La Navidad
Estรก en todas partes CHRISTMAS IS EVERYWHERE
agen darona dic2016
Cultura&Ocio
Culture&Leisure
Diciembre December
agen darona dic2016
Cultura&Ocio
Culture&Leisure
Diciembre December
DANZA | DO/SU 4 | 19H00 | 8€
Venta de entradas Tickets sale: www.4tickets.es/balletdemoscu
Festival de Navidad
Academia de Baile Dance Academy | Dile que Sí Actuarán los alumnos de Bachata, Folclore Canario, Salsa, Zumba, Iniciación a la Danza y Baile Moderno. Performances by students of Bachata, Canary Folk, Salsa, Zumba, Beginner Ballet, and Modern Dance classes.
DANZA | JU/TH 8 | 19HOO
El Cascanueces The Nutcracker Ballet de Moscú / The Moscow Ballet
Obra maestra de Tchaikovsky y un clásico de las fechas navideñas. En escena, los artistas cautivan a su público trasmitiendo emotividad y la técnica más depurada de la escuela rusa. This is a great opportunity to witness once again one of the world’s best-loved ballets. The members of the audience will find themselves hypnotised by the Russian flawless technique, and the emotion transmitted by the performers onstage who, in this occasion, present one of the pinnacles of ballet history.
MÚSICA | LU/MO 5 | 21H00 | 10€ Concierto/Concert
Candombe Milonga Tango Una obra de teatro musical que narra el hermanamiento de estos tres géneros musicales en el Río de la Plata, a finales del siglo XIX y principios del siglo XX, comenzando por el Candombe, típica manifestación de música y danza afro uruguaya, siguiendo por la Milonga y llegando al Tango de nuestros días. Musical narrates how these three musical genres came together in Río de la Plata in the late 19th and early 20th century. First, there is the Candombe, the traditional manifestation of Afro-Uruguayan music and dance; next is the Milonga, and finally there is modern-day Tango.
Música/Music by: Piotr Ilich Tchaikovsky
DANZA | VI/FR 9 | 20H00 | 11€
Mar de Mares Ballet Flamenco
+5
“Mar de Mares” completa el ciclo creativo y vital de la bailarina y coreógrafa Yolanda G Sobrado que sigue utilizando el flamenco como herramienta artística para expresar su mundo imaginario. ‘Mar de Mares’ concludes the creative and vital cycle of ballerina and choreographer Yolanda G. Sobrado, for whom flamenco remains as an artistic tool with which express her dream world.
AUDITORIO# AUDITORIUM#
Diciembre December MÚSICA | MA/TU 13 | 18H00
El Cascanueces Festival del Aula de Música y Movimiento
Los alumnos/as más jóvenes de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona, nos ofrecerán distintas actuaciones en un ambiente dinámico y divertido. The youngest students of Arona School of Music and Dance will present us with different performancesin a dynamic and cheery environment.
MÚSICA | VI/FR 16 | 21H00 | 15€
Entrada libre / Aforo limitado Free access / Limited capacity
+
XI Festival de Gospel 5 de Canarias | Arona 2016
MÚSICA | MI/WE 14 | 19H30
London Comunity Gospel Choir
Concierto/Concert
Solistas
Fundado en 1982, por el reverendo Bazil Meade y ayudado por Lawrence Jonson, Delroy Powell y John Francis, la London Community Gospel Choir (LCGC) logró hacer historia al ofrecer el primer concierto de un coro gospel en el Reino Unido.
Alumnos-as de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona Celebración del concierto de solistas correspondiente al 1er trimestre de este curso, en el que participarán alumnos/as de las diferentes especialidades instrumentales que se imparten en la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona.
Founded in 1982 by Reverend Bazil Meade along with Lawrence Jonson, Delroy Powell and John Francis, the London Community Gospel Choir (LCGC) made history by giving the first gospel choir concert in the UK.
Celebración del concierto de solistas correspondiente al 1er trimestre de este curso, en el que participarán alumnos/as de las diferentes especialidades instrumentales que se imparten en la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona. Entrada libre / Aforo limitado Free access / Limited capacity
MÚSICA | JU/TH 15 | 20H30 | 5€
Arona Canta a la Navidad
Las voces más representativas de la comarca, se unirán para cantarle a La Navidad. No faltarán las canciones más importantes del repertorio latinomericano del siglo XX: canciones cubanas, de México, Argentina… Our region’s most high-profile voices will unite to sing to Christmas. You can expect the most important Latin-American songs from the 20th century: songs from Cuba, Mexico, Argentina…
MÚSICA | SA/SA 17 | 20H30
Albricias, Canarias en Navidad
Agrupación Folclórica de la Universidad | A.F.U. La Agrupación Folklórica Universitaria (AFU) les propone un ameno recorrido por las islas en el que podremos disfrutar de todas nuestras tradiciones. Agrupación Folklórica Universitaria (AFU) offers an enjoyable journey through the islands that will allow us to appreciate our traditions. Entrada libre / Aforo limitado Free access / Limited capacity
AUDITORIO# AUDITORIUM# MÚSICA | MI/WE 21 | 19H00 Concierto de Navidad Christmas Concert
NavidArte
Escuela Municipal de Música y Danza En este concierto participarán los grupos más representativos de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona, Orquesta de Cuerdas, Banda infantil y juvenil, Grupo de pulso y púa, etc. A concert held by the most representative groups of Arona School of Music and Dance: String Orchestra, Youth and Children’s Brass Band, Picking and Plucking Band, and so on. This year’s theme—the different art forms and how they relate to each other. Entrada libre / Aforo limitado Free access / Limited capacity
MÚSICA | VI/FR 23 | 19H00
Concierto Extraordinario Special Concert Banda de Música de Arona
El origen de la Banda de Música de Arona se remonta a 1985, cuando en el Ayuntamiento de Arona surge la idea de crear una academia de música. Desde entonces ha participado en diversos actos dentro y fuera del Municipio. Arona Brass Band’s inception goes back to 1985, when the idea of building a music academy gains traction within the council of Arona. Since then, Arona Brass Band has performed within and outside of our municipal district. Entrada libre / Aforo limitado Free access / Limited capacity
+5
Por respeto al resto de usuarios e intérpretes, no está permitido el acceso a menores de 5 años. Access not permitted to children under 5 years old out of respect for the rest of the audience and performers. Venta de Entradas/Tickets sale: Centro Cultural de Los Cristianos Lunes a Viernes | De 9h00 a 14h00 Monday-Friday | From 9h00 to 14h00 Venta Online/Online Tickets: www.arona.org La taquilla del auditorio se cerrará 15 min. antes de empezar la función. Ticket window at Auditorium closes 15 min. before the start time of the show.
DANZA | JU/TH 29 | 20H30 | 10€
Gala de Ballet Ballets de Tenerife
Fue en 1979, a raíz de la llegada de Miguel Navarro a la isla de Tenerife, cuando surgió, en estrecho contacto con Rosalina Ripoll, la primera idea de una compañía estable y profesional de Ballet en Tenerife. It was in 1979, when Miguel Navarro arrived to the island of Tenerife—and in collaboration with Rosalina Ripoll—, that the idea of founding a stable and professional ballet company in Tenerife first appeared.
MÚSICA VI/FR 30 | 20H30 | 12€
Navidad Flamenca
Con/With la Familia Cortés Llegó la época de los villancicos y llegan con aires flamencos que harán las delicias de todos, con la familia Cortés. It’s time to sing Christmas carols and, to everyone’s delight, these have a flamenco feel about them.
MÚSICA | MI/WE 4 | 20H30
Concierto de Año Nuevo
New Year’s Concert The Latonius Gospel Choir y la Banda de Música de Arona
Diciembre December
CINE | 18H00
Navidad de Cine Desde el Patronato de Cultura se invita a los pequeños / as y a la familia a disfrutar del mejor cine navideño, acompañándonos para empaparse del espíritu festivo y alegre de estas fechas en los distintos centros cívicos y culturales del Municipio. Children and their families are invited to experience the joyful spirit of this particular season with the best Christmast film selection. The screenings, organized by the Board of Culture, will be held in diverse civic and cultural centres throughout the municipality. Entrada libre / Aforo limitado Free access / Limited capacity
TALLERES | 16H00 A/TO 19H00
Llega la Navidad
El Patronato de Cultura invita a los niños/as del Municipio de Arona a disfrutar del espíritu navideño participando en la creación de talleres de manualidades, fotografiarse con personajes de la navidad y asistir a representaciones teatrales y de títeres en los distintos núcleos del Municipio de Arona. The Board of Culture invites the children of Arona to share the Christmas spirit by taking part in craft workshops, taking pictures with Christmas characters, and attending stage-plays and puppet shows all over the different towns in the municipality.
Arthur Christmas VI/FR 2 | Centro Cívico de El Fraile
Santa Paws VI/FR 9 | Casino de Arona
En Busca de la Estrella de la Navidad MA/TU 13 | Centro Cívico de La Camella
El Origen de Los Guardianes VI/FR 16 | Centro Cultural del Parque La Reina
Navidad Buddies MA/TU 20 | Centro Cultural de Valle San Lorenzo
JU/TH 1 | La Camella | Plaza De La Iglesia LU/MO 5 | Buzanada | Ext. Campo de Futbol MI/WE 7 | Guargacho | Calle Flor del Sur JU/TH 8 | Arona Casco | Plaza de La Paz MA/TU 13 | Parque de La Reina | Ext. Centro Cultural MI/WE 14 | Las Rosas | Parque Infantil JU/TH 15 | Las Galletas | Parque Paulino Suances LU/MO 19 | Cabo Blanco | Plaza de la Iglesia MA/TU 20 | Los Cristianos | Plaza de La Iglesia JU/TH 22 | Guaza | Plaza El Madrigal
EVENTOS# EVENTS#
AULA DE LA NATURALEZA VI/FR 2 | 19H30 Centro Cultural de Los Cristianos Sala Guaza
XII Encuentro de Senderistas Twelfth Hiking Convention
FOLCLORE
Pasacalles Navideños Christmas Parades Los villancicos irrumpen en las calles de nuestro Municipio para despertar las tradiciones navideñas. Christmas carols will invade streets all over the municipality in order to awaken Christmas traditions.
TEATRO | SA/SA 10 | 21H00 | 6€ Centro Cultural del Valle San Lorenzo
II Giorno Dopo iI Diluvio La Compagnia Teatrale 0039
La Compañía italiana de Tenerife, en esta comedia (en lengua italiana) entre bromas y sonrisas se tocaran temas actuales e importantes como: los conflictos raciales, la conservación del medio ambiente y la lujuria (graves problemas con un toque cómico), bajo la dirección de Paola Sales. This comedy, played in Italian by this Italian company established in Tenerife, will address in a light way important, present-day topics such as racial issues, environmental preservation, and lust—all of it with a humorous approach. Directed by Paola Sales.
MA/TU 13 | 17h00 | Guaza
JU/TH 15 | 18h00 | Arona Casco
18h00 | Las Galletas
19h15 | El Fraile
20H30 | Valle San Lorenzo
20h30 | Parque La Reina
VI/FR 16 |
17h00 | Los Cristianos
19H15 | Cabo Blanco
MI/WE 14 | 17h00 | La Camella
19h15 | Buzanada
FOLCLORE | VI/FR 16 | 20H30 Centro Cultural del Valle San Lorenzo
V Festival de Tradiciones Navideñas El Grupo de la Escuela Municipal de Folclore de Arona, junto con los grupos folclóricos: Punta Rasca, I´Gara, Verodal, Herederos de Chasna y Parranda del Ron, realizarán el esperado Festival de Tradiciones Navideñas donde los villancicos populares canarios y de otras nacionalidades, cobrarán un especial protagonismo. Arona School of Folklore’s band along with local folk groups Punta Rasca, I’Gara, Verodal, Herederos de Chasna, and Parranda del Ron, are organising the highly anticipated Christmas Traditions Festival, with popular Canary —and other nationalities— Christmas carols taking the spotlight. Entrada libre / Aforo limitado | Free access / Limited capacity
EVENTOS# EVENTS#
Diciembre December
FOLCLORE | JU/TH 22 | 18H00 Centro Cultural del Valle San Lorenzo
Festival de Navidad Christmas Festival
El alumnado de la Escuela de Folclore de Arona, como cada año, se prepara para dar la bienvenida a la Navidad con un entrañable acto en donde muestran retazos de nuestras costumbres navideñas.
EVENTO | DE 17H00 A 19H30
Una Tarde de Reyes
En unas fechas tan señaladas como las navidades no podían faltar en nuestro municipio la visita de los pajes reales a los distintos núcleos del mismo, todos los niños/as podrán hacerle llegar a sus majestades los Reyes magos de Oriente las cartas con sus peticiones y deseos para un día tan señalado, a la vez que podrán disfrutar de distintas actividades de animación y juegos,tal cual como si fuera una mañana de Reyes de lo más divertida.
As in previous years, students of Arona School of Folklore prepare to welcome Christmas with a touching show full of fragments of our Christmas traditions. Entrada libre / Aforo limitado Free access / Limited capacity
At this significant time of the year, we could not do without the royal pages visiting the different towns in our municipality. Every child will be able to give their Christmas letter to the Wise Men, as well as take part in several fun activities and games. It’s like Christmas morning all over again. DIC/DEC MA/TU 27 | Guargacho | Urb. Virgen del Carmén Valle San Lorenzo | Plaza de la Iglesia
MI/WE 28 | El Fraile | Ext. Centro Cívico La Camella | Plaza de la Iglesia
JU/TH 29 | Buzanada | Ext. Campo de Futbol Las Rosas | Parque Infantil
LU/MO 2 | Parque de La Reina | Ext. Centro Cultural Los Cristianos | Plaza de la Iglesia
ENE/JAN
JU/TH 3 | Cabo Blanco | Plaza de la Iglesia Las Galletas | Parque Paulino Suances
MI/WE 4 | Guaza | Plaza El Madrigal Arona Casco | Plaza de La Paz
DANZA | VI/FR 23 | 20H00 Centro Cultural del Valle San Lorenzo
Festival Navideño Christmas Gala
Grupos Coreográficos de Baile Moderno del Patronato de Cultura Board of Culture’s Modern Dance Choreography Group Entrada libre / Aforo limitado Free access / Limited capacity
EXPOSICIONES# EXHIBITIONS# FOTOGRAFÍA/PHOTOGRAPHY
Ana Frank
DEL 28 NOV AL 16 DIC / FROM NOV 28TH TO DEC 16TH | 2016 Centro Cultural de Los Cristianos | Hall
Una Historia Vigente / A History for Today La exposición Ana Frank, una historia vigente, especialmente dirigida a jóvenes y adolescentes de entre 11 y 18 años, narra la vida de Ana Frank desde 1929 hasta su muerte, en el campo de concentración de Bergen-Belsen. paralelamente se relatan los acontecimientos históricos que llevaron a la locura del holocausto. La exposición consta de fotografías inéditas del álbum familiar de los Frank, y se acompaña del documental la corta vida de Ana Frank. En algunos países, la exposición incluye temas contemporáneos, y/o exposiciones locales. Esta parte se desarrolla en conjunto con organizaciones socias de tipo local, tales como gobiernos, ONG y embajadas.
Specially aimed at teens and youngsters aged 11-18, exhibition ‘Anne Frank: A History for Today’ tells the story of Anne Frank’s life from 1929 until her death in the Bergen-Belsen concentration camp. The historic events that lead to the madness of the Holocaust are narrated concurrently. The exhibition features unpublished pictures from the Franks’ family photo album, and a documentary on Anne Frank’s short life. In some countries, the exhibition includes contemporary themes and/or local displays—this segment is developed along with local partner organizations, such as NGOs, embassies, and administration entities.
PINTURA/PAINTING
Roger Butler
DEL 16 AL 30 / FROM DEC 16TH TO 30TH | DIC 2016 Centro Cultural de Los Cristianos | Hall
No empezó a pintar hasta que se retiró y realiza la mayor parte de su trabajo en Tenerife.
This artist didn’t start painting until his retirement, and has done most of his work in Tenerife.
Está especializado en paisajes naturales, payasos y también en copiar la obra del muy popular pintor escocés Jack Vettriano, el cual está influenciado por el Pop Art y cuya obra también estará presente en la exposición.
He specialises in landscapes, clowns and replicating Jack Vettriano’s paintings, highly popular Scottish artist influenced by Pop Art and whose work may be found too at the exhibition.
EXPOSICIONES# EXHIBITIONS#
Diciembre December
FOTOGRAFÍA/PHOTOGRAPHY
Alumnos del Taller de Fotografía Students of Photography Workshop
Patronato de Cultura de Arona Arona Board of Culture DEL 16 DIC AL 9 ENE FROM DEC 16TH TO JAN 9TH 2016-2017 Centro Cultural de Los Cristianos 1ª Planta
BIBLIOTECAS# LIBRARIES# TEATRO | VI/FR 2 | 18H00 Centro Cultural de Parque La Reina
Rayamugre Garabatos-K
TALLER
Ilustrando Poesía MI/WE 14 | 17H00 Biblioteca Pública de El Fraile JU/TH 15 | 17H00 Biblioteca Pública de Buzanada VI/FR 16 | 17H00
Biblioteca Pública de Cabo Blanco
TALLERES# WORKSHOPS# NOVEDADES New TERAPIAS ALTERNATIVAS Alternative Therapy
Información: Inscripciones abiertas Oficinas de Cultura | Centro Cultural de Los Cristianos Horario: De lunes a viernes de 9 a 14 h. y de 16 a 21 h. Tlfnos: 922 75 70 06 / 922 75 70 23 o bien llamando al 010 web: www.arona.org/cultura
More info: Open enrolment Culture Office | Los Cristianos Cultural Centre Hours: Monday to Friday, from 9 to 14 h. and 16 to 21 h. Phone: 922 75 70 06 / 922 75 70 23 or dialling 010 Web: www.arona.org/cultura
IDIOMAS Language Lessons
Repostería Artística Básico
Yogalates
C.C. Valle San Lorenzo
Yoga + Pilates
C.C. Los Cristianos C.C. La Camella
Yoga Hatha Yoga C.C. La Camella
Técnicas de Respiración Consciente C.C. Los Cristianos C.C. La Camella
Taichí/ Taichí-Chikung Diferentes centros del municipio
Ruso C.C. Los Cristianos
Español para extranjeros C.C. Los Cristianos C.C. El Fraile MANUALIDADES Workshops
Pintura Adultos | Niños/as
C.C. Los Cristianos
Confección de Trajes Tradicionales C.C. Los Cristianos C.C. El Fraile
Cultura Creativa Niños/as
C.C. Los Cristianos
Cocina Creativa
Vegetariana y Vegana Centros Culturales de Los Cristianos, Valle San Lorenzo y El Fraile
Maquillaje Profesional Básico Centros Culturales de Los Cristianos, Valle San Lorenzo y El Fraile
Fotografía Digital Inicial C.C. Los Cristianos
Bailes Latinos Salsa/Bachata/Kizomba
Estadio Olímpico Playa de Las Américas