Mallorca Pocket Guide / Mini Guía de Mallorca . Edition / Edición X - 2 / 2008 • No. 10
9 10 12 16 22 24 26 32
Dear Reader / Welcome / Bienvenidos Island Map / Mapa de la Isla Island History / Historia de la Isla Route to follow / Ruta a seguir Mallorca Info / Informaci贸n de Mallorca Balearic Products / Productos de Baleares Markets / Mercados
Discover Mallorca * Descubra Mallorca 34 42 48 54 62
Art & Culture / Arte y Cultura Best Beaches / Las Mejores Playas Visits / Visitas Days Out / Excursiones Island Hopping / De Isla en Isla
65
Calendar / Calendario
Going Out * Salir 68 82 94
Best Hotels / Los Mejores Hoteles Best Restaurants / Los Mejores Restaurantes Nightlife / Vida de Noche
CONTENTS - CONTENIDO
Welcome * Bienvenidos
CONTENIDO - CONTENTS
Sports and Leisure * Deportes y Ocio 104 113 118 119 120 121 124 130
Golf Courses / Campos de Golf Sailing Clubs / Bikes / Bicicletas Horse Riding / Equitaci贸n Tennis / Tenis Boat Charter / Alquiler de Barcos Health & Beauty / Salud y Belleza Gymnasiums / Gymnasios
Shopping * De Compras 134 140
High Streets / Avenidas Comerciales Comercial Centres / Centros Comerciales
144
Emergencies / Emergencias Transportes Taxis / Taxis Quick Phonebook / Directorio Pharmacies / Farmacias Hospitals / Hospitales Car Rental / Alquiler de Coches Tourist Info / Consulates / Consulados
149 150 157 158 158 158 158
EDITORIAL
The Mallorca Pocket Guide team are pleased to congratulate our friends from Layetana Property to be the winners, along with Jean Nouvel, of the competition for the construction of the Tour Signal, a new skyscraper that will be located in La Défense, the financial district of Paris. Tour Signal
The Tour Signal was born with the goal of becoming the symbol of renewal of the financial district of La Défense and the new icon of the French capital. The building will have a height of 300 m, similar to the Eiffel Tower, and an area of 140,000 m2 designed for multiple uses: offices, houses, services and shopping areas.
4
Layetana in this project will apply the experience gained over the years in promoting emblematic buildings like the Agbar Tower, the new architectural emblem of Barcelona on which they have already collaborated with Jean Nouvel.
El equipo de Mallorca Pocket guide tiene el placer de felicitar a nuestros amigos de Layetana Inmobiliaria al resultar ganadores, junto a Jean Nouvel, del concurso para la construcción de la Tour Signal, un nuevo rascacielos que se situará en La Défense, el distrito financiero de París. El proyecto resultó ganador de entre 35 candidatos donde destacaban Norman Foster o David Libeskind (ganador del proyecto Freedom Tower de Nueva York). La Tour Signal nace con el objetivo de convertirse en el símbolo de la renovación del distrito financiero de La Défense y de nuevo icono de la capital francesa. El edificio tendrá una altura de 300 m, similar a la Torre Eiffel, y una superficie de 140.000 m2 destinada para usos múltiples: oficinas, viviendas, servicios y zonas comerciales. Tour Signal
Layetana en este proyecto podrá aplicar la experiencia adquirida durante años en la promoción de edificios emblemáticos como la Torre Agbar, nuevo emblema arquitectónico de Barcelona y en la que ya colaboraron con Jean Nouvel.
EDITORIAL
Torre Agbar
La promotora española, está presente en nuestra querida Mallorca y está construyendo actualmente varias obras innovadoras y prestigiosas en Palma como son “Son Quint 21” (situado al lado de Son Vida y de estilo vanguardista), “Sant The Spanish developer, is Jeroni” (un exclusivo residencial present in our beloved Mallorca en pleno corazón de la ciudad) and is currently constructing y “Palacetes Pelleteria” a number of prestigious and (palacios rehabilitados e innovative works in Palma integrados en un residencial such as "Son Quint 21" (They del casco histórico). are located next to Son Vida and of avant-garde style), Más información en la web "Sant Jeroni" (an exclusive www.toursignalparis.com , en residential area in the heart la Oficina de Información of the city) and "Palace situada en C/ Bonaire 11 (junto Pelleteria" (palaces a Jaime III) en Palma, o en el rehabilitated and integrated teléfono +34 971 72 05 80. into a residential historical centre). Tour Signal More information on the web www.toursignalparis.com or in the information offices located in C / Bonaire 11 (along with Jaime III) in Palma, or telephone +34 971 72 05 80.
5
SPECIAL 10th ANNIVERSARY EDITION ESPECIAL 10º ANIVERSARIO Mallorca Pocket Guide / Mini Guía de Mallorca Is a publication of / es una publicación de: Multimedia Mallorca S.L. Ctra. Palma-Andratx km. 10, nº 26 – Local 2 07181 Portals Nous Tel. +34 902 006 235 Fax +34 971 67 91 43 E-mail: info@mallorca-pocketguide.com www.mallorca-pocketguide.com
Editor . . . .Yves Sebagh, Katia Sebagh Dirección . . . . . . . . . . .Susanne Doran Redactor Jefe . . . . . . . .David Dalmau Diseño Gráfico . . . .ATTENTION ZUCCHINI, . . . . . . . . . . . . . . . . . .Marie Boulandet Fotografía . . . . . . . . . . . . .Fred St. Jean Jefa Comercial . . . . . . . . .Chloé Vidal Comerciales . . . . . . .Catherine Tisma, Souriya Allaoui, Sonia Tighlit, Fanny Poumeyrol, Pauline Huort, Keti Monfort, Simon Clerc, Benoit Jucobin, Julien Da Silva, Alexandra Zannini, Marie Boulandet, Florian Thebault. Distribución . . . . . . .Multimedia Group Imprime Reproducciones Barcelona SL
Many thanks to all the people that have supported and helped us with the 10th Anniversary Edition that we did not mention. Muchas gracias a todos aquellos que no hemos mencionado y que nos han ayudado a crear la 10ª edición de la guía especial Aniversario. Mallorca Pocket Guide is published twice a year. La Mini Guía de Mallorca se publica 2 veces el año.
BIENVENIDOS
F
or those of you who have come to our island by air or by sea, welcome!
First of all we would like to thank all our customers, readers, advertisers and friends for having supported us so far, who have believed in us and continue to work with us.
Relaxation, Luxury, Sensations, Curiosities, Delicacies… Mallorca welcomes you, Mallorca Pocket Guide guides your stay.
Antes de todo nos gustaría agradecer a todos nuestros clientes, lectores, amigos y anunciantes por habernos apoyado hasta ahora, de haber creído en nosotros y de seguir trabajando con nosotros. Llegamos a nuestra décima edición y quinto año consecutivo, lo hacemos bastante ilusionados y con motivo de nuestro 10º aniversario hemos renovado ligeramente su imagen poniéndola un poco más lujosa, guapa e interesante. Se han unido nuevas caras a nuestro equipo y eso aporta una buena inyección de energía positiva que lejos de acomodarnos nos hace más en invertir en una de las partes sociológicas importantes del ser humano: “la evasión”, justo ese punto de fuga, ese instante que uno puede elegir donde descansar y cuando y como crecer por dentro. Se trata ni más ni menos de dejar a un lado la pasividad y vivir estos días de vacaciones a máxima plenitud.
ESTIMADO LECTOR
We have reached our tenth edition and the fifth consecutive year, we are quite excited and during our 10 th Anniversary we have just refreshed our image by making it a little more luxurious, more beautiful and more interesting. New faces have joined our team and this has provided us with a good injection of positive energy that makes us invest more in one of the important sociological sides of human : "evasion", that elusive point, that moment that one can choose where and when to relax and just stretch out. This is nothing more or less than to put aside passivity and live these days of vacation to the maximum fullness.
P
ara ustedes que desembarcan en nuestra isla por mar o por aire, os deseamos la bienvenida a Mallorca.
DEAR READER
DEAR READER ESTIMADO LECTOR
Gastronomía, Relajación, Lujo, Sensaciones, Curiosidades, Lugares... Mallorca le recibe, La Mini Guía de Mallorca le acompaña.
Katia Sebagh Yves Sebagh Editors
9
WELCOME BIENVENIDOS
Multimedia Mallorca Team
WELCOME BIENVENIDOS
L
et Monday, as the popular saying goes, be the worst day of the week but lets fill up all we can of Sunday, because nobody can take away the magic moment for example of having a coffee by the sea or dining under the stars on the mountains of Valldemossa. Enjoy all that Mallorca has to offer, its light and its landscapes because you really deserve all the best.
D
eje que el lunes, como dice el dicho popular digan que es el peor día de la semana pero llenémoslo de domingo, ese día y a ser posible todos porque nadie nos debe robar ese momento mágico como por ejemplo tomarse un café frente al mar o cenar bajo un manto de estrellas sobre las montañas de Valldemossa. Disfruta de lo que Mallorca te ofrece, de su luz y su paisaje porque realmente te mereces todo lo mejor.
David Dalmau Redactor Jefe
10
ISLAND MAP
ISLAND MAP / MAPA DE LA ISL GOLF
Punta Bè
PLAYA / BEACH AEROPUERTO / AEROPORT
Sa Calobra
Punta de Cala Roja
ESCORCA
Port de Sóller
C
FORNALUTX
Punta de Deià
SÓLLER
MANCOR SELVA
MAPA DE LA ISLA
DEIÀ
LLOSETA
Port de Valldemossa
VALLDEMOSSA
5 BUNYOLA
BANYALBUFAR
Port d’Estellencs
SANTA MARIA
ESTELLENCS
14
CALVIÀ
ANDRATX
Port d’Andratx
4
6
Peguera Santa Ponça
9
1 2 3
INCA BINISSALEM
CONSELL
ESPORLES
PUIGPUNYENT
Sa Dragonera
ALARO
SANTA EUGÈNIA
16 PALMA
Portixol Cala Major Portals Nous Can Pastilla Palmanova Playa de Palma Magaluf Cala Blava
COS
SENCELLES
ALGAIDA
17 7
LLUCMA
Cap de Cala Figuera Badia Gran
Cap blanc
Es Tren
Colònia de Sant Jor
12
ISLAND MAP
LA
CalaFiguera
Cap de Formentor
èquer Port de Pollença
POLLENÇA
8
18
Cap de Menorca
ALCÚDIA
Port d’Alcúdia Colònia de Can Picafort Sant Pere Son Serra de Marina
AMPANET SA POBLA
A
BÚGER MURO
MARIA ARIANY
SINEU LLORET
PETRA SANT JOAN VILAFRANCA MONTUÏRI MANACOR
Cala Mesquida Punta de Capdepera 13 12 CAPDEPERA Cala Ratjada ARTÀ Font de sa Cala 15 Costa de Canyamel
11
SANT LLORENÇ
SON SERVERA
Cala Bona Cala Millor
Portocristo PORRERES
JOR FELANITX
CAMPOS
10
Cales de Mallorca Es Domingos Cala Murada
MAPA DE LA ISLA
SANTA MARGALIDA
LLUBÍ
STITX
Cap de Ferrutx
Portocolom
c
rdi
SES SALINES
Cala d’Or Portopetro Mondragó Cala Figuera Cala de Santanyí Cala Llombards
SANTANYÍ
Cap de ses Salines
13
Luxury apartments with 1, 2 & 3 bedrooms, marvellous sea view terraces and Mediterranean gardens. The highest quality materials such as Philippe Starck bathrooms and Poggenpohl kitchens used throughout. A social club and Spa at your disposal with sauna, Turkish bath and Jacuzzi, a business centre and a bar plus 4 pools, including an indoor heated pool and a salt water pool on the waterfront with summer restaurant/bar. Enjoy living to the highest standard!
Luxus Apartments mit 1, 2 & 3 Schlafzimmern, grosszügigen Meerblick-Terrassen und mediterranen Gärten. Materialien von höchster Qualität: Philippe Starck Bäder, Poggenpohl Küchen. Ein Clubhaus mit Spa, Sauna, Türkischen Bädern, Whirlpool, einem Business Center und einer Bar plus 4 Pools, inklusive eines Hallenbades und eines Salzwasserpools direkt am Meer mit Sommerrestaurant/Bar. Leben auf höchstem Niveau!
You’ve dreamt it!
Du willst es!
Now have it!
Wir haben es! www.inmoespacio.com
Sales Office Verkaufsbüro Congre, 2-A. Cala LLamp. 07157 Puerto de Andratx. Tel. +34 971 672 104.
Head Offices Hauptbüro Espacio Avda. Comte Sallent, 2 - 2ºB (esq. 31 de Diciembre). 07003 Palma de Mallorca. Tel. +34 971 499 172.
ISLAND HISTORY HISTORIA DE LAS ISLAS 16
ISLAND HISTORY HISTORIA DE LAS ISLAS THE FIRST COLONIES
LOS PRIMEROS POBLADORES
ot long ago the hypothesis was maintained that the Balearic islands were colonized by different peoples from the Iberian peninsula more or less in the 5th century B.C. The cave of Canet, situated in the Mallorcan municipality of Esporlas proved the contrary, thanks to the discovery of coal there. It is thought that up to year 7.200 BC there existed a population between the Paleolithic and the Neolithic ages.
asta hace poco se sostenía la hipótesis de que las islas Baleares fueron pobladas por diferentes pueblos provenientes de la Península Ibérica a mediados del quinto milenio antes del nacimiento de Cristo.La cueva de Canet, situada en el municipio mallorquín de Esporles ha demostrado lo contrario debido al descubrimiento de carbones en ella. Se sospecha que hacia el año 7200 a.C existió una población a caballo entre el Paleolítico y el Neolítico.
N
PRE-TALAYOTIC PERIOD Livestock and agriculture made their appearance around the years 3.000 and 1.300 BC formed in small organized groups. The religious rites are without doubt especially obvious by the megalithic tombs formed by gigantic stones. At the end of this period arose the “navetas” consisting of buildings in the form of inverted
H
PERIÓDO PRETALAYÓTICO La ganadería y la agricultura hicieron su aparición alrededor de los años 3000 y 1300 a.C formados por pequeños colectivos organizados.Los ritos religiosos son sin duda especialmente llamativos; sepulcros megalíticos forma-
TALAYOTS STONE MEGALITHIC CULTURE Since the year 1.300 BC the islands were invaded by the Talayot people, a war-like culture that lasted until the roman conquest. This was the epoch of the Balearicos, a society that proliferated close to the “taulas” (menorcan stone slabs) and “navetas”.
IBIZA, TRADE IN THE MEDITERRANEAN
TALAYOTS, CULTURA MEGALÍTICA Hacia el año 1300 a.C las islas fueron invadidas por pueblos talayóticos, una cultura guerrera que perduraría hasta la conquista romana. Esta es la época de los Baleáricos; sociedad que proliferará junto a las taulas menorquinas y a las navetas.
IBIZA, COMERCIO EN EL MEDITERRÁNEO Ibiza y Formentera fueron colonizadas por los cartaginenses en el año 654 a.C. Tras las Guerras Púnicas las Pitiusas se incorporaron al Imperio de Roma, cuyo emperador Teodosio las unificaría a Mallorca y Menorca formando así la provincia de Balearia.
LA ROMANIZACIÓN BALEAR
THE ROMANISATION OF THE BALEARES The troups of the Roman Consul Quinto Cecilio Metelo conquered Mallorca and Menorca towards 123 AD and founded the cities of Palmaria (Palma) and Pollentia
Las tropas del Cónsul romano Quinto Cecilio Metelo conquistaron Mallorca y Menorca hacia 123 a.C fundando así las ciudades de Palmaria ( Palma) y Pollentia (Pollença), que para hacerlas suyas utilizaría más de tres mil colonos. En el sigloV, las Baleares sufrieron la agresión de la invasión vándala, fue un periódo turbulento que se cerró con una nueva conquista, la de Bizancio, en el 534 de nuestra era.
HISTORIA DE LAS ISLAS
Ibiza and Formentera were colonized by the Carthaginians in the year 634 BC. After the Punic wars, the Pitiusas joined with the Roman empire under emperor Teodosio for the unification of Mallorca and Menorca to form the Baleares province.
dos por gigantescas piedras. A finales de este periódo surgen las navetas; edificaciones en forma de nave invertida también destinadas a fines funerarios.
ISLAND HISTORY
naves that were also used for funeral purposes.
17
ISLAND HISTORY HISTORIA DE LAS ISLAS 18 14
(Pollensa) which made 3000 colonies. In the 5th century the Baleares suffered much aggression following the vandal invasion, a turbulent period that was finalized by a new conquerer, the Byzantines in the year 534 AD.
THE ARAB CONQUERERS The first arabs to disembark on Mallorca dates to 707 A.D.They started their settlements towards 711 A.D and two centuries after, in the year 903, the Balears consolidated in a definitive form to the dynasty musulman of Omeyas.
CHRISTIANITY In 1229 the catalan-aragón troops whose leader was the King Jaime I subjected Mallorca to Christianity. Six years later they made the acquisition of Ibiza by the army of Guillermo de Montgrí at the same time that Menorca overthrew King Alfonso III in his annexation of the crown of Aragón. It was from that
LA CONQUISTA ÁRABE El primer desembarco árabe en Mallorca data del 707 a.C y en Ibiza comenzó su asentamiento hacia el 711 a.C. Dos siglos después, en el 903, las Baleares se incorporarían de forma definitiva a la dinastía musulmana de los Omeyas.
LA CRISTIANIZACIÓN En 1229 las tropas CatalanoAragonesas cuyo dirigente era el Rey Jaime I conquistaron Mallorca para la cristiandad. Seis años más tarde se produjo la toma de Ibiza por los huestes de Guillem de Montgrí, a la vez que Menorca sería reconquistada por el Rey Alfonso III para su anexo a la Corona de Aragón. Es en éste periódo donde las Baleares se cristianizan.
SPANISH, ENGLISH AND FRENCH RULE
INSULAR COUNCILS Since 1983 the Baleares relies on institutions of autogovernment, besides having recuperated the officiality of its own language the mallorquin. Each of its islands has its own administrative instruments and management while the whole of the Balears has and benefits from an autonomous parlament, all this thanks to the restored democracy in Spain in the year 1977.
Tras la unificacíon de las coronas de Castilla y Aragón en el siglo XV Baleares se ha ido unificando a la historia del Reino de España. No faltaron rebeliones como las de las Germanias de 1521 y 1522 cuando parte del pueblo se amotinó contra el sistema tributario de Carlos I y más tarde en 1715 el uso del catalán fue prohibido por sentencia del Rey Felipe V. Menorca refleja una historia mas compleja ya que por ella pasaron sucesivas invasiones británicas, la primera desde 1708 hasta 1756 y siete años más tarde la dominación francesa y vuelta a un nuevo periodo de gobernación inglesa de 1763 a 1782, retornando a la soberanía española hasta un tercer dominio inglés más breve que va de 1798 a 1802.
CONSELLS INSULARES Desde 1983 las Baleares vuelven a contar con instituciones de autogobierno, además de haber recuperado la oficialidad de su propia lengua, el mallorquín. Cada una de sus islas dispone de propios instrumentos administrativos y gestión, mientras que el conjunto Balear dispone y disfruta de un Parlamento Autonómico, todo ello gracias a la restauración democrática en España en el año 1977.
HISTORIA DE LAS ISLAS
After the unification of the crowns of Castilla and Aragón in the 15th Century the Baleares were united in the History of the Kingdom of Spain. There was no lack of rebellions like those of the Germanias of 1521 and 1522 when part of the population rebelled against the system of taxation of Carlos I, later in 1715 the use of catalan was prohibited by sentence of the King Felipe V. Menorca reflected a more complete history because it had a succession of British invasions. The first from 1708 up to 1756 and seven years later the French domination, then a return to a new period of English government from 1763 to 1782.A return again to Spanish sovereignty until a third much briefer English domination (1798-1802).
BALEARES ¿DOMINIO ESPAÑOL, INGLÉS Y FRANCÉS?
ISLAND HISTORY
period that the Balears became Christian until today.
19
ROUTE TO FOLLOW RUTAS A SEGUIR
NATURAL PARK PENINSULA LLEVANT PARQUE NATURAL DE LA PENÍNSULA DE LLEVANT SURFACE FEATURES
T
his east Mallorcan peninsula offers a great diversity of natural enviroments in a relatively small space.
VEGETATION
VEGETACIÓN
In terms of its vegetation is the most remarkable development of a vegetable community of oaks after which for a long period of time fire was used as a regenerator of pasture. Its weather conditions are favorable for the development of a considerable pine forest that bordered laterally while much of its surface is dominated by a “máquia termófila” of reeds and palms.
En cuanto a su vegetación lo más destacable sería el desarrollo de una Comunidad vegetal pirrófita, después de que durante largo periodo de tiempo el fuego fuera utilizado como regenerador de pastos. Sus condiciones climáticas son favorables para el desarrollo de un considerable encinar que limita con vaguadas mientras gran parte de su superficie se encuentra dominada por una máquina termófila en la que predomina el carrizo y el palmito.
FAUNA
22 14
E
MEDIO FÍSICO
sta península del levante mallorquín ofrece gran diversidad de hábitats en un espacio relativamente pequeño.
it should be especially noted the protected turtle populations of the Mediterranean. Its outstanding birds Audovin gulls and cor-
FAUNA especialmente hay que reseñar las protegidas poblaciones de la tortu-
ACCESS
Surface area of public farms: Albarcas Es Verger, S'Alqueria Vella northeast of the island of Majorca. Tel.: 971 836 828 // 971 829 219
ACCESO El parque se incluye sobre varias fincas públicas que son núcleo de espacio protegido. La Caseta des Oguers con capacidad para 10 personas pero que dispone de una zona de acampada para 30 personas más (unas 7 tiendas) y la casa de S´Arenalet con 18 plazas. Todas las fincas tienen accesibilidad mediante una oferta de 6 itinerarios con duración entre 50 minutos y casi 2 horas y a disposición del visitante está la Oficina del Parque Natural, ubicada en la Plaça de L´Ajuntament d´Artà Superficie de las fincas públicas: Albarca- es Verger, S´Alqueria Vella al nordeste de la isla de Mallorca.
RUTAS A SEGUIR
The park includes on several public estates which are protected areas. La Caseta des Oguers with a capacity for 10 people, but which has a camping area for 30 more people (about 7 shops) and the house S'Arenalet with 18 spaces. All estates are accessible through with an offer of 6 itineraries lasting between 50 minutes and almost 2 hours and also available to the visitor is the Office of the Natural Park, located in the Plaza de L'Ajuntament d'Arta.
ga mediterránea. Entre sus aves destacaremos las gaviotas Audovin, los cormoranes y todas las nidifican tés sobre los humedales de Canyamel entre otras rapaces que podremos observar como el halcón de Eleonor y el águila Calzada. Más difícil de observar son el alimoche y el águila pescador.
ROUTE TO FOLLOW
morants all nest on the Wetlands of Canyamel among other bird of prey that we can observe are the hawk and the eagle of Eleonor Calzada. More difficult to observe are the Egyptian vulture and fish eagle.
23
MALLORCAINFORMATION INFORMACIÓNDEMALLORCA 24
MALLORCA INFORMATION INFORMACIÓN DE MALLORCA
M
M
allorca is the largest of the Balearic Islands, a group that sit just off the northeast coast of mainland Spain. Every year the island enjoys an average of 2,959 hours of sunshine. Inland Mallorca is known as Es Pla (the Plain) and this fertile flat land is where many farmers live and work. The island’s mild winters (average temperature 15ºC / 59ºF) and warm summers (average temperature 27ºC / 85ºF) explain its popularity and make this the perfect place for sailing, watersports, golf, walking, cycling and rock climbing.
allorca es la más grande de las islas del archipiélago Balear, situada al Noreste de la costa peninsular. Cada año la isla disfruta de 2.959 horas de sol. El interior de Mallorca se conoce como Es Pla (el llano) y es en esta tierra llana y fértil donde trabajan y viven muchos “pageses”. La isla con su suaves inviernos (temperatura media 15ºC / 59ºF) y calurosos veranos (27ºC / 85ºF) explica su popularidad y se convierte en el lugar perfecto para la práctica de deportes al aire libre como vela, golf, senderismo, ciclismo, escalada, etc.
BRIEF FACTS ON MALLORCA
Mallorca cuenta con aproximadamente 3.640 kilómetros cuadrados y su superficie está repartida en 53 municipios los cuales tan sólo 24 se disputan los 554 km. de costa con los que goza la isla. La montaña más alta es el Puig
Mallorca counts approximately 3.604 km2 and its has 53 municipalities with only 24 covering the 554 km of coastline the island enjoys. The highest mountain is Puig Major at 1,445m, the second
DATOS DE MALLORCA
NATURAL BEAUTY Mallorca reunites up to today 46 natural areas of special interest. Between them we encounter Sa Dragonera, Mondragó, S´Albufera de Alcudia and the national park marine terrestrial of the subarchipielago of Cabrera.
GREEN CARD Look out for the Green Card (10 €) this year. Buy the card and get discounts on admission fees for water parks, cultural centers and leisure facilities across the island. Funds raised will go towards environmental projects and sustainable development.
BELLEZA NATURAL Mallorca reúne hasta día de hoy 46 áreas naturales de especial interés y entre ellos se encuentran los de Sa Dragonera, Mondragó, S´Albufera de Alcúdia y el parque nacional marítimo terrestre del subarchipiélago de Cabrera. Al Norte de la isla se vislumbra la maravillosa Serra de Tramuntana, columna montañosa que esconde pueblos y rincones de ensueño, refugio de artistas de toda índole y de todas las épocas. Visitar el Santuario de piedra del Torrent de Pareis, dejarse deslumbrar por una puesta de sol en Na Foradada o perderse por las callejuelas de Deià o Fornalutx son tan sólo una pequeña proporción de lo que un viajero que ame la sensibilidad de la naturaleza no debe perderse.
TARJETA VERDE Consiga la tarjeta verde (10 €), con ella podrá obtener descuentos en parques de agua, centros culturales, supermercados Eroski y centros de ocio en toda la isla. Los fondos recogidos soportan proyectos medioambientales y de desarrollo.
INFORMACIÓNDEMALLORCA
To the north of the island dazzles the marvelous Serra de Tramuntana, a mountainous column that hides dreamy villages and corners; the haven of all kinds of artists. Visit the sanctuary of stone Torrent de Pareis, be dazzled by sunset in Sa Foradada or lose yourself in the tiny streets of Deía or Fornalutx these are only a small proportion of things that a traveler with a sensitive soul for nature shouldn’t miss.
Major que ostenta una altitud máxima de 1.445 m., le siguen el Puig de Massanella con 1.340 m., es Teix con 1.064 m. y el Galatxó con 1.026 m. La máxima distancia de Norte a Sur es de 78 km. Máxima distancia de Este a Oeste es de 96 km.y la máxima distancia hasta la costa es de 40 km.
MALLORCAINFORMATION
is Puig de Massanella at 1,340m, Es Teix at 1,064m and Galatxó at 1,026m. The maximum distance between north and south is 78 km and east to west 96 km.
25
LOCAL PRODUCTS PRODUCTOS DE BALEARES 26
LOCAL PRODUCTS PRODUCTOS DE BALEARES
I
FOOD & DRINK
n the ample range of Balearic gastronomy we encounter sanctuaries of cookery called “Cellers” that without doubt is where we find the most varied and authentic range of products of the land. These “Cellers” are the most appropriate for enjoying the characteristic “sopas mallorquinas”, a much appreciated first dish in which is mixed fine slices of bread, meat and vegetables. Not to forget ”frito mallorquin”, ”lechona” (suckling pig) or “cabrito torrado” (roasted baby goat) and nothing more appropriate to accompany these succulent dishes than a good wine with an original appellation. Mallorca enjoys a grand wine tradition that is well recognized. Binissalem produces one of the best wine cellars which is especially appreciated for reds and rosés.
E
COMER Y BEBER
n la amplia gama gastronómica Balear se encuentra los santuarios de la cocina denominados Cellers, que son sin duda alguna donde se encuentra la más auténtica y variada gama de productos de la tierra. Estos Cellers son los más idóneos para degustar las características sopas mallorquina, un apreciado primer plato en el que se mezclan finas rebanadas de pan con carne y verdura sin olvidarnos del frito mallorquín, La lechona o el cabrito torrado y nada más apropiado para acompañar estos suculentos y ricos platos que un vino con denominación de origen. Mallorca goza de una gran tradición vinícola bien reconocida y arropada. En Binissalem se cría uno de los mejores caldos de bodega en el que son especialmente alabados sus tintos y rosados.
The Balearics are distinguished by the grand variety of fish and stresses emphasis on lobster soup, a dish that enjoys fame in Minorca but can be enjoyed in all the islands of the archipielago.Fish rice or grouper a la mallorquin are incredibly delicious and typically ibizan like ”borrida de rayada”,a base of ray, eggs and potatoes with a light sprinkle of french pastis. Another dish that won´t leave you indifferent is the ”porcella amb anfós”, a mixture of suckling pig minced with garlic and parsley. Between the diverse pasta salads we encounter the pies stuffed with meat, fish, peas and the pastries with bases of vegetables and raisins, not forgetting the pastries similar to pizzas but cooked with slices of peppers and onions called “coca de trampó”, sausages like “camaiot”, “butifarró” and “sobrasada” all pork based. No less prestigious is the world known Mahon cheese. Other simple dishes are the “pa amb oli”
Baleares se distingue por su gran variedad de pescados y merece recalcar la caldereta de langosta, un plato que goza de gran gama en Menorca pero que se degusta en cualquier isla de archipiélago. Arroces de pescado o el mero a la mallorquina son increíblemente deliciosos y el típico plato ibizenco: “borrida de rajada” a base de raya, huevos y patatas con un ligero riego de pastís francés, otra mezcla que no te dejará indiferenteesla“porcella amb anfós” mezcla de lechona y mero sazonado con picadilo de ajo y perejil. Entre la diversidad de pastas saladas nos encontramos con las empanadas rellenas de carne, pescado o guisantes y los “cocarrois” con base de verduras y pasas sin pasar por alto las “coques” muy parecidas a las pizzas y realizadas con pasta, pimiento y cebolla son los “coques de trempó”, también podemos encontrar los buenísimos “tumbets”. Embutidos como el camaiot, butifarrón y la archiconocida sobrasada, todos provenientes del cerdo de matanza. No menor es el prestigio del queso mahonés mundialmente conocido. Otros platos más sencilos son los “pa amb oli” a base de pan con
PRODUCTOS DE BALEARES
Un aperitivo delicioso que se obtiene a partir de azúcar quemado es el palo y las hierbas secas y dulces que son de los licores más preciados y refinados. En Menorca encontramos la ginebra menorquina llamada “Gin”.
LOCAL PRODUCTS
A delicious aperitif which is extracted from burnt sugar is ”palo” and the sweet or dry “hierbas”. These are the liqueurs most appreciated. In Minorca we encounter the famous local gin called gin Xoriguer.
27
LOCAL PRODUCTS PRODUCTOS DE BALEARES 28
based on bread with oil modestly accompanied by all types of sausages, different cheeses and typical mallorquin olives called “trancadas”. In the sweet pastries we have the well known “ensaimada” of Mallorca the sign of identity of the island filled with angel hair or cream or natural. The almond cake is well accompanied with home made ice cream. In Ibiza the cheesecake is more common also the very good “tumbets” cooked with potatoes, aubergines and peppers.
LEATHER GOODS & HANDICRAFTS For all leather and craftsmanship the outstanding region is Manacor where we can find the most famous pearls in the world and without leaving the island we encounter the typical “Siurells” white earthenware effigies with singular touches of red and green. In the municipality of Marratxí we discover many earthenware work-
aceite pudiendose acompañar de toda clase de embutidos y quesos diversos junto a unas típicas olivas mallorquinas “trancades”. En la repostería nos encontramos con la sobradamente conocida ensaimada de Mallorca signo de identidad de la isla, rellenas de cabello de ángel, nata, crema o por si sola. El “gató”: tarta de almendras que acompañan muy bien con una bola de helado casero. En Ibiza es muy común la tarta de queso contrapunteada con hojas de hierbabuena lamada “flaó”.
ARTÍCULOS DE PIEL Y ARTESANÍA Destacamos en la comarca de Manacor (Mallorca) las perlas manufacturadas más famosas del mundo y sin salir de la isla nos encontramos con los típicos “Siurells” efigies de barro en color blanco con singulares pinceladas de rojo y verde. Si nos acercamos al municipio de Marratxí descubriremos una gran presencia de estos talleres del barro. Tejidos y bordados compone otro sector muy destacado juntos a las vestimentas mallorquinas, y en Ibiza la moda “Ad Lib Ibizenca” surgida del cosmopolitismo y
LOCAL PRODUCTS PRODUCTOS DE BALEARES 30
shops. Textiles and embroidery compose another outstanding sector next to mallorcan clothing and in Ibiza the fashion “Ad lib” rising from respecting everybodies taste.To close with we must mention the traditional leather shoes and also not forgetting the art of glass-making, well-appreciated for its decorative qualities. Bestard Boots: In a small village called Lloseta situated in the centre of Mallorca was born towards 1940 a genuine family business that is dedicated to creating and perfecting mountain boots. Today, "Bestard
del respeto por el gusto ajeno. Cerramos parte de la tradición no sin mencionar la piel y el calzado donde al centro de Mallorca a igual que muchos lugares de Menorca son realmente destacables y de alta creatividad; por último no olvidaremos el arte del vidrio con una vocación arreigada por el buen gusto decorativo. Botas Bestard:En un pequeño pueblo llamado lloseta y situado en el centro de Mallorca nace hacia 1940 una genuina empresa familiar que se dedica a crear y perfeccionar botas de montaña. Hoy en día “Bestard Mountain Boots” y con sus 60 años de existencia es conocida internacionalmente a sus productos, y seguramente también a su arraigada política de trabajar con devoción y entusiasmo en lo que más les gusta para comodidad de ese espíritu aventurero que todos llevamos. Arropados por grandes asesores expertos y como no de los numerosos clientes que utilizan sus increíbles botas de montaña por las cimas más arriesgadas y elevadas del mundo. La calidad que se aprecia en sus calzados hacen de ellas una verdadera garantía de confort y seguridad.
Flor d´Ametler without any doubt the genuine mallorcan aroma “Par Excellence”. There is nothing more natural or even near to this “almond water”, one of the most original gifts you could offer when you leave the island.
PRODUCTE BALEAR A “Producte Balear” label means you’re looking at a local trademark that ensures the foodstuff, handicraft or industrial product has been made with raw materials of the Mallorca region or has been transformed into its finished appearance here on the island. You’ll find the logo on more than 671 products and you’re guaranteed an excellent local product. Choose to buy a trademarked product and you’ll be contributing to the success of local businesses – a great way to help the local economy.
Flor d´Ametler es sin duda alguna el genuíno aroma mallorquín por excelencia. No hay nada más natural y cercano como este “agua de almendra”, uno de los regalos más originales que puedes ofrecer cuando sales de la isla.
PRODUCTO BALEAR La etiqueta de “Producte Balear” significa que usted tiene en sus manos la garantía de esa marca local que le asegura y garantiza que comestible, artesanía o producto industrial ha sido hecho con genuinas materias primas de Mallorca y /o ha sido acabado en la isla. Encontrará el logotipo en más de 641 productos garantizados como excelente producto local. Comprando estas marcas contribuyes al éxito y al desarrollo de los negocios y economía local de las Illes Balears.
LOCAL PRODUCTS
Mountain Boots" with over 60 years of existence is known internationally for its products, and probably also its political roots of working with devotion and enthusiasm in what they like for the comfort of that adventurous spirit in all of us . Surrounded by great experts and advisers like their numerous clients who use their incredible mountain boots for the highest mountain peaks in the world. The quality that can be seen in their shoes make them a real guarantee of comfort and safety.
MALLORCA MARKETS MERCADOS DE MALLORCA 32
MALLORCA MARKETS MERCADOS DE MALLORCA MONDAY • LUNES
FRIDAY • VIERNES
Caimari, Calvìa, Lloret de Vistalegre, Manacor, Mancor de la Vall, Montuiri. Palma: Plaza Mayor (Artisans market, except in January and February / mercado de artesanos, excepto en enero y febrero)
Algaida, Binissalem, Ca´n Picafort, Inca, Llucmajor, Maria de la Salut, Es Pont d´Inca (Marratxí), Son Carrió (Sant llorenç des Cardassar), Son Ferrer (Calvià), Son Servera Palma: Plaza Mayor (artisans market / mercado de artesanos), la Vileta
TUESDAY • MARTES Alcúdia,
s´Alqueria Blanca, s´Arenal, Artá, Campanet, Galatzó, Llubí, Pina (Algaida), P o r r e r e s , Portocolom (Felanitx), Santa Margalida Palma: Ca´n Pastilla, Plaza Pedro Garau, Plaza Santa Catalina
SATURDAY • SÁBADO Alaró, Bahía Grande/Pedrafort (Llucmajor), Búger, Bunyola, Cala Rajada (Capdepera), Campos, Costitx, Esporles, s´Horta (Felanitx), Lloseta, Magaluf (Calvià), Manacor, Portocolom (Felanitx), Santa Eugènia, Santa Margalida, Santanyí, Sóller Palma: Avenidas (flea market /mercadillo), Pza. Pedro Garau, Pza. Santa Catalina, Son Ferriol, Pza. Mayor
WEDNESDAY • MIÉRCOLES
SUNDAY • DOMINGO
Andratx (except the feast days / los no festivos), Sa Cabana (Marratxí), Capdepera, Colónia de Sant Jordi, Llucmajor, Petra, Port de Pollença (Pollença), Santanyí, Selva, Sencelles, Sineu, Vilafrande de Bonany
Alcúdia, Consell (car boot sale & antiques / mercadillo y antigüedades), Felanitx, Inca, Llucmajor, Muro, Sa Pobla, Pollença, Portocristo, Santa Maria del Camí, Valldemossa.
THURSDAY • JUEVES S´Arenal (Llucmajor), Ariany, Calonge (Santanyí), Campos, Consell, Inca, Pòrtol, Ses Salines, Sant Joan, Sant Llorenç des Cardassar Palma: Ca´n Pastilla, Plaza. Pedro Garau, Plaza. Santa Catalina
DESCUBRE MALLORCA
ART & CULTURE
Ca´n Marques
ART & CULTURE ARTE & CULTURA
ARTE Y CULTURA
MUSEUMS • MUSEOS
34
CA´N MARQUÉS C/ Zanglada, 2 A • Palma Tel. 971 716 247
Señorial House of medieval origin that conserved a courtyard from the 17th century adapted to a modern style. The interior is a sample of the typical decoration of the high bourgeoise palmasana from more than 100 years ago. Hours: Mon-Fri: 10:00 15:00 h Admission: € 6 • Students: € 5 Casa Señorial de origen medieval que conserva un patio del siglo XVII modificado al estilo modernista. Su interior muestra una decoración típica de la alta burguesía palmesana de hace más de cien años. Horarios: lunes-viernes 10:00 a 15:00 hrs. Admisión: 6€
Fundación Yannick y Ben Jakober
FUNDACIÓN YANNICK Y BEN JAKOBER Alcudia • Tel. 971 549 880 ip.fuybjako@arrakis.es www.fundacionjakober.org
Exposition “NINS”. Portraits of Children of the XVI to XIX century. May and June: Visit to the gardens of Roses and the Parc of sculptures. Hours:Open all year. Tuesdays: from 9:30 - 12:30h and from 14.30 - 17.30h, free visit. Wednesday to Saturday: guided visits lasting one hour for a group of 4 people, by appointment. • Closed Sundays, Mondays and holidays. • Admission:€ 9., free for children up to 10 years old. Exposición "NINS". Retratos de Niños del siglo XVI al XIX. Mayo y junio: visita al Jardín de Rosas y Parque de Esculturas. Horarios: Abierto todo el año. Martes: día abierto, de 9.30 a 12.30 y de 14.30 a 17.30, visita libre gratuita. De miércoles a sábado: visitas guiadas de una hora, a partir de 4 personas, con cita previa. Domingo, lunes y festivos: cerrado. Admisión: 4 €, gratuito para niños hasta 10 años.
ART & CULTURE ARTE Y CULTURA 36
BAÑOS ÁRABES C/ Serra, 7 • Palma Tel. 971 721 549
Relics of muslim domination situated inside what was once Medina Mayurqa, possibly dating from the 10 century. Hours: 01/04 to 30/11: 9am to 19:30, 01/12 to 31/03: 9am to 6pm. Admission: € 1,50 Restos de dominación musulmana situado en el interior de lo que fue Medina Mayurqa, posiblemente data de siglo X. Horarios: 01/04 al 30/11: de 09hrs. a 19:30, 01/12 al 31/03: de 09hrs. a 18hrs. Admission: 1,50 €.
Catedral de Mallorca
CATEDRAL DE MALLORCA C/ Palau Reial, 29 – Palma Tel. 971 73 06 57
Visit the museum and interiors of "La Seu" and the interventions of great artists Miquel Barceló and Antoni Gaudi. Hours: 01/06 30/09 from Monday to Friday 10:00 am 18:00 pm Saturdays from 10:00 am - 14:15 pm In the months of 02/11 - 31/03 from Monday to Friday 10:00 am - 15:15 pm Saturdays from 10:00 am - 14:15 pm From 01/04 - 31/05 and 01/10- 31/10: 10:00 am 17:15 pm Admission:€ 4, residents free. Visita al museo e interiores de “La Seu” y las intervenciones de los grandes artistas Miquel Barceló y Antoni Gaudí. Horarios: 01/06 – 30/09 de lunes a viernes de 10:00h – 18:00h. Sábados de
10:00h – 14:15h. En los meses del 02/11 – 31/03 de lunes a viernes de 10:00h – 15:15h. Sábados de 10:00h – 14:15h. Del 01/04 – 31/05 y 01/10- 31/10: 10:00h – 17:15h. Admisión: 4 €, residentes gratis.
CASTELL DE BELLVER C/ Camilo José Cela, 17 • Palma Tel. 971 730 657
Gothic Castle with round floors the only one in Europe, built around 14th century by order of Jaime II (King of Mallorca) this municipal museum of history enjoys excellent views of the whole city. Hours: October to March: 8am to 17:30, April to September 8am to 19:30. Admission: € 2, Saturdays morning free entrance for residents, Sundays free entrance. Castillo gótico de planta circules y único en Europa se construyó sobre el siglo XIV por orden de Jaime II (Rey de Mallorca). Este Museo Municipal de Historia goza de excelentes vista de toda la cuidad. Horarios: Octubre a Marzo de 08:00 a 17:30, Abril a Septiembre de 08:00 a 19:30. Admission: 2 €, Sábados por la mañana entrada libre para los residentes, Domingos entrada libre.
MUSEO DIOCESANO C/ Mirador, 5 – Palma Tel. 971 72 38 60
A historical journey in Christianity in Mallorca with over 200 works of religious art. Significant is the altarpiece of Sant Jordi Pere Niçard (XV century) and other pieces by Antoni Gaudi designed to decorate the Bishop's Palace and the cathedral of Palma. Hours:Monday to Saturday from 10:00 am to 14:00 pm Admission: € 3, residents: € 1.
CIUDAD ROMANA DE POLLENTIA C/ Príncipes de España – Alcúdia Tel. 971 89 71 02
PALAU REIAL DE L´ALMUDAINA C/ Palau reial, s/n • Palma Tel. 971 214 134
This palace is actually the official residence of the monarch for receptions and ceremonies. Reconstructed gothic of 14th century after the conquest of the catalan
troops. Outstanding gothic chapel of Santa Anna inside and at the exterior the Arco de S´Hort de Rei, antique muslim wharf Alcazar from 10th century. Admission:3,20 €, Retirees & students: 2,30 €. Este palacio es la actual residencia oficial del monarca para recepciones y ceremonias. Recostrucción gótica del siglo XIV tras la conquista de las tropas catalanes. Destaca la capilla gótica de Santa Anna en el interior y sus exteriores el arco de S´Hort de Rei, antiguo embarcadero musulmán Álcazar del siglo X. Admisión: 3,20 €, Jubilados y estudiantes: 2,30 €.
CAN GORDIOLA Ctra. Alcúdia – Ca´n picafort – Alcúdia Tel. 971 89 22 50
Castle building of modern construction showing craftsmanship of glass blown by mouth. The factory was founded in 1719 and the museum is located on the top floor where pieces are displayed from around the world. Hours: 01/04 31/10 from 9:00 pm - 19:30 pm From 01/11 - 31/03, 9:00 pm -- 19:00 pm (Monday to Saturday). Sundays and holidays from 9:00 am - 13:30 pm Admission:€ 2. Visiting the factory is free. Edificio-castillo de construcción moderna que muestra la elaboración artesanal del vidrio por el procedimiento del soplado de boca. La fac-
ARTE Y CULTURA
Here are the archaeological remnants of the former pol-lentia, founded in the year 70 BC and located in the current Alcudia. The area of Portell, the forum and the Roman theatre (Century AD) are the archaeological sites of the Roman age the most important of the islands. Hours: Tuesday to Friday 10:00 am - 15:30 pm Saturdays and Sundays from 10:30 pm 12:30 pm Holidays closed. Aquí se hallan los restos arqueológicos de la antigua pol-lentia, fundada sobre el año 70 a.C y situada en la actual Alcudia. La zona de portella, el foro y el teatro romano (Siglo I d.C) constituyen el conjunto arqueológico de la época romana más importante de las islas. Horarios: de martes a viernes de 10:00h – 15:30h. Sábados y domingos de 10:30h. 12:30h. Festivos cerrados.
Palau Reial De L´Almudaina
ART & CULTURE
Un recorrido histórico por el cristianismo en Mallorca con más de 200 obras de arte religioso. Destacan el retablo de Sant Jordi de Pere Niçard (siglo XV) y otras piezas de Antoni Gaudí diseñados para decorar el Palacio Episcopal y la catedral de Palma. Horarios: de lunes a sábado de 10:00h a 14:00h. Admisión: 3 €, residentes: 1 €.
37
ART & CULTURE ARTE Y CULTURA 38
toría fue fundada en 1719 y el museo se encuentra en la planta superior donde se muestran piezas de todo el mundo. Horarios: del 01/04 – 31/10 de 9:00h – 19:30h. Del 01/11 – 31/03 de 9:00h. – 19:00h. (de lunes a sábado). Domingos y festivos de 9:00h – 13:30h. Admisión: 2 €. Visita a la fábrica gratis.
CASA MUSEO LLORENÇ VILLALONGA (CA´N SABATER)
Modesta vivienda familiar con jardín, construida en 1740. Actualmente recoge un llamativo museo de carácter etnológico: ropa de época, pinturas, dibujos de plantas endémicas y una antigua biblioteca. Horarios: de lunes a viernes de 100:00h a 16:30h. Sábados de 11:00h. a 13:00h. Domingos y festivos cerrado. Admisión: Gratuita.
C/ Bonaire, 25 – Binissalem Tel. 971 88 60 14
House-Museum of Majorcan Llorenç Villalonga, one of the great writers of the twentieth century literature of the Catalan language. Hours: Monday, Wednesday, Friday and Saturday from 10:00 h. to 14.00h. Tuesday, Thursday from 16:00 h. -- 20.00h. Closed Sundays and holidays. Admission: Free. Casa-museo del mallorquín llorenç Vilalonga, uno de los grandes escritores del siglo XX de literatura de la lengua catalana. Horarios: lunes, miércoles, viernes y sábado de 10:00h. a 14.00h. Martes, jueves de 16:00h. – 20.00h. Domingos y festivos cerrado. Admisión:Gratuita.
MUSEO DE SÓLLER CASAL DE CULTURA C/ de la Mar, 13 – Sóller Tel. 971 63 14 65
Modest family home with a garden, built in 1740. Currently contains a museum of striking ethnological character: vintage clothing, paintings, drawings of endemic plants and an ancient library. Hours:Monday to Friday from 100:00 am to 16:30 pm Saturdays from 11:00 pm at 13:00 pm Closed Sundays and holidays. Admission: Free.
Monasterio de Miramar
MONASTERIO DE MIRAMAR Ctra. C-710 Valldemossa – Deià km. 67,5 – Valldemossa Tel. 971 61 60 73
Founded in 1276 by Jaume II at the request of the illustrious Ramon Llull, for teaching Arabic and other languages to missionaries. Later belonged to Luis Salvador Archduke of Austria. Hours:from 01/04 - 31/10 from Tuesday to Saturday from 10:00 pm at 19:00 pm Holidays from 10:00 h. at 19:00 pm From 01/11 - 31/03 from 9:30 pm at 17:00 pm Holidays from 9:30 pm at 17:00 pm Closed Sundays. Admission: € 3. Children free. Fundado en 1276 por Jaume II a petición del Ilustre Ramón Llul, para la enseñanza del árabe y de otras lenguas a misioneros. Posteriormente perteneció al Archiduque Luis Salvador de Austria. Horarios:del 01/04 – 31/10 de martes a sábado de 10:00h. a 19:00h. Festivos de 10:00h. a 19:00h. Del 01/11 – 31/03 de 9:30h. a 17:00h. Festivos de 9:30h. a 17:00h. Domingos cerrado. Admisión:3 €. Ninos gratis.
C/ Antonio Maura, 6 – Sa Pobla Tel. 971 542 389
SES VOLTES C/ Dalt Murada, s/n • Palma Tel. 971 728 739
Renaissance architecture with a defensive wall where there is habitually cultural activities: exhibition hall and stages where concerts are executed open air. Admission: Free. Arquitectura renacentista con una muralla defensiva donde son habituales las actividades culturales: sala de exposiciones y escenarios donde se ejecutan conciertos al aire libre. Admisión: Gratuita.
ART GALLERIES GALERÍAS DE ARTE PALAU MARCH MUSEO C/ Palau reial, 18 • Palma Tel. 971 711 122
CA´N BALAGUER C/ Unión, 3 • Palma Tel. 971 723 112
Beautiful manor house also known as Cal Marquès of Reguer, he who was its restorer over the 18 th century. Later became part of the legacy of the musician Josep Balaguer and Palma City Hall. Today is the center of temporary exhibitions. Hours: all year from Monday to Friday from 11:00 to 13:30 and from 17:30 to 20:30, Saturday from 11:00 to 13:30. Admission: Free, open only for exhibitions. Preciosa casa señorial también conocida por Cal Marquès del Reguer, el que fuera su restaurador sobre el siglo XVIII. Más tarde pasó a formar parte del legado del músico Josep Balaguer y del Ayuntamiento de Palma. A día de hoy es centro de exposiciones temporales. Horarios: todo el año de Lunes a Viernes de 11:00 a 13:30 y de 17:30 a 20:30, Sábado de 11:00 a 13:30. Admisión: Gratuito, sólo abren para exposiciones..
ARTE Y CULTURA
Museum which contains a collection of contempory art of Mallorca on the ground floor and another collection of toys in its upper floor. Hours: Monday to Saturday from 10:00 h. at 14:00 pm and 16:00 pm at 20:00 pm Sundays and holidays from 10:00 pm at 14:00 pm Admission: € 4. Museo donde se recoge una colección de arte comtemporáneo de Mallorca en la planta baja y otra colección de jugetes en su planta superior. Horarios: de lunes a sábado de 10:00h. a 14:00h. y de 16:00h. a 20:00h. Domingos y festivos de 10:00h. a 14:00h. Admisión: 4 €.
Great collection of sculptures of comtemporary art with pieces of Henry Moore, Rodin and Chillida besides medieval sculptures of virgens and a Neapolitan Belén. Admission: 3,60 €, Students: 2,90 €. Gran colección de esculturas de arte comtemporáneo con piezas de Henry Moore, Rodin y Chillida además de tallas medievales de Vírgenes y un Belén napolitano. Admisión: 3,60 €, Estudiantes: 2.90 €.
ART & CULTURE
MUSEO DE ARTE COMTEMPORÁNEO Y DEL JUGUETE
39
ART & CULTURE ARTE Y CULTURA
PILAR I JOAN MIRÓ C/. Joan de Saridakis, 29 • Palma Tel. 971 701 420
Miró spent many years in Mallorca. Visit his studio and also see a collection of the artist’s works. The Foundation also shows visiting exhibits of contemporary art and organises educational workshops. Hours: Winter (16 Sept-15 May): Tues-Sat: 10:00-18:00 h. Sundays/Public Holidays: 10:00 – 15:00 h. Closed Mondays. • Summer (16 May–15 Sept): Tues-Sat: 10:00-19:00 h. Sundays and Public Holidays: 10:0015:00 h. Closed Mondays. Admission: 4.80 €, Camera or video supplement: 5.00 €, Residents: 1.80 €, Students: 2.60 €, Children: Free Miró paso muchos años de su vida en Mallorca.Visite su estudio y vea la colección de sus trabajos artísticos.La Fundación también ofrece exposiciones de arte contemporáneo y organiza talleres educacionales. Horario: Verano: Martes-sábados 10:00 a 19:00 hrs. Domingos y festivos 10:00 a 15:00 hrs. • Invierno: martes-sábados 10:00 a 18:00 hrs. Domingos y festivos 10:00 a 15:00 hrs. Admission: 4,80€, Residentes 1,80 €, Foto/video cámara 5,00 €, Estudiantes 2,60€, niños gratis.
ES BALUARD Porta de Santa Catalina, 10 • Palma Tel. 971 908 200
40
Museum of modern and contemporary art built from scratch inside a Renaissance wall, an ancient fortress known as the bastion of Saint Peter. The collection of 20th-21st century modern art includes series of Mediterranean landscapes, Picasso
ceramics and Miró’s Mallorca Series. Hours: Winter: Tues-Sun: 10:00 to 20:00. Mondays closed. • Summer: Daily: 10:00 to 22:00h. Admission: 6€. Museo de arte moderno construido desde una pared renacentista, es un antiguo fuerte conocido como el Bastión de San pedro.La colección de arte moderno de los siglos XX y XXI incluyen una serie de paisajes mediterráneos, cerámicas de Picasso y trabajos de Miró. Horario: Invierno: martes-domingos 10:00 a 20:00hrs. Verano: diario 10:00 a 22:00hrs. Admisión: 6€.
OTHER ART GALLERIES OTRAS GALERÍAS DE ARTE ALTAIR C/ Sant Jaume, 15 • Palma Tel. 971 71 62 82
CENTRO CULTURAL PELAIRES Vía Verí, 3 • Palma Tel. 971 72 04 18
FERRÁN CANO Carrer del Forn de sa Glòria, 12 Palma • Tel. 971 71 40 67
JOAN GUAITA ART C/ Verí, 10 • Palma Tel. 971 71 59 89
GALERÍA JULE KEWENIG C/ Forn de sa Glòria, 9B • Palma Tel. 971 71 45 14
GALERÍA MAJOR Plaça Major, 4 • Pollença Tel. 971 53 00 95
XAVIER FIOL C/ San Jaime, 23 A • Palma Tel. 971 71 89 14
BEST BEACHES LAS MEJORES PLAYAS 42
Playa Arenal de Sa Rápita
BEST BEACHES LAS MEJORES PLAYAS PLAYA ARENAL DE SA RÁPITA (CAMPOS)
rocky and does not have the typical equipment of the tourist beaches. Services: Some restaurants near the beach. Término Municipal de Andratx pequeña playa de 25m. de largo por 10 m. de ancho dividida en dos partes. La orilla y el fondo marino son rocosos y no tiene el típico equipamiento de las playas turísticas. Servicios: algunos restaurantes cerca de la playa.
Sandy beaches surrounded by pines and small dunes. Quiet zone that has all kinds of services. Nearby we have the port and next to it we have the old Torre Son Duri dating to the sixteenth century. Playa de finas arenas rodeadas de pinos y pequeñas dunas. Zona tranquila que cuenta con servicios de todo tipo. Muy cerca tenemos el puerto en el que cerca de él se divi- Playa de Es Carregador sa la vieja Torre Son Duri que data sobre el siglo XVI.
PLAYA DE ES CARREGADOR Township of Andratx boundary small beach 25m. long and 10 m. wide divided into two parts. The shore and seabed is
BEST BEACHES
Playa Portals Nous
CALA MAYOR (CALA MAYOR / PALMA)
Cala Mayor
La playa después de haber sido regenerada posee unas dimensiones de unos 250 m. de longitud por unos 30 m. de anchura media. También en días en viento es ideal para practicar el surf y sus derivados deportes acuáticos.
CALA PORTALS NOUS (PORTALS NOUS / CALVIÀ) This beautiful beach with fine white sands and is focused as a meeting place for young athletes for beach volleyball. A few meters away in front of the beach is the island Sales. Neighboring this beach the port of Puerto Portals. Services: Rent of hammocks, lifeguard, 2 restaurants, showers and toilets. Preciosa playa con finas y blancas arenas y se centra como punto de encuentro para jóvenes deportistas de vóley playa. Frente a la playa se encuentra la isla d´en Sales que dista a pocos metros de distancia. Lindando con esta playa el puerto de Puerto Portals. Servicios: Alquiler de hamacas, socorrista, 2 restaurantes y un chiringuito, duchas y aseos.
LAS MEJORES PLAYAS
The beach after being regenerated has an average size of about 250 m. in length by about 30 m. wide. Also on windy days is ideal for surfing and water sports. Services: Hotels, restaurants, shops, showers, bathroom, hammocks and parasols.
Servicios: hoteles, restaurantes, tiendas, duchas, baño, hamacas y sombrillas.
43
BEST BEACHES
Magaluf
LAS MEJORES PLAYAS
MAGALLUF (MAGALLUF / CALVIÀ)
44
PLAYA DE SANT ELM
Township of Andratx. Extensive white sand beach, 125 m. long Huge dimensions averaging over 850 m long and 35 m. wide. and 30 m. wide. Located at 1 km. from the shore is Services: Restaurants, bar outa large islet (Sa Porras) offering doors, pedalos, deck chairs and some shelter when winds blow umbrellas for rent, lifeguard and from the East. access for the disabled. Services: All kinds and industrial Término Municipal de Andratx. quantities, hundreds of bars, Playa de extensa arena, con pubs, restaurants and hotels 125 m. de largo y 30 m. de throughout. Hammocks rentals. ancho de arena fina y blanca. Magnas dimensiones (más de Servicios: Restaurantes, bar 850 m. de largo y 35 m. de al aire libre, velo mares, anchura media) han sido en hamacas y sombrillas para parte. Situado a 1 km. de la orialquilar, socorrista y acceso lla se encuentra un gran islote para minusválidos. (Sa Porrasa) que ofrePlaya de Sant Elm ce algo de resguardo cuando soplan vientos del Este. Servicios: Sus servcios son de todo tipo y en cantidades industriales, por todo cientos de bares, pubes, restaurantes y hoteles. Alquiler de hamacas.
BEST BEACHES
S’Illot
S´ILLOT
Township of Alcúdia (Pto. Alcúdia). Narrow but 80 M. long, surrounded by hotels and residential houses. Some rocks on the sand, located after the commercial pier and the beach before Alcanada. Services: Restaurants. Término Municipal de Alcúdia (Pto. Alcúdia). Estrechita pero con 80 m. de largo, rodeada de hoteles y casas residenciales. Alguna que otra roca sobre la arena, situada después del muelle comercial y antes de la playa de Alcanada. Servicios: Restaurantes.
Township of Alcúdia (Pto. Alcúdia). Beautiful virgin beach of 130 m. long and 10 m. wide with a picnic area under the pines. Services: Picnic area and small restaurant that is open from March to October. Término Municipal de Alcúdia (Pto. Alcúdia). Preciosa playa virgen de 130 m. de largo por 10 m. de ancho en un área de picnic debajo de pinos. Servicios: Área de picnic y pequeño restaurante que abre de marzo a octubre.
Cala Poncet
LAS MEJORES PLAYAS
CALA PONCET
45
BEST BEACHES LAS MEJORES PLAYAS 46
Cala Mitjana
CALA MITJANA
CALO DES POU
Township of Artá. Virgin white sandy beach with a length of 120 m. by 10 m. wide. Services: A small bar. Término Municipal de Artá. Playa virgen con una longitud de 120 m. por 10 m. de ancho de arena fina y blanca. Servicios: Un pequeño bar al aire libre.
Township of Cala D'Or. Located in the residential area near the Marina Cala D'Or and with a size of 25 m. long by 115 m. wide, white sand of a fine texture, surrounded by palm trees at the back. Services: Restaurant on the beach, hammocks and parasols rental, showers and toilets. Término Municipal de Cala D´Or. Situada en el área residencial próxima a la Marina de Cala D´Or y con unas dimensiones de 25 m. de largo por 115 m. de ancho de arena blanca y textura fina rodeada de palmeras en su parte de atrás. Servicios: Restaurante a pie de playa, hamacas y sombrillas de alquiler, duchas y baños.
Calo des Pou
BEST BEACHES
Cala Bona
CALA GRAN
Cala Gran
Servicios: Restaurantes, velo mares, sombrillas y hamacas en alquiler, duchas y baños.
CALA BONA Township of Son Servera. In Cala Bona there are three beaches with very calm water, which together make about 470 m. protected by breakwaters. Services: Hammocks, parasols and pedalos for rent, lifeguard service. Término Municipal de Son Servera. En Cala Bona hay tres playas de aguas muy tranquilas que en su conjunto hacen unos 470 m. protegidos por espigones. Servicios: Hamacas, sombrillas y velo mares para alquilar, servicio de socorrista.
LAS MEJORES PLAYAS
Township of Cala D'Or. Protected by striking cliffs and 60 m. long by 170 m. wide this beach is very attractive but its drawback may be overcrowding. Services: Restaurants, pedalos, parasols and deck chairs for rent, showers and toilets. Término Municipal de Cala D´Or. Protegida por llamativos acantilados y con 60 m. de largo por 170 m. de ancho esta playa resulta muy atractiva aunque su inconveniente pueda ser la masificación.
47
VISITS VISITAS
Binissalem
VISITS VISITAS ALARÓ A small town in the county des Raiguer surrounded by eight mountains. One of its most appealing attractions is the Castle Alaró besides its precious agrotourism hotels. Pequeño pueblo en la comarca des Raiguer rodeada por ocho montañas. Uno de sus más atractivos lugares de interés es el Castillo de Alaró además de sus preciosos hoteles de agroturismo.
BINISSALEM
48
Mallorcan village where well known for its production of high quality wines. It belonged to the old district Canarossa during the Muslim era. There is a festival of the patron Saint July 25 (St. James) and the last week of September the Vermeer (harvest festival). Pueblo mallorquín donde es sobradamente conocida su producción urbícola de gran calidad. Perteneciente en la antigüedad al distrito de
Canarossa durante la época musulmana. Hay que destacar la fiesta patronal del 25 de Julio (San Jaime) y la última semana de septiembre la Vermada (Fiesta de la vendimia).
BÚGER Place where there was a Muslim farmhouse called Bujar Rahal Algebel. Despite being the smallest community in Majorca its historic legacy is talayótico population of Sa Mato Grosso and the natural cave of Ca'n Mossenya, among its monuments is five crossways, the parish church of San Pedro, Plaza de la Constitution and the town hall. Lugar donde existió una alquería musulmana llamada Bujar Rahal Algebel. A pesar de ser la comunidad más pequeña de Mallorca su legado histórico cuenta con el poblado talayótico de Sa Mata Grossa y la cueva natural de Ca´n Mossenya, entre sus monumentos se encuentra cinco cruces de camino, la iglesia parro-
quial de San pedro, la plaza de la Constitución y el Ayuntamiento.
CAMPANET Campanet was part of the Arabic district of Inca, of course until the Catalan conquest of 1229. We must highlight its famous caves, the Humilladeros, the sources Ufanes, the Church of San Miguel Gothic style, its former town hall called Sala Vella, the Barroque façade of the parish church and the sundial and the Alqueria of Vilaró. In its gastronomy is the development of traditional liquor of Murtada flowers. Campanet formó parte del distrito árabe de Inca, claro está hasta la conquista catalana de 1229. Hay que destacar sus famosas cuevas, los Humilladeros, las Fuentes Ufanes, la
Iglesia de San Miguel de estilo gótico, su antiguo ayuntamiento llamado Sala Vella, la iglesia parroquial de portada barroca y reloj de sol y la Alqueria de Vilaró. En su gastronomía se halla la elaboración del tradicional licor de flor de murto.
CONSELL Also located in the county des Raiguer, Consell council consists of a functionalist style with elements of traditional architecture created by Guillém Forteza Piña. At the same main plaza next to the city council we can see the Church of Our Lady of the Visitation representative of the pre modernism. It presents a floor with eight basilica side chapels. También situado en la comarca des
49
VISITS VISITAS
Raiguer, Consell consta de un ayuntamiento de estilo funcionalista con elementos de arquitectura tradicional creada por Guillém Forteza Piña. En la misma plaza mayor y junto al ayuntamiento podemos ver la Iglesia de Nuestra Señora de la Visitación representativa del pre modernismo. Presenta una planta basilical con ocho capillas laterales.
COSTITX Located in the centre of Mallorca and with a history rooted to the Muslims until the Christian conquerors, here you can visit the Planetarium de Mallorca, the Astronomical Observatory and for the religious part the church of Déu de la Mare and its renovated sanctuary of Costitx Son Corró. Situado en el centro de Mallorca y con una historia arraigada a los musulmanes hasta la conquista cristiano, aquí se puede visitar el Planetarium de Mallorca, el observatorio Astronómico y como parte religiosa la iglesia de la Mare de Déu de Costitx y su restaurado santuario de Son Corró.
DEIÀ in Deià is held an international festival of classical music. You can enjoy friendly hotels such as "La Residence", enjoy the splendid views on Llucalcari. Here too there are good art galleries and extraordinary tomatoes. Deiá
50
Se celebra un festival internacional de música clásica. Podrás disfrutar de acogedores hoteles como “La Residencia”, disfruta de las vistas espléndidas sobre Llucalcari. Aquí también hay buenas galerías de arte y extraordinarios tomates.
FORNALUTX Located in the middle of Sierra Tramuntana and with a small outlet to the sea this village has various archaeological sites. The history of the town has always been linked to Sóller from who it was segregated in 1813. It is advised to visit their hotels and agrotourisms, unmatched for their magnificent views of the sea and the mountains. Situado en plena Sierra de Tramuntana y con una pequeña salida al mar este pueblecito dista de diversos yacimientos arqueológicos. La historia de la villa ha estado siempre ligada a Sóller de quién se segregó en 1813. Aconsejo visitar sus hoteles y agroturismos, inigualables por sus magníficas vistas al mar y a la montaña.
INCA Inca visit the city and visit its monuments such as the parish church of Santa Maria Major d'Inca of Baroque style where there is a Gothic painting from 1373, the convent of Santo Domingo (Dominican) and the Church of St. Francisco. Also of note a variety of hotels and agrotourisms. Inca se puede visitar a parte de su cuidad sus monumentos como la iglesia parroquial de Santa Maria la Major d´Inca de estilo barroco donde se halla una pintura gótica de 1373, el
LLOSETA
PALMA In the capital of the Balearic archipelago you should not forget to visit its museums and foundations: the Cathedral, the Diocese, the Museu de Mallorca and foundations as the Pilar and Joan Miró, March and Sa Nostra, churches and monasteries, houses and courtyards . Precious are also the cobbled streets of the old town, Sa Llotja, L'Almudaina, the Arab Baths, the Pueblo Español Village and Castell de Bellver ... En la capital del archipiélago balear no debes olvidar visitar sus museos y fundaciones: la Catedral, el Diocesá,
VISITAS
Belonged to Canarossa district in the Muslim era. This town is notable for its cave of Es Feïdelcomís, the Ayames Palace and gardens, its vintage talayótica Es Castellot, its city hall, Ca'n Polla, its fincas Son Pelai and s'Estorei and the Oratorio del Coco, in addition hosts the well-known mountain boots Bestard, among others. Perteneciente al distrito de Canarossa en la época musulmana. Este pueblo destaca por su cueva de Es Feïdelcomís, el Palacio de Ayames y jardines, Es Castellot de época Talayótica, su ayuntamiento, Ca´n Polla, las Fincas de Son Pelai y s´Estorei y el Oratorio del Cocó, además de ser sede de las conocidas botas de montaña Bestard, entre otros.
el Museu de Mallorca y fundaciones como la de Pilar y Joan Miró, March y Sa Nostra, iglesias y conventos, patios y casas señoriales. Preciosas son también las callejuelas empedradas del barrio antiguo, Sa Lonja, L´Almudaina, los Baños Árabes, el Pueblo Español y el Castell de Bellver...
VISITS
convento de Santo Domingo (dominicano) y la iglesia de San Francisco. También hay que resaltar variedad de hoteles y agroturismos.
Portocolom
PORTOCOLOM Pretty Majorcan town where was discovered the important prehistoric site of Clossos de Can Gaià. Besides being sheltered port for sailors. Portocolom maintains much of its old buildings facing the sea making it a peaceful and quiet place. Bonita población mallorquina donde se descubrió el importante yacimiento prehistórico de los Clossos de Can Gaià. Además de ser puerto abrigo para los navegantes. Portocolom mantiene gran parte de sus antiguas construcciones cara al mar convirtiéndolo en un lugar apacible y tranquilo.
PUERTO POLLENSA Offers a wide range of activities where you can enjoy your holidays, from playing golf to going to the beach or to enjoy a festival of classical music. Looking out to the sea we can discover numerous well known
51
VISITS VISITAS
coves such as the San Vicens. Leaving aside the sea, you can be hiking or performing numerous sports. In the cultural part you are advised to visit the museum or enjoy the Classical Music Festival which takes place in Pollensa during the summer. Te ofrece una amplia gama de actividades donde poder disfrutar de tus vacaciones, desde jugar al Golf ir a la playa hasta disfrutar de un festival de música clásica. Si miramos al mar podremos descubrir numerosas calas tan conocidas como la de San Vicens. Dejando el mar de lado se puede practicar senderismo o realizar numerosos deportes. En la parte cultural te aconsejo visitar el museo o disfrutar del Festival de Música Clásica que tiene lugar en Pollensa durante el verano.
PORT OF CALA D'OR
52
Marina Cala D'Or represents by itself a complete complex of berths for different types of boats. Many shops and restaurants of high quality are presented along a promenade that one could say that swivels 360 degrees. Very near the marina, 200 yards, we can enjoy Cala Petita, surface suitable for sunbathing in which they constructed a kind of terraces lined with sand in the back of the beach. The other is the nearest beach of Cala Gran a distance of 300 metres. Marina de Cala D’Or representa en si misma un completo complejo de amarres para diferentes tipos de embarcaciones. Numerosas tiendas y restaurantes de alta calidad se presentan a lo largo de un paseo
que se podría decir que gira 360 grados. Muy cerca del puerto deportivo, a unos 200 metros, podremos disfrutar de Cala Petita, superficie apta para tomar el sol en el que se contruyeron una especie de terrazas recubiertas con arena en la parte trasera de la playa. La otra mas cercana es la playa de Cala Gran que dista a 300 metros.
Sierra de Tramuntana
SIERRA DE TRAMUNTANA In this limestone massif discover abundant zones with Kársticas caves, canyons and deep potholes including the following towns: Andratx, Banyalbufar, Alaró, Bunyola, Alcúdia, Calvia, Deià, Campanet, Lloseta, Palma, Santa Maria del Camí, Escorca, Esporles, Estellencs, Fornalutx, Mancor de la Vall, Selva, Puigpunyent, Pollença, Soller and Valldemossa. At their peaks and mountains we find Puig Major, Puig des Moro, Sa Comuna, Penyal des Midgia, L'Ofre, Coma n'Arbona, Sa Figuera and Pujol de'n Banya. Besides being the largest alignment of Mallorca it’s the largest space and of high ecological value. In its coastline highlights sharp cliffs and
Stay in the "Grand Hotel de Sóller" and do not forget to visit the Monastery of Santa Catalina, the church of Sant
VISITAS
SÓLLER
Bartomeu, the villages of Biniaraix and l'Horta, S'Alquería des Comte, Ca'n Prunera and the outskirts in direction of Palma the Gardens of Raixa and Alfàbia. And in Port Soller, mountains and sea surrounding landscape of this charming port and beach. Cross by the tram for more history of Majorca. Alojate en el “Gran Hotel de Sóller” y no olvides visitar El Monasterio de Santa Catalina, la iglesia de Sant Bartomeu, las aldeas de Biniaraix y l´Horta, S´Alquería des Comte, Ca´n Prunera y a las afueras dirección de Palma los jardines de Raixa y Alfàbia. Y en el Puerto Sóller, montañas y mar rodean el paísaje de este encantador puerto y playa. Atravesado por el tranvía con más historia de Mallorca.
VISITS
deep torrents as the de Pareis reaching 200 m. high. In its fauna is highlighted the goat, sheep, the black vulture, the marine falcon and the fish eagle and the Ferreret (amphibious marine). We recommend hiking excursions to the Puig de Galatzó, Torrente de Pareis, the Trappe and the Puig des Conador, so don´t forget to pass by Bestard Boots for adequate shoes. En este macizo calcáreo descubriremos abundantes zonas Kársticas con cuevas, profundos cañones y simas abarcando los siguientes municipios: Andratx, Banyalbufar, Alaró, Bunyola, Alcúdia, Calvià, Deià, Campanet, Lloseta, Palma, Sta, Maria del Camí, Escorca, Esporles, Estellencs, Fornalutx, Mancor de la Vall, Selva, Puigpunyent, Pollença, Sóller y Valldemossa. En sus picos y subserranías nos encontramos el Puig Major, Puig des Moro, Sa Comuna, Penyal des Midgia, L´Ofre, Coma de n´Arbona, Sa Figuera y el Pujol de´n Banya. Además de constituir la alineación más extensa de Mallorca es el espacio más grande y de gran valor ecólogico. En su litoral destaca pronunciados acantilados y profundos torrentes como el de Pareis que llega a los 200 m. de altura. En su fauna destacan la cabra, la oveja, el buitre negro, el halcón marino, el águila pescador y es ferreret (anfibio marino). Recomendamos excursiones al Puig de Galatzó, Torrente de Pareis, a la Trapa y al Puig d´es Conador.
VALLDEMOSSA When you go to Valldemossa Stay at the “Hotel Valldemossa”. In the Carthusian monastery piano concerts are held depending on the season. Within the Cartuja is the palace of King Sancho, the Municipal Museum, the Museo Casa Natal Santa Catalina Thomas and the Museum of Contemporary art next to the Chapel of the Trinitat. Cuando vayas a Valldemossa hóspedate en el “Hotel Valldemossa”. En el monasterio de la Cartuja se celebran conciertos de piano en función de la temporada. Dentro de la Cartuja se encuentra el Palacio del Rey Sancho, el Museo Municipal, el Museo Casa Natal Santa Catalina Tomás y el de Arte Contemporáneo junto a la Ermita de la Trinitat.
53
DAYS OUT EXCURSIONES 54
DAYS OUT EXCURSIONES ROYAL CARTHUSIAN MONASTERY REAL CARTUJA DE VALLDEMOSSA
COSTA NORD CENTRE CENTRO CULTURAL COSTA NORD
Valldemossa Tel. 971 612 106
Avda. Palma • Valldemossa Tel. 971 612 425
This ancient monastery, originally a royal residence, was inhabited by the Carthusian monks from 1399 until 1835. The Polish pianist and composer Frederick Chopin and the French writer George Sand spent the winter of 183839 in this monastery. Various museums devoted to the visit of F. Chopin and G. Sand in 1838-39 and to arts and culture of the 15th-20th centuries. Admission: € 7.50 (under 10yrs free) Este antiguo monasterio, en sus orígenes residencia real, fundado y habitado por monjes cartujos desde el año 1399 hasta 1835, acogió al pianista y compositor polaco Federic Chopin y a la escritora francesa George Sand en el invierno de 18381839. Sus museos albergan recuerdos de larománticaparejaymuestrasdelarteyla cultura de los siglos XV al XX. Admisión: 7,50€(gratuita menores 10 años)
Cultural Centre that promotes the Serra de Tramuntana. Exhibition, restaurant, concerts and other events. Hours: 9:00 -17:00h. Admission: Adults: 7.75 €, children: 3.80 €, senior citizens / students / Mallorca residents: € 6.Centro cultural que promueve la Serra de Tramuntana. Exibiciones, restaurante, conciertos y otros eventos. Horarios: 09:00 a 17:00 hrs. Admisión: Adultos 7.75 €, niños 3.80 €, residentes & estudiantes 6€
LA RESERVA PUIG DE GALATZÓ Predio Son Net s/n Puigpunyent Tel. 971 61 66 22 M. 649 42 54 40 www.lareservaaventur.com
The RESERVA DE PUIG DE GALATZÓ is a nature reserve, the only one of the kind in Majorca, with over 2,5 million square meters of flourishing vegetation and where a great variety of exceptionally beautiful animals live in an environment of heavenly contrasts. A tour along its easy paths will take you past more than 30 impressive waterfalls until you reach the rest area where our bar and barbecue service is at your disposal. Open every day from 10:00 h till 19:00 h (the entrance closes two hours before). It is recommended that you wear comfortable clothes and footwear according
to the season and take a camera. There is a barbecue area. And.....if you are looking for more emotions … the adventurous can also choose to take part in the various activities arranged in our Adventure Circuit: “AVENTURNATUR-GALATZÓ”. No experience necessary. From 8 years onwards. LA RESERVA PUIG DE GALATZÓ es un Parque natural, único en Mallorca con más de 2,5 millones de m2 de frondosa vegetación en un entorno de contrastes paradisíacos donde conviven una gran variedad de animales de singular belleza. Durante el recorrido por cómodos senderos disfrutará de más de 30 cascadas hasta llegar al área de descanso donde ponemos a su disposición nuestro servicio de bar y barbacoas. Exhibición de aves rapaces a la hora de la comi-
55
DAYS OUT EXCURSIONES
La Reserva Natura Puig de Galatzo
56
da. Abierto todos los días, desde las 10:00h hasta las 19:00h (cierre de taquillas dos horas antes). Se recomienda ropa y calzado cómodo, acorde con la temporada, y cámara fotográficas. Existe una zona reservada para realizar barbacoas. Y,… si busca mayores emociones… Puede realizar las actividades de nuestra especial pista de aventura: AVENTURNATUR-GALATZÓ. No es necesaria experiencia. A partir de los 8 años.
EL AQUARIUM DE PALMA C/. Manuela de los Herreros i Sorà, 21 Playa de Palma Tel. 971 264 275
Palma Aquarium is a spectacular marine park that faithfully recreates sea and oceanic habitats and ecosystems. Palma Aquarium invites you on a fun and exciting journey of discovery down the ages. The park provides visitors with a unique and unforgettable experience: interaction, surprises and endless educational elements that all pursue one fundamental objective: To foster understanding and wonder for the sea’s beauty. Un espectacular parque marino que
recrea fielmente los hábitats y ecosistemas de mares y océanos. Palma Aquarium le invita a disfrutar de un emocionante viaje de descubrimientos a lo largo de los siglos. El parque ofrece vivir una experiencia única e inolvidable: interacción, sorpresas y un sinfín de elementos educativos persiguen un objetivo fundamental: fomentar la comprensión y admiración por la belleza del mar.
KATMANDÚ Avd Pedro Vaquer Ramis 9 – Magalluf (junto al hotel Magalluf Park) Tel. 971 13 46 60
Shocking Tibetan style mansion placed upside down and unprecedented in Europe with eleven themes completely different. Picturesque characters in search of a legendary jewel where you can interact with your family in a thrilling expedition. Duration of 2 to 3 hours. Open daily from 10:00 am to 19:00 pm. Private & public parking on the street. Tour without guides. Languages: English, German & Spanish. We accept all cards except American Express. Price: approx, 15 € Impactante mansión de estilo tibetano colocada al revés e inédita en Europa con once estancias temáticas completamente diferentes. Pintorescos persona-
Katmandú
DAYS OUT
MARINELAND C/ Garcilaso de la Vega, 9 Costa d’en Blanes • Calvià Tel. 971 67 51 25
A great family day out. Dolphin show, parrot show, sea lions, sharks and tropical fish aquarium, flamingos, aviary and reptile house. Children’s playground, cafeteria and beach access. Hours: 9:30 - 16.45h. Admission:Adults € 20.50, children € 14.50 Una gran día para toda la familia. Espectáculos de delfines,loros y leones marinos,acuarium de tiburones y peces tropicales,flamencos y reptiles. Parque para niños,cafetería y acceso a playa. Horarios: De 09:30 a 16:45 hrs. Admisión: Adultos 20,50€, niños 14,50€
MALLORCA PLANETARIUM Camí de l'Observatori, s/n Costitx • Tel. 971 612 425
The Majorca Planetarium is an inno-
vating space for the scientific spreading within the framework of Astronomy, constructed thanks to the support of the Consell de Mallorca, la Caixa de Balears (Sa Nostra) and the town hall of Costitx in the surroundings of the Astronomical observatory of Majorca. Hours: Thursdays, Fridays & Saturdays 19:30h. El Mallorca Planetarium es un innovador espacio para la divulgación científica en el marco de la Astronomía, construido gracias al apoyo del Consell de Mallorca, la Caixa de Balears (Sa Nostra) y el Ajuntament de Costitx en el entorno del Observatorio Astronómico de Mallorca. Horarios: Jueves, viernes y sábado 19:30 hrs.
EXCURSIONES
jes en busca de una legendaria joya donde podrás interactuar junto a tu familia en una emocionante expedición. Duración de 2 a 3 horas. Abierto cada día de las 10:00h a las 19:00h. Parquin privado y público en la calle. Recorrido sin guías. Idiomas que se hablan: alemán, inglés y castellano. Se aceptan todas las tarjetas salvo American Express. Precio a consultar: aprox, 15 €
POBLADO PREHISTÓRICO DE SES PAISSES Camino de Ses orbaies – Artà Tel. 619 070 010
Settlement talayotic that has conserved its walls in good condition. Hours: 01/04 till the 31/10 Monday to Saturday 10am – 1pm and 2:30 pm to 6:30 pm, 01/11 to the 31/03 Monday to Saturday 09am – 1 pm and 2 pm – 5pm. Admission: 1,55 €. Students -50%. Conjunto talayótico que conserva su muralla en buen estado. Horarios: del
57
DAYS OUT EXCURSIONES 58
01/04 al 31/10 de Lunes a Sábado de 10hrs. a 13hrs. y de 14:30 a 18:30, 01/11 al 31/03 de Lunes a Sábado de 09hrs. a 13hrs. y de 14hrs. a 17hrs. Admisión: 1,55 €. Estudiantes -50%.
JARDINES DE ALFÀBIA Ctra. Palma – Sóller km. 17 • Bunyola. Tel. 971 613 123
Next to the south side of the “Coll de Sóller” you will find beautiful gardens surrounding an antique mallorcan property, springs and a great variety of flowers, plants and trees will transport you to landscapes truly natural and mysterious. Hours: 01/04 – 30/09 from 9:30am to 6:30pm, Saturdays from 9:30am to 6pm, 01/10 – 31/03 from 9:30am to 5:30pm (feast day same hours), Saturday from 9:30am to 1pm. Admission: 4,50 €. Junto a la ladera Sur del “Coll de Sóller” se encuentran unos preciosos jardines que rodean una antigua posesión mallorquina, fuentes y una gran diversidad de flores, plantas y árboles le transportará a paisajes verdaderamente natural y misterioso. Horarios: 01/04 al 30/09 de 09:30 a 18:30, Sábados de 09:30 a 18hrs., 01/10 al 31/03 de 09:30 a 17:30 (festivos mismas horas), Sábados de 09:30 a 13hrs. Admisión: 4,50 €.
Jardines de Alfàbia
CUEVAS DE CAMPANET Camino de ses coves, s/n • Campanet. Tel. 971 516 130
Caves of numerous calcified rock galleries of the mesozoic age. Splinters of paleontologic remains and endemic troglodyte insects. Hours: everyday inclusive feast days from 01/04 – 30/09 from 10am – 7 pm & 01/10 – 31/01 from 10am to 6pm. Admission: 9,50 €, children: 5 €. Cuevas de numerosas galerías de roca calcárea de la edad mesozoica. Resquicios de restos paleontológicos e insectos endémicos cavernícolas. Horarios: Todos los días inclusive festivos del 01/04 al 30/09 de 10hrs. a 19hrs. y del 01/10 al 31/01 de 10hrs. a 18hrs. Admisión: 9,50 €. Niños: 5 €.
POBLADO PRELUSTÓRICO CAPOCORB VELL Ctra. Llucmajor – Cap Blanc km. 23 Campos • Tel. 971 180 155
On this visit you can see circular talaiots of labyrinth constructions and rooms united by a wall that extends between two square talaiots. Hours: Monday, Tuesday & Wednesday from 10am to 4:30pm. Friday, Saturday Sunday and feast days from 10am to 4:30pm. All year around, closed on Thursday. Admission: € 2.En esta visita podremos ver talaiots circulares de construcción laberíntica y habitaciones unidas por un muro que se extiende entre dos talaiots cuadrados. Horarios: Lunes, Martes y Miércoles de 10hrs. a 16:30. Viernes, Sábados, Domingos y Festivos de 10hrs. a 16: 30. Todo el año, cerrado los Jueves. Admisión: 2,-€
CASTILLO DE CAPDEPERA C/ Castell, s/n • Capdepera. Tel. 971 818 746
POBLADO PREHISTÓRICO ES CLAPER DES GEGANT Cerca del golf de Canyamel Capdepera
This settlement has conserved all its walls and its circular floored Talayot as well as numerous rooms most of which of its parts is half of the enclosure. Hours: Summer months from 10 am to 06 pm, winter months from 10 am to 06 pm, all year inclu-
Torre de Canyamel
TORRE FORTIFICADA DE CANYAMEL Ctra. Artà- Canyamel • Capdepera Tel. 971 841 134
Built as a shelter and to keep watch over the coast from the frequent invasive attempts of muslim origin, was appropriated by jaime I in the XIII century in his conquest of Mallorca. Hours: Tuesday to Saturday inclusive feast days from the 01/05 to 31/10 10 am to 17:30. Admission: € 9.Edificada como refugio y para vigilar la costa de las frecuentes incursiones de invasores y de origen musulmán, fue apropiada por Jaime I en el siglo XIII en su conquista de Mallorca. Horarios: de Martes a Sábado inclusive festivos del 01/05 al 31/10 de 10hrs. a 17:30. Admisión: 3,-€
EXCURSIONES
Constructed under the authority of Jaime II over the year 1300 and with a strategic view over the horizon of Menorca this castle served as a defence against the numerous attacks it suffered. Hours: 01/04 – 31/04 from 9am to 7:30pm, 01/11 – 31/01 from 9am to 4:45pm, everyday included feast days. Admission: Adults € 2.-, children € 1.50 Construido bajo el mandato de Jaime II sobre el año 1300 y con una estratégica vista sobre el horizonte de Menorca este castillo sirvió como defensa de los numerosos ataques que sufrían. Horarios:: 01/04 al 31/10 de 09hrs. a 19:30, 01/11 al 31/03 de 09hrs. a 16:45, todos los días incluidos festivos. Admisión: Adultos 2,-€, niños 1,50-€
sive feast day. Admission: free. Este poblado conserva toda su muralla y su talaiot de planta circular además de numerosas habitaciones en gran parte de su parte de su mitad del recinto. Horarios:: Meses de verano de 10hrs. a 18hrs., meses de Invierno de 10hrs. a 18hrs. Todo el año incluido festivos. Admisión: Gratuita.
DAYS OUT
Castillo de Capdepera
59
DAYS OUT EXCURSIONES
POBLADO PREHISTÓRICO SON FORNÉS Poblado ubicado en: Montuiri - Pina km. 4
MUSEU ARQUEOLÒGICO DE SON FORNÉS: MOLÍ D´EN FRARET C/ Emili pou, s/n • Montuiri. Tel. 971 644 269
In its mill “Móli d´en Fraret” are displayed recuperated materials of what is one of the most known junctions of the island. Two huge Talayots and nine rooms are observed long and wide of a broad esplanade. Hours: Tuesday to Sunday open all year included feast day from 10 am to 02 pm & 04 pm to 08 pm. En su molino “Molí dén Fraret” se exponen materiales recuperados de lo que es uno de los conjuntos más conocidos de la isla. Dos grandes Talaiots y nueve habitaciones se observan a lo largo y ancho de una amplia explanada. Horarios: de Martes a Domingo todo el año incluido festivos de 10hrs. a 14hrs. y de 16hrs. a 20hrs.
Safari Zoo
SAFARI ZOO Ctra. Portocristo-Son Servera km. 5 Son Servera. Tel. 971 810 909
60
Autosafari in a natural environment with a great quantity of
enormous savage animals that live in full liberty. Hours: 01/04 to 30/09 from Monday to Sunday 09 am to 07 pm, 01/10 to 31/03 from Monday to Sunday 09 am to 05 pm. Feast days inclusive. Autosafari en un entorno natural con gran cantidad de enormes animales salvajes que conviven en plena libertad. Horarios: 01/04 al 30/09 de Lunes a Domingo de 09hrs. a 19hrs., del 01/10 al 31/03 de Lunes a Domingo de 09hrs. a 17hrs. Festivos inclusives.
CIUDAD ROMANA DE POLLENTIA C/Princeps d´Espanya • Alcúdia. Tel. 971 897 102
Here is found the famous archeological relics of the pollention foundation about the year 70 B.c and situated in what is now of the portella, the forum and the roman theatre of the I century A.c. Hours: Everyday of the year from Tuesday to Friday 10 am to 15:30, Saturdays & Sundays 10:30 to 12:30, feast day not included. Admission: Combi Portella-Museum: 2 €, Students & Retirees: 1,25 €. Aquí se encuentran los famosos restos arqueológicos de la pollentia fundada sobre el año 70 a.C. y situada en lo que es actual Alcúdia. En sus vestigios descubriremos la zona de la Portella, el Foro y el Teatro romano del siglo I d.C. Horarios: Todo el año de Martes a Viernes de 10hrs. a 15:30, Sábados y Domingos de 10:30 a 12:30, festivos no incluidos. Admisión: Combi Portella-Museo: 2 €, Jubilados y estudiantes: 1,25 €.
ISLAND HOPPING
ISLAND HOPPING DE ISLA EN ISLA Trasmediterránea:
DE ISLA EN ISLA
Tel. 902 454 645 www.trasmediterranea.es
62
Balearia Eurolínies Marítimes: Tel. 902 160 180 www.balearia.com
Iscomar S.A.:
IBIZA Ibiza is approx. 82 km SE of Mallorca and is the 3rd largest island in the Balearics. Ibiza está aproximadamente a 82 km del Sureste de Mallorca y es la tercera isla más grande de las Baleares. Getting There By Sea llegar por mar During the summer Ibiza can be reached by a fast ferry service from Palma. The journey takes 2 hours. Durante el verano Ibiza se puede alcanzar con los Fast Ferrys desde Palma. El viaje sólo dura 2 horas.
Tel. 971 229 101 www.iscomar.com
Getting There By Air llegar por aire Sant Jordi Airport / Aeropuerto: (7 km from Ibiza town / a 7 km. de la ciudad de Ibiza): Tel. 971 809 900
On a clear day, from the North of Mallorca you can see Menorca, a Unesco biosphere. It’s easy to explore and the coastline of undeveloped coves and crystal clear waters attracts many yachts and motor-cruisers. En un día claro, podrás ver desde el Norte de Mallorca la isla de Menorca, es una biosfera de la Unesco.Es fácil de explorar y con una línea de costa y de cuevas sin desarrollar, sus aguas claras y cristalinas atrae a yates y cruceros hasta ella. Getting There By Sea llegar por mar Cape Balear (Cala Rajada Ciutadella de Menorca): Tel. 902 100 444
Tel. 971 43 75 00 www.iscomar.com
Getting There By Air llegar por aire Menorca’s airport is just 5 km from the capital, Maó. El aeropuerto de Menorca está a tan sólo 5 km. de la capital de Maó. Airport / Aeropuerto: Iberia / Iberia: AirNostrum:
Tel. 971 157 000 Tel. 902 400 500 Tel. 971 400 500
FORMENTERA If it’s peace and quiet you seek, look no further than Formentera. It’s easy to explore; regular buses are available, taxis are popular but the island is perfect for cyclists.
Getting There By Sea llegar por mar Formentera's small port of Savina links the island to Ibiza. Formentera tiene un puerto muy pequeño, el Puerto de la Savina que se conjunta con Eivissa. Baleària: Tel. 902 160 180 www.balearia.net
Trasmapi (Fast link between Ibiza and Formentera / Barco rápido entre Ibiza y Formentera): Tel. 971 312 071
Getting There By Air llegar por aire Formentera does not have an airport. The nearest airport is Ibiza. Formentera no tiene aeropuerto. El aeropuerto más cercano es el de Sant Jordi en Eivissa.
DE ISLA EN ISLA
Iscomar S.A. (Alcúdia Ciutadella de Menorca):
Si deseas paz y tranquilidad,no busques más, ese lugar es Formentera. De fácil exploración; y con autobuses y taxis disponibles regularmente, aunque ésta es una isla perfecta para ciclistas y aventureros.
ISLAND HOPPING
MENORCA
Sant Jordi Airport / Aeropuerto: Tel. 971 809 900
63
FESTIVOS
FESTIVALS FESTIVOS
FESTIVALS FESTIVOS AUGUST / AGOSTO 20 Fiestas de Sant Bernat en Palma. 24 Fiestas de Sant Bartomeu en Capdepera, Consell, Marratxí, Montuiri, Ses Salines, Sóller y Vallldemossa. Fiesta de las linternas en Alcùdia. 28 Fiestas de Sant Crist en S’Arracó (Andratx) y Sant Agustí en Felanitx. 29 Fiestas de la Dellogació de Sant Joan en Estellencs y Sant Joan. • Last week-end / Último fin de semana: Fiestas de verano en Randa (Algaida). • Last Sunday / Último domingo: Fiestas de la Mare de Déu d’Ariany en Ariany. • Last week / Última semana: Fiestas de verano en Santa Ponça (Calvià).
SEPTEMBER / SEPTIEMBRE
66
• Del 6 al 12 : Fiestas del Desembarcament en Santa Ponça (Calvià). 8 Fiestas de la Mare de Déu de Setembre en Alaró, Lloseta, Maria de la Salut y Galilea (Puigpunyent). Fiestas de la Mare de Déu de la trapa en S’Arracó (Andratx). Fiestas de la Mare de Déu de Costitx en Costitx. Fiestas de la Mare de Déu de la Salut en Palma. Fiesta de la Mare de Déu Trobada en Sant Llorenç des Cardassar. Fiestas de la Nativitat de Nostra Senyora de Banyalbufar. • First week-end / Primer fin de semana : Fiestas de Santa Maria en Marratxí en Sa Cabaneta (Marratxí).
• First Sunday / Primer domingo :Fiesta de la Beata en Santa Margalida. • Second Sunday / Segundo domingo : Fiesta de Santa Maria del Camí. • Second or third Saturday / Segundo o tercer sábado: Festa des Sequer en lloret de Vistalegre. 10 Fiestas de Sant Nicolau de Tolentino en Cas Concos (Felanitx). 12 Fiestas de la Virgen de Lluc en Escorca. Diada de Mallorca en todas las ciudades y pueblos de Mallorca. 21 Fiestas de Sant Mateu en Son Bunyola. 23 Fiestas de Santa Tecla en Biniamar (Selva). 26 Fiestas de Sant Cosme y Sant Damià en Algaida. 29 Fiestas de Sant Miquel en Campanet. • Third Sunday / Tercer domingo : Fiestas del Beato Junípero
FESTIVALS
Serra en Petra. • Day 29 and the three Sundays after / Día 29 y los tres domingos posteriors: Fires de Tardor en Llucmajor. • Last week / Ultima semana : Festa des Vermar en Binissalem.
OCTOBER / OCTUBRE
• 4 6 8 10 18 24
NOVEMBER / NOVIEMBRE 1 Día de todos los Santos. • Forth Sunday after the 18th of October / Cuarto domingo después del 18 de octubre : Fiesta de Santa Maria la Mayor en Inca. • Third Thursday / Tercer jueves: Dijous Bo en Inca. 30 Fiestas de Sant Andreu en Santanyí. • Saturday nearest the 25th / Sábado mas próximo al día 25 : Fiesta pagesa en Porreres.
25 26
31
de la Natividad en diversas iglesias de Mallorca. First Sunday / Primer domingo: Feria de Sa Perdiu a Montuiri. Fiestas de Santa Bàrbara en Villafranca de Bonany. Día de la Constitución Española. La Inmaculada Concepción. Fiestas de la Vírgen de Loreto en Lloret de Vistalegre. Fiestas de la Mare de Déu de l’Esperança en Capdepera. Fiestas de la Nit de Nadal en Lluc (Escorca) y en Galilea (Puigpunyent). Noche de Navidad, misa de medianoche en la Catedral de Palma. Christmas / Navidad. (Natividad del Señor) San Esteve, boxing day /segunda fiesta en Mallorca y Cataluña se celebra la segunda fiesta de Navidad. New Years Eve / Festa de l’Estándar en Palma (Nochevieja).
FESTIVOS
• First week-end / Primer fin de semana : Fira de Tardor en Alcúdia. • First Sunday / Primer domingo : Festa des Botifarró en Sant Joan y Festa del Meló en Vilafranca de Bonany. 13 Fiesta Nacional de España. 18 Fira de Tardor en Inca. 20 Nit de les Verges en Palma (fiesta de Santa Ursula y las 11.000 vírgenes). • Third Saturday / Tercer sábado : Fiesta de la Colcada de la Beata en Palma.
DECEMBER / DICIEMBRE • Christmas Markets / Mercados de Navidad en Palma, Plaza Mayor y Plaza España. • BELEN. Santification of Christmas in various churches in Mallorca / Escenificación
67
HOTELS HOTELES 24
HOTELS IN MALLORCA HOTELES DE MALLORCA
L
n Mallorca because of the beauty of its coastline and the hospitality of its people, you'll find a wide range of hotels where you can rest after having travelled the Island. If I had to describe them I would say they are generally small places where they make you feel at home. As in the comfort and brightness of their rooms, and with the care of those who chose the details of decoration a view over the sea or the mountains, that can only “make” your stay in Mallorca. Many hotels are relaxing places intended for your health with spas where you can relax, invigorate your skin, have beauty treatments or simply enjoy saunas and aroma-therapy. In some hotels there are golf courses, tennis courts, swimming pools, also sports facilities where you can spend a good time with friends and family, And why not? Making time until lunchtime. Many Chefs make their great delicacies in the restaurants of hotels here almost all in a special way and with original naturall products, sometimes cultivated by the hotel. Finally I must say that the treatment in this huge island of relaxation and happiness is such that you will never forget Mallorca and its people.
E
n Mallorca debido a la belleza de su costa y a la hospitalidad de sus pueblos, encontraras una gran diversidad de hoteles donde descansar después de haber recorrido de isla. Si tuviera que describirlos diría que son por lo general pequeños hogares en los que te hacen sentir como en tu propia casa. Es tal el confort de sus habitaciones, el cuidado con los que eligen los detalles que la adornan y la luminosidad de sus habitaciones que miras a través de ellas hacia el mar o la montaña que hacen que disputes de Mallorca con solo tu estancia. Muchos de ellos poseen lugares de descanso y destinados para la salud como los spa donde puedes relajarte, tonificar tu piel, realizar tratamientos de belleza o simplemente disfrutar de saunas y de aroma-terapias. En algunos hoteles existen campos de golf, pistas de tenis, piscinas, es decir instalaciones donde puedes practicar deporte o bien pasar buenos momentos con tus amigos y familia, ¿Y por qué no? Haciendo tiempo hasta la hora de comer. Muchos grandes Chefs hacen sus delicias en los restaurantes de los hoteles de aquí y casi todos de manera especial y original con productos naturales, en ocasiones cultivados por el propio hotel. Por último he de decir que el trato en esta gran isla del descanso y de felicidad es tal que hará que nunca te olvides de Mallorca y de sus gentes.
SALIR
HOTELS EDITORIAL
HOTEL PORT ADRIANO MARINA, GOLF & SPA
PORT ADRIANO
I
80
n the countryside surrounded by gardens and the sea is wonderful Port Adriano Hotel where the most intense blue mingles with its golden beach where imposes the most amazing sunset. A hotel dream of Mediterranean and modern style architecture, with availability of 56 double rooms of 60 m2, 11 suites of 114 m2, and a majestic presidential suite of 146 m2, all overlooking the sea and its marina. An ideal place for lovers of golf, just 100 metres away is one of the best on the island. The luxury not only embraces its unique location but is stressed in an interior where we found a wonderful
E
n plena naturaleza rodeada de jardines y mar se encuentra el maravilloso Hotel PortAdriano donde los azules más intensos se entremezclan con el dorado de su playa donde se imponen los atardeceres más impresionantes. Un hotel de ensueño de arquitectura de estilo mediterráneo y moderno, con disponibilidad de 56 habitaciones dobles de 30 m2, 11 Suites y una majestuosa presidencial, todas con vistas al mar y a su puerto deportivo. Lugar ideal para los amantes del golf, a tan sólo 100 m. se encuentran dos de los mejores de la isla. El
El Toro – Port Adriano Tel. +34 971 237 323 / Fax. +34 971 237 070 www.hotelportadriano.com
PORT ADRIANO
HOTEL PORTADRIANO Marina, Golf & Spa
HOTELS EDITORIAL
spa, a source of pleasure and health with their treatments Pang, oils and algae. Their 4 meeting rooms and banquet room with a capacity for 90 diners and restaurant (highly recommended) called Splendor where Juan Diego Cray Winckel has just joined the workforce as chef showing his mastery of exquisite international and Mediterranean cuisine. Summing up the Port Adriano Hotel offers all the comforts of a 5-star hotel luxury services with just a few yards from a marina, you can enjoy various sports: golf, tennis, squash, water sports, hiking or catamaran departures by boat, all close to a cozy beach and a beautiful promenade filled with nature.
lujo no sólo abarca a su exclusiva ubicación sino que destaca un interior donde encontramos un magnifico Spa, fuente de placer y salud con sus tratamientos con pangos, aceites y algas. Sus 4 salones de reuniones y banquetes con capacidad para 90 comensales y restaurante (recomendadísimo) llamado Splendor donde Juan Diego Craywinckel ha comenzado a formar parte de la plantilla en calidad de Chef mostrando su dominio de la exquisita gastronomía internacional y mediterránea. Resumiendo el Hotel PortAdriano te ofrece todo el confort de un hotel de 5 estrellas de lujo con servicios a escasos metros de un puerto deportivo, en sus inmediaciones podrás disfrutar de diversos deportes: golf, tenis, squash, deportes acuáticos, excursiones en catamarán o salidas en barco, todo muy cerca de una acogedora playa y de un bonito paseo lleno de naturaleza.
81
RESTAURANTS RESTAURANTES 24
RESTAURANTS OF MALLORCA RESTAURANTES DE MALLORCA
D
ue to the huge cultural diversity of the island, going out to eat is like travelling the world. In Mallorca you can find Indian, Chinese, Japanese, Hindu, or Philippine restaurants if you like Asiatic food. Also there are restaurants of European food, Italian for the lovers of pasta, plus German, English, Greek and French, as there are numerous visitors to the island from these countries. If you like tasty barbecued meats you can choose from numerous Chilean or Argentina restaurants. On the contrary if you like vegetarian food you´ll find lovely rustic restaurants where every detail is taken care of and its products are natural to make your meal marvelous and very healthy. Lastly & no less importantly, Mallorca is a place of Mediterranean food culture for example it has restaurants dedicated to the local produce, & they recommend that you don´t leave the island without trying them. Even if the rest of Spanish food is well known over the world.
D
ebido a la gran diversidad cultural de la isla, ir a comer es como si fueras de viaje por el mundo. En Mallorca puedes encontrar restaurantes Indios, Chinos, Japoneses, Hindús, Filipinos si lo que te gusta es la comida asiática. También existe restaurantes de comida europea, italianos para los amantes de la pasta, alemanes, ingleses, griegos y franceses, ya que son numerosos los visitantes de estos países a nuestra isla. Si quieres puedes optar por numerosos asadores de chile o argentina si lo que te gusta son las sabrosas carnes. O por sí lo contrario adoras la comida vegetariana, en Mallorca encontrarás preciosos restaurantes rústicos donde cuidan cada detalle y sus productos son tan naturales que harán de tu almuerzo una maravillosa velada y muy saludable. Por último y no menos importante, Mallorca es un lugar de culto a la comida mediterránea, como nuestra de ello tienes restaurantes dedicados a la comida autóctona mallorquina, que recomiendo no te marches de la isla sin probarla a igual que el resto de la comida española que tan reconocida fama tiene en todo el mundo.
NIGHTLIFE VIDA DE NOCHE
NIGHTLIFE VIDA DE NOCHE GARLIC & SHOTS Calle Cotoner, 33 • Santa Catalina Palma • Tel. 971 286 831
A kitchen full of Garlic and a Bar loaded with 101 different flavoured Vodka and garlic shots! Una cocina llena de ajo y un bar cargado con 101 diversos chupitos condimentados de vodka y ajo.
ABRAXAS Paseo Marítimo, 42 • Palma
In Abraxas find the best t electronic dance music of the moment. Located in an exceptional promenade, this club has a main hall which in turn has 2 dance floors, VIP lounge and 3 great bars. En Abraxas encontrarás la mejor música dance y electrónica del momento. Ubicada en el privilegiado paseo marítimo, esta discoteca dispone de una sala principal que a su vez cuenta con 2 pistas de baile, sala VIP y 3 grandes barras.
94
DIAMONDS Ctra. Ca´n Pastilla, 39 – Salida Aeropuerto Cala Estancia – Tel. 971 26 83 35
The nightclub Diamonds is perfect for those addicted to dancing and fun. The good atmosphere, cocktails and house are the protagonists of an evening with the intention of becoming an obligatory RDV in the competitive palmesana night. With a baroque style with the latest international trends. The permanent schedule is 00.00 to 06.00 hours. In summer open Wednesday through Sunday. La discoteca Diamonds es perfecta para los adictos al baile y la diversión. El buen ambiente, los cócteles y el house son los protagonistas de una velada con la intención de convertirse en cita obligada en la competitiva noche palmesana. Con un estilo
NIGHTLIFE
TWINS CHILL OUT Restaurante • Lounge • Bar Rodríguez de Arias, 5 • Palma Tel. 695 454 693 www.twins-chillout.com
Twins Chill Out
lugar más mágico y bonito de Palma para cenar a la carta, picar algo, tomar un buen té, un delicioso Cóctel, un combinado, fumarte una afrutada Shisha… Sugerencias del Chef nuevas cada mes. Cocina abierta hasta la 01’00 ¡Visita imprescindible!
VIDA ...
Possibly the most magical and beautiful place in Palma for dinner a la carte, snack at something, take a good tea, a delicious cocktail, or to smoke a fruity Shisha… Suggestions of the chef each month. Kitchen open until 01:00 h. An essential visit for everyone! Se trata de uno de los lugares mágicos de Palma donde poder cenar, picar algo o tomarte unas copas y en pleno centro. En la barra, mesa o Posiblemente el
barroco con las últimas tendencias internacionales. El horario permanente es de 00.00 a 06.00 horas. En verano abrirá de miércoles a domingo.
SOL Y LUNA Carretera Valldemossa nº 60 Palma • Tel. 654 70 00 00
New nightclub in Palma, for the ones that like to party and dance on good music, do not hesitate to go for a drink. Open every day from 06.00pm to 03.30 am. Nueva discoteca en Palma, para los que le gusten la marcha y la buena música, no duden en ir a tomar una copa. Abierto todos los días de 18.00 á 03.30 h.
81
NIGHTLIFE VIDA DE NOCHE
COCÓ LA NUIT
C/ Monseñor Palmer, 2 – local 6 Palma • Tel. 971 289 664
If you say “drag-show”, you wouldn't do this night out justice. When glamour & go for it are the way you like to spend your wild nights out, this dinner with show is just the spot for you.
Typical Irish Bar with lots of atmosphere at week-ends and live music with classical Rock and Pop. Two floors with plasma screens showing the best sports. If you prefer you can eat here before going out. Típico Bar Irlandés con mucho ambiente los fines de semana y con música en vivo con clásicos del Rock y el Pop. Dos pisos con pantellas plasma retrasmitiendo el mejor deporte. Si lo prefieres puedes cenar aqui antes de la marcha.
LORIEN
Coco La Nuit
Si digo “Dragshow” no significa que pases esta noche fuera de la ley, a no ser que quiera... es broma (lugar de ambiente). Si va contigo el glamour y el gusto por pasar una noche inolvidable y salvaje éste es un lugar genial donde se juntan los espectáculos de baile con la magia.
TEQUILA COYOTE BAR Paseo Marítimo
Right on the Paseo Marítimo with views of the bay, enjoy all the shots you can think of. Music rock, soul, pop & R´n´B. Open daily from 21:00 to 4:00h. En el Paseo Marítimo con vistas a la Bahía, todos los chupitos que puedas imaginar. Música rock, soul, pop y R´n´B. Diaramente de 21h. a 04h
96
HOGAN’S PUB
Calle San Miguel, 79 • Palma Tel. 971 728 054
C/ Caputxines, 5 - Palma Tel. 971 723 202
In this welcoming place you can feel as if you are in many tavern of North Europe. Enjoy a quality evening in its finery discover a huge variety of beers from around the world. En este acogedor lugar puedes sentirte como si estuvieras en cualquier taberna del norte de Europa. Disfrutarás de una cálida velada con su tenue luz descubriendo una gran variedad de cervezas alrededor de todo el mundo.
PUB MOTOWN Paseo Marítimo frente al Club de Mar • Palma
Good R´N´B, gigantic screen, and great quality live music. Consult the concerts calendar. Buen R´N´B, pantalla gigante y
RIMANBLÚ C/ Fábrica, 21 • Palma
DISCO VICTORIA Paseo Marítimo, 30 – Palma. Tel. 971 45 12 13
This prestigious well known disco is at the center of the Paseo Maritimo, is a complete entertainment center where you can dance until the wee small hours. We accent that much of their night owls form part of the most wealthy people of Palma.
VIDA ...
Meeting in this tapas bar you can enjoy a combination of exotic drinks from the old school of cocktails. Its various clients often restorers from the area and foreigners come here until the early morning hours to enjoy the warm atmosphere. Definitely varied in its public and its music. En este concurrido bar de tapas podrás disfrutar de una combinación de bebidas exóticas de la vieja escuela de coctelería. Su variada clientela, con frecuencia restauradores de la zona y extranjeros, pasan hasta altas horas de la madrugada disfrutando de cálido ambiente. En definitiva variedad tanto de público como de música.
trar este selecto bar de copas. Con un toque más intimista y con un público en su mayoría extranjero y maduro. En Carnaval disfrutarás de una amplia discografía de éxitos de todo los estilos y tiempos compuesta con más de 35.000 discos. Abierto todos los días de 16hrs. a 06hrs. Nota: Las copas pueden rondar los 5,- €.
NIGHTLIFE
música en vivo de gran calidad. Podrás consultar calendario de conciertos.
CARNAVAL Paseo Marítimo, 21 • Palma Tel. 971 28 78 76
Very close to the Auditorium, on the paseo maritimo you will find this select drinks bar. With an intimate touch and with its clients mostly foreign and older. In Carnaval you will enjoy ample disks of hits of every time and style composed by more than 35.000 disks. Open every day 16hrs. to 06hrs. NB: Drinks around € 5.Muy cerca del Auditorium, en el paseo marítimo podremos encon-
81
NIGHTLIFE
Esta disco de conocido prestigio se encuentra en el centro del paseo Marítimo, formando parte de un centro completo de diversión en el que puedes bailar hasta altas horas de la madrugada. Destacamos que gran parte de sus noctánbulos forman parte de la gente más adinerada de Palma.
VIDA DE NOCHE
DISCO RIU PALACE Llaud, s/n – Complejo Riu Centre Las Maravillas Playa de Plama Tel. 971 74 34 74
On the beach of Palma, Riu Center Complex, famous macro-discoteque with live performances, festivals very wild, gogós and lots of music and dance led by the resident DJs DJ Sito and Oskar, in addition to having a video jockey Joc d'Angeles and an operator of digital camera, pabliño. En la playa de Palma, Complejo Riu Centre, famosa macrodiscotéca con actuaciones en vivo, fiestas muy animales, gogós y mucha música para bailar dirigida por los Dj´s residentes Dj Sito y Oskar, además de contar con un videojocker Joc d´Angeles y un operador de cámara digital, pabliño.
MAR SALADA Muelle de Pelaires, s/n / Club de Mar Paseo Marítimo • Palma Tel. 971 70 27 09
Located within the Club de Mar de Palma and with a capacity of 350 people. This disco has been devel-
98
oped in three separate bar areas, and divided and differentiated by the volume of the music. A bar more relaxing and two others around the dance floor located in the heart of the place. Hours: 20hrs. Late into the night. Note: drinks about € 6.-. Situado dentro del Club de Mar de Palma y con un aforo de 350 personas. Esta disco se desarrolla en tres barras independientes y en zona divididas y diferenciadas por el volumen de la música. Una barra más relajante y otras dos que circundan la pista de baile situada en el corazón del local. Horario: de 20hrs. hasta altas horas de la noche. Nota: copas sobre los 6,-€.
LEVEL
LEVEL Paseo Marítimo (frente al 33) • Palma. Tel. 971 733 671
Disco with a summer terrace and beach bar on the roof. Music varied although with a tendency for "pachanga" Good overall atmosphere and friendly service. Entrance + consumation: € 10.-.
LAO LOUNGE C/. Grua, nº 2 – Can Pastilla. Tel. 652 808 665
PARTY AWAY FROM PALMA FIESTA FUERA DE PALMA EOLO BAR Club Nautico Sta. Ponsa Vía de la Cruz s/n Santa Ponsa Tel.: 971 69 54 05
New bar in the Club Nautico of Santa Ponsa, a great place to chill out and have a drink in the sun with a view on the port and boats. Nuevo bar en el Club Nautico de Santa Ponsa, un lugar perfecto para descansar y tomar algo en el sol con
Urb. Sol de Mallorca • Calvià Tel. 971 130 000
Grand dinners, evening shows, & everything for gambling fans. There's an entry fee to pay, the minimum gaming age is 18 (take along your ID/Passport), & dress smart too. Good luck! Cenas magníficas, sesiones de noche, máquinas tragaperras, ruleta americana, juego del póquer,¡todo para el jugador!. Hay un honorario de entrada a pagar, la edad mínima de juego es de 18 años (debes traerte contigo tu D.N.I o Pasaporte),debes vestir siempre elegante. ¡Buena suerte y a divertirse!
PURO BEACH Pagell, 1 – Cala Estancia Tel. 971 744 744
Mixes the human need for health and spirituality during the day and a vibrant party mood by night. Mezcla la necesidad humana de salud y de espiritualidad durante el día y un humor vibrante de fiesta por noche.
VIDA DE NOCHE
Lao Lounge is the new facility that has been created at the beach Can Pastilla, a magical place, the place where you feel really good, at any time, its sunsets are unforgettable ... you are expected .... Open daily from 9am to 2am - DJ's sessions from 8pm to 11pm. Lao Lounge es el nuevo local que ha sido creado en la playa de can pastilla, un sitio mágico, el lugar donde realmente te sientas bien a toda hora, en cualquier momento, sus atardeceres son inolvidables... te esperamos.... Abierto todos los días de 09hrs. - 02hrs Dj´s sessions de 20hrs. - 23hrs.
una vista sobre el puerto y los barcos.
CASINO DE MALLORCA
NIGHTLIFE
Discoteca con terraza de verano y chiringuito en la azotea. Música variada aunque con tendencia a la “pachanga” Buen ambiente y servicio agradable. Entrada + consumición: 10,-€.
ES PUNT CAFÉ CONCIERTO Avda. Primavera, 21 – Colònia de Sant Jordi Tel. 618 166 383
Emblematic concert cafe south of the island where you can enjoy concerts by a variety of groups of Rock & Roll across the island. In principle on Fridays you will enjoy live music. Open 365 days a year.
99
NIGHTLIFE
Emblemático café concierto al sur de la isla en el que podrás disfrutar de conciertos de una variedad de grupos de Rock & Roll de toda la isla. En principio los viernes podremos disfrutar de la música en vivo. Abierto 365 días del año.
S´ART CLUB y S´ART CAFÉ
VIDA DE NOCHE
Plaza del Angel, 6 – Inca. Tel. 971 50 26 72
Very quiet and nice with a wide variety of coffees and teas, including a small concert hall and conference (former chapel). Opened in 2006 and the result of great enthusiasm and effort open every day and give concerts on Thursdays, Fridays, Saturdays or Sundays. Lugar muy tranquilo y agradable con gran variedad de cafés y tés, incluye una pequeña sala de concierto y de conferencias (antigua capilla). Inagurado en 2006 y resultado de mucha ilusión y esfuerzo abren todos los días y dan conciertos los jueves, viernes, sábados o domingos.
S´EMBAT Ses Covetes – Es Trenc.
Kiosk, almost at the Es Trenc beachfront, with high-quality concerts in the summer months. An ideal place to have a couple of drinks and enjoy its good music. Chiringuito, casi a pie de playa en Es Trenc, con conciertos de gran calidad en los meses de Verano. Lugar ideal para tomarse un par de copas y divertirse de su buena música.
100
PUB ES COLOMER Miquel Ordinas – Santa Margalida.
Local with very good atmosphere. Live music, monologues erotic festivals ... with giant screen, darts, football, board games and a variety of music with resident DJs. Local con muy buen ambiente. Música en vivo, monólogos fiestas eróticas...con pantalla gigante, dardos, futbolín, juegos de mesa y variedad de música con Dj´s residentes.
DISCO MENTA Avda. Tucan, 5 - Pto. Alacúdia. Tel. 971 891 985
One of the best Mallorcan clubs is in Pto. Alcúdia. Here are held in summer numerous festivals known as Lokita, Romane Festival, Erotic etc. Una de las mejores discotecas de Mallorca se encuentra en Pto. Alcúdia. Aquí se celebran en verano numerosas fiestas famosas como Lokita, Fiesta Romane, Fiestas Eróticas etc...
COMICS Hostelería, 4 – Alcúdia. Tel. 971 54 70 60
Excellent meeting point, the purest English style, for local’s as well as for tourists. Opened in 1984 and with a capacity for 120 people. They offer you a wide range of beers of all kinds while enjoying the best of the 60, 70, 80, 90, and if you ask for the most current. If you go with your friends play billiards and darts. Hours 19hrs. to 03hrs. Note: Drinks 3 €. Excelente punto de encuentro, al más estilo puro inglés, tanto como para lugarenos como para turistas.
SKAU Avda. José Trías, 14 – Ca´n Picafort (Santa Margalida) Tel. 971 85 04 09
LAS TERRAZAS DE ILLETAS Avda. Illetas, 52A – Illetas Tel. 971 401 031
A lounge with unparalleled views of the Bay of Illetas, wrapped by the musical atmosphere that create their residents DJ's. Un lounge con unas vistas sin igual de la Bahía de Illetas, arropado por el ambiente musical que crean sus Dj´s residentes.
Ctra. Albufera, 6 – Sa Pobla. Tel. 971 86 20 32
Coffee, drinks, concerts. Garito where great jazz musicians, blues or rock to entertain on warmer nights and with animation in the downtown area of Mallorca. Cafés, copas, conciertos. Garito en donde grandes músicos del jazz, blues o rock amenizan las noches más cálidas y animadas en la zona centro de Mallorca.
MOOD Beach Club
MOOD Ctra Palma-Andratx km 11, Costa D’en Blanes • Tel. 971 67 64 56
Every area of Mood – five in all – has a unique vantage point. The views are exquisite. There’s an authentic beach club style Chiringuito, Chill-Out Zone, Champagne Terrace, restaurant, come and discover Mood for yourself. The experience really is special – live it, love it! Cada área de Mood - cinco en total tiene una posición privilegiada. Las vistas son exquisitas. Hay un auténtico club de playa estilo Chiringuito, ChillOut Zone, Champagne terraza, restaurante, venga y descubra Mood por sí mismo. La experiencia es realmente extraordinario, vívelo, amalo!
VIDE DE NOCHE
Since 1969 they are full for party nights. Modern facilities (disco, terrace, pub and coffee bar-restaurant). The better environment and more spicy feasts. They have a complete line of supplements with the logo of the club as well as various CDs with the best dance music. Prices: glasses € 6 Desde 1969 llevan llenando de fiesta las noches. Modernas instalaciones (discotéca, terraza, pub y cafetaríarestaurante). El mejor ambiente y las fiestas más picantes. Tienen una completa línea de complementos con el logo de la discoteca así como diversos cds con la mejor música de baile. Precios: copas 6 €
JOVENT JAZZ CLUB
NIGHTLIFE
Inagurado en 1984 y con capacidad para 120 personas. Te oferce una amplia gama de cervezas de todo tipo mientras disfrutas de lo mejor de los 60, 70, 80, 90, y si lo pides lo más actual. Si vas con tus amigos dispones de billar y dardos. Horario de 19hrs. a 03hrs. Nota: Copas 3 €
101
GOLF COURSES CAMPOS DE GOLF
GO GOLFING!
M
M
In the majority of golf clubs it´s easy to hire the necessary equipment.
La mayoría de clubes facilitan el aquiler de el equipo necesario.
allorca has 20 fantastic golf courses prepared for whatever type of level of game you play. Between the different courses Son Termens is outstanding, it is situated close to the urbanization of Son Vida in Palma, the Marriott Son Antem is situated in the region of Llucmajor, the Pula Golf where the well known European Tour PGA is held, it welcomes big names in golf and very famous people, the new Campo de Golf Park Puntiró has the best golf academy in Spain, and the recently opened golf Maioris (direction Bahia Azul) a golf course of a high level where important national competitions are promoted.
N.B: be advised to dress appropriately and with the correct golf equipment and your personal handicap certificate is necessary.
104
allorca dispone de 20 estupendos campos de golf preparados para cualquier tipo de nivel de juego en el que usted se encuentre. Entre los diferentes campos destacamos el de Son Termes, situado junto a la urbanización de Son Vida de Palma, el Marriott Son Antem ubicado en la comarca de llucmajor, el Pula Golf en donde se disputa el conocido Tour Europeo PGA acogiendo grandes figuras del golf y gente muy famosa, el nuevo Campo de Golf Park Puntiró que dispone de la mejor academia de golf en España y de el recién estrenado Golf Maioris (dirección Bahía Azul) campo de golf de también alto nivel donde se fomenta importantes competiciones nacionales.
Nota importante: aconsejable vestir apropiadamente con ropa y dispositivos de golfista y necesario llevar consigo su certificado personal (Handicap).
1
Urbanización Son Vida 07013 Son Vida
10 km from / de Palma
18 Holes / Hoyos
Tel. 971 791 210 Fax 971 791 127
Buggy: Yes / Sí
Arabella Sheraton Hotel Son Vida*****
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Son Rapinya
Magnificent / Magnifico
www.sonvidagolf.com
GOLF COURSES
SON VIDA
SON MUNTANER
2
Urbanización Son Vida 07013 Son Vida
18 Holes / Hoyos
Tel. 971 791 210 Fax 971 791 127
Buggy: Yes / Sí
Arabella Sheraton Golf Hotel*****
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Son Rapinya
Magnificent / Magnifico
www.sonmuntanergolf.com
SON QUINT
3
Urbanización Son Vida 07013 Son Vida
10 km from / de Palma
18 Holes / Hoyos
Tel. 971 791 210 Fax 971 791 127
Buggy: Yes / Sí
Arabella Sheraton Golf Hotel*****
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Son Rapinya
Magnificent / Magnifico
www.sonquintgolf.com
CAMPOS DE GOLF
10 km from / de Palma
105
GOLF COURSES
DE BENDINAT
3
www.realgolfbendinat.com
Urbanización Bendinat C/ Campoamor, s/n 07015 Calvía
20 min. from / de Palma
18 Holes / Hoyos
Tel. 971 405 200 Fax 971 700 786
Buggy: Yes / Sí
Lindner Golf & Wellness Resort*****
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Bendinat
Rugged / Accidentado
SON TERMENS
CAMPOS DE GOLF
5
106
Ctra. de S´Esglaíeta, km 10 07193 Bunyola
40 km from / de Palma
18 Holes / Hoyos
Tel. 971 837 001 Fax 971 837 299
Buggy: Yes / Sí
No
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Felanitx
Difficult / Dífícil
SANTA PONÇA I, II, III
6
Avenida de Golf, s/n 07180 Santa Ponça
23 km from / de Palma
(I, II) 18 Holes / Hoyos (III) 9 Holes / Hoyos
Tel. 971 690 211 Fax 971 693 364
Buggy: Yes / Sí
Hotel Golf de Santa Ponça
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Santa Ponça
Technical / Técnico
GOLF COURSES
SON ANTEM I & II
7
Ctra. de Llucmajor, km 3,4 07620 Llucmajor
8 km from / de Palma
18 Holes / Hoyos
Tel. 971 129 200 Fax 971 129 201
Buggy: Yes / Sí
Marriott Golf Resort &Spa*****
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Llucmajor
Flat & Easy / Llano & fácil
POLLENÇA
CAMPOS DE GOLF
8
108
Ctra. Palma Pollença, km 49,3 07460 Pollença
55 km from / de Palma
9 Holes / Hoyos
Tel. 971 533 216 Fax 971 533 265
Buggy: Yes / Sí
Hotel Cala Sant Vincenç, Illa D´Or, Formentor
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Pollença
Superb 9 Holes / 9 hoyos fantásticos
DE PONIENTE
9 Ctra. Cala Figuera, s/n 07182 Magaluf
www.ponientegolf.com
18 km from / de Palma
18 Holes / Hoyos
Tel. 971 130 148 Fax 971 130 176
Buggy: Yes / Sí
Port Adriano Marina Golf & Spa *****
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Magaluf / El Toro
Hilly / Accidentado
10
Ctra. Cala D´Or a Porto Colom, km 7,7 07669 S´Horta Felanitx
40 km from / de Palma
18 Holes / Hoyos
Tel. 971 837 001 Fax 971 837 299
Buggy: Yes / Sí
No
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Felanitx
Difficult / Dífícil
www.valldorgolf.com
GOLF COURSES
VALL D´OR
SON SERVERA
11
Urbanizacíon Costa de los Piños 07559 Son Servera
9 Holes / Hoyos
Tel. 971 840 096 Fax 971 840 160
Buggy: Yes / Sí
Eurotel, Gran Sol, Flamenco
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Son Servera
Pleasant / Agradble
CAPDEPERA
12
Ctra. Artá Capdepera, km 3,5 07570 Artá
65 km from / de Palma
18 Holes / Hoyos
Tel. 971 818 500 Fax 971 818 193
Buggy: Yes / Sí
No
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Artá
Difficult / Difícil
CAMPOS DE GOLF
60 km from / de Palma
109
GOLF COURSES
CANYAMEL
13
www.canyamelgolf.com
Urbanización Canyamel Avda. D´Es Cap Vermell, s/n 07580 Capdepera
75 km from / de Palma
18 Holes / Hoyos
Tel. 971 690 211 Fax 971 693 364
Buggy: Yes / Sí
No
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Capdepera
Pleasant / Agradable
ANDRATX
CAMPOS DE GOLF
14
110
www.golfdeandratx.com
Ctra. Camp de Mar 07160 Camp de Mar (Andratx)
30 min. from / de Palma
18 Holes / Hoyos
Tel. 971 236 280 Fax 971 236 331
Buggy: Yes / Sí
Royal Golf Resort & Spa Dorint Sofitel*****
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Camp de Mar
Hilly / Accidentado
PULA GOLF
15
Predio de Pula Ctra. Son ServeraCapdepera, km 3 07559 Son Servera
10 km from / de Palma
18 Holes / Hoyos
Tel. 971 783 030 Fax 971 783 031
Buggy: Yes / Sí
Arabella Sheraton Golf Hotel*****
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Son Rapinya
Magnificent / Magnifico
16
S´Estanyol de Puntiró Camí Vell de Sineu Km. 9,45 • 07198 Palma de Mallorca
9 Km. from / de Palma
18 Holes / Hoyos
Tel. 971 603 851
Buggy: Yes / Sí
Hotel Dalí *** Sup.
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: S´Estanyol
Medium Difficulty / Dificultad Media
GOLF COURSES
GOLF PARK PUNTIRÓ
GOLF MAIORIS
17
Ctra. Cap Blanc, Km. 6,3 07609 Llucmajor
18 Holes / Hoyos
Tel. 971 748 315
Buggy: Yes / Sí
Gran Hotel Son Julia *****
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Llucmajor
Attractive / Atractivo
ALCANADA GOLF
18
Ctra. del Faro, s/n 07410 Puerto de Alcúdia
45 min. from / de Palma
18 Holes / Hoyos
Tel. 971 549 560
Buggy: Yes / Sí
Hotel Son Brull *****
Restaurant: Yes / Sí
Exit / Salida: Puerto de Alcúdia
Difficult / Difícil
CAMPOS DE GOLF
15 min. from / de Palma
111
C/ Joan Miró, 327 • Cala Nova Tel. 971 402 512 Fax: 971 403 911
CLUB DE MAR Muelle de Pelaires s/n Tel. 971 403 611 • Fax: 971 403 618 www.clubdemar.com secretaria@clubdemar.com
PORT DE MALLORCA Paseo Marítimo 35 A - bajos Tel. 971 739 030 • Fax: 971 221 621 www.portdemallorca.com comercial@portdemallorca.com
REAL CLUB NÁUTICO PALMA Muelle San Pedro 1 • Palma Tel. 971 726 84 Fax: 971 718 636 rcnp@pmi.servicom.es
DÀRSENA DE PORTIXOL Muelle Viejo 3 • Palma Tel. 971 715 100 Fax: 971 726 948 www.portsdebalears.com portsdebalears@portsdebalear.com
CLUB MARÍTIMO MOLINAR DE LEVANTE C/ Vicario Joaquin Fuster 2 • Palma Tel. 971 249 460 Fax: 971 250 406 cmmolinar@ono.com
CLUB MARÍTIMO SAN ANTONIO DE LA PLAYA C/ Virgilio 27 Ca'n Pastilla • Palma Tel. 971 745 076 Fax: 971 261 638 www.cmsap.com cmsap@cmsap.com
CLUBES NÁUTICOS
PALMA ESCUELA NACIONAL DE VELA
SAILING CLUBS
SAILING CLUBS CLUBES NÁUTICOS
CLUB NÁUTICO PORTIXOL Muelle de Pelaires s/n • Palma Tel. 971 242 424 Fax: 971 242 424
113
SAILING CLUBS CLUBES NÁUTICOS
LLUCMAJOR CLUB NÁUTICO EL ARENAL
FELANITX CLUB NÁUTICODE PORTO COLOM
C/ Roses - El Arenal Tel. 971 440 142 • Fax: 971 440 568 www.cnarenal.com administracion@cmarenal.com
C/ Pescadores 23 Portocolom Tel. 971 824 658 Fax: 971 825 399
CLUB NÁUTICO S'ESTANYOL Avda. Mediterráneo • S'Estanyol Tel. 971 640 085 • Fax: 971 640 682 clubNautico@hotmail.com
CAMPOS - SES SALINES CLUB NÁUTICO SA RÀPITA Esplanada del Puerto • Sa Ràpita Tel. 971 640 001 Fax: 971 640 821
SANTANYÍ PORT DE CALA FIGUERA Cala Figuera Tel. 971 645 242 • Fax: 971 645 242
REAL CLUB NÁUTICO DE PORTOPETRO
114
Esplanada del Puerto s/n Portopetro Tel. 971 657 657 • Fax: 971 659 216 rcnportopetro@btlink.net
MANACOR CLUB NÁUTICO DE PORTOCRISTO C/ Vela, 29 • Portocristo Tel. 971 821 253 Fax: 971 820 650 lequio18@yahoo.es
SON SERVERA / CAPDEPERA / ARTA CLUB NÁUTICO DE CALA RAJADA Esplanada del Puerto s/n Cala Rajada Tel. 971 564 019 Fax: 971 564 019
P del Mar s/n Colònia de St. Pere (Artà) Tel. 971 589 118 Fax: 971 589 118 cncoloniasp@ccr.es
ALCÚDIA CLUB NÁUTICO SERRA NOVA C/ México 2 • Son Serra de Marina Tel. 971 854 030 Fax: 971 854 182 cnserranova@terra.es
PUERTO DEPORTIVO CA'N PICAFORT
PORT D'ALCUDIA Moll Pesquer s/n Port d'Alcúdia Tel. 971 545 076 Fax: 971 549 167 portdebalears@portdebalears.com
ALCUDIAMAR S.A. Pso. Maritimo 1 • Port d'Alcúdia Tel. 971 546 000 Fax: 971 548 920 www.alcudiamar.es alcudiamar@alcudiamar.es
Muelle Viejo s/n • Port de Pollença Tel. 971 864 635 Fax: 971 864 636 www.rcnpp.net oficina@rcnpp.net
SÓLLER PORT DE SÓLLER Muelle Pesquero s/n • Port de Sóller Tel. 971 633 316 Fax: 971 633 316
ANDRATX PORT D’ANDRATX Avda. Mateo Bosch s/n • Port d'Andratx Tel. 971 671 721 Fax: 971 633 316
CLUB DE VELA PORT D’ANDRATX Avda. Gabriel Roca s/n • Port d'Andratx Tel. 971 671 721 Fax: 971 674 271 www.cvpa.es cvpa@sertebal.com
CLUBES NÁUTICOS
Plaza Jaume I 1Ca'n Picafort Tel. 971 850 185 Fax: 971 852 421
POLLENÇA REAL CLUB NÁUTICO PORT DE POLLENÇA
SAILING CLUBS
CLUB NÁUTICO DE COLÒNIA DE SANT PERE
PUERTO DEPORTIVO BONAIRE C/ Mal Pas s/n Bonaire Tel. 971 546 955 Fax: 971 548 564
115 109
SAILING CLUBS
CALVIÀ
CLUBES NÁUTICOS
CLUB NÁUTICO SANTA PONÇA Vía de la Cruz 46 • Santa Ponça Tel. 971 694 950 Fax: 971 694 488 cnsp@arrakis.es
PORT ADRIANO Urb. El Toro s/n • El Toro Tel. 971 232 494 • Fax: 971 232 566 www.portadriano.com portadriano@info.com
CLUB NÁUTICO PALMANOVA Pso. de la Mar s/n • Palmanova Tel. 971 681 055 Fax: 971 682 437
PUERTO PORTALS
116
Torre Capitanía s/n Portals Nous Tel. 971 171 100 Fax: 971 171 117 puertoportals@oninet.es
MENORCA CLUB MARÍTIMO DE MAHÓN Moll de Levant 287 • Maó Tel. 971 365 022 Fax: 971 360 762 cmmahon@terra.es
RIBERA DEL PUERTO SL Moll de Levant 10 • Maó Tel. 971 354 844 Fax: 971 354 327 www.puertomahon.com ribera@riberadelpuerto.com
PUERTO DEPORTIVO ADDAYA Apartado 389 (Maó) Es Mercadal Tel/Fax. 971 188 871
ES MERCADAL CLUB NÀUTIC FORNELLS Urb. Ses Salines s/n • Fornells Tel. 971 376 358 Fax: 971 376 358 nauticfornells@compusoft.com
Camí de Baix s/n • Ciutadella Tel. 971 383 918 Fax: 971 385 871 cnciutadella@wanadoo.es
PORT DEPORTIU DE CALA'N BOSCH Dársena Deportiva Cala'n Bosch Parc 1B Tel. 971 387 171 Fax: 971 387 170
PUERTO DEPORTIVO SANTA EULALIA Santa Eulària des Riu Tel. 971 336 161 Fax: 971 332 810 eMail: ptostaeulalia@interbook.net
CLUB NAUTIC SANT ANTONI DE PORTMANY Sant Antoni de Portmany Tel. 971 340 645 Fax: 971 345 607
SAILING CLUBS
CIUTADELLA CLUB NÁUTICO DE CIUTADELLA
FORMENTERA
EIVISSA
Avda. Santa Eulalia s/n Apdo. Correos 941 Tel. 971 313 363 Fax: 971 194 335 cnauibiza@jet.es
IBIZA NUEVA Pso. Juan Carlos I s/n, Eivissa Tel. 971 312 062 Fax: 971 313 523 ibizanueva@pmi.servicom.es
MARINA BOTAFOCH Pso. Marítimo s/n - Eivissa Tel. 971 312 231 Tel. 971 311 711 Fax: 971 311 557 www.marinabotafoch.com marbotafoch@infonegocio.com
MARINA DE FORMENTERA Port de la Savina s/n • Formentera Tel. 971 323 132 Fax: 971 321 033 www.marinadeformentera.com reservas@marinadeformentera.com
CLUBES NÁUTICOS
CLUB NÁUTICO IBIZA
117
SPORTS & LEISURE DEPORTE Y OCIO 118
SPORTS & LEISURE DEPORTE Y OCIO BIKES - BICICLETAS
NEW PARK BOWLING
PEPE´S BIKES
Festival Park - Marratxí . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 140 925
C/ Cala Blanca • Palmanova . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 680 314
BOWLING - BOLERAS BOWLING CENTRE PALMA Calle Cardenal Rossell, 64 Coll d’en Rebassa . . . .Tel: 971 268 754
GO KARTS - KÁRTING
INTER BOWLING
Calle de sa Porrassa • Magaluf . . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 121 734
Avda. Joan Miró, 7 • Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 738 145
PORTO PI CENTRE Palma . . . . . . . . . . . Tel. 971 701 500
KÁRTING MAGALUF
FOOTBALL - FÚTBOL REAL MALLORCA Estadio Son Moix • Palma. . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 221 221
If you’re on the island during the football season take the opportunity to go and see Real Mallorca in action. Si estás en Mallorca durante la temporada de fútbol no desaproveches la oportunidad de ir a ver al real Mallorca jugar.
HORSE TROTTING CARRERAS DE CABALLO
CLUB HÍPICO Cala d'Or . . . . . . . . Tel. 971 657 336
HIPÓDROMO SON PARDO Ctra. de Sóller km 3 Palma de Mallorca . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 763 853
HORSERIDING MONTAR A CABALLO RANCHO LA ROMANA Peguera . . . . . . . . . Tel. 971 685 290
CENTRE HÍPIC SON REUS Palma . . . . . . . . . . . Tel. 971 439 437
CLUB DE EQUITACIÓN DE MALLORCA Bunyola . . . . . . . . . Tel. 971 613 157
SON GUAL RIDING SCHOOL Puigpunyent Km. 2 . . . .Tel. 971 798 578
KAYAKING - KAYAKS KANU ADVENTURE MALLORCA Poligono Son Bugadelles Santa Ponsa . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 600 624 030 www.kanu-adventure-mallorca.com
119
SPORTS & LEISURE DEPORTE Y OCIO
HOT AIR BALLOONING GLOBOS DE AIRE
Cala d'Or . . . . . . . . Tel. 971 657 564
BIG BLUE DIVING BALLOONING
Palmanova . . . . . . . Tel. 971 681 686
Cala Ratjada • Mallorca . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 607 647 647 www.ibballooning.net
AQUA MARINE DIVING
Exclusive flights in balloon. Select and private atmosphere. More than 15 years of experience. All year around. Vuelos exclusivos en globo. Ambiente selecto y privado. Más de 15 años de experiencia. Todo el año.
SCUBA DIVING SUBMARINISMO BAHÍA AZUL DIVING Portocolom . . . . . . . Tel. 971 825 280
BARRACUDA-OKTOPUS DIVING Peguera . . . . . . . . . Tel. 971 685 173
CENTRO DE BUCEO - CALA LLITERAS Cala Rajada . . . . . . Tel. 971 566 040
NEPTUNO Palma . . . . . . . . . . . Tel. 971 280 267
OCEANO SUB Alcúdia . . . . . . . . . . Tel. 971 545 517
PLANET SCUBA
120
CLUB ABYSS
Port Adriano, El Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 234 306
Port d'Andratx . . . . Tel. 971 674 493
BALEARIC DIVING Costa d´en Blanes Tel. 971 67 58 21 • Mob. 636 35 53 38
IRBAN DIVERS CLUB Santanyí . . . . . . . . . Tel. 971 659 587
ROCK CLIMBING - ESCALAR ROCAROJA . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 616 754 679 www.rocaroja.com
ROLLERBLADING PATINAJE Where? The promenades of Palma, Cala Millor and Arenal. Hire skates in Arenal or buy from El Corte Inglés, Palma or Decathlon Sport, Al Campo. ¿Dónde? En el paseo de la Bahía de Palma, S´Arenal y Cala Millor. Puedes alquilar patines en S´Arenal o puedes comprar unos en El Corté Inglés en Palma o en Decathlon en Al Campo.
CLUB DE HIELO
BOAT CHARTERS ALQUILER DE BARCOS
Palmanova . . . . . . Tel. 971 680 814
SANTA PONÇA COUNTRY CLUB & SPA . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 693 634
TENIS PLAYA DE PALMA Playa de Palma. . . . . . Tel. 971 23 12 89
MALLORCA TENIS CLUB . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 454 717
SPORTING TENIS CLUB
MARINA YACHTING PUERTO ANDRATX Avda. Mateo Bosch s/n Ctro. Comercial Las Velas Local 15, Pto Andratx . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 672 829 Fax. 971 672 206 Móvíl 628 703 677 www.marina-charter.net
Portals Nous . . . . . . Tel. 971 675 887
SPORTS & LEISURE
TENNIS • TENIS
AIGUA CHARTER & SEA SCHOOL
ALBORAN YACHTCHARTER . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 213 726
ARMADA YACHTING SL El Arenal . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 441 971
BALMAR YACHTING SL Costa de la Calma . . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 692 733
BROKER-MAR Paseo Marítimo 44 local 8 Palma . . . . . . . . . . . Tel. 971 402 206
WINDSURFING
CAMPER & NICHOLSONS Palma . . . . . . . . . . . Tel. 971 403 311
LLAÜTS
CHARTER MAR
Port d’Andratx . . . . Tel. 971 672 094
Cala d’Or . . . . . . . . Tel. 971 658 239
SAIL & SURF POLLENSA . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 865 346
CENTRO NÁUTICO Port de Sóller . . . . . Tel. 971 633 001
DEPORTE Y OCIO
Paseo Maritimo 16a, 1º • Palma . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 735 372 Fax. 971 734 804 Móvíl 652 556 417 www.aiguacharter.com
CHARTER MALLORCA Puerto Pollença . . . . Tel. 609 707 451
CLM - CHARTER & BROKER Son Verí . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 441 742
121
SPORTS & LEISURE
MARINE ESTRELLA Jardines de San Telmo s/n Palma de Mallorca . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 495 230
MARÍTIMO YACHT SERVICES SL Paseo Marítimo, 44 Palma de Mallorca . . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 707 669
MOORINGS Palma de Mallorca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 453 138
CRONWALL, ANTHONY N.
NAUTIKONRAD
Andratx . . . . . . . . . Tel. 971 673 795
Palma de Mallorca . . . . Tel. 629 292 480
CRUESA MALLORCA
NÀUTINORT (Jeanneau)
Palma de Mallorca . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 282 821
C/Juan XXIII 98 Port de Pollença . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 868 115
EEPBLUE
DEPORTE Y OCIO
Club Náutico Santa Ponça . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 698 499
DRETTMANN INTERNATIONAL SL
Palma de Mallorca . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 700 051
Edificio Migjorn local 28 B Puerto Andratx . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 677 138
POOL YACHTS BALEARES SL Flaquer 9 • Portals Nous . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 675 383
ERMAR SERVICE BALEARES SL
RODRIGUEZ GROUP
Muelle Viejo 6E Palma . . . . . . . . . . . Tel. 971 728 284
Puerto Portals Local 39 . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 679 247
EVA SAIL SL
SALYMAR
Palma de Mallorca . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 738 019
Palma de Mallorca . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 707 679
VIVA CHARTER
SEATEACH SL
Ca’n Pastilla . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 677 720
Cala d’Or . . . . . . . . Tel. 971 648 429
LLAÜTS
Palma . . . . . . . . . . Tel. 971 724 512
Port d’Andratx . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 672 094
TRAPSA YATES
MAIORA SPAIN Puerto Portals, Local 45 Portals Nous . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 676 120
MALLORCA NÀUTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 702 854 Fax: 971 702 854
MARINA BALEAR YATES S.L
122
NORTHSTAR
El Toro . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 232 204
SUNSAIL
Puerto Portals, Local 71 . . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 730 750 Fax: 971 675 930
YACHT HELP! GROUP Joan de Saridakis 1ª • Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 405 142 Fax: 971 404 877
YATES ALEMANES Club de Mar no. 991 • C/ Porto Pi 4 Palma de Mallorca . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 707 397
MENORCA
IBIZA / FORMENTERA
BLUE BOATS CHARTER
CHARTER SERVICE BOTAFOCH
Maó . . . . . . . . . . . . Tel. 610 217 291
Eivissa . . . . . . . . . . . Tel. 971 310 120
NÁUTICA 215 SA
CRUISER IBIZA
Ciutadella . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 350 205
Eivissa . . . . . . . . . . . Tel. 971 316 170
SPORTS MASSANET
Eivissa . . . . . . . . . . . Tel. 971 313 926
Ciutadella . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 482 186
EURO YACHTING SALES / CONSULTANCY
SUNSEEKER Menorca Maó . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 353 320
ES MERCADAL PUERTO DEPORTIVO ADDAYA Apartado 389 •07740 Es Mercadal . . . .Tel. 971 188 871 • Fax 971 188 871
CORAL YACHTING
. . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 319 156
MT YACHTING SL Santa Eulària des Riu . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 330 088
NAUTICA VIAMAR SA Santa Eulària des Riu . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 319 374
SUNSAIL
CLUB NÀUTIC FORNELLS
Eivissa . . . . . . . . . . . Tel. 971 311 306
Urb. Ses Salines s/n • 07748 Fornells . . . .Tel. 971 376 358 • Fax 971 376 358
TAGOMAGO Yachting Eivissa . . . . . . . . . . . Tel. 971 338 101
123
HEALTH & BEAUTY
Hotel Valldemossa Spa
HEALTH & BEAUTY BELLEZA Y SALUD HOTEL VALLDEMOSSA SPA
BELLEZA Y SALUD
Ctra. Vieja de Valldemossa, s/n 07170 Valldemossa Tel. 971 61 26 26 www.valldemossahotel.com
124
Because in life we all need some moments for ourselves ... We offer you the possibility to disconnect from the daily life and to enjoy passing a couple of days surrounded by nature. Enjoy our Spa & massages & beauty treatments prepared for you because every detail has been thought of to revitalize body and soul. To relax you don’t need to suffer any pain that sometimes it is only necessary to feel good. You can choose between the different health & beauty programs: “Face & Soul”, “Cleopatra”, “Men’s Care”, “Galvanic Spa System”, Aromatherapy Massage, Reflexology, Cleopatra Massage, Therapeutically Massage, Californian Massage,
Lymphátic Drainage, Sports Massage. Porque en la vida todos nos merecemos unos momentos para nosotros… Les ofrecemos la posibilidad de desconectar de la vida diaria y de disfrutar, pasando unos días rodeado de naturaleza. Disfrute de nuestro Spa y de los tratamientos de masaje y belleza que les hemos preparado. Porque cada detalle está pensado para revitalizar cuerpo y alma y para relajarse no tienes que sufrir ninguna dolencia sino que a veces sólo se necesita querer sentirse bien. Pueden escoger entre los diferentes programas de salud y belleza: “Face & Soul”, “Cleopatra”, “Men´s Care”, “Galvanic Spa System”, Masaje de Aromaterapia, Reflexoterapia podal, Masaje Cleopatra, Masaje Terapéutico, Masaje Californiano, Drenaje Linfático, Masaje Deportivo.
Hotel Port Adriano
HOTEL PORT ADRIANO Port Adriano Hotel El Toro Tel. 971 237 323
HOTEL NIXE PALACE Avda. Joan Miró 269 • Cala Mayor Tel. 971 700 888 Fax: 971 403 171
On beach front line and very close to the heart of Palma find the emblematic Nixe Palace Hotel. In it, an elegant and intimate Spa, where attention to detail and impeccable service are just some of their priorities.
Hotel Nixe Palace
En primera línea de playa y muy próximo al corazón de Palma encontrará el emblemático Hotel Nixe Palace. En él, un elegante e íntimo Spa, donde la atención al detalle y el servicio impecable son sólo algunas de sus prioridades. Ecologic Natural Spa Nixe Palace ofrece tanto a los clientes del hotel como a visitantes la oportunidad de relajarse en su espléndido centro de salud y belleza.
SANTA PONSA COUNTRY CLUB Avda. Del Golf, 35 Santa Ponsa Tel. 971 693 634
Discover a new way of life at the Santa Ponsa Country Club! The Santa Ponsa Country Club is unique to the island of Mallorca, situated in the tranquil zone of Calvia and just 10 minutes away from Palma. Where
BELLEZA Y SALUD
A super spa that offers excellent facilities: Sauna, Turkish Bath, Sensations Shower, Fitness Room, Cold Water Bath, Indoor Swimming Pool with direct exterior access to the outdoor pool heated all year round at a very pleasant 24º. Enjoy a selection of massages from one of the team. Un súper Spa que ofrece todo tipo de facilidades como sauna, Baños Turcos, Duchas con Sensación, Gimnasio, Baños de Agua Fría, Piscina Interior con acceso a una piscina exterior a temperatura de 24º C. Disfruta de un masaje.
HEALTH & BEAUTY SALUD Y BELLEZA HEALTH & BEAUTY
Ecologic Nixe Natural Spa Palace offers both hotel guests and visitors the opportunity to relax in his splendid health and beauty center.
125
HEALTH & BEAUTY BELLEZA Y SALUD 126 128
Hotel Valparaíso Palace
else can you play your favorite sport, get yourself in shape, enjoy a Spa treatment and dine in a relaxed environment with your friends and family all under the same roof? Our facilities include: Semi-Olympic Indoor Pool, Health & Fitness Suite, Aqua Spa with Saunas & Steam Room, Aerobic, Pilates & Spinning Studio, 2 Paddle Courts, 6 Clay Tennis Courts, Tranquility Spa, Crèche, Conference & Banqueting Facilities, and Restaurants. ¡Descubre un nuevo estilo vida! A solo 10 minutos de Palma en la tranquila zona rural de Calvià está situado el Club de Campo Santa Ponsa y Spa que es único en la isla de Mallorca. En ningún otro lugar podrás disfrutar de tu deporte favorito, ponerte en forma, Santa Ponsa Country Club
darte un tratamiento de Spa, disfrutar de una fantástica comida y relajarte con tus amigos en un entorno familiar…! todo bajo el mismo techo! Nuestras instalaciones incluyen: Piscina SemiOlímpica Climatizada, Sala Fitness, Spa, Saunas y Baño de Vapor, Estudio de Clases Dirigidas, Pilates y Spinning, Restaurante, Guardería, Salas de Fiestas, Conferencias y Banquetes, 6 Pistas de Tenis y 2 de Padel.
HOTEL VALPARAÍSO PALACE Calle Francisco Vidal Sureda, 23 La Bonanova Tel. 971 400 300
The Nayara Spa of Valparaíso offers an aerobic and fitness room totally equipped, a large interior/exterior swimming pool and hydrotherapy treatments. Here you can enjoy revitalizing calm submerged in the Jacuzzi or relaxing in the sauna is something that you can’t let pass and all in the hands of the most qualified professionals of the sector.
Gran Hotel Son Julia
GRAN HOTEL SON JULIA Ctra. S’Arenal a Llucmajor Llucmajor Tel. 971 669 700
A world of relaxation and escape is what is proposed by the Gran Hotel Son Julia, equipped with the latest technology, you can have the use of a complete gymnasium moreover an interior spa zone, an interior swimming pool and another exterior, Turkish massage, Jacuzzi hydromassage and two facial and corporal treatment rooms, all this and much more within reach thanks to these true professionals. Un mundo de relax y evasión es lo que propone el Gran Hotel Son Julia. Equipado con
HEALTH & BEAUTY
El Nayara Spa de Valparaíso les ofrece una sala de Aeróbic y Fitness totalmente equipada, una gran Piscina Interior/Exterior y Tratamientos de Hidroterapia. Aquí podrá disfrutar de una calma revitalizante en el que sumergirse en el Jacuzzi o relajarse en la Sauna será algo que no podrá dejar pasar y todo ello en las manos de los profesionales más cualificados del sector.
HEALTH & BEAUTY BELLEZA Y SALUD 128 130 124
la última tecnología, usted podrá disponer de un completo gimnasio además de una zona interior de Spa, una Piscina Interior y otra Exterior, Masaje Turco, Jacuzzi Hidromasaje y dos salas de tratamiento facial y corporal, todo esto y mucho más a su alcance gracias a estos verdaderos profesionales.
are based on locally made products. Facilities: Sauna, Steam Bath, Hydrotherapy pool with jet sprays and waterfall, Large exte-
GRAN HOTEL SÓLLER C/. Romaguera, 18 Sóller Tel. 971 638 686
Undergo one of the best Gran Hotel Soller rior pool, Heated in/outdoor health and beauty treatments you can imagine. The Gran Hotel swimming pool and Organic Bar. Sóller has exclusive relaxing masEn el Spa de Son Brull todos los sage services, authentic Turkish tratamientos se basan en probath, sauna, Jacuzzi, beauty ductos locales (aceite de oliva y salon, gymnasium also an excealmendra, aloe vera, miel, etc.). Sus instalaciones dispone de llent hairdresser. Sauna, Piscina de Hidroterapia Sométase a uno de los mejores con Jet Sprays y Cascadas de tratamiento de salud y belleza Agua, una piscina exterior muy que pueda imaginar. El Gran ancha, Piscina Interior /Exterior Hotel Soller cuenta con exclusicaliente y Bar Orgánico. vos servicios de masajes relajantes, auténticos Baño Turco, ARABELLA SHERATON Sauna, Jacuzzi, Salón de Carrer de la Vinagrella, s/n Estética, Gimnasio además de Son Vida - Tel: 971 78 71 00 una excelente peluquería. An exclusive health and beauSON BRULL ty centre close to Palma. HOTEL Y SPA Beautiful gardens, 2 pools, Ctra. Palma – Pollença Sauna, Turkish Bath, Jacuzzi PM 220, km. 49.8 and LaStone therapy. Tel. 971 535 353 Un centro exclusivo de salud y The first Mallorcan SPA combines belleza que se encuentra a la the natural riches of the island afueras de Palma. Hermosos jarwith the concepts of well-being dines, dos piscinas, Sauna, Baño and relaxation. All treatments Turco, Jacuzzi y La Stone-Terapia.
Calle Taula 2 - Camp de Mar Tel. 971 136 565
The Royal Spa at Camp de Mar has both indoor and outdoor pools, whirpool, sauna, Jacuzzi, physiotherapy, thalassotherapy, steambath, and beauty and fitness centres. El balneario real en Camp de Mar tiene Piscinas Interiores y al aire libre, Whirlpool, Sauna, Jacuzzi, Fisioterapia, ThalassoTerapia, Baño de Vapor y Centro de Belleza y de Fitness.
LINDNER GOLF Y WELLNESS RESORT
The WellnessOasis at Mallorca´s Lindner resort is just waiting to pamper you. Facilities include: outdoor pool, indoor heated pool, Jacuzzi, gym, two steam showers, Finnish sauna, Lanconium, Haman, relaxing area, solarium and hydrojet. El WellnessOasis en Lindner Resort de Mallorca espera sólo cuidarle. Las instalaciones incluyen Piscina Exterior, Piscina Interior calentada, Jacuzzi, Gimnasio, dos duchas de vapor, Sauna Finlandesa, Lanconium, Haman, Sala de Relajación, Solarium y Hydrojet.
Avenida des Far, 12 • 07691 Porto Petro Tel. 971 648 282 www.blau-hotels.com portopetro@blau-hotels.com
A new and fabulous establishment of prestigious Ecologic Natural Spa chain, situated in Blau Porto Petro Beach Resort & Spa*****. This 1200 sqm. Luxury Spa, offers over 100 exclusive treatments including facials, massages, body therapies, “Wellness Retreats” and many more. Un Nuevo y fabuloso centro de la prestigiosa cadena Ecologic Natural Spa ubicado en el hotel Blau Porto Petro Beach Resort & Spa*****. Este lujoso Spa de 1200 m2 aprox. ofrece más de 100 tratamientos exclusivos incluyendo faciales, masajes, tratamientos corporales, “Escapadas” y mucho más.
LA FRENAIS C.C. Marina Arcades – C/ Cala Blanca, 1 Local 2 -5 • Son Matias Tel. 971 683 453
La Frenais day spa, the perfect place for you to relax and luxuriate. Spend your day with us and reap the benefits of a rejuvenated mind, body and spirit. Choose a single treatment, one of our Day Spa programmes or design your own perfect day. La Frenais day spa, es el lugar
BELLEZA Y SALUD
C/ Arquitecto Francisco Casas, 18 Bendinat Tel. 971 707 777
ECOLOGIC COSMETIC & NATURAL SPA BY LINDA NICOLAU
HEALTH & BEAUTY
DORINT SOFITEL ROYAL GOLFRESORT & SPA
129
HEALTH & BEAUTY
perfecto para que se relaje lujosamente. Pase el día con nosotros y cosechar los beneficios de un rejuvenecido mente, el cuerpo y el espíritu. Elija un único tratamiento, uno de nuestros Day Spa programas o diseñar su propio día perfecto.
GYMNASIUMS GIMNASIOS
SLASTIC GYM CLUB Andratx . . . . . . . . . Tel. 971 235 264
GIMNASIO LA CIMA Inca . . . . . . . . . . . . Tel. 971 881 066
GIMNÀS DINÀMIC Sa Pobla . . . . . . . . . Tel. 971 541 652
SPORTING FITNESS PLAYA Costa d´en Blanes . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. 971 676 243 www.sportingfitness.com
ESTHER VIDAL GIMNASIO Palma . . . . . . . . . . Tel. 971 45 51 73
ELITE CLUB Cala Major . . . . . . Tel. 971 402 080
FITNESS FIRST Porto Pi . . . . . . . . . . Tel. 971 718 920
CLUB DE HIELO Son Caliu . . . . . . . . Tel. 971 683 907
Sporting Fitness Club
Š Copyright Ayuntamiento de Palma
SHOPPING DE COMPRAS 134
SHOPPING DE COMPRAS
T
aking a walk to discover Palma sometimes can mean walking in narrow little streets that in olden times were Jewish districts, that was the old city, where to start off the early morning its people looked for oven fresh bread and ensaimadas; when the mixture of scents of jasmine came from the adjoining patios and secret gardens, and when the subtle silence of the streets was interrupted by the high spirited chirping of sparrows that began to feel the first rays of sunlight. The swallows do it near to summer, flying at the level of the cobbled streets. Palma is…the Cathedral, the Kings gardens, Bellver Castle, la Almudaina, its fisherman’s public exchange, the Plaza Cort and its adjoining commercial streets, the Episcopal Palace, the Basilica of Sant Francesc and its cloister, the churches of Santa Margalida, of San Miguel and of Santa Eulalia (gothic), the arab and jewish baths, the Palau Reial…Not forgetting the aristo-
P
asear y descubrir palma en ocasiones, se puede tratar de andar por estrechas callejuelas de lo que antiguamente fue un barrio judío, esa es la ciudad vieja, donde de buena mañana empiezan a salir su gente en busca del pan recién horneado y de sus ensaimadas; es cuando la mezcla de olor a jazmín provinientes de los patios y jardines secretos se topan y cuando el sutil silencio de las calles se interrunpe por el animado piar de los gorriones que empiezan a sentir los primeros rayos de sol. Las golondrinas lo hacen, cercano el verano, volando a ras de las empedradas calles. Palma es... la Catedral, los Jardines del Rey, el Castillo de Bellver, la Almudaina, su lonja de pescadores, la Plaza Cort y sus calles colindantes más comerciales, el Palacio Episcopal, la Basílica de Sant Francesc y su claustro, la iglesia de Santa Margalida, la de San Miquel y de Santa Eulàlia (gótica), los Baños Árabes y los Judíos, el Palau
SHOPPING IN PALMA
COMPRAS EN PALMA
Mallorca offers an ample range of places where you can buy in total confidence and at prices that go up according to the product and the area you shop in. Puerto Portals is one of these places where your buying power is notable and isn´t competing with the quality and the service the port offers. For unfor-
Mallorca ofrece un amplia gama de lugares donde comprar con total confianza y a precios que oscilan según el producto y la zona donde se adquiere. Puerto Portals es de esos lugares donde el poder adquisitivo del cliente se hace notar con productos de gran calidad. Inmejorables son sus restauran-
DE COMPRAS
Reial..., sin olvidarnos de sus casas señoriales de preciosas escaleras y sombríos patios llenos de plantas (Ca´n Olesa, Ca´n Sureda, Ca´n Berga, Ca´n Zanglada, etc...) Palma es esto y más, cosmopólita donde las halla recogida e íntima. Desde Son Vida (repleta de enormes chalets y mansiones) hasta su barrio más pobre (en remodelación regularmente) hay tanto que observar y aprender que nos haría falta varias guías de Mallorca para especificar parte de todo ello. Destacamos las zonas de la plaza Juan Carlos I, la Rambla, Jaime III y Jaime II, calle Colón, Vía Sindicato, Palau Reial, Conquistador, Paseo Marítimo, Olmos y Paseo del Borne donde encontrarás los diferentes y más conocidos comercios de todas las marcas; y centros comerciales y ocio como el de, Ocimax y Festival Park este último a las afueras de Palma en el término municipal de Marratxí. Todo ello arropado de las mejores cadenas de restaurantes, bares, zonas de tapeo y locales de ocio de lo más variado y extrovertido... y esto sólo es una pincelada de un cuadro valiosísimo de extraordinarias dimensiones, así es Palma...descúbrela.
SHOPPING
cratic houses with beautiful stairways and shady patios full of plants (Ca´n Olesa, Ca´n Sureda, Ca´n Berga, Ca´n Zanglada, etc…) Palma is this and more, a cosmopolitan where you find welcome and intimacy. From Son Vida (crammed with enormous chalets and houses) down to its poorest neighbourhood (in regular remodernisation) there´s much to observe and learn that we would need various guides of Mallorca for all its specific areas. Outstanding zones of the plaza Juan carlos I, la Rambla, Jaime III and Jaime II, calle Colom, Via Sindicato, San Miguel, Palau Reial, Conquistador, Paseo Maritimo, Avenida Alejandro Rosello, Plaza España, Olmos and Paseo del Borne where you will find the different and most known commerces of all the brands; and commercial and leisure centers like Porto Pi, Ocimax and Festival Park, this last one outside of Palma in the municipality of Marratxí. All these full of the best chains of restaurants, bars, tapas bars and the most varied and outgoing leisure centers. And this is only a brushmark on a valuable painting of extraordinary dimensions, this is Palma…to discover.
135
SHOPPING DE COMPRAS
gettable restaurants and designer shops the capital city of Palma has streets and avenues considerably symbolic from the Saturday market in Avenida Gabriel Villalonga to the characteristic streets of Jaime III, Jaime II, Plaza Mayor, Via Síndicato, Pelaires, Can Brondo, San Miguel, Paseo Borne or Calle Colón amongst others. Porto Pí is another good alternative. A well-known commercial center having cinemas, supermarket, bowling alleys, recreation center, fast food restaurants and a gymnasium. Another option is el Corte Inglés an also wellknown commercial center. Cities like Inca and Manacor are famous for leathergoods and shoes, manufactured pearls, furniture and ceramics...the list of villages is endless…Caimarí for olive oil, Binissalem for wine, La Puebla for potatoes…consult the guide for the type of information you need and for what interests you mostests you most.
JAIME III
136
This Avenue is one of Spain’s most expensive streets for retailers and you’ll find some of the best brands available.
tes y sus tiendas de ropa de diseño. En la capital palmesana tenemos calles y avenidas bastantes simbólicas desde el mercadillo de los sábados en la Avenida de Gabriel y Villalonga, la Rambla y Plaza Mayor hasta las características calles de Jaime III, Jaime II,Vía Sindicato, Pelaires, Ca´n Brondo, Paseo del Borne o calle Colón entre otras. Otra opción es el Corte Inglés, centro comercial de sobrado renombre. Ciudades como Inca y Manacor, famosas por sus pieles y fábricas de calzado, sus perlas manufacturadas, sus muebles y cerámicas. La lista de pueblos es interminable....Caimari por su aceite, Binissalem por sus vinos, La Puebla por sus patatas....consulta la guía a modo de información para encontrar lo que más te interese.
JAIME III Esta avenida es una de las más glamurosas, en ella están disponibles las mejores marcas con precios acordes a una ciudad plural y mediterránea. La bonita arquitectura de los edificios hace que el paseo sea un placer; multitud de cafeterías y restaurantes te invitan a disfrutar de una ligera comida o
SHOPPING DE COMPRAS
The beautiful architecture makes shopping here a pleasure and there are several cafés and restaurants when you’re ready to sit down, enjoy a coffee and think about what your next purchase will be. If you’re ready to treat yourself…you’re in the right place.
CALLE SAN MIGUEL One of the most crowed streets of Palma is without doubt the Calle San Miguel which goes from Las Avenidas to the Plaza Mayor. Going down the street you find on both sides numerous foods, clothes and household appliance shops, also bars, ice-cream parlours etc… A big part of the street is pedestrian and makes it easier to pass without hardly worrying about cars. You can satisfy your hunger and thirst in the numerous distinguished bars like Cappuccino. If what you like is cultural events walking down this street you meet different street sellers who offer paint works in oil or mini musical shows with or without puppets or amusements with mimics, for a couple of coins they will show you curious skills all of this passing pleasantly between the people coming and going constantly.
AVENIDAS
138
un relajado café. Si quieres mimarte... Palma desdeluego es el lugar adecuado.
For the avenues Portugal, Alemania, Conde Sallent and Joan March Ordinas you’ll meet one of the streets with the most abundance of people and cars in Palma. Both sides there are numerous establishments of all types including the symbolic cinemas Augusta. Coming to Plaza Espana you see the station park where you’ll see numerous green zones where you can practice sports, read or
CALLE SAN MIGUEL Una de las calles más concurridas de Palma es sin duda la calle San Miguel que va desde las Avenidas hasta la Plaza Mayor. Adentrándote por ella encuentras a un lado y a otro numerosas tiendas de comestibles, ropa y electrodomésticos así como bares, heladerías etc.…Gran parte de ella es peatonal y te facilita pasear sin apenas preocuparte de los coches. Podrás saciar tu hambre y tu sed en los numerosos bares tan distinguidos como el Capuchino. Si lo que te gusta son los eventos culturales paseando por ella encontrarás diferentes artistas callejeros que ofrecen obras de óleo o mini espectáculos musicales ya sean con marionetas y sin ellas o divertirte con los mimos que por unas pocas monedas te mostraran sus curiosas habilidades, todo esto en un paseo grato entre el concurrir de gente que viene y va constantemente.
AVENIDAS Por las avenidas de Portugal, Alemania, Conde Sallent y Joan March Ordinas te encuentras una de las vías con más afluencia de gente y coche
walk. The importance of this big park has augmented because here you’ll see the mouth of the new metro, the bus stop of numerous bus lines that take you to different points in the city and its outskirts and the symbolic ferrocaril de Soller (Soller Train) which was inaugurated in 1912 and actually functions as a line for travellers, revitalised for its touristic character, also from the train you can enjoy marvellous views until it arrives in Soller. The other side of the park you see the Plaza Espana dominated by the statue of King Jaume I on his horse, who conquered Mallorca from arab hands. Finally arriving at the Avenida Alejandro Rosello and Avenida Gabriel Alomar y Villalonga until where you can see the bay and walk until the Paseo Maritimo or Portixol.
de Palma. A ambos lados veras numerosos establecimientos de todo tipo inclusive los emblemáticos cines Augusta. Llegando a Plaza España encuentras el Parque de la Estaciones que cuenta con numerosas zonas verdes donde puedes practicar deporte, leer o pasear. La importancia de este gran parque ha aumentado porque aquí se encuentra la boca del nuevo metro, la parada de las numerosas líneas de autobuses que te llevan a los diferentes puntos de la ciudad y sus afueras y el emblemático Ferrocarril de Sóller que se inauguró en 1912 y actualmente funciona como línea de transporte de viajeros, revitalizada por su carácter turístico, ya que desde el tren puedes disfrutar de maravillosas vistas hasta su llegada a Sóller.
139
SHOPPING DE COMPRAS 140
VÍA SINDICATO Vía Sindicato was the seat of Palma’s Medieval committees. The street took its name from the grand townhouse, D’es Sindicat Forà, which today is Es Refugi, an outdoor pursuits shop. Familiar brands are all here including Levis, Lacoste and Body Shop and Barton’s has the latest designer fashions. Nº 25 is Casa Homar, specialist tobacconist with an excellent selection of cigars and farther along look at two specialist spice shops - Especias Perelló and Especias Crespí. Sindicat is always a busy street as it links the centre of town to the shops on the Avenidas (including the large El Corte Inglés).
PORTO PI Ingeniero Gabriel Roca, 54 Paseo Marítimo • Palma Open: Mon-Sat 10:00 - 22:00h
This shopping mall, on the West end of Palma’s Paseo Marítimo, has a good selection of shops & restaurants. You’ll find local & international brands including Coronel Tapiocca, Zara, Mango, Natura, Massimo Dutti, Pepe Jeans & Gerry Weber (discount prices), Lacoste & The Body Shop. More familiar names include The Disney Store, Etam’s, Accessorize & Benetton. There’s also Levi’s, Yves Rocher (beauty products & beauty salon) & the very popular Zara Home. There are several perfume/cosmetics shops & an optician’s. On the lower floor there’s Müller & Néctar (beauty products & treatments), a travel agency, cashpoint and a Carrefour supermarket. Gourmet shoppers will find the specialist cheese store fascinating while techie fans will fall in love with
Al otro lado del parque se encuentra la Plaza España comandada por la estatura del Rey Jaume I encima de su caballo, quien conquistó Mallorca de manos árabes. Por fin llegamos a la Avenida Alejandro Roselló y Avda. Gabriel Alomar y Villalonga desde donde podrás visualizar la bahía y pasear hacia el Paseo Marítimo o el Portixol.
VÍA SINDICATO En la época Medieval fue la vía de Palma donde se asentó todo el comercio. Hoy en día encontramos marcas familiares como Levi´s, Lacoste y Body Shop. La tabacalera Casa Homar nº. 25 con su selección de cigarros y dos tiendas especializadas en hierbas y especias Perelló y Crespí.
PORTO PI Ingeniero Gabriel Roca, 54 Paseo Marítimo • Palma Open: Mon-Sat 10:00 - 22:00h
Este centro comercial al final del Paseo Marítimo tiene una muy aceptable selección de tiendas y restaurantes. Podrás encontrar marcas locales e internacionales como
INCA
MANACOR Manacor is the third city of importance following Inca, it’s the city of pearls, and also of furniture and ceramics, an obligatory place to visit is the Caves of Drach in Portocristo because it belongs to the municipality of Manacor. Outstanding sites to visit are the Torre del Palau and also the Museo de la Torre des Enagistes, the pearl factory of Majorica and a whole lot of furniture shops.
FESTIVAL PARK Shopping hours: Mon-Sat 10am-10pm. Now open Sundays! Festival Park is the leisure center the most flashy and extrovert of the island furthermore it’s ideal during the summer months, a big varity of bars, quality restaurants, a rural museum of Mallorca, area of discos and pubs, games area, exclusive brand clothes shops like CALZADOS BESTARD, hippy
INCA Inca es junto a Manacor de las ciudades más grandes de Mallorca. Famosa por su gran industria de piel. Inca ofrece multitud de productos a precio de mayorista, Lottuse, Barrats, Camper... Aquí se encuentran ambas tiendas de Munper y Heitorn que obviamente ofrece artículos de piel a excelentes precios.
DE COMPRAS
Inca is Mallorca’s third largest town and is home to the island’s leather industry. There are several factory stores offering duty-free prices including shoe manufacturers Lottusse, Barratts and environmentally-trendy label Camper. Munper and Heitorn stores also offer leather goods at excellent prices.
Coronel Tapiocca, Zara, Mango, Natura, Massimo Dutti, Pepe jeans, Gerry weber, Lacoste y Body shop. Más nombres conocidos son Disney, Etam´s, Accessorize y Benetton, Básicos de Levi´s, Yves Rocher (productos de belleza) y Zara Home. En la planta baja para cosmética y belleza se encuentra Müller y Néctar,una agencia de viajes, cajeros y un supermercado Carrefour. Y para gourmets una tienda especializada en quesos. En la 1.ª planta encontrarás restaurantes y comida rápida, salas de cine, sala de videojuegos, bolera, heladería y farmacia 24 hrs.
SHOPPING
everything at Bang & Olufsen! Up at street level you’ll find a good selection of cinemas, restaurants & fast-food retailers. There’s also ten-pin bowling, a games arcade, an ice cream parlour, multi-screen cinema and a 24hr pharmacy.
MANACOR Manacor es la tercera ciudad de Mallorca en importancia seguida de Inca, este es la ciudad de las perlas aunque también lo es de los muebles y la cerámica. Un lugar de visita obligada son las cuevas del Drach en Portocristo pero que pertenece al municipio de Manacor. Destacamos como sitios a visitar la Torre del Palau y de ses puntes el Museo de la Torre dels Enagistes, la fábrica de perlas Majorica y en conjunto sus tiendas de muebles.
141
SHOPPING DE COMPRAS
style market, furthermore its modern 20 cinemas and all this composed in plain nature and only 10 minutes from Palma by car. Festival Park also offers regular live music and different shows effective against boredom and the routine.
GETTING THERE Bus • IB20 Palma - Inca (Palma-Festival Park-Santa Maria-Consell-BinissalemLloseta-Inca). Leaves Palma from the main bus station. Train • Take the mainline train Palma Inca from Palma station. Get off at “Festival Park”. Car • Palma-Inca motorway. Driving from Palma takes just 10mins. Take the Santa Maria / Sa Cabaneta turning, approx. 7km north of Palma. Look out for ‘Centre d’Oci’ signs.
FESTIVAL PARK Horario: De lunes a Domingos de 10:00 a 22.00 hrs. Festival Park es el centro de ocio más llamativo y extrovertido de la isla además de ser ideal en los meses de verano. Una gran variedad de bares, restaurantes de calidad, un Museo Rural de Mallorca, zona de discotecas y pubs, zona de juegos, Galería Comercial con tiendas de ropa de exclusivas marcas como CALZADOS BESTARD, mercadillo estilo hippie además de sus modernas 20 salas de cine y todo ello enmarcado en plena naturaleza y a tan solo 10 minutos de Palma en coche. Festival Park también ofrece regularmente música en vivo y diferentes espectáculos efectivos contra el aburrimiento y la rutina.
COMO IR Autobús • IB20 Palma-Inca (PalmaFestival Park-Santa Maria-ConsellBinissalem-Lloseta-Inca). Sale de la estación principal de Palma. Tren • Toma el tren Palma-Inca. Sale de la estación principal de tren de Palma. Bájete en “Festival Park”. Coche • Autopista Palma-Inca. Desde Palma se tarda 10 minutos. Atento a las señales indicativas del centro: “Centre d´ Oci”.
142
PRACTICAL INFO INFORMACIÓN PRÁCTICA 144
PRACTICAL INFO INFORMACIÓN PRÁCTICA EMERGENCIES EMERGENCIAS
TELEPHONES TELÉFONOS
In the event of an emergency, phone 112 for the Balearic Emergencies Service. This single number co-ordinates all calls for ambulances, fire brigade and security forces. En el caso de tener una emergencia, llamen al 112, éste es un servicio de emergencias de Baleares en el cual se coordina todas las llamadas referente a ambulancias, bomberos y fuerzas de seguridad.
To phone Majorca from outside of Spain, use the country code +34. All land lines start with “971”. The International prefix for the UK from Spain is 00 44– (drop the first 0 (zero) before the UK area code) and for the USA is 00 1–. Para llamar a Mallorca desde fuera de España, márquen el: 00 34 971...por ejemplo el código internacional para el Reino Unido desde España es el 00 44, cae el primer 0 (cero) del código de área y se agrega el número requerido.
OTHER NUMBERS OTROS NÚMEROS Citizen Services / Servicio al Ciudadano . . . . . . . . . . . . . Tel. 012 National enquiries / Información Nacional . . . . . . Tel. 11818 & 11888 Emergency / Emergencias para toda la isla . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Fire Brigade / Bomberos . . . . . . . . . . . . . . . 085 / 971 431 234 Local Police / Policía Local . . . . . . . . . . . . . . . 092/ 971 225 500 Police / Policía Nacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 091 Civil Guard / Guadia Civil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 062 Sea Rescue / Salvamento y Seguridad Marítima . . . . . . . . 971 72 20 11 & 971 72 83 22 Health Emergency / Urgencias Sanitarias & Ambulancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 061 Doctor - Médico 24h Dr. Johnsson . . . . . . . . . 610 214 148 Pharmacy 24h / Farmacia 24h Av. Joan Miró . . . . . . . . 971 402 133 Hospital Son Dureta . . . . . 971 175 000 Son Llatzer . . . . . . . . . . . 871 202 000
LANGUAGE EL IDIOMA There are two official languages: Castilian Spanish and Catalan. Thanks to the well-established tourist industry here in the Balearics English and German are also spoken in many bars, restaurants and shops. El idioma oficial es el castellano (español), que se comparte con una segunda lengua dialecto del catalán y es el mallorquín. Gracias a la industria turística establecida en Baleares, el inglés y el alemán también se habla en todo tipo de tiendas, bares y restaurantes.
CURRENCY LA MONEDA The € (EURO) is the official currency in the Balearics. Coins: 1, 2, 5, 10, 20 and
Mallorca enjoys fabulous weather during the summer but the winter months are cooler. Be prepared... Spring - Summer: Light clothing is best, particularlyin summer. Evenings can be cooler so pack one or two sweaters. Autumn - Winter: You will need a jacket or coat. We do enjoy sunny days with good temperatures but you’ll need more than a T-shirt! Mallorca goza de un fabuloso clima durante todo el verano, pero en los meses del invierno éste es más frío. Vayan preparándose...
TIPPING LA PROPINA You should tip in bars, restaurants and hotels. 10-15% of the bill is the normal amount. Aconsejamos, si desean dejar propina en bares, restaurantes y hoteles, que sea entre el 10 o el 15% del coste de su comida o bebida, ésta es una cantidad razonable (pero no obligatoria).
OPENING TIMES HORARIOS DE APERTURA Business hours are from 09:00 to 14:00 hrs & again from 17:00 to 20:00 hrs.. Larger supermarkets, shopping centres and department stores open from 09:30 to 21:30. Bars and clubs are usually open all week until 03:00 or 4:00 hrs & later at weekends. Las horas de oficina son a partir de la 09hrs. a 14hrs. y por las tardes de las 17hrs. a 20hrs.. Supermercados, centros comerciales y grandes almacenes abren a partir de las 09:00hrs. a 21:00hrs.. Los bares y discotecas están generalmente abiertos
INFORMACIÓN PRÁCTICA
CLIMATE AND CLOTHING EL CLIMA Y LA ROPA
Primavera - verano: Ropa ligera, particularmente típica ropa de verano. Las tardes pueden ser un poco más frescas así que lleva contigo algún que otro suéter. Otoño - invierno: Necesitarás una chaqueta o un abrigo. Gozamos de días soleados con buenas temperaturas pero quizás no puedas depender tan sólo de la manga corta.
PRACTICAL INFO
50 Cents(€), as well as €1.--, and €2.--. Notes: €5.--, €10.--, €20.--, €50.--, €100.--, €200.-- & €500.--. Caution: Any amount over €6,011.-Euros that enters or leaves Spain must be declared. Most businesses wil not accept €500.-- notes. El € (EURO) es la moneda oficial en Baleares (como en el resto del Estado Español). Monedas: 1, 2, 5, 10, 20 y 50 céntimos(€), y monedas de 1 y 2 €uros. Notas: € 5, € 10, € 20, € 50, € 100, € 200 y € 500, se encuentran en billetes. Información: Cualquier cantidad sobre € 6.011,- que entre o salga de España debe ser declarada. Nota: encontrarás problemas de cambio con los billetes de € 500 ( a veces con los de € 200) pudiendo soventarlo en cualquier banco.
145
PRACTICAL INFO INFORMACIÓN PRÁCTICA 146
casi toda la semana hasta las 03 hrs. o las 04 hrs. de la mañana, muchos de ellos los fines de semana hasta muy tarde.
POST OFFICE CORREOS The main Post Office in Palma (C/. Constitución) opens from 8.30am - 8pm Mon-Fri. Cost of a stamp for post within the EU is 0,52 euros. La principal central de correos en Palma (calle Constitución) está abierta a partir de las 08:30 hrs. hasta las 20 hrs. de lunes a viernes. El coste de un sello para enviar una carta en la UE. es de 0.52 €uros. Teléfono Correos Central : 902 197 197
BANKS LOS BANCOS Open Mon-Sat from 08:30 – 14:00. (Summer months open Mon-Fri). Take your passport when exchanging travellers’ cheques, cash etc. If you have a VISA or MASTERCARD (credit or debit card) you can withdraw Euros easily from cashpoint machines (English language available). Los bancos están abiertos (algunos) de lunes a sábado a partir de la 08:30 h. hasta las 14 h. (en los meses de verano sólamente abren de Lunes a Viernes). Tienen que traer su pasaporte, DNI. o tarjeta de residencia al canjear talones, sacar efectivo etc.. Si tienes una Visa ó Mastercard (tarjeta de crédito o de débito) puedes reti-
rar tus euros de los cajeros automáticos, todos ellos tienen opción de idiomas.
MEASUREMENTS LAS MEDIDAS The metric system is used for all units of weight, measurement and distance. El sistema métrico se utiliza para todas las unidades del peso, de la medida y de la distancia.
ELECTRICITY LA ELECTRICIDAD Electricity is usually 220 V. La electricidad es de 220 V, rara vez encontrarás 125 V (sistema ya obsoleto).
PETROL GASOLINERA Petrol Stations sell petrol as Normal (92 octane), Super 97, Unleaded (95 or 98 octane) and Diesel. Las gasolinas vendidas en estas estaciones son: Normal (octano 92), Súper 97, Sin plomo 95 y 98 octanos y Diésel.
FAMILY PETS ANIMALES DOMÉSTICOS If you’re visiting the Balearics with your family pets make sure that your chosen accommodation knows and is happy. Also, you must have the appropriate certificate. NB: Pets are not generally allowed into bars and restaurants. Si visitas las Baleares con tu animal doméstico debes asegurarte de que en el alojamiento elegido lo sepan y estén de acuerdo.
PUBLIC HOLIDAYS DÍAS FESTIVOS EN BALEARES Y RESTO DE ESPAÑA
CUSTOMER SERVICE SERVICIO AL CLIENTE All establishments are required by law to have complaint books (hojas oficiales de reclamación) available to the general public. The Balearic Office for Consumer Protection is at: C/ Sant Gaietà, 3 Palma. Tel. 971 176 262 En cada uno de los establecimientos, está requerido por la ley tener el libro de reclamaciones (hojas oficiales de reclamación) disponibles para el público en general. La oficina para la protección al consumidor en Baleares está en: C/ Sant Gaietà, 3 - Palma. Teléfono: 971 176 262
CITIZEN INFORMATION & SERVICE CENTRE / SIAC CENTRO DE INFORMACIÓN Y DE SERVICIO AL CIUDADANO / SIAC Plaza de la Drassana, 4, bajos Palma de Mallorca Tel. 900 321 321 (free/gratis) Monday-Friday / Lunes-Viernes 08:00 - 15:00h
BALEARIC ASSOCIATION FOR EUROPEAN CITIZEN ASOCIACIÓN PARA LOS CIUDADANOS EUROPEOS EN BALEARES C/ Santo Domingo 11, local 3 Palma de Mallorca Tel. 971 715 506
DEPT. OF FOREIGN RESIDENTS / DPTO. DE RESIDENTES • CALVIÀ Calvià Council Offices / Oficinas del Ayto. de Calvià. Tel. 971 139 185 Monday-Friday / Lunes-Viernes 10:00 -14:00 h
Info & advice for English-speaking residents. Información y consejo para los residentes de habla inglesa.
PLACES OF WORSHIP LUGARES DE REZO CATHOLIC CHURCH Av. Fra Joan Llabrés, 1 Tel. 971 262 613
Franciscans T.O.R. consejo provincial
INFORMACIÓN PRÁCTICA
15th of Aug. . . . . . . . . . . .Assumption 12th of Oct. . . . . . . . . .Virgin del Pilar 1st of Nov. . . . . . . . . . .All Saints Day 6th of Dec. . . . . . .Spanish Constituion 8th of Dec. . . . .Immaculate Conception 25th of Dec. . . . . . . . .Christmas Day 26st of Dec. . . . . . . . . . .St. Stephan’s 15 de Agosto . . . . . . . .La Asuncion 12 de Octobre .Día de la Hispanidad 1 de Noviembre .Dia de todos los santos 6 de Deciembre Dia de la constitución 8 de Deciembre . . . . . .Immaculada 25 de Deciembre . . . . . . . . .Navidad 26 de Deciembre . . . . . . .San Esteban
PUBLIC SERVICES SERVICIOS PÚBLICOS
PRACTICAL INFO
Además, debes tener el certificado apropiado de tu mascota. Nota Importante: los animales domésticos no están generalmente permitidos en bares y restaurantes.
147
PRACTICAL INFO INFORMACIÓN PRÁCTICA 148
THE ANGLICAN CHURCH OF ST. PHILIP & ST. JAMES Calle Nuñez de Balboa, 6 Son Armadans, Palma. Tel. 971 737 279
ANGLICAN CONGREGATION OF ST. ANDREW Puerto Pollença Tel. 971 86 66 89
Holy Communion in the Parish Church of Virgen del Carmen Comunión santa en la iglesia de la parroquia de la Virgen del Carmen ISRAELI COMMUNITY OF MALLORCA COMUNIDAD ISRAELÍ DE MALLORCA Monseñor Palmer, 3, Bajos Palma de Mallorca Tel. 971 283 799
COMMUNITY CHURCH / IGLESIA Santa Ponsa Tel. 971 690 394
THE SALVATION ARMY EJÉRCITO DE SALVAMENTO Cala Mayor Community Centre Avda. Joan Miro 285 Cala Mayor • Palma Tel. 971 701 970
SWEDISH PROTESTANT CHURCH IGLESIA PROTESTANTE SUECA Av. Joan Miró, 113 • Palma Tel. 971 731 241
NOTARY/ADMINISTRATION NOTARIOS/ADMINISTRACIÓN ETL MALLORCA European Tax & Law Mallorca Impuesto y Ley Europea Mallorca Palma de Mallorca Tel. 971 214 700
POLLETT & RIERA Chartered Accountants / Contable Santa Ponça Tel. 971 692 210
ARNALDO & DANKS SERVICES S.L. Fiscal Advisors / Consejo Fiscal Puerto Pollença. Tel. 971 866 384
CAR MECHANICS MECÁNICO BENE’S GARAGE S.L Poligino Son Bugadelles Santa Ponsa Tel. 971 697 878
TALLERES SON BUGADELLES Poligono Son Bugadelles Santa Ponsa Tel. 971 696 729
TALLERES PALMER Av. Conde de Salent nº 21 Palma de Mallorca Tel. 971 713 014
AIRLINES / LÍNEAS AÉREAS
Bus & train timetables for services across island. Horarios de autobuses y trenes con servicios a través de la isla. Tel. 971 177 777 http://tib.caib.es/index.htm TAXIS Alcúdia . . . . . . . . . . . . . 971 547 292 Andratx . . . . . . . . . . . . . 971 136 398 Cala D’Or/Santanyí . . . 971 657 058 Cala Millor . . . . . . . . . . 971 586 969 Cala Rajada . . . . . . . . . 971 819 090 Inca . . . . . . . . . . . . . . . . 971 881 020 Manacor . . . . . . . . . . . . 971 551 888 Palmanova . . . . . . . . . . 971 134 700 Palma . . . . . . . . . . . . . . 971 401 414 Pollença . . . . . . . . . . . . 971 532 337 Puerto de Sóller . . . . . . 971 631 384
AIRPORT INFO . . . . Tel. 971 789 556 AIR BERLIN . . . . . . . Tel. 901 116 402 AIR EUROPA . . . . . . Tel. 902 401 501 www.aireuropa.com BMI . . . . . . . . . . . . . Tel. 902 111 333 EASYJET . . . . . . www.easyjet.co.uk HAPAG LLOYD . . . . Tel. 902 480 500 IBERIA . . . . . . . . . . . Tel. 971 746 055 www.iberia.com JET2 . . . . . . . . . . . . . . www.jet2.com LUFTHANSA . . . . . . Tel. 902 220 101 www.lufthansa.com SPANAIR . . . . . . . . . Tel. 902 131 415 THOMAS COOK . . . . Tel. 971 787 947 VIRGIN . . . . . . . . . . Tel. 902 888 459 www.virgin-express.com VUELING . . . . . . . . . Tel. 902 333 933 www.vueling.com
BUSES / AUTOBUSES EMT BUSES PALMA / AUTOBUSES C/ Josep Anselm Clavé, 5 Palma de Mallorca Tel. 971 711 393
NIGHT BUS / BUS DE NIT PALMA Starts at Plaza de España. Stops along the Avenidas, at Porto Pi andThe Paseo Marítimo. Runs 23:00 - 6:00h., Ticket: € 1. Comienzo en Plaza España. Para a lo largo de las Avenidas, Porto Pi y el Paseo Marítimo. Horario 23hrs. a 06hrs. tíquet: 1 €.
FERRIES / BARCOS UMAFISA . . . . . . . . . . . . 971 237 323 www.umafisa.com TRASMAPI . . . . . . . . . . . 971 312 071 ISCOMAR . . . . . . . . . . . 971 229 100 www.iscomar.com TRASMED . . . . . . . . . . . . 902 454 645 www.trasmediterranea.es BALEÀRIA . . . . . . . . . . . 902 160 180 www.balearia.com
INFORMACIÓN PRÁCTICA
TIB BUSES & TRAINS AUTOBUSES Y TRENES
PRACTICAL INFO
TRANSPORTATION TRANSPORTES
149
PRACTICAL INFO INFORMACIÓN PRÁCTICA 150
QUICK PHONEBOOK DIRECTORIO HOTELS HOTELES PALACIO CA SA GALESA Calle de Miramar, 8 • Palma Tel. 971 71 54 00 Fax 971 72 15 79 www.palaciocasagalesa.com reservas@palaciocasagalesa.com
HOTEL SON SANT JORDI Sant Jordi, 29 • 07460 Pollensa Tel. 971 530 389 www.hotelsonsantjordi.com info@hotelsonsantjordi.com
HOTEL SON JULIA Ctra. S´Arenal a Llucmajor 07620 Llucmajor Tel. 971 66 97 00 Fax. 971 66 97 01 www.steinhotels.com/sonjulia sonjulia@steinhotels.com
GRUPOTEL VALPARAÍSO PALACE C/. F. Vidal Sureda, 23 07015 Bonanova / Palma Tel. 971 400 300 Fax. 971 405 904 www.grupotelvalparaiso.com valparaiso@grupotel.com
HOTEL LA RESIDENCIA
H10 PUNTA NEGRA
Son Canals, s/n • 07179 Deià Tel. 971 63 90 11 Fax 971 63 93 70 Tel. Res. 971 63 60 46 reservas@hotel-laresidencia.com
Ctra. Andratx km. 12 07181Costa d´en Blanes Tel. 971 680 762 • Fax. 971 683 919 www.h10.es h10.puntanegra@h10.es
PETIT HOTEL FORNALUTX
HOTEL PORT ADRIANO
Carrer de l´Alba • 07109 Fornalutx Tel. 971 63 19 97 Fax 971 63 50 26 www.fornalutxpetithotel.com info@fornalutxpetithotel.com
El Toro – Port Adriano 07182 Calvià Tel. 971 23 73 23 – Fax. 971 23 70 70 www.hotelportadriano.com
HOTEL VILLA ITALIA SA ROTA D´EN PALERM Ctra. Lloret de Vistalegre-Montuiri km. 0,8 • 07518 Lloret Tel. 971 52 11 00 www.sa-rota.com / info@sa-rota.com
GRAN HOTEL SÓLLER C./ Romaguera, 18 • 07100 Sóller Tel. 971 63 86 86 Fax 971 63 14 76 www.granhotelsoller.com info@granhotelsoller.com
C/ Camino de San Carlos, 13 07157 Port Andratx Tel. 971 674 011 Fax. 971 67 33 50 www.hotelvillaitalia.com
HOTEL VALLDEMOSSA Ctra. Vieja de Valldemossa, s/n 07170 Valldemossa Tel. 971 612 626 www.valldemossahotel.com
Ctra. Santa Margalida - Alcúdia, Km 1,8 - 07450 Santa Margalida Tel. 971 85 27 32 / 85 27 33 Fax. 971 85 08 90 www.casal-santaeulalia.com reservas@casal-santaeulalia.com
HOTEL SANTA CLARA Sant Alonso, 16 • 07001 Palma Tel. 971 729 231 www.santaclarahotel.es
CAN MORAGUES C/ Pou Nou, n°12 • 07570 Artá Tel. 971 829 509 hotel@canmoragues.com www.canmoragues.com
Cala d´Egos Finca La Noria 07157 Puerto Andratx Tel. 971 238 623 www.hotelmonport.com Aimia Hotel – Puerto Sóller . . . . . . . . .971 63 12 00 Arabella Sheraton - Son Vida . . . . . .971 799 999 Azul Playa – Portixol . . . . . . . . . . . . . . .971 91 90 20 Ca´s Puers Mansión Hotel - Sóller . . .971 638 004 Ca´s Xorc - Sóller . . . . . . . . . . . . . . . . .971 63 82 80 Ca’n Beneït Agroturismo - Caimari .971 515 416 Castillo Hotel Son Vida - Son Vida . .971 790 000 Es Figueral – Campos . . . . . . . . . . . . . .971 651 641 Finca Son Mola Vell - Son Macia . . .971 554 664 Gran Hotel Son Net - Puigpunyent .971 14 70 00 Gran Melia Victoria – Palma . . . . . . .971 732 542 Hesperia Ciutat de Mallorca . . . . . . .971 701 306 Hotel AC Cuitat – Palma . . . . . . . . . . . .971222300 Hotel Almudaina - Palma . . . . . . . . . .971 727 340 Hotel Armadans – Palma . . . . . . . . . .971 281 200 Hotel Bahía - Peguera . . . . . . . . . . . . .971 686 100 Hotel Bendinat - Portals Nous . . . . . .971 675 725 Hotel Blau PortoPetro – Portopetro . .971 648 282 Hotel Bon Sol - Illetes . . . . . . . . . . . . . .971 402 111 Hotel Ca´n Furiós - Selva . . . . . . . . . . .971 515 751 Hotel Cala D´Or - Cala D´Or . . . . . 971 657 249
INFORMACIÓN PRÁCTICA
HOTEL MON PORT
Hotel Cala Sant Vicenç - Cala Sant Vicenç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 530 250 Hotel Continental – Palma . . . . . . . . .971 780 100 Hotel Convent de la Missió – Palma 971 227 347 Hotel Dorint - Camp de Mar . . . . . . .971 136 565 Hotel Es Molí - Deià . . . . . . . . . . . . . . . .971 639 000 Hotel Formentor - Port Pollença . . . .971 865 155 Hotel Illa D´Or - Port Pollença . . . . . .971 865 100 Hotel L´Escaleta - S´Arracó . . . . . . . . 971 671 011 Hotel Los Geranios – Pto. Sóller . . . . .971 631 440 Hotel Maricel - Ca´s Català . . . . . . . .971 707 744 Hotel Marina Portals – Portals . . . . . . .902 111 020 Hotel Melia del Mar – Illetas . . . . . . . .971 402 511 Hotel Mirador - Paseo Marítimo . . . .971 732 046 Hotel Nixe Palace - Cala Mayor . . .971 708 888 Hotel Palace de Muro - Muro . . . . . .971 894 224 Hotel Parc Natural - Playa Muro . . .971 892 441 Hotel Playa Esperanza - Playa de Muro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 890 568 Hotel Rural Monnaber Nou - Campanet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 877 176 Hotel Rural Sa Galera - Ca´s Concos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 183 728 Hotel Rural Sa Plaça - Petra . . . . . . . .971 561 646 Hotel Rural S'Olivaret - Alaró . . . . . . .971 510 889 Hotel San Lorenzo - Palma . . . . . . . . .971 728 200 Hotel Sant Salvador - Artá . . . . . . . . .971 829 555 Hotel Santa Ponça Club, Santa Ponça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 693 634 Hotel Sol Cala Blanca – Palmanova971 680 154 Hotel Son Armadans – Palma . . . . .971 22 21 21 Hotel Tres – Palma . . . . . . . . . . . . . . . . .971 717 333 L´Hermitage - Orient . . . . . . . . . . . . . .971 180 303 La Missio de San Miguel – Palma . .971 21 48 48 La Reserva Rotana – Manaco . . . . . .971 845 685 Lindner Golf & Wellness Resort - Portals Nous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 707 777 Los Naranjos - Son Sardina . . . . . . . . .971 439 000 Mallorca Marriott Son Antem – Llucmajor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 129 119 Mallorca Palace Hotel - Sant Llorenç des Cardassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 812 009 Melia Palas Antenea - Paseo Marítimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 281 400
PRACTICAL INFO
CASAL SANTA EULALIA
151
PRACTICAL INFO
Portofino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 26 04 64 Puro Hotel – Palma . . . . . . . . . . . . . . . .971 425 460 Read´s Hotel - Santa Maria del Camí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 140 262 Sa Torre de Santa Eugénia - Santa Eugénia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 144 011 Son Brull Hotel & Spa - Pollença . . . .971 535 353 St, Regis Mardavall Hotel and Spa - Costa d´en Blanes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 629 629 Villa Hermosa - Felanitx . . . . . . . . . . . .971 824 960 Vistamar Valldemossa - Valldemossa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 612 300
INFORMACIÓN PRÁCTICA
RESTAURANTE PORT ALT
152
RESTAURANTS RESTAURANTES
C/ Oratorio, 1 07181 Portals Nous Tel. 971 676 179 / Tel. 971 67 72 54
RESTAURANT PARAISO C/. F. Vidal Sureda, 23 07015 Bonanova – Palma Tel. 971 400 300 Fax. 971 405 904 www.grupotelvalparaiso.com valparaiso@grupotel.com
TWINS Rodriguez de Arias, 5 Bjs. 07011 Palma Tel. 695 454 693 Tel. 695 454 699 www.twins-chillout.com
EOLO Via de la Cruz, s/n Club Nautico de Santa Ponsa Tel. 971 695 405 www.eolobar.com info@eolobar.com
LA PINEDA
EL OLIVO
Ctra. Andratx km. 12 07181 Costa d´en Blanes Tel. 971 680762 Fax. 971 683919 www.h10.es h10.puntanegra@h10.es
La Residencia Son Canals, s/n • Deià Tel. 971 639 392 rzimmer@hotel-laresidencia.com
SON FONY RESTAURANTE La Residencia Son Canals, s/n • Deià Tel. 971 639 392
LAS BÓVEDAS HOTEL SON JULIA Ctra. S´Arenal a Llucmajor 07620 Llucmajor Tel. 971 669 700 / Fax. 971 669 701 sonjulia@steinhotels.com
DIVINO C.C. mirador de Bendinat Rotonda Bendinat Tel. 971 707 248 / Fax. 971 707 249 www.divino-enoteca.com
MUGHAL Avenida Gabriel Roca, 25 07014 Palma Tel. 971 283 410
RESTAURANTE HOTEL PORT ADRIANO El Toro – Port Adriano 07182 Calvià Tel. 971 23 73 23 Fax. 971 23 70 70 www.hotelportadriano.com
EL MAQUITO Avda. Magalluf – C. Contra Almirante, 2 • Planta 1 • Local 16 – Magalluf Tel. 971 133 117
WASABI C/ Caro, 16 - Palma Tel. 971 456 593
C/ Barco nº 18 – Inca Tel. 971 500 253 www.dolc.es
WASABI BLUE SON MATIAS Avda. Son Matias, 10 – Palma Nova Tel. 971 682 219
C/ Trafalgar, 41 – Cuidad Jardin Tel. 971 264 602
UN BY WASABI LA TAKIA C/ Torrente, 5 – Palma Tel. 971 457 302 – Movil. 608 054 943
RESTAURANTE SANT JOAN Plaza de la iglesia, 5 - Calvià Tel. 971 670 927 / Móvil. 670 411 146
C/ Joan Massanet i Moragues, 4 – 07010 Palma de Mallorca Tel- 971 293 845
LA SIVINA C/ Andrés Roig, 8 - 07660 Cala d'Or Tel. 971 657 289 www.lasivina.com
EL BODEGON Avenida Comte de Sallent, 6 07003 Palma Tel. 971 296 207
DEIÀ RESTAURANTE Felipe Bauza, 1 – Deià Tel. 971 639 265
MEDITERRANEO 1930 Paseo Maritimó, 33 - 07014 Palma Tel. 971 730 377 www. Mediterraneo1930.com
LA YAYA Calle Monsenyor Palmer, 2 - 07014 Palma Tel. 971 452 446 www.layaya.com
Ctra. Vieja de Valldemossa, s/n 07170 Valldemossa Tel. 971 612 626 www.valldemossahotel.com Agapanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 63 38 60 Anima – Cala Estancia . . . . . . . . . . . . . .971 745 437 APTC – Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 289 165 Aramís – International . . . . . . . . . . . . . . .971 725 232 Bahía Mediterráneo - Marisco/ Seafood .971 457 653 Bar, Co – El Molinar . . . . . . . . . . . . . . . . .971 248 604 Bar,Co – El Molinar . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 248 685 Basmati - Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 710 387 Bens d´Avall - International . . . . . . . . . .971 632 381 Binnacle - Marisco/Seafood . . . . . . . .971 676 977 Bismarque - Mediterránea . . . . . . . . . .971 677 225 Bistro Mar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 545 704 Bistro Torre Peraires - Porto Pi . . . . . . . . .971 700 099 Blava Restaurante – Cala Estancia . .971 743 132 Bon Dinar - Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 796 111 Ca na Cuco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 670 083 Ca´l Dimoni - Mallorquín . . . . . . . . . . . .971 665 035 Ca´n Antuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 633 068 Ca´n Joan de S´Aigo - Palma . . . . . .971 72 57 60 Ca´n Penasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 613 212 Ca´s Puers - Michelín star Cuisine . . . .971 638 004 Ca´s Xorc - Mediterránea . . . . . . . . . . .971 638 280 Caballito de Mar - Pescado/ Fish . . .971 721 074 Café Fusión – Ciudad Jardin . . . . . . .971 26 66 59 Café Juma - Tapas . . . . . . . . . . . . . . . . .971 531 183 Ca'n Perdiueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 180 509
INFORMACIÓN PRÁCTICA
ROTANA
C/ Valseca – Palma Tel. 971 714 877
RESTAURANT VALLDEMOSSA
PRACTICAL INFO
DOLÇ RESTAURANTE
153
PRACTICAL INFO INFORMACIÓN PRÁCTICA 154
Ca'n Torrat - Carne/ Meat . . . . . . . . . .971 26 20 55 Casa Fernando - Pescado/ Fish . . . . .971 265 417 Casa Jacinto - Carne/ Meat . . . . . . . .971 401 858 Cavall Bernat - Internacional . . . . . . . .971 530 250 Colón - Mediterránea . . . . . . . . . . . . . .971 824 783 Diablito - Pizzería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 676 503 Dolce Vita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 69 21 29 El Bistro de Tristán . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 676 141 El Bolixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .871 949 447 El Bungalow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 262 738 El Campo - Internacional . . . . . . . . . . .971 164 265 El Ceibo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 69 40 36 El Cinco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 826 020 El Gazebo - Puigpunyent . . . . . . . . . .971 14 70 00 El Parlament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 726 026 Es Convent - Mediterranea . . . . . . . . . 971 548 716 Es Fum - Nouvelle Cuisine . . . . . . . . . . .971 629 629 Es Recó de Randa . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 660 997 Fast & Sandwiches – Festival Park . . .647 35 30 63 Flanigan - Español/ Spanish . . . . . . . . .971 679 191 Fosh Food – Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 290 108 Galicia - Pescado/ Fish . . . . . . . . . . . . .971 672 705 Gran Dragon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 280 200 Il Giardino - Italian . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 534 302 Iru Restaurante – Puerto Pollensa . . . .971 867 002 Italian Square – Portals Nous . . . . . . . .971 68 40 08 Jaume - Mallorquín . . . . . . . . . . . . . . . . .971 615 153 Koldo Royo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 43 24 35 La Bodega - Santa Ponsa . . . . . . . . . .971 693 634 La Bóveda - Tapas . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 714 863 La Cuchara – Palma . . . . . . . . . . . . . . . .971 710 000 La Dorada – Puerto Andratx . . . . . . . . .971 671 648 La Fonda - Mallorquín . . . . . . . . . . . . . . .971 534 751 La Greppia - Italiano/ Italian . . . . . . . .971 400 040 La Lechuza – Port Adriano – El Toro . .971 23 25 78 La Lonja del Pescador - Pescado/ Fish 971 867 077 La Piazzetta - Italian . . . . . . . . . . . . . . . . .971 840 384 La Reserva Rotana Restaurant . . . . . . .971 845 685 Las Veritas – Palma . . . . . . . . . . . . . . . . .971 732 542 Lucente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 69 95 70 Mandala - Internacional . . . . . . . . . . . .971 615 285 Manuel's Gourmet - Thaï . . . . . . . . . . .971 676 215 Maothai - Indian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 703 043 Maricel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 707 744 Marisquria Galicia . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 672 705
Mesón Ca´n Pedro - Carne/ Meat . .971 402 479 Minimar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 24 86 04 Mirabó – Valldmessa . . . . . . . . . . . . . . .661 285 215 Miramar - Marisco/ Sea Food . . . . . . .971 671 617 Oleum - Puigpunyent . . . . . . . . . . . . . .971 14 70 00 Orient - Hostal Lido - El Arenal . . . . . . .971 743 856 Palma Fusion – Palma . . . . . . . . . . . . . . .971 723 033 Pastelería Traiteur Chantilly - Frances 971 280 539 Picasso - Italian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 674 520 Piccola Italia – Palma . . . . . . . . . . . . . . .971 458 036 Pizzería Giovanni - Italiano/ Italian . . .971 728 589 Plat D´Or - Mediterránea . . . . . . . . . . . .971 787 100 Port Petit - Francesa/ French . . . . . . . . .971 643 039 Porto Pi - Mediterránea . . . . . . . . . . . . . .971 400 087 Rancho la Romana - Carne/ Meat . .971 687 084 Randemar - Italian . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 634 578 Read´s Bistro - Nouvelle Cuisine . . . . .971 140 261 Real Club Náutico - Pescado/ Fish . .971 718 783 Restaurante Golf de Pollensa - Pollença . .971 533 216 Restaurante Iru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 86 77 02 Restaurante La Gran Tortuga - Peguera . .971 68 60 23 Restaurante Mascaron – Festival Park . . . .971 60 48 24 Restaurante Real de Vellón – Bendinat . . .971 702 787 Restaurante Tom Brown . . . . . . . . . . . .971 13 50 00 Ritzi - Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 684 104 Rocamar –Puerto Andratx . . . . . . . . . . .971 671 261 S´Atic - Puerto de Sóller . . . . . . . . . . . . .971 638 113 S´Autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 72 47 13 S´Orada - El Molinar . . . . . . . . . . . . . . . .971 272 143 Sa Caseta - Mallorquín . . . . . . . . . . . . . .971 402 640 Sa Costa - Nouvelle Cuisine . . . . . . . . .971 613 110 Sa Farinera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 262 011 Sa Fonda - Mallorquín . . . . . . . . . . . . . .971 517 022 Sa Masia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 690 412 Samantha´s - Internacional . . . . . . . . .971 700 000 Samurai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 73 78 37 Ses Rotges - Francesa/ Fench . . . . . . .971 563 108 Splendor - Internacional . . . . . . . . . . . .971 237 323 Stay Restaurante – Port Pollensa . . . . .971 864 013 Sushiclub – Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 404 060 Tahini - Sushi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 676 025 The Anchorage - Internacional . . . . . .971 702 695 The Rose – Puigpunyent . . . . . . . . . . . . .971 614 360 Tristán - Mediterránea . . . . . . . . . . . . . . .971 675 547 Ublo Restaurant – Palma . . . . . . . . . . . .971 90 30 13
BARS, DISCOS BARES, DISCOTECAS
REAL ESTATE INMOBILIARIAS SA VINYA DE BENDINAT Arquitecto Francisco Casa, 10 • Illetas Tel. 971 703 690 Fax 971 404 493 www.bendinat.net infoclub@bendinat.net
TWINS Rodriguez de Arias, 5 Bjs. 07011 Palma Tel. 695 454 693 / 695 454 699 www.twins-chillout.com
ESPACIO – GRAN FOLIES C. Congre, 2 A • Cala Llamp Tel. 971 672 104
PRACTICAL INFO
Utopia - Port Adriano . . . . . . . . . . . . . . .971 23 24 25 Valldemossa Restaurant . . . . . . . . . . . .971 61 26 26 Vecchio Giovanni – Palma . . . . . . . . .971 722 879 Villario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 946 454 Wellies - Internacional . . . . . . . . . . . . . .971 676 444 Woody Mare – Palma . . . . . . . . . . . . . . .971 402 312
ESPACIO TEQUILA COYOTE
Açai Café - Palma . . . . . . . . . . . . . . . . .871 953 782 Havana Moon - Puerto Portals . . . . . . .971 677 522 Karma - Pto Portals . . . . . . . . . . . . . . . . .971 684 068 Abraxas - Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 455 905 Ritzi Lounge Bar - Puerto Portals . . . . . 678 308 438 Titanic - Pto Portals . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 677 345 Mood – Portals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 67 64 56 Las Terrazas de Illetas . . . . . . . . . . . . . . .971 401 031 Puro Beach – Cala Estancia . . . . . . . . .971 744 744 Virtual Club – Illetas . . . . . . . . . . . . . . . . .971 703 235
CAR DEALERS CONCESIONARIOS Audi - Pol Son Castelló . . . . . . . . . . . . . .971 012 000 BMW – Pol. Son Castelló . . . . . . . . . . . . .971 436 080 Citröen - Pol. Son Castelló . . . . . . . . . . .971 910 110 Ford – Pol Son Castelló . . . . . . . . . . . . . .902 102 182 Mercedes - Pol Son Castelló . . . . . . . .971 020 020 Opel - Pol Son Castelló . . . . . . . . . . . . . .971 268 111 Peugeot - Pol. Son Castelló . . . . . . . . . .971 011 011 Porsche - Pol. Son Castelló . . . . . . . . . .971 005 522 Renault - Pol. Son Castelló . . . . . . . . . . .971 468 864 Utopia Autos - Santa Ponsa . . . . . . . . .971 691 412 Volkswagen - Pol Son Castelló . . . . . .971 012 012
Avda. Comte de Sallent, 2 – 2ºB – Palma Tel. 971 499 172
LAYETANA C/ Bonaire, 11 – Palma Tel. 971 720 580 B & M Inmobiliaria . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 676 592 Costa Nord Promoc . . . . . . . . . . . . . . . . 971 546 579 Die Sonne Von Mallorca . . . . . . . . . . . .971 677 156 DSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 238 513 Engel & Völker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 214 241 Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 676 787 GAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 677 373 Inmobiliaria de Pollensa . . . . . . . . . . . . .971 533 216 Inmobiliaria Escriva . . . . . . . . . . . . . . . . .971 677 731 Kensington Properties . . . . . . . . . . . . . . .971 713 951 Kilian & Partner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 642 010 Kuhn & Partner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .900 480 000 Kühn & Partner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 677 452 Link Inmobilien International . . . . . . . . .971 699 292 Malcom Andrews & Associates . . . . .971 676 778 Mallorca Hop Property . . . . . . . . . . . . .971 69 10 18 Minkner & Partner . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 695 255 Nash Homes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 675 696 Network . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 700 028 Palm Homes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 683 536 Penny Taylor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 67 67 68 Peters Home Finder . . . . . . . . . . . . . . . . .971 648 175 Real Homes - Portals Nous . . . . . . . . . 971 67 64 84 Taylor Woodrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 706 570
INFORMACIÓN PRÁCTICA
Paseo Maritimo, 27 • Palma
155
PRACTICAL INFO
SHOPPING TIENDAS FLOR D´AMETLER www.flordametler.com
DIVINO C.C. mirador de Bendinat Rotonda Bendinat 971 707 248 – Fax. 971 707 249 www.divino-enoteca.com
SUPERMERCADO CIDON Ctra. Andratx nº 37 • Portals Nous Tel. 971 67 54 22 / Fax 971 67 66 16
INFORMACIÓN PRÁCTICA
MULTI PORTALS
156
Ctra. Andratx nº 37 • Portals Nous Tel. 971 67 54 22 / Fax 971 67 66 16
CALZADO BESTARD Factory: 971 519 730 Festival Park Tel. 971 519 730
FESTIVAL PARK Tel. 971 226 505
TOP AS SHOES Puerto Andratx C/ Farmaceutico González, 4 Paguera Avda. Paguera, 20 – Edif. Capri Puerto Portals Local nº 73 Llucmajor Ronda de Migjorn, 121 Tel. 639 755 913 www.top-as.info
TOP AS OULET STORE Poligono Son Bugadelles Santa Ponsa Tel. 639 755 913
Blue Willis - Palma . . . . . . . . . . . . . . . . .971 22 11 16 Bookworm – Palmanova . . . . . . . . . . . .971 682 325 Buen Gusto – Palma . . . . . . . . . . . . . . . .971 726 379 Capricho – Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 73 22 21 Detalles - Bendinat . . . . . . . . . . . . . . . . .971 40 19 14 Exclusive - Puerto Portals . . . . . . . . . . .971 67 56 40 Gloria - Pto Portals . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 676 933 Golf Fit – Santa Ponsa . . . . . . . . . . . . . . .971 696 642 Il Grifóne - Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 72 45 33 Intermobel – Manacor . . . . . . . . . . . . .971 84 50 48 Jet Tech – Binissalem . . . . . . . . . . . . . . . .971 886 455 Kidama - Puerto Portals . . . . . . . . . . . . .971 67 93 15 La Bohème – Sóller . . . . . . . . . . . . . . . . .649 053 330 Mallorca Gold - Puerto de Andratx . .971 238 562 Màxim Comfort Beds - Pol. Industrial Son Valentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 909 041 Nice Price - Costa d'en Blanes . . . . . .971 677 563 Nike Factory Outlet - Festival Park . . .971 22 64 54 Peak Body - Palmanova . . . . . . . . . . . .639 353573 Ports Red Green - Pto Portals . . . . . . . .971 676 426 Regals – Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 73 22 21 The Fashion House, Pto Portals . . . . . . .971 677 809 Universal Bookshop - Portals Nous . .971 676 116 Y-3 – Kling - Puerto Portals . . . . . . . . . . .971 677 591 Yarsi - Son Vida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 79 11 00 Yvonne Rohé - Pto Portals . . . . . . . . . . .971 676 160
TRAVEL AGENCY AGENCIAS DE VIAJE Thomas Cook - Palma . . . . . . . . . . . . . .971 454 600 Thomson - Tui España . . . . . . . . . . . . . . .902 282 838 Viajes Kontiki - Palma . . . . . . . . . . . . . . .971 738 080 Viajes Mundo Jet - Palma . . . . . . . . . . .971 774 466 Viajes Ulises - Portals Nous . . . . . . . . . .971 67 57 99
ALCÚDIA
PORTALITY BLUE Ctra. Andratx, 32 local 5 Portals Nous Tel. 971 677 513 www.portalityblue.com
ANDRATX
Farmacia Garcias Plaça de la Constitució, 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 548 172 Ginard Salva - Av. Jaime, 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 239 328
CALA D'OR Alzamora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 659 814
CALA RAJADA Big Byte - Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 711 754 Cibersión - Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 214 503 Cyber Central - Palma . . . . . . . . . . . . . .971 712 927 DigiCentre - Palma . . . . . . . . . . . . . . . . .971 725 394 La Red Cibercafé -Palma . . . . . . . . . . .971 713 574
Farmacia Antonia Sirer Av. Mediterráneo . . . . . . . . . . . 971 819 133
DEIÀ Paredes Manzanares C/ Arxiduc L. Salvador ...........................................
971 639 048
PRACTICAL INFO
INTERNET CAFÉS CIBERCAFÉS
INCA Cabrer - Plaça Espanya, 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 500 415
Barclays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 710 040 BBVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 736 854 Citibank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 229 232 Deutsche Banks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 725 736 La Caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 774 400 Sa Nostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 757 242 CAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 17 93 04 Banca March . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 67 75 48
Farmacia Muret Mayoral Ctra. Andratx . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 675 136
CREDIT CARD TARJETA DE CRÉDITO Cancelations / Cancelación American Express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 902 375 637 Diner's Club . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 901 101 011 4B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 902 144 400 Servired (mastercard, visa, visa electron) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 902 192 100
PHARMACIES FARMACIAS
PORTALS NOUS PORT DE POLLENÇA Colóm Bauzá - Urb. Bellresguard, s/n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 866 443
S'ARENAL Ribot - C/ Balears, 12
......
971 441 968
DENTISTS DENTISTAS BRITISH DENTAL CENTRE Palma Nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 683 598
BRITISH DENTAL CENTRE Sóller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 632 765
EUROPEAN DENTAL PRACTICE Palma Nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 681 439
EUROPEAN DENTAL PRACTICE Portals Nous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 677 258
REAL DENTAL Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 713 854
INFORMACIÓN PRÁCTICA
BANKS BANCOS
PALMA Farmacia Joan March Noguera Av. Joan Miró - 24H . . . . . . . . . 971 402 133 La Rambla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 711 511
157
PRACTICAL INFO INFORMACIÓN PRÁCTICA 158
HOSPITALS / HOSPITALES DOCTORS / MEDICOS MEDITERRANEAN QUALITY NURSING & CARE SERVICES Tel. 971 40 01 62 Mob. 608 09 72 62 patfer@wanadoo.es Angels & Nursing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 619 070 100 Dr. Stoma – Portals Nous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 676 334 Clínica Femenía - Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 452 323 Clínica Rotger - Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 448 500 Cruz Roja - Palma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 295 000 Hospital de Alcúdia - Alcúdia . . . . . . . . . . . 971 847 000 Hospital de Manacor - Manacor . . . . . . 971 555 869 Hospital psiquiátrico - Palma . . . . . . . . . . . . . 971 212 300 Hospital Juaneda – Son Armadans . . 971 731 647 Hospital San Juan de Dios . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 265 854 Hospital Son Dureta - Palma . . . . . . . . . . . . . . 971 175 000 Hospital Son Llàtzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 871 202 000 Hospital Virgen de la Salud - Palma . . 971 175 000 Mallorca General Hospital - Palma . . 971 212 000
CAR RENTAL ALQUILER DE COCHES ROSSLIND BRITISH CAR Calle Puig des Teix, 6 Local 1 • Santa Ponça Tel. 971 692 985 www.rosslind.com rosslind@facinet.es
TRANSFER RENT Avda. Gabriel Alomar i Villalonga, 17 – 1° B 07006 Palma de Mallorca Tel. 971 732 680 Fax. 971 221 812 www.transfer-rent.com reservas@transfer-rent.com Arash Rent a Car . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 675 490 Avance Rent a Car . . . . . . . . . . . . . . . . .971 675 539 Avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 730 720 Betacar SA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 452 462 Centauro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 789 360 Enterprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 694 759 Gold Bear Car Rental . . . . . . . . . . . . . . .971 132 009
Hertz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 734 737 Luxury Limousines . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 693 441
TOURIST INFO INFO TURÍSTICA AEROPUERTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 789 099 ALCÚDIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 892 615 CA´N PICAFORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 850 310 CALA D' OR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 657 463 CALA MILLOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 585 864 CALA RAJADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 563 033 CALA SANT VICENÇ . . . . . . . . . . . . . . . .971 533 264 COLÒNIA DE SANT JORDI . . . . . . . . . . .971 656 073 ILLETES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 402 739 MAGALUF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 131 126 PALMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 139 119 PALMANOVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 682 365 PEGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 687 083 POLLENÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 535 077 PORT DE SÓLLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 633 042 PORTOCRISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 820 931 PUERTO DE ALCÚDIA . . . . . . . . . . . . . . . .971 892 615 SANTA PONÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 691 712 SÓLLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 638 008 VALLDEMOSSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 612 106
CONSULATES CONSULADOS AUSTRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 728 099 BÉLGICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 724 786 COLOMBIA . . . . . . . . . . . . . . . . .971 735 743 DENMARK/ DINAMARCA . . . . .971 714 097 USA / E.E.U.U. . . . . . . . . . . . . . . .971 403 707 FINLANDIA . . . . . . . . . . . . . . . . .971 717 274 FRANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 730 301 GERMANY / ALEMANIA . . . . . .971 707 737 GREAT BRITAIN / GRAN BRETAÑA .971 712 445 GRECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 712 221 HOLANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 728 364 IRLANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 719 244 ITALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 724 214 NORUEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 710 809 SUECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 725 492
WEATHER FORECAST TELETIEMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .971 405 814
Š Copyright Ayuntamiento de Calvia
NEXT EDITION COMING OUT IN WINTER 2009 PROXIMA EDICIÓN EN INVIERNO 2009
If you are interested in advertising with us for the next edition please call Si están interesados en anunciarse con nosotros para la próxima edición llamarnos al
Tel.: 902 006 235