4 minute read

Marlene Pasini RAMSÉS Sreedharan Parokode

Marlene Pasini RAMSÉS

Todos los siglos sucumben en tu ciudad de arcilla

Advertisement

En tu palacio el sol resplandece sobre muros ígneos en sus piedras silentes jeroglíficos se disuelven entre ruinas

Palacios y templos que fueron tu dinastía son hoy un ruinas en la desmesura de la sombra

Ramsés

_ávido monarca del desierto_ la noche ha caído recordando la batalla de Qadesh tu imperio se desmorona en el tiempo en la soledad intacta de los siglos desde lejos los dioses gimen en su necrópolis vacía

¿Y tus sueño… tu grandeza?

RAMSES

All the centuries succumb to your city of clay

In your palace the sun shines on fiery walls in its silent stones hieroglyphs dissolve among ruins

Palaces and temples that were your dynasty today they are ruins in the excess of the shadow

Ramses

_Avid monarch of the desert_ the night has fallen remembering the battle of Qadesh your empire crumbles in time in the intact solitude of the centuries from afar the gods groan in their empty necropolis

And your dreams ... your greatness?

NEFERTITI

Se secó el Amarna de tus recuerdos y el azul del Nilo reverbera en los abismos olvidados de tu tiempo llueve solitaria la melancolía de los desiertos buscando la alegría de tu mirada buscando el amor de tu querer y entre el púrpura violáceo de la tarde se desgranan como granos de cebada los versos de tu amado Akenaton:

“Nefertiti, desliz de una sábana en celo, corazón de un final feliz y reina de los mares del cielo.”

Callada está tu alma en el silencio de las ruinas Nefertiti mientras el fértil valle sueña con la misteriosa flor que esconden tus pupilas

En la habitación de tu palacio eterno el eco de las risas de tus hijas se transforman en nubes polvorientas y en los jardines de tus sueños aún escuchas el canto litúrgico

de tu sacerdotisas para Aton gran dios solar Señor de umbrales cósmicos

"Reina de las arenas que a tus pies se desborda el Nilo.”…

Entre dunas y palmeras ronda el olor de tu piel anochecida con su fragancia de lotos y papiros y aquel recuerdo del roce tibio de tus labios con besos de infinito fuego dejó tatuado sobre el viento el vaivén de tus pasiones

Nefertiti la luna se refleja en los oasis hoy sedientos de tu belleza.

NEFERTITI

The Amarna of your memories has dried up And the blue of the Nile reverberates in the forgotten abysses of your time melancholy rains lonely of the deserts looking for the joy of your gaze looking for the love of your love and among the purplish purple of the afternoon they shelled like barley grains the verses of your beloved Akhenaten:

"Nefertiti, slip of a sheet in heat, heart of a happy ending and queen of the seas of heaven. "

Quiet is your soul in the silence of the Nefertiti ruins while the fertile valley dream of the mysterious flower what are your pupils hiding

In the room of your eternal palace the echo of the laughter of your daughters transform into dusty clouds and in the gardens of your dreams you still hear

the liturgical song of your priestesses for Aton great solar god Lord of Cosmic Thresholds

"Queen of the sands that at your feet the Nile overflows. ”…

Between dunes and palm trees the smell of your dark skin haunts with its fragrance of lotuses and papyri and that memory of the warm touch of your lips with kisses of infinite fire left tattooed on the wind the swing of your passions

Nefertiti the moon is reflected in the oases today thirsty for your beauty.

SIWA

Bajo el cielo estrellado en las ruinas del Templo de Júpiter-Amón una sombra vaga silenciosa y sobre las escalinatas el reflejo de un cuerpo fornido recuerda al Gran Alejandro Magno

En una ráfaga sutil de viento se escuchan susurros en la noche revelaciones de antiguos sacerdotes dictando el Oráculo de Amón el dios Oculto del Cosmos

De este a oeste aquel destino que solo las almas sabias reconocen viaja por el misterioso desierto

Leyes cósmicas de todos los dioses enigmas rodando como sueños en las arenas de Siwa y sobre las aguas del oasis el brillo de las estrellas inmortales estremecen mi corazón.

SIWA

Under the starry sky in the ruins of the Temple of Jupiter-Amun a silent vague shadow and on the stairs the reflection of a sturdy body reminds the Great Alexander the Great

In a subtle gust of wind whispers are heard at night revelations of ancient priests dictating the Oracle of Amun the Hidden god of the Cosmos

From east to west that destiny that only wise souls recognize travel through the mysterious desert

Cosmic laws of all gods riddles rolling like dreams on the sands of Siwa and on the waters of the oasis the brightness of the immortal stars they shake my heart.

MARLENE PASINI. Mexico. Communicologist, writer, poet and editor. Visual artist. Psychotherapist. President of the Mexican Academy of Modern Literature. Ambassador and Cultural Director of the International Forum for Creativity and Humanity, Morocco. Cultural Advisor of the T. Fayad Cultural Forum, Egypt / Lebanon.

Manager of the Flladi Poetik group, Albania. Director of the International Arab Network for Mexico. Ambassador of Mexico for the International Organization for Justice and Human Rights, Canada. Representative of Mexico for the newspaper: Moment Internacional News, Egypt.

Life coach and transpersonal education, mindfulness and meditation, diploma in Egyptology and hieroglyphics, specialist in ancient and mystical wisdom. He has published 15 books of poetry, essays, novels, personal and spiritual development. Some of his poems have been translated into several languages. She has participated in the International Art Exhibitions.

Awards: Diamond Star Distinction for his career in Literature, IberoAmerican Literature Award. Recognition of Mexican Letters by the Academy of Literature and Poetry. International Immortal Award for his entire professional career. International acknowledgments and Certificates. Doctor Honoris Causa.

This article is from: