The silk road literature 201610

Page 1

The Silk Road Literature Magazine | 1


‫سلسلة إبداعات طريق الحرير‬ ‫تستهل مكتبة المشارق سلسلة جديدة تهديها للمكتبة العربية‪ ،‬وتخصصها لنشر إبداعات طريق الحرير‪،‬‬ ‫بكتابين؛ األول ديوان عصري للشاعر الهندي هيمانت ديڤاتي يترجمه الشاعر والروائي أشرف أبو اليزيد‪،‬‬ ‫الذي يتولى رئاسة تحرير هذه اإلصدارات لتكون جسرا مع الشرق اآلسيوي‪ ،‬في سعي متواصل للتعرف‬ ‫على آخر؛ جديد علينا‪ ،‬قريب منا‪ ،‬له تاريخه العريق‪ ،‬وثقافته العميقة‪ .‬والثاني مجموعة روايات قصيرة‬ ‫ترجمتها رضوى أشرف لكاتبات من كوريا الجنوبية‪.‬‬ ‫ويأتي تصدينا لهذا المسعى بعد أن تجاوز األدب اآلسيوي حدوده الجغرافية فصار مترجما إلى كثير من‬ ‫لغات العالم‪ ،‬ونال مكانة مرموقة وجوائز كبرى‪ ،‬وإن غزارة انتاجه لتشجعنا على أن نختار أفضل مبدعيه‬ ‫لينضموا إلى كوكبة هذه السلسلة‪ ،‬التي ستعنى بالشعر والرواية والقصص وأدب الرحلة‪.‬‬ ‫ويسعدنا أن نلبي مقترحاتكم ومشروعاتكم لتكون سلسلة إبداعات طريق الحرير عنوانا للحوار الثقافي‬ ‫المتجه شرقا‪ ،‬خاصة مع حضارات لها ثراء كبير‪ ،‬وفنون فيها تنوع هائل‪ ،‬وآداب عرفت االختالف والتفرد‬ ‫بفضل مكونها التاريخي والجغرافي والديموغرافي واإلثني الذي ال يعرف السكون‪.‬‬ ‫الناشر | وليد عاشور | مكتبة المشارق للنشر والتوزيع‬


A Depressingly Monotonous Landscape, a modern poetic collection by Hemant Divate, India, appears in Arabic, for the first time, translated by Ashraf Aboul-Yazid, Egypt, the first book in a series entitled "The Silk Road Literature", published in Cairo by AlMashareq Bookshop.


‫قصائد هيمانت ديڤاتي بقلم مترجمها أشرف أبو اليزيد‪:‬‬

‫الهند الثالثة‬


‫ت طويلة تعرفت إلى األدب الهندي‪ ،‬سواء عبر المنشور في مجلة "صوت الشرق" التي‬ ‫قبل سنوا ٍ‬ ‫تصدرها سفارة الهند في القاهرة‪ ،‬أو بواسطة ما استطعت الحصول عليه من أشعار رابندرانات طاغور وحكمة‬ ‫المهاتما غاندي التي ترجمت الكثير منها شعرا‪.‬‬ ‫ثم كانت الثقافة الهندية إطارا للمعرفة التي أردت أن أتزود بها‪ ،‬في األدب والفن والتاريخ‪ ،‬كي تكون‬ ‫عوني في رحلتي إلى مدن الهند العريقة‪ .‬ولذا كانت الراميانة‪ ،‬مثاال‪ ،‬ال تفارق مكتبتي‪ ،‬وظل أثر الدكتور ثروت‬ ‫عكاشة عن الفن الهندي رفيقا لي‪ ،‬مثلما أمتعتني بوليوود بأفالم تختلط فيها ألوان المتعة والدهشة كما تمتزج‬ ‫دموع الفرح والبكاء‪.‬‬ ‫لكن ذلك كله أضعه في جانب‪ ،‬مقابل لجوانب أخرى اكتشفتها في رحلتي إلى الهند‪ ،‬حيث خرجت‬ ‫سر السطور‪ ،‬وعاشت األساطير في الحياة اليومية للبشر‪ ،‬واختلطت رائحة البخور في المعابد‬ ‫المالحم من أ ْ‬ ‫بروائح التوابل في المطاعم والعرق في الشوارع‪ ،‬وباتت الهند الجديدة بلدا آخر‪ ،‬ال يبعد عن الصورة المثالية‬ ‫للحكمة والعجائب وإنما يضيف إليها‪.‬‬


‫لكن هندا ثالثة يجب أن نعترف بأنها حاضرة لدى قراءتنا لقصائد شاعرها المعاصر هيمانت ديڤاتي‪ .‬إنها‬ ‫الهند التي دخلت األلفية الثالثة‪ ،‬بقدم تضعها في المستقبل وأخرى تشدها إلى الماضي‪ .‬في كل صورة شعرية سنجد‬ ‫تلك المعادلة التي ال تهدأ‪ ،‬بين ثقافة محلية وأخرى معولمة‪ ،‬بين تاريخ يخص الهند وحدها‪ ،‬وأفق يتجاوز جغرافيا‬ ‫شبه القارة الهندية إلى العالم‪.‬‬ ‫يُعرف الشاعر هيمانت ديڤاتي دوليا كأيقونة للشعر الماراتي الهندي‪ .‬والماراتية إحدى لغات الهند اآلرية‬ ‫يتحدث بها أبناء والية ماراشترا‪ ،‬كما أنها إحدى ‪ 23‬لغة رسمية في الهند‪ ،‬ينطقها أكثر من ‪ 70‬مليون شخص‪،‬‬ ‫مما يجعلها تحتل المرتبة ‪ 19‬في قائمة أكثر اللغات المحكية في العالم‪ ،‬كما أنها رابع أكثر اللغات المنطوقة في‬ ‫الهند‪ ،‬وتعد بين األقدم التي عاشت منذ اكتشاف أولى الكتابات بها في حوالي العام ‪ 900‬الميالدي‪.‬‬ ‫لكن داخل تلك اللغة الماراتية (الفصيحة) هناك لغة ماراتية (عامية)‪ ،‬وهي تنضح كإناء بمحكية النخبة‬ ‫والعوام على حد سواء‪ .‬إن مسألة قراءة قصائد هيمانت ديڤاتي أمر أشبه برحلة عبر القواميس‪ ،‬اإلنجليزية‪،‬‬ ‫الهندية‪ ،‬الماراتية ـ فصيحة وعامية ـ ولكنها رحلة ال تقف عند حدود الكتابة اآلنية لمفردات القصيدة وإنما‬ ‫تتجاوزها عميقا‪ ،‬إنه يستحضر عالم الهند المعاصر أمام عيني قارئه‪ ،‬ليلمس بنفسه أزرار لوحة مفاتيح كمبيوتر‬ ‫الحياة الهندية المعاصرة‪.‬‬ ‫يلتفت هيمانت ديڤاتي إلى اللحظات المهملة فيستنطقها‪ ،‬لتصبح أهم لحظات الحياة بعد تأملها‪ ،‬بحلوها‬ ‫ومرها‪ ،‬بطهارتها وقذارتها‪ ،‬بسموها ودنوها‪ ،‬كي تغوص القصيدة آخذة إيانا في رحلة مع الشاعر الذي اعترف لي‬ ‫إن هذا هو أصعب دواوينه‪ ،‬ولكنني لم أعترف له بأنه أكثر دواوينه اقترابا من اآلخر‪ ،‬ألن العولمة التي أصابت‬ ‫الهند ـ بعد انفتاحها المتأخر نسبيا ـ صدمت العالم‪ ،‬وأصابتنا‪ ،‬وبات ما يتحدث عنه مفهوما لدينا‪ ،‬ربما تختلف‬ ‫األسماء‪ ،‬ولكن المعاناة متماثلة‪.‬‬ ‫إن قصائد هيمانت ديڤاتي أشبه بمرثيات لتاريخ اندثر وأحالم تكسرت وصور ذهنية تم مسخها‪ ،‬خاصة‬ ‫منذ حقبة ما بعد االستقالل السياسي للهند قبل نحو ‪ 70‬عاما‪ .‬في هذه العقود األخيرة فقد كل شيء معناه‪ ،‬حتى‬ ‫قصص الطفولة التي كانت تلون األمسيات‪ ،‬في غيبة الكتب‪ ،‬تالشت‪ ،‬رغم وجود تالل الكتب اليوم‪.‬‬ ‫باألمس كانت هناك قصص بال كتب‪ ،‬واليوم هناك كتب بال قصص‪ ،‬بكل ما تحمله مفردة القصص من‬ ‫معنى‪ ،‬قد يوازي طعم كل شيء مميز في الحياة‪:‬‬ ‫"حطمت آنية الماء المصنوعة من الطمي‬ ‫التي أهداها لي صديق‬ ‫الهدية الوحيدة التي روت العطش‬ ‫بالعطش‬ ‫فلم يبق بعد عطش‬ ‫تلو األخرى من المياه المعدنية‬ ‫واآلن‪ ،‬بعد ُّ‬ ‫تجرع زجاج ٍة َ‬ ‫يبقى الظمأ حيا ال يروى عطشه"‬


‫إخالص الشاعر لمعلميه يبقى أثيرا والفتا‪ .‬لعلي أجد مثاال في قصيدته المهداة إلى أستاذه ومترجمه‬ ‫طرف من سير ِة هذا الشاطيء‬ ‫الشاعروالناقد والرسام والمخرج ديليب شيترا (‪ )2009-1938‬تحت عنوان "‬ ‫ٌ‬ ‫البر البعيد"‪.‬‬ ‫من أج ِل‬ ‫شاعر آ ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ت من ِ‬ ‫يمثل ديليب تشيترا أحد أهم شعراء الهند في مرحلة ما بعد االستقالل‪ .‬يتحدث هيمانت ديڤاتي إليه كما‬ ‫لو كان يتحدث إلى نفسه بسر ال يستطيع اخفاءه‪ ،‬ويبدو أن مسعى الشاعر هو أن يسير على درب الراحل‪:‬‬ ‫الحمض النووي الذي يصارع من أجل لغة ما؟‬ ‫أتيت لت َشاركني‬ ‫"من أي بِرك ٍة‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫من أي ِ عالق ٍة ستشارك بموسوعتِك السرية؟‬ ‫وراء شاطئ من الجنون؛‬ ‫لماذا ناديتني بتلويحة من يديك؟‬ ‫وإذا وصلت إلى طريق مسدود فلماذا تحبني؟‬ ‫وإذا سحقني ظل محبتك ستدوسني صرخات تأتي من وراء الجنون‬ ‫ال أريد أن أشعر بصرخاتك‬ ‫ال أريد الروابط التي ال نهاية لها بلغتك‬ ‫ال أريد اإلله السري للغتك‬ ‫ال أريد أي شيء‪ ،‬أي شيء منك‬ ‫وسأرى نهاية لغتي في لغتي‬ ‫ألحيا أو أموت‬ ‫في اللغة حتى فيما وراء جنوني‬ ‫لقد نزعت الحرية من‬ ‫مداعبة أثداء اللغة‬ ‫أحيانا كنت تلمسها بقوة منتهكا لها‬ ‫وتروعها حين تشاهد الفيديو الخاص بجنونك‬ ‫ِ‬ ‫ولكنها لم تنهمك معك‬ ‫أنا أيضا جربت جمال األعضاء التناسلية للغة‬ ‫و الغابات المرسلة أمياال بعد أميال‬


‫أنا غاضب‪ ،‬غاضب منك ‪ ،‬غاضب‬ ‫ألنك شاطرتني كل شيء‬ ‫ولكنك اختفيت بصمت‬ ‫ذهبت بعيدا بهدوء بعد قراءة القصيدة الخاصة بك‬ ‫ولم تنتظر أن تصغي إلى قصيدتي!"‬ ‫في هذه القصيدة المحورية أرى أن هيمانت ديڤاتي ال يتحدث عن ديليب شيترا‪ ،‬وإنما هو يتحدث عن‬ ‫نفسه‪ ،‬ولذلك ـ ربما ـ ال يرثي صديقه قدر رثائه لنفسه‪ ،‬فالشاعر يسعى لتحرير اللغة التي داعبها وامتلكها‪ ،‬غازلها‬ ‫وشاطرها جسده وعقله‪ ،‬وإذا كان ديليب شيترا لم يصغ لقصيدة هيمانت ديڤاتي ‪ ،‬فنحن نقرأها‪ ،‬ونقرأ رسائله‬ ‫عبرها‪.‬‬ ‫العالمات التجارية هي األثر األكثر وضوحا للعولمة التي تلتهم كل شيء‪ ،‬فهي تتصدر أكثر المشاهد‬ ‫إخالصا عند الصالة في المعابد‪ ،‬وتسيطر على أكثر اللحظات حميمية في البيت‪ ،‬وتحكم أكثر اللحظات شيوعا في‬ ‫المتجر‪ .‬كل شيء أصبح تحت سيطرة العالمات التجارية‪ ،‬وكأن اإلنسان نفسه أصبح مجرد سلعة داخل علبة من‬ ‫القصدير في متجر الكوكب األرضي‪ ،‬بشعار التسويق وسعر البيع وطريقة الحياة‪.‬‬ ‫في قصيدته "العبثية" التي يختتم بها الديوان؛ تقرأها وكأنك تستمع إلى نشرات األخبار‪ ،‬أو كمن تطوف‬ ‫عيناه بشرائط الرسائل القصيرة على شاشة قناة ما‪ ،‬أو مثل من يصغي لضوضاء صاخبة في المكتب أوالبيت أو‬ ‫الشارع‪ .‬إنها الفوضى التي تغرق حواس الكتابة‪ ،‬ولكنها رغم ذلك كله قد تختزل في عبارة واحدة عمرا بأكمله‪.‬‬ ‫الملمح األخير الذي أود اإلشارة إليه في تلك االلتفاتة السريعة للديوان هو قدرة الشاعر على إيجاز حدود‬ ‫العالقات العائلية اإلنسانية المعاصرة‪ .‬ففي خضم كل شيء تتهشم األطر الحامية لألسرة‪ ،‬وتصبح العائلة بمفهومها‬ ‫وتكوينها نثارا تذروه رياح الحياة المعقدة‪.‬‬ ‫قد ال نملك القدرة على توريث ما أخذناه عن آبائنا‪ ،‬من تقاليد وأخالق‪ ،‬لألبناء‪ .‬وهي حالنا جميعا‪ .‬إن‬ ‫هيمانت ديڤاتي ال يتحدث عن نفسه‪ ،‬بل يتحدث عنا‪ ،‬وال يقدم الهند األولى أو الثانية‪ ،‬بل يقدم صورتها الثالثة‪ ،‬أو‬ ‫باألحرى صورة العالم‪.‬‬

‫أشرف أبو اليزيد‬


‫اخترت لهذه المجموعة ‪ 8‬روايات قصيرة لكاتبات مختلفات‪ ،‬يتحدثن عن ثيمتين رئيستين‪ ،‬وهما الحرب األهلية وعالقة كوريا‬ ‫الجنوبية بالشمالية‪ ،‬واألخرى هي معاناة الشابات ما بين إحساسهن بالغربة وسط عائالتهن أو في العاصمة الكبيرة‪.‬‬ ‫لماذا اخترتهن نساء؟‬ ‫ألني كنت أرغب بمنح النساء الكوريات فرصة للسطوع في عالمنا العربي‪ ،‬وإحدى الكاتبات اللواتي اخترتهن هي شيم كيونغ سوك‪،‬‬ ‫اعتن بأمي" والتي فتحت الطريق للمزيد من األدب الكوري‪ ،‬ولكنني الزلت أرى تقصيرا في‬ ‫والتي اشتهرت بروايتها "أرجوك‬ ‫ِ‬ ‫االلتفات للنساء‪ .‬كما أنني أشعر أن صوت النساء يعبر عن تلك المشاعر ال ُمختلطة‪ ،‬خاصة تلك التي تعاني منها الشابات‪ ،‬بشكل مميز‪.‬‬ ‫في "لعبة المساء" ألوه جونغ هي نرى شابة محبوسة في سجن "المنزل" لتهتم بوالدها ال ُمسن‪ ،‬مثلها كمثل بطلة "البحث عن الفيل"‬ ‫لجو كيونغ ران التي لم تستطع الفكاك من براثن األسرة‪ .‬وفي "مجمع سامبونج التجاري" لجونغ إل هيون و"رحلة للمتجر" لكيم أي‬ ‫ران نرى مشاهد التمدن وآثارها السلبية على الشابات الكوريات‪.‬‬ ‫وفي قصتي "حيث يوجد األرغن" لشين كيونغ سوك و"يقطين الوالدة" لبارك وان سو نرى كيف تتعامل هاتان الكاتبتان مع مشاكل‬ ‫إجتماعية كالخيانة الزوجية وإنجاب فتيات في مجتمع يفضل الذكور‪.‬‬ ‫وفي قصص "حارس والده" لتشوي يون و "األنامل القرمزية" لكيم مين سوك نرى كيف أثرت الحرب األهلية وإنقسام كوريا ما بين‬ ‫شمالية وجنوبية على العائالت‪ ،‬وعواقب ذلك اإلنقسام عليها بعد مرور عقود‪.‬‬

‫رضوى أشرف‬


‫سلسلة إبداعات طريق الحرير لدى الناشر ‪ :‬مكتبة المشارق للنشر والتوزيع‬ ‫‪26‬شارع عبد الحكيم الرفاعي‪ ،‬متفرع من عباس العقاد‪ ،‬مدينة نصر‪ ،‬القاهرة‬ ‫‪00201008080960‬‬ ‫الكتاب األول ‪:‬فضاء رتيب يبعث على الكآبة‪،‬‬ ‫شعر ‪ :‬هيمانت ديڤاتي (الهند) ‪ ،‬ترجمة ‪ :‬أشرف أبو اليزيد‬ ‫‪128‬صفحة | سعر النسخة ‪ 30 :‬جنيها‬ ‫الكتاب الثاني‪ :‬األنامل القرمزية ‪ -‬حكايات نسائية من كوريا الجنوبية (‪ 8‬روايات‬ ‫قصيرة)‪،‬‬ ‫للكاتبة ‪ :‬كيم مين سوك وأخريات (كوريا) ترجمة ‪ :‬رضوى أشرف‬ ‫‪332‬صفحة | سعر النسخة ‪ 50‬جنيها‬


‫رئيس التحرير | أشرف أبو اليزيد‬ ‫الناشر | وليد عاشور | مكتبة المشارق للنشر والتوزيع‬ ‫مستشار نشر السلسلة | لي سانج كي | رئيس مجلس إدارة مؤسسة آجا لألعالم والثقافة‬ ‫‪Ashraf Aboul-Yazid | Editor-in-Chief‬‬ ‫‪Publisher | Waleed Ashour | Al-Mashareq for Publishing & Distribution‬‬ ‫‪Advisor | Lee Sang-ki | CEO | AJA for Media & Culture‬‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.