“ Le blanc sonne comme un silence, un rien avant tout commencement.” “ White resounds like a silence, a nothingness before anything begins.”
Vassily Kandinsky
3
Agence Jacques Garcia Chaumet
Agence Pascal Desprez
Hotel Le Cheval Blanc
Finchatton
Christopher Guy
Foster And Partners
Société des Bains de Mer
Oger International
AC matières - Caroline Perrin
Agence Jean-Michel Rousseau Al-Othoman Company American Gallery
Atelier Philippe Coudray Carlisle Studio
Caroline Keslassy Courtney Hill Interiors
Guillaume Dujon
Alto Interiors Antoine Pinto
Hina de Laubrière
IRIA Design Roomers
Casa Bella
Le Cercle Lebrun Lightbox
Maisha Design
Restaurant «les Eaux Vives» Sass Café Monaco Terre de Sienne Wall and Spoon
Spazio Italiano Zdesign
Jean-Marc Mouchet Karim Tabet
Louise Jones Interior
Lucca Antiques
Mark Blair
Maxime d’Angeac
Nadereh Tasso
Nicolas Nonom
Peter Marino
Philippe Hurel
Pro-design group
Radu Dragan
Rinck SCI jo
RM Design
Saarhana Vasconcelos
SCI Mardi
Studio Olivier d’Alessandro
Tukana Architecture - David Morris
Ian Taylor
Le Pacha Club
My Tailor Home
SCI Avarman - Bruno Leroy Smiley
Hotel Hani - Alger
Le Méridien
Maison Dupin
Restaurant Maotsumi
Giustini Design
Joachim Schuler
PRD Design
Dior
FCML Projects
Jean-Louis Deniot
Peter Dunham
Pouenat Ferronnier
Dialin LLP
Galerie Olivier Chetail Megève
Hotel Drout Hervé Correale
Liu Siu Lam Marian - Atelier B
Mead Quin Design
Chaos and Order
Gilles Delfino
Le Domaine des Etangs
Cabinet Tuylans
Cavendish Bespoke Limited
Etienne Herpin
Jean-Baptiste Chapuis
Onsite Antiques
Bulthaup
La Gazelle d’Or
Honka
Architectonik
Atelier Jérôme Verdzegnassi
BSA - Catherine Bedel
Isabelle Stanislas So-An
Jean-Baptiste Barian
MCM Design
Alysson Feit
Archidiz
Ash Design
Geneva House
Mac Amande Cafe
Akmerkez
Deco&Beyond - Nicholas Herren
French House Design
Galerie Studio Paris
4
Agence Leghima
Ephémère - Guillaume Roger
Fm Trade
VLD
ADN - Alexandre Nicola
Chambre des Notaires de Paris
Prospect Design
Sibel TekBlot
ADG Architecture
Carte Blanche
CERELEC - Eric Berdah Christophe Mattis
A Propos De Lieu
Anna Moussinet
Bassam International
THG
Elycion
Alain Dominique Gallizia
Anemone Wille Vage
SM Design
Stéphanie Coutas
Agence Labruyère
Marie Allard et Dominique Pacotte Architecture 770
Les Héritiers
Philippe Starck
Palace La Messardiere
AA Designers
Jean-Marc Mouchet
Son Altesse Royale l’Emir du Qatar
Sofitel Luxury Hotels
Wainbridge Estates
Chanel
Damien Langlois-Meurine
Jaeger LeCoultre
La Famille Royale du Maroc
1001 maisons
Boucheron
Cogemad
Guerlain
La Famille Royale d’Arabie Saoudite Louis Vuitton
Cabinet Alberto Pinto
Secret Cape
Taloni Barret
VDE Luminaires
Tanit Veranda
L’Atelier Alain Ellouz conçoit et réalise depuis 2005 des projets dans le monde entier avec l’albâtre et le cristal de roche. Notre atelier grandit avec votre confiance et votre créativité, avec la curiosité et l’audace, avec le geste et la fascination pour ces pierres sublimées par la lumière. Ce livre est dédié à tous les auteurs des projets qui ont pris forme entre nos mains, et à tous ceux que cette palette inspirera.
Since 2005, the Atelier Alain Ellouz has been designing and carrying out projects worldwide, using alabaster and rock crystal. Our studio is growing, boosted by your confidence and creativity, and by curiosity and daring, skill and fascination for these stones which are sublimated by light. This book is dedicated to all those creators of projects who have trusted us to give them shape, and to all those who will be inspired by this palette.
5
Vancouver Toronto New York San Francisco Los Angeles
Las Vegas Palm Beach Miami
Hawaï (Waikiki)
Saint-Barthélemy
1 projet De 2 à 5 projets Plus de 5 projets
1 work 2 - 5 works more than 5 works
São Paulo
6
Oslo
Saint-Pétersbourg Moscou
Kaliningrad Amsterdam Brussels Frankfürt Paris Switzerland Courchevel Vienna Milano
Tioumen
London
Madrid Lisboa Rabat
Calvi
Alger El Oued Casablanca
Tunis
Roma
Astana Kiev
Istambul
Beijing
Athena Tripoli Le Caire
Seoul
Beyrouth Amman
Shangai
Kuwait Bahrain Jeddah
Tokyo
Doha
Ryiad
Dubaï Oman
New Delhi Hong Kong Macau Mumbai Bangkok
Libreville
Singapour
7
8 Nils Aziosmanoff
La pierre et le métier d’art Stone and artwork … ………………………………………………………………………… p 9
Projets architecturaux Architectural projects… …………………………………………………………………… p 37
Meubles Furnitures… ………………………………………………………………………………………… p 199
Le concept SOLO The SOLO concept…………………………………………………………………………… p 215
Lustres en cristal de roche Rock crystal chandeliers…………………………………………………………………… p 223
10 ans d’aventure avec l’albâtre 10 years of adventure with alabaster……………………………………………… p 234 9
10
La pierre et le mÊtier d’art Stone and artwork
11
.... Et l’albâtre enfoui ne veut plus être noir Le sol tressaille, il sent là-haut l’homme vouloir ... .... And buried alabaster wants to be black no longer The earth moves, it feels above it the man wanting ...
Victor Hugo, La Légende des siècles, les sept merveilles du monde.
Dans la nature, l’albâtre est un caillou terne renfermé dans des veines peu épaisses, sous des couches d’autres roches. Sa splendeur est dissimulée au cœur de certains des blocs. Seul l’albâtre gypseux offre une vraie transparence. Perméable, le gypse a laissé les sédiments végétaux et minéraux le pénétrer au cours des siècles, et dessiner les formes visibles aujourd’hui. Mais cet albâtre est rare : peu de gisements exploitables, et peu de carrières en activité. Il faut extraire une grande quantité de pierres pour trouver les blocs ayant la bonne dureté, la belle qualité de transparence et des dimensions utilisables pour les projets. La taille, au delà de 50 cm, est un facteur de rareté. Pour exemple, dans l’une des carrières avec lesquelles l’Atelier Alain Ellouz travaille, seul 1 hectare sur les 100 qu’elle exploite comporte l’albâtre de qualité suffisante. Sur ces 1 % de territoire, seuls 3% des pierres extraites peuvent être transformées en plaques utilisables par notre atelier. 12
In nature, alabaster is a lacklustre stone with rather thin veins surrounding it, to be found under layers of other rocks. Its splendour is concealed right at the heart of some of the blocks. Only gypsum alabaster offers true transparency. Over centuries, vegetable and mineral sediments have worked their way in to the permeable gypsum to crystallize into the range of patterns visible today. But this alabaster remains rare: few stone deposits are exploitable and few quarries are in activity. It is necessary to extract a large amount of material to find the right degree of hardness, good transparent quality and dimensions that are usable for projects. A 50 cm block is considered rare. As an example, in one of the quarries which we are working with, only 2 ½ out of the 247 acres produces alabaster of sufficient quality. Of this 1% of land, only 3% of the extracted stones are deemed good enough to be used by Atelier Alain Ellouz.
13
14
L’exigence esthétique La tranche une fois débitée, est découpée en plaques selon les critères de qualité de l’Atelier Alain Ellouz: seule est préservée la partie la plus noble au centre de la pierre, « la fleur d’albâtre ».
The aesthetic requirement The slice, once extracted, is cut into slabs according to the quality criteria of the Atelier Alain Ellouz: only the noblest part at the heart of the stone will be retained. 15
16
Une sélection rigoureuse L’albâtre retenu est principalement blanc mais il existe différentes variétés. La carrière de provenance, les sens de découpe ou les infiltrations influent sur les dessins, les tonalités et les qualités de transparence et de translucidité de chaque albâtre. L’Atelier Alain Ellouz choisit les plus belles plaques.
Rigorous selection The alabaster that is kept is mainly white but there are different varieties. The quarry it comes from, the way it is cut and the infiltrations all affect the patterns, tonalities, transparency and translucent qualities of each piece of alabaster. The Atelier Alain Ellouz selects the finest slabs.
Diversité de l’albâtre - The diversity of alabaster 17
18
Un approvisionnement et une gestion qualitative des pierres Plus de 3 000 plaques sont stockées en permanence dans l’Atelier Alain Ellouz, avec un réassort régulier. LA CLASSIFICATION DES PLAQUES
Chaque plaque qui rentre dans le stock est classée, photographiée et identifiée selon ses tonalités. Cette méthode permet de proposer des ensembles cohérents et harmonieux pour le projet à réaliser. LES TAILLES DES PLAQUES
L’atelier Alain Ellouz en partenariat avec les carrières, a défini des tailles standards : 50 cm de coté, sur une longueur de 50 à 80 cm. D’autres dimensions sont disponibles sur demande. Les plaques d’un format au delà de 0,8m2 sont exceptionnelles.
Supplies and management of stone quality More than 3,000 slabs are permanently stored in the Atelier Alain Ellouz, with fresh supplies arriving regularly. GRADING OF SLABS
Each slab which enters the stock is graded, photographed and identified according to its tonalities. This method enables us to offer sets of stones which match one another and are appropriate for the project being proposed. SLAB SIZES
The Atelier Alain Ellouz, in partnership with the quarries, has defined standard sizes: 50 cm sides, for a length of 50 to 80 cm. Other dimensions are available on request. Slabs with a format of over 0.8 square metres are exceptional. 19
20
“ Notre enthousiasme est le ferment qui soutient notre intuition créatrice, nous permet de composer des formes simples et intemporelles, d’inventer de nouveaux procédés, de relever les défis techniques exigeants.” “Our enthusiasm for this alabaster stone is the basis for our creative intuition, allowing us to invent new processes to deal with technical challenges.”
Alain Ellouz
Le bureau de design, de la création à la fabrication Alain Ellouz s’entoure d’une équipe complète et dynamique capable de mettre en œuvre ses intuitions. Interactivité, dialogue, rigueur, pragmatisme, autant de valeurs appliquées pour l’aboutissement de tous les projets, de la collection AAE comme des réalisations sur mesure. Piloté par Marion Biais-Sauvêtre, le bureau de design intégré de l’Atelier Alain Ellouz - 4 personnes- est le centre des décisions esthétiques et techniques. Il travaille en relation avec les architectes d’intérieur et le responsable technique de l’atelier de production.
The design office: from conceptualization to manufacture Alain Ellouz leads a qualified and dynamic team capable of implementing his ideas. Interaction, dialogue, rigour, and pragmatism are qualities that are firmly upheld in order to ensure that all projects, from the AAE Collection to custom-made creations, have the desired outcome. Run by Marion Biais-Sauvêtre, the design office is an integral part of the Atelier Alain Ellouz and the place where aesthetic and technical decisions are taken. It works alongside interior architects and the technical manager in the production workshop. 21
Les plans d’exécution et la sélection des plaques A partir de l’esquisse ou des plans de l’avant-projet, le bureau d’étude propose des plans d’exécution et de calepinage en concertation avec le designer du projet. La taille de l’unité de plaque est définie selon les dimensions globales du projet, le rythme souhaité, et le respect de l’harmonie de l’ensemble. D’après une sélection sur photos, un premier calepinage est préparé. L’ensemble des plaques choisies est présenté et organisé sur le mur de lumière pour validation. Cette méthode garantit la maîtrise du résultat final. La qualité unique des réalisations de l’Atelier Alain Ellouz se joue à cette étape. Les pierres dialoguent entre elles, elles sont juxtaposées avec légèreté. Ainsi, l’assemblage s’efface au profit d’une appréciation globale de l’ouvrage.
Working plans and the selection of slabs The working plans, together with the layout, will be created based upon outline or pilot-study plans, in consultation with the project designer . The size of each slab is decided according to the overall dimensions of the project, the rhythm desired and respect for the harmony of the whole. The first layout is prepared using a selection of photos. This selection is placed on our light wall and arranged so that agreement can be reached on their disposition. This is the way we guarantee the best final result. It is upon this stage of the work that the unique quality of our creations hinges. Alabaster slabs interact with each other naturally, and they can be juxtaposed at will. This is how the composition of multiple slabs disappears to become one fluent piece. 22
Plan d’exécution d’une table - working plan for a table
Choix des plaques sur le mur de lumière - Choice of slabs on the light wall
Proposition de calepinage et de sélection des plaques - Suggestions for layout and selection of slabs 23
Un nouveau métier d’art L’Atelier Alain Ellouz a inventé une nouvelle technique pour intégrer l’albâtre dans des usages qu’il ne pouvait avoir auparavant. Les méthodes de découpe et d’assemblage et les protections élaborées ont été recréées pour la pierre à partir des règles de l’art de l’ébénisterie et de la menuiserie fine. Deux années d’apprentissage sont nécessaires aux artisans pour posséder toute la maîtrise des nouveaux gestes d’« ébéniste de la pierre ».
A new craft method The Atelier Alain Ellouz has invented a new technique for adapting alabaster to uses that it could never have had previously. The cutting to shape, the assembly methods and the means of protection developed have been recreated for stone following the rules of cabinetmaking and fine carpentry. The artisans require two years of apprenticeship to completely master the new skills of a « stone cabinet maker ». 24
25
26
“ Les détails font la perfection, et la perfection n’est pas un détail. ” “Details make perfection, and perfection is not a detail.”
Leonard de Vinci
Ponçages et polissages L’albâtre a de magnifiques propriétés translucides. Celles-ci sont optimum avec une épaisseur de 15 à 20 mm de matière et avec un travail soigné de surface. Tout le travail est réalisé à la main avec le plus grand soin. L’albâtre est rebelle à toute tentative d’automatisation ou de mécanisation car sa structure est irrégulière. Les ponçages ferment les capillarités, donnent une cohésion structurelle et un premier éclat.
Sanding and polishing Alabaster has wonderful translucent qualities. These are at their best with a 15 to 20 mm thickness of material and with meticulous surface work. All the work is done by hand using the greatest care. Alabaster is resistant to any attempt at automation or mechanisation because its structure is irregular. Sanding closes the capillaries, giving structural cohesion and a first sign of brilliance. 27
Les traitements stonelight Autant les qualités esthétiques de l’albâtre sont riches, autant ses caractéristiques techniques naturelles présentent des contraintes (faible dureté (2), sensibilité à la chaleur et aux chocs, aspérités de surface). L’Atelier Alain Ellouz a relevé le défi d’intégrer l’albâtre dans des ouvrages exigeant solidité et imperméabilité, tels que des bars ou des sols. Les techniques spécifiques Stonelight, séries d’applications de résines et vernis, donnent à l’albâtre toutes les qualités requises : rigidification, résistance aux chocs, protection contre les liquides. Une partie des traitements est effectuée en atelier et une autre lors de la pose. Ils couvrent également la pierre et les joints, donnent un rendu parfaitement lisse au toucher. Les finitions sont étudiées pour améliorer aussi la diffusion de la lumière et les effets de l’éclairage.
The Stonelight treatments Although alabaster has rich aesthetic qualities, these are offset by the constraints presented by its natural technical features – these include a lack of hardness (2), sensitivity to heat and shocks and roughness of surface. The Atelier Alain Ellouz has taken up the challenge of adapting alabaster for use in work demanding robustness and impermeability, such as bars or floors. The specific Stonelight techniques, involving a series of applications of resins and varnishes, give alabaster all the qualities required: rigidity, resistance to shocks and protection against liquids. Some of the treatments are carried out in the workshop and another is applied at the time the piece is installed. They cover both the stone and the joints, rendering them perfectly smooth to the touch. The finishes are also designed to improve light diffusion and the effects of lighting. 28
29
lumière éteinte - lights off
lumière allumée - lights on
30
“ L’œuvre de la nature est bien plus difficile à comprendre que le livre d’un poète.” “ The work of nature is much more difficult to comprehend than the book of a poet.”
Léonard De Vinci
L’apport de la lumière L’albâtre, d’une blancheur apparente, révèle la richesse de ses dessins dès qu’elle est rétroéclairée. Les 15 ou 20 mm de matières translucides jouent entre la netteté de surface et le moelleux des motifs intérieurs. L’albâtre incarne intrinsèquement le clair obscur. Fascinatoire, la pierre éclairée a un formidable pouvoir d’attraction.
Le rapport entre la forme et la lumière l’Atelier Alain Ellouz privilégie une approche très contemporaine avec des éclairages dans la masse éliminant les effets de transparence. Ainsi, sans être éblouissant, l’albâtre devient lui-même éclairant.
The contribution of light The apparent whiteness of alabaster reveals the richness of its patterns as soon as it is back-lit. The 15 or 20 mm of translucent materials play upon the clarity of the surface and the softness of the interior motifs. Alabaster is the true embodiment of chiaroscuro. Once lit, this fascinating stone possesses an amazing power of attraction.
The relationship between form and light The Atelier Alain Ellouz favours a very contemporary approach with mass lighting, which eliminates the effects of transparency. In this way, alabaster itself becomes the light source without any dazzling effect. 31
32
2700 K°
L’Atelier Alain Ellouz a mis au point plusieurs techniques de rétroéclairage particulièrement adaptées à l’albâtre pour valoriser ses qualités de transparence. MAÎTRISE DE LA DIFFUSION
3200 K°
Pour tous les projets, les positionnements de sources du retroéclairage sont mises au point afin de donner un rendu de lumière très homogène. MAÎTRISE DE LA COULEUR
Le mélange de deux sources variables, blanc chaud et blanc froid donne toute une palette de températures de couleur possibles pour choisir le meilleur rendu de l’albâtre selon l’ambiance désirée. MAÎTRISE DE L’INTENSITÉ LUMINEUSE
Le mode d’éclairage, la puissance de la source ou la variation permettent d’obtenir des niveaux d’éclairement contrôlés. 4000 K°
The Atelier Alain Ellouz has perfected several back-lighting techniques particularly adapted to alabaster in order to enhance its transparent qualities. CONTROLLING LIGHT DIFFUSION
5000 K°
For all projects, the positioning of the sources of back-lighting is fine-tuned so as to give a very homogeneous light. CONTROLLING COLOUR
The combination of two variable sources, warm white and cold white, gives rise to a whole palette of possible colour temperatures from which to choose for showing the alabaster off to best effect, according to the ambience desired. CONTROLLING THE INTENSITY OF LIGHT 6000 K°
The method of lighting, the power of the light source or the variation all allow controlled levels of lighting to be obtained. 33
L’installation des ouvrages Nos équipes se déplacent dans le monde entier pour mettre en place les ouvrages si nécessaire. Le montage s’effectue avec l’éclairage définitif pour un contrôle du rendu précis à chaque étape de pose.
Installing pieces of work Our teams travel throughout the world to install pieces of work if necessary. The pieces are put in place with the permanent lighting switched on, so that the precise effect can be checked at each stage of the installation. 34
35
36
Un toucher sensible Avec les finitions, nos artisans veillent à préserver un contact tactile doux et agréable avec la pierre. A l’instar du bois, l’albâtre a un toucher chaud qui renforce son aspect moelleux et chaleureux. La finition satinée, obtenue avec un polissage maîtrisé après le traitement, donne un aspect optimal et authentique des profondeurs de la pierre rétroéclairée.
Soft to the touch With the finishes, our artisans ensure that a soft and pleasant tactile contact with the stone is preserved. Alabaster has a warm feel (like wood) which reinforces its soft and warm look. The satin finish, obtained through controlled polishing after treatment, gives an optimal and authentic look rising from the depths of the back-lit stone.
37
“ L’albâtre est une pierre lumineuse magique. Elle nous raconte une histoire nouvelle à chaque projet. La pierre est vibration, la résonnance de l’albâtre amène de la sérénité.” “ Alabaster is a magical, luminous stone. It would seem that this stone tells you a different story each time. The stone is vibration, the resonance of alabaster brings serenity.”
Alain Ellouz
38
Projets architecturaux Architetural projects
Lobby, Paris… ……………………………………………………………………………………p 39 Dining room, Casablanca… ………………………………………………………………p 47 Quattro Passi restaurant……………………………………………………………………p 53 Chalet, Megève… ………………………………………………………………………………p 61 Villa, French Riviera… ………………………………………………………………………p 73 Louis Vuitton………………………………………………………………………………………p 87 Domaine des Etangs …………………………………………………………………………p 91 L’Orange Verte – Monte-Carlo Bay… …………………………………………………p 95 La Loge, Champagne Bar… ………………………………………………………………p 99 Movida Club… ……………………………………………………………………………………p 105 Private Palace Club, Cannes… …………………………………………………………p 109 Sofitel Le Louise… ……………………………………………………………………………p 115 L’Arc, Restaurant ………………………………………………………………………………p 121 Bermuda Onion, Restaurant………………………………………………………………p 125 Sofitel - Le Jardin des Roses… …………………………………………………………p 131 Living room, Genève… ………………………………………………………………………p 137 Guerlain… …………………………………………………………………………………………p 141 Hôtel Drouot, Auction Room………………………………………………………………p 149 La Casserole, Restaurant… ………………………………………………………………p 155 Jaeger LeCoultre… ……………………………………………………………………………p 159 Private residence, Courchevel……………………………………………………………p 171 Bathroom, Paris…………………………………………………………………………………p 179 Maotsumi, Restaurant… ……………………………………………………………………p 185 Private Residence, Paris……………………………………………………………………p 193 39
40
L o b b y, P a r i s Place Paris, France
Interior designer Agence Pascal Desprez, Paris, France “ Notre cliente avait décidé initialement de placer des peintures de maître sur les murs en albâtre de l’entrée. Elle a changé d’avis en voyant que les murs en albâtre sont de véritables œuvres d’art elles-mêmes et méritent d’être contemplées.” “Our client first decided to hang paintings on the alabaster walls of the entrance hall. Upon hanging these, the paintings became superfluous. The client changed her mind, seeing that the alabaster walls had become a work of art in themselves and merited contemplation.”
Pascal Desprez
41
42
43
44
5
45 25
375 350
3 914
118
41
113.4
14
118.1
41
113.4
14
113.4
41 20.2 25 9
113.4
20.2
113.4
375 350
914
9
3
5
199.6
199.6
41
199.6
118.5
199.6
65.4
65.4 14 53.4 41
66.6
66.6
66.6
14 117.8
108.4
232 9.5
41 9.5
9
25 232
152.6
14
41
108.4
14
118.0
375 350
419
25 375 350 5 3
46
47
“ Certains disent que les maisons sont faites de murs. Je dis qu’elles sont faites de fenêtres.” “ Some say that houses are made of walls. I say they are made of windows”
Friedensreich Hundertwasser
48
D i n i n g ro o m , C a s a b l a n c a Place Casablanca, Morocco
Interior designer Hakim ben Jelloun & Jean-Pierre Barian Deux murs en albâtre rétroéclairé se font face autour de la table de la salle à manger. La sobriété de la pierre blanche contraste avec le décor généreux de la pièce, les tissus aux motifs japonisants, les lustres et tableaux remarquables. Le mur ouvert, articulation de la pièce avec la maison, est aussi éclairant et chaleureux pour un moment de convivialité autour d’un repas. Two back-lit alabaster walls face one another around the dining room table. The sobriety of the white stone contrasts with the room’s generous décor — its fabrics with their Japaneseinspired motifs, the chandeliers and the remarkable pictures. The open wall, linking the room with the house, also radiates light and warmth for sharing happy times with friends around a meal.
49
50
51
52
53
“ Aucune pierre n’illustre mieux le concept d’imperfection artistique que l’albâtre. Cette pierre recherchée pour sa blancheur immaculée, sa pureté serait beaucoup plus fade voire commune si de magnifiques impuretés ne venaient troubler de temps en temps sa sage beauté.” “ No other stone than alabaster gives a better illustration of the concept of artistic imperfection. This stone is sought after for its immaculate whiteness, but its purity would be much blander, and even commonplace, if magnificent impurities did not from time to time trouble its sober beauty.”
Caroline Perrin « Matières d’Exception », Eds Vial
54
Q u a t t ro P a s s i Place London, United Kingdom
Interior designer Carte Blanche Design “ Pour ce nouveau restaurant italien au cœur de Londres, j’ai souhaité un design magique basé sur des matériaux nobles alliant l’albâtre et le laiton.” “For this new Italian restaurant in the centre of London, I wanted a magical design with outstanding materials, combining alabaster and brass.”
Lydia Hegbourne Carte Blanche Design
55
56
57
58
59
60
61
62
Chalet, Megève Place Megève, France
Interior designer Galerie Olivier Chetail Architecture 770 Les pièces monumentales en albâtre de grandes hauteurs soutiennent l’élan vertical du chalet avec une ambiance chaleureuse. Le mur de l’entrée sur trois étages, la cheminée centrale, le lustre SUMATRA de 24 éléments (80cm) et le lustre LUNA de 18 sphères sont en albâtre blanc ; les bars de la cuisine ouverte et de la piscine intérieure sont réalisés en albâtre rocco, de teinte ambrée. Monumental pieces in alabaster that are very tall magnify the chalet’s verticality, creating a warm ambience. The entrance wall on three levels, the central fireplace, the SUMATRA chandelier with 24 elements (80cm) and the LUNA chandelier with 18 spheres are in white alabaster; the bars of the open kitchen and the interior swimming pool are in ochre alabaster with an amber tint.
63
64
65
66
67
68
Golden Metal plate Platine dorée Ø 120cm
Golden rod Tige dorée
69
70
71
320
1720
1720
100
320
1150
1150
130
110
72
240
1560
80
1400
80
73
74
V i l l a , F re n c h R i v i e ra Place Saint-Jean-Cap-Ferrat
Developper Wainbridge Estates
Interior designer Carte Blanche Design Pour ce projet d’envergure, des déclinaisons multiples de la matière albâtre: table, mur, façade de bar, lignes de sol et luminaires. Au cœur de la pièce centrale et face à la mer se déploie le lustre monumental, une véritable œuvre d’art défiant la pesanteur. Ancrée sur la seule poutre centrale, la structure sur mesure « Botero » porte trente sphères lumineuses. Telles des planètes, elles s’animent et semblent danser. Lorsque le toit s’ouvre, l’albâtre dialogue avec les étoiles. For this large-scale project, alabaster is used in many different ways: for the table, the wall, the bar front, the floor outlines and the chandelier. At the heart of the central room and facing the sea, the monumental chandelier is displayed: it is a real weight-defying work of art. Attached only to the central beam, the tailor-made “Botero” structure holds thirty luminous spheres. Like planets, they light up and seem to dance. When the roof opens up, the alabaster holds conversation with the stars. 75
76
77
78
79
80
81
82
83
84 240,0cm
609,5cm
85
86
87
88
L o u i s Vu i t t o n Place Saint Tropez, France
Interior designer Louis Vuitton Une composition monumentale habille l’escalier central du magasin. Vingt-huit sphères sur plus de sept mètres de hauteur et deux mètres d’envergure forment un ensemble léger, rythmé et dynamique créant le lien entre les niveaux. A monumental composition is suspended over the store’s central staircase. Twenty-eight spheres of over seven metres high and two metres wide form a group of lights that is rhythmic and dynamic, creating a link between the different floor levels.
89
5600
Ø 32.0
Ø 24.0 Ø 28.0
90
91
92
Domaine des Etangs Place Massignac, France
Interior designer Isabelle Stanislas Pour la rénovation du château en hôtel luxueux, tout est inspiré par la nature avec un juste équilibre entre l’ancien et le contemporain. En harmonie avec la thématique du lien entre le ciel et la terre, les sphères d’albâtre illustrent des planètes et des lunes autour du soleil. For the refurbishment of the château to turn it into a luxury hotel, everything is inspired by nature with a careful balance between the old and the new. In harmony with the theme of a link between heaven and earth, the alabaster spheres depict planets and moons around the sun.
93
94
95
96
L’ O ra n g e Ve r t e – M o n t e - C a r l o B a y Place Monaco, France
Interior designer Cabinet Alexandre Giraldi Un plafonnier sur mesure compose un luminaire ludique et gai valorisant la présentation des mets appétissants et colorés préparés en toute transparence. Les modules Dominos, de diamètres et hauteurs variables, semblent inscrits dans le plafond et animent l’espace ouvert sur le hall et le casino du prestigieux hôtel. A custom-made ceiling light casts a bright, cheerful glow, enhancing the presentation of appetising and colourful dishes prepared in complete clarity. The Dominos modules, which come in a variety of heights and diameters, seem to be etched into the ceiling and to animate the open space over the hall and casino of this prestigious hotel.
97
98
99
100
La Loge, Champagne Bar Place Reims, France
Interior designer APO La forme fluide de l’ellipse du bar en albâtre souligne les courbes des voûtes. L’arrondi est réalisé entièrement à la main à partir de plaques d’albâtre en facettes, cet ouvrage est une véritable prouesse technique. The fluid oval form of the alabaster bar echoes the curves of the vaults. The rounded shape is made entirely by hand from faceted alabaster slabs. This piece of work is a real technical feat.
101
102
103
104
105
106
Movida Club Place London, United Kingdom
Interior designer Prospect Design Bars, murs et tables animés par les lumières de couleur rythment l’espace. D’une salle à l’autre, sous les voûtes, l’albâtre est le fil directeur de ce très select night-club privé du centre de Londres. Bars, walls and tables animated by coloured lights punctuate the space. Under the vaults, from one room to the next, alabaster is the unifying theme of this very select private nightclub in the centre of London.
107
108
109
110
P r i v a t e P a l a c e C l u b, C a n n e s Place Cannes, France
Interior designer Prospect Design L’architecture du club est rythmée par des ponctuations lumineuses en carrés et ronds d’albâtre. Selon la couleur, l’ambiance est arc-en-ciel, eau ou feu. La piste de danse est conçue en damier de soixante centimètres alternant marbre noir et albâtre blanc rétroéclairé. La technique du concept SOLO intègre l’albâtre et la lumière en moins de trois centimètres d’épaisseur. Pour l’usage du sol, l’albâtre est renforcé par un traitement spécifique. The club’s architecture is punctuated by luminous squares and circles of alabaster. Depending on the colour, the ambience may be rainbow, water or fire. The dance floor is designed as a sixty-centimetre checkerboard with alternating black marble and white alabaster, all back-lit. The technique of the SOLO concept incorporates alabaster and light into a thickness of less than three centimetres. The alabaster is reinforced by a particular method of treatment to counteract floor wear and tear.
111
112
113
114
115
116
S o fi t e l L e L o u i s e Place Brussels, Belgium
Interior designer Antoine Pinto Réalisé en 2008, le Sofitel de Bruxelles est un chantier de référence pour notre atelier. Quinze pieds de tables ont été tournés à la main dans des blocs d’albâtre. Le bar de plus de dix mètres de long se déploie comme un navire majestueux. Le dessin exigeant de l’architecte avec ses façades en pans inclinés et ses angles très arrondis a permis de démontrer les potentialités de l’albâtre et de notre savoir-faire. The Sofitel hotel in Brussels, which we worked on in 2008, forms something of a benchmark for our workshop. Fifteen table legs were hand-turned out of alabaster blocks. The bar, more than ten metres long, extends outwards like a majestic ship. The architect’s demanding design, with its sides in sloping sections and its very rounded corners enabled us to demonstrate the potentialities of alabaster and of our skills.
117
118
119
120
121
122
L’ A rc Place Paris, France
Interior designer Prospect Design Dans le restaurant avec vue sur l’Arc de Triomphe de la place de l’Etoile, le bar chaleureux accueille les clients. La teinte naturelle de l’albâtre rocco, ambrée, très rare, a des reflets d’or. In the restaurant with its view over the Arc de Triomphe in the Place de l’Étoile, the warm bar welcomes clients. The natural shade of the very rare ochre brown alabaster, with its amber highlights, shines like gold.
123
124
125
“ On reconnait les pièces de l’Atelier Alain Ellouz par leur tension entre la masse de la pierre et la légéreté du design.” “ Pieces from the Atelier Alain Ellouz can be recognised by the tension between the mass of stone and the lightness of their design.”
126
B e r mu d a O n i o n , R e s t a u ra n t Place Paris, France
Interior designer Ephémère - Guillaume Roger L’accueil circulaire en albâtre cristal donne dès l’entrée le ton du renouveau pour ce célèbre restaurant parisien. Le lustre composé de dizaines de plaquettes, dessiné par Guillaume Roger, domine majestueusement cet accueil. Plusieurs autres pièces d’albâtre dialoguent harmonieusement avec le bois et le bronze. Près de cent sphères d’albâtre installées dans la salle événementielle conviennent à la fête. In this celebrated Parisian restaurant, the circular reception in crystal alabaster sets the tone of its renovation as soon as you enter. The chandelier, designed by Guillaume Roger and composed of dozens of sheets of alabaster, majestically dominates this reception area. Several other pieces of alabaster interact harmoniously with the wood and the bronze. Nearly 100 alabaster spheres installed in the function room make it very appropriate for parties and other events.
127
128
129
130
60°
R.1850
500
1350
850 150
1000
1100
R.1350
80
131
132
S o fi t e l - L e J a rd i n d e s R o s e s Place Rabat, Morocco
Interior designer Didier Gomez L’architecte a choisi d’investir tout l’espace du bar et de l’arrière bar avec l’albâtre rétroéclairé. Le plafond en miroir reflète la composition lumineuse ; la nuit tombée, elle devient la source lumineuse principale de ce bar à l’ambiance intimiste. Les retours intérieurs de l’arrière bar renforcent l’effet de volume. The architect has chosen to fill all the space in the bar and the back of the bar with back-lit alabaster. The mirrored ceiling reflects the luminous composition; when night falls, it becomes the main source of light for this bar with its intimate atmosphere. The reflections inside the space at the back of the bar reinforce the sense of volume.
133
134
135
136
137
138
L i v i n g ro o m , G e n è v e Place Geneva, Switzerland
Interior designer Nadereh Tasso Le mur de plus de 45 m2 dans la pièce maîtresse de la maison fait face à la vue dégagée sur le lac Léman. D’un poids total de deux tonnes et demi avec sa structure invisible, il se déploie légèrement sur plus de huit mètres de haut. La lumière est conçue très douce pour préserver l’intimité de la pièce. Par l’harmonie du choix exigeant des pierres, les plaques se fondent en un ensemble architectural unique. The wall of over 45 square metres in the main room of the house faces an uninterrupted view over Lake Geneva. Weighing a total of two and a half tons with its invisible structure, it rises up gently to a height of over eight metres. The light is designed to be very soft in order to preserve the room’s intimacy. The harmony of the stones, which have been rigorously chosen, means that the slabs blend into a unique architectural whole.
139
“ Nous avons conçu pour les murs des structures porteuses d’un haut niveau de sécurité avec la propriété essentielle de rester invisibles derrière la pierre.” “ We have designed wall structures incorporating a high level of security, with the essential feature of remaining invisible behind the stone.”
140
141
142
Guerlain Place Champs Elysées, Paris, France
Interior designer Peter Marino Pour un renouveau lumineux de la boutique historique de la marque, les panneaux d’albâtre remplacent les miroirs en fond de vitrine, ils habillent aussi la table centrale et les comptoirs. Ils se marient avec les marbres rares et colorés. L’albâtre donne à l’architecture de ce bâtiment classé un nouvel élan contemporain et chatoyant. For a light and bright renovation of the brand’s historic store, alabaster panels replace the mirrors at the back of the window. They also cover the central table and counters, blending in with rare and coloured marbles. Alabaster gives the architecture of this listed building a new contemporary and glistening dynamism.
143
144
145
146
147
148
149
150
H ô t e l D ro u o t , A u c t i o n R o o m Place Champs Elysées - Paris, France
Interior designer Hervé Correale
Sculptor Erwan Boulloud Pour sa grande salle des ventes et expositions, le très réputé Hôtel des Ventes Drouot a confié à l’artiste Erwan Boulloud une œuvre d’art monumentale comme luminaire central. La forme dynamique de la verrière en suspension crée une fausse perspective. L’albâtre souligne les rythmes complexes des hexagones entrecroisés. For its great auction and exhibition room, the very famous auction house Drouot commissioned the artist Erwan Bouloud with designing a monumental work of art for its central lighting. The dynamic form of the suspended glass creates a false perspective, with alabaster highlighting the complex rhythms of the intersecting hexagons.
151
152
153
154
155
“ L’architecte vient chercher chez nous quelque chose qu’il ne trouvera nulle part ailleurs.” “ The architect looks to us for something he will find nowhere else.”.”
Alain Ellouz
156
L a C a s s e ro l e , R e s t a u ra n t Place Strasbourg, France
Interior designer ADN, Alexandre Nicola L’albâtre au service d’un espace cosy et sobrement contemporain pour savourer une cuisine gastronomique, moderne, créative. Les fonds de vitrine, conçus en concept SOLO mettent en valeur les magnifiques flacons et les reflets ambrés des meilleurs alcools. Alabaster is used here to create a cosy and simple contemporary space in which to savour high-quality, modern, creative cuisine. The backs of the windows are designed using the SOLO concept, enhancing the beautiful bottles and amber reflections of the finest brandies.
157
158
© Stephane Spachs
159
© Stephane Spachs
160
J a e g e r L e C o u l t re Places Canada, China, France, Germany, Hawaï, Holland, Hong Kong, Italy, Japan, Korea, Macau, Russia, Spain, Switzerland, Thailand, UK, USA,
Interior designer Marika Chaumet L’Atelier Alain Ellouz contribue depuis 2013 à la décoration de plus de trente boutiques de la maison horlogère dans le monde. Décliné en murs, enseignes ou vitrines, l’albâtre est un élément structurant du nouveau concept de la marque, associant l’esthétisme Art Déco et une atmosphère épurée. Since 2013, the Atelier Alain Ellouz has been helping decorate more than thirty of the clockmaker’s shops all over the world. Available for walls as well as for shop signs or windows, alabaster is a structuring element in the new brand concept, blending the Art Deco aesthetic with a pared-down, uncluttered quality.
161
Place Vendôme, Paris, France Un écrin d’albâtre pour les quatre enseignes signe l’identité Jaeger LeCoultre de la boutique historique totalement rénovée. Les trois étages consacrés au grand art de l’horloger sont reliés par les murs d’albâtre sur une hauteur totale de douze mètres. An alabaster surround for the four shop signs identifies the name of Jaeger LeCoultre over the totally renovated historic store. The three floors devoted to the great art of the clockmaker are connected by alabaster walls with a total height of twelve metres. 162
163
164
165
© J a e g e r L e C o u l t re S h a n g a i
Shanghai IAPM, China Placée dans un angle ouvert, la boutique offre un mur courbe exceptionnel en albâtre. Il s’affiche comme une enseigne géante visible de très loin. Les plaques d’albâtre arrondies ont été taillées dans la masse. Displayed in an open corner of the shop is an exceptional curved wall made of alabaster. It looks like a giant sign that is visible from far away. The rounded alabaster slabs have been carved from a block.
56 rue du Rhône, Genève, Suisse Le mur d’albâtre rétroéclairé porte le « focus », espace de présentation d’un modèle remarquable de la marque. La qualité attractive de l’albâtre renforce le caractère d’exception des montres en exposition dans cette vitrine. The back-lit alabaster wall forms the “focus”, a space for showing off the brand’s impressive styles. The attractive quality of the alabaster reinforces the exceptional character of the watches exhibited in this showcase. 166
167
13 Bond Street, London, England Deux verrières monumentales en albâtre baignent de lumière l’espace de la nouvelle boutique à Londres. Une structure métallique porte 180 éléments SOLO, intégrant l’albâtre et la lumière. Chaque unité fabriquée sur mesure est autonome et amovible. Two monumental “glass” ceilings in alabaster ensure that the new London shop is bathed in light. A metallic structure bears 180 SOLO elements, combining alabaster with light. Each custom-made unit is independent and detachable. 168
169
170
171
“ L’architecture est le jeu savant, correct de magnifique des volumes assemblés sous la lumière.” “ Architecture is the skilful, correct and magnificent interplay of volumes assembled under light.”
Le Corbusier
172
P r i v a t e re s i d e n c e Place Courchevel, France
Developer Wainbridge estates
Interior designer Jean-Marc Mouchet L’architecture d’intérieur de ce fantastique appartement est structurée en panneaux de matières nobles. Les calepinages d’albâtre en murs et plafonds sont réalisés avec le concept SOLO : ce complexe de faible épaisseur s’intègre facilement dans la structure. L’albâtre s’inscrit comme une succession de tableaux lumineux en résonance avec l’éclat de la neige. The interior architecture of this fantastic apartment is structured using panels of noble materials. The layout of the alabaster walls and ceilings has been achieved using the Solo concept: this compound with its slim profile is easily fitted into the metallic structure. The alabaster is like a succession of luminous pictures resonating with the brightness of the snow.
173
174
Š Wa i n b r i d g e / S t u d i o E r i c k S a i l le t
175
176
Š Wa i n b r i d g e / S t u d i o E r i c k S a i l le t
177
Š Wa i n b r i d g e / S t u d i o E r i c k S a i l le t
178
Š Wa i n b r i d g e / S t u d i o E r i c k S a i l le t
179
180
B a t h ro o m s , P a r i s Place Paris, France
Interior designer Agence Pascal Desprez Deux albâtres très blancs, aux motifs subtils et légèrement différents, offrent une variation d’un même thème pour les deux salles de bain de maître. La chaleur de la pierre d’albâtre sur un mur complet contribue à donner dans les deux espaces une atmosphère intime et enveloppante. Two very white alabasters, with subtle and slightly different motifs, offer a variation on the same theme for the two main bathrooms. The warmth of the alabaster stone on an entire wall helps give an intimate and all-embracing atmosphere to the two spaces.
181
182
183
184
185
186
M a o t s u m i , R e s t a u ra n t Place Cagnes-sur-Mer, France
Interior designer Joyce Malo La brasserie chic dédiée aux saveurs du monde est habillée d’albâtre. Le bar lumineux, le mur de la cuisine ouverte et les différentes cloisons de la salle de restaurant offrent une palette d’ambiances : ensoleillée, cosy, chaleureuse et festive. This smart brasserie dedicated to specialities from around the world is adorned with alabaster. The bright bar, the wall of the open kitchen and the different partitions of the dining room offer a palette of ambiences: sunny, cosy, warm and festive.
187
188
189
190
191
192
193
194
Private Residence, Paris Place Paris, France
Interior designer Isabelle Stanislas L’appartement haussmannien face à la tour Eiffel a vu son espace totalement restructuré. L’albâtre en lustres ou cloisons s’inscrit dans les nouvelles perspectives. Les rideaux disparaissent au profit de panneaux intérieurs, coulissants devant les fenêtres et jouant avec de subtiles transparences. This Haussmann apartment facing the Eiffel Tower has had its space totally restructured. Alabaster for the chandeliers and partitions is part of the new perspective. Curtains disappear to make way for interior sliding panels in front of the windows, with a play on the subtle transparencies.
195
196
197
198
199
“Nos yeux sont faits pour voir les formes sous la lumière; les ombres et les clairs révèlent les formes; les cubes, les cônes, les sphères, les cylindres ou les pyramides sont les grandes formes primaires que la lumière révèle bien ; l’image nous en est nette et tangible, sans ambiguïté. C’est pour cela que ce sont de belles formes, les plus belles formes.” “ Our eyes are made for seeing shapes against the light; light and shadow reveal form; cubes, cones, spheres, cylinders and pyramids are the great primary shapes that light reveals well; their image appears clear and tangible, without ambiguity. This is why they are beautiful shapes, indeed the most beautiful shapes”
Vers une architecture, Le Corbusier
200
Mobilier
Furnitures
201
202
La véritable écriture de l’Atelier Alain Ellouz s’exerce dans le domaine d’excellence du mobilier. Le style de la collection AAE est un design contemporain et épuré. Les formes nettes et précises, les volumes simples mettent en valeur l’essence de l’albâtre, ses dessins, ses nuances et ses transparences. Pour l’intégration de l’albâtre dans les bars, tables ou vasques, l’atelier a inventé un véritable métier d’art. Nos artisans sont des ébénistes de la pierre avec des gestes précis de découpe, d’assemblage et de protection. L’Atelier Alain Ellouz met aussi ses savoir-faire au service de la création des designers pour des pièces uniques sur mesure.
The true stamp of the Atelier Alain Ellouz is to be found in the excellence of the furniture. The AAE collection is an example of contemporary design with clean lines. The clear and precise shapes and the simple volumes enhance the essence of alabaster, with its lines and patterns, its nuances and transparencies. To incorporate alabaster into bars, tables or basins, the workshop has invented a real craft method of working. Our artisans are cabinetmakers in stone, with their precision skills of cutting, assembling and protecting. The Atelier Alain Ellouz also puts its know-how at the service of designers when creating unique, custom-made objects. 203
Round tables 60 / AAE Collection
Bar Casa / AAE Collection 204
205
Marquetry Table / AAE Collection
206
207
208
Table / Philippe Hurel
Ring Table / AAE Collection
Lalique Desk / AAE Collection 209
Champagne Bar / Mandarin Oriental - Paris
Hotel Strato - Courchevel - Les hĂŠritiers 210
Cuby / AAE Collection
Mona Table / AAE Collection 211
Table 570 / Rinck 212
213
Table Fleur / AAE collection
Table Wainbridge / Carte Blanche 214
215
216
Le concept SOLO
The SOLO concept
217
Le concept SOLO a été mis au point après plusieurs années de recherche pour offrir une possibilité d’intégration de panneaux d’albâtre rétroéclairé sans l’intervention de nos équipes de pose. Le SOLO est un panneau « tout en un » réunissant la plaque d’albâtre translucide, la lumière LED et le support en un seul objet de faible épaisseur. De taille standard ou sur mesure, il est facile à poser, à associer et à intégrer dans toutes les applications architecturales et de décoration.
The SOLO concept was perfected after several years of research in order to offer the possibility of fitting back-lit alabaster panels without calling in our installation teams. The Solo is an all-inclusive panel combining the translucent alabaster slab, the LED light, and its frame, all in one thin element. Standard or custom size, it is easy to install and incorporate into all types of architectural and decorative features.
Les projets suivants ont été réalisés en utilant la solution SOLO The following projects were carried out using the SOLO solution:
P 74 > 81, 110 > 113, 136 > 157, 167 > 169, 172 > 177, 198, 210 > 213, 218
219
Comme pour cette installation dans la boutique Guerlain des Champs Elysées, les éléments SOLO livrés en plaques sont prêts à être posés. Le montage se fait en quelques heures et sans aucune poussière. As for this installation in the Champs Elysées Guerlain boutique, the SOLO pieces delivered in panels are ready to be installed. They can be assembled within a few hours, without any dust. 220
221
222
223
224
Lustres en cristal de roche Rock crystal chandeliers
225
226
227
228
Le cristal de roche Cette pierre fascine depuis la plus lointaine antiquité et dans de nombreuses cultures. Les grecs regardaient les cristaux de roche comme de la glace, d’autres comme de la lumière solidifiée ou la parfaite alliance de l’eau et de l’air. Une longue tradition de taille a vaincu sa dureté et offert à l’histoire de l’art des objets nobles, fastueux et précieux. Alain Ellouz choisit des pierres avec un juste équilibre de pureté transparente et d’inclusions ou de fissures, ainsi la matière transmet et contient simultanément la lumière pour mieux la magnifier. Les formes s’inspirent des prismes de joaillerie et rappellent subtilement la structure originelle cristalline de ce quartz très prisé. L’innovation de la mise en œuvre dans nos ateliers est au service des qualités lumineuses exceptionnelles de cette pierre.
Rock crystal This stone has fascinated many cultures for centuries. The Greeks regarded rock crystals as ice, while others saw it as solidified light, or the perfect combination of water and air. Though difficult to cut, long tradition has perfected this art and over the years produced sumptuous and precious art objects. Alain Ellouz selects only those stones with the proper balance of transparency and inclusions (minerals trapped within a crystal), allowing each stone to simultaneously transmit and contain light so that it is magnified. His forms are based on those often found within the prisms of jewels, and one can see a subtle reminder in his work of the original crystalline structure of this highly prized quartz. Innovations in operating methods within our workshops serve to highlight the exceptional brilliance of each stone. 229
Versailles Chandelier / AAE collection 230
231
Concorde Chandelier / AAE collection
ElysĂŠe Chandelier / AAE collection 232
233
234
235
10 ans d’aventure avec l’albâtre, étapes d’un parcours
10 years of adventure with alabaster, stages on a journey
236
Je suis né à Paris en 1955. Très tôt vers mes 18 ans, je pars à la découverte du monde. Sans formation, j’apprends en pratiquant, les métiers d’acteur, d’artisan, de cuisinier avant de découvrir le domaine de l’informatique. A 28 ans, je crée ma première société. En 2000, lorsqu’elle atteint une taille de 100 personnes, je la revends à un grand groupe.
I was born in Paris in 1955, and very early, when I was around 18, I left to discover the world. I had no training but I learned on the job the crafts of actor, artisan and chef before discovering the world of computing. Aged 28, I started my first company. In 2000, when it was employing 100 people, I sold it on to a large group.
LA SCULPTURE SUR PIERRE Dès 1995 je découvre la sculpture sur pierre. Ces journées à tailler la pierre sont une forme de méditation, une rencontre intime avec la matière, avec la forme, sans intention préalable. Ma pierre de prédilection a été de suite l’albâtre, tendre et profonde.
STONE SCULPTURE
LE DOMAINE DU MONTCEL Célèbre dans le monde entier par ses sculptures de César, Arman et Spoerri, le Domaine du Montcel, parc de 14 ha à Jouy en Josas devint en 2000 mon nouveau projet et ma demeure. J’y ai bâti un centre de Séminaire et Evénement sur le thème « art et business ».
LE DOMAINE DU MONTCEL
In 1995, I discovered stone sculpture. Those days spent cutting stone were a form of meditation, an intimate encounter with matter and form, without any particular aim. Right from the start, my favourite stone was alabaster, with its softness and depth.
Famous throughout the world for its sculptures by César, Arman and Spoerri, Le Domaine du Montcel, a 34½-acre park at Jouy en Josas, became my new project as well as my home in 2000. I built a Seminar and Events Centre there on the theme of art and business.
2005 UN PARI AUDACIEUX Pratiquant intensément la sculpture, j’ai alors l’intuition qu’il fallait donner à l’albâtre une place nouvelle dans le monde de la décoration d’intérieur. «Impossible» disaient beaucoup, «très difficile» disaient certains. Je propose à Marion Biais-Sauvêtre, jeune designer diplômée de l’ENSAD de s’impliquer dans cette aventure. Avec talent, elle m’apporte ce qui me manquait : la vision d’un vrai design, la méthode et le savoir-faire technique. Marion est à mes côtés depuis pour dessiner, étudier et piloter la réalisation de mes intuitions et projets.
2005 A DARING GAMBLE
2005 / 2007 LA MAITRISE TECHNIQUE DE L’ALBATRE Les qualités de tendresse et de translucidité de l’albâtre ont pour revers une extrême fragilité. Deux années de recherches techniques intenses ont été nécessaires pour donner à l’albâtre la dureté d’un granit, l’étanchéité d’un verre, la rigidité d’un marbre, une lumière pour sublimer sa profondeur. Nous inventons de nouveaux gestes. Un nouveau métier est né !
2005/2007 TECHNICAL MASTERY OF ALABASTER
2006 LA PREMIERE COLLECTION Nous concevons la première ligne de tables, consoles et luminaires avec un design contemporain, des formes simples, des lignes pures. La sphère trouve déjà sa place. «Albatros Design» est notre Collection d’Objets d’Art Usuels en albâtre.
2006 THE FIRST COLLECTION
2007 LES PREMIERES ARCHITECTURES D’ALBATRE Des designers repèrent notre savoir-faire et nous demandent de réaliser des projets sur mesure. Les premiers à oser l’albâtre sont l’agence Malherbe pour le nouveau bar du restaurant de Guy Martin à Paris, Patrick Leghima pour des murs et comptoir d’une agence de communication, Sybile de Marjorie pour les grandes consoles en albâtre du Cheval Blanc de Courchevel.
2007 THE FIRST ALABASTER ARCHITECTURE
Intensely involved in the practice of sculpture, I then had the feeling that we should give alabaster a new place in the world of interior decoration. “Impossible” said many, “very difficult” said others. I suggest to Marion Biais-Sauvêtre, a young graduate designer from ENSAD (the National School of Decorative Arts) that she might become involved in this adventure. With her talent, she contributed what I lacked: a real design vision, along with method and technical know-how. Marion has been by my side ever since, designing, researching and giving form to my ideas and projects.
The soft and translucent qualities of alabaster have the disadvantage of being extremely fragile. Two years of intense technical research were necessary in order to give alabaster the hardness of granite, the watertight features of glass and the rigidity of marble, as well as light to bring out its depths. We are inventing new skills — a new profession has been born!
We plan the first series of tables, consoles and lights in a contemporary design, with simple shapes and pure lines. The sphere has already found its place. Albatros Design is our Collection of Everyday Art Objects in alabaster.
Some designers are spotting our skills and asking us to carry out custom-made projects. The first to risk working with alabaster are the Malherbe agency for the new bar of the Guy Martin restaurant in Paris, Patrick Leghima for the walls and counter of a communications agency and Sybille de Margerie for large alabaster consoles at the Cheval Blanc in Courchevel. 237
238
2008 SOFITEL NOUS FAIT CONFIANCE La direction du design de Sofitel Luxury Hotels recherchait un WAHOO DESIGN! Les architectures somptueuses d’albâtre étaient une opportunité de se différencier des concurrents et d’augmenter la fréquentation de leurs bars et hôtels. C’est ainsi que nous avons réalisé le bar du Sofitel « Louise » à Bruxelles, « Le Jardin des Roses » à Rabat, puis le lobby d’un somptueux hôtel à Amsterdam.
2008 SOFITEL HAS FAITH IN US
2009 L’ATELIER S’AGRANDIT Dans un premier atelier professionnel de 300 m2 loué à Bièvres, 4 ébénistes apprennent le métier d’artisan d’art de l’albâtre et se partagent les réalisations et les installations dans le monde entier, Maroc, Russie, Suisse, Grèce... Nous diversifions notre production et proposons de nouvelles applications toujours plus exigeantes techniquement telles que vasques ou murs de douche.
2009 THE WORKSHOP GROWS BIGGER
2009 PHILIPPE COUDRAY INVITE L’ALBATRE AU SALON DU MEUBLE DE MILAN Pour présenter sa collection RENOMA, Philippe Coudray nous demande de nous dépasser et de faire un bar jamais vu en ellipse. Je ne cesse de m’émerveiller des formes que l’on sait créer avec cette pierre.
2009 PHILIPPE COUDRAY INVITES ALABASTER TO THE MILAN FURNITURE SHOW
2010 UN PREMIER PROJET AVEC PHILIPPE STARCK «J’ai une table de 6,50 m de long à faire pour NY, est-ceque c’est possible en albâtre avec la lumière? « Nous avons accepté ce défi pour l’hôtel particulier de l’Emir du Qatar à New York. Fort de cette expérience réussie, Stark nous a sollicitera en 2013 pour un projet résidentiel à Londres : 140 m2 d’albâtre pour le sol d’un salon et des plafonds et murs.
2010 THE FIRST PROJECT WITH PHILIPPE STARCK
2011 UN AVION AUX CLOISONS D’ALBATRE L’agence Alberto Pinto avait déjà intégré l’albâtre dans plusieurs de ses projets. Pour l’aménagement complet d’un boeing 380 privé, l’albâtre devait résister à 6G et être coupe-feu 2 heures. Après quelques mois de recherche, nous avons passé avec succès le test des 6G mais pas celui du coupe-feu 2 heures. Ayant trouvé le moyen de rendre l’albâtre très résistant à la flexion, nous avons adapté cette technique pour nos premières portes en albâtre.
2011 AN AIRCRAFT WITH ALABASTER PARTITIONS
Design Management at Sofitel Luxury Hotels was looking for a WAHOO DESIGN! Sumptuous alabaster architecture was an opportunity to stand out from competitors and increase numbers in their bars and hotels. This is how we came to produce the «Louise» Sofitel bar in Brussels, the «Jardin des Roses» in Rabat, then the lobby of a luxury hotel in Amsterdam.
In the first professional workshop rented in Bièvres, measuring 300 square metres, four cabinet makers learn how to be craftsmen in the art of alabaster, and together carry out projects and make installations all over the world — in Morocco, Russia, Switzerland, Greece... We are diversifying our production and proposing new, ever more technically demanding applications such as basins and shower walls.
To present his RENOMA collection, Philippe Coudray asks us to go that extra step further and make an oval bar such as has never been seen before. I never stop marvelling at the forms we can fashion with this stone.
«I have a 6.50 metre-long table to make for NY, is it possible in alabaster with light?» We accept this challenge for the town house of the Emir of Qatar in New York. Emboldened by this successful experiment, Starck approaches us in 2013 for a residential project in London: 140 square metres of alabaster for a drawing room floor, walls and ceiling.
The Alberto Pinto agency had already included alabaster in several of its projects. For the complete fitting out of a private Boeing 380, the alabaster had to be resistant to G6 and have a 2-hour fire door. After a few months of research, we successfully pass the G6 test but not the 2-hour fire door test. Having found the means to make alabaster very resistant to bending, we have adapted this technique for our first alabaster doors.
2012 LE CRISTAL DE ROCHE Pour élargir nos horizons, j’ai choisi d’explorer le cristal de roche. Utilisé massivement pour des lustres à pampilles, seuls 2 ou 3 créateurs dans le monde l’utilisaient pour des lustres contemporains avec un éclairage diffusant derrière des cristaux ambrés ou opaques. J’ai voulu apporter une clarté et une pureté de la lumière afin de transcender le cristal. J’ai donc avec mon laboratoire conçu et breveté un éclairage spécifique à partir d’un nouveau système LED. De ma fascination par la haute joaillerie est née une série de chandeliers grandioses d’un classicisme contemporain. Les plus beaux cristaux en provenance de Madagascar sont sertis dans nos lustres. Taillés à la mains ils resplendissent tels des bijoux.
2012 ROCK CRYSTAL
UN LUSTRE MONUMENTAL DANS UN PALAIS « Que dis-tu de ce dessin ? » me demande Stéphanie Coutas « Il s’agit d’une coupole de 25 m de hauteur dans un Palais d’Arabie Saoudite où se tiennent suspendues par un ensemble de tubes verticaux 60 sphères de 50 cm à 24 cm de diamètre. » Cette réalisation de plus de 3 tonnes a donné naissance à nos lustres monumentaux Botero, ainsi qu’à notre maîtrise des techniques complexes de la serrurerie.
A MONUMENTAL CHANDELIER IN A PALACE
LE CONCEPT DES BOUTIQUES JAEGER LECOULTRE Marika Chaumet intègre l’albâtre dans son nouvel univers des boutiques de la marque de montres. La boutique de la place Vendôme inaugure une série de plus de cinquante boutiques dans le monde où nous réalisons murs, enseignes ou vitrines.
THE JAEGER LECOULTRE BOUTIQUE CONCEPT
2013 LA COLLECTION DE LUMINAIRES Nous éditons notre premier catalogue de luminaires : un registre de formes simples épurées que les designers peuvent intégrer tel quel dans leur projet ou adapter totalement à leur créativité.
2013 THE LIGHT COLLECTION
UN ATELIER MODERNE ET VASTE Nous emménageons dans l’ancien immeuble de REEBOK à BUC. 1700 m2 rénovés avec les technologies les mieux adaptées à notre nouveau métier. Toutes nos activités sont réunies: bureaux de création et de design, atelier, showroom et gestion du stock. Un terrain mitoyen de 2000 m2 est réservé à l’extension future des bâtiments.
A VAST AND MODERN WORKSHOP
To widen our horizons, I decide to explore rock crystal. Used on a massive scale for pendant chandeliers, only two or three designers in the world are using rock crystal for contemporary chandeliers with light diffused behind the amber or opaque crystals. I want to achieve a clarity and purity of light so as to transcend the crystal. With my laboratory, I therefore design and patent a specific light based on a new LED system. My fascination with beautiful jewellery thus gives rise to a series of grandiose chandeliers with a contemporary but classical vibe. The finest crystals from Madagascar are set into our chandeliers. Hand cut, they shine like jewels.
«What do you think of this design?» Stéphanie Coutas asks me. «It’s a 25 metre-high dome in a Saudi Arabian palace where 60 spheres measuring 50 cm to 24 cm in diameter are suspended by a set of vertical tubes.» The creation of this object weighing over three tonnes was at the origin of our monumental Botero chandeliers, as well as kick-starting our skills in the complex techniques of ironwork.
Marika Chaumet includes alabaster in her new world of boutiques for this watch brand. The shop on the Place Vendôme is the first in a series of more than 50 shops worldwide where we are creating walls, signs and windows.
We publish our first lights catalogue: a list of simple, uncluttered forms that designers can incorporate into their project just as they are or else completely adapt them according to their own creative vision.
We move into the former REEBOK building at BUC. 1,700 square metres renovated with the technologies best adapted to our new vocation. All our activities are brought together here: creation and design offices, workshop, showroom and stock management. A piece of adjoining land measuring 2,000 square metres has been set aside for future extension of the buildings. 239
240
2014 LE PRINCIPE DU SOLO Je cherchais depuis longtemps une solution pour simplifier la pose des ouvrages et la déléguer à des agenceurs locaux et parfois très lointains. Je développe avec mes équipes le principe d’une plaque intégrant l’albâtre, la lumière et l’accroche qui répond parfaitement à cette demande avec toutes les qualités de rendu esthétique attendues.
2014 THE SOLO PRINCIPLE
2015 DES PROJETS EN SOLO Ce concept avec sa facilité de pose nous a ouvert de nouveaux horizons : intégration dans du mobilier, des fonds de vitrine, des verrières. Ainsi, grâce à ces caractéristiques, la prestigieuse marque GUERLAIN nous a confié la mise en lumière de leur boutique historique des Champs-Elysées. 30 % des projets « architecture » sont depuis réalisés avec ce concept.
2015 PROJECTS IN SOLO
2016 OUVERTURE DE NOTRE SHOWROOM A LONDRES Nous avons traversé la manche pour rencontrer le dynamisme du design londonien. L’opportunité d’un showroom privé de 100 m2 à Berkeley Street « Mayfair» nous a motivé à créer notre première agence dans le monde.
2016 OPENING OF OUR LONDON SHOWROOM
NORMAN FOSTER ET LES FACADES D’ALBATRE C’est sur un grand projet de building avec façade d’albâtre que nous avons eu notre premier contact avec l’équipe matériau de Norman Foster. Depuis, plusieurs autres projets nous ont été proposés par le cabinet de référence mondiale.
NORMAN FOSTER AND THE ALABASTER FACADES
UNE EQUIPE QUI GRANDIT En 2016, 21 personnes composent notre équipe. Je suis personnellement très attentif aux qualités de chacun de nos collaborateurs. Motivation, esprit d’équipe, innovation et savoir-faire sont les qualités requises demandées à chacun d’entre nous.
A GROWING TEAM
UNE AVENTURE A SUIVRE Afin de développer avec vous notre offre, nous avons dans nos cartons des objectifs pour améliorer la performance de nos matériaux et de nos techniques, la création de nouveaux luminaires, la perspective d’installer un show-room à New-York…
A CONTINUING ADVENTURE
For a long time I had been looking for a solution to simplify the installation of our artefacts and delegate it to local agencies which were sometimes a long way away. With my teams I develop the principle of a slab combining alabaster, light and hanging — it fulfils this need perfectly and has all the aesthetic qualities expected of it.
This concept with its ease of installation opens up new horizons for us, making it possible to use it for furniture, the backs of windows and showcases, and glass walls and roofs. It is thanks to these features that the prestigious brand GUERLAIN entrusts us with the task of illuminating their historic shop on the ChampsElysées. Since then, 30% of “architectural” projects have been completed using this concept.
We cross the Channel to encounter the dynamism of London design. The opportunity to have a 100-square metre private showroom in Berkeley Street, Mayfair, gives us a reason to create our first agency in the world.
It was on a large building project with an alabaster facade that we had our first contact with the Norman Foster materials team. Since then, several other projects have been offered to us by this worldrenowned firm of architects.
In 2016, our team is made up of 21 people. I am personally very attentive to the qualities of each one of our co-workers. Motivation, team spirit, innovation and skill are the required qualities asked of each of us.
In order to develop our offer with you, our future objectives include improving the performance of our materials and techniques and creating new sorts of lights — and there is also the prospect of opening a showroom in New York…
“ Le sens de notre atelier est d’aller toujours vers l’inconnu, le nouveau, qui fait découvrir de nouveaux horizons.” “ Our workshop is constantly moving towards the unknown and the new, enabling us to discover new horizons.”
Alain Ellouz
Christel, Alan, Abdel, Laurent, Christian, Hélène, Audrey, Natalia, Antonin, Victor, Gabrielle, Maria, Alain, Paco, Hendrick, Stéphane, Marion, Alexis, Pierre-Yves, Maxime, Sébastien
241
FRANCE SHOWROOM & ATELIER 121 rue Tabuteau - 78530 BUC + 33 (0)1 73 95 03 20 contact@atelieralainellouz.com
UK SHOWROOM Mayfair, London WIJ 8EA, UK +44 (0) 203 729 0609 contactuk@atelieralainellouz.com
USA BUREAU / OFFICE +1 (212) 381 6172 contactusa@atelieralainellouz.com
SHOWROOM 171 Spring St, New York, NY 10012 (open in june 2018)
www.atelieralainellouz.com
follow us on