2008 - Bogota Accueil

Page 1

Festival International de Jazz

Paloquemao voir p.3

Une aprĂšs-midi de juin

voir p.6

voir p.12

BogotĂĄ - Accueil Lettre dÂŽinformation mensuelle

Agenda Septembre Jeudi 11 Ă  9h30

Café Rencontre chez Catherine G.

Mardi 16 Ă  9h30

Expo «Sin Remedio» Galería Alcuadrado

Jeudi 18

Atelier confiture, chez Nadine O.

Vendredi 19 Ă  10h15

Cours de rumba-cardio

Vendredi 19 Ă  midi

Pique-nique et ciné «La princesse Mononoke» de Hayao Miyasaki

Mercredi 24 Ă  14h30

Piscine et goûter pour les enfants chez Julie P.

Jeudi 25

Visite de la ferme horticole La Conchita Ă  Madrid

Vendredi 26 Ă  10h

Bourse aux magazines chez JC.

Jeudi 2 octobre

Café Rencontre

No.27

Septembre 2008 Chers membres, AprĂšs ces deux derniers mois au rythme ralenti, le quotidien nous rattrape Ă  nouveau! BogotĂĄ-Accueil saute Ă  pieds joints dans la rentrĂ©e en vous proposant, en plus des activitĂ©s hebdomadaires qui n’ont pas cessĂ© pendant les congĂ©s scolaires, une classe de rumba, un aprĂšs-midi rĂ©crĂ©ation piscine, une matinĂ©e bourse aux magazines, une classe de cuisine placĂ©e sous le signe du partage et un accueil tout particulier rĂ©servĂ© aux nouveaux venus organisĂ© en collaboration avec l’Ambassade de France et le lycĂ©e Louis Pasteur . Bienvenue Ă  vous, nouvelles familles arrivĂ©es Ă  BogotĂĄ en ce mois de septembre. Nous vous souhaitons d’apprĂ©cier cette ville et le pays tout entier Ă  leur juste valeur et de vous y sentir comme chez vous! Sachez que l’association et plus particuliĂšrement son comitĂ© accueil sont Ă  votre Ă©coute, n’hĂ©sitez donc pas Ă  nous contacter. La jeunesse a repris le chemin de l’école et sans attendre le lycĂ©e Louis Pasteur nous

www.bogota-accueil.com

ouvre ses portes le samedi 20 septembre Ă  l’occasion du bazar d’intĂ©gration organisĂ© par l’association des parents d’élĂšves. Petits et grands, venez vous divertir et passez par le stand BogotĂĄ Accueil tenu par le comitĂ© oeuvres sociales. Au programme: maquillage, cuisine et bonne humeur! Pour prĂ©parer cette journĂ©e d’échanges, joignez-vous Ă  l’atelier confitures, activitĂ© cuisine de ce mois, dĂ©diĂ©e Ă  une bonne cause. Le mĂȘme samedi 20, la Colombie cĂ©lĂšbre la fĂȘte d’”Amor y Amistad”. Cette traditionnelle Saint Valentin locale est une occasion de plus de manifester Ă  vos proches, famille et amis, votre affection. Les plus crĂ©atifs se prĂȘtent au jeu de l’ami secret, “El amigo secreto”. Ils choisissent parmi leurs proches celui Ă  qui ils enverront anonymement des petits cadeaux pendant une semaine pour ne lui rĂ©vĂ©ler leur identitĂ© que le 20 septembre! ÂĄ Feliz dia de amor y amistad ! Catherine Gerard.

bogota-accueil@hotmail.fr Téléphone 620 79 30

ou 311 876 4245


2

Septembre 2008

La vie de lÂŽassociation

Les cafés rencontres

BogotĂĄ - Accueil

Juillet Le cafĂ© rencontre de juillet chez Marie-France Ă©tait l’occasion pour nous de lui dire au revoir, ainsi qu’à beaucoup de membres qui Ă©taient prĂ©sent ce jour. Ce fĂ»t un cafĂ© Ă©mouvant oĂč se sont retrouvĂ© une trentaine de membres et leurs enfants. Dans cet atmosphĂšre de dĂ©part, Marie France et ses enfants nous ont accueilli comme des princes (comme Ă  leurs habitudes devrais-je dire). Merci et bonne continuation dans ce pays que vous allez retrouver aprĂšs une si longue expatriation.

AoĂ»t MalgrĂ© les grandes vacances et l’absence de la plupart des membres, le CafĂ©Rencontre a rĂ©uni ceux qui Ă©taient Ă  BogotĂĄ, autour d’un dĂ©licieux et trĂšs agrĂ©able petit dĂ©jeuner, chez Maria Del Pilar. Merci Ă  notre hĂŽtesse du jour pour la gentillesse de son accueil. Cela a aussi Ă©tĂ© l’occasion de souhaiter la bienvenue Ă  Capucine.

Adieux BogotĂĄ Accueil n’a malheureusement pas pu faire ses adieux Ă  Laurence Kher et Florence Croze qui ont toutes deux quittĂ© BogotĂĄ avec leurs familles cet Ă©tĂ©. Nous souhaitions malgrĂ© tout par le biais de notre bulletin les remercier de leur prĂ©sence et participation active au sein de l’association. L’an dernier, Laurence a animĂ© l’activitĂ© bridge et Florence a Ă©tĂ© durant 2 ans la secrĂ©taire dĂ©vouĂ©e de BogotĂĄ Accueil. Bonne chance Ă  toutes les deux!

Jeunes mariĂ©s Nous souhaitons tous nos vƓux de bonheur aux jeunes mariĂ©s de l’étĂ©. Alexandra Castro et Nicolas MestrĂ© ce sont unis le 16 aoĂ»t Ă  BogotĂĄ. StĂ©phanie Dunga et Pascal Ermgodts le 08.08.2008 Ă  Bruxelles

Bogotå - Accueil Nous contacter Présidente Catherine Dunga Tel: 800 12 23 Vice-Président Jean-Christophe Zoni Tel: 611 29 67 Secrétaire Fanny Casado Cel: 311 876 42 45 TrésoriÚre Maria-Eugenia Vargas Cel: 310 261 29 74 Responsable oeuvres sociales Fanny De Ribon Tel: 620 13 28 Responsable activités et comités Catherine Saenz Cel: 313 843 61 50 Responsable accueil Chantal Wehr Cel: 315 714 84 12 Site Web Nicole Benoit Bulletin Publicité : Jean-Christophe Zoni Tel: 611 29 67 Mise en page : Billy Giraldo Cel: 310 577 37 11 Impression : Omar Fierro Cel: 313 317 93 88


BogotĂĄ - Accueil

La vie de lÂŽassociation

Septembre 2008

3

Festival International de JAZZ Du 4 au 19 septembre la Colombie reçoit la XXÂș Ă©dition de ce festival qui rassemble des musiciens provenant du monde entier, AmĂ©rique Latine, Etats Unis, Europe, Afrique, et bien s Ă» r colombiens. ParallĂšlement, durant le festival, vous pourrez assister Ă  des ateliers dirigĂ©s par les artistes invitĂ©s. Dans le cadre du programme intitulĂ© Eurojazz, la France sera reprĂ©sentĂ©e par les artiste Erik Truffaz et Bojan Z. Trompettiste innovateur, Erik Truffaz mĂ©lange, au jazz des annĂ©es 90, des airs de hip-hop et drum n’bass. Sa musique Ă©volue constamment au grĂ© du lieu oĂč il se produit et des humeurs des musiciens qui l’accompagnent! Jeudi 11 septembre Ă  20h, UniversitĂ© Nationale (Auditoire LeĂłn de Greiff) Cra.30 # 45 (316 5542) Bojan Z quant Ă  lui, est un rĂ©volutionnaire et fidĂšle reprĂ©sentant du jazz contemporain. Pour son inimitable talent Ă  jouer du piano et son talent pour l’improvisation, il fut dĂ©corĂ© Chevalier des Arts et des Lettres de la RĂ©publique Française. Il est considĂ©rĂ© comme l’inventeur d’un nouvel instrument : le XĂ©nophone, basĂ© sur les modifications d’un piano Ă©lectrique de Fender Rhodes. Samedi 6 septembre Ă  20h, UniversitĂ© Nationale (Auditoire LeĂłn de Greiff) Cra.30 # 45 (316 5542)

Cours de Cardio-rumba Danser et faire du sport en mĂȘme temps ça vous dit ? C’est ce que vous propose Will, le professeur de cardio rumba que nous a prĂ©sentĂ© Eija B. Le cours se compose d’un Ă©chauffement, dÂŽĂ©tirements et exercices cardiovasculaires sur des rythmes de salsa, merengue, vallenato, folklores colombiens, samba, reguetĂłn. Et tout ça dans la bonne humeur ! Cours le vendredi matin Ă  10h15. $10.000 pesos le cours Ă  partir de 5 personnes. Renseignements auprĂšs de Catherine SAENZ au 313.843.61.50 ou catherinesaenz@hotmail.fr

À toutes les familles du LycĂ©e Français LÂŽassociation des parents dÂŽĂ©lĂšves du LycĂ©e Français (A.P.A,) organise le samedi 20 septembre son traditionnel “BAZAR D’INTEGRATION” pour souhaiter la bienvenue pour la nouvelle annĂ©e scolaire Ă  toutes les familles du lycĂ©e. En plus de nombreuses d’activitĂ©s pour les petits et les grands, vous y trouverez une grande variĂ©tĂ© de nourriture. Et des stands avec des desserts offerts par les familles. «¥Los esperamos! SerĂĄ un dĂ­a para compartir y recordar»

BOGOTÁ-ACCUEIL et son COMITE SOCIAL y tiendront un stand. Organisé pas lŽ A.P.A. cet événement est lŽoccasion pour les familles parents dŽélÚves de faire connaissance dans une ambiance festive ! Bogotå-Accueil est ravi de pouvoir collaborer avec lŽA.P.A dans un esprit dŽouverture et dŽaccueil ! Cette année, le comité social saisit lŽopportunité de faire connaßtre son action. Il organise une vente de produits alimentaires : confitures, mets salés/sucrés, livres de recettes françaises et tient un stand de maquillage pour les enfants. Les personnes qui souhaitent participer à cette organisation sont les bienvenues ! A cet effet, lŽatelier cuisine du mois de septembre sera orienté autour du thÚme « confiture », et se tiendra le 18 septembre au matin chez Nadine. Les personnes qui ont des idées, recettes ou expérience peuvent sans hésiter nous contacter pour se joindre au groupe de préparation. Une liste dŽinscriptions sera ouverte au Café Rencontre du 11 septembre !


4

Septembre 2008

Visite

BogotĂĄ - Accueil

De la musique et de la danse Une des traditions bien enracinĂ©es dans les diffĂ©rents dĂ©partements colombiens est la danse, que ce soit dans sa maniĂšre traditionnelle ou avec l’apport des rythmes modernes. Elle est diffusĂ©e dans les Ă©coles et dans les multiples fĂȘtes nationales ou de village. Les musiques rĂ©centes ont puisĂ© leur origine dans les rythmes traditionnels, on dit par exemple que la Cumbia est la mĂšre de tous les rythmes du littoral atlantique.

Comme résultat de la fusion de trois cultures, indigÚne, européenne et africaine, sont nés des rythmes comme : Zone Andine - Le Bambuco, air métissé, considéré un des plus représentatifs de la Colombie (Silva y Villalba, Quinteto Luis A. Calvo entre autres). - La Guabina, chant vocal mis en musique, - Le Sanjuanero, variante du Bambuco, à découvrir à travers son fameux festival en juin à Neiva (Huila), - Le Pasillo, une adaptation des valses autrichiennes, - La danse créole, une adaptation de la contredanse, - La Guaneña, rythme doux et naïf du Nariño La guitare est présente dans pratiquement tous les rythmes de la région andine, ainsi que le tiple (petite guitare de 12 cordes) et la bandola (toute petite guitare de 4 cordes).

Littoral Atlantique La base est la Cumbia, qui conjugue des mĂ©lodies indigĂšnes et des rythmes africains. Les instruments sont les gaitas (longue flĂ»te en bois de cactus, le mĂąle et la femelle !), tambours et maracas (calebasse remplie de graines). Une danse dĂ©rivĂ©e est le Mapale; en couple mais sĂ©parĂ©, rythme accĂ©lĂ©rĂ© en frappant constamment les mains. Les Gaiteros de San Jacinto, groupe musical qui a reçu l’annĂ©e derniĂšre le prix Grammy du folklore latin, est le digne reprĂ©sentant de la musique caribĂ©enne colombienne. La Colombie regorge de festivals de musique, un des plus apprĂ©ciĂ©s est le festival de la lĂ©gende Vallenata, compĂ©tition traditionnelle d’accordĂ©onistes qui Ă©lit le roi du Vallenato. Le Vallenato s’appelle ainsi car son origine est le Valledupar (dĂ©partement du Cesar). Les instruments de base du Vallenato sont l’accordĂ©on, la guacharaca (calebasse qu’on frotte) et la caja vallenata (tambour). Les diffĂ©rents rythmes du Vallenato sont le Son, le Merengue et la Puya. Ces rythmes sont similaires Ă  des vitesses diffĂ©rentes (le Son est le plus lent, la Puya la plus rapide) et les chansons sont en gĂ©nĂ©ral des commentaires de troubadours sur la vie provinciale quotidienne.

Par Clara G.

Carlos Vives a donnĂ© au Vallenato une saveur cosmopolite, en introduisant des instruments comme la guitare Ă©lectrique, la basse, la batterie ou la flĂ»te, une rĂ©elle fusion culturelle (autres interprĂštes: Jorge Celedon et Lisandro Mesa). Comme le BrĂ©sil, la Colombie a son carnaval : le Carnaval de Barranquilla en fĂ©vrier est la fĂȘte la plus cĂ©lĂšbre du pays. La bataille des fleurs, acte central du carnaval , a fĂȘtĂ© son 105Ăšme anniversaire. Pour rĂ©cupĂ©rer la tradition carnavalesque, aprĂšs 3 annĂ©es de guerre (1899-1902), dans un cri pour la vie, la guerre du plomb est reprĂ©sentĂ©e par « la bataille des fleurs » Le festival du Vallenato a lieu Ă  Valledupar entre le 30 avril et le 4 mai. Toutes les rĂ©servations sont faites dĂšs le mois de novembre prĂ©cĂ©dent ; pour pouvoir y assister, il faut s’y prendre plusieurs mois Ă  l’avance. De mĂȘme pour le Carnaval de Barranquilla. RĂ©gion des Llanos L’air prĂ©dominant est le Joropo avec des chants de troubadours et du zapateo (claquettes, influence espagnole). La harpe, ainsi que les capachos (similaire Ă  la maraca) identifient la musique llanera. Le journal Le Monde a particuliĂšrement remarquĂ© le travail musical de plusieurs interprĂštes colombiens de la rĂ©gion des Llanos dont Cholo Valderrama lors du festival de l’Imaginaire version 2008.

RĂ©gion du Litoral Pacifique La base est le Currulao, rythme d’origine africaine, la chorĂ©graphie est un rite dansant Ă  caractĂšre magique, les exĂ©cutants entrants progressivement en transe. Les instruments principaux sont la marimba (xylophone en bois) et les percussions. Il existe aussi un groupe de rythmes Ă©tonnants, provenant du XVIĂšme siĂšcle : les Salves, Alabaos, Arrullos et Villancicos (ces derniers ont une influence grĂ©gorienne). On trouve aussi la contredanse, la polka, la mazurka, et la Jota Chocoana, toutes d’influence europĂ©enne. Et encore, le Bunde, nom provenant de Wunde (Sierra Leone) et le Chigualo, formes ludiques et funĂ©raires pour enfants et pour adultes. Exemples de musiciens reprĂ©sentatifs de la rĂ©gion pacifique : El Brujo et le Trio Atrato. La nouvelle gĂ©nĂ©ration n’a pas enterrĂ© la riche diversitĂ© musicale, elle est bien vivante, comme on a pu le voir le 20 avril Ă  BogotĂĄ, oĂč les groupes de rock les plus modernes (Doctor KrĂĄpula et Andrea Echeverri) ont jouĂ© avec les groupes les plus traditionnels (los Gaiteros de San Jacinto et Lisandro Mesa).



6

Septembre 2008

Visite d’un vieux marchĂ© typique de BogotĂĄ

PALOQUEMAO

SituĂ© calle 19 Ă  l’ouest du centre ville


Visite

BogotĂĄ - Accueil

DĂ©couverte pour certaines d’entre nous ou revisitĂ© par d’autres, cette sortie du mois de juin nous a carrĂ©ment toutes enchantĂ©es ! Qui peut rĂ©sister au plaisir des yeux (et des odeurs !) dans ce vĂ©ritable dĂ©dale du marchĂ© aux fleurs, oĂč l’une des questions essentielles se rĂ©sume Ă  : que choisir ? Face Ă  des prix trĂšs bons marchĂ©s dans une immense variĂ©tĂ© d’espĂšces, tailles et couleurs, nos bras, ainsi que les coffres de voiture, n’étaient pas assez grands pour accueillir les bouquets ! Heureusement, Sylvie B., notre guide, connaissait quelqu’un qui nous a gentiment accompagnĂ©es et portĂ© quelques paquets encombrants
 Le marchĂ© couvert est Ă©galement trĂšs intĂ©ressant avec un bon achalandage de produits frais mais aussi de toutes sortes d’objets utiles pour la maison . Certaines se sont attardĂ©es au rayon poissonnerie, d’autres Ă  la boucherie
. sans oublier les petits encas bien appĂ©tissants Ă  l’entrĂ©e. J’ai personnellement Ă©tĂ© contente de trouver des paniers et vases supplĂ©mentaires pour accueillir les fleurs dont j’ai pu profiter une bonne dizaine de jours ! Bien entendu, une matinĂ©e ne suffit pas pour dĂ©couvrir tous les trĂ©sors de ce lieu . Et je pense que nous serions quelques unes partantes pour un « remake » ! Pour information, le marchĂ© aux fleurs se tient en extĂ©rieur dĂšs 5h du matin les jeudis, vendredis et samedis. Les autres jours, la vente est plus rĂ©duite. Encore merci aux organisateurs ! Nadine O.


BogotĂĄ - Accueil

Visite

Septembre 2008

Pour faciliter toute nouvelle installation à Bogotå, procurez-vous le guide pratique en trois langues (français / espagnol / anglais):

“BogotĂĄ for beginners” Disponible dĂšs Ă  prĂ©sent Ă  la Libreria Nacional, au Tower Records et auprĂšs de Publicaciones Semana (calle 93B, 13-47)

Pour plus d’informations: cadunga@yahoo.fr

La rose « Don Eloy » est la rolls du genre Jeudi 25, Santiago De Ribon, nous fait l’honneur de nous accueillir dans sa splendide ferme horticole « La Conchita». Ce sera pour nous l’occasion de tout apprendre sur la culture des roses, mais cĂ©st aussi une sortie dans un parc magnifique proche de BogotĂĄ Ă  Madrid. Nous ne pouvons que recommander cette sortie!!! La rose « Don Eloy » est la rolls du genre, elle est vendue Ă  BogotĂĄ, mais surtout Ă  l’exportation, Etats Unis, Russie
 Infos: Catherine Gerard: 315 3928380

7


8 Septembre 2008

Pub

BogotĂĄ - Accueil

Vous aimez jouer au football Vous ĂȘtes parents d’élĂšves au lycĂ©e français Rejoignez-nous !!!

Pour disputer le championnat Inter-établissement dÚs la rentrée 2008/2009 Jean-Christophe 611 29 67 - 313 839 73 80


Actualité

BogotĂĄ - Accueil

Septembre 2008

9

La FIIB 2008 Salon biannuel organisĂ© par la Corporation des Foires et Expositions S.A. (Corferias), la 27° Ă©dition de la Foire Internationale de BogotĂĄ. LÂŽExposition Industrielle (FIIB) se dĂ©roulera du 29 septembre au 3 octobre 2008. Principale exposition professionnelle gĂ©nĂ©raliste du pays et de la zone andine, l’édition 2008 attend la visite de 50.000 professionnels nationaux et internationaux sur 150.400 m2 d’exposition brute, occupĂ©s par prĂšs de 700 exposants venus d’une trentaine de pays. Foire spĂ©cialisĂ©e dans les technologies et l’automatisation, elle a couvert les secteurs des machines et Ă©quipements, des travaux publics, des industries mĂ©tallurgiques et mĂ©caniques, des Ă©quipements pour la petite et moyenne industrie, des industries de mines et des carriĂšres, des industries Ă©lectriques, d’énergie, de gaz et de vapeur, des industries agro-alimentaires, des machines pour l’industrie textile-confections, des tĂ©lĂ©communications, des Ă©quipements agricoles, de l’automatisme industriel, des technologies de pointe, de l’emballage, de l’industrie automobile, de la construction et des services aux entreprises. Les pavillons thĂ©matiques et nationaux

Cette annĂ©e, la FIIB se caractĂ©risera plus particuliĂšrement par l’organisation de pavillons thĂ©matiques rassemblant dans un mĂȘme lieu les entreprises de secteurs dĂ©terminĂ©s comme l’énergie, les technologies de l’information et des communications, les services et la sĂ©curitĂ©, notamment. CĂŽtoyant ces pavillons thĂ©matiques, les reprĂ©sentations nationales (Allemagne, France, BrĂ©sil pour citer les principaux) permettront de regrouper les sociĂ©tĂ©s exposantes sous une banniĂšre commune. Le Pavillon « France »

UBIFRANCE et la Mission Economique de Bogota, se sont donc chargĂ©s d’associer les entreprises françaises susceptibles de se positionner sur le marchĂ© colombien en les motivant Ă  exposer leur savoir faire et leurs Ă©quipement sur le Pavillon « France » (1100 m2 couverts). La participation française couvrira les secteurs de l’industrie automobile et des transports, l’industrie Ă©lectrique, Ă©lectronique et de matĂ©riels de sĂ©curitĂ©, l’industrie mĂ©canique, l’industrie Ă©nergĂ©tique, l’industrie des matĂ©riaux et services liĂ©s Ă  la construction, l’industrie pharmaceutique, l’eau et l’environnement et les services Ă  l’industrie. Un total d’une trentaine d’exposants et d’une cinquantaine d’entreprises reprĂ©sentĂ©es. Le soutien de l’ANDI, des Conseillers du Commerce

ExtĂ©rieur de la France et de la Chambre de Colombo-Française de Commerce et d’Industrie AssociĂ©e au Pavillon « France », l’ANDI, Association d’Industriels Colombiens, sera un partenaire de premier plan dans l’organisation des rendez-vous personnalisĂ©s. Les Conseillers du Commerce ExtĂ©rieur de la France ont choisi de parrainer une PME française et la Chambre de Colombo-Française de Commerce et d’Industrie, quant Ă  elle, collaborera Ă  la diffusion de l’évĂ©nement. JournĂ©e Environnement et SĂ©minaire MobilitĂ©

ParallĂšlement, une JournĂ©e Environnement et un SĂ©minaire MobilitĂ© intitulĂ© « De l’amĂ©nagement urbain et territorial Ă  la mobilitĂ© intĂ©grĂ©e » sont organisĂ©s. Ces Ă©vĂ©nements, Ă  la fois techniques et commerciaux, traiteront de sujets d’actualitĂ© particuliĂšrement prisĂ©s autant par le secteur public que par le secteur privĂ©. Ils compteront Ă©galement avec la participation des ministĂšres de l’environnement et des transports colombiens ainsi que de nombreuses entreprises françaises du secteur. FrĂ©dĂ©rique Martiquet Chef de Secteur Industrie, Biens d’équipement, Automobile MISSION ECONOMIQUE

A louer APARTAMENTO AMOBLADO Santa BĂĄrbara. Penthouse, 160 m2. Tres habitaciones, chimenea, terraza cubierta, dos garages, vista a los ce-rros. 3.500.000 pesos. Ver fotos y detalles en el blog http://arriendoinmuebles.blogspot.com/. Informes: JACQUES LEYLAVERGNE 3108569576

A vendre ou Ă  louer Apartamento de otubre de 2007 Cra.18 A # 112-52 Apto 401 Edificio ALAMEDA 114. 210 mÂČ, 3 habitaciones cada una con baño y vestier, 3 parqueaderos valor administracion $664.000.oo Contactar Maria Cristina Rubio : 613 19 45, 310 696 05 84

Se arrienda APARTAMENTO CERCA DE LA EMBAJADA - BUEN PRECIO Cra19 con 86A - al lado del parque El Virrey. Tercer piso, 90 mÂČ, sala comedor, 3 alcobas, alcoba y baño de servicio, 2 garajes, calle poco transitada, poco ruido Informes 311.259.84.17


10

Septembre 2008

Tourisme

BogotĂĄ - Accueil

CarthagĂšne : carnet d’adresses francophones Autre ambiance francophone mais dans un style quelque peu diffĂ©rent : l’HĂŽtel La Passion, situĂ© dans une vaste maison de la vieille ville, Calle Estanco del Tabacco, dirigĂ© par Liliana et Thierry, un couple franco-colombien. De style Ă  la fois colonial et rĂ©publicain, magnifiquement amĂ©nagĂ©, l’hĂŽtel possĂšde la particularitĂ© de disposer d’une vaste terrasse sur son toit, abritant la plus vaste piscine de ce type de la ville. A la fois luxueux et intime, il offre une alternative intĂ©ressante aux grands hĂŽtels de la ville. Compter entre $500 et $750.000 par nuit pour une chambre double, suivant la saison. Hotel La Passion, Calle Estando del Tabaco # 35-81, Centro HistĂłrico, Tel.: (05) 664 86 05

Les alĂ©as professionnels m’ont conduit Ă  passer le mois de juillet Ă  CarthagĂšne des Indes. L’occasion notamment de faire connaissance avec quelques membres de la communautĂ© francophone rĂ©sidant dans ce haut lieu touristique. HĂŽteliers, restaurateurs ou voyagistes : quelques bonnes adresses Ă  conserver. Ma porte d’accĂšs Ă  CarthagĂšne a Ă©tĂ© l’hĂŽtel Bellavista, situĂ© Ă  quelques centaines de mĂštres de la vieille ville (Marbella). FondĂ© il y a une quarantaine d’annĂ©e par un couple franco-colombien, l’établissement a Ă©tĂ© repris par leurs enfants, Monica (Monique) et Enrique. Tous deux vous accueillent volontiers avec un français mĂ©langeant accent colombien et provençal. Les chambres, situĂ©es pour la plupart dans des maisonnettes disposĂ©es autour de patios, sont spartiates mais propres, disposant d’une salle de bain, certaines Ă©tant Ă©galement dotĂ©es de l’air conditionnĂ© et d’une cuisine. Le grand intĂ©rĂȘt de cet hĂŽtel est, outre son caractĂšre trĂšs Ă©conomique – compter entre $600 et $900 000 pesos pour un mois – qu’il accueille de nombreux rĂ©sidants permanents ou de long sĂ©jour, colombiens et Ă©trangers. Il en rĂ©sulte une ambiance familiale, cosmopolite et propice aux rencontres. Hotel Bellavista, Marbella, Avenida Santader # 46-50, Tel. : (05) 664 64 11

CĂŽtĂ© restauration, on notera l’ouverture rĂ©cente d’un excellent restaurant, « Oh ! lĂ  lĂ  », situĂ© Ă  Getsemani, non loin de la Tour de l’Horloge et derriĂšre le palais des congrĂšs. Son chef, Gilles, propose de la trĂšs bonne cuisine française pour un prix raisonnable : compter environ $30.000 par personne (hors vin). A ne pas rater. Oh!! lĂ  lĂ , Barrio Getsemani, Callejon Vargas, Calle 25 # 9ÂȘ – 06, TĂ©l. : (05) 660 17 57 Ceux en manque de viande rouge pourront se diriger vers l’Alliance Française : trĂšs simple, son restaurant (le Bruñol) propose un trĂšs bon steak-frite et, avec un peu moins de succĂšs, des crĂȘpes salĂ©es. A noter que j’ai profitĂ© de mon sĂ©jour pour prendre des cours d’espagnol Ă  l’Alliance française avec
 David, un Suisse d’une trentaine d’annĂ©e Ă©tabli de longue date Ă  CarthagĂšne oĂč il enseigne le français. El Bruñol, Alianza colombo-francesa, Plaza FernĂĄndez Madrid # 37-34, Tel. : (05) 660 01 67 DerniĂšre adresse et non des moindres : Aventure Colombia, la seule agence de voyages d’excursions de CarthagĂšne spĂ©cialisĂ©e sur toute la cĂŽte caraĂŻbe colombienne. RĂ©cemment ouverte par Mathieu, un jeune Français installĂ© depuis 6 ans en Colombie, l’agence propose de nombreux sĂ©jours et destinations, non seulement Ă  CarthagĂšne et ses environs avec des croisiĂšres en voiliers sur les Ăźles mais Ă©galement Ă  Mompox, Santa Marta, le Parc Tayrona, le dĂ©sert de La Guajira, etc. Le plus d’Aventure Colombia : les excursions sont rĂ©alisĂ©es en partenariat avec des communautĂ©s locales, permettant non seulement de dĂ©couvrir des sites enchanteurs, hors des autoroutes touristiques, mais Ă©galement d’entrer en contact avec leurs habitants. Aventure Colombia, Calle del Santisimo # 8-55, Centro HistĂłrico, TĂ©l. : 314 588 23 78 aventurecolombia@gmail.com TimothĂ©e de Saint-Albin


BogotĂĄ - Accueil

La cuisine de

Spécialités belges

Catherine

Septembre 2008

11

Organisée chez Catherine Gerard, cette matinée ensoleillée a été animée par Pascal Demesse, passionné de cuisine, qui nous a régalé de ses meilleurs conseils!

VELOUTÉ DE CHICONS AUX FRISURES DE NOIX IngrĂ©dients (4 personnes): 350 g de chicons coupĂ©s menu, 1 oignon hachĂ© menu, 1 c Ă  s. de beurre, 2 c Ă  s. de maĂŻzena, 1 dl de vin blanc, 4 dl de bouillon de lĂ©gumes, 1 cĂ  s. de miel et 2 dl de crĂšme. Pour les frisures de noix: 25 g de mĂ©lange de noix rĂąpĂ©e, 25 g de gruyĂšre rĂąpĂ©, 1 c Ă  s. de farine, 1 Âœ c Ă  s. de beurre et 1 pincĂ©e de sel. 1. Faites suer l’oignon dans le beurre chaud, ajoutez les chicons et laissez mijoter 5 minutes. DĂ©layez la maĂŻzena dans le vin blanc et versez-la avec le bouillon sur les chicons. Portez Ă  Ă©bullition tout en remuant, baissez le feu, couvrez et laissez mijoter une dizaine de minutes. Passez le potage en purĂ©e, ajoutez le miel, salez et poivrez. Incorporez dĂ©licatement la crĂšme avant de servir. 2. Frisures: mĂ©langez tous les ingrĂ©dients et mettez-les sur une plaque recouverte de papier sulfurisĂ©. Cuisez au milieu du four prĂ©chauffĂ© Ă  200ÂșC une dizaine de minutes. Parsemez les frisures chaudes sur le potage. WATERZOOI DE POISSONS IngrĂ©dients (4 personnes): 2 carottes, 2 poireaux, 1 branche de cĂ©leri, 2 oignons, 1 branche de thym, 1 feuille de laurier, 200g de pommes de terre (facultatif), 200g de filet de saumon, 200g de filet de cabillaud, 200g de moules cuites et dĂ©cortiquĂ©es, 60g de beurre, 30 cl de crĂšme fraĂźche, 4c.Ă  soupe de ciboulette, sel et poivre. 1. Epluchez, lavez et nettoyez les carottes, les poireaux et le cĂ©leri et coupez-les en petits morceaux de mĂȘme taille. Pelez et hachez les oignons. 2. DĂ©coupez les filets de poisson en morceaux. Faites fondre le beurre dans une cocotte et faites-y suer les oignons 5 minutes. Ajoutez les carottes, les poireaux et le cĂ©leri et faites-les revenir 10 minutes Ă  feu doux. 3. Couvrez d’eau, ajoutez le thym et le laurier et laissez cuire Ă  petits frĂ©missements 20 minutes. 4. Epluchez les pommes de terre et faites-les cuire dans de l’eau bouillante salĂ©e 15 minutes. Egouttez et versez dans la cocotte. Ajoutez les morceaux de poisson, les moules, le sel et le poivre. Prolongez la cuisson 5 minutes. 5. Mouillez avec la crĂšme fraĂźche, rĂ©chauffez et rĂ©partissez dans des assiettes creuses. Saupoudrez de ciboulette ciselĂ©e et servez aussitĂŽt.

DAME BLANCHE Ingrédients Glace vanille, chocolat noir. Servez par personne, 2 boules de glace vanille nappées de chocolat noir fondu au bain-marie!

GLOSSAIRE Chicon: l’endive pour les français! A savoir, prĂ©parĂ© de la sorte, le chicon garde sa saveur amĂšre. Waterzooi: tirĂ© de langue flamande, “eau qui bout” dĂ©signe un court-bouillon de poisson ou de volaille. Cabillaud: en espagnol c’est le “bacalao”. Dame blanche: existe aussi la version dame noire avec de la glace au chocolat.


12

Septembre 2008

La vie de lÂŽassociation

Une aprĂšs-midi de juin

BogotĂĄ - Accueil

C’est par une belle aprĂšs-midi de juin, ensoleillĂ©e (comme on les aime Ă  BogotĂĄ), que petits et grands, accompagnĂ©s des parents, sont montĂ©s dans le bus qui les attendait devant le lycĂ©e. Et c’est parti pour l’aventure ! Les plus grands assis au fond et les plus petits accompagnĂ©s de leur maman vers l’avant, savourent du pop corn, en attendant l’heure du dĂ©jeuner. Trois quarts d’heure plus tard, arrivĂ©e au club La Pradera de Potossi . Ce club, situĂ© Ă  environ 30 km au Nord-Est de BogotĂĄ, regroupe pleins d’activitĂ©s: tennis, Ă©quitation, piscine, parc de jeux et un trĂšs beau terrain de golf, mais la Pradera de PotossĂ­ est aussi un magnifique « conjunto des maisons ». Donc Ă  peine dĂ©barquĂ©s du bus, direction le parc de jeux oĂč nos enfants (il faut quand mĂȘme prĂ©ciser que, ce-jour lĂ , le plus petit n’a que 4 mois et la plus grande Ă  peine plus de 50 ans) profitent du soleil et des jeux. AprĂšs plus d’1heure de jeu, arrive l’heure du dĂ©jeuner. Au menu : pizzas, coca pour tous. YES !!! Un peu de dĂ©tente aussi pour les parents : terrasse, lunettes de soleil, café  un petit air de vacances non ? Mais que se passe-t-il ? Les enfants sont en maillot de bain prĂȘts Ă  plonger. Le temps passe vite, il est dĂ©jĂ  16h30 et bientĂŽt l’heure de rentrer. Mais pas avant d’avoir dĂ©gustĂ© une bonne glace. Le temps de regrouper tout le monde pour la photo de groupe et en route pour BogotĂĄ. Et c’est sur le chemin de retour, je ne sais pas ce qu’il leur a pris Ă  ces vieux, mais ils chantent: « Les jolies colonies de vacances, merci papa, merci maman ». En fait, je crois qu’à ce moment, nous avions tous 10 ans dans notre tĂȘte
 mais il a fallu se rendre Ă  l’évidence, sous les « HOUOU » de nos enfants, notre rĂ©pertoire musical n’est plus d’actualitĂ©. « C’était trop bien, maman » me dira ma fille le soir, Ă©puisĂ©e par une si belle journĂ©e. C’est ça trop bien
 Merci Ă  notre prĂ©sidente, Catherine G., membre du club, de nous en avoir ouvert les portes. Merci Ă  BogotĂĄ-Accueil de nous avoir offert une si belle journĂ©e. Merci au soleil, aux colombiens, et surtout
merci Ă  vous les enfants !

Catherine S.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.