Cork in the Household: Portuguese Design

Page 1

CORK IN THE HOUSEHOLD PORTUGUESE DESIGN PARAFA AZ OTTHONUNKBAN PORTUGÁL DESIGN

26 September - 25 October 2015. 2015. szeptember 26. - október 25. Lánchíd 19 Design Hotel (1013 Budapest, Lánchíd u. 19)


CORK IN THE HOUSEHOLD Portuguese design

Cork’s potential as a leading material for the 21st century is only now being fulfilled, with cutting edge research and development pushing the boundaries of invention. In addition to high-performance applications for the aeronautical, construction and wine-producing industries, contemporary designers are now looking to put cork at the center stage of everyday life. Fusing the material’s unique sensory qualities and personality with a designer’s flair, this exhibition showcases a collection of objects that work well and feel good in contemporary homes and lifestyles. Commissioned to young Portuguese designers by Portuguese company Amorim, world leader in the cork industry, these objects integrate seamlessly into daily lives and habitats, as natural, uncomplicated and witty answers to simple, universal needs. They fit neatly into every little vacant spot in one’s life, left there by an action waiting to happen, a purpose about to be fulfilled. Welcome to the world of cork design and let these young Portuguese designers introduce you to this material’s charm and potential.


A PARAFA AZ OTTHONUNKBAN Portugál design

A parafában mindig is ott volt a lehetőség arra, hogy a világ egyik legmeghatározóbb anyaga legyen. Ez a különleges portugál matéria azonban csak a XXI. században teljesítette be saját sorsát, a megfelelő technikai feltételek kialakulásának köszönhetően. Az űrtechnika, az építészeti ipar és a borgyártás után, a parafa elkerülhetetlenül megjelent a kortárs design területén is. Fiatal tervezők az utóbbi időben a parafa új, a mindennapi élet legkülönbözőbb területeire kiterjedő használatával kezdtek el kreatív módon kísérletezni. A parafa sajátos tulajdonságai és személyisége a tervezők kreativitásával találkozik a kiállított tárgyakban, melyek ugyanolyan tökéletesen illeszkednek a kortárs életstílus, mint a modern otthonok igényeihez. A kiállított tárgyakat a parafagyártásban világelső, portugál Amorim vállalat felkérésére készítették el ambiciózus, fiatal tervezők, azzal a céllal, hogy egyszerű, természetes és magától értetődő választ adjanak a legáltalánosabb kihívásokra és, hogy azok szerves részét képezzék mindennapi életünknek és környezetünknek. Ezek a változatos formájú és méretű tárgyak tökéletesen kitöltik életünk apró réseit, lyukait, arra várva, hogy betelesítsék sorsukat. Isten hozta a portugál parafa design világában! Ismerje meg a tervezők munkáin keresztül ennek a csodálatos anyagnak elbűvölő és sokoldalú természetét.


ARO Miguel Vieira Baptista

Centerpiece Asztaldísz Agglomerated cork, lacquered steel Préselt parafa, lakkozott fém

Aro is a centerpiece as well as a statement, a bold assumption of cork’s personality. In the same way as cork stoppers are compressed into place becoming an airtight seal, Aro takes a substantial hunk of cork and binds it with a graceful metal ring. Highlighting its texture and density, the combination with another material denies nothing of cork’s physicality and aesthetic weight. Aro több mint egy egyszerű asztaldísz. A tárgy a parafa sajátos egyéniségének kinyilatkoztatása is egyben. Ugyanúgy ahogy a parafadugókat összepréselik, hogy szoros tömítőanyagként működjenek a borosüvegek szájában, Aroban egy nagyobb darab parafa találkozik egy letisztult fémgyűrűvel. A két anyag találkozása nem vesz el semmit a parafa esztétikai hatásából, épp ellenkezőleg, ugyanúgy, mint a borosüveg esetében, kihangsúlyozza annak egyedülálló szerkezetét és sűrűségét.


FURO Fernando Brízio

Bowl centerpiece Asztaldísz, dísztál Agglomerated cork, colour and red pencils Préselt parafa, színes ceruzák

Furo is not happy being just a bowl or container for the living room or office. That job is just not fulfilling enough. Furo needs an outlet for its creative drive so it stands up on its tall legs and demands your attention. Each leg is a coloured pencil so when the sharpened tips are turned outward, Furo becomes a drawing device. Slide it around over a sheet of paper and watch as the surface beneath comes alive with perfectly symmetrical lines. A textured cork body mounted on 36 or 4 pencil-legs, which makes for two different configurations and drawing patterns, Furo can be dismantled for easy storage. Visually striking and mischievously inviting transgression, Furo is a seductive piece that makes you wonder who exactly is drawing the line. Furo nem csak egy mezei dísztál, vagy tárolódoboz a nappaliban és az irodában. Ennél sokkal többre hivatott. Szüksége van a kreatív energiákra, ezért a lábaira áll és figyelmet követel magának. A lábai színes ceruzák, így Furo egy rendhagyó rajzeszközzé válik. Csak húzd végig egy papírlapon és figyeld meg hogyan kelti életre a felületet a tökéletesen szimmetrikus vonalakkal. A megmunkált parafatest 36, vagy 4 ceruzalábon áll, ami különböző rajzminták létrehozását teszi lehetővé. Könnyen szétszerelhető és tárolóedényként is tökéletesen funkcionál.


SENTA Fernando Brízio

Stool Szék Agglomerated cork, wood Préselt parafa, fa

Senta is a contradiction on 4 legs: the possibility to sit down while on the move, to harmonize your nomadic and contemplative instincts. A pack & carry stool you can assemble and use anywhere, Senta fits 4 wooden legs into a cork seat that is both sturdy and flexible, making for a comfortable sitting spot. Cut into the cork body, two oval-shaped openings attest to its on-the-go potential: with no assigned spot in the house, it can smoothly fit an extra person at the dinner table or give you those extra inches to reach a tall kitchen cabinet. The legs fit neatly into the side openings for easy storage and transportation. Outdoors Senta can be packed and unpacked out of the trunk of a car for a family picnic, fishing expedition or country outing. Senta egy négy lábon álló ellentmondás: lehetővé teszi, hogy jártunkbankeltünkben bármikor leüljünk, így összhangba hozzá nomád lelkületünket szemlélődő-töprengő tulajdonságainkkal. A könnyen összeállítható és szétszerelhető tárgyat bárhová magunkkal vihetjük. A négy falábon álló parafadarab szilárd, de kényelmes ülést biztosít. A parafatestbe vájt két, ovális lyuk a tárgy hordozását könnyíti meg: nincs előre kijelölt helye a házban, használható pótszékként az ebédlőasztal mellett, vagy arra, hogy ráállva elérjük a felső konyhaszekrényt. A 2-2 láb tökéletesen illeszkedik a parafatestbe vájt lyukakba, ami nem csak a hordozhatóságát, de a tárolását is megkönnyíti. A házon kívül is számíthatunk rá piknikezéskor, kirándulások alkalmával, vagy akár horgászás közben.


RUFO Studio Pedrita

Drum dob Agglomerated cork, translucent glaze, wooden drumstick Préselt parafa, máz, fa dobverők

Rufo is all bam and no noise. This young percussionist’s dream is guaranteed to entertain while keeping the peace with parents and neighbours alike. An alternative take on the acoustic properties of cork (known for its excellent insulation capacity), Rufo introduces a softer soundscape in the shape of a near weightless, smooth-surfaced cork drum. Two drums produce different sounds in a surprising range, but never loud enough to play on anybody’s nerves. With Rufo, the playground, living room, car seat or restaurant table are your child’s stage. Rufo a dobolás zajnélküli élvezetével ajándékoz meg minden fiatal zenészt, a szülők és a szomszédok lelki békéjének megőrzése mellett. A parafa szigetelő jellegéből fakadó, érdekes akusztikus tulajdonságait kiaknázva, a habkönnyű, sima felszínű dob finomabb hangtartományokat szólaltat meg. A két dobból különböző és meglepően változatos hangok varázsolhatóak elő, anélkül, hogy a hangerővel bárkinek az idegeire mennénk. Rufóval a játszótér, a nappali, a kocsi hátsó ülése, vagy akár egy éttermi asztal is egy pillanat alatt a gyerekek színpadává változhat.


PINO Daniel Caramelo

Voodoo doll memo board Voodoo baba alakú emlékeztetőtábla Agglomerated cork, pushpins Préselt parafa, rajzszögek

Pino is a freestanding, dual-purpose memoboard: a place to keep your to-do list as well as strike back at those on your hit list. Remember important tasks, appointments and deadlines or exorcise your office and domestic grievances with some voodoo-style payback. Pino’s size and shape allow you to move it around easily, keeping your notes right were you can see them. Doubling as an anger management aid, its human shape, complete with a carved heart, can easily be morphed into the subject of your wicked intentions. Pino egy kétfunkciós voodoo baba formájú emlékeztetőtábla, melyre rátűzheted a mindennapi teendők listáját, és bosszút állhatsz vele azokon, akik rajta vannak a listádon. Emlékeztesd magad a fontos feladatokra, találkozókra, határidőkre, vagy vezesd le a munkahelyi és otthoni sérelmeidet a voodoo-szertartás módszereivel. Pino mérete és formája könnyű mozgathatóságot tesz lehetővé, így jegyzeteid mindig szem előtt lesznek, mindazonáltal hatásos dühlevezető eszközként is megállja a helyét. Emberi alakja és a belevágott szívforma miatt játszi könnyedséggel beleképzelhetünk bárkit, akin ki akarjuk élni legsötétebb vágyainkat.


MATRYOSHKA FEVER Raquel Castro

Tray, hot pot stand Tartóedény, alátét Agglomerated cork Préselt parafa

Cork is a wonderful insulator and it’s this characteristic that makes it such a common placemat option for hot objects. Besides incorporating the material’s special properties, Matryoshka Fever has an additional characteristic that makes it a unique hot placemat stand as it also serves as a tray. Furthermore, with various different diameters in its inner section, it guarantees the support to all shapes of pans. A parafa remek szigetelőanyag. Ez a képessége ideálissá teszi, arra, hogy forró tárgyakat helyezzünk rá. Kihasználva a parafa kiváló szigetelőtulajdonságát a Matryoshka Fever egy egyedülálló alátét, de használható akár tartóedényként is. A különböző átmérőjű körökből álló szerkezete könnyen alkalmazkodik a különböző méretű és formájú tálakhoz, edényekhez.


DUPOND & DUPONT Raquel Castro

Two-in-one hot pot stand Kettő-az-egyben alátét Agglomerated cork Préselt parafa

The Dupond & Dupont is a hot object support that quickly transforms into two. Made up of two equal sections that combine to form a unique support, the Dupond & Dupont may therefore be used as one or two supports, depending on your prevailing needs. A Dupond & Dupont alátét elengedhetetlen tartozéka bármelyik háztartásnak, ahol a gőzölgő ételek még forró edényekben kerülnek az asztalra. A cseles alátét kettébontható, így valójában két különböző alátétet rejt magában, igazodva a felhasználók mindenkori igényeihez.


I FILL FINE Raquel Castro

Multipurpose Container Többfunkciós tárolóedény Agglomerated cork Préselt parafa

This bowl meets all of your household utilitarian and decorative needs. Made from agglomerated cork, I FILL FINE recalls traditional bowls while in itself achieving uniqueness. Ideal as fruit bowl or simply as a decorative focal point. Ez a tárolóedény kielégíti a háztartás gyakorlati és esztétikai igényeit egyaránt. A préselt parafából készített I FILL FINE a hagyományos tálakat idézi, de közben egy innovatív és minden ízében új háztartási tárgy. Használható akár gyümölcsöstálként, akár egyszerű asztali díszként.


MR. BUTLER Raquel Castro

Wall Mounted Wine Rack Falraerősíthető borosüveg-tároló Cork Leather Vékonyra préselt parafa

MR. BUTLER is a bottle storage made out of cork leather, a combination of agglomerated cork forming a very resistant support structure. Each of the supports holds up to 25kg, a weight far in excess of bottles of wine. Mr. Butler egy vékonyra préselt parafából készített borosüveg-tároló. A különleges préselésű parafa nagy teherbíró képességgel rendelkezik. Minden egyes tartó 25 kg-ot képes elbírni, ami jóval több, mint egy egyszerű borosüveg súlya.


PARTNERS IN CRIME Raquel Castro

Cutting board and bowl Vágódeszka és edény Earthenware and high density agglomerated cork with mineral oil finishing Kerámia, nagynyomáson préselt parafa ásványi olajjal lekenve

This piece combines a cutting board and a bowl to enable food and salads to be cut directly into the bowl. Vágódeszka edénnyel kombinálva, ami lehetővé teszi, hogy a különböző ételeket és salátákat egyenesen az edénybe vágjuk bele.


KEEP IT COOL Raquel Castro

Wine cooler Borhűtő Earthenware, agglomerated cork Kerámia, préselt parafa

KEEP IT COOL is a wine cooler made out of agglomerated cork and ceramic Beyond complying with its core purpose, keeping the wine cold due to the properties of cork as a perfect insulator, the design provides a current take on Portuguese ceramic traditions. There is also a standby cork stopper should you wish to seal your bottle up over again and thereby ensuring the wine retains its original properties. Egy préselt parafából és kerámiából készített borhűtő. Azonkívül, hogy kiaknázva a parafa remek szigetelőadottságát, hidegen tartja a bort, a portugál kerámiakészítés hagyományát is újragondolja. A borhűtő szerves részét képezi egy jól megmunkált parafadugó is, mely mindig kéznél van, ha be akarnánk zárni az üveget.


DRESSING Raquel Castro

Oil & vinegar + salt & pepper set olaj és ecettartó + só és borstartó Earthenware, agglomerated cork Kerámia, préselt parafa

Both olive trees and cork trees are native species of the Mediterranean region, often growing side by side. It shall not be a coincidence that both of them, often together, have such strong presence in the culture and history of this region, and food is no exception. Cork has been long used as a stopper, mostly for wine, but in ancient Egypt and Greece it was already used to seal large ceramic jars to store not only wine but also olive oil. DRESSING embodies this long tradition, by means of a oil & vinegar and salt & pepper set. Az olajfa és a parafatölgy őshonosak a Mediterráneumban és legtöbbször egymás mellett is nőnek. Nem véletlen, hogy ezeknek a fáknak ilyen nagy jelentősége van a mediterrán országok kultúrájában, történelmében és étkezési szokásaiban egyaránt. A parafát régóta használják dugók készítésére, elsősorban borosüvegekhez, az ókori Egyiptomban és Görögországban viszont olyan nagy kerámiaedények lezárására is használták, melyekben nem csak bort, hanem olívaolajat tároltak. A Dressing készletbe tartozó olaj és ecettartó, a só és a borstartó, valamint a salátástál ebbe a hagyományba illeszkedik bele.


RENDEZ-VOUS Francisco Vieira Martins & Gonçalo Martins

Cake stand süteményestál Earthenware, agglomerated cork Kerámia, préselt parafa

The RENDEZ-VOUS cake stand is designed from the subtle and unique fusion between two of the countless Mediterranean traditions, cork and earthenware, which here merge into the same concept and are reborn with a new flavor. Az egyedi kidolgozású süteményestál a két ősi mediterrán kulturális hagyomány, a parafafeldolgozás és a kerámiakészítés fúziójából született meg. A két anyag találkozása teljesen új dimenziókat nyit meg a parafa és a kerámia mediterrán kultúrtörténetében.


THE WHISTLER Raquel Castro

Tea set Teáskészlet Earthenware, agglomerated cork Kerámia, préselt parafa

„The Whistler” is the biggest and one of the oldest cork trees in the world and it’s located in the Portuguese region of Alentejo. This special tree gives name to this product range: a tea set in which cork embraces earthenware just like it embraces the wood in the cork oak tree. The shapes are inspired by the traditional pottery of Alentejo. Így hívják a világ legöregebb paratölgyét. A portugáliai Alentejo tartományban található impozáns fáról neveztük el ezt a rendhagyó teáskészletet, melyben a préselt parafa úgy simul rá a kerámiára, mint a parafakéreg a fatörzsre. A tárgyak formáit az alentejói fazekashagyomány ihlette.


CRISPY Francisco Vieira Martins

Oven tray Sütőtálca Earthenware, agglomerated cork Kerámia, préselt parafa

CRISPY is an oven tray that takes advantage of both materials thermal characteristics. The stone ware container can go into the oven and is then to be placed in the cork rest. This protects the user from the heat, keeps the meal’s temperature, while it also prevents damaging the surface it rests on. A Crispy sütőtálca az anyagok termodinamikai tulajdonságait aknázza ki. A kerámiatepsi egyenesen bemegy a sütőbe, hogy utána közvetlenül a parafatartóban landoljon. Így nem csak az étel marad melegen, de mind az asztalt, mind a tárgy használóit megkíméli a forró felülettel való érintkezéstől.



Miguel Vieira Baptista www.miguelvieirabaptista.com

Trained in IADE Lisbon and the Glasgow School of Art, Miguel Vieira Baptista combines since 2000 his main activity as a product designer with a host of projects in exhibition and interior design commissioned by clients like experimentadesign and the Lisbon Fashion Week. He has also curated several design exhibitions and lectured design courses in Portugal and abroad. Attention to detail and the juxtaposition between cultured and popular references lends charisma and depth to his designs, that range from limited editions for galleries to objects released by various renowned brands. MVB ‘s designs have been exhibited around the world and are featured in the permanent collection of MUDE, Lisbon’s Museum of Design and Fashion. A lisszaboni IADE-n és a Glasgow School of Arton végzett Miguel Vieira Baptista a 2000-es évek óta terméktervezőként dolgozik, de számos, kiállítás és belsőépítészeti projekt megvalósítása is fűződik a nevéhez. Dolgozott többek között az experimentadesign-nak és a Lisszaboni Divathétnek is. Kurátorként részt vett számos design-tematikájú kiállítás szervezésében, tanárként pedig tartott előadásokat a designról, mind Portugáliában, mind az ország határain kívül. A részletek kidolgozottsága és a magas-, valamint a tömegkultúra elemeinek egymáshozrendelése jellemzik műveit, melyek ugyanúgy megtalálhatóak különböző művészeti galériákban, mint elismert márkák kínálatában. Miguel Vieira Baptista műveit a világ számtalan pontján kiállították és jelentős része jelenleg a Lisszaboni Design- és DivatMúzeum (MUDE) gyűjteményét gazdagítja.


Fernando Brízio www.fernandobrizio.com

Fernando Brízio graduated in Product Design (1996) from the Faculty of Fine Arts in Lisbon, where he lives and works. He has developed products for industry and small-scale handmade production, along with exhibitions, sets, interior and public spaces for various companies and organizations. Fernando is also a lecturer and member of juries in Portugal as well as abroad. Exhibited and published internationally, his designs are included in the permanent collection of MUDE – Lisbon’s Museum of Design and Fashion, and several private collections. Fernando Brízio’s consistent and finely crafted body of work hinges on a challenging relationship between object and user and the creation of objects that invite different readings and appropriations. Fernando Brízio terméktervezésből diplomázott 1996-ban a Lisszaboni Képzőművészeti Egyetemen. Jelenleg is a fővárosban él és alkot. Tervezett termékeket ipari felhasználásra, de készített számos kevés példányszámban előállított, művészi darabot egyaránt, valamint több cég és szervezet közösségi terének belsőépítészeti kialakítása is fűződik a nevéhez. Tanárként és kuratóriumi tagként hazájában és külföldön egyaránt elismert. Kiállításai és publikációi mind Portugáliában, mind a nemzetközi színtéren elismert szaktekintéllyé avatták. Művei ott vannak a Lisszaboni Design- és Divatmúzeum (MUDE) gyűjteményében, valamint számos privátkollekcióban is. Fernando Brízio kiegyensúlyozott színvonalú életművének központjában a tárgy és a felhasználó kapcsolatának tematizálása, valamint a különböző módokon értelmezhető és használható tárgyak készítése áll.


Pedrita www.pedrita.net

Pedrita is Rita João and Pedro Ferreira. Both are Design graduates from the Architecture Faculty of Lisbon’s Technical University, having also studied at TU Delft (in Rita’s case) and Politecnico di Milano (Pedro). They joined FABRICA in September 2002, where they would head the 3D Design Department in 2004. Returning to Lisbon the following year, they founded Pedrita studio and have since been developing a myriad of projects in collaboration with creative structures, individuals and clients from all over the world. Inspired by Portuguese traditional forms and techniques, Pedrita’s work casts an inquisitive look on material culture - past and present - in projects that are candid and quietly eloquent. A Pedrita egy két főből álló tervezőstúdió, melynek tagjai Rita João és Pedro Ferreira. Mindketten a Lisszaboni Egyetem Építészeti Karán végeztek, de Rita tanult a delfti TU-n, Pedro pedig a milánói Politecnicón. A FABRICÁhoz 2002-ben csatlakoztak, 2004-ben pedig már a 3D design részleget vezették. A következő évben visszatértek Lisszabonba és megalapították a Pedrita stúdiót, amellyel számtalan projektben vettek részt együttműködő partnerként, megbízókkal a világ minden tájáról. A Pedrita Stúdió műveit a hagyományos portugál formák és technikák ihletik, és a kortárs, valamint a múltbéli anyagi kultúrák kreatív átgondolását valósítják meg páratlan őszinteséggel.


Daniel Caramelo www.danielcaramelo.com

Industrial designer Daniel Caramelo graduated from the Lisbon Faculty of Fine Arts in 2002, after which he spent 3 years in Barcelona, collaborating with, among others, azuamoliné. Upon his return, he started his studio with Bárbara Fachada under the brandname Linhabranca. A founding member of Diverge Design, where he heads the design department, he continues to develop his own projects, which have been produced, published and exhibited nationally and internationally. An analytic eye and an ability to streamline shapes while strengthening function drive Daniel’s design approach. Daniel Caramelo a Lisszaboni Képzőművészeti Egyetemen diplomázott 2002-ben, majd ezután három évet Barcelonában élt és olyan tervezőkkel dolgozott együtt, mint azuamoliné. Hazatérése után alapította meg Bárbara Fachadával a LinhaBranca tervezőstúdiót. Jelenleg a többek között általa is létrehozott Diverge Design tervezőosztályának vezetője, de folyamatosan dolgozik önálló projektjein is. Műveit Portugáliában és több külföldi országban is kiállították. Daniel tervezői hozzáállását az analitikus szemléletmód, az áramvonalas formák, valamint a funkcióorientált megközelítés jellemzi.


Raquel Castro

Born in Lisbon in 1980, Raquel Castro graduated in Equipment Design from the faculty of Fine Arts in Lisbon. Since then she has worked as a freelancer in the areas of cultural production, product and graphic design. As of 2005, she has been working with Amorim Cork Composites, being responsible for the design and product development in the Consumer Goods business area of the company. Raquel Castro 1980-ban született Lisszabonban és a portugál Szépművészeti Egyetem terméktervező szakán végzett. Az egyetem elvégzése óta nagyrészt szabadúszóként dolgozik, a terméktervezés mellett grafikák tervezésével és kulturális programok szervezésével is foglalkozik. 2005 óta működik együtt az Amorim parafagyártó vállalattal a háztartási használatra készülő termékek tervezőjeként és fejlesztőjeként.


Francisco Vieira Martins

Born in Arruda dos Vinhos in 1977, Francisco Vieira Martins has a degree in Industria Design from ESAD in Caldas da Rainha. He firstly worked in the glass industry, has also given lessons and works as a freelance designer. He was Head of Product Concept and Development at the company Matceramica. Az 1977-es születésű Francisco Vieira Martins a Caldas de Rainha-i ESAD ipari termék- és formatervező szakán végzett. Karrierjét az üvegiparban kezdte, majd sokáig szabadúszó designerként és tanárként tevékenykedett. Dolgozott továbbá a Matceramica fejlesztési és tervezési részlegének vezetőjeként.


Gonçalo Martins

Gonçalo Martins was born in Caldas da Rainha, a town with a deep tradition in Portuguese ceramics. He grew up developing a taste in the art of creating and transforming materials into something unique. Combining two of his great interests, he graduated in Industrial Design - Ceramics from ESAD in Caldas da Rainha in 2004, during and after which he also developed independent projects in Graphics and Web Design. He initiated his career in ceramics through porcelain and is currently Head of Product Concept and Development at the company Matceramica. Gonçalo Martins a nagy kerámiakészítő hagyományokkal rendelkező Caldas da Rainhában született, és itt vált olyan kompromisszumokat nem ismerő művésszé, aki minden körülmények között az újra törekszik és egyedivé alakítja a kezébe kerülő anyagokat. A Caldas de Rainha-i ESADon diplomázott 2004-ben ipari formatervezés szakon, kerámitervezés specializációval, de már az egyetemi évek alatt rendszeresen részt vett független grafikai és webdesign projektekben. Kerámiatervezői munkásságát a porcelánnal kezdte, jelenleg a Matceramica cég tervezési és fejlesztési osztályának vezetője.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.