOVESE Kräftiges Kirschrot saftig elegante Aromen Cassis Kirsch u. Weichsel Akzente eingewobene zarte Vanille Noten Raffiniert feine Tannine saftige Textur Finessenreicher Säurenerv unwiderstehliche Balance aus Frucht und Kraft am Gaumen langer fruchtintensiver Ausklang. // Trocken Rich cherry red juicy elegant aroma. Cassis Cherry and sour cherries accents. Accustom delicate vanilla flavour. Refined fine tannins. Juicy texture. Finesse-rich acid. Irresistible balance from the fruit and force on the nose. Long fruit intention in the finish. // Dry.
Alle gennannten Weine sind in unserem Restaurant 24 kitchen & bar in Kaprun erhältlich. Unser Diplom Sommelier Gábor beratet Sie gerne bei der richtigen Auswahl. All wines are offered in our restaurant 24 kitchen & bar in Kaprun. Our diploma sommelier Gabor will consult you on the best wine choices.
28
THE AUSTRIAN CLASSIC
TA F E L S P I T Z Der Tafelspitz ist das berühmteste von mehr als einem Dutzend verschiedenen Rinderteilen zum Kochen. Hier finden Sie ein Originalrezept für Tafelspitz und nützliche Tipps für die Zubereitung. Das Geheimnis beim Tafelspitz: Ein guter Tafelspitz wird langsam und schonend gegart, es nimmt inklusive Zubereitung 3,5 bis 4 Stunden Zeit in Anspruch. Als Belohnung für den Aufwand erhält man ein schmackhaftes, zartes Stück Fleisch.
The Tafelspitz is the most famous of more than a dozen different beef parts for cooking. Find here an original recipe for Tafelspitz and useful tips for preparation. The secret: A good Tafelspitz is cooked slowly and gently and takes 3.5 to 4 hours to prepare.The outcome is a rewarding tasty, tender piece of meat.
INGREDIENTS 1 Zwiebel, 2 Kilo Tafelspitz, 1 Lorbeerblatt, 10-15 schwarze Pfefferkörner, 2 Karotten, 1 Gelbe Rübe, 1 Petersilwurzel, 1/2 Knollen Sellerie, 1/2 Stange Lauch, 1 Bund Schnittlauch zum Bestreuen, Salz 1 onion, 2 kilos of Tafelspitz, 1 bay leaf, 10-15 black peppercorns, 2 carrots, 1 Yellow beet, 1 parsley root, 1/2 celery, 1/2 leek, 1 Bunch of chives for sprinkling, salt
GASTWIRTSCHAFT TAFERN
Z U B E R E I T U N G Zwiebel ungeschält halbieren und im Suppentopf ohne Fett mit der Schnittfläche nach unten bei mittlerer Hitze sehr dunkel bräunen. Mit 3,5 Liter Wasser aufgiessen und zum Kochen bringen. Das Fleisch lauwarm abwaschen und abtropfen lassen. Dann kommt das Fleisch in den Topf und wird bei kleiner Hitze weitergeköchelt. Aufsteigender Schaum muss abgeschöpft werden! Wenn kein Schaum mehr aufsteigt werden Lorbeerblatt und Pfefferkörner hinzugefügt. Inzwischen das Wurzelwerk (Karotten, Rübe, Petersilwurzel, Sellerie) schälen, Lauch schneiden und ca. 20 Minuten vor dem voraussichtlichen Garende in den Topf geben. Der Tafelspitz ist gar, wenn sich eine Gabel ohne viel Druck in das Fleisch drücken lässt. Tafelspitz aus dem Topf nehmen, in fingerdicke Stücke, gegen den Faserverlauf schneiden und die Suppe durch ein feines Sieb gießen und würzen. Schnittlauch waschen und in feine Stücke schneiden, dann auf das angerichtete Tafelspitz in heißer Brühe streuen. Bon Appetit!
P R E P A R A T I O N When no more foam is added, bay leaf and pepper grains are added. In the meantime, peel the root plant (carrots, turnip, parsley root, celery), cut the leeks and put into the pot approximately 20 minutes before the intended cooking. The Tafelspitz is even when a fork can be pressed into the meat without much pressure. Remove from the pot, cut into thin pieces, cut the fiber and pour the soup through a fine sieve and season. Wash the chives and cut into fine pieces, then sprinkle on top of the prepared table top in hot broth. Bon Appetit!
29
ALPIN GOLD CARD Als Gast von Alpin Rentals in einem unserer luxuriösen Apartments haben Sie Anspruch auf Extras in mehreren Orten und erhalten kostenlos die Alpin Rentals Gold Card! As a guest of Alpin Rentals in one of our luxury apartments, you are entitled to that little bit extra in more locations and you will receive the Alpin Rentals Gold Card, free of charge!
Die Alpin Gold Card wurde in vielen Jahren der engen Zusammenarbeit zwischen Alpin Rentals und lokalen Unternehmen entwickelt und bietet Ihnen eine Vielzahl unterschiedlicher Extras. Einkaufen, Ausrüstung mieten oder an Kursen teilnehmen wird mit der Gold Card deutlich attraktiver. Wenn Sie Ihre Alpin Rentals Gold Card vorlegen, erhalten Sie zum Beispiel:
We developed our very own Alpin Gold Card in many years of cooperation with local companies to provide various extras to you. Buying products, hiring equipment or taking lessons becomes much more attractive with the Gold Card. When you show your Alpin Rentals Gold Card, you will receive a discount for example:
• • • • •
• • • • •
Rabatt bei der Miete von Skiausrüstung Rabatt beim Fun-Geräte-Verleih Rabatt beim Mieten von Mountainbikes. Rabatt bei Ski- und Snowboard Kurse Ein gratis Willkommensgetränk oder Schnaps beim Abendessen in ausgewählten Restaurants
get a discount on skiing equipment when hiring fun snow equipment when hiring mountain bikes get a discount on skiing and snowboard lessons a free welcome drink or schnapps when you go out for dinner in various restaurants and bars
All these promotions are exclusively for guests of Alpin Rentals. You can only make use of all these discounts and offers when you show your Gold Card. No rights can be derived from the Gold Card.
30
FOR THOSE WHO WA N T E V E RY T H I N G :
THE ROAD B E C KO N S BMW X3 Im August dieses Jahres wurde das neue Modell des BMW X3 vorgestellt. Der neue BMW X3 ist ein Statement an unbegrenzten MĂśglichkeiten. Er Ăźberzeugt schon auf den ersten Blick mit seiner sportlichen Ausstrahlung. Ein Fahrerlebnis, das fasziniert! The new model of the BMW X3 was introduced in August this year. The new BMW X3 is a statement of unlimited possibilities. At first sight, it convinces you with its sporty appearance. Be fascinated by an exciting driving experience!
31
32
INNENAUSSTATTUNG Der neue BMW X3 ist ein bisschen größer geworden. Der X3 kommt jetzt auf stolze 4,71 Meter. Das sind rund vier Zentimeter mehr als beim Vorgänger-Modell. Auch der Radstand ist von 2,81 auf 2,86 Meter breiter geworden. Dadurch hat sich der Innenraum vergrößert. Im Innenraum sorgen Zierleisten in Oxidsilber dunkel matt mit Akzentleisten in Perlglanz Chrom, das BMW Radio Professional und das Multifunktions-Ledersportlenkrad für ein erstklassiges Ambiente. Der X3 ist sportlicher als sein Vorgänger. Dazu tragen natürlich auch die optionalen Sachen wie das M-Sportfahrwerk und die dynamische Dämpferkontrolle ganz entschieden bei. MAXIMALER FAHRSPASS Der X3 ist im Markt in drei verschiedenen Varianten erhältlich: xLine, M Sport und Luxury Line. Die letztgenannte Ausstattungsserie ist komplett neu für den X3. Der X3 bietet dank des semiautonomen Fahrens und des intelligenten Vierradantriebs BMW xDrive maximalen Fahrspaß. In der Stadt oder auf dem Land: Durch die intelligenten persönlichen BMW-CoPilot-Fahrersysteme wie dem Spurhalteassistenten und dem aktiven Tempomat wird der Fahrspaß umso größer. Die TwinPowerTurbomotoren von BMW bieten dank der neuesten Einspritzsysteme, der variablen Leistungsregelung und der durchdachten Turbotechnologie ein Höchstmaß an Dynamik. WENIGER GEWICHT Das Auto ist größer, aber nicht schwerer. BMW hat, um das realisieren zu können, die Radaufhängung und die Motoren aus Aluminium gefertigt. Die Plattform ist komplett neu. Daraus ergibt sich eine Gewichtseinsparung von ungefähr 55 Kilo. In Zeiten, den Kraftstoffverbrauch zu reduzieren, sehr nützlich. Alle Motoren sind mit einem 8-Stufen-SteptronikAutomatikgetriebe verbunden.
VARIANTEN Für die Fahrer, die lieber mit Benzin fahren, steht ein 2-Liter-Turbo mit zwei Leistungsversionen zur Verfügung: 184 und 252 PS. Die Diesel sind beliebter. Hier stehen ein 2 Liter mit 190 und ein drei Liter mit 265 PS zur Auswahl. In 2020 kommt dann die komplett elektrische Version des X3 auf den Markt. INTERIOR The new BMW X3 has become a bit bigger. The X3 is now 4,71 metres. That’s about four centimetres longer than the last X3. The wheel base also grew from 2,81 to 2,86 metres. This provides more interior space. In the interior, Oxidsilber dunkel matt frames with Perlglanz Chrom accent strips, the BMW Professional radio and the leather-clad multifunctional sports steering wheel provide first-class ambiance. The X3 has a sportier character than its predecessor, aided by optional features like the M Sport undercarriage and Dynamic Damper Control. MAXIMUM DRIVING PLEASURE There are three different versions on the market: xLine, M Sport and the Luxury Line. The latter is completely new to the X3. Thanks to semi-autonomous driving and intelligent four wheel drive, the BMW xDrive offers the X3 maximum driving comfort. In town or in the country: the intelligent BMW personal CoPilot control systems, including lane control assistant and active cruise control, make driving more enjoyable than ever. The BMW TwinPower Turbo engines offer maximum dynamics thanks to the latest injection systems, variable power control and intelligent turbo technology.
33
LESS WEIGHT The car is bigger, but not heavier. BMW achieved this by producing aluminium suspension and engines. The platform is completely new, which results in a weight reduction of about 55 kilos. That’s useful in these times of fuel saving. All engines are linked to an eight-speed Steptronic automatic. VARIATIONS Petrol drivers can choose between two power versions of a two litre turbo: 184 and 252 hp. The diesels will be more popular; a two-litre with 190 and a three-litre with 265 hp. By 2020, a completely electric version of the X3 will be introduced.
The new BMW X3 has become a bit bigger.
34
The Alpine Way of Lifestyle
35
The “Colors of Winter” Collection Your Colors, your Winter!
Wärmende, gewalkte Wolle, feiner Loden und viele andere wunderbare Materialien treffen auf große, freche Prints mit traditionellen Details aus Österreich. // Warming wool, fine loden and many other wonderful materials meet big, cheeky prints with traditional details from Austria.
Wir freuen uns über Ihren Besuch in unserem Store in der Fußgängerzone von Zell am See oder stöbern Sie in unserem Online Shop. // We are looking forward to your visit to our store in the pedestrian zone of Zell am See or get inspired in our online shop. Store Zell am See: Bahnhofstrasse 2, 5700 Zell am See Online Shop: www. mirabell-plummer.eu
36
37
ÂŽ
Feel like home with our products in your Alpin Rentals apartment.
STYLE ESSENTIALS
DISCOVER ALL THE BRANDS YOU LOVE FOR 30-70% LESS
On the hunt for the perfect look? From flowing dresses to elegant accessories, find all your fashion must-haves at Designer Outlet Salzburg. We’re home to a unique collection of over 100 brands including Coach, Desigual and Guess – all for 30-70% less. With so many stores to choose from, plus tempting cafés and restaurants, we’re the perfect location for a stylish day out.
BRAND NAME RRP £00 OUTLET £00
GETTING HERE
Find us off the A1, exit Salzburg Airport, or you can take bus lines 2, 10 or 27. Designer Outlet Salzburg, Kasernenstraße 1, 5073 Wals-Himmelreich, Austria
OPENING HOURS Monday to Thursday: 9:30 – 19:00 Friday: 9:30 – 21:00 Saturday: 9:00 – 18:00 Closed Sunday STIEFELKÖNIG
TAX FREE SHOPPING:
SONS AND DAUGHTERS
for her LISKA
Non-EU citizens can enjoy a tax refund on products purchased in our centre.
ESCADA
for kids
#FashionReimagined designeroutletsalzburg.com
K.I.D.S.
//RESTAURANT // BAR // VINOTHEK // Ihr Logenplatz in Kaprun einzigartige Top Lage direkt im Zentrum. Das Kitsch & Bitter ist das absolute Kultlokal. Die besten Cocktails und mit Abstand der interessanteste Gästemix. Traditionsreicher geht´s im „Kitsch“ kaum: gutes Essen, cooler Sound und freundliches Personal. Hier muss ein Gast nicht nur einmal gewesen sein.
TA
// The hotspot in Kaprun - direct in the centre. Kitsch & Bitter is Kaprun’s cult bar. Where the most interesting mix of people enjoy the best drinks & cocktails in town. It doesn’t get any better than Kitsch & Bitter: great food, friendly staff & the perfect sound.
K
E A W AY
Kitsch & Bitter Kaprun Wilhelm Fazokas Straße 7b // A-5710 Kaprun // +43 65 47 86 63 //www.kitschundbitter.at
41
D E S T I N AT I O N KAPRUN
Kaprun - eine perfekte Ganzjahresdestination! Das Skigebiet bietet über 130 Pistenkilometer, die sich im Sommer zu Wanderwegen wandeln, um die zauberhafte Natur und wunderschöne Bergseen zu genießen. Durch den Gletscher das Kitzsteinhorn (3.029 m) sind Schnee- und Skivergnügen fast das ganze Jahr über garantiert. Relaxen Sie in der Tauern Spa Kaprun oder besuchen Sie den 18 Loch Golfplatz Zell am See-Kaprun.
Kaprun - the perfect year-round destination! The ski area offers over 130 km of ski slopes. In the summer these slopes turn into trails that let you experience flourishing nature and beautiful mountain lakes. Kaprun provides snow guaranteed glacier skiing with perfect snow conditions nearly all year round on the 3,029 meter high Kitzsteinhorn glacier. Relax in the Tauern Spa Kaprun or visit the awesome 18th hole golf course of Zell am See-Kaprun.
42
D E S T I N AT I O N KAPRUN
1
1 BEAUTIFUL KAPRUN Den Winterurlaub verbringen im authentischen und ungekünstelten Dorf Kaprun, Das steht nicht nur für reichlich Schnee, perfekte Pisten und herausfordernde Abfahrten, sondern auch für gemütlichen Après Ski in einer der vielen Bars. Besuchen Sie etwa Kitsch & Bitter, Pavillon Kaprun, Schirmbar Zur Lederhos‘n oder die BaumBar. In Kaprun sind auch verschiedene Ski- und Snowboardteams zuhause, die sich auf dem Gletscher auf die neue Wettkampfsaison vorbereiten. Taking a winter sports holiday in the authentic and unspoiled village of Kaprun does not just involve lots of great snow, perfect pistes and challenging descents but also a convivial après-ski experience in one of its many bars. For example go to Kitsch & Bitter, Pavillon Kaprun, Schirmbar Zur Lederhos‘n and the BaumBar. Kaprun is also home to the diverse national ski and snowboarding teams which train on the glacier for the new competition season.
2 BURG KAPRUN Von der aus dem 12. Jahrhundert stammenden monumentalen Burg Kaprun aus, hat man einen grandiosen Panoramablick über Kaprun, das Tal und die umliegende Bergwelt. Es ist die Mühe mehr als Wert, diesem märchenhaften Ort einen Besuch abzustatten. The 12th century Burg Kaprun offers a great panoramic view over Kaprun, the valley and the surrounding mountains. This fairytale location is very well worth a visit.
3 A TRIP ROUND THE KLAMMSEE Eine Wanderung durch die Sigmund-Thun Klamm führt zu einem idyllischen See: dem Klammsee der Kapruner Ache. Das türkise Wasser leuchtet einem schon von Weitem entgegen. Einmal um den See zu wandern, ist ein echter Geheimtipp. Am See gibt es einen großen Spielplatz, einen Kiosk und reichlich Informationen zur Natur und allem was dort lebt. Genießen Sie auch ein Eis! A walk through the Sigmund-Thun Gorge in Kaprun leads to an idyllic lake: the Klammsee or Kaprun Lake. The turquoise water glimmers at you from a distance. Walking round the lake is highly recommended. There is a playground by the lake and lots of information about its natural surroundings and everything else to be discovered. Don’t forget to have a delicious ice cream, too!
4 SNOWFUN IN KAPRUN Auf dem Kitzsteinhorn kann man beinah ganzjährig Ski fahren, die Wintersaison fängt bereits im Herbst an und endet erst im Frühjahr. Guter Schnee ist hier garantiert! Skifahren und Snowboarden bis in einer Höhe von 3.029 Metern. Das Skigebiet Kaprun bietet 61 Pistenkilometer und ist durch seine hohe Lage schneesicher. Es gibt genau so viele blaue wie rote Pisten, jeder kann sich hier also eine ganze Woche lang vergnügen. Der Skipass Kaprun ist auch für das Skigebiet Zell am See gültig, wo weitere 77 Pistenkilometer warten. On the Kitzsteinhorn you can ski almost all year round and the winter seasons starts in the Autumn and ends in the Spring. Good snow is guaranteed here! There is great skiing and snowboarding up to an altitude of 3,029 meters. The skiing area of Kaprun has a 61 km piste and its location guarantees really great snow. There are an equal number of blue and red pistes which means everyone can spend a whole week here. The Kaprun ski pass is also valid for the Zell am See skiing area where there is also a 77 km piste.
5 TA U E R N S PA Nach einem intensiven Tag voller Skifahren gibt es doch nichts Schöneres, als Sauna, Skyline Swimmingpool, Wasserbetten und noch viel mehr zu genießen. Tauern Spa, ein wunderschönes Spa mit verschiedenen Becken, bietet dazu noch diverse Massagen, Heilbäder und Schönheitsbehandlungen. After an intensive day of skiing there is nothing better than enjoying a sauna, a skyline swimming pool, waterbeds and much more. Tauern Spa, is a beautiful spa with multiple swimming pools, which also provides a variety of massages, healing baths and beauty treatments.
43
2
3
4
5
44
n he alc W
ORTSPLAN RESORT MAP KAPRUN
Main Reception Mühlfeldstraße 2
2
1
Main Reception Peter-Buchner-Straße 2
9
11 10
1
AvenidA Mountain Lodges Kaprun Mühlfeldstraße 2
2
AvenidA Panorama Chalets Walchen Rossweg 10
3
AvenidA Style Appartments Augasse 4
4
AvenidA Ski & Golf Resort Augasse 2
5
8
AvenidA Residenz an der Burg Caspar-Vogl-Straße 2
9
Kitz Residenz Nikolaus-Gassner-Straße 63
10
AvenidA Mountain Resort Peter-Buchner-Straße 2
Alpine Resort Krapfstraße 45
6
Aurora Mountain Chalet Häuslhofstraße 22a
11
AvenidA Panorama Suites Langfeldstraße 11-13
45
6
3 4 5 7
8
Kaprun 12
Kitzsteinhorn 3203 m GLETSCHERPLATEAU 2900 m: Gletscher-Shuttle, Magnetköpfllifte
Kitz- & K Kit Keeslifte lift
1
n
Gl Railgarden
41
33
Kitz900m
Halfpipe
it
k ais M Stangerbauer
Unteraigen
29 28 26 25 27 24 23 S 35
b 33 ma ora Pan
ahn
Tickets
Flugplatz
Alm
Glock 1
22
I
b
eit
Ar
20
21
n ah
18
Ebenbergalm Sch
14
mitte
12b 17
ntun
13
S
Congress-
12
cityXpress Talstation
Info Tourismus Info Service
B
Buckelpiste / mogul trail
T
Trainingsgelände / training area Pistenrettung-Stützpunkt / rescue service office
Höhenloipe / high-alt. cross-country trail 7
Skibushaltestelle / ski bus stop
B
23
heb
Schmied24 30 hofalm Hochm h aisbahn 19 Sonnenalm 1400 m
ess Häferl
Schmitte
ntunnel
41
23
SCHMITTENHÖHE & SONNENALM Talstation
44
S
Hallenbad-Sauna Eishalle
10
S
Hotel
69
Belle
vue
bis 72 bis C ampi
Zell am See
9 8 80 7
ng Sü
d
Maishofen >
46 bis 49
Thumersbach 4 3 2
5
6
Kettingalm
SONNKOGEL Bergstation
e
kog
nn
So
7 Rome Park Schmitten
28
hn lba
15
Berghotel Jaga-A Jaga-Alm
45
n
bah
alm
Son
26
43a
42
Skischule / ski school
Langlaufloipe / cross-country trail
16
11
17
nel
Salomon-Station Intersport Service-Network
Aussichtsterrasse / panorama terrace
Blaickner’s Sonnalm
Köhlergraben
12a
12
S
pe 3 llen Pinzgauer Hütte ba hn Ke 28 5 ttin 3 gb 8 ahn 6 3 5 4a hn
22
nen
43
Cabrio Bar Restaurant
ElisabethKapelle
Ka
ba rat ng ne on 20 21
14
13
13
15
Schmitten
S
12 11
Freerideroute / freeride route
Rennstrecke / racetrack
2
27 10
Schüttdorf orf
Nachtloipe / lighted night trail
Twenty Four by AvenidA Nikolaus-Gassner-Straße 24
1
1
2
Gasthof Mittelstation 1320 m
19
16
schwere Abfahrt / expert slope
Snowpark / Funpark / Halfpipe
2
Hochzelleralm
Breiteckalm
18 17
mittlere Abfahrt / intermediate slope
Winterwanderweg / winter hiking trail
xp
2
11 Center
28
29
10
Pie Piesendorf >
Tennishalle Langlaufzentrum
leichte Abfahrt / beginner slope
n
nerbah
Areitalm
Schoberalm
AREITBAHN I Talstation Fischhornloipe
1
31
31
34 Ang Angerlift
rg 33 lbe aufe Sch
Kaprun K
ORTSKASSA:
30 T
n
h ba
Are
Glocknerhaus
l-E
Maiskogelalm
hn
2
hn II itba 2
31
4
ahn
Bre
1
nhö
Volvo XC Ice Camp
Glocknerblick
Naturpipes
n III bah Areit 1 n bah k c e
Easy Park
Maiskogel 1675 m
12
3
Central Park
ll sta 10
Kri
lba
e og
Weißsteinalm
30
Hallenbad/Sauna d/S 36 37 Burg 38 Kaprun Langlaufzentrum m Schloss-(Nacht-)Loipe Pinzga-Loipe Westloipe
< Bruck-Fusch
erjet 1 Gletsch ahn mab am Panoorra
WC
40
n bah
Saulochalm
32 31
Lechnerberglifte nerberglifte Rodelbahn
a
rb
he
c ets
e hn
Maurerkogel 2074 m
SCHMITTEN Bergstation
Berghhotel t l
Hir
Adler Resort Peter-Buchner-Straße 4
Panorama
s
7
13
AREITBAHN III Bergstation
12
ge
11
11
10
ko
S Häuslalm
Langwiedbahn
11 LANGWIED 1978 m:
Schmittenhöhe nhöhe 2000 m
Gratbahn
1
1
Bundessportund Freizeitzentrum
13 Gletscherjet 2 Gletscher
Krefelder Hütte
Hochgebirgsstauseen Glockner–Kaprun
7 ahnen 8a karb nen Son 8b tlift Gra
mitte
9
InfoService, Internet@free
Gletschermühle
5b 1
Sch
hn
2
WC
T B
cityXpres
S
Großvenediger 3674 m
5a
3b
T
3a
Gipfelba
ALPINCENTER 2452 m: Big Apple, Skyline, Parasol
N a t i o n a l p a r k H o h e Ta u e r n
Maurergletscherlifte
1
4a 4b
sXp r
1a
T Schmiedingerlifte
tras
1
Terrasse Gipfelstation
sc h
Bella Vista
Großglockner 3798 m
Glacier Park
Glocknerkanzel rkanzel Panorama-Tunnel ma-Tunnel
res s
Gipfelstation 3029 m
Sonnkogel
Fotopoint
COPYRIGHT ©BURGVEREIN KAPRUN
46
47
KAPRUN CASTLE
P R O U D M E D I E VA L LANDMARK
48
Majestätisch thront Sie über dem Ort Kaprun und mutet noch immer als das an, wofür sie ursprünglich gedacht war. Als Wahrzeichen über dem Tal, ein alles überblickender Bau, der mit seinen dicken Mauern nicht nur genügend Schutz bietet, sondern auch klar macht, dass an ihm und seinen Verteitigern nicht viele Wege vorbeiführen. Die Burg Kaprun wurde Historikern zufolge im 12. Jahrhundert errichtet. Aus denselben Gründen, warum man zu dieser Zeit Burgen gebaut hat: als Rückzugsort, Wehreinrichtung, Wohnort adeliger Familien und Statussymbol. Noch heute erstrahlt die Burg Kaprun als stattliches Bauwerk und versetzt Betrachter und Besucher in eine ferne Zeit zurück. Als Veranstaltungsort und EventLocation macht sie sich richtig gut. Gottfried Nindl, Obmann Burgverein: “So wie viele KaprunerInnen und PinzgauerInnen ist der Burgverein Kaprun sehr stolz darauf, dass dieses historische Juwel stolz über dem Ort Kaprun thront und als ein eindrucksvolles Wahrzeichen für den Ort fungiert. Das Mittelalterfest zählt zu den Event-Highlights im Jahr der Burg. Aber auch diversen anderen Veranstaltungen hat “unsere” Burg Kaprun schon einen würdigen Rahmen gegeben. Anhand teils intensiver Renovierungsarbeiten stellt der Burgverein Kaprun sicher, dass die Burg Kaprun für weitere Generationen erhalten bleibt!” DAS WAR NICHT IMMER SO Die Burg ist alt. Nachdem sie mehrere Jahrhunderte lang vielen Adelsgeschlechtern als Wohnort und Refugium gedient hatte, schreitete ihr Verfall im 20. Jahrhundert rasch voran. Das wollte man in Kaprun allerdings nicht einfach so hinnehmen. Dem engagierten Burgverein Kaprun ist es zu verdanken, dass die einstige Befestigungsanlage renoviert wurde. Wildwuchs und Verwitterung haben dem Gemäuer zugesetzt, allerdings nicht zu schlimm, um nicht von motivierten Menschen behoben und renoviert zu werden. Seit vielen Jahren erstrahlt die Burg Kaprun nun wieder in vollem Glanze und gilt als stolzes, mittelalterliches Wahrzeichen des Ortes Kaprun. VERANSTALTUNGEN, EVENTS, BESUCHE & HOCHZEITEN Heute ist die Burg Kaprun eine gern gesehene und beliebte Location für Musik Events, Firmen-Events und private Verantstaltungen. Das ganze Jahr über finden tolle Veranstaltungen in der Burg Kaprun statt. Allen voran das alljährliche im Sommer stattfindende Mittelalterfest, welches so wirkt, als wären die Teilnehmer mit Zeitmaschinen angereist. Mittelalterfans aus dem ganzen Land und darüber hinaus erwecken eine fast vergessene Zeit wieder zum Leben. Dieses Wochenende im Sommer muss für die Burg Kaprun eine ganz besondere Zeit sein, fühlt es sich doch so an, als wäre alles wieder so wie früher. Feste, Feiern, Konzerte und diverse namhafte Events finden auf der Burg Kaprun statt. Es ist immer etwas ganz Besonderes, an einem lauen Sommerabend eine Veranstaltung in der Burg Kaprun zu besuchen.
GESCHICHTE • Der Bau der Burg Kaprun wird im 12. JH angenommen • 287 - ist sie im Besitz von Erzbischof Rudolf • 1338 - werden die “Velben” Besitzer • Von 1480 bis 1600 ist die Burg Sitz des erzbischöflichen Pflegegerichtes • 1526 - wird die Burg Kaprun von aufständischen Bauern niedergebrannt • 1600 - baut Josef Hundt von Ainetperg die Burg im heutigen Grundriss aus • 1601 - wird der Pfleger Caspar Vogl, der sich mit den Pinzgauer Bauern solidarisiert, enthauptet • 1645 - besetzen Salzburger Musketiere die Burg. In der Folge scheinen verschiedene Besitzer auf • 1921 - verkauft Fürst Johann II. von Liechtenstein die Burg an den peruanischen Gesandten H. E. Gildemeister. • 1984 - erwirbt der Burgverein die Burg und eine intensive Renovierung setzt ein Quelle: zellamsee-kaprun.com
49
man of the Castle Society. “The Medieval Festival is one of the castle’s annual event highlights. But “our castle” has been the awe-inspiring setting for many other events. With the aid of in part very intensive maintenance works, the Kaprun Castle Society ensures that Kaprun Castle will remain for many generations to come!” EVENTS, FESTIVALS,VISITS & WEDDINGS Today, Kaprun Castle is a much appreciated and popular event venue for weddings, celebrations and company events. Fantastic events are staged at the Kaprun Castle throughout the year. Most notably is the annual Medieval Festival in summer which gives the impression that its participants have arrived by using a time machine. Fans of medieval times travel from all over the country and beyond and bring an almost forgotten era back to life. That weekend in summer must be really special indeed for Kaprun Castle as the atmosphere feels like being back in the past. Festivals, celebrations, concerts and many famous events are staged at Kaprun Castle. It is always a special occasion visiting an event at Kaprun Castle on a mild summer’s evening.
The castle towers majestically above Kaprun and still radiates the atmosphere of the original fortress. A bastion above the valley, a structure overlooking everything and thick walls that not only provide sufficient protection but also signals enemies that not many ways will lead past the fortress and its defenders. According to historians, Kaprun Castle was built in the 12th century. It was built for the very reasons why castles were built back then: as retreat, as fortress, as residence of noble families and as status symbol. Kaprun Castle is still a stately building today and takes beholders and visitors back to bygone times. This is of course to perfect venue and event location. THIS WAS NOT ALWAYS THE CASE That’s because the castle is so old. Having served as a residence and retreat for a number of noble men and women for many centuries, decay took hold of the building quickly in the 20th century. But the town of Kaprun did not want to stand by and let it happen. Thanks to the dedicated Kaprun Castle Society, the former fortress was renovated. Uncontrolled growth and weathering had damaged the walls but not too badly, thus motivated people could renovate and remedy the damages. Kaprun Castle has been restored to its former splendour for many years now and is the proud medieval landmark of Kaprun. “Just like many residents of Kaprun and the Pinzgau District, the Kaprun Castle Society is very proud that this historic gem towers majestically high above the town and acts as impressive landmark of Kaprun”, says Gottfried Nindl, Chair-
HISTORY OF THE CASTLE • It is assumed that Kaprun Castle was built in the 12th century • 1287 - conquered by Archbishop Rudolph • 1338 - the “Velben” take possession of the castle • 1480 to 1600 - the castle is the place of the archiepiscopal district court • 1526 - Kaprun Castle is burnt down by rebelling peasants • 1600 - Josef Hundt of Ainetperg rebuilt the castle in today’s layout • 1601 - Caspar Vogl, steward of the castle, was beheaded for declaring his solidarity with the Pinzgau peasants • 1645 - occupation by the Salzburg Musketeers. This is followed by various owners. • 1921 - Prince Johann II. of Liechtenstein sells the castle to the Peruvian envoy H. E. Gildemeister. • 1984 - The castle society acquires the castle and starts extensive renovation works. Source: zellamsee-kaprun.com
52
BAUMBAR IN KAPRUN
‘ T H E U LT I M AT E FEELING OF BEING I N A U S T R I A .’
53
‘We cook and serve genuine Austrian dishes’ NOCH EINEN DRINK, DANN... Wer Kaprun sagt, sagt Baumbar. Die Baumbar: Bar, Restaurant und Diskothek in einem ist untrennbar mit dem idyllischen Ski-Dorf verbunden. Der Hotspot öffnete 1980 seine Türen und war binnen kürzester Zeit nicht mehr weg zu denken. 2015 erfuhr der Ort eine grandiose Metamorfose. Joshi Brucker, einer der Eigentümer der Baumbar: “Wir möchten unseren Gästen das ultimative Österreich-Gefühl vermitteln. Sie sollen sich zuhause fühlen. Als echter Hingucker stehen in unserer Diskothek drei Bäume. Außerdem servieren wir voller Stolz echte österreichische Gerichte.” E I N T E L L E R C H E N TA N Z E N ? Nach einem intensiven Tag im Schnee gibt es nichts Schöneres, als in einer gemütlichen Kneipe zu relaxen. In der Baumbar feierst du richtig schön Après Ski, bei tollen Beats verschiedener internationaler DJ’s und leckeren österreichischen Gerichten. Joshi: “Unser Sound ist einfach abgefahren und viele Leute kommen auf einen Drink oder einen Happen, bleiben dann aber bis in die frühen Morgenstunden! Das ist natürlich fantastisch. Zufriedene Kunden und zufriedene Mitarbeiter, genau darum geht es uns. Ein Besuch in unserer Baumbar soll eine unvergessliche Erfahrung sein.” See you at the Baumbar!
L E T ’ S H AV E O N E M O R E D R I N K … The Baumbar: an all in one bar, restaurant and nightclub inextricably linked with the idyllic ski village. The hotspot opened its doors in 1980 and has been a fixture ever since. In 2015 this venue underwent a huge metamorphosis. Joshi Brucker, one of the owners of the Baumbar said: “We want our guests to have the ultimate feeling of being in Austria. We want them to feel at home. Our unique eye-catching feature is the group of three trees in the middle of the club. In addition we cook and serve genuine Austrian dishes” F E E L L I K E DA N C I N G ? After an intensive day in the snow there is nothing nicer than meeting up in a friendly bar. The Baumbar offers a great après-ski experience, you can eat the best Austrian delicacies by far and then spend the evening dancing to the beats of a host of international DJs. Joshi: “Our sounds are really crazy and a lot of people come for a quick drink or bite to eat and end up staying into the early hours. And that’s fantastic! We have happy customers and a happy staff, that’s why we do it. A visit to our Baumbar has to be an unforgettable experience.” See you at the Baumbar!
54
THE KITZSTEINHORN THE GLACIER F R E E D O M AT 3 . 0 0 0 M E T R E S
3 6 5 D AY S O F F U N Die unverkennbare Silhouette des Kitzsteinhorns hat den “weißen Berg“ zum Wahrzeichen der Region Zell am See-Kaprun gemacht: Das “Kitz“, wie der Berg liebevoll genannt wird, ist nicht nur das einzige Gletscherskigebiet Salzburgs, sondern dank der “Gipfelwelt 3000“ auch ein ganzjährig geöffneter, hochalpiner Erlebnisberg. Als höchster Aussichtspunkt des Landes eröffnet die Panorama-Plattform “Top of Salzburg“ auf 3.029 Meter Seehöhe einen einzigartigen Panoramablick auf die höchsten Berge Österreichs und die Gletscher des Nationalparks Hohe Tauern. Mit den zwei hochmodernen Seilbahnen “Gletscherjet 3 und 4“ ist das Höhenskigebiet noch attraktiver, seit November 2016 wird mit der neuen Schmiedingerbahn die die Komfortoffensive am Gletscher fortgesetzt.
The unmistakable silhouette of the Kitzsteinhorn has made the “white mountain” the symbol of the Zell am See-Kaprun: The “Kitz”, as the mountain is affectionately known, is not only the only glacier ski area in Salzburg, but thanks to the “Gipfelwelt 3000” also an all year round, high-alpine adventure mountain. As the highest viewing point in the country, the panorama platform”Top of Salzburg” at 3,029 meters above sea level opened a unique panoramic view of Austria’s highest mountains and the glacier of the Hohe Tauern National Park. With the two ultra-modern cable cars “Gletscherjet 3 and 4”, the high-lying ski area since autumn 2015 even more attractive, in November 2016, the comfort offensive continues on the glacier with the new Schmiedinger Lift.
55
OVER 50 YEARS KITZSTEINHORN – FREEDOM IN SNOW Seit 1965 wird am Kitzsteinhorn Ski gefahren: Österreichs erstes Gletscherskigebiet ist zugleich das einzige im SalzburgerLand und das Kitzsteinhorn galt von Anfang an als ein Vorreiter in Sachen Seilbahn- und Skitechnik. Wer hier Ski fährt, tut das auf prominenten Spuren: Die gesamte Weltelite der alpinen Skirennläufer hat in den letzten fünf Jahrzehnten auf dem Kitzsteinhorn trainiert. Das Kitzsteinhorn ist ein hochmodernes Skigebiet, dessen Angebot über die Jahrzehnte beständig erweitert wurde: So gibt es hier weite freie Gletscherpisten für Wintersportgenießer, drei Snowparks, Österreichs genialste Superpipe, fünf Freeride-Routen samt Lawinensuchfeld und mit dem Freeride Monday wöchentlich geführte Freeridetouren, eine Gletscherloipe und die zwei SkitourenAufstiegsrouten “Schneekönigin“ und “Eisbrecher“. Weitere Besonderheit ist die Steilpiste “Black Mamba“ mit einer Länge von 1.000 Metern und 63 Prozent Gefälle. Auf über 3.000 Metern Seehöhe herrscht auf den 41 Pistenkilometern von Oktober bis in den Frühsommer garantierte Schneesicherheit. Abwechslungsreich ist der Event-Winter am Kitzsteinhorn: Auf das Opening-Festival WOW Glacier Love Angang November folgen unter anderem der Freeride Qualifier X OVER RIDE, die kulinarische Veranstaltungsreihe “Hochgenuss“ im Gipfelrestaurant und das ICE CAMP presented by Audi quattro mit spektakulärer Eiskunst und Panoramaterrasse. Since 1965 Kitzsteinhorn has been skied upon: Austria’s first glacier ski area is also the only one in the province of Salzburg and the Kitzsteinhorn was from the beginning on the pioneer in cable ways and ski technique. Those skiing here, follow famous tracks: The world’s elite alpine ski racers have trained over the past five decades on the Kitzsteinhorn. The Kitzsteinhorn is a modern ski resort whose range of offers have over the decades, been constantly expanded: we therefore have wide spacious glacier slopes for winter sportsmen, three snow parks, Austria‘s most exciting super pipe, five free ride routes including avalanche search field and with the Freeride Monday, weekly guided free ride tours, a glacier cross-country track and the two ski tour hiking routes “Schneekönigin“ and “Eisbrecher“. Another special feature is the steep black slope “Black Mamba“with a length of 1.000 metres and 63 percent gradient. On over 3.000 meters above sea level, reigns on the 41 kilometres of slopes from October through to early spring, a snow guarantee. Varied is the Event Winter on Kitzsteinhorn: following the Opening Festival WOW Glacier Love, beginning of November, is among others the Freeride Qualifier X OVER RIDE, the culinary series of events “Hochgenuss“ in the Gipfelrestaurant and the ICE CAMP presented by Audi quattro with spectacular ice art and panorama terrace.
56
3 6 5 D AY S N AT U R E A N D M O U N TA I N EXPERIENCE Seit einigen Jahren wird dem Gletscher im Sommer eine Ski-Pause gegönnt. Im Juli und August ist dafür die beliebte ICE ARENA geöffnet. Dieser Winterspielplatz mit Schneestrand, Sonnenliegen, Rutschbahnen und Schneebar versetzt Besucher auf über 3.000 Meter Seehöhe mitten im Sommer in eine kühle Welt aus Schnee und ewigem Eis. Von Mitte Juli bis Ende September legen die Skilifte ein kurz Pause ein, dann zieht es Wanderer und Mountainbiker auf das Kitzsteinhorn: Geführte Wanderungen mit Nationalpark-Ranger oder die Gipfeltour “Mein erster 3.000“ mit einem geprüften Bergführer versprechen ein ganz besonderes Naturerlebnis. Absolut spektakulär sind die drei naturnahen Mountainbike-Freeride-Trails “Geißstein-Trail“, “Wüstlau-Trail“ und “Bachler-Trail“, die mit insgesamt bis zu zwölf Kilometern Länge und 1.500 Höhenmetern zum Herausforderndsten zählen, was das SalzburgerLand an Freeride-Strecken zu bieten hat. For several years the glacier is granted a ski break in summer. Therefore we open our popular ICE ARENA in July and August. This winter playground with snow beach, sunbeds, slides and snow bar, transforms the visitors at over 3.000 metre above sea level in the middle of summer in a cool world of snow and eternal ice. While the skis are placed in the basement in the summer, hikers and mountain bikers are attracted to the Kitzsteinhorn: guided hikes with the National Park ranger or the Gipfeltour “My first 3.000“ with a certified mountain guide promises a totally special experience. Absolutely spectacular are the three natural mountain bike freeride trails “Geißstein trail”, “Wüstlau Trail” and “Bachler-Trail”, which include a total of up to twelve kilometres in length and 1,500 meters in altitude and count to some of the most challenging what the Salzburg province has to offer on free ride routes.
57
“ G I P F E LW E LT 3 0 0 0 ” A N D E N J O Y M E N T O N T H E M O U N TA I N In der “Gipfelwelt 3000“ am Kitzsteinhorn erleben Besucher das ganze Jahr über die faszinierende Hochgebirgs- und Gletscherwelt des Nationalparks Hohe Tauern. Zum Einstieg in die hochalpine Erlebniswelt verspricht das “Cinema 3000“ Filmgenuss auf höchstem Niveau: Auf der acht Meter breiten Leinwand wird der Film “Kitzsteinhorn – The Nature“ gezeigt. Auf der Panorama Plattform TOP OF SALZBURG steht man auf 3.029 Metern tatsächlich ganz oben: die Plattform ist gleichzeitig der höchste für jedermann erreichbare Punkt Salzburgs und des Nationalpark Hohe Tauern. Die Nationalpark Gallery ist ein über 360 Meter langer Stollen samt Info-Stationen, der einmal quer durch den Berg führt und in einer weiteren Panorama-Plattform mündet, die sich geografisch bereits im Nationalpark Hohe Tauern befindet: Auf diesem magischen Aussichtsplatz finden sich Besucher auf Augenhöhe mit dem Großglockner und den höchsten Bergen Österreichs wieder. Im Sommer zwei Mal täglich und im Winter jeden Dienstag werden kostenlose Führungen mit Nationalpark-Rangern angeboten. Mit seinem Nachbar, dem Nationalpark Hohe Tauern hat das Kitzsteinhorn einen Partnerschaftsvertrag geschlossen und kooperiert eng mit dem größten Schutzgebiet der Alpen. In the “Gipfelwelt 3000“ on Kitzsteinhorn, the visitors can experience the whole year round the fascinating alpine and glacier world of the Hohe Tauern National Park. The “Cinema 3000“ promises film enjoyment of top quality: on the eight metre wide screen, the film “Kitzsteinhorn – The Nature“ is shown. The National Park Gallery is a 360 metre long tunnel with information stations, running through the mountain ending with another panorama platform, which geographically situated in the National Park Hohe Tauern: on this magically viewing place, the visitors find themselves on eye view with the Grossglockner and the highest mountains in Austria. In summer there are twice daily and in winter every Tuesday, free guided tours offered by the National Park rangers. With its partner, the Hohe Tauern National Park, the Kitzsteinhorn has a partner contract and close co-operation with the largest reserve in the Alps.
K-ONNECTION Kaprun – Maiskogel – Kitzsteinhorn kitzsteinhorn TOP OF SALZBURG 3.029 m
Bergstation mountain station
Talstation valley station (1.570 m)
Bergstation mountain station (Langwied 1.975 m)
maiskogel Mittelstation mid-station (1.137 m)
Kaprun Eröffnung opening 12/2018
Eröffnung opening 12/2018
DIE DIREKTE K-ONNECTION VON KAPRUN AUF DEN GLETSCHER THE DIRECT K-ONNECTION FROM KAPRUN TO THE GLACIER Mit den neuen, hochmodernen Seilbahnen MK Maiskogelbahn und 3K Kaprun – Kitzsteinhorn – K-onnection über den Maiskogel direkt ins 100 % schneesichere Gletscherskigebiet – ab Dezember 2019 Ride the new, ultra-modern MK Maiskogelbahn and 3K Kaprun – Kitzsteinhorn – K-onnection lifts, first up the Maiskogel, then to the heart of the glacier ski area, where great snow conditions are 100% guaranteed – from December 2019
FAMILIENBERG MAISKOGEL FAMILY MOUNTAIN MAISKOGEL Ab Dezember 2018: Eine neue 10er-Kabinenbahn macht den Familienberg Maiskogel noch attraktiver. Ab Sommer 2019 bietet die Seilbahn einen bequemen Einstieg zu den ortsnahen Bike- und Wanderwegen. As of December 2018 the new MK Maiskogel Lift in Kaprun becomes more attractive than ever for families and their children. As of Summer 2019 this lift will also run in summer, providing convenient access to the hiking paths and bike trails close to town.
Talstation valley station Kaprun-Center (768 m)
SEILBAHNACHSE DER SUPERLATIVE SUPERLATIV LIFT AXIS Von 768 m auf 3.029 m mit einer 12 km langen Perlenkette aus sechs Seilbahnen. Die längste durchgängige SeilbahnAchse der Ostalpen! From 768 m to 3,029 m with a 12 km-long string of pearls of lifts. The longest continuous lift in the Eastern Alps.
KAPRUN-CENTER Modernes Servicecenter mit Kassen, Skidepot und Sport- und Rentshop. Highly modern service hub with ticket offices, a ski depot and a rental center/sports shop.
STAY CONNECTED: WWW.K-ONNECTION.COM
WWW.KAPRUNERTAXI.AT
www.ski-kaprun.com
SKI SCHOOL · RENTAL · SHOP DEPOT ON THE GLACIER
Gletscherjet 1 Langwiedboden / Kitzsteinhorn
SKI DOME I · Nikolaus-Gassner-Straße 21 In the center of Kaprun
SKI DOME II · Gletscherjet 1, Langwiedboden Directly on the Kitzsteinhorn
SKI DOME Oberschneider GmbH · 5710 Kaprun · Tel. +43 6547 / 8232 · office@ski-kaprun.com · www.ski-kaprun.com
62
URBAN STYLE IN THE AUSTRIAN ALPS!
63
After the successful completion of the Avenida Mountain Lodges Kaprun | Saalbach und den Avenida Panorama Suites Kaprun we are proud to present 24 by AvenidA. The urban styled resort is encircled by Kaprun’s mountains and is sure to enchant you. Hotel rooms, suites and penthouses feature alpine charm combined with the unique location in the centre of Kaprun surrounded by glacier, mountains and lake. Superlative summer and winter holidays are guaranteed! The Zeller lake, the National Park Hohe Tauern, the all year round skiing pistes on the Kitzsteinhorn glacier as well as the other ski and walking routes in Kaprun, Schmittenhöhe Zell am See and Saalbach are only a stone’s throw away. Nach der erfolgreichen Verwirklichung von den Avenida Mountain Lodges Kaprun | Saalbach und den Avenida Panorama Suites Kaprun präsentieren wir Ihnen stolz 24 by AvenidA. Der urbane Style des Resorts, umringt von der Bergwelt Kapruns, wird Sie verzaubern!
The hip resort offers an in-house fitness and wellness area as well as a restaurant 24 kitchen & bar plus much more. Shopping facilities, cafes, restaurants, ski-schools and sports shops are all to be found in the immediate area. You could park your car in the garage and leave it there for the duration of your stay.
Hotelzimmer, Suiten und Penthouses mit alpinem Charm in einzigartiger Lage im Zentrum von Kaprun inmitten von Gletscher, Bergen und See. Sommer- und Winterferien der Extraklasse sind garantiert! Der Zeller See, der Nationalpark Hohe Tauern, das Ganzjahres-Skigebiet auf dem Kitzsteinhorn Gletscher und weitere umliegende Ski- & Wanderparadiese wie Maiskogel Kaprun, Schmittenhöhe Zell am See oder Saalbach Hinterglemm sind nur einen Katzensprung entfernt.
• • • • • • • • • • • • •
Das hippe Resort bietet Inhouse Wellness und Fitness sowie ein eigenes Restaurant 24 kitchen & bar und vieles mehr. Einkaufsmöglichkeiten, Cafés, Restaurants, Skischulen und Sportgeschäfte liegen in umittelbarer Umgebung. Ihr Auto können Sie daher bequem in der Garage stehen lassen.
• • • • • • • • • • • • •
Eine perfekte Unterkunftskombination! Nutzen Sie viele Leistungen von einem Hotel und alle Vorteile von einem Apartment. Bezahlbarer Luxus Eines der wenigen Hotels in Kaprun mit einer Außenbadewanne (nur ausgewählte Kategorien) Restaurant mit regionaler & internationaler cuisine Wellnessbereich mit Sauna, Ruheraum und Infrarotsitze Fitnessraum mit modernen Cardio- und Kraftgeräten Wunderschöne Sonnenterrasse Alpin Gold Card – mit vielen Ermäßigungen und exklusiven Vorteilen für unsere Gäste Kostenloser & privater Ski-Shuttleservice während der Wintersaison Kostenfreie Zell am See-Kaprun Sommerkarte (Mai bis Oktober) für Ausflugsziele, Sehenswürdigkeiten und Erlebnisse Schneegarantie durch den Gletscher das Kiztsteinhorn Zentrale Lage mit Geschäften, Restaurants und Bars, in unmittelbarer Nähe Kostenloses Wifi und kostenloser Parkplatz
A perfect combination of accommodation types! you have all the benefits of the services offered by a hotel and all the features associated with staying in an apartment. Affordable Luxury It is one of the few hotels in Kaprun that offer outdoor bathtubs (in selected categories) A restaurant with both regional and international cuisine Wellness area with sauna, quiet room and infrared seats Fitness room with modern cardio and weight training equipment Wonderful sun terrace Alpin Gold Card which brings you the benefits of many reductions and exclusive offers for our guests. Free private ski shuttle during the winter season Free Zell am See – Kaprun summer card (May to October) for excersions and events in the area Guaranteed snow thanks to the Kitzsteinhorn glacier Central location Kaprun’s Boutiques, Restaurants and it’s Après ski & Nightlife are only a short strolle way. Free wifi in all rooms and free car parking
This urban styled resort is encircled by Kaprun’s mountains
64
KAFFEEHAUS & LOUNGE-BAR THE LODGE SÜSSE KUNSTWERKE Im Aparthotel Avenida Mountain Lodges in Kaprun befindet sich “The Lodge”. Eine Kaffeehaus mit österreichischem Flair.
Feinste Confiserie achtet besonders auf individuelle und hochwertige Produkte. Deshalb passen “The Lodge” und unsere Produkte gut zusammen.”
Beim Betreten der Mountain Lodges sehen Sie sofort die Lounge-Bar: “The Lodge”. Das freundliche Personal wird Ihnen einen herzlichen Empfang bereiten. Das Kaffeehaus ist mit qualitativ hochwertigen Materialien, wie Holz und Naturstein, ausgestattet.
RUHE UND ENTSPANNUNG Aber “The Lodge” hat mehr zu bieten. Hier erfahren Sie auch, welche köstlichen Weine oder “Rituals”-Produkte sie erwerben können. In dem Kaffeehaus wird Kaffee von Julius Meinl serviert, einem Kaffeeunternehmen mit 150-jähriger Tradition. Zudem gibt es ein Kuchenangebot, man kann aber auch Pizza oder ein herrliches Frühstück bestellen. Sie möchten nur faulenzen und entspannen? Auch das ist möglich. Suchen Sie sich ein nettes Plätzchen und kosten Sie ein Stiegl Bier, während Sie alle Annehmlichkeiten von “The Lodge” genießen. In den Sommermonaten, wenn die Temperaturen draußen angenehm sind, kann man auf der schönen Terrasse von “The Lodge” die Sonne genießen.
Neu im Menü sind die Produkte von Berger Feinste Confiserie. Berger ist bekannt für Schokolade von Spitzenqualität. Jedes einzelne Produkt ist ein süßes Kunstwerk. “Mit dem Knowhow traditioneller Chocolatiers stellen wir ständig neue und innovative Produkte her und verwenden dabei regionale Zutaten wie Heumilch oder Bergkräuter”, sagt Caroline Berger von den Schokoladenzauberern. “Wir sind sehr stolz, dass so ein schönes und hochklassiges Kaffeehaus unsere Produkte anbietet.” Berger
65
KAFFEEHAUS
SWEET WORKS OF ART In the Avenida Mountain Lodges in Kaprun, you will find The Lodge, an establishment with Austrian flair.
coffee bar has chosen to offer our products”. “Berger Feinste Confiserie attaches great importance to design and high-value products. Therefore The Lodge and our products fit together.”
You can see the atmospheric coffee bar The Lodge as soon as you enter the Mountain Lodges. The friendly staff offer you a warm welcome. High-quality materials like wood and natural stone were used in furnishing the interior of the bar, providing The Lodge with extra allure.
RELAX AND LOUNGE However, The Lodge has more to offer. They can also tempt you to the latest products from Rituals or delicious wines from the region can be purchased here. The coffee bar serves coffee by Julius Meinl, coffee from a company with a coffee tradition dating back more than 150 years. They also serve cakes here and you can order pizzas and enjoy a breakfast. Or maybe you just want to relax and lounge around. That is possible too. Just look for a nice spot and drink a Stiegl beer as you enjoy all the lovely things The Lodge has to offer. During the summer months, when the outside temperatures can be very pleasant, you will also be able to enjoy the sun on the pretty terrace of The Lodge.
A new addition to the menu are the products from Berger Feinste Confiserie. Berger is well known for very high quality chocolates, which are known as sweet works of art. “We constantly create new and innovative products with traditional chocolatier’s know-how and regional products like hay-milk or herbs from our mountains”, says Caroline Berger from the chocolate-magician. Caroline continues,“We are very proud that such a beautiful and high-class
Mühlfeldstr. 2, A-5710 Kaprun, T +43 (0) 6547 20 600, www.mountainlodges.at
66
67
R E S TA U R A N T
R E S TA U R A N T 24 KITCHEN & BAR PASSION, LOVE, CURIOSITY: IN THE MIX! Bei 24 kitchen & bar dreht sich alles um Kontraste, Mixturen und Gegensätzlichkeit 24 hours: eine Mischung von Tag und Nacht - morgens bis abends ein Rhythmus der nie endet, mit unterschiedlichen Facetten In 24 kitchen & bar kombinieren wir Frühstück und Lunch, wir mixen Lunch mit Nachmittags Cocktails und Snacks, vereinen wir eine Bar mit einem Steakhouse.
PASSION, LOVE, CURIOSITY: IN THE MIX! 24 kitchen & bar is all about contrasts and blends, mixing and dualism 24 hours blending day and night, morning to evening a rhythm that never ends but with different faces every few hours in 24 we blend breakfast with lunch, we mix lunch with afternoon cocktails and snacks, combine a bar with a steakhouse. Our interior in 24 combines urban atmosphere with alpine lifestyle.
Unser Interieur verbindet urbane Atmosphäre mit alpiner Lebensart. 24 ist ein Flirt & eine Party, ein sündhaftes Vergnügen aber ein Nachhaltiges, ein Jetsetter und doch Einheimisch, weltoffen & vertraut… ...eine Kollision von österreichischer Gastfreundschaft mit Genuss Unser Menü ist inspiriert von saisonalen lokalen Produkten sowie globalen Trends, zeitgemäßes Essen inspiriert durch regionale Tradition.
24 is a flirt and a party, a guilty pleasure but a sustainable one, a jetsetter and a local, cosmopolitan & familiar… … a collision of Austrian hospitality and passion for flavour our menu is inspired by the seasonal local produce of our region and global trends, contemporary eating fuelled by local heritage. Our international team will complete your personal 24 experience by blending it with their special ingredients: passion, love, curiosity: in the mix!
Unser internationales Team vervollständigt eure persönliche Erfahrung, indem sie diese mit ihren speziellen Zutaten würzen: passion, love, curiosity: in the mix! Nikolaus-Gassner-Straße 24, 5710 Kaprun, +43 (0) 6547 20 624, www.24kitchenbar.at
68
R E S TA U R A N T
R E S TA U R A N T TA F E R N STILVOLL, GEMÜTLICH UND RAFFINIERT Echt österreichische Gastfreundschaft, das finden sie hier bei uns in der Gastwirtschaft Tafern. Das Restaurant bietet ca. 65 bis 70 Gästen ein stimmungsvolles Ambiente zum Wohlfühlen und Genießen. Unser Küchenchef versteht es, regionale hochwertige Produkte zu verarbeiten. Mit unseren heimischen Gerichten, welche traditionell aber auch modern interpretiert werden, möchten wir sie gerne verwöhnen. Für Weinliebhaber hat unser Diplom-Sommelier Herbert Andexer eine besondere Auswahl köstlicher Weine aus Österreich für Sie bereitgestellt. Weil ... “Man soll dem Leib etwas Gutes bieten, damit die Seele Lust hat, darin zu wohnen“ (Winston Churchill)
STYLISH, COMFORTABLE AND REFINED Genuine Austrian hospitality is what you will find here with us in the Tafern restaurant. The restaurant seats 65-70 guests in an ambience that offers the ultimate in relaxation and enjoyment. Our chef is an expert in serving up top-quality regional products and you will just love our local dishes, served traditionally or with a decidedly modern touch. Wine lovers will be impressed with the special selection of delicious wines from Austria that our sommelier Herbert Andexer has for them. Because…. “One shall provide the body something good so that the soul wants to live in it“ (Winston Churchill)
Peter-Buchner-Straße 2, A 5710 Kaprun, T +43 (0) 6547 20428, www.tafern.at
69
R E S TA U R A N T
R E S TA U R A N T B A R KITSCH & BITTER GOTT IST EIN DJ KITSCH IST EIN TANZBODEN Das Kitsch & Bitter ist angesagt in Kaprun! Auch dank der einzigartigen Top-Lage genau im Zentrum ist Kitsch & Bitter in Kaprun einfach “Kult” geworden. Aber es bietet auch die besten Cocktails und einen interessanten Mix von Gästen. All diese Faktoren machen es zu einem Muss in Kaprun. Traditionell ist das “Kitsch” für sein gutes Essen, den tollen Sound und das freundliche Personal bekannt. Sie müssen es mehr als einmal besuchen. Im Sommer werden Sie mit kulinarischen Köstlichkeiten auf der Sonnenterrasse verwöhnt. Hörbi & Joshi und ihr Team freuen sich auf Ihren Besuch!
GOD IS A DJ – KITSCH IS A DANCEFLOOR Kitsch & Bitter is the place to be in Kaprun! This is in part due to the unique top location right in the centre. Kitsch & Bitter has become ‘cult’ in Kaprun. But it also has the best cocktails and an interesting mix of guests and all these factors make this one of the must-sees in Kaprun. Traditionally ‘Kitsch’ owes its fame to the good food, the ultra-wonderful traditional sound and its friendly staff. You will have to visit more than once. In the summer you’ll be pampered with culinary delights on the sun terrace. Hörbi & Joshi and their team look forward to your visit!
Wilhelm-Fazokas-Strasse 7b, A-5710 Kaprun, T +43 (0) 6547 8663, www.kitschundbitter.at
70
R E S TA U R A N T
R E S TA U R A N T DORFKRUG GRILLSPEZIALITÄTEN UND HAUSGEMACHTE PIZZEN Lust auf delikates Essen? Dann kommen Sie ins Restaurant Dorfkrug – der Nummer 1 in Kaprun. Das traditionelle Restaurant im Österreichischen Stil verwöhnt Ihren Gaumen mit verschiedensten Varianten an Grillspezialitäten, hausgemachten Pizzen und fantastischen Salat-Kreationen. Ein besonderes Highlight sind unsere berühmten Steak-Gerichte. Gerne bereiten wir alle Speisen auch zum Mitnehmen zu. Im Sommer bedienen wir Sie gerne auf unserer weitläufigen Terrasse, die einen herrlichen Ausblick auf die Kapruner Bergwelt bietet. Genießen Sie die weithin im Ort bekannte Gastfreundschaft im Dorfkrug und lassen Sie all Ihre Sinne verwöhnen. Dank der Liebe zum Gast und zum Detail werden Sie sich bei uns schon bald wie im zweiten Zuhause fühlen. Als Service für unserer Gäste verfügen wir über mehrsprachige Speisekarten.
BBQ SPECIALTIES AND HOMEMADE PIZZAS Feel like eating delicious food? Then come to the restaurant Dorfkrug - the number 1 in Kaprun. The traditional restaurant in the Austrian style spoils you with different varieties of grilled specialties, homemade pizzas and fantastic salad creations. A special highlight are our famous steak dishes. We’re also happy to prepare takeaway food for you. In the summer we gladly serve you on our spacious terrace, with a wonderful view of the Kapruner mountains. Enjoy the hospitality which is widely known in the village and let us spoil your senses. Because we love our guests and have attention to detail, you will feel like you’re at home. As a service for our guests, we have multilingual menus.
Achenstraße 2, A 5710 Kaprun, T +43 (0) 6547 20081, www.dorfkrug-kaprun.at
71
R E S TA U R A N T
PA N O R A M A R E S TA U R A N T MARGARETHENSTEIN Liebe Gäste, Freunde und Genießer der österreichischen Küche. Magdalena und Ihr Team freuen sich auf die Herausforderung, Sie jeden Tag kulinarisch überraschen und verwöhnen zu dürfen. Traditionelle Gerichte an den Geschmack der heutigen Zeit angepasst. Es werden regionale und saisonale Produkte aus unserer Region verwendet. Wild-Spezialitäten aus der eigenen Jagd. Nehmt Euch die Auszeit vom Alltag, wir freuen uns auf ein Wiedersehen im “Panorama Restaurant Margarethenstein“!
Dear Guests, Friends and gourmets! Magdalena and her team are delighted to treating you daily to some fine food. Traditional dishes with today’s flavours. We cook with regional and seasonal products from our region. Game specialities from our own hunt, what more do you want? Take time out from daily life, we look forward to welcoming you back to “Panorama Restaurant Margarethenstein” For table reservations please contact Magdalena at +43 (0) 660 49 65 828
Magdalena nimmt gerne Ihre Tischreservierung auf +43 (0) 660 49 65 828 Kirchgasse 1, A-5710 Kaprun, Tel: +43 (0) 660 49 65 828, www.margarethenstein.at
72
R E S TA U R A N T
R E S TA U R A N T AUHOF KOMBINIERT KLASSISCHE ÖSTERREICHISCHE UND TRADITIONELLE KÜCHE MIT PERFEKTEM SERVICE Im Auhof… Das Wirtshaus stehen regionale Produkte und eine gut bürgerliche Zubereitung im Vordergrund. Wir beziehen viele unserer Rohstoffe von heimischen Landwirten und sind dafür mit dem AMA Gastrosiegel ausgezeichnet worden. Serviert werden österreichische Klassiker wie saftige Schnitzel, herrliche Braten und heimische Fische sowie Kuchen aus unserer eigenen Konditorei. Die Sonnenterrasse mit wunderbarem Blick auf die Berge ist ein beliebter Treffpunkt für Auhof Gäste und Einheimische. NEU: Genießen Sie den Nachmittag bei einem guten Glas Wein und Speck rund um unseren Feuerring!
COMBINING CLASSIC AUSTRIAN TRADITIONAL CUISINE WITH PERFECT SERVICE IN AUHOF... DAS WIRTSHAUS! The very best home cooked local produce and wonderful service are the most important elements. We use only the very best ingredients sourced from local farmers and because of this, we have been awarded the AMA Gastrosiegel - Austria’s highest award for local sourcing. We serve Austrian classics like ‘Schnitzel’, ‘Gröstl’ and oven roasts, native fish and of course cakes from own bakery and confectionery. All complemented by the best Austrian wines. Our sun terrace with panoramic views of the mountains is a popular meeting place for guests and locals. And new in Auhof: The fire ring! You can now enjoy the afternoon with a glass of wine and some ham around our fire ring on the terrace!
Augasse 4, A-5710 Kaprun, T +43 (0) 6547 8540, www.derauhof.at
73
R E S TA U R A N T
R E S TA U R A N T D O R F S TA D L Das Gebälk einer ehemaligen Bäckerei, lässt Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft aufeinander treffen und stellt ein “Stück Kapruner Tradition“ dar. Sitzt man gemütlich am Kachelofen, wird schnell eines klar: Die Liebe steckt im Detail. Liebgewonnene und fast vergessene Gegenstände werden wiederentdeckt, urige Einrichtung und das Flair des alten Holzes machen den Genuss im Dorfstadl einzigartig. Der Fokus liegt auf regionalen, traditionellen Gerichten, die Spezialität ist das Steak am heißen Stein. Unter Vorbestellungen servieren wir gerne Fleisch- und Käsefondue. Abgerundet durch unser herzliches Service, sowie einem hervorragenden Glas Wein wird Ihr Besuch im Dorfstadl zu Ihrem kulinarischen Highlight in Kaprun!
The entablature of a former bakery blends the past, present and future and provides a ‘piece of Kaprun Tradition’. When you’re sitting comfortably near the stove, it soon becomes clear: love is in the details. Cherished and almost forgotten items can be rediscovered, traditional furnishings and the flair of old wood make Dorfstadl an unique experience. We focus on regional, traditional dishes; the specialty is the steak on the hot stone. Under preorders we serve meat- and cheese fondue. Combined with our warm service and an excellent glass of wine, your visit to Dorfstadl will be your culinary highlight in Kaprun! “ Claudia and Christoph are looking forward to your visit!
Claudia und Christoph freuen sich auf Ihren Besuch! Kellnerfeldstraße 15, 5710 Kaprun, T +43 (0) 6547 7280, www.dorfstadl-kaprun.com
74
B O O K YO U R LU X U RY H O M E AWAY F R O M H O M E
Visit our website alpinrentals.com You can either phone or email our office. reservation@alpinrentals.com Tel. + 43 6547 20 600
We are able to serve you in three languages: German, English and Dutch. Best rates guaranteed - free wifi - no booking fees - Alpin Gold Card
DAS WIRTSHAUS RESTAURANT
GENUSS IST EINE FRAGE DER PHANTASIE ODER DES ORTES Der Auhof in Kaprun ist Ihr Ort um genussvolle Zeiten zu verbringen. Lassen Sie sich kulinarisch verwöhnen und nehmen Sie Platz im modernen Restaurant, der rustikal, eleganten Stub‘n oder auf der Sonnenterrasse mit Bergblick. Genießen Sie ehrliche Küche, beste hausgemachte Torten und Mehlspeisen, frisch geschnittene Specksorten, feine Weine und gelebte Gastfreundschaft. The Auhof in Kaprun is the place for you to spend an enjoyable experience. Let us spoil you by taking a seat in one of the following – the modern restaurant, the cozy Stüberl, or, our famous sun terrace with it’s magnificent mountain views. Enjoy authentic Austrian cuisine, as well as homemade cakes and pastries and freshly sliced local bacon recommended with fine wines – all served in our guest friendly atmosphere.
der auhof Familie Rauter Augasse 4, 5710 Kaprun +43 6547 8540 info@derauhof.at www.derauhof.at
Herzlich Willkommen! Wir freuen uns darauf Sie bei uns bewirten zu dürfen
„ Man muss dem Körper Gutes tun,
www.tafern.at
damit die Seele Lust hat, darin zu wohnen
“
Winston Churchill
Zweigelt
Gastwirtschaft Tafern | Peter-Buchner-Str. 2 | 5710 Kaprun | Tel:+43(0)6547 20428 | e-mail: essen@tafern.at
77
D E S T I N AT I O N ZELL AM SEE
Berg, See & Gletscher - so lauten die all umfassenden Urlaubsthemen der Region. Das unumstrittene Zentrum Ihres Urlaubs, sei es Skiurlaub im Winter oder Familienurlaub im Sommer, ist die Stadt Zell am See. Um sie dreht sich fast alles, was mit See, Berg und Gletscher zu tun hat. Die Stadt Zell am See liegt am Fuße des Berges und am Ufer des Sees in unmittelbarer Nähe zum Gletscher. Sie liegt auf einer Halbinsel, vom Schmittenbach geformt ragt sie in den Zeller See hinein und sagt ganz deutlich. “Hier bin ich und hier müssen Sie hin, wenn Sie Ihren Urlaub in der Region Zell am See-Kaprun in vollen Zügen genießen wollen.”
Mountain, lake & glacier - these are the extensive holiday themes of the region. The indisputable centre of your holiday, whether ski holiday in winter or family holiday in summer, is the town of Zell am See. It is the centre of everything to do with lake, mountain and glacier. The town of Zell am See is located at the base of the mountain and at the shores of the lake in close proximity to the glacier. On a peninsula, formed by the Schmittenbach stream, the town protrudes into Lake Zell and clearly states: “Here I am and you must come here if you want to enjoy your holiday in the Zell am See-Kaprun region.”
78
D E S T I N AT I O N ZELL AM SEE
1 1 CHARMING ZELL AM SEE Zell am See liegt umringt von Bergen an den Ufern des Zellersees. Das typisch österreichische Städtchen hat sein eigenes Skigebiet mit unterschiedlichen Talabfahrten. Zell Am See ist eine wunderschöne, kleine alte Stadt voller hübscher Geschäfte und gemütlicher Gaststätten mit Blick über den See. Das stimmungsvolle Stadtzentrum ist autofrei. On the banks of the Zellersee, and surrounded by mountains, is Zell am See. This typically Austrian town has its own skiing area and there is a variety of slopes. Zell Am See has lots of pleasant terraces which look out over the lake and the attractive centre is a car-free zone.
2 N O S K I I N G H O L I D AY W I T H O U T A P R È S - S K I In Zell am See ist der Après-Ski gut vertreten. Das Städtchen bietet mehr als 90 Restaurants, gut zwanzig Cafés und sechs Diskotheken. Die Après-Ski Bar Crazy Daisy und der Club K1 sind allen zu empfehlen, die gerne tanzen. Après-ski is very well represented in Zell am See. The village has more than 90 restaurants, around twenty cafés and six nightclubs. The après-ski bar Crazy Daisy and Club K1 are highly recommended for those who want to have a dance.
3 ZELL AM SEE GOLF CLUB Golf spielen, umringt von den höchsten Bergen Österreichs. Besser geht es kaum. Golf in Zell am SeeKaprun, Salzburg, auf den Golfbahnen der ‚Schmittenhöhe‘ und des ‚Kitzsteinhorn’ inmitten prächtiger Natur ist ein absoluter Höhepunkt. Entdecken Sie wunderschöne verschiedene Greens und Fairways und genießen Sie ein herrliches Essen im Clubrestaurant. There is nothing better than playing golf surrounded by the highest mountains in Austria. Playing golf in Zell am See-Kaprun, Salzburg, on the ‘Schmittenhöhe’ and ‘Kitzsteinhorn’ courses in natural surroundings is an absolute high point. Discover the plethora of different greens and fairways and enjoy a hearty meal in the club restaurant.
4 F U N F O R E V E RYO N E Zell am See ist bei Jung und Alt beliebt. Es bietet reichlich Unterhaltung. Kino, Schwimmbad, Tennishalle, Squashhalle, Sportvereine, Eisbahn, Rodelbahn, Kletterwand, Reitbahn und Paragliding zählen zu den Angeboten. Wenn der Zellersee gefroren ist, können Sie auf Natureis Schlittschuh laufen. Im Ortszentrum finden Sie zahlreiche Geschäfte, Straßencafés und Restaurants. Zell am See is particularly popular with the young and old. There is a lot of entertainment on offer. There is a cinema, swimming bath, tennis hall, squash courts, sports courses, ice rink, toboggan run, high rope course, riding school and a paragliding school. When the Zellersee is frozen you can skate on natural ice. In the lovely village you will find many shops, terraces and places to eat.
5 SCHMITTENHÖHE Das Skigebiet Schmittenhöhe bietet gut 80 Pistenkilometer mit verschiedenen Schwierigkeitsstufen. Mit der vom Porsche Design-Studio entworfenen hypermodernen Gondel ist schon die Fahrt nach oben ein Fest. Versäumen Sie auf keinen Fall, dem Schmittencafé einen Besuch abzustatten, bevor Sie die Abfahrt antreten. Die Aussichtsterrasse bietet ein überwältigendes Panorama. The Schmittenhöhe skiing area has around 80 km of pistes of different levels of difficulty. With the ultra-modern gondola cable car, designed by Porsche Design Studio, the trip to the top is an experience in itself. Before you ski back down do visit the Schmittencafé where a terrace with an incredible panoramic view awaits.
79
2
3
4
5
80
Berghotel Blaickner's Sonnalm
Son
i
Hochfallegg
nalm
Bergrestaurant Jagalam Sonnalm-
bah
6
n
str.
W
Sonn
Hinterfallegg
a lm
w
eg
lms tra S o nn a
Sc hm id ho w eg fS t r. n d l-Re G eo r g
Fa
7
gg
Sc
lle
S c hi we
m
Kö
h le
nd abf
Schoberalm
ba
eit
Ar
Gasthof Mittelstation 1320 m
18
Ebenbergalm
12b
15
Sch
mitte
17
ntun
13
Cabrio Bar Restaurant
Skischule / ski school
ler ahn heb
s
mitte Sch
tras
itb
ahn
eg
gw er
eg
Are
5
I
3 2
H
16
p
4
e rgw
Skibushaltestelle / ski bus stop
res sXp
Ex el-
Thumersbach
Trainingsgelände / training area
il b
6
ap
7
Maishofen >
15
46 bis 49
Kn
Aussichtsterrasse / panorama terrace
üd
K e ilb
Höhenloipe / high-alt. cross-country trail
80 7
ng S
Buckelpiste / mogul trail
Pistenrettung-Stützpunkt / rescue service office
Keilberg
8
S c h ü ttg u t
Peilgut
Gasthof Schoberalm
17
1000
m
B ru
c k berg
s tr
aß
e
Bruckberg
Hst.
B ru
c
A m L im b r g e
e
g
L im b e rgw
H
Hst.
N e lk e nga s s e
tra ß
ga s s e
Im W ie se ngr un d s Finkie W Sport- siedlung platz M oo ss tr. Ed el pw ei ßs tr. Tr ap W eg
nw e g
R os en
Golfclub
ße
a
Tu lp en ga ss e
G o lf s t ra
alz
168
G.- Ob ersch nei derStr.
uc k be r lK a r - S t r. Hst. zl ain
Z e l l e rm o o s s
S o n n e n g a r te nS
ch
e traß u n dw . e s s t a l - B rB g
e Fr an z- Li nh er W eg
Zellermoos
s os
t
e
S t r. f. F e rry P o r s c h e
La ng ac ke rw eg
r g s tr a ß e c kbe Sonnengarten
Hst.
P ro
3
Sonnenw eg
18
Rich ardStrau ssWeg
Dr
.E
pl F lug
kb
sH a n - W. W o lf
ra ße
T
9
Ghf. Areitalm
it
st
Rennstrecke / racetrack
B
Zell am See
Ke
Winterwanderweg / winter hiking trail
Info Service
69
bis 72 vue bis C ampi
Belle
K a prune r S tr a ße
Nachtloipe / lighted night trail
Hotel
ße
Info Tourismus
Hallenbad-Sauna Eishalle
ß
Langlaufloipe / cross-country trail
14
41 10
ra
Intersport Service-Network
h
S
entunnel
S
Salomon-Station
schwere Abfahrt / expert slope
Snowpark / Funpark / Halfpipe
cityXpress Talstation
ac
Häferl
Schmitt
42
Congress-
15
tb
SCHMITTENHÖHE & SONNENALM Talstation
44
43a 43
12
S
Freerideroute / freeride route
16
11
17
nel
üt
Berghotel Jaga-Alm Jaga-A
45
tra
14
26
Köhlergraben
12a
n
bah
alm
nen
Son
Ebenberg
gs
Schüttdorf orf
mittlere Abfahrt / intermediate slope
28
13
12 11
10
16
7 Rome Park Schmitten
er
17
Blaickner’s Sonnalm
13
27
19 18
S
t
Ebenberg
ess
A re
G le ts c h
er
G e w e r b es t
P ro f
Ze
20
21
14
13
2
llerm Ve ll m o s t r a ß a re
Piesendorf > Pie
Ghf. Mittelstation
Ka
pe 3 llen Pinzgauer Hütte ba hn Ke 28 5 ttin 3 Kettingalm gb 8 ahn 6 3 5 4a hn a atb 28 gr en Speichersee nn 20 21 So n Plettsaukopf SONNKOGEL Bergstation bah gel Sonnkogel o k B 23 nn So Fotopoint 22 23 Schmied24 30 hofalm 19 Hochhmaisb ahn Sonnenalm 1400 m
Breiteckalm
2
12 2
I hn
11 Center
leichte Abfahrt / beginner slope
29
1
1
2
og
Glock 1
31
34 Angerlift Ang
n
nerbah
Areitalm
10
22
Tennishalle Langlaufzentrum
hr
ElisabethKapelle
L i l ie
Alm
1
31
AREITBAHN I Talstation Fischhornloipe
fa
Schmitten
N us k os tra ß e
Tickets
Flugplatz
hn itba 2
Are
4
h
ORTSKASSA:
hn
rg 33 lbe ufe cha
Kaprun K
ab
SCHMITTEN Bergstation
Hochzelleralm
nhö
Hirschkog II elbahn2 Glocknerhaus
1
hk
k ais M Stangerbauer
S ahn
Xpr
rd
Maurerkogel 2074 m
Berghhotel t l
g
36
Br
T
ba
eite
Sc
Pinzga-Loipe Westloipe
< Bruck-Fusch
og
b 33 ma ora
Pan
30
n III bah Areit 1 n h a ckb
e e n gü tl w
37
Kaprun Langlaufzentrum m Schloss-(Nacht-)Loipe
11
Halfpipe
31 Maiskogelalm
Unteraigen
29 28 26 25 27 24 23 S 35
Hallenbad/Sauna d/S
Easy Park Volvo XC Ice Camp
Glocknerblick
Naturpipes
hn
Weißsteinalm
30
40
10
Maiskogel 1675 m
a elb
WC
41
Burg 38
erjet 1 Gletsch ahn mab Panora
32 31
Rodelbahn
Kr
Saulochalm
Kitz900m
Lechnerberglifte nerberglifte
Central Park
ll ista
12
3
u
33
n bah
Br
Railgarden
b
er
ch
ets
Gl
n ah
Panorama
Hir
en
AREITBAHN III Bergstation
12
sc
11
13
10
cityXpress
S Häuslalm
11
Schmittenhöhe nhöhe 2000 m
Gratbahn
1
1
Bundessportund Freizeitzentrum
Langwiedbahn
LANGWIED 1978 m:
Gletscherjet 2 Gletscher
11
7 ahnen 8a b kar nen Son 8b t if tl Gra
pre ss
9
13
Gletschermühle Krefelder Hütte
Schiweg
1
3a
InfoService, Internet@free
Hochgebirgsstauseen Glockner–Kaprun
city
Großvenediger 3674 m
Mittersill, Krimml
n
2
WC
T B
5b
S c h m i t t e ns tr a ß e
No
10
5a
1
4a 4b
3b
T
Gipfelbah
S
N a t i o n a l p a r k H o h e Ta u e r n
Maurergletscherlifte
T Schmiedingerlifte
Ro
a hn del b
K öh
Kitz- & K Kit Keeslifte lift
1
1a
a hrt
1
Terrasse Gipfelstation
ALPINCENTER 2452 m: Big Apple, Skyline, Parasol
Glacier Park
Glocknerkanzel rkanzel Panorama-Tunnel ma-Tunnel
Bella Vista
eg
gr a
a rd
Gipfelstation 3029 m Großglockner 3798 m
enw rab
b e r g s t r a ße
be n
S ta
9
rg
g
Pfa b a cff e n hw .
1000
GLETSCHERPLATEAU 2900 m: Gletscher-Shuttle, Magnetköpfllifte
e n s t r.
S c h m it te nw e g
8
Kitzsteinhorn 3203 m
mitt
weg
Sch
Trass Express
nbergwe g
erg
R u pe rtiweg
aße
ade
nb
tr
12 13
men
S onn
S on
S on
itt e n s
höhebahn
pro
ße
Schmitten
hm
lift
Schmitten
a ld
Bad stu be ng .
ORTSPLAN RESORT MAP ZELL AM SEE
Bachweg
HeliNotarztstützpunkt
Werft Hauptgebäude
Hanga
Flugplatz Zell
s ba c he rs tra ße
raße
lz
Sa
g
E r l be r gw
L oh h o l z n in g weg
Er
ße
e park
S e eufe
z-
e it e
a ße
Ski & Golf Suites Zellermoosstraße 3
F re
o r tp l a t z s tr . is c he r s t r.
ib e rg w g e
itz s tr S ees p
Sp
s t r.
Am
S
ße
l- S
tra
eg
og
om
ad
e
ßl
ee
Rö
Camping Panorama Camp
- W Na i t s cht c h loi Wi i e r - Wpe ese e n g
kö
pr
en
to
Schüttdorf
nig
rei
eg
Jausenstation Hasling
ch
ipe Na
W ie
es n d eg Bu nw
tlo
er
(Zell am See-Süd) (759 m)
Reithalle
ch
ho
- B e rn ha rd - W
g ut w
t r.
a ll
ch
he
ba
as
H a s lin g
r g la n d
A. - Fai
r
om
Ot
rs c
I m-
Th
Po
St
r.
. s tr
ee
ck
ra
e ns t
ck
L.- che P i S t r.
e ig S .- Z wS t r. a ße e n n s tr H oc ht
ru
st
l enw B ir k
Naturschutzgebiet
S e e uf e r s tr a ß e
eg
ße
B ru
lw
a ll
t ra ß e
B
ße
Er
se
tra
he ne
chsba W i er n w e g ho r- V s pa
Ca
rn s t r.
h Ha
Sportplatz
Tennis-
t r a zentrum ße .
-S
.
Am
ofs
rs c r-
Granisiedlung
gt
nw
tlh
Po
te Lan d es s t ra ck er B u ße nde s s tr a ße
w.
r.
r te
i-
Vo
St
Ga
G re
ra n
t r.
rl-
im
Jo
d-S
Ka
Hö
he
ue
ckE rl b rue g w
E.-
ch
ns
en id g We w e
o
3
.
Strandbad Erlberg
Seelacke
os
KiGa
st
rm
os
ße s tra s t r.
ain .J.G zl . W.
tz
2
tr.
S i eH dWl u n g s
Ki
er Buc E. h w e ge n a tz s t r a ß e
b in - S
a st
VS, Sonderpäd. Sch.,e i n ho Polytechn. Sch. r
f Hö
ofw
Erlberg
G Städt. Wirtschaftshof e f s
.
Elements Resort Gletschermoosstraße
Jugendzentrum
Seniorenwohnanl.
Vellmar Park Hst.
ulS c hw e g KiGa
Erlh
Sportplatz
la tz
Fr
lee
en
A.-K u
e a lle e S c hü ttb a c h w e g
l rA
mat
tw e g
S p o rtp
2
s t r.
ke
e
ei
uc
K . e r-Minieh F l i r. golf t S .K i r cehg w b .n ö h S c s t r.
u
se
P or
s c he S tra ß e
st
ry f. F er
1000 m
aße
tr
ra Wi
ß
ese
e
nk ön
ar
igr h
Pi nz
eic
am See
g
G ra fl
tr a ß e
Erlhof
Strandbad Seespitz
Windsurf- und SUP-Center
F Bundesgymn. u. .- K Bundesrealgymn. ht a r l Vo F i c w. g Sc Rei t- S h hi hau en- tra lf sstr ße . Be rt . fs hi l Sc
P o rs c h
Br
Ne
eg
E r lbe r g weg
Wasserrettung
Föh we re n g
g-
guestbook-Bedeutende Persönlichkeiten
Tennisplatz
Al
er
R o na c h we
ns
Hst.
lb
t Gö V o n -e g W
311
rs traße
B e ll e vu weg e-
a nn s t r. E sm p lan ade
Zell am See
Musikpavillon
Bru cke r Pro me nad e
galm
ler chs e D re g a s s
Residence Bellevue m 00 10 Seeuferstraße 43
1
r s tra
ro
S ee
r.
St f-
se
Jo
r.
fs t
ho
hn
Ba
e
aß
s tr
es
m
S c hiff ga ss e e r -
es s t
.
S c hu ls tr
E ben b s t r. e r g -
m e na d e
s n e r- P r o
p
ga
dw
(Zell am See-Ost) (758 m)
Elisabeth-
d na
E n tf e l
Thumersbach
1
B ruc k er B un d
N ik o la u s - G a s
th
g
Hafen Segelschule
r.
bweg
w
be
st
F e ldw e
Stadtpark
t r.
ge
Kirche Thumersbach
lw e g
eg
sa E li
e
weg
E r lbe r g w
AMS
ag
in az
n i n gfe l d
ße
M
Bahnhof
18
ufe
e r- P r
r B un d
S t e i n e rg a s s e
S
t ra
gbahn
Congress Center
e rg
HubertusFF T a l s t r a ß e SkulpturKapelle F l o r ia n ipark 17 e n a l l e e Dorf- VS e str. d P a r k L in pl. KiGa
Wasserschi
er
StadtSchule Raths. pl. G a rt e n Schloßs tr. Bez.- platz o z a rt - s ger. Ferry t r. Porsche M
AK GK WiK
erwe g
Tennispl.
Strandbad Zell am See
rgs .F r rs pe Aue
S cS c h i l le r s t r a ß e hm i t t e n Feuerwehr ev. Kirche s tr a ß e Pos tpl.
P oc h
ie dHu fs ch me ga ss
Kulturzentrum Lohninghof
dn
. - Mü l l
Wasserschi
L o fere
na
ic k e r - Pwr . ome
w.
bl
Strandbad Thumersbach
a lf e l
Dr
Ah
L oib
S t r b e ru ga s s e
Freizeitzentrum
e rb
ite r w e g
.
D r. - M ü l l
14
de
M itt Re
R a th
Sa
S ee
g.
h Am L o
n
ing
T hum e r
inz
P r i e la up r o me n ad e
Gr
d
B e r g s t r.
or
B i l lr
ä us l w e g
N e uh
Einöd
o m e na d e
E inö
81
L o hnings te in w e g
Einöd
H oc h schlaipfw.
M
Jausenstation Pfefferbauer
Na
Eß
tg r ei
rab
en
Gasthaus Taxlhof
-
WLAN
Eu
h!
Après
e su c
Daniel &
Jo
h
freuen sich auf
nB re
schwips1
s ne an
lub
dies C
e · La e Danc
bl Ski · Ta
eg
rgw
be Hin
Busumkehrplatz
Öffnungszeiten
Schwips Bar‘s Saalbach llift
Schwips Bar Après SkiBer12:00 - 24:00 Uhr n
Après Ski | Table Dance | Ladies Club
Reservieren | Reservation
für Gruppenfeiern, Firmenfeiern, etc. tel. unter:
Koh
Oberdorf
+43 664 / 42 72 006 | +43 664 / 46 46 163 lma
ZENTRUM
hn
ab 19:00 Uhr / 7 pm
lba
Schwips Club
hn
pfe
lba Uhr / 7 pm ab 19:00
isgi
Schwips Ladies
er-S
ge
esse
ko
Turm 6
www.garger.at · Fotos: www.shutterstock.com
iel
Sp eg
gw
ha ter
www.facebook.com/schwips.saalbach
www.schwips-bar.at Skiliftstra ße Dorfplatz
Schulstraße
Fußgängerzone | Pedestrian zone
e
Saalbach
aß
SCHATTBERG X-PRESS
tr rfs Do
Unterdorf
JeatbzWtintenre2u01!7
hweg nac Ro
83
D E S T I N AT I O N S SAALBACH, HINTERGLEMM & LEOGANG
Im Skigebiet am Gipfel stehen, eine kristallklare Brise Winterluft, Sonnenstrahlen kitzeln in der Nase. Weite, Ruhe, Schnee soweit das Auge reicht. Der Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn ist der Hot Spot der Österreichischen Alpen. Skifahren, Snowboarden, Langlaufen, Rodeln oder Winterwandern. In Saalbach Hinterglemm haben Sie alle Aktivitäten direkt vor der Haustüre Ihrer Unterkunft. Urige Hütten servieren regionale Schmankerl und lassen Sie vom rasanten Schwung erholen. Genießen Sie Ihren Winterurlaub in einem der schneesichersten Skigebiete Österreichs.
Standing on the peak, a crystal clear breeze of winter air, sunbeams are tickling your nose. A wide expanse of snow as far as the eye can see in a quiet setting. The Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn is the hot spot in the Austrian alps. Whether it be skiing, snowboarding, tobogganing, winter walking or cross country skiing, all these activities are directly on your doorstep in Saalbach Hinterglemm. Cosy huts serve local dishes. Take time, lean back and relax. Enjoy your winter holiday in one of the most snow reliable resorts in Austria.
84
D E S T I N AT I O N S SAALBACH, HINTERGLEMM & LEOGANG
1
1 A P E R F E C T H O L I D AY Der lässigste Skiort in Österreich. Ski-In Ski-Out: Skifahrer, Snowboarder und Freerider schätzen die perfekte Lage im Skigebiet und das preisgekrönte Après- Ski. Saalbach ist ein gemütlicher Ort mit mondäner Ausstrahlung auf 1000 m Höhe. Das Zentrum von Saalbach ist charmant und autofrei. Ski-In Ski-Out: Skiers, snowboarders and freeriders enjoy the perfect location of Austria’s largest ski resort along with the Après Ski. Saalbach is a great location at 1000m above sea level with a sophisticated outlook. The centre of Saalbach is a charming and car-free zone.
2 TERRIFIC HINTERGLEMM Entdecken Sie den beliebten Wintersportort Hinterglemm. Am Abend geht es dann in eine der typischen ‘Schirmbars’. Im Zentrum befindet sich eine Fußgängerzone, so dass Sie in aller Ruhe durch das Dorf spazieren können. Discover the popular winter sports centre of Hinterglemm. At the end of the session you can go to a typical ‘schirmbar’ (covered/marquee bar). The centre is also car-free which means you can take a relaxing walk around the village.
3 H I G H RO P E C O U R S E PA R K Am Talende von Saalbach-Hinterglemm befindet sich einer der beeindruckendsten Hochseilparks von ganz Österreich. Der Park besteht aus Routen verschiedener Niveaus auf 3 bis 40 Meter Höhe. In the valley end of Saalbach-Hinterglemm there is one of the most impressive high rope course parks in Austria. The park includes routes with different levels from 3 to 40 meters high.
4 G O L D E N G AT E B R I D G E A N D T R E E T O P PAT H Der Hochseilpark Saalbach Hinterglemm setzt mit einer der längsten Fußgänger-Hängebrücken der Alpen neue Maßstäbe! Der Baumzipfelweg ist der höchstgelegene Wipfelwanderweg Europas. Gemeinsam mit der Golden Gate Brücke der Alpen stellt diese Kombination aus einem 1 km langen Rundweg in den Baumwipfeln und einer 200m langen Hängebrücke in rund 40 Metern Höhe ein weltweit einzigartiges Projekt dar. The treetop path is one of the highest in Europe. Together with the Golden Gate Bridge of the Alps a combination of a 1 km long circular path in the tree tops and a 200m long rope bridge. It is a unique project in Europe.
5 AUTHENTIC LEOGANG Wenn Sie vor allem Ruhe und eine herrliche Umgebung suchen, dann sind Sie in Leogang am richtigen Ort. Moderne Lifte und eine perfekt präparierte, breite Abfahrt, die Sie mit Freude immer wieder herab fahren. Ein Dorf mit interessanter Geschichte und einem gemütlichen Zentrum. If you want to enjoy some peace and quiet against a beautiful backdrop you are in the just the right place for this in Leogang. Modern lifts and a perfect wide valley descent which you can enjoy skiing down several times in succession. A village with a rich history and a warm heart.
6 WA L K I N G I N L E O G A N G Leogang ist bekannt für seine herrlichen Wanderwege. Einfache und schwierigere Routen stehen Ihnen dabei zur Auswahl. Wandern in Leogang ist für Jung und Alt geeignet. Leogang is known as fantastic area for walking. You can choose an easy walk or else one of the more challenging walking routes. Walking in Leogang is an activity for young and old alike.
7 S C H N A P S B R E W E RY Österreich und Schnaps sind untrennbar miteinander verbunden. In Saalbach gibt es eine echte Schnapsbrennerei: Scheyerer. Lernen Sie hier, wie dieses typisch österreichische Getränk hergestellt wird und lassen Sie es sich schmecken. Prost! Austria and schnapps are inextricably linked. In Saalbach there is a real schnappsbrewery: Scheyerer. Learn how this typical Austrian drink is made and have a taste. Cheers!
2 5
85
3
4
6
7
86
SADDLE UP! ON TWO-WHEELS THROUGH A U S T R I A’ S M O S T D I V E R S E BIKING REGION
S A A L F E L D E N L E O G A N G AT T R A C T S DOWNHILL RIDERS, FREERIDERS AND E-BIKERS Sanfte Hügel und steile Hänge, einsame Waldwege und actionreiche Trails – nirgends bringt das Biken solch eine Abwechslung wie in der kontrastreichsten Urlaubsregion Österreichs. Ob nun Downhill-Weltmeister oder blutiger Bike-Beginner – in Saalfelden Leogang in den Salzburger Alpen findet jeder die passende Strecke für sein Können.
COPYRIGHT SAALFELDEN LEOGANG TOURISTIK GMBH
Rolling hills and steep slopes, solitary forest paths and action-packed trails--nowhere will dedicated bikers find such variety as in Austria’s most wide-ranging holiday region. Whether you’re a world downhill champion or a raw biking beginner--Saalfelden Leogang, in the middle of the Salzburg Alps, offers everyone the right trail to match their skills.
87
‘The ideal place for
VIELSEITIGE STRECKEN UND KOMPETENTER SERVICE Von leichten, kurzen oder schweren Touren, kniffligen Single und Flow Trails bis zu adrenalingeladenen Downhill-Strecken – 720 Kilometer Mountainbike-Strecken aller Schwierigkeitsgrade und 480 Kilometer Talradwege in der Pinzgauer Region Saalfelden Leogang laden sowohl fortgeschrittene Biker als auch Anfänger zu ausgedehnten Radtouren ein. “Als facettenreiche Radregion möchten wir nicht nur professionelle Biker mit unserem Angebot ansprechen, sondern auch Anfänger dafür begeistern die Region auf zwei Rädern zu erkunden“, betont Marco Pointner, Geschäftsführer der Saalfelden Leogang Touristik. Die Bike-Guides der Bikeschule Elements Outdoor Sports unterstützen die Radfahrer darüber hinaus gern bei der Planung und machen jede Tour zu einem unvergesslichen Erlebnis. In Bikehotels fühlen sich Radler nach einer kräftezehrenden Tour besonders wohl: Dort geht das Personal individuell auf deren Bedürfnisse ein – sogar die Hotelchefs höchstpersönlich sind teilweise als Bike-Guides tätig und freuen sich, ihren Gästen bei der Tourenplanung helfen zu können. (Bike Hotels: Hotel Ritzenhof, Hotel Mama Thresl, Hotel Bacher, Hotel Salzburgerhof, Hotel Riederalm, Hotel Puradies, Hotel Rupertus). Shops wie Sport Mitterer und Sport 2000 Simon bieten den Gästen zudem das passende Equipment für einen perfekten Urlaub auf zwei Rädern. HOT SPOT FÜR BIKE-WELTMEISTER Ob Downhiller, Freerider oder Dirt-Jumper – jeder, der in Sachen Profi-Biken etwas auf sich hält, sollte Europas größtem und renommiertestem Bikepark in Saalfelden Leogang zumindest einmal im Leben einen Besuch abgestattet haben. Der Pinzgauer Bike-Hot Spot dient unter anderem als Schauplatz für den UCI Mountain Bike Downhill Worldcup – den einzigen Mountain Bike Weltcup in Österreich. Um dem noch die Krone aufzusetzen, fungierte der Bikepark 2012 sogar als Austragungsort der UCI Mountain Bike & Trials World Championships und somit der größten MountainbikeVeranstaltung der Welt. Der Countdown läuft, denn schon 2020 werden die Weltmeisterschaften erneut in Saalfelden Leogang ausgetragen. Die Medaillenentscheidung in der Disziplin Downhill kehrt damit nach acht Jahren in die Region zurück.
long bike rides for every age group’ grunde gemächlicher an und genießt während der Tour die wundervolle Landschaft rund um die Loferer und Leoganger Steinberge. BIKE-BEGINNER RADELN IHREM GLÜCK ENTGEGEN Doch nicht nur für Profi-Biker hat Saalfelden Leogang etwas in petto: Im 10.000 m2 großen Riders Playground testen Anfänger ihre Grenzen aus. Insgesamt acht Holzelemente und 15 Erd-Obstacles – keines davon höher als 50 Zentimeter – bieten einen geeigneten Hindernisparcours für alle, die sich noch ein wenig üben möchten, bevor sie ihre Runden im Bikepark drehen. Darüber hinaus haben kleine und große Bike-Beginner auf Pumptrack- und Trialparcours die Gelegenheit, sich an den Sport heranzutasten und eine Leidenschaft dafür zu entwickeln. Auf dem GoPro Bag Jump besteht die Möglichkeit, waghalsige Bike-Stunts mit der eigenen GoPro festzuhalten. Ein großer Airbag federt den Sprung in die Tiefe ab und bietet genügend Widerstand für die Weiterfahrt. In der neuen GoPro Lounge an der Asitz-Talstation haben Wanderer und Biker zudem die Möglichkeit, sich beim Entspannen nach einer schweißtreibenden Tour über die Neuheiten von GoPro zu informieren. BIKE-SPASS, DER ELEKTRISIERT Saalfelden Leogang gehört zur größten E-Bike-Region der Welt und eignet sich ausgezeichnet für ausgedehnte Radtouren für jede Altersgruppe. Mit einem Akku schafft man eine Strecke von 70 Kilometern. An umliegenden Tankstellen, Partnerhotels, Sportgeschäften oder Almen kann der Akku dann während der Rast jederzeit wieder aufgeladen oder ausgetauscht werden. E-Biking ist die perfekte Alternative für jene, die konditionstechnisch noch Übung brauchen und dennoch nicht auf ihre Radtouren verzichten möchten.
EVENT HIGHLIGHTS 2018 26.01.18
ABWECHSLUNGSREICHE STRECKEN FÜR PROFIS UND BEGINNER “HOT SHOTS“ wird der 3,5 Kilometer lange Flow Trail genannt, der von der Bergstation des Hausbergs Asitz zur Mittelstation führt. Um auf aktuelle Trends einzugehen, wurde die Strecke zudem auf die Bedürfnisse von GoPro-Nutzern abgestimmt: Der zwei Meter breite Weg führt nicht nur durch den Wald, vorbei an einer atemberaubenden Naturkulisse, sondern erlaubt auf leicht befahrbaren Tables, Wellen und Anlegern auch GoPro-Aufnahmen, die vor Action nahezu pulsieren. Neu seit Anfang Juni ist der knapp 1,5 Kilometer lange Singletrail “Matzalm-Trail“. Die schöne, abwechslungsreiche Strecke mit wurzeligen Passagen und teilweise engen Kurven führt vorbei an der Matzalm und Embachalm und garantiert einen tollen Ausblick. Für alle, die nach einer sportlichen Herausforderung suchen, ist die BIG-5 Challenge genau das Richtige: Auf einer XXL-Tour, die insgesamt fünf Seilbahnen und fünf Berge rund um Leogang und Saalbach Hinterglemm verbindet, finden Bike-Passionierte ihre Erfüllung und können sich sportlich so richtig austoben. Auch leidenschaftliche Rennradfahrer finden in der Bike-Hochburg Saalfelden Leogang leichte bis herausfordernde Strecken: Entweder man bezwingt auf der Kaisertour den höchsten Berg Österreichs – den Großglockner, oder man geht es auf der Steinber-
07-10.06.18 31.08.-02.09.2018
White Style Out of Bounds Festival inkl. UCI Mountain Bike Downhill Weltcup und 26TRIX BIKE Festival Saalfelden Leogang
88
07.-10.06.2018 OUT OF BOUNDS FESTIVAL: INKL. UCI MOUNTAIN BIKE DOWNHILL WELTCUP UND 26 TRIX Das Out of Bounds Festival in Saalfelden Leogang vereint – wie auch in den vergangenen Jahren – zwei große Events an einem Wochenende. Der inzwischen legendäre Dirt Jump Contest “26TRIX“ erhält auch in diesem Jahr wieder Goldstatus in der Freeride Mountain Bike World Tour. Auch der UCI Mountain Bike Weltcup im Downhill ist bereits ein Fixstern im Eventkalender der Region. Wenn sich die Profi-Biker auf den waghalsigen Abfahrten in die Tiefe stürzen, halten die Zuschauer gespannt den Atem an und verstehen einmal mehr, warum die Fahrer zu den Weltbesten gehören. Die jährlich stattfindende Ö3-Disco bietet nach den Wettbewerben schließlich die perfekte Gelegenheit, die Anspannung abzuschütteln und das Event-Wochenende bei einem Drink und mitreißender Musik gebührend ausklingen zu lassen. Die ExpoArea bietet zudem einen Blick hinter die Kulissen des professionellen Mountainbike Sports: Die Besucher beobachten die Profi-Biker bei ihren Vorbereitungen, schauen den Mechanikern beim Feintuning der Bikes über die Schulter oder erhalten einen Einblick in den Rennablauf. Alle Informationen finden Sie unter www.mtb-weltcup.at. 31.08.-02.09.2018 BIKE FESTIVAL SAALFELDEN LEOGANG Das Bike Festival, bekannt u.a. durch die Austragungsorte Riva und Willingen, findet 2018 nun auch in der Top MTB-Region Österreichs statt. Von 31. August bis 2. September 2018 erwarten dich Bike-Bewerbe für Jung und Alt, Mountainbiker und EMountainbiker, coole Testparcours und Parties – ausgelassene Stimmung garantiert! Das Highlight des Bike Festivals ist die zugehörige Bike-Messe, auf der 2018 schon die Top-Modelle von 2019 vorgestellt werden. 26.01.2018 WHITE STYLE Freestyle Mountainbiker inmitten meterhoher Wände aus Schnee und Eis – das passt nicht zusammen? Leogang beweist mit seinem jährlich stattfindenden White Style Contest das Gegenteil: Bereits zum 13. Mal ging der einzige Bike Event im Schnee am 26.01.2018 über die Bühne – oder besser gesagt, über die Piste, und brachte zu diesem Anlass die Weltelite des Mountainbikings ins idyllische Bergdorf im SalzburgerLand. Alle Informationen finden Sie unter http://bike.saalfelden-leogang.com/
ÜBER SAALFELDEN LEOGANG Saalfelden Leogang im Salzburger Pinzgau ist die kontrastreichste Urlaubsregion der Alpen. Zwischen Kalkriesen und sanften Grasbergen, zwischen Ländlichkeit und Urbanität, zwischen Tradition und Innovation: die einzigartige Kombination aus der Urlaubsstadt Saalfelden und dem Urlaubsdorf Leogang bietet ein umfangreiches Angebot an Erlebnissen für die ganze Familie. Jährlich verzeichnet die Region mehr als 940.000 Nächtigungen. Besonders beliebt ist Saalfelden Leogang für sein breites Wintersportangebot, das über Skifahren und Langlaufen bis zu Skispringen und Winterwandern reicht. Im Sommer sind vor allem die Wanderwege, Kletteranlagen sowie Mountain-Bike-Strecken gefragt. www.saalfeldenleogang.com
89 COPYRIGHT SAALFELDEN LEOGANG TOURISTIK GMBH
VERSATILE ROUTES AND EXPERT SERVICE Whether it’s the short and easy or the long and difficult tours, the tricky Single- and Flow-Trails or the adrenaline-fueled downhill runs that interest you, Saalfelden Leogang’s extended bike tours in the Pinzgau region, with its 720 kilometers of mountain bike trails (at all levels of difficulty) and 480 kilometers of valley cycling paths, will appeal to advanced cyclists as well as beginners. “As a multi-faceted cycling region, we’re eager to inspire not only the professional biker, but also the beginner to explore the area on two wheels,” says Marco Pointner, CEO of the Saalfelden Leogang Tourism Bureau. The bike guides from the Elements Outdoor Sports bike school are happy to assist cyclists with their planning, and strive to make every trip an unforgettable experience. In the various Bike Hotels, cyclists can feel right at home after a strenuous tour: there, the staff addresses their needs on an individual basis-even the hotel directors themselves serve part time as bike guides and are ready and willing to help their guests plan their tour. (Bike Hotels: Hotel Ritzenhof, Hotel Mama Thresl, Hotel Bacher, Hotel Salzburgerhof, Hotel Riederalm, Hotel Puradies, Hotel Rupertus). Shops, including Sport Mitterer and Sport 2000 Simon, are there to provide guests with the right equipment for a perfect two-wheel holiday. HOT SPOT FOR WORLD BIKE CHAMPIONS Whether Downhiller, Freerider or Dirt Jumpers, everyone who’s into biking should visit Europe’s largest and most prestigious Bike Park in Saalfelden Leogang at least once. The Pinzgau Bike Hot Spot also serves
Everyone who’s into biking should visit the Bike Park in Saalfelden Leogang at least once.
as the venue for the UCI Mountain Bike Downhill World Cup--the only Mountain Bike World Cup in Austria. What’s more, the Bike Park hosted the UCI Mountain Bike & Trials World Championships (the biggest mountain bike event in the world) in 2012. And the countdown is on, because Saalfelden Leogang will once again welcome the World Championships in 2020. So the downhill medal-winners will be crowned again in Pinzgau after eight years.
90
COPYRIGHT SAALFELDEN LEOGANG TOURISTIK GMBH
A VARIETY OF TRAILS FOR PROFESSIONALS AND BEGINNERS “HOT SHOTS” is the name of the 3.5 kilometer Flow Trail, which leads from the top station to the middle station of our local mountain, Asitz. Following the latest trends, this trail has been adapted to the needs of GoPro users: the two-meter-wide trail not only passes through the forest and stunning natural scenery, but also provides for easier stretches of tables, waves and feeder jumps, making action-packed GoPro videos possible. Since the beginning of June, the new 1,5 kilometers / 0.9 miles long single trail “Matzalm-Trail” is available. The beautiful trail with rooty sections and several narrow turns leads past the Matzalm and Embachalm and guarantees a stunning view. For those who are looking test their sporting skills, the BIG-5 Challenge is just the thing: on an XXL-tour that connects a total of five ski lifts and the five mountains surrounding Leogang and Saalbach Hinterglemm, biking enthusiasts can find the ultimate fulfilment--and can blow off all the steam they want.
BEGINNING BIKERS ENJOY THEMSELVES, TOO But of course, Saalfelden Leogang has a thing or two up its sleeve for beginners as well: In the 10,000 square meter Riders Playground, beginners can push themselves to their personal limits. A total of eight wooden and fifteen dirt features--none higher than 50 centimeters--provide a convenient obstacle course for those who still want to practice a bit before taking on Bike Park. In addition, beginners—young and old alike—have the opportunity to sample the various aspects of the sport—and develop a passion for it--on the Pumptrack and the Practice Trail. On the GoPro Bag Jump, it’s possible to capture daredevil bike stunts on video with one’s own GoPro. A large airbag cushions the long downward jump, but offers enough resistance for continuing the ride. In the new GoPro Lounge at the Asitz base station, hikers and bikers can also inform themselves about the newest offers from GoPro while relaxing after a strenuous ride. BIKING FUN THAT ELECTRIFIES Saalfelden Leogang is part of the largest e-bike region in the world, and is the ideal place for long bike rides for every age group. Equipped with a battery, you can cover a distance of 70 kilometers. And, at nearby gas stations, partner hotels, sporting goods stores or mountain chalets, the battery can be recharged or replaced anytime while you take a break. E-biking is the perfect alternative for those who still need to work on their endurance, but don’t want to miss those bike rides.0
EVENTHIGHLIGHTS 2018 26/01/18
Passionate racing cyclists can also discover routes, from easy to challenging, in the Saalfelden Leogang Biking Center, where they can conquer Austria’s highest mountain, the Grossglockner, on the Kaiser Tour; or, if you prefer, you can opt for the leisurely Steinberg Tour at your own pace and enjoy the beautiful scenery around the Lofer and Leogang Mountains.
7 to 10/06/18 31/08 to 02/09/18
White Style Out of Bounds Festival, incl. UCI Mountain Bike Downhill World Cup and 26TRIX BIKE Festival Saalfelden Leogang
91 JUNE 7-10, 2018 OUT OF BOUNDS FESTIVAL: INCL. THE UCI MOUNTAIN BIKE DOWNHILL WORLD CUP AND 26TRIX The Out of Bounds Festival in Saalfelden Leogang brings together as in previous years two major events in one weekend. The now-legendary Dirt Jump Contest “26TRIX” has once again been awarded Gold Status in the Freeride Mountain Bike World Tour. The UCI Mountain Bike Downhill World Cup has also become a must-see on the region’s calendar of events. When the pro-bikers launch themselves on their daredevil descents, spectators hold their breath and learn once again why these bikers are among the world’s best. And after all that, the annual Ö3-Disco offers the perfect opportunity to relax and wind down after the weekend’s events over a drink and great music. The Expo Area also offers a behind-the-scenes look at professional mountain-biking sports: visitors can observe the pros as they make their preparations, look over the shoulder of the mechanics while they fine-tune the bikes, or get a detailed look at the racing course. Further information can be found at: www.mtb-weltcup.at 31.08.-02.09.2018 BIKE FESTIVAL SAALFELDEN LEOGANG The Bike Festival, known through venues like Riva and Willingen, will take place in the top MTB region of Austria in 2018. From 31st August to 2nd September 2018, you will find bike competitions for young and old, mountain bikers and e-mountain bikers, cool test parcours and parties - fun guaranteed! The highlight of the bike festival is the accompanying bike fair, where in 2018 the top models of 2019 are presented. JANUARY 26, 2018 WHITE STYLE Freestyle mountain bikers and meter-high walls of snow and ice: the perfect match! Leogang’s annual White Style Contest makes the point: For the thirteenth time, the only bike event in the snow made its appearance onstage--or rather, on the slopes—on January 26, 2018, and brought the world’s mountain-biking elite to this idyllic mountain village in the province of Salzburg. Further information can be found at: http://bike.saalfelden-leogang.com/Inquiries:
ABOUT SAALFELDEN LEOGANG Saalfelden Leogang in the Salzburg Pinzgau region is the most diverse holiday area in the Alps. From its craggy limestone mountain peaks to its grassy alpine meadows, from the rustic landscapes of the countryside to the bustle of its urban areas, from traditional ways of life to modern innovation: the unique fusion of the holiday town of Saalfelden and the holiday village of Leogang offers a wide range of experiences for the whole family. Every year, the region has more than 940,000 overnight stays. Especially popular is Saalfelden Leogang’s wide range of winter sports, encompassing downhill and cross-country skiing, as well as ski jumping and winter hiking. In the summer, the hiking trails, climbing walls and mountain bike trails are especially in demand. www.saalfelden-leogang.com
Rückfragehinweis: Saalfelden Leogang Touristik GmbH Selina Hörl +43 (0) 6582 70 660-22 Mittergasse 21 a 5760 Saalfelden presse@saalfelden-leogang.at www.saalfelden-leogang.com
92
WAGYU THE MOST DESIRED BEEF IN THE WORLD Die teuerste und edelste Rinderrasse der Welt stammt ursprünglich aus Japan und werden als Wagyu Rinder bezeichnet. Der Name “Wagyu“ hat keine besondere Bedeutung: “Wa” heißt übersetzt “Japan“ und “Gyu“ bedeutet soviel wie “Rind“. Wagyu beef is one of the most highly priced and tender tasting beef in the world. The name ‘Wagyu’ refers to all Japanese beef cattle, where ‘Wa’ means Japanese and ‘gyu’ means cow.
93 Q U A L I TÄT S M E R K M A L - E S M U S S N I C H T IMMER MAGER SEIN! Ein Qualitätsmerkmal vom Wagyurind ist die Marmorierung, diese intramuskuläre Fetteinlagerung geben dem Fleisch Zartheit sowie einen intensiven Geschmack und sorgen dafür, dass das Fleisch beim Braten schön saftig bleibt. Fett ist Träger vieler Aromastoffe und bleibt daher viel zu oft auf der Strecke. Dies und die besondere Fettmaserung liegen in den Genen der Wagyu Rinder – aber auch eine längere Haltungsdauer von mindestens 3 Jahren und eine spezielle Fütterung sind Vorrausetzung für diese hervorragende Fleischqualität. V O R Z Ü G E D E S WA G Y U - F L E I S C H • extrem feine und ausgeprägte Marmorierung • unglaublich zart • intensiver Eigengeschmack, leicht nussig • bis zu 50% höherer Anteil an ungesättigten Fettsäuren als andere Rinderrassen • ausgezeichnete Fettqualität durch sehr niedrigen Schmelzpunkt • reich an Omega 3 und 6 Fettsäuren • Cholesterinarm und daher sehr gesund Das Wagyurind wird in unserem neuen 24 kitchen & bar Restaurant in Kaprun sowie in unserem Rosso Restaurant & Bar in Saalbach erhältlich sein und von verschiedenen Produzenten der Region bezogen werden.
Q U A L I T Y F E AT U R E - I T D O E S N ’ T A L W AY S H A V E T O B E L E A N ! Wagyu beef is known for its intense marbling of fat dissolves into the meat as it cooks, giving it amazing flavour and a melt in-the-mouth texture. The richness of Wagyu beef means a little goes a long way. Wagyu are bred for upward to 36 months and have a high yield of prime cuts. They are raised in a sustainable manner to bring out the best of their genetic qualities. T H E A D V A N TA G E S O F W A G Y U M E AT • extremly fine marbling • unbelievably tender • intense melt in-the-mouth flavour • monounsaturated to saturated fat ratio is higher than in other beef • outstanding quality by increasing marbling, producing finer meat texture and decreasing subcutaneous fat • rich in Omega 3 and 6 • low in cholesterol therefore very healthy Wagyu beef will be served in our new restaurant 24 kitchen & bar Restaurant in Kaprun and in Rosso Restaurant & Bar in Saalbach and sourced from various producers in the region. Quelle / source: www.ultimate-wagyu-beef.com
94
A UNIQUE SKI-IN/SKI-OUT L O C AT I O N
Nach der erfolgreichen Verwirklichung von 24 by Avenida und den Avenida Panorama Suites Kaprun präsentieren wir Ihnen stolz das 10te Avenida Projekt Stockinggut by AvenidA. After the successful realisation of 24 by Avenida and the Avenida Panorama Suites in Kaprun, we are proud to present you the 10th Avenida Project Stockinggut by AvenidA.
95
FOR SALE WWW.AVENIDA-OOSTENRIJK.COM
Luxuriöse Alpine Design Hotelappartments in einzigartiger Ski-in/Skiout Lage mit Blick auf die Skipiste und die beeindruckenden Leoganger Steinberge. Das ist bereits das 10te Projekt unter dem erfolgreichen und hochwertigen “Avenida” Qualitätslabel im Salzburger Land in Österreich, ein Schwesterprojekt der Avenida Mountain Lodges in Saalbach und der Avenida Panorama Suites in Kaprun.
Luxurious Alpine design hotel apartments in a unique ski-in / ski-out location with a view of the ski slope and the impressive Leoganger Steinberge. This is already the 10th project under the successful and high-quality “Avenida” quality label in the SalzburgerLand in Austria, a sister project of the Avenida Mountain Lodges in Saalbach and the Avenida Panorama Suites in Kaprun.
Entspannen Sie im inhouse Wellnessbereich mit Sauna, Sanarium und Fitnessraum oder genießen Sie kulinarischen Hochgenuss im Stockinggut Restaurant. Die Eröffnung ist für Ende 2018 geplant.
Relax in the in-house wellness area with sauna, sanarium and fitness room or enjoy culinary delights in the Stockinggut restaurant. The opening is scheduled for the end of 2018.
OUR LABELS & BRANDS
ROSSO RESTAURANT & BAR Nachhaltig Lecker Genießen Sie internationale Speisen kombiniert mit lokalen, hochwertigen Produkten, gepaart mit ausgezeichnetem Service in schönem Ambiente. Markus Lorbeck und sein Team freuen sich, Sie mit internationalen Spezialitäten und exquisiten Weinen zu verwöhnen.
Sustainably Delicious Enjoy international cuisine combined with local products and outstanding service in a beautiful atmosphere. Markus Lorbeck and his team look forward enchanting you with international delicacies and exquisite wines.
Rosso Restaurant & Bar Saalbach Neuhäuslweg 60 A-5753 Saalbach www.rossorestaurant.at Tel: 0043 6541 20 777
98
ORTSPLAN RESORT MAP SAALBACH, HINTERGLEMM & LEOGANG 207
1116
weg lberg Spie
Asteralm
Koh lma isg ipfe lba hn
Be rnk og el I
562
110 0
gst
run
fah nel
un
Turm lift
Ko hlm ais
693 681626 404 633 412 504
mais liftweg354 h Ko 290346382 S kilifts traße 282
394
770
Ron a
47
we
g
g
386
Sportplatz
309
574
Glemmtal
Dillinger Eck 1875
772 Ga rt 727 enweg
er Landes
straße
184
7
48
413
301 523
enw eg
473/44
For s tw ies
453-455
Minigolf
1600
Flor 649 ianiw eg 740
Gru ndn erw eg
ße
381
550
0 190
Sky Rest
46
525
379 312 244 268 278 293 262
tra
215
367 726 355 303 338 505 372 519 Unt 406 ere r 458 Ron656 731 617 achwe
603
uls
277
ch
213
his
212
Ober wirt sw eg
506 424 604
691
510 395
Oberwir ts weg
Ronach
756
ch
Babylift Kreuzkapelle
733
er Ronachweg
632
33
25
Schattb erg X-p res s I
469 538 400
Sc
ch attb erg
281 230
18 00
0 170
250 m
34
31
8
2
315 302 222365
Dorfplatz
orf erd Unt
292
Heimathaus und 337 Schattberghütte Skimuseum 563weg
S
II -pres s berg X Schatt
341
g we
542
Schulstraße
179
en lleh Wa
370
W il den ba ch
Eber ha rtw eg
00 15
en 417
560
el
b ra 402
245
nn
ng
c ba ren Bä
183
General-W eitlaner-Weg
286
eg hw
449
700
200
u gst
ai
180 264 161 232 178 189 150
G
408
run
hr 253 522 269 21
258 443 226Gle284 197 mmtaler Landess traße 10
22
Freibad
218
38
27
314
211
45
fah
Ac
20
59
771
nba 6 ch
61
Koh lma isg ipfe lba hn
Aste r
Oberdorf
39 177 153
488 356 Ra 5 uc he
570
326
233
551 744
814 621
577
Rauchenbach 60
1300
Eberha rtwe g
6
l
Schm i e dgr aben
40
170 229 228
582
1583
se gas
1
645
120 0
625
335
55
190
Um
18
361
rf Oberdo
ach
b erg
221
401 174 377
we g
252 Glemm taler Landesstra 188 ße S aala c hpromenade
521
162
53
57 56
Ober
rgw eg
Schattb erg X-p res s I
7
1500
0 110
elb
461
59
51
Thurner
100 0
Spi
Be rnk og el I
544
530
Forstwiesenweg
z eu rkr rge Be
rdorf Obe
bach Bären
C
248
612
Hinterh agw eg
43
619
17
270
Ga werteng
Hinterhag
582
Eberharten
D 239 255418317 331 289
12
Flor ianiw eg
7
409
380
Mittereggalm
D
Ron ach we g
Sportplatz
369 254
C
0
Minigolf
Ronachweg
972
Saalbach
324 274 66
rwirts weg
ße
ttbe Scha 196
E
tra
8
Ob e
uls
g Sei gwe
10 323 371 325 272 263 223 12 romenade P 376 26 451 320 707 484 679 5
S chulstraße
ch
7
10
General-W ße eitlaner-Weg s tra Bärenbachwe des g Lan taler enw Glemm lleh eg Heimathaus und Wa Skimuseum
eg 564 231 chw Alta 524 613 318 501 450 334 741 11 407 444/42 445 m lem erg 526 483 Hint
9
Eibing
508 659 15
Ronach
Unt ere r
his
Altach
13
orf erd Unt
D
606
12
ObererRonachweg
Kohlm ai liftwe gs -
Skiliftstraße
Sc
8
h
49
Dorfplatz
Freibad
Lienbichl
Um
Ebe rha rtweg Oberdo rf
h
erAsatsse g
Loh ba c
Hi nte rha gw eg
Gru wendnre g -
bac erg
orf erd Ob
elb Spi
eg rtw rha Ebe
Eberharten
Ko hlm ais
H
Saalbach
Ederalm
Hinterhag
i nt erh ag w eg
1300
Turm lift
Bärmaißalm
9 1393 351
00 14
Maisalm
Floria niweg
1386
14 00
Westernstadl
46
433
99
Großvenediger 3666 m
2117 m
Hochhörndlerspitze
2062 m
2062 m
2115 m
2095 m
Wildseeloder
Hoher Mahdstein
Sonnspitze
Staffkogel
Tristkogel
2363 m
Henne
1981 m
2078 m
2020 m
Hohe Penhab hhör ndl 4e
r
Zwölferkogel 1984 m
F11
ttb
erg
39
zach
32a
38a
bahn
1060m Umfahrungstunnel
g
Limbergalm
Be
ss
37
lift
glift
km oo s Re c
37
Sonnalm
13
Bärnalm
el
nkog
Ber
F9
F36
Wet 48 terk re
16
47
F14
1740 m
F11
Bitte beachten Sie die letzten Rückfahrzeiten mit der TirolSBahn!** | Please note! Mind the final departure of the TirolS gondola!**
lS
r
Bernkogel
6er
ACHTUNG ATTENTION
Tiro
uz 6e
ttb
F3
F8a
Do
is
ch
g
Rammernalm
X-p
Ferchlstadl
rg
ss 1b
19
Biwak Enzianhütte
Spielberghaus
11
46
Be
hn
Maisalm
52
Hinterhagalm
SAALBACH 1003 m
Asteralm
Kohlmais 3er
8
Bauers Skialm
55
ol Tir
Fontanastadl
Hochtirol
FIEBERBRUNN
1794 m
n
isgipfelbah
Kohlma
7
53
Turmfalke
18
20
in
Kohlmaiskopf
53 52
Bäckstätt Stall
Umfahrungstunnel
Jo
F5
S4 Alm
Burgeralm
lba
ge
ko
rn
1
nn
ha
St.
F8
Eiserne Hand
re
Timoks Coaster
F2
Luis Alm
34a
Streuböden
F31
F1c
be
Pulvermacherscherm
46
er
att
F3
Westernstadl
ha
Zillst
Easy Park
ahrt
Sü d
46
39
1
Sc
36
er
36a
Reiteralm Learn-to-Ride Park
39a
40
ereg
1a
2b
Mitt
38
F7
F9
35
r4
ne
nli
Su
15
F13
1819 m
34
33
48a
Goaßstall
ied
48
hn
33a
HINTERGLEMM
rgfr
re
Re
47
lba
ge
rko
ite
Tubin
F7
Reiterkogel
l
F13
Fam iliena bf
hwar
H
er
r8
ue
na
e as
ge
Wildalpgatterl F4
Stre uböd en
ersc
12er Express
Wieseralm
ko
F1
Unt
Pfefferalm
1791 m
28
r
32
Loipe
Xandlstadl
ahn
36
X-p
d 6e
ilz
gle itn
Sc
27a
hf
F6a
bin
ipfelb
Lärchfilzhochalm
O
Wes tg
NIGHTPARK
ha
Simalalm
n
rc
F1
F6
F1 2
50
2
3
ah
Lä
F6
F30
Hasenauer Köpfl
4 Ros 9 swal
F2
F1
F32
Teehütte
Gatterl
1b
Eislauf
31
1a
1
lb
er t6 Os
r 4e 3
ge
Gerstreitalm
6a
F10a
F12a
ko
11a
Bergstadl
F12
14 eiterR
rg
be
er
12a 6
1921 m
27
F7
r 6e
Ze hn er
n
Hochalmspitze
Freeride Park
Lä rc hfi lze n4 er
ölf
lbah
38
Lim
F8
ek Se
35
34
ipfe
25
F10
F14
Schattberg Sprinter
Wes tg
24
Funcross
Roßwaldhütte
Zw
1645 m
F12 F35
26
25
28
Lärchfilzkogel
Hochhörndler Hütte
F34
1942 m
23
r
m 6e
al Hoch
ord
12
Hintermaisalm
bahn
31
11a
Reichkendlkopf
23
lmhütte
halm
Hoc
42
r
6e
ck
iele
Sp
43
Sonnhof
n 22a
3a 2a
ah
30
5
db
13a
51
22
Hocha
sN kmoo
Sky Rest
20
Walleggalm
45
or
Rec
7a
4 4a
-N
Winkler Alm
2096 m
7
7
er
Bigfoot-Salettl
Schattberg West
2020 m
ölf
F5
Ellmaualm
Loipe
Zw
n ah elb
11
Lengau
14
33
ck
ke
stre
ec
og erk ölf e
-Str
15
Breitfußalm
F11
19
Zw
WM
tcup Wel
13
18
Schattberg Ost
1998 m
32
16
Westgipfelhütte
Spieleckkogel
Lindlingalm 11
17
Hoc
F33
17
F10
arl ift
12er-Treff
16
F4
2112 m
60
Panoramaalm
Panorama 6er
9 60
54
Ederalm
Kohlmais Stub‘n
66
HOCHFILZEN
56
51
Thurneralm
10
2b
Pründlkopf
59
Magic 6er
Berger Hochalm 57 66
56 58
Jausernalm
1879 m
58
Kleiner Asitz
Hochwart Tenne
28
87
Wildenkarkogel
65
54
1910 m
21
61a
Schönl
26 Rachkuchl
eitenba
hn
25
61a
1914 m
62
Seidl-Alm
62
61
83
56
81
64
82
Sp
ort
63
62
62a
TIPP | TIP:
Großer Asitz
itenbahn Schönle iten 6er Schönle
22
Hochwartalm
ba
63
64
63
23
Holen Sie sich den handlichen Pistenplan (Ski Map) mit Empfehlungen für Skicircus-Runden an den Kassen!
Polten
hn
81
8er
As
itz
ko
ge
81
81
l6
er
81
Asitzmuldenbahn 6er
Vorderglemm
55
Wildenkarhütte
86 Hendlfischerei 92 Asit
ahn 8er
NITRO Snowpark & Freeride Park
92
89
in
be
rg
hn
hn
Leo‘s Kinderland
92
Outback 89
ift 59
B3
rfeldl
Riede 63
Stei
nber
gbah
n
93 68
Hecherhütte
62
27
KrallerAlm 68
VIEHHOFEN LEOGANG
Parkplatz Pferdeschlittenfahrt Parking Lot Horse Sleigh Ride Parkhaus Snow Trail Parking Garage Snow Trail Laut ortspolizeilicher Verordnung gesperrt Area closed by Local Police Permanent gesperrt! Schutz für Natur und Tierwelt! Permanently closed! Wildlife and Animal Protection!
61
alf
© sitour A 10/15
eld
Schanteihütte
sh
l am
ofen
See
en 1
Zel
Mai
90a
89a
Sa
Winterwanderweg Winter Hiking Trail Loipe Nordic Trail Snow Trail Snow Trail Flutlicht Floodlights
Rodelweg Sled Run Timoks Coaster Timoks Coaster Ski Movie Ski Movie Funpark / Snowpark Fun Park / Snow Park Rennstrecke Race Course Speedstrecke Speed Run
ba
ba
Montelino Trail
SnapShot Station SnapShot Point Restaurant Restaurant Skidepot Ski Storage Tennishalle Tennis Courts Information Info Point Flutlicht Floodlights
As
itz
Ste
85
4er
Nachtrodelbahn
Forsthofalm
52
1570 m
Get the convenient pocket folder (Ski Map) with Skicircus information and recommended routes at all ticket offices.
Seilbahn/ Lift Lift Piste leicht (blau markiert) Easy Slope (marked blue) Piste mittel (rot markiert) Intermediate Slope (marked red) Piste schwer (schwarz markiert) Difficult Slope (marked black) Skiroute Ski Route Rodelweg Sled Run
90
Steinadler
64
Nitro Trail
84
Almbahn
Kniestichkogel
zgipfelb
87
Tagesrodelbahn
90
58
88
Leo Trail
XL
xX
Fo
ng
Flyi
Asitzbahn
60
AsitzBräu
1870 m
66
Stöcklalm
53
Alte Schmiede
57
SEILBAHNEN UND LIFTE | LIFTS Nummer Number
LEOGANG 81
Sonnkogelabfahrt
3
82
Talstation Sportbahn Asitzkogel
83
Talstation Sportbahn Asitzkogel
84
Einzelfahrt Single Ticket
SAALBACH
Fahrstrecke Length
Vertical Rise
Punkte Points
1.020 m
*161
1a.
Schattberg X-press I + II Schattberg X-press II
1.546 m
527 m
86
2.
Schattberg Sprinter
699 m
260 m
45
3.
* € 23,00
Höhenunterschied
1b.
4
Limberg 4er
Talstation Asitzmuldenbahn
7a.
85
Talstation Asitzmuldenbahn
7b.
Kohlmaisgipfelbahn II
86
Talstation 8er Sessel Asitzgipfelbahn
8.
Kohlmais 3er
899 m
Kohlmaisgipfelbahn I + II
313 m
47
765 m
*132
1.180,5 m
391 m
64
€ 11,50
1.221 m
387 m
59
€ 13,00
* € 23,00
2.361 m
Schönleitenbahn I + II Schönleitenbahn II Polten 8er
38 m
12
Asitzgipfelbahn 8er
1.117 m
228 m
189 m
30 m
11
55.
Asitzmuldenbahn 6er
573 m
199 m
31
119 m
27 m
8
56.
Sportbahn Asitzkogel 6er
Naturdenkmal Birnbachloch 848 m 238 m
43
Reiter-Ost 6er
909 m
12er Express
Tarlackabfahrt
14.
30. 31.
Zwölferkogelbahn I + II
18.
Turm 6er
405 m
77 m
18
19.
Wallehenlift (fallweise in Betrieb)
410 m
20.
Babylift Kreuzkapelle
112 m
42.
Hochalmbahn
43.
Hochalm 6er
Points
45.
Spieleck 6er
236 m
27 m
9
47.
Reiterkogelbahn
2.662 m
919 m
*150
48.
1.077 m
454 m
69
48a.
1.914 m
883 m
129
49.
Babylift Vorderglemm
Nummer Number
Mittelstation Steinbergbahn
48
243 m
77
Talstation Steinbergbahn
91
Wieshoflift
52
92
*170
449 m
Oberschwarzachlifte
102
93
922 m
1.914 m
Funparklift
178 m
18
7
61 m Einzelfahrt Single Ticket
HINTERGLEMM
7m Höhenunterschied Punkte
Fahrstrecke Length
* € 23,00
Vertical Rise
€ 11,50
1.160 m
€ 13,00
Hasenauer 8er Filzenlift
32.
Zwölferkogelbahn II
33.
Zwölfer-Nordbahn
110 m
34.
Zehner 6er
1.441 m
429 m
75
50.
Westgipfelbahn I + II
22 m
35.
Seekarlift
1.084 m
303 m
35
51.
Westgipfelbahn II
€ 23,00
269 m
59
1.750 m
571 m
92
1.715 m
584 m
92
1.249 m
428 m
71
913 m
302 m
47
276 m
34 m
12
Rosswald 6er * € 23,00
755 m
204 m
39
2.731 m
1.006 m
*154
1.456 m
600 m
86
54.
Vertical Rise
3.357 m
* € 20,00
Asitzbahn II
39.
563 m
77
Asitzbahn I + II
40.
399 m
109 m
52. 53.
38a.
466 m
480 m
6
18
24 m
1.397 m
324 m
60
134 m
28 m
1.379 m
1.418 m
18
314 m
Vertical Rise
Punkte Points
Fahrstrecke Length
461 m
1.366 m
Wetterkreuz 6er
141 m
1.051 m
Höhenunterschied
Einzelfahrt Single Ticket
140 m
2.016 m
Sunliner 4er
73
434 m € 11,50
528 m
Unterschwarzachbahn
LEOGANG
232 m
Bernkogelbahn I
15.
Mitteregglift
38.
Nummer Number
1.286 m
Bernkogel 6er
16.
Bergfriedlift
37.
40
Points
Babylift Viehhofen
11.
Hüttabfahrt
36.
64
232 m
Fahrstrecke Length
Schönleiten 6er
13.
Skiroute
*150
419 m
759 m
Höhenunterschied Punkte
Einzelfahrt Single Ticket
Babylift Schönleiten-Mittelstation
Talstation 8er Sessel Asitzgipfelbahn
Riedl-Alm 195 m 41
968 m
HINTERGLEMM
1.150 m
2.767 m
5
Vertical Rise
Nummer Number
27. 28.
64
* € 23,00
Points
25.
Riederfeldabfahrt
Magic 6er
Höhenunterschied Punkte
Fahrstrecke Length
26.
Asitz, Mittelstation
90 90 90 90a
Panorama 6er
21. 22. 23.
87
10.
Einzelfahrt Single Ticket
SAALBACH
89 89a
9.
2.779 m
Nummer Number
88
58.
Almbahn 4er
1.017 m
59.
Riederfeldlift
520 m
75 m
13
60.
Übungslift Asitz
253 m
45 m
10
61.
Schanteilift
416 m
73 m
13
62.
Übungslift Kraller
312 m
36 m
10
63.
Steinbergbahn I + II
3.897 m
942 m
*187
64.
Steinbergbahn II
1.675 m
375 m
77
* € 20,00
280 m
45
Nummer Number
FIEBERBRUNN
Einzelfahrt Single Ticket
Vertical Rise
Points
F1.
Streuböden
€ 13,50
1.360 m
375 m
69
F2.
Lärchfilzkogel
€ 5,50
1.524 m
430 m
80
F3.
Doischberg
€ 13,50
1.488 m
349 m
69
F4.
Lärchfilzen 4er
F5.
Reckmoos Nord I
F6.
Reckmoos Nord II
8
F5. + F6. Reckmoos Nord I + II
1.402 m
365 m
1.339 m
500 m
378 m
1.717 m Parkplatz Ullachtal 1.620 m
62 80
53 m
14
447 m
*94
F7.
Reckmoos Süd
F8.
Hochhörndl 4er
1.095 m
341 m
54
F9.
TirolS I**
2.022 m
726 m
116
F10.
TirolS II**
713 m
202 m
37
2.735 m
524 m
*153
442 m
68 m
F9. + F10. TirolS I + II** F11.
Maiskopflift
* Preis/ Punkte für Teilstrecke I + II | Rate/ Points for Section I + II
Höhenunterschied Punkte
Fahrstrecke Length
590 m
319 m
68 m
** Um die Pistensperre um 17:00 Uhr einhalten zu können, muss die letzte Fahrt mit der Verbindungsbahn TirolS II von Saalbach nach Fieberbrunn um 15:30 Uhr und die letzte Fahrt mit der TirolS I von Fieberbrunn nach Saalbach um 16:00 Uhr erfolgen. Nur so kann garantiert werden, dass alle Wintergäste die noch benötigten Seilbahnen und Lifte rechtzeitig erreichen und vor der Pistensperre bzw. vor Einbruch der Dunkelheit ins Tal gelangen. Vielen Dank für Ihr Verständnis!
9
10
** To ensure the closing of the lifts and slopes at 5.00 pm the final gondola TirolS II connecting Saalbach and Fieberbrunn will depart at 3.30 pm, the final gondola TirolS I from Fieberbrunn to Saalbach at 4.00 pm. This is the only way to guarantee all winter guests will reach their respective lifts and gondolas and make it to the valley before dawn or before the slopes are closed. Thank you for your understanding!
94
10
F12.
Obingleitnlift
F13.
Zillstattlift
793 m
119 m
18
F14.
Gatterllift
835 m
222 m
24
9
72 km. 32 lifts. 12,500 vertical meters. saalbach.com
Bad Leogang
9
128
17
h
11 rbac
AvenidA Mountain Lodges Neuhäuslweg 60, Saalbach 65
Bolodges Skiliftstraße 365,105 Saalbach
2
Reite
1
60
3
Stockinggut By AvenidA Rain 5, Leogang18 46
28 167 30 44
3
mühle
10
70 74
Hof
41
Forsthofalm
44 2
32 1
35 9
38 5
03
Rivus 3 34 App. Hotel Bacher Outback
39 B 3
Talstation Asitz 840 m
130
127 125
Heizwerk
SPAR
39
100Riederalm 110 14 90 36 60 12 46 11
Schischulen
RAIN
119
119a
6 77
63
2 61 29
129 52 50
91
84
35 28 21 13 94 16 38 39 60 9 124 5
18
19 6 76
Freizeitanlage Sonnrain
2 66
Tourismusinfo
Mineralien
0 61 Bründl 55 56 58 59 6 5 51 8 42 Dorfladen Trafik
9 8
98 103 122
101 58 3
20 15 3 2 125 79 132
15
PIRZBICHL 20 13 12
11
16 28 14 Anderlhof
29
26
25
10
7 80 89
117 90 116 91 115 114 92105129 113 109 11 0 111 112 107
63 52 56 58 h bac
Steinbergbahn
12
warz
Sch
6
19
5
2
128 MPREIS
123
9 23 42 43 126 4 10 86
Tankstelle
Hinterauhof
0 Pfiff 1 54 5 4 7 53 Metz- 41 47 6 Jedermann 55 48 gerei 8 49 96 7 3 3 62
62
Leogang
27 9 Kühbühelalm
4 3
88
chweg
24
154
6
4
104
25
31 20
87
Maisba
32
110 107
124
120
Hotel Der Löwe
Hauptschule
119 Kirchenwirt
17
4
69
3
18 22 121 127
108 104 73
2
102 Schischule
Gemeind amt 4
5
1
Pfarr
37
93 2 24
81
51 123 64 124 5 67 6 62 6 11 5 2 11 8 111 83 56 5 57 39 42 5 75 53 68 1 21 103 73 8 7 86 98 7 27 1 104 108 128 74 95 93 94 97 92 78 85 113 59
81
96 105
1
4 112 11
89
76
37 11
Schischule Krallerhof
107 79 122
Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn
99
3 5
4
Kralleralm
70
lift
Almlift
48
66
feld
der
13 25
80
69
88
Rie
Bikepark Leogang
33
15
106
Tell erli ft
40
Forsthofgut
26 49 34 28 31 7 102 8 40 Steinalmdorf 20 Embachhof PURADIES
ift -
Hotel Rupertus
37
146 Salzburger
Finsterbach
TEN
2
140
24 44 47 23 43
START Leos_Gang_Art
3 48 49 42
Leonhard
hull
26
211 2 138 Brandstatthof 1 15613 71 6103210 174 102 170
100
80 157 87 134
135
54
Hotel Mama Thresl 19 2 0 53 88 54 252
178 108 125
3 15 1a1 51 15 Bren 0 18 twirt 0 4 180 36 133 5 139 148Bach- 96
7
79
isc
31
48
SONNRAIN
Sch
25
165
23 131 Lodge Alpin Rain 126, Leogang
177 109 122
65
2 13
23
4
176 193
158 159127 166 149 163 106 118 132 123
116 117 115
64
29 21
Sonnleiten
21
101 153 164
130
47 78 32 213 189 188 155 Millinghof 212 152 64 82 184 5 187 8 7 6 5 15 217 121 137 39 142 13 12 11 10 9 3 8 66 18 2 1 95 186 89 Kristallkeller 18 20 21 8 26 111 113 40 99 94 215 16 17 18 19 92 9 15 6 8 97 202 204 206 208 231 23 239 38 37 90 91 27 25 24 23 22 Minigolf 1 16 9 201 203 205 20 141 63 229 242 244 4 Dorfalm 7 50 12 2 49 55 43 44 228 227 225 62 56 51 67 76 209 32 40 39 28 29 32a 30 31 45 77 81 13 37 36 35 34 226 224220 46 172 7 47 48 173 5 59 168 49 50 51 52 54 171 58 Go-Kart Bahn 109 27 45 27 17 30
6
73
22
19 175 1 90 75 84 169 86 52 83 68 69 85 45 61 Bahnhof Leogang 36 72
126 14 5 14 248 144 18 3 1 160
Bergdorf Priesteregg Huwis Alm
SONNBERG
10
S mit chante Flutl ichta ilift nlag e
Reiter Alm 1.116 m
1 29 36 41
30
Gaisstein
21 20 3 19
MADREIT 5
27
4
100
BREAKFAST SERVICE Der beste Start für einen perfekten Urlaub! Bitte bestellen Sie ihr Frühstück an der Reception.* The best start to a perfect holiday! Order your breakfast at the reception desk.*
* Frühstück ist erhältlich bei den Avenida Mountain Lodges Kaprun | Saalbach, Residence Bellevue, den AvenidA Panorama Suites sowie 24 by AvenidA * Breakfast is available at Avenida Mountain Lodges Kaprun | Saalbach, Residence Bellevue, den AvenidA Panorama Suites sowie 24 by AvenidA
102
103
R E S TA U R A N T
ROSSO R E S TA U R A N T & B A R S A A L B AC H
NACHHALTIG LECKER… Rosso heißt, hochwertige Speisen in einem tollen Ambiente genießen. Wir vertrauen seit Jahren auf unsere regionalen Partner, um unseren hohen Qualitätsstandard zu gewährleisten. Obendrauf gibt es die besten Weine aus den schönsten Weinbauregionen Österreichs. Spezielle Events wie unsere erforgleiche Pinzgauer SUSHI NIGHT by Markus Lorbeck, Wine & Dine oder Alles TARTUFO by Markus Lorbeck runden unser abwechslungsreiches Angebot ab.
SUSTAINABLY DELICIOUS... ‘Rosso’ means to enjoy high quality food in a beautiful ambiance. For many years we have and we continue to trust our regional partners to assist us in delivering a high quality service. In light of this, we also have the best wines from the wine-growing regions in Austria. We also offer a range of special events including our successful ‘Pinzgauer SUSHI NIGHT’ or A ‘ lles TARTUFO’ by Markus Lorbeck and Wine & Dine.
Neuhäuslweg 60, 5753 Saalbach, Tel: +43 (0) 6541 20 777 www.rossorestaurant.at
104
LIVING LIFE AT T H E LODGE
Viele Menschen wünschen sich, einen Ort im Ausland zu haben, um sich vom Alltagsstress zu erholen. Also was machst du, wenn du Skifahren liebst aber nicht jedes Mal einen Berg besteigen möchtest? Warum nicht ein eigenes Apartment neben der Piste besitzen! Das dachten sich auch die Apartmentbesitzer der Avenida Mountain Lodges Saalbach. Sie leben den Traum, umgeben von Schnee und einer Vielzahl von Aktivitäten. Wie zum Beispiel Richard, er ist einer der stolzen Besitzer einer Wohnung in den Avenida Mountain Lodges Saalbach: Many people like to imagine having a place abroad to retreat from the stress of their daily lives. So what do you do if you love skiing, but can’t be bothered to climb a mountain every time you want to ski? Why, just own a place next to the slopes! That’s what the owners of the Avenida Mountain Lodges Saalbach apartments thought. They are living the dream by being surrounded by snow and a great variety of activities. Take Richard for example. He is one of the proud owners of an apartment in the Avenida Mountain Lodges Saalbach:
105
WAS HAVING A HOUSE IN AUSTRIA ON YOUR BUCKET LIST? Something like that! We had always dreamed of owning a place somewhere in the Alps because we loved Austria for its skiing, scenery, friendly people, and of course, après-ski! WAR EIN HAUS IN ÖSTERREICH AUF IHRER WUNSCHLISTE? “So ähnlich! Wir haben immer davon geträumt, einen Platz in den Alpen zu haben, da wir Österreich aufgrund seines Skisports, seiner Landschaft, seiner freundlichen Menschen und natürlich das Après-Ski lieben.” WIE OFT SEID IHR IN SAALBACH? “Wir versuchen zweimal im Jahr Saalbach zu besuchen. Im Winter zum Skifahren und im Sommer zum Wandern. Hier gibt es das ganze Jahr über jede Menge Unternehmungsmöglichkeiten - ob bei Regen, Schnee oder Sonnenschein!” WARUM HABEN SIE SICH FÜR DIE AVENIDA MOUNTAIN LODGES IN SAALBACH ENTSCHIEDEN? (EXTERIEUR, STYLE, SERVICE USW.?) “Wir haben uns verschiedene Wohnungen angeschaut. Die Avenida Mountain Lodges haben uns durch Qualität, Design von Interieur und Exterieur sowie das Management überzeugt. Es war eine sehr einfache Entscheidung für uns. Ralph und sein Team bieten einen außergewöhnlichen Service an!” ERINNERT SIE DAS INTERIEUR UND EXTERIEUR DER WOHNUNG AN ANDERE ORTE? “Uns gefällt das Design der Apartments sehr gut. Es verbindet ein klassisches Alpengefühl mit modernem Luxus.” ALS ENGLÄNDER IST BOBBY’S PUB SICHER DEINE LIEBLINGSBAR IN SAALBACH? ODER KÖNNEN SIE EINE ANDERE BAR ODER RESTAURANT AN UNSERE LESER EMPFEHLEN? “Bobby’s ist immer lustig und ein großartiger Ort für jede Sportveranstaltung, mit dem zusätzlichen Vorteil, ein Spielzimmer für die Kinder zu haben. Aber unsere Lieblingsbar ist das Castello - meistens haben wir hier eine super lustige Nacht mit großartiger Musik. Bezüglich Restaurants, gibt es viele die wir mögen, einschließlich das Rosso Restaurant & Bar in den Avenida Mountain Lodges aber unser Favorit ist das Del Rossi.” HABEN SIE AUCH EINEN LIEBLINGSPLATZ AUF DER PISTE? “Unsere liebste Après-Ski-Bar auf der Piste ist die Hinterhag Alm aber Sie müssen früh dran sein, um einen Tisch zu ergattern.” WELCHES ÖSTERREICHISCHE GERICHT MAGST DU AM LIEBSTEN? “Mein liebstes österreichisches Gericht ist Gulaschsuppe am Mittag oder Wiener Schnitzel.” KÖNNEN SIE UNS SAGEN, WAS DIE LEUTE AUF DEN PISTEN VON SAALBACH ERWARTEN DÜRFEN? “Großartiges Skifahren für alle Niveaus, eine herrliche Landschaft, sehr gute Beschneiungsanlagen (wenn nötig) und ausgezeichnete Bergrestaurants.” AUF WAS FREUST DU DICH IN DEINEM APARTMENT AM MEISTEN, NACH EINEM SCHÖNEN SKITAG? “Auf das super bequeme Bett!”
HOW OFTEN ARE YOU IN SAALBACH? We try to visit twice a year if we can, in the winter for skiing and summer for hiking. There’s plenty of fun things to do all year round - rain, snow or shine! WHY DID YOU CHOOSE FOR AVENIDA MOUNTAIN LODGE IN SAALBACH? (EXTERIOR OF THE BUILDING, STYLE, SERVICE, ETC?) We looked at various apartments. What sold us on Avenida Mountain Lodge was the build quality, interior and exterior design and management, it was a very easy choice to make. Ralph and his team provide an exceptional service. DOES THE INTERIOR AND THE EXTERIOR STYLE OF THE APARTMENT REMIND YOU OF OTHER PLACES? We like the design of the apartments, which combines a classic alpine feel with modern luxuries. It works really well. LET ME GUESS, AS AN ENGLISHMAN BOBBY’S PUB IN SAALBACH IS YOUR FAVOURITE BAR IN SAALBACH? OR DO YOU HAVE ANOTHER BAR OR RESTAURANT IN SAALBACH WHICH YOU WOULD RECOMMEND TO OUR READERS? Bobby’s is always fun and a great venue for any sporting event, with the added bonus of having a games room for the kids. However, our favourite bar has got to be Castello’s - it very rarely fails to provide a super fun night with great music. As for restaurants, there are many we like, including Rosso Restaurant & Bar at the Avenida Mountain Lodges, but our favourite is Del Rossi. DO YOU ALSO HAVE A FAVOURITE PLACE ON THE SLOPES? Our favourite bar on the slopes to enjoy après-ski is the Hinterhag Alm, but make sure you get there early if you want a table - it gets packed. WHICH AUSTRIAN DISH YOU LIKE THE MOST? Favourite Austrian dish is either goulash soup at lunch or Wiener Schnitzel. CAN YOU TELL US WHAT PEOPLE CAN EXPECT ON THE SAALBACH SLOPES? Amazing skiing for all levels, incredible scenery, great snow making facilities (if they’re needed) and excellent mountain restaurants. AFTER A GOOD DAY OF SKIING, WHAT DO YOU LIKE THE MOST OF YOUR APARTMENT? The super comfortable bed!
A gmiatliche Zeit im Wirtshaus Heimat! Traditionelle und frisch zubereitete Köstlichkeiten aus regionalen und hausgemachten Produkten sorgen für genüssliche Stunden. Egal ob traditionelles „Hut Essen“ in geselliger Runde, oder herzhafte Ripperl aus unserem à la Carte Angebot - wir freuen uns auf euch! Tasty hours in the restaurant „Heimat“ Traditional and freshly prepared delicacies made from regional and homemade products promise a pleasurable time in the restaurant „Heimat“. Whether you want to enjoy a traditional specialty or hearty spare-ribs - we are looking forward to welcoming you!
Wirtshaus „Heimat“ Vorderglemm 778 A - 5753 Saalbach Tel.: +43 (0) 664/6570854 info@liebe-heimat.at www.liebe-heimat.at
Wir freuen uns auf euer Kommen und ein nettes Beisammensein! Eure Wirtsleute Marianne & Daniel mit Angelina Durchgehend warme Küche von 11:00 h - 21:30 h, Dienstag Ruhetag Hot meals served all day from 11:00 am - 09:30 pm, Tuesday rest day
107
M I C H A E L A R I E D LS P E R G E R : Im Mai 2013 absolvierte sie das Gymnasium in Zell am See mit der Matura und entschied sich, ihre Karriere sofort zu starten. Seit November 2013 arbeitet Michaela für unser Unternehmen. Sie begann als Rezeptionistin und ihre täglichen Pflichten beinhalteten Check In, Check Out, Gästeservice und die Beantwortung von E-Mails. Seit Mai 2016 arbeitet Michaela in der Reservierung. Ihre Aufgaben umfassen die Beantwortung von Telefonanrufen, die Betreuung der Gäste bis zum Tag der Ankunft, die Erstellung von Angeboten für Individuals & Reisebüros sowie die Verwaltung von Zahlungen. Zusätzlich studiert Michaela begleitend Tourismus & Eventmanagement an der Wirtschaftsuniversität Wien (2016 bis 2018). Sie verbringt ihre Freizeit gerne mit ihrem Pferd Mona oder bei langen Spaziergängen mit ihrem Hund. She graduated in May 2013 from high school in Zell am See and decided to start her career right away in november 2013, when she joined our team. She started as a receptionist and her daily duties included check in, check out, guest services and answering emails. Since 2016, she works in the reservation department. Her tasks include managing phone calls, taking care of guest bookings, making offers for individuals & travel agencies and guest payments. Meanwhile she also studies Tourism & Event Management part-time at the University of Economics in Vienna. Michaela likes to spend her free time with her horse Mona or taking her dog for long walks in our beautiful nature.
A GLANCE BEHIND T H E R E S E RVAT I O N D E S K
A N D R E A M AT H É : Ihre Aufgaben umfassen die Verwaltung von Reservierungen, E-Mails und Telefonanrufen. Sie überwacht Zahlungen, kontaktiert verschiedene Reisebüros und Reiseveranstalter, unterstützt unser Team usw. Seit September 2015 arbeitet sie für Alpin Rentals. Während ihrer Zeit bei uns hatte Andrea bereits mehrere Positionen. Sie begann als Rezeptionistin, wurde dann Front Office Managerin und schließlich wechselte Sie in die Reservierung. Andrea absolvierte die Matura am Nagyboldogasszony Gymnasium in Kaposvár in Ungarn. Danach studierte sie zwei Jahre Tourismusmanagement an der Universität Kaposvár. Nach dem 3 jährigen Studium (Adult Education Management) erhielt sie ihren Bachelor-Abschluss. Zu ihren Hobbies gehören ihr Hund Muffin, reisen, Musik hören, Sport, tanzen, Barbecues, reisen, Festivals und mit Freunden und Familie Zeit verbringen. Her tasks include managing reservations, emails and phone calls. She also handles various payments, contacts various travel agencies and tour operators and supports our team. She started working for Alpin Rentals in September 2015. During her time here, she has had multiple positions. She started off as a receptionist, followed by Front Office Manager and lastly she became responsible for handling the reservations. She graduated from a gymnasium education at the Nagyboldogasszony High School in Kaposvár in Hungary. After that, she studied Tourism Management for two years at the University Kaposvár. She got her bachelor’s degree in Adult Education Management. Her hobbies include her dog ‘Muffin’, traveling, listening to music, sports, dancing, bbq’s, going on trips, going to festivals and being with friends and family.
Haben Sie sich schon einmal gefragt, wer sich um Ihre Reservierung bei Alpin Rentals kümmert? Ihre Arbeit ist für jeden Gast wichtig. Hier sind sie also und stellen sich kurz vor. Have you ever wondered who handles your reservations at the Alpin Rentals? Their activities are important for every guest. So here they are, introducing themselves to you. Let’s stop being strangers to one another.
Ein perfektes Essen beginnt mit einem Grand Cruâ&#x20AC;Ś und wird durch einen Grand Cru abgerundet.
www.nespresso.com/pro
109
E N J OY T H E B E A U T Y
110
R E S A L E S O W N YO U R OWN ALPIN RESIDENCE AVENIDA MOUNTAIN LODGES KAPRUN (VILLAGE CENTER OF KAPRUN) Apartment 006 – Erdgeschoss Apartment 006 - ground floor 4 Personen 4 people € 329.000,- netto € 329.000,00 net 45,79 m2 Wohnfläche + 21,46 m2 Terrasse 45,79 m² living area + 21,46 m² terrace 1 Schlafzimmer, 1 Carport Stellplatz 1 bedroom, 1 carport parking space Wellness mit Sauna Infrarotsitze und Ruheraum Wellness area with sauna, infrared seats and relaxation room
Apartment 206 - 2 Etage Apartment 206 - 2nd floor 8 Personen 8 people € 850.000,- netto € 850.000,00 net 112,87 m2 Wohnfläche + 24,17 m2 Balkon 112,87 m² living area + 24,17 m² balcony 4 Schlafzimmer, 4 Badezimmer, Balkon 4 bedrooms, 4 bath rooms, balcony 2 Parkplätze (1 x Tiefgarage + 1 Carport) 2 parking spaces (1 x underground parking space + 1 x carport) Wellness mit Sauna, Infrarotsitze und Ruheraum wellness area with sauna, infrared seats and relaxation room
111
AVENIDA MOUNTAIN RESORT KAPRUN (VILLAGE CENTER OF KAPRUN) Apartment B25 – 3 Etage Apartment B25 - 3rd floor 6 Personen 6 people € 579.000,- (ohne MwSt, nicht absetzbar) € 579.00,00 (without VAT, not deductible) 87 m2 Wohnfläche + 2 Balkone (10 + 7 m2) 87 m² living area + 2 balconies (10 + 7 m²) 2 Schlafzimmer, 2 Tiefgaragenstellplätze 2 bedrooms, 2 underground parking spaces Wellness mit 3 Saunen und Swimmingpool wellness area with 3 saunas and swimming pool Apartment D5 – Erdgeschoss Apartment D5 - ground floor 5 Personen 5 people € 450.000,- netto (ohne MwSt, nicht absetzbar) € 450.000,00 net (without VAT, not deductible) 76 m2 Wohnfläche + 12 m2 Terrasse 76 m² living area + 12 m² terrace 2 Schlafzimmer, 2 Bäder, Terrasse, 2 Tiefgaragenplätze 2 bedrooms, 2 bathrooms, terrace, 2 underground parking spaces Wellness mit 3 Saunen und Swimmingpool wellness area with 3 saunas and swimming pool
RESIDENCE BELLEVUE ZELL AM SEE Apartment 2.2 - 2 Etage Apartment 2.2 - 2nd floor 6 Personen - unbezahlbare Aussicht! 6 people - priceless view! € 532.500,- netto (excl. MwSt. - incl. Interieur) € 532.500,00 net (excl. VAT - incl. interior) 84,13 m2 Wohnfläche + 2 Balkone (2,12 m² + 13,76 m²) 84,13 m² living area + 2 balconies (2,12 m² + 13,76 m²) 2 Schlafzimmer, 2 Bäder, Tiefgaragenplatz 2 bedrooms, 2 bathrooms, underground parking space Wellness mit 2 Saunen und Ruheraum wellness area with 2 saunas and relaxation room Apartment 6.2 - 6 Etage Apartment 6.2 - 6 Etage 6 Personen - unbezahlbare Aussicht! 6 people - priceless view! € 689.000,- netto (excl. MwSt. - incl. Interieur) € 574.167,00 net (excl. VAT - incl. interior) 83,52 m2 Wohnfläche + 2 Balkone (2,12 m² + 13,76 m²) 83,52 m² living area + 2 balconies (2,12 m² + 13,76 m²) 2 Schlafzimmer, 2 Bäder, Tiefgaragenplatz 2 bedrooms, 2 bathrooms, underground parking space Wellness mit 2 Saunen und Ruheraum wellness area with 2 saunas and relaxation room
FOR MORE INFORMATION: T: 0043 664 385 4090 E: RALPH@ALPINRENTALS.COM
112
KITZ RESIDENZ KAPRUN (5 MINUTES TO THE VILLAGE CENTER OF KAPRUN) Apartment I - Erdgeschoss Apartment I - ground floor 7 Personen 7 people € 349.900,00 netto (inkl. Renovierung) € 349.900,00 net (incl. refurbishing) 73 m2 Wohnfläche + 15 m2 Terrasse 73 m² living area + 15 m² terrace 2 Schlafzimmer, Terrasse, Parkplatz 2 bedrooms, terrace, parking space
AVENIDA MOUNTAIN LODGES SAALBACH
(5 MINUTES TO VILLAGE CENTER OF SAALBACH) Design Suite 104 - erster Stock Design Suite 104 - first floor 4 Personen 4 people € 329.900,- netto € 329.000,00 net 53 m2 Wohnfläche + 17,9 m2 Balkon 53 m² living area + 17,9 m² balcony 1 Schlafzimmer, 2 Bäder, Parkplatz 1 bedroom, 2 bathrooms, parking space Wellness mit Sauna, Infrarotkabine und Ruheraum, Rosso Restaurant & Bar wellness area with sauna, infrared seats and relaxation room, Rosso Restaurant & Bar
Suite mit 1 Schlafzimmer 205 – Zweit Etage Suite with 1 bedroom 205 - 2nd floor 4 Personen 4 people € 329.900,- netto € 329.900,00 net 47 m2 Wohnfläche + 18,5 m2 Balkon 47 m² living area + 18,5 m² balcony 1 Schlafzimmer, 2 Bäder, Parkplatz 1 bedroom, 2 bathrooms, parking space Wellness mit Sauna, , Infrarotkabine und Ruheraum, Rosso Restaurant & Bar wellness area with sauna, infrared seats and relaxation room, Rosso Restaurant & Bar
113
B U Y I N G YO U R O W N P RO P E RT Y I N A U S T R I A HOW DOES IT WORK?
Erwerben Ausländerinnen/Ausländer Eigentum oder Miteigentum an Baugrundstücke, muss dies behördlich genehmigt werden. Ausgenommen sind Angehörige von EU- und EWR-Mitgliedstaaten, sie sind Inländerinnen/Inländern gleichgestellt. Ein Genehmigungsverfahren muss grundsätzlich nur von Angehörigen von Drittstaaten durchgeführt werden, gleichgestellt sind also auch juristische Personen (zB Kapitalgesellschaften) sowie Personengesellschaften, die ihren Sitz innerhalb der EU und des EWR haben und an denen EU oder EWR Angehörige überwiegend beteiligt sind A N G E H Ö R I G E V O N D R I T T S T A AT E N Darunter versteht man Angehörige von Staaten, die nicht Mitglied der Europäischen Union (EU) und nicht Vertragspartner des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum sind. D I E E U - M I T G L I E D S TA AT E N S I N D : Belgien, Bulgarien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Irland, Italien, Kroatien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, Niederlande, Österreich, Polen, Portugal, Rumänien, Schweden, Slowakei, Slowenien, Spanien, Tschechien, Ungarn, Zypern Ausländer (also Drittstaatsangehörige außerhalb des EWR und der EU) • Natürliche Personen, die keine österreichische Staatsbürgerschaft besitzen • Juristische Personen sowie rechtsfähige Personengesellschaften, die ihren satzungsmäßigen Sitz, ihre Hauptverwaltung oder ihre Hauptniederlassung im Ausland haben • Juristische Personen sowie rechtsfähige Personengesellschaften mit dem satzungsmäßigen Sitz im Inland, an denen Ausländerinnen/ Ausländer überwiegend beteiligt sind • Vereine mit dem statutenmäßigen Sitz im Inland, deren stimmberechtigte Mitglieder überwiegend Ausländerinnen/ Ausländer sind oder deren Leitungsorgan sich überwiegend aus Ausländerinnen/Ausländer zusammensetzt • Stiftungen, Fonds und ähnliche juristische Personen, deren Vermögen oder Erträgnisse nach dem satzungsmäßigen Zweck ausschließlich oder überwiegend Ausländerinnen/Ausländer zukommen
If a foreigner wants to purchase properties or rental properties this must be official approved. Except you are a citizen of the EU and EEA countries. They are equal to residents. That means for all members of thirdcountries an approval procedure must be implemented. Legal persons (for example corporate companies ) as well as private companies which have their office within the EU or the EEA, being also treated equivalent. T H I R D C O U N T RY N AT I O N A L S : This represents members of countries which are not member of the EU and the EEA countries. EU COUNTRIES: Belgium, Bulgaria, Denmark, Germany, Estonia, Finland, France, Greece, Ireland, Italy, Croatia, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Austria, Poland, Portugal, Romania, Sweden, Slovakia, Slowakei, Slovenia, Spain, Czech Republic, Hungary, Cyprus Foreigners (= third-country citizens beyond EU and EEA) are • Natural persons without an austrian citizenship • Legal persons and a judicable partnership which have their central administration or head office abroad. • Legal persons and judicable partnership with statutory seat established in Austria where foreigners are mainly involved. • Associations established in Austria with a majority of foreign voting members or also a majority of foreign executive body. • Foundation, investment companies and similar judicable persons, their capital or proceeds exclusively or mainly belong to foreigners.
Quelle / source: www.help.gv.at/Portal.Node/hlpd/public/content/20/Seite.200041.html
114
FOR FURTHER DETAILS PLEASE CHECK OUT: SENNAIR, WWW.SENNAIR.AT, INFO@SENNAIR.AT, 24H HOTLINE: +43 664 81 93 682
115
ÜBER DEN WOLKEN MUSS DIE FREIHEIT WOHL GRENZENLOS SEIN... Das dachte sich wohl auch Hermann Eder (Pilot für VIP- und Charterflüge) als er seinen Traumberuf erlernte. Der 24 jährige Pinzgauer ist seit letztem Jahr für SennAir tätig und zeigt seither Einheimischen, Touristen und bekannten Persönlichkeiten den Alpenraum von oben. Besonders Rundflüge, Hochzeitsflüge, Gourmetflüge und Flughafentransfers nach Salzburg oder München erfreuen sich großer Beliebtheit. Ein einzigartiges Erlebnis von dem man lange noch sprechen wird und gerne in Erinnerungen schwelgt. Umso glücklicher ist Alpin Rentals, dass wir Hermann Eder und SennAir in diesem Sommer als Partner gewinnen konnten. In naher Zukunft sind zwei eigene Hubschrauberlandeplätze für unsere luxuriösen Unterkünfte in Kaprun (Avenida Panorama Suites) sowie in Saalbach (Avenida Mountain
Lodges) geplant, um unseren Gästen noch mehr Service und das gewisse Extra zu bieten. SPAREN SIE IHRE KOSTBARE ZEIT! Erreichen Sie die schönsten Städte im Alpenraum in kürzester Zeit und ganz nebenbei genießen Sie noch das atemberaubende Panorama der einzigartigen Berglandschaft. Fliegen Sie zum Shoppen, Flanieren oder zum Flughafen. Sie haben keine Lust nach einem anstrengenden Linienflug Ihre Anreise noch kilometerweit mit einem Taxi | Bus | Zug fortzusetzen, welche in der Hochsaison zudem meist mit Stau verbunden ist? SennAir bringt Sie und bis zu 4 weitere Passagiere innerhalb kürzester Zeit schnell und sicher an Ihr Ziel. Gerne stellen wir Ihnen auch ein individuell auf Sie zugeschnittenes Programm zusammen – Grundsätzlich ist alles Möglich!
FREEDOM MUST BE BOUNDLESS ABOVE THE CLOUDS... That is what Hermann Eder (Pilot for VIP and charter flights) must have thought as well as he learned his dream profession. The 24 year old pinzgauer has worked for Senn Air for the last 12 months and has since shown not only the locals and tourists but also well know stars the alps from above. Roundtrips, wedding and groumet flights as well as airport transfers to Salzburg or Munich are especially well received. This unique experience is one that will be talked about long afterwards and will have a special place in your memories. Alpin Rentals is therefore proud and pleased to be able to win Hermann Eder and Sennair as a business partner this summer. We have planned two of our own helipads for the future for our luxurious establishments, one will be in Kaprun (Avenida Panorama Suites) and the other in Saalbach (Avenida
Mountain Lodges), so that we can offer our guests even more service and that additional extra. SAVE YOUR PRECIOUS TIME! You can reach the loveliest cities in the alps in a very short time. All whilst enjoying the breathtaking panoramic views of this unique landscape. Go shopping, stroll around or fly to the airport. Not feeling like continuing your travel by taxi, bus or train after a long and hard scheduled flight, which will be further inconvenienced by traffic jams at least in the main season? We get you and upto 4 further passengers safely to your desired Z, in much less time. We would be delighted to create an individual program for you – Generally anything is possible!
116
WOW
GLACIER LOVE W W W. W O W G L A C I E R L O V E . AT
117
WOW Glacier Love 2017, das offizielle WintersaisonEröffnungsfestival für Musik und Wintersport in Kaprun-Zell am See, startete in seine 4. Runde mit einem ausverkauften Festival. Über 5.000 Festivalbesucher waren anwesend, zahlreiche Skifahrer und Snowboarder kamen nach Kaprun und nutzten die Snowparks und Pisten des Kitzsteinhorns um den offiziellen Start der Wintersaison zu feiern.
WOW Glacier Love 2017, the Official Winter season opening Music and Wintersport festival for Kaprun-Zell am See, finished its 4th round with a sold out Festival. Over 5000 festival goers were in attendance, with numerous skiers and snowboarders per day descending on the town of Kaprun and taking to the Snowparks and slopes of Kitzsteinhorn, to celebrate the official start of the winter tourism season.
118
“Austrians remind me of Australians, people here are real!” - Timmy Trumpet (Timothy Smith)
Unglaubliche Auftritte der beiden Headliner Timmy Trumpet und W & W wurden von Top-Acts wie Österreichs Nummer-Eins-DJ Rene Rodrigezz, dem Festival-Dauerbrenner Flip Capella sowie Chris Armada, Zootah und vielen weiteren österreichischen und internationalen Musikstars unterstützt. Die Musik bereitete einen unvergesslichen Start in die Wintersaison 2017/18 am Kitzsteinhorn und in Kaprun-Zell am See. Mehr als 50 Amateur und Freestyle-Profis traten vor den 300 Zuschauern im Cash4Tricks-Wettbewerb an. “Als Saisonstart konnte der Wettbewerb an keinem besseren Ort ausgetragen werden, als im Snowpark Kitzsteinhorn. Das Setup war kreativ und die Athleten waren begeistert vom Format und der offenen Regestrierung für jedes Level. Amateur-Freestyler konnten mit professionellen Athleten konkurrieren, das machte ihren Urlaub perfekt und wir sahen viele glückliche Gesichter! “ - Cash4Tricks Richter Nic Rothenbacher.
Incredible performances by headliners Timmy Trumpet and W&W were supported by top acts including Austria’s number one DJ Rene Rodrigezz, festival perennial Flip Capella as well as Chris Armada, Zootah and many more Austrian and International music-stars. The tone provided an unforgettable start to the 2017/18 winter season here on Kitzsteinhorn and in Kaprun -Zell am See. Over 50 Professional and Amateur freestyle athletes competed before a crowd of 300 spectators in the Cash4Tricks competition. “As a season starter the competition couldn’t be hosted at a better place than Snowpark Kitzsteinhorn. The set-up was creative and the athletes were super ‘stoked’ about the format and open registration for each level. Amateur freestylers were able to ride and compete with professional athletes, this makes their holiday perfect and we saw a lot of big smiles!” - Cash4Tricks Judge Nic Rothenbacher
119
‘ M Y A M B I T I O N D R I V E S M E TO S O O N B E A PA R T O F T H E B E S T T R I AT H L E T E S IN THE WORLD!’ DORIS GSCHWANDTL - EINE TRIATHLETIN AUF DER ÜBERHOLSPUR Doris Gschwandtls sportliche Heimat ist das Laufen. Vor zwei Jahren hat sie sich entschieden diese Fertigkeit auszubauen. Der Triathlon hat es ihr angetan. „Ich brauche eine Herausforderung und will immer an meiner körperlichen Grenzen gehen“, schildert die aus Niederösterreich stammende Sportlerin. PROFI ALS ZIEL Bereits in meiner Kindheit spielte Sport eine wichtige Rolle. Später absolvierte ich die Ausbildung zur Fitnesstrainerin (A-Lizenz Fitness Trainerin, A-Lizenz Group Trainerin, Cardio Trainerin) und machte so mein Hobby zum Beruf. Ich arbeite als Fitness- & Gesundheitstrainerin im INJOY Kaprun. Als Sportlerin ist es nicht nur mein Ziel, mich mit Anderen zu messen, sondern auch bis an meine eigenen Grenzen zu gehen. Zu den weltweit besten Triathletinnen zu zählen ist dabei eines meiner größten Ziele. Bereits in diesem Jahr absolvierte ich erfolgreich (als 13. meiner Altersklasse) den IRONMAN Austria in Klagenfurt. Der große Traum jedoch eines jeden Triathleten ist die IRONMAN Weltmeisterschaft auf Hawaii. Für die sich jährlich nur die Besten der Besten qualifizieren. Eine Teilnahme an diesem Bewerb – er umfasst 3,86 km Schwimmen, 180,2 km Radfahren und 42,195 km Laufen (Marathondistanz) - und seine erfolgreiche Absolvierung stellt wohl das größte Ziel meiner Karriere dar. Neben meinem permanenten Training werde ich auch weiterhin zahlreiche Wettkämpfe (Triathlon, Marathon- und Halbmarathonläufe, Bergläufe, etc.) in Österreich und hier im Speziellen meiner Heimatregion (Südliches Niederösterreich) absolvieren. Hier strebe ich schon jetzt Top Platzierungen innerhalb meiner Altersklasse an. IRON GIRL 2017 Der Lauf speziell für Damen über die Zehntel Distanz eines Marathons geht auch in Zell am See in die nächste Runde. Am Freitag, 24.August 2017, 17:30 Uhr wurden auch dieses Jahr wieder in Zell am See 4,2 Kilometer gelaufen. Start und Ziel befinden sich in der IRONMAN 70.3 Finish Area. Die 4,2 Kilometer müssen nicht alleine absolviert werden, wer will kann in einer der Teamwertungen starten. Alpin Rentals bildete heuer zum ersten Mal auch ein eigenes Team bestehend aus 20 Mitarbeiterinnen. Doris trainierte uns einige Wochen für diesen Zweck. Mit ihrer Hilfe konnten wir ein tolles Ergebnis erzielen und werden nächstes Jahr sicher auch wieder teilnehmen!
DORIS GSCHWANDTL - A TRIATHLETE ON THE FAST TRACK Doris Gschwandtl’s athletic sport is running. She started two years ago to build on her skill. “I always need to challenge myself and go to my physical limits.’ says the athlete from Lower Austria. PRO AS THE AIM Already in my childhood sport played an important role. I completed my studies to become a fitness trainer (A-licensed Fitness Trainer, A-licenced Group Trainer, Cardio Trainer) and made my hobby to profession. I currently work as a fitness and healthy coach in INJOY Kaprun. As a sports woman it is not just my goal to measure up to the other athletes but to push myself to my own limits. My biggest aspiration would be to be apart of the worldwide best triathletes. Already this year I successfully completed, ranking 13th in my age group, the IRONMAN Austria in Klagenfurt. However the biggest dream for every triathlete is to compete in the IRONMAN world cup championships in Hawaii. Only the best of the best qualify every year for this event. My biggest goal of my career would be to participate and finish successfully in this event, that includes a 3,86 km km swim, 180,2 km cycle and 42,195 km run. (marathon distance) Alongside my constant training I will further on take part in other competitions such as triathlon, marathon and half marathon races, mountain races, etc in Austria. Here I strive to achieve top placements in my age group. IRON GIRL 2017 The annual IRON Girl event specifically for women took place on Friday, 24th of August 2017, 5:30pm in Zell am See. The 4.2 km course started and finished at the IRONMAN 70.3 finish area. The 4.2 km event also features team scoring. The start and the finish line is located at the IRONMAN 70.3. Finish Area. You don’t have to complete the course of 4,2 km alone. You can start within a team classification. For the first time Alpin Rentals established their own IRONMAN team with 20 staff members. We were lucky to have Doris as our trainer during this period. With her help we managed to achieve a good end result and will participate next year again. Since Autumn 2017 Alpin Rentals acts as an official sponsor for Doris.
Seit Herbst 2017 fungiert Alpin Rentals auch als offizieller Sponsor von Doris.
DISCOVER THE AMAZING TASTE OF MEINL IN THE LODGE
W W W. M E I N L C O F F E E . C O M
121
V IE NNE S E COFFEEHOUSE C U LT U R E Das Wiener Kaffeehaus nimmt im kulturellen Leben der Wiener historisch eine wichtige Rolle ein. Heute ist dieses einzigartige Phänomen weltweit bekannt und zieht neben einheimischen Gästen auch zahlreiche Besucher aus aller Welt an. The Viennese coffeehouse has historically played a crucial role in the shaping of culture in Vienna. Today, this unique phenomenon is well known all around the world and attracts numerous visitors from abroad, as well as locals.
DAS WIENER KAFFEEHAUS Das Wiener Kaffeehaus ist in seiner Art einmalig. Gewisse gesellschaftliche Gepflogenheiten und die charakteristische Ausstattung mit Marmortischen, Thonet-Stühlen, Zeitungshaltern und Kronleuchtern prägen seine ganz spezielle Atmosphäre. Aber wofür steht das Wiener Kaffeehaus außer perfekt gebrautem Kaffee noch? Nun, das ist einfach – das Wiener Kaffeehaus gibt einen treffenden Einblick in das gesellschaftliche Panoptikum. Hier kommen die unterschiedlichsten Menschen zusammen, um über Träume zu diskutieren, Gedanken zu reflektieren, in der breiten Auswahl an Zeitungen zu schmökern, Ideen zu teilen, zu lesen oder nur still zu sitzen und das bunte Treiben rundherum zu beobachten. Bei einer Tasse Kaffee – traditionell mit einem Glas Wasser auf einem Silbertablett serviert – darf der Gast auch ohne weitere Bestellung Stunde um Stunde bleiben und sich ganz zuhause fühlen. Hier, in dieser unglaublichen Institution voller Geschichte und Emotionen, erwacht Poetry zum Leben. UNESCO WELTKULTURERBE Im November 2011 wurde die Wiener Kaffeehauskultur offiziell in das Österreichische Verzeichnis des Immateriellen Kulturerbes aufgenommen. Das Statement der UNESCO dazu lautete: “Typisch für die Wiener Kaffehäuser sind Marmortischchen, auf denen Kaffee serviert wird, Thonet-Stühle, Logen, Zeitungstischchen und Details der Innenausstattung im Stil des Historismus. Die Kaffeehäuser sind ein Ort, in dem Zeit und Raum konsumiert werden, aber nur der Kaffee auf der Rechnung steht.” Julius Meinl ist stolzer Botschafter der Wiener Kaffeehauskultur seit 1862.
THE VIENNA COFFEEHOUSE The Viennese coffeehouse is simply unique. When referring to the typical Viennese coffeehouse, there are a certain number of social practices and rituals that create a very specific atmosphere. Apart from a wide variety of coffees and pastries as well as international newspapers, the Viennese coffeehouse is famous for its marble top tables, Thonet chairs, newspaper holders and chandeliers. But what precisely does the Viennese coffeehouse stand for apart from perfectly brewed coffee? Well, it’s quite simple – it represents social life at its best. It is a place where all sorts of individuals meet to discuss their dreams, to reflect on their thoughts, to share their ideas, to compose masterpieces, to read or just to quietly sit and watch our colourful lives happen. With a single cup of coffee, which traditionally comes served on a silver tray with a glass of water, you are entitled to linger in the coffeehouse for hours and hours, even if you never order anything else, making you feel at home. It is here, in this amazing institution full of history, emotions and life, where poetry comes to life. UNESCO WORLD CULTURAL HERITAGE As the ambassador for Viennese coffeehouse culture since 1862, Julius Meinl is very proud of this achievement. In November 2011, Viennese coffeehouse culture was officially included in the UNESCO National Inventory of Intangible Cultural Heritage. According to UNESCO’s statement: typical for Viennese Coffeehouses are marble tables, on which the coffee is served, Thonet chairs, boxes (loges), newspaper tables and interior design details in the Historicism style. The coffee houses are a place where time and space are consumed, but only coffee is found on the bill. Julius Meinl is proud ambassador of the Viennese coffee culture since 1862. WWW.MEINLCOFFEE.COM
DER TREFFPUNKT FÜR
SSLICHE ERLEBNISSE E G R E V N U
DAS BESTE "PLATZERL" IN KAPRUN ZUM ESSEN, TRINKEN UND FEIERN HERRLICHES AMBIENTE MIT PANORAMABLICK AUFS KITZSTEINHORN
THE BEST PLACE IN KAPRUN TO EAT, DRINK AND CELEBRATE WONDERFUL ATMOSPHERE WITH A PANORAMIC VIEW OF KITZSTEINHORN BAUMBAR OG | Sigmund-Thun-Straße 4 +43 (0) 6547 8216 | seeyou@baumbar.at www.baumbar.at | #baumbarkaprun
123
GROSSGLOCKNER H I G H - A L P I N E ROA D A WORLD OF ADVENTURE
Die Großglockner Hochalpenstraße am Fuße des höchsten Berges Österreichs ist die schönste Panoramastraße Europas – vielleicht sogar der Welt. Auf 48 Kilometern führt sie mitten in das Herz des Nationalparks Hohe Tauern und bis auf 2.571 Meter Seehöhe. Ziel und absoluter Höhepunkt einer Genussfahrt über die Alpen ist das Besucherzentrum Kaiser-Franz-Josefs-Höhe hoch über dem Pasterzengletscher, dem längsten Gletscher der Ostalpen. Grossglockner High-Alpine Road at the foot of Austria’s highest mountain is the most beautiful scenic road in Europe – maybe even the whole world. Its 48 kilometers take you to the heart of Hohe Tauern National Park and an elevation of 2,571 meters. The destination for your enjoyable ride over the Alps is the Kaiser-Franz-Josefs-Höhe visitors’ center above Pasterze glacier, the longest in the Eastern Alps.
124
The highest point in Austria reachable by car
Mehr als 65 Millionen Menschen aus der ganzen Welt haben die Großglockner Hochalpenstraße in den letzten 80 Jahren besucht: Sie ist ein gigantisches Bauwerk, das in 36 Kehren einmal über die Alpen führt und seit 2015 unter Denkmalschutz steht. Rauschende Wasserfälle, gigantische Ausblicke und Schneefelder im Hochsommer machen einen Besuch der Großglockner Hochalpenstraße zu einem unvergesslichen Erlebnis. Sie führt hinauf in hochalpine Regionen, die im Normalfall nur erfahrene Alpinisten zu Fuß erklimmen. Besonders beeindruckend sind Begegnungen mit Tieren, die man ansonsten nur im Zoo zu sehen bekommt: Murmeltiere, Steinböcke oder Steinadler können in freier Wildbahn beobachtet werden. HOCHALPINE URLANDSCHAFT Zu den Höhepunkten einer Fahrt zählt auch der gut zehn Kilometer lange Panorama-Abschnitt der Straße auf über 2.400 Metern Seehöhe: Beinahe auf Augenhöhe begegnet man dem Großglockner und seinen Gletscherfeldern. Die Pasterze kann sogar auf gesicherten Wegen erwandert werden: Magisch mutet diese Urlandschaft mit ewigem Eis und Gletschertor an. Die Kaiser-Franz-Josefs-Höhe beherbergt ein vielfältiges Besucherangebot auf vier Etagen mit Ausstellungen und Kino. Nicht weit davon entfernt stehen in der Wilhelm-SwarovskiBeobachtungswarte modernste optische Geräte bereit, mit denen Bergsteiger und Wildtiere beobachtet werden können.
SCHNEEBALLSCHLACHT IM SOMMER Doch auch der Spaß kommt auf der Großglockner Hochalpenstraße nicht zu kurz: Im Haus Alpine Naturschau gibt es die lustige “Murmi-Show“, entlang der Straße laden zahlreiche Ausstellungen, Themenwege und Spielplätze dazu ein, Neues zu entdecken oder sich in einer herrlichen Naturlandschaft mit Blick auf dreißig Dreitausender frei zu bewegen. Eine kleine Rutschpartie oder eine Schneeballschlacht im Sommer werden zum unvergesslichen Urlaubsspaß. Mit 2.571 Metern ist die Edelweiß-Spitze nicht nur der höchste Punkt der Großglockner Hochalpenstraße, sondern auch der höchste Punkt Österreichs, der mit dem Auto erreicht werden kann.
More than 65 million people from around the globe have visited the Grossglockner High-Alpine Road in the last 80 years. It is a gigantic piece of construction, leading over the Alps in a series of 36 hairpin bends and since 2015 it is a protected monument. Thunderous waterfalls, vast panoramas and snowfields in high summer make any visit to this road an unforgettable experience. It draws you up into high-alpine regions, where generally only hardened alpinists would ever make their way on foot. Especially imposing are the encounters with animals you would otherwise only ever see in a zoo: marmots, ibex and golden eagles can all be seen roaming freely. PRIMAL HIGH-ALPINE LANDSCAPES Amongst the highlights of any drive is the Panorama Stage of the road, some ten kilometers long at elevations above 2400 m: Virtually at eye-level, you are confronted by the Grossglockner and its glacial fields. You can even hike out onto the Pasterze along secured pathways: This virgin landscape, with its eternal ice and glacial snout, is magical. Kaiser-Franz-Josefs-Höhe of-
125
fers a variety of attractions on four floors, including exhibitions and a cinema. Close by, in the Wilhelm Swarovski Observation Station, cutting-edge optical equipment lets you watch mountain climbers and wildlife. SUMMER SNOWBALL FIGHTS Fun isn’t neglected on the road either. At the Alpine Nature Show Museum, there’s an enjoyable marmot show, with numerous exhibitions, theme paths and playgrounds along the road inviting you to discover something new or walk around in the open-air soaking in the marvelous natural scenery and views of the surrounding 3,000ers. Sliding down a hillside or a snowball fight in summer are always unforgettable holiday fun. At 2,571 meters, the Edelweiss-Peak isn’t just the road’s highest point, it is also the highest point in Austria reachable by car.
INTERNATIONAL DESIGNER FASHION & PREMIUM SPORTS CLASSY WITH A SPORTING TOUCH, ELEGANT AND UNCONVENTIONAL FOR WOMEN & MEN
Mode Moreau Wilhelm-Fazokas-StraÃ&#x;e 16 | 5710 Kaprun | +43 6547 8715 | office@moreau.at Montag bis Samstag 09.00 - 18.00, Sonn- und Feiertage siehe
www.moreau.at
127
UPCOMING N E W P RO P E RT I E S IN KAPRUN, ZELL AM SEE, & LEOGANG
Entdecken Sie unsere brandneuen Apartments, Apart Hotels & Chalets. Discover our beautiful apartments, apart hotels & chalets
TWENTY FOUR B Y AV E N I D A HOTEL & RESIDENCES KAPRUN
128
129
KAPRUN NIKOLAUS-GASSNER-STRASSE 24 I 5710 KAPRUN I +43 6547 20 624 I 24BYAVENIDA.AT
URBAN STYLE IN THE ALPS!
Nach der erfolgreichen Verwirklichung von den Avenida Mountain Lodges Kaprun | Saalbach und den Avenida Panorama Suites präsentieren wir Ihnen stolz Twenty Four by Avenida. Der urbane Style des Resorts, umringt von der Bergwelt Kapruns, wird Sie verzaubern! Hotelzimmer, Suiten und Penthouses mit alpinen Charm in einzigartiger Lage im Zentrum von Kaprun. Das hippe Resort bietet Inhouse Wellness und Fitness sowie ein Restaurant und vieles mehr. Einkaufsmöglichkeiten, Cafés, Restaurants, Skischulen und Sportgeschäfte sind nur einen Katzensprung entfernt. Das Auto kann somit bequem am Parkplatz stehen bleiben. After the successful completion of Avenida Mountain Lodges in Kaprun, Saalbach and Panorama Suites we are proud to present you Twenty Four by Avenida. The urban style of this resort surrounded by the alpine world of Kaprun will enchant you. Hotel rooms, suites and penthouses with alpine charm in a unique location in the centre of Kaprun. This hip resort offers not only, in-house wellness and sports facilities as well as a restaurant, but much much more. The shopping opportunities, cafés, restaurants, ski-schools and sports shops are only a stone’s throw away, so you can comfortably leave you car in the underground car park.
AV E N I D A PA N O R A M A SUITES KAPRUN
130
131
KAPRUN LANGFELDSTRASSE 11-13 I 5710 KAPRUN I +43 6547 20 666 I PANORAMASUITES.AT
YO U R CO SY HOME IN KAPRUN
Die luxuriösen und gemütlichen Zimmer, Suiten und Apartments befinden sich in einer einzigartigen Lage von Kaprun mit unverbauten Panoramablick auf das Kitzsteinhorn. Nutzen sie viele Hotelleistungen und alle Vorteile eines Apartments - eine perfekte Unterkunftskombination! Für einen tollen Start in den Tag, genießen Sie ein reichhaltiges Bergfrühstück im hauseigenen gemütlichen Lounge Café mit Ausblick. Für Entspannung nach einem aktiven Tag ist auch gesorgt. Relaxen Sie im Wellnessbereich mit Ruheraum, Sauna sowie Infrarotsitze und lassen Sie den Tag ruhig ausklingen. Einige ausgewählte Einheiten sind mit privater Sauna und einer Outdoor Badewanne am Balkon ausgestattet, um den herrlichen Panoramablick ungestört genießen können. Zusätzlich profitieren Sie von einem privaten und kostenfreien Shuttleservice zu den Pisten direkt vor der Haustüre. The luxurious and comfortable rooms, suites and apartments are to be found in a unique location in Kaprun, from here the panoramic views of the Kitzsteinhorn are unspoiled. This facility offers the best of all worlds, the services of a hotel and the advantages of your own apartment - a perfect combination. For a fabulous start to the day, enjoy the sumptuous alpine breakfast and views from our own cosy Lounge Café. So that you can relax after a active day we have also thought of everything. Whileaway in the wellness area with its own relaxation room, sauna and infrared seats, the only way to end a busy day. In selected units there is also a private sauna and a bathtub on the open terrace, so you can enjoy undisturbed the wonderful views. On top of all of this and at no additional charge, there is a private shuttle service that will take you directly from your door to the ski slopes.
AURORA M O U N TA I N CHALET KAPRUN
132
133
KAPRUN HÄUSLHOFSTRASSE 22A I 5710 KAPRUN I +43 6547 20 600 I AURORAMOUNTAINCHALET.AT
MAGNIFICENT VIEWS OF THE SURROUNDING M O U N TA I N S
Der Name ist Programm! Genießen Sie den herrlichen Blick auf die umliegende Bergwelt und die Burg Kaprun auf den beiden großzügigen Balkonen. Der Maiskogellift ist zu Fuß erreichbar und eine Langlaufloipe liegt nur wenige Meter entfernt. Restaurants und Shops sind fußläufig erreichbar, daher können Sie Ihr Auto bequem im Carport stehen lassen. Dieses brandneue Chalet im alpinen modernen Stil bietet Platz für bis zu 6 Personen und verfügt über einen eigenen kleinen Wellnessbereich mit Sauna, Ruheraum und Dusche. Die Eröffnung ist für Dezember 2017 geplant. The name speaks for itself! Enjoy the magnificent view of the surrounding mountains and Kaprun Castle on the two spacious balconies. The Maiskogellift is within walking distance and a cross-country ski run is only a few meters away. Restaurants and shops are also within walking distance, so you can leave your car in the carport. This brand new chalet in alpine modern style can accommodate up to 6 people and has its own small spa area with sauna, relaxation room and shower. The opening is scheduled for December 2017.
ELEMENTS R E S O RT ZELL AM SEE
134
135
ZELL AM SEE GLETSCHERMOOSSTRASSE I 5700 ZELL AM SEE I +43 6547 20 600 I ALPINRENTALS.COM
ERÖFFNUNG ENDE 2019 OPENING IN 2019
N AT U R E I S WA I T I N G F O R YO U !
Grüss Gott und herzlich Willkommen in Zell am See! Luxuriöse Alpine-Design Apartments, inspiriert von den Elementen der Region: Berge, Gletscher und Seen, gelegen an einem einzigartigen Standort, inmitten der beeindruckenden Bergkulisse von Zell am See-Kaprun. Die Materialisierung der Fassade reduziert sich im Wesentlichen auf die Materialien Holz, Glas und Stein, ganz im Einklang mit der Natur. Dieses Resort bietet alles, das man zum Relaxen benötigt. Einen Wellnessbereich mit Sauna und Ruheraum. Der Einstieg zum beheizten Outdoorpool mit fantastischen Panoramablick ist auch bequem von innen möglich. Sportbegeisterte können den Tag im hauseigenen Gym starten und danach ein leckeres Bergfrühstück genießen. Grüss Gott and a warm welcome to Zell am See! This resort offers everything that one needs to relax. Its own wellness facilities including sauna and a relaxation room. Stepping into the heated outdoor swimming pool with its fantastic panorama views is also possible from here. For sport enthusiasts you can start your day in the gym followed by a delicious breakfast.
STOCKINGGUT B Y AV E N I D A HOTEL & RESIDENCES LEOGANG
136
137
LEOGANG RAIN I 5771 LEOGANG I +43 6547 20 600 I ALPINRENTALS.COM
AN UNIQUE SKI-IN/SKI-OUT L O C AT I O N
Nach der erfolgreichen Verwirklichung von 24 by Avenida und den AvenidA Panorama Suites in Kaprun präsentieren wir Ihnen stolz Stockinggut by Avenida in Leogang! Luxuriöse Alpine Design Hotelappartments in einzigartiger Ski-in/Ski-out Lage mit Blick auf die Skipiste und die beeindruckenden Leoganger Steinberge. Das ist bereits das 10te. Projekt unter dem erfolgreichen und hochwertigen “Avenida” Qualitätslabel im Salzburger Land in Österreich, ein Schwesterprojekt der Avenida Mountain Lodges in Saalbach und der Avenida Panorama Suites in Kaprun. Entspannen Sie im inhouse Wellnessbereich mit Sauna, Sanarium und Fitnessraum oder genießen Sie kulinarischen Hochgenuss im Stockinggut Restaurant. Die Eröffnung ist für Ende 2018 geplant. After the successful realisation of 24 by Avenida and the Avenida Panorama Suites in Kaprun, we are proud to present you Stockinggut by Avenida in Leogang! Luxurious Alpine design hotel apartments in a unique ski-in / ski-out location with a view of the ski slope and the impressive Leoganger Steinberge. This is already the 10th project under the successful and high-quality “Avenida” quality label in the SalzburgerLand in Austria, a sister project of the Avenida Mountain Lodges in Saalbach and the Avenida Panorama Suites in Kaprun. Relax in the in-house wellness area with sauna, sanarium and fitness room or enjoy culinary delights in the Stockinggut restaurant. The opening is scheduled for the end of 2018.
KAPRUN
Die neue Begegnungsstätte von erstklassigen Autos und günstigen Preisen. MO-FR 08.00-12.00 Uhr, 13.00-18.00 Uhr SA 09.00-12.00 Uhr
Ihre Sixt Agentur in Kaprun · Landesstraße 24 · 5710 Kaprun Philip Kaufmann · Tel. +43 6547 8360 · sixt@autokaufmann.at
WWW.DORFKRUG-KAPRUN.AT
A L P I N R E N TA LS G M B H
Mühlfeldstraße 2 A-5710 Kaprun - Austria Office / Reception Kaprun Office / Reception Saalbach
Tel. + 43 (0) 6547 20 600 Tel. + 43 (0) 6541 20 700
Y O U R L U X U R Y H O M E A W AY F R O M H O M E IN THE AUSTRIAN ALPS W W W . A L P I N R E N TA LS . C O M
info@alpinrentals.com www. alpinrentals.com