Catalogo Telwin 2020

Page 1

B U S I N E S S

C A T A L O G U E

*/%&9


TELWIN: the Home of Welding. The future lives TELWIN: la Cittadella della Saldatura. Il futuro ha trovato casa.

Technology and innovation: our aim for over 55 years! Da oltre 55 anni ci occupiamo di tecnologia e innovazione. EN

IT

FR

Since 1963, Telwin has been an important, worldwide reference point in the welding, spotwelding, plasma cutting, charging and starting ͤHOG 5HVHDUFK DQG LQQRYDWLRQ DUH LQ RXU '1$ :H are always looking towards the future: -2,1 7+( ,1129$7,21

'DO 7HOZLQ ª XQ LPSRUWDQWH SXQWR GL riferimento mondiale nel campo della saldatura, SXQWDWXUD WDJOLR DO SODVPD FDULFD H DYYLDPHQWR 5LFHUFD H LQQRYD]LRQH VRQR QHO QRVWUR '1$ 'D VHPSUH JXDUGLDPR DO IXWXUR -2,1 7+( ,1129$7,21

'HSXLV 7HOZLQ HVW XQH U«I«UHQFH mondiale du soudage, du soudage par points, GX G«FRXSDJH DX SODVPD GH OD FKDUJH HW GX G«PDUUDJH /D UHFKHUFKH HW O̵LQQRYDWLRQ VRQW GDQV QRWUH $'1 1RXV VRPPHV WRXMRXUV WRXUQ«V YHUV O̵DYHQLU -2,1 7+( ,1129$7,21

’60s-’70s

’80s-’90s

CREATION AND DEVELOPMENT

CONFIRMATION AND QUALITY

The First Factory

Production Line

TLP 130 First DIY welder

Technical Department

UNI EN ISO 9001 Production Plant

Supermig 350


here.

ES

DE

RU

'HVGH 7HOZLQ HV XQ SXQWR GH UHIHUHQFLD mundial en los campos de la soldadura, de la soldadura por puntos, del corte con plasma, GH OD FDUJD \ GHO DUUDQTXH /D LQYHVWLJDFLÂľQ \ OD LQQRYDFLÂľQ HVWÂŁQ HQ QXHVWUR $'1 6LHPSUH PLUDPRV KDFLD HO IXWXUR -2,1 7+( ,1129$7,21

6HLW VHW]W 7HOZLQ ZHOWZHLW LP %HUHLFK des SchweiĂ&#x;ens, PunktschweiĂ&#x;ens, 3ODVPDVFKQHLGHQV VRZLH EHLP $XIODGHQ XQG 6WDUWHQ 0DÂĄVWÂŚEH )RUVFKXQJ XQG ,QQRYDWLRQ OLHJHQ LQ XQVHUHU '16 PLW GHP %OLFN LPPHU 5LFKWXQJ =XNXQIW -2,1 7+( ,1129$7,21

ljǜdzǤNJÇœÇť Ç­ Ç&#x;ÇŞÇ Çœ njǪǨǍÇœNJǤǝ 7HOZLQ ǝǞǧǝǥǎǭǝ ǞǜǢNJǡǨ ǤÇ&#x;ǏǪnjǪǨ ÇŠÇœ ǏǡNJnjǥ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇž Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ ǍǧÇœǣǨǥNJNJǪǼ ǏǥǣnjǤ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇˇÇą Ǥ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇŞÇžǡǹ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇž Ç„Ç­Ç­Ç§ÇĄÇ ÇŞÇžÇœNJǤǝ Ǥ ǤNJNJǪǞǜDzǤǤ Çž ÇŠÇœÇ´ÇĄÇĽ ǀljdž Ljǡ ǞǭǥÇ&#x;Ç Çœ ǭǨǪǎǏǤǨ Çž Ç?ÇŻÇ ÇŻÇľÇĄÇĄ -2,1 7+( ,1129$7,21

2000

TODAY AND TOMORROW

ONWARDS PRODUCTS AND MARKET

CONTINUOUS INNOVATION

The New Factory

Production Plant

Smart Technology

Plant Expansion

Products & Process Innovation

Wave OS

New Image


Hi-Tech Solutions Everywhere. Soluzioni Hi-Tech per ogni necessità .

*/%6453*"-

"650.05*7&

EN

IT

FR

Telwin is present on all 5 continents, in more than 120 markets, with a strongly rooted, capillary distribution network guaranteeing a UHOLDEOH SURIHVVLRQDO VHUYLFH ZLWKRXW HTXDO 7HOZLQ PHDQV VSHHG SXQFWXDOLW\ HIͤFLHQF\ RIIHULQJ LWV FXVWRPHUV DQ DEVROXWH JXDUDQWHH 7HOZLQ PHDQV DGYLFH DVVLVWDQFH DQG LQIRUPDWLRQ WKURXJK WKH 7HOZLQ 7UDLQLQJ /DE WKH SURWDJRQLVW SDU H[FHOOHQFH IRU DOO WUDLQLQJ DFWLYLWLHV Telwin has the widest, most complete range on WKH PDUNHW

7HOZLQ ª XQD SUHVHQ]D VX WXWWL L FRQWLQHQWL LQ ROWUH PHUFDWL XQD UHWH GLVWULEXWLYD UDGLFDWD LQ PRGR FDSLOODUH FKH DVVLFXUD XQ VHUYL]LR LQLPLWDELOH DIͤGDELOH H SURIHVVLRQDOH 7HOZLQ ª UDSLGLW¢ SXQWXDOLW¢ HIͤFLHQ]D XQD DVVROXWD JDUDQ]LD SHU L SURSUL FOLHQWL 7HOZLQ ª FRQVXOHQ]D DVVLVWHQ]D LQIRUPD]LRQH FRQ LO 7HOZLQ 7UDLQLQJ /DE SURWDJRQLVWD HFFHOOHQWH GL WXWWH OH DWWLYLW¢ IRUPDWLYH 7HOZLQ ª OD JDPPD SL» DPSLD H FRPSOHWD GHO PHUFDWR

7HOZLQ HVW SU«VHQW VXU OHV FRQWLQHQWV HW VXU SOXV GH PDUFK«V DYHF XQ U«VHDX GH GLVWULEXWLRQ RUJDQLV« GH ID©RQ FDSLOODLUH RIIUDQW XQ VHUYLFH LQFRPSDUDEOH ͤDEOH HW SURIHVVLRQQHO 7HOZLQ HVW V\QRQ\PH GH UDSLGLW« SRQFWXDOLW« HW HIͤFDFLW« XQH JDUDQWLH DEVROXH SRXU VHV FOLHQWV Telwin est synonyme de conseil, assistance et LQIRUPDWLRQ JU¤FH DX 7HOZLQ 7UDLQLQJ /DE DFWHXU G̵H[FHOOHQFH GH WRXWHV OHV DFWLYLW«V GH IRUPDWLRQ 7HOZLQ RIIUH OD JDPPH OD SOXV YDVWH HW OD SOXV FRPSOªWH GX PDUFK«

JOIN THE SERVICES

JOIN THE QUALITY

JOIN THE PRODUCTION

JOIN THE NOVELTIES

JOIN OUR WORLD

JOIN THE RESEARCH

JOIN THE INNOVATION

JOIN THE CUSTOMER CARE

JOIN THE TEAM SPIRIT

JOIN THE WORLD WIDE MARKETS

JOIN THE FUTURE JOIN THE RESPONSIBILITY

JOIN THE EXPERIENCE


130'&44*0/"-

$0/46.&3

ES

DE

RU

Telwin es una presencia en los 5 continentes, en P£V GH PHUFDGRV XQD UHG GH GLVWULEXFLµQ presente de manera capilar que asegura un VHUYLFLR LQLPLWDEOH ͤDEOH \ SURIHVLRQDO 7HOZLQ HV UDSLGH] SXQWXDOLGDG HͤFLHQFLD XQD DEVROXWD JDUDQW¯D SDUD VXV FOLHQWHV 7HOZLQ HV DVHVRU¯D DVLVWHQFLD LQIRUPDFLµQ FRQ HO 7HOZLQ 7UDLQLQJ /DE SURWDJRQLVWD H[FHOHQWH GH WRGDV ODV DFWLYLGDGHV GH IRUPDFLµQ 7HOZLQ HV OD JDPD P£V DPSOLD \ FRPSOHWD GHO PHUFDGR

Telwin ist eine feste Größe auf allen 5 .RQWLQHQWHQ LQ PHKU DOV /¦QGHUP¦UNWHQ PLW HLQHP 9HUWULHEVQHW] GDV NDSLOODUDUWLJ YHUZXU]HOW LVW XQG HLQHQ XQQDFKDKPOLFKHQ ]XYHUO¦VVLJHQ XQG SURIHVVLRQHOOHQ 6HUYLFH VLFKHUVWHOOW Telwin ist Schnelligkeit, Pünktlichkeit und (Iͤ]LHQ] HLQH DEVROXWH *HZ¦KU I¾U GHQ .XQGHQ 7HOZLQ LVW %HUDWXQJ 8QWHUVW¾W]XQJ Information - dank des Telwin Training /DE GHP KHUDXVUDJHQGHQ 3URWDJRQLVWHQ V¦PWOLFKHU 6FKXOXQJVDNWLYLW¦WHQ 7HOZLQ LVW GDV UHLFKKDOWLJVWH XQG O¾FNHQORVHVWH $QJHERW DXI GHP 0DUNW

7HOZLQ ǫǬǡǠǭǮǜǞǧǡǩ ǩǜ ǦǪǩǮǤǩǡǩǮǜDZ ǝǪǧǡǡ dzǡǨ Ǟ ǭǮǬǜǩǜDZ ǨǤǬǜ NJǬǟǜǩǤǣǪǞǜǩǩǜǻ ǠǤǭǮǬǤǝǸǺǮǪǬǭǦǜǻ ǭǡǮǸ ǪǝǡǭǫǡdzǤǞǜǡǮ ǩǜǠǡǢǩǪǡ Ǥ ǫǬǪǰǡǭǭǤǪǩǜǧǸǩǪǡ ǪǝǭǧǯǢǤǞǜǩǤǡ 7(/:,1 ǹǮǪ ǠǤǩǜǨǤdzǩǪǭǮǸ ǫǯǩǦǮǯǜǧǸǩǪǭǮǸ Ǥ ǹǰǰǡǦǮǤǞǩǪǭǮǸ 7HOZLQ ǫǬǡǠǪǭǮǜǞǧǻǡǮ ǪǝǭǧǯǢǤǞǜǩǤǡ ǦǪǩǭǯǧǸǮǜDzǤǤ ǤǩǰǪǬǨǜDzǤǺ ǭ ǪǝǯdzǜǺǵǤǨ DzǡǩǮǬǪǨ 7HOZLQ 7UDLQLQJ /DE ǭǮǬǯǦǮǯǬǪǥ Ǡǧǻ ǪǬǟǜǩǤǣǜDzǤǤ ǨǡǬǪǫǬǤǻǮǤǥ ǫǪ ǫǬǪǰǡǭǭǤǪǩǜǧǸǩǪǨǯ ǪǝǯdzǡǩǤǺ 7HOZLQ ǫǬǡǠǧǜǟǜǡǮ ǩǜǤǝǪǧǡǡ ǴǤǬǪǦǯǺ Ǥ ǫǪǧǩǯǺ ǟǜǨǨǯ ǫǬǪǠǯǦDzǤǤ ǩǜ ǬǷǩǦǡ


Telwin Quality: get the best for your job! Qualità Telwin: il meglio per il tuo lavoro!

EN

IT

FR

7HOZLQ PHDQV 5HVHDUFK DQG 'HYHORSPHQW 7HFKQRORJLFDO ,QQRYDWLRQ VWDWH RI WKH DUW DXWRPDWHG SURGXFWLRQ V\VWHPV 7HOZLQ LV D &RPSDQ\ 6\VWHP FHUWLͤHG DFFRUGLQJ WR ,62 DQG %6, 2+6$6 Telwin means reliability, solidity, performance FHUWLͤHG E\ WKH PRVW LPSRUWDQW LQWHUQDWLRQDO RUJDQLVDWLRQV 7ž9 ($& 8/ &6$ HWF 7HOZLQ PHDQV TXDOLW\ UHFRJQL]HG IRU RYHU \HDUV E\ LWV FXVWRPHUV

7HOZLQ ª 5LFHUFD H 6YLOXSSR ,QQRYD]LRQH 7HFQRORJLFD VLVWHPL SURGXWWLYL DXWRPDWL]]DWL DOO̵DYDQJXDUGLD 7HOZLQ ª XQ 6LVWHPD $]LHQGD FHUWLͤFDWR ,62 H %6, 2+6$6 7HOZLQ ª DIͤGDELOLW¢ VROLGLW¢ SHUIRUPDQFH FHUWLͤFDWH GDL SL» DXWRUHYROL HQWL LQWHUQD]LRQDOL 7ž9 ($& 8/ &6$ HWF 7HOZLQ ª JDUDQ]LD GL TXDOLW¢ ULFRQRVFLXWD GD ROWUH DQQL GDL SURSUL FOLHQWL

7HOZLQ HVW V\QRQ\PH GH 5HFKHUFKH '«YHORSSHPHQW HW ,QQRYDWLRQ 7HFKQRORJLTXH GH V\VWªPHV GH SURGXFWLRQ DXWRPDWLV«V ¢ O̵DYDQW JDUGH 7HOZLQ HVW XQ 6\VWªPH G̵(QWUHSULVH FHUWLͤ« ,62 HW %6, 2+6$6 (O HVW V\QRQ\PH GH ͤDELOLW« VROLGLW« SHUIRUPDQFH FHUWLͤ«HV SDU OHV SOXV JUDQGV RUJDQLVPHV LQWHUQDWLRQDX[ 7ž9 ($& 8/ &6$ HWF 7HOZLQ HVW V\QRQ\PH GH TXDOLW« UHFRQQXH GHSXLV SOXV GH DQV SDU VHV FOLHQWV

$PNQBOZ

1SPEVDUT


ES 7HOZLQ HV ,QYHVWLJDFLµQ \ 'HVDUUROOR ,QQRYDFLµQ 7HFQROµJLFD VLVWHPDV SURGXFWLYRV DXWRPDWL]DGRV HQ OD YDQJXDUGLD 7HOZLQ HV XQ 6LVWHPD GH (PSUHVD FHUWLͤFDGR ,62 \ %6, 2+6$6 (O HV ͤDELOLGDG VROLGH] UHQGLPLHQWR FHUWLͤFDGRV SRU ORV HQWHV LQWHUQDFLRQDOHV FRQ P£V DXWRULGDG 7 9 ($& 8/ &6$ HWF 7HOZLQ HV FDOLGDG UHFRQRFLGD GHVGH KDFH P£V GH D³RV SRU VXV FOLHQWHV

"QQSPWFE CZ

DE 7HOZLQ LVW )RUVFKXQJ XQG (QWZLFNOXQJ 7HFKQRORJLVFKH ,QQRYDWLRQ DXWRPDWLVLHUWH KRFKPRGHUQH )HUWLJXQJVDQODJHQ Telwin ist ein Qualitäetsmanagement, das nach ,62 XQG %6, 2+6$6 ]HUWLͤ]LHUW LVW 6LH LVW =XYHUO¦VVLJNHLW 6ROLGLW¦W XQG /HLVWXQJ GLH YRQ GHQ UHQRPPLHUWHVWHQ LQWHUQDWLRQDOHQ 3U¾IVWHOOHQ 7 9 ($& 8/ &6$ HWF EHVFKHLQLJW ZHUGHQ 'LH 7HOZLQV 4XDOLW¦W LVW VHLW ¾EHU -DKUHQ YRQ VHLQHQ .XQGHQ DQHUNDQQW

RU 7HOZLQ ǹǮǪ ǫǪǤǭǦ NjǪǤǭǦ Ǥ njǜǣǞǤǮǤǡ ǎǡDZǩǪǧǪǟǤdzǡǭǦǜǻ DŽǩǩǪǞǜDzǤǻ ǫǡǬǡǠǪǞǷǡ ǫǬǪǤǣǞǪǠǭǮǞǡǩǩǷǡ ǜǞǮǪǨǜǮǤǣǤǬǪǞǜǩǩǷǡ ǭǤǭǮǡǨǷ 7HOZLQ ǍǤǭǮǡǨǜ NjǬǡǠǫǬǤǻǮǤǻ ǤǨǡǺǵǜǻ ǭǡǬǮǤǰǤǦǜDzǤǺ ǭǪǟǧǜǭǩǪ ǭǮǜǩǠǜǬǮǜǨ ,62 Ǥ %6, 2+6$6 7HOZLQ ǹǮǪ ǩǜǠǡǢǩǪǭǮǸ ǯǞǡǬǡǩǩǪǭǮǸ ǫǬǪdzǩǪǭǮǸ dzǮǪ ǫǪǠǮǞǡǬǢǠǜǡǮ ǪǬǟǜǩǤǣǪǞǜǩǩǷǥ ǯǬǪǞǡǩǸ ǤǭǫǪǧǩǡǩǤǻ ǣǜǭǡǬǮǤǰǤDzǤǬǪǞǜǩǩǷǥ ǭǜǨǷǨǤ ǞǜǢǩǷǨǤ ǨǡǢǠǯǩǜǬǪǠǩǷǨǤ ǪǬǟǜǩǤǣǜDzǤǻǨǤ 7 9 ($& 8/ &6$ HWF džǜdzǡǭǮǞǪ 7HOZLQ ǫǬǤǣǩǜǩǪ ǡǟǪ ǫǪǦǯǫǜǮǡǧǻǨǤ ǯǢǡ ǝǪǧǡǡ ǧǡǮ


2020 Edition: the innovation details Edizione 2020: i dettagli dell’innovazione /&8 (3"1)*$4

/&8 -0(0

RYSZE KVEƤGE • nouveaux graphiques RYIZSW KVɨƤGSW • RIYI +VEƤO óΓêΐĀ ëΔΐöïðΐ

nuovo logo • nouveau logo nuevo logo • neues Logo óΓêüΒ ñΓëΓõïô

EN

IT

FR

Starting from 2020, Telwin will renew its range.

A partire dal 2020 l’offerta Telwin si rinnova.

À partir de 2020, l’offre Telwin se renouvelle.

$Q HYHQ PRUH FDSWLYDWLQJ ORRN RIIHULQJ HYHQ PRUH DGYDQFHG WHFKQRORJLFDO DQG SHUIRUPLQJ SURGXFWV ,QQRYDWLRQ LV KLJKOLJKWHG E\ WKH QHZ EUDQG DQG WKH QHZ LQWHUIDFHV RQ WKH SURGXFWV 7KHUH DUH DOVR QXPHURXV WHFKQLFDO LQQRYDWLRQV WR FRQWLQXRXVO\ LPSURYH WKH UDQJH

8Q ORRN DQFRUD SL» DFFDWWLYDQWH UDFFKLXGH SURGRWWL VHPSUH SL» WHFQRORJLFL H SHUIRUPDQWL /̵LQQRYD]LRQH ª HYLGHQWH GDO QXRYR PDUFKLR H GDOOH QXRYH LQWHUIDFFH SUHVHQWL VXL SURGRWWL 1XPHURVH DQFKH OH LPSOHPHQWD]LRQL WHFQLFKH YROWH DO PLJOLRUDPHQWR FRQWLQXR GHOO̵RIIHUWD

8Q ORRN HQFRUH SOXV V«GXLVDQW SRXU GHV SURGXLWV GH SOXV HQ SOXV WHFKQRORJLTXHV HW SHUIRUPDQWV /̵LQQRYDWLRQ HVW XQH «YLGHQFH DYHF OD QRXYHOOH PDUTXH HW OHV QRXYHOOHV LQWHUIDFHV GHV SURGXLWV 'H QRPEUHXVHV LPSO«PHQWDWLRQV WHFKQLTXHV RQW «W« IDLWHV SRXU XQH DP«OLRUDWLRQ FRQWLQXH GH O̵RIIUH

ES

DE

RU

A partir de 2020 la oferta Telwin se renueva.

Ab 2020 erneuert Telwin sein Angebot.

8Q DVSHFWR D¼Q P£V FDXWLYDGRU DOEHUJD SURGXFWRV FDGD YH] P£V WHFQROµJLFRV \ FRQ PD\RU UHQGLPLHQWR /D LQQRYDFLµQ HV HYLGHQWH HQ OD QXHYD PDUFD \ HQ ODV QXHYDV LQWHUIDFHV SUHVHQWHV HQ ORV SURGXFWRV 1XPHURVDV VRQ WDPEL«Q ODV LPSOHPHQWDFLRQHV W«FQLFDV GLULJLGDV D OD PHMRUD FRQWLQXD GH OD RIHUWD

(LQ QRFK DQ]LHKHQGHU /RRN VFKOLH¡W LPPHU technologischer und leistungsstärker werdende 3URGXNWH PLW HLQ 'LH ,QQRYDWLRQ ZLUG GXUFK GDV QHXH 0DUNHQ]HLFKHQ XQG GLH QHXHQ 6FKQLWWVWHOOHQ DP 3URGXNW HUVLFKWOLFK +LQ]X NRPPHQ DXFK ]DKOUHLFKH WHFKQLVFKH ,QWHJUDWLRQHQ GLH VLFK DXI GLH VWHWH 9HUEHVVHUXQJ GHV $QJHERWV EH]LHKHQ

΃ ëΒìΕ ΒíïìΏΐõΔĀ ΒéóΒêñΐóïΐ ôΓΐìñΒíΐóïĀ 8IP[MR ǁǵǡ ǝǪǧǡǡ ǫǬǤǞǧǡǦǜǮǡǧǸǩǷǥ ǠǤǣǜǥǩ ǦǪǬǫǯǭǜ Ǟ ǦǪǮǪǬǷǥ ǣǜǦǧǺdzǡǩǷ ǩǪǞǡǥǴǤǡ ǮǡDZǩǪǧǪǟǤǤ ǪǝǡǭǫǡdzǤǞǜǺǵǤǡ ǩǡǝǷǞǜǧǯǺ ǫǬǪǤǣǞǪǠǤǮǡǧǸǩǪǭǮǸ ljǜ ǤǩǩǪǞǜDzǤǤ ǝǡǣǪǴǤǝǪdzǩǪ ǯǦǜǣǷǞǜǡǮ ǩǪǞǷǥ ǠǤǣǜǥǩ ǧǪǟǪǮǤǫǜ Ǥ ǩǪǞǷǡ ǤǩǮǡǬǰǡǥǭǷ ǦǪǮǪǬǷǨǤ ǪǭǩǜǵǡǩǷ ǯǭǮǬǪǥǭǮǞǜ LjǩǪǟǪdzǤǭǧǡǩǩǷǡ ǮǡDZǩǤdzǡǭǦǤǡ ǬǡǴǡǩǤǻ ǯǧǯdzǴǜǺǮ Ǟǭǡ ǜǭǫǡǦǮǷ ǫǬǡǠǧǜǟǜǡǨǷDZ ǫǬǪǠǯǦǮǪǞ

JOIN THE EXCELLENCE


/&8 '&"563&4 *.1307&% 8&-%*/( $637&4 • RYSZI GEVEXXIVMWXMGLI GYVZI HM WEPHEXYVE EKKMSVREXI REXI ŵ RSYZIPPIW JSRGXMSRREPMXɰW GSYVFIW HI WSYHEKI QMWIW ɧ NSYV QMWIW ɧ NSYV INSVEHEW ŵ RYIZEW GEVEGXIVɴWXMGEW GYVZEW HI WSPHEHYVE QINSVEHEW ŵ RIYI *YROXMSRIR EOXYEPMWMIVXI 7GL[IM OYVZIR ŵ óΓêüΑ öΖóð÷ïï ΓéóΓêñΑóóüΑ ΕêΐΔΓøóüΑ ðΔïêüΑ ΔïêüΑ

/&8 ("4 $0//&$5*0/ compatible with quick connector

• RYSZS EXXEGGS KEW • RSYZIEY VEGGSVH KE^ • RYIZE GSRI\MɹR HI KEW • RIYIV +EWERWGLPYWW • óΓêΓΑ ëΐîΓêΓΑ ΕΓΑìïóΑóïΑ

/&8 8)&&-4 for professional products

• nuove ruote per prodotti professionali • nouvelles roues pour produits professionnels • RYIZEW VYIHEW TEVE TVSHYGXSW TVSJIWMSREPIW • RIYI 6ɫHIV FIM 4VSƤ 4VSHYOXIR • óΓêüΑ ðΓñΑΕΐ ìñĀ ôΔΓöΑΕΕïΓóΐñýóΓΒ ôΔΓìΖð÷ïï

EN

IT

(DFK 7HOZLQ SURGXFW LV GHVLJQHG LQ PLQXWH GHWDLO WR JXDUDQWHH TXDOLW\ DQG GXUDWLRQ RYHU WLPH 7KH NQRZ KRZ JDLQHG RYHU \HDUV RI KLVWRU\ DQG WKH SXVK WRZDUGV LQQRYDWLRQ DQG FRQWLQXRXV LPSURYHPHQW DUH WKH IRUFH RI RXU UDQJH What’s new in our range: ̽ 1HZ JDV FRQQHFWLRQ FRPSDWLEOH ZLWK WKH TXLFN FRQQHFWLRQ IRU PDQ\ 0,* 0$* DQG 7,* SURGXFWV ̽ 1HZ WHFKQLFDO IHDWXUHV LPSOHPHQWHG RQ DOO 0,* SURGXFWV 95' GHYLFH PHWULF LPSHULDO V\VWHP QHZ V\QHUJ\ FXUYHV HWF

̽ &RPSOHWH UHYLHZ RI ZHOGLQJ G\QDPLFV RQ WKH (OHFWURPLJ DQG ,QYHUSXOVH UDQJH ̽ ([WHQVLRQ WR \HDU ZDUUDQW\ RQ FHUWDLQ UDQJHV of professional and industrial products ̽ 1HZ HYHQ VWURQJHU ZKHHOV RQ WKH SURIHVVLRQDO products

2JQL SURGRWWR 7HOZLQ YLHQH VWXGLDWR QHL PLQLPL SDUWLFRODUL SHU JDUDQWLUQH TXDOLW¢ H GXUDWD QHO WHPSR ,O NQRZ KRZ PDWXUDWR LQ ROWUH DQQL GL VWRULD H OD VSLQWD DOO̵LQQRYD]LRQH H PLJOLRUDPHQWR FRQWLQXR FRVWLWXLVFRQR OD IRU]D GHOOD QRVWUD RIIHUWD Le novità della nostra offerta: ̽ 1XRYR DWWDFFR JDV FRPSDWLELOH FRQ O̵DWWDFFR UDSLGR SHU PROWL SURGRWWL 0,* 0$* H 7,* ̽ 1XRYH FDUDWWHULVWLFKH WHFQLFKH LPSOHPHQWDWH VX DOFXQL SURGRWWL 0,* 95' GHYLFH VLVWHPD PHWULFR LPSHULDOH QXRYH FXUYH VLQHUJLFKH HWF

̽ 5HYLVLRQH FRPSOHWD GHOOH GLQDPLFKH GL VDOGDWXUD VXOOD JDPPD (OHFWURPLJ H ,QYHUSXOVH ̽ (VWHQVLRQH GHOOD JDUDQ]LD D DQQL VX DOFXQH gamme di prodotti professionali e industriali ̽ 1XRYH UXRWH SL» UREXVWH VXL SURGRWWL professionali

ES

DE

Cada producto Telwin es estudiado hasta los P¯QLPRV GHWDOOHV SDUD JDUDQWL]DU OD FDOLGDG \ OD GXUDFLµQ D OR ODUJR GHO WLHPSR (O NQRZ KRZ REWHQLGR HQ P£V GH D³RV GH KLVWRULD \ HO HPSXMH KDFLD OD LQQRYDFLµQ \ OD PHMRUD FRQWLQXD FRQVWLWX\HQ OD IXHU]D GH QXHVWUD RIHUWD Qué hay de nuevo en nuestra oferta: ̽ 1XHYD FRQQH[LµQ GH JDV FRPSDWLEOH FRQ OD FRQQH[LµQ U£SLGD SDUD PXFKRV SURGXFWRV 0,* 0$* \ 7,* ̽ 1XHYDV FDUDFWHU¯VWLFDV W«FQLFDV LPSOHPHQWDGDV HQ DOJXQRV SURGXFWRV 0,* GLVSRVLWLYR 95' VLVWHPD P«WULFR LPSHULDO QXHYDV FXUYDV VLQ«UJLFDV HWF

̽ 5HYLVLµQ FRPSOHWD GH ODV GLQ£PLFDV GH VROGDGXUD HQ OD JDPD (OHFWURPLJ H ,QYHUSXOVH ̽ $PSOLDFLµQ GH OD JDUDQW¯D D D³RV HQ DOJXQDV gamas de productos profesionales e industriales ̽ 1XHYDV UXHGDV P£V UREXVWDV HQ ORV SURGXFWRV profesionales

-HGHV 3URGXNW YRQ 7HOZLQ ZLUG ELV LQV NOHLQVWH 'HWDLO DEJHVWLPPW XP 4XDOLW¦W XQG /HEHQVGDXHU LP /DXIH GHU =HLW VLFKHU]XVWHOOHQ 'DV LQ ¾EHU -DKUHQ )LUPHQJHVFKLFKWH HUZRUEHQHQ .QRZ KRZ VRZLH GDV 6WUHEHQ QDFK ,QQRYDWLRQ XQG VWHWHU 9HUEHVVHUXQJ ELOGHQ GLH 6W¦UNH XQVHUHV $QJHERWV Was ist neu in unserem Angebot: ̽ 1HXHU PLW GHP 6FKQHOODQVFKOXVV I¾U YLHOH 0,* 0$* XQG :,* 3URGXNWH NRPSDWLEOHU *DVDQVFKOXVV ̽ 1HX LPSOHPHQWLHUWH WHFKQLVFKH (LJHQVFKDIWHQ EHL HLQLJHQ 0,* 3URGXNWHQ 95' 'HYLFH britisches-metrisches System, neue 6\QHUJLHNXUYHQ HWF

̽ 9ROOVW¦QGLJH EHUDUEHLWXQJ GHU 6FKZHL¡G\QDPLNHQ EHL GHU (OHFWURPLJ XQG ,QYHUSXOVH 5HLKH • Garantieerweiterung auf 5 Jahre bei einigen professionellen und industriellen Produktreihen ̽ 1HXH UREXVWHUH 5¦GHU EHL 3URͤ 3URGXNWHQ

FR &KDTXH SURGXLW 7HOZLQ HVW «WXGL« GDQV OHV PRLQGUHV G«WDLOV SRXU JDUDQWLU VD TXDOLW« HW VD ORQJ«YLW« /H VDYRLU IDLUH DFTXLV VXU SOXV GH DQQ«HV G̵KLVWRLUH HW O̵LQFLWDWLRQ ¢ O̵LQQRYDWLRQ HW ¢ O̵DP«OLRUDWLRQ FRQWLQXH IRQW OD IRUFH GH QRWUH RIIUH Les nouveautés de notre offre: ̽ 1RXYHDX UDFFRUG JD] FRPSDWLEOH DYHF O̵HPERXW UDSLGH SRXU QRPEUHX[ SURGXLWV 0,* 0$* HW 7,* ̽ 1RXYHOOHV FDUDFW«ULVWLTXHV WHFKQLTXHV SRXU FHUWDLQV SURGXLWV 0,* GLVSRVLWLI 95' V\VWªPH P«WULTXH LPS«ULDO QRXYHOOHV FRXUEHV V\QHUJLTXHV HWF

̽ 5«YLVLRQ FRPSOªWH GHV G\QDPLTXHV GH VRXGDJH VXU OD JDPPH (OHFWURPLJ HW ,QYHUSXOVH ̽ ([WHQVLRQ GH OD JDUDQWLH ¢ DQV VXU FHUWDLQHV gammes de produits professionnels et industriels ̽ 1RXYHOOHV URXHV SOXV UREXVWHV VXU OHV SURGXLWV professionnels

RU ƾǭǡ ǤǣǠǡǧǤǻ 7HOZLQ ǭǦǬǯǫǯǧǡǣǩǪ ǭǫǬǪǡǦǮǤǬǪǞǜǩǷ ǠǪ ǨǡǧǸdzǜǥǴǤDZ ǠǡǮǜǧǡǥ Ǡǧǻ ǪǝǡǭǫǡdzǡǩǤǻ ǦǜdzǡǭǮǞǜ Ǥ ǠǪǧǟǪǞǡdzǩǪǭǮǤ ǃǩǜǩǤǻ mǩǪǯ DZǜǯ} ǩǜǦǪǫǧǡǩǩǷǡ ǣǜ ǝǪǧǡǡ dzǡǨ ǧǡǮǩǺǺ ǤǭǮǪǬǤǺ ǜ ǮǜǦǢǡ ǭǮǬǡǨǧǡǩǤǡ Ǧ ǤǩǩǪǞǜDzǤǻǨ Ǥ ǫǪǭǮǪǻǩǩǪǨǯ ǭǪǞǡǬǴǡǩǭǮǞǪǞǜǩǤǺ ǻǞǧǻǺǮǭǻ ǭǤǧǸǩǪǥ ǭǮǪǬǪǩǪǥ ǩǜǴǡǟǪ ǫǬǡǠǧǪǢǡǩǤǻ àõΒ óΒêΒëΒ ê óΏùΐò ôΓΐìñΒíΐóïï ̽ LjǩǪǟǤǡ ǤǣǠǡǧǤǻ Ǡǧǻ ǭǞǜǬǦǤ 0,* 0$* Ǥ 7,* ǪǭǩǜǵǡǩǷ ǩǪǞǷǨ ǟǜǣǪǞǷǨ ǭǪǡǠǤǩǡǩǤǡǨ ǭǪǞǨǡǭǮǤǨǷǨ ǭ ǝǷǭǮǬǪǬǜǣǶǡǨǩǷǨ ǭǪǡǠǤǩǡǩǤǡǨ ̽ ljǪǞǷǡ ǮǡDZǩǤdzǡǭǦǤǡ DZǜǬǜǦǮǡǬǤǭǮǤǦǤ ǬǡǜǧǤǣǪǞǜǩǩǷǡ Ǟ ǩǡǦǪǮǪǬǷDZ ǫǬǪǠǯǦǮǜDZ 0,* ǯǭǮǬǪǥǭǮǞǪ 95' ǨǡǮǬǤdzǡǭǦǜǻ Ǥ ǝǬǤǮǜǩǭǦǜǻ ǭǤǭǮǡǨǜ ǩǪǞǷǡ ǭǤǩǡǬǟǡǮǤdzǡǭǦǤǡ ǦǬǤǞǷǡ Ǥ Ǯ Ǡ

̽ NjǪǧǩǪǭǮǸǺ ǫǡǬǡǭǨǪǮǬǡǩǜ ǠǤǩǜǨǤǦǜ ǭǞǜǬǦǤ Ǟ ǯǭǮǬǪǥǭǮǞǜDZ ǭǡǬǤǤ (OHFWURPLJ Ǥ ,QYHUSXOVH ̽ NjǬǪǠǧǡǩǤǡ ǟǜǬǜǩǮǤǤ ǠǪ ǧǡǮ ǩǜ ǩǡǦǪǮǪǬǷǡ ǭǡǬǤǤ ǫǬǪǰǡǭǭǤǪǩǜǧǸǩǷDZ Ǥ ǫǬǪǨǷǴǧǡǩǩǷDZ ǤǣǠǡǧǤǥ ̽ NjǬǪǰǡǭǭǤǪǩǜǧǸǩǷǡ ǫǬǪǠǯǦǮǷ ǪǭǩǜǵǡǩǷ ǩǪǞǷǨǤ ǝǪǧǡǡ ǫǬǪdzǩǷǨǤ ǦǪǧǡǭǜǨǤ


Which

MMA WELDING

MIG-MAG WELDING

TIG WELDING

pag. 12

pag. 17

pag. 23

PLASMA CUTTING

CHARGING

CHARGING & STARTING

pag. 24

pag. 25

pag. 28

element are you?

Discover it!

EN

IT

FR

(OHPHQWV LV WKH UDQJH RI ZHOGLQJ PDFKLQHV chargers & starters created by Telwin for WKH ',< H[SHUWV IRU WKH PRVW GHPDQGLQJ handymen and for the professionals looking IRU HDV\ WR XVH VDIH KLJK TXDOLW\ SURGXFWV

(OHPHQWV ª OD JDPPD GL VDOGDWULFL H FDULFDEDWWHULH DYYLDWRUL FUHDWD GD 7HOZLQ SHU JOL HVSHUWL GHO IDL GD WH L EULFROHXU SL» esigenti, i professionisti alla ricerca di prodotti VHPSOLFL GD XWLOL]]DUH VLFXUL GL TXDOLW¢

0DQ\ (OHPHQWV LQ D ZLGH DQG FRPSOHWH RIIHU ZKHUH DQ\ QHHG ͤQGV WKH EHVW DQVZHU 00$ 0,* 0$* DQG 7,* ZHOGLQJ PDFKLQHV 3/$60$ FXWWLQJ V\VWHPV ERWK WUDGLWLRQDO DQG LQYHUWHU FKDUJHUV DQG VWDUWHUV IRU DQ\ W\SH RI YHKLFOH

(OHPHQWL FKH FRPSRQJRQR XQ̵RIIHUWD YDULD H FRPSOHWD GRYH RJQL QHFHVVLW¢ WURYD OD PLJOLRUH ULVSRVWD VDOGDWULFL 00$ 0,* 0$* H 7,* VLVWHPL GL WDJOLR DO 3/$60$ D WHFQRORJLD WUDGL]LRQDOH H LQYHUWHU FDULFDEDWWHULH HG DYYLDWRUL SHU RJQL WLSR GL YHLFROR

(OHPHQWV HVW OD JDPPH GH SRVWHV GH soudage et de chargeurs de batteries / G«PDUUHXUV FU««H SDU 7HOZLQ SRXU OHV H[SHUWV du bricolage, même les plus exigeants, les SURIHVVLRQQHOV ¢ OD UHFKHUFKH GH SURGXLWV VLPSOHV ¢ XWLOLVHU V½UV GH TXDOLW«

$OO WKHVH (OHPHQWV ͤQG WKHLU XQLTXHQHVV LQ 7(/:,1̵V EUDQG ZRUOG̵V OHDGHU LQ the welding, cutting and charging VHFWRUV IRU PRUH WKDQ \HDUV :HOGLQJ D IHQFH FUHDWH D ZRUN EHQFK doing the maintenance of a canopy, MXPS VWDUWLQJ D YDQ PDLQWDLQLQJ D PRWRUF\FOH̵V EDWWHU\ GXULQJ ZLQWHU VWRUDJH WKHUH̵V QR OLPLWV WR (OHPHQWV /LQH )LQG RXW ZKLFK (/(0(17 \RX DUH

(OHPHQWL FKH WURYDQR OD ORUR XQLFLW¢ QHOOD JDUDQ]LD GHO PDUFKLR 7(/:,1 GD ROWUH 50 anni leader mondiale nella saldatura, WDJOLR DO SODVPD FDULFD H DYYLDPHQWR 6DOGDUH XQ FDQFHOOR UHDOL]]DUH XQ EDQFR GD ODYRUR HVHJXLUH OD PDQXWHQ]LRQH GHOOD WHWWRLD GL FDVD DYYLDUH LO IXUJRQH GD ODYRUR PDQWHQHUH FDULFD OD EDWWHULD GHOOD PRWR GXUDQWH O̵LQYHUQR QRQ FL VRQR OLPLWL DOOD JDPPD (OHPHQWV 6FRSUL FKH HOHPHQWR VHL WX

'HV «O«PHQWV TXL FRPSRVHQW XQH RIIUH YDUL«H HW FRPSOªWH R» FKDTXH Q«FHVVLW« WURXYH VD U«SRQVH OD PHLOOHXUH SRVWHV GH VRXGDJH 00$ 0,* 0$* HW 7,* V\VWªPHV GH G«FRXSDJH DX 3/$60$ ¢ WHFKQRORJLH WUDGLWLRQQHOOH HW ¢ LQYHUWHU FKDUJHXUV GH EDWWHULHV HW G«PDUUHXUV SRXU WRXW W\SH GH Y«KLFXOH 'HV «O«PHQWV TXL WURXYHQW OHXU XQLFLW« GDQV OD JDUDQWLH GH OD PDUTXH 7(/:,1 depuis plus de 50 ans leader mondial GDQV OD VRXGXUH OH G«FRXSDJH DX SODVPD OD FKDUJH HW OH G«PDUUDJH 6RXGHU XQ SRUWDLO U«DOLVHU XQ EDQF GH WUDYDLO H[«FXWHU OD PDLQWHQDQFH GX DXYHQW GH OD PDLVRQ G«PDUUHU OH IRXUJRQ GH WUDYDLO PDLQWHQLU OD FKDUJH GH OD EDWWHULH GH OD PRWR GXUDQW O̵KLYHU LO Q̵\ D SDV GH OLPLWHV ¢ OD JDPPH (OHPHQWV '«FRXYUH] TXHO «O«PHQW YRXV ¬WHV


ES

DE

RU

(OHPHQWV HV OD JDPD GH VROGDGRUDV cargadores de baterías y arrancadores creada por Telwin para los expertos del EULFRODMH ORV DͤFLRQDGRV P£V H[LJHQWHV y los profesionales que buscan productos VHQFLOORV SDUD XWLOL]DU VHJXURV \ GH FDOLGDG

(OHPHQWV KHL¡W GDV 3URJUDPP ]X GHP 6FKZHL¡PDVFKLQHQ VRZLH %DWWHULHODGHJHU¦WH XQG 6WDUWHU JHK¸UHQ JHVFKDIIHQ YRQ 7HOZLQ I¾U HUIDKUHQH XQG DQVSUXFKVYROOVWH +HLPZHUNHU %DVWOHU XQG 3URͤV GLH EHQXW]XQJVIUHXQGOLFKH VLFKHUH XQG KRFKZHUWLJH 3URGXNWH VXFKHQ

LJǤǩǡǥǦǜ ǙǧǡǨǡǩǮǷ ǻǞǧǻǡǮǭǻ ǨǪǠǡǧǸǩǷǨ ǬǻǠǪǨ ǭǞǜǬǪdzǩǷDZ ǜǫǫǜǬǜǮǪǞ Ǥ ǣǜǬǻǠǩǷDZ ǯǭǮǬǪǥǭǮǞ ǭǮǜǬǮǡǬǪǞ ǭǪǣǠǜǩǩǷǨ 7HOZLQ Ǡǧǻ ǭǫǡDzǤǜǧǤǭǮǪǞ ',< ǭǜǨǷDZ ǮǬǡǝǪǞǜǮǡǧǸǩǷDZ ǨǜǭǮǡǬǪǞ ǩǜ Ǟǭǡ ǬǯǦǤ Ǥ ǫǬǪǰǡǭǭǤǪǩǜǧǪǞ ǦǪǮǪǬǷǡ ǤǵǯǮ ǫǬǪǭǮǷǡ Ǟ ǤǭǫǪǧǸǣǪǞǜǩǤǤ ǮǪǞǜǬǷ ǝǡǣǪǫǜǭǩǷǡ Ǥ ǞǷǭǪǦǪǟǪ ǦǜdzǡǭǮǞǜ

'LH (OHPHQWH ELOGHQ HLQ YLHOI¦OWLJHV XQG O¾FNHQORVHV $QJHERW GDV I¾U MHGHQ %HGDUI GLH ULFKWLJH $QWZRUW EHUHLWK¦OW 00$ 0,* 0$* XQG :,* 6FKZHL¡PDVFKLQHQ 3/$60$ 6FKQHLGV\VWHPH PLW WUDGLWLRQHOOHU XQG ,QYHUWHUWHFKQRORJLH %DWWHULHODGHJHU¦WH XQG 6WDUWHU I¾U DOOH $UWHQ YRQ )DKU]HXJHQ

LJǤǩǡǥǦǜ ǙǧǡǨǡǩǮǷ ǞǦǧǺdzǜǡǮ Ǟ ǭǡǝǻ ǬǜǣǩǪǪǝǬǜǣǩǷǥ Ǥ ǩǜǤǝǪǧǡǡ ǫǪǧǩǷǥ ǨǪǠǡǧǸǩǷǥ ǬǻǠ ǪǮǞǡdzǜǻ ǞǭǡǞǪǣǨǪǢǩǷǨ ǫǪǮǬǡǝǩǪǭǮǻǨ ǭǞǜǬǪdzǩǷǡ ǜǫǫǜǬǜǮǷ 00$ 0,* 0$* Ǥ 7,* ǭǤǭǮǡǨǷ ǬǡǣǦǤ 3/$60$ ǭ ǤǭǫǪǧǸǣǪǞǜǩǤǡǨ ǮǬǜǠǤDzǤǪǩǩǪǥ ǮǡDZǩǪǧǪǟǤǤ Ǥ ǤǩǞǡǬǮǪǬǩǪǥ ǮǡDZǩǪǧǪǟǤǤ ǣǜǬǻǠǩǷǡ ǯǭǮǬǪǥǭǮǞǜ Ǥ ǭǮǜǬǮǡǬǷ Ǡǧǻ ǞǭǡDZ ǮǤǫǪǞ ǮǬǜǩǭǫǪǬǮǩǷDZ ǭǬǡǠǭǮǞ

(OHPHQWRV TXH FRPSRQHQ XQD RIHUWD YDULDGD y completa, donde todas las necesidades HQFXHQWUDQ OD UHVSXHVWD P£V VDWLVIDFWRULD VROGDGRUDV 00$ 0,* 0$* \ 7,* VLVWHPDV GH FRUWH SRU 3/$60$ GH WHFQRORJ¯D WUDGLFLRQDO H LQYHUWHU FDUJDGRUHV GH EDWHU¯D \ DUUDQFDGRUHV SDUD FXDOTXLHU WLSR GH YHK¯FXOR (OHPHQWRV TXH EDVDQ VX XQLFLGDG HQ OD JDUDQW¯D GH OD PDUFD 7(/:,1 GHVGH KDFH P£V GH D³RV O¯GHU PXQGLDO HQ OD VROGDGXUD FRUWH DO SODVPD FDUJD \ DUUDQTXH 6ROGDU XQ SRUWµQ UHDOL]DU XQ EDQFR GH WUDEDMR HIHFWXDU HO PDQWHQLPLHQWR de la marquesina de casa, arrancar la IXUJRQHWD GH WUDEDMR PDQWHQHU FDUJDGD OD EDWHU¯D GH OD PRWR GXUDQWH HO LQYLHUQR c1R KD\ O¯PLWHV SDUD OD JDPD (OHPHQWV 4X« HOHPHQWR HUHV WX" c'HVF¼EUHOR

(OHPHQWH GLH HLQ]LJDUWLJ VLQG GXUFK GLH *DUDQWLH GHU 0DUNH 7(/:,1 VHLW ¾EHU Jahren beim Schweißen, Plasmaschneiden, /DGHQ XQG 6WDUWHQ ZHOWZHLW I¾KUHQG 'DV 6FKZHL¡HQ HLQHV 7RUHV GLH +HUVWHOOXQJ HLQHU :HUNEDQN GLH ,QVWDQGKDOWXQJ GHV 9RUGDFKHV GDV 6WDUWHQ GHV /LHIHUZDJHQV GDV (UKDOWXQJVODGHQ GHU 0RWRUUDGEDWWHULH ¾EHU GHQ :LQWHU GHP 6RUWLPHQW (OHPHQWV VLQG NHLQH *UHQ]HQ JHVHW]W :HOFKHV (OHPHQW ELVW GX "

ǏǩǤǦǜǧǸǩǪǭǮǸ ǧǤǩǡǥǦǤ ǙǧǡǨǡǩǮǷ ǟǜǬǜǩǮǤǬǪǞǜǩǜ ǮǪǬǟǪǞǪǥ ǨǜǬǦǪǥ 7HOZLQ ǦǪǮǪǬǜǻ ǝǪǧǡǡ ǧǡǮ ǻǞǧǻǡǮǭǻ ǨǤǬǪǞǷǨ ǧǤǠǡǬǪǨ Ǟ ǫǬǪǤǣǞǪǠǭǮǞǡ ǭǞǜǬǪdzǩǪǟǪ ǪǝǪǬǯǠǪǞǜǩǤǻ ǫǧǜǣǨǡǩǩǷDZ ǬǡǣǜǦǪǞ ǣǜǬǻǠǩǷDZ ǯǭǮǬǪǥǭǮǞ Ǥ ǭǮǜǬǮǡǬǪǞ ǍǞǜǬǤǮǸ ǞǪǬǪǮǜ ǪǬǟǜǩǤǣǪǞǜǮǸ ǬǜǝǪdzǡǡ ǨǡǭǮǪ ǫǪdzǤǩǤǮǸ ǦǬǪǞǧǺ ǣǜǩǻǮǸǭǻ ǬǡǨǪǩǮǪǨ ǜǞǮǪǰǯǬǟǪǩǜ ǪǝǭǧǯǢǤǞǜǮǸ ǝǜǮǜǬǡǺ ǨǪǮǪDzǤǦǧǜ Ǟ ǮǡdzǡǩǤǡ ǣǤǨǷ ǩǡǮ ǫǬǡǠǡǧǜ ǞǪǣǨǪǢǩǪǭǮǻǨ Ǡǧǻ ǜǫǫǜǬǜǮǪǞ ǧǤǩǡǥǦǤ ǙǧǡǨǡǩǮǷ ǏǣǩǜǥǮǡ ǦǜǦǪǥ ǹǧǡǨǡǩǮ ǞǷ"


*/'*/*5: 6DOGDWULFL LQYHUWHU DG HOHWWURGR 00$ H 7,* PRG LQ FRUUHQWH FRQWLQXD '& FRQ LQQHVFR D VWULVFLR )OHVVLELOLW¢ GL LPSLHJR FRQ L SL» VYDULDWL WLSL GL HOHWWURGL UXWLOL EDVLFL LQR[ JKLVD HFF &DUDWWHULVWLFKH FRPSDWWH H OHJJHUH ̽ HOHYDWD VWDELOLW¢ GHOOD FRUUHQWH GL VDOGDWXUD DOOH YDULD]LRQL GHOOD WHQVLRQH GL DOLPHQWD]LRQH ̽ GLVSRVLWLYL DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN ̽ SURWH]LRQL WHUPRVWDWLFD VRYUDWHQVLRQH VRWWRWHQVLRQH VRYUDFRUUHQWH PRWRJHQHUDWRUH Complete di accessori per la saldatura MMA.

00$ DQG 7,* PRG LQYHUWHU HOHFWURGH ZHOGLQJ PDFKLQHV LQ GLUHFW FXUUHQW '& ZLWK VFUDWFK VWULNLQJ 8VH ZLWK D ZLGH UDQJH RI HOHFWURGHV UXWLOH EDVLF VWDLQOHVV VWHHO FDVW LURQ HWF )HDWXUHV FRPSDFW DQG OLJKW ̽ KLJK ZHOGLQJ FXUUHQW VWDELOLW\ LQ VSLWH RI PDLQV YROWDJH IOXFWXDWLRQV ̽ DUF IRUFH KRW VWDUW DQG DQWL VWLFN GHYLFHV ̽ WKHUPRVWDWLF RYHUYROWDJH XQGHUYROWDJH RYHUFXUUHQW PRWRUJHQHUDWRU SURWHFWLRQV Complete with MMA welding accessories.

FR ES DE RU

MMA DC 1 230V

OPTIONAL .." .*( ."( 5*( ."4,

TIGER 802818 MORE MASKS Pag. 230

365*-& &-&$530%&4 45&&-

365*-& &-&$530%&4 45"*/-&44 45&&-

#"4*$ &-&$530%&4 45&&-

365*-& &-&$530%&4 */ #09 45&&-

."(/&5*$ )0-%&3

(-07&4

Ø 2mm 2,5 kg 802737

Ø 1,6mm 15pcs 802616 Ø 2mm 15pcs 802617 Ø 2,5mm 15pcs 802618 Ø 3,2mm 10pcs 150 802619

Ø 2,5mm 10pcs 802623

Ø 2,5mm 10pcs 802621

Ø 2,5mm 2,5 kg 802739

Ø 3,2mm 8pcs 150 802624

Ø 3,2mm 8pcs 150 802622

Ø 3,2mm 4 kg 150 802749

23 kg 34 kg

802583 804130

MORE Pag. 239

MONTANA 804105 MORE GLOVES Pag. 235

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Infinity 120 + ACD

816078

230 1 ph

Infinity 150 + ACX

816079

230 1 ph

12

A

MIN MAX

TELWIN

%USE

20°C

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

A

V

O

V

A

MAX

A

P

MAX

kW

50% @ 80A

80 5%

72

15

2,3

10 - 130 60% @ 125A

125 7%

72

27

3,5

10 - 80

Ø

P

DC MIN/MAX

GEN

IP

A

K/cos I

mm

3

10

0,7 0,6

1,6 2,5

IP21

5

16

0,82 0,6

1,6 3,2

IP21

kW

W

H L

mm

320 L 370 W 145 H 320 L 370 W 145 H

kg

2,9 3,5


*/'*/*5: 6ROGDGRUDV LQYHUWHU D HOHFWURGR 00$ \ 7,* PRG HQ FRUULHQWH FRQWLQXD '& FRQ HQFHQGLGR D UDVSDGXUD 8VR FRQ ORV HOHFWURGRV P£V YDULDGRV UXWLORV E£VLFRV LQR[LGDEOHV GH IXQGLFLµQ HWF &DUDFWHU¯VWLFDV FRPSDFWDV \ OLJHUDV ̽ DOWD HVWDELOLGDG GH OD FRUULHQWH GH VROGDGXUD HQ SUHVHQFLD GH YDULDFLRQHV GH OD WHQVLµQ GH DOLPHQWDFLµQ ̽ GLVSRVLWLYRV DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN ̽ SURWHFFLµQHV WHUPRVW£WLFD VREUH WHQVLµQ EDMD WHQVLµQ VREUH FRUULHQWH PRWRJHQHUDGRU Equipadas con accesorios para soldadura MMA.

EN IT

.." 8&-%*/(

3RVWHV GH VRXGDJH LQYHUWHU ¢ «OHFWURGH 00$ HW 7,* PRG HQ FRXUDQW FRQWLQX '& DYHF DPRU©DJH ¢ UD\QXUH 8WLOLVDWLRQ IDFLOH DYHF OHV «OHFWURGHV OHV SOXV GLII«UHQWHV UXWLOHV EDVLTXHV LQR[ IRQWH HWF &DUDFW«ULVWLTXHV FRPSDFWHV HW O«JHUªV ̽ WUªV KDXWH VWDELOLW« GX FRXUDQW GH VRXGDJH DX[ YDULDWLRQV GH WHQVLRQ G̵DOLPHQWDWLRQ ̽ GLVSRVLWLIV DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN ̽ SURWHFWLRQV WKHUPRVWDWLTXH VXUYROWDJH VRXV YROWDJH VXUFRXUDQW PRWRJHQHUDWHXU Fournis avec accessoires de soudage MMA.

.*( ."( 8&-%*/(

DE RU

MMA TIG SCRATCH

DC

1 115/230V

mod. 172

1

5*( 8&-%*/(

230V

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

mod. 170

DOUBLE

115V 230V

$)"3(*/( 45"35*/(

VOLTAGE

OPTIONAL

STREAM Automatic 802813 MORE MASKS Pag. 230

365*-& &-&$530%&4 45&&Ø 1,6mm 802616 Ø 2mm 802617 Ø 2,5mm 802618 Ø 3,2mm 802619 Ø 4mm 802620

."(/&5*$ )0-%&3

365*-& &-&$530%&4 #"4*$ &-&$530%&4 365*-& &-&$530%&4 45"*/-&44 45&&45&&*/ #09 45&&-

15pcs

(-07&4

5*( 8&-%*/( ,*5

Ø 2mm 2,5 kg 802737

15pcs 15pcs 10pcs 8pcs

Ø 2,5mm 10pcs 802623

Ø 2,5mm 1 10pcs 802621

Ø 2,5mm 2,5 kg 802739

Ø 3,2mm 8pcs 802624

Ø 3,2mm 8pcs 8 802622

Ø 3,2mm 4 kg 802749

5*( 503$)

4m 23 kg 34 kg

ST9V 722563

("4 3&(6-"503

802583 804130

MONTANA 804105 MORE GLOVES Pag. 235

MORE Pag. 239

801097 CONSUMABLES: TIG Pag. 226

*/%&9

.." .*( ."( 5*( ."4,

722119

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

230 1 ph

A

MIN MAX

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

140 25%

Infinity 170 + ACX

816124

Infinity 172 + ACX

20 - 100 90@50% (115V) 816125 115/230 1 ph 20 - 150 140@25% (230V)

20 - 150

60% 40°C

V

O

A

60% MAX

P

60% MAX

Ø

P

DC MIN/MAX

GEN

IP

W

H L

A

K/cos I

mm

mm

kg

6

16

0,87 0,7

1,6 4

IP23

355 L 145 W 240 H

4,9

2,2 2,6

5

20

2,1 4,4

6

16

0,87 0,7

1,6 4

IP23

355 L 145 W 240 H

4,9

V

A

kW

80

75

14 28

2 4,5

80

75

26 29 14 28

kW

13


*/'*/*5: 00$ XQG :,* PRG ,QYHUWHUVFKZHLVVJHUยฆWH IยพU GDV (OHNWURGHQVFKZHLยกHQ PLW *OHLFKVWURP '& XQG 6WUHLIHQ]ยพQGXQJ (LQVDW] YHUVFKLHGHQVWHU (OHNWURGHQW\SHQ UXWLOHQ EDVLVFKHQ (OHNWURGHQ (GHOVWDKOHOHNWURGHQ *XยกHLVHQHOHNWURGHQ XVZ (LJHQVFKDIWHQ NRPSDNW XQG OHLFKW ฬฝ KRKH 6FKZHLยกWURPVWDELOLWยฆW EHL ย QGHUXQJ GHU 9HUVRUJXQJVVSDQQXQJ ฬฝ $UF )RUFH +RW 6WDUW $QWL VWLFN 9RUULFKWXQJHQ ฬฝ 6FKXW]HLQULFKWXQJHQ 7KHUPRVWDW ย EHUVSDQQXQJ 8QWHUVSDQQXQJ ย EHUODVWXQJ 6WURPDJJUHJDW Komplett mit Schweiร zubehรถr fรผr MMA Schweissen. EN IT FR ES

RU

MMA TIG SCRATCH

DC

1 230V

OPTIONAL .." .*( ."( 5*( ."4,

STREAM Automatic 802813 MORE MASKS Pag. 230

365*-& &-&$530%&4 45&&ร 1,6mm 802616 ร 2mm 802617 ร 2,5mm 802618 ร 3,2mm 802619 ร 4mm 802620

365*-& &-&$530%&4 #"4*$ &-&$530%&4 365*-& &-&$530%&4 ."(/&5*$ )0-%&3 45"*/-&44 45&&45&&*/ #09 45&&-

15pcs

5*( 8&-%*/( ,*5

(-07&4

5*( 503$)

ร 2mm 2,5 kg 802737

15pcs 15pcs 10pcs 8pcs

ร 2,5mm 10pcs 802623

ร 2,5mm 110pcs 802621

ร 2,5mm 2,5 kg 802739

ร 3,2mm 8pcs 802624

ร 3,2mm 88pcs 802622

ร 3,2mm 4 kg 802749

4m 23 kg 34 kg

802583 804130

("4 3&(6-"503

MONTANA 804105

MORE Pag. 239

ST9V 722563

801097 CONSUMABLES: TIG Pag. 226

MORE GLOVES Pag. 235

722119

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

In๏ฌ nity 180 + ACX

816081

230 1 ph

In๏ฌ nity 220 + ACX

816082

230 1 ph

14

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

20 - 160

160 35%

20 - 200

200 35%

MIN MAX

MAX 40ยฐC

A

60% 40ยฐC

V

O

A

60% MAX

P

60% MAX

P

DC MIN/MAX

GEN

IP

V

A

kW

kW

K/cos I

mm

120

60

23 30

3,3 4,5

7

0,9 0,7

1,6 4

IP23

140

60

24 36

4 6

10

0,92 0,7

1,6 4

IP23

A

W

H L

mm

355 L 145 W 240 H 400 L 145 W 240 H

kg

6,2 6,6


*/'*/*5: $& .." 8&-%*/(

╟Н╟Ю╟Ь╟м╟к╟│╟й╟╖╟б ╟Ь╟л╟л╟Ь╟м╟Ь╟о╟╖ ╟н ╟д╟й╟Ю╟б╟м╟о╟б╟м╟к╟и ╟н ╟╣╟з╟б╟ж╟о╟м╟к╟а╟Ь╟и╟д 00$ ╟д 7,* ╟и╟к╟а ╟й╟Ь ╟л╟к╟н╟о╟к╟╗╟й╟й╟к╟и ╟о╟к╟ж╟б '& ╟н ╟Ю╟к╟г╟Э╟п╟в╟а╟б╟й╟д╟б╟и ╟а╟п╟Я╟д ╟ж╟Ь╟н╟Ь╟й╟д╟б╟и ╞┐╟д╟Э╟ж╟к╟н╟о╟╕ ╟л╟м╟д╟и╟б╟й╟б╟й╟д╟╗ ╟н ╟м╟Ь╟г╟з╟д╟│╟й╟╖╟и╟д ╟о╟д╟л╟Ь╟и╟д ╟╣╟з╟б╟ж╟о╟м╟к╟а╟к╟Ю ╟м╟п╟о╟д╟з╟к╟Ю╟╖╟б ╟╡╟б╟з╟к╟│╟й╟╖╟б ╟д╟г ╟й╟б╟м╟в╟Ь╟Ю╟б╟║╟╡╟б╟е ╟н╟о╟Ь╟з╟д ╟│╟п╟Я╟п╟й╟Ь ╟д ╟о ╟а ;╟Ь╟м╟Ь╟ж╟о╟б╟м╟д╟н╟о╟д╟ж╟д ╟з╟б╟Я╟ж╟д╟б ╟д ╟ж╟к╟и╟л╟Ь╟ж╟о╟й╟╖╟б ╠╜ ╟Ю╟╖╟н╟к╟ж╟Ь╟╗ ╟п╟н╟о╟к╟е╟│╟д╟Ю╟к╟н╟о╟╕ ╟о╟к╟ж╟Ь ╟н╟Ю╟Ь╟м╟ж╟д ╟л╟м╟д ╟д╟г╟и╟б╟й╟б╟й╟д╟╗╟▒ ╟й╟Ь╟л╟м╟╗╟в╟б╟й╟д ╟л╟д╟о╟Ь╟й╟д╟╗ ╠╜ ╟п╟н╟о╟м╟к╟е╟н╟о╟Ю╟Ь DUF IRUFH ╟н╟д╟з╟Ь ╟а╟п╟Я╟д KRW VWDUW ╟Я╟к╟м╟╗╟│╟д╟е ╟г╟Ь╟л╟п╟н╟ж DQWL VWLFN ╟г╟Ь╟╡╟д╟о╟Ь ╟к╟о ╟л╟м╟д╟з╟д╟л╟Ь╟й╟д╟╗ ╠╜ ╟о╟б╟м╟и╟к╟н╟о╟Ь╟о╟д╟│╟б╟н╟ж╟Ь╟╗ ╟г╟Ь╟╡╟д╟о╟Ь ╟г╟Ь╟╡╟д╟о╟Ь ╟к╟о ╟л╟б╟м╟б╟й╟Ь╟л╟м╟╗╟в╟б╟й╟д╟╗ ╟й╟д╟г╟ж╟к╟Я╟к ╟й╟Ь╟л╟м╟╗╟в╟б╟й╟д╟╗ ╟л╟б╟м╟б╟Я╟м╟п╟г╟ж╟д ╟л╟к ╟о╟к╟ж╟п ╟и╟к╟о╟к╟Я╟б╟й╟б╟м╟Ь ╟о╟к╟м ╬В├┤├┤╬П╬У╬П├╡├╝ ╬Х├░╬Т├▓├┤├▒╬Р├░├╡╬Т├к╬П├│├╝ ├┤╬У├п├│╬П├м├▒╬Р├н├│╬Т╬Ф├╡├п─А├▓├п ├м├▒─А ╬Ф├к╬П╬У├░├п ╬З╬З╬В EN IT FR ES DE

MMA TIG SCRATCH

.*( ."( 8&-%*/(

DC

1

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

230V

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

%9

OPTIONAL 365*-& &-&$530%&4 45&&-

STREAM Automatic 802813 MORE MASKS Pag. 230

├Ш 1,6mm 802616 ├Ш 2mm 802617 ├Ш 2,5mm 802618 ├Ш 3,2mm 802619 ├Ш 4mm 802620

365*-& &-&$530%&4 #"4*$ &-&$530%&4 365*-& &-&$530%&4 ."(/&5*$ )0-%&3 45"*/-&44 45&&45&&*/ #09 45&&-

15pcs

(-07&4

5*( 503$)

5*( 8&-%*/( ,*5

├Ш 2mm 2,5 kg 802737

15pcs 15pcs 10pcs 8pcs

├Ш 2,5mm 10pcs 802623

├Ш 2,5mm 110pcs 802621

├Ш 2,5mm 2,5 kg 802739

├Ш 3,2mm 8pcs 802624

├Ш 3,2mm 88pcs 802622

├Ш 3,2mm 4 kg 802749

4m 802583 804130

23 kg 34 kg

("4 3&(6-"503

MONTANA 804105

MORE Pag. 239

ST26V 742058

*/%&9

.." .*( ."( 5*( ."4,

MORE GLOVES Pag. 235

802491

722119

TECHNICAL DATA CODE

InямБnity 228 CE + ACX

816084

V

PH

A

MIN MAX

V (50-60Hz)

A

230 1 ph

20 - 200

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

V

A

kW

kW

K/cos I

mm

140

60

24 36

4 6

10

0,92 0,7

1,6 4

MAX 40┬░C

200 35%

60% 40┬░C

V

O

A

├Ш

A

60% MAX

P

60% MAX

P

DC MIN/MAX

GEN

IP

W

mm

kg

IP23

400 L 145 W 240 H

6,6

H L

15


."35& 13"5*$" 00$ VWLFN HOHFWURGH ZHOGLQJ PDFKLQHV LQ DOWHUQDWLQJ FXUUHQW $& 6WHSOHVV UHJXODWLRQ RI ZHOGLQJ FXUUHQW :LWK WKHUPRVWDWLF SURWHFWLRQ 8VDEOH HOHFWURGHV rutile Complete with MMA welding accessories. 6DOGDWULFL DG HOHWWURGR 00$ LQ FRUUHQWH DOWHUQDWD $& 5HJROD]LRQH FRQWLQXD GHOOD FRUUHQWH GL VDOGDWXUD 3URWH]LRQH WHUPRVWDWLFD (OHWWURGL XWLOL]]DELOL rutili Complete degli accessori di saldatura MMA.

3RVWHV GH VRXGDJH ¢ «OHFWURGH 00$ HQ FRXUDQW DOWHUQDWLI $& 5«JODJH FRQWLQX GX FRXUDQW GH VRXGDJH 3URWHFWLRQ WKHUPRVWDWLTXH (OHFWURGHV XWLOLVDEOHV rutiles Fournis avec accessoires de soudage MMA.

00$ (OHNWURGHQVFKZHL¡JHU¦WH ]XP :HFKVHOVWURPVFKZHL¡HQ $& 6WXIHQORVH 5HJHOXQJ GHV 6FKZHL¡VWURPV 7KHUPRVWDWVFKXW] 9HUZHQGEDUH (OHNWURGHQ Rutilelektroden. Komplett mit MMA Schweißzubehör.

6ROGDGRUDV D HOHFWURGR 00$ HQ FRUULHQWH DOWHUQD $& 5HJXODFLµQ FRQWLQXD GH OD FRUULHQWH GH VROGDGXUD 3URWHFFLµQ WHUPRVW£WLFD (OHFWURGRV XWLOL]DEOHV rutilos. Equipadas con accesorios para soldadura MMA.

ǍǞǜǬǪdzǩǷǡ ǜǫǫǜǬǜǮǷ ǭ ǹǧǡǦǮǬǪǠǪǨ 00$ ǭ ǫǡǬǡǨǡǩǩǷǨ ǮǪǦǪǨ $& ljǡǫǬǡǬǷǞǩǪǡ ǬǡǟǯǧǤǬǪǞǜǩǤǡ ǮǪǦǜ ǭǞǜǬǦǤ ǎǡǬǨǪǭǮǜǮǤdzǡǭǦǜǻ ǣǜǵǤǮǜ DŽǭǫǪǧǸǣǯǡǨǷǡ ǹǧǡǦǮǬǪǠǷ ΓΕõïñΒêüΐ ÝðΒòôñΐðõΒêΏóü ôΓïóΏìñΐíóΒΔõĀòï ΔêΏΓðï MMA.

MMA AC 1 230V

STANDARD

OPTIONAL .." .*( ."( 5*( ."4,

Ø 1,6mm 15pcs 802616 Ø 2mm 15pcs 802617 Ø 2,5mm 15pcs 802618 Ø 3,2mm 10pcs 152 802619

TIGER 802818 MORE MASKS Pag. 230

."(/&5*$ )0-%&3

365*-& &-&$530%&4 */ #09 45&&-

365*-& &-&$530%&4 45&&-

Ø 2mm 2,5 kg 802737

23 kg 34 kg

Ø 2,5mm 2,5 kg 802739 Ø 3,2mm 4 kg 152 802749

802583 804130

MORE Pag. 239

(-07&4

MONTANA 804105 MORE GLOVES Pag. 235

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

MIN MAX

A

V

O

V

Ø

P

kW

IP

W

mm

mm

kg

11,3

13,6

DC MIN/MAX

MAX

A

H L

Marte 150

809039

230 1 ph

30 - 100

47

2,5

16

1,6 2,5

IP21

315 L 175 W 250 H

Pratica 152

814160

230 1 ph

40 - 130

48

2,5

16

1,6 3,2

IP21

310 L 170 W 250 H

16


3RVWHV GH VRXGDJH ¢ ILO )/8; HW 0,* 0$* PRG 3URWHFWLRQ WKHUPRVWDWLTXH Fournis avec accessoires de soudage FLUX.

)/8; XQG 0,* 0$* PRG 6FKZHLVVJHUÂŚWH 7KHUPRVWDWVFKXW] Komplett mit SchweiĂ&#x;zubehĂśr fĂźr das FLUX SchweiĂ&#x;en.

6DOGDWULFL D ILOR )/8; H 0,* 0$* PRG 3URWH]LRQH WHUPRVWDWLFD Complete degli accessori di saldatura FLUX.

6ROGDGRUDV GH KLOR )/8; \ 0,* 0$* PRG 3URWHFFLÂľQ WHUPRVWÂŁWLFD Equipadas con accesorios de soldadura FLUX.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǪǼ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ )/8; Ǥ 0,* 0$* PRG ÇŽǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Ă´Î“ĂŻĂłÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþĀòï ÏùĀ ΔêÎ?Γðï *09<

.*( ."( 8&-%*/(

)/8; DQG 0,* 0$* PRG ZHOGLQJ PDFKLQHV :LWK WKHUPRVWDWLF SURWHFWLRQ Complete with FLUX welding accessories.

.." 8&-%*/(

#*."9 "650."5*$ 563#0

FLUX NPE

MIG-MAG FLUX NPE

1

5*( 8&-%*/(

230V

MAX 1Kg

NPE MAX 5Kg

200mm

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH

STANDARD

OPTIONAL .*( 3&"%: #09 $

.." .*( ."( 5*( ."4,

2m TW160 110 742769 140 742402

45&&- ,*5 ("4 Throwaway Bottle

45&&- ,*5 ("4 ReďŹ llable Bottle

("4 $0//&$5*0/ ,*5 Throwaway Bottle

"-6.*/*6. ,*5

("4 $0//&$5*0/ ,*5 ReďŹ llable Bottle

45"*/-&44 45&&- ,*5

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

NPE

0,6á0,9mm 722529

140

804149

802818 MORE MASKS Pag. 230

140

802147

140

802148

140

802032

140

802708

140

802036

140

*/%&9

TIGER G

802037

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

MIN MAX

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

60% 40°C

V

O

V

P

60% MAX

kW

ST A

cos I

SS

N°

AL

FX

IP

W

mm

kg

12

17,3

mm

H L

Bimax 110 Automatic

821075

230 1 ph

55 - 80

80 10%

-

27

2,5

10

0,9

2

-

-

-

0,8

IP21

355 L 175 W 300 H

Bimax 140 Turbo

821076

230 1 ph

50 - 120

105 15%

50

30

1,5 3,6

10

0,9

4

0,6 0,8

0,8

0,8

0,8 0,9

IP21

420 L 240 W 370 H

17


."9*." 4:/&3(*$ 0LFURSURFHVVRU FRQWUROOHG 0,* 0$* )/8; %5$=,1* LQYHUWHU ZLUH ZHOGLQJ PDFKLQHV 7KH\ DOORZ JUHDW YHUVDWLOLW\ LQ WKH XVH RI YDULRXV W\SHV RI PDWHULDOV VWHHO VWDLQOHVV VWHHO DOXPLQLXP DQG LQ DOO SRVVLEOH DSSOLFDWLRQV IURP PDLQWHQDQFH WR LQVWDOODWLRQ ZRUNV 7KH 6<1(5*,& DGMXVWPHQW RI WKH welding parameters makes the products easy to use and grants excellent results, always, also for the less experienced RSHUDWRU /LJKW DQG FRPSDFW WKH\ FDQ EH FDUULHG HDVLO\ LQ DQ\ LQWHUYHQWLRQ SODFH ERWK LQVLGH DQG RXWVLGH )HDWXUHV SRODULW\ UHYHUVDO IRU *$6 0,* 0$* %5$=,1* ZHOGLQJ ̽ WKHUPRVWDWLF RYHUYROWDJH XQGHUYROWDJH PRWRUJHQHUDWRU SURWHFWLRQV )LW IRU 12 *$6 )OX[ ZHOGLQJ WKH\ FDQ EH WUDQVIRUPHG LQWR 0,* 0$* ZLWK WKH RSWLRQDO NLW Complete with MIG-MAG torch, work clamp and cable.

6DOGDWULFL LQYHUWHU D ILOR 0,* 0$* )/8; %5$=,1* FRQWUROODWH 3RVWHV GH VRXGDJH LQYHUWHU ¢ ILO 0,* 0$* )/8; %5$=,1* D PLFURSURFHVVRUH $VVLFXUDQR XQD JUDQGH YHUVDWLOLW¢ QHOO̵XVR FRQWU¶O«V SDU PLFURSURFHVVHXU /D JUDQGH IOH[LELOLW« G̵XWLOLVDWLRQ GHL GLYHUVL PDWHULDOL VDOGDWL DFFLDLR DFFLDLR LQR[ DOOXPLQLR H HW OHV GLII«UHQWV PDW«ULDX[ VRXG«V DFLHU DFLHU LQR[ DOXPLQLXP QHOOH SRVVLELOL DSSOLFD]LRQL GDOOD PDQXWHQ]LRQH DOO̵LQVWDOOD]LRQH SHUPHWWHQW XQH ODUJH YDUL«W« GH GRPDLQHV G̵DSSOLFDWLRQ DOODQW /D UHJROD]LRQH 6,1(5*,&$ GHL SDUDPHWUL GL VDOGDWXUD UHQGH LO GH O̵HQWUHWLHQ ¢ O̵LQVWDOODWLRQ /H U«JODJH UDSLGH 6<1(5*,48( prodotto semplice da usare e garantisce un risultato sempre GHV SDUDPªWUHV GH VRXGDJH UHQG OH SURGXLW WUªV VLPSOH ¢ XWLOLVHU HFFHOOHQWH DQFKH SHU O̵RSHUDWRUH PHQR HVSHUWR /HJJHUH H P¬PH SRXU O̵RS«UDWHXU PRLQV H[SHUW 3RLGV U«GXLW HW WUªV JUDQGH FRPSDWWH SRVVRQR HVVHUH WUDVSRUWDWH DJHYROPHQWH LQ WXWWL FRPSDFLW« DVVXUHQW HQ RXWUH XQH IDFLOLW« GH WUDQVSRUW GDQV WRXV L OXRJKL GL LQWHUYHQWR VLD LQWHUQL FKH HVWHUQL &DUDWWHULVWLFKH OHV OLHX[ G̵LQWHUYHQWLRQ TX̵LOV VRLHQW ¢ O̵LQW«ULHXU RX ¢ O̵H[W«ULHXU FDPELR SRODULW¢ SHU VDOGDWXUD *$6 0,* 0$* %5$=,1* &DUDFW«ULVWLTXHV FKDQJHPHQW GH SRODULW« SRXU VRXGDJH *$= 0,* ̽ SURWH]LRQL WHUPRVWDWLFD VRYUDWHQVLRQH VRWWRWHQVLRQH 0$* %5$=,1* ̽ SURWHFWLRQV WKHUPRVWDWLTXH VXUYROWDJH VRXV VRYUDFRUUHQWH PRWRJHQHUDWRUH 3UHGLVSRVWH SHU YROWDJH VXUFRXUDQW PRWRJ«Q«UDWHXU 3U¬WV ¢ O̵HPSORL OD VDOGDWXUD 12 *$6 )OX[ WUDVIRUPDELOL LQ 0,* 0$* FRQ NLW SRXU VRXGDJH 12 *$= )OX[ LOV VRQW WUDQVIRUPDEOHV HQ 0,* 0$* RSWLRQDO Complete di torcia MIG-MAG, cavo e pinza di massa. DYHF OH NLW RSWLRQQHO Fournis avec torche de soudage MIG-MAG, câble et pince de masse. ES DE RU

MIG-MAG FLUX 1 230V MAX 5Kg

200mm

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH $0/46."#

STANDARD

OPTIONAL .*( 3&"%: #09 $ .." .*( ."( 5*( ."4,4

45&&- ,*5 ("4 Throwaway Bottle

45&&- ,*5 ("4 Refillable Bottle

("4 $0//&$5*0/ ,*5 Throwaway Bottle

"-6.*/*6. ,*5

#3";*/( 8*3&

45"*/-&44 45&&- ,*5

530--&: "3$5*$

2m TW160 742402 0,6÷0,9mm 722529

TRIBE Automatic 802837 MORE MASKS Pag. 230

804149

802147

802032

802036

Refillable Bottle

/"*- 4105 8&-%*/( ,*5

802708

802148

803059 Use steel gas accessories Ø 0,8mm 0,8kg CuSi3 CuAl8

802037

802034

530--&: ".&3*$"

803084

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Maxima 160 Synergic 18

816085

230 1 ph

A

MIN MAX

A

20 - 150

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

115 20%

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

65

V A O

V

44

60% MAX

A

9 18

P

60% MAX

kW

1,2 2,6

ST A

16

SS

K/cos I

0,86 0,7

0,6 0,8

0,8

IP

W

mm

mm

kg

0,8 1

IP23

450 L 235 W 370 H

9,3

AL

FX

0,8 1,2

BZ

0,8

H L


EN IT FR

╟Л╟м╟к╟Ю╟к╟з╟к╟│╟й╟╖╟б ╟д╟й╟Ю╟б╟м╟о╟к╟м╟й╟╖╟б ╟Н╟Ю╟Ь╟м╟к╟│╟й╟╖╟б ╟Ь╟л╟л╟Ь╟м╟Ь╟о╟╖ 0,* 0LNURSUR]HVVRUJHVWHXHUWH 0,* 0$* )/8; %5$=,1* 0$* )/8; %5$=,1* ╟н ╟и╟д╟ж╟м╟к╟л╟м╟к╟▓╟б╟н╟н╟к╟м╟й╟╖╟и ╟п╟л╟м╟Ь╟Ю╟з╟б╟й╟д╟б╟и 'UDKWVFKZHL┬бJHU┬жWH PLW ,QYHUWHUWHFKQLN 'LH VHKU ╞╜╟к╟з╟╕╟┤╟Ь╟╗ ╟Я╟д╟Э╟ж╟к╟н╟о╟╕ ╟л╟м╟д ╟д╟н╟л╟к╟з╟╕╟г╟к╟Ю╟Ь╟й╟д╟д ╟д ╟н╟л╟к╟н╟к╟Э╟й╟к╟н╟о╟╕ IOH[LEOHQ (LQVDW]P┬╕JOLFKNHLWHQ XQG GLYHUVH YHUDUEHLWEDUH ╟л╟м╟к╟Ю╟к╟а╟д╟о╟╕ ╟н╟Ю╟Ь╟м╟к╟│╟й╟╖╟б ╟м╟Ь╟Э╟к╟о╟╖ ╟й╟Ь ╟и╟Ь╟о╟б╟м╟д╟Ь╟з╟Ь╟▒ ╟м╟Ь╟г╟з╟д╟│╟й╟╖╟▒ 6FKZHL┬бZHUNVWRIIH 6WDKO URVWIUHLHU 6WDKO $OXPLQLXP ╟о╟д╟л╟к╟Ю ╟н╟о╟Ь╟з╟╕ ╟й╟б╟м╟в╟Ь╟Ю╟б╟║╟╡╟Ь╟╗ ╟н╟о╟Ь╟з╟╕ ╟Ь╟з╟║╟и╟д╟й╟д╟е ╟л╟к╟г╟Ю╟к╟з╟╗╟║╟о HUODXEHQ HLQH JUR┬бH %DQGEUHLWH YRQ $QZHQGXQJVIHOGHUQ GLH ╟а╟з╟╗ ╟┤╟д╟м╟к╟ж╟к╟Я╟к ╟н╟л╟б╟ж╟о╟м╟Ь ╟л╟м╟д╟и╟б╟й╟б╟й╟д╟е ╟к╟о ╟к╟Э╟н╟з╟п╟в╟д╟Ю╟Ь╟й╟д╟╗ ╟а╟к YRQ GHU :DUWXQJ ELV KLQ ]X ,QVWDOODWLRQ UHLFKHQ 'XUFK GLH ╟и╟к╟й╟о╟Ь╟в╟й╟╖╟▒ ╟м╟Ь╟Э╟к╟о ╞╜╟╖╟н╟о╟м╟Ь╟╗ ╟Н╟Д╟Й╟Б╟М╞┐╟Б╟О╟Д╟У╟Б╟Н╟Ж╞╝╟Ы ╟м╟б╟Я╟п╟з╟д╟м╟к╟Ю╟ж╟Ь ]┬╛JLJH (LQVWHOOXQJ GHU 6<1(5*,67,6&+(1 6FKZHL┬бSDUDPHWHU ╟л╟Ь╟м╟Ь╟и╟б╟о╟м╟к╟Ю ╟н╟Ю╟Ь╟м╟ж╟д ╟а╟б╟з╟Ь╟б╟о ╟д╟г╟а╟б╟з╟д╟б ╟│╟м╟б╟г╟Ю╟╖╟│╟Ь╟е╟й╟к ╟л╟м╟к╟н╟о╟╖╟и sind die Produkte ├дu├Яerst bedienungsfreundlich auch f├╝r den ZHQLJHU HUIDKUHQHQ %HGLHQHU (LQ JHULQJHV *HZLFKW XQG ┬жX┬бHUVW ╟Ю ╟д╟н╟л╟к╟з╟╕╟г╟к╟Ю╟Ь╟й╟д╟д ╟а╟Ь╟в╟б ╟а╟з╟╗ ╟и╟б╟й╟б╟б ╟к╟л╟╖╟о╟й╟к╟Я╟к ╟к╟л╟б╟м╟Ь╟о╟к╟м╟Ь ╟Й╟б╟Э╟к╟з╟╕╟┤╟к╟е ╟Ю╟б╟н ╟д ╟ж╟к╟и╟л╟Ь╟ж╟о╟й╟Ь╟╗ ╟ж╟к╟й╟н╟о╟м╟п╟ж╟▓╟д╟╗ ╟к╟Э╟б╟н╟л╟б╟│╟д╟Ю╟Ь╟║╟о JHULQJH $EPHVVXQJHQ VWHOOHQ ]XGHP VLFKHU GDVV VLFK GDV ╟л╟м╟к╟н╟о╟к╟о╟п ╟о╟м╟Ь╟й╟н╟л╟к╟м╟о╟д╟м╟к╟Ю╟ж╟д ╟Ю╟й╟б ╟г╟Ь╟Ю╟д╟н╟д╟и╟к╟н╟о╟д ╟к╟о ╟и╟б╟н╟о╟Ь *HU┬жW OHLFKW DQ DOOH $UEHLWVVW┬жWWHQ LP ,QQHQ XQG $X┬бHQEHUHLFK WUDQVSRUWLHUHQ O┬жVVW (LJHQVFKDIWHQ 3ROXQJV 8PVFKDOWXQJ EHLP ╟л╟м╟к╟Ю╟б╟а╟б╟й╟д╟╗ ╟м╟Ь╟Э╟к╟о ╟ж╟Ь╟ж ╟Ю╟й╟п╟о╟м╟д ╟о╟Ь╟ж ╟д ╟Ю╟й╟б ╟л╟к╟и╟б╟╡╟б╟й╟д╟е ╟С╟Ь╟м╟Ь╟ж╟о╟б╟м╟д╟н╟о╟д╟ж╟д ╟л╟б╟м╟б╟ж╟з╟║╟│╟б╟й╟д╟б ╟л╟к╟з╟╗╟м╟й╟к╟н╟о╟д ╟а╟з╟╗ ╟н╟Ю╟Ь╟м╟ж╟д *$6 6FKZHL┬бHQ *$6 0,* 0$* %5$=,1* ╠╜ 6FKXW]HLQULFKWXQJHQ 0,* 0$* %5$=,1* ╠╜ ╟о╟б╟м╟и╟к╟н╟о╟Ь╟о╟д╟│╟б╟н╟ж╟Ь╟╗ ╟г╟Ь╟╡╟д╟о╟Ь ╟г╟Ь╟╡╟д╟о╟Ь ╟к╟о 7KHUPRVWDW ┬ЮEHUVSDQQXQJ 8QWHUVSDQQXQJ ┬ЮEHUODVWXQJ ╟л╟б╟м╟б╟й╟Ь╟л╟м╟╗╟в╟б╟й╟д╟╗ ╟й╟д╟г╟ж╟к╟Я╟к ╟й╟Ь╟л╟м╟╗╟в╟б╟й╟д╟╗ ╟л╟б╟м╟б╟Я╟м╟п╟г╟ж╟д ╟л╟к ╟о╟к╟ж╟п 6WURPDJJUHJDW %HUHLW ]XP 12 *$6 )OX[ 6FKZHL┬бHQ ╟и╟к╟о╟к╟Я╟б╟й╟б╟м╟Ь╟о╟к╟м $╟л╟л╟Ь╟м╟Ь╟о╟╖ ╟Я╟к╟о╟к╟Ю╟╖ ╟ж ╟н╟Ю╟Ь╟м╟ж╟б ╞╜╟Б╟Г PLW GHP ([WUD %DXVDW] ]X 0,* 0$* XPU┬╛VWEDU Komplett mit ╞┐╞╝╟Г╞╝ )OX[ ╟л╟м╟д ╟л╟к╟и╟к╟╡╟д ╟а╟к╟л╟к╟з╟й╟д╟о╟б╟з╟╕╟й╟к╟Я╟к ╟ж╟к╟и╟л╟з╟б╟ж╟о╟Ь ╟и╟к╟в╟й╟к MIG-MAG-Brenner, Massekabel und Masseklemme. ╟л╟б╟м╟б╟к╟Э╟к╟м╟п╟а╟к╟Ю╟Ь╟о╟╕ ╟а╟з╟╗ ╟н╟Ю╟Ь╟м╟ж╟д 0,* 0$* ├Э├░╬Т├▓├┤├▒╬Р├░├╡╬Т├к╬П├│├╝ ├л╬Т╬У╬Р├▒├░╬Т╬С 1-+ 1%+ ├░╬П├й╬Р├▒╬Р├▓ ├п ├о╬П├н├п├▓╬Т├▓ ├▓╬П╬Ф╬Ф├╝

.*( ."( 8&-%*/(

6ROGDGRUDV LQYHUWHU GH KLOR 0,* 0$* )/8; %5$=,1* FRQWURODGDV FRQ PLFURSURFHVDGRU /D JUDQ IOH[LELOLGDG GH XVR \ ORV GLIHUHQWHV PDWHULDOHV VROGDGRV DFHUR DFHUR LQR[LGDEOH DOXPLQLR SHUPLWHQ XQD JUDQ YDULHGDG GH FDPSRV GH DSOLFDFL┬╡Q GHVGH HO PDQWHQLPLHQWR D OD LQVWDODFL┬╡Q /D U┬гSLGD UHJXODFL┬╡Q 6,1┬Л5*,&$ GH ORV SDU┬гPHWURV GH VROGDGXUD YXHOYH HO SURGXFWRV PX\ VLPSOH GH XVDU LQFOXVR SDUD HO RSHUDGRU FRQ PHQRV H[SHULHQFLD 8Q EDMR SHVR \ OD P┬г[LPD FRPSDFWLELOLGDG DGHP┬гV DVHJXUDQ XQD I┬гFLO WUDQVSRUWDELOLGDG D WRGRV ORV OXJDUHV GH LQWHUYHQFL┬╡Q WDQWR EDMR WHFKR FRPR DO DLUH OLEUH &DUDFWHU┬пVWLFDV FDPELR GH SRODULGDG SDUD VROGDGXUD *$6 0,* 0$* %5$=,1* ╠╜ SURWHFFL┬╡QHV WHUPRVW┬гWLFD VREUH WHQVL┬╡Q EDMD WHQVL┬╡Q VREUH FRUULHQWH PRWRJHQHUDGRU /LVWDV SDUD HO XVR SDUD VROGDGXUD 12 *$6 )OX[ WUDQVIRUPDEOHV HQ 0,* 0$* FRQ HO NLW RSFLRQDO Equipadas con soplete MIG-MAG, cable y pinza de masa.

.." 8&-%*/(

."9*." 4:/&3(*$

5*( 8&-%*/(

MIG-MAG FLUX 1 230V MAX 5Kg

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH $0/46."#-&

STANDARD

OPTIONAL .*( 3&"%: #09 $ .." .*( ."( 5*( ."4,4

45&&- ,*5 ("4 Throwaway Bottle

45&&- ,*5 ("4 ReямБllable Bottle

("4 $0//&$5*0/ ,*5 Throwaway Bottle

"-6.*/*6. ,*5

45"*/-&44 45&&- ,*5

#3";*/( 8*3&

530--&: "3$5*$

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

200mm

0,6├╖0,9mm 722529

804149

STREAM Automatic 802813 MORE MASKS Pag. 230

802147

802032

802036

ReямБllable Bottle

/"*- 4105 8&-%*/( ,*5

802708

802148

803059 Use steel gas accessories ├Ш 0,8mm 0,8kg CuSi3 CuAl8

802037

802034

530--&: ".&3*$"

803084

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Maxima 190 Synergic

816086

230 1 ph

A

MIN MAX

A

20 - 170

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40┬░C

140 20%

60% 40┬░C

80

V A O

V

44

60% MAX

A

11 22

P

60% MAX

kW

1,6 3,2

ST A

16

SS

K/cos I

0,86 0,7

0,6 0,8

0,8

IP

W

mm

mm

kg

0,8 1

IP23

450 L 235 W 370 H

9,9

AL

FX

0,8 1,2

BZ

0,8

H L

19

*/%&9

2,5m TW180 742605


."9*." 4:/&3(*$ 6DOGDWULFL LQYHUWHU D ILOR 0,* 0$* )/8; PRG %5$=,1* 00$ H 7,* '& /LIW FRQWUROODWH D PLFURSURFHVVRUH $VVLFXUDQR XQD JUDQGH YHUVDWLOLW¢ QHOO̵XVR GHL GLYHUVL PDWHULDOL VDOGDWL DFFLDLR DFFLDLR LQR[ DOOXPLQLR H QHOOH SRVVLELOL DSSOLFD]LRQL /D VHPSOLFLW¢ H LPPHGLDWH]]D QHOOD UHJROD]LRQH GHL SDUDPHWUL GL VDOGDWXUD UHQGRQR L SURGRWWL VHPSOLFL GD XVDUH H JDUDQWLVFRQR XQ ULVXOWDWR VHPSUH HFFHOOHQWH DQFKH SHU O̵RSHUDWRUH PHQR HVSHUWR /HJJHUH H FRPSDWWH SRVVRQR HVVHUH WUDVSRUWDWH DJHYROPHQWH LQ WXWWL L OXRJKL GL LQWHUYHQWR &DUDWWHULVWLFKH FDPELR SRODULW¢ SHU VDOGDWXUD )/8; 0,* 0$* PRG ̽ SURWH]LRQL WHUPRVWDWLFD VRYUDWHQVLRQH VRWWRWHQVLRQH VRYUDFRUUHQWH PRWRJHQHUDWRUH Complete di torcia MIG-MAG, cavo e pinza di massa.

0LFURSURFHVVRU FRQWUROOHG 0,* 0$* )/8; PRG %5$=,1* 00$ H 7,* '& /LIW LQYHUWHU ZLUH ZHOGLQJ PDFKLQHV 7KH\ DOORZ JUHDW YHUVDWLOLW\ LQ WKH XVH RI YDULRXV W\SHV RI PDWHULDOV VWHHO VWDLQOHVV VWHHO DOXPLQLXP DQG LQ DOO SRVVLEOH DSSOLFDWLRQV 7KH HDV\ DQG LPPHGLDWH DGMXVWPHQW RI the welding parameters makes the products easy to use and grants excellent results, always, also IRU WKH OHVV H[SHULHQFHG RSHUDWRU /LJKW DQG FRPSDFW WKH\ FDQ EH FDUULHG HDVLO\ LQ DQ\ LQWHUYHQWLRQ SODFH )HDWXUHV SRODULW\ UHYHUVDO IRU )/8; 0,* 0$* ZHOGLQJ PRG ̽ WKHUPRVWDWLF RYHUYROWDJH XQGHUYROWDJH PRWRUJHQHUDWRU SURWHFWLRQV Complete with MIG-MAG torch, work clamp and cable.

FR ES DE RU

MIG-MAG FLUX MMA TIG DC - LIFT

MULTIPROCESS MUL

1

MIG - MMA - TIG M

230V MAX 5Kg

200mm

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH

STANDARD

OPTIONAL .*( 3&"%: #09 $

.." .*( ."( 5*( ."4,4

("4 3&(6-"503

45&&- ,*5 ("4 Throwaway Bottle

45&&- ,*5 ("4 Refillable Bottle

("4 $0//&$5*0/ ,*5 Throwaway Bottle

"-6.*/*6. ,*5

&-&$530%& )0-%&3

530--&: "3$5*$

3m MT15 742180 722119 0,6÷0,9mm 722529

804149

4m

MT15 742181

45"*/-&44 45&&- ,*5

Refillable Bottle

TRIBE Automatic 802837 MORE MASKS Pag. 230

802147

803059

5*( 503$)

802037

802708

802148

804121

802115

802032

.*( ."( 503$)&4

4m

530--&: ".&3*$"

ST9V 722563

803084

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Maxima 200 Synergic 20

816087

230 1 ph

A

MIN MAX

A

20 - 170

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

140 20%

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

80

V A O

V

44

60% MAX

A

11 22

P

60% MAX

kW

1,6 3,2

ST A

16

SS

K/cos I

0,86 0,7

AL

FX

BZ

mm

0,6 0,8

0,8

0,8 1

0,8 1,2

0,8

Ø

IP

W

mm

mm

kg

1,6 3,2

IP23

450 L 235 W 370 H

11

DC MIN/MAX

H L


3RVWHV GH VRXGDJH LQYHUWHU ¢ ILO 0,* 0$* )/8; PRG %5$=,1* 00$ H 7,* '& /LIW FRQWU¶O«V SDU PLFURSURFHVVHXU /D JUDQGH IOH[LELOLW« G̵XWLOLVDWLRQ HW OHV GLII«UHQWV PDW«ULDX[ VRXG«V DFLHU DFLHU LQR[ DOXPLQLXP SHUPHWWHQW XQH ODUJH YDUL«W« GH GRPDLQHV G̵DSSOLFDWLRQ /D VLPSOLFLW« HW O̵LPP«GLDWHW« GDQV OD U«JXODWLRQ GHV SDUDPªWUHV GH VRXGDJH UHQGHQW OHV SURGXLWV IDFLOHV ¢ XWLOLVHU HW JDUDQWLVVHQW XQ U«VXOWDW WRXMRXUV H[FHOOHQW P¬PH SRXU O̵RS«UDWHXU PRLQV H[SHUW 3RLGV U«GXLW HW WUªV JUDQGH FRPSDFLW« DVVXUHQW HQ RXWUH XQH IDFLOLW« GH WUDQVSRUW GDQV WRXV OHV OLHX[ G̵LQWHUYHQWLRQ &DUDFW«ULVWLTXHV FKDQJHPHQW GH SRODULW« SRXU VRXGDJH )/8; 0,* 0$* PRG ̽ SURWHFWLRQV WKHUPRVWDWLTXH VXUYROWDJH VRXVYROWDJH VXUFRXUDQW PRWRJ«Q«UDWHXU Fournis avec torche MIG-MAG de soudage, câble et pince de masse.

6ROGDGRUDV LQYHUWHU GH KLOR 0,* 0$* )/8; PRG %5$=,1* 00$ H 7,* '& /LIW FRQWURODGDV FRQ PLFURSURFHVDGRU /D JUDQ IOH[LELOLGDG GH XVR \ ORV GLIHUHQWHV PDWHULDOHV VROGDGRV DFHUR DFHUR LQR[LGDEOH DOXPLQLR SHUPLWHQ XQD JUDQ YDULHGDG GH FDPSRV GH DSOLFDFLµQ /D VLPSOLFLGDG \ OD LQPHGLDWH] HQ OD UHJXODFLµQ GH ORV SDU£PHWURV GH VROGDGXUD KDFHQ TXH ORV SURGXFWRV VHDQ I£FLOHV GH XVDU \ JDUDQWL]DQ XQ UHVXOWDGR VLHPSUH H[FHOHQWH LQFOXVR SDUD HO RSHUDGRU FRQ PHQRV H[SHULHQFLD /LJHURV \ FRPSDFWRV SXHGHQ VHU WUDQVSRUWDGRV I£FLOPHQWH HQ WRGRV ORV OXJDUHV GH LQWHUYHQFLµQ &DUDFWHU¯VWLFDV FDPELR GH SRODULGDG SDUD VROGDGXUD )/8; 0,* 0$* PRG

̽ SURWHFFLµQHV WHUPRVW£WLFD VREUH WHQVLµQ EDMD WHQVLµQ VREUH FRUULHQWH PRWRJHQHUDGRU Equipadas con soplete MIG-MAG, cable y pinza de masa. DE RU

.*( ."( 8&-%*/(

EN IT

.." 8&-%*/(

."9*." 4:/&3(*$

MIG-MAG M IIG-MAG G FLUX MMA TIG MMA DC C - LIFT

MULTIPROCESS MU

1

MIG - MMA - TIG M

2 230V

5*( 8&-%*/(

MAX 15Kg

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH

OPTIONAL .*( 3&"%: #09 $

3m MT15 742180

("4 3&(6-"503

0,6÷0,8mm 722019

.*( ."( 503$)&4

45"*/-&44 45&&- ,*5

/"*- 4105 8&-%*/( ,*5

&-&$530%& )0-%&3

MT15 4m 742181

722119 ("4 3&(6-"503

804121 5*( 503$)

26*$, ("4 $0//&$503

GAS TUBE 804149

.." .*( ."( "-6.*/*6. ,*5 5*( ."4,4

722341

STREAM Automatic 802813 ST9V

MORE MASKS Pag. 230

804208

*/%&9

STANDARD

802115

802037

802034

4m

722563

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Maxima 230 Synergic

816088

230 1 ph

A

MIN MAX

A

20 - 220

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

180 20%

60% 40°C

100

V A O

60% MAX

P

60% MAX

ST

V

A

kW

K/cos I

52

18 32

2,7 4,8

0,87 0,7

SS

AL

0,8 1

0,8 1

FX

BZ

mm

0,6 1

0,8 1,2

0,8 1

Ø

IP

W

mm

mm

kg

1,6 3,2

IP23

825 L 360 W 670 H

21

DC MIN/MAX

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

3 300mm

H L

21


."9*." 0LNURSUR]HVVRUJHVWHXHUWH 0,* 0$* )/8; PRG %5$=,1* 00$ XQG 7,* '& /LIW 'UDKWVFKZHL¡JHU¦WH PLW ,QYHUWHUWHFKQLN 'LH VHKU IOH[LEOHQ (LQVDW]P¸JOLFKNHLWHQ XQG GLYHUVH YHUDUEHLWEDUH 6FKZHL¡ZHUNVWRIIH 6WDKO URVWIUHLHU 6WDKO $OXPLQLXP HUODXEHQ HLQH JUR¡H %DQGEUHLWH YRQ $QZHQGXQJVIHOGHUQ 'XUFK GLH HLQIDFKH XQG ]¾JLJH (LQVWHOOXQJ GHU Schweißparameter, sind die Produkte äußerst bedienungsfreundlich und garantieren ein immer KHUYRUUDJHQGHV (UJHEQLV DXFK I¾U GHQ ZHQLJHU HUIDKUHQHQ %HGLHQHU (LQ JHULQJHV *HZLFKW XQG ¦X¡HUVW JHULQJH $EPHVVXQJHQ VWHOOHQ ]XGHP VLFKHU GDVV VLFK GDV *HU¦W OHLFKW DQ DOOH $UEHLWVVW¦WWHQ WUDQVSRUWLHUHQ O¦VVW (LJHQVFKDIWHQ 3ROXQJV 8PVFKDOWXQJ I¾U )/8; 0,* 0$* 6FKZHL¡HQ PRG ̽ 6FKXW]HLQULFKWXQJHQ 7KHUPRVWDW EHUVSDQQXQJ 8QWHUVSDQQXQJ EHUODVWXQJ 6WURPDJJUHJDW Komplett mit MIG-MAG Brenner, Massekabel und Masseklemme.

NjǬǪǞǪǧǪdzǩǷǡ ǤǩǞǡǬǮǪǬǩǷǡ ǭǞǜǬǪdzǩǷǡ ǜǫǫǜǬǜǮǷ 0,* 0$* )/8; ǨǪǠ %5$=,1* Ǥ 7,* '& /LIW ǭ ǨǤǦǬǪǫǬǪDzǡǭǭǪǬǩǷǨ ǯǫǬǜǞǧǡǩǤǡǨ ƽǪǧǸǴǜǻ ǟǤǝǦǪǭǮǸ ǫǬǤ ǤǭǫǪǧǸǣǪǞǜǩǤǤ Ǥ ǭǫǪǭǪǝǩǪǭǮǸ ǫǬǪǞǪǠǤǮǸ ǭǞǜǬǪdzǩǷǡ ǬǜǝǪǮǷ ǩǜ ǨǜǮǡǬǤǜǧǜDZ ǬǜǣǧǤdzǩǷDZ ǮǤǫǪǞ ǭǮǜǧǸ ǩǡǬǢǜǞǡǺǵǜǻ ǭǮǜǧǸ ǜǧǺǨǤǩǤǥ ǫǪǣǞǪǧǻǺǮ Ǡǧǻ ǴǤǬǪǦǪǟǪ ǭǫǡǦǮǬǜ ǫǬǤǨǡǩǡǩǤǥ ƽǷǭǮǬǜǻ Ǥ ǫǬǪǭǮǜǻ ǬǡǟǯǧǤǬǪǞǦǜ ǫǜǬǜǨǡǮǬǪǞ ǭǞǜǬǦǤ ǠǡǧǜǡǮ ǤǣǠǡǧǤǡ dzǬǡǣǞǷdzǜǥǩǪ ǫǬǪǭǮǷǨ Ǟ ǤǭǫǪǧǸǣǪǞǜǩǤǤ Ǥ ǟǜǬǜǩǮǤǬǯǡǮ ǞǭǡǟǠǜ ǪǮǧǤdzǩǷǥ ǬǡǣǯǧǸǮǜǮ ǠǜǢǡ Ǡǧǻ Ǩǡǩǡǡ ǪǫǷǮǩǪǟǪ ǪǫǡǬǜǮǪǬǜ ljǡǝǪǧǸǴǪǥ Ǟǡǭ Ǥ ǦǪǨǫǜǦǮǩǜǻ ǦǪǩǭǮǬǯǦDzǤǻ ǪǝǡǭǫǡdzǤǞǜǺǮ ǫǬǪǭǮǪǮǯ ǮǬǜǩǭǫǪǬǮǤǬǪǞǦǤ Ǟǩǡ ǣǜǞǤǭǤǨǪǭǮǤ ǪǮ ǨǡǭǮǜ ǫǬǪǞǡǠǡǩǤǻ ǬǜǝǪǮ ǑǜǬǜǦǮǡǬǤǭǮǤǦǤ ǫǡǬǡǦǧǺdzǡǩǤǡ ǫǪǧǻǬǩǪǭǮǤ Ǡǧǻ ǭǞǜǬǦǤ )/8; 0,* 0$* ǨǪǠ ̽ ǮǡǬǨǪǭǮǜǮǤdzǡǭǦǜǻ ǣǜǵǤǮǜ ǣǜǵǤǮǜ ǪǮ ǫǡǬǡǩǜǫǬǻǢǡǩǤǻ ǩǤǣǦǪǟǪ ǩǜǫǬǻǢǡǩǤǻ ǫǡǬǡǟǬǯǣǦǤ ǫǪ ǮǪǦǯ ǨǪǮǪǟǡǩǡǬǜǮǪǬ ÝðΒòôñΐðõΒêΏó ëΒΓΐñðΒΑ 1-+ 1%+ ðΏéΐñΐò ï îΏíïòΒò òΏΔΔü

EN IT FR ES

MIG-MAG M G FLUX MMA TIG DC - LIFT

1 230V

MULTIPROCESS MUL

MAX 15Kg

MIG - MMA - TIG

300mm

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH $0

STANDARD

OPTIONAL "4 3&(6-"50 $0/46."#-&4 #09 ("4 3&(6-"503

3m MT25 742183

0,6÷0,8mm 722019

722119 26*$, ("4 $0//&$503

GAS TUBE

MT25 804152

.." .*( ."( 5*( ."4,4

"-6.*/*6. ,*5

45"*/-&44 45&&- ,*5

&-&$530%& )0-%&3

/"*- 4105 8&-%*/( ,*5

.*( ."( 503$)&4

804123 5*( 503$) STREAM Automatic 802813 MORE MASKS Pag. 230

804208

802115

MT25 4m 742184

802037

802034

ST26V 4m 742058

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Maxima 270 22

816126

230 1 ph

A

MIN MAX

A

20 - 250

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

220 20%

60% 40°C

130

V A O

60% MAX

P

60% MAX

ST

V

A

kW

K/cos I

60

22 39

3,3 6,3

0,87 0,7

SS

AL

0,8 1

0,8 1

FX

BZ

mm

0,6 1,2

0,8 1,2

0,8 1

Ø

IP

W

mm

mm

kg

1,6 4

IP23

825 L 360 W 670 H

23

DC MIN/MAX

H L


6ROGDGRUD LQYHUWHU 7,* HQFHQGLGR DOWD IUHFXHQFLD +) \ /,)7 7,* 38/6$'2 38/6$'2 ($6< \ 00$ HQ FRUULHQWH FRQWLQXD '& &DUDFWHU¯VWLFDV DMXVWH GH ORV P¼OWLSOHV SDU£PHWURV GH OD FXUYD GH VROGDGXUD 7,* ̽ IXQFLRQDPLHQWR WLHPSRV ̽ SUHGLVSRVLFLµQ SDUD HO FRQWURO D GLVWDQFLD ̽ GLVSRVLWLYR 95' ̽ 00$ DUF IRUFH \ KRW VWDUW DMXVWDEOHV DQWL VWLFN ̽ SURWHFFLµQHV Equipada con accesorios para soldadura TIG.

6DOGDWULFH LQYHUWHU 7,* LQQHVFR DOWD IUHTXHQ]D +) R /,)7 7,* 38/6$72 38/6$72 ($6< HG 00$ LQ FRUUHQWH FRQWLQXD '& &DUDWWHULVWLFKH UHJROD]LRQH GL PROWHSOLFL SDUDPHWUL GHOOD FXUYD GL VDOGDWXUD 7,* ̽ IXQ]LRQDPHQWR WHPSL ̽ SUHGLVSRVL]LRQH SHU FRPDQGR D GLVWDQ]D ̽ GLVSRVLWLYR 95' ̽ 00$ DUF IRUFH H KRW VWDUW UHJRODELOL DQWLVWLFN ̽ SURWH]LRQL YDULH Completa di accessori per la saldatura TIG.

,QYHUWHUVFKZHLVVJHU¦W ]XP 6FKZHL¡HQ PLW *OHLFKVWURP '& QDFK GHP :,* +RFKIUHTXHQ] +) XQG /,)7 =¾QGXQJ 38/6( :,* ($6< 38/6( XQG 00$ 9HUIDKUHQ (LJHQVFKDIWHQ (LQVWHOOXQJ PHKUHUHU 3DUDPHWHU GHU :,* 6FKZHLVVNXUYH ̽ 7DNWEHWULHE ̽ )HUQNRQWUROODQVFKOXVV ̽ 95' 9RUULFKWXQJ ̽ 00$ YHUVWHOOEDU DUF IRUFH XQG KRW VWDUW DQWLVWLFN ̽ 6FKXW]YRUULFKWXQJHQ Komplett mit Schweisszubehör für WIG Schweißen.

3RVWH GH VRXGDJH LQYHUWHU 7,* DPRU©DJH +) RX /,)7 38/6( 7,* 38/6( ($6< HW 00$ HQ FRXUDQW FRQWLQX '& &DUDFW«ULVWLTXHV U«JODJH GH SOXVLHXUV SDUDPªWUHV GH OD FRXUEH GH VRXGDJH 7,* ̽ IRQFWLRQQHPHQW 7,* WHPSV ̽ SU«YXV SRXU FRQWU¶OH ¢ GLVWDQFH ̽ GLVSRVLWLI 95' ̽ 00$ DUF IRUFH HW KRW VWDUW U«JODEOHV DQWLVWLFN ̽ SURWHFWLRQV Fourni avec accessoires de soudage TIG.

ǍǞǜǬǪdzǩǷǥ ǜǫǫǜǬǜǮ ǭ ǤǩǞǡǬǮǡǬǪǨ Ǡǧǻ ǭǞǜǬǦǤ 7,* ǫǪǠǢǤǟǜǩǤǡ +) Ǥ /,)7 38/6( 7,* 38/6( ($6< Ǥ LjLjƼ ǫǬǤ ǫǪǭǮǪǻǩǩǪǨ ǮǪǦǡ 'Ǎ ;ǜǬǜǦǮǡǬǤǭǮǤǦǤ ǬǡǟǯǧǤǬǪǞǦǜ ǩǡǭǦǪǧǸǦǤDZ ǫǜǬǜǨǡǮǬǪǞ ǦǬǤǞǪǥ 7,* ǭǞǜǬǦǤ ̽ ǞǷǝǪǬ ǬǜǝǪǮǷ ǮǜǦǮǜ ̽ ǞǪǣǨǪǢǩǪǭǮǸ ǠǤǭǮǜǩDzǤǪǩǩǪǟǪ ǯǫǬǜǞǧǡǩǤǻ ̽ ǯǭǮǬǪǥǭǮǞǪ 95' ̽ 00$ DUF IRUFH Ǥ KRW VWDUW ǬǡǟǯǧǤǬǯǡǨǜǻ DQWLVWLFN ̽ ǬǜǣǧǤdzǩǜǻ ǣǜǵǤǮǜ ΂ôôΏΓΏõ ΕðΒòôñΐðõΒêΏó ôΓïóΏìñΐíóΒΔõïĀòï ìñĀ ΔêΏΓðï 8-+

TIG HF -LIFT MMA DC

.*( ."( 8&-%*/(

0LFURSURFHVVRU FRQWUROOHG 7,* KLJK IUHTXHQF\ +) RU /,)7 VWULNLQJ 38/6( 7,* ($6< 38/6( DQG 00$ LQYHUWHU ZHOGLQJ PDFKLQH LQ GLUHFW FXUUHQW '& )HDWXUHV DGMXVWPHQW RI PXOWLSOH SDUDPHWHUV RI WKH 7,* ZHOGLQJ FXUYH ̽ VWURNHV RSHUDWLRQ ̽ UHPRWH FRQWURO FRQQHFWRU ̽ 95' GHYLFH ̽ 00$ DGMXVWDEOH DUF IRUFH DQG KRW VWDUW DQWL VWLFN ̽ SURWHFWLRQV Complete with TIG welding accessories.

.." 8&-%*/(

*/'*/*5: 5*( %$ )' -*'5 73%

5*( 8&-%*/(

1 230V

$0/46."#-&4 5*( 1BH

OPTIONAL .." .*( ."( 5*( ."4,

$0/46."#-&4 #09

("4 3&(6-"503

4m ST26 742614 ST26 804138 26*$, ("4 $0//&$503

3m DX50

802067

722119 5*( 503$) JAGUAR CYBORG Automatic - Variable 804081 MORE MASKS Pag. 230

804208

099 $3:45"- #09 CLEAR CUP Ø 1,6 804204 4204 CHAMPAGNE Ø 1,6 804202 MORE Pag. 136 45"*/-&44 45&&5*( $-&"/*/( ,*5

&-&$530%& )0-%&3

CLEANTECH 200 20 850020

25 mm2 4m DX50 804123

8m ST26 742616 Green line 4m 742618 8m 742619

530--&: ".&3*$"

3&.05& $0/530-4 1 pot. 802219 2 pot. 802336 Pedal 802017

803084

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Infinity Tig 225 DC-HF/LIFT VRD + ACX

816089

230 1 ph

A

MIN MAX

A

10 - 200

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

200 25%

60% 40°C

120

V

O

A

60% MAX

Ø

P

60% MAX

DC MIN/MAX

IP

W

IP23

H L

V

A

kW

K/cos I

mm

mm

kg

82

20 30

3,2 4,7

0,89 0,7

1,6 4

390 L 155 W 290 H

6

23

*/%&9

STANDARD

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

PULSE


*/'*/*5: 1-"4." ,QYHUWHU FRPSUHVVHG DLU SODVPD FXWWLQJ V\VWHP ZLWK FRQWDFW VWULNLQJ RI SLORW DUF $OORZV D UDSLG GLVWRUWLRQ SURRI FXWWLQJ RI DOO FRQGXFWLYH PDWHULDOV VXFK DV VWHHO VWDLQOHVV VWHHO JDOYDQLVHG VWHHO DOXPLQLXP FRSSHU EUDVV HWF )HDWXUHV UHGXFHG ZHLJKW DQG GLPHQVLRQV • warning led for torch XQGHU YROWDJH SURWHFWLRQV ̽ WRUFK DXWRPDWLF FRROLQJ ̽ ZDUQLQJ OHG IRU FRQVXPDEOHV FKDQJH ̽ YLVXDOL]DWLRQ RI DLU SUHVVXUH ̽ WKHUPRVWDWLF RYHUYROWDJH XQGHUYROWDJH RYHUFXUUHQW SURWHFWLRQV Complete with torch.

6LVWHPD LQYHUWHU GH FRUWH SRU SODVPD FRQ DLUH FRPSULPLGR FRQ HQFHQGLGR SRU FRQWDFWR GHO DUFR SLORWR 3HUPLWH FRUWDU U£SLGDPHQWH \ VLQ GHIRUPDFLRQHV WRGRV ORV PDWHULDOHV FRQGXFWRUHV FRPR DFHUR DFHUR LQR[LGDEOH DFHUR JDOYDQL]DGR DOXPLQLR FREUH ODWµQ HWF &DUDFWHU¯VWLFDV SHVR \ GLPHQVLRQHV UHGXFLGRV ̽ VH³DODFLµQ SUHVHQFLD GH WHQVLµQ HQ VRSOHWH SURWHFFLRQHV ̽ HQIULDPHQWR DXWRP£WLFR DQWRUFKD ̽ VH³DODFLµQ SDUD OD VXVWLWXFLµQ GH FRQVXPLEOHV ̽ YLVXDOL]DFLµQ SUHVLµQ DLUH ̽ SURWHFFLµQHV WHUPRVW£WLFD VREUH WHQVLµQ EDMD WHQVLµQ VREUHFRUULHQWH Equipado con antorcha.

6LVWHPD LQYHUWHU GL WDJOLR DO SODVPD DG DULD FRPSUHVVD FRQ LQQHVFR D FRQWDWWR GHOO̵DUFR SLORWD &RQVHQWH LO WDJOLR YHORFH VHQ]D GHIRUPD]LRQH GL WXWWL L PDWHULDOL FRQGXWWRUL TXDOL DFFLDLR DFFLDLR LQR[ DFFLDLR JDOYDQL]]DWR DOOXPLQLR UDPH RWWRQH HFF &DUDWWHULVWLFKH SHVR H GLPHQVLRQL ULGRWWL ̽ VHJQDOD]LRQH SUHVHQ]D WHQVLRQH LQ WRUFLD SURWH]LRQL ̽ UDIIUHGGDPHQWR DXWRPDWLFR GHOOD WRUFLD ̽ VHJQDOD]LRQH FDPELR FRQVXPDELOL ̽ YLVXDOL]]D]LRQH SUHVVLRQH DULD ̽ SURWH]LRQL WHUPRVWDWLFD VRYUDWHQVLRQH VRWWRWHQVLRQH VRYUDFRUUHQWH Completo di torcia. 6\VWªPH LQYHUWHU GH G«FRXSDJH DX SODVPD ¢ DLU FRPSULP« DYHF DPRU©DJH GH O̵DUF SLORWH ¢ FRQWDFW 3HUPHW XQ G«FRXSDJH UDSLGH HW VDQV G«IRUPDWLRQV GH WRXV OHV PDW«ULDX[ FRQGXFWHXUV WHOV TXH DFLHU DFLHU LQR[ DFLHU JDOYDQLV« DOXPLQLXP FXLYUH ODLWRQ HWF &DUDFW«ULVWLTXHV SRLGV HW GLPHQVLRQV U«GXLWV ̽ VLJQDOLVDWLRQ SU«VHQFH WHQVLRQ WRUFKH SURWHFWLRQV ̽ UHIURLGLVVHPHQW automatique torche • signalisation pour le remplacement des consommables • affichage de la SUHVVLRQ G̵DLU ̽ SURWHFWLRQV WKHUPRVWDWLTXH VXUYROWDJH VRXV YROWDJH VXUFRXUDQW Fourni avec torche.

,QYHUWHUV\VWHP I¾U GDV 'UXFNOXIW 3ODVPDVFKQHLGHQ PLW .RQWDNW]¾QGXQJ GHV 3LORWOLFKWERJHQV =XP VFKQHOOHQ YHUIRUPXQJVIUHLHQ 6FKQHLGHQ DOOHU OHLWHQGHQ :HUNVWRIIH ZLH 6WDKO (GHOVWDKO YHU]LQNWHP 6WDKO $OXPLQLXP .XSIHU 0HVVLQJ XVZ (LJHQVFKDIWHQ HLQJHVFKU¦QNWH *HZLFKW XQG $EPHVVXQJHQ ̽ $Q]HLJHQ %UHQQHUVSDQQXQJ 6FKXW]HLQULFKWXQJHQ ̽ DXWRPDWLVFKH .¾KOXQJ GHV %UHQQHUV ̽ 6LJQDOLVLHUXQJ I¾U 9HUEUDXFKVPDWHULDOZHFKVHO ̽ 'UXFNOXIWDQ]HLJH ̽ 6FKXW]HLQULFKWXQJHQ 7KHUPRVWDW EHUVSDQQXQJ 8QWHUVSDQQXQJ EHUODVWXQJ Komplett mit Brenner. ǍǤǭǮǡǨǜ ǭ ǤǩǞǡǬǮǡǬǪǨ Ǡǧǻ ǫǧǜǣǨǡǩǩǪǥ ǬǡǣǦǤ ǭǪ ǭǢǜǮǷǨ ǞǪǣǠǯDZǪǨ ǭ ǦǪǩǮǜǦǮǩǷǨ ǣǜǢǤǟǜǩǤǡǨ ǫǤǧǪǮǩǪǥ ǠǯǟǤ NjǪǣǞǪǧǻǡǮ ǫǬǪǞǪǠǤǮǸ ǝǷǭǮǬǯǺ ǬǡǣǦǯ ǝǡǣ ǠǡǰǪǬǨǜDzǤǤ ǞǭǡDZ ǫǬǪǞǪǠǻǵǤDZ ǨǜǮǡǬǤǜǧǪǞ ǮǜǦǤDZ ǦǜǦ ǭǮǜǧǸ ǩǡǬǢǜǞǡǺǵǜǻ ǭǮǜǧǸ ǪDzǤǩǦǪǞǜǩǩǜǻ ǭǮǜǧǸ ǜǧǺǨǤǩǤǥ ǨǡǠǸ ǧǜǮǯǩǸ Ǥ Ǯ Ǡ ;DǬǜǦǮǡǬǤǭǮǤǦǤ ǯǨǡǩǸǴǡǩǩǷǥ Ǟǡǭ Ǥ ǬǜǣǨǡǬǷ ̽ ǭǤǟǩǜǧǤǣǜDzǤǻ ǩǜǧǤdzǤǻ ǩǜǫǬǻǢǡǩǤǻ Ǟ ǟǪǬǡǧǦǡ ǣǜǵǤǮǷ ̽ ǜǞǮǪǨǜǮǤdzǡǭǦǪǡ ǪDZǧǜǢǠǡǩǤǡ ǟǪǬǡǧǦǤ ̽ ǭǤǟǩǜǧǤǣǜDzǤǻ ǣǜǨǡǩǷ ǬǜǭDZǪǠǩǷDZ ǨǜǮǡǬǤǜǧǪǞ ̽ ǞǤǣǯǜǧǤǣǜDzǤǻ ǠǜǞǧǡǩǤǻ ǞǪǣǠǯDZǜ ̽ ǮǡǬǨǪǭǮǜǮǤdzǡǭǦǜǻ ǣǜǵǤǮǜ ǣǜǵǤǮǜ ǪǮ ǭǞǡǬDZǩǜǫǬǻǢǡǩǤǻ ǭǧǤǴǦǪǨ ǩǤǣǦǪǟǪ ǩǜǫǬǻǢǡǩǤǻ ǭǧǤǴǦǪǨ ǭǤǧǸǩǪǟǪ ǮǪǦǜ ÝðΒòôñΐðõΒêΏóΏ ëΒΓΐñðΒΑ

CONTACT STRIKING

1 230V

STANDARD

OPTIONAL 1) 503$) $0/46."#-&4 #09 $0/5&/5

4m PH 742685

QDT

1-"4." $0/46."#-&4

Ø max 680mm 802214

Pag. 227

&95&/%&%

QDT

QDT

QDT

QDT

QDT

804117

$*3$6-"3 $655*/( 6/*5

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Infinity Plasma 40 24

816145

230 1 ph

A

MIN MAX

A

10 - 40

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

40 20%

V

O

V

313

A

MAX

A

29

P

MAX

kW

4

IP

W

bar

mm

kg

4÷5

IP23

550 L 145 W 240 H

7

MAX

A

K/cos I

16

0,85 0,7

mm

15

L/min

100

H L


&DUJDGRUHV GH EDWHU¯DV \ GH PDQWHQLPLHQWR HOHFWUµQLFRV 7521,& PRG 38/6( 7521,& PRG %RRVW SDUD EDWHU¯DV :(7 *(/ $*0 0) 3E&D ()% 9 PRG \ 9 PRG %RRVW &DUDFWHU¯VWLFDV VH³DO D OHG GH OD FDUJD ILQ GH FDUJD ̽ IXQFLµQ %2267 SDUD OD FDUJD UDSLGD PRG %RRVW ̽ SURWHFFLµQ FRQWUD VREUHFDUJD \ LQYHUVLµQ GH SRODULGDG Equipados con cable con pinzas (mod. 8, 20 Boost), cable con argollas (mod. 8).

&DULFDEDWWHULH H PDQWHQLWRUL GL FDULFD HOHWWURQLFL 7521,& PRG 38/6( 7521,& PRG %RRVW SHU EDWWHULH :(7 *(/ $*0 0) 3E&D ()% D 9 PRG H D 9 PRG %RRVW &DUDWWHULVWLFKH VHJQDOD]LRQH D OHG GHOOD FDULFD ILQH FDULFD ̽ IXQ]LRQH %2267 SHU OD FDULFD UDSLGD PRG %RRVW ̽ SURWH]LRQH FRQWUR VRYUDFFDULFKL H LQYHUVLRQL GL SRODULW¢ Completi di cavo con pinze (mod. 8, 20 Boost) e cavo con occhielli (mod. 8).

(OHNWURQLVFKH %DWWHULHODGH XQG (UKDOWXQJVODGHJHU¦WH 7521,& PRG 38/6( 7521,& PRG %RRVW I¾U %DWWHULHQ YRP 7\S :(7 *(/ $*0 0) 3E&D ()% PLW 9 PRG XQG 9 PRG %RRVW (LJHQVFKDIWHQ /(' $Q]HLJH GHV ODXIHQGHQ /DGHYRUJDQJV XQG GHV /DGHHQGHV ̽ %2267 )XQNWLRQ ]XU VFKQHOOHQ $XIODGXQJ ̽ 6FKXW] JHJHQ EHUODVW .XU]VFKOXVV XQG 9HUSROXQJ Kabel mit Zangen (mod. 8, 20 Boost) und Kabel mit Ösen sind enthalten (mod. 8).

&KDUJHXUV GH EDWWHULH HW GH PDLQWHQDQFH «OHFWURQLTXHV 7521,& PRG 38/6( 7521,& PRG %RRVW SRXU EDWWHULHV :(7 *(/ $*0 0) 3E&D ()% ¢ 9 PRG HW 9 PRG %RRVW &DUDFW«ULVWLTXHV VLJQDOLVDWLRQ DX GHO GH OD FKDUJH ILQ GH FKDUJH ̽ IRQFWLRQ %2267 SRXU OD FKDUJH UDSLGH PRG %RRVW ̽ SURWHFWLRQ FRQWUH VXUFKDUJH HW LQYHUVLRQ SRODULW« Complets avec câble avec pinces (mod. 8, 20 Boost) et câble avec œillets (mod. 8).

ǙǧǡǦǮǬǪǩǩǷǡ ǣǜǬǻǠǩǷǡ ǯǭǮǬǪǥǭǮǞǜ ǭ ǰǯǩǦDzǤǡǥ ǫǪǠǠǡǬǢǜǩǤǻ ǣǜǬǻǠǜ Ǡǧǻ ǜǦǦǯǨǯǧǻǮǪǬǪǞ ǮǤǫǜ :(7 *(/ $*0 0) 3E&D ()% ǩǜǫǬǻǢǡǩǤǡǨ ƾ ǨǪǠ XQG 9 ǨǪǠ %RRVW ǑǜǬǜǦǮǡǬǤǭǮǤǦǤ ǭǞǡǮǪǠǤǪǠǩǷǥ ǤǩǠǤǦǜǮǪǬ ǣǜǬǻǠǦǤ Ǥ ǦǪǩDzǜ ǣǜǬǻǠǦǤ ̽ ǰǯǩǦDzǤǻ %2267 Ǡǧǻ ǝǷǭǮǬǪǥ ǣǜǬǻǠǦǤ ǨǪǠ %RRVW ̽ ǣǜǵǤǮǜ ǪǮ ǫǡǬǡǟǬǯǣǦǤ ǦǪǬǪǮǦǪǟǪ ǣǜǨǷǦǜǩǤǻ Ǥ ǩǡǫǬǜǞǤǧǸǩǪǥ ǫǪǧǻǬǩǪǭǮǤ ΃ ðΒòôñΐðõ êðñÿøΐ ðΏéΐñý Δ îΏíïòΏòï òΒì &SSWX ï ðΏéΐñý Δ ôΐõΐñýðΏòï òΒì

.*( ."( 8&-%*/( .*(

(OHFWURQLF EDWWHU\ FKDUJHUV DQG PDLQWDLQHUV 7521,& PRG 38/6( 7521,& PRG %RRVW IRU :(7 *(/ $*0 0) 3E&D ()% EDWWHULHV DW 9 PRG DQG 9 PRG %RRVW )HDWXUHV OHG VLJQDOOLQJ EDWWHU\ RQ FKDUJH HQG RI FKDUJH ̽ %2267 IXQFWLRQ IRU TXLFN FKDUJH PRG %RRVW ̽ SURWHFWLRQ DJDLQVW RYHUORDGV DQG SRODULW\ UHYHUVDO Complete with cable with clamps (mod. 8, 20 Boost) and cable with eyelets (mod.8).

.." 8&-%*/(

%&'&/%&3 %&'&/%&3 #0045

1 100/240V

5*( 5*( 8&-%*/( 8&-%*/(

mod. 8

1 230V mod. 20

4105 8&-%*/( 4105 8&-%*/(

1-"4." 1-"4." $655*/( $655*/(

Pulse

$)"3(*/( 45"35*/( /(

12V 24V

Tronic

STANDARD

8

8

20

*/%&9

6V 12V 802982

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

P W

V

EFF

A

A

MIN/MAX

A

Ah 15 h

mm

kg

0,2

1,2

EN

C

W

H L

Defender 8

807558

100 - 240 1 ph

15

6/12

0,75

0,75

2-20

50 L 80 W 30 H

Defender 20 BOOST

807600

230 1 ph

110

12/24

8 (12V) 4 (24V)

8 (12V) 4 (24V)

5-180

300 L 95 W 55 H

25


5063*/( %DWWHU\ FKDUJHU ZLWK HOHFWURQLF FRQWURO RI WKH FKDUJLQJ VWHSV DXWRPDWLF LQWHUUXSWLRQ DQG UHVWDUW 7521,& IRU FKDUJLQJ :(7 *(/ 3E &D $*0 0) ()% EDWWHULHV ZLWK 9 YROWDJH :LWK ZDUQLQJ /(' WR LQGLFDWH EDWWHU\ FKDUJH VWDWXV )LW ZLWK SURWHFWLRQ DJDLQVW RYHUORDGV DQG SRODULW\ UHYHUVDO DQG UHFRJQLWLRQ RI EDWWHU\ YROWDJH

&DUJDGRU GH EDWHU¯DV FRQWURO HOHFWUµQLFR GH ODV IDVHV GH FDUJD LQWHUUXSFLµQ \ UHVWDEOHFLPLHQWR DXWRP£WLFR 7521,& SDUD OD FDUJD GH DFXPXODGRUHV :(7 *(/ 3E &D $*0 0) ()% FRQ WHQVLµQ 9 ,QGLFD HO HVWDGR GH FDUJD GH OD EDWHU¯D PHGLDQWH /(' (TXLSDGR FRQ SURWHFFLµQ FRQWUD VREUHFDUJDV LQYHUVLRQHV GH SRODULGDG \ UHFRQRFLPLHQWR GH OD WHQVLµQ GH OD EDWHU¯D

&DULFDEDWWHULH FRQ FRQWUROOR HOHWWURQLFR GHOOH IDVL GL FDULFD LQWHUUX]LRQH H ULSULVWLQR DXWRPDWLFR 7521,& &DULFD EDWWHULH :(7 *(/ 3E &D $*0 0) ()% FRQ WHQVLRQH 9 6HJQDOD OR VWDWR GL FDULFD GHOOD EDWWHULD WUDPLWH /(' 'RWDWR GL SURWH]LRQH FRQWUR VRYUDFFDULFKL LQYHUVLRQH GL SRODULW¢ H ULFRQRVFLPHQWR GHOOD WHQVLRQH GHOOD EDWWHULD

/DGHJHU¦W PLW HOHNWURQLVFKHU 6WHXHUXQJ GHU /DGHSKDVHQ VRZLH DXWRPDWLVFKHU 8QWHUEUHFKXQJ XQG :LHGHUDXIQDKPH GHV /DGHYRUJDQJV 7521,& =XP $XIODGHQ YRQ :(7 *(/ 3E &D $*0 0) ()% $NNXPXODWRUHQ PLW 9 6SDQQXQJ =HLJW GHQ $NNXODGH]XVWDQG ¾EHU /(' $XVJHVWDWWHW PLW EHUODVWXQJVVFKXW] 9HUSROXQJ XQG (UNHQQXQJ GHU %DWWHULHVSDQQXQJ

&KDUJHXU GH EDWWHULH DYHF FRQWU¶OH «OHFWURQLTXH GHV SKDVHV GH FKDUJH LQWHUUXSWLRQ HW UHSULVH DXWRPDWLTXH 7521,& SRXU OD FKDUJH GHV DFFXPXODWHXUV :(7 *(/ 3E &D $*0 0) ()% DYHF WHQVLRQ 9 ,QGLTXH O̵«WDW GH FKDUJH GH OD EDWWHULH SDU /(' )RXUQL DYHF SURWHFWLRQ FRQWUH VXUFKDUJHV LQYHUVLRQV GH SRODULW« HW UHFRQQDLVVDQFH GH OD WHQVLRQ GH OD EDWWHULH

ǃǜǬǻǠǩǪǡ ǯǭǮǬǪǥǭǮǞǪ ǜǦǦǯǨǯǧǻǮǪǬǪǞ ǭ ǹǧǡǦǮǬǪǩǩǷǨ ǦǪǩǮǬǪǧǡǨ ǣǜǬǻǠǦǤ ǰǜǣ ǭ ǜǞǮǪǨǜǮǤdzǡǭǦǤǨ ǫǬǡǬǷǞǜǩǤǡǨ 7521,& Ǥ ǞǪǭǭǮǜǩǪǞǧǡǩǤǡǨ Ǡǧǻ ǣǜǬǻǠǦǤ ǜǦǦǯǨǯǧǻǮǪǬǪǞ :(7 *(/ 3E &D $*0 0) ()% ǭ ǩǜǫǬǻǢǡǩǤǡǨ ƾ NjǪǦǜǣǷǞǜǡǮ ǭǪǭǮǪǻǩǤǡ ǣǜǬǻǠǜ ǝǜǮǜǬǡǤ ǭ ǫǪǨǪǵǸǺ ǭǞǡǮǪǠǤǪǠǩǪǟǪ ǤǩǠǤǦǜǮǪǬǜ NJǭǩǜǵǡǩ ǣǜǵǤǮǪǥ ǪǮ ǫǡǬǡǟǬǯǣǦǤ ǪǝǬǜǮǩǪǥ ǫǪǧǻǬǩǪǭǮǤ Ǥ ǬǜǭǫǪǣǩǜǞǜǩǤǻ ǩǜǫǬǻǢǡǩǤǻ ǝǜǮǜǬǡǤ

1 230V

Tronic

1$4 ,*5 5A

6V 12V

802859

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Touring 11 26

807591

230 1 ph

A

P W

60

V

6/12

EFF

A

2 (6V) 6 (12V)

A

MIN/MAX

A

Ah 15 h

mm

kg

15/30 (6V) 25/55 (12V)

100 L 190 W 190 H

1,8

EN

1,5 (6V) 3 (12V)

C

W

H L


&DUJDGRUHV GH EDWHU¯DV FRQWURO HOHFWUµQLFR GH ODV IDVHV GH FDUJD LQWHUUXSFLµQ \ UHVWDEOHFLPLHQWR DXWRP£WLFR 7521,& SDUD OD FDUJD GH DFXPXODGRUHV :(7 *(/ 3E &D $*0 0) ()% FRQ WHQVLµQ 9 ,QGLFDQ HO HVWDGR GH FDUJD GH OD EDWHU¯D PHGLDQWH /(' (TXLSDGRV FRQ SURWHFFLµQ FRQWUD VREUHFDUJDV LQYHUVLRQHV GH SRODULGDG \ UHFRQRFLPLHQWR GH OD WHQVLµQ GH OD EDWHU¯D

&DULFDEDWWHULH FRQ FRQWUROOR HOHWWURQLFR GHOOH IDVL GL FDULFD LQWHUUX]LRQH H ULSULVWLQR DXWRPDWLFR 7521,& &DULFDQR EDWWHULH :(7 *(/ 3E &D $*0 0) ()% FRQ WHQVLRQH 9 6HJQDODQR OR VWDWR GL FDULFD GHOOD EDWWHULD WUDPLWH /(' 'RWDWL GL SURWH]LRQH FRQWUR VRYUDFFDULFKL LQYHUVLRQH GL SRODULW¢ H ULFRQRVFLPHQWR GHOOD WHQVLRQH GHOOD EDWWHULD

/DGHJHU¦WH PLW HOHNWURQLVFKHU 6WHXHUXQJ GHU /DGHSKDVHQ VRZLH DXWRPDWLVFKHU 8QWHUEUHFKXQJ XQG :LHGHUDXIQDKPH GHV /DGHYRUJDQJV 7521,& =XP $XIODGHQ YRQ :(7 *(/ 3E &D $*0 0) ()% $NNXPXODWRUHQ PLW 9 6SDQQXQJ =HLJHQ GHQ $NNXODGH]XVWDQG ¾EHU /(' $XVJHVWDWWHW PLW EHUODVWXQJVVFKXW] 9HUSROXQJ XQG (UNHQQXQJ GHU %DWWHULHVSDQQXQJ

&KDUJHXUV GH EDWWHULH DYHF FRQWU¶OH «OHFWURQLTXH GHV SKDVHV GH FKDUJH LQWHUUXSWLRQ HW UHSULVH DXWRPDWLTXH 7521,& SRXU OD FKDUJH GHV DFFXPXODWHXUV :(7 *(/ 3E &D $*0 0) ()% DYHF WHQVLRQ 9 ,QGLTXHQW O̵«WDW GH FKDUJH GH OD EDWWHULH SDU /(' )RXUQLV DYHF SURWHFWLRQ FRQWUH VXUFKDUJHV LQYHUVLRQV GH SRODULW« HW UHFRQQDLVVDQFH GH OD WHQVLRQ GH OD EDWWHULH

ǃǜǬǻǠǩǷǡ ǯǭǮǬǪǥǭǮǞǜ ǜǦǦǯǨǯǧǻǮǪǬǪǞ ǭ ǹǧǡǦǮǬǪǩǩǷǨ ǦǪǩǮǬǪǧǡǨ ǣǜǬǻǠǦǤ ǰǜǣ ǭ ǜǞǮǪǨǜǮǤdzǡǭǦǤǨ ǫǬǡǬǷǞǜǩǤǡǨ 7521,& Ǥ ǞǪǭǭǮǜǩǪǞǧǡǩǤǡǨ Ǡǧǻ ǣǜǬǻǠǦǤ ǜǦǦǯǨǯǧǻǮǪǬǪǞ :(7 *(/ 3E &D $*0 0) ()% ǭ ǩǜǫǬǻǢǡǩǤǡǨ ƾ NjǪǦǜǣǷǞǜǺǮ ǭǪǭǮǪǻǩǤǡ ǣǜǬǻǠǜ ǝǜǮǜǬǡǤ ǭ ǫǪǨǪǵǸǺ ǭǞǡǮǪǠǤǪǠǩǪǟǪ ǤǩǠǤǦǜǮǪǬǜ NJǭǩǜǵǡǩǷ ǣǜǵǤǮǪǥ ǪǮ ǫǡǬǡǟǬǯǣǦǤ ǪǝǬǜǮǩǪǥ ǫǪǧǻǬǩǪǭǮǤ Ǥ ǬǜǭǫǪǣǩǜǞǜǩǤǻ ǩǜǫǬǻǢǡǩǤǻ ǝǜǮǜǬǡǤ

1 230V

.*( ."( 8&-%*/(

%DWWHU\ FKDUJHUV ZLWK HOHFWURQLF FRQWURO RI WKH FKDUJLQJ VWHSV DXWRPDWLF LQWHUUXSWLRQ DQG UHVWDUW 7521,& IRU FKDUJLQJ :(7 *(/ 3E &D $*0 0) ()% EDWWHULHV ZLWK 9 YROWDJH :LWK ZDUQLQJ /(' WR LQGLFDWH EDWWHU\ FKDUJH VWDWXV )LW ZLWK SURWHFWLRQ DJDLQVW RYHUORDGV DQG SRODULW\ UHYHUVDO DQG UHFRJQLWLRQ RI EDWWHU\ YROWDJH

.." 8&-%*/(

5063*/(

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

Tronic

10A 15A

12V 24V

*/%&9

1$4 ,*5 1$4 ,*5 802255 Touring 15 802256 Touring 18

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

P W

V

EFF

A

A

MIN/MAX

A

Ah 15 h

mm

kg

2,9

3,4

EN

C

W

H L

Touring 15

807592

230 1 ph

130

12/24

12 (12V) 6,5 (24V)

6 (12V) 4,5 (24V)

50/115 (12V) 30/55 (24V)

100 L 190 W 190 H

Touring 18

807593

230 1 ph

230

12/24

15 (12V) 8 (24V)

9 (12V) 6 (24V)

60/180 (12V) 50/115 (24V)

100 L 190 W 190 H

27


"-"4," 45"35 45"35 %DWWHU\ FKDUJHUV VWDUWHUV DQG PDLQWDLQHUV ZLWK HOHFWURQLF FRQWURO of the charging current, DXWRPDWLF LQWHUUXSWLRQ DQG UHVWDUW 7521,& IRU FKDUJLQJ OHDG DFLG EDWWHULHV ZLWK 9 PRG DQG 9 PRG YROWDJH RI PRWRUF\FOHV YHKLFOHV YDQV OLJKW WUXFNV &KDUJH RSWLRQV QRUPDO &+$5*( %2267 TXLFN FKDUJH DXWRPDWLF 7521,& FKDUJH DQG PDLQWHQDQFH RI :(7 *(/ $*0 63,5$/ 0) 67$57 6723 EDWWHULHV )HDWXUHV FKRLFH RI &+$5*( 7521,& PRGH ̽ YLVXDOL]DWLRQ RI FKDUJLQJ FXUUHQW &+$5*( ̽ ZDUQLQJ /(' WR LQGLFDWH EDWWHU\ FKDUJH VWDWXV HQG RI FKDUJH PDLQWHQDQFH 7521,& ̽ FKRLFH RI RXWSXW YROWDJH FKDUJH YROWDJH VWDUW ̽ SURWHFWLRQ DJDLQVW RYHUORDGV DQG SRODULW\ UHYHUVDO

&DUJDGRUHV GH EDWHULDV GH PDQWHQLPLHQWR \ DUUDQFDGRUHV GH OD FRUULHQWH GH FDUJD LQWHUUXSFLµQ \ UHVWDEOHFLPLHQWR DXWRP£WLFR 7521,& SDUD OD FDUJD GH DFXPXODGRUHV DO SORPR FRQ WHQVLµQ 9 PRG \ 9 PRG GH PRWRFLFOHWDV DXWRPµYLOHV IXUJRQHWDV FDPLRQHV OLJHURV 3RVLELOLGDGHV GH FDUJD QRUPDO &+$5*( FDUJD U£SLGD %2267 FDUJD DXWRP£WLFD \ PDQWHQLPLHQWR 7521,& GH EDWHU¯DV :(7 *(/ $*0 63,5$/ 0) 67$57 6723 &DUDFWHU¯VWLFDV VHOHFFLµQ PRGDOLGDG &+$5*( 7521,& ̽ YLVXDOL]DFLµQ GH OD FRUULHQWH GH FDUJD &+$5*( ̽ /(' SDUD LQGLFDU HO HVWDGR GH FDUJD ILQ GH FDUJD PDQWHQLPLHQWR 7521,& ̽ VHOHFFLµQ GH WHQVLµQ GH VDOLGD FRUULHQWH GH FDUJD DUUDQTXH ̽ SURWHFFLµQ FRQWUD VREUHFDUJDV H LQYHUVLRQHV GH SRODULGDG

&DULFD EDWWHULH DYYLDWRUL H PDQWHQLWRUL FRQ FRQWUROOR HOHWWURQLFR GHOOD FRUUHQWH GL FDULFD LQWHUUX]LRQH H ULSULVWLQR DXWRPDWLFR 7521,& SHU DFFXPXODWRUL DO SLRPER D 9 PRG H 9 PRG GL PRWRYHLFROL DXWRYHLFROL IXUJRQL DXWRFDUUL OHJJHUL 3RVVLELOLW¢ GL FDULFD QRUPDOH &+$5*( FDULFD UDSLGD %2267 FDULFD DXWRPDWLFD H PDQWHQLPHQWR 7521,& GL EDWWHULH :(7 *(/ $*0 63,5$/ 0) 67$57 6723 &DUDWWHULVWLFKH VHOH]LRQH PRGDOLW¢ &+$5*( 7521,& ̽ YLVXDOL]]D]LRQH GHOOD FRUUHQWH GL FDULFD &+$5*( ̽ VHJQDOD]LRQH D OHG GHOOD FDULFD ILQH FDULFD PDQWHQLPHQWR 7521,& ̽ VHOH]LRQH WHQVLRQH GL XVFLWD FRUUHQWH GL FDULFD DYYLDPHQWR ̽ SURWH]LRQH FRQWUR VRYUDFFDULFKL H LQYHUVLRQL GL SRODULW¢

%DWWHULHHUKDOWXQJVODGHJHU¦WH PLW 6WDUWHU PLW HOHNWURQLVFKH 6WHXHUXQJ GHV /DGHVWURPV VRZLH DXWRPDWLVFKHU 8QWHUEUHFKXQJ XQG :LHGHUDXIQDKPH GHV /DGHYRUJDQJV 7521,& =XP $XIODGHQ YRQ %OHLDNNXPXODWRUHQ PLW 9 PRG XQG 9 PRG 6SDQQXQJ YRQ 0RWRUU¦GHU )DKU]HXJHQ /LHIHUZDJHQ .OHLQODVWHUQ 0¸JOLFKNHLW ]XU QRUPDOHQ $XIODGXQJ &+$5*( VFKQHOOHQ $XIODGXQJ %2267 DXWRPDWLVFKHQ 7521,& $XIODGXQJ XQG (UKDOWXQJVODGXQJ YRQ :(7 *(/ $*0 63,5$/ 0) 67$57 6723 %DWWHULHQ (LJHQVFKDIWHQ $XVZDKO &+$5*( 7521,& /DGHPRGXV ̽ /DGHVWURPDQ]HLJH &+$5*( ̽ /(' ]XP KLQZHLVHQ GLH /DGHV]XVWDQG GHU %DWWHULH /DGXQJVHQGH (UKDOWXQJVODGXQJ 7521,& ̽ $Q]HLJH YRQ $XVJDQJVVSDQQXQJ /DGHVWURP 6WDUW ̽ 6FKXW] JHJHQ EHUODGXQJ XQG 8PSROXQJ

&KDUJHXUV GH EDWWHULH GH PDLQWHQDQFH HW G«PDUUHXUV DYHF FRQWU¶OH GX FRXUDQW GH FKDUJH LQWHUUXSWLRQ HW UHSULVH DXWRPDWLTXH 7521,& SRXU OD FKDUJH GHV DFFXPXODWHXUV DX SORPE DYHF WHQVLRQ 9 PRG HW 9 PRG GH PRWRF\FOHWWHV YRLWXUHV IRXUJRQV FDPLRQV O«JHUV 2SWLRQV GH FKDUJH &+$5*( QRUPDOH HW FKDUJH UDSLGH %2267 FKDUJH DXWRPDWLTXH HW PDLQWHQDQFH 7521,& GHV DFFXPXODWHXUV :(7 *(/ $*0 63,5$/ 0) 67$57 6723 &DUDFW«ULVWLTXHV V«OHFWHXU PRGH &+$5*( 7521,& ̽ DIILFKDJH GX FRXUDQW GH FKDUJH &+$5*( ̽ /(' GH VLJQDOLVDWLRQ SRXU LQGLTXHU O̵«WDW GH FKDUJH ILQ GH FKDUJH PDLQWHQDQFH 7521,& ̽ V«OHFWHXU WHQVLRQ GH VRUWLH FRXUDQW GH FKDUJH G«PDUUDJH ̽ SURWHFWLRQ FRQWUH VXUFKDUJHV HW LQYHUVLRQV GH SRODULW«

ǃǜǬǻǠǩǷǡ ǯǭǮǬǪǥǭǮǞǜ ǫǪǠǠǡǬǢǤǞǜǺǵǤǡ ǣǜǬǻǠ Ǥ ǫǯǭǦǪǞǷǡ ǯǭǮǬǪǥǭǮǞǜ ǭ ǡǧǡǦǮǬǪǩǩǷǨǭ ǯǫǬǜǞǧǡǩǤǡǨ ǮǪǦǜ ǣǜǬǻǠǜ ǭ ǜǞǮǪǨǜǮǤdzǡǭǦǤǨ ǫǬǡǬǷǞǜǩǤǡǨ 7521,& Ǥ ǞǪǭǭǮǜǩǪǞǧǡǩǤǡǨ Ǡǧǻ ǣǜǬǻǠǦǤ ǭǞǤǩDzǪǞǷDZ ǜǦǦǯǨǯǧǻǮǪǬǪǞ ǭ ǩǜǫǬǻǢǡǩǤǡǨ ƾ ǨǪǠ Ǥ ƾ ǨǪǠ Ǡǧǻ ǨǪǮǪDzǤǦǧǪǞ ǧǡǟǦǪǞǷDZ ǜǞǮǪǨǪǝǤǧǡǥ ǰǯǬǟǪǩǪǞ ǧǡǟǦǪǞǷDZ ǮǬǜǦǮǪǬǪǞ ƾǪǣǨǪǢǩǪǭǮǸ ǩǪǬǨǜǧǸǩǪǟǪ ǣǜǬǻǠǜ &+$5*( ǝǷǭǮǬǪǟǪ ǣǜǬǻǠǜ %2267 ǜǞǮǪǨǜǮǤdzǡǭǦǪǟǪ 7521,& ǣǜǬǻǠǜ Ǥ ǫǪǠǠǡǬǢǜǩǤǻ Ǡǧǻ ǝǜǮǜǬǡǥ :(7 *(/ $*0 63,5$/ 0) 67$57 6723 ;ǜǬǜǦǮǡǬǤǭǮǤǦǤ ƾǷǝǪǬ ǬǡǢǤǨǜ &+$5*( 7521,& ̽ ǞǤǣǯǜǧǤǣǜDzǤǻ ǮǪǦǜ ǣǜǬǻǠǜ &+$5*( ̽ ǤǩǠǤǦǜǮǪǬǜǨǤ ǭǤǟǩǜǧǤǣǜDzǤǤ ǭǪǭǮǪǻǩǤǻ ǣǜǬǻǠǜ ǜǦǦǯǨǯǧǻǮǪǬǜ ǦǪǩǡDz ǣǜǬǻǠǜ ǫǪǠǠǡǬǢǜǩǤǻ 7521,& ̽ ǞǷǝǪǬ ǞǷDZǪǠǩǪǟǪ ǩǜǫǬǻǢǡǩǤǻ ǮǪǦǜ ǣǜǬǻǠǜ ǭǮǜǬǮǡǬ ̽ ǣǜǵǤǮǜ ǪǮ ǫǡǬǡǟǬǯǣǪǦ Ǥ ǤǣǨǡǩǡǩǩǪǥ ǫǪǧǻǬǩǪǭǮǤ

1 230V

Tronic

mod. 200

*/ $)"3(& 45"35 12V 24V

Alaska 150 Start

mod. 200

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

P

A

C/S

kW

V

EFF

A

A

EN

A

A

1V/C

A

A

START

MAX

A

C

W

MIN/MAX

Ah 15h

H L

mm

kg

5,9

7,6

Alaska 150 Start

807576

230 1 ph

0,22/-

12

20

12

50

100

10/200

2

245 L 195 W 130 H

Alaska 200 Start

807577

230 1 ph

0,3/2,2

12/24

25 (12V) 12 (24V)

15 (12V) 8 (24V)

100

150

25/300 (12V) 30/160 (24V)

2

245 L 195 W 130 H

28


%DWWHU\ FKDUJHUV DQG VWDUWHUV IRU FKDUJLQJ OHDG DFLG VWRUDJH EDWWHULHV :(7 67$57 6723 ZLWK 9 YROWDJH DQG VWDUWLQJ DOO NLQGV RI FDUV YDQV DQG OLJKW WUXFNV )HDWXUHV FKRLFH RI QRUPDO FKDUJH TXLFN FKDUJH %2267 TXLFN VWDUW ̽ GLVSOD\ RI FKDUJLQJ DQG VWDUWLQJ FXUUHQW ̽ SURWHFWLRQ DJDLQVW RYHUORDGV DQG SRODULW\ UHYHUVDO

&DUJDGRUHV GH EDWHU¯DV \ DUUDQFDGRUHV SDUD OD FDUJD GH DFXPXODGRUHV GH SORPR :(7 67$57 6723 FRQ WHQVLµQ 9 \ SDUD HO DUUDQTXH GH WRGRV DXWRPRYLOHV IXUJRQHWDV \ FDPLRQHV OLJHURV &DUDFWHU¯VWLFDV VHOHFFLµQ GH FDUJD QRUPDO FDUJD U£SLGD %2267 DUUDQTXH U£SLGR ̽ YLVXDOL]DFLµQ GH OD FRUULHQWH GH FDUJD \ GH DUUDQTXH ̽ SURWHFFLµQ FRQWUD VREUHFDUJDV \ LQYHUVLRQHV GH SRODULGDG

&DULFD EDWWHULH H DYYLDWRUL SHU OD FDULFD GL DFFXPXODWRUL DO SLRPER :(7 67$57 6723 FRQ WHQVLRQH GL 9 H O̵DYYLDPHQWR UDSLGR GL WXWWL L WLSL GL DXWRYHWWXUH IXUJRQL DXWRFDUUL OHJJHUL &DUDWWHULVWLFKH VHOH]LRQH FDULFD QRUPDOH FDULFD UDSLGD %2267 DYYLDPHQWR UDSLGR ̽ YLVXDOL]]D]LRQH GHOOD FRUUHQWH GL FDULFD H GL DYYLDPHQWR ̽ SURWH]LRQH FRQWUR VRYUDFFDULFKL HG LQYHUVLRQL GL SRODULW¢

%DWWHULHODGHJHU¦WH XQG 6WDUWHU ]XP $XIODGHQ YRQ %OHLDNNXPXODWRUHQ :(7 67$57 6723 PLW 9 6SDQQXQJ XQG $QODVVHQ DOOHU 7\SHQ YRQ )DKU]HXJHQ /LHIHUZDJHQ XQG .OHLQODVWHUQ (LJHQVFKDIWHQ $XVZDKOVFKDOWHU I¾U QRUPDOH VFKQHOOH %2267 $XIODGXQJ 6FKQHOOVWDUW ̽ $Q]HLJH /DGH XQG $QOD¡VWURP ̽ 6FKXW] JHJHQ EHUODVWXQJ XQG 8PSROXQJ

.*( ."( 8&-%*/(

ǃǜǬǻǠǩǷǡ ǯǭǮǬǪǥǭǮǞǜ ǜǦǦǯǨǯǧǻǮǪǬǪǞ Ǥ ǫǯǭǦǪǞǷǡ ǯǭǮǬǪǥǭǮǞǜ ǭǮǜǬǮǡǬǷ Ǡǧǻ ǣǜǬǻǠǦǤ ǭǞǤǩDzǪǞǷDZ ǜǦǦǯǨǯǧǻǮǪǬǪǞ :(7 67$57 6723 ǭ ǩǜǫǬǻǢǡǩǤǡǨ ƾ Ǥ Ǡǧǻ ǝǷǭǮǬǪǟǪ ǣǜǫǯǭǦǜ ǞǭǡDZ ǮǤǫǪǞ ǧǡǟǦǪǞǷDZ ǜǞǮǪǨǪǝǤǧǡǥ ǰǯǬǟǪǩǪǞ Ǥ ǧǡǟǦǤDZ ǟǬǯǣǪǞǷDZ ǜǞǮǪǨǪǝǤǧǡǥ ;ǜǬǜǦǮǡǬǤǭǮǤǦǤ ǞǷǝǪǬ ǩǪǬǨǜǧǸǩǪǟǪ ǣǜǬǻǠǜ ǝǷǭǮǬǪǟǪ ǣǜǬǻǠǜ %2267 ǝǷǭǮǬǪǟǪ ǫǯǭǦǜ ̽ ǞǤǣǯǜǧǤǣǜDzǤǻ ǮǪǦǜ ǣǜǬǻǠǜ Ǥ ǫǯǭǦǜ ̽ ǣǜǵǤǮǜ ǪǮ ǫǡǬǡǟǬǯǣǪǦ Ǥ ǤǣǨǡǩǡǩǩǪǥ ǫǪǧǻǬǩǪǭǮǤ

&KDUJHXUV G«PDUUHXUV GH EDWWHULH SRXU FKDUJHU OHV DFFXPXODWHXUV DX SORPE :(7 67$57 6723 DYHF WHQVLRQ 9 HW OH G«PDUUDJH GH WRXV OHV W\SHV GH YRLWXUHV IRXUJRQV HW FDPLRQV O«JHUV &DUDFW«ULVWLTXHV V«OHFWHXU SRXU FKDUJH QRUPDOH HW UDSLGH %2267 G«PDUUDJH UDSLGH ̽ DIILFKDJH GX FRXUDQW GH FKDUJH HW GH G«PDUUDJH ̽ SURWHFWLRQ FRQWUH VXUFKDUJHV HW LQYHUVLRQV GH SRODULW«

.." 8&-%*/(

413*/5&3 45"35

1

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

230V 30V

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

mod. 6000 Start

12V 2V 24V 50A 80A 100A

802259 Sprinter S i t 3000 Start St t 802260 Sprinter 4000 Start 802029 Sprinter 6000 Start

*/ $)"3(& 45"35

Sprinter 4000 Start

*/%&9

1$4 ,*5 TECHNICAL DATA

CODE

V

PH

V (50-60Hz)

P

A

C/S

kW

V

EFF

A

A

EN

A

A

1V/C

A

A

START

C

MAX

MIN/MAX

A

Ah 15 h

W

H L

mm

kg

20/700

3

320 L 380 W 780 H

16,5

Sprinter 3000 Start

829390

230 1 ph

Sprinter 4000 Start

829391

230 1 ph

2/12

12/24

90

60

300

400

20/1000

4

320 L 380 W 780 H

19,8

Sprinter 6000 Start

829392

230 1 ph

2,2/12

12/24

105

70

360

570

20/1550

4

320 L 380 W 780 H

24

1/6,4

12/24

45

30

180

300

29


Index MMA Electrode Welding

Products pag. 31 >

MMA ELECTRODE WELDING Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32÷33 Force 125÷195, Tecnica 171/S÷211/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34÷39 MPGE Info, Force 168 MPGE, Tecnica 188 MPGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40÷41 XT Info, Technology 186 XT MPGE, 236 XT, 238 XT CE/MPGE . . . . . . . . . . . . . . . . 42÷45 Advance 187 MV/PFC, Advance 227 XT MV/PFC DC-LIFT VRD . . . . . . . . . . . . . . . . 46÷47 VRD & TIG LIFT Info, Tecnica 190 Tig DC-LIFT VRD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48÷49 Superior 250÷630 CE VRD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50÷53 Motoinverter Info, Motoinverter 174 CE÷264D CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54÷56 Thunder 304 CE (KOHLER - HONDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Nordica 4.181÷4.280, Nordika 1800÷3250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58÷61 Artika 270, Eurarc 310÷522, Linear 280÷630 HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62÷66 MIG-MAG WELDING Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68÷69 Bimax 4.165, 162 Turbo, Telmig 170/1÷250/2 Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70÷74 Mastermig 220/2, 270/2, 300, 400, 500 (AQUA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75÷77 Supermig 380 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Technomig Info, Technomig 150, 180 (EURO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79÷81 Technomig 210, 215, 260 Dual Synergic, Technomig 240 Wave . . . . . . . . . . . . . . 82÷85 Technomig 223 Treo, 243 Wave, ATC Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86÷90 Electromig 220, 300, 400, 450 (Aqua), 550 (Aqua) Synergic . . . . . . . . . . . . . . . . . 91÷95 Superior 400, 630 CE VRD – MIG PACK (AQUA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96÷97 Wave OS Info, Welding Data Management . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98÷100 Electromig 230, 330 (Aqua), 430 (Aqua) Wave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101÷103 Inverpulse Wave Info, Inverpulse 60.30, 60.40 (AQUA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104÷109 Consumables box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

MIG-MAG Welding

pag. 67 >

TIG Welding

pag. 111 >

TIG WELDING Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112÷114 Tecnica 190 Tig, Advance 227 XT MV/PFC DC-LIFT VRD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115÷116 Thin Spot Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Technology Tig 230 DC, 182 AC/DC, 222 AC/DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118÷120 Superior Info, Superior Tig 251 DC-HF/LIFT÷311 DC-HF/LIFT VRD . . . . . . . . . . 121÷127 Superior Tig 322÷422 AC/DC-HF/LIFT (AQUA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128÷133 CLEANTECH 100, 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134÷135 Crystal box, Consumables box, TIG Torches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

PLASMA Cutting

pag. 137 >

PLASMA CUTTING Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Technology Plasma 41 XT, 54 XT Kompressor, 60 XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139÷141 Superior Plasma 70, 100, 160. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142÷144

SPOT Welding

pag. 145 >

Automotive Choice Table, Inverter SPOT WELDING Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143÷147 Smart Inductor 5000 CLASSIC, 5000 DELUXE, TWISTER, EMF info. . . . . . . . . . . 148÷151 D-Arc 200, Alucar 5100, Aluspotter 6100, Puller 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152÷155 Digital Puller 5500 DUO, Digital Puller 5500, Digital Car Spotter 5500 . . . . . . . . 156÷159 Starter Station, Puller station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160÷162 Dent Pulling Accessories, Dent Repair Automotive Accessories . . . . . . . . . . . . . 163÷165 Digital Spotter 7000÷Digital Spotter 9000 (AQUA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166÷167 Inverspotter Range Info, Qantum Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168÷171 Inverspotter 13500 Smart AQUA, 14000 Smart AQUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172÷175 Modular 20/TI, Digital Modular 230÷400, PTE 18 LCD÷PCP 28 LCD . . . . . . . . . 176÷178

CHARGING & STARTING

pag. 179 >

CHARGING Info, Tronic÷Pulse Tronic Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180÷181 T-Charge Range Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182÷183 T-Charge 12, 20, 12 EVO, 20 EVO, 26 EVO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184÷187 Info Pulse-Doctor Charge, Pulse 30, 50, Doctor Charge 50, 130 . . . . . . . . . . . . 188÷193 Doctor Start 330, 630 Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194÷195 Autotronic 25 Boost, Nevada, Alpine, Computer 48/2 Prof . . . . . . . . . . . . . . . . . 196÷200 Leader 150÷400, Dynamic 320÷620, Energy 650÷1500 . . . . . . . . . . . . . . . . . 201÷204 Booster cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Drive Mini, Drive 9000, 13000, Drive Pro 12, 12/24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206÷209 Startzilla 2012, 3024, Flash Start 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210÷212 Pro Start 2824, Start Plus 4824, 6824. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213÷214 Converter 310 Usb, 500, 1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Battery Link, Battery Testers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216÷217

OPTIONAL (Kits & Accessories)

pag. 218 >

MMA welding kit, Trolleys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Accessories (remote controls, gas regulators, G.R.A.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 MIG-MAG Welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220÷224 TIG Welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225÷226 PLASMA Cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 SPOT Welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228÷229 Professional Helmets, Accessories & Blisters, Accessories in bulk . . . . . . . . . . . 230÷241

& Repairing Systems

LEGENDA pag. 242÷243


.." &MFDUSPEF 8FMEJOH


.." &MFDUSPEF 8FMEJOH

TECHNICAL INFORMATION

.." 130$&44 EN

IT

FR

1. Electrode 2. Core 3. Coating 4. Slag 5. Gaseous protection 6. Welding arc 7. Melting pool 8. Base material

1. Elettrodo 2. Anima 3. Rivestimento 4. Scoria 5. Protezione gassosa 6. Arco di saldatura 7. Bagno di fusione 8. Materiale base 1. Électrode 2. Âme 3. Revêtement 4. Scorie 5. Protection gazeuse 6. Arc de soudage 7. Bain de fusion 8. Materiau de base

ES

1. Electrodo 2. Alma 3. Rivestimento 4. Escoria 5. ProtecciĂłn gassosa 6. Arco de soldadura 7. BaĂąo de fusiĂłn 8. Material de base

DE

1. Elektrode 2. Kern 3. UmhĂźllung 4. Schlacke 5. Gasschutz 6. Schweissbogen 7. Schmelzbad 8. Grundstoff

RU

Ç™Ç§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Ç?ÇĄÇŹÇ Ç˛ÇĄÇžǤNJÇœ Ç‹ǪnjǏǡǎǤǥ Ç”ǧÇœÇŚ ĆżÇœÇŁÇŞÇžÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ Ç?ǞǜǏǪdzNJÇœÇť Ç ÇŻÇ&#x;Çœ njǜǭǍǧǜǞ LjǜǎǥǏǤÇœǧ ÇŞÇ­ÇŠÇŞÇžǡ

.." '&"563&4

1-64 EN

Highly practical • Highly economic • Without gas bottles • Welding in any positions

IT

Elevata praticità • Alta economicità • Assenza di bombole gas • Saldatura in tutte le posizioni

FR

Aspect pratique extrême • Haut Êconomique • Pas de bouteille de gaz • Soudage en toutes positions

ES

Elevada practicidad • Alta economicidad • Ausencia de bombonas de gas • Soldadura en todas las posiciones

DE

Praktische Handhabung • KostengĂźnstig • Keine Gasflaschen • SchweiĂ&#x;en in allen Lagen

RU

ƞǡǭǪnjÇœÇť ÇŤÇŹÇœnjǎǤdzNJǪǭǎǸ Ě˝ ƞǡǭǪnjÇœÇť ǚnjǪNJǪǨǤdzNJǪǭǎǸ Ě˝ ÇŠÇŽÇ­ÇŻÇŽÇ­ÇŽÇžǤǥ Ç&#x;ÇœÇŁÇŞÇžǡǹ Ç?ÇœǧǧǪNJǪÇž Ě˝ Ç?ÇžÇœÇŹÇŚÇœ ǞǪ Ǟǭǥǹ ǧǪǢǥNJǤǝǹ

.*/64 EN

Low productivity • Slag removal from the piece

IT

Limitata produttività • Rimozione delle scorie dal pezzo

FR

ProductivitĂŠ limitĂŠe • Élimination scories de la pièce

ES

Limitada productividad • Eliminación de escorias de la pieza

DE

Beschränkte Produktivität • Entfernung der Schlacke vom WerkstĂźck

RU

ÇŠÇ&#x;ÇŹÇœNJǤdzǥNJNJÇœÇť ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ Ě˝ Ç?Ç ÇœǧǥNJǤǥ ǴǧÇœÇŚÇŞÇž Ç­ Ç ÇĄÇŽÇœǧǤ

%65: $:$-& &/

EN

The Duty Cycle is the number of minutes within an interval of 10 minutes during which one welding machine can operate continuously at a given current. The Duty Cycle for the maximum current depends on the temperature at which it is measured; TELWIN states all Duty Dycle at an ambient temperature of 40°C.

IT

Il Duty Cycle è il numero di minuti in un intervallo di 10 minuti durante i quali una saldatrice può lavorare continuamente ad una data corrente. Il Duty Cycle relativo alla massima corrente dipende dalla temperatura alla quale viene misurato; TELWIN dichiara tutti i Duty Cycle alla temperatura ambiente di 40°C.

FR

Le Cycle de travail correspond au nombre de minutes, dans un intervale de 10 minutes, durant lesquelles un poste de soudage peut fonctionner en continu à une certaine courant. Le Cycle de travail relatif au courant maximal dÊpend de la tempÊrature à laquelle il est mesurÊ; TELWIN dÊclare tous ses Cycles de travail à la tempÊrature ambiante de 40°C.

" !

32

El Duty Cycle es el número de minutos, en un intervalo de 10 minutos, durante los cuales una soldadora puede trabajar continuamente a una determinada corriente. El Duty Cycle relativo a la måxima corriente depende de la temperatura a la cual se mide; TELWIN declara todos los Duty Cycle a la temperatura ambiente de 40°C.

DE

Die Einschaltdauer sagt aus, wie viele Minuten eine SchweiĂ&#x;maschine in einem 10 Minuten langen Zeitraum mit einer bestimmten Stromstärke kontinuierlich arbeiten kann. Die Einschaltdauer fĂźr den HĂśchststrom hängt davon ab, bei welcher Temperatur gemessen wird. Die von TELWIN genannten Einschaltdauern beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von 40°C.

RU

njǜÇ?ǪdzǤǼ DzǤnjǧ ǚǎǪ njǪǧǤdzǥǭǎǞǪ ǨǤNJǯǎ Çž ǎǤ ǨǤNJǯǎNJǪǨ ǤNJǎǥǏǞǜǧǥ Çž ǏǥǨǥNJǤ ÇŚÇŞÇŽÇŞÇŹÇŞÇ&#x;ÇŞ ǭǞǜǏǪdzNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ ǨǪǢǥǎ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœǎǸ NJǥǍǏǥǏǡǞNJǪ ǍǏǤ ÇŁÇœÇ ÇœNJNJǪǨ ÇŁÇŠÇœdzǥNJǤǤ ÇŽÇŞÇŚÇœ njǜÇ?ǪdzǤǼ DzǤnjǧ ǍǏǤ ǨÇœnjǭǤǨÇœǧǸNJǪǨ ÇŽÇŞÇŚÇĄ ÇŁÇœÇžǤǭǤǎ ÇŞÇŽ ǎǥǨǍǥǏÇœǎǯǏǡ 7(/:,1 ÇžǡÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ǟǭǥ ǤǣǨǥǏǥNJǤǝ ÇŹÇœÇ?ǪdzǥÇ&#x;ÇŞ DzǤnjǧÇœ ǍǏǤ ǞNJǥǴNJǥǼ ǎǥǨǍǥǏÇœÇŽÇŻÇŹÇĄ r&

&9".1-&

operative

"

ES

UJNF

EN

, FDQ ZHOG FRQWLQXRXVO\ IRU PLQXWHV EHIRUH WKH ZHOGLQJ PDFKLQH VWRSV IRU WKH ͤUVW WLPH

IT

Posso saldare ininterrottamente per 2 minuti prima che la saldatrice si fermi per la prima volta.

FR

Je peux souder en continu pendant 2 minutes avant le poste de soudage s’arrĂŞter pour la première fois.

ES

Puedo soldar continuamente 2 minutos, antes de que la soldatdora se detiene por la primera vez.

DE

Ich kann kontinuierlich 2 Minuten lang schweiĂ&#x;en, bevor die SchweiĂ&#x;maschine zum ersten Mal aufhält.

RU

Ç› ǨǪÇ&#x;ÇŻ Ç­ÇžÇœÇŹÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ NJǥǍǏǥǏǡǞNJǪ ǨǤNJǯǎǡ Ç ÇŞ ÇŞÇ­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžnjǤ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽÇœ Çž ÇŤÇĄÇŹÇžǡǼ ÇŹÇœÇŁ


.." &MFDUSPEF 8FMEJOH

SS

CI

AL

CE

INVERTER InďŹ nity, Force, Tecnica, Advance, Technology XT Superior 250

DC

IT

BS

EN IT

CI

EN IT

SS

EN IT FR

Motoinverter CE, Technology 238 XT CE/MPGE, Superior 320 CE VRD, Superior 400 CE VRD, Superior 630 CE VRD

ES DE

DCCE

AL

FR

CE

EN IT FR ES

AC

DE

RU

AC

Eurarc 322, 422, 522

EN IT

TRADITIONAL Marte, Pratica, Nordica, Nordika, Artica 270, Eurarc 310, 410

RU

EN IT

2AC

FR ES

Linear Thunder 304 CE

DE

DC

DCCE

IT

FR

ES

DE

RU

PrĂŠvus pour le soudage de conduites (bain profond et visqueux) exigeant l’ÊtanchĂŠitĂŠ au gaz, Ă l’eau et aux liquides sous pression en gĂŠnĂŠral. Adecuados para la soldadura de tuberĂ­as (baĂąo profundo y viscoso) donde es necesaria la estanqueidad al gas, al agua, a los lĂ­quidos a presiĂłn en general. Zum SchweiĂ&#x;en von Rohrleitungen geeignet, wenn gegen Gas, Wasser oder DruckflĂźssigkeiten im Allgemeinen abgedichtet werden muss (tiefreichendes, viskoses SchweiĂ&#x;bad). Ç‹ÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ÇŽÇŹÇŻÇ? Ç&#x;ǧǯÇ?ǪnjǤǼ Ǥ ̸ÇžǝǣnjǤǼ̚ ÇŹÇœǭǍǧǜǞ Ç&#x;Ç ÇĄ ÇŽÇŹÇĄÇ?ÇŻÇĄÇŽÇ­Çť Ç&#x;ǥǏǨǥǎǤdzNJǪǭǎǸ Ç Ç§Çť Ç&#x;ÇœÇŁÇœ ÇžÇŞÇ Çˇ Ç˘Ç¤Ç ÇŚÇŞÇ­ÇŽÇĄÇĽ ÇŤÇŞÇ Ç ÇœÇžǧǥNJǤǥǨ Çž DzǥǧǪǨ

FR

cast iron JKLVD

FR

ES

ES

Rutile 5XWLOH

RU

Basique %¢VLFR

RU

DE

DE

Rutile ÇŒǯǎǤǧǪÇžǡǥ Basisch Ç•ǥǧǪdzNJǡǥ

DE GuĂ&#x;eisen fonte IXQGLFLÂľQ RU Ç“ÇŻÇ&#x;ÇŻÇŠ

stainless steel acciaio inox acier inox acero inoxidable Edelstahl ljǥǏǢǜǞǥǺǾÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ aluminium alluminio DOXPLQLXP

ES DE RU

aluminio Aluminium ƟǧǺǨǤNJǤǼ

cellulosic cellulosico cellulosique cellulosico Zellulosisch Ç’ǥǧǧǺǧǪǣNJǡǥ alternate current corrente alternata courant alternatif corriente alternada Wechselstrom ǍǥǏǥǨǥNJNJǡǼ ÇŽÇŞÇŚ

DC

continuous current corrente continua courant continu corriente continua Gleichstrom ǍǪǭǎǪǝNJNJǡǼ ǎǪnj

EN FR ES DE

RU

Ă˜E

Adatti alla saldatura di tubazioni (bagno profondo e “viscosoâ€?) dove è necessaria la tenuta al gas, all’acqua, ai liquidi in pressione in genere.

Basic %DVLFR

ES

DOWHUQDWH FXUUHQW GRXEOH RXWSXW FRUUHQWH DOWHUQDWD GRSSLD XVFLWD FRXUDQW DOWHUQDWLI VRUWLH GRXEOH FRUULHQWH DOWHUQD VDOLGD GREOH :HFKVHOVWURP GRSSHO $XVJDQJ ǍǥǏǥǨǥNJNJǡǼ ÇŽÇŞÇŚ Ç ÇžÇŞÇĽÇŠÇŞÇĽ ÇžǡǹǪÇ

IT

Adequate to weld pipes (deep and “viscous� pool) where it is necessary to be resistant to gas, water and liquids under pressure in general.

FR

$& EN IT FR ES DE RU

$&--6-04*$ &-&$530%&4 $& .0%&-4

EN

RU

Rutile 5XWLOH

EN IT FR ES DE

RU

.*( ."( 8&-%*/(

BS

EN

5*( 8&-%*/(

RT

RT

1-"4." $655*/(

Current

electrode diameter diametro elettrodi diamètre ĂŠlectrodes diĂ metro electrodos Elektrodendurchmesser Ç€ǤÇœǨǥǎǏ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çœ

$)"3(*/( 45"35*/(

Electrode Types

&-&$530%&4 $633&/54 EN

Welding current mean values (A)

ES

Valores mediana corriente soldadura (A)

IT

Valori medi corrente saldatura (A)

DE

Mittelwerte des SchweiĂ&#x;stroms (A)

FR

Valeurs moyenne courante soudage (A)

RU

ĐĄŃ€однио СначониŃ? Ń‚Ока Ń Đ˛Đ°Ń€ки (A)

*/%&9

Products

-&(&/%"

4105 8&-%*/(

130%6$54 &-&$530%&4

.." 8&-%*/(

TECHNICAL INFORMATION

Â?& NN

RT

30-55

40-70

50-100

80-130

120-170

150-250

220-370

BS

50-75

60-100

70-120

110-150

140-200

190-260

250-320

CE

20-45

30-60

40-80

70-120

100-150

140-230

200-300

33


'03$&

MMA inverter, electrode welding machines in direct current (DC). Usable electrodes: rutile, basic, stainless steel, cast iron, etc. Features: compact and light • high welding current stability in spite of mains voltage fluctuations • arc IRUFH KRW VWDUW DQG DQWL VWLFN GHYLFHV ̽ WKHUPRVWDWLF overvoltage, undervoltage, overcurrent, motogenerator* (±15%) protections.

Saldatrici inverter ad elettrodo MMA in corrente continua (DC). Elettrodi utilizzabili: rutili, basici, inox, ghisa, ecc. Caratteristiche: leggere e compatte • elevata stabilità della corrente di saldatura alle variazioni della tensione di DOLPHQWD]LRQH ̽ GLVSRVLWLYL DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente, motogeneratore* (±15%).

Postes de soudage inverter à électrode, MMA, en courant continu (DC). Types d’électrodes prévus: rutiles, basiques, inox, fonte, etc. Caractéristiques: légères et compactes • très haute stabilité du courant de soudage aux variations de WHQVLRQ G̵DOLPHQWDWLRQ ̽ GLVSRVLWLIV DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN ̽ SURWHFWLRQV WKHUPRVWDWLTXH VXUYROWDJH VRXV YROWDJH surcourant, motogenerateur* (± 15%). ES DE RU

MMA DC 1 230V

$0.1-&5& 8*5) "$$&4403*&4 OPTIONAL .." 8&-%*/( ,*5

165, 195 10 mm2 3+2m DX25 801000

34 (*) Pag. 40

.." .*( ."( 5*( ."4,

TIGER 802818 MORE MASKS Pag. 230

365*-& &-&$530%&4 45&&Ø 1,6mm 15pcs 802616 Ø 2mm 15pcs 802617 Ø 2,5mm 15pcs 802618 Ø 3,2mm 10pcs 145, 165, 195 802619 8pcs Ø 4mm 165, 195 802620

365*-& &-&$530%&4 45"*/-&44 45&&45"*/-&

#"4*$ &-&$530%&4 45&&45

365*-& &-&$530%&4 */ #09 45&&-

."(/&5*$ )0-%&3

(-07&4

Ø 2mm 2,5 kg 802737 Ø 2,5mm 10pcs 10 802623

Ø 2,5mm 1 10pcs 802621

Ø 2,5mm 2,5 kg 802739

Ø 3,2mm 8pcs 8p 145, 165, 195 802624

Ø 3,2mm 8pcs 8 145, 165, 195 802622

Ø 3,2mm 4 kg 145, 165 195 802749

23 kg 34 kg

802583 804130

MORE Pag. 239

MONTANA 804105 MORE GLOVES Pag. 235


Soldadoras inverter a electrodo, MMA, en corriente continua (DC). Electrodos utilizables: rutilos, båsicos, inoxidables, de fundición, etc. Características: ligeras y compactas • alta estabilidad de la corriente de soldadura en presencia de variaciones de la tensión de alimentación • dispositivos DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN ̽ SURWHFFL¾QHV WHUPRVW£WLFD VREUH WHQVL¾Q EDMD WHQVL¾Q VREUH FRUULHQWH PRWRJHQHUDGRU (¹ 15%).

MMA Inverterschweissgeräte fĂźr das ElektrodenschweiĂ&#x;en mit Gleichstrom (DC). Verwendbare Elektroden: rutilen, basischen Elektroden, Edelstahlelektroden, GuĂ&#x;eisenelektroden usw. Eigenschaften: leicht und kompakt • hohe SchweiĂ&#x;tromstabilität bei †QGHUXQJ GHU 9HUVRUJXQJVVSDQQXQJ Ě˝ $UF )RUFH +RW 6WDUW $QWL VWLFN Vorrichtungen • Schutzeinrichtungen Thermostat, Ăœberspannung, Unterspannung, Ăœberlastung, Stromaggregat* (Âą 15%).

.*( ."( 8&-%*/(

EN IT FR

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ǤNJÇžǥǏǎǪǏǪǨ Ç Ç§Çť 00$ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇž ǍǪǭǎǪǝNJNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ '& Ç„ǭǍǪǧǸǣǯǥǨǡǥ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çˇ ΓΕþïùÎ’ĂŞĂźÎ? ĂşÎ?ùΒøóßÎ? ĂŻĂŽ ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Α ΔþÎ?ùï øΕÍΕóÎ? ĂŻ Ăľ ĂŹ Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǧǥÇ&#x;njǤǼ Ǥ njǪǨǍÇœnjǎNJǡǼ Ě˝ ÇžǡǭǪnjÇœÇť ǯǭǎǪǼdzǤÇžǪǭǎǸ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ ǍǏǤ ǤǣǨǥNJǥNJǤǝǹ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǍǤǎÇœNJǤǝ Ě˝ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ DUF IRUFH ǭǤǧÇœ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ KRW VWDUW Ç&#x;ǪǏǝdzǤǼ ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚ DQWL VWLFN ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǍǏǤǧǤǍÇœNJǤǝ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ǏǯǣnjǤ ÇŤÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇŻ ǨǪǎRÇ&#x;ÇĄÇŠHSDÇŽRS s

.." 8&-%*/(

'03$&

MMA DC 1

$0.1-&5& 8*5) "$$&4403*&4 $0.1-&5& 8*5) "$$&4403*&4 TECHNICAL DATA

V

PH

MAX 40°C

V

O

A

60% MAX

P

60% MAX

DC MIN/MAX

GEN

IP

K/cos I

mm

3

10

0,7 0,6

1,6 2,5

IP21

3,5

5

16

0,82 0,6

1,6 3,2

IP21

4,1

6

16

0,82 0,6

1,6 4

IP21

A

kW

50% @ 80A

72

15

2,3

230 1 ph

10 - 130 60% @ 125A

125 7%

72

27

230 1 ph

10 - 150 60% @ 150A

140 7%

72

31

815856

Ă˜

P

A

V

10 - 80

kW

815859

Force 195

815858

230 1 ph

15 - 170 40% @ 170A

160 8%

72

10 32

1,5 5

7

16

0,84 0,6

1,6 4

W

H L

mm

815857

Force 195 + accessories in plastic carry case

20°C

A

EN 60974-1 A

A

815872

815853

TELWIN

TELWIN

%USE

20°C

230 1 ph

Force 165

%USE

MIN MAX

80 5%

V (50-60Hz)

Force 125 + accessories in cardboard carry case Force 145 + accessories in plastic carry case Force 165 + accessories in plastic carry case

A

IP21

320 L 370 W 145 H 380 L 420 W 170 H 380 L 420 W 170 H 300 L 125 W 225 H 380 L 420 W 170 H 300 L 125 W 225 H

kg

3,1

*/%&9

CODE

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

230V

5,2 5,5 2,9 5,5 2,9

'DWXP FUHDWHG E\ 7HOZLQ QRW LQFOXGHG LQ WKH (1 'DWR LGHDWR GD 7HOZLQ QRQ SUHVHQWH QHOOD (1 'RQQÂŤH FUÂŤH SDU 7HOZLQ QRQ LQGLTXÂŤ GDQV (1 Dato ideado por Telwin, QR SUHVHQWH HQ OD (1 9RQ 7HOZLQ JHVFKDIIHQHU :HUW GHU QLFKW ]XU 1RUP (1 JHK¸UW ǙǎǪ ÇŁÇŠÇœdzǥNJǤǥ Ç?ǡǧǪ ÇŤÇŹÇ¤Ç ÇŻÇ¨ÇœÇŠÇŞ 7HOZLQ ÇŞÇŠÇŞ ǪǎǭǯǎǭǎǞǯǥǎ Çž Ç­ÇŽÇœÇŠÇ ÇœÇŹÇŽÇĄ (1

35


'03$& MMA inverter, electrode welding machines in direct current (DC). Usable electrodes: rutile, basic, stainless steel, cast iron, etc. Features: compact and light • high welding current stability in spite of mains voltage fluctuations • arc force, KRW VWDUW DQG DQWL VWLFN GHYLFHV ̽ WKHUPRVWDWLF RYHUYROWDJH undervoltage, overcurrent, motogenerator* (¹ 15%) protections. Force 125 and 145 are complete with mask and MMA welding accessories. Force 165 is complete with automatic mask and MMA welding accessories.

Saldatrici inverter ad elettrodo MMA in corrente continua (DC). Elettrodi utilizzabili: rutili, basici, inox, ghisa, ecc. Caratteristiche: leggere e compatte • elevata stabilitĂ della corrente di saldatura alle variazioni della tensione di alimentazione Ě˝ GLVSRVLWLYL DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN Ě˝ SURWH]LRQL WHUPRVWDWLFD sovratensione, sottotensione, sovracorrente, motogeneratore* (Âą 15%). Force 125 e 145 sono complete di maschera e accessori per la saldatura MMA. Force 165 è completa di maschera automatica e accessori per la saldatura MMA.

Postes de soudage inverter Ă ĂŠlectrode, MMA, en courant continu (DC). Types d’Êlectrodes prĂŠvus: rutiles, basiques, inox, fonte, etc. CaractĂŠristiques: lĂŠgères et compactes • très haute stabilitĂŠ du courant de soudage aux variations de tension d’alimentation • dispositifs arc IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN Ě˝ SURWHFWLRQV WKHUPRVWDWLTXH VXUYROWDJH VRXV YROWDJH VXUFRXUDQW PRWRJHQHUDWHXU s Force 125 et 145 sont fournis avec masque et accessoires de soudage MMA. Force 165 est fourni avec masque automatique et accessoires de soudage MMA. ES DE RU

1 230V

5*0/ 130.0,"(& 1"$

mod. 145

'03$& 8&-%*/( ."4, "$$&4403*&4

5*0/ 130.0,"(& 1"$

'03$& 8&-%*/( ."4, "$$&4403*&4 TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Force 125 + accessories and Tiger mask Force 145 + accessories and Tiger mask Force 165 + accessories and automatic mask 36 (*) Pag. 40

A

MIN MAX

TELWIN

%USE

20°C

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

A

V

O

V

A

MAX

A

P

MAX

mm

3

10

0,7 0,6

1,6 2,5

IP21

3,5

5

16

0,82 0,6

1,6 3,2

IP21

4,1

6

16

0,82 0,6

1,6 4

IP21

72

15

2,3

230 1 ph

10 - 130 60% @ 125A

125 7%

72

27

230 1 ph

10 - 150 60% @ 150A

140 7%

72

31

10 - 80

815862 815863

IP

K/cos I

50% @ 80A

815861

DC MIN/MAX

GEN

A

kW

80 5%

230 1 ph

Ă˜

P

kW

W

H L

mm

300 L 125 W 225 H 300 L 125 W 225 H 300 L 125 W 225 H

gen (kit)

(3,5) 2,8 (4,2) 2,9 (4,2)


MMA Inverterschweissgeräte für das Elektrodenschweißen mit Gleichstrom (DC). Verwendbare Elektroden: rutilen, basischen Elektroden, Edelstahlelektroden, Gußeisenelektroden usw. Eigenschaften: leicht und kompakt • hohe Schweißtromstabilität bei Änderung der Versorgungsspannung • Arc-Force, Hot-Start, Anti-stick Vorrichtungen • Schutzeinrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung, Stromaggregat* (± 15%). Force 125 und 145 sind komplett mit Maske und Schweißzubehör für MMA Schweissen. Force 165 ist komplett mit automatischer Maske und Schweißzubehör für MMA Schweissen.

Сварочные аппараты с инвертором для MMA электродов постоянного тока (DC). Используемые электроды: рутиловые, щелочные, из нержавеющей стали, чугуна и т.д. Характеристики: легкий и компактный • высокая устойчивость тока сварки при изменениях напряжения питания • устройства arc force (сила дуги), hot start (горячий запуск), anti-stick (защита от прилипания) • термостатическая защита, защита от перенапряжения, низкого напряжения, перегрузки по току, мотoгенepaтop* (± 15%). Force 125 и 145 укомплектованы с маской и принадлежностиями для сварки ММА. Force 165 укомплектован с маской автоматическая и принадлежностиями для сварки ММА.

EN IT FR

1

TIG WELDING

230V

MIG-MAG WELDING

Soldadoras inverter a electrodo, MMA, en corriente continua (DC). Electrodos utilizables: rutilos, básicos, inoxidables, de fundición, etc. Características: ligeras y compactas • alta estabilidad de la corriente de soldadura en presencia de variaciones de la tensión de alimentación • dispositivos arc force, hot start, anti-stick • protecciónes termostática, sobre-tensión, baja-tensión, sobre-corriente, motogenerador* (± 15%). Force 125 y 145 son equipadas con mascara y accesorios para soldadura MMA. Force 165 es equipada con mascara automática y accesorios para soldadura MMA.

MMA WELDING

FORCE 165

CHARGING & STARTING

SPOT WELDING

PLASMA CUTTING

TION PROMOKAGE PAC

INDEX

FORCE 165 + AUTOMATIC MASK & ACCESSORIES OPTIONAL RUTILE ELECTRODES STEEL Ø 1,6mm 15pcs 802616 Ø 2mm 15pcs 802617 Ø 2,5mm 15pcs 802618 Ø 3,2mm 10pcs 145, 165 802619 Ø 4mm 8pcs 165 802620

RUTILE ELECTRODES STAINLESS STEEL

BASIC ELECTRODES RUTILE ELECTRODES IN BOX - STEEL STEEL

MAGNETIC HOLDER

GLOVES

Ø 2mm 2,5 kg 802737 Ø 2,5mm 10pcs 802623

Ø 2,5mm 10pcs 802621

Ø 2,5mm 2,5 kg 802739

Ø 3,2mm 8pcs 145, 165 802624

Ø 3,2mm 8pcs 145, 165 802622

Ø 3,2mm 4 kg 145, 165 802749

23 kg 34 kg

802583 804130

MORE Pag. 239

MONTANA 804105 MORE GLOVES Pag. 235

37


5&$/*$" 4 MMA and TIG inverter, electrode welding machines in direct current (DC) with scratch striking. Use with a wide range of electrodes: rutile, basic, stainless steel, cast iron, etc. Features: high welding current stability in spite of mains YROWDJH IOXFWXDWLRQV ̽ DUF IRUFH KRW VWDUW DQG DQWL VWLFN devices • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent, motogenerator* (¹ 15%) protections.

Saldatrici inverter ad elettrodo MMA e TIG in corrente continua (DC) con innesco a striscio. Impiego con i piÚ svariati tipi di elettrodi: rutili, basici, inox, ghisa, ecc. Caratteristiche: elevata stabilità della corrente di saldatura alle variazioni della tensione di alimentazione • dispositivi arc force, KRW VWDUW DQWL VWLFN ̽ SURWH]LRQL WHUPRVWDWLFD VRYUDWHQVLRQH sottotensione, sovracorrente, motogeneratore* (¹ 15%).

Postes de soudage inverter Ă ĂŠlectrode, MMA et TIG, en courant continu (DC) avec amorçage Ă raynure. Utilisation avec les ĂŠlectrodes les plus diffĂŠrentes: rutiles, basiques, inox, fonte, etc. CaractĂŠristiques: très haute stabilitĂŠ du courant de soudage aux variations de tension d'alimentation • dispositifs arc force, hot VWDUW DQWL VWLFN Ě˝ SURWHFWLRQV WKHUPRVWDWLTXH VXUYROWDJH VRXV voltage, surcourant, motogenerateur* (Âą 15%).

ES DE RU

MMA TIG SCRATCH

DC

1 230V

$0.1-&5& 8*5) "$$&4403*&4 $0.1-&5& 8*5) "$$&4403*&4 TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Tecnica 171/S + acc. in plastic carry case

MIN MAX

TELWIN

%USE

20°C

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

60% 40°C

V

O

V

A

60% MAX

A

P

60% MAX

kW

Ă˜

P

DC MIN/MAX

GEN

kW

A

K/cos I

IP

mm

816203 230 1 ph

Tecnica 171/S

816003

Tecnica 211/S + acc. in plastic carry case

816122

Tecnica 211/S

816022

38 (*) Pag. 40

A

230 1 ph

10 - 150 88% @ 150A

15 - 180 65% @ 180A

140 25%

170 18%

95

105

75

75

17 28

19 34

2,6 4,2

2,9 5,3

6

7

16

16

0,86 0,7

0,88 0,7

1,6 4

1,6 4

IP23

IP23

W

H L

mm

kg

380 L 480 W 170 H

6,6

300 L 130 W 230 H 380 L 480 W 170 H 300 L 130 W 230 H

4,1

6,7

4,1


Soldadoras inverter a electrodo, MMA y TIG, en corriente continua (DC) con encendido a raspadura. Uso con los electrodos mĂĄs variados: rutilos, bĂĄsicos, inoxidables, de fundiciĂłn, etc. CaracterĂ­sticas: alta estabilidad de la corriente de soldadura en presencia de variaciones de la tensiĂłn de DOLPHQWDFLÂľQ Ě˝ GLVSRVLWLYRV DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN Ě˝ SURWHFFLÂľQHV WHUPRVWÂŁWLFD VREUH WHQVLÂľQ EDMD WHQVLÂľQ VREUH FRUULHQWH PRWRJHQHUDGRU s

MMA und WIG Inverterschweissgeräte fĂźr das ElektrodenschweiĂ&#x;en mit Gleichstrom (DC) und StreifenzĂźndung. Flexibler Einsatz verschiedenster Elektrodentypen: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl-, GuĂ&#x;eisenelektroden, usw. Eigenschaften: hohe SchweiĂ&#x;tromstabilität bei Ă„nderung der Versorgungsspannung Ě˝ $UF )RUFH +RW 6WDUW $QWL VWLFN 9RUULFKWXQJHQ • Schutzeinrichtungen Thermostat, Ăœberspannung, Unterspannung, Ăœberlastung, Stromaggregat* (Âą 15%).

.*( ."( 8&-%*/(

EN IT FR

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç­ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇœǨǤ 00$ Ǥ 7,* ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœǺǾǤǥ ÇŠÇœ ǍǪǭǎǪǝNJNJǪǨ ÇŽÇŞÇŚÇĄ '& Ç­ ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ ÇŚÇœÇ­ÇœNJǤǥǨ Ç„ǭǍǪǧǸǣǯǥǨǡǥ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çˇ ΓΕþïùÎ’ĂŞĂźÎ? ĂşÎ?ùΒøóßÎ? ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý øΕÍΕó ĂŻ Ăľ ĂŹ Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ÇžǡǭǪnjÇœÇť ǯǭǎǪǼdzǤÇžǪǭǎǸ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ ǍǏǤ ǤǣǨǥNJǥNJǤǝǹ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǍǤǎÇœNJǤǝ Ě˝ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ DUF IRUFH ǭǤǧÇœ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ KRW VWDUW ÇŤÇŻÇ­ÇŚ Ǥǣ Ç&#x;ǪǏǝdzǥÇ&#x;ÇŞ ǭǪǭǎǪǝNJǤǝ DQWL VWLFN ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǍǏǤǧǤǍÇœNJǤǝ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ Ç­ÇžǥǏǹNJÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ Ç­ÇžǥǏǹǎǪnjÇœ ǨǪǎRÇ&#x;ÇĄÇŠHSDÇŽRS s

.." 8&-%*/(

5&$/*$" 4

MMA TIG SCRATCH

DC

1

$0.1-&5& 8*5) "$$&4403*&4 GENERATOR ONLY

OPTIONAL .." 8&-%*/( ,*5

16 mm2 3+2m DX25 801096

.." .*( ."( 5*( ."4,

365*-& &-&$530%&4 45&&-

453&". Automatic 802813 MORE MASKS Pag. 230

Ă˜ 1,6mm 802616 Ă˜ 2mm 802617 Ă˜ 2,5mm 802618 Ă˜ 3,2mm 802619 Ă˜ 4mm 802620

365*-& &-&$530%&4 #"4*$ &-&$530%&4 365*-& &-&$530%&4 */ #09 45&&45"*/-&44 45&&45&&-

15pcs

Ă˜ 2mm 2,5 kg 802737

15pcs 15pcs 10pcs 8pcs

5*( 8&-%*/( ,*5

Ă˜ 2,5mm 10pcs 802623

Ă˜ 2,5mm 10pcs 802621

Ă˜ 2,5mm 2,5 kg 802739

Ă˜ 3,2mm 8pcs 802624

Ă˜ 3,2mm 8pcs 802622

Ă˜ 3,2mm 4 kg 802749

801097

CONSUMABLES: TIG Pag. 226

Tecnica 171/S, Tecnica 211/S 39

*/%&9

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

230V


*/7&35&3 '03 .050(&/&3"503

TECHNICAL INFORMATION

'03$& .1(& 5&$/*$" .1(& 5&$)/0-0(: .1(& 5)& 40-65*0/ EN

All TELWIN inverters guarantee correct operation for power supply voltage variations of up to 15%. Unless they are properly stabilised, motor generator units may not guarantee such a narrow voltage range. The “MPGE� models, in particular, guarantee better performance, with multiprotections against power supply instability. They are extremely easy WR KDQGOH DQG WUDQVSRUW VR WKDW WKHUH LV PD[LPXP IUHHGRP RI PRYHPHQW DV FRPSDUHG WR HQJLQH GULYHQ ZHOGHUV HYHQ when far away from the power supply. Models carrying the “CE� name have been specially designed for welding pipes.

MPGE

IT

Tutti gli inverter TELWIN garantiscono il corretto funzionamento per variazioni della tensione di alimentazione fino al 15%. I motogeneratori, se non adeguatamente stabilizzati, potrebbero non assicurare una tensione entro tali variazioni. I modelli specifici “MPGEâ€? garantiscono una migliore funzionalitĂ grazie a protezioni multiple contro le instabilitĂ dell’alimentazione. L’estrema maneggevolezza e trasportabilitĂ assicura la massima libertĂ di movimento rispetto alle motosaldatrici, anche a grande distanza dall’alimentazione. I modelli contrassegnati dalla sigla “CEâ€? sono appositamente studiati per saldare le tubazioni.

FR

Tous les inverseurs TELWIN garantissent un fonctionnement correct en cas de variation de jusqu’à 15% de la tension d’alimentation. Si mal stabilisĂŠs, les motogĂŠnĂŠrateurs risquent de ne fournir aucune tension Ă l’intĂŠrieur de ces variations. Les modèles spĂŠcifiques “MPGEâ€? garantissent un fonctionnement supĂŠrieur grâce Ă leur protections multiples contre les instabilitĂŠs d’alimentation. L’extrĂŞme maniabilitĂŠ et facilitĂŠ de transport se traduisent par une grande libertĂŠ de mouvement par rapport aux postes de soudage motorisĂŠs, y compris Ă grande distance de l’alimentation. Les modèles portant le label “CEâ€? ont ĂŠtĂŠ spĂŠcifiquement projetĂŠs pour le soudage des conduites.

ES

Todos los inverter TELWIN garantizan el correcto funcionamiento para variaciones de la tensiĂłn de alimentaciĂłn de hasta el 15%. Los motogeneradores, si no se estabilizan adecuadamente, podrĂ­an no asegurar la tensiĂłn con estas variaciones. Los modelos especĂ­ficos “MPGEâ€? garantizan una mejor funcionalidad gracias a protecciĂłnes mĂşltiples contra las inestabilidades de la alimentaciĂłn. La extrema manejabilidad y facilidad de transporte asegura la mĂĄxima libertad de movimiento respecto a las motosoldadoras, incluso a gran distancia de la alimentaciĂłn. Los modelos marcados con la sigla “CEâ€? han sido especĂ­ficamente estudiados para soldar las tuberĂ­as.

DE

Alle Inverter von TELWIN arbeiten bei einer Ă„nderung der Versorgungsspannung von bis zu 15% garantiert einwandfrei. Nicht angemessen stabilisierte Stromaggregate hingegen kĂśnnten einen Betrieb innerhalb dieser Schwankungsbreite nicht sicherstellen. Die spezifischen Modelle “MPGEâ€? garantieren bessere Funktionseigenschaften dank mehrfache Schutzvorrichtungen gegen Spannungsschwankungen. Da sie äuĂ&#x;erst handlich und transportfreundlich sind, ist im Gegensatz zu fahrbaren SchweiĂ&#x;aggregaten hĂśchste Bewegungsfreiheit gegeben, auch wenn die nächste Stromquelle weit entfernt ist. Die mit dem KĂźrzel “CEâ€? gekennzeichneten Modelle sind speziell zum SchweiĂ&#x;en von Rohrleitungen ausgelegt.

RU

ƞǭǥ ǤNJÇžǥǏǎǥǏǡ 7(/:,1 Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǯǺǎ ÇŤÇŹÇœÇžǤǧǸNJǯǺ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇŻ ǍǏǤ ǤǣǨǥNJǥNJǤǤ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǍǤǎÇœNJǤǝ Ç ÇŞ ÇˆÇŞÇŽÇŞÇŹ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœǎǪǏǡ ǥǭǧǤ ǪNJǤ Ç­ÇŽÇœÇ?ǤǧǤǣǤǏǪǞǜNJǡ Ç ÇŞÇ§Ç˘ÇŠÇˇÇ¨ ÇŞÇ?ÇŹÇœǣǪǨ ǨǪÇ&#x;ÇŻÇŽ ÇŠÇĄ Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǪǞǜǎǸ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥ Çž ÇŤÇŹÇĄÇ ÇĄÇ§ÇœÇą ÇŻÇŚÇœÇŁÇœNJNJǡǹ ÇžǡǴǥ njǪǧǥÇ?ÇœNJǤǼ Ç?ǍǥDzǤÇœǧǸNJǡǥ Ç¨ÇŞÇ ÇĄÇ§Ç¤ ̸03*(Ěš Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǯǺǎ ǧǯdzǴǯǺ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇŻ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǹǪǏǪǴǥǼ ÇŁÇœǾǤǎǥ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ?ÇŞÇĄÇž ǚǧǥnjǎǏǪǍǤǎÇœNJǤǝ ljǥǪÇ?ǡdzÇœÇĽÇŠÇœÇť ÇŤÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŞÇŽÇœ ÇŞÇ?ÇŹÇœǾǥNJǤǝ Ǥ ÇžǪǣǨǪǢNJǪǭǎǸ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇŠÇŞÇ­Çœ Ç­ ǨǥǭǎÇœ ÇŠÇœ ǨǥǭǎǪ Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǯǺǎ ǨÇœnjǭǤǨÇœǧǸNJǯǺ ǭǞǪÇ?ÇŞÇ ÇŻ Ç ÇžǤǢǥNJǤǼ ÇŤÇŞ Ç­ÇŹÇœÇžNJǥNJǤǺ Ç­ ǨǪǎǪǏNJǡǨǤ ǭǞǜǏǪdzNJǡǨǤ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽÇœǨǤ Ç ÇœǢǥ ÇŠÇœ Ç?ǪǧǸǴǪǨ ÇŹÇœǭǭǎǪǝNJǤǤ ÇŞÇŽ ǤǭǎǪdzNJǤnjÇœ ǍǤǎÇœNJǤǝ ÇˆÇŞÇ ÇĄÇ§Ç¤ ǍǪǨǥdzǥNJNJǡǥ ÇŁÇŠÇœnjǪǨ ̸&(Ěš Ç?ǡǧǤ ǭǍǥDzǤÇœǧǸNJǪ ÇŹÇœÇŁÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœNJǡ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ÇŽÇŹÇŻÇ?

'&"563&4 EN

*UHDW IUHHGRP RI PRYHPHQW FRPSDUHG WR WUDGLWLRQDO HQJLQH GULYHQ welding machines • Can be used without mains power supply • High performance with power supplies lacking stability • MPGE: control GHYLFH RI WKH ZDYHIRUP ͤOWHU DJDLQVW LQSXW SHDNV VWDELOL]DWLRQ RI oscillations.

FR

Grande libertĂŠ de mouvement par rapport aux postes de soudage motorisĂŠs classiques • Utilisation possible en l’absence de rĂŠseau d’alimentation ĂŠlectrique • Hautes performances en cas d’alimentations SHX VWDEOHV Ě˝ 03*( GLVSRVLWLI GH FRPPDQGH GH OD IRUPH GĚľRQGH ͤOWUH contre pics d’entrĂŠe, stabilisation des oscillations.

IT

Ampia libertĂ di movimento rispetto ad una motosaldatrice tradizionale • Uso in assenza della rete elettrica • Alte prestazioni con alimentazioni poco stabili • MPGE: dispositivo di controllo della IRUPD GĚľRQGD ͤOWUR FRQWUR L SLFFKL GL LQJUHVVR VWDELOL]]D]LRQH GHOOH oscillazioni.

ES

Amplia libertad de movimientos respecto a una motosoldadora tradicional • Uso sin red elĂŠctrica • Altas prestaciones con alimentaciones poco estables • MPGE: dispositivo de control de la IRUPD GH RQGD ͤOWUR FRQWUD SLFRV GH HQWUDGD HVWDELOL]DFLÂľQ GH ODV oscilaciones.

DE

GrĂśĂ&#x;ere Bewegungsfreiheit als mit einem konventionellen fahrbaren SchweiĂ&#x;aggregat • Betrieb auch ohne Netzversorgung mĂśglich • Hohe Leistungen bei wenig stabilen Versorgungsverhältnissen • MPGE: 6WHXHUXQJVYRUULFKWXQJ GHU :HOOHQIRUP )LOWHU JHJHQ 3HDN (LQJDQJ Stabilisierung der Schwingungen.

RU

Ç”ǤǏǪnjÇœÇť ǭǞǪÇ?ÇŞÇ Çœ Ç ÇžǤǢǥNJǤǝ ÇŤÇŞ Ç­ÇŹÇœÇžNJǥNJǤǺ Ç­ ÇŽÇŹÇœÇ Ç¤Ç˛Ç¤ÇŞÇŠÇŠÇˇÇ¨Ç¤ ǨǪǎǪÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽÇœǨǤ Ě˝ Ç„ǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǥ Çž ǨǥǭǎÇœÇą Ç&#x;Ç ÇĄ ÇŠÇĄÇ ÇŞÇ­ÇŽÇŻÇŤÇŠÇŞ ǭǥǎǥǞǪǥ ǚǧǥnjǎǏǤdzǥǭǎǞǪ Ě˝ ƞǡǭǪnjǤǥ ǚnjǭǍǧǯǜǎǜDzǤǪNJNJǡǥ ÇąÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǍǏǤ ÇŠÇĄÇ­ÇŽÇœÇ?ǤǧǸNJǪǨ ǍǤǎÇœNJǤǤ Ě˝ 03*( ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ njǪNJǎǏǪǧǧǤǏǯǺǾǥǥ Ç­ÇŚÇœdznjǤ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǰǤǧǸǎǏ ÇŞÇŽ Ç­ÇŚÇœdznjǪÇž ÇŠÇœ ÇžÇąÇŞÇ ÇĄ Ç­ÇŽÇœÇ?ǤǧǤǣÇœDzǤǝ njǪǧǥÇ?ÇœNJǤǼ

.PUPHFOFSBUPS

40

8PSLJOH 1MBDF 8 LJ 1M


Postes de soudage inverter Ă ĂŠlectrode, MMA (et TIG en courant continu (DC) avec amorçage Ă raynure mod.188). Utilisation facile avec les ĂŠlectrodes: rutiles, basiques, inox, fonte. CaractĂŠristiques: très haute stabilitĂŠ du courant de soudage aux variations de tension d’alimentation • protections multiples 03*( Ě˝ GLVSRVLWLIV DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN Ě˝ SURWHFWLRQV WKHUPRVWDWLTXH VXUYROWDJH VRXV YROWDJH VXUFRXUDQW

Saldatrici inverter ad elettrodo MMA (e TIG in corrente continua (DC) con innesco a striscio mod. 188). Flessibilità di impiego con elettrodi rutili, basici, inox, ghisa. Caratteristiche: elevata stabilità della corrente di saldatura alle variazioni della tensione di alimentazione • protezioni multiple MPGE • dispositivi arc force, hot start, anti–stick • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente.

Soldadoras inverter a electrodo, MMA (y TIG en corriente continua (DC) con encendido a raspadura mod. 188). Flexibilidad de uso con los electrodos: rutilos, båsicos, inoxidables, de fundición. Características: alta estabilidad de la corriente de soldadura en presencia de variaciones de la tensión de alimentación • protecciones múltiples MPGE • dispositivos DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN ̽ SURWHFFL¾QHV WHUPRVW£WLFD VREUHWHQVL¾Q EDMD WHQVL¾Q VREUH FRUULHQWH

MMA Inverterschweissgeräte, fĂźr das ElektrodenschweiĂ&#x;en (und WIG mit Gleichstrom (DC) mit StreifenzĂźndung mod.188). Einsatz verschiedenster Elektrodentypen: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl-, GuĂ&#x;eisen. Eigenschaften: hohe SchweiĂ&#x;tromstabilität EHL †QGHUXQJ GHU 9HUVRUJXQJVVSDQQXQJ Ě˝ PXOWLSOHQ 03*( 6FKXW]IXQNWLRQHQ Ě˝ $UF )RUFH +RW 6WDUW $QWL VWLFN 9RUULFKWXQJHQ • Schutzvorrichtungen Thermostat, Ăœberspannung, Unterspannung, Ăœberlastung. Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ ǤNJǞǥǏǎǥǏ 00$ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇ¨ Ǥ 7,* ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœǺǾǥǨ ÇŠÇœ ǍǪǭǎǪǝNJNJǪǨ ÇŽÇŞÇŚÇĄ '& Ç­ ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ ÇŚÇœÇ­ÇœNJǤǥǨ ǨRÇ ĆżÇ¤Ç?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇž ΓΕþïùÎ’ĂŞĂźÎ? ĂşÎ?ùΒøóßÎ? ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý øΕÍΕó ÞùÎ?ðþΓΒÏΒê ;ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ÇžǡǭǪnjÇœÇť ǯǭǎǪǼdzǤÇžǪǭǎǸ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ ǍǏǤ ǤǣǨǥNJǥNJǤǝǹ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǍǤǎÇœNJǤǝ Ě˝ ǨNJǪǢǥǭǎÇžǥNJNJǡǥ ÇŁÇœǾǤǎǡ 03*( Ě˝ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ DUF IRUFH ǭǤǧÇœ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ KRW VWDUW ÇŤÇŻÇ­ÇŚ Ǥǣ Ç&#x;ǪǏǝdzǥÇ&#x;ÇŞ ǭǪǭǎǪǝNJǤǝ DQWL VWLFN ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǍǏǤǧǤǍÇœNJǤǝ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ Ç­ÇžǥǏǹNJÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ Ç­ÇžǥǏǹǎǪnjÇœ

.*( ."( 8&-%*/(

Inverter, MMA electrode welding machines (and TIG in direct current (DC), with scratch striking mod.188). Flexibility of use with following electrodes: rutile, basic, stainless steel, cast iron. Features: high welding current stability in spite of mains voltage fluctuations • multiple MPGE protections • arc force, hot start, anti–stick devices • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent protections.

.." 8&-%*/(

'03$& .1(& 5&$/*$" .1(&

MMA DC 5*( 8&-%*/(

mod. 168

MMA TIG SCRATCH

DC

mod. 188

MPGE

1

$0.1-&5& 8*5) ."4, "$ $0.1-&5& 8*5) ."4, "$$&4403*&4 .." .*( ."( 5*( ."4,

10mm2 3+2m DX 25 168 801000

453&".

16mm2 3+2m DX 25 188 801096

Automatic 802813

365*-& &-&$530%&4 45&&Ă˜ 1,6mm 802616 Ă˜ 2mm 802617 Ă˜ 2,5mm 802618 Ă˜ 3,2mm 802619 Ă˜ 4mm 802620

(-07&4

365*-& &-&$530%&4 #"4*$ &-&$530%&4 365*-& &-&$530%&4 45"*/-&4 45& 45"*/-&44 45&&45&&*/ #09 45&&-

15pcs Ă˜ 2mm 2,5 kg 802737

15pcs 15pcs 10pcs 8pcs

Ă˜ 2,5mm 10pcs 802623

Ă˜ 2,5mm 10pcs 1 802621

Ă˜ 2,5mm 2,5 kg 802739

Ă˜ 3,2mm 8pcs 802624

Ă˜ 3,2mm 8pcs 8 802622

Ă˜ 3,2mm 4 kg 802749

MONTANA 804105 5*( 8&-%*/( ,*5

188

Force 168 - Tecnica 1188 MPGE

801097

*/%&9

.." 8&-%*/( ,*5

$)"3(*/( 45"35*/(

GENERATOR ENERATOR ONLY

OPTIONAL

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Force 168 MPGE + acc. in plastic carry case

816211

Force 168 MPGE

816011

Tecnica 188 MPGE + acc. in plastic carry case

816212

Tecnica 188 MPGE

816012

(*) Pag. 40

230 1 ph

230 1 ph

A

MIN MAX

TELWIN

%USE

20°C

A

10 - 150 60% @ 150A

10 - 150 88% @ 150A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1

MAX 40°C

140 7%

140 25%

60% 40°C

V

O

V

-

95

72

75

A

MAX

A

31

17 28

P

MAX

kW

4,1

2,6 4,2

Ă˜

P

DC MIN/MAX

GEN

kW

6

6

A

16

16

4105 8&-%*/(

RECOMMENDED FOR MOTOGENERATORS RACCOMANDATE PER MOTOGENERATORI RECOMMENDED FOR MOTOGENERATORS RECOMENDADAS PARA MOTOGENERADORES FĂœR STROMAGGREGATE EMPFOHLEN Î‹Î…ÍżÎ‰Î‡Î…ÎˆĂ˜Ă?çÎ?ÎŒè Ă˜Ăœè ·ΉÎ?Ή΄΅Έ΅΋΂Î?Ή΋Ή΃

1-"4." $655*/(

230V

K/cos I

0,82 0,6

0,86 0,7

IP

mm

1,6 4

1,6 4

W

H L

mm

IP21

IP23

380 L 420 W 170 H 300 L 125 W 225 H 380 L 420 W 170 H 300 L 130 W 230 H

kg

5,5 2,9 7 4,1

41


95 3"/(& 5IF iF95SFNFw TJEF PG XFMEJOH

TECHNICAL INFORMATION

5IF FGmDJFODZ EFUBJMT .&5"- )"/%-& Maniglia in metallo • PoignĂŠe en mĂŠtal Asa de metal • Metallgriff ĐœĐľŃ‚аННиŃ‡ĐľŃ ĐşĐ°Ń? Ń€ŃƒкОŃ?Ń‚ка

"/5* 4)0$, #6.1&34 Paraurti antishock • Protections antichoc Parachoques antigolpes • Anti-Schock-Schutz ĐŁĐ´Đ°Ń€ОСащитныо йаПпоры

4*.1-& "%+645.&/5 Regolazione semplice • RĂŠglage simple RegulaciĂłn sencilla • Einfache Einstellung УпрОщоннаŃ? Ń€огŃƒНиŃ€Овка

Â? NN %*/4& 40$,&5 Presa dinse Ă˜ 50 mm • Prise Dinse Ă˜ 50 mm Toma Dinse Ă˜ 50 mm • Dinse-Buchse Ă˜ 50 mm РаСŃŠоП Dinse Ă˜ 50 mm

EN

Born to express power: XT is the new line with “eXTreme� features. A range of welding machines for the most demanding professionals, used to working in the hardest situations and in the toughest environments. It is the perfect solution for those pretending the most in terms of performance, always and anywhere. Strong, robust, versatile are the key words for use without compromise, able to surprise both from a technical and functional point of view.

IT

Nata per esprimere potenza: XT è la nuova linea dalle caratteristiche “eXTremeâ€?. Una gamma di saldatrici per i professionisti piĂš esigenti, abituati ad operare nelle situazioni piĂš impegnative e negli ambienti piĂš duri. Ăˆ la soluzione perfetta per chi vuole il massimo in termini di performance, sempre e comunque. Forza, robustezza, versatilitĂ sono le parole d’ordine per un utilizzo senza compromessi, capace di sorprendere sia dal punto di vista tecnico che funzionale.

FR

NĂŠe pour exprimer la puissance : XT est la nouvelle ligne Ă caractĂŠristiques ÂŤ eXTreme Âť. Une gamme de postes de soudage pour les professionnels OHV SOXV H[LJHDQWV KDELWXÂŤV ¢ WUDYDLOOHU GDQV OHV VLWXDWLRQV OHV SOXV GLIͤFLOHV HW OHV HQYLURQQHPHQWV OHV SOXV KRVWLOHV 8QH VROXWLRQ SDUIDLWH SRXU VL OĚľRQ recherche le summum en termes de performances, toujours et avant tout. Force, robustesse, polyvalence sont les mots d’ordre pour une utilisation sans compromis, capable de surprendre tant sur le plan technique que fonctionnel.

ES

Nacida para expresar potencia: XT es la nueva lĂ­nea con unas caracterĂ­sticas “eXTremeâ€?. Una gama de soldadoras para los profesionales mĂĄs exigentes, acostumbrados a operar en las situaciones mĂĄs difĂ­ciles y en los ambientes mĂĄs hostiles. Es la soluciĂłn perfecta para quien desea el mĂĄximo en tĂŠrminos de rendimiento, siempre y en cualquier lugar. Fuerza, robustez, versatilidad: estas son las palabras clave para una utilizaciĂłn sin medias tintas, capaz de sorprender tanto desde el punto de vista tĂŠcnico como funcional.

DE

Entstanden, um Leistung auszudrĂźcken: Bei XT handelt es sich um die neue Linie mit den Eigenschaften „eXTreme“. Eine Reihe an SchweiĂ&#x;maschinen fĂźr GLH DQVSUXFKVYROOVWHQ 3URͤV GLH GDUDQ JHZ¸KQW VLQG LQ GHQ NQLIIHOLJVWHQ 6LWXDWLRQHQ XQG GHQ KÂŚUWHVWHQ 8PJHEXQJHQ ]X DUEHLWHQ 'LH SHUIHNWH /¸VXQJ fĂźr denjenigen, der das Maximum bei der Performance sucht. Immer und Ăźberall. Stark, robust und vielseitig ist die Devise fĂźr eine Anwendung ohne Kompromisse, mit der MĂśglichkeit sowohl vom technischen als auch vom funktionellen Standpunkt zu Ăźberraschen.

RU

ÇŒÇŞÇ˘Ç ÇĄÇŠ dzǎǪÇ?ǡ ǤǣǧǯdzÇœǎǸ ǨǪǾǸ ;7 ǚǎǪ ÇŠÇŞÇžÇœÇť ǭǥǏǤǝ Ç­ mÇš;7ǏǥǨÇœǧǸNJǡǨǤ} ÇąÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjÇœǨǤ Ç?ǥǏǤǝ ǭǞǜǏǪdzNJǡǹ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽÇŞÇž Ç Ç§Çť Ç­ÇœǨǡǹ ÇŽÇŹÇĄÇ?ÇŞÇžÇœǎǥǧǸNJǡǹ ǍǏǪǰǥǭǭǤǪNJÇœǧǪÇž ǍǏǤÇžǡnjǴǤǹ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœǎǸ Çž Ç­ÇœǨǡǹ ǭǧǪǢNJǡǹ Ǥ ÇŠÇĄÇ?ǧÇœÇ&#x;ǪǍǏǤǝǎNJǡǹ ǯǭǧǪÇžǤǝǹ ǙǎǪ Ç¤Ç ÇĄÇœǧǸNJǪǥ ǏǥǴǥNJǤǥ Ç Ç§Çť ÇŽÇĄÇą njǪǨǯ ÇŠÇĄÇŞÇ?ÇąÇŞÇ Ç¤Ç¨Çœ NJǥǤǣǨǥNJNJǪ ǨÇœnjǭǤǨÇœǧǸNJÇœÇť ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ Çž ǧǺÇ?ǡǹ ǯǭǧǪÇžǤǝǹ Ç?ǤǧÇœ ǍǏǪdzNJǪǭǎǸ ǯNJǤÇžÇĄÇŹÇ­ÇœǧǸNJǪǭǎǸ ǚǎǤ njǧǺdzǥÇžǡǥ ǭǧǪǞǜ ǧǯdzǴǥ ǞǭǥÇ&#x;ÇŞ ǪǍǤǭǡǞǜǺǎ Ç?ǥǭnjǪǨǍǏǪǨǤǭǭNJǡǥ ǚnjǭǍǧǯǜǎǜDzǤǪNJNJǡǥ ÇŚÇœdzǥǭǎǞǜ Ç­ÇŤÇŞÇ­ÇŞÇ?NJǡǥ ÇŻÇ Ç¤ÇžǤǎǸ ÇŚÇœÇŚ ǎǥǹNJǤdzǥǭnjǤ ÇŽÇœÇŚ Ǥ Çž ǍǧÇœÇŠÇĄ ÇŤÇŹÇĄÇ Ç§ÇœÇ&#x;ÇœǥǨǡǹ ǰǯNJnjDzǤǼ

42


.." 8&-%*/(

TECHNICAL INFORMATION

108&3 )&"7: %65: 3RZHUIXO DQG SHUIRUPLQJ WKHLU GXW\ F\FOH ZDV GHVLJQHG IRU KHDY\ XVH

IT

327(1=$ SRWHQWL H SHUIRUPDQWL KDQQR XQ GXW\ F\FOH VWXGLDWR SHU XQ uso intensivo.

FR

PUISSANCE: puissants et performants, leur duty cycle est ĂŠtudiĂŠ pour un usage intensif.

ES

327(1&,$ SRWHQWHV \ FRQ JUDQ UHQGLPLHQWR WLHQHQ XQ GXW\ F\FOH estudiado para un uso intensivo.

DE

LEISTUNGSSTARK: leistungsfähig und performant mit einem Arbeitszyklus fßr den intensiven Gebrauch.

RU

LjNJǕljNJÇ?ǎǘ $ÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ ǭǥǏǤǤ ;7 ǪǎǧǤdzÇœǺǎǭǝ ǨǪǾNJǪǭǎǸǺ Ǥ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸Çş Ǥǹ ÇŹÇœÇ?ǪdzǤǼ DzǤnjǧ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇŻÇ­Ç¨ÇŞÇŽÇŹÇĄÇŠ Ç Ç§Çť ǤNJǎǥNJǭǤǞNJǪÇ&#x;ÇŞ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǝ

.*( ."( 8&-%*/(

EN

EN

Designed to resist impact during the most challenging works or the hardest transport.

ES

ROBUSTEZ: diseùadas para resistir a los golpes durante los trabajos mås GHVDͤDQWHV R ORV WUDQVSRUWHV P£V GLI¯FLOHV

IT

ROBUSTEZZA: progettate per resistere agli urti durante i lavori SL VͤGDQWL R L WUDVSRUWL SL LPSHJQDWLYL

DE

ROBUST: So entwickelt, dass StĂśĂ&#x;en während den herausforderndsten Arbeiten oder den anspruchsvollsten Transporten standgehalten wird.

FR

ROBUSTESSE: conçus pour rÊsister aux chocs au cours des WUDYDX[ OHV SOXV GͤDQWV RX OHV WUDQVSRUWV OHV SOXV GLIͤFLOHV

RU

NjnjNJǓljNJÇ?ǎǘ 2NJǤ ÇŹÇœÇŁÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœNJǡ dzǎǪÇ?ǡ ǍǏǪǎǤÇžǪǭǎǪǝǎǸ ÇŻÇ ÇœÇŹÇœǨ ǞǪ ÇžǏǥǨǝ Ç­ÇœǨǡǹ ǭǧǪǢNJǡǹ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽ ǤǧǤ Ç­ÇœǨǡǹ ÇŽÇŹÇĄÇ?ÇŞÇžÇœǎǥǧǸNJǡǹ ǍǥǏǥǞǪǣǪnj

RU

Ç?Ç‰Ç„ĆžÇ ÇŒÇ?ĆźÇ‡Ç˜Ç‰ÇŠÇ?ǎǘ ;7 ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ǪǭǯǾǥǭǎÇžǧǝǎǸ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŻ ǤǭǍǪǧǸǣǯǝ Ǟǭǥ ǎǤǍǡ ǏǯǎǤǧǪÇžǡǹ ǾǥǧǪdzNJǡǹ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇž ÇŽÇœnjǢǥ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇž Ǥǣ NJǥǏǢǜǞǥǺǾǥǼ Ç­ÇŽÇœǧǤ Ǥ dzǯÇ&#x;ÇŻÇŠÇœ Ç¨ÇŞÇ Ç˛ÇĄÇ§Ç§ÇşÇ§ÇŞÇŁÇŠÇˇÇĄ Ǥ ÇœǧǺǨǤNJǤǥÇžǡǥ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çˇ ǪǎǧǤdzNJǯǺ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ Ç ÇœǢǥ ǍǏǤ ǍǤǎÇœNJǤǤ ÇŞÇŽ ǨǪǎǪǏ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇŞÇž

7&34"5*-*5: Designed for welding all types of rutile, basic, stainless steel, cast iron (cellulosic and aluminium mod. 238) electrodes. Guaranteed performance even with engine driven generators.

IT

VERSATILITĂ€: nate per la saldatura di tutti i tipi di elettrodi rutili, basici, inox, ghisa (cellulosici e in alluminio mod. 238). Performance garantite anche con alimentazione da motogeneratore.

FR

POLYVALENCE: conçus pour le soudage de tous les types d’Êlectrodes rutiles, basiques, inox, fonte (cellulosiques et aluminium mod. 238). Des performances garanties mĂŞme avec une alimentation par motogĂŠnĂŠrateur.

ES

VERSATILIDAD: nacidas para la soldadura de todos los tipos de electrodos rutilos, bĂĄsicos, inoxidables, fundiciĂłn (celulĂłsicos y de aluminio mod. 238). Rendimientos garantizados tambiĂŠn con alimentaciĂłn por motogenerador.

DE

VIELSEITIG: Entwickelt fĂźr die SchweiĂ&#x;ung aller Elektrodentypen wie Rutil, basisch, rostfreier Stahl und Gusseisen (Zellulose und Aluminium Mod. 238). Garantierte Performance auch bei Versorgung mit Motorgenerator.

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

EN

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

453&/(5)

EN

Thanks to the solid metal handle and the reduced weight, they can be transported anywhere.

ES

FACILIDAD DE TRANSPORTE: gracias a la sĂłlida asa de metal y al peso reducido, pueden transportarse a cualquier lugar.

IT

TRASPORTABILITĂ€: grazie alla solida maniglia in metallo e al peso ridotto, possono essere trasportate ovunque.

DE

TRANSPORTIERBAR: Mit dem soliden Metallgriff und dem verringerten Gewicht kann ein Transport Ăźberallhin erfolgen.

FR

FACILITÉ DE TRANSPORT: grâce Ă la solide poignĂŠe en mĂŠtal et Ă un poids rĂŠduit, ils peuvent ĂŞtre transportĂŠs en tout lieu.

RU

NjnjNJÇ?ÇŽÇŠÇŽĆź ÇŽÇŒĆźÇ‰Ç?Ç‹ÇŠÇŒÇŽÇ„ÇŒÇŠĆžÇ†Ç„ ƽǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ÇŽÇžÇĄÇŹÇ ÇŞÇĽ ǨǥǎÇœǧǧǤdzǥǭnjǪǼ Ǐǯdznjǥ Ǥ ÇŠÇĄÇ?ǪǧǸǴǪǨǯ Ǟǥǭǯ Ǥǹ ǨǪǢNJǪ NJǪǭǤǎǸ Ç­ Ç­ÇŞÇ?ÇŞÇĽ ÇŚÇŻÇ Çœ ÇŻÇ&#x;ÇŞÇ ÇŠÇŞ

*/%&9

53"/41035"#*-*5:

26"-*5: EN

GHVLJQHG WKDQNV WR WKH NQRZ KRZ RI WKRVH ZKR KDYH EHHQ FUHDWLQJ products for professionals for over 55 years, with the certainty of the “Made in Italy, Made in Telwin�.

ES

&$/,'$' GLVHÂłDGDV JUDFLDV DO NQRZ KRZ GH TXLHQ UHDOL]D SURGXFWRV SDUD ORV profesionales desde hace mĂĄs de 55 aĂąos, con la garantĂ­a del Made in Italy: “Made in Italy, Made in Telwinâ€?.

IT

48$/,7‚ SURJHWWDWH JUD]LH DO NQRZ KRZ GL FKL UHDOL]]D SURGRWWL per i professionisti da oltre 55 anni, con la garanzia del “Made in Italy, Made in Telwin�.

DE

QUALITĂ„T: Die Entwicklung erfolgte mit dem fĂźr die Verwirklichung von 3URGXNWHQ IžU 3URͤV žEHU MÂŚKULJHQ .QRZ KRZ XQG GHP 0DGH LQ ,WDO\ DOV Garant: “Made in Italy, Made in Telwinâ€?.

FR

48$/,7‹ FRQŠXV JU¤FH DX VDYRLU IDLUH GH IDEULFDQWV GH SURGXLWV SRXU les professionnels avec plus de 55 ans d’expĂŠrience, avec la garantie d’une fabrication italienne: “Made in Italy, Made in Telwinâ€?.

RU

Ç†ĆźÇ“Ç Ç?ǎƞNJ ǪNJǤ ÇŹÇœÇŁÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœNJǡ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť NQRZ KRZ ÇŽÇĄÇą ÇŚÇŽÇŞ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽ ÇŤÇŹÇŞÇ ÇŻÇŚÇ˛Ç¤Çş Ç Ç§Çť ǍǏǪǰǥǭǭǤǪNJÇœǧǪÇž Ç?Ǫǧǥǥ ǧǥǎ Ç­ Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǥǼ mÇ?Ç ÇĄÇ§ÇœÇŠÇŞ Çž Ç„ÇŽÇœǧǤǤ Ç?Ç ÇĄÇ§ÇœÇŠÇŞ Çž 7HOZLQ} 43


5&$)/0-0(: 95 .1(& 95 Inverter, MMA electrode welding machines and TIG in direct current (DC), with scratch striking. Flexibility of use with a wide range of electrodes: rutile, basic, stainless steel, cast iron and cellulosic (mod. 238). Recommended for motogenerators*, they guarantee high performance in case of unstable power supply by means of multiple MPGE protections (mod. 186, 238): waveform control device, input peaks filter, stabilization of fluctuations. Features: high welding current stability in spite of mains voltage fluctuations • arc force, hot start, anti–stick devices • regulation of arc force and hot start according to the type of electrode in use (mod. 238) • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent protections.

Saldatrici inverter ad elettrodo MMA e TIG in corrente continua (DC) con innesco a striscio. Flessibilità di impiego con elettrodi rutili, basici, inox, ghisa e cellulosici (mod. 238). Raccomandate per motogeneratori*, garantiscono alte prestazioni con alimentazioni poco stabili grazie alle protezioni multiple MPGE (mod. 186, 238): dispositivo di controllo della forma d’onda, filtro contro i picchi in ingresso, stabilizzazione delle oscillazioni. Caratteristiche: robuste e resistenti agli urti • elevata stabilità della corrente di saldatura alle variazioni della tensione di alimentazione • dispositivi arc force, hot start, anti–stick • regolazione arc force e hot start in funzione del tipo di elettrodo in uso (mod. 238) • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente.

Postes de soudage inverter Ă ĂŠlectrode, MMA, et TIG en courant continu (DC) avec amorçage Ă raynure. Utilisation facile avec les ĂŠlectrodes les plus diffĂŠrentes: rutiles, basiques, inox, fonte et cellulosiques (mod. 238). RecommandĂŠs pour motogĂŠnĂŠrateurs*, ils garantissent de hautes prestations avec des alimentations peu stables grâce aux protections multiples MPGE (mod. 186, 238): dispositif de contrĂ´le de la forme d’onde, filtre contre les pics en entrĂŠe, stabilisation des oscillations. CaractĂŠristiques: très haute stabilitĂŠ du courant de soudage aux variations de tension GĚľDOLPHQWDWLRQ Ě˝ GLVSRVLWLIV DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN • rĂŠgulation d’arc force et hot start en fonction de l’Êlectrode XWLOLVÂŤH PRG Ě˝ SURWHFWLRQV WKHUPRVWDWLTXH VXUYROWDJH VRXV voltage, surcourant.

MMA TIG SCRATCH

DC

1 230V

MPGE NPE 95

%9

506() 1&3'03.* 506() 1&3'03.*/( OPTIONAL .." 8&-%*/( ,*5

.." .*( ."( 5*( ."4, ( 4,

25 mm2 3+2m DX50 801081

+"(6"3 Automatic 804082 MORE MASKS Pag. 230

)&"7: %65: 8"5&31300' $"4&

365*-& &-&$530%&4 45&&Ă˜ 1,6mm 802616 Ă˜ 2mm 802617 Ă˜ 2,5mm 802618 Ă˜ 3,2mm 802619 Ă˜ 4mm 802620

803400

365*-& &-&$530%&4 #"4*$ &-&$530%&4 365*-& &-&$530%&4 45"*/-&44 45&&45&&*/ #09 45&&-

5*( 8&-%*/( ,*5

(-07&4

15pcs Ă˜ 2mm 2,5 kg 802737

15pcs 15pcs 10pcs 8pcs

Ă˜ 2,5mm 10pcs 802623

Ă˜ 2,5mm 1 10pcs 802621

Ă˜ 2,5mm 2,5 kg 802739

MONTANA PLUS 804106

Ă˜ 3,2mm 8pcs 802624

Ă˜ 3,2mm 8pcs 8 802622

Ă˜ 3,2mm 4 kg 802749

MORE GLOVES Pag. 235

802491

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Technology 186 XT MPGE + acc. in aluminium carry case

MIN MAX

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

60% 40°C

V

O

V

A

60% MAX

A

P

60% MAX

kW

Ă˜

P

DC MIN/MAX

GEN

kW

K/cos I

IP

mm

816250 230 1 ph

Technology 186 XT MPGE

816150

Technology 236 XT + acc. in aluminium carry case

816251

Technology 236 XT

816151

44 (*) Pag. 40

A

230 1 ph

5 - 160

5 - 200

160 35%

200 35%

120

140

60

60

18 32

22 38

2,7 5

3,3 6

7

10

0,90 0,7

0,89 0,7

1,6 4

1,6 4

IP23

IP23

W

H L

mm

kg

375 L 500 W 220 H

10,1

420 L 182 W 292 H 375 L 500 W 220 H 420 L 182 W 292 H

6,5

10,6

7,3


MMA Inverterschweissgeräte, fĂźr das ElektrodenschweiĂ&#x;en (und WIG mit Gleichstrom (DC) mit StreifenzĂźndung. Einsatz verschiedenster Elektrodentypen: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl-, GuĂ&#x;eisen und Zelluloseelektroden (mod. 238). Sie sind fĂźr Stromaggregate* empfohlen und garantieren dank der multiplen Schutzfunktionen MPGE (mod. 186, 238) bei instabiler Stromversorgung hohe Leistungen: Vorrichtung zur Wellenformkontrolle, Eingangsspitzenfilter, Stabilisierung von Schwankungen. Eigenschaften: hohe SchweiĂ&#x;tromstabilität bei Ă„nderung der Versorgungsspannung Ě˝ $UF )RUFH +RW 6WDUW $QWL VWLFN 9RUULFKWXQJHQ Ě˝ $QSDVVXQJ $UF )RUFH XQG +RW 6WDUW DQ GHQ MHZHLOLJHQ (OHFWURGHQW\S (mod. 238) • Schutzvorrichtungen Thermostat, Ăœberspannung, Unterspannung, Ăœberlastung.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ ǤNJǞǥǏǎǥǏ 00$ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇ¨ Ǥ 7,* ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœǺǾǥǨ ÇŠÇœ ǍǪǭǎǪǝNJNJǪǨ ÇŽÇŞÇŚÇĄ '& Ç­ ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ ÇŚÇœÇ­ÇœNJǤǥǨ ƿǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇž ΓΕþïùÎ’ĂŞĂźÎ? ĂşÎ?ùΒøóßÎ? ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý øΕÍΕó ĂŻ ÞùÎ?ðþΓΒÏΒê Δ áÎ?ùùÿùÎ’Îóßò òSĂŹ ÇŒÇĄÇŚÇŞÇ¨ÇĄÇŠÇ ÇŻÇşÇŽÇ­Çť Ç Ç§Çť ǨǪǎǪÇ&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇŞÇž Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǯǺǎ ÇŤÇŹÇĄÇŚÇŹÇœǭNJǡǥ ǚnjǭǍǧǯǜǎǜDzǤǪNJNJǡǥ ÇąÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǍǏǤ NJǥǯǭǎǪǼdzǤÇžǪǨ ǍǤǎÇœNJǤǤ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǨNJǪǢǥǭǎÇžǥNJNJǡǨ ÇŁÇœǾǤǎÇœǨ 03*( PRG ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǝ ǰǪǏǨǪǼ ÇžǪǧNJǡ ǰǤǧǸǎǏ Ç Ç§Çť ÇŁÇœǾǤǎǡ ÇŞÇŽ ǍǤnjǪÇž ÇžÇąÇŞÇ ÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ Ç­ÇŽÇœÇ?ǤǧǤǣÇœDzǤǝ njǪǧǥÇ?ÇœNJǤǼ ;ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ÇžǡǭǪnjÇœÇť ǯǭǎǪǼdzǤÇžǪǭǎǸ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ ǍǏǤ ǤǣǨǥNJǥNJǤǝǹ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǍǤǎÇœNJǤǝ Ě˝ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ DUF IRUFH ǭǤǧÇœ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ KRW VWDUW ÇŤÇŻÇ­ÇŚ Ǥǣ Ç&#x;ǪǏǝdzǥÇ&#x;ÇŞ ǭǪǭǎǪǝNJǤǝ DQWL VWLFN ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǍǏǤǧǤǍÇœNJǤǝ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ DUF IRUFH ǭǤǧÇœ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Ǥ KRW VWDUW ÇŤÇŻÇ­ÇŚ Ǥǣ Ç&#x;ǪǏǝdzǥÇ&#x;ÇŞ ǭǪǭǎǪǝNJǤǝ Çž ÇŁÇœÇžǤǭǤǨǪǭǎǤ ÇŞÇŽ ǎǤǍÇœ ǤǭǍǪǧǸǣǯǥǨǪÇ&#x;ÇŞ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çœ ǨRÇ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ Ç­ÇžǥǏǹNJÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ Ç­ÇžǥǏǹǎǪnjÇœ

MMA TIG SCRATCH

DC

.*( ."( 8&-%*/(

Soldadoras inverter a electrodo, MMA y TIG en corriente continua (DC) con encendido a raspadura. Flexibilidad de uso con los electrodos mås variados: rutilos, båsicos, inoxidables, de fundición y celulósicos (mod. 238). Recomendadas para motogeneradores*, garantizan altas prestaciones con alimentaciones poco estables, gracias a las protecciones múltiples MPGE (mod. 186, 238): dispositivo de control de la forma de onda, filtro contra los picos en entrada, estabilización de las oscilaciones.Características: alta estabilidad de la corriente de soldadura en presencia de variaciones de la tensión de alimentación • dispositivos DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN ̽ UHJXODFL¾Q GH DUF IRUFH \ KRW start en función del tipo de electrodo en uso (mod. 238) • SURWHFFL¾QHV WHUPRVW£WLFD VREUHWHQVL¾Q EDMD WHQVL¾Q VREUH corriente.

.." 8&-%*/(

5&$)/0-0(: 95 $& .1(&

1

5*( 8&-%*/(

230V

1-"4." $655*/(

MPGE

GENERATOR ONLY

OPTIONAL .." 8&-%*/( ,*5 (

)&"7: %65: 8"5&31300' $"4&

2

25 mm 3+2m DX50 801081 .." .*( ."( 5*( ."4, 5*( +"(6"3 Automatic 804082

803400

365*-& &-&$530%&4 45&&Ă˜ 1,6mm 802616 Ă˜ 2mm 802617 Ă˜ 2,5mm 802618 Ă˜ 3,2mm 802619 Ă˜ 4mm 802620

365*-& &-&$530%&4 #"4*$ &-&$530%&4 365*-& &-&$530%&4 45"*/-&44 45&&45&&*/ #09 45&&-

(-07&4

15pcs 15pcs 15pcs 10pcs 8pcs

Ă˜ 2mm 2,5 kg 802737

MONTANA PLUS 804106 5*( 8&&-%*/( ,*5 5*( 8&-%*/( ,*5

Ă˜ 2,5mm 10pcs 802623

Ă˜ 2,5mm 1 10pcs 802621

Ă˜ 2,5mm 2,5 kg 802739

Ă˜ 3,2mm 8pcs 802624

Ă˜ 3,2mm 8 8pcs 802622

Ă˜ 3,2mm 4 kg 802749

Technology 238 XT CE/MPGE

802491

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Technology 238 XT CE/MPGE + acc. in aluminium carry case Technology 238 XT CE/MPGE

A

MIN MAX

A

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

V

O

V

A

60% MAX

A

P

60% MAX

kW

Ă˜

P

DC MIN/MAX

GEN

kW

K/cos I

IP

mm

816152

5 - 200

200 35%

140

80

20 39

3 6,3

10

0,87 0,7

1,6 4

H L

mm

816252 230 1 ph

W

IP23

375 L 500 W 220 H 420 L 182 W 292 H

kg

10,6 7,2

45

*/%&9

506() 1&3'03.*/(

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

%9


"%7"/$& .7 1'$ "%7"/$& 95 .7 1'$ 73% MMA/TIG (scratch striking mod. 187, LIFT striking mod. 227) inverter, electrode welding machines in direct current (DC). Usable electrodes: rutile, basic, stainless steel, cast iron. )HDWXUHV 09 3)& GHYLFH ̽ DUF IRUFH KRW VWDUW DQG DQWL VWLFN devices • VRD device (mod. 227) • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent protections • complete protection with motogenerators.

Postes de soudage inverter Ă ĂŠlectrode, MMA/TIG (amorçage Ă raynure mod. 187, amorçage LIFT mod. 227) en courant continu (DC). Types d’Êlectrodes prĂŠvus: rutiles, basiques, inox, fonte. CaractĂŠristiques: dispositif MV/PFC • dispositifs DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN Ě˝ GLVSRVLWLI 95' PRG Ě˝ SURWHFWLRQV WKHUPRVWDWLTXH VXUYROWDJH VRXV YROWDJH surcourant • protection complete avec motogĂŠnĂŠrateurs.

Saldatrici inverter ad elettrodo MMA/TIG (innesco a striscio mod. 187, innesco LIFT mod. 227) in corrente continua (DC). Elettrodi utilizzabili: rutili, basici, inox, ghisa. Caratteristiche: GLVSRVLWLYR 09 3)& ̽ GLVSRVLWLYL DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL stick • dispositivo VRD (mod. 227) • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente • protezione completa per motogeneratore.

Soldadoras inverter a electrodo, MMA/TIG (encendido a raspadura mod. 187, encendido LIFT mod. 227) en corriente continua (DC). Electrodos utilizables: rutilos, bĂĄsicos, inoxidables, de fundiciĂłn. CaracterĂ­sticas: dispositivo MV/ 3)& Ě˝ GLVSRVLWLYRV DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN Ě˝ GLVSRVLWLYR 95' PRG Ě˝ SURWHFFLÂľQHV WHUPRVWÂŁWLFD VREUH WHQVLÂľQ EDMD WHQVLÂľQ VREUHFRUULHQWH Ě˝ SURWHFFLÂľQ FRPSOHWD FRQ motogeneradores.

MMA/WIG (StreifenzĂźndung mod. 187, LIFT ZĂźndung mod. 227) Inverterschweissgeräte fĂźr das ElektrodenschweiĂ&#x;en mit Gleichstrom (DC). Verwendbare Elektroden: rutilen, basischen Elektroden, Edelstahlelektroden, GuĂ&#x;eisenelektroden. (LJHQVFKDIWHQ 9RUULFKWXQJ 09 3)& Ě˝ $UF )RUFH +RW 6WDUW $QWL VWLFN 9RUULFKWXQJHQ Ě˝ 95' 9RUULFKWXQJ PRG • Schutzvorrichtungen Thermostat, Ăœberspannung, Unterspannung, Ăœberlastung • Vollschutz bei Stromaggregaten. Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç­ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇœǨǤ 00$ 7,* Ç­ ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ ÇŚÇœÇ­ÇœNJǤǥǨ ǨRÇ Ç­ ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ /,)7 ǨRÇ ÇŠÇœ ǍǪǭǎǪǝNJNJǪǨ ÇŽÇŞÇŚÇĄ '& Ç„ǭǍǪǧǸǣǯǥǨǡǥ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çˇ ΓΕþïùÎ’ĂŞĂźÎ? ĂşÎ?ùΒøóßÎ? ĂŻĂŽ ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Α ΔþÎ?ùï øΕÍΕóÎ? ;ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ 09 3)& Ě˝ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ DUF IRUFH ǭǤǧÇœ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ KRW VWDUW Ç&#x;ǪǏǝdzǤǼ ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚ DQWL VWLFN ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǍǏǤǧǤǍÇœNJǤǝ Ě˝ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ 95' ǨRÇ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ǏǯǣnjǤ ÇŤÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇŻ Ě˝ ǍǪǧNJÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ Ç­ ǨǪǎǪǏ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇœǨǤ

MMA TIG SCRATCH

DC

mod. 187

MMA TIG DC - LIFT mod. 227

1 100/240V

-$% %*41-": NPE 95

%9

NPE 95

"%7"/$& 95 .7 1'$ 73% "%7" "/$& 95 .7 1'$ 73% DPE DPE OPTIONAL .." 8&-%*/( ,*5

16 mm2 3+2m DX25 187 801096

.." .*( ."( 5* 5*( ."4, JAGUAR Au Automatic 804082 )&"7: %65: 8"5&31300' $"4& &31300' $

25 mm2 3+2m DX50 227 801081

227

803400

365*-& &-&$530%&4 #"4*$ &-&$530%&4 365*-& &-&$530%&4 45"*/-&44 45&&45"*/-& 45&&45 */ #09 45&&-

365*-& &-&$530%&4 45&&Ă˜ 1,6mm 802616 Ă˜ 2mm 802617 Ă˜ 2,5mm 802618 Ă˜ 3,2mm 802619 Ă˜ 4mm 802620

(-07&4

15pcs Ă˜ 2mm 2,5 kg 802737

15pcs 15pcs 10pcs 8pcs

Ă˜ 2,5mm 10pcs 802623

Ă˜ 2,5mm 10pcs 1 802621

Ă˜ 2,5mm 2,5 kg 802739

Ă˜ 3,2mm 8pcs 802624

Ă˜ 3,2mm 8pcs 8 802622

Ă˜ 3,2mm 4 kg 802749

MONTANA PLUS 804106 5*( 8&-%*/( ,*5 5*( 8&&-%*/( ,*

1887 187 227

801097 802491

"EWBODF .7 1'$

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Advance 187 MV/PFC

816009

ADVANCE 227 XT MV/PFC VRD + acc. in aluminium carry case (*) A

MAX 40°C

46

= 150A@30%

= 20A

816249

A

MIN MAX

TELWIN

%USE

20°C

A

100 - 120 10 - 110 1 ph 200 - 240 10 - 150 1 ph 100 - 120 10 - 120 1 ph 200 - 240 10 - 200 1 ph

88% @ 150A

-

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

90 25%

60

140 25%

95

120 30% *

95

200 30%

125

MAX 40°C

60% 40°C

V A O

V

75

81

60% MAX

P

60% MAX

Ă˜

IP

W

mm

mm

kg

0,84 0,98

1,6 4

IP23

385 L 150 W 265 H

5,7

0,84 0,98

1,6 4

IP23

450 L 181 W 292 H

11,7

P

DC MIN/MAX

GEN

A

kW

kW

A

15,5 24,5

1,7 2,7

4

15

12,5 19,5

2,7 4,3

6

10

24 33

2,3 3,1

5

15

16,5 27

3,2 5,2

8

16

K/cos I

H L


TECHNICAL INFORMATION .." 8&-%*/(

"EWBODFE QFSGPSNBODF GPS FWPMWFE SFTVMUT " '635)&3 45&1 508"3%4 130(3&44

EN

Flexible use with any voltage variable within a broad range (i.e. 100/120V, 180V, 200V, 220/240V) including undervoltages and overvoltages.

ES

Flexibilidad de utilizaciĂłn con cualquier tensiĂłn variable en un amplio intervalo (i.e. 100/120V, 180V, 200V, 220/240V) incluyendo subtensiones y sobretensiones.

IT

FlessibilitĂ di utilizzo con qualsiasi tensione variabile entro un largo range (i.e. 100/120V, 180V, 200V, 220/240V) incluse sottotensioni e sovratensioni.

DE

Flexible Anwendung bei jeder Spannung, die innerhalb eines weitreichenden Bereichs liegt (i.e. 100/120V, 180V, 200V, 220/240V) einschlieĂ&#x;lich Unterspannungen und Ăœberspannungen.

FR

FlexibilitÊ d’utilisation avec toute tension variable dans une gamme Êtendue (i.e. 100/120V, 180V, 9 9 \ FRPSULV OHV VRXV WHQVLRQV HW OHV surtensions.

RU

ÇŠÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ Ç&#x;ǤÇ?njǪǭǎǸ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǝ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘Ç¤ÇžÇœÇť ǧǺÇ?ÇŞÇĄ ǍǥǏǥǨǥNJNJǪǥ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥ Çž ǴǤǏǪnjǪǨ Ç Ç¤ÇœÇŤÇœÇŁÇŞÇŠÇĄ Çœ ǤǨǥNJNJǪ bĆž bĆž bĆž bĆž ÇžnjǧǺdzÇœÇť ÇŤÇĄÇŹÇĄÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥ Ǥ ÇŠÇĄÇ ÇŞÇ­ÇŽÇœǎǪdzNJǪǥ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥ

.*( ."( 8&-%*/(

.6-5*70-5"(&

.6-5*70-5"(&

5*( 8&-%*/(

.7 1'$ 108&3 '"$503 $033&$5*0/ Maximum performance guaranteed also with a domestic socket (230V 16A).

IT

Il massimo delle performance garantite anche dalla presa di casa (230V 16A).

FR

Le maximum des performances garanties aussi depuis la prise domestique (230V 16A).

ES

El mĂĄximo rendimiento garantizado incluso con la toma de casa (230V 16A).

DE

Maximal garantierte Performance auch mit der Steckdose zu Hause der Haushaltsteckdose (230V, 16A).

RU

LjǜnjǭǤǨÇœǧǸNJÇœÇť ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ ÇŽÇœnjǢǥ ǍǏǤ ǍǤǎÇœNJǤǤ ÇŞÇŽ Ç ÇŞÇ¨ÇœÇ´ÇŠÇĄÇĽ ǏǪǣǥǎnjǤ bĆž bĆź

ENERGY SAVING

1-"4." $655*/(

EN

Improved safety in welding operations in humid environments (mines, shipyards, etc.).

ES

Mejora la seguridad en las operaciones de soldadura en ambientes hĂşmedos (minas, astilleros navales, etc.).

IT

Migliora la sicurezza nelle operazioni di saldatura in ambienti umidi (miniere, cantieri navali, ecc.).

DE

FR

AmĂŠliorer la sĂŠcuritĂŠ lors des opĂŠrations soudage en milieux humides (mines, chantiers navals, etc.).

Die Sicherheit während der SchweiĂ&#x;arbeiten in feuchten Umgebungen (Minen, Schiffswerften, etc.) wird verbessert.

RU

Ç‹ÇŞÇžǡǴÇœÇĄÇŽ Ç?ÇĄÇŁÇŞÇŤÇœǭNJǪǭǎǸ ǞǪ ÇžǏǥǨǝ ǭǞǜǏǪdzNJǡǹ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽ ǞǪ ÇžǧÇœǢNJǡǹ Ç­ÇŹÇĄÇ ÇœÇą Ç´Çœǹǎǡ ÇžǥǏǰǤ Ǥ ÇŽ Ç

$)"3(*/( 45"35*/(

EN

4105 8&-%*/(

70-5"(& 3&%6$5*0/ %&7*$&

-0/( $"#-&4 EN

They allow unlimited work far from the power source.

ES

Permiten trabajar incluso lejos de la fuente de alimentaciĂłn sin limitaciones.

IT

Consentono di lavorare anche lontano dalla fonte di alimentazione senza limitazioni.

DE

FR

Ils permettent de travailler même loin de la source d’alimentation sans limitations.

Sie bieten die MĂśglichkeit auch weit weg von der Versorgungsquelle ohne Begrenzungen zu schweiĂ&#x;en.

250 m

Ç‹ÇŞÇŁÇžǪǧǝǺǎ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœǎǸ ÇžÇ ÇœǧǤ ÇŞÇŽ ǤǭǎǪdzNJǤnjÇœ ǍǤǎÇœNJǤǝ Ç?ÇĄÇŁ ÇŞÇ&#x;ÇŹÇœNJǤdzǥNJǤǼ */%&9

RU

Up to

5*( -*'5 EN

High quality also in TIG welding.

IT

QualitĂ di saldatura anche in TIG.

FR

QualitĂŠ de soudage aussi en TIG.

ES

Calidad de soldadura incluso en TIG.

DE

Qualitativ hochwertige SchweiĂ&#x;ung auch EHLP :,* 6FKZHLÂĄHQ

RU

džǜdzǥǭǎÇžÇĄÇŠÇŠÇœÇť Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇœ ÇŽÇœnjǢǥ Çž ǏǥǢǤǨǥ 7,* 47


73% 5*( -*'5

TECHNICAL INFORMATION

73% *.1307&4 4"'&5: %63*/( 8&-%*/( 01&3"5*0/4 EN

VRD: Improves safety during welding operations The Voltage Reduction Device (VRD) is a device used to decrease output voltage to a safe level when the welding machine is on but not in welding conditions. This grants the operator’s safety: he can come into contact with the electrode without risks, until welding operations are resumed. (mines or shipyards, etc.).

IT

VRD: Migliora la sicurezza nelle operazioni di saldatura Il VRD è un dispositivo che riduce la tensione in uscita ad un livello di sicurezza quando la saldatrice è accesa ma non in condizioni di saldatura garantendo l’incolumitĂ dell’operatore che può venire a contatto con OĚľHOHWWURGR VHQ]D ULVFKL ͤQFKÂŤ QRQ ULSUHQGH OD VDOGDWXUD PLQLHUH FDQWLHUL navali, ecc.).

FR

VRD: AmÊliore la sÊcuritÊ dans les opÊrations de soudage Le VRD (Voltage Reduction Device) est un dispositif qui rÊduit la tension en sortie à un niveau de sÊcuritÊ quand le poste de soudage est allumÊ mais n’est pas en conditions de soudage. Il garantit la sÊcuritÊ de l’opÊrateur qui peut entrer en contact avec l’Êlectrode sans risques jusqu’à ce qu’on ne reprenne les opÊrations de soudage. (mines ou chantiers navals, etc.).

ES

VRD: Mejora la seguridad en las operaciones de soldadura El VRD (Voltage Reduction Device) es un dispositivo que reduce la tensiĂłn elĂŠctrica en salida a un nivel de seguridad, cuando la soldadora se encuentra encendida, pero no en condiciones de soldadura. Este dispositivo garantiza la incolumidad del operador, que puede entrar en contacto con el electrodo sin riesgos hasta que reanude las operaciones de soldadura (minas o astilleros, etc.).

DE

VRD: Mehr Sicherheit bei SchweiĂ&#x;arbeiten Die Einrichtung VRD (Voltage Reduction Device) dient dazu, die Ausgangsspannung auf ein sicheres Niveau abzusenken, wenn die SchweiĂ&#x;maschine zwar eingeschaltet, aber nicht schweiĂ&#x;bereit ist. Die Sicherheit des Bedieners wird so sichergestellt, der mit der Elektrode gefahrlos in BerĂźhrung kommen kann, solange die SchweiĂ&#x;arbeiten nicht wieder aufgenommen sind (Bergwerken, Schiffswerften, usw.).

RU

:6( ΊΒêßÚÎ?Î?Ăľ ĂŠÎ?ĂŽÎ’Ă´Î?ΔóΒΔþý Î’Ă´Î?ΓÎ?áïΑ ΔêÎ?Γðï 95' 9ROWDJH 5HGXFWLRQ 'HYLFH Ç?ǭǎǏǪǼǭǎǞǪ Ç Ç§Çť ǭNJǤǢǥNJǤǝ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǚǎǪ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ ǭNJǤǢÇœǺǾǥǥ ÇžÇˇÇąÇŞÇ ÇŠÇŞÇĄ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥ Ç ÇŞ Ç?ÇĄÇŁÇŞÇŤÇœÇ­ÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ǯǏǪǞNJǝ ÇŚÇŞÇ&#x;Ç Çœ ǭǞǜǏǪdzNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ ÇžnjǧǺdzǥNJ ÇŠÇŞ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇœ ÇŠÇĄ ÇŤÇŹÇŞÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇ­Çť ǙǎǪ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ Ç?ÇĄÇŁÇŞÇŤÇœǭNJǪǭǎǸ ÇŞÇŤÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇœ njǪǎǪǏǡǼ ǨǪǢǥǎ Ç?ÇĄÇŁ ÇžǭǝnjǪÇ&#x;ÇŞ ǏǤǭnjÇœ Ç ÇŞÇŽÇŹÇœÇ&#x;ǤǞǜǎǸǭǝ Ç ÇŞ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çœ ÇŤÇŞÇŚÇœ ÇŠÇĄ Ç?ÇŻÇ ÇŻÇŽ ǞǪǣǪÇ?ÇŠÇŞÇžǧǥNJǡ ÇŞÇŤÇĄÇŹÇœDzǤǤ ǭǞǜǏnjǤ Çž Ç´ÇœǹǎÇœÇą ǤǧǤ Ç­ÇŻÇ ÇŞÇžǡǹ ÇžǥǏǰǝǹ Ǥ ÇŽ ÇŤ

5*( -*'5

48

EN

Use with MMA and 7,* '& Lift • Arc force and hot start adjustment: best arc strike and welding seam ̽ 8VHU IULHQGO\ HDV\ UHDGLQJ RI SDUDPHWHUV WKDQNV to the digital panel • Inverter quality

ES

Uso en MMA y 7,* '& /,)7 • Regulación arc force y hot start: optimización del cebado del arco y del cordón de soldadura ̽ 8VHU IULHQGO\ OHFWXUD I£FLO GH ORV SDU£PHWURV gracias al cuadro digital • Calidad inverter

IT

Utilizzo in MMA e 7,* '& Lift • Regolazione arc force e hot start: migliore innesco dell’arco e del cordone di saldatura ̽ 8VHU IULHQGO\ IDFLOH OHWWXUD GHL SDUDPHWUL JUD]LH al pannello digitale • Qualita’ inverter

DE

(LQVDW] LQ 00$ XQG :,* '& /LIW Ě˝ (LQVWHOOXQJ $UF )RUFH XQG +RW 6WDUW 2SWLPLHUXQJ der LichtbogenzĂźndung und der SchweiĂ&#x;naht • Benutzerfreundlich: die Parameter lassen sich auf dem Digitaldisplay leicht ablesen • Inverterqualität

FR

Utilisation en MMA et 7,* '& Lift • RĂŠglage arc force et hot start: excellent amorçage de l’arc et du cordon de soudage Ě˝ 8VHU IULHQGO\ OHFWXUH IDFLOH GHV SDUDPÂŞWUHV grâce au panneau digital • QualitĂŠ inverter

RU

Ç„ǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǥ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ MMA Ǥ TIG DC OLIW Ě˝ ÇŒÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ DUF IRUFH ǭǤǧǡ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Ǥ ÇŠRW VWDUW ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ Ǥǣ Ç&#x;ǪǏǝdzǥÇ&#x;ÇŞ ǭǪǭǎǪǝNJǤǝ ǪǍǎǤǨǤǣÇœDzǤǝ ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤Çť Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Ǥ ǭǞǜǏǪdzNJǪÇ&#x;ÇŞ ǴǞǜ Ě˝ Ç‹ÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŞÇŽÇœ ǚnjǭǍǧǯǜǎǜDzǤǤ ǧǥÇ&#x;ÇŚÇŞÇ&#x;ÇŞ dzǎǥNJǤǝ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž Çž Ç­ÇžǝǣǤ Ç­ DzǤǰǏǪǞǪǼ ÇŤÇœNJǥǧǸǺ • džǜdzǥǭǎǞǪ ǤNJÇžÇĄÇŹÇŽÇĄÇŹÇœ

SAFE


Saldatrice inverter TIG (innesco LIFT) ed MMA in corrente continua (DC). Impiego con diversi tipi di materiali quali acciaio, acciaio inox, titanio, rame, nichel e loro leghe. Caratteristiche: dispositivo VRD • display per la visualizzazione della corrente di saldatura • regolazioni MMA: arc force e hot start • elettrodi in MMA: rutili, basici, inox, ghisa • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente, motogeneratore* (¹ 15%).

Poste de soudage inverter TIG (amorçage LIFT) et MMA en courant continu (DC). Utilisation pour diffĂŠrents types de matĂŠriaux tels que acier, acier inox, titane, cuivre, nickel et leurs alliages. CaractĂŠristiques: dispositif VRD • affichage numĂŠrique courant de soudage • rĂŠgulations en MMA: arc force et hot start • ĂŠlectrodes en MMA: rutiles, basiques, inox, fonte Ě˝ SURWHFWLRQV WKHUPRVWDWLTXH VXUFRXUDQW VXUWHQVLRQ VRXV tension, motogenerateur* (Âą 15%).

Inverterschweissgerät zum SchweiĂ&#x;en mit Gleichstrom (DC) nach GHP :,* /,)7 =žQGXQJ XQG 00$ 9HUIDKUHQ $UEHLWHW PLW GHQ verschiedensten Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Titan, Kupfer, Nickel und ihren Legierungen. Eigenschaften: VRD Vorrichtung • Anzeige von Schweissstrom • MMA Einstellungen: Arc Force und Hot 6WDUW Ě˝ =XP 00$ UXWLOHU EDVLVFKHU (GHOVWDKO XQG *XÂĄHLVHQHOHNWURGHQ • Schutzvorrichtungen Thermostat, Ăœberstrom, Ăœberspannung, Unterspannung, Stromaggregat* (Âą 15%).

Soldadora inverter TIG (encendido LIFT) y MMA en corriente continua (DC). Uso con los materiales mås variados como acero, acero inoxidable, titanio, cobre, níquel y sus aleaciones. Características: dispositivo VRD • visualisación de la corriente de soldadura • regulaciónes en MMA: arc force y hot start • electrodos en MMA: rutilos, båsicos, inoxidables, de fundición • protecciónes termostatica, sobre corriente, sobre tensión, baja tensión, motogenerador* (¹ 15%).

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ F ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ 7,* Ç­ ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ /,)7 Ǥ 00$ ǍǏǤ ǍǪǭǎǪǝNJNJǪǨ ÇŽÇŞÇŚÇĄ '& ƿǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŽÇœnjǤǨǤ ÇŚÇœÇŚ ΔþÎ?ùý ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý þïþÎ?Ăł òÎ?ĂŹĂ˝ óïðÎ?ùý ĂŻ ïΖ ΔôùÎ?ĂŞĂź Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ 95' Ě˝ Ç Ç¤Ç­ÇŤÇ§ÇĄÇĽ Ç Ç§Çť ÇŞÇŽÇŞÇ?ÇŹÇœǢǥNJǤǝ ǭǞǜǏǪdzNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ 00$ DUF IRUFH ǭǤǧD Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Ǥ KRW VWDUW Ç&#x;ǪǏǝdzǤǼ ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚ Ě˝ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çˇ ǤǭǍǪǧǸǣǯǥǨǡǥ ǍǏǤ 00$ ǏǯǎǤǧǪÇžǡǥ ǾǥǧǪdzNJǡǥ NJǥǏǢǜǞǥǺǾÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ Ǥ dzǯÇ&#x;ÇŻÇŠ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ǏǯǣnjǤ ÇŤÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇŻ ǨǪǎǪÇ&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹ s

.*( ."( 8&-%*/(

TIG (LIFT striking) and MMA inverter welding machine in direct current (DC). Use with a wide range of materials such as steel, stainless steel, titanium, copper, nickel and their alloys. Features: VRD device • display to check welding current • MMA regulations: arc force and hot start • MMA electrodes: rutile, basic, stainless steel and cast iron • thermostatic, overcurrent, overvoltage, undervoltage, motogenerator* (¹ 15%) protections.

.." 8&-%*/(

5&$/*$" 5*( %$ -*'5 73%

5*( 8&-%*/(

TIG LIFT MMA DC

1

OPTIONAL

TECNICA 190 TIG with TIG/MMA accessories .." .*( ."( 5*( ."4,

365*-& &-&$530%&4 45&&-

JAGUAR Automatic - Variable 804082 MORE MASKS 16 mm2 3+2m DX25 801096 Pag. 230

Ă˜ 1,6mm 802616 Ă˜ 2mm 802617 Ă˜ 2,5mm 802618 Ă˜ 3,2mm 802619 Ă˜ 4mm 802620

365*-& &-&$530%&4 #"4*$ &-&$530%&4 365*-& &-&$530%&4 45"*/-&44 45&&45&&*/ #09 45&&-

5*( 8&-%*/( ,*5

15pcs Ă˜ 2mm 2,5 kg 802737

15pcs 15pcs 10pcs 8pcs

Ă˜ 2,5mm 110pcs 802623

Ă˜ 2,5mm 10pcs 802621

Ă˜ 2,5mm 2,5 kg 802739

Ă˜ 3,2mm 88pcs 802624

Ă˜ 3,2mm 8pcs 802622

Ă˜ 3,2mm 4 kg 802749

*/%&9

.." 8&-%*/( ,*5

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

230V

801097

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Tecnica 190 Tig DC-LIFT VRD +TIG/MMA acc. in plastic carry case

816220

Tecnica 190 Tig DC-LIFT VRD

816019

(*) Pag. 40

230 1 ph

A

MIN MAX

TELWIN

%USE

20°C

A

10 - 170 88%@150A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

160 20%

60% 40°C

110

V A O

V

78

60% MAX

A

17 29

P

60% MAX

kW

2,6 4,4

Ă˜

P

kW

6

IP

W

mm

mm

1,6 4

IP23

380 L 420 W 170 H 300 L 130 W 230 H

DC MIN/MAX

GEN

A

16

K/cos I

0,86 0,7

H L kg

9,4 4,3

49


461&3*03 MMA and TIG inverter, electrode welding machines in direct current (DC) with scratch striking (mod. 250), and LIFT striking (mod.320). Use with a wide range of electrodes: rutile, basic, stainless steel, cast iron (cellulosic mod. 320). Features: compact and light • high welding current stability in spite of mains voltage fluctuations • immediate control of the welding droplets transfer • arc force, hot start devices DGMXVWDEOH PRG ̽ DQWL VWLFN GHYLFH ̽ 95' GHYLFH PRG 320) • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent, motorgenerator* (¹ 15%) protections.

Saldatrici inverter ad elettrodo MMA e TIG in corrente continua (DC) con innesco a striscio (mod. 250) e LIFT (mod. 320). Flessibilità di impiego con i piÚ svariati tipi di elettrodi: rutili, basici, inox, ghisa (cellulosici mod. 320). Caratteristiche: peso e dimensioni ridotti • stabilità della corrente di saldatura alle variazioni della tensione di alimentazione • controllo istantaneo del trasferimento delle gocce di saldatura • dispositivi arc force, hot VWDUW UHJRODELOL PRG ̽ GLVSRVLWLYR DQWL VWLFN ̽ GLVSRVLWLYR 95' (mod. 320) • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente, motogeneratore* (¹ 15%).

Postes de soudage inverter Ă ĂŠlectrode, MMA et TIG, en courant continu (DC) avec amorçage Ă raynure (mod. 250) et LIFT (mod.320). Utilisation facile avec les ĂŠlectrodes les plus diffĂŠrentes: rutiles, basiques, inox, fonte (ĂŠlectrodes cellulosiques mod. 320). CaractĂŠristiques: compact et lĂŠger • très haute stabilitĂŠ du courant de soudage aux variations de tension d’alimentation • contrĂ´le immĂŠdiat du transfert des gouttes de soudage • dispositifs arc force, hot start UÂŤJODEOHV PRG Ě˝ GLVSRVLWLI DQWL VWLFN Ě˝ GLVSRVLWLI 95' PRG Ě˝ SURWHFWLRQV WKHUPRVWDWLTXH VXUYROWDJH VRXV YROWDJH VXUFRXUDQW motogenerateur* (Âą 15%).

ES DE RU

MMA TIG SCRATCH

DC

" !

3

AT 40°C

400V

OPTIONAL .." 8&-%*/( ,*5

25mm2 4+3m DX50 801081

("4 3&(6-"503

722119

.." .*( ."( 5*( ."4,

(-07&4

AGUAR CYBORG JAGUAR Automatic - Variable 804081 MORE MASKS Pag. 230

MONTANA 804105

5*( 503$)

MORE GLOVES Pag. 235

4m ST26V 742058

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Superior 250 50 (*) Pag. 40

816039

400 3 ph

A

MIN MAX

A

10 - 250

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

220 25%

60% 40°C

130

V

O

V

85

A

60% MAX

A

6,8 12

P

60% MAX

kW

4 8,2

Ă˜

P

kW

12

IP

W

mm

mm

kg

1,6 5

IP23

430 L 170 W 340 H

8,4

DC MIN/MAX

GEN

A

10

K/cos I

0,87 0,8

H L


MMA und WIG Inverterschweissgeräte fĂźr das (OHNWURGHQVFKZHLÂĄHQ PLW *OHLFKVWURP '& XQG 6WUHLIHQ PRG XQG /,)7 =žQGXQJ PRG (LQVDW] YHUVFKLHGHQVWHU Elektrodentypen: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl-, GuĂ&#x;eisenelektroden (Zelluloseelektroden mod.320). Eigenschaften: kompakt und leicht • hohe SchweiĂ&#x;tromstabilität bei Ă„nderung der Versorgungsspannung • sofortige Kontrolle der 6FKZHLÂĄWURSIHQžEHUWUDJXQJ Ě˝ $UF )RUFH +RW 6WDUW HLQVWHOOEDU EHL PRG Ě˝ $QWL VWLFN 9RUULFKWXQJ Ě˝ 95' 9RUULFKWXQJ PRG • Schutzeinrichtungen Thermostat, Ăœberspannung, Unterspannung, Ăœberlastung, Stromaggregat* (Âą 15%).

EN IT FR

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç­ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇœǨǤ 00$ Ǥ 7,* ÇŠÇœ ǍǪǭǎǪǝNJNJǪǨ ÇŽÇŞÇŚÇĄ '& Ç­ ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ ÇŚÇœÇ­ÇœNJǤǥǨ Ç¨ÇŞÇ Ç¤ /,)7 Ç¨ÇŞÇ ĆżÇ¤Ç?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇž ΓΕþïùÎ’ĂŞĂźÎ? ĂşÎ?ùΒøóßÎ? ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý øΕÍΕó áÎ?ùùÿùÎ’Îóßòï ÞùÎ?ðþΓΒÏÎ?òï òÎ’ĂŹ ;ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ njǪǨǍÇœnjǎNJǡǼ Ǥ ǧǥÇ&#x;njǤǼ Ě˝ ÇžǡǭǪnjÇœÇť ǯǭǎǪǼdzǤÇžǪǭǎǸ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ ǍǏǤ ǤǣǨǥNJǥNJǤǝǹ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǍǤǎÇœNJǤǝ Ě˝ ǨÇ&#x;ÇŠÇŞÇžǥNJNJǡǼ njǪNJǎǏǪǧǸ ÇŁÇœ ǍǥǏǥNJǪǭǪǨ ÇŚÇœǍǥǧǸ ǭǞǜǏnjǤ Ě˝ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ DUF IRUFH ǭǤǧÇœ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ KRW VWDUW ÇŤÇŻÇ­ÇŚ Ǥǣ Ç&#x;ǪǏǝdzǥÇ&#x;ÇŞ ǭǪǭǎǪǝNJǤǝ ǪNJǤ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǯǺǎǭǝ Çž Ç¨ÇŞÇ Ě˝ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ DQWL VWLFN ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǍǏǤǧǤǍÇœNJǤǝ Ě˝ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ 95' Ç¨ÇŞÇ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ Ç­ÇžǥǏǹNJÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ Ç­ÇžǥǏǹǎǪnjÇœ ǨǪǎǪÇ&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹ s

MMA TIG DC - LIFT

.*( ."( 8&-%*/(

Soldadoras inverter a electrodo, MMA y TIG, en corriente continua (DC) con encendido a raspadura (mod. 250) y LIFT (mod. 320). Uso con los electrodos mås variados: rutilos, båsicos, inoxidables, de fundición (electrodos celulósicos mod. 320). Características: compacta y ligera • alta estabilidad de la corriente de soldadura en presencia de variaciones de la tensión de alimentación • control instantåneo de la transferencia de las gotas de soldadura • dispositivos arc IRUFH KRW VWDUW DMXVWDEOHV PRG ̽ GLVSRVLWLYR DQWL VWLFN • dispositivo VRD (mod. 320) • protecciónes termoståtica, VREUH WHQVL¾Q EDMDWHQVL¾Q VREUH FRUULHQWH PRWRJHQHUDGRU (¹ 15%).

.." 8&-%*/(

461&3*03 $& 73%

3

5*( 8&-%*/(

230/400V

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

REMOTE CONTROL

OPTIONAL .." 8&-%*/( ,*5

("4 3&(6-"503

.." .*( ."( 5*( ."4,

(-07&4

5*( 503$)

3&.05& $0/530-4 1 pot. 802219

25mm2 4+3m DX50 801081

722119

2 pot. 802336

MONTANA 804105

Pedal 802017

MORE GLOVES Pag. 235

4m ST26V 742058

*/%&9

VANTAGE RED XL Automatic - Variable 802936 MORE MASKS Pag. 230

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Superior 320 CE VRD

(*) Pag. 40

816036

230/400 3 ph

A

MIN MAX

A

MAX 40°C

60% 40°C

V

O

A

60% MAX

P

60% MAX

V

A

kW

kW

205

63

10 14,4

6,5 9

13

10 - 250 (230V)

185

60

15 19

6 7

10

IP

W

mm

mm

kg

1,6 6

IP23

470 L 190 W 350 H

10,2

DC MIN/MAX

GEN

10 - 270 270@35% (400V) 220@42%

Ă˜

P

EN 60974-1 A

A

EN 60974-1 A

A

K/cos I

0,9 0,9

H L

51


461&3*03 $& 73% 00$ 7,* /,)7 LQ GLUHFW FXUUHQW '& PXOWLSURFHVV LQYHUWHU welding machines with microprocessor control, designed for welding cellulosic electrodes and coated electrodes such as aluminium, rutile, basic, stainless steel, cast iron with diameter up to 6 mm (mod.400) and up to 8 mm (mod.630). Fit with the “gougingâ€? function, they make possible also MIG-MAG/FLUX welding with optional feeder for industrial applications on steels and steel-by products. Features: highly compact • high welding current stability in spite of mains voltage fluctuations • immediate control of the welding droplets transfer • regulation of arc force and hot start DFFRUGLQJ WR WKH W\SH RI HOHFWURGH LQ XVH Ě˝ DQWL VWLFN GHYLFH • VRD device • storage of the last 10 alarms • remote control connector • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent, motorgenerator* (Âą 15%) protections.

6DOGDWULFL LQYHUWHU PXOWLSURFHVVR DG HOHWWURGR 00$ 7,* /,)7 in corrente continua (DC), con controllo a microprocessore, progettate per la saldatura di elettrodi cellulosici ed elettrodi rivestiti di tipo alluminio, rutile, basico, inox, ghisa fino ad un diametro di 6 mm (mod.400) e di 8 mm (mod.630). Prevedono la funzionalitĂ â€œscriccaturaâ€? e rendono possibile la saldatura MIG-MAG/FLUX con trainafilo optional per applicazioni industriali su acciai e derivati. Caratteristiche: massima compattezza • elevata stabilitĂ della corrente di saldatura alle variazioni della tensione di alimentazione • controllo istantaneo del trasferimento delle gocce di saldatura • regolazione arc force e hot start in funzione del tipo di elettrodo in uso Ě˝ GLVSRVLWLYR DQWL VWLFN Ě˝ GLVSRVLWLYR 95' Ě˝ PHPRUL]]D]LRQH XOWLPL 10 allarmi • predisposizione per comando a distanza • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente, motogeneratore* (Âą 15%).

3RVWHV GH VRXGDJH PXOWLSURFHVV LQYHUWHU 00$ HW 7,* /,)7 HQ courant continu (DC), avec contrĂ´le par microprocesseur, conçus pour soudage avec ĂŠlectrodes cellulosiques et ĂŠlectrodes enrobĂŠes du type aluminium, rutile, basiques, inox, fonte jusqu’à un diamètre de 6 mm (mod.400) et de 8 mm (mod.630). Ils sont prĂŠvus avec la fonctionnalitĂŠ “decricageâ€? et permettent de souder MIG-MAG/FLUX avec dĂŠvidoir en option pour des applications industrielles sur aciers et dĂŠrivĂŠs. CaractĂŠristiques: très compacts • très haute stabilitĂŠ du courant de soudage aux variations de tension d’alimentation • contrĂ´le immĂŠdiat du transfert des gouttes de soudage • rĂŠgulation d’arc force et hot start en fonction de l’Êlectrode utilisĂŠe • dispositif DQWL VWLFN Ě˝ GLVSRVLWLI 95' Ě˝ PÂŤPRULVDWLRQ GHV GHUQLÂŞUHV DODUPHV • prĂŠvus pour contrĂ´le Ă distance • protections thermostatique, VXUYROWDJH VRXV YROWDJH VXUFRXUDQW PRWRJHQHUDWHXU s

ES DE RU

MMA TIG DC - LIFT

MULTIPROCESS MIG - MMA - TIG

3 230/400V

REMOTE CONTROL

SUPERIOR 400 VRD MIG PACK (AQUA)

MIG OPTIONAL 59 8*3& '&&%&3

Pag. 96 with optional torch

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Superior 400 CE VRD

816034

Superior 630 CE VRD

816032

52 (*) Pag. 40

230/400 3 ph

230/400 3 ph

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

V

A

kW

kW

10 - 350 330@35% (400V)

230

62

8,5 20

8 14

20

10 - 300 (230V)

170

63

14 24

5 8

12

10 - 600 500@40% (400V)

400

73

20 35

13 23

32

10 - 450 (230V)

300

65

25 44

10 16

22

MIN MAX

A

MAX 40°C

250@35%

400@35%

60% 40°C

V

O

A

60% MAX

P

60% MAX

Ă˜

P

A

A

DC MIN/MAX

GEN

K/cos I

mm

0,86 0,9

1,6 6

0,86 0,9

1,6 8

IP

W

H L

mm

kg

IP23

530 L 240 W 450 H

25

IP23

670 L 310 W 560 H

43


EN IT FR

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ ǨNJǪÇ&#x;ǪǍǏǪDzǥǭǭNJǪǨǭ ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç­ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇœǨǤ 00$ Ǥ 7,* ÇŠÇœ ǍǪǭǎǪǝNJNJǪǨ ÇŽÇŞÇŚÇĄ '& Ç­ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥǨ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏÇœǨǤ ǭǍǏǪǥnjǎǤǏǪǞǜNJNJǡǼ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ áÎ?ùùÿùÎ’Îóßòï ÞùÎ?ðþΓΒÏÎ?òï ĂŻ ÞùÎ?ðþΓΒÏÎ?òï Δ ôΒðΓßþïÎ?ò ǎǤǍÇœ ÇœǧǺǨǤNJǤǼ ǏǯǎǤǧǪÇžǡǥ ǾǥǧǪdzNJǡǥ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çˇ NJǥǏǢǜǞǥǺǾÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ dzǯÇ&#x;ÇŻÇŠ Ç ÇŞ Ç Ç¤ÇœǨǥǎǏÇœ PP Ç¨ÇŞÇ Ç¤ PP Ç¨ÇŞÇ Î‰óï Î’ĂŠÎ?ΔôÎ?øïêÎ?ÿþ ÜΕóðáïÎ’ĂłÎ?ùýóΒΔþý Ĺ°ĂłÎ?ÏΕêÎ?ĂľÎ?ùýΔþêÎ’Ĺą ĂŻ Δ ĂŹÎ’Ă´Î’ùóïþÎ?ùýóßò ôΓΒêΒùΒðΒôΒÏÎ?ÿúïò ΕΔþΓΒΑΔþêÎ’ò ĂľÎ?Ă°Ă­Î? òΒíóΒ ΔêÎ?ΓïêÎ?þý ĂŞ 1-+ 1%+ ĂžĂœçÎŒ ÏùĀ ôΓΒòßÚùÎ?óóÎ’ĂŤÎ’ ôΓïòÎ?ĂłÎ?óïÄ€ ĂŞ ΔþÎ?ùï ĂŻ ôΓΒïÎêΒÏóßΖ òÎ?ĂľÎ?ΓïÎ?ùΒê ;ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǪdzǥNJǸ njǪǨǍÇœnjǎNJǡ Ě˝ ÇžǡǭǪnjÇœÇť ǯǭǎǪǼdzǤÇžǪǭǎǸ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ ǍǏǤ ǤǣǨǥNJǥNJǤǝǹ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǍǤǎÇœNJǤǝ Ě˝ ǨÇ&#x;ÇŠÇŞÇžǥNJNJǡǼ njǪNJǎǏǪǧǸ ÇŁÇœ ǍǥǏǥNJǪǭǪǨ ÇŚÇœǍǥǧǸ ǭǞǜǏnjǤ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ǭǤǧǡ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ DUF IRUFH Ǥ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ Ǥǣ Ç&#x;ǪǏǝdzǥÇ&#x;ÇŞ ǭǪǭǎǪǝNJǤǝ KRW VWDUW Çž ÇŁÇœÇžǤǭǤǨǪǭǎǤ ÇŞÇŽ ǎǤǍÇœ ǤǭǍǪǧǸǣǯǥǨǪÇ&#x;ÇŞ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çœ Ě˝ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ DQWL VWLFN ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǍǏǤǧǤǍÇœNJǤǝ Ě˝ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ 95' Ě˝ ÇŁÇœǍǪǨǤNJÇœNJǤǥ ÇŤÇŞÇ­Ç§ÇĄÇ ÇŠÇˇÇą ǭǤÇ&#x;NJǪǧǪÇž Ě˝ ÇžǪǣǨǪǢNJǪǭǎǸ Ç Ç¤Ç­ÇŽÇœNJDzǤǪNJNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǝ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ Ç­ÇžǥǏǹNJÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ Ç­ÇžǥǏǹǎǪnjÇœ ǨǪǎǪÇ&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹ (Âą 15%).

MMA TIG DC - LIFT

MULTIPROCESS MIG - MMA - TIG

3 230/400V

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

REMOTE CONTROL

.*( ."( 8&-%*/(

0HKUSUR]HVVEHWULHE ,QYHUWHU 6FKZHLÂĄJHUÂŚWH IžU GDV 00$ :,* /,)7 PLW *OHLFKVWURP '& VFKZHLÂĄHQ PLW 0LNURSUR]HVVRU Steuerung. Geeignet zum ElektrodenschweiĂ&#x;en mit Zelluloseund umhĂźllten Elektroden wie rutilen, GuĂ&#x;eisenelektroden, basischen Elektroden, Aluminium und Edelstahlelektroden bis zu einem Durchmesser von 6 mm (mod. 400) und 8 mm (mod. 630). Sie sind mit der “Fugelhobenâ€? Funktionalität vorgesehen und mit dem optionalen Drahtvorschub ist auch MIG/MAG, FLUX SchweiĂ&#x;en mĂśglich fĂźr industrielle Anwendungen auf Stahl und dessen Erzeugnissen. Eigenschaften: hochkompakte • hohe SchweiĂ&#x;tromstabilität bei Ă„nderung der Versorgungsspannung • sofortige Kontrolle der SchweiĂ&#x;tropfenĂźbertragung • Anpassung $UF )RUFH XQG +RW 6WDUW DXI GHQ MHZHLOLJHQ (OHNWURGHQW\S Ě˝ $QWL VWLFN 9RUULFKWXQJ Ě˝ 95' 9RUULFKWXQJ Ě˝ 6SHLFKHUXQJ GHU letzen 10 Alarme • Fernkontrollanschluss • Schutzeinrichtungen Thermostat, Ăœberspannung, Unterspannung, Ăœberlastung, Stromaggregat* (Âą 15%).

5*( 8&-%*/(

6ROGDGRUDV LQYHUWHU PXOWLSURFHVR 00$ \ 7,* /,)7 HQ corriente continua (DC) con control a microprocesador, diseĂąadas para la soldadura con electrodos celulĂłsicos y electrodos revestidos del tipo aluminio, rutilo, bĂĄsico, inoxidable, de fundiciĂłn de hasta un diĂĄmetro 6 mm (mod. 400) y 8 mm (mod. 630). Se suministran con la funcionalidad “escarpadoâ€? y con el alimentador de hilo opcional se puede soldar tambiĂŠn en MIG/MAG, FLUX para las aplicaciones industriales en aceros y derivados. CaracterĂ­sticas: muy compactas • alta estabilidad de la corriente de soldadura en presencia de variaciones de la tensiĂłn de alimentaciĂłn • control instantĂĄneo de la transferencia de las gotas de soldadura • regulaciĂłn de arc force y hot start en funciĂłn del tipo de HOHFWURGR HQ XVR Ě˝ GLVSRVLWLYR GH DQWL VWLFN Ě˝ GLVSRVLWLYR 95' • memorizaciĂłn de las Ăşltimas 10 alarmas • predisposiciĂłn para el control a distancia • protecciĂłnes termostĂĄtica, sobretensiĂłn, EDMD WHQVLÂľQ VREUH FRUULHQWH PRWRJHQHUDGRU s

.." 8&-%*/(

461&3*03 $& 73%

$)"3(*/( 45"35*/(

SUPERIOR 630 VRD MIG PACK (AQUA)

MIG OPTIONAL 59 8*3& '&&%&3 %&3

Pag. 97 */%&9

with optional torch

OPTIONAL .." 8&-%*/( ,*5

(06(*/( ,*5

802666 $"3#0/ &-&$530%&4

.*( ."( 503$)&4 MT36 3m 400 742186 4m 400 742187 5m 400 742188 MT40 3m 630 722798 5m 630 722800 ("4 3&(6-"503

2

50mm 4+3m DX50 400 801093 70mm2 4+3m DX70 630 801106

Ă˜ 8mm 5pcs 802803 Ă˜ 10mm 5pcs 802305

722119

8*3& '&&%&3 59

&95&/4*0/4

"-6.*/*6. ,*5

802273 806110 4 ROLLS 0,6á2mm Max 15 Kg 300mm

'-69 ,*5

4m 400 630

802472 802348

10m 400 630

802473 802349

802466

5*( 503$)

530--&: $0/5*/&/5"-

530--&: /"5*0/"-

4m ST26V 742058 3&.05& $0/530-4 1 pot. 802219 2 pot. 802336 Pedal 802017

630

803064

803076

53


.050*/7&35&3 3&"%: 50 803,

TECHNICAL INFORMATION

.050*/7&35&3 5)& /&8 (&/&3"5*0/ 0' &/(*/& %3*7&/ 8&-%&34 EN

7KH HQJLQH GULYHQ ZHOGHUV LQ WKH 0272,19(57(5 UDQJH DUH LQGLVSHQVDEOH LQ DUHDV ZLWKRXW D PDLQV SRZHU VXSSO\ 8QOLNH WUDGLWLRQDO HQJLQH GULYHQ ZHOGLQJ PDFKLQHV WKHVH PDFKLQHV KDYH LQYHUWHU WHFKQRORJ\ WR JXDUDQWHH EHWWHU SHUIRUPDQFHV XS WR ,Q SDUWLFXODU ZRUN RQ VLWH LV VLPSOLILHG E\ WKH SUHVHQFH RI LQWHJUDWHG GHYLFHV VXFK DV DUF IRUFH KRW VWDUW DQG DQWL VWLFN 7KHVH IHDWXUHV DORQJ ZLWK FRQVLGHUDEO\ UHGXFHG ZHLJKW DUH D PXVW LQ DQ HQJLQH GULYHQ ZHOGLQJ PDFKLQH IRU SURIHVVLRQDO XVH $V D SRZHU VXSSO\ IRU HOHFWULF WRROV VXFK DV VDQGHUV GULOOV HWF LW EHFRPHV D FRPSOHWH IXOO\ independent work station.

IT

Le motosaldatrici della gamma MOTOINVERTER si rivelano indispensabili in zone sprovviste del collegamento alla rete elettrica. A differenza delle motosaldatrici tradizionali, la tecnologia ad inverter garantisce migliori prestazioni (fino al 30%) e, in particolare, semplifica gli interventi in opera grazie ai dispositivi integrati DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN H DG XQ SHVR QRWHYROPHQWH ULGRWWR FDUDWWHULVWLFKH RUPDL LUULQXQFLDELOL LQ XQD PRWRVDOGDWULFH GHVWLQDWD DG XQ XWLOL]]R SURIHVVLRQDOH Fonte di energia per elettroutensili come smerigliatrici, trapani, etc. diventa una stazione di lavoro completa e del tutto autonoma.

FR

Les postes de soudage motorisĂŠs de la gamme MOTOINVERTER sont un instrument indispensable dans les rĂŠgions ne disposant pas de connexion au rĂŠseau d’alimentation ĂŠlectrique. Ă€ la diffĂŠrence des postes de soudage motorisĂŠs classique, la technologie Ă inverseur garantit des rĂŠsultats supĂŠrieurs (jusqu’au HW SHUPHW HQ SDUWLFXOLHU GH VLPSOLͤHU OHV LQWHUYHQWLRQV JU¤FH DX[ GLVSRVLWLIV LQWÂŤJUÂŤV DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN HW ¢ XQ SRLGV FRQVLGÂŤUDEOHPHQW UÂŤGXLW caractĂŠristique dĂŠsormais indispensable d’un poste de soudage motorisĂŠ professionnel. Source d’alimentation pour les outils ĂŠlectriques comme ponceuses, perceuses, etc., le produit devient une station de travail complète et entièrement autonome.

ES

Las motosoldadoras de la gama MOTOINVERTER son indispensables en zonas sin conexión a la red elÊctrica. A diferencia de las motosoldadoras tradicionales, OD WHFQRORJ¯D GH LQYHUWHU JDUDQWL]D PHMRUHV SUHVWDFLRQHV KDVWD HO \ HQ HVSHFLDO VLPSOLͤFD ODV LQWHUYHQFLRQHV HQ REUD JUDFLDV D ORV GLVSRVLWLYRV LQWHJUDGRV DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN \ D XQ SHVR QRWDEOHPHQWH UHGXFLGR FDUDFWHU¯VWLFDV \D LUUHQXQFLDEOHV HQ XQD PRWRVROGDGRUD GHVWLQDGD D XQD XWLOL]DFL¾Q SURIHVLRQDO Fuente de energía para utensilios elÊctricos como pulidoras, taladros, etc. se convierte en una estación de trabajo completa y totalmente autónoma.

DE

Die SchweiĂ&#x;aggregate aus der Baureihe der MOTOINVERTER erweisen sich dort als unverzichtbar, wo kein Anschluss an die Stromversorgung besteht. Im Unterschied zu den herkĂśmmlichen fahrbaren SchweiĂ&#x;aggregaten bietet die Invertertechnik die Gewähr Ăźberlegener Eigenschaften (bis 30%), insbesondere aber YHUHLQIDFKW GLH $UEHLWHQ YRU 2UW GDQN GHU LQWHJULHUWHQ 9RUULFKWXQJHQ $UF )RUFH +RW 6WDUW $QWL 6WLFN XQG HLQHV HUKHEOLFK JHULQJHUHQ *HZLFKWHV $OOH GLHVH 0HUNPDOH sind heute fĂźr den gewerblichen Einsatz des fahrbaren SchweiĂ&#x;aggregates unverzichtbar. Da die Anlage Energiequelle fĂźr Elektrowerkzeuge wie beispielsweise 6FKOHLI XQG %RKUPDVFKLQHQ LVW ZLUG GLH 0DVFKLQH ]XU YROOZHUWLJHQ Y¸OOLJ HLJHQVWÂŚQGLJHQ $UEHLWVVWDWLRQ

RU

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ǨǪǎǪǏǪǨ Ç&#x;ÇœǨǨǡ ÇˆÇŠÇŽÇŠÇ„Ç‰ĆžÇ ÇŒÇŽÇŠÇŒ ǝǞǧǝǺǎǭǝ ÇŠÇĄÇŞÇ?ÇąÇŞÇ Ç¤Ç¨ÇˇÇ¨Ç¤ Çž ǨǥǭǎÇœÇą Ç&#x;Ç ÇĄ ÇŠÇĄÇ ÇŞÇ­ÇŽÇŻÇŤÇŠÇŞ ÇŤÇŞÇ Ç­ÇŞÇĄÇ Ç¤ÇŠÇĄÇŠÇ¤ÇĄ ÇŚ ǚǧǥnjǎǏǤdzǥǭnjǪǼ ǭǥǎǤ Ćž ǪǎǧǤdzǤǤ ÇŞÇŽ ÇŽÇŹÇœÇ Ç¤Ç˛Ç¤ÇŞÇŠÇœǧǸNJǡǹ Ç¨ÇŞÇ ÇĄÇ§ÇĄÇĽ ǤNJÇžÇĄÇŹÇŽÇĄÇŹÇŠÇœÇť ǎǥǹNJǪǧǪÇ&#x;Ǥǝ Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǯǥǎ ǧǯdzǴǤǥ ǚnjǭǍǧǯǜǎǜDzǤǪNJNJǡǥ ÇąÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ Ç ÇŞ Ǥ Çž ÇŞÇ­ÇŞÇ?ǥNJNJǪǭǎǤ ÇŻÇŤÇŹÇŞÇľÇœÇĄÇŽ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇŻ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǤNJǎǥÇ&#x;ÇŹÇœǧǸNJǡǨ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœǨ ǰǪǏǭǤǏǪÇžÇœÇŠÇŠÇœÇť Ç ÇŻÇ&#x;Çœ Ç&#x;ǪǏǝdzǤǼ Ç­ÇŽÇœÇŹÇŽ ǰǯNJnjDzǤǝ ÇœNJǎǤǣÇœǧǤǍÇœNJǤǝ Ǥ ÇŁÇŠÇœdzǤǎǥǧǸNJǪ ǯǨǥNJǸǴǥNJNJǪǨǯ Ǟǥǭǯ Ě° ÇąÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjÇœǨ Ç?ÇĄÇŁ njǪǎǪǏǡǹ ǯǢǥ ÇŠÇĄÇžǪǣǨǪǢNJǪ Ç­ÇĄÇ?ÇĄ ÇŤÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇœÇžǤǎǸ ǭǞǜǏǪdzNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ Ç­ ǨǪǎǪǏǪǨ Ç Ç§Çť ǍǏǪǨǡǴǧǥNJNJǪÇ&#x;ÇŞ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǝ Ç„ǭǎǪdzNJǤnj ǍǤǎÇœNJǤǝ Ç Ç§Çť ǚǧǥnjǎǏǪǍǏǤÇ?ÇŞÇŹÇŞÇž ÇŚÇœÇŚ ǴǧǤÇžÇŞÇžÇœǧǸNJǡǥ Ç­ÇŽÇœNJnjǤ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŹÇĄÇ§Ç¤ Ǥ ÇŽ ÇŤ Ç­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžǤǎǸǭǝ njǪǨǍǧǥnjǭNJǪǼ ÇŹÇœÇ?ǪdzǥǼ Ç­ÇŽÇœNJDzǤǥǼ ǍǪǧNJǪǭǎǸǺ ǜǞǎǪNJǪǨNJǪǼ

+30%

PERFORMANCES

'&"563&4

54

EN

,PSURYHG SHUIRUPDQFH FRPSDUHG WR WUDGLWLRQDO HQJLQH GULYHQ ZHOGLQJ machines • Inverter technology for high quality welding • Easy to transport • Can also use cellulose electrodes • Power supply for sanders, drills, lamps etc.

ES

Prestaciones mejoradas respecto a las tradicionales motosoldadoras • Calidad de las soldaduras gracias a la tecnología inverter • Facilidad de transporte • Uso tambiÊn con electrodos celulósicos • Fuente de alimentación para pulidoras, taladros, låmparas, etc.

IT

Prestazioni migliorative rispetto alle tradizionali motosaldatrici • Qualità delle saldature grazie alla tecnologia inverter • Facilità di trasporto • Uso anche di elettrodi cellulosici • Fonte di alimentazione per smerigliatrici, trapani, lampade, etc.

DE

Bessere Leistungsmerkmale als herkĂśmmliche fahrbare SchweiĂ&#x;aggregate • Hohe SchweiĂ&#x;qualität dank Invertertechnik • Transportfreundlichkeit • Einsetzbarkeit auch von Zelluloseelektroden • Stromquelle, etwa fĂźr Schleifer, Bohrer oder Lampen.

FR

RĂŠsultats amĂŠliorĂŠs par rapport aux postes de soudage motorisĂŠs classiques • QualitĂŠ du soudage garantie grâce Ă la technologie Ă inverseur • FacilitĂŠ de transport • Utilisation possible d’Êlectrodes cellulosiques • Source d’alimentation pour ponceuses, perceuses, lampes, etc.

RU

Ç?ǧǯdzǴǥNJNJǡǥ ÇŤÇŞ Ç­ÇŹÇœÇžNJǥNJǤǺ Ç­ ÇŽÇŹÇœÇ Ç¤Ç˛Ç¤ÇŞÇŠÇœǧǸNJǡǨǤ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽÇœǨǤ ǚnjǭǍǧǯǜǎǜDzǤǪNJNJǡǥ ÇąÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ • džǜdzǥǭǎǞǪ ǭǞǜǏnjǤ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǎǥǹNJǪǧǪÇ&#x;ǤǤ ǤNJǞǥǏǎǥǏ • Ç‹ÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŞÇŽÇœ ÇŽÇŹÇœNJǭǍǪǏǎǤǏǪÇžnjǤ • ƞǪǣǨǪǢNJǪǭǎǸ ÇŽÇœnjǢǥ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǝ Ǥ DzǥǧǧǺǧǪǣNJǡǹ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇž • Ç„ǭǎǪdzNJǤnj ǍǤǎÇœNJǤǝ Ç Ç§Çť ǴǧǤǰǪǞǜǧǸNJǡǹ Ç­ÇŽÇœÇŠÇŚÇŞÇž Ç ÇŹÇĄÇ§ÇĄÇĽ ǧÇœǨǍ Ǥ ÇŽ ÇŤ


Motosaldatrici a tecnologia inverter, con alternatore ad alta frequenza a magneti permanenti per la saldatura ad elettrodo 00$ H 7,* '& FRQ LQQHVFR D VWULVFLR , PRGHOOL FRQ DOLPHQWD]LRQH a benzina 4 tempi sono Motoinverter 174 CE e 204 CE (motore HONDA con avviamento a strappo). Il modello con alimentazione diesel ad iniezione diretta è Motoinverter 264 D/CE (motore LOMBARDINI, avviamento elettrico con chiave di accensione). Flessibilità di impiego con i più svariati tipi di elettrodi: rutili, basici, cellulosici, inox, ghisa, ecc. Possono essere utilizzati inoltre come generatori in corrente continua (DC) per alimentare elettroutensili quali trapani, smerigliatrici, ecc. Caratteristiche: protezione per sovravelocità del motore • regolazione continua della corrente di saldatura • elevata stabilità della corrente alle YDULD]LRQL GHL JLUL GHO PRWRUH ̽ GLVSRVLWLYL KRW VWDUW DQWL VWLFN • regolazione arc force (escluso il mod. 174 CE) • selettore VDOGDWULFH JHQHUDWRUH ̽ SURWH]LRQH WHUPRVWDWLFD ̽ EORFFR automatico per assenza olio.

MMA TIG SCRATCH

DC

Groupes électrogène et soudage mobile à technologie inverter avec alternateur haute fréquence à aimants permanents pour le soudage ¢ «OHFWURGH 00$ HW 7,* '& DYHF DPRU©DJH SDU ¢ UD\QXUH Les modèles avec moteur à essence 4 temps et refroidissement à l’air sont Motoinverter 174 CE et 204 CE (moteur HONDA avec démarrage par lancer à rappel). Le modèle avec moteur diesel à l’injection directe est Motoinverter 264 D/CE (moteur LOMBARDINI et démarrage électrique avec clé d’allumage). Grande flexibilité d’utilisation avec un ample gamme de types d’électrodes: rutiles, basiques, cellulosiques, inox, fonte, etc. Peuvent également être utilisé comme générateur de courant continu (DC) pour l’alimentation d’outils électriques comme perceuses, ponceuses, etc. Caractéristiques: protection pour survitesse du moteur • réglage continu du courant de soudage • haute stabilité du courant aux YDULDWLRQV WRXUV PRWHXU ̽ GLVSRVLWLIV KRW VWDUW DQWL VWLFN ̽ U«JXODWLRQ G̵DUF IRUFH H[FOX PRG &( ̽ V«OHFWHXU SRVWH GH VRXGDJH générateur • protection thermostatique • blocage automatique en cas de manque d’huile. ES DE RU

.*( ."( 8&-%*/(

,QYHUWHU WHFKQRORJ\ HQJLQH GULYHQ ZHOGLQJ PDFKLQHV ZLWK high frequency permanent magnets alternator for electrode 00$ DQG 7,* '& ZHOGLQJ ZLWK VFUDWFK VWULNLQJ 7KH PRGHOV E\ VWURNH DLU FRROHG SHWURO HQJLQH DUH 0RWRLQYHUWHU &( DQG 204 CE (HONDA motor with recoil starter). The model with direct injection, diesel engine is Motoinverter 264 D/CE (LOMBARDINI motor and electric starting by key). Flexibility of use with a wide range of electrodes: rutile, basic, cellulosic, stainless steel, cast iron, etc. They can also be used as direct current (DC) generators for powering electrical tools such as drills, sanders, HWF )HDWXUHV RYHU IDVW HQJLQH VDIHJXDUG ̽ FRQWLQXRXV ZHOGLQJ current adjustment • high current stability with variations in HQJLQH UHYV ̽ KRW VWDUW DQWL VWLFN GHYLFHV ̽ DUF IRUFH UHJXODWLRQ H[FHSW IRU PRG &( ̽ ZHOGLQJ PDFKLQH JHQHUDWRU VHOHFWRU switch • thermostatic protection • shutdown for lack of oil.

.." 8&-%*/(

.050*/7&35&3 $& $&

1 230V

5*( 8&-%*/(

DC

OUT

PETROL

ENGINE

+30%

1-"4." $655*/(

PERFORMANCES

4105 8&-%*/(

WHEELS KIT

cod. 802117 cod OPTIONAL

WHEELS KIT

10 mm2 3+2m DX25 174 801000 16 mm2 3+2m DX25 204 801096

.." .*( ."( 5*( ."4, 4453&". Automatic Au 802813 "$ 108&3 4611-: ,*5

204

802584

365*-& &-&$530%&4 45&&Ø 1,6mm 15pcs 802616 Ø 2mm 15pcs 802617 Ø 2,5mm 15pcs 802618 Ø 3,2mm 10pcs 802619 Ø 4mm 8pcs 802620

365*-& &-&$530%&4 #"4*$ &-&$530%&4 365*-& &-&$530%&4 */ #09 45&&45& 45&&45"*/-& 45"*/-&44 45&&-

Ø 2,5mm 10pcs 802623

Ø 2,5mm 110pcs 802621

Ø 3,2mm 8pcs 802624

Ø 3,2mm 8pcs 8 802622

Ø 2mm 2,5 kg 802737

8)&&-4 ,*5

$)"3(*/( 45"35*/(

.." 8&-%*/( ,*5

174 802117 204 802490 5*( 8&-%*/( ,*5

Ø 2,5mm 2,5 kg 802739 Ø 3,2mm 4 kg 802749

cod. 802490

801097

WELDING CHARACTERISTICS

A

MIN MAX

A

Motoinverter 174 CE

815791

5 - 160

Motoinverter 204 CE

815793

5 - 190

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

130 30% 160 35%

A

60% 40°C

V

O

Ø

DC MIN/MAX

EN 60974-1 A

V

90

110 V DC

115

112 V DC

P

Cc

RPM

kW/Hp

cm3

rpm

4,8/6,5

196

3200

6,6/9

270

3400

IP

W

mm

1,6 3,2 (4) 1,6 4

H L

mm

kg

IP23

750x370x430

40

IP23

840x470x480

58

*/%&9

CODE

DC GENERATORS & ENGINE CHARACTERISTICS

V

P

V

kW

DC

Motoinverter 174 CE Motoinverter 204 CE

230 1ph 230 1ph

DC

1,8 2,2

TYPE

HONDA GX 200 HONDA GX 270

START l

g/kWh

dB

MANUAL

3,6

313

97 LWA

MANUAL

6

313

97 LWA

55


.050*/7&35&3 % $& Motosoldadoras con tecnología inverter con alternador de alta frecuencia con imanes permanentes para la soldadura FRQ HOHFWURGR 00$ \ 7,* '& FRQ FHEDGR D UDVSDGXUD /RV modelos con motor de gasolina de 4 tiempos y refrigeración por aire son Motoinverter 174 CE y 204 CE (motor HONDA con arranque por tirón). El modelo con motor diesel a inyección directa es Motoinverter 264 D/CE (motor LOMBARDINI, arranque elÊctrico con llave de encendido). Flexibilidad de uso con los electrodos mås variados: rutilos, båsicos, celulósicos, inoxidable, de fundición, etc. Pueden utilizarse ademås, como generador de corriente continua (DC) para alimentar utensilios elÊctricos como taladros, esmeriladoras, etc. Características: protección por exceso de velocidad del motor • regulación continua de la corriente de soldadura • elevada estabilidad de la corriente a las variaciones de las revoluciones del motor ̽ GLVSRVLWLYRV KRW VWDUW DQWL VWLFN ̽ UHJXODFL¾Q GH DUF IRUFH H[FO PRG &( ̽ VHOHFWRU VROGDGRUD JHQHUDGRU • protección termoståtica • bloqueo automåtico por ausencia de aceite.

Inverter, SchweiĂ&#x;aggregate mit Permanentmagneten +RFKIUHTXHQ] :HFKVHOVWURPJHQHUDWRU IžU GDV (OHNWURGHQVFKZHLÂĄHQ QDFK GHP 00$ XQG :,* '& 9HUIDUKHQ PLW 6WUHLIHQ]žQGXQJ 'LH 0RGHOOH PLW /XIWJHNžKOWH 9LHUWDNW Benzinmotor sind Motoinverter 174 CE und 204 CE (HONDA Motor, mit Handstarter). Das Modell mit diesel Motor und direkter Injektion ist Motoinverter 264 D/CE (LOMBARDINI Motor mit elektrischem Starter durch ZĂźndungsschlĂźssel). Flexibler Einsatz verschiedenster Elektrodentypen: rutiler, basischer, Zelluloseelektroden, Edelstahl-, GuĂ&#x;eisenelektroden usw. Benutzbar auĂ&#x;erdem als Gleichstromgeneratoren (DC Generator), zur Speisung von Elektrowerkzeuge wie Bohrer, Schleifmaschinen usw. Eigenschaften: Sicherung gegen Ăœberdrehzahl des Motors • stufenlose Einstellung des SchweiĂ&#x;stroms • hohe Stromstabilität gegenĂźber Ă„nderungen GHU 0RWRUGUHK]DKO Ě˝ +RW 6WDUW $QWL 6WLFN 9RUULFKWXQJHQ Ě˝ $QSDVVXQJ $UF )RUFH DXV 0RG &( Ě˝ :ÂŚKOVFKDOWHU 6FKZHLÂĄPDVFKLQH *HQHUDWRU Ě˝ 7KHUPRVWDWLVFKHU 6FKXW] • automatischer Abschaltung bei Ă–lmangel.

EN IT FR

Ç‹ǏǤÇžÇŞÇ ÇŠÇˇÇĄ ǭǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ǤNJÇžǥǏǎǪǏǪǨ ÇžǡǭǪnjǪdzÇœǭǎǪǎNJǡǨ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœǎǪǏǪǨ ǍǥǏǥǨǥNJNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ Ç­ ǍǪǭǎǪǝNJNJǡǨǤ ǨÇœÇ&#x;NJǤǎÇœǨǤ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇœǨǤ 00$ Ǥ 7,* '& Ç­ ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ ÇŚÇœÇ­ÇœNJǤǥǨ ÇˆÇŞÇ ÇĄÇ§Ç¤ Ç­ ÇŽÇœÇŚÇŽÇŞÇžǡǨ Ç?ǥNJǣǤNJǪÇžǡǨ Ç ÇžǤÇ&#x;ÇœǎǥǧǥǨ 0RWRLQYHUWHU &( Ç­ &( Ç ÇžǤÇ&#x;ÇœǎǥǧǸ +21'$ Ç­ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇŞÇžǡǨ 0RWRLQYHUWHU ' &( ǝǞǧǝǥǎǭǝ Ç¨ÇŞÇ ÇĄÇ§Ç¸Çş Ç­ Ç Ç¤ÇŁÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇˇÇ¨ Ç ÇžǤÇ&#x;ÇœǎǥǧǥǨ Ç­ ǍǏǝǨǡǨ ÇžǍǏǡǭnjǪǨ ǎǪǍǧǤǞǜ Ç ÇžǤÇ&#x;ÇœǎǥǧǸ /20%$5',1, ÇŞÇ­ÇŠÇœǾǥNJ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǪǼ ǭǤǭǎǥǨǪǼ ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ Ç­ njǧǺdzǪǨ ÇŁÇœǢǤÇ&#x;ÇœNJǤǝ ƞǪǣǨǪǢNJǪǭǎǸ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇž ΓΕþïùÎ’êßòï ĂşÎ?ùΒøóßòï áÎ?ùùÿùÎ’Îóßòï ĂŻĂŽ ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Α ΔþÎ?ùï øΕÍΕóÎ? ĂŻ Ăľ ĂŹ ÇŠNJǤ ǨǪÇ&#x;ÇŻÇŽ ÇŽÇœnjǢǥ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜǎǸǭǝ Çž ÇŚÇœdzǥǭǎǞǥ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇœ ǍǪǭǎǪǝNJNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ '& Ç Ç§Çť ǍǤǎÇœNJǤǝ ǚǧǥnjǎǏǪǪÇ?ÇŞÇŹÇŻÇ ÇŞÇžÇœNJǤǝ ÇŠÇœǍǏǤǨǥǏ Ç ÇŹÇĄÇ§ÇĄÇĽ ǴǧǤǰǪǞǜǧǸNJǡǹ Ç­ÇŽÇœÇŠÇŚÇŞÇž Ǥ ÇŽ Ç Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ÇŁÇœǾǤǎÇœ Ç ÇžǤÇ&#x;Çœǎǥǧǝ ÇŞÇŽ ǭǧǤǴnjǪǨ ÇžǡǭǪnjǪǼ ǭnjǪǏǪǭǎǤ Ě˝ NJǥǍǏǥǏǡǞNJǪǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ Ě˝ ÇžǡǭǪnjÇœÇť ǯǭǎǪǼdzǤÇžǪǭǎǸ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǍǏǤ ǤǣǨǥNJǥNJǤǝǹ ÇŞÇ?ÇŞÇŹÇŞÇŽÇŞÇž Ç ÇžǤÇ&#x;Çœǎǥǧǝ Ě˝ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ KRW VWDUW Ç&#x;ǪǏǝdzǥÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ DQWL VWLFN ÇŁÇœǾǤǎǡ ÇŞÇŽ ǍǏǤǧǤǍÇœNJǤǝ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪÇžÇŚÇœ DUF IRUFH ǭǤǧÇœ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ ÇŁÇœ ǤǭnjǧǺdzǥNJǤǥǨ Ç¨ÇŞÇ ÇĄÇ§Ç¤ &( Ě˝ ǍǥǏǥnjǧǺdzÇœǎǥǧǸ ǏǥǢǤǨÇœ ǭǞǜǏǪdzNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ Ě˝ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť Ç?ǧǪnjǤǏǪÇžÇŚÇœ ǍǏǤ ÇŞÇŽÇ­ÇŻÇŽÇ­ÇŽÇžǤǤ ǨÇœǭǧÇœ

MMA TIG SCRATCH

DC

1 DC

OUT

DIESEL

230V

ENGINE

+30%

PERFORMANCES

WHEELS KIT

cod. 802675 OPTIONAL .." 8&-%*/( ,*5

.." .*( ."( ( 4 5*( ."4,

+"(6"3 Automatic - Variable 804082 MORE MASKS 25mm2 3+2m DX25 Pag. 230 801102

"$ 108&3 4611-: ,*5

365*-& &-&$530%&4 45&&Ă˜ 1,6mm 802616 Ă˜ 2mm 802617 Ă˜ 2,5mm 802618 Ă˜ 3,2mm 802619 Ă˜ 4mm 802620

802494

365*-& &-&$530%&4 45"*/-&4 45"*/-&44 45&&-

#"4*$ &-&$530%&4 4 45&&-

365*-& &-&$530%&4 */ #09 45&&-

(-07&4

8)&&-4 ,*5

15pcs Ă˜ 2mm 2,5 kg 802737

15pcs 15pcs 10pcs 8pcs

802675 5*( 8&-%*/( ,*5

Ă˜ 2,5mm 10pcs 802623

Ă˜ 2,5mm 10pcs 802621

Ă˜ 2,5mm 2,5 kg 802739

MONTANA 804105

Ă˜ 3,2mm 8pcs 802624

Ă˜ 3,2mm 8pcs 802622

Ă˜ 3,2mm 4 kg 802749

MORE GLOVES Pag. 235

801097

WELDING CHARACTERISTICS

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

V

mm

5 - 230

200 30%

130

113 V DC

1,6 5

V

P

TYPE

P

Cc

RPM

V

kW

kW/Hp

cm3

rpm

8,1/11

442

3500

A

MIN MAX

A

Motoinverter 264D CE

815980

MAX 40°C

60% 40°C

V

Ă˜

A

CODE

O

DC MIN/MAX

IP

W

IP23

H L

mm

kg

1050x580x720

107

DC GENERATORS & ENGINE CHARACTERISTICS DC

Motoinverter 264D CE 56

230 1ph

DC

3

LOMBARDINI 15LD 440

START

ELECTRIC

l

g/kWh

dB

5

250

98 LWA


Groupes ĂŠlectrogènes pour le soudage Ă ĂŠlectrode MMA en courant continu DC. Ils peuvent ĂŞtre utilisĂŠs comme gĂŠnĂŠrateurs de courant AC pour alimenter tous les types d’outils ĂŠlectriques (ex.: perceuses, ponceuses, etc), compresseurs, pompes, systèmes d’illumination au nĂŠon et Ă incandescence. CaractĂŠristiques: moteur avec dĂŠmarrage ĂŠlectrique Ă l’aide d’une clĂŠ d’allumage et refroidi par air • trois gammes de rĂŠglage du courant de soudage • prise monophasĂŠe AC de 4,0 KVA et prise triphasĂŠe AC de 10,0kVA avec protection • protection thermostatique • rĂŠservoir avec jauge Ă huile • blocage automatique en cas de basse pression d huile.

Motosaldatrici ad elettrodo MMA in corrente continua DC. Possono essere utilizzati come generatori in corrente alternata (AC) per alimentare tutti i tipi di elettroutensili (es. trapani, smerigliatrici etc.), compressori, pompe, luci ad incandescenza e al neon. Caratteristiche: motore con avviamento elettrico con chiave di accensione e raffreddamento ad aria • tre gamme della regolazione della corrente di saldatura • una presa monofase AC 4,0 kVA ed una trifase AC 10,0 kVA con protezione • protezione termostatica • serbatoio con segnalatore di livello • blocco automatico per bassa pressione olio.

6FKZHLÂĄDJJUHJDWH IžU GDV 00$ (OHNWURGHQVFKZHLÂĄHQ PLW Gleichstrom DC. Verwendbare als Wechselstrom (AC) Generatoren zur Speisung aller Elektrowerkzeuge (z. B.: Bohrer 6FKOHLIHU XVZ .RPSUHVVRUHQ 3XPSHQ 1HRQ XQG *OžKOLFKW Beleuchtungssysteme. Eigenschaften: Direkteinspritzung, luftgekĂźhlt Motor • Drei Bereiche fĂźr die SchweiĂ&#x;stromeinstellung • GeschĂźtzte Einphasendose 4,0 kVA und Dreiphasendose 10,0 kVA • Thermostatschutz • Behälter mit Standanzeige • automatische Abschaltung bei niedrigem Ă–ldruck. Ç‹ǏǤÇžÇŞÇ ÇŠÇˇÇĄ ǭǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ǍǪǭǎǪǝNJNJǡǨ ǎǪnjǪǨ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇœǨǤ 00$ ÇˆÇŞÇ&#x;ÇŻÇŽ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜǎǸǭǝ Çž ÇŚÇœdzǥǭǎǞǥ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇœ ǍǥǏǥǨǥNJNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ $& Ç Ç§Çť ǍǤǎÇœNJǤǝ Ǟǭǥǹ ǎǤǍǪÇž ǚǧǥnjǎǏǪǤNJǭǎǏǯǨǥNJǎǪÇž ÇŠÇœÇŤÇŹ Ç ÇŹÇĄÇ§ÇĄÇĽ ǴǧǤǰǪǞǜǧǸNJǡǹ Ç­ÇŽÇœÇŠÇŚÇŞÇž Ǥ ÇŽ Ç ÇŚÇŞÇ¨ÇŤÇŹÇĄÇ­Ç­ÇŞÇŹÇŞÇž ǭǤǭǎǥǨ NJǥǪNJǪǞǪÇ&#x;ÇŞ ÇŞÇ­ÇžǥǾǥNJǤǝ Ǥ ǧÇœǨǍ ÇŠÇœÇŚÇœǧǤǞǜNJǤǝ Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǚǧǥnjǎǏǪǭǎÇœǏǎǥǏNJǡǼ ÇŤÇŻÇ­ÇŚ ÇŞÇŽ njǧǺdzÇœ ÇŁÇœǢǤÇ&#x;ÇœNJǤǝ Ǥ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇ´ÇŠÇˇÇ¨ ǪǹǧÇœÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ Ě˝ ǎǏǤ Ç Ç¤ÇœÇŤÇœÇŁÇŞÇŠÇœ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǝ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ Ě˝ ǎǏǥǹǰÇœÇŁÇŠÇœÇť ÇŹÇŞÇŁÇĄÇŽÇŚÇœ njƞƟ Ǥ ÇŞÇ ÇŠÇŞÇ°ÇœÇŁÇŠÇœÇť ÇŹÇŞÇŁÇĄÇŽÇŚÇœ njƞƟ Ç­ ÇŁÇœǾǤǎǪǼ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ Ě˝ Ç?ÇœÇŚ Ç­ ǭǤÇ&#x;ÇŠÇœǧǤǣÇœǎǪǏǪǨ ǯǏǪǞNJǝ Ě˝ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť Ç?ǧǪnjǤǏǪÇžÇŚÇœ ǍǏǤ NJǤǣnjǪǨ Ç ÇœÇžǧǥNJǤǤ ǨÇœǭǧÇœ

Motosoldadoras de gasolina para la soldadura con electrodo MMA en corriente continua DC. Pueden utilizarse como generadores de corriente alterna AC para alimentar todos los tipos de utensilios elÊctricos (por ejemplo: taladros, esmeriladoras, etc.), compresores, bombas, sistemas de iluminación de neón y de incandescencia. Características: motor con arranque elÊctrico con llave de encendido, refrigerado por aire • tres gamas de regulación de la corriente de soldadura • toma de corriente monofåsica de 4,0 kVA y toma de corriente trifåsica de 10,0kA con protección • protección termoståtica • tanque con seùalización del nivel • bloqueo automåtico por baja presión de aceite.

.*( ."( 8&-%*/(

(QJLQH GULYHQ ZHOGLQJ PDFKLQHV IRU 00$ HOHFWURGH ZHOGLQJ in DC direct current. They can be used as AC generators for powering electric tools (eg: drills, sanders, etc.), compressors, pumps, neon and incandescent lighting systems. Features: air cooled direct injection petrol engine with electric starting by NH\ ̽ WKUHH ZHOGLQJ FXUUHQW DGMXVWPHQW UDQJHV ̽ N9$ VLQJOH SKDVH RXWSXW DQG N9$ WKUHH SKDVH RXWSXW ZLWK SURWHFWLRQ • thermostatic protection • tank with level indicator • automatic shutdown for low oil pressure.

.." 8&-%*/(

5)6/%&3 $& ,0)-&3 )0/%"

PETROL

1 AC

OUT

5*( 8&-%*/(

MMA DC

ENGINE

230V

3 400V

1-"4." $655*/(

AC

OUT

4105 8&-%*/(

THUNDER 304 CE (HONDA)

WHEELS KIT

OPTIONAL .." .*( ."( 5*( ."4,

365*-& &-&$530%&4 45&&Ă˜ 1,6mm 802616 Ă˜ 2mm 802617 Ă˜ 2,5mm 802618 Ă˜ 3,2mm 802619 Ă˜ 4mm 802620

+"(6"3 Automatic - Variable 804082 MORE MASKS 35mm2 4+3m DX50 801095 Pag. 230

365*-& &-&$530%&4 #"4*$ &-&$530%&4 365*-& &-&$530%&4 45"*/-&44 45&&45&&*/ #09 45&&-

8)&&-4 ,*5

$)"3(*/( 45"35*/(

.." 8&-%*/( ,*5

15pcs Ă˜ 2mm 2,5 kg 802737

15pcs 15pcs 10pcs 8pcs

Ă˜ 2,5mm 110pcs 802623

Ă˜ 2,5mm 10pcs 1 802621

Ă˜ 2,5mm 2,5 kg 802739

Ă˜ 3,2mm 88pcs 802624

Ă˜ 3,2mm 8pcs 8 802622

Ă˜ 3,2mm 4 kg 802749

cod. 802680

802680

WELDING CHARACTERISTICS

A

Thunder 304 CE (KOHLER) (**)

825002

40 - 300

Thunder 304 CE (HONDA) (**)

825005

40 - 300

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

V

250

85 V DC

250

85 V DC

MAX 40°C

MIN MAX

60% 40°C

300 35% 300 35%

V

O

Ă˜

IP

DC MIN/MAX

W

mm

1,6 6 1,6 6

H

*/%&9

A

CODE

L

mm

kg

IP23

940x570x790

166

IP23

940x570x790

163

AC GENERATORS & ENGINE CHARACTERISTICS

V

AC

V

Thunder 304 CE (KOHLER) (**) Thunder 304 CE (HONDA) (**)

230 1ph 230 1ph

P

AC

kVA

4 4

V

AC

V

400 3ph 400 3ph

P

AC

TYPE

kVA

10 10

KOHLER CH 730 HONDA GX630

P

Cc

RPM

kW/Hp

cm3

rpm

18,6/25

725

3000

15,5/20,8

688

3000

START l

g/kWh

dB

ELECTRIC

18

350

78 @ 7m

ELECTRIC

18

350

78 @ 7m

(**) 1RW DYDLODEOH LQ WKH (8 1RQ GLVSRQLELOL LQ 8( 1H SDV GLVSRQLEOHV GDQV OĚľ8( 1R GLVSRQLEOHV HQ OD 8( 1LFKW IžU GHQ 9HUNDXI LQ GHU (8 ljǥ Ç Ç§Çť ÇŤÇŹÇŞÇ ÇœǢǤ Çž Ç Ç?

57


/03%*$" 563#0 MMA stick electrode welding machines in alternating current (AC). Stepless regulation of welding current. With thermostatic protection. Usable electrodes: rutile. Complete with MMA welding accessories.

Soldadoras a electrodo, MMA, en corriente alterna (AC). RegulaciĂłn continua de la corriente de soldadura. ProtecciĂłn termostĂĄtica. Electrodos utilizables: rutilos. Equipadas con accesorios para soldadura MMA.

Saldatrici ad elettrodo MMA in corrente alternata (AC). Regolazione continua della corrente di saldatura. Protezione termostatica. Elettrodi utilizzabili: rutili. Complete degli accessori di saldatura MMA.

MMA ElektrodenschweiĂ&#x;geräte zum WechselstromschweiĂ&#x;en (AC). Stufenlose Regelung des SchweiĂ&#x;stroms. Thermostatschutz. Verwendbare Elektroden: Rutilelektroden. Komplett mit MMA SchweiĂ&#x;zubehĂśr.

Postes de soudage Ă ĂŠlectrode, MMA, en courant alternatif (AC). RĂŠglage continu du courant de soudage. Protection thermostatique. Electrodes utilisables: rutiles. Fournis avec accessoires de soudage MMA.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇ¨ 00$ Ç­ ǍǥǏǥǨǥNJNJǡǨ ǎǪnjǪǨ $& ljǥǍǏǥǏǡǞNJǪǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ ÇŽǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ Ç„ǭǍǪǧǸǣǯǥǨǡǥ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çˇ ΓΕþïùÎ’ĂŞĂźÎ?. Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Ă´Î“ĂŻĂłÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþĀòï ΔêÎ?Γðï 11%

MMA AC

AD

M

230V

THE ORIGINAL

STANDARD

LY

1

1 NCE 970 SI

E I N I TA

OPTIONAL .." .*( ."( 5*( ."4,

TIGER 802818 MORE MASKS Pag. 230

365*-& &-&$530%&4 45&&Ă˜ 1,6mm 15pcs 802616 Ă˜ 2mm 15pcs 802617 Ă˜ 2,5mm 15pcs 802618 Ă˜ 3,2mm 10pcs 802619 Ă˜ 4mm 8pcs 4.181 802620

365*-& &-&$530%&4 */ #09 45&&Ă˜ 2mm 2,5 kg 802737 Ă˜ 2,5mm 2,5 kg 802739 Ă˜ 3,2mm 4 kg 802749

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Nordica 4.181 Turbo 58

814104

230 1 ph

A

MIN MAX

A

50 - 160

V

O

V

49

Ă˜

P

kW

2,5

IP

W

mm

mm

kg

2 4

IP21

370 L 250 W 310 H

15,7

DC MIN/MAX

MAX

A

16

H L


Soldadoras a electrodo, MMA en corriente alterna (AC). RegulaciĂłn continua de la corriente de soldadura. ProtecciĂłn termostĂĄtica. Electrodos utilizables: rutilos. Equipadas con accesorios para soldadura MMA.

Saldatrici ad elettrodo MMA in corrente alternata (AC). Regolazione continua della corrente di saldatura. Protezione termostatica. Elettrodi utilizzabili: rutili. Complete degli accessori di saldatura MMA.

MMA ElektrodenschweiĂ&#x;geräte zum WechselstromschweiĂ&#x;en (AC). Stufenlose Regelung des SchweiĂ&#x;stroms. Thermostatschutz. Verwendbare Elektroden: Rutilelektroden. Komplett mit MMA SchweiĂ&#x;zubehĂśr.

Postes de soudage Ă ĂŠlectrode, MMA, en courant alternatif (AC). RĂŠglage continu du courant de soudage. Protection thermostatique. Electrodes utilisables: rutiles. Fournis avec accessoires de soudage MMA.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇ¨ 00$ Ç­ ǍǥǏǥǨǥNJNJǡǨ ǎǪnjǪǨ $& ljǥǍǏǥǏǡǞNJǪǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ ÇŽǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ Ç„ǭǍǪǧǸǣǯǥǨǡǥ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çˇ ΓΕþïùÎ’ĂŞĂźÎ? Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Ă´Î“ĂŻĂłÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþĀòï ΔêÎ?Γðï 11%

1

THE ORIGINAL AD

M

230V

1 NCE 970 SI

2

LY

MMA AC

.*( ."( 8&-%*/(

MMA stick electrode welding machines in alternating current (AC). Stepless regulation of welding current. With thermostatic protection. Usable electrodes: rutile. Complete with MMA welding accessories.

.." 8&-%*/(

/03%*$" 563#0

E I N I TA

OPTIONAL 365*-& &-&$530%&4 45&&-

.." .*( ."( 5*( ."4,

365*-& &-&$530%&4 */ #09 45&&-

(-07&4

Ă˜ 2mm 2,5 kg 802737

Ă˜ 2mm 15pcs 802617 Ă˜ 2,5mm 15pcs 802618 Ă˜ 3,2mm 10pcs 802619 Ă˜ 4mm 8pcs 802620

TRIBE Automatic 802837 MORE MASKS Pag. 230

."(/&5*$ )0-%&3

Ă˜ 2,5mm 2,5 kg 802739 Ă˜ 3,2mm 4 kg 802749

23 kg 34 kg

802583 804130

MORE Pag. 239

MONTANA 804105

*/%&9

STANDARD

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

400V

MORE GLOVES Pag. 235

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

MIN MAX

A

V

O

V

Ă˜

P

kW

IP

W

mm

mm

kg

19,4

19,2

DC MIN/MAX

MAX

A

H L

Nordica 4.220 Turbo

814175

230 1ph 400 2ph

55 - 190

50

3,5

20/10

2 4

IP21

575 L 325 W 360 H

Nordica 4.280 Turbo

814176

230 1ph 400 2ph

70 - 220

55

3,6

25/16

2 5

IP21

575 L 325 W 360 H

59


/03%*," MMA stick electrode welding machines in alternating current (AC). Stepless regulation of welding current. With thermostatic protection. Usable electrodes: rutile. Complete with MMA welding accessories.

Soldadoras a electrodo, MMA, en corriente alterna (AC). RegulaciĂłn continua de la corriente de soldadura. ProtecciĂłn termostĂĄtica. Electrodos utilizables: rutilos. Equipadas con accesorios para soldadura MMA.

Saldatrici ad elettrodo MMA in corrente alternata (AC). Regolazione continua della corrente di saldatura. Protezione termostatica. Elettrodi utilizzabili: rutili. Complete degli accessori di saldatura MMA.

MMA ElektrodenschweiĂ&#x;geräte zum WechselstromschweiĂ&#x;en (AC). Stufenlose Regelung des SchweiĂ&#x;stroms. Thermostatschutz. Verwendbare Elektroden: Rutilelektroden. Komplett mit MMA SchweiĂ&#x;zubehĂśr.

Postes de soudage Ă ĂŠlectrode, MMA, en courant alternatif (AC). RĂŠglage continu du courant de soudage. Protection thermostatique. Electrodes utilisables: rutiles. Fournis avec accessoires de soudage MMA.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç Ç§Çť 00$ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇž ǍǥǏǥǨǥNJNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ $& ljǥǍǏǥǏǡÇžÇŠÇœÇť ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪÇžÇŚÇœ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ ÇŽǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ Ç„ǭǍǪǧǸǣǯǥǨǡǥ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çˇ ΓΕþïùÎ’ĂŞĂźÎ? Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Ă´Î“ĂŻĂłÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþĀòï ΔêÎ?Γðï 11%

MMA AC

1 NCE 970 SI

M

AD

LY

THE ORIGINAL

1 230V

E I N I TA

STANDARD

OPTIONAL .." .*( ."( 5*( ."4,

1800

2160

365*-& &-&$530%&4 45&&Ă˜ 1,6mm 802616 Ă˜ 2mm 802617 Ă˜ 2,5mm 802618 Ă˜ 3,2mm 802619 Ă˜ 4mm 2.160

TIGER 802818 MORE MASKS Pag. 230

365*-& &-&$530%&4 */ #09 45&&-

."(/&5*$ )0-%&3

(-07&4

15pcs Ă˜ 2mm 2,5 kg 802737

15pcs 15pcs 10pcs

Ă˜ 2,5mm 2,5 kg 802739

8pcs 802620

Ă˜ 3,2mm 4 kg 802749

23 kg 34 kg

802583 804130

MORE Pag. 239

MONTANA PLUS 804106 MORE GLOVES Pag. 235

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

MIN MAX

A

V

O

V

Ă˜

P

kW

IP

W

mm

mm

kg

13,9

17,2

DC MIN/MAX

MAX

A

H L

Nordika 1800

814189

230 1 ph

40 - 140

48

2,5

16

1,6 3,2

IP21

345 L 215 W 275 H

Nordika 2160

814193

230 1 ph

50 - 160

49

2,5

16

2 4

IP21

640 L 325 W 435 H

60


Soldadoras a electrodo, MMA, en corriente alterna (AC). RegulaciĂłn continua de la corriente de soldadura. ProtecciĂłn termostĂĄtica. Electrodos utilizables: rutilos. Equipadas con accesorios para soldadura MMA.

Saldatrici ad elettrodo MMA in corrente alternata (AC). Regolazione continua della corrente di saldatura. Protezione termostatica. Elettrodi utilizzabili: rutili. Complete degli accessori di saldatura MMA.

MMA ElektrodenschweiĂ&#x;geräte zum WechselstromschweiĂ&#x;en (AC) nach dem MMA Verfahren. Stufenlose Regelung des SchweiĂ&#x;stroms. Thermostatschutz. Verwendbare Elektroden: Rutilelektroden. Komplett mit MMA SchweiĂ&#x;zubehĂśr.

Postes de soudage Ă ĂŠlectrode, MMA, en courant alternatif (AC). RĂŠglage continu du courant de soudage. Protection thermostatique. Electrodes utilisables: rutiles. Fournis avec accessoires de soudage MMA.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇ¨ 00$ Ç­ ǍǥǏǥǨǥNJNJǡǨ ǎǪnjǪǨ $& ljǥǍǏǥǏǡǞNJǪǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ ÇŽǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ Ç„ǭǍǪǧǸǣǯǥǨǡǥ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çˇ ΓΕþïùÎ’ĂŞĂźÎ? Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Ă´Î“ĂŻĂłÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþĀòï ΔêÎ?Γðï 11%

1

THE ORIGINAL AD

M

230V

1 NCE 970 SI

2

LY

MMA AC

.*( ."( 8&-%*/(

MMA stick electrode welding machines in alternating current (AC). Stepless regulation of welding current. With thermostatic protection. Usable electrodes: rutile. Complete with MMA welding accessories.

.." 8&-%*/(

/03%*,"

E I N I TA

OPTIONAL .." .*( ."( 5*( ."4,

365*-& &-&$530%&4 45&&Ă˜ 1,6mm 802616 Ă˜ 2mm 802617 Ă˜ 2,5mm 802618 Ă˜ 3,2mm 802619 Ă˜ 4mm 802620

TRIBE Automatic 802837 MORE MASKS Pag. 230

365*-& &-&$530%&4 */ #09 45&&-

(-07&4

."(/&5*$ )0-%&3

15pcs 15pcs 15pcs 10pcs

Ă˜ 2mm 2,5 kg 802737 Ă˜ 2,5mm 2,5 kg 802739

8pcs

Ă˜ 3,2mm 4 kg 802749

A

V

23 kg 34 kg

802583 804130

MONTANA PLUS 804106

*/%&9

STANDARD

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

400V

MORE GLOVES Pag. 235

MORE Pag. 239

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

MIN MAX

A

O

V

P

MAX

kW

Ă˜

IP

W

mm

mm

kg

21

22

DC MIN/MAX

H L

Nordika 3200

814180

230 1ph 400 2ph

55 - 190

50

3,5

2 4

IP21

700 L 325 W 440 H

Nordika 3250

812012

230 1ph 400 2ph

70 - 250

55

4,5

2 5

IP21

700 L 325 W 440 H

61


"35*," &63"3$ MMA stick electrode welding machines in alternating current (AC). Stepless regulation of welding current. Usable electrodes: rutile.

Soldadoras a electrodo, MMA, en corriente alterna (AC). RegulaciĂłn continua de la corriente de soldadura. Electrodos utilizables: rutilos.

Saldatrici ad elettrodo MMA in corrente alternata (AC). Regolazione continua della corrente di saldatura. Elettrodi utilizzabili: rutili.

MMA ElektrodenschweiĂ&#x;geräte zum WechselstromschweiĂ&#x;en (AC). Stufenlose Regelung des SchweiĂ&#x;stroms. Verwendbare Elektroden: Rutilelektroden.

Postes de soudage Ă ĂŠlectrode MMA en courant alternatif (AC). RĂŠglage continu du courant de soudage. Electrodes utilisables: rutiles.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇ¨ 00$ ÇŹÇœÇ?ǜǎǜǺǾǤǨ Ç­ ǍǥǏǥǨǥNJNJǡǨ ǎǪnjǪǨ $& ljǥǍǏǥǏǡǞNJǪǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ Ç„ǭǍǪǧǸǣǯǥǨǡǥ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çˇ ΓΕþïùÎ’ĂŞĂźÎ?.

MMA AC 1 230V

2 400V

OPTIONAL .." 8&-%*/( ,*5

.." .*( ."( 5*( ."4,

.." .*( ."( ( 4 5*( ."4,

STREAM FLAME Automatic 802816

2

16mm 3+2m DX 25 270, 310 801096 25mm2 4+3m DX 50 410 801081

."(/&5*$ )0-%&3

TIGER XL 802812

23 kg 34 kg

802583 804130

(-07&4

MONTANA PLUS 804106

MORE Pag. 239

MORE MASKS Pag. 230

MORE GLOVES Pag. 235

Eurarc 310

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

MIN MAX

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

70 - 250

200 10%

60% 40°C

V

O

Ă˜

P

60% MAX

DC MIN/MAX

IP

W

H L

V

kW

cos I

mm

mm

kg

70

55

2,6 8,5

0,55

2 5

IP21

750 L 360 W 490 H

25

Artika 270

812011

230 1ph 400 2ph

Eurarc 310

817019

230 1ph 400 2ph

70 - 250

200 10%

70

55

2,6 8,5

0,55

2 5

IP22

690 L 390 W 480 H

26

Eurarc 410

817016

230 1ph 400 2ph

70 - 330

300 10%

140

51

4,2 12

0,75

2 6

IP22

830 L 455 W 580 H

45

62


MMA stick electrode welding machines in alternating current (AC). Stepless regulation of welding current. Each model has double secondary voltage for use with rutile and AC basic electrodes.

Soldadoras a electrodo, MMA, en corriente alterna (AC). RegulaciĂłn continua de la corriente de soldadura. Todos los modelos tienen doble tensiĂłn secundaria y pueden soldar electrodos rutilos y AC bĂĄsicos.

Saldatrici ad elettrodo MMA in corrente alternata (AC). Regolazione continua della corrente di saldatura. Tutti i modelli hanno doppia tensione secondaria e possono saldare elettrodi rutili e AC basici. Postes de soudage à Êlectrode MMA en courant alternatif (AC). RÊglage continu du courant de soudage. Tous les modèles sont à double tension secondaire pour le soudage des Êlectrodes rutiles et AC basiques.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇ¨ 00$ Ç­ ǍǥǏǥǨǥNJNJǡǨ ǎǪnjǪǨ $& ljǥǍǏǥǏǡǞNJǪǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ ΃ΔÎ? òÎ’ĂŹÎ?ùï ïòÎ?ÿþ ÏêΒΑóΒÎ? êþΒΓïøóÎ’Î? ĂłÎ?ôΓĀíÎ?óïÎ? ĂŻ òΒÍΕþ ĂŞÎ?Δþï ΔêÎ?ΓðΕ %' ĂşÎ?ùΒøóßòï ĂŻ ΓΕþïùÎ’êßòï ÞùÎ?ðþΓΒÏÎ?òï

DUAL AC

1

.*( ."( 8&-%*/(

MMA 2 AC

MMA ElektrodenschweiĂ&#x;geräte zum WechselstromschweiĂ&#x;en (AC). Stufenlose Regelung des SchweiĂ&#x;stroms. Alle Modelle haben doppelte Sekundärspannung und kĂśnnen mit rutilen und AC basischen Elektroden arbeiten.

.." 8&-%*/(

&63"3$

DUAL AC

230V

2

OPTIONAL

25mm2 33+2m 25 2 DX 25 322 801102 2 25mm 4+3m DX 50 422 801081 50mm2 4+3m DX 50 522 801093

.." .*( ."( 5*( ."4,

."(/&5*$ )0-%&3

.." .*( ."( 5*( ."4,

JAGUAR

23 kg 34 kg

Automatic - Variable 804082

802583 804130

DUAL AC

(-07&4

MONTANA PLUS 804106

TIGER XL MORE MASKS Pag. 230

802812

MORE Pag. 239

MORE GLOVES Pag. 235

Eurarc 522

*/%&9

.." 8&-%*/( ,*5

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

400V

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

MIN MAX

A

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

45 - 250

250 15%

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

V

O

Ă˜

P

60% MAX

DC MIN/MAX

IP

W

H L

V

kW

cos I

mm

mm

kg

125

52/76

3,5 9

0,4

1,6 5

IP22

690 L 390 W 480 H

37

Eurarc 322

817014

230 1ph 400 2ph

Eurarc 422

817017

230 1ph 400 2ph

70 - 350

215 35%

170

52/73

4,5 13

0,4

2 6

IP22

830 L 455 W 580 H

61

Eurarc 522

817018

230 1ph 400 2ph

40 - 400

350 35%

265

52/71

11 15

0,7

1,6 6

IP22

950 L 490 W 680 H

81

63


-*/&"3 MMA, rectified, stick electrode welding machines in direct current (DC). Stepless regulation of welding current. Flexibility of use with a wide range of electrodes: rutile, basic, stainless steel, cast iron and aluminium.

Soldadoras a electrodo, MMA, en corriente continua (DC). RegulaciĂłn continua de la corriente de soldadura. Flexibilidad de uso con los electrodos mĂĄs variados: rutilos, bĂĄsicos, inoxidables, de fundiciĂłn, aluminio.

Saldatrici ad elettrodo MMA in corrente continua (DC). Regolazione continua della corrente di saldatura. FlessibilitĂ di impiego con i piĂš svariati tipi di elettrodi: rutili, basici, inox, ghisa, alluminio.

MMA ElektrodenschweiĂ&#x;geräte zum Gleichstrom SchweiĂ&#x;en (DC). Stufenlose Regelung des SchweiĂ&#x;stroms. Flexibler Einsatz verschiedenster Elektrodentypen: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl- und GuĂ&#x;eisenelektroden, Aluminium.

Postes de soudage à Êlectrode, MMA en courant continu (DC). RÊglage continu du courant de soudage. Utilisation universelle pour diffÊrents types d’Êlectrodes: rutiles, basiques, inox, fonte, aluminium.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇ¨ 00$ Ç­ ǍǪǭǎǪǝNJNJǡǨ ǎǪnjǪǨ '& ljǥǍǏǥǏǡǞNJǪǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ ƿǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇž ΓΕþïùÎ’ĂŞĂźÎ? ĂşÎ?ùΒøóßÎ? ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý øΕÍΕó Î?ùÿòïóïΑ

MMA DC

RECTIFIED

3 230/400V

OPTIONAL .." 8&-%*/( ,*5

25mm2 4+3m DX 50 280 801081 35mm2 4+3m DX 50 340 801095

(06(*/( ,*5

.." .*( ."( 5*( ."4,

TIGER XL 340

802666

802812

.." .*( ."( 5*( ."4,

STREAM FLAME Automatic 802816 MORE MASKS Pag. 230

."(/&5*$ )0-%&3

23 kg 34 kg

802583 804130

MORE Pag. 239

(-07&4

MONTANA PLUS 804106 MORE GLOVES Pag. 235

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

MIN MAX

A

A

MAX

A

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

V

O

V

Ă˜

P

60% MAX

kW

IP

W

mm

mm

kg

65

80

DC MIN/MAX

cos I

H L

Linear 280

818002

230/400 3 ph

50 - 260

230 25%

190 35%

140

62

5 8

0,6

1,6 5

IP22

890 L 460 W 590 H

Linear 340

819020

230/400 3 ph

60 - 320

320 25%

260 35%

180

65

7 11,5

0,6

2 6

IP22

890 L 460 W 590 H

64


Soldadora a electrodo, MMA en corriente continua (DC). RegulaciĂłn continua de la corriente de soldadura. Flexibilidad de uso con los electrodos mĂĄs variados: rutilos, bĂĄsicos, inoxidables, de fundiciĂłn, aluminio.

Saldatrice ad elettrodo MMA in corrente continua (DC). Regolazione continua della corrente di saldatura. FlessibilitĂ di impiego con i piĂš svariati tipi di elettrodi: rutili, basici, inox, ghisa, alluminio.

MMA ElektrodenschweiĂ&#x;gerät zum Gleichstrom SchweiĂ&#x;en (DC). Stufenlose Regelung des SchweiĂ&#x;stroms. Flexibler Einsatz verschiedenster Elektrodentypen: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl, GuĂ&#x;eisenelektroden, Aluminium.

Poste de soudage à Êlectrode, MMA en courant continu (DC). RÊglage continu du courant de soudage. Utilisation universelle pour diffÊrents types d’Êlectrodes: rutiles, basiques, inox, fonte, aluminium.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ Ç­ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇ¨ 00$ Ç­ ǍǪǭǎǪǝNJNJǡǨ ǎǪnjǪǨ '& ljǥǍǏǥǏǡǞNJǪǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ ƿǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇž ΓΕþïùÎ’ĂŞĂźÎ? ĂşÎ?ùΒøóßÎ? ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý øΕÍΕó Î?ùÿòïóïΑ

.*( ."( 8&-%*/(

MMA, rectified, stick electrode welding machine in direct current (DC). Stepless regulation of welding current. Flexibility of use with a wide range of electrodes: rutile, basic, stainless steel, cast iron and aluminium.

.." 8&-%*/(

-*/&"3 )%

MMA DC

RECTIFIED

3

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

230/400V

OPTIONAL

50mm2 4+3m DX50 801093

(06(*/( ,*5

.." .*( ."( 5*( ."4,

23 kg 34 kg

JAGUAR Automatic Variable 804082

802666

."(/&5*$ )0-%&3

802583 804130

(-07&4

*/%&9

.." 8&-%*/( ,*5

MONTANA 804105

MORE Pag. 239

MORE GLOVES Pag. 235

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Linear 430 HD

819090

230/400 3 ph

A

MIN MAX

A

80 - 360

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

325 35%

60% 40°C

240

V

O

V

62

Ă˜

P

60% MAX

kW

8,4 14

IP

W

mm

mm

kg

2 6

IP22

950 L 490 W 680 H

101

DC MIN/MAX

cos I

0,6

H L

65


-*/&"3 )% )% MMA, rectified, stick electrode welding machines in direct current (DC). Stepless regulation of welding current. Flexibility of use with a wide range of electrodes: rutile, basic, stainless steel, cast iron and aluminium.

Soldadoras a electrodo, MMA, en corriente continua (DC). RegulaciĂłn continua de la corriente de soldadura. Flexibilidad de uso con los electrodos mĂĄs variados: rutilos, bĂĄsicos, inoxidables, de fundiciĂłn, aluminio.

Saldatrici ad elettrodo MMA in corrente continua (DC). Regolazione continua della corrente di saldatura. FlessibilitĂ di impiego con i piĂš svariati tipi di elettrodi: rutili, basici, inox, ghisa, alluminio.

MMA ElektrodenschweiĂ&#x;geräte zum Gleichstrom SchweiĂ&#x;en (DC). Stufenlose Regelung des SchweiĂ&#x;stroms. Flexibler Einsatz verschiedenster Elektrodentypen: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl, GuĂ&#x;eisenelektroden, Aluminium.

Postes de soudage à Êlectrode, MMA en courant continu (DC). RÊglage continu du courant de soudage. Utilisation universelle pour diffÊrents types d’Êlectrodes: rutiles, basiques, inox, fonte, aluminium.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇ¨ 00$ Ç­ ǍǪǭǎǪǝNJNJǡǨ ǎǪnjǪǨ '& ljǥǍǏǥǏǡǞNJǪǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭǞǜǏnjǤ ƿǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇž ΓΕþïùÎ’ĂŞĂźÎ? ĂşÎ?ùΒøóßÎ? ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý øΕÍΕó Î?ùÿòïóïΑ

MMA DC

RECTIFIED

3 230/400V

OPTIONAL .." 8&-%*/( ,*5

70mm2 4+3m DX70 801106

(06(*/( ,*5

$"3#0/ &-&$530%&4

.." .*( ."( 5*( ."4,

.." .*( ."( 5*( ."4,

TIGER XL

JAGUAR Automatic 804082 MORE MASKS Pag. 230

Ă˜ 8mm 5pcs 802803 Ă˜ 10mm 5pcs 630 HD 802305

802666

802812

."(/&5*$ )0-%&3

23 kg 34 kg

802583 804130

MORE Pag. 239

(-07&4

MONTANA 804105 MORE GLOVES Pag. 235

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

MIN MAX

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

60% 40°C

V

O

V

Ă˜

P

60% MAX

kW

DC MIN/MAX

cos I

IP

W

H L

mm

mm

kg

170

180

Linear 530 HD

819055

230/400 3 ph

60 - 450

410 45%

350

70

16 20

0,7

2 8

IP22

1000 L 540 W 760 H

Linear 630 HD

819082

230/400 3 ph

60 - 550

500 35%

370

69

17 24

0,7

2 8

IP22

1000 L 540 W 760 H

66


.*( ."( 8FMEJOH


.*( ."( 8FMEJOH

TECHNICAL INFORMATION

.*( ."( 130$&44 EN

1.Nozzle 2.Contact tip 3.Wire-electrode 4.Welding arc 5.Gaseous protection 6.Melting pool

IT

8JHOOR 3XQWD JXLGDͤOR )LOR HOHWWURGR $UFR GL VDOGDWXUD 3URWH]LRQH JDVVRVD 6.Bagno di fusione

FR

%HF 7XEH FRQWDFW )LO ÂŤOHFWURGH $UF GH VRXGDJH 3URWHFWLRQ JD]HXVH %DLQ de fusion

ES

,Q\HFWRU 7XELWR GH FRQWDFWR +LOR HOHFWURGR $UFR GH VROGDGXUD 3URWHFFLÂľQ JDVVRVD %DÂłR GH IXVLÂľQ

DE

1.DĂźse 2.KontaktrĂśhrchen 3.Draht-elektrode 4.Schweissbogen 5.Gasschutz 6.Schmelzbad

RU

Ç?ǪǍǧǪ ljǜnjǪNJǥdzNJǤnj ÇŠÇœÇŤÇŹÇœÇžǧǝǺǾǥǼ Ç‹ÇŹÇŞÇžǪǧǪnjÇœ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Ç?ǞǜǏǪdzNJÇœÇť Ç ÇŻÇ&#x;Çœ ĆżÇœÇŁÇŞÇžÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ njǜǭǍǧǜǞ

("4 8&-%*/(

/0 ("4 '-69 8&-%*/(

1-64

1-64

EN

Easy to learn technics • high productivity • no slags • low presence of fumes

EN

Ready to be used • high practical (no gas bottle) • ideal for outdoor use

IT

7HFQLFD VHPSOLFH GD LPSDUDUH Ě˝ HOHYDWD SURGXWWLYLW¢ Ě˝ DVVHQ]D GL VFRULH • bassa presenza di fumi

IT

6XELWR SURQWD DOOĚľXVR Ě˝ HOHYDWD SUDWLFLW¢ QR ERPEROD Ě˝ XVR LGHDOH all’aperto

FR

7HFKQLTXH GĚľDVVLPLODWLRQ VLPSOH Ě˝ KDXWH SURGXFWLYLWÂŤ Ě˝ DEVHQFH GH VFRULHV Ě˝ EDVVH SUÂŤVHQFH GH IXPÂŤHV

FR

8WLOLVDWLRQ LPPGLDWH ̽ DVSHFW SUDWLTXH H[WUPH SDV GH ERXWHLOOH ̽ XWLOLVDWLRQ LGDOH ¢ O̾DLU OLEUH

ES

7FQLFD VHQFLOOD GH DSUHQGHU ̽ HOHYDGD SURGXFWLYLGDG ̽ DXVHQFLD GH escorias • baja presencia de humos

ES

En seguida preparada para el uso • elevada practicidad (sin bombona) • uso ideal al aire libre

DE

Einfach zu erlernende Technik • hohe Produktivität • keine Schlacke • geringe Rauchentwicklung

DE

6RIRUW HLQVDW]EHUHLW ̽ SUDNWLVFKH +DQGKDEXQJ NHLQH )ODVFKH ̽ LGHDO IžU GHQ (LQVDW] LP )UHLHQ

RU

Ç‹ÇŹÇŞÇ­ÇŽÇœÇť Ç Ç§Çť ÇŞÇ?ǯdzǥNJǤǝ ǎǥǹNJǤnjÇœ Ě˝ ÇžǡǭǪnjÇœÇť ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ Ě˝ ÇŞÇŽÇ­ÇŻÇŽÇ­ÇŽÇž Ǥǥ ǴǧÇœÇŚÇœ Ě˝ NJǤǣnjǪǥ njǪǧǤdzǥǭǎǞǪ Ç ÇˇÇ¨ÇŞÇž

RU

Ç‰ÇĄÇ¨ÇĄÇ Ç§ÇĄÇŠÇŠÇŞ Ç&#x;ǪǎǪǞǪ ÇŚ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǺ Ě˝ ÇžǡǭǪnjÇœÇť ÇŤÇŹÇœnjǎǤdzNJǪǭǎǸ ÇŠÇĄÇŽ Ç?ÇœǧǧǪNJÇœ Ě˝ Ç¤Ç ÇĄÇœǧǸNJǪǥ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǥ ÇŠÇœ ǪǎnjǏǡǎǪǨ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇąÇĄ

.*/64

.*/64

EN

Presence of gas bottle • limited outdoor use

EN

Slags to be removed • cost of the flux wire

IT

Presenza bombola gas • limitato uso all’aperto

IT

6FRULH GD ULPXRYHUH ̽ FRVWR ͤOR DQLPDWR

FR

%RXWHLOOHV GH JD] ̽ XWLOLVDWLRQ OLPLWH ¢ O̾DLU OLEUH

FR

6FRULHV ¢ OLPLQHU ̽ FR½W ͤO IRXUU

ES

Presencia de bombona de gas • uso limitado al aire libre

ES

Escorias a eliminar • coste del hilo macizo

DE

(LQVDW] HLQHU *DVIODVFKH Ě˝ EHVFKUÂŚQNWH 9HUZHQGXQJ LP )UHLHQ

DE

(QWIHUQHQ GHU 6FKODFNH QRWZHQGLJ ̽ .RVWHQ IžU )žOOGUDKW

RU

ljǜǧǤdzǤǥ Ç&#x;ÇœÇŁÇŞÇžÇŞÇ&#x;ÇŞ Ç?ÇœǧǧǪNJÇœ Ě˝ ÇŞÇ&#x;ÇŹÇœNJǤdzǥNJǤǥ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǥ ÇŠÇœ ǪǎnjǏǡǎǪǨ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇąÇĄ

RU

ljǥǪÇ?ÇąÇŞÇ Ç¤Ç¨ÇŞ ÇŻÇ ÇœǧǥNJǤǥ ǴǧÇœÇŚÇŞÇž Ě˝ ǭǎǪǤǨǪǭǎǸ ǍǪǏǪǴnjǪǞǪǼ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǤ

5:1*$"- 8&-%*/( ("4 Materials EN IT

EN IT

EN IT EN IT EN IT

68

Steel $FFLDLR

$FLHU ES $FHUR

Stainless steel $FFLDLR LQR[

ES

$OXPLQLXP $OOXPLQLR

ES

Brass/Bronze Ottone/bronzo

ES

Brazing Brasatura

ES

FR

FR

FR

FR

FR

Mode Stahl RU Ç?ÇŽÇœǧǸ DE

No Spray Arc

Pulse Arc Short/Spray Arc

DE

$OXPLQLXP $OXPLQLR

DE $OXPLQLXP RU

ƟǧǺǨǤNJǤǼ

Laiton/Bronze ODWÂľQ EURQFH

DE

Messing/Bronze LJǜǎǯNJǸ ƽǏǪNJǣÇœ

Short/Spray Arc

Brasage Cobresoldadura

DE

Mig-lĂśten Ç‹ÇœǼnjǤ

Short/Spray Arc Pulse Arc

RU

RU

Edelstahl ljǥǏǢǜǞǥǺǾÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ

Short/Spray Arc

$FLHU LQR[ $FHUR LQR[LGDEOH

RU

CO2

Pulse Arc Short/Spray Arc Pulse Arc

MOST USED ArCO2 (80/20)

Ar

ArCO2 (82/18)

ArCO2 (92/8)

ArCO2 (98/2)

ArO2 (98/2)


.*( ."( 8FMEJOH

.." 8&-%*/(

TECHNICAL INFORMATION

COIL

WIRE FEEDER

GENERATOR

EARTH CLAMP

TORCH

16-4& 16-4& 0/ 16-4& EN IT FR ES DE

RU

38/6( ZHOGLQJ ͤJ DQG 38/6( 21 38/6( ͤJ RQ DOXPLQLXP 6DOGDWXUD 38/6( ͤJ H 38/6( 21 38/6( ͤJ VX DOOXPLQLR 6RXGDJH 38/6( ͤJ HW 38/6( 21 38/6( ͤJ VXU DOXPLQLXP 6ROGDGXUD 38/6( ͤJ \ 38/6( 21 38/6( ͤJ HQ DOXPLQLR 38/6 6FKZHLVVHQ ͤJ XQG 38/6( RQ 38/6( ͤJ DXI $OXPLQLXP Ç‹Ç?LJǘÇ?ÇŠƞƟÇ› Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇœ ǏǤǭ Ǥ ǀƞNJDžljƟǛ Ç‹Ç?LJǘÇ?ÇŠƞƟÇ› Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇœ ǏǤǭ ÇœǧǺǨǤNJǤǝ

IT

Consente di operare a temperature inferiori alla saldatura MIG (1000°C vs 1500°C) con minori problemi di deformazione degli elementi collegati. I materiali sono uniti dalla fusione del solo materiale d’apporto &X6L R &X$O /DUJD DSSOLFD]LRQH QHO VHWWRUH DXWRPRWLYH %UDVDWXUD 0,* IURQWH ͤJ H UHWUR ͤJ /D protezione di zinco non viene danneggiata).

FR

3HUPHW G̾RSUHU ¢ GHV WHPSUDWXUHV SOXV EDVVHV TXH OH VRXGDJH 0,* r& YV r& HW FRPSRUWH PRLQV GH SUREOªPHV GH GIRUPDWLRQ GHV OPHQWV OLV /HV PDWHULDX[ VRQW XQLV SDU OD IXVLRQ GX PDWULDX G̾DSSRUW XQLTXHPHQW &X6L R &X$O $SSOLFDWLRQ ODUJH GDQV OH VHFWHXU DXWRPRWLYH %UDVDJH 0,* DYDQW ͤJ HW DUULªUH ͤJ /D SURWHFWLRQ GH ]LQF Q̾HVW SDV HQGRPPDJH

ES

Permite obrar a temperaturas inferiores a la soldadura MIG (1000°C su 1500°C) con menores problemas de GHIRUPDFL¾Q GH ORV HOHPHQWRV XQLGRV /RV PDWHULDOHV VRQ XQLGRV SRU OD IXVL¾Q ŸQLFDPHQWH GHO PDWHULDO GH DSRUWH &X6L R &X$O $PSOLD DSOLFDFL¾Q HQ HO VHFWRU DXWRPRWLYH 6ROGDGXUD 0,* SDUWH GHODQWHUD ͤJ \ SRVWHULRU ͤJ /D SURWHFFL¾Q GH ]LQF QR VH GD³D

DE

RU

Es erlaubt, zu unteren Temperaturen als das MIG SchweiĂ&#x;en zu arbeiten (1000°C vs 1500°C) mit kleinen Problemen von Verformung der verbunden Elemente. Die Materialien werden ausschliesslich durch das 6FKPHO]HQ GHV =XVDW]ZHUNVWRIIHV &X6L RGHU &X$O JHVFKZHLÂĄW %UHLWH $QZHQGXQJ LQ GHU DXWRPRWLYH %HUHLFK 0,* /¸WHQ 9RUGHUVHLWH ͤJ XQG 5žFNVHLWH ͤJ 'LH =LQNVFKXWVFKLFKW ZLUG GDEHL QLFKW beschädigt).

$)"3(*/( 45"35*/(

Permits to work at lower temperatures in comparison with MIG welding (1000°C vs 1500°C) with less GHIRUPDWLRQ SUREOHPV RI WKH FRQQHFWHG HOHPHQWV 7KH PDWHULDOV DUH XQLWHG E\ WKH PHOWLQJ RI WKH RQO\ ͤOOHU URG &X6L RU &X$O :LGH DSSOLFDWLRQV LQ WKH DXWRPRWLYH VHFWRU 0,* %UD]LQJ IURQW ͤJ DQG EDFN ͤJ The zinc protection is not damaged).

EN IT FR ES DE RU

Galvanized Sheets Lamiere Zincate 7ÂśOHV =LQJXÂŤHV Chapas Zincadas Verzinkte Bleche ÇŠDzǤNJnjǪǞǜNJNJǡǥ LJǤǭǎǡ

*/%&9

EN

4105 8&-%*/(

.*( #3";*/(

1-"4." $655*/(

GAS

5*( 8&-%*/(

.*( ."( 8&-%*/(

.*( ."( 8&-%*/( $*3$6*5

Ç‹ÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœǎǸ ǍǏǤ Ç?Ǫǧǥǥ NJǤǣnjǪǼ ǎǥǨǍǥǏÇœÇŽÇŻÇŹÇĄ ǍǏǤ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇĄ 0,* r& ÇŤÇŞ Ç­ÇŹÇœÇžNJǥNJǤǺ Ç­ r& Ç­ ǨǥNJǸǴǥǼ ÇŤÇŹÇŞÇ?ǧǥǨǪǼ Ǥǣ ÇŁÇœ Ç ÇĄÇ°ÇŞÇŹÇ¨ÇœDzǤǤ Ç­ÇŞÇĄÇ Ç¤ÇŠÇĄÇŠÇŠÇˇÇą ÇłÇœÇ­ÇŽÇĄÇĽ LjǜǎǥǏǤÇœǧǡ Ç­ÇŞÇĄÇ Ç¤ÇŠÇĄÇŠÇˇ ǎǪǧǸnjǪ ǍǯǎǥǨ ÇŹÇœǭǍǧǜǞǜ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧÇœ ǍǏǤǍǪǝ &X6L ǤǧǤ &X$O ÇŠÇ?ǴǤǏNJǪǥ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǥ Çž ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǸNJǪǨ Ç­ÇĄÇŚÇŽÇŞÇŹÇĄ ÇŒǤǭ Ç‹ÇœÇĽÇŚÇœ 0,* ÇžÇŤÇĄÇŹÇĄÇ Ç¤ Ǥ Ç­ÇŁÇœÇ Ç¤ Ç’ǤNJnjǪÇžÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŠÇĄ ÇŤÇŞÇžÇŹÇĄÇ˘Ç ÇœÇĄÇŽÇ­Çť

69


#*."9 563#0 563#0 )/8; QR JDV DQG 0,* 0$* JDV ZHOGLQJ PDFKLQHV :LWK WKHUPRVWDWLF SURWHFWLRQ Complete with FLUX welding accessories. On request it is available the kit for welding with gas different types of materials such as steel, stainless steel and aluminium.

6ROGDGRUDV GH KLOR )/8; QR JDV \ 0,* 0$* JDV 3URWHFFLÂľQ WHUPRVWÂŁWLFD Equipadas con accesorios de soldadura FLUX. %DMR VROLFLWXG HVWÂŁ GLVSRQLEOH HO NLW SDUD VROGDU FRQ gas materiales diferentes como acero, acero inoxidable y aluminio.

6DOGDWULFL D ILOR )/8; QR JDV H 0,* 0$* JDV 3URWH]LRQH WHUPRVWDWLFD Complete degli accessori di saldatura FLUX $ ULFKLHVWD ÂŞ GLVSRQLELOH LO NLW SHU VDOGDUH FRQ JDV diversi tipi di materiali quali acciaio, acciaio inox e alluminio.

)/8; RKQH *DV XQG 0,* 0$* PLW *DV 6FKZHLVVJHUÂŚWH 7KHUPRVWDWVFKXW] Komplett mit SchweiĂ&#x;zubehĂśr fĂźr das FLUX SchweiĂ&#x;en $XI $QIUDJH LVW HLQ .LW HUKÂŚOWOLFK ]XP 6FKZHLÂĄHQ PLW *DV YHUVFKLHGHQHU :HUNVWRIIH ZLH 6WDKO (GHOVWDKO XQG $OXPLQLXP

3RVWHV GH VRXGDJH ¢ ILO )/8; QR JD] HW 0,* 0$* JD] 3URWHFWLRQ WKHUPRVWDWLTXH Fournis avec accessoires de soudage FLUX. Sur demande, il est disponible le kit de soudage avec JD] SRXU GLIIUHQWV W\SHV GH PDWULDX[ WHOV TXH DFLHU DFLHU LQR[ HW DOXPLQLXP

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǤ )/8; Ç?ÇĄÇŁ Ç&#x;ÇœÇŁÇœ Ǥ 0,* 0$* Ç­ Ç&#x;ÇœǣǪǨ ÇŽǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Ă´Î“ĂŻĂłÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþĀòï ÏùĀ ΔêÎ?Γðï *09< Ç‹ÇŞ ÇŁÇœÇŚÇœÇŁÇŻ ǨǪǢǥǎ ÇŤÇŞÇ­ÇŽÇœÇžǧǝǎǸǭǝ njǪǨǍǧǥnjǎ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ Ç&#x;ÇœǣǪǨ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǹ ǎǤǍǪÇž ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŽÇœnjǤǹ ÇŚÇœÇŚ Ç­ÇŽÇœǧǸ NJǥǏǢǜǞǥǺǾÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ Ǥ ÇœǧǺǨǤNJǤǼ

MIG-MAG FLUX 1 230V MAX 5Kg

200mm

STANDARD

OPTIONAL .*( 3&"%: #09 $ 2m

TW160 742402

"-6.*/*6. ,*5 45&&- ,*5 45&&- ,*5 ("4 ("4 ("4 ("4 $0//&$5*0/ ,*5 $0//&$5*0/ ,*5 5ISPXBXBZ #PUUMF 3FmMMBCMF #PUUMF 5ISPXBXBZ #PUUMF 3FmMMBCMF #PUUMF

804149 MORE INFO Pag. 110

0,6á0,9mm 722529

802147

802148

802032

802708

45"*/-&44 45&&- ,*5

802036

.*( ."( $0/46."#-&4

802037

Pag. 222

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

MIN MAX

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

60% 40°C

V

O

V

P

60% MAX

kW

ST A

cos I

SS

N°

AL

FX

IP

W

mm

kg

23

25

mm

H L

Bimax 4.165 Turbo

821015

230 1 ph

30 - 145

115 15%

55

31

1,4 3,7

16

0,9

4

0,6 0,8

0,8

0,8 1

0,8 1,2

IP21

730 L 370 W 475 H

Bimax 162 Turbo

821012

230 1 ph

30 - 145

115 15%

55

31

1,4 3,7

16

0,9

4

0,6 0,8

0,8

0,8 1

0,8 1,2

IP21

640 L 350 W 470 H

70


6ROGDGRUDV GH KLOR 0,* 0$* 3URWHFFL¾Q WHUPRVW£WLFD )OH[LELOLGDG GH XVR FRQ GLIHUHQWHV PDWHULDOHV como acero, acero inoxidable y aluminio. 7HOPLJ HVW¢ SUHSDUDGD SDUD OD VROGDGXUD HQ FRQWLQXR \ SRU SXQWRV FRQ UHJXODFL¾Q HOHFWU¾QLFD GHO WLHPSR GH SXQWHDGR Equipadas con accesorios de soldadura MIG-MAG.

6DOGDWULFL D ILOR 0,* 0$* 3URWH]LRQH WHUPRVWDWLFD )OHVVLELOLW¢ GL LPSLHJR FRQ GLYHUVL WLSL GL PDWHULDOL quali acciaio, acciaio inox e alluminio 7HOPLJ ª SUHGLVSRVWD SHU OD VDOGDWXUD LQ FRQWLQXR H SHU punti, con regolazione elettronica del tempo di puntatura. Complete degli accessori di saldatura MIG-MAG.

0,* 0$* 6FKXW]JDVVFKVFKZHLVVJHUÂŚWH 7KHUPRVWDWVFKXW] )OH[LEOHV $UEHLWHQ PLW YHUVFKLHGHQHQ Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl und Aluminium 7HOPLJ LVW JHHLJQHW IžU GHQ (QGORV XQG PunktschweiĂ&#x;betrieb mit elektronischer Regelung der PunktschweiĂ&#x;dauer. Komplett mit SchweiĂ&#x;zubehĂśr fĂźr das MIG-MAG SchweiĂ&#x;en.

3RVWHV GH VRXGDJH ¢ ILO 0,* 0$* 3URWHFWLRQ WKHUPRVWDWLTXH 8WLOLVDWLRQ XQLYHUVHOOH SRXU GLIIUHQWV W\SHV GH PDWULDX[ WHOV TXH acier, acier inox et aluminium. 7HOPLJ HVW SUYX SRXU VRXGDJH HQ FRQWLQX HW SDU SRLQWV DYHF UJXODWLRQ OHFWURQLTXH GX WHPSV GH SRLQWDJH Fournis avec accessoires de soudage MIG-MAG.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǪǼ 0,* 0$* ÇŽǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ƿǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ĂľÎ?ðïΖ Ă°Î?Ă° ΔþÎ?ùý ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý ĂŻ Î?ùÿòïóïΑ 7HOPLJ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ç Ç§Çť NJǥǍǏǥǏǡǞNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ǥ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ç­ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǡǨ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥǨ ÇžǏǥǨǥNJǤ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Ă´Î“ĂŻĂłÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþĀòï ÏùĀ ΔêÎ?Γðï 1-+ 1%+

.*( ."( 8&-%*/(

0,* 0$* ZHOGLQJ PDFKLQHV :LWK WKHUPRVWDWLF SURWHFWLRQ )OH[LELOLW\ RI XVH ZLWK D ZLGH UDQJH RI materials such as steel, stainless steel and aluminium. 7HOPLJ LV GHVLJQHG IRU FRQWLQXRXV DQG spot welding with electronic regulation of spot welding time. Complete with MIG-MAG welding accessories.

.." 8&-%*/(

5&-.*( 563#0 563#0

MIG MAG 1 230V MAX 5Kg

5*( 8&-%*/(

200mm

NPE MAX 15Kg

300mm

STANDARD

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

NPE

OPTIONAL .*( 3&"%: #09 $

2,5m TW180 742405

.." .*( ."( 5*( ."4,4

45"*/-&44 45&&- ,*5

STREAM Automatic 802813 MORE MASKS Pag. 230

802037

"-6.*/*6. ,*5

/"*- 4105 8&-%*/( ,*5

.*( ."( $0/46."#-&4

802034

Pag. 222

804149 MORE INFO Pag. 110

722341

*/%&9

0,6á0,8mm 722019

802036

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

MIN MAX

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

60% 40°C

V

O

V

P

60% MAX

kW

ST A

cos I

N°

IP

W

mm

mm

kg

37

37

SS

AL

H L

Telmig 170/1 Turbo

821054

230 1 ph

30 - 160

140 15%

80

31

2,3 5,2

16

0,9

6

0,6 0,8

0,8

0,8 1

IP21

800 L 450 W 570 H

Telmig 180/2 Turbo

821055

230 1 ph

30 - 170

140 20%

80

31

2,3 5,2

16

0,9

6

0,6 0,8

0,8

0,8 1

IP21

800 L 450 W 570 H

71


5&-.*( 563#0 563#0 0,* 0$* ZHOGLQJ PDFKLQHV 'HVLJQHG IRU FRQWLQXRXV DQG spot welding with electronic regulation of spot welding time. Thanks to optional kits these models allow sheet tempering and ULYHWLQJ )OH[LELOLW\ RI XVH ZLWK D ZLGH UDQJH RI PDWHULDOV VXFK DV steel, stainless steel, high strength steels and aluminium. Complete with MIG-MAG welding accessories.

6DOGDWULFL D ILOR 0,* 0$* 3UHGLVSRVWH SHU OD VDOGDWXUD LQ continuo e per punti, con regolazione elettronica del tempo di SXQWDWXUD $SSRVLWL NLW RSWLRQDO FRQVHQWRQR DQFKH LO ULQYHQLPHQWR ODPLHUH H OD FKLRGDWXUD )OHVVLELOLW¢ GL LPSLHJR FRQ GLYHUVL WLSL GL materiali quali acciaio, acciaio inox, acciai ad alta resistenza e alluminio. Complete degli accessori di saldatura MIG-MAG.

3RVWHV GH VRXGDJH ¢ ILO 0,* 0$* (JDOHPHQW SU«YXV SRXU VRXGDJH HQ FRQWLQX HW SDU SRLQWV DYHF U«JXODWLRQ «OHFWURQLTXH GX WHPSV GH SRLQWDJH /HV NLWV HQ RSWLRQ SHUPHWWHQW «JDOHPHQW OH UHYHQX GHV W¶OHV HW OH FORXWDJH 8WLOLVDWLRQ XQLYHUVHOOH SRXU GLII«UHQWV W\SHV GH PDW«ULDX[ WHOV TXH acier, acier inox, aciers à haute résistance et aluminium. Fournis avec accessoires de soudage MIG-MAG.

ES DE RU

MIG MAG 1 230V

2 400V NPE MAX 15Kg

300mm

STANDARD

OPTIONAL #09&4

3m MT15 742180

.." .*( ."( 5*( ."4,

"-6.*/*6. ,*5

45"*/-&44 45&&- .*( ."( 503$) ,*5

/"*- 4105 8&-%*/( ,*5

722341

802034 .*( 3&"%: #09 $ 804149

0,6÷0,8mm 722019

.*( ."( $0/46."#-&4

1-"5& 5&.1&3*/( ,*5

TRIBE Automatic $0/46."#-&4 #09 802837 804137 MORE INFO MORE MASKS Pag. 110 Pag. 230

802115

802037

4m MT15 742181

802035

Pag. 222

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

MIN MAX

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

60% 40°C

V

O

V

P

60% MAX

kW

ST A

cos I

N°

IP

W

mm

mm

kg

39

45

SS

AL

H L

Telmig 195/2 Turbo

821069

230 1ph 400 2ph

30 - 200

180 15%

80

53

2,3 7

16

0,9

8

0,6 1

0,8

0,8 1

IP21

800 L 450 W 570 H

Telmig 200/2 Turbo

821056

230 1 ph

35 - 220

180 15%

100

33

3 7

20

0,9

6

0,6 1

0,8

0,8 1

IP22

800 L 450 W 655 H

72


6ROGDGRUDV GH KLOR 0,* 0$* 3UHSDUDGDV SDUD OD VROGDGXUD HQ FRQWLQXR \ SRU SXQWRV FRQ UHJXODFLÂľQ HOHFWUÂľQLFD GHO tiempo de punteado. Los relativos kits opcionales permiten WDPELÂŤQ HO WHPSODGR GH FKDSDV \ HO UHPDFKDGR )OH[LELOLGDG de uso con diferentes materiales como acero, acero inoxidable, aceros de alta resistencia y aluminio. Equipadas con accesorios de soldadura MIG-MAG.

0,* 0$* 6FKXW]JDVVFKZHLVVJHUÂŚWH *HHLJQHW IžU GHQ (QGORV und PunktschweiĂ&#x;betrieb mit elektronischer Regelung der PunktschweiĂ&#x;dauer. Mit den optional Kit kann auch Blech DQJHODVVHQ XQG JHQLHWHW ZHUGHQ )OH[LEOHV $UEHLWHQ PLW verschiedenen Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, hochfeste Stähle und Aluminium. Komplett mit SchweiĂ&#x;zubehĂśr fĂźr das MIG-MAG SchweiĂ&#x;en.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǤ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ 0,* 0$* ÇŠNJǤ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ ÇťÇŽ Ç Ç§Çť NJǥǍǏǥǏǡǞNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ǥ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ç­ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǡǨ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥǨ ÇžǏǥǨǥNJǤ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ç?ǍǥDzǤÇœǧǸNJǡǼ njǪǨǍǧǥnjǎ ǪǍDzǤǼ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ÇŽÇœnjǢǥ ÇŞÇŽÇŤÇŻÇ­ÇŚ ǧǤǭǎǪÇž Ǥ njǧǥǍnjǯ ƿǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŽÇœnjǤǹ ÇŚÇœÇŚ ΔþÎ?ùý ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý êßΔΒðΒôΓΒøóÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý Î?ùÿòïóïΑ ΃ðùÿøÎ?óß Ă´Î“ĂŻĂłÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþï ÏùĀ ΔêÎ?Γðï 1-+ 1%+

.." 8&-%*/(

5&-.*( 563#0

.*( ."( 8&-%*/(

EN IT FR

MIG MAG 1 230V MAX 15Kg

STANDARD

OPTIONAL $0/46."#-&4 #09

.." .*( ."( 5*( ."4,

"-6.*/*6. ,*5

MT25 804152 MORE INFO Pag. 110

JAGUAR Automatic - Variable 804082 MORE MASKS Pag. 230

45"*/-&44 45&&- ,*5

.*( ."( 503$)&4

1-"5& 5&.1&3*/( ,*5

.*( ."( $0/46."#-&4

722341

0,6á0,8mm 722019

*/%&9

3m MT25 742183

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

300mm

802115

4m MT25 742184

802037

802035

Pag. 223

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Telmig 281/2 Turbo

820099

230 1 ph

A

MIN MAX

A

40 - 270

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

235 20%

60% 40°C

150

V

O

V

34

P

60% MAX

kW

5 9,5

ST cos I

0,9

N°

8

0,6 1,2

IP

W

mm

mm

kg

0,8 1

IP22

800 L 450 W 655 H

55

SS

AL

0,8 1

H L

73


5&-.*( 563#0 563#0 0,* 0$* ZHOGLQJ PDFKLQHV 'HVLJQHG IRU FRQWLQXRXV DQG VSRW ZHOGLQJ ZLWK HOHFWURQLF UHJXODWLRQ RI VSRW ZHOGLQJ WLPH )OH[LELOLW\ RI XVH ZLWK D ZLGH UDQJH RI PDWHULDOV VXFK DV steel, stainless steel, high strength steels and aluminium. Complete with MIG-MAG welding accessories.

6ROGDGRUDV GH KLOR 0,* 0$* 3UHSDUDGDV SDUD OD VROGDGXUD HQ FRQWLQXR \ SRU SXQWRV FRQ UHJXODFLÂľQ HOHFWUÂľQLFD GHO WLHPSR GH SXQWHDGR )OH[LELOLGDG GH XVR FRQ GLIHUHQWHV PDWHULDOHV FRPR acero, acero inoxidable, aceros de alta resistencia y aluminio. Equipadas con accesorios de soldadura MIG-MAG. 0,* 0$* 6FKXW]JDVVFKZHLVVJHUÂŚWH *HHLJQHW DXFK IžU GHQ (QGORV XQG 3XQNWVFKZHLÂĄEHWULHE PLW HOHNWURQLVFKHU 5HJHOXQJ GHU 3XQNW6FKZHLÂĄGDXHU )OH[LEOHV $UEHLWHQ PLW YHUVFKLHGHQHQ :HUNVWRIIHQ wie Stahl, Edelstahl, hochfeste Stähle und Aluminium. Komplett mit SchweiĂ&#x;zubehĂśr fĂźr das MIGMAG SchweiĂ&#x;en.

6DOGDWULFL D ILOR 0,* 0$* 3UHGLVSRVWH SHU OD VDOGDWXUD LQ FRQWLQXR H SHU SXQWL FRQ UHJROD]LRQH HOHWWURQLFD GHO WHPSR GL SXQWDWXUD )OHVVLELOLW¢ GL LPSLHJR FRQ GLYHUVL WLSL GL PDWHULDOL TXDOL acciaio, acciaio inox, acciai ad alta resistenza e alluminio. Complete degli accessori di saldatura MIG-MAG.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǤ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ 0,* 0$* ÇŠNJǤ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ ÇťÇŽ Ç Ç§Çť NJǥǍǏǥǏǡǞNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ǥ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ç­ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǡǨ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥǨ ÇžǏǥǨǥNJǤ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ ƿǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŽÇœnjǤǹ ÇŚÇœÇŚ ΔþÎ?ùý ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý êßΔΒðΒôΓΒøóÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý Î?ùÿòïóïΑ ΃ðùÿøÎ?óß Ă´Î“ĂŻĂłÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþï ÏùĀ ΔêÎ?Γðï 1-+ 1%+

3RVWHV GH VRXGDJH ¢ ILO 0,* 0$* (JDOHPHQW SUYXV SRXU VRXGDJH HQ FRQWLQX HW SDU SRLQWV DYHF UJXODWLRQ OHFWURQLTXH GX WHPSV GH SRLQWDJH 8WLOLVDWLRQ XQLYHUVHOOH SRXU GLIIUHQWV W\SHV GH PDWULDX[ WHOV TXH acier, acier inox, aciers à haute rÊsistance et aluminium. Fournis avec accessoires de soudage MIG-MAG.

MIG MAG 3 230/400V 30/400V V

MAX 15Kg

300mm

STANDARD

OPTIONAL #09&4

3m MT15 742180

"-6.*/*6. ,*5

.." .*( ."( 5*( ."4,4

45"*/-&44 45&&- ,*5

/"*- 4105 8&-%*/( ,*5

.*( ."( 503$)

722341

802034 .*( 3&"%: #09 $ 804149

0,6á0,8mm 722019

.*( ."( $0/46."#-&4

1-"5& 5&.1&3*/( ,*5

STREAM Automatic 802813 MORE MASKS Pag. 230

$0/46."#-&4 #09 804137 MORE INFO Pag. 110

802115

4m MT15 742181

802037

802035

Pag. 222

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Telmig 203/2 Turbo

821060

230/400 3 ph

Telmig 250/2 Turbo

821061

230/400 3 ph

74

A

MIN MAX

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

25 - 200

160 25%

35 - 260

200 20%

60% 40°C

V

O

P

60% MAX

ST A

cos I

V

kW

105

31

3 5,5

10/6

0,9

115

33

3 7

16/10

0,9

N°

SS

AL

IP

W

mm

kg

IP21

800 L 450 W 655 H

44

IP21

800 L 450 W 655 H

50

mm

6

0,6 1

0,8

0,8 1

6

0,6 1

0,8 1

0,8 1

H L


6ROGDGRUDV GH KLOR 0,* 0$* &2%5(62/'$'85$ 3UHSDUDGDV SDUD OD VROGDGXUD HQ FRQWLQXR \ SRU SXQWRV FRQ UHJXODFLÂľQ HOHFWUÂľQLFD GHO WLHPSR GH SXQWHDGR /RV UHODWLYRV NLWV RSFLRQDOHV SHUPLWHQ WDPELÂŤQ HO WHPSODGR GH FKDSDV \ HO UHPDFKDGR 8VR FRQ GLIHUHQWHV PDWHULDOHV FRPR acero, acero inoxidable, aceros de alta resistencia y aluminio. Equipadas con accesorios de soldadura MIG-MAG.

6DOGDWULFL D ILOR 0,* 0$* %5$=,1* 3UHGLVSRVWH SHU OD VDOGDWXUD LQ FRQWLQXR H SHU SXQWL FRQ UHJROD]LRQH HOHWWURQLFD GHO WHPSR GL SXQWDWXUD $SSRVLWL NLW RSWLRQDO FRQVHQWRQR DQFKH LO rinvenimento lamiere e la chiodatura. Impiego con diversi tipi di materiali quali acciaio, acciaio inox, acciai ad alta resistenza e alluminio. Complete degli accessori di saldatura MIG-MAG.

0,* 0$* /¸WHQ 6FKXW]JDVVFKZHLVVJHUÂŚWH *HHLJQHW DXFK IžU GHQ (QGORV XQG 3XQNWVFKZHLÂĄEHWULHE PLW elektronischer Regelung der PunktschweiĂ&#x;dauer. Mit den optional Kit läĂ&#x;t sich auch Blech anlaufen und QLHWHQ )OH[LEOHV $UEHLWHQ PLW YHUVFKLHGHQHQ :HUNVWRIIHQ ZLH Stahl, Edelstahl, hochfeste Stähle und Aluminium. Komplett mit SchweiĂ&#x;zubehĂśr fĂźr das MIG-MAG SchweiĂ&#x;en.

3RVWHV GH VRXGDJH ¢ ILO 0,* 0$* %5$6$*( (JDOHPHQW SUYXV SRXU VRXGDJH HQ FRQWLQX HW SDU SRLQWV DYHF UJXODWLRQ OHFWURQLTXH GX WHPSV GH SRLQWDJH /HV NLWV HQ RSWLRQ SHUPHWWHQW JDOHPHQW OH UHYHQX GHV WœOH HW OH FORXWDJH 8WLOLVDWLRQ XQLYHUVHOOH SRXU GLIIUHQWV W\SHV GH PDWULDX[ WHOV TXH acier, acier inox, aciers à haute rÊsistance et aluminium. Fournis avec accessoires de soudage MIG-MAG.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǤ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ 0,* 0$* ǀLJǛ NjƟDždžDŽ Ç‹ÇŞÇ ÇąÇŞÇ ÇťÇŽ Ç Ç§Çť NJǥǍǏǥǏǡǞNJǪǼ Ǥ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ç­ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǡǨ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥǨ ÇžǏǥǨǥNJǤ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ç?ǍǥDzǤÇœǧǸNJǡǥ ǪǍDzǤǪNJNJǡǥ njǪǨǍǧǥnjǎǡ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǺǎ ÇŽÇœnjǢǥ ÇžǡǍǪǧNJǝǎǸ ÇŞÇŽÇŤÇŻÇ­ÇŚ ǧǤǭǎÇœ Ǥ ÇŁÇœnjǧǥǍǡǞǜNJǤǥ ƿǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŽÇœnjǤǨǤ ÇŚÇœÇŚ ΔþÎ?ùý ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý ĂŻ Î?ùÿòïóïΑ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Ă´Î“ĂŻĂłÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþĀòï ÏùĀ ΔêÎ?Γðï 1-+ 1%+ Î?ùÿòïóïΑ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Ă´Î“ĂŻĂłÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþĀòï ÏùĀ ΔêÎ?Γðï 1-+ 1%+

MIG MAG 3

.*( ."( 8&-%*/(

0,* 0$* %5$=,1* ZHOGLQJ PDFKLQHV 'HVLJQHG IRU FRQWLQXRXV DQG VSRW ZHOGLQJ ZLWK electronic regulation of spot welding time. Thanks to optional kits these models also allow sheet tempering and riveting. Use with a wide range of materials such as steel, stainless steel, high strength steels and aluminium. Complete with MIG-MAG welding accessories.

.." 8&-%*/(

."45&3.*(

230/400V 30/400V V

5*( 8&-%*/(

MAX 15Kg

STANDARD

OPTIONAL

3m DX25 220/2 0,6á0,8mm 722112

3m DX50 270/2

45"*/-&44 45&&- ,*5

JAGUAR Automatic A Variable 804082

722119

MT25 3m 270/2 742183

"-6.*/*6. ,*5

.." .*( ."( 55*( ."4,

MT15 220/2 804137

26*$, ("4 $0//&$503

MT25 270/2 804152 MORE INFO Pag. 110

804208

220/2 802037

802766

.*( ."( 503$)&4

$0*- "%"1503

4m MT15 220/2 742181 270/2 MT25 742184 5m MT15 220/2 742182 270/2 MT25 742185

/"*- 4105 8&-%*/( ,*5

.*( ."( $0/46."#-&4

220/2 802034 ,*5 1-"5& 5&.1&3*/(

*/%&9

$0/46."#-&4 #09 MT15 3m 220/2 742180

802486

802035

Pag. 223

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

MIN MAX

A

Mastermig 220/2

821064

230/400 20 - 220 3 ph

Mastermig 270/2

821065

230/400 28 - 270 3 ph

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

200 30% 240 30%

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

V P O

60% MAX

ST A

cos I

V

kW

140

36

4 6,5

16/10

0,9

160

37,3

5,5 9

16/10

0,9

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

300mm

SS

N°

AL

BZ

IP

W

mm

kg

56

66

mm

H L

8

0,6 1

0,8 1

0,8 1

0,8 1

IP22

870 L 453 W 800 H

10

0,6 1,2

0,8 1

0,8 1

0,8 1

IP22

870 L 453 W 800 H

75


."45&3.*( 0,* 0$* )/8; JDV VKLHOGHG %5$=,1* ZHOGLQJ PDFKLQHV with removable wire feeder, fit for use in the industrial field. )OH[LELOLW\ RI XVH ZLWK D ZLGH UDQJH RI PDWHULDOV VXFK DV steel, stainless steel, high strength steels and aluminium. )HDWXUHV YHU\ VWURQJ ̽ QXPHURXV VWHSV IRU UHJXODWLRQ RI DUF voltage • regulation of spot welding time • two positions for reactance • thermostatic protection. Thanks to the extensions (optional) it is possible to increase the working range between wire feeder and power source up to 10 meters. All models are complete with MIG-MAG welding accessories. Mastermig 500 AQUA is complete also with water cooling unit.

6DOGDWULFL D ILOR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV %5$=,1* FRQ WUDLQDILOR 3RVWHV GH VRXGDJH ¢ ILO 0,* 0$* )/8; DYHF JD] %5$6$*( DYHF DVSRUWDELOH DGDWWH DOO̵XVR LQ DPELHQWH LQGXVWULDOH )OHVVLELOLW¢ GL G«YLGRLU GH ILO DPRYLEOH LQGLTX«V SRXU XQH XWLOLVDWLRQ HQ PLOLHX impiego con diversi tipi di materiali quali acciaio, acciaio inox, LQGXVWULHO 8WLOLVDWLRQ XQLYHUVHOOH SRXU GLII«UHQWV W\SHV GH PDW«ULDX[ acciai ad alta resistenza e alluminio. &DUDWWHULVWLFKH HVWUHPD tels que acier, acier inox, aciers à haute résistance et aluminium. robustezza • elevato numero di step di regolazione della tensione &DUDFW«ULVWLTXHV WUªV UREXVWH ̽ QRPEUH «OHY« GH SKDVHV GH U«JXODWLRQ dell’arco • regolazione tempo di puntatura • due posizioni di GH OD WHQVLRQ GH O̵DUF ̽ U«JXODWLRQ GX WHPSV GH SRLQWDJH ̽ GHX[ reattanza • protezione termostatica. Per mezzo di prolunghe SRVLWLRQV GH U«DFWDQFH ̽ SURWHFWLRQ WKHUPRVWDWLTXH /HV UDOORQJHV (optional) è possibile aumentare il raggio di azione portando la HQ RSWLRQ SHUPHWWHQW G̵DFFUR°WUH OH UD\RQ G̵DFWLRQ HQ SRUWDQW ¢ distanza fra trainafilo e generatore fino a 10 metri. Tutti i modelli mètres. Tous les modèles sont fournis avec les accessoires de sono completi degli accessori di saldatura MIG-MAG. Mastermig soudage MIG-MAG. Mastermig 500 AQUA est fourni aussi avec 500 AQUA è fornita anche di gruppo di raffreddamento ad acqua. unitè de refroidissement par eau.

ES DE RU

MIG-MAG FLUX 3 230/400V

MAX 15Kg

300mm

Mastermig 300

WIRE FEEDER

ROLLS

Mastermig 400

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

MIN MAX

A

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

V P O

V

60% MAX

kW

ST A

cos I

SS

N°

IP

W

mm

mm

kg

96

AL

FX

BZ

H L

Mastermig 300

827003

230/400 3 ph

40 - 300

300 25%

200

41,5

6 11,5

16/10

0,9

12

0,6 1,2

0,6 1,2

0,8 1,2

1 1,2

0,8 1,2

IP22

945 L 565 W 830 H

Mastermig 400

827004

230/400 3 ph

50 - 400

400 25%

240

45,5

10 20

-

0,9

18

0,6 1,6

0,8 1,6

0,8 1,2

1 1,2

0,8 1,2

IP22

945 L 565 W 830 H

104

Mastermig 500

827007

945 L 565 W 830 H

120

945 L 865 W 830 H

136

Mastermig 500 AQUA (***) 76

230/400 3 ph 822008

50 - 500

500 25%

280

55

10 25

-

0,9

24

0,6 2

0,8 2

0,8 1,2

1 2

0,8 1,2

IP22


MIG-MAG/FLUX mit Gas /LÖTEN Schutzgasschweissgeräte, mit abnehmbarem Drahtvorschub. Besonders geeignet für den Einsatz im Industriebetrieb. Flexibles Arbeiten mit verschiedenen Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, hochfeste Stähle und Aluminium. Eigenschaften: sehr stark • Bogenspannung in mehreren Stufen regelbar • Regelung der Punktschweißdauer • zwei Positionen für Reaktanz • Thermostat Schutzvorrichtung. Durch Verlängerungskabel (Optional) kann der Aktionsradius zwischen Drahtvorschub und Stromgenerator bis auf 10 Meter. Alle Modelle sind komplett mit Schweißzubehör für das MIG-MAG Schweißen. Mastermig 500 AQUA ist komplett auch mit Wasserkühlungseinheit.

Сварочные аппараты с проволоки MIG-MAG/ФЛЮС с газом/ ДЛЯ ПАЙКИ со съемным устройством подачи проволоки. Они подходят для применения в промышленной среде. Гибкость применения с различными типами материалов, такими как: сталь, нержавеющая сталь, высокопрочная сталь и алюминий. Характеристики: повышенная прочность • большое количество этапов для регулирования напряжения дуги • регулирование времени точечной сварки • две позиции реактивного сопротивления • термостатическая защита. Используя удлинители (опция) возможно увеличить радиус действия, получая таким образом дистанцию до 10 метров. Все модели укомплектованы принадлежностями для сварки MIG-MAG. Mastermig 500 AQUA снабжен также узлом водного охлаждения.

EN IT FR

MIG-MAG FLUX

MIG-MAG WELDING

Soldadoras de hilo MIG-MAG/FLUX con gas/COBRESOLDADURA con alimentador de hilo desmontable, adecuadas para el uso en ambiente industrial. Flexibilidad de uso con diferentes materiales como acero, acero inoxidable, aceros de alta resistencia y aluminio. Características: muy robustas • muchos steps para la regulación de la tensión del arco • regulación del tiempo de punteado • dos posiciones de reactancia • protección termostática. Por medio de prolongaciones (opcionales) es posible aumentar la distancia entre el alimentador de hilo y el generador hasta un máximo de 10 metres. Todos los modelos son equipados con accesorios de soldadura MIG-MAG. Mastermig 500 AQUA es equipado también con unidad de enfriamento por agua.

MMA WELDING

MASTERMIG 500 (AQUA)

MASTERMIG 500 AQUA

3

(COIL COVER OPTIONAL)

TIG WELDING

230/400V

MAX 15Kg

300mm

SPOT WELDING

PLASMA CUTTING

4m - 10m

AQUA WIRE FEEDER

ROLLS

CONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 224

STANDARD

OPTIONAL

3m MT25 300 742183 3m MT36 400,500 742186

CONSUMABLES BOX 3m MT500A 500 AQUA 722625

300 722119 400, 500 (AQUA) 722346

0,6÷0,8mm 742576 1÷1,2mm 742366

3m 300, 400 DX50 500 (AQUA) DX50

EXTENSION 1,5m

MMA - MIG/MAG TIG MASK

ALUMINIUM KIT

802273 FLUX KIT MT25 300 804152 MORE INFO Pag. 110

JAGUAR CYBORG Automatic Variable 804081

802466

MIG-MAG TORCHES 4m MT25 300 742184 400,500 MT36 742187 5m MT25 300 742185 400,500 MT36 742188 5m AQUA MT500 500 722683

CONNECTING CABLES

COIL COVER

WATER COOLING SYSTEM

802595 COIL ADAPTOR

4m 10m

802266 802267

802486

COOLANT FOR COOLING SYSTEMS 500 AQUA 802976 GLOVES

G.R.A. 90 500 802043

804105 MORE GLOVES Pag. 235

(***) AQUA = Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie à l’eau - Refrigerada por agua - Wassergekühlte - С водяным охлаждением

77

INDEX

CHARGING & STARTING

Mastermig 500


461&3.*( 0,* 0$* )/8; JDV VKLHOGHG %5$=,1* ZHOGLQJ PDFKLQH with 4 rolls, separate wire feeder, fit for use in the industrial ILHOG )OH[LELOLW\ RI XVH ZLWK D ZLGH UDQJH RI PDWHULDOV VXFK DV steel, stainless steel and aluminium. )HDWXUHV YHU\ VWURQJ ̽ QXPHURXV VWHSV IRU UHJXODWLRQ RI DUF voltage • regulation of spot welding time • two positions for reactance • thermostatic protection. Thanks to the extensions (optional) it is possible to increase the working range between wire feeder and power source up to 10 meters. Complete with MIG-MAG welding accessories.

6DOGDWULFH D ILOR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV %5$=,1* FRQ WUDLQDILOR separato a 4 rulli, adatta all’uso in ambiente industriale. )OHVVLELOLW¢ GL LPSLHJR FRQ GLYHUVL WLSL GL PDWHULDOL TXDOL acciaio, acciaio inox e alluminio. &DUDWWHULVWLFKH HVWUHPD UREXVWH]]D Ě˝ HOHYDWR QXPHUR GL VWHS GL regolazione della tensione dell’arco • regolazione del tempo di puntatura • due posizioni di reattanza • protezione termostatica. Per mezzo di prolunghe (optional) è possibile aumentare il raggio di azione portando la distanza fra trainafilo e generatore fino a 10 metri. Completa degli accessori di saldatura MIG-MAG.

3RVWH GH VRXGDJH ¢ ILO 0,* 0$* )/8; DYHF JD] %5$6$*( DYHF GÂŤYLGRLU GH ILO VHSDUÂŤ ¢ URXOHDX[ LQGLTXÂŤ SRXU XQH XWLOLVDWLRQ HQ PLOLHX LQGXVWULHO 8WLOLVDWLRQ XQLYHUVHOOH SRXU GLIIÂŤUHQWV W\SHV GH PDWÂŤULDX[ WHOV TXH acier, acier inox et aluminium. &DUDFWÂŤULVWLTXHV WUÂŞV UREXVWH Ě˝ QRPEUH ÂŤOHYÂŤ GH SKDVHV GH UÂŤJXODWLRQ GH OD WHQVLRQ GH OĚľDUF Ě˝ UÂŤJXODWLRQ GX WHPSV GH SRLQWDJH Ě˝ GHX[ SRVLWLRQV GH UÂŤDFWDQFH Ě˝ SURWHFWLRQ WKHUPRVWDWLTXH /HV rallonges (en option) permettent d’accroĂŽtre le rayon d’action en SRUWDQW ¢ PÂŞWUHV OD GLVWDQFH HQWUH GÂŤYLGRLU GH ILO HW JÂŤQÂŤUDWHXU GH courant. Fourni avec accessoires de soudage MIG-MAG. 6ROGDGRUD GH KLOR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV &2%5(62/'$'85$ con alimentador de hilo separado de 4 rollos, adecuadapara el XVR HQ DPELHQWH LQGXVWULDO )OH[LELOLGDG GH XVR FRQ GLIHUHQWHV materiales como acero, acero inoxidable y aluminio. &DUDFWHUÂŻVWLFDV PX\ UREXVWD Ě˝ PXFKRV VWHSV SDUD OD UHJXODFLÂľQ GH OD WHQVLÂľQ GHO DUFR Ě˝ UHJXODFLÂľQ GHO WLHPSR GH SXQWHDGR Ě˝ GRV SRVLFLRQHV GH UHDFWDQFLD Ě˝ SURWHFFLÂľQ WHUPRVWÂŁWLFD 3RU PHGLR de prolongaciones (opcionales) es posible aumentar la distancia HQWUH HO DOLPHQWDGRU GH KLOR \ HO JHQHUDGRU KDVWD XQ PÂŁ[LPR GH metres. Equipada con accesorios de soldadura MIG-MAG.

MIG-MAG FLUX 3 230/400V

MAX 15Kg

0,* 0$* )/8; PLW *DV /˜7(1 6FKXW]JDVVFKZHLVVJHUÂŚW PLW separatem 4-rolligem Drahtvorschub. Besonders geeignet fĂźr den (LQVDW] LP ,QGXVWULHEHWULHE )OH[LEOHV $UEHLWHQ PLW YHUVFKLHGHQHQ Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl und Aluminium. (LJHQVFKDIWHQ VHKU VWDUN Ě˝ %RJHQVSDQQXQJ LQ PHKUHUHQ Stufen regelbar • Regelung der PunktschweiĂ&#x;dauer • zwei Positionen fĂźr Reaktanz • Thermostat Schutzvorrichtung. Durch 9HUOÂŚQJHUXQJVNDEHO 2SWLRQDO NDQQ GHU $NWLRQVUDGLXV ]ZLVFKHQ Drahtvorschub und Stromgenerator bis auf 10 Meter vergrĂśĂ&#x;ert werden. Komplett mit SchweiĂ&#x;zubehĂśr fĂźr das MIG-MAG SchweiĂ&#x;en. &ǞǜǏǪdzNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ F ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǪǼ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ 0,* 0$* Ç?LJǚÇ? Ç­ Ç&#x;ÇœǣǪǨ ǀLJǛ NjƟDždžDŽ Ç­ ÇŞÇŽÇ ÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇˇÇ¨ ÇŤÇŹÇŞÇžÇŞÇ§ÇŞÇŚÇŞÇŤÇŞÇ ÇœǺǾǤǨ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžǪǨ Ç‹ÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ç Ç§Çť ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Çž ǍǏǪǨǡǴǧǥNJNJǪǼ Ç­ÇŹÇĄÇ ÇĄ ƿǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŽÇœnjǤǨǤ ÇŚÇœÇŚ ΔþÎ?ùý ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý ĂŻ Î?ùÿòïóïΑ ;ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ÇŞÇ&#x;ǏǪǨNJÇœÇť ǍǏǪdzNJǪǭǎǸ Ě˝ Ç?ǪǧǸǴǪǥ njǪǧǤdzǥǭǎǞǪ ǚǎÇœÇŤÇŞÇž Ç Ç§Çť ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǝ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Ě˝ ÇŒÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇžǏǥǨǥNJǤ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ě˝ Ç ÇžÇœ ǍǪǣǤDzǤǤ ÇŹÇĄÇœnjǎǤǞNJǪÇ&#x;ÇŞ ǭǪǍǏǪǎǤÇžǧǥNJǤǝ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ Ç„ǭǍǪǧǸǣǯǝ ÇŻÇ Ç§Ç¤ÇŠÇ¤ÇŽÇĄÇ§Ç¤ ǪǍDzǤǝ ÇžǪǣǨǪǢNJǪ ÇŻÇžǥǧǤdzǤǎǸ ÇŹÇœÇ Ç¤ÇŻÇ­ Ç ÇĄÇĽÇ­ÇŽÇžǤǝ ǍǪǧǯdzÇœÇť ÇŽÇœnjǤǨ ÇŞÇ?ÇŹÇœǣǪǨ Ç Ç¤Ç­ÇŽÇœNJDzǤǺ Ç ÇŞ ǨǥǎǏǪÇž Ç¨ÇĄÇ˘Ç ÇŻ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžǪǨ ÇŤÇŞÇ ÇœdzǤ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǤ Ǥ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœǎǪǏǪǨ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?Ăł ôΓïóÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþĀòï ÏùĀ ΔêÎ?Γðï 1-+ 1%+

300mm

WIRE FEEDER

ROLLS

CONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 224

STANDARD

OPTIONAL .." .*( ."( 5*( ."4,

3m MT36 742186

26*$, ("4 $0//&$503

"-6.*/*6. ,*5

'-69 ,*5

.*( ."( 503$)&4

$0//&$5*/( $"#-&4

$0*- "%"1503

8*3& '&&%&3 8)&&-4

3m DX50 802486

722346

0,6á0,8mm 742576

EXTENSION 1á1,2mm 1,5m 742366

$0*- $07&3

VANTAGE RED XL Automatic - Variable 802936 MORE MASKS Pag. 230

804208

802273

4m MT36 742187 5m MT36 742188

802466

4m

802472

10m

802473

802595

802292

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V

Supermig 380 78

822043

A

MIN MAX

A

230/400 40 - 350 3 ph

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

350 35%

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

260

V P O

60% MAX

V

kW

43

8,5 15

ST cos I

0,9

SS

AL

0,8 1,6

0,8 1,2

N°

18

FX

BZ

IP

W

mm

kg

IP22

890 L 453 W 1285 H

101

mm

0,6 1,6

1 1,6

0,8 1,2

H L


5&$)/0.*( %6"- 4:/&3(*$

TECHNICAL INFORMATION .." 8&-%*/(

0/& 506$) 3&(6-"5*0/

#3";*/(

&̾HVW FRPPH VRXGHU XQH OHFWURGH VDQV ͤQ 6RXGDJHV GH TXDOLW VXU DFLHU LQR[ DOXPLQLXP ([FHOOHQWV HQ FDUURVVHULH VXU GHV WœOHV JDOYDQLVHV &RXUEHV V\QHUJLTXHV SUGLVSRVHV SRXU GLIIUHQWV JD] HW GLIIUHQWV PDWULDX[ 6LPSOHV ¢ XWLOLVHU FRPSDFWV HW OJHUV &RUGRQ GH VRXGDJH PRXODEOH ¢ YRORQW

ES

(V FRPR VROGDU XQ HOHFWURGR VLQ ͤQ 2. Soldaduras de calidad en acero, acero inoxidable, aluminio. 3. Ă“ptimas en carrocerĂ­a en chapas cincadas. &XUYDV VLQÂŤUJLFDV SUHSDUDGDV SDUD YDULRV JDVHV \ materiales. 5. Simples de usar, compactas y ligeras. &RUGÂľQ GH VROGDGXUD PROGHDEOH D SODFHU

DE

1. Es ist wie das SchweiĂ&#x;en einer Endlos-Elektrode. 4XDOLWÂŚWVVFKZHLÂĄXQJHQ DXI 6WDKO URVWIUHLHP 6WDKO $OXPLQLXP $XVJH]HLFKQHWH (UJHEQLVVH LP .DURVVHULHEHUHLFK DXI verzinkten Blechen. 4. Vorgegebene Synergiekurven fĂźr verschiedene Gase und Werkstoffe. 5. Bedienungsfreundlich, kompakt und gewichtsarm. 6. SchweiĂ&#x;naht nach Belieben verformbar.

RU

ǙǎǪ ÇŠÇœǍǪǨǤNJÇœÇĄÇŽ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŻ Ç?ǥǭnjǪNJǥdzNJǡǨ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇ¨ džǜdzǥǭǎÇžÇĄÇŠÇŠÇœÇť Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇœ Ç­ÇŽÇœǧǤ NJǥǏǢǜǞǥǺǾǥǼ Ç­ÇŽÇœǧǤ ÇœǧǺǨǤNJǤǝ Ç‹ÇŹÇĄÇžÇŞÇ­ÇąÇŞÇ ÇŠÇˇÇĄ ǏǥǣǯǧǸǎÇœǎǡ ǍǏǤ ÇŤÇŹÇŞÇžÇĄÇ ÇĄÇŠÇ¤Ç¤ ÇŚÇŻÇŁÇŞÇžNJǡǹ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽ Ç­ ǪDzǤNJnjǪǞǜNJNJǡǨǤ ǧǤǭǎÇœǨǤ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇžÇœǏǤǎǥǧǸNJǪ ÇŁÇœÇ ÇœNJNJǡǹ ǭǤNJǥǏÇ&#x;ǥǎǤdzǥǭnjǤǹ njǏǤÇžǡǹ Ç Ç§Çť ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǹ Ç&#x;ÇœÇŁÇŞÇž Ǥ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž Ç‹ǏǪǭǎǡ Çž ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǤ njǪǨǍÇœnjǎNJǡǥ Ǥ ǧǥÇ&#x;njǤǥ ÇŒÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪÇžÇŚÇœ Ç­ÇžÇœÇŹÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ǴǞǜ ÇŤÇŞ ǞǜǴǥǨǯ ǰǪǏǨǪÇžǪdzNJǪǼ

'*/& 4&5

5*( 8&-%*/(

FR

&"4:

1-"4." $655*/(

1. Ăˆ FRPH VDOGDUH FRQ XQ HOHWWURGR VHQ]D ͤQH 6DOGDWXUH GL TXDOLW¢ VX DFFLDLR LQR[ DOOXPLQLR 3. Ottime in carrozzeria su lamiere galvanizzate. 4. Curve sinergiche predisposte per vari gas e materiali. 5. Semplici ed immediate da usare, compatte e leggere. 6. Un cordone di saldatura modellabile a piacere.

4105 8&-%*/(

IT

4:/&3(*$

$)"3(*/( 45"35*/(

.*( ."(

1. It’s like welding an endless electrode. 4XDOLW\ ZHOGV RQ VWHHO VWDLQOHVV VWHHO DOXPLQLXP 3. Excellent in body shops on galvanized panels. 4. Pre-set synergy curves for various gases and materials. 5. Easy to use, compact and light. 6. Welding seam that can be shaped as required.

*/%&9

'-69

EN

.*( ."( 8&-%*/(

Set the material thickness and start welding! Imposta lo spessore del materiale ed inizia a saldare! 3URJUDPPH] O̾SDLVVHXU GX PDWÂŤULHO HW FRPPHQFH] ¢ VRXGHU c&RQͤJXUD HO HVSHVRU GHO PDWHULDO \ HPSLH]D D VROGDU Einfach die Materialstärke einstellen und mit dem SchweiĂ&#x;en beginnen! Ç?Ç­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžǤ ǎǪǧǾǤNJǯ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧÇœ Ǥ ǍǏǤǭǎǯǍǤ ÇŚ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇĄ

79


5&$)/0.*( %6"- 4:/&3(*$ 0LFURSURFHVVRU FRQWUROOHG 0,* 0$* )/8; %5$=,1* LQYHUWHU wire welding machines. Their flexibility of use and the different materials they can weld (steel, stainless steel, aluminium) or braze weld (galvanized sheet) allow for a wide range of applications, from maintenance to installation and interventions in body shops. The SYNERGIC adjustment of the welding parameters thanks to the “ONE TOUCHâ€? technology, makes the products very easy to use. Lightweight and very compact, it can be moved around easily in all intervention areas, both indoors DQG RXWGRRUV )HDWXUHV SRODULW\ FKDQJH IRU *$6 0,* 0$* %5$=,1* ZHOGLQJ Ě˝ V\QHUJ\ FXUYHV DYDLODEOH Ě˝ WKHUPRVWDWLF overvoltage, undervoltage, overcurrent, motorgenerator* (Âą15%) protections. Fit for NO GAS/Flux welding, they can be transformed into MIG-MAG with the optional kit.

6DOGDWULFL LQYHUWHU D ILOR 0,* 0$* )/8; %5$=,1* FRQWUROODWH D PLFURSURFHVVRUH /D IOHVVLELOLW¢ GL XWLOL]]R H L GLYHUVL PDWHULDOL saldati (acciaio, acciaio inox, alluminio) o saldobrasati ODPLHUH JDOYDQL]]DWH SHUPHWWRQR XQD ODUJD YDULHW¢ GL FDPSL di applicazione, dalla manutenzione, alla installazione, agli LQWHUYHQWL LQ FDUUR]]HULD /D UHJROD]LRQH 6,1(5*,&$ GHL SDUDPHWUL di saldatura, grazie alla tecnologia ONE TOUCH, rende questi prodotti facili da usare. E’ sufficiente regolare lo spessore del materiale per iniziare a saldare. Basso peso e massima FRPSDWWH]]D DVVLFXUDQR LQROWUH XQD IDFLOH WUDVSRUWDELOLW¢ LQ WXWWL L OXRJKL GL LQWHUYHQWR VLD LQ LQWHUQR FKH HVWHUQR &DUDWWHULVWLFKH FDPELR SRODULW¢ SHU VDOGDWXUD *$6 0,* 0$* %5$=,1* Ě˝ FXUYH sinergiche predisposte • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente, motogeneratore* (Âą 15%). Predisposte per la saldatura NO GAS/Flux, trasformabili in MIG-MAG con il kit optional.

3RVWHV GH VRXGDJH LQYHUWHU ¢ ILO 0,* 0$* )/8; %5$=,1* FRQWUÂśOÂŤV SDU PLFURSURFHVVHXU /D JUDQGH IOH[LELOLWÂŤ GĚľXWLOLVDWLRQ HW OHV GLIIÂŤUHQWV PDWÂŤULDX[ VRXGÂŤV DFLHU DFLHU LQR[ DOXPLQLXP RX VRXGR EUDVÂŤV WÂśOHV JDOYDQLVÂŤHV SHUPHWWHQW XQH ODUJH YDULÂŤWÂŤ GH GRPDLQHV GĚľDSSOLFDWLRQ DOODQW GH OĚľHQWUHWLHQ ¢ OĚľLQVWDOODWLRQ ¢ OHV LQWHUYHQWLRQV HQ FDUURVVHULH /H UÂŤJODJH UDSLGH 6<1(5*,48( GHV SDUDPÂŞWUHV GH VRXGDJH JU¤FH ¢ OD WHFKQRORJLH ̸21( 728&+Ěš UHQG OHV SURGXLWV WUÂŞV VLPSOHV ¢ XWLOLVHU 3RLGV UÂŤGXLW HW WUÂŞV JUDQGH FRPSDFLWÂŤ DVVXUHQW HQ RXWUH XQH IDFLOLWÂŤ GH WUDQVSRUW GDQV WRXV OHV OLHX[ GĚľLQWHUYHQWLRQ TXĚľLOV VRLHQW ¢ OĚľLQWÂŤULHXU RX ¢ OĚľH[WÂŤULHXU &DUDFWÂŤULVWLTXHV FKDQJHPHQW GH SRODULWÂŤ SRXU VRXGDJH *$= 0,* 0$* %5$=,1* Ě˝ FRXUEHV V\QHUJLTXHV SUÂŤGLVSRVÂŤHV Ě˝ SURWHFWLRQV WKHUPRVWDWLTXH survoltage, sous-voltage, surcourant, motogenerateur* (Âą 15%). PrĂŞts Ă l’emploi pour soudage NO GAZ/Flux, ils sont transformables en MIG-MAG avec le kit optionnel. ES DE RU

MIG-MAG FLUX 1 230V MAX 5Kg

200mm

CONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 222 CONSUMAB

STANDARD RD

OPTIONAL .*( 3&"%: #09 $ .*( 3&"%: #09 $

("4 3&(6-"503 ("4 3&(6-"503

.." .*( ."( .." .*( ."( 5*( ."4,4

45&&- ,*5 45&&- ,*5 ("4 Throwaway Bottle

("4 ("4 $0//&$5*0/ ,*5 Throwaway Bottle

"-6.*/*6. ,*5 "-6.*/*6. ,*5

/"*- 8&-%*/( /"*- 8&-%*/( ,*5

530--&: "3$5*$

530--&: ".&3*$"

803059

803084

2m TW160 742402 722119

0,6á0,9mm 722529

802147

26*$, ("4 $0//&$503 804149

GAS TUBE

MORE INFO Pag. 110

ReďŹ llable Bottle

STREAM Automatic 802813 MORE MASKS Pag. 230

804208

802036

802032 ReďŹ llable Bottle

802148

802034

45"*/-&44 45&&- ,*5

802708

802037

#3";*/( 8*3& Ă˜ 0,8mm 0,8kg CuSi3 802495 CuAl8 802496

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Technomig 150 Dual Synergic (*) Pag. 40

80

816050

230 1 ph

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

20 - 150

115 20%

A

MIN MAX

MAX 40°C

60% 40°C

65

V A O

60% MAX

P

60% MAX

V

A

kW

50

8,7 20

1,2 2,8

ST A

K/cos I

16

0,86 0,7

SS

AL

0,8

0,8 1

FX

BZ

IP

W

mm

kg

IP23

460 L 240 W 360 H

10,1

mm

0,6 0,8

0,8 1,2

0,8

H L


Mikroprozessorgesteuerte DrahtschweiĂ&#x;geräte MIG0$* )/8; %5$=,1* PLW ,QYHUWHUWHFKQLN 'LH VHKU flexiblen EinsatzmĂśglichkeiten und diverse verarbeitbare 6FKZHLÂĄZHUNVWRIIH 6WDKO URVWIUHLHU 6WDKO $OXPLQLXP oder SchweiĂ&#x;lĂśtwerkstoffe (galvanisierte Bleche), erlauben HLQH JURÂĄH %DQGEUHLWH YRQ $QZHQGXQJVIHOGHUQ GLH YRQ GHU Wartung Ăźber die Installation bis hin zu Karosseriearbeiten reichen. Durch die zĂźgige Einstellung der SYNERGISTISCHEN SchweiĂ&#x;parameter, dank der Technologie “ONE TOUCHâ€?, ist das Produkt äuĂ&#x;erst bedienungsfreundlich. Ein geringes Gewicht XQG ÂŚXÂĄHUVW JHULQJH $EPHVVXQJHQ VWHOOHQ ]XGHP VLFKHU GDVV VLFK GDV *HUÂŚW OHLFKW DQ DOOH $UEHLWVVWÂŚWWHQ LP ,QQHQ XQG $XÂĄHQEHUHLFK WUDQVSRUWLHUHQ OÂŚVVW (LJHQVFKDIWHQ 3ROXQJV 8PVFKDOWXQJ EHLP 6FKZHLÂĄHQ *$6 0,* 0$* %5$=,1* • 10 vorgegebene Synergiekurven • Schutzeinrichtungen Thermostat, Ăœberspannung, Unterspannung, Ăœberlastung, Stromaggregat* (Âą 15%). Bereit zum NO GAS/Flux SchweiĂ&#x;en, mit dem Extra- Bausatz zu MIG-MAG umrĂźstbar.

EN IT FR

Ç‹ÇŹÇŞÇžǪǧǪdzNJǡǼ ǤNJÇžǥǏǎǪǏNJǡǼ ǭǞǜǏǪdzNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ 0,* 0$* Ç?LJǚÇ? %5$=,1* Ç­ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏNJǡǨ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥǨ ƽǪǧǸǴÇœÇť Ç&#x;ǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǤ Ǥ Ç­ÇŤÇŞÇ­ÇŞÇ?NJǪǭǎǸ ÇŤÇŹÇŞÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇ¸ ǭǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ ÇŠÇœ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧÇœÇą ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǹ ǎǤǍǪÇž Ç­ÇŽÇœǧǸ NJǥǏǢǜǞǥǺǾÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ ÇœǧǺǨǤNJǤǼ ǤǧǤ ǭǞǜǏǪdzNJǪ ÇŤÇœǝǧǸNJǡǥ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ ÇŠÇœ Ç&#x;ÇœǧǸǞǜNJǤǣǤǏǪǞǜNJNJǡǹ ǧǤǭǎÇœÇą ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǺǎ Ç Ç§Çť ǴǤǏǪnjǪÇ&#x;ÇŞ Ç­ÇŤÇĄÇŚÇŽÇŹÇœ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǼ ÇŞÇŽ ÇŞÇ?ǭǧǯǢǤǞǜNJǤǝ Ç ÇŞ ǨǪNJǎÇœǢNJǡǹ Ǥ ÇŚÇŻÇŁÇŞÇžNJǡǹ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽ ƽǡǭǎǏÇœÇť Ç?Ç„Ç‰Ç ÇŒĆżÇ ÇŽÇ„Ç“Ç Ç?džƟǛ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪÇžÇŚÇœ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž ǭǞǜǏnjǤ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǎǥǹNJǪǧǪÇ&#x;ǤǤ ̸21( 728&+Ěš Ç ÇĄÇ§ÇœÇĄÇŽ Ç¤ÇŁÇ ÇĄÇ§Ç¤ÇĄ dzǏǥǣÇžǡdzÇœÇĽÇŠÇŞ ǍǏǪǭǎǡǨ Çž ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǤ ljǥÇ?ǪǧǸǴǪǼ Ǟǥǭ Ǥ njǪǨǍÇœÇŚÇŽÇŠÇœÇť njǪNJǭǎǏǯnjDzǤǝ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤǞǜǺǎ ÇŤÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŞÇŽÇŻ ÇŽÇŹÇœNJǭǍǪǏǎǤǏǪÇžnjǤ ǞNJǥ ÇŁÇœÇžǤǭǤǨǪǭǎǤ ÇŞÇŽ ǨǥǭǎÇœ ÇŤÇŹÇŞÇžÇĄÇ ÇĄÇŠÇ¤Çť ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽ ÇŚÇœÇŚ ÇžNJǯǎǏǤ ÇŽÇœÇŚ Ǥ ǞNJǥ ǍǪǨǥǾǥNJǤǼ Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǍǥǏǥnjǧǺdzǥNJǤǥ ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǤ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ *$6 0,* 0$* %5$=,1* Ě˝ ÇŁÇœÇŹÇœÇŠÇĄÇĄ ÇŁÇœÇ ÇœNJNJǡǹ ǭǤNJǥǏÇ&#x;ǥǎǤdzǥǭnjǤǹ njǏǤÇžǡǹ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ǏǯǣnjǤ ÇŤÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇŻ ǨǪǎǪÇ&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹ (Âą15%). %Ă´Ă´Î?ΓÎ?þß ĂŤÎ’ĂľÎ’ĂŞĂź Ă° ΔêÎ?ΓðÎ? Ă—Î…Ăš ΄΂Ú΂ *PY\ ôΓï Ă´Î’òÎ’úï ĂŹÎ’Ă´Î’ùóïþÎ?ùýóÎ’ĂŤÎ’ Ă°Î’òôùÎ?Ă°ĂľÎ? Î’óï òΒÍΕþ Ă´Î?ΓÎ?ΒÊΒΓΕÏΒêÎ?þý ÏùĀ ΔêÎ?Γðï 1-+ 1%+

MIG-MAG FLUX

5*( 8&-%*/(

1

.*( ."( 8&-%*/(

6ROGDGRUDV LQYHUWHU GH KLOR 0,* 0$* )/8; %5$=,1* controladas con microprocesador. La gran flexibilidad de uso y los diferentes materiales soldados (acero, acero inoxidable, aluminio), y soldados con bronce y plata (chapas galvanizadas) SHUPLWHQ XQD JUDQ YDULHGDG GH FDPSRV GH DSOLFDFLÂľQ GHVGH HO PDQWHQLPLHQWR D OD LQVWDODFLÂľQ KDVWD ODV LQWHUYHQVLRQH HQ ORV WDOOHUHV GH FDUURFHUÂŻD /D UÂŁSLGD UHJXODFLÂľQ 6,1‹5*,&$ GH ORV SDUÂŁPHWURV GH VROGDGXUD JUDFLDV D OD WHFQRORJÂŻD ̸21( TOUCHâ€?, vuelve el producto muy simple de usar. Un bajo SHVR \ OD PÂŁ[LPD FRPSDFWLELOLGDG DGHPÂŁV DVHJXUDQ XQD IÂŁFLO WUDQVSRUWDELOLGDG D WRGRV ORV OXJDUHV GH LQWHUYHQFLÂľQ WDQWR EDMR WHFKR FRPR DO DLUH OLEUH &DUDFWHUÂŻVWLFDV FDPELR GH SRODULGDG SDUD VROGDGXUD *$6 0,* 0$* %5$=,1* Ě˝ FXUYDV VLQÂŤUJLFDV SUHSDUDGDV Ě˝ SURWHFFLÂľQHV WHUPRVWÂŁWLFD VREUH WHQVLÂľQ EDMD WHQVLÂľQ VREUH FRUULHQWH PRWRJHQHUDGRU s Listas para el uso para soldadura NO GAS/Flux, transformables en MIGMAG con el kit opcional.

.." 8&-%*/(

5&$)/0.*( %6"- 4:/&3(*$ &630

230V MAX 5Kg

T h Technomig i 18 180 Dual Synergic cod. 816051

CONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 223 CONSU

2,5m TW180 180 742605 3m MT15 180 EURO

OPTIONAL .*( 3&"%: #09 $

("4 3&(6-"503

45&&- ,*5 ("4 Throwaway Bottle

("4 $0//&$5*0/ ,*5 Throwaway Bottle

742180 722119

0,6á0,9mm 722529 GAS TUBE

150

.." .*( ."( 5*( ."4,4

180

802147

26*$, ("4 $0//&$503

MORE INFO Pag. 110

ReďŹ llable Bottle

STREAM Automatic 802813 MORE MASKS Pag. 230

804149 804208

802032 ReďŹ llable Bottle

802148

"-6.*/*6. ,*5

.*( ."( 503$)

180 802036 180 EURO 802115

4m MT15 180 EURO 742181

45"*/-&44 45&&- ,*5

/"*- 8&-%*/( ,*5

802708

802037

802034

#3";*/( 8*3&

530--&: "3$5*$

Use steel gas accessories

530--&: ".&3*$"

*/%&9

STANDARD

803059

Ă˜ 0,8mm 0,8kg CuSi3 802495 CuAl8 802496

803084

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Technomig 180 Dual Synergic EURO

816054

230 1 ph

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

20 - 170

140 20%

A

MIN MAX

MAX 40°C

60% 40°C

80

V A O

60% MAX

P

60% MAX

V

A

kW

60

12 24

1,6 3,8

ST A

K/cos I

16

0,86 0,7

SS

AL

0,8

0,8 1

FX

BZ

IP

W

mm

kg

IP23

460 L 240 W 360 H

12,1

mm

0,6 0,8

0,8 1,2

0,8

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

200mm

H L

(*) Pag. 40

81


5&$)/0.*( %6"- 4:/&3(*$ 0LFURSURFHVVRU FRQWUROOHG 0,* 0$* )/8; %5$=,1* DQG 7,* '& /LIW LQYHUWHU ZLUH ZHOGLQJ machines. Their flexibility of use and the different materials they can weld (steel, stainless steel, aluminium) or braze weld (galvanized sheet) allow for a wide range of applications, from maintenance to installation and interventions in body shops. The SYNERGIC adjustment of the welding parameters thanks to the “ONE TOUCHâ€? technology, makes the products very easy to XVH -XVW VHW WKH PDWHULDO WKLFNQHVV DQG VWDUW ZHOGLQJ WKH LQWHOOLJHQW DQG DXWRPDWLF FRQWURO RI the arc, moment by moment, maintains high welding performance in all working conditions, with GLIIHUHQW PDWHULDOV DQG RU JDVHV 7KH RSHUDWRU FDQ DOVR LQWHUYHQH PDQXDOO\ DORQJ WKH DUF OHQJWK this adjustment means the weld seam can be modified according to the welder’s style. The ONE TOUCH LCD graphic display allows for a better reading of all welding parameters. Lightweight and very compact, it can be moved around easily in all intervention areas, both indoors and RXWGRRUV )HDWXUHV PRG V\QHUJ\ FXUYHV DYDLODEOH Ě˝ YLVXDOL]DWLRQ RQ /&' GLVSOD\ RI YROWDJH FXUUHQW ZHOGLQJ VSHHG Ě˝ UHJXODWLRQ RI ZLUH VSHHG XS VORSH HOHFWURQLF UHDFWDQFH EXUQ EDFN WLPH SRVW JDV Ě˝ FKRLFH RI WLPHV VSRW RSHUDWLRQ Ě˝ SRODULW\ FKDQJH IRU *$6 0,* 0$* %5$=,1* ZHOGLQJ Ě˝ WKHUPRVWDWLF RYHUYROWDJH XQGHUYROWDJH RYHUFXUUHQW PRWRUJHQHUDWRU s protections.

6DOGDWULFL LQYHUWHU D ILOR 0,* 0$* )/8; %5$=,1* 00$ H 7,* '& /LIW FRQWUROODWH D PLFURSURFHVVRUH /D IOHVVLELOLW¢ GL XWLOL]]R H L GLYHUVL PDWHULDOL VDOGDWL DFFLDLR DFFLDLR LQR[ DOOXPLQLR R VDOGREUDVDWL ODPLHUH JDOYDQL]]DWH SHUPHWWRQR XQD ODUJD YDULHW¢ GL FDPSL GL applicazione, dalla manutenzione, alla installazione, agli interventi in carrozzeria. La regolazione 6,1(5*,&$ GHL SDUDPHWUL GL VDOGDWXUD JUD]LH DOOD WHFQRORJLD 21( 728&+ UHQGH TXHVWL SURGRWWL facili da usare. E’ sufficiente regolare lo spessore del materiale per iniziare a saldare. Il controllo LQWHOOLJHQWH HG DXWRPDWLFR GHOOĚľDUFR LVWDQWH SHU LVWDQWH PDQWHUU¢ SHUIRUPDQFH LQ VDOGDWXUD elevate in tutte le condizioni di lavoro, con materiali e/o gas diversi. E’ inoltre possibile intervenire PDQXDOPHQWH VXOOD OXQJKH]]D GHOOĚľDUFR WDOH UHJROD]LRQH SHUPHWWHU¢ GL PRGLILFDUH OD IRUPD GHO cordone di saldatura in base allo stile del saldatore. Il display grafico ONE TOUCH LCD consente una migliore lettura di tutti i parametri di saldatura. Basso peso e massima compattezza DVVLFXUDQR LQROWUH XQD IDFLOH WUDVSRUWDELOLW¢ LQ WXWWL L OXRJKL GL LQWHUYHQWR VLD LQ LQWHUQR FKH HVWHUQR &DUDWWHULVWLFKH PRG FXUYH VLQHUJLFKH SUHGLVSRVWH Ě˝ YLVXDOL]]D]LRQH VX GLVSOD\ /&' GL WHQVLRQH FRUUHQWH YHORFLW¢ GL VDOGDWXUD Ě˝ UHJROD]LRQL UDPSD GL VDOLWD GHO ILOR reattanza elettronica, tempo di bruciatura finale del filo (burn back), post gas • selezione IXQ]LRQDPHQWR WHPSL VSRW Ě˝ FDPELR SRODULW¢ SHU VDOGDWXUD *$6 0,* 0$* %5$=,1* • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente, motogeneratore* (Âą 15%). FR ES DE RU

MIG-MAG FLUX MMA TIG DC - LIFT

MULTIPROCESS MULT

1

MIG - MMA - TIG

230V MAX 5Kg

200mm

CONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 223

STANDARD

OPTIONAL #09&4

("4 3&(6-"503 "-6.*/*6. ,*5

.*( ."( 503$)

(-07&4

802115

4m MT15 742181

MONTANA 804105

45"*/-&44 45&&- ,*5

/"*- 8&-%*/( ,*5

3m MT15 742180

GAS TUBE

.*( 3&"%: #09 $ 804149

0,6á0,8mm 722019

722119 26*$, ("4 $0//&$503

$0/46."#-&4 #09 804137 1,8m DX25

MORE INFO Pag. 110

804208

802037

802034

&-&$530%& )0-%&3

#3";*/( 8*3&

804121

803059 800305

5*( 503$)

530--&: ".&3*$"

Use steel gas accessories

Ă˜ 0,8mm 0,8kg CuSi3 802495 CuAl8 802496

530--&: "3$5*$

ST9V 722563

803084

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Technomig 210 Dual Synergic (*) Pag. 40 82

816055

230 1 ph

A

MIN MAX

A

20 - 200

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

180 20%

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

100

V

O

A

60% MAX

P

60% MAX

ST

V

A

kW

K/cos I

78

15 32

2,2 5

0,84 0,7

SS

AL

0,8 1

0,8 1

FX

BZ

mm

0,6 1

0,8 1,2

0,8 1

Ă˜

IP

W

mm

mm

kg

1,6 3,2

IP23

460 L 240 W 360 H

13

DC MIN/MAX

H L


6ROGDGRUDV LQYHUWHU GH KLOR 0,* 0$* )/8; %5$=,1* \ 7,* '& /LIW FRQWURODGDV FRQ microprocesador. La gran flexibilidad de uso y los diferentes materiales soldados (acero, acero inoxidable, aluminio), y soldados con bronce y plata (chapas galvanizadas) permiten XQD JUDQ YDULHGDG GH FDPSRV GH DSOLFDFLµQ GHVGH HO PDQWHQLPLHQWR D OD LQVWDODFLµQ KDVWD ODV LQWHUYHQVLRQH HQ ORV WDOOHUHV GH FDUURFHU¯D /D U£SLGD UHJXODFLµQ 6,1 5*,&$ GH ORV SDU£PHWURV de soldadura gracias a la tecnología “ONE TOUCH”, vuelve el producto muy simple de usar. De KHFKR HV VXILFLHQWH FRQILJXUDU HO HVSHVRU GHO PDWHULDO \ HPSH]DU D VROGDU HO FRQWURO LQWHOLJHQWH \ DXWRP£WLFR GHO DUFR LQVWDQWH SRU LQVWDQWH PDQWHQGU£ SUHVWDFLRQHV GH VROGDGXUD HOHYDGDV HQ WRGDV ODV FRQGLFLRQHV GH WUDEDMR FRQ PDWHULDOHV \ R JDVHV GLIHUHQWHV $GHP£V HV SRVLEOH LQWHUYHQLU PDQXDOPHQWH HQ OD ORQJLWXG GHO DUFR HVWD UHJXODFLµQ SHUPLWLU£ PRGLILFDU OD IRUPD GHO FRUGµQ GH VROGDGXUD HQ IXQFLµQ GHO HVWLOR GHO VROGDGRU (O GLVSOD\ JU£ILFR 21( 728&+ /&' SHUPLWH XQD OHFWXUD PHMRU GH WRGRV ORV SDU£PHWURV GH VROGDGXUD 8Q EDMR SHVR \ OD P£[LPD FRPSDFWLELOLGDG DGHP£V DVHJXUDQ XQD I£FLO WUDQVSRUWDELOLGDG D WRGRV ORV OXJDUHV GH LQWHUYHQFLµQ WDQWR EDMR WHFKR FRPR DO DLUH OLEUH &DUDFWHU¯VWLFDV PRG FXUYDV VLQ«UJLFDV SUHSDUDGDV ̽ YLVXDOL]DFLµQ HQ GLVSOD\ /&' GH WHQVLµQ FRUULHQWH YHORFLGDG GH VROGDGXUD ̽ UHJXODFLRQHV UDPSD GH VXELGD GH KLOR UHDFWDQFLD HOHFWUµQLFD WLHPSR GH TXHPDGR ILQDO GHO KLOR EXUQ EDFN SRVW JDV ̽ VHOHFFLµQ IXQFLRQDPLHQWR WLHPSRV VSRW S S FDPELR GH SS IXQFLRQDPLHQWR WLHPSRV VSRW ̽ FDPELR GH SRODULGDG SDUD VROGDGXUD *$6 0,* 0$* %5$=,1* ̽ SURWHFFLµQHV WHUPRVW£WLFD VREUH WHQVLµQ EDMD ̽ SURWHFFLµQHV WHUPRVW£WLFD VREUH WHQVLµQ EDMD WHQVLµQ VREUH FRUULHQWH PRWRJHQHUDGRU s

EN IT T

DE RU

MIG-MAG FLUX

5*( 8&-%*/(

MULTIPROCESS MIG - MMA - TIG

MMA TIG DC - LIFT

.*( ."( 8&-%*/(

3RVWHV GH VRXGDJH LQYHUWHU ¢ ILO 0,* 0$* )/8; %5$=,1* HW 7,* '& /LIW FRQWU¶O«V SDU PLFURSURFHVVHXU /D JUDQGH IOH[LELOLW« G̵XWLOLVDWLRQ HW OHV GLII«UHQWV PDW«ULDX[ VRXG«V DFLHU DFLHU LQR[ DOXPLQLXP RX VRXGR EUDV«V W¶OHV JDOYDQLV«HV SHUPHWWHQW XQH ODUJH YDUL«W« GH GRPDLQHV G̵DSSOLFDWLRQ DOODQW GH O̵HQWUHWLHQ ¢ O̵LQVWDOODWLRQ ¢ OHV LQWHUYHQWLRQV HQ FDUURVVHULH /H U«JODJH UDSLGH 6<1(5*,48( GHV SDUDPªWUHV GH VRXGDJH JU¤FH ¢ OD WHFKQRORJLH ̸21( 728&+̹ UHQG OHV SURGXLWV WUªV VLPSOHV ¢ XWLOLVHU ,O VXIILW HQ HIIHW GH SURJUDPPHU O̵«SDLVVHXU GX PDW«ULHO HW GH FRPPHQFHU ¢ VRXGHU OH FRQWU¶OH LQWHOOLJHQW HW DXWRPDWLTXH GH O̵DUF LQVWDQW DSUªV LQVWDQW SHUPHW GH FRQVHUYHU GHV SHUIRUPDQFHV «OHY«HV HQ VRXGDJH GDQV WRXWHV OHV FRQGLWLRQV GH WUDYDLO DYHF GHV PDW«ULDX[ HW RX GHV JD] GLYHUV ,O HVW HQ RXWUH SRVVLEOH G̵LQWHUYHQLU PDQXHOOHPHQW VXU OD ORQJXHXU GH O̵DUF FH U«JODJH SHUPHW GH PRGLILHU OD IRUPH GX FRUGRQ GH VRXGDJH HQ IRQFWLRQ du style du soudeur. L’afficheur graphique ONE TOUCH LCD permet une meilleure lecture de WRXV OHV SDUDPªWUHV GH VRXGDJH 3RLGV U«GXLW HW WUªV JUDQGH FRPSDFLW« DVVXUHQW HQ RXWUH XQH IDFLOLW« GH WUDQVSRUW GDQV WRXV OHV OLHX[ G̵LQWHUYHQWLRQ TX̵LOV VRLHQW ¢ O̵LQW«ULHXU RX ¢ O̵H[W«ULHXU &DUDFW«ULVWLTXHV PRG FRXUEHV V\QHUJLTXHV SU«GLVSRV«HV ̽ DIILFKDJH VXU «FUDQ $&/ GH WHQVLRQ FRXUDQW YLWHVVH GH VRXGDJH ̽ U«JODJHV FURLVVDQFH GH OD YLWHVVH GX ILO U«DFWDQFH «OHFWURQLTXH WHPSV GH EU½OXUH ILQDOH GX ILO EXUQ̰EDFN SRVW JD] ̽ V«OHFWLRQ IRQFWLRQQHPHQW WHPSV VSRW ̽ FKDQJHPHQW GH SRODULW« SRXU VRXGDJH *$= 0,* 0$* %5$=,1* ̽ SURWHFWLRQV HPSV VSRW S S FKDQJHPHQW GH SRODULW« SRXU VRXGDJH *$= 0,* J S S J 0$* %5$=,1* SURWHFWLRQV thermostatique, mostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant, motogenerateur* (±15%). (±15%)).

.." 8&-%*/(

5&$)/0.*( %6"- 4:/&3(*$

1 230V

1-"4." $655*/(

MAX 15Kg

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

300mm

CONSUMABLES: MIG-M MIG-MAG Pag. 223

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH

OPTIONAL ("4 3&(6-"503

#09&4

"-6.*/*6. ,*5

.*( ."( 503$)&4

53 530--&: &6 &6301"

3m MT15 742180 722119 GAS TUBE

.*( 3&"%: #09 ' 804168

0,6÷0,8mm 722112

4m 5m

802817 45"*/-&44 45&&- ,*5

26*$, ("4 $0//&$503

MT15 742181 742182

530--&: $04.010-*5"/

803073 5*( 503$)

&-&$530%& )0-%&3

803079 (-07&44

$0/46."#-&4 #09 804137 3m DX25

MORE INFO Pag. 110

802037

804208

MONTANA 804105 MORE GLOVES Pag. 235

ST9V 722563

804121

*/%&9

STANDARD

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Technomig 215 Dual Synergic

816053

230 1 ph

A

MIN MAX

A

20 - 220

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

180 20%

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

100

V A O

60% MAX

P

60% MAX

ST

V

A

kW

K/cos I

78

15 32

2,2 5

0,84 0,7

SS

AL

0,8 1

0,8 1

FX

BZ

mm

0,6 1

0,8 1,2

0,8 1

Ø

IP

W

mm

mm

kg

1,6 3,2

IP23

620 L 260 W 490 H

22

DC MIN/MAX

H L

(*) Pag. 40 83


5&$)/0.*( %6"- 4:/&3(*$ 0LNURSUR]HVVRUJHVWHXHUWH 'UDKWVFKZHL¡JHU¦WH 0,* 0$* )/8; %5$=,1* XQG 7,* '& /LIW mit Invertertechnik. Die sehr flexiblen Einsatzmöglichkeiten und diverse verarbeitbare 6FKZHL¡ZHUNVWRIIH 6WDKO URVWIUHLHU 6WDKO $OXPLQLXP RGHU 6FKZHL¡O¸WZHUNVWRIIH JDOYDQLVLHUWH %OHFKH HUODXEHQ HLQH JUR¡H %DQGEUHLWH YRQ $QZHQGXQJVIHOGHUQ GLH YRQ GHU :DUWXQJ ¾EHU die Installation bis hin zu Karosseriearbeiten reichen. Durch die zügige Einstellung der SYNERGISTISCHEN Schweißparameter, dank der Technologie “ONE TOUCH”, ist das Produkt äußerst bedienungsfreundlich. Einfach die Materialstärke vorgeben und los geht es mit dem 6FKZHL¡HQ 'LH LQWHOOLJHQWH XQG DXWRPDWLVFKH 6WHXHUXQJ GHV /LFKWERJHQV K¦OW ]X MHGHU =HLW die ausgezeichneten Schweißleistungen unter sämtlichen Betriebsbedingungen mit diversen :HUNVWRIIHQ XQG *DVHQ DXIUHFKW $X¡HUGHP NDQQ GLH /LFKWERJHQO¦QJH PDQXHOO YHUVWHOOW ZHUGHQ XP GLH )RUP GHU 6FKZHL¡QDKW DQ GHQ $UEHLWVVWLO GHV 6FKZHL¡HQGHQ DQ]XSDVVHQ $XI GHP Grafikdisplay ONE TOUCH LCD lassen sich sämtliche Schweißparameter deutlicher ablesen. Ein JHULQJHV *HZLFKW XQG ¦X¡HUVW JHULQJH $EPHVVXQJHQ VWHOOHQ ]XGHP VLFKHU GDVV VLFK GDV *HU¦W OHLFKW DQ DOOH $UEHLWVVW¦WWHQ LP ,QQHQ XQG $X¡HQEHUHLFK WUDQVSRUWLHUHQ O¦VVW (LJHQVFKDIWHQ PRG YRUJHJHEHQH 6\QHUJLHNXUYHQ ̽ $Q]HLJH DXI GHP /&' 'LVSOD\ YRQ 6SDQQXQJ 6WURP XQG 6FKZHL¡JHVFKZLQGLJNHLW ̽ (LQVWHOOXQJHQ $QVWLHJVNHQQOLQLH I¾U GLH 'UDKWJHVFKZLHQGLJNHLW HOHNWURQLVFKH 5HDNWDQ] 1DFKEUHQQGDXHU GHV 'UDKWHV EXUQ EDFN 1DFKJDVGDXHU ̽ $XVZDKO 7DNWEHWULHE 6SRW ̽ 3ROXQJV 8PVFKDOWXQJ EHLP 6FKZHL¡HQ *$6 0,* 0$* %5$=,1* chtungen g Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung, • Schutzeinrichtungen gat* (± 15%). Stromaggregat*

NjǬǪǞǪǧǪdzǩǷǥ ǤǩǞǡǬǮǪǬǩǷǥ ǭǞǜǬǪdzǩǷǥ ǜǫǫǜǬǜǮǷ 0,* 0$* ǐLJǚǍ %5$=,1* Ǥ 7,* '& /LIW ǭ ǨǤǦǬǪǫǬǪDzǡǭǭǪǬǩǷǨ ǯǫǬǜǞǧǡǩǤǡǨ ƽǪǧǸǴǜǻ ǟǤǝǦǪǭǮǸ ǫǬǤ ǤǭǫǪǧǸǣǪǞǜǩǤǤ Ǥ ǭǫǪǭǪǝǩǪǭǮǸ ǫǬǪǞǪǠǤǮǸ ǭǞǜǬǪdzǩǷǡ ǬǜǝǪǮǷ ǩǜ ǨǜǮǡǬǤǜǧǜDZ ǬǜǣǧǤdzǩǷDZ ǮǤǫǪǞ ǭǮǜǧǸ ǩǡǬǢǜǞǡǺǵǜǻ ǭǮǜǧǸ ǜǧǺǨǤǩǤǥ ǤǧǤ ǭǞǜǬǪdzǩǪ ǫǜǻǧǸǩǷǡ ǬǜǝǪǮǷ ǩǜ ǟǜǧǸǞǜǩǤǣǤǬǪǞǜǩǩǷDZ ǧǤǭǮǜDZ ǫǪǣǞǪǧǻǺǮ Ǡǧǻ ǴǤǬǪǦǪǟǪ ǭǫǡǦǮǬǜ ǫǬǤǨǡǩǡǩǤǥ ǪǮ ǪǝǭǧǯǢǤǞǜǩǤǻ ǠǪ ǨǪǩǮǜǢǩǷDZ Ǥ ǦǯǣǪǞǩǷDZ ǬǜǝǪǮ ƽǷǭǮǬǜǻ ǍDŽljǁnjƿǁǎDŽǓǁǍdžƼǛ ǬǡǟǯǧǤǬǪǞǦǜ ǫǜǬǜǨǡǮǬǪǞ ǭǞǜǬǦǤ ǝǧǜǟǪǠǜǬǻ ǮǡDZǩǪǧǪǟǤǤ ̸21( 728&+̹ ǠǡǧǜǡǮ ǤǣǠǡǧǤǡ dzǬǡǣǞǷdzǜǥǩǪ ǫǬǪǭǮǷǨ Ǟ ǤǭǫǪǧǸǣǪǞǜǩǤǤ ljǜ ǭǜǨǪǨ Ǡǡǧǡ ǠǪǭǮǜǮǪdzǩǪ ǯǦǜǣǜǮǸ ǮǪǧǵǤǩǯ ǨǜǮǡǬǤǜǧǜ Ǥ ǨǪǢǩǪ ǫǬǤǭǮǯǫǜǮǸ Ǧ ǭǞǜǬǦǡ ǤǩǮǡǧǧǡǦǮǯǜǧǸǩǷǥ Ǥ ǜǞǮǪǨǜǮǤdzǡǭǦǤǥ ǦǪǩǮǬǪǧǸ ǠǯǟǤ Ǟ ǧǺǝǪǥ ǨǪǨǡǩǮ ǪǝǡǭǫǡdzǤǞǜǡǮ ǞǷǭǪǦǯǺ ǹǰǰǡǦǮǤǞǩǪǭǮǸ ǭǞǜǬǦǤ ǞǪ ǞǭǡDZ ǬǜǝǪdzǤDZ ǯǭǧǪǞǤǻDZ ǫǬǤ ǤǭǫǪǧǸǣǪǞǜǩǤǤ ǬǜǣǧǤdzǩǷDZ ǨǜǮǡǬǤǜǧǪǞ Ǥ ǤǧǤ ǟǜǣǪǞ džǬǪǨǡ ǮǪǟǪ ǠǧǤǩǯ ǠǯǟǤ ǨǪǢǩǪ ǬǡǟǯǧǤǬǪǞǜǮǸ ǞǬǯdzǩǯǺ ǹǮǜ ǬǡǟǯǧǤǬǪǞǦǜ ǫǪǣǞǪǧǻǡǮ ǤǣǨǡǩǻǮǸ ǰǪǬǨǯ ǭǞǜǬǩǪǟǪ ǴǞǜ Ǟ ǣǜǞǤǭǤǨǪǭǮǤ ǪǮ ǭǮǤǧǻ ǬǜǝǪǮǷ ǭǞǜǬǵǤǦǜ ƿǬǜǰǤdzǡǭǦǤǥ ǠǤǭǫǧǡǥ 21( 728&+ /&' ǯǫǬǪǵǜǡǮ ǭdzǤǮǷǞǜǩǤǡ ǞǭǡDZ ǫǜǬǜǨǡǮǬǪǞ ǭǞǜǬǦǤ ljǡǝǪǧǸǴǪǥ Ǟǡǭ Ǥ ǦǪǨǫǜǦǮǩǜǻ ǦǪǩǭǮǬǯǦDzǤǻ ǪǝǡǭǫǡdzǤǞǜǺǮ ǫǬǪǭǮǪǮǯ ǮǬǜǩǭǫǪǬǮǤǬǪǞǦǤ Ǟǩǡ ǣǜǞǤǭǤǨǪǭǮǤ ǪǮ ǨǡǭǮǜ ǫǬǪǞǡǠǡǩǤǻ ǬǜǝǪǮ ǦǜǦ ǞǩǯǮǬǤ ǮǜǦ Ǥ Ǟǩǡ ǫǪǨǡǵǡǩǤǥ ǑǜǬǜǦǮǡǬǤǭǮǤǦǤ ǨǪǠ ǣǜǬǜǩǡǡ ǣǜǠǜǩǩǷDZ ǭǤǩǡǬǟǡǮǤdzǡǭǦǤDZ ǦǬǤǞǷDZ ̽ NJǮǪǝǬǜǢǡǩǤǡ ǩǜ ǢǤǠǦǪǦǬǤǭǮǜǧǧǤdzǡǭǦǪǨ ǠǤǭǫǧǡǡ ǩǜǫǬǻǢǡǩǤǻ ǮǪǦǜ ǭǦǪǬǪǭǮǤ ǭǞǜǬǦǤ ̽ ǬǡǟǯǧǤǬǪǞǜǩǤǡ ǬǜǨǫǷ ǫǪǠǶǡǨǜ ǫǬǪǞǪǧǪǦǤ ǹǧǡǦǮǬǪǩǩǪǡ ǬǡǜǦǮǤǞǩǪǡ ǭǪǫǬǪǮǤǞǧǡǩǤǡ ǞǬǡǨǻ ǦǪǩǡdzǩǪǟǪ ǪǮǢǤǟǜ ǫǬǪǞǪǧǪǦǤ EXUQ EDFN ǞǬǡǨǻ ǟǜǣǜ ǫǪǭǧǡ ǭǞǜǬǦǤ ̽ ǞǷǝǪǬ ǬǜǝǪǮǷ ǮǜǦǮǜ ǮǪdzǡdzǩǜǻ ǭǞǜǬǦǜ ̽ ǫǡǬǡǦǧǺdzǡǩǤǡ ǫǪǧǻǬǩǪǭǮǤ Ǡǧǻ ǭǞǜǬǦǤ *$6 0,* Ǭ Ǭ Ǭ ̽ ǫǡǬǡǦǧǺdzǡǩǤǡ ǫǪǧǻǬǩǪǭǮǤ Ǡǧǻ ǭǞǜǬǦǤ *$6 0,* 0$* %5$=,1* ̽ ǮǡǬǨǪǭǮǜǮǤdzǡǭǦǜǻ ǣǜǵǤǮǜ ǣǜǵǤǮǜ ǪǮ ǫǡǬǡǩǜǫǬǻǢǡǩǤǻ ǩǤǣǦǪǟǪ ǩǜǫǬǻǢǡǩǤ ǣǜǵǤǮǜ ǪǮ ǫǡǬǡǩǜǫǬǻǢǡǩǤǻ ǩǤǣǦǪǟǪ ǩǜǫǬǻǢǡǩǤǻ ǫǡǬǡǟǬǯǣǦǤ ǫǪ ǮǪǦǯ ǨǪǮǪǟǡǩǡǬǜǮǪǬ s

EN IT FR ES

MIG-MAG FLUX

MULTIPROCESS MIG - MMA - TIG

MMA TIG DC - LIFT

1 230V MAX 15Kg

300mm

CONSUMABLES: MIG-M MIG-MAG Pag. 223

STANDARD

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH

OPTIONAL $0/46."#-&4 #09 ("4 3&(6-"503

"-6.*/*6. ,*5

.*( ."( 503$)&4

722119 GAS TUBE

26*$, ("4 $0//&$503

0,6÷0,8mm 722112

MT25 4m 742184 5m 742185

802817

530--&: 5 &6301" &

&-&$530%& )0-%&3

3m MT25 742183

804123

45"*/-&44 45&&- ,*5

803073 530--&: $04.010-*5"/

5*( 503$)

MT25 804152 3m DX50

MORE INFO Pag. 110

802037

804208

ST26V 742058

MT25 ALU (GRAY) 3m 742708

803079

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Technomig 260 Dual Synergic (*) Pag. 40 84

816056

230 1 ph

A

MIN MAX

A

20 - 250

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

220 20%

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

130

V A O

60% MAX

P

60% MAX

ST

V

A

kW

K/cos I

60

22 39

3,3 6,3

0,87 0,7

SS

AL

0,8 1

0,8 1

FX

BZ

mm

0,6 1,2

0,8 1,2

0,8 1

Ø

IP

W

mm

mm

kg

1,6 4

IP23

620 L 260 W 490 H

22

DC MIN/MAX

H L


6ROGDGRUD LQYHUWHU PXOWLSURFHVR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV %5$=,1* 00$ \ 7,* '& /LIW controlada por microprocesador. El sistema WAVE OS KDFH TXH ODV RSHUDFLRQHV GH VROGDGXUD VH SXHGDQ SHUVRQDOL]DU VH SXHGDQ WUD]DU \ DQDOL]DU JXDUGDQGR ORV GDWRV SRU 86% VH VLPSOLILTXHQ &DUDFWHU¯VWLFDV SURJUDPDV SHUVRQDOL]DEOHV ̽ IXQFLRQDPLHQWR FRQWLQXR \ HQ SXOVDGR ̽ LQWHUID] I£FLO GH XVDU FRQ SDQWDOOD 7)7 GH FRORUHV ̽ VLVWHPD RSHUDWLYR :DYH 26 FRQ SURJUDPDV GH VROGDGXUD HQ SXOVDGR SDUD PDWHULDOHV HVSHF¯ILFRV $% 3XOVH SDUD DOXPLQLR \ FKDSDV JDOYDQL]DGDV \ GH EDMD DSRUWDFLµQ W«UPLFD SDUD HVSHVRUHV ILQRV $7& Incluye antorcha, cable y pinza de masa.

6DOGDWULFH LQYHUWHU PXOWLSURFHVVR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV %5$=,1* 00$ 7,* '& /,)7 FRQWUROODWD a microprocessore. Il sistema WAVE OS UHQGH OH RSHUD]LRQL GL VDOGDWXUD SHUVRQDOL]]DELOL WUDFFLDELOL H DQDOL]]DELOL DWWUDYHUVR LO VDOYDWDJJLR GHL GDWL YLD 86% VHPSOLILFDWH &DUDWWHULVWLFKH SURJUDPPL SHUVRQDOL]]DELOL ̽ IXQ]LRQDPHQWR FRQWLQXR H LQ SXOVDWR ̽ LQWHUIDFFLD XVHU IULHQGO\ FRQ VFKHUPR 7)7 a colori • sistema operativo Wave OS con programmi di saldatura in pulsato per materiali specifici $% 3XOVH SHU DOOXPLQLR H ODPLHUH JDOYDQL]]DWH H D EDVVR DSSRUWR WHUPLFR SHU VSHVVRUL VRWWLOL $7& Completa di torcia, cavo e pinza di massa.

0HKUSUR]HVV 6FKZHL¡PDVFKLQH PLW ,QYHUWHUWHFKQLN PLW 0,* 0$* )/8; PLW *DV %5$=,1* 00$ und WIG DC-Lift mit Mikroprozessorsteuerung. Schweißverfahren mit dem System WAVE OS LQGLYLGXHOO HLQVWHOOEDU U¾FNYHUIROJEDU XQG DQDO\VLHUEDU PLWWHOV 'DWHQDEVSHLFKHUXQJ ¾EHU 86% YHUHLQIDFKW (LJHQVFKDIWHQ LQGLYLGXHOO HUVWHOOEDUH 3URJUDPPH ̽ .RQWLQXLHUOLFKHU XQG SXOVLHUWHU %HWULHE ̽ %HQXW]HUIUHXQGOLFKHU 7)7 %LOGVFKLUP PLW )DUEGLVSOD\ ̽ %HWULHEVV\VWHP :DYH 26 PLW 6FKZHL¡SURJUDPPHQ LP SXOVLHUWHQ %HWULHE I¾U VSH]LHOOH :HUNVWRIIH $% 3XOVH I¾U $OXPLQLXP XQG JDOYDQLVLHUWH %OHFKH XQG PLW JHULQJHU :¦UPH]XIXKU EHL G¾QQHQ 'LFNHQ $7& Brenner, Massekabel und Masseklemme sind enthalten.

3RVWH GH VRXGDJH LQYHUWHU PXOWLSURFHVVXV 0,* 0$* )/8; DYHF JD] %5$6$*( 00$ HW 7,* '& /LIW FRQWU¶O« SDU PLFURSURFHVVHXU /H V\VWªPH WAVE OS UHQG OHV RS«UDWLRQV GH VRXGDJH SHUVRQQDOLVDEOHV WUD©DEOHV HW DQDO\VDEOHV JU¤FH ¢ O̵HQUHJLVWUHPHQW GHV GRQQ«HV VXU 86% VLPSOLIL«HV &DUDFW«ULVWLTXHV SURJUDPPHV SHUVRQQDOLVDEOHV ̽ IRQFWLRQQHPHQW FRQWLQX HW HQ SXOV« ̽ LQWHUIDFH FRQYLYLDOH DYHF «FUDQ 7)7 HQ FRXOHXUV ̽ V\VWªPH RS«UDWLRQQHO :DYH 26 DYHF SURJUDPPHV GH VRXGDJH HQ SXOV« SRXU PDW«ULDX[ VS«FLILTXHV $% 3XOVH SRXU DOXPLQLXP HW W¶OHV JDOYDQLV«HV HW ¢ IDLEOH DSSRUW WKHUPLTXH SRXU GHV «SDLVVHXUV ILQHV $7& Fourni LEOH DSSRUW WKHUPLTXH SRXU GHV «SDLVVHXUV ILQHV $7& Fourni avec torche, câble et pince de sse. masse.

5*( 8&-%*/(

ǏǩǤǞǡǬǭǜǧǸǩǷǥ ǤǩǞǡǬǮǪǬǩǷǥ ǭǞǜǬǪdzǩǷǥ ǜǫǫǜǬǜǮ Ǡǧǻ ǭǞǜǬǦǤ 0,* 0$* ǐLJǚǍ ǭ ǟǜǣǪǨ %5$=,1* 00$ Ǥ 7,* '& /LIW ǭ ǨǤǦǬǪǫǬǪDzǡǭǭǪǬǩǷǨ ǯǫǬǜǞǧǡǩǤǡǨ ǍǤǭǮǡǨǜ WAVE OS ǫǪǣǞǪǧǻǡǮ ǩǜǭǮǬǜǤǞǜǮǸ ǫǬǪDzǡǭǭ ǭǞǜǬǦǤ ǪǮǭǧǡǢǤǞǜǮǸ Ǥ ǜǩǜǧǤǣǤǬǪǞǜǮǸ ǭǞǜǬǦǯ ǭǪDZǬǜǩǻǻ ǠǜǩǩǷǡ dzǡǬǡǣ 86% ǫǪǬǮ ǯǫǬǪǭǮǤǮǸ ǭǞǜǬǦǯ ǑǜǬǜǦǮǡǬǤǭǮǤǦǤ ǩǜǭǮǬǜǤǞǜǡǨǷDZ ǫǬǪǟǬǜǨǨ ̽ ǬǜǝǪǮǜ Ǟ ǩǡǫǬǡǬǷǞǩǪǨ Ǥ ǤǨǫǯǧǸǭǩǪǨ ǬǡǢǤǨǡ ̽ ǯǠǪǝǩǷǥ ǤǩǮǡǬǰǡǥǭ ǭ DzǞǡǮǩǷǨ 7)7 ǹǦǬǜǩǪǨ ̽ ǪǫǡǬǜDzǤǪǩǩǜǻ ǭǤǭǮǡǨǜ :DYH 26 ǭ ǫǬǪǟǬǜǨǨǜǨǤ ǤǨǫǯǧǸǭǩǪǥ ǭǞǜǬǦǤ ǬǜǣǧǤdzǩǷDZ ǹǦǬǜǩǪǨ ̽ ǪǫǡǬǜDzǤǪǩǩǜǻ ǭǤǭǮǡǨǜ :D Ǭ Ǭ ǨǜǮǡǬǤǜǧǪǞ $% 3XOVH Ǡǧǻ ǜǧǺǨǤǩǤǻ Ǥ ǪDzǤǩǦǪǞǜǩǩǷDZ ǧǤǭǮǪǞ Ǥ ǭ ǩǤǣǦǤǨ ǮǡǫǧǪǫǬǤǮǪǦǪǨ ǨǜǮǡǬǤǜǧǪǞ $% 3XOVH Ǡǧǻ ǜǧǺǨǤǩǤǻ Ǭ Ǡǧǻ ǮǪǩǦǤDZ ǨǜǮǡǬǤǜǧǪǞ $7& ΊΓïñΏëΏÿõΔĀ ëΒΓΐñðΏ ðΏéΐñý ï îΏíïò òΏΔΔü Ǡǧǻ ǮǪǩǦǤDZ ǨǜǮǡǬǤǜǧǪǞ $7& ΊΓïñΏ

MIG-MAG AG G X FLUX

MULTIPROCESS MIG - MMA - TIG

MMA TIG DC - LIFT FT

.*( ."( 8&-%*/(

0,* 0$* )/8; JDV VKLHOGHG %5$=,1* 00$ DQG 7,* '& /LIW PXOWLSURFHVV LQYHUWHU ZHOGLQJ PDFKLQH controlled by a microprocessor. The WAVE OS V\VWHP PDNHV ZHOGLQJ RSHUDWLRQV FXVWRPLVDEOH WUDFHDEOH DQG DQDO\VDEOH E\ VDYLQJ GDWD YLD 86% VLPSOLILHG )HDWXUHV FXVWRPLVDEOH SURJUDPV ̽ FRQWLQXRXV DQG SXOVHG IXQFWLRQLQJ ̽ XVHU IULHQGO\ LQWHUIDFH ZLWK 7)7 FRORXU VFUHHQ ̽ :$9( 26 RSHUDWLQJ V\VWHP ZLWK SXOVHG ZHOGLQJ SURJUDPV IRU VSHFLILF PDWHULDOV $% 3XOVH IRU DOXPLQLXP DQG JDOYDQLVHG VKHHW PHWDO DQG ORZ WKHUPDO WUDQVIHU IRU WKLQ PDWHULDOV $7& Complete with torch, cable and earth clamp.

.." 8&-%*/(

5&$)/0.*( 8"7&

1

1-"4." $655*/(

230V V

Active Synergy

MAX AX 15Kg Kg

300mm m

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH

$0/46."#-&4 #09

"-6.*/*6. ,*5

.*( ."( 503$)&4

802817 26*$, ("4 $0//&$503

MT25 4m 742184 5m 742185

3m MT25 742183

GAS TUBE

MT25 804152 ("4 3&(6-"503

0,6÷0,8mm 722112

3m DX50 722119

.5 $0/530- .*( 503$)

MT 25

530--&: 5 & &6301"

530--&: $04.010-*5"/

5*( 503$)

ST26V 742058

982219

.5 $0/530- .*( 503$)

803073

804123

742777

#0"3% ,*5 164) 16--

MT25 ALU (GRAY) 3m 742708

804208

&-&$530%& )0-%&3

*/%&9

OPTIONAL

$)"3(*/( 45"35*/(

USB

CONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 223

STANDARD

4105 8&-%*/(

PULSE

803079

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Technomig 240 Wave

816076

230 1 ph

A

MIN MAX

A

20 - 220

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

200 20%

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

100

V A O

V

96

60% MAX

A

16 32

P

60% MAX

kW

2,3 5

ST

SS

K/cos I

0,84 0,7

AL

FX

BZ

mm

0,6 1

0,8 1

0,8 1,2

0,8 1,2

0,8 1

Ø

IP

W

mm

mm

kg

1,6 4

IP23

620 L 260 W 490 H

24

DC MIN/MAX

H L

85


5&$)/0.*( 53&0 4:/&3(*$ MIG-MAG FLUX

0LFURSURFHVVRU FRQWUROOHG 0,* 0$* )/8; JDV VKLHOGHG %5$=,1* 00$ 7,* '& /LIW LQYHUWHU PXOWLSURFHVV ZHOGLQJ PDFKLQH ,W LV SDUWLFXODUO\ suitable for use in body shops and allows the immediate use of three different torch types: two traditional mig torches and one spool gun. This feature enables the user to work directly on different materials without any need to change either the torch or the wire spool. The traditional mig torches are suitable for welding steel, HSS high strength steels, stainless steel and mig-brazing of galvanized sheets, while the spool gun torch is for aluminium welding even when working far away from the generator. The quick SYNERGIC regulation of the welding parameters, thanks to the ONE TOUCH LCD SYNERGY technology, makes this product easy to use. The Made in Telwin ATC technology makes it easy to achieve excellent standards of welding on thin materials thanks to state-of-the-art control of the arc. The operator can also intervene manually along the arc OHQJWK WKLV DGMXVWPHQW PHDQV WKH ZHOG VHDP FDQ EH PRGLILHG DFFRUGLQJ to the welder’s style. The ONE TOUCH LCD graphic display allows for a EHWWHU UHDGLQJ RI DOO ZHOGLQJ SDUDPHWHUV 0DLQ IHDWXUHV V\QHUJ\ FXUYHV available • visualization on LCD display of welding parameters ̽ UHJXODWLRQ RI ZLUH VSHHG XS VORSH HOHFWURQLF UHDFWDQFH EXUQ EDFN WLPH post gas • choice of 2/4 times, spot operation • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent, motorgenerator (± 5%) protections. Complete with 2 MIG-MAG torches, work cable and clamp.

MULTIPROCESS MIG - MMA - TIG

MMA TIG DC - LIFT

1 230V MAX 15Kg

300mm

6DOGDWULFH LQYHUWHU PXOWLSURFHVVR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV %5$=,1* 00$ 7,* '& /LIW FRQWUROODWD D PLFURSURFHVVRUH (̵ SDUWLFRODUPHQWH indicata in carrozzeria e permette l’utilizzo immediato di tre diverse torce, due mig tradizionali ed una spool gun. 4XHVWD FDUDWWHULVWLFD consente l’intervento diretto su diversi materiali senza effettuare cambi di torce e bobine filo. Le torce mig tradizionali sono dedicate alla saldatura dell’acciaio, degli acciai ad alta resistenza HSS, dell’acciaio inox e la VDOGREUDVDWXUD GL ODPLHUH ]LQFDWH PHQWUH OD WRUFLD VSRRO JXQ « LQGLFDWD SHU l’alluminio, anche a lunga distanza dal generatore. La rapida regolazione 6,1(5*,&$ GHL SDUDPHWUL GL VDOGDWXUD JUD]LH DOOD WHFQRORJLD 21( 728&+ LCD SYNERGY, rende il prodotto molto semplice da usare. La tecnologia ATC, Made in Telwin, FRQVHQWH GL RWWHQHUH FRQ JUDQGH IDFLOLW¢ HFFHOOHQWL saldature su spessori sottili grazie ad un controllo avanzato dell’arco. (̵ LQROWUH SRVVLELOH LQWHUYHQLUH PDQXDOPHQWH VXOOD OXQJKH]]D GHOO̵DUFR WDOH UHJROD]LRQH SHUPHWWHU¢ GL PRGLILFDUH OD IRUPD GHO FRUGRQH GL VDOGDWXUD LQ base allo stile del saldatore. Il display grafico ONE TOUCH LCD consente XQD PLJOLRUH OHWWXUD GL WXWWL L SDUDPHWUL GL VDOGDWXUD &DUDWWHULVWLFKH curve sinergiche predisposte • visualizzazione su display LCD di tensione, FRUUHQWH YHORFLW¢ GL VDOGDWXUD ̽ UHJROD]LRQL UDPSD GL VDOLWD GHO ILOR reattanza elettronica, tempo di bruciatura finale del filo (burn back), post gas • selezione funzionamento 2/4 tempi, spot • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente, motogeneratore (± 15%). Completa di due torce MIG-MAG, cavo e pinza di massa.

2x15kg

3RVWH GH VRXGDJH LQYHUWHU PXOWLSURFHVV 0,* 0$* )/8; DYHF JD] %5$=,1* 00$ 7,* '& /LIW FRQWU¶O« SDU PLFURSURFHVVHXU 3DUWLFXOLªUHPHQW SU«YX SRXU OHV DSSOLFDWLRQV GH FDUURVVHULH permet l’utilisation immédiate des trois différentes torches, dois mig torches traditionnelles et une spool gun. &HWWH FDUDFW«ULVWLTXH SHUPHW XQH LQWHUYHQWLRQ GLUHFWH VXU GLII«UHQWV PDW«ULDX[ VDQV EHVRLQ GH UHPSODFHU WRUFKH HW ERELQH GH ILO /HV WRUFKHV PLJ WUDGLWLRQQHOOHV VRQW SU«YXV SRXU OH VRXGDJH GH O̵DFLHU GHV DFLHUV ¢ KDXWH U«VLVWDQFH +/( DLQVL TXH SRXU O̵DFLHU LQR[ HW OH VRXGR EUDVDJH GHV W¶OHV JDOYDQLV«HV OD WRUFKH VSRRO JXQ HVW FRQ©XH SRXU O̵DOXPLQLXP DXVVL ¢ XQH GLVWDQFH LPSRUWDQWH GX J«Q«UDWHXU /H U«JODJH UDSLGH 6<1(5*,48( GHV SDUDPªWUHV GH VRXGDJH JU¤FH ¢ la technologie ONE TOUCH LCD SYNERGY, rend le produit très simple ¢ XWLOLVHU La technologie ATC, Made in Telwin, permet d’obtenir avec JUDQGH IDFLOLW« G̵H[FHOOHQWV VRXGDJHV VXU GH ILQHV «SDLVVHXUV JU¤FH ¢ XQ FRQWU¶OH DYDQF« GH O̵DUF ,O HVW HQ RXWUH SRVVLEOH G̵LQWHUYHQLU PDQXHOOHPHQW VXU OD ORQJXHXU GH O̵DUF FH U«JODJH SHUPHW GH PRGLILHU OD IRUPH GX FRUGRQ de soudage en fonction du style du soudeur. L’afficheur graphique ONE TOUCH LCD permet une meilleure lecture de tous les paramètres GH VRXGDJH &DUDFW«ULVWLTXHV FRXUEHV V\QHUJLTXHV SU«GLVSRV«HV ̽ DIILFKDJH VXU «FUDQ $&/ GH SDUDPªWUHV GH VRXGDJH ̽ U«JXODWLRQV FURLVVDQFH GH OD YLWHVVH GX ILO U«DFWDQFH «OHFWURQLTXH WHPSV GH EU½OXUH ILQDOH GX ILO EXUQ EDFN SRVW JD] ̽ V«OHFWLRQ IRQFWLRQQHPHQW WHPSV spot • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant, motogenerateur (± 15%). Fourni avec 2 torches MIG-MAG, câble et pince de masse.

WIRE FEEDER

ES DE RU

ROLLS TECHNICAL DATA CODE

Technomig 223 Treo Synergic

816058

Technomig 223 Treo Synergic + Spool Gun M6

816120

86

V

PH

A

MIN MAX

A

A

MAX 40°C

60% 40°C

V A O

60% MAX

P

60% MAX

ST

V (50-60Hz)

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

V

A

kW

K/cos I

230 1 ph

20 - 220

180 20%

100

78

15 32

2,2 5

0,84 0,7

SS

AL

FX

BZ

mm

0,6 1

0,8 1

0,8 1

Ø

DC MIN/MAX

IP

mm

0,8 1,2

0,8 1

1,6 4

W

H L

mm

IP23

870 L 530 W 1665 H

kg

52 55


6ROGDGRUD LQYHUWHU PXOWLSURFHVR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV %5$=,1* 00$ 7,* '& /LIW FRQWURODGD FRQ PLFURSURFHVDGRU (VW£ HVSHFLDOPHQWH LQGLFDGD HQ FDUURFHU¯D \ permite la utilización ción no spool inmediata de tres sopletes diferentes, dos tradicionales y uno HUHQWHV gun. (VWD FDUDFWHU¯VWLFD SHUPLWH OD LQWHUYHQFL¾Q GLUHFWD HQ GLIHUHQWHV o. materiales sin efectuar cambios de sopletes de bobinas de hilo. GHO /RV VRSOHWHV PLJ WUDGLFLRQDOHV HVW£Q GHGLFDGRV D OD VROGDGXUD GHO ble y acero, de los aceros de alta resistencia HSS, del acero inoxidable la cobresoldadura de chapas cincadas mientras que el soplete spool gun es para el aluminio incluso a larga distancia del generador.r. La JUDFLDV U£SLGD UHJXODFL¾Q 6,1‹5*,&$ GH ORV SDU£PHWURV GH VROGDGXUD JUDFLDV a la tecnología ONE TOUCH LCD SYNERGY, vuelve el producto muy btener simple de usar. La tecnología ATC, Made in Telwin, permite obtener con gran facilidad soldaduras excelentes en espesores sutiles,, HUYHQLU JUDFLDV D XQ FRQWURO DYDQ]DGR GHO DUFR $GHP£V HV SRVLEOH LQWHUYHQLU £ PDQXDOPHQWH HQ OD ORQJLWXG GHO DUFR HVWD UHJXODFL¾Q SHUPLWLU£ OR GHO PRGLILFDU OD IRUPD GHO FRUG¾Q GH VROGDGXUD HQ IXQFL¾Q GHO HVWLOR GHO XUD VROGDGRU (O GLVSOD\ JU£ILFR 21( 728&+ /&' SHUPLWH XQD OHFWXUD PHMRU GH WRGRV ORV SDU£PHWURV GH VROGDGXUD &DUDFWHU¯VWLFDV H ORV FXUYDV VLQUJLFDV SUHSDUDGDV ̽ YLVXDOL]DFL¾Q HQ GLVSOD\ /&' GH ORV KLOR SDU£PHWURV GH VROGDGXUD ̽ UHJXODFLRQHV UDPSD GH VXELGD GH KLOR EDFN

UHDFWDQFLD HOHFWUÂľQLFD WLHPSR GH TXHPDGR ILQDO GHO KLOR EXUQ EDFN FFLÂľQHV SRVW JDV Ě˝ VHOHFFLÂľQ IXQFLRQDPLHQWR WLHPSRV VSRW Ě˝ SURWHFFLÂľQHV WHUPRVWÂŁWLFD VREUH WHQVLÂľQ EDMD WHQVLÂľQ VREUH FRUULHQWH motogenerador (Âą 15%). Equipada con 2 sopletes MIG-MAG, cable y pinza de masa.

MULTIPROCESS

5*( 5*( 8&-%*/( 8&-%*/(

.*( ."( 8&-%*/( .*( ."( 8&-%*/(

MIG - MMA - TIG

EN IT FR

1-"4." 1-"4." $655*/( $655*/(

0LNURSUR]HVVRUJHVWHXHUWHV 0,* 0$* )/8; PLW *DV /˜7(1 KQLN 00$ :,* '& /LIW PXOWLSUR]HVV 6FKZHLÂĄJHUÂŚW PLW ,QYHUWHUWHFKQLN HGHU]HLW %HVRQGHUV IžU $QZHQGXQJHQ LP .DURVVHULHEDX JHHLJQHW XQG MHGHU]HLW nellen sofort mit drei Brennern einsatzbereit, nämlich zwei traditionellen MIG-Brennern und einer Spoolgun. Dadurch kĂśnnen ohne Wechsel chsel des Brenners und der Drahtspule verschiedene Werkstoffe bearbeitet arbeitet werden. Die traditionelle MIG-Brenner dienen zum SchweiĂ&#x;en von erzinkter Stahl, hochfesten HSS-Stählen, Edelstahl und SchweiĂ&#x;lĂśten verzinkter LÂĄHQ %OHFKH ZÂŚKUHQG GHU 6SRROJXQ %UHQQHU ]XP $OXPLQLXPVFKZHLÂĄHQ ch die auch in grĂśĂ&#x;erer Entfernung zum Generator ausgelegt ist. Durch zĂźgige, SYNERGISTISCHE Einstellung der SchweiĂ&#x;parameter, dank uĂ&#x;erst der Technologie ONE TOUCH LCD SYNERGY, ist das Produkt äuĂ&#x;erst assen bedienungsfreundlich. Mit der ATC-Technologie von Telwin lassen ten sich auf dĂźnnwandigen Werkstoffen dank einer hochentwickelten ate Lichtbogensteuerung mĂźhelos ausgezeichnete SchweiĂ&#x;resultate W ZHUGHQ HU]LHOHQ $XÂĄHUGHP NDQQ GLH /LFKWERJHQOÂŚQJH PDQXHOO YHUVWHOOW ZHUGHQ HQGHQ XP GLH )RUP GHU 6FKZHLÂĄQDKW DQ GHQ $UEHLWVVWLO GHV 6FKZHLÂĄHQGHQ FK DQ]XSDVVHQ $XI GHP *UDILNGLVSOD\ 21( 728&+ /&' ODVVHQ VLFK HQ VÂŚPWOLFKH 6FKZHLÂĄSDUDPHWHU GHXWOLFKHU DEOHVHQ (LJHQVFKDIWHQ D\ YRUJHJHEHQH 6\QHUJLHNXUYHQ Ě˝ $Q]HLJH DXI GHP /&' 'LVSOD\ U GLH YRQ 6FKZHLÂĄSDUDPHWHUQ Ě˝ (LQVWHOOXQJHQ $QVWLHJVNHQQOLQLH IžU GLH uer des Drahtgeschwiendigkeit, elektronische Reaktanz, Nachbrenndauer 6SRW S 'UDKWHV EXUQ EDFN 1DFKJDVGDXHU Ě˝ $XVZDKO 7DNWEHWULHE 6SRW nung, • Schutzeinrichtungen Thermostat, Ăœberspannung, Unterspannung, GĂœberlastung, Stromaggregat (Âą 15%). Komplett mit 2 MIG-MAGBrennern, Massekabel und Masseklemme.

4105 8&-%*/( 4105 8&-%*/(

2 x 15kg

+

$)"3(*/( 45"35*/( $)"3(*/( 45"35*/(

Spool p Gun M6

WIRE FEEDER

ROLLS

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH

STANDARD

OPTIONAL SPOOL GUN M6

2x MT15 3m 742180 RED 3m 742944 BLU

223 + Spool Gun M6 802407

$0/46."#-&4 #09

MT15

3m DX25

722119 (x2)

4100- (6/ .

802836

816058 802407

.*( ."( 503$)&4

%06#-& #055-& ,*5

804137

("4 3&(6-"503 0,6á0,8mm 722112 2x 0,6á0,8mm 742576

"-6.*/*6. ,*5

4m 5m

MT15 742181 742182

803067

&-&$530%& )0-%&3

804121 5*( 503$)

ST9V 722563

87

*/%&9

&ǞǜǏǪdzNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ Ç­ ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ 0,* 0$* ǭǭNJǪǨ Ç?LJǚÇ? Ç­ Ç&#x;ÇœǣǪǨ ǀLJǛ NjƟDždžDŽ 00$ 7,* '& /,)7 ǨNJǪÇ&#x;ǪǍǏǪDzǥǭǭNJǪǨ Ç­ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥǨ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏǪǨ ÇŠÇ­ÇŞÇ?ÇĄÇŠÇŠÇŞ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Çž Ç­ÇĄÇŚÇŽÇŞÇŹÇĄ ǜǞǎǪǏǥǨǪNJǎNJǡǹ ǨÇœǭǎǥǏǭnjǤǹ Ǥ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ĂłÎ?òÎ?ĂŹĂąÎ?óóÎ’Î? Î?óóÎ’Î? óóßΖ ïΔôΒùýÎÎ’ĂŞÎ?óïÎ? þΓÎ?Ζ ΓÎ?ÎùïøóßΖ ÍΒΓÎ?ùΒð ÏêΕΖ þΓÎ?ÏïáïÎ’óóßΖ ÇŚÇœ ÍΒΓÎ?ùðï QMK ĂŻ Î’ĂŹĂŻĂł ÍΒΓÎ?ùðÎ? 7TSSP +YR Ǚǎǜ ÇąÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjÇœ njǤ Ǥ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŻ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǹ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŠÇĄ ǨǥNJǝǝ Ç&#x;ǪǏǥǧnjǤ Ǥ ǯǺǎǭǝ Ç?ÇŞÇ?ǤNJǡ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǤ ÇŽÇŹÇœÇ Ç¤Ç˛Ç¤ÇŞÇŠÇŠÇˇÇĄ LjǤƿ Ç&#x;ǪǏǥǧnjǤ ǤǭǍǪǧǸǣǯǺǎǭǝ ÇŽÇœǧǤ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ Ç­ÇŽÇœǧǤ NJǥǏǢǜǞǥǺǾǥǼ Ç­ÇŽÇœǧǤ ÇžǡǭǪnjǪǍǏǪdzNJǪǼ Ç­ÇŽÇœǧǤ +66 ǭǞǜǏǪdzNJǪǼ ÇŤÇœǼnjǤ Ç&#x;ǪǏǥǧnjÇœ 6SRRO *XQ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇŠÇœÇŁÇŠÇœdzǥNJÇœ ǪǨ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ÇœǧǺǨǤNJǤǝ ÇžǪǣǨǪǢNJÇœ ÇŽÇœnjǢǥ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœ ÇŠÇœ Ç?ǪǧǸǴǪǨ ÇŹÇœǭǭǎǪǝNJǤǤ ÇŞÇŽ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇœ ƽǡǭǎǏÇœÇť Ç?Ç„Ç‰Ç ÇŒĆżÇ ÇŽÇ„Ç“Ç Ç?džƟǛ 21( ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪÇžÇŚÇœ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž ǭǞǜǏnjǤ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǎǥǹNJǪǧǪÇ&#x;ǤǤ 21( ǡǨ Çž 728&+ /&' 6<1(5*< Ç ÇĄÇ§ÇœÇĄÇŽ Ç¤ÇŁÇ ÇĄÇ§Ç¤ÇĄ dzǏǥǣÇžǡdzÇœÇĽÇŠÇŞ ǍǏǪǭǎǡǨ Çž ùΒÍïĀ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǤ ΋Î?ÎΓÎ?ĂŠÎ’ĂľÎ?óóÎ?Ä€ Ă°Î’òôÎ?óïÎ?Α 8IP[MR ĂľÎ?ΖóΒùΒÍïĀ ǎǡ ATC ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ Ç­ ǧǥÇ&#x;njǪǭǎǸǺ ǍǪǧǯdzǤǎǸ ǪǎǧǤdzNJǡǥ ǏǥǣǯǧǸǎÇœǎǡ ǍǏǤ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇĄ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŠÇĄÇ?ǪǧǸǴǪǼ ǎǪǧǾǤNJǡ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ÇŻÇ­ÇŞÇžÇĄÇŹÇ´ÇĄÇŠÇ­ÇŽÇžÇŞÇžÇœNJNJǪǨǯ njǪNJǎǏǪǧǺ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ džǏǪǨǥ ÇŽÇŞÇ&#x;ÇŞ Ç Ç§Ç¤ÇŠÇŻ ÇŻ Ǫǧǝǥǎ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ ǨǪǢNJǪ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜǎǸ ÇžǏǯdzNJǯǺ ǚǎÇœ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪÇžÇŚÇœ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ÇœÇ?Ǫǎǡ ǤǣǨǥNJǝǎǸ ǰǪǏǨǯ Ç­ÇžÇœÇŹÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ǴǞǜ Çž ÇŁÇœÇžǤǭǤǨǪǭǎǤ ÇŞÇŽ ǭǎǤǧǝ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ ÇĄÇŽ ǭǞǜǏǾǤnjÇœ ƿǏÇœǰǤdzǥǭnjǤǼ Ç Ç¤Ç­ÇŤÇ§ÇĄÇĽ 21( 728&+ /&' ÇŻÇŤÇŹÇŞÇľÇœÇĄÇŽ ǭdzǤǎǡǞǜNJǤǥ Ǟǭǥǹ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž ǭǞǜǏnjǤ Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ÇŁÇœÇŹÇœÇŠÇĄÇĄ ÇŁÇœÇ ÇœNJNJǡǹ ǭǤNJǥǏÇ&#x;ǥǎǤdzǥǭnjǤǹ njǏǤÇžǡǹ Ě˝ ÇŠÇŽÇŞÇ?ÇŹÇœǢǥNJǤǥ ÇŠÇœ Ç˘Ç¤Ç ÇŚÇŞÇŚÇŹÇ¤Ç­ÇŽÇœǧǧǤdzǥǭnjǪǨ Ç Ç¤Ç­ÇŤÇ§ÇĄÇĄ Ǟǭǥǹ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž ǭǞǜǏnjǤ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŹÇœǨǍǡ ÇŤÇŞÇ ÇśÇĄÇ¨Çœ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǤ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǪǥ ÇŹÇĄÇœnjǎǤǞNJǪǥ ǭǪǍǏǪǎǤÇžǧǥNJǤǥ ÇžǏǥǨǝ njǪNJǥdzNJǪÇ&#x;ÇŞ ǪǎǢǤÇ&#x;Çœ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǤ EXUQ EDFN ÇžǏǥǨǝ Ç&#x;ÇœÇŁÇœ ǍǪǭǧǥ ǭǞǜǏnjǤ Ě˝ ÇžǡÇ?ÇŞÇŹ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ ÇŽÇœÇŚÇŽÇœ ǎǪdzǥdzNJÇœÇť Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇœ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ǏǯǣnjǤ ÇŤÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇŻ ǨǪǎǪÇ&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹ s Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?Ăł ÍΒΓÎ?ùðÎ? 1-+ 1%+ Ă°Î?ĂŠÎ?ĂąÎ?ò ĂŻ ĂŽÎ?íïòÎ’ò òÎ?ΔΔß

.." 8&-%*/( .." 8&-%*/(

5&$)/0.*( 53&0 4:/&3(*$ .


5&$)/0.*( 8"7& MIG-MAG FLUX

0LFURSURFHVVRU FRQWUROOHG 0,* 0$* )/8; JDV VKLHOGHG %5$=,1* 00$ 7,* '& /LIW LQYHUWHU PXOWLSURFHVV ZHOGLQJ machine. It is particularly suitable for use in body shops and allows the immediate use of three different torches.This feature enables the user to work directly on different materials without any need to change either the torch or the wire spool FRLO VWRUDJH NJ PD[ DQG NJ PD[ (DFK WRUFK FDQ be dedicated to welding specific materials such as steel, high resistance steel (HSS), stainless steel, aluminium and brazing RI JDOYDQLVHG VKHHW PHWDO $% 3XOVH 7KH WAVE OS system PDNHV ZHOGLQJ RSHUDWLRQV FXVWRPLVDEOH WR VXLW FXVWRPHU VSHFLILF UHTXLUHPHQWV WUDFHDEOH DQG DQDO\VDEOH E\ VDYLQJ GDWD YLD 86% VLPSOLILHG WKDQNV WR 6<1(5*,& DGMXVWPHQW RI parameters and the presence of specific programs for the materials to weld (pulsed for aluminium, with low thermal WUDQVIHU IRU WKLQ VXUIDFHV )HDWXUHV FXVWRPLVDEOH programs • continuous and pulsed functioning • 3 torches DOZD\V UHDG\ IRU XVH ̽ XVHU IULHQGO\ LQWHUIDFH ZLWK 7)7 FRORXU VFUHHQ ̽ :$9( 26 RSHUDWLQJ V\VWHP ZLWK SXOVHG ZHOGLQJ SURJUDPV IRU VSHFLILF PDWHULDOV $% 3XOVH IRU DOXPLQLXP DQG galvanised sheet metal) and low thermal transfer for thin PDWHULDOV $7& Complete with 2 MT15 torches, 1 MT25 torch, cable and earth clamp.

MULTIPROCESS MIG - MMA - TIG

MMA TIG DC - LIFT

1 230V MAX 15Kg

Active Active Syne S Synergy ynergy ne erg g

300mm

"11307&%

PULSE

CZ CZ

6DOGDWULFH LQYHUWHU PXOWLSURFHVVR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV %5$=,1* 00$ 7,* '& /,)7 FRQWUROODWD D PLFURSURFHVVRUH E’ particolarmente indicata in carrozzeria e permette l’utilizzo LPPHGLDWR GL WUH GLYHUVH WRUFH 4XHVWD FDUDWWHULVWLFD FRQVHQWH l’intervento diretto su diversi materiali senza effettuare cambi WRUFH H ERELQH ILOR YDQL ERELQH NJ PD[ H NJ PD[ Ogni torcia può essere dedicata alla saldatura di specifici materiali quali acciaio, acciai ad alta resistenza HSS, acciaio inox, alluminio e la saldobrasatura di lamiere zincate $% 3XOVH ,O VLVWHPD WAVE OS rende le operazioni di VDOGDWXUD SHUVRQDOL]]DELOL LQ EDVH DOO̵HVLJHQ]D GHOO̵XWLOL]]DWRUH tracciabili ed analizzabili, attraverso il salvataggio dei dati YLD 86% VHPSOLILFDWH JUD]LH DOOD UHJROD]LRQH VLQHUJLFD GHL parametri e alla presenza di programmi specifici per i materiali da saldare (pulsati per alluminio, a basso apporto termico per VXSHUILFL VRWWLOL &DUDWWHULVWLFKH SURJUDPPL SHUVRQDOL]]DELOL • funzionamento continuo e in pulsato • 3 torce sempre pronte DOO̵XVR ̽ LQWHUIDFFLD XVHU IULHQGO\ FRQ VFKHUPR 7)7 D FRORUL • sistema operativo Wave OS con programmi di saldatura LQ SXOVDWR SHU PDWHULDOL VSHFLILFL $% 3XOVH SHU DOOXPLQLR H lamiere galvanizzate) e a basso apporto termico per spessori VRWWLOL $7& Completa di 2 torce MT15, 1 torcia MT25, cavo e pinza di massa.

USB

3RVWH GH VRXGDJH LQYHUWHU PXOWLSURFHVV 0,* 0$* )/8; DYHF JD] %5$=,1* 00$ 7,* '& /LIW FRQWU¶O« SDU PLFURSURFHVVHXU 3DUWLFXOLªUHPHQW SU«YX SRXU OHV DSSOLFDWLRQV GH FDUURVVHULH SHUPHW O̵XWLOLVDWLRQ LPP«GLDWH GHV WURLV GLII«UHQWHV WRUFKHV &HWWH FDUDFW«ULVWLTXH SHUPHW XQH LQWHUYHQWLRQ GLUHFWH VXU GLII«UHQWV PDW«ULDX[ VDQV EHVRLQ GH UHPSODFHU WRUFKH HW ERELQH GH ILO OLHX[ ERELQHV NJ PD[ HW NJ PD[ &KDTXH WRUFKH SHXW ¬WUH G«GL«H DX VRXGDJH GH PDW«ULDX[ VS«FLILTXHV FRPPH DFLHU DFLHU ¢ KDXWH U«VLVWDQFH +66 DFLHU LQR[ DOXPLQLXP HW OH VRXGR EUDVDJH GH W¶OHV JDOYDQLV«HV $% Pulse). Le système WAVE OS UHQG OHV RS«UDWLRQV GH VRXGDJH SHUVRQQDOLVDEOHV HQ IRQFWLRQ GHV H[LJHQFHV GH O̵XWLOLVDWHXU WUD©DEOHV HW DQDO\VDEOHV JU¤FH ¢ O̵HQUHJLVWUHPHQW GHV GRQQ«HV VXU 86% VLPSOLIL«HV JU¤FH DX U«JODJH V\QHUJLTXH GHV SDUDPªWUHV HW ¢ OD SU«VHQFH GH SURJUDPPHV VS«FLILTXHV SRXU OHV PDW«ULDX[ ¢ VRXGHU SXOV«V SRXU DOXPLQLXP ¢ IDLEOH DSSRUW WKHUPLTXH SRXU VXUIDFHV ILQHV &DUDFW«ULVWLTXHV programmes personnalisables • fonctionnement continu HW HQ SXOV« ̽ WRUFKHV WRXMRXUV SU¬WHV ¢ O̵XVDJH ̽ LQWHUIDFH FRQYLYLDOH DYHF «FUDQ 7)7 HQ FRXOHXUV ̽ V\VWªPH RS«UDWLRQQHO :DYH 26 DYHF SURJUDPPHV GH VRXGDJH HQ SXOV« SRXU PDW«ULDX[ VS«FLILTXHV $% 3XOVH SRXU DOXPLQLXP HW W¶OHV JDOYDQLV«HV HW ¢ IDLEOH DSSRUW WKHUPLTXH SRXU GHV «SDLVVHXUV ILQHV $7& Fourni avec 2 torches MT15, 1 torche MT25, câble et pince de masse.

WIRE FEEDER

ES DE RU

ROLLS TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Technomig 243 Wave 88

816066

230 1 ph

A

MIN MAX

A

20 - 220

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

180 20%

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

100

V A O

60% MAX

P

60% MAX

ST

V

A

kW

K/cos I

96

16 32

2,3 5

0,84 0,7

SS

AL

0,8 1

0,8 1,2

FX

BZ

mm

0,6 1

0,8 1,2

0,8 1

Ø

IP

W

mm

mm

kg

1,6 4

IP23

870 L 530 W 1665 H

59

DC MIN/MAX

H L


PULSE

AB Pulse and AB PoP are the state-of-the-art technological solutions developed by Telwin for applications on aluminium and galvanized metal sheets. The idea of generating waveforms, optimised for the welding of materials which are particularly sensitive to heat transfer, guarantees excellent results, from both a structural and aesthetic viewpoint, comparable to those achieved by TIG welding.

IT

AB Pulse e AB PoP sono soluzioni tecnologiche all’avanguardia sviluppate da Telwin per le applicazioni su alluminio e lamiere galvanizzate. L’ideazione di forme d’onda ottimizzate per la saldatura di materiali particolarmente sensibili all’apporto termico, assicura eccellenti risultati sia dal punto di vista strutturale che estetico, paragonabili a quelli della saldatura TIG.

FR

AB Pulse et AB PoP sont des solutions technologiques Ă l’avant-garde dĂŠveloppĂŠes par Telwin pour les applications sur l’aluminium et les tĂ´les galvanisĂŠes. L’idĂŠation de formes d’onde optimisĂŠes pour le soudage de matĂŠriaux particulièrement sensibles Ă l’apport thermique assure d’excellents rĂŠsultats aussi bien du point de vue structurel que du point de vue esthĂŠtique, comparables aux rĂŠsultats du soudage TIG.

ES

AB Pulse y AB PoP son soluciones tecnolĂłgicas de vanguardia desarrolladas por Telwin para las aplicaciones en aluminio y chapas cincadas. El diseĂąo de formas de onda optimizadas para la soldadura de materiales especialmente sensibles al aporte tĂŠrmico asegura excelentes resultados tanto desde el punto de vista estructural como estĂŠtico, paragonables a los de la soldadura TIG.

DE

AB Pulse und AB PoP sind wegweisende technische LĂśsungen, die Telwin fĂźr Anwendungen auf Aluminium und galvanisierten Blechen entwickelt hat. Die Schaffung optimierter Wellenformen fĂźr das SchweiĂ&#x;en besonders empfindlich auf Wärmeeintrag reagierender Werkstoffe stellt hinsichtlich Festigkeit und Optik exzellente Resultate sicher, die sich mit denen des WIG SchweiĂ&#x;ens vergleichenlassen.

RU

AB Pulse и AB PoP Ń?вНŃ?ŃŽŃ‚Ń Ń? нОваŃ‚ĐžŃ€Ń ĐşĐ¸ĐźĐ¸ тохниŃ‡ĐľŃ ĐşĐ¸ĐźĐ¸ Ń€ĐľŃˆониŃ?Пи, Ń€аСŃ€айОŃ‚аннŃ‹Пи Telwin Đ´ĐťŃ? ОйŃ€айОŃ‚ки аНюПиниŃ? и ОцинкОваннŃ‹Ń… ĐťĐ¸Ń Ń‚Ов. Đ˜Ń ĐżĐžĐťŃŒСОванио фОрПы вОНнŃ‹, ОпŃ‚иПиСиŃ€ОваннОК Đ´ĐťŃ? Ń Đ˛Đ°Ń€ки ПаториаНОв, ОтНичающиŃ…Ń Ń? ĐžŃ ĐžĐąĐžĐš Ń‡ŃƒĐ˛Ń Ń‚виŃ‚оНŃŒĐ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒŃŽ Đş Ń‚опНОпŃ€иŃ‚ОкŃƒ, ĐžĐąĐľŃ ĐżĐľŃ‡иваоŃ‚ ĐżŃ€ĐľĐ˛ĐžŃ Ń…ОднŃ‹Đľ Ń€оСŃƒĐťŃŒŃ‚Đ°Ń‚Ń‹ как Ń ĐşĐžĐ˝Ń Ń‚Ń€ŃƒĐşŃ‚ивнОК, Ń‚Đ°Đş и Ń?Ń Ń‚ĐľŃ‚иŃ‡ĐľŃ ĐşĐžĐš тОчки СŃ€ониŃ?, Ń Ń€авниПŃ‹Đľ Ń Đž Ń Đ˛Đ°Ń€кОК TIG.

5*( 8&-%*/(

EN

"%7"/$&% 5)&3."- $0/530$0/530see pag. 90

2x15kg

1x5kg $0/46."#-&4 .*( ."( 1BH

STANDARD

OPTIONAL $0/46."#-&4 #09

MT15 3m 742944 BLUE

2x 1á1,2mm (Al) 722167

("4 3&(6-"503

.." .*( ."( 5*( ."4,4

"-6.*/*6. ,*5

MT25 ALU 3m 742708 GRAY

3m DX50

#0"3% ,*5 164) 16--

982219 MT15 MT25

2x 0,6á0,8mm 722112

1-"4." $655*/(

"# 16-4& "# 101

EN IT FR

MT15 3m 742180 RED

.*( ."( 8&-%*/(

&BTZ KVTU DIPPTF UIJDLOFTT BOE XFME JO 1VMTF

$)"3(*/( 45"35*/(

&ǞǜǏǪdzNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ Ç­ ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ 0,* 0$* Ç?LJǚÇ? Ç­ Ç&#x;ÇœǣǪǨ ǀLJǛ NjƟDždžDŽ 00$ 7,* '& /,)7 ǨNJǪÇ&#x;ǪǍǏǪDzǥǭǭNJǪǨ Ç­ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥǨ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏǪǨ ÇŠÇ­ÇŞÇ?ÇĄÇŠÇŠÇŞ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Çž Ç­ÇĄÇŚÇŽÇŞÇŹÇĄ ǜǞǎǪǏǥǨǪNJǎNJǡǹ ǨÇœǭǎǥǏǭnjǤǹ Ǥ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ÇŠÇĄÇ¨ÇĄÇ Ç§ÇĄÇŠÇŠÇŞÇĄ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǥ ÇŽÇŹÇĄÇą ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǹ Ç&#x;ǪǏǥǧǪnj Ǚǎǜ ÇąÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjÇœ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŻ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǹ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŠÇĄ ǨǥNJǝǝ Ç&#x;ǪǏǥǧnjǤ Ǥ Ç?ÇŞÇ?ǤNJǡ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǤ ǨǥǭǎǪ Ç?ÇŞÇ?ǤNJǡ NJ PD[ Ǥ NJ PD[ Ç†ÇœÇ˘Ç ÇŻÇş Ç&#x;ǪǏǥǧnjǯ ǨǪǢNJǪ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜǎǸ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ÇŞÇŤÇŹÇĄÇ ÇĄÇ§ÇĄÇŠÇŠÇˇÇą ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŠÇœǍǏǤǨǥǏ Ç­ÇŽÇœǧǤ ÇžǡǭǪnjǪǍǏǪdzNJǪǼ Ç­ÇŽÇœǧǤ +66 NJǥǏǢǜǞǥǺǾǥǼ Ç­ÇŽÇœǧǤ ÇœǧǺǨǤNJǤǝ Çœ ÇŽÇœnjǢǥ Ç Ç§Çť Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŞÇŤÇœǼnjǤ ǪDzǤNJnjǪǞǜNJNJǡǹ ǧǤǭǎǪÇž $% 3XOVH Ç?ǤǭǎǥǨÇœ WAVE OS ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ÇŠÇœÇ­ÇŽÇŹÇœǤǞǜǎǸ ǍǏǪDzǥǭǭ ǭǞǜǏnjǤ Ç­ÇŞÇ&#x;ǧÇœÇ­ÇŠÇŞ ÇŽÇŹÇĄÇ?ÇŞÇžÇœNJǤǝǨ ǍǪǧǸǣǪǞǜǎǥǧǝ ǪǎǭǧǥǢǤǞǜǎǸ Ǥ ǜNJǜǧǤǣǤǏǪǞǜǎǸ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŻ ǭǪǹǏÇœNJǝǝ Ç ÇœNJNJǡǥ dzǥǏǥǣ 86% ÇŤÇŞÇŹÇŽ ǯǍǏǪǭǎǤǎǸ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŻ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǭǤNJǥǏÇ&#x;ǥǎǤdzǥǭnjǪǼ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞnjǥ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž Ǥ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǺ ǭǍǥDzǤÇœǧǸNJǡǹ ÇŤÇŹÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǨǨ Ç Ç§Çť ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǹ ǭǞǜǏǤǞǜǥǨǡǹ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ǤǨǍǯǧǸǭNJǡǼ ǏǥǢǤǨ Ç Ç§Çť ÇœǧǺǨǤNJǤǝ NJǤǣnjǤǼ ǎǥǍǧǪǍǏǤǎǪnj Ç Ç§Çť ǎǪNJnjǤǹ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ÇŠÇœÇ­ÇŽÇŹÇœǤǞǜǥǨǡǹ ÇŤÇŹÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǨǨ Ě˝ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœ Çž NJǥǍǏǥǏǡÇžNJǪǨ Ǥ ǤǨǍǯǧǸǭNJǪǨ ǏǥǢǤǨǥ Ě˝ Ç&#x;ǪǏǥǧnjǤ ǞǭǥÇ&#x;Ç Çœ Ç&#x;ÇŞÇŽÇŞÇžǡǹ ÇŚ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǺ Ě˝ ÇŻÇ ÇŞÇ?NJǡǼ ǤNJǎǥǏǰǥǼǭ Ç­ DzÇžǥǎNJǡǨ 7)7 ǚnjǏÇœNJǪǨ Ě˝ ÇŞÇŤÇĄÇŹÇœDzǤǪNJNJÇœÇť ǭǤǭǎǥǨÇœ :DYH 26 Ç­ ÇŤÇŹÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǨǨÇœǨǤ ǤǨǍǯǧǸǭNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǹ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž $% 3XOVH Ç Ç§Çť ÇœǧǺǨǤNJǤǝ Ǥ ǪDzǤNJnjǪǞǜNJNJǡǹ ǧǤǭǎǪÇž Ǥ Ç­ NJǤǣnjǤǨ ǎǥǍǧǪǍǏǤǎǪnjǪǨ Ç Ç§Çť ǎǪNJnjǤǹ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž $7& ΊΓïùÎ?ĂŤÎ?ÿþΔĀ ÍΒΓÎ?ùðï 18 ÍΒΓÎ?ùðÎ? 18 Ă°Î?ĂŠÎ?ùý ĂŻ ĂŽÎ?íïò òÎ?ΔΔß

see pag. 98

VANTAGE RED XL

804137 804152

MORE INFO Pag. 110

%06#-& #055-& ,*5

&-&$530%& )0-%&3

804123 5*( 503$)

802936 722119 (x2)

MORE MASKS Pag. 230

Ă˜ 1á1,2mm 802663

803067

ST26V 742058

89

*/%&9

0LNURSUR]HVVRUJHVWHXHUWHV 0,* 0$* )/8; PLW *DV /˜7(1 00$ WIG DC-Lift mltiprozess SchweiĂ&#x;gerät, mit Invertertechnik. Besonders IžU $QZHQGXQJHQ LP .DURVVHULHEDX JHHLJQHW XQG MHGHU]HLW VRIRUW PLW GUHL %UHQQHUQ HLQVDW]EHUHLW GDGXUFK N¸QQHQ RKQH :HFKVHO GHV Brenners und der Drahtspule verschiedene Werkstoffe bearbeitet ZHUGHQ 6SXOHODJHU NJ PD[ XQG NJ PD[ -HGHU %UHQQHU kann auf die SchweiĂ&#x;ung bestimmter Werkstoffe ausgerichtet werden, ZLH 6WDKO KRFKIHVWHU +66 6WDKO URVWIUHLHU 6WDKO XQG $OXPLQLXP VRZLH DXI GDV 6FKZHLÂĄO¸WHQ YHU]LQNWHU %OHFKH $% 3XOVH 6FKZHLÂĄYHUIDKUHQ mit dem System WAVE OS: individuell nach den WĂźnschen des $QZHQGHUV HLQVWHOOEDU UžFNYHUIROJEDU XQG DQDO\VLHUEDU PLWWHOV 'DWHQDEVSHLFKHUXQJ žEHU 86% YHUHLQIDFKW GXUFK GLH V\QHUJLVWLVFKH Einstellung der Parameter und durch die speziellen Programme fĂźr die ]X VFKZHLÂĄHQGHQ :HUNVWRIIH SXOVLHUWHU %HWULHE IžU $OXPLQLXP JHULQJH :ÂŚUPH]XIXKU EHL GžQQHQ 2EHUIOÂŚFKHQ (LJHQVFKDIWHQ LQGLYLGXHOO erstellbare Programme • Kontinuierlicher und pulsierter Betrieb • 3 %UHQQHU LPPHU HLQVDW]EHUHLW Ě˝ %HQXW]HUIUHXQGOLFKHU 7)7 %LOGVFKLUP PLW )DUEGLVSOD\ Ě˝ %HWULHEVV\VWHP :DYH 26 PLW 6FKZHLÂĄSURJUDPPHQ LP SXOVLHUWHQ %HWULHE IžU VSH]LHOOH :HUNVWRIIH $% 3XOVH IžU $OXPLQLXP und galvanisierte Bleche) und mit geringer Wärmezufuhr bei dĂźnnen 'LFNHQ $7& Zwei MT15 Brenner, ein MT25 Brenner, Massekabel und Masseklemme sind enthalten.

8&-%*/( "%7"/$&% 7*46"- &/7*30/.&/5

4105 8&-%*/(

6ROGDGRUD LQYHUWHU PXOWLSURFHVR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV %5$=,1* 00$ 7,* '& /LIW FRQWURODGD FRQ PLFURSURFHVDGRU (VW£ HVSHFLDOPHQWH LQGLFDGD HQ FDUURFHU¯D \ SHUPLWH OD XWLOL]DFL¾Q LQPHGLDWD GH WUHV VRSOHWHV GLIHUHQWHV (VWD FDUDFWHU¯VWLFD SHUPLWH OD LQWHUYHQFL¾Q GLUHFWD en diferentes materiales sin efectuar cambios de sopletes de bobinas GH KLOR OXJDU ERELQDV NJ PD[ \ NJ PD[ &DGD DQWRUFKD puede dedicarse a la soldadura de materiales específicos, como acero, acero de alta resistencia HSS, acero inoxidable, aluminio y el FREUHVROGHR GH FKDSDV ]LQFDGDV $% 3XOVH (O VLVWHPD WAVE OS hace TXH ODV RSHUDFLRQHV GH VROGDGXUD VH SXHGDQ SHUVRQDOL]DU VHJŸQ ODV QHFHVLGDGHV GHO XWLOL]DGRU VH SXHGDQ WUD]DU \ DQDOL]DU JXDUGDQGR ORV GDWRV SRU 86% VH VLPSOLILTXHQ JUDFLDV D OD UHJXODFL¾Q VLQUJLFD GH ORV SDU£PHWURV \ D OD SUHVHQFLD GH SURJUDPDV HVSHF¯ILFRV SDUD ORV PDWHULDOHV TXH VH GHEHQ VROGDU GH EDMD DSRUWDFL¾Q WUPLFD SDUD ODV VXSHUILFLHV ILQDV &DUDFWHU¯VWLFDV SURJUDPDV SHUVRQDOL]DEOHV • funcionamiento continuo y en pulsado • 3 antorchas siempre SUHSDUDGDV SDUD HO XVR ̽ LQWHUID] I£FLO GH XVDU FRQ SDQWDOOD 7)7 GH colores • sistema operativo Wave OS con programas de soldadura en SXOVDGR SDUD PDWHULDOHV HVSHF¯ILFRV $% 3XOVH SDUD DOXPLQLR \ FKDSDV JDOYDQL]DGDV \ GH EDMD DSRUWDFL¾Q WUPLFD SDUD HVSHVRUHV ILQRV $7& Incluye 2 antorchas MT15, 1 antorcha MT25, cable y pinza de masa.

.." 8&-%*/(

5&$)/0.*( 8"7&


ATC: Advanced Thermal Control

TECHNICAL INFORMATION

MIG-MAG PROCESS EN

IT

FR

The Made in Telwin ATC technology is designed for use in specific sectors such as, for example, car bodywork where the materials (with thin materials measuring from 0.5-0.8 mm) are extremely sensitive to deformation caused by the temperatures reached during welding operations. The ATC technology makes it easy to achieve excellent standards of welding on thin materials thanks to state-of-the-art control of the arc. La tecnologia ATC, Made in Telwin, trova specifica applicazione in quei settori, vedi ad esempio la carrozzeria, dove i materiali (con spessori contenuti tra 0,5-0,8mm) sono estremamente sensibili alle deformazioni causate dalle temperature raggiunte durante la saldatura. La tecnologia ATC consente di ottenere con grande facilità eccellenti saldature su spessori sottili grazie ad un controllo avanzato dell’arco. La technologie ATC, Made in Telwin, trouve une application spécifique dans ces secteurs, voir par exemple la carrosserie, où les matériaux (ayant des épaisseurs contenus entre 0,5-0,8 mm) sont extrêmement sensibles aux déformations causées par les températures atteintes durant le soudage. La technologie ATC permet d’obtenir avec grande facilité d’excellents soudages sur de fines épaisseurs grâce à un contrôle avancé de l’arc.

ES

La tecnología ATC, Made in Telwin, encuentra su aplicación específica en aquellos sectores, véase por ejemplo la carrocería, donde los materiales (con espesores incluidos entre 0,5-0,8 mm) son extremadamente sensibles a las deformaciones que causan las temperaturas que se alcanzan durante la soldadura. La tecnología ATC permite obtener con gran facilidad soldaduras excelentes en espesores sutiles, gracias a un control avanzado del arco.

DE

Die ATC-Technologie von Telwin findet etwa in Karosseriebetrieben - speziell dort Anwendung, wo die Werkstoffe (mit relativ geringen Stärken von 0,5 bis 0,8 mm) äußerst empfindlich auf die Verformungen reagieren, die auf hohe Temperaturen beim Schweißen zurückgehen. Mit der ATC-Technologie lassen sich auf dünnwandigen Werkstoffen dank einer hochentwickelten Lichtbogensteuerung mühelos ausgezeichnete Schweißresultate erzielen.

RU

WITHOUT “ATC” TECHNOLOGY

Разработанная компанией Telwin технология ATC в первую очередь предназначена для таких областей применения, например, кузовных работ, в которых материалы (толщиной от 0,5 до 0,8 мм) чрезвычайно чувствительны к деформациям, вызванным температурой, которая достигается во время сварки. Разработанная компанией Telwin технология ATC позволяет с легкостью получить отличные результаты при сварке материалов небольшой толщины благодаря усовершенствованному контролю дуги.

TELWIN “ATC” TECHNOLOGY FRONT

BACK

CuSi3 - MIG Brazing with gap

ADVANTAGES EN

IT

FR

90

• Easy welding of thin materials • Decreased deformation of material • Extremely stable arc even whenworking with low currents • Rapid and accurate tack welding • Easier coupling of spaced sheets • Excellent results on steel, aluminium and during brazing operations • Saldature su spessori sottili con grande facilità • Minore deformazione del materiale • Arco estremamente stabile anche alle basse correnti • Saldatura a punti rapida e precisa • Unione facilitata di lamiere distanziate tra loro • Ottimi risultati su acciaio, alluminio e con saldobrasatura • Soudages sur de fines épaisseurs avec grande facilité • Plus faible déformation du matériel • Arc extrêmement stable même avec des courants faibles • Soudage par points rapide et précis • Union facilitée de tôles distancées entre elles • Excellents résultats sur acier, aluminium et avec brasage

ES

• Soldaduras en espesores sutiles con gran facilidad • Menor deformación del material • Arco extremadamente estable incluso con corrientes bajas • Soldadura por puntos rápida y precisa • Unión facilitada de chapas distanciadas entre ellas • Resultados óptimos con acero, aluminio y con cobresoldadura

DE

• Sehr leichtes Schweißen auf dünnwandigen Werkstoffen • Geringere Materialverformung • Äußerst stabiler Lichtbogen auch bei geringen Stromwerten • Zügiges, präzises Punktschweißen • Voneinander entfernte Bleche lassen sich leichter zusammenfügen • Ausgezeichnete Ergebnisse auf Stahl, Aluminium und beim Schweißlöten

RU

• Простота сварки материалов небольшой толщины • Меньшая деформация материала • Очень стабильная дуга даже при низком токе • Быстрая и точная точечная сварка • Упрощенное соединение листов, расположенных на расстоянии друг от друга • Отличные результаты работы на стали, алюминии и при пайке

Technomig 215 Dual Synergic Technomig 223 Treo Synergic Technomig 260 Dual Synergic Technomig 240 Wave Technomig 243 Wave Electromig 230 Wave Electromig 330 Wave Electromig 430 Wave Electromig 220 Synergic Electromig 300 Synergic Electromig 400 Synergic Electromig 450 Synergic Electromig 550 Synergic Inverpulse 60.30 Wave Inverpulse 60.40 Wave


6DOGDWULFL LQYHUWHU PXOWLSURFHVVR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV PRG %5$=,1* 00$ H 7,* '& /LIW FRQWUROODWH D microprocessore. Diversi materiali saldati (acciaio, acciaio inox, DOOXPLQLR R VDOGREUDVDWL ODPLHUH JDOYDQL]]DWH /DUJD YDULHW¢ GL campi di applicazione, dalla manutenzione, alla installazione, agli LQWHUYHQWL LQ FDUUR]]HULD /D UDSLGD UHJROD]LRQH 6,1(5*,&$ UHQGH i prodotti molto semplici da usare. La tecnologia ATC, Made in Telwin, FRQVHQWH GL RWWHQHUH FRQ JUDQGH IDFLOLW¢ HFFHOOHQWL saldature su spessori sottili grazie ad un controllo avanzato dell’arco. Complete di torcia, cavo e pinza di massa.

3RVWHV GH VRXGDJH LQYHUWHU PXOWLSURFHVV 0,* 0$* )/8; DYHF JD] PRG %5$=,1* 00$ HW 7,* '& /LIW FRQWU¶O«V SDU PLFURSURFHVVHXU )OH[LELOLW« G̵XWLOLVDWLRQ HW GLII«UHQWV PDW«ULDX[ VRXG«V DFLHU DFLHU LQR[ DOXPLQLXP RX VRXGR EUDV«V W¶OHV JDOYDQLV«HV /DUJH YDUL«W« GHV DSSOLFDWLRQV DOODQW GH O̵HQWUHWLHQ ¢ O̵LQVWDOODWLRQ HQ SDVVDQW SDU OHV LQWHUYHQWLRQV HQ FDUURVVHULH /H U«JODJH UDSLGH 6<1(5*,48( UHQG OHV SURGXLWV WUªV VLPSOH ¢ XWLOLVHU La technologie ATC, Made in Telwin, permet d’obtenir avec grande IDFLOLW« G̵H[FHOOHQWV VRXGDJHV VXU GH ILQHV «SDLVVHXUV JU¤FH ¢ XQ FRQWU¶OH DYDQF« GH O̵DUF Fournis avec torche de soudage, câble et pince de masse.

.*( ."( 8&-%*/(

0LFURSURFHVVRU FRQWUROOHG PXOWLSURFHVV 0,* 0$* )/8; JDV VKLHOGHG PRG %5$=,1* 00$ DQG 7,* '& /LIW LQYHUWHU ZHOGLQJ PDFKLQHV )OH[LELOLW\ RI XVH DQG GLIIHUHQW materials welded (steel, stainless steel, aluminium) or brazewelded (galvanized and zinc-plated sheets). Wide range of application from maintenance to installation and bodywork operations. The rapid SYNERGIC adjustment makes the products exceptionally user-friendly. The Made in Telwin ATC technology makes it easy to achieve excellent standards of welding on thin materials thanks to state-of-the-art control of the arc. Complete with torch, work clamp and cable.

ES DE RU

MIG-MAG FLUX

MULTIPROCESS MIG - MMA - TIG

MMA TIG DC - LIFT

.." 8&-%*/(

&-&$530.*( 4:/&3(*$

3

5*( 8&-%*/(

400V

MAX 15Kg

OPTIONAL $0/46."#-&4 #09

("4 3&(6-"503

"-6.*/*6. ,*5

722119 26*$, ("4 $0//&$503

45"*/-&44 45&&- ,*5

.*( ."( 503$)&4

3m MT15 742180

GAS TUBE

MT15 804137 .." .*( ."( 5*( ."4,4

0,6÷0,8mm 722112

802936

804208

53 530--&: (-07&4 &44 &6 &6301" MONTANA 804105 MORE GLOVES 803073 8030 Pag. 235 530--&: /"*- 8&-%*/( ,*5 $04.010-*5"/

804123

802817

4m 5m

802037

5*( 503$)

Use steel gas accessories

VANTAGE RED XL

3m DX50

&-&$530%& )0-%&3

#3";*/( 8*3&

MT15 742181 742182

Ø 0,8mm 0,8kg CuSi3 802495 CuAl8 802496

ST26V 742058

802034

803079

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Electromig 220 Synergic

816059

400 3 ph

A

MIN MAX

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

200 10 - 230 20%

60% 40°C

105

V A O

60% MAX

P

60% MAX

V

A

kW

75

5 9

3 5,8

ST A

K/cos I

10

0,87 0,9

SS

AL

FX

BZ

mm

0,6 1

0,8 1

0,8 1

0,8 1,2

0,8 1

Ø

IP

W

mm

mm

kg

1,6 4

IP23

620 L 260 W 490 H

23

DC MIN/MAX

H L

91

*/%&9

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH

STANDARD

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

300mm


&-&$530.*( 4:/&3(*$ 6ROGDGRUDV LQYHUWHU PXOWLSURFHVR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV PRG %5$=,1* 00$ \ 7,* '& /LIW FRQWURODGDV FRQ PLFURSURFHVDGRU )OH[LELOLGDG GH XVR FRQ GLIHUHQWHV PDWHULDOHV soldados (acero, acero inoxidable, aluminio) y soldados con bronce y plata (chapas galvanizadas). Gran variedad des DSOLFDFL¾QHV GHVGH HO PDQWHQLPLHQWR D OD LQVWDODFL¾Q KDVWD ODV LQWHUYHQFLRQHV HQ ORV WDOOHUHV GH FDUURFHU¯D /D U£SLGD UHJXODFL¾Q 6,1‹5*,&$ YXHOYH ORV SURGXFWRV PX\ VLPSOHV GH usar. La tecnología ATC, Made in Telwin, permite obtener con gran facilidad soldaduras excelentes en espesores sutiles, gracias a un control avanzado del arco. Equipadas con soplete, cable y pinza de masa.

0LNURSUR]HVVRUJHVWHXHUWH 0,* 0$* )/8; PLW *DV PRG

%5$=,1* 00$ X :,* '& /LIW 0XOWLSUR]HVV 6FKZHLÂĄJHUÂŚWH PLW ,QYHUWHUWHFKQLN )OH[LEOHQ (LQVDW]P¸JOLFKNHLWHQ XQG GLYHUVH verarbeitbare SchweiĂ&#x;werkstoffe (Stahl, rostfreier Stahl, $OXPLQLXP RGHU 6FKZHLÂĄO¸WZHUNVWRIIH JDOYDQLVLHUWH %OHFKH *URÂĄH %DQGEUHLWH YRQ $QZHQGXQJVIHOGHUQ GLH YRQ GHU :DUWXQJ Ăźber die Installation bis hin zu Karosseriearbeiten reichen. Durch die zĂźgige, SYNERGISTISCHE Einstellung sind die Produkte äuĂ&#x;erst bedienungsfreundlich. Mit der ATC-Technologie von Telwin lassen sich auf dĂźnnwandigen Werkstoffen dank einer hochentwickelten Lichtbogensteuerung mĂźhelos ausgezeichnete SchweiĂ&#x;resultate erzielen. Komplett mit Brenner, Massekabel und Masseklemme.

&ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǪǼ 0,* 0$* Ç?LJǚÇ? Ç­ Ç&#x;ÇœǣǪǨ Ç¨ÇŞÇ Ç€Ç‡Ç› NjƟDždžDŽ 00$ Ǥ 7,* '& /,)7 ǨNJǪÇ&#x;ǪǍǏǪDzǥǭǭNJǪǨ Ç­ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥǨ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏǪǨ ƿǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǤ Ǥ Ç­ÇŤÇŞÇ­ÇŞÇ?NJǪǭǎǸ ÇŤÇŹÇŞÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇ¸ ǭǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ ÇŠÇœ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧÇœÇą ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǹ ǎǤǍǪÇž Ç­ÇŽÇœǧǸ NJǥǏǢǜǞǥǺǾÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ ÇœǧǺǨǤNJǤǼ ǤǧǤ ǭǞǜǏǪdzNJǪ ÇŤÇœǝǧǸNJǡǥ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ ÇŠÇœ Ç&#x;ÇœǧǸǞǜNJǤǣǤǏǪǞǜNJNJǡǹ ǧǤǭǎÇœÇą Ç”ǤǏǪnjǪÇ&#x;ÇŞ Ç­ÇŤÇĄÇŚÇŽÇŹÇœ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǼ ÇŞÇŽ ÇŞÇ?ǭǧǯǢǤǞǜNJǤǝ Ç ÇŞ ǨǪNJǎÇœǢNJǡǹ Ǥ ÇŚÇŻÇŁÇŞÇžNJǡǹ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽ ƽǡǭǎǏÇœÇť Ç?Ç„Ç‰Ç ÇŒĆżÇ ÇŽÇ„Ç“Ç Ç?džƟǛ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪÇžÇŚÇœ Ç ÇĄÇ§ÇœÇĄÇŽ Ç¤ÇŁÇ ÇĄÇ§Ç¤ÇĄ dzǏǥǣÇžǡdzÇœÇĽÇŠÇŞ ǍǏǪǭǎǡǨ Çž ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǤ ΋Î?ÎΓÎ?ĂŠÎ’ĂľÎ?óóÎ?Ä€ Ă°Î’òôÎ?óïÎ?Α 8IP[MR ĂľÎ?ΖóΒùΒÍïĀ %8' ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ Ç­ ǧǥÇ&#x;njǪǭǎǸǺ ǍǪǧǯdzǤǎǸ ǪǎǧǤdzNJǡǥ ǏǥǣǯǧǸǎÇœǎǡ ǍǏǤ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇĄ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŠÇĄÇ?ǪǧǸǴǪǼ ǎǪǧǾǤNJǡ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ÇŻÇ­ÇŞÇžÇĄÇŹÇ´ÇĄÇŠÇ­ÇŽÇžÇŞÇžÇœNJNJǪǨǯ njǪNJǎǏǪǧǺ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß ĂŤÎ’Î“Î?ùðΒΑ Ă°Î?ĂŠÎ?ĂąÎ?ò ĂŻ ĂŽÎ?íïòÎ’ò òÎ?ΔΔß

EN IT FR

MIG-MAG FLUX

MULTIPROCESS MIG - MMA - TIG

MMA TIG DC - LIFT

3 400V

MAX 15Kg

300mm

WIRE FEEDER

ROLLS STANDARD

OPTIONAL $0/46."#-&4 #09

.." .*( ."( 5*( ."4,

("4 3&(6-"503

3m MT25 742183 722119 GAS TUBE

3m DX50

26*$, ("4 $0//&$503

0,6á0,8mm 742576

MT25 804152 MORE INFO Pag. 110

(x2)1á1,2mm 742366

JAGUAR Automatic - Variable 804082

804208

"-6.*/*6. ,*5

$0*- "%"1503

802663 .*( ."( 503$)&4

802486 &-&$530%& )0-%&3

4m 5m

MT25 742184 742185

130 8)&&-4

5*( 503$)

25mm2 4m DX50 804123

4m ST26V 742058

.*( ."( $0/46."#-&4

802948

Pag. 223

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Electromig 300 Synergic 92

816065

400 3 ph

A

MIN MAX

A

20 - 300

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

270 30%

60% 40°C

205

V A O

60% MAX

P

60% MAX

V

A

kW

63

10 15

6,5 9

ST A

K/cos I

16

0,90 0,9

SS

AL

0,8 1,2

0,8 1,2

FX

BZ

mm

0,6 1,2

0,8 1,2

0,8 1,2

Ă˜

IP

W

mm

mm

kg

1,6 6

IP23

865 L 390 W 915 H

37

DC MIN/MAX

H L


6DOGDWULFL LQYHUWHU PXOWLSURFHVVR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV %5$=,1* 00$ H 7,* '& /LIW FRQWUROODWH D PLFURSURFHVVRUH FRQ WUDLQDILOR D UXOOL )OHVVLELOLW¢ G̵LPSLHJR FRQ GLYHUVL PDWHULDOL VDOGDWL DFFLDLR DFFLDLR LQR[ DOOXPLQLR R VDOGREUDVDWL ODPLHUH JDOYDQL]]DWH /DUJD YDULHW¢ GL FDPSL d’applicazione, dall’industria, alla manutenzione, dall’installazione agli interventi in carrozzeria. /D UHJROD]LRQH VLQHUJLFD UHQGH LO SURGRWWR VHPSOLFH GD XVDUH /D WHFQRORJLD $7& 0DGH LQ 7HOZLQ FRQVHQWH GL RWWHQHUH FRQ JUDQGH IDFLOLW¢ HFFHOOHQWL VDOGDWXUH VX VSHVVRUL VRWWLOL JUD]LH DG XQ FRQWUROOR DYDQ]DWR GHOO̵DUFR &DUDWWHULVWLFKH IXQ]LRQDPHQWR LQ PDQXDOH H VLQHUJLFR ̽ FXUYH VLQHUJLFKH SUHGLVSRVWH ̽ SRVVLELOLW¢ GL FUHDUH VDOYDUH H ULFKLDPDUH SURJUDPPL GL VDOGDWXUD SHUVRQDOL]]DWL ̽ UHJROD]LRQL LQ 0,* 0$* UDPSD GL VDOLWD GHO ILOR UHDWWDQ]D HOHWWURQLFD WHPSR GL bruciatura finale del filo (burn back), post gas • selezione funzionamento 2/4 tempi, Bi-Level, spot, VSHVVRUL PDWHULDOL LQFK H PP ̽ UHJROD]LRQL LQ 00$ KRW VWDUW DUF IRUFH DQWL VWLFN ̽ VHOH]LRQH 95' 3URWH]LRQL WHUPRVWDWLFD VRYUDWHQVLRQH VRWWRWHQVLRQH VRYUDFRUUHQWH PRWRJHQHUDWRUH 7LJ Lift. Complete di torcia, cavo e pinza di massa. I modelli 450 e 550 sono disponibili anche nella versione raffreddate ad acqua. FR ES DE RU

MIG-MAG FLUX

MULTIPROCESS MIG - MMA - TIG

MMA TIG DC - LIFT

5*( 8&-%*/(

3

.*( ."( 8&-%*/(

0,* 0$* )/8; JDV VKLHOGHG %5$=,1* 00$ DQG 7,* '& /LIW PXOWLSURFHVV LQYHUWHU ZHOGLQJ PDFKLQHV PLFURSURFHVVRU FRQWUROOHG ZLWK UROOHU ZLUH IHHGHU )OH[LEOH XVH ZLWK YDULRXV ZHOGHG materials (steel, stainless steel, aluminium) or brazed materials (galvanised sheet metal). Wide variety of application fields, from industry to maintenance, installation to bodywork activities. 6\QHUJLF DGMXVWPHQW PDNHV WKH SURGXFW VLPSOH WR XVH 7KH 0DGH LQ 7HOZLQ $7& WHFKQRORJ\ PDNHV LW easy to achieve excellent standards of welding on thin materials thanks to state-of-the-art control of WKH DUF )HDWXUHV ̽ PDQXDO RU V\QHUJLF RSHUDWLQJ ̽ SUH VHW V\QHUJLF FXUYHV ̽ SRVVLELOLW\ WR FUHDWH VDYH DQG UHFDOO FXVWRPLVHG ZHOGLQJ SURJUDPV ̽ 0,* 0$* DGMXVWPHQWV ZLUH XS VORSH HOHFWURQLF reactance, wire burn-back time, post gas • 2/4 time operation selection, Bi-Level, spot, inch and mm PDWHULDO WKLFNQHVVHV ̽ 00$ DGMXVWPHQWV KRW VWDUW DUF IRUFH DQWL VWLFN ̽ 95' VHOHFWLRQ 3URWHFWLRQV WKHUPRVWDWLF RYHUYROWDJH XQGHUYROWDJH RYHUFXUUHQW HQJLQH GULYHQ JHQHUDWRU TIG Lift. Complete with torch, cable and earth clamp. The 450 and 550 models are available also in the water cooled version.

.." 8&-%*/(

&-&$530.*( 4:/&3(*$

230/400V

MAX 15Kg

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

300mm

WIRE FEEDER

ROLLS OPTIONAL ("4 3&(6-"503

3m MT36 742186

0,6÷0,8mm 742576 1÷1,2mm 742366

GAS TUBE

&-&$530%& )0-%&3

MT 36 4m 742187 5m 742188 $0*- "%"1503

722119 26*$, ("4 $0//&$503

3m DX50

.*( ."( 503$)&4

"-6.*/*6. ,*5

.." .*( ."( 5*( ."4,

130 8)&&-4

.*( ."( $0/46."#-&4

804124 5*( 503$)

*/%&9

STANDARD

VANTAGE RED XL 802936 MORE MASKS Pag. 230

804208

802273

ST26V 742058

802486

802948

Pag.224

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Electromig 400 Synergic

816155

230/400V 3 ph

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

V

A

kW

20 - 400 400@30% (400V)

270

73

15 25

9,5 16,5

20 - 320 (230V)

200

106

17 33

6,5 12,6

A

MIN MAX

A

MAX 40°C

320@25%

60% 40°C

V

O

A

60% MAX

P

60% MAX

ST

SS

K/cos I

0,89 0,9

AL

FX

ØDC BZ MIN/MAX

mm

0,6 1,6

0,8 1,6

0,8 1,6

IP

mm

1 1,2

0,8 1,2

1,6 8

IP23

W

H L

mm

kg

865 L 390 W 915 H

42

93


&-&$530.*( 4:/&3(*$ "26"

3RVWHV GH VRXGDJH LQYHUWHU PXOWLSURFHVVXV 0,* 0$* )/8; DYHF JD] %5$6$*( 00$ HW 7,* '& /LIW FRQWU¶O«V SDU PLFURSURFHVVHXU DYHF G«YLGRLU ¢ URXOHDX[ )OH[LELOLW« G̵HPSORL DYHF GLII«UHQWV PDW«ULDX[ VRXG«V DFLHU DFLHU LQR[ DOXPLQLXP RX VRXGR EUDV«V W¶OHV JDOYDQLV«HV $PSOH YDUL«W« GH FKDPSV G̵DSSOLFDWLRQ DOODQW GH O̵LQGXVWULH ¢ O̵HQWUHWLHQ HQ SDVVDQW SDU O̵LQVWDOODWLRQ HW OHV LQWHUYHQWLRQV HQ FDUURVVHULH /H U«JODJH V\QHUJLTXH UHQG OH SURGXLW VLPSOH ¢ XWLOLVHU /D WHFKQRORJLH $7& 0DGH LQ 7HOZLQ SHUPHW G̵REWHQLU DYHF JUDQGH IDFLOLW« G̵H[FHOOHQWV VRXGDJHV VXU GH ILQHV «SDLVVHXUV JU¤FH ¢ XQ FRQWU¶OH DYDQF« GH O̵DUF &DUDFW«ULVWLTXHV IRQFWLRQQHPHQW HQ PDQXHO HW V\QHUJLTXH ̽ FRXUEHV V\QHUJLTXHV SU«GLVSRV«HV ̽ SRVVLELOLW« GH FU«HU VDXYHJDUGHU HW UDSSHOHU GHV SURJUDPPHV GH VRXGDJH SHUVRQQDOLV«V ̽ U«JODJHV HQ 0,* 0$* UDPSH GH PRQW«H GX ILO U«DFWDQFH «OHFWURQLTXH WHPSV GH EU½OXUH ILQDOH GX ILO EXUQ EDFN SRVW JD] ̽ V«OHFWLRQ GX IRQFWLRQQHPHQW WHPSV %L /HYHO VSRW «SDLVVHXUV PDW«ULDX[ HQ SRXFHV HW PP ̽ U«JODJHV HQ 00$ KRW VWDUW DUF IRUFH DQWL VWLFN ̽ V«OHFWLRQ 95' 3URWHFWLRQV WKHUPRVWDWLTXH RWR J«Q«UDWHXU 7,* /LIW VXUWHQVLRQ VRXV WHQVLRQ VXULQWHQVLW« PRWR J«Q«UDWHXU 7,* /LIW asse. Les modèles 450 et 550 sont aussi disponibles Fournis avec torche, câble et pince de masse. dans la version refroidie à eau.

6ROGDGRUDV LQYHUWHU PXOWLSURFHVR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV %5$=,1* 00$ \ 7,* '& /LIW FRQWURODGDV SRU PLFURSURFHVDGRU FRQ DUUDVWUD KLOR GH URGLOORV )OH[LELOLGDG GH XVR FRQ GLIHUHQWHV PDWHULDOHV soldados (acero, acero inoxidable, aluminio) o soldados por cobresoldeo (chapas galvanizadas). $PSOLD YDULHGDG GH FDPSRV GH DSOLFDFLµQ GHVGH OD LQGXVWULD DO PDQWHQLPLHQWR GHVGH OD LQVWDODFLµQ D ODV LQWHUYHQFLRQHV HQ OD FDUURFHU¯D /D UHJXODFLµQ VLQ«UJLFD KDFH TXH HO SURGXFWR VHD VHQFLOOR GH XVDU /D WHFQRORJ¯D $7& 0DGH LQ 7HOZLQ SHUPLWH REWHQHU FRQ JUDQ IDFLOLGDG H[FHOHQWHV VROGDGXUDV HQ HVSHVRUHV ILQRV JUDFLDV D XQ FRQWURO DYDQ]DGR GHO DUFR &DUDFWHU¯VWLFDV IXQFLRQDPLHQWR HQ PDQXDO \ VLQ«UJLFR ̽ FXUYDV VLQ«UJLFDV SUHSDUDGDV ̽ SRVLELOLGDG GH FUHDU JXDUGDU \ UHFXSHUDU SURJUDPDV GH VROGDGXUD SHUVRQDOL]DGRV ̽ UHJXODFLRQHV HQ 0,* 0$* UDPSD GH VXELGD GH KLOR UHDFWDQFLD HOHFWUµQLFD WLHPSR GH TXHPDGR ILQDO GHO KLOR EXUQ EDFN SRVW JDV ̽ VHOHFFLµQ GH IXQFLRQDPLHQWR WLHPSRV %L /HYHO VSRW HVSHVRUHV GH PDWHULDOHV HQ SOJGV \ PP ̽ UHJXODFLRQHV HQ 00$ KRW VWDUW DUF IRUFH DQWL VWLFN ̽ VHOHFFLµQ 95' 3URWHFFLRQHV WHUPRVW£WLFD VXELGD \ EDMDGD GH WHQVLµQ VXELGD GH FRUULHQWH PRWRJHQHUDGRU 7,* /LIW Equipadas con antorcha, cable ca y pinza de masa. Los modelos 450 y 550 están disponibles también en la versión enfria enfriada por agua.

EN IT

DE RU

MIG-MAG FLUX

MULTIPROCESS MULT MIG - MMA - TIG

MMA TIG DC - LIFT

3 230/400V

MAX 15Kg

300mm

REMOTE CONTROL

GENERATOR + FEEDER ONLY

&MFDUSPNJH 4ZOFSHJD #"4& &MFDUSPNJH 4ZOFSHJD #"4& DPE DPE /0 $0//&$5*/( $"#-&4 /0 503$)

AQUA

WIRE FEEDER

ROLLS TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Electromig 450 Synergic

816190 230/400 3 ph

Electromig 450 Synergic AQUA (***)

816191

Electromig 550 Synergic

816193

Electromig 550 Synergic AQUA (***)

230/400 3 ph 816194

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

V

A

kW

20 - 400 400@30% (400V)

270

73

15 25

9,4 16,5

20 - 320 (230V)

200

106

17 33

6,4 12,6

20 - 500 500@40% (400V)

400

85

23 35

15 23

20 - 400 (230V)

330

32 45

11 17

A

MIN MAX

A

MAX 40°C

320@25%

400@40%

60% 40°C

V

O

110

A

60% MAX

P

60% MAX

ST K/cos I

0,89 0,9

0,9 0,9

(***) $48$ :DWHU FRROHG 5DIIUHGGDWD DG DFTXD 5HIURLGLH ¢ O̵HDX 5HIULJHUDGD SRU DJXD :DVVHUJHN¾KOWH Ǎ ǞǪǠǻǩǷǨ ǪDZǧǜǢǠǡǩǤǡǨ

94

SS

AL

FX

ØDC BZ MIN/MAX

mm

0,6 2

0,6 2,4

0,8 2

0,8 2,4

0,8 1,6

0,8 1,6

IP

mm

1 2

1 2,4

0,8 1,2

0,8 1,2

1,6 8

1,6 8

IP23

IP23

W

H L

mm

kg

1030 L 510 W 1450 H

73

1030 L 510 W 1450 H

85 86 98


EN IT FR ES

DŽǩǞǡǬǮǪǬǩǷǡ ǭǞǜǬǪdzǩǷǡ ǜǫǫǜǬǜǮǷ Ǡǧǻ ǭǞǜǬǦǤ 0,* 0$* ǐLJǚǍ ǭ ǟǜǣǪǨ %5$=,1* 00$ Ǥ 7,* '& /LIW ǭ ǨǤǦǬǪǫǬǪDzǡǭǭǪǬǩǷǨ ǯǫǬǜǞǧǡǩǤǡǨ Ǥ ǨǡDZǜǩǤǣǨǪǨ ǫǪǠǜdzǤ ǫǬǪǞǪǧǪǦǤ ǭ ǬǪǧǤǦǜǨǤ ƿǤǝǦǪǭǮǸ ǤǭǫǪǧǸǣǪǞǜǩǤǻ ǝǧǜǟǪǠǜǬǻ ǭǫǪǭǪǝǩǪǭǮǤ ǪǭǯǵǡǭǮǞǧǻǮǸ ǭǞǜǬǪdzǩǷǡ ǬǜǝǪǮǷ ǩǜ ǬǜǣǧǤdzǩǷDZ ǨǜǮǡǬǤǜǧǜDZ ǭǮǜǧǸ ǩǡǬǢǜǞǡǺǵǜǻ ǭǮǜǧǸ ǜǧǺǨǤǩǤǥ ǤǧǤ ǭǞǜǬǪdzǩǪ ǫǜǻǧǸǩǷǡ ǬǜǝǪǮǷ ǩǜ ǟǜǧǸǞǜǩǤǣǤǬǪǞǜǩǩǷDZ ǧǤǭǮǜDZ ǔǤǬǪǦǤǡ ǞǪǣǨǪǢǩǪǭǮǤ ǫǬǤǨǡǩǡǩǤǻ ǪǮ ǫǬǪǨǷǴǧǡǩǩǪǟǪ ǤǭǫǪǧǸǣǪǞǜǩǤǻ ǠǪ ǮǡDZǪǝǭǧǯǢǤǞǜǩǤǻ ǪǮ ǨǪǩǮǜǢǩǷDZ ǠǪ ǦǯǣǪǞǩǷDZ ǬǜǝǪǮ ǍǤǩǡǬǟǡǮǤdzǡǭǦǜǻ ǬǡǟǯǧǤǬǪǞǦǜ ǠǡǧǜǡǮ ǯǭǮǬǪǥǭǮǞǪ ǫǬǪǭǮǷǨ Ǟ ǤǭǫǪǧǸǣǪǞǜǩǤǤ njǜǣǬǜǝǪǮǜǩǩǜǻ ǦǪǨǫǜǩǤǡǥ 7HOZLQ ǮǡDZǩǪǧǪǟǤǻ $7& ǫǪǣǞǪǧǻǡǮ ǭ ǧǡǟǦǪǭǮǸǺ ǫǪǧǯdzǤǮǸ ǪǮǧǤdzǩǷǡ ǬǡǣǯǧǸǮǜǮǷ ǫǬǤ ǭǞǜǬǦǡ ǨǜǮǡǬǤǜǧǪǞ ǩǡǝǪǧǸǴǪǥ ǮǪǧǵǤǩǷ ǝǧǜǟǪǠǜǬǻ ǯǭǪǞǡǬǴǡǩǭǮǞǪǞǜǩǩǪǨǯ ǦǪǩǮǬǪǧǺ ǠǯǟǤ ǑǜǬǜǦǮǡǬǤǭǮǤǦǤ ǰǯǩǦDzǤǪǩǤǬǪǞǜǩǤǡ Ǟ ǬǯdzǩǪǨ Ǥ ǭǤǩǡǬǟǡǮǤdzǡǭǦǪǨ ǬǡǢǤǨǡ ̽ ǫǬǡǠǞǜǬǤǮǡǧǸǩǪ ǣǜǠǜǩǩǷDZ ǭǤǩǡǬǟǡǮǤdzǡǭǦǤDZ ǦǬǤǞǷDZ ̽ ǞǪǣǨǪǢǩǪǭǮǸ ǭǪǣǠǜǞǜǮǸ ǭǪDZǬǜǩǻǮǸ Ǥ ǣǜǟǬǯǢǜǮǸ ǩǠǤǞǤǠǯǜǧǸǩǷǡ ǫǬǪǟǬǜǨǨǷ ǭǞǜǬǦǤ ̽ ǬǡǟǯǧǤǬǪǞǦǜ Ǟ ǬǡǢǤǨǡ 0,* 0$* ǦǬǤǞǜǻ ǩǜdzǜǧǜ ǠǞǤǢǡǩǤǻ ǫǬǪǞǪǧǪǦǤ ǹǧǡǦǮǬǪǩǩǪǡ ǭǪǫǬǪǮǤǞǧǡǩǤǡ ǞǬǡǨǻ ǪǮǢǤǟǜ ǫǬǪǞǪǧǪǦǤ Ǟ ǦǪǩDzǡ ǭǞǜǬǦǤ EXUQ EDFN ǫǪǠǜdzǜ ǟǜǣǜ ǫǪǭǧǡ ǭǞǜǬǦǤ SRVW JDV ̽ ǞǷǝǪǬ ǹǮǜǫǩǪǟǪ ǬǡǢǤǨǜ ǬǜǝǪǮǷ ǰǯǩǦDzǤǤ %L /HYHO 6SRW ǮǪǧǵǤǩǷ ǨǜǮǡǬǤǜǧǜ Ǟ ǠǺǥǨǜDZ ǤǧǤ ǨǨ ǬǡǟǯǧǤǬǪǞǦǜ Ǟ ǬǡǢǤǨǡ 00 ǨǜǮǡǬǤǜǧǜ Ǟ ǠǺǥǨǜDZ ǤǧǤ ǨǨ ̽ ǬǡǟǯǧǤǬǪǞǦǜ Ǟ ǬǡǢǤǨǡ 00$ KRW VWDUW DUF IRUFH DQWL VWLFN ̽ ǞǷǝǪǬ 95' ǃǜǵǤǮǷ ǮǡǬǨǪǭǮǜǮǤdzǡǭǦǜǻ ǣǜǵǤǮǜ ǣǜǵǤǮǜ ǪǮ ǭǧǤ Ǭ 95' ǃǜǵǤǮǷ ǮǡǬǨǪǭǮǜǮǤdzǡǭǦǜǻ ǣǜǵǤǮǜ ǣǜǵǤǮǜ ǪǮ ǭǧǤǴǦǪǨ ǞǷǭǪǦǪǟǪ ǤǧǤ ǩǤǣǦǪǟǪ ǩǜǫǬǻǢǡǩǤǻ ǫǡǬǡǟǬǯǣǦǤ ǫǪ ǮǪǦǯ ǨǪǮǪǬ ǟǡǩǡǬǜǮǪǬ 7,* /LIW ÝðΒòôñΐðõΒêΏóü ëΒΓΐñðΒΑ ðΏéΐñΐò ï Ý îΏíïòΒò òΏΔΔü ·Βìΐñï ï õΏðíΐ óΏΖΒìĀõΔĀ ê îΏíïòΒò òΏΔΔü ·Βìΐñï ï õΏðíΐ óΏΖΒìĀõΔĀ ê êΒìΒΒΖñΏíìΏΐòΒΑ êΐΓΔïï ìΒΔõΕôóü

MIG-MAG FLUX

.*( ."( 8&-%*/(

0LNURSUR]HVVRUJHVWHXHUWH 0,* 0$* )/8; PLW *DV / 7(1 00$ :,* '& /LIW PXOWLSUR]HVV 6FKZHL¡JHU¦WH PLW ,QYHUWHUWHFKQLN PLW 'UDKWYRUVFKXE PLW 5ROOHQ )OH[LEOHU (LQVDW] DXI XQWHUVFKLHGOLFK JHVFKZHL¡WHQ :HUNVWRIIHQ 6WDKO URVWIUHLHU 6WDKO $OXPLQLXP RGHU schweißgelöteten Werkstoffen (galvanisierte Bleche). Große Vielzahl an Einsatzfeldern in der Industrie, bei der Wartung und der Montage bis hin zu Karosseriearbeiten. Über die synergistische (LQVWHOOXQJ O¦VVW VLFK GDV 3URGXNW P¾KHORV EHGLHQHQ 0LW GHU $7& 7HFKQRORJLH YRQ 7HOZLQ lassen sich auf dünnwandigen Werkstoffen dank einer hochentwickelten Lichtbogensteuerung PLW /HLFKWLJNHLW DXVJH]HLFKQHWH 6FKZHL¡UHVXOWDWH HU]LHOHQ (LJHQVFKDIWHQ +DQG XQG Synergiebetrieb • 40 vorgegebene Synergiekurven • Schweißprogramme können individuell erstellt, DEJHVSHLFKHUW XQG DXIJHUXIHQ ZHUGHQ ̽ (LQVWHOOXQJHQ LP 0,* 0$* 9HUIDKUHQ $QIDQJVUDPSH GHU Drahtgeschwindigkeit, elektronische Reaktanz, Dauer für das Nachbrennen des Drahtes (BurnEDFN *DVQDFKVWU¸PXQJ 3RVW JDV ̽ $XVZDKO 7DNW %HWULHE %L /HYHO 6SRW :HUNVWRIIGLFNH PLW LQFK XQG PP ̽ (LQVWHOOXQJHQ LP 00$ 9HUIDKUHQ +RW 6WDUW $UF )RUFH $QWL 6WLFN ̽ $XVZDKO 95' Schutzeinrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung, Stromaggregat :,* /LIW Brenner, Massekabel sowie Masseklemme sind enthalten. Die Modelle 450 und 550 stehen auch in der wassergekühlten Ausführung zur Verfügung.

.." 8&-%*/(

&-&$530.*( 4:/&3(*$ "26"

MULTIPROCESS M MIG - MMA - TIG

5*( 8&-%*/(

MMA TIG DC - LIFT

3 230/400V

MAX 15Kg

1-"4." $655*/(

300mm

4105 8&-%*/(

REMOTE CONTROL

&MFDUSPNJH 4ZOFSHJD #"44& &MFDUSPNJH 4ZOFSHJD #"4& DPE DPE /0 $0//&$5*/( $"#-&4 /0 503$)

AQUA

WIRE FEEDER

ROLLS

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH

STANDARD 3m MT36 450 742186 3m MT40 550 722798

3m 3m

450 DX50 550 DX70 GGAS TUBE

OPTIONAL

3m AQUA MT500 450 AQUA, 550 AQUA 722625 0,8÷1mm 722227 1,2÷1,6mm 722241 G.R.A. 5500 450 AQUA, 550 AQUA 804058

("4 3&(6-"503 3&( 3 722119 2 26*$, ("4 $0/ $0//&$503 804208 .." .*( ."( 55*( ."4, VANTAGE RED XL 802936

"-6.*/*6. ,*5

450 802273 550 802409 '-69 ,*5 450 802466 450 AQUA, 550, 550 AQUA 802276

.*( ."( 503$)&4

4m MT 36 742187 5m MT 36 742188 5m AQUA MT500 AQUA 722683

#0"3% ,*5 164) 16--

982219 $0*- "%"1503

802486

$0//&$5*/( $"#-&4

&-&$530%& )0-%&3

8*3& '&&%&3 8)&&-4

$00-"/5 '03 $00-*/( 4:45&.4

4m 802348 4m AQUA 802398 10m 802349 10m AQUA 802399 30m AQUA 802470

450 804124 550 804126 5*( 503$)

802292

450, 550 AQUA 802976

%06#-& #055-& 3&.05& $0/530-4 ,*5 1 pot. 802219

ST26V 742058

803067

2 pot. 802336

95

*/%&9

$)"3(*/( 45"35*/(

GENERATOR + FEEDER ON ONLY LY


461&3*03 $& 73% .*( 1"$, "26"

+LJK SRZHU 0,* 0$* )/8; 00$ 7,* PXOWL SURFHVV LQYHUWHU generators suitable for heavy duty use on worksites and LQGXVWULDO HQYLURQPHQWV 0,* 0$* ZHOGLQJ RI DOO W\SHV RI VWHHOV DQG VWHHO E\ SURGXFWV DQG 00$ ZHOGLQJ RI DOO W\SHV RI HOHFWURGHV XS WR PP PRG DQG PP PRG The optional removable wire feeder and connection cables make it possible to increase the field of intervention. Compactness and easy transport features guarantee high levels of mobility and flexibility of use. Complete with wirefeeder, MIG-MAG welding accessories, trolley and water cooling unit (version AQUA).

*HQHUDWRUL LQYHUWHU PXOWLSURFHVVR 0,* 0$* )/8; 00$ 7,* ad alta potenza adatti ad utilizzi gravosi in cantieri ed ambienti LQGXVWULDOL 6DOGDQR LQ 0,* 0$* 7,* WXWWL L WLSL GL DFFLDL H GHULYDWL HG LQ 00$ WXWWL L WLSL GL HOHWWURGL ILQR DG XQ GLDPHWUR GL PP PRG H GL PP PRG ,O WUDLQDILOR DVSRUWDELOH H L FDYL di collegamento optional permettono di aumentare il campo di LQWHUYHQWR /D FRPSDWWH]]D H WUDVSRUWDELOLW¢ JDUDQWLVFRQR JUDQGH PRELOLW¢ H IOHVVLELOLW¢ GL XWLOL]]R Completi di trainafilo, accessori di saldatura MIG-MAG, carrello e gruppo raffreddamento ad acqua (versione AQUA).

*ÂŤQÂŤUDWHXUV LQYHUWHU PXOWLSURFHVVXV 0,* 0$* )/8; 00$ 7,* ¢ SXLVVDQFH ÂŤOHYÂŤH DGDSWÂŤV ¢ GHV XWLOLVDWLRQV ORXUGHV HQ FKDQWLHUV HW HQ PLOLHX[ LQGXVWULHOV 6RXGHQW HQ 0,* 0$* WRXV OHV W\SHV GĚľDFLHUV HW GÂŤULYÂŤV HW HQ 00$ WRXV OHV W\SHV G̾OHFWURGHV MXVTX̾¢ XQ GLDPÂŞWUH GH PP PRG HW PP PRG /H GLVSRVLWLI ¢ GÂŤYLGHU DPRYLEOH HW OHV F¤EOHV GH EUDQFKHPHQW HQ RSWLRQ SHUPHWWHQW GĚľDXJPHQWHU OH FKDPS GĚľLQWHUYHQWLRQ /HXU FRPSDFLWÂŤ HW WUDQVSRUWDELOLWÂŤ JDUDQWLVVHQW XQH JUDQGH PRELOLWÂŤ HW IOH[LELOLWÂŤ d’utilisation. Fournis avec dĂŠvidoir, accessoires de soudage MIGMAG, chariot et unitè de refroidissement par eau (version AQUA).

ES DE RU

MIG-MAG FLUX

MULTIPROCESS MIG - MMA - TIG

MMA TIG DC - LIFT

3 230/400V

MAX 15Kg

300mm

REMOTE CONTROL

AQUA UA

WIRE FEEDER

Superior 400 CE VRD MIG PACK

ROLLS

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH

STANDARD

OPTIONAL

3m MT36 742186 3m AQUA MT500 722625

400 AQUA 802640

0,6á0,8mm 742576

400 AQUA 980604

3m DX 50

("4 "-6.*/*6. ,*5 3&( 3&(6-"503 722119 400 802273 2 26*$, ("4 $0 $0//&$503 400 AQUA 802409 804208 '-69 ,*5 .." .*( ."( 55*( ."4, 400 802276 400 AQUA 802466

VANTAGE RED XL 802936

803076

$0//&$5*/( $"#-&4

.*( ."( 503$)&4

$0//&$5*/( $"#-&4 "%"1503

&-&$530%& )0-%&3

8"5&3 $00-*/( 4:45&. ( 3 "

(06(*/ ( ( , (06(*/( ,*5

804123

400 802640 ( 3 " ."*/ $0//&$5*0/ ,*5

802666 80222666 8*3& '&&%&3 8)&&-4

802984

MT36 4m 742187 5m 742188 5m AQUA MT500 722683

4m 802472 4m AQUA 802398 10m 802473 10m AQUA 802399 30m AQUA 802470

$0*- $07&3 802595

5*( 503$)

$0*- "%"1503

802486

4m

ST26V 742058

400

980604

802292

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Superior 400 CE VRD MIG PACK

816041

230/400V 3 ph

Superior 400 CE VRD MIG PACK AQUA (***)

816042

230/400V 3 ph

A

MIN MAX

A

A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

60% 40°C

V

O

A

60% MAX

P

60% MAX

EN 60974-1 A

V

A

kW

10 - 350 330@35% (400V)

230

62

8,5 20

8 14

10 - 300 (230V)

170

63

14 24

5 8

10 - 350 330@35% (400V)

230

62

8,5 20

8 14

10 - 300 (230V)

170

63

14 24

5 8

A

250@35%

250@35%

ST K/cos I

AL

FX

Ă˜DC BZ MIN/MAX

mm

IP

W

mm

mm

kg

68

80

H L

0,86 0,9

0,6 1,6

0,8 1,6

0,8 1,6

1 1,6

0,8 1,2

1,6 6

IP23

950 L 450 W 1200 H

0,86 0,9

0,6 1,6

0,8 1,6

0,8 1,6

1 1,6

0,8 1,2

1,6 6

IP23

950 L 450 W 1200 H

(***) $48$ :DWHU FRROHG 5DIIUHGGDWD DG DFTXD 5HIURLGLH ¢ OĚľHDX 5HIULJHUDGD SRU DJXD :DVVHUJHNžKOWH Ç? ÇžÇŞÇ ÇťÇŠÇˇÇ¨ ǪǹǧÇœÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨

96

SS


Ç?NJǤÇžÇĄÇŹÇ­ÇœǧǸNJǡǥ ǤNJÇžǥǏǎǪǏNJǡǥ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœǎǪǏǡ 0,* 0$* )/8; 00$ 7,* ÇžǡǭǪnjǪǼ ǨǪǾNJǪǭǎǤ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇŠÇœÇŁÇŠÇœdzǥNJǡ Ç Ç§Çť ǤNJǎǥNJǭǤǞNJǪÇ&#x;ÇŞ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǝ ÇŠÇœ ǭǎǏǪǼǍǧǪǾÇœÇ ÇŚÇœÇą Ǥ Çž ǍǏǪǨǡǴǧǥNJNJǡǹ ǯǭǧǪÇžǤǝǹ Ç?ÇžÇœÇŹÇŚÇœ 0,* 0$* Ǟǭǥǹ ÇžÇ¤Ç ÇŞÇž Ç­ÇŽÇœǧǤ Ǥ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ ÇŠÇˇÇą ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž Çœ ÇŽÇœnjǢǥ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇœ ÇˆÇˆĆź ÇžǭǥǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇž Ç Ç¤ÇœǨǥǎǏǪǨ Ç ÇŞ ǨǨ Ç¨ÇŞÇ Ç¤ PP Ç¨ÇŞÇ ÇƒÇœÇŚÇœǣǡǞǜǥǨǪǥ ÇŞÇŽÇ ÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞ ǭǜǥǨNJǪǥ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ ÇŤÇŞÇ ÇœdzǤ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǤ Ǥ Ç­ÇŞÇĄÇ Ç¤ÇŠÇ¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇˇÇĄ ÇŚÇœÇ?ǥǧǤ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǺǎ ÇŹÇœǭǴǤǏǤǎǸ ÇŹÇœÇ?ǪdzǯǺ ÇŁÇŞÇŠÇŻ džǪǨǍÇœnjǎNJǪǭǎǸ Ǥ ÇŹ ÇŤÇŞÇŹÇŽÇœǎǤÇžNJǪǭǎǸ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤǞǜǺǎ ÇžǡǭǪnjǯǺ ǨǪÇ?ǤǧǸNJǪǭǎǸ Ǥ Ç&#x;ǤÇ?ÇŚÇŞÇ­ Ç&#x;ǤÇ?njǪǭǎǸ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǝ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Î” ΕΔþΓΒΑΔþêÎ’ò ôΓΒþĀÍ Γ ôΓΒþĀÍïêÎ?óïÄ€ ôΓïóÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþĀòï ÏùĀ ΔêÎ?Γðï 1-+ 1%+ ĂľÎ?ĂąÎ?Ă­ ĂľÎ?ĂąÎ?íðΒΑ ĂŻ ΕÎùΒò êΒÏĀóΒÍΒ ΒΖùÎ?Ă­ĂŹÎ?óïÄ€ ĂŞÎ?ΓΔïĀ %59%

EN IT FR

MIG-MAG FLUX

MULTIPROCESS MIG - MMA - TIG

MMA TIG DC - LIFT

5*( 8&-%*/(

3

.*( ."( 8&-%*/(

Leistungsstarke Generatoren mit Invertertechnik fĂźr das SchweiĂ&#x;en PLW PHKUHUHQ 9HUIDKUHQ 0,* 0$* )/8; 00$ :,* 6LH VLQG IžU den Einsatz unter erschwerten Bedingungen auf Baustellen und LQ GHU ,QGXVWULH JHHLJQHW ,P 9HUIDKUHQ 0,* 0$* ODVVHQ VLFK DOOH $UWHQ YRQ 6WDKO XQG VHLQHQ (U]HXJQLVVHQ LP 9HUIDKUHQ 00$ DOOH $UWHQ YRQ (OHNWURGHQ ELV ]X PP PRG XQG PP PRG schweiĂ&#x;en. Mit dem abnehmbaren Drahtvorschubsystem und den zusätzlich erhältlichen Verbindungskabel lässt sich der Einsatzbereich ZHLWHU DXVZHLWHQ 'LH NRPSDNWH XQG OHLFKW WUDQVSRUWDEOH $QODJH JJDUDQWLHUW JURÂĄH %HZHJOLFKNHLW XQG )OH[LELOLWÂŚW EHLP (LQVDW] Komplett J J p mit Drahtvorschub, MIG-MAG SchweisszubehĂśr, Wagen und WasserkĂźhlungseinheit (AusfĂźhrung AQUA).

*HQHUDGRUHV LQYHUWHU PXOWLSURFHVR 0,* 0$* )/8; 00$ 7,* GH DOWD SRWHQFLD DSWRV SDUD XVRV JUDYRVRV HQ REUDV \ DPELHQWHV LQGXVWULDOHV 6XHOGDQ HQ 0,* 0$* WRGRV ORV WLSRV GH DFHURV \ GHULYDGRV \ HQ 00$ WRGRV ORV WLSRV GH HOHFWURGRV KDVWD XQ GLÂŁPHWUR GH PP PRG \ PP PRG (O DUUDVWUDKLOR UHPRYLEOH \ ORV FDEOHV GH FRQH[LÂľQ RSFLRQDOHV SHUPLWHQ DXPHQWDU HO FDPSR GH LQWHUYHQFLÂľQ /DV GLPHQVLRQHV FRPSDFWDV y la transportabilidad garantizan una gran movilidad y flexibilidad de uso. Equipados con alimentador de hilo,, accesorios de soldadura MIG-MAG, carro y unidad ad de enfriamento por agua (versiĂłn AQUA).

.." 8&-%*/(

461&3*03 $& 73% .*( 1"$, "26"

230/400V

MAX 15Kg

300mm

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

REMOTE CONTROL

AQUAA

Superior 630 CE VRD MIG PACK

ROLLS

$)"3(*/( 45"35*/(

WIRE FEEDER

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH

3m MT40 722798 3m AQUA MT500 722625

0,6á0,8mm 742576

OPTIONAL ONAL ("4 "-6.*/*6. ,*5 3&( 3&(6-"503 722119

630 AQUA 802497

2 26*$, ("4 $0 $0//&$503 804208

630 AQUA 980604

3m DX 70

$0//&$5*/( $"#-&4

'-69 ,*5

VANTAGE RED XL 802936

5m MT40 5m AQUA MT500

802276

$0//&$5*/( $"#-&4 "%"1503 802984

4m 802348 4m AQUA 802398 10m 802349 10m AQUA 802399 30m AQUA 802470

802273

.." .*( ."( 55*( ."4,

803076

.*( ."( 503$)&4

$0*- $07&3 802595

$"3#0/ &-&$530%&4 Ă˜ 8mm 5pcs 802803 Ă˜ 10mm 5pcs 802305

8"5&3 $00-*/( 4:45&. ( 3 "

5*( 503$)

( 3 " ."*/ $0//&$5*0/ ,*5

630

$0*- "%"1503

802486

4m

ST26V 742058

(06(*/( ,*5

802497

630

802666 8*3& '&&%&3 8)&&-4

*/%&9

STANDARD

802292

980604

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Superior 630 CE VRD MIG PACK

816043

230/400 3 ph

Superior 630 CE VRD MIG PACK AQUA (***)

816044

230/400 3 ph

A

MIN MAX

A

A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

60% 40°C

V

O

A

60% MAX

P

60% MAX

EN 60974-1 A

V

A

kW

10 - 600 500@40% (400V)

400

73

20 35

13 23

10 - 450 (230V)

300

65

25 44

10 16

10 - 600 500@40% (400V)

400

73

20 35

13 23

10 - 450 (230V)

300

65

25 44

10 16

A

400@35%

400@35%

ST

SS

K/cos I

AL

FX

Ă˜DC BZ MIN/MAX

mm

IP

W

mm

mm

kg

86

108

H L

0,86 0,9

0,6 2,4

0,8 2,4

0,8 1,6

1 2,4

0,8 1,2

1,6 8

IP23

950 L 450 W 1450 H

0,86 0,9

0,6 2,4

0,8 2,4

0,8 1,6

1 2,4

0,8 1,2

1,6 8

IP23

950 L 450 W 1450 H

(***) $48$ :DWHU FRROHG 5DIIUHGGDWD DG DFTXD 5HIURLGLH ¢ OĚľHDX 5HIULJHUDGD SRU DJXD :DVVHUJHNžKOWH Ç? ÇžÇŞÇ ÇťÇŠÇˇÇ¨ ǪǹǧÇœÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨

97


8"7& 04 TFUUJOH UIF GVUVSF PG XFMEJOH

TECHNICAL INFORMATION

8&-%*/( "%7"/$&% 7*46"- &/7*30/.&/5 EN

Wave OS is designed to turn welding into a totally unique experience, customised to suit the individual needs of operators.

IT

Wave OS è stato creato per fare della saldatura un’esperienza unica, su misura delle esigenze dell’operatore.

FR

:DYH 26 D ÂŤWÂŤ FUÂŤÂŤ SRXU IDLUH GX VRXGDJH XQH H[SÂŤULHQFH XQLTXH VXU PHVXUH GHV H[LJHQFHV GH OĚľRSÂŤUDWHXU

ES

:DYH 26 VH KD FUHDGR SDUD KDFHU GH OD VROGDGXUD XQD H[SHULHQFLD ÂźQLFD D PHGLGD GH ODV QHFHVLGDGHV GHO RSHUDGRU

DE

:DYH 26 ZXUGH JHVFKDIIHQ XP DXV GHP 6FKZHLÂĄHQ HLQH HLQ]LJDUWLJH (UIDKUXQJ ]X PDFKHQ GLH JHQDX DXI GLH $QIRUGHUXQJHQ GHV SchweiĂ&#x;enden zugeschnitten ist.

RU

:DYH 26 Ç­ÇŞÇŁÇ ÇœÇŠÇœ Ç Ç§Çť ÇŽÇŞÇ&#x;ÇŞ dzǎǪÇ?ǡ ǍǪǧNJǪǭǎǸǺ ǍǏǤǭǍǪǭǪÇ?ǤǎǸ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŻ ÇŠÇŻÇ˘Ç ÇœǨ ÇŞÇŤÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇœ

*/5&--*(&/$& " #3"/% /&8 8&-%*/( $0/$&15 EN

$ KLJK WHFK V\VWHP WKDW UHGHVLJQV WKH PDQXDO ZHOGLQJ SURFHVV WR LPSURYH TXDOLW\ HQVXUH UHSHDWDELOLW\ DQG ERRVW HIͤFLHQF\ The user has complete control over the welding parameters and can tweak them to suit all operational requirements.

IT

,17(//,*(1=$ 8Q VLVWHPD KLJK WHFK FKH ULSHQVD LO SURFHVVR GL VDOGDWXUD PDQXDOH SHU PLJOLRUDUH OD TXDOLW¢ DVVLFXUDUH OD ULSHWLELOLW¢ DXPHQWDUH O̾HIͤFLHQ]D /̾XWHQWH KD OD FRPSOHWD JHVWLRQH GHL SDUDPHWUL GL saldatura adattandoli ad ogni situazione operativa.

FR

,17(//,*(1&( 8Q V\VWªPH KLJK WHFK TXL UHSHQVH OH SURFHVVXV GH VRXGDJH PDQXHO SRXU DPOLRUHU OD TXDOLW DVVXUHU OD USWDELOLW DXJPHQWHU O̾HIͤFDFLW /̾XWLOLVDWHXU D OD JHVWLRQ FRPSOªWH GHV SDUDPªWUHV GH VRXGDJH HW OHV DGDSWH ¢ FKDTXH VLWXDWLRQ RSUDWLRQQHOOH ,17(/,*(1&,$ 8Q VLVWHPD KLJK WHFK TXH UHFRQVLGHUD HO SURFHVR GH

ES

soldadura manual para mejorar la calidad, asegurar la repetibilidad, aumentar OD HͤFLHQFLD (O XVXDULR JHVWLRQD FRPSOHWDPHQWH ORV SDU£PHWURV GH VROGDGXUD DGDSW£QGRVH D FXDOTXLHU VLWXDFL¾Q RSHUDWLYD

DE

,17(//,*(1= (LQ +LJKWHFK 6\VWHP PLW QHX NRQ]LSLHUWHP PDQXHOOHP 6FKZHL¥YRUJDQJ GHU GLH 4XDOLWŒW YHUEHVVHUW GLH :LHGHUKROEDUNHLW JHZŒKUOHLVWHW XQG GLH (Iͤ]LHQ] HUK¸KW 'HU %HQXW]HU KDW GLH YROOH .RQWUROOH žEHU GLH 6FKZHL¥SDUDPHWHU GLH VLFK DQ MHGH $UEHLWVVLWXDWLRQ DQSDVVHQ ODVVHQ

RU

Ç„Ç‰ÇŽÇ Ç‡Ç‡Ç Ç†ÇŽÇ?ĆźÇ‡Ç˜Ç‰Ç—Ç ÇŽÇ Ç‘Ç‰ÇŠÇ‡ÇŠĆżÇ„Ç„ ƞǡǭǪnjǪǎǥǹNJǪǧǪÇ&#x;ǤdzNJÇœÇť ǭǤǭǎǥǨÇœ ÇŚÇŞÇŽÇŞÇŹÇœÇť ǨǥNJǝǥǎ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ ÇŚ ǏǯdzNJǪǼ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇĄ ǯǧǯdzǴÇœÇť ÇŚÇœdzǥǭǎǞǪ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇť ÇŤÇŞÇžǎǪǏǝǥǨǪǭǎǸ Ǥ ÇŤÇŞÇžǡǴÇœÇť ǚǰǰǥnjǎǤÇžNJǪǭǎǸ Ç‹ǪǧǸǣǪǞǜǎǥǧǸ ǨǪǢǥǎ ǭǞǪÇ?ÇŞÇ ÇŠÇŞ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǝǎǸ ÇžǭǥǨǤ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏÇœǨǤ ǭǞǜǏnjǤ ǍǏǤǭǍǪǭÇœÇ?ǧǤÇžÇœÇť Ǥǹ ÇŚ njǪNJnjǏǥǎNJǡǨ ǭǞǜǏǪdzNJǡǨ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœǨ

*/5&3"$5*0/ " /&8 8": 0' $0..6/*$"5*/( EN

Making work user-friendly regardless of the application. Thanks to Wave OS, the communication EHWZHHQ WKH RSHUDWRU DQG WKH WRRO XVHG LV GLUHFW DQG LPPHGLDWH :DYH 26 VLPSOLͤHV PDQ PDFKLQH interaction and guarantees complete customisation of the work environment.

IT

,17(5$=,21( 5HQGHUH LO ODYRUR LQWXLWLYR D SUHVFLQGHUH GDOOĚľDSSOLFD]LRQH *UD]LH D :DYH 26 OD FRPXQLFD]LRQH WUD OĚľRSHUDWRUH H OR VWUXPHQWR XWLOL]]DWR ÂŞ GLUHWWD LPPHGLDWD :DYH 26 VHPSOLͤFD l’interazione uomo-macchina e garantisce una totale personalizzazione dell’ambiente di lavoro.

FR

,17(5$&7,21 5HQGUH OH WUDYDLO LQWXLWLI TXHOOH TXH VRLW OĚľDSSOLFDWLRQ *U¤FH ¢ :DYH 26 OD FRPPXQLFDWLRQ HQWUH OĚľRSÂŤUDWHXU HW OĚľLQVWUXPHQW XWLOLVÂŤ HVW GLUHFWH LPPÂŤGLDWH :DYH 26 VLPSOLͤH l’interaction homme-machine et garantit une totale personnalisation du milieu de travail

ES

,17(5$&&,•1 +DFH TXH HO WUDEDMR VHD LQWXLWLYR VHD FXDO VHD OD DSOLFDFLÂľQ *UDFLDV D :DYH 26 OD FRPXQLFDFLÂľQ HQWUH HO RSHUDGRU \ HO LQVWUXPHQWR XWLOL]DGR HV GLUHFWD H LQPHGLDWD :DYH 26 VLPSOLͤFD OD LQWHUDFFLÂľQ KRPEUH PÂŁTXLQD \ JDUDQWL]D XQD WRWDO SHUVRQDOL]DFLÂľQ GHO DPELHQWH GH WUDEDMR

DE

,17(5$.7,21 ,QWXLWLY DUEHLWHQ XQG GDV XQDEKŒQJLJ YRQ GHU $QZHQGXQJ :DYH 26 HUP¸JOLFKW GLH unmittelbare Kommunikation zwischen Bediener und verwendetem Gerät. Wave OS vereinfacht das Wechselspiel zwischen Mensch und Maschine und gestattet eine vÜllig individuelle Gestaltung der $UEHLWVXPJHEXQJ

RU

ĆžÇƒĆźÇ„ÇˆÇŠÇ€Ç Ç…Ç?ÇŽĆžÇ„Ç Ç€ǥǧÇœÇĄÇŽ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇŻ ǤNJǎǯǤǎǤǞNJǪǼ ǞNJǥ ÇŁÇœÇžǤǭǤǨǪǭǎǤ ÇŞÇŽ ÇŞÇ?ǧÇœǭǎǤ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ ƽǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť :DYH 26 Ç­ÇžǝǣǸ Ç¨ÇĄÇ˘Ç ÇŻ ÇŞÇŤÇĄÇŹÇœǎǪǏǪǨ Ǥ ǤǭǍǪǧǸǣǯǥǨǡǨ ǍǏǤÇ?ǪǏǪǨ ǝǞǧǝǥǎǭǝ ÇŠÇĄÇŤÇŞÇ­ÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇžÇĄÇŠÇŠÇŞÇĽ Ǥ ǨǪǨǥNJǎÇœǧǸNJǪǼ :DYH 26 ÇŻÇŤÇŹÇŞÇľÇœÇĄÇŽ ÇžÇŁÇœÇ¤Ç¨ÇŞÇ ÇĄÇĽÇ­ÇŽÇžǤǥ dzǥǧǪÇžÇĄÇŚÇœ Ǥ ǨÇœǴǤNJǡ Ǥ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ǍǪǧNJǯǺ ǍǏǤǭǍǪǭÇœÇ?ǧǤǞǜǥǨǪǭǎǸ ÇŹÇœÇ?ǪdzǥǼ Ç­ÇŹÇĄÇ Çˇ

&91&35 .0%&

&"4: .0%& 98


.." 8&-%*/(

TECHNICAL INFORMATION

&''*$*&/$: Wave OS is the perfect solution to respond to the every day demands for competitivity and productivity. Nowadays, quality and repeatability are fundamental and essential requisites. The response to such challenges starts with Wave OS.

ES

(),&,(1&,$ :DYH 26 HV OD VROXFLÂľQ D ODV QHFHVLGDGHV GH FRPSHWLWLYLGDG y productividad del dĂ­a a dĂ­a. La calidad y la repetibilidad de la misma son actualmente requisitos imprescindibles. La respuesta a estos desafĂ­os comienza con Wave OS.

IT

()),&,(1=$ :DYH 26 ª OD VROX]LRQH DOOH ULFKLHVWH GL FRPSHWLWLYLW¢ H SURGXWWLYLW¢ GL RJQL JLRUQR /D TXDOLW¢ H OD VXD ULSHWLWLYLW¢ VRQR RUPDL UHTXLVLWL LPSUHVFLQGLELOL /D ULVSRVWD D TXHVWH VͤGH LQL]LD FRQ :DYH 26

DE

FR

()),&$&,7‹ :DYH 26 HVW OD VROXWLRQ DX[ GHPDQGHV GH FRPSÂŤWLWLYLWÂŤ HW GH SURGXFWLYLWÂŤ GH FKDTXH MRXU /D TXDOLWÂŤ HW VD UÂŤSÂŤWDELOLWÂŤ VRQW GÂŤVRUPDLV GHV FRQGLWLRQV HVVHQWLHOOHV LQFRQWRXUQDEOHV /D UÂŤSRQVH ¢ FHV GͤV commence avec Wave OS.

()),=,(1= :DYH 26 LVW GLH /¸VXQJ IžU GLH $QIRUGHUXQJHQ GLH 7DJ IžU 7DJ an Wettbewerbsfähigkeit und Produktivität gestellt werden. Die Gßte und ihre Wiederholbarkeit sind mittlerweile unabdingbare Voraussetzungen. 'LH $QWZRUW DXI GLHVH +HUDXVIRUGHUXQJHQ EHJLQQW PLW :DYH 26

RU

Ç™Ç?Ç?Ç Ç†ÇŽÇ„ĆžÇ‰ÇŠÇ?ǎǘ :DYH 26 ǝǞǧǝǥǎǭǝ ǏǥǴǥNJǤǥǨ ÇŚÇŞÇŽÇŞÇŹÇŞÇĄ ǤǣǪ Ç ÇŠÇť Çž Ç ÇĄÇŠÇ¸ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ÇžÇœÇ´ÇŻ ÇŚÇŞÇŠÇŚÇŻÇŹÇĄÇŠÇŽÇŞÇ­ÇŤÇŞÇ­ÇŞÇ?NJǪǭǎǸ Ǥ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ džǜdzǥǭǎǞǪ Ǥ ÇŤÇŞÇžǎǪǏǝǥǨǪǭǎǸ ÇŚÇœdzǥǭǎǞǥNJNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇžǡǍǪǧNJǥNJǤǝ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽ ǝǞǧǝǺǎǭǝ ǞǜǢNJǥǼǴǤǨǤ ÇŽÇŹÇĄÇ?ÇŞÇžÇœNJǤǝǨǤ :DYH 26 ǝǞǧǝǥǎǭǝ ÇŞÇŽÇžǥǎǪǨ ÇŠÇœ ǚǎǤ ÇžǡǣǪÇžǡ

5*( 8&-%*/(

EN

.*( ."( 8&-%*/(

3&410/%*/( 50 &7&3: %": $)"--&/(&4

,/08-&%(& Wave OS is an exceptionally powerful knowledge tool designed to trace, analyse and control production processes far beyond the limits in place up until now. It guarantees comprehensive monitoring of operating parameters to the advantage of quality levels and the choices to be made.

IT

&2126&(1=$ :DYH 26 ª XQ SRWHQWH VWUXPHQWR GL FRQRVFHQ]D LQ JUDGR GL WUDFFLDUH DQDOL]]DUH H TXLQGL FRQWUROODUH L SURFHVVL SURGXWWLYL ROWUHSDVVDQGR L OLPLWL ͤQ̾RUD SRVWL *DUDQWLVFH LO FRPSOHWR PRQLWRUDJJLR GHL SDUDPHWUL QHOOH ODYRUD]LRQL D YDQWDJJLR GHOOD TXDOLW¢ H D VXSSRUWR GHOOH VFHOWH GD DIIURQWDUH

FR

&211$,66$1&( :DYH 26 HVW XQ LQVWUXPHQW GH FRQQDLVVDQFH SXLVVDQW HQ PHVXUH GH WUDFHU DQDO\VHU HW GRQF FRQWUœOHU OHV SURFHVVXV GH SURGXFWLRQ HQ GSDVVDQW OHV OLPLWHV SRVHV MXVTX̾¢ SUVHQW ,O JDUDQWLW OD VXUYHLOODQFH FRPSOªWH GHV SDUDPªWUHV GDQV OHV XVLQDJHV DX EQͤFH GH OD TXDOLW HW HQ VXSSRUW GHV FKRL[ ¢ DIIURQWHU

ES

&212&,0,(172 :DYH 26 HV XQ SRWHQWH LQVWUXPHQWR GH FRQRFLPLHQWR FDSD] GH WUD]DU DQDOL]DU \ SRU OR WDQWR controlar los procesos productivos sobrepasando los lĂ­mites hasta ahora establecidos. Garantiza el completo VHJXLPLHQWR GH ORV SDUÂŁPHWURV HQ ODV HODERUDFLRQHV OR TXH UHGXQGD HQ XQD PHMRUD GH OD FDOLGDG \ HQ OD DVLVWHQFLD HQ ODV HOHFFLRQHV TXH VH GHEHQ UHDOL]DU

DE

:,66(1 :DYH 26 LVW HLQ OHLVWXQJVVWDUNHV :LVVHQVLQVWUXPHQW GDV GLH ELVKHULJHQ *UHQ]HQ žEHUVFKUHLWHW ZHLO HV LQ GHU /DJH LVW GLH )HUWLJXQJVSUR]HVVH aufzuzeichnen, zu analysieren und anschlieĂ&#x;end zu kontrollieren. Es ermĂśglicht im Rahmen der Bearbeitungen die vollständige Ăœberwachung der Parameter, ZDV VLFK SRVLWLY DXI GLH *žWH DXVZLUNW XQG GLH (QWVFKHLGXQJVͤQGXQJ XQWHUVWžW]W

RU

ÇƒÇ‰ĆźÇ‰Ç„Ç› :DYH 26 ǝǞǧǝǥǎǭǝ ǨǪǾNJǡǨ ǤNJǭǎǏǯǨǥNJǎǪǨ ǍǪǧǯdzǥNJǤǝ ÇŁÇŠÇœNJǤǼ ǍǪǭnjǪǧǸnjǯ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ǪǎǭǧǥǢǤǞǜǎǸ ǜNJǜǧǤǣǤǏǪǞǜǎǸ Ǥ njǪNJǎǏǪǧǤǏǪǞǜǎǸ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç­ÇŽÇžǥNJNJǡǼ ǍǏǪDzǥǭǭ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ­ÇŽÇŻÇŤÇœÇť dzǥǏǥǣ ǭǯǾǥǭǎÇžǯǺǾǤǥ Ç ÇŞ ǚǎǪÇ&#x;ÇŞ ÇŞÇ&#x;ÇŹÇœNJǤdzǥNJǤǝ ÇŠÇŠ Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǯǥǎ ǍǪǧNJǡǼ njǪNJǎǏǪǧǸ ÇŹÇœÇ?ǪdzǤǹ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇť ÇŚÇœdzǥǭǎǞǪ Ǥ ÇŹÇœǭǴǤǏǝǝ ÇžǪǣǨǪǢNJǪǭǎǤ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ

4105 8&-%*/(

EN

1-"4." $655*/(

,/08-&%(& *4 5)& $03& 13*/$*1-& 0' *.1307&.&/5

$)"3(*/( 45"35*/(

8&-%*/( %"5" ."/"(&.&/5 5)& $045 "/% 1&3'03."/$&4 $0/530- 500:HOGLQJ 'DWD 0DQDJHPHQW LV WKH HVVHQWLDO WRRO IRU WKH GHWDLOHG ZHOGLQJ GDWD DQDO\VLV $Q LQWXLWLYH SURJUDPPH conceived to facilitate you in cost management, increase processing quality and support professional welders’ tests, etc. To make the best choices.

IT

Welding Data Management è lo strumento indispensabile per l’analisi approfondita dei dati di saldatura. Un SURJUDPPD GDOOĚľXWLOL]]R LQWXLWLYR LGHDWR SHU IDFLOLWDUWL QHOOD JHVWLRQH GHL FRVWL QHO PLJOLRUDPHQWR GHOOD TXDOLW¢ GHOOH ODYRUD]LRQL QHO VXSSRUWR DL WHVW SHU VDOGDWRUL TXDOLͤFDWL HWF 3HU SUHQGHUH OH VFHOWH PLJOLRUL

FR

:HOGLQJ 'DWD 0DQDJHPHQW HVW O̾LQVWUXPHQW LQGLVSHQVDEOH SRXU O̾DQDO\VH DSSURIRQGLH GHV GRQQHV GH VRXGDJH 8Q SURJUDPPH ¢ O̾XWLOLVDWLRQ LQWXLWLYH FRQŠX SRXU YRXV DLGHU GDQV OD JHVWLRQ GHV FR½WV GDQV O̾DPOLRUDWLRQ GH OD TXDOLW GHV XVLQDJHV GDQV OH VXSSRUW DX[ WHVWV SRXU VRXGHXUV TXDOLͤV HWF 3RXU SUHQGUH OHV FKRL[ OHV PHLOOHXUV

ES

:HOGLQJ 'DWD 0DQDJHPHQW HV HO LQVWUXPHQWR LQGLVSHQVDEOH SDUD XQ DQ£OLVLV SURIXQGR GH ORV GDWRV GH VROGDGXUD 8Q SURJUDPD FRQ XQD XWLOL]DFL¾Q LQWXLWLYD LGHDGR SDUD IDFLOLWDU OD JHVWL¾Q GH ORV FRVWHV OD PHMRUD GH OD FDOLGDG GH ODV HODERUDFLRQHV OD DVLVWHQFLD HQ ODV SUXHEDV SDUD VROGDGRUHV FXDOLͤFDGRV HWF 3DUD WRPDU ODV PHMRUHV GHFLVLRQHV

DE

:HOGLQJ 'DWD 0DQDJHPHQW XQYHU]LFKWEDU IžU GLH HLQJHKHQGH $QDO\VH GHU 6FKZHL¥GDWHQ (LQ LQWXLWLYHV $QZHQGXQJVSURJUDPP GDV HQWZLFNHOW ZXUGH XP ,KQHQ X D EHLP .RVWHQPDQDJHPHQW EHL GHU 9HUEHVVHUXQJ GHU %HDUEHLWXQJVTXDOLWŒW XQG EHLP 6XSSRUW IžU 7HVWV YRQ TXDOLͤ]LHUWHQ 6FKZHL¥HUQ (UOHLFKWHUXQJ ]X EULQJHQ )žU GLH EHVWH :DKO

RU

:HOGLQJ 'DWD 0DQDJHPHQW ǝǞǧǝǥǎǭǝ ÇŠÇĄÇŁÇœǨǥNJǤǨǡǨ ǤNJǭǎǏǯǨǥNJǎǪǨ Ç Ç§Çť ÇŻÇ&#x;ǧǯÇ?ǧǥNJNJǪÇ&#x;ÇŞ ǜNJǜǧǤǣÇœ Ç ÇœNJNJǡǹ ǭǞǜǏnjǤ Ç„NJǎǯǤǎǤǞNJǪ ǍǪNJǝǎNJÇœÇť Çž ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǤ ÇŤÇŹÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǨǨÇœ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇŠÇœÇŁÇŠÇœdzǥNJNJÇœÇť Ç Ç§Çť ÇŞÇ?ǧǥÇ&#x;dzǥNJǤǝ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǝ Ç¤ÇŁÇ ÇĄÇŹÇ˘ÇŚÇœǨǤ ǯǧǯdzǴǥNJǤǝ ÇŚÇœdzǥǭǎǞǜ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ ÇŞÇŚÇœÇŁÇœNJǤǝ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘ÇŚÇ¤ ǍǏǤ ÇœÇŽÇŽÇĄÇ­ÇŽÇœDzǤǤ ÇŚÇžÇœǧǤǰǤDzǤǏǪǞǜNJNJǡǹ ǭǞǜǏǾǤnjǪÇž Ǥ ÇŽ Ç Ç€ǧǝ ǍǏǤNJǝǎǤǝ Ç?Ǫǧǥǥ ÇŚÇœdzǥǭǎÇžǥNJNJǡǹ ǏǥǴǥNJǤǼ

*/%&9

EN

99


8&-%*/( %"5" ."/"(&.&/5

TECHNICAL INFORMATION

" ."/"(&3 "-8":4 8*5) :06 8&-%*/( 1&3'03."/$& "/"-:4*4 EN

Tracking and graphical display of the main parameters (voltage, current, wire speed, etc..) involved in the process. Monitoring of various parameters to grant quality and compliance to production standards.

IT

7UDFFLDPHQWR H YLVXDOL]]D]LRQH JUDͤFD GHL SULQFLSDOL SDUDPHWUL LPSOLFDWL QHO SURFHVVR WHQVLRQH FRUUHQWH YHORFLW¢ ͤOR HWF 0RQLWRUDJJLR GHO PDQWHQLPHQWR GHL SDUDPHWUL SHU DVVLFXUDUH TXDOLW¢ H FRQIRUPLW¢ DJOL standard produttivi.

FR

6XLYL HW DIͤFKDJH JUDSKLTXH GHV SULQFLSDX[ SDUDPªWUHV LPSOLTXV GDQV OH SURFHVVXV WHQVLRQ FRXUDQW YLWHVVH GX ͤO HWF 6XUYHLOODQFH GX PDLQWLHQ GHV SDUDPªWUHV SRXU DVVXUHU TXDOLW HW FRQIRUPLW DX[ standards de production.

ES

7UD]DGR \ YLVXDOL]DFL¾Q JU£ͤFD GH ORV SULQFLSDOHV SDU£PHWURV LPSOLFDGRV HQ HO SURFHVR WHQVL¾Q FRUULHQWH YHORFLGDG GHO KLOR HWF 6HJXLPLHQWR GHO PDQWHQLPLHQWR GH ORV SDU£PHWURV SDUD DVHJXUDU OD FDOLGDG \ OD FRQIRUPLGDG FRQ ORV HVW£QGDUHV GH SURGXFFL¾Q

DE

$EODXIYHUIROJXQJ XQG JUDͤVFKH $Q]HLJH GHU LQ GHQ 3UR]HVV LPSOL]LHUWHQ +DXSWSDUDPHWHU EVSZ 6SDQQXQJ 6WURP XQG 'UDKWJHVFKZLQGLJNHLW žEHUZDFKXQJ GHU %HLEHKDOWXQJ GHU 3DUDPHWHU XP GLH 4XDOLWÂŚW XQG GLH žEHUHLQVWLPPXQJ PLW GHQ 3URGXNWLRQVVWDQGDUGV VLFKHU]XVWHOOHQ

RU

ÇŒÇĄÇ&#x;ǤǭǎǏÇœDzǤǝ Ǥ Ç&#x;ÇŹÇœǰǤdzǥǭnjǪǥ ÇŞÇŽÇŞÇ?ÇŹÇœǢǥNJǤǥ ÇŞÇ­ÇŠÇŞÇžNJǡǹ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž ÇąÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǣǯǺǾǤǹ ǍǏǪDzǥǭǭ ǭǞǜǏnjǤ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥ ÇŽÇŞÇŚ ǭnjǪǏǪǭǎǸ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǤ Ǥ ÇŽ Ç Ç†ǪNJǎǏǪǧǸ Ç­ÇŽÇœÇ?ǤǧǸNJǪǭǎǤ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž Ç Ç§Çť ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǥNJǤǝ ÇŚÇœdzǥǭǎǞǜ Ǥ ǭǪǪǎǞǥǎǭǎǞǤǝ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç­ÇŽÇžǥNJNJǡǨ Ç­ÇŽÇœÇŠÇ ÇœÇŹÇŽÇœǨ

$0/530- 0' 130%6$5*7*5: "/% &''*$*&/$: EN

Detailed consumption report of the selected jobs to create accurate production costs.

IT

Report dettagliato dei consumi legati alle lavorazioni selezionate per generare un costo di produzione accurato.

FR

5DSSRUW GWDLOO GHV FRQVRPPDWLRQV OLHV DX[ XVLQDJHV VOHFWLRQQV SRXU JQUHU XQ FR½W GH SURGXFWLRQ SUFLV

ES

Informe detallado de los consumos relacionados con las elaboraciones seleccionadas para generar un coste GH SURGXFFLÂľQ SUHFLVR

DE

Detaillierter Report des an die ausgewählten Bearbeitungen gebundenen Verbrauchs zur Erstellung der genauen Produktionskosten.

RU

Ç€ÇĄÇŽÇœǧǸNJǡǼ Ǫǎdzǥǎ ÇŞ ÇŹÇœÇ­ÇąÇŞÇ ÇĄ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ǞǪ ÇžǏǥǨǝ ÇŞÇ?ÇŹÇœÇ?ǪǎnjǤ Ç Ç§Çť ÇŞÇŤÇŹÇĄÇ ÇĄÇ§ÇĄÇŠÇ¤Çť ǎǪdzNJǪǼ ǭǎǪǤǨǪǭǎǤ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç­ÇŽÇžÇœ

$0/46.15*0/4 )*()-*()5 */ '"7063 0' 1-"//*/( EN

&RQVXPSWLRQ DQDO\VLV ZLWKLQ D VSHFLͤF WLPH VSDQ WR VXSSRUW WKH SODQQLQJ RI FRQVXPDEOHV VXSSOLHV

IT

$QDOLVL GHL FRQVXPL LQ XQR VSHFLͤFR SHULRGR SHU IDYRULUH OD SURJUDPPD]LRQH GHJOL DSSURYYLJLRQDPHQWL GL consumabile.

FR

$QDO\VH GHV FRQVRPPDWLRQV GDQV XQH SULRGH VSFLͤTXH SRXU IDYRULVHU OD SURJUDPPDWLRQ GHV approvisionnements de consommable.

ES

$Q£OLVLV GH ORV FRQVXPRV HQ XQ SHULRGR HVSHF¯ͤFR SDUD IDYRUHFHU OD SURJUDPDFL¾Q GH ORV DEDVWHFLPLHQWRV de consumibles.

DE

9HUEUDXFKVDQDO\VH LQ HLQHP VSH]LͤVFKHQ =HLWUDXP XP GLH 3URJUDPPLHUXQJ PLW GHU 9HUVRUJXQJ YRQ Verbrauchsmaterial zu unterstßtzen.

RU

ƟNJÇœǧǤǣ ÇŹÇœÇ­ÇąÇŞÇ Çœ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŁÇœ ÇŞÇŤÇŹÇĄÇ ÇĄÇ§ÇĄÇŠÇŠÇˇÇĽ ÇŤÇĄÇŹÇ¤ÇŞÇ Ç Ç§Çť ǯǧǯdzǴǥNJǤǝ ǍǧÇœNJǤǏǪǞǜNJǤǝ ÇŹÇœÇ­ÇąÇŞÇ ÇŠÇˇÇą ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž

)08 *5 803,4

-&5 4 (&5 *5 45"35&% 100

53"$, :063 803,

"/"-:4& "/% $0.1"3&


6DOGDWULFL LQYHUWHU FRQ IXQ]LRQDPHQWR FRQWLQXR H SXOVDWR PXOWLSURFHVVR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV %5$=,1* 00$ 7,* '& /LIW FRQWUROODWH D PLFURSURFHVVRUH ,O VLVWHPD WAVE OS rende le operazioni GL VDOGDWXUD SHUVRQDOL]]DELOL LQ EDVH DOO̵HVLJHQ]D GHOO̵XWLOL]]DWRUH WUDFFLDELOL HG DQDOL]]DELOL DWWUDYHUVR LO VDOYDWDJJLR GHL GDWL YLD 86% VHPSOLILFDWH JUD]LH DOOD UHJROD]LRQH 6,1(5*,&$ GHL SDUDPHWUL 0DVVLPD OD IOHVVLELOLW¢ GL XWLOL]]R SHU XQD ODUJD YDULHW¢ GL FDPSL GL DSSOLFD]LRQH GDOOD manutenzione, alla installazione, agli interventi in carrozzeria. E’ possibile operare su diversi materiali saldati (acciaio, acciaio inox, alluminio), saldobrasati (lamiere galvanizzate e zincate) con processi specifici di saldatura a basso apporto termico, ROOT-MIG e ATC, e specifici per alluminio e saldo-brasatura AB PULSE e AB PoP. Il controllo intelligente ed automatico dell’arco, istante per LVWDQWH PDQWHUU¢ SHUIRUPDQFH LQ VDOGDWXUD HOHYDWH LQ WXWWH OH FRQGL]LRQL GL ODYRUR FRQ PDWHULDOL H R gas diversi. Complete di dispositivo VRD. Molteplici i programmi di saldatura memorizzati, offre la possibilità di salvare, tracciare ed esportare numerosi programmi personalizzati. Complete di torcia MIG-MAG, cavo e pinza di massa. FR ES DE RU

MIG-MAG FLUX

MULTIPROCESS MUL MIG - MMA - TIG M

MMA TIG DC - LIFT

.*( ."( 8&-%*/(

0LFURSURFHVVRU FRQWUROOHG PXOWLSURFHVV 0,* 0$* FRQWLQXRXV DQG SXOVH )/8; JDV VKLHOGHG %5$=,1* 00$ 7,* '& /LIW LQYHUWHU ZHOGLQJ PDFKLQHV 7KH WAVE OS system makes welding RSHUDWLRQV FXVWRPLVDEOH WR VXLW FXVWRPHU VSHFLILF UHTXLUHPHQWV WUDFHDEOH DQG DQDO\VDEOH E\ VDYLQJ GDWD YLD 86% VLPSOLILHG WKDQNV WR 6<1(5*,& DGMXVWPHQW RI SDUDPHWHUV 0D[LPXP operational flexibility for use in a wide variety of application sectors, from maintenance to installation and interventions at body shops. It is possible to operate on different welded materials (steel, stainless steel, aluminium), brazed materials (galvanised and zinc-plated sheet metal) with specific welding processes having low thermal transfer, ROOT-MIG and ATC, and specific SURFHVVHV IRU DOXPLQLXP DQG EUD]HG PDWHULDOV $B PULSE and AB PoP. The intelligent and automatic control of the arc, instant by instant, will maintain high levels of welding in all working conditions, with different materials and/or gases. Complete with VRD device. Supplied with various stored welding programmes, offers the possibility also to store, trace and export more customised programmes. Complete with MIG-MAG torch, cable and earth clamp.

.." 8&-%*/(

&-&$530.*( 8"7&

5*( 8&-%*/(

3 400V

1-"4." $655*/(

Active S Synergy

MAX 15Kg

300mm

PULSE PULS

4105 8&-%*/(

ROOT-MIG ROOTTM

$)"3(*/( 45"35*/(

USB

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH $0/46."#-&4

OPTIONAL 3m MT25 742183

GAS TUBE

$0/46."#-&4 #09 ("4 3&(6-"503

.." .*( ."( 5*( ."4,

"-6.*/*6. ,*5

.*( ."( 503$)&4

4100- (6/ .

&-&$530%& )0-%&3

802407

25mm2 4m DX50 804123

164) 16-- #0"3% ,*5

5*( 503$)

722119

0,6÷0,8mm 742576

26*$, ("4 $0//&$503 MT25 804152 MORE INFO Pag. 110

3m DX50

7"/5"(& 3&% 9Automatic - Variable 802936 MORE MASKS Pag. 230

804208

4m MT25 742184 5m MT25 742185

802817

982219

4m

*/%&9

STANDARD

ST26V 742058

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Electromig 230 WAVE

816060

400 3 ph

A

MIN MAX

A

10 - 240

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

200 20%

60% 40°C

105

V A O

V

95

60% MAX

A

5,5 9

P

60% MAX

kW

3 5,5

ST A

10

SS

K/cos I

0,86 0,8

AL

FX

ØDC BZ MIN/MAX

mm

0,6 1

0,8 1

0,8 1

0,8 1,2

0,8 1

IP

W

mm

mm

kg

1,6 4

IP23

795 L 375 W 730 H

32

H L

101


&-&$530.*( 8"7& "26"

3RVWHV GH VRXGDJH ¢ LQYHUWHU DYHF IRQFWLRQQHPHQW FRQWLQX HW SXOV« PXOWLSURFHVVXV 0,* 0$* )/8; DYHF JD] %5$6$*( 00$ 7,* '& /LIW FRQWU¶O«V SDU PLFURSURFHVVHXU /H V\VWªPH WAVE OS rend OHV RS«UDWLRQV GH VRXGDJH SHUVRQQDOLVDEOHV HQ IRQFWLRQ GHV H[LJHQFHV GH O̵XWLOLVDWHXU WUD©DEOHV HW DQDO\VDEOHV JU¤FH ¢ O̵HQUHJLVWUHPHQW GHV GRQQ«HV VXU 86% VLPSOLIL«HV JU¤FH DX U«JODJH 6<1(5*,48( GHV SDUDPªWUHV )OH[LELOLW« G̵XWLOLVDWLRQ PD[LPDOH SRXU XQH ODUJH YDUL«W« GH GRPDLQHV G̵DSSOLFDWLRQ GH O̵HQWUHWLHQ ¢ O̵LQVWDOODWLRQ HQ SDVVDQW SDU OHV LQWHUYHQWLRQV HQ FDUURVVHULH ,O HVW SRVVLEOH G̵RS«UHU VXU GLYHUV PDW«ULDX[ VRXG«V DFLHU DFLHU LQR[ DOXPLQLXP EUDVR VRXG«V W¶OHV JDOYDQLV«HV HW ]LQJX«HV DYHF SURFHVVXV VS«FLILTXHV GH VRXGDJH ¢ EDV DSSRUW WKHUPLTXH ROOT-MIG et ATC HW VS«FLILTXHV SRXU DOXPLQLXP HW EUDVR VRXG«V AB PULSE et AB PoP. Le contrôle intelligent et automatique de l’arc, ¢ FKDTXH LQVWDQW PDLQWLHQGUD GHV SHUIRUPDQFHV HQ VRXGDJH «OHY«HV GDQV WRXWHV OHV FRQGLWLRQV GH WUDYDLO DYHF GHV PDW«ULDX[ HW RX GHV JD] GLII«UHQWV (TXLS«HV DYHF GLVSRVLWLI 95' Fournis avec de nombreux programmes de soudage mémorisés, il offre la possibilité d’enregistrer, tracer et g ppersonnalisés. Avec torche MIG-MAG,, câble et ppince de masse. exporter de nombreux pprogrammes

6ROGDGRUDV LQYHUWHU FRQ IXQFLRQDPLHQWR FRQWLQXR \ D LPSXOVRV PXOWLSURFHVR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV %5$=,1* 7,* '& /LIW FRQWURODGDV FRQ PLFURSURFHVDGRU (O VLVWHPD WAVE OS hace que las operaciones GH VROGDGXUD VH SXHGDQ SHUVRQDOL]DU VHJ¼Q ODV QHFHVLGDGHV GHO XWLOL]DGRU VH SXHGDQ WUD]DU \ DQDOL]DU JXDUGDQGR ORV GDWRV SRU 86% VH VLPSOLILTXHQ JUDFLDV D OD UHJXODFLµQ 6,1‹5*,&$ GH ORV SDU£PHWURV 0£[LPD IOH[LELOLGDG GH XWLOL]DFLµQ SDUD DVHJXUDU XQD DPSOLD YDULHGDG GH FDPSRV GH DSOLFDFLµQ GHVGH HO PDQWHQLPLHQWR D OD LQVWDODFLµQ R ODV LQWHUYHQFLRQHV HQ FDUURFHU¯D 6H SXHGH RSHUDU HQ GLIHUHQWHV materiales soldados (acero, acero inoxidable, aluminio), cobresoldados (chapas galvanizadas y FLQFDGDV FRQ SURFHVRV HVSHF¯ILFRV GH VROGDGXUD GH EDMR DSRUWH W«UPLFR ROOT-MIG y ATC, y específicos para aluminio y cobresoldadura AB PULSE y AB PoP (O FRQWURO LQWHOLJHQWH \ DXWRP£WLFR GHO DUFR LQVWDQWH D LQVWDQWH PDQWHQGU£ SUHVWDFLRQHV GH VROGDGXUD HOHYDGDV HQ WRGDV ODV FRQGLFLRQHV de trabajo, con materiales y/o gases distintos. Equipadas con dispositivo VRD. Son múltiples los programas de soldadura memorizadas, ofrece la posibilidad de guardar, trazar y exportar numerosos pprogramas g p y la antorcha MIG-MAG, cable y pinza de masa. personalizados. Incluyen

EN IT

DE RU

MIG-MAG FLUX

MULTIPROCESS MIG - MMA - TIG

MMA TIG DC - LIFT

3 400V

Active Synergy

MAX 15Kg

300mm

PULSE

ROOT-MIG

USB WIRE FEEDER

AQUA

ROLLS

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH $0/46."#-&4 .*( ."(

STANDARD

OPTIONAL

3m MT25 330 742183 3m AQUA MT500 330 AQUA 722625

GAS TUBE

0,6÷0,8mm 742576 1÷1,2mm 742366

$0/46."#-&4 #09

"-6.*/*6. ,*5

804152

802663

("4 3&(6-"503

26*$, ("4 $0//&$503

MT25

3m DX50

722119

4100- (6/ .

&-&$530%& )0-%&3

802407

25mm2 4m DX50 804123

4m MT25 742184 5m MT25 742185

5*( 503$)

164) 16-- #0"3% ,*5

G.R.A. 3300 330 AQUA 802942

.*( ."( 503$)

3m AQUA MT500 722625 5m AQUA MT500 722683

804208

982219

$00-"/5 '03 $00-*/( 4:45&.4 330 AQUA 802976 130 8)&&-4 ,*5 802948

4m

( 3 "

ST26V 742058

330

802942

AL

FX

&MFDUSPNJH 8BWF

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Electromig 330 WAVE Electromig 330 WAVE AQUA (***) 102

A

MIN MAX

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

60% 40°C

V A O

V

816061 816062

400 3 ph

20 - 300

270 30%

205

63

60% MAX

P

60% MAX

A

kW

10 15

6,5 9

10,5 16

6,7 9,2

ST A

16

SS

K/cos I

0,9 0,9

ØDC BZ MIN/MAX

mm

0,6 1,2

0,8 1,2

0,8 1,2

0,8 1,2

0,8 1,2

IP

W

mm

mm

1,6 6

IP23

865 L 390 W 915 H

H L kg

39 49


DŽǩǞǡǬǮǪǬǩǷǡ ǭǞǜǬǪdzǩǷǡ ǜǫǫǜǬǜǮǷ ǭ ǩǡǫǬǡǬǷǞǩǷǨ Ǥ ǤǨǫǯǧǸǭǩǷǨ ǬǡǢǤǨǪǨ ǬǜǝǪǮǷ ǨǩǪǟǪǬǡǢǤǨǩǷǡ 0,* 0$* ǐLJǚǍ ǭ ǟǜǣǪǨ %5$=,1* 00$ 7,* '& /LIW ǭ ǨǤǦǬǪǫǬǪDzǡǭǭǪǬǩǷǨ ǯǫǬǜǞǧǡǩǤǡǨ ǍǤǭǮǡǨǜ WAVE OS ǫǪǣǞǪǧǻǡǮ ǩǜǭǮǬǜǤǞǜǮǸ ǫǬǪDzǡǭǭ ǭǞǜǬǦǤ ǭǪǟǧǜǭǩǪ ǮǬǡǝǪǞǜǩǤǻǨ ǫǪǧǸǣǪǞǜǮǡǧǻ ǪǮǭǧǡǢǤǞǜǮǸ Ǥ ǜǩǜǧǤǣǤǬǪǞǜǮǸ ǭǞǜǬǦǯ ǭǪDZǬǜǩǻǻ ǠǜǩǩǷǡ dzǡǬǡǣ 86% ǫǪǬǮ ǯǫǬǪǵǜǮǸ ǭǞǜǬǦǯ ǝǧǜǟǪǠǜǬǻ ǍDŽljǁnjƿǁǎDŽǓǁǍdžNJDž ǬǡǟǯǧǤǬǪǞǦǡ ǫǜǬǜǨǡǮǬǪǞ LjǜǦǭǤǨǜǧǸǩǜǻ ǟǤǝǦǪǭǮǸ ǤǭǫǪǧǸǣǪǞǜǩǤǻ Ǟ ǬǜǣǩǪǪǝǬǜǣǩǷDZ ǪǝǧǜǭǮǻDZ ǫǬǤǨǡǩǡǩǤǻ ǪǮ ǪǝǭǧǯǢǤǞǜǩǤǻ ǠǪ ǨǪǩǮǜǢǩǷDZ Ǥ ǦǯǣǪǞǩǷDZ ǬǜǝǪǮ ƾǪǣǨǪǢǩǪǭǮǸ ǫǬǪǞǪǠǤǮǸ ǭǞǜǬǪdzǩǷǡ ǬǜǝǪǮǷ ǩǜ ǨǜǮǡǬǤǜǧǜDZ ǬǜǣǧǤdzǩǷDZ ǮǤǫǪǞ ǭǮǜǧǸ ǩǡǬǢǜǞǡǺǵǜǻ ǭǮǜǧǸ ǜǧǺǨǤǩǤǥ ǤǧǤ ǭǞǜǬǪdzǩǪ ǫǜǻǧǸǩǷǡ ǬǜǝǪǮǷ ǩǜ ǟǜǧǸǞǜǩǤǣǤǬǪǞǜǩǩǷDZ Ǥ ǪDzǤǩǦǪǞǜǩǩǷDZ ǧǤǭǮǜDZ ǤǭǫǪǧǸǣǯǻ ǪǭǪǝǷǡ ǨǡǮǪǠǷ ǭǞǜǬǦǤ ǭ ǩǤǣǦǤǨ ǮǡǫǧǪǫǬǤǮǪǦǪǨ ROOT-MIG Ǥ ATC Ǥ ǭǫǡDzǤǜǧǸǩǪ ǫǬǡǠǩǜǣǩǜdzǡǩǩǷǡ Ǡǧǻ ǜǧǺǨǤǩǤǻ Ǥ ǭǞǜǬǦǤ ǫǜǥǦǤ AB PULSE Ǥ AB PoP. DŽǩǮǡǧǧǡǦǮǯǜǧǸǩǷǥ Ǥ ǜǞǮǪǨǜǮǤdzǡǭǦǤǥ ǦǪǩǮǬǪǧǸ ǠǯǟǤ ǩǡǫǬǡǬǷǞǩǪ ǪǝǡǭǫǡdzǤǞǜǡǮ ǞǷǭǪǦǯǺ ǹǰǰǡǦǮǤǞǩǪǭǮǸ ǭǞǜǬǦǤ Ǟ ǧǺǝǷDZ ǬǜǝǪdzǤDZ ǯǭǧǪǞǤǻDZ ǫǬǤ ǤǭǫǪǧǸǣǪǞǜǩǤǤ ǬǜǣǧǤdzǩǷDZ ǨǜǮǡǬǤǜǧǪǞ Ǥ ǤǧǤ ǟǜǣǪǞ LjǜǴǤǩǷ ǪǭǩǜǵǡǩǷ 95' ǯǭǮǬǪǥǭǮǞǪ ·óΒëΒøïΔñΐóóüΐ ôΓΒëΓΏòòü ΔêΏΓðï ΔΒΖΓΏóΐóóüΐ ê ôΏòĀõï ôΒîêΒñĀÿõ ΔΒΖΓΏóĀõý ΒõΔñΐíïêΏõý ï þðΔôΒΓõïΓΒêΏõý ïóìïêïìΕΏñýóüΐ ôΓΒëΓΏòòü ΉΔóΏúΏÿõΔĀ ëΒΓΐñðΒΑ 1-+ 1%+ ðΏéΐñΐò ï þðΔôΒΓõïΓΒêΏõý ïóìïêïìΕΏñýóüΐ ôΓΒëΓΏòòü îΏíïòΒò òΏΔΔü

EN IT FR ES

MULTIPROCESS

MIG-MAG FLUX

MIG - MMA - TIG

.*( ."( 8&-%*/(

Schweißmaschinen mit Invertertechnik, kontinuierlicher und pulsierter Betrieb, diverse 9HUIDKUHQ 0,* 0$* )/8; PLW *DV %5$=,1* 00$ :,* '& /LIW PLW 0LNURSUR]HVVRUVWHXHUXQJ Schweißverfahren mit dem System WAVE OS: LQGLYLGXHOO QDFK GHQ :¾QVFKHQ GHV $QZHQGHUV HLQVWHOOEDU U¾FNYHUIROJEDU XQG DQDO\VLHUEDU PLWWHOV 'DWHQDEVSHLFKHUXQJ ¾EHU 86% YHUHLQIDFKW GDQN GHU 6<1(5*,67,6&+(1 (LQVWHOOXQJ GHU 3DUDPHWHU 0D[LPDOH )OH[LELOLW¦W EHLP *HEUDXFK I¾U HLQH JUR¡H 9LHO]DKO DQ $QZHQGXQJVJHELHWHQ VRZRKO EHL GHU :DUWXQJ GHU ,QVWDOODWLRQ DOV DXFK EHL .DURVVHULHDUEHLWHQ (V NDQQ PLW YHUVFKLHGHQHQ VFKZHL¡EDUHQ 6WDKO 6WDKO URVWIUHL $OXPLQLXP XQG lötbaren (galvanisierte und verzinkte Bleche) Werkstoffen mit spezifischen Schweißverfahren bei geringer Wärmezufuhr mit ROOT-MIG und ATC VRZLH VSH]LHOO I¾U $OXPLQLXP XQG ]XP 6FKZHL¡O¸WHQ mit AB PULSE und AB PoP verfahren werden. Die intelligente automatische Lichtbogensteuerung hält XQWHU V¦PWOLFKHQ $UEHLWVEHGLQJXQJHQ EHL GHU $UEHLW PLW GLYHUVHQ :HUNVWRIIHQ XQG *DVHQ MHGHU]HLW hohe Schweißleistungen aufrecht. Komplett mit VRD Vorrichtung. Ausgestattet mit einer Vielzahl an gespeicherten Schweißprogrammen, besteht die Möglichkeit mehrere persönlich abgestimmte Programme zu speichern, nachzuverfolgen und zu exportieren. Enthalten sind der MIG-MAGabel sowie die Masseklemme. Brenner, das Massekabel

.." 8&-%*/(

&-&$530.*( 8"7& "26"

5*( 8&-%*/(

MMA TIG DC - LIFT

3 230/400V

Active Synergy

MAX 15Kg

300mm

1-"4." $655*/(

PULSE

AQUA

USB

4105 8&-%*/(

ROOT-MIG

ROLLS

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH $0/46."#-&4 .*( .

OPTIONAL

3m MT36 430 742186 3m AQUA MT500 430 AQUA 722625 0,6÷0,8mm 742576 1÷1,2mm 742366

("4 3&(6-"503

722119

.." .*( ."( 5*( ."4, 7"/5"(& 3&% 9AAutomatic i - Variable 802936

26*$, ("4 $0//&$503

"-6.*/*6. ,*5

.*( ."( 503$)

4100- (6/ .

&-&$530%& )0-%&3

802407

35mm2 4m DX50 804124

430 AQUA 802976

5*( 503$)

130 8)&&-4 ,*5

MT36 4m 742187 5m 742188 5m AQUA MT500 722683 .5 $0/530- .*( 503$)

164) 16-- #0"3% ,*5

$00-"/5 '03 $00-*/( 4:45&.4

802948

G.R.A. 3300 430 AQUA 802942

3m DX50

804208

802273

MT 25

982219

742777

4m

ST26V 742058

( 3 " 430

802942

AL

FX

*/%&9

STANDARD

GAS TUBE

$)"3(*/( 45"35*/(

WIRE FEEDER

&MFDUSPNJH 8BWF

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Electromig 430 Wave Electromig 430 Wave AQUA (***)

816253

816254

230/400V 3 ph

230/400V 3 ph

A

MIN MAX

A

A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

60% 40°C

V

O

A

60% MAX

P

60% MAX

EN 60974-1 A

V

A

kW

20 - 400 400@30% (400V)

270

73

15 25

9,5 16,5

20 - 320 (230V)

200

106

17 33

6,5 12,6

20 - 400 400@30% (400V)

270

73

15 25

9,5 16,5

20 - 320 (230V)

200

106

17 33

6,5 12,6

A

320@25%

320@25%

ST

SS

K/cos I

0,89 0,9

ØDC BZ MIN/MAX

mm

0,6 1,6

0,8 1,6

0,8 1,6

IP

mm

1 1,2

0,8 1,2

0,6 1,6

0,8 1,6

0,8 1,6

1 1,2

0,8 1,2

1,6 8

1,6 8

H L

mm

kg

44 IP23

0,89 0,9

W

865 L 390 W 915 H 53

(***) $48$ :DWHU FRROHG 5DIIUHGGDWD DG DFTXD 5HIURLGLH ¢ O̵HDX 5HIULJHUDGD SRU DJXD :DVVHUJHN¾KOWH Ǎ ǞǪǠǻǩǷǨ ǪDZǧǜǢǠǡǩǤǡǨ

103


*/7&316-4& 8"7& 3"/(&

TECHNICAL INFORMATION

108&3 )&"7: %65: EN

Designed for application environments where power and productiveness are fundamental, Inverpulse Wave combines heavy duty with extreme working precision.

ES

,GHDGD SDUD ÂŁPELWRV GH DSOLFDFLÂľQ GRQGH OD SRWHQFLD \ OD SURGXFWLYLGDG VRQ fundamentales, Inverpulse Wave une un elevado heavy duty con una extrema SUHFLVLÂľQ HQ ODV HODERUDFLRQHV

IT

,GHDWD SHU DPELWL DSSOLFDWLYL GRYH OD SRWHQ]D H OD SURGXWWLYLW¢ VRQR fondamentali, Inverpulse Wave coniuga un elevato heavy duty ad una estrema precisione nelle lavorazioni.

DE

)žU $QZHQGXQJVEHUHLFKH HQWZLFNHOW EHL GHQHQ /HLVWXQJ XQG 3URGXNWLYLWŒW grundlegend sind. Inverpulse Wave vereint einen erhÜhten Heavy-Duty-Einsatz mit einer extremen Genauigkeit bei den Bearbeitungen auf sich.

FR

&RQŠX SRXU GHV GRPDLQHV G̾DSSOLFDWLRQ R SXLVVDQFH HW SURGXFWLYLW VRQW IRQGDPHQWDOHV ,QYHUSXOVH :DYH DOOLH KDXWH UVLVWDQFH HW H[WUPH SUFLVLRQ de travail.

RU

ƟǍǍÇœÇŹÇœÇŽ ,QYHUSXOVH :DYH ÇŹÇœÇŁÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœÇŠ Ç Ç§Çť ÇŞÇ?ǧÇœÇ­ÇŽÇĄÇĽ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Çž njǪǎǪǏǡǹ ǨǪǾNJǪǭǎǸ Ǥ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ ǤÇ&#x;ÇŹÇœǺǎ ÇŹÇĄÇ´ÇœǺǾǯǺ ǏǪǧǸ ÇŞÇŠ ǭǪdzǥǎÇœÇĄÇŽ Çž Ç­ÇĄÇ?ÇĄ Ç­ÇŤÇŞÇ­ÇŞÇ?NJǪǭǎǸ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœǎǸ Çž ǎǝǢǥǧǡǹ ǯǭǧǪÇžǤǝǹ Ǥ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŻÇş ǎǪdzNJǪǭǎǸ ÇŞÇ?ÇŹÇœÇ?ǪǎnjǤ

8"7& 04 8&-%*/( */5&--*(&/$& EN

The advanced intelligence of the Wave OS operating system assists the user in his work and allows complete control and monitoring of the work process and the related costs.

DE

Die weiter entwickelte Intelligenz des Betriebssystems Wave OS unterstĂźtzt GHQ 1XW]HU EHL VHLQHU $UEHLW XQG HUP¸JOLFKW GLH YROOVWÂŚQGLJH .RQWUROOH XQG GLH žEHUZDFKXQJ GHV $UEHLWVYRUJDQJV VRZLH GHU GDPLW YHUEXQGHQHQ .RVWHQ

IT

L’intelligenza evoluta del sistema operativo Wave Os aiuta l’utente nel suo lavoro e consente di avere il pieno controllo e monitoraggio del processo di lavorazione e dei costi ad esso correlati.

RU

FR

/ĚľLQWHOOLJHQFH DYDQFÂŤH GX V\VWÂŞPH GĚľH[SORLWDWLRQ :DYH 26 DLGH l’utilisateur dans son travail et permet de maĂŽtriser totalement et de VXUYHLOOHU OH SURFHVVXV GH WUDYDLO HW OHV FR½WV DVVRFLÂŤV

Ç‹ÇĄÇŹÇĄÇ ÇŞÇžǡǥ ǤNJǎǥǧǧǥnjǎǯÇœǧǸNJǡǥ ǎǥǹNJǪǧǪÇ&#x;ǤǤ ǤǭǍǪǧǸǣǯǺǾǤǥǭǝ Çž ÇŞÇŤÇĄÇŹÇœDzǤǪNJNJǪǼ ǭǤǭǎǥǨǥ :DYH 26 ǍǪǨǪÇ&#x;ÇœǺǎ ǍǪǧǸǣǪǞǜǎǥǧǺ Çž ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇĄ Ǥ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ǥǨǯ ǍǪǧNJǪǭǎǸǺ njǪNJǎǏǪǧǤǏǪǞǜǎǸ ÇŹÇœÇ?ǪdzǤǼ ǍǏǪDzǥǭǭ Çœ ÇŽÇœnjǢǥ Ç­ÇžǝǣÇœNJNJǡǥ Ç­ NJǤǨ ÇŹÇœÇ­ÇąÇŞÇ Çˇ

ES

La inteligencia evolucionada del sistema operativo Wave OS ayuda al usuario en su trabajo y permite tener el pleno control y seguimiento del SURFHVR GH HODERUDFLÂľQ \ GH ORV FRVWHV UHODFLRQDGRV FRQ HVWH

&91&35 .0%&

*//07"5*0/ 45"#-& "/% $0/530--&% "3$ EN

Revision of the synergistic programs guarantees a welding experience without precedent (workable welding bath, striking without spatters, greater bath penetration, execution speed of the piece). Greater precision for small WRXFK XSV DQG PRUH HIͤFLHQF\

IT

La revisione dei programmi sinergici garantisce una esperienza di saldatura senza precedenti (bagno di sal-datura lavorabile, partenze prive di spruzzi, PDJJLRUH SHQHWUD]LRQH GHO EDJQR YHORFLW¢ GL HVHFX]LRQH GHO SH]]R 3L SUHFLVLRQH SHU PLQRUL ULODYRUD]LRQL H PDJJLRUH HIͤFLHQ]D

FR

/D UYLVLRQ GHV SURJUDPPHV V\QHUJLTXHV JDUDQWLW XQH H[SULHQFH GH VRXGDJH VDQV SUFGHQWV EDLQ GH VRXGDJH WUDQVIRUPDEOH GSDUWV VDQV SURMHFWLRQV PHLOOHXUH SQWUDWLRQ GX EDLQ YLWHVVH G̾H[FXWLRQ GH OD SLªFH 'DYDQWDJH GH SUFLVLRQ SRXU PRLQV GH UHSULVVHV HW XQH SOXV JUDQGH HIͤFDFLW

ES

/D UHYLVL¾Q GH ORV SURJUDPDV VLQUJLFRV JDUDQWL]D XQD H[SHULHQFLD GH soldadura sin precedentes (baùo de soldadura para elaborar, inicios sin VDOSLFDGXUDV PD\RU SHQHWUDFL¾Q GHO ED³R YHORFLGDG GH HMHFXFL¾Q GH OD SLH]D 0£V SUHFLVL¾Q SDUD PHQRUHV UHHODERUDFLRQHV \ PD\RU HͤFLHQFLD

DE

Die Ăœberarbeitung der synergistischen Programme garantiert eine Erfahrung beim SchweiĂ&#x;en die ihresglei-chen sucht (bearbeitbares SchweiĂ&#x;bad, ein Beginn ohne 6SULW]HU JU¸¥HUHU (LQEUDQG GHV 6FKZHLÂĄEDGV $XV IžKUXQJVJHVFKZLQGLJNHLW GHV 7HLOV 0HKU 3UÂŚ]LVLRQ IžU JHULQJHUH 1HXEHDUEHLWXQJ XQG JU¸¥HUH (Iͤ]LHQ]

RU

Ç?ǧǯdzǴǥNJNJǡǥ ǭǤNJǥǏÇ&#x;ǥǎǤdzǥǭnjǤǥ ÇŤÇŹÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǨǨǡ Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǯǺǎ ÇŠÇĄÇžÇ¤Ç ÇœÇŠÇŠÇŞÇĄ ÇŻÇ ÇŞÇ?ǭǎǞǪ ǭǞǜǏnjǤ njǪNJǎǏǪǧǤǏǯǥǨÇœÇť ǭǞǜǏǪdzNJÇœÇť ǞǜNJNJǜ ÇŞÇŽÇ­ÇŻÇŽÇ­ÇŽÇžǤǥ Ç?ǏǡǣÇ&#x; Çž ÇŠÇœÇłÇœǧǥ ǭǞǜǏnjǤ Ç?Ǫǧǥǥ Ç&#x;ǧǯÇ?ǪnjǤǼ ÇŤÇŹÇŞÇžÇœÇŹ ǞǜNJNJǡ ǭnjǪǏǪǭǎǸ ǤǣÇ&#x;ÇŞÇŽÇŞÇžǧǥNJǤǝ Ç ÇĄÇŽÇœǧǤ ƽǪǧǥǥ ÇžǡǭǪnjÇœÇť ǎǪdzNJǪǭǎǸ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ Ç­ÇŞÇŚÇŹÇœǎǤǎǸ ÇžǏǥǨǝ ÇŠÇĄÇŞÇ?ÇąÇŞÇ Ç¤Ç¨ÇŞÇĄ ÇŠÇœ njǪǏǏǥnjǎǤǏǪÇžnjǤ Ǥ ÇŤÇŞÇžǡǴÇœÇĄÇŽ ǚǰǰǥnjǎǤÇžNJǪǭǎǸ

ES

,QYHUSXOVH :DYH KD VLGR LGHDGD SDUD JDUDQWL]DU ORV PÂŁ[LPRV UHQGLPLHQWRV D OR ODUJR GHO WLHPSR JUDFLDV D VROXFLRQHV GH GLVHÂłR SHQVDGDV SDUD XQD XWLOL]DFLÂľQ en condiciones difĂ­ciles.

3&-*"#*-*5: %&4*(/&% 50 -"45 07&3 5*.& EN

Inverpulse Wave was designed to guarantee maximum performance over time thanks to the solutions designed for heavy use.

IT

Inverpulse Wave è stata ideata per garantire le massime performance nel tempo grazie a soluzioni progettuali pensate per un utilizzo in condizioni gravose.

DE

,QYHUSXOVH :DYH D W FRQŠX SRXU JDUDQWLU OHV PHLOOHXUHV SHUIRUPDQFHV GDQV OH WHPSV JU¤FH ¢ GHV VROXWLRQV WXGLHV SRXU XQH XWLOLVDWLRQ HQ FRQGLWLRQV GLIͤFLOHV

Inverpulse Wave wurde entwickelt, um maximale Leistung im Laufe der Zeit GXUFK GLH .RQVWUXNWLRQVO¸VXQJHQ IžU HLQH $QZHQGXQJ XQWHU VFKZLHULJHQ Bedingungen zu garantieren.

RU

Ç‹ǏǤ ÇŹÇœÇŁÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇŚÇĄ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽÇœ ,QYHUSXOVH :DYH ÇŞÇ­ÇŞÇ?ÇŞÇĄ ÇžNJǤǨÇœNJǤǥ Ç?ǡǧǪ ÇŻÇ ÇĄÇ§ÇĄÇŠÇŞ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǥNJǤǺ ǨÇœnjǭǤǨÇœǧǸNJǪǼ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¤ ÇŠÇœ ǍǏǪǎǝǢǥNJǤǤ Ç ÇŞÇ§Ç&#x;ÇŞÇ&#x;ÇŞ ÇžǏǥǨǥNJǤ ǚnjǭǍǧǯǜǎǜDzǤǤ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť njǪNJǭǎǏǯnjǎǪǏǭnjǤǨ ǏǥǴǥNJǤǝǨ ÇŹÇœǭǭdzǤǎÇœNJNJǡǨ ÇŠÇœ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǥ Çž ǎǝǢǥǧǡǹ ǯǭǧǪÇžǤǝǹ

FR

104


16-4& 101 "EWBODFE XFMEJOH BSDT

FR

Soudages faciles avec des rÊsultats excellents. /HV WHFKQRORJLHV 38/6( HW 323 38/6( 21 38/6( RQW W GYHORSSHV SRXU USRQGUH ¢ O̾H[LJHQFH G̾DPOLRUDWLRQ GH OD SURGXFWLYLW HW GH OD TXDOLW GHV VRXGDJHV SDU UDSSRUW DX[ SURFGV 0,* WUDGLWLRQQHOV VSUD\ DUF HW VKRUW DUF 38/6( JDUDQWLW GH KDXWHV SHUIRUPDQFHV UDSLGLW G̾H[FXWLRQ SDUIDLWH SURSUHW HW SQWUDWLRQ 323 JDUDQWLW O̾REWHQWLRQ G̾XQ FRUGRQ GH VRXGDJH R OHV GIRUPDWLRQV VRQW UGXLWHV DX PLQL PXP HW O̾HVWKWLTXH GX MRLQW HVW VXUSUHQDQWH FRPSDUDEOH ¢ XQ VRXGDJH 7,*

ES

Soldaduras fĂĄciles con resultados excelentes. Las tecnologĂ­as PULSE y POP (PULSE ON PULSE) han sido desarrolladas para responder a la necesidad de mejorar la productividad y la calidad de las soldaduras respecto a los SURFHVRV 0,* WUDGLFLRQDOHV VSUD\ DUF \ VKRUW DUF 38/6( JDUDQWL]D HOHYDGRV UHQGLPLHQWRV DOWD YHORFLGDG GH HMHFXFLÂľQ ÂľSWLPD OLPSLH]D \ SHQHWUDFLÂľQ 323 JDUDQWL]D OD REWHQFLÂľQ GH XQ FRUGÂľQ GH VROGDGXUD GRQGH ODV GHIRUPDFLRQHV VH UHGXFHQ DO PÂŻQLPR \ OD HVWÂŤWLFD GH OD MXQWD HV sorprendente, similar a una soldadura TIG.

DE

Einfache SchweiĂ&#x;ungen mit exzellenten Ergebnissen. 'LH 7HFKQRORJLHQ 38/6( XQG 323 38/6( 21 38/6( ZXUGHQ HQWZLFNHOW XP GHQ $QIRUGHUXQJHQ IžU HLQH YHUEHVVHUWH 3URGXNWLYLWÂŚW XQG 4XDOLWÂŚW GHU 6FKZHLÂĄXQJHQ LP 9HUJOHLFK ]X GHQ KHUN¸PPOLFKHQ 0,* 9HUIDKUHQ 6SUD\ $UF XQG 6KRUW $UF QDFK]XNRPPHQ 38/6( JDUDQWLHUW KRKH /HLVWXQJHQ KRKH $XVIžKUXQJVJHVFKZLQ GLJNHLW DXVJH]HLFKQHWH 5HLQLJXQJ XQG (LQEUDQG POP garantiert eine SchweiĂ&#x;naht, deren Verzug auf ein MindestmaĂ&#x; reduziert ist und der Naht HLQH žEHUUDVFKHQG VFK¸QH 2SWLN YHUPLWWHOW GLH PLW GHP $XVVHKHQ HL QHU :,* 6FKZHLÂĄXQJ vergleichbar ist.

RU

Ă?ôΓΒúÎ?óóÎ?Ä€ ΔêÎ?ΓðÎ? Δ ôΓÎ?êΒΔΖΒÏóßòï ΓÎ?ÎΕùýþÎ?ĂľÎ?òï ÇŽǥǹNJǪǧǪÇ&#x;ǤǤ 38/6( Ǥ 323 38/6( 21 38/6( ÇŹÇœÇŁÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœNJǡ Ç Ç§Çť ÇŻÇ ÇŞÇžǧǥǎÇžǪǏǥNJǤǝ ÇŤÇŞÇŽÇŹÇĄÇ?ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇĄÇĽ Çž ÇŤÇŞÇžǡǴǥNJǤǤ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¤ Ǥ ÇŚÇœdzǥǭǎǞǜ Ç­ÇžÇœÇŹÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ǴǞǜ ÇŤÇŞ Ç­ÇŹÇœÇžNJǥNJǤǺ Ç­ ÇŽÇŹÇœÇ Ç¤Ç˛Ç¤ÇŞÇŠÇŠÇˇÇ¨Ç¤ ǍǏǪDzǥǭǭÇœǨǤ 0,* ǤǭǍǪǧǸǣǯǝ 6SUD\ $UF Ç­ÇŞ ǭǎǏǯǼNJǡǨ ǍǥǏǥNJǪǭǪǨ Ǥ 6KRUW $UF ÇŚÇŞÇŹÇŞÇŽÇŚÇœÇť Ç ÇŻÇ&#x;Çœ ÇŽǥǹNJǪǧǪÇ&#x;Ǥǝ 38/6( ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ÇžǡǭǪnjǯǺ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ ÇžǡǭǪnjǯǺ ǭnjǪǏǪǭǎǸ ǤǭǍǪǧNJǥNJǤǝ dzǤǭǎǪǎǯ Ǥ ÇŤÇŹÇŞÇžÇœÇŹ ÇŽǥǹNJǪǧǪÇ&#x;Ǥǝ 323 ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ǍǪǧǯdzǤǎǸ Ç­ÇžÇœÇŹÇŠÇŞÇĽ Ç´ÇŞÇž Ç­ ǨǤNJǤǨÇœǧǸNJǡǨǤ Ç ÇĄÇ°ÇŞÇŹÇ¨ÇœDzǤǝǨǤ Ǥ ǤǭnjǧǺdzǤǎǥǧǸNJǪǼ ǚǭǎǥǎǤdzNJǪǭǎǸǺ Ç­ÇŹÇœÇžNJǤǨǪǼ Ç­ÇŞ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŞÇĽ 7,*

.." 8&-%*/(

Saldature facili con risultati eccellenti. Le tecnologie PULSE e POP (PULSE ON PULSE) sono state sviluppate per rispondere alla QHFHVVLW¢ GL PLJOLRUDUH SURGXWWLYLW¢ H TXDOLW¢ GHOOH VDOGDWXUH ULVSHWWR DL SURFHVVL 0,* WUDGL]LRQDOL VSUD\ DUF H VKRUW DUF 38/6( JDUDQWLVFH HOHYDWH SHUIRUPDQFHV DOWD YHORFLW¢ GL HVHFX]LRQH ottima pulizia e penetrazione. POP garantisce di ottenere un cordone di saldatura dove le deformazioni sono ridotte al minimo e l’estetica del giunto è sorprendente, paragonabile ad una saldatura TIG.

.*( ."( 8&-%*/(

IT

01&3"5*7& $0454

5*( 8&-%*/(

Easy welding with excellent results. PULSE and POP (PULSE ON PULSE) technologies were developed to meet the need to improve produc-tiveness and quality of welding in traditional MIG spray arc and short arc processes. 38/6( JXDUDQWHHV KLJK SHUIRUPDQFH KLJK VSHHG H[HFXWLRQ H[FHOOHQW FOHDQOLQHVV DQG penetration. POP guarantees a welding seam where deformation is reduced to a minimum with a VXUSULVLQJ DHVWKHWLF ͤQLVK RI WKH VHDP FRPSDUDEOH WR 7,* ZHOGLQJ

25% 1-"4." $655*/(

EN

PULSE

8&-%*/( 41&&%

+100%

4105 8&-%*/(

26"-*5: 8&-%*/( 8*5)065 41"55&34

POP TIG

$)"3(*/( 45"35*/(

16-4& 101

TECHNICAL INFORMATION

EN

Graphics optimised according to the metallurgical characteristics of the materials.

IT

*UDͤFL RWWLPL]]DWL LQ IXQ]LRQH GHOOH FDUDWWHULVWLFKH PHWDOOXUJLFKH GHL PDWHULDOL

FR

*UDSKLTXHV RSWLPLVÂŤV HQ IRQFWLRQ GHV FDUDFWÂŤULVWLTXHV PÂŤWDOOXUJLTXHV GHV PDWÂŤULDX[

ES

*U£ͤFRV RSWLPL]DGRV HQ IXQFL¾Q GH ODV FDUDFWHU¯VWLFDV PHWDOŸUJLFDV GH ORV PDWHULDOHV

DE

,Q $QSDVVXQJ DQ GLH PHWDOOXUJLVFKHQ :HUNVWRIIHLJHQVFKDIWHQ RSWLPLHUWH *UDͤNHQ

RU

Ç?ƿǏÇœǰǤnjǤ ǪǍǎǤǨǤǣǤǏǪǞǜNJǡ Ç­ÇŞÇ&#x;ǧÇœÇ­ÇŠÇŞ ǨǥǎÇœǧǧǯǏÇ&#x;ǤdzǥǭnjǤǨ ÇąÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjÇœǨ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž

*/%&9

8&-%*/( */ "-- 104*5*0/4

105


3005 .*( &BTZ 'BTU (BQ 'JMMJOH

TECHNICAL INFORMATION

ROOT-MIG

3005 .*( &"4: ("1 '*--*/( FRONT

BACK

EN

8SXEP GSRXVSP I\GIPPIRX ƤPPMRK 7KH ZHOGLQJ RI SLHFHV VSDFHG DW D GLVWDQFH KDV QHYHU EHHQ VR TXLFN DQG HDV\ )RU D ORQJ WLPH 7,* welding was the only method used, with considerable processing times, the need for expert operators DQG IRU SDUWLFXODU ZHOGLQJ VXSSRUWV 5227 0,* QRZ RIIHUV DQ DOWHUQDWLYH VROXWLRQ WR WKH ͤUVW SDVV in TIG, improving performance quite considerably. Easy welding control, faster processing and high quality combine to achieve a level of productivity that is double that of TIG, whilst drastically cutting operating costs.

IT

Controllo totale, riempimento ottimale. /D VDOGDWXUD GL SH]]L GLVWDQWL IUD ORUR QRQ ÂŞ PDL VWDWD FRVÂŽ IDFLOH H YHORFH /ĚľRSHUDWLYLW¢ LQ 7,* ÂŞ stata per molto tempo l’unico metodo utilizzato, con tempi di esecuzione non trascurabili, operatori necessariamente esperti, utilizzo di particolari supporti per la saldatura. Oggi ROOT-MIG offre una soluzione alternativa alla prima passata in TIG migliorandone notevolmente le performance. Sono HYLGHQWL XQ IDFLOH FRQWUROOR GHOOD VDOGDWXUD XQD PDJJLRUH YHORFLW¢ GL HVHFX]LRQH XQĚľDOWD TXDOLW¢ FKH VL WUDGXFRQR LQ XQD SURGXWWLYLW¢ GRSSLD ULVSHWWR DO 7,* D WXWWR YDQWDJJLR GL XQ ULVSDUPLR VXL FRVWL GL esercizio.

FR

Contrôle total, remplissage optimal. /H VRXGDJH GH SLªFHV GLVWDQWHV HQWUH HOOHV Q̾D MDPDLV W DXVVL IDFLOH HW DXVVL UDSLGH /H IRQFWLRQQHPHQW HQ 7,* D ORQJWHPSV W OD VHXOH PWKRGH XWLOLVH DYHF GHV WHPSV G̾H[FXWLRQ QRQ QJOLJHDEOHV GHV RSUDWHXUV QFHVVDLUHPHQW H[SHUWV XQH XWLOLVDWLRQ GH VXSSRUWV SDUWLFXOLHUV SRXU OH VRXGDJH $XMRXUG̾KXL 5227 0,* RIIUH XQH VROXWLRQ DOWHUQDWLYH DX SUHPLHU SDVVDJH HQ 7,* HW HQ DPOLRUH FRQVLGUDEOHPHQW OHV SHUIRUPDQFHV 2Q UHPDUTXH WRXW GH VXLWH XQ FRQWUœOH IDFLOH GX VRXGDJH XQH SOXV JUDQGH YLWHVVH G̾H[FXWLRQ XQH KDXWH TXDOLW TXL VH WUDGXLVHQW SDU XQH SURGXFWLYLW GRXEOH SDU UDSSRUW DX 7,* DX EQͤFH G̾XQ JDLQ VXU OHV FR½WV G̾H[HUFLFH

ES

Control total, llenado Ăłptimo. c/D VROGDGXUD GH SLH]DV GLVWDQWHV HQWUH HOODV QXQFD KD VLGR WDQ IÂŁFLO \ UÂŁSLGD /D RSHUDWLYLGDG HQ 7,* GXUDQWH PXFKR WLHPSR KD VLGR HO ÂźQLFR PÂŤWRGR XWLOL]DGR FRQ WLHPSRV GH HMHFXFLÂľQ QR GHVFXLGDEOHV RSHUDGRUHV QHFHVDULDPHQWH H[SHUWRV XVR GH VRSRUWHV HVSHFLDOHV SDUD OD VROGDGXUD $FWXDOPHQWH 5227 0,* RIUHFH XQD VROXFLÂľQ DOWHUQDWLYD D OD SULPHUD PDQR HQ 7,* PHMRUDQGR FRQVLGHUDEOHPHQWH VXV SUHVWDFLRQHV 6RQ HYLGHQWHV XQ IÂŁFLO FRQWURO GH OD VROGDGXUD XQD PD\RU YHORFLGDG GH HMHFXFLÂľQ XQD DOWD FDOLGDG TXH VH WUDGXFHQ HQ XQD SURGXFWLYLGDG GREOH FRQ UHVSHFWR DO 7,* SDUD XQD YHQWDMD FRPSOHWD GH XQ DKRUUR VREUH los costes de ejercicio.

DE

Totale Kontrolle, optimale VerfĂźllung. Noch nie war das SchweiĂ&#x;en entfernt liegender WerkstĂźcke so einfach und schnell! Die Betriebsart WIG war lange Zeit die einzig verwendete Methode, ZDV QLFKW ]X YHUQDFKOÂŚVVLJHQGHQ $XVIžKUXQJV]HLWHQ KRKH $QIRUGHUXQJHQ DQ GLH (UIDKUXQJ GHU 6FKZHLÂĄHQGHQ XQG GLH 1RWZHQGLJNHLW EHVRQGHUHU 6FKZHLÂĄXQWHUODJHQ PLW VLFK EUDFKWH +HXWH ELHWHW 5227 0,* HLQH HUKHEOLFK OHLVWXQJVYHUEHVVHUWH $OWHUQDWLYH ]XU $XVIžKUXQJ GHU HUVWHQ /DJH LP :,* 9HUIDKUHQ $XJHQIÂŚOOLJ VLQG HLQH OHLFKWH 6FKZHLÂĄNRQWUROOH HLQH K¸KHUH $XVIžKUXQJVJHVFKZLQGLJNHLW VRZLH HLQH KRKH *žWH GLH VLFK LQ HLQHU GRSSHOW VR KRKHQ 3URGXNWLYLWÂŚW ZLH EHLP :,* 6FKZHLÂĄHQ QLHGHUVFKODJHQ XQG VLFK LQ )RUP YRQ %HWULHEVNRVWHQHUVSDUQLVVHQ YRUWHLOKDIW DXVZLUNHQ

RU

ΊΒùóßΑ Ă°Î’óþΓΒùý Î’ôþïòÎ?ùýóÎ’Î? ĂŽÎ?Ă´Î’ùóÎ?óïÎ? Ç?ÇžÇœÇŹÇŚÇœ ÇŻÇ ÇœǧǥNJNJǡǹ Ç ÇŹÇŻÇ&#x; ÇŞÇŽ Ç ÇŹÇŻÇ&#x;Çœ Ç ÇĄÇŽÇœǧǥǼ ǥǾǥ NJǤnjǪÇ&#x;Ç Çœ ÇŠÇĄ Ç?ǡǧÇœ ÇŽÇœÇŚÇŞÇĽ ÇŤÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŞÇĽ Ǥ Ç?ǡǭǎǏǪǼ ÇˆÇĄÇŽÇŞÇ 7,* Ç ÇŞÇ§Ç&#x;ÇŞÇĄ ÇžǏǥǨǝ Ç?ǡǧ ÇĄÇ Ç¤ÇŠÇ­ÇŽÇžǥNJNJǡǨ ǤǭǍǪǧǸǣǯǥǨǡǨ Ç¨ÇĄÇŽÇŞÇ ÇŞÇ¨ NJǥǭǨǪǎǏǝ ÇŠÇœ ÇŁÇŠÇœdzǤǎǥǧǸNJǪǥ ÇžǏǥǨǝ ǤǭǍǪǧNJǥNJǤǝ ÇžǡǭǪnjǤǥ ÇŽÇŹÇĄÇ?ÇŞÇžÇœNJǤǝ ÇŚ ÇŚÇžÇœǧǤǰǤnjÇœDzǤǤ ǭǞǜǏǾǤnjǪÇž Ǥ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǥ ǭǍǥDzǤÇœǧǸNJǡǹ ǭǞǜǏǪdzNJǡǹ ÇŞÇŤÇŞÇŹ Ç?ÇĄÇ&#x;ÇŞÇ ÇŠÇť 5227 0,* ÇŤÇŹÇĄÇ Ç§ÇœÇ&#x;ÇœÇĄÇŽ ÇœǧǸǎǥǏNJÇœǎǤǞNJǪǥ ǏǥǴǥNJǤǥ ÇŚÇŞÇŹÇŠÇĄÇžǪǨǯ ǴǞǯ Çž ǏǥǢǤǨǥ 7,* ǭǯǾǥǭǎǞǥNJNJǪ ǯǧǯdzǴÇœÇť ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ ÇŠdzǥÇžÇ¤Ç ÇŠÇˇÇ¨Ç¤ ǍǏǥǤǨǯǾǥǭǎǞǜǨǤ ǝǞǧǝǺǎǭǝ ÇŤÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŞÇŽÇœ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǝ ǍǏǪDzǥǭǭǪǨ ǭǞǜǏnjǤ Ç?Ǫǧǥǥ ÇžǡǭǪnjÇœÇť ǭnjǪǏǪǭǎǸ ǤǭǍǪǧNJǥNJǤǝ Ǥ ÇžǡǭǪnjǪǥ ÇŚÇœdzǥǭǎǞǪ njǪǎǪǏǡǥ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǺǎ ÇŻÇ ÇžǪǤǎǸ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ ÇŤÇŞ Ç­ÇŹÇœÇžNJǥNJǤǺ Ç­ 7,* Çœ ÇŽÇœnjǢǥ ǭNJǤǣǤǎǸ ǚnjǭǍǧǯǜǎǜDzǤǪNJNJǡǥ ÇŹÇœÇ­ÇąÇŞÇ Çˇ

3&(6-"5&% 108&3 50 "$)*&7& " 1&3'&$5 4&". The characteristic waveform of the ROOT-MIG infers less transfer of power compared to the WUDGLWLRQDO VKRUW DUF PDNLQJ LW PXFK HDVLHU WR ͤOO WKH JDSV EHWZHHQ SLHFHV DQG FUHDWLQJ D IDXOWOHVV seam at the base of the coupling.

IT

La caratteristica forma d’onda del ROOT-MIG porta un minore trasferimento di energia rispetto al VKRUW DUF WUDGL]LRQDOH FRQVHQWHQGR JUDQGH IDFLOLW¢ GL ULHPSLPHQWR GHOOH IHVVXUH WUD L SH]]L FUHDQGR un cordone alla base del giunto privo di difetti.

FR

/D IRUPH G̾RQGH FDUDFWULVWLTXH GX 5227 0,* DSSRUWH XQ PRLQGUH WUDQVIHUW G̾QHUJLH SDU UDSSRUW ¢ O̾DUF FRXUW WUDGLWLRQQHO FH TXL SHUPHW XQH JUDQGH IDFLOLW GH UHPSOLVVDJH GHV ͤVVXUHV HQWUH OHV PRUFHDX[ HW FUH XQ FRUGRQ VDQV GIDXW ¢ OD EDVH GX MRLQW

ES

La caracterĂ­stica forma de onda de ROOT-MIG comporta una transferencia menor de energĂ­a con respecto al short arc tradicional, permitiendo una gran facilidad de llenado de las ranuras entre las SLH]DV FUHDQGR XQ FRUGÂľQ HQ OD EDVH GH OD MXQWD OLEUH GH GHIHFWRV

DE

Wegen der charakteristischen Wellenform wird beim ROOT-MIG weniger Energie Ăźbertragen als beim traditionellen Kurzlichtbogen. Dadurch lassen sich die Spalten zwischen den WerkstĂźcken leicht zu einer fehlerfreien SchweiĂ&#x;naht an der Nahtwurzel verfĂźllen.

RU

Ç‘ÇœÇŹÇœÇŚÇŽÇĄÇŹÇŠÇœÇť ǰǪǏǨÇœ ÇžǪǧNJǡ 5227 0,* ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ǨǥNJǸǴǤǼ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇŠÇŞÇ­ ǚNJǥǏÇ&#x;ǤǤ ÇŤÇŞ Ç­ÇŹÇœÇžNJǥNJǤǺ Ç­ ÇŞÇ?ǡdzNJǡǨ 6KRUW $UF ÇŻÇŤÇŹÇŞÇľÇœÇť ÇŁÇœǍǪǧNJǥNJǤǥ ǾǥǧǥǼ Ç¨ÇĄÇ˘Ç ÇŻ Ç ÇĄÇŽÇœǧǝǨǤ Ǥ ǤǣÇ?ÇĄÇ&#x;ÇœÇť Ç ÇĄÇ°ÇĄÇŚÇŽÇŞÇž ǍǏǤ Ç­ÇŞÇŁÇ ÇœNJǤǤ ǴǞǪǞ Çž ÇŞÇ­ÇŠÇŞÇžÇœNJǤǤ Ç­ÇŞÇĄÇ Ç¤ÇŠÇĄÇŠÇ¤Çť

KW

EN

9 8

HEATING

7 6 5 4 3

SHORT ARC

2 1

ROOT MIG 1

106

2

3

4

5

6

7 8

9 THICKNESS


%&&1 .*( %FFQ 'BTU 2VBMJUZ 8FMEJOH

.." 8&-%*/(

TECHNICAL INFORMATION

%&&1 .*( )*() 1&/&53"5*0/ "5 (3&"5 41&&% High penetration at great speed '((3 0,* SURYLGHV DOO WKH VROXWLRQV IRU WKH ZHOGLQJ RI WKLFN SLHFHV WKDW WKH VKRUW DUF LV XQDEOH WR PDWFK PLQLPXP SDVVHV WR DFKLHYH WKH GHVLUHG UHVXOW $ IDVWHU RSHUDWLQJ VSHHG ZHOGLQJ LQ DOO SRVLWLRQV without forsaking quality, and easier operations are just some of the evident advantages. DEEP-MIG has achieved important results, higher productivity with a marked decrease in costs.

IT

Alta penetrazione con grande velocità /H VDOGDWXUH VX VSHVVRUL LPSRUWDQWL WURYDQR LQ '((3 0,* WXWWH OH ULVSRVWH FKH OR VKRUW DUF QRQ SRWHYD GDUH PLQLPH SDVVDWH SHU RWWHQHUH LO ULVXOWDWR YROXWR (̾ HYLGHQWH XQD YHORFLW¢ ͤQR DO PDJJLRUH OD JDUDQ]LD GL VDOGDUH LQ RJQL SRVL]LRQH VHQ]D SHQDOL]]DUH OD TXDOLW¢ OD PDJJLRUH IDFLOLW¢ GL HVHFX]LRQH '((3 0,* KD UDJJLXQWR ULVXOWDWL LPSRUWDQWL XQD SURGXWWLYLW¢ SL HOHYDWD FRQ XQD VHQVLELOH ULGX]LRQH GHL FRVWL

FR

Haute pÊnÊtration et grande vitesse /HV VRXGDJHV VXU GHV SDLVVHXUV LPSRUWDQWHV WURXYHQW HQ '((3 0,* WRXWHV OHV USRQVHV TXH O̾DUF FRXUW QH SRXYDLW DSSRUWHU GHV SDVVDJHV PLQLPHV SRXU REWHQLU OH UVXOWDW YRXOX 2Q UHPDUTXH XQH YLWHVVH SOXV JUDQGH GH OD JDUDQWLH GH VRXGHU GDQV Q̾LPSRUWH TXHOOH SRVLWLRQ VDQV SQDOLVHU OD TXDOLW HW XQH IDFLOLW G̾H[FXWLRQ DFFUXH '((3 0,* D DWWHLQW GHV UVXOWDWV LPSRUWDQWV XQH SURGXFWLYLW SOXV OHYH DYHF XQH UGXFWLRQ VHQVLEOH GHV FR½WV

ES

Alta penetraciĂłn con gran velocidad Las soldaduras en espesores importantes encuentran en DEEP-MIG todas las respuestas que el shortDUF QR SRGÂŻD GDU PDQRV PÂŻQLPDV SDUD REWHQHU HO UHVXOWDGR GHVHDGR (V HYLGHQWH XQD YHORFLGDG PD\RU GH KDVWD HO OD JDUDQWÂŻD GH VROGDU HQ FDGD SRVLFLÂľQ VLQ SHQDOL]DU OD FDOLGDG OD PD\RU IDFLOLGDG GH HMHFXFLÂľQ '((3 0,* KD DOFDQ]DGR ORV UHVXOWDGRV LPSRUWDQWHV XQD SURGXFWLYLGDG PÂŁV HOHYDGD FRQ XQD UHGXFFLÂľQ VHQVLEOH GH ORV FRVWHV

DE

Hoher Einbrand bei hoher Geschwindigkeit 6LQG :HUNVWžFNH EHWUŒFKWOLFKHU 'LFNH ]X VFKZHL¥HQ ELHWHW GDV 9HUIDKUHQ '((3 0,* DOOH $QWZRUWHQ GLH GHU .XU]OLFKWERJHQ VFKXOGLJ EOLHE 1XU ZHQLJH 6FKZHL¥JŒQJH IžKUHQ EHUHLWV ]XP JHZžQVFKWHQ (UJHEQLV ,QV $XJH IDOOHQ HLQH ELV ]X K¸KHUH *HVFKZLQGLJNHLW GDV 6FKZHL¥HQ LQ DOOHQ /DJHQ JDUDQWLHUW RKQH 4XDOLWŒWVHLQEX¥HQ VRZLH GLH OHLFKWHUH $XVIžKUXQJ 0LW '((3 0,* NRQQWHQ KHUYRUUDJHQGH 5HVXOWDWH HLQH K¸KHUH 3URGXNWLYLWŒW XQG HLQH HUKHEOLFKH Senkung der Kosten erreicht werden.

RU

΄ùΕÊΒðïΑ ôΓΒêÎ?Γ ĂŻ êßΔΒðÎ?Ä€ ΔðΒΓΒΔþý Ç‹ǏǤ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇĄ Ç ÇĄÇŽÇœǧǥǼ Ç­ÇŞ ÇŁÇŠÇœdzǤǎǥǧǸNJǪǼ ǎǪǧǾǤNJǪǼ Ç¨ÇĄÇŽÇŞÇ '((3 0,* Ç ÇœÇĄÇŽ Ǟǭǥ ÇŞÇŽÇžǥǎǡ njǪǎǪǏǡǥ ÇŠÇĄ ǨǪÇ&#x; ÇŤÇŹÇĄÇ ÇŞÇ­ÇŽÇœÇžǤǎǸ Ç¨ÇĄÇŽÇŞÇ 6KRUW $UF ǨǤNJǤǨÇœǧǸNJǪǥ njǪǧǤdzǥǭǎǞǪ ÇŤÇŹÇŞÇąÇŞÇ ÇŞÇž Ç Ç§Çť Ç ÇŞÇ­ÇŽÇ¤Ç˘ÇĄÇŠÇ¤Çť ÇŠÇĄÇŞÇ?ÇąÇŞÇ Ç¤Ç¨ÇŞÇ&#x;ÇŞ ǏǥǣǯǧǸǎǜǎǜ Ç?ÇžǥǧǤdzǥNJǤǥ ǭnjǪǏǪǭǎǤ Ç ÇŞ Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǪÇžÇœÇŠÇŠÇŞ ÇŚÇœdzǥǭǎÇžÇĄÇŠÇŠÇœÇť Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇœ Çž ǧǺÇ?ǪǨ ǍǪǧǪǢǥNJǤǤ Ç?Ǫǧǥǥ ÇŤÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŞÇĄ ǤǭǍǪǧNJǥNJǤǥ '((3 0,* ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ÇŁÇŠÇœdzǤǎǥǧǸNJǡǥ ǏǥǣǯǧǸǎÇœǎǡ Ç?Ǫǧǥǥ ÇžǡǭǪnjǯǺ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ Ǥ ǭǯǾǥǭǎǞǥNJNJǪǥ ǭNJǤǢǥNJǤǥ ÇŹÇœÇ­ÇąÇŞÇ ÇŞÇž

/ĚľHOHYDWD SUHVVLRQH GHOOĚľDUFR FRQVHQWH GL VDOGDUH ͤQR DO SLÂť YHORFHPHQWH GHO VKRUW DUF WUDGL]LRQDOH FRQ XQ FRQVXPR GL PDWHULDOL ͤOR H JDV ULGRWWR ,O FRQWLQXR PRQLWRUDJJLR GHOOĚľDUFR HVFOXGH SHQHWUD]LRQL incomplete e proiezioni di materiale garantendo una fusione costante indipendentemente dalle posizioni assunte dal saldatore o dalla distanza tra la torcia e il pezzo da saldare. Il controllo è totale e facilita notevolmente l’esecuzione della saldatura dei giunti.

FR

/D SUHVVLRQ OHYH GH O̾DUF SHUPHW GH VRXGHU MXVTX̾¢ SOXV YLWH TX̾DYHF FHOOH GH O̾DUF FRXUW WUDGLWLRQQHO DYHF XQH FRQVRPPDWLRQ GH PDWULDX[ ͤO HW JD] UGXLWH /D VXUYHLOODQFH FRQWLQXH GH O̾DUF H[FOXW GHV SQWUDWLRQV LQFRPSOªWHV HW GHV SURMHFWLRQV GH PDWULDX FH TXL JDUDQWLW XQH IXVLRQ FRQVWDQWH LQGSHQGDPPHQW GHV SRVLWLRQV SULVHV SDU OH VRXGHXU RX GH OD GLVWDQFH HQWUH OD WRUFKH HW OH PRUFHDX ¢ VRXGHU /H FRQWUœOH HVW WRWDO HW IDFLOLWH FRQVLGUDEOHPHQW O̾H[FXWLRQ GX VRXGDJH GHV MRLQWV

ES

4105 8&-%*/(

EXECUTION SPEED $)"3(*/( 45"35*/(

IT

19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

DEEP MIG

SHORT ARC

9 THICKNESS 3 /D SUHVLÂľQ HOHYDGD GHO DUFR SHUPLWH VROGDU KDVWD HO PÂŁV UÂŁSLGDPHQWH TXH HO VKRUW DUF WUDGLFLRQDO con un consumo de materiales, hilo y gas reducido. El monitoreo continuo del arco excluye penetraciones LQFRPSOHWDV \ SUR\HFFLRQHV GH PDWHULDO JDUDQWL]DQGR XQD IXVLÂľQ FRQVWDQWH LQGHSHQGLHQWHPHQWH GH ODV SRVLFLRQHV DVXPLGDV SRU HO VROGDGRU R SRU OD GLVWDQFLD HQWUH OD DQWRUFKD \ OD SLH]D TXH KD\ TXH VROGDU (O FRQWURO HV WRWDO \ IDFLOLWD FRQVLGHUDEOHPHQWH OD HMHFXFLÂľQ GH OD VROGDGXUD GH ODV MXQWDV

DE

Der hohe Druck des Lichtbogens gestattet bei geringerem Material-, Draht- und Gasverbrauch ein bis zu 30% schnelleres SchweiĂ&#x;en als mit dem WUDGLWLRQHOOHQ .XU]OLFKWERJHQ 'LH IRUWODXIHQGH .RQWUROOH GHV /LFKWERJHQV VFKOLHÂĄW XQYROOVWÂŚQGLJHQ (LQEUDQG XQG GDV $EVFKOHXGHUQ YRQ 0DWHULDO DXV $XÂĄHUGHP JDUDQWLHUW VLH XQDEKÂŚQJLJ YRQ GHU /DJH GHV 6FKZHLÂĄHQGHQ RGHU GHP $EVWDQG ]ZLVFKHQ %UHQQHU XQG :HUNVWRII HLQH JOHLFKEOHLEHQGH 6FKPHO]ZLUNXQJ 'LH WRWDOH .RQWUROOH HUOHLFKWHUW GLH $XVIžKUXQJ YRQ 6FKZHLÂĄQÂŚKWHQ EHWUÂŚFKWOLFK

RU

ƽǪǧǥǥ ÇžǡǭǪnjǪǥ Ç ÇœÇžǧǥNJǤǥ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ÇŻÇžǥǧǤdzǤǎǸ ǭnjǪǏǪǭǎǸ ǭǞǜǏnjǤ ÇŠÇœ ÇŤÇŞ Ç­ÇŹÇœÇžNJǥNJǤǺ Ç­ ÇŞÇ?ǡdzNJǡǨ Ç¨ÇĄÇŽÇŞÇ ÇŞÇ¨ 6KRUW $UF Ǥ ǯǨǥNJǸǴǤǎǸ ÇŹÇœÇ­ÇąÇŞÇ Ç¨ÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǤ Ǥ Ç&#x;ÇœÇŁÇœ ljǥǍǏǥǏǡÇžNJǡǼ njǪNJǎǏǪǧǸ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ǤǣÇ?ǥǢÇœǎǸ NJǥǍǪǧNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŤÇŹÇŞÇžÇœÇŹÇœ Ǥ Ç?ǏǡǣÇ&#x; ǨÇœǎǥǏǤÇœǧÇœ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇť ÇŹÇœÇžNJǪǨǥǏNJǪǥ ǍǧǜǞǧǥNJǤǥ ǞNJǥ ÇŁÇœÇžǤǭǤǨǪǭǎǤ ÇŞÇŽ ǍǪǧǪǢǥNJǤǝ ǭǞǜǏǾǤnjÇœ ǤǧǤ ÇŹÇœǭǭǎǪǝNJǤǝ Ç¨ÇĄÇ˘Ç ÇŻ Ç&#x;ǪǏǥǧnjǪǼ Ǥ ǭǞǜǏǤǞǜǥǨǪǼ Ç ÇĄÇŽÇœǧǸǺ Ç‹ǪǧNJǡǼ njǪNJǎǏǪǧǸ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ǭǯǾǥǭǎǞǥNJNJǪ ǯǍǏǪǭǎǤǎǸ ǤǭǍǪǧNJǥNJǤǥ ǭǞǜǏNJǡǹ ǴǞǪǞ 107

*/%&9

The high arc pressure generates up to 30% faster welding compared to the traditional short-arc with reduced material, wire and gas consumptions. The constant monitoring of the arc excludes incomplete penetrations and hurling of material whilst guaranteeing a consistent weld regardless of the position of the welder or the distance between the torch and the piece to be welded. The result is total control and easy joint welding operations.

metres/minutes

61 50 '"45&3 8*5) 3&%6$&% $0/46.15*0/4 EN

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

.*( ."( 8&-%*/(

EN


*/7&316-4& 8"7& "26"

0LFURSURFHVVRU FRQWUROOHG 0,* 0$* )/8; JDV VKLHOGHG %5$=,1* 00$ 7,* '& /LIW LQYHUWHU PXOWLSURFHVV ZHOGLQJ machines with 4 rolls wire feeder. The WAVE OS system makes ZHOGLQJ RSHUDWLRQV FXVWRPLVDEOH WR VXLW FXVWRPHU VSHFLILF UHTXLUHPHQWV WUDFHDEOH DQG DQDO\VDEOH E\ VDYLQJ GDWD YLD 86% simplified, thanks to SYNERGIC adjustment of parameters.It is possible to operate on different welded materials (steel, stainless steel, aluminium), brazed materials (galvanised and zinc-plated sheet metal) in pulse and double pulse (PULSE and POP) and ZLWK DGYDQFHG ZHOGLQJ DUFV 5227 0,* $7& '((3 0,* Complete with VRD device. Supplied with various stored welding programs, it is also possible to store, trace and export more customized programs. Liquid cooled version also available.

Saldatrici inverter, con funzionamento continuo e pulsato, PXOWLSURFHVVR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV %5$=,1* 00$ TIG DC-Lift controllate a microprocessore, con trainafilo a 4 rulli. Il sistema WAVE OS UHQGH OH RSHUD]LRQL GL VDOGDWXUD SHUVRQDOL]]DELOL LQ EDVH DOOĚľHVLJHQ]D GHOOĚľXWLOL]]DWRUH WUDFFLDELOL HG DQDOL]]DELOL DWWUDYHUVR LO VDOYDWDJJLR GHL GDWL YLD 86% VHPSOLILFDWH JUD]LH DOOD UHJROD]LRQH 6,1(5*,&$ GHL SDUDPHWUL E’ possibile operare su diversi materiali saldati (acciaio, acciaio inox, alluminio), saldobrasati (lamiere galvanizzate e zincate) in pulsato e doppio pulsato (PULSE e POP) e con archi di saldatura DYDQ]DWL 5227 0,* $7& '((3 0,* &RPSOHWH GL GLVSRVLWLYR 95' 0ROWHSOLFL SURJUDPPL GL VDOGDWXUD PHPRUL]]DWL H SRVVLELOLW¢ di creazione, salvataggio ed esportazione di numerosi programmi personalizzati. Disponibili anche nella versione raffreddata a liquido.

3RVWHV GH VRXGDJH ¢ LQYHUWHU DYHF IRQFWLRQQHPHQW FRQWLQX HW SXOV PXOWLSURFHVVXV 0,* 0$* )/8; DYHF JD] %5$6$*( 00$ 7,* '& /LIW FRQWUœOV SDU PLFURSURFHVVHXU DYHF GYLGRLU ¢ rouleaux. Le système WAVE OS UHQG OHV RSUDWLRQV GH VRXGDJH SHUVRQQDOLVDEOHV HQ IRQFWLRQ GHV H[LJHQFHV GH O̾XWLOLVDWHXU WUDŠDEOHV HW DQDO\VDEOHV JU¤FH ¢ O̾HQUHJLVWUHPHQW GHV GRQQHV VXU 86% VLPSOLILHV JU¤FH DX UJODJH 6<1(5*,48( GHV SDUDPªWUHV ,O HVW SRVVLEOH G̾RSUHU VXU GLYHUV PDWULDX[ VRXGV DFLHU DFLHU LQR[ DOXPLQLXP EUDVR VRXGV WœOHV JDOYDQLVHV HW ]LQJXHV HQ SXOV HW GRXEOH SXOV 38/6( HW 323 HW DYHF DUFV GH VRXGDJH DYDQFV 5227 0,* $7& '((3 0,* (TXLSHV DYHF GLVSRVLWLI 95' )RXUQLV DYHF GH QRPEUHX[ SURJUDPPHV GH VRXGDJH PPRULVV LOV RIIUHQW OD SRVVLELOLW G̾HQUHJLVWUHU WUDFHU HW H[SRUWHU GH QRPEUHX[ SURJUDPPHV GH QRPEUHX[ SURJUDPPHV SHUVRQQDOLVV Disponibles aussi en version à refroidissement par liquide.

MIG-MAG FLUX MMA TIG DC - LIFT

3

MULTIPROCESS M

230/400V

MIG - MMA - TIG

MAX 15Kg

300mm

REMOTE CONTROL

PULSE

GENERATOR + FEEDER ONLY

ROOT-MIG ROOTTM

*OWFSQVMTF 8"7& *OWFSQVMTF 8"7& #"4& DPE #"4& DPE

USB

/0 $0//&$5*/( $"#-&4 /0 503$)

WIRE FEEDER

AQUA

ROLLS TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Inverpulse 60.30

816175 230/400 3 ph

Inverpulse 60.30 AQUA (***)

816176

Inverpulse 60.40

816178

Inverpulse 60.40 AQUA (***)

230/400 3 ph 816179

A

MIN MAX

A

60% 40°C

V A O

60% MAX

P

60% MAX

EN 60974-1 A

V

A

kW

20 - 400 (400V)

270@60%

73

15 25

9,4 16,5

20 - 320 (230V)

200@60%

106

17 33

6,4 12,6

20 - 500 (400V)

400@60%

85

23 35

15 23

20 - 400 (230V)

330@60%

32 42

11 17

A

110

ST K/cos I

0,89 0,8

0,9 0,8

AL

FX

BZ

mm

0,6 2

0,6 2,4

(***) $48$ :DWHU FRROHG 5DIIUHGGDWD DG DFTXD 5HIURLGLH ¢ OĚľHDX 5HIULJHUDGD SRU DJXD :DVVHUJHNžKOWH Ç? ÇžÇŞÇ ÇťÇŠÇˇÇ¨ ǪǹǧÇœÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨

108

SS

0,8 2

0,8 2,4

0,8 1,6

0,8 1,6

Ă˜

DC MIN/MAX

IP

mm

1 2

1 2,4

0,8 1,2

0,8 1,2

1,6 8

1,6 8

IP23

IP23

W

H L

mm

kg

1030 L 510 W 1450 H

75

1030 L 510 W 1450 H

88

87

100


SchweiĂ&#x;maschinen mit Invertertechnik, kontinuierlicher und SXOVLHUWHU %HWULHE GLYHUVH 9HUIDKUHQ 0,* 0$* )/8; PLW *DV %5$=,1* 00$ :,* '& /LIW PLW 0LNURSUR]HVVRUVWHXHUXQJ PLW 4rolligem Drahtvorschub. SchweiĂ&#x;verfahren mit dem System WAVE OS LQGLYLGXHOO QDFK GHQ :žQVFKHQ GHV $QZHQGHUV HLQVWHOOEDU rĂźckverfolgbar und analysierbar mittels Datenabspeicherung žEHU 86% YHUHLQIDFKW GDQN GHU 6<1(5*,67,6&+(1 (LQVWHOOXQJ der Parameter. Es kann mit verschiedenen schweiĂ&#x;baren 6WDKO 6WDKO URVWIUHL $OXPLQLXP XQG O¸WEDUHQ JDOYDQLVLHUWH und verzinkte Bleche) Werkstoffen, auch im Impuls- und doppelimpulsschweiĂ&#x;verfahren (PULSE und POP), so auch mit HUZHLWHUWHQ 6FKZHLÂĄOLFKWE¸JHQ 5227 0,* $7& '((3 0,* YHUIDKUHQ ZHUGHQ .RPSOHWW PLW 95' 9RUULFKWXQJ $XVJHVWDWWHW mit einer Vielzahl angespeicherten SchweiĂ&#x;programmen, besteht die MĂśglichkeit mehrere persĂśnlich abgestimmte Programme zu speichern, nachzuverfolgen und zu exportieren. Auch in der flĂźssigkeitsgekĂźhlten AusfĂźhrung erhältlich.

MIG-MAG FLUX

Ç„ÇŠÇžǥǏǎǪǏNJǡǥ ǭǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ NJǥǍǏǥǏǡÇžNJǡǨ Ǥ ǤǨǍǯǧǸǭNJǡǨ ǏǥǢǤǨǪǨ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ ǨNJǪÇ&#x;ǪǏǥǢǤǨNJǡǥ 0,* 0$* Ç?LJǚÇ? Ç­ Ç&#x;ÇœǣǪǨ %5$=,1* 00$ 7,* '& /LIW Ç­ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏNJǡǨ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥǨ Ç­ÇŞ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžǪǨ ÇŤÇŹÇŞÇŽÇťÇ&#x;ǤǞǜNJǤǝ ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjǤ Ç­ ǏǪǧǤnjÇœǨǤ Ç?ǤǭǎǥǨÇœ WAVE OS ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ÇŠÇœÇ­ÇŽÇŹÇœǤǞǜǎǸ ǍǏǪDzǥǭǭ ǭǞǜǏnjǤ Ç­ÇŞÇ&#x;ǧÇœÇ­ÇŠÇŞ ÇŽÇŹÇĄÇ?ÇŞÇžÇœNJǤǝǨ ǍǪǧǸǣǪǞǜǎǥǧǝ ǪǎǭǧǥǢǤǞǜǎǸ Ǥ ǜNJǜǧǤǣǤǏǪǞǜǎǸ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŻ ǭǪǹǏÇœNJǝǝ Ç ÇœNJNJǡǥ dzǥǏǥǣ 86% ÇŤÇŞÇŹÇŽ ÇŻÇŤÇŹÇŞÇľÇœǎǸ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŻ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť Ç?Ç„Ç‰Ç ÇŒĆżÇ ÇŽÇ„Ç“Ç Ç?džNJDž ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞnjǥ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž ƞǪǣǨǪǢNJǪǭǎǸ ÇŤÇŹÇŞÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇ¸ ǭǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ ÇŠÇœ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧÇœÇą ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǹ ǎǤǍǪÇž Ç­ÇŽÇœǧǸ NJǥǏǢǜǞǥǺǾÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ ÇœǧǺǨǤNJǤǼ ǤǧǤ ǭǞǜǏǪdzNJǪ ÇŤÇœǝǧǸNJǡǥ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ ÇŠÇœ Ç&#x;ÇœǧǸǞǜNJǤǣǤǏǪǞǜNJNJǡǹ Ǥ ǪDzǤNJnjǪǞǜNJNJǡǹ ǧǤǭǎÇœÇą Çž ǎǪǨ dzǤǭǧǥ Çž ǤǨǍǯǧǸǭNJǪǨ Ǥ Çž Ç ÇžǪǼNJǪǨ ǤǨǍǯǧǸǭǥ 38/6( Ǥ 323 ǏǥǢǤǨǥ Ǥ Ç­ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ ÇŞÇžǡǨǤ ǭǞǜǏǪdzNJ ÇŹ ÇŹ Ǥ Ç­ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ ÇŞÇžǡǨǤ ǭǞǜǏǪdzNJǡǨǤ Ç ÇŻÇ&#x;ÇœǨǤ 5227 0,* $7& '((3 0,* LjǜǴǤNJǡ ÇŞÇ­ÇŠÇœǾǥNJǡ 0,* LjǜǴǤNJǡ ÇŞÇ­ÇŠÇœǾǥNJǡ 95' ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ ÇˆÇŠÇŞÇ&#x;ǪdzǤǭǧǥNJNJǡǥ ÇŤÇŹÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǨǨǡ ǭǞǜǏnjǤ ǭǪǹǏ ÇŤÇŹÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǨǨǡ ǭǞǜǏnjǤ ǭǪǹǏÇœNJǥNJNJǡǥ Çž ÇŤÇœǨǝǎǤ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǺǎ ǭǪǹǏÇœNJǝǎǸ ǪǎǭǧǥǢǤǞǜǎǸ ǭǪǹǏÇœNJǝǎǸ ǪǎǭǧǥǢǤǞǜǎǸ Ǥ ǚnjǭǍǪǏǎǤǏǪǞǜǎǸ Ç¤ÇŠÇ Ç¤ÇžÇ¤Ç ÇŻÇœǧǸNJǡǥ ÇŤÇŹÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǨǨǡ ΊΓÎ?ĂŹĂąÎ?ĂŤÎ?Î?Ăľ ÇŤÇŹÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǨǨǡ ΊΓÎ?ĂŹĂąÎ?ĂŤÎ?Î?þΔĀ ĂľÎ?Ă°Ă­Î? òÎ’ĂŹÎ?ùï Δ íïÏðΒΔþóßò ΒΖùÎ?Ă­ĂŹÎ?óïÎ?ò

.*( ."( 8&-%*/(

Soldadoras inverter, con funcionamiento continuo y a impulsos, PXOWLSURFHVR 0,* 0$* )/8; FRQ JDV %5$=,1* 00$ 7,* DC-Lift controladas con microprocesador, con alimentador de hilo de 4 rollos. El sistema WAVE OS hace que las operaciones GH VROGDGXUD VH SXHGDQ SHUVRQDOL]DU VHJŸQ ODV QHFHVLGDGHV GHO XWLOL]DGRU VH SXHGDQ WUD]DU \ DQDOL]DU JXDUGDQGR ORV GDWRV SRU 86% VH VLPSOLILTXHQ JUDFLDV D OD UHJXODFL¾Q 6,1‹5*,&$ GH ORV SDU£PHWURV 6H SXHGH RSHUDU HQ GLIHUHQWHV PDWHULDOHV VROGDGRV (acero, acero inoxidable, aluminio), cobresoldados (chapas JDOYDQL]DGDV \ FLQFDGDV WDPELQ HQ SXOVDGR\ HQ GREOH pulsado (PULSE y POP) y con arcos de soldadura avanzados 5227 0,* $7& '((3 0,* (TXLSDGDV FRQ GLVSRVLWLYR 95' 6RQ PŸOWLSOHV ORV SURJUDPDV GH VROGDGXUD PHPRUL]DGDV ofrece la posibilidad de guardar,r, trazar y exportar numerosos sponibles tambiÊn en versión programas personalizados. Disponibles enfriada por líquido.

.." 8&-%*/(

*/7&316-4& 8"7& "26"

5*( 8&-%*/(

MMA TIG DC - LIFT

3

MULTIPROCESS M

230/400V

MIG - MMA - TIG

MAX 15Kg

300mm

1-"4." $655*/(

REMOTE CONTROL

PULSE

4105 8&-%*/(

GENERATOR + FEEDER ONLYY

USB

/0 $0//&$5*/( $"#-&4 /0 503$)

WIRE FEEDER

AQUA

ROLLS

$0/46."#-&4 .*( ."( 1BH

STANDARD

3m MT40 722798

3m 3m

60.30 DX50 60.40 DX70 GGAS TUBE

OPTIONAL

3m AQUA MT500 60.30 AQUA, 60.40 AQUA 722625 0,8á1mm 722227 1,2á1,6mm 722241 G.R.A. 5500 60.30 AQUA, 60.40 AQUA 804058

("4 3&(6-"503 3&( 3 722119

6.*/*6. , "-6.*/*6. ,*5

.*( ."( 503$)&4

#0"3% ,*5 164) 16--

26*$, ("4 $0/ $0//&$503 804208

802409 '-69 ,*5

5m MT40 722800

982219 $0*- "%"1503

.." .*( ."( 55*( ."4, VANTAGE RED XL 802936

802276

5m AQUA MT500 AQUA 722683

802486

$0//&$5*/( $"#-&4

4m 802348 4m AQUA 802398 10m 802349 10m AQUA 802399 30m AQUA 802470

&-&$530%& )0-%&3

8*3& '&&%&3 8)&&-4

804124 5*( 503$)

802292

60.30, 60.40 AQUA 802976

%06#-& #055-& 3&.05& $0/530-4 ,*5 1 pot. 802219

ST26V 742058

$00-"/5 '03 $00-*/( 4:45&.4

803067

2 pot. 802336

109

*/%&9

*OWFSQVMTF 8"7& *OWFSQVMTF 8"7& #"4& DPE #"4& DPE

$)"3(*/( 45"35*/(

ROOT-MIG ROOTT


$0/46."#-&4 #09&4 .*( 3&"%: #09&4 .*( 3&"%: #09 $ t 58 t 58 t .5 .BYJNB 5FMNJH 5FDIOPNJH

$0/5&/54 1 4

3

5

2

DPE

1

3 742091

2pcs

2 804084 Fe-Ss Ø 0,6mm CuSi

2 804085 Fe-Ss Ø 0,8mm CuSi

2 804086 Al Ø 1mm Flux Ø 0,9mm

5pcs

5pcs

5pcs

1pc

722629 Fe-Ss Ø 1mm Al Ø 1mm

4 804092

1pc

.*( 3&"%: #09 ' t .5 5FDIOPNJH

5 722019 Fe-Ss Ø 0,6-0,8mm

804090

5pcs

1pc

$0/5&/54 1

DPE

804090

5

4

3

2pcs

2 1

3 742776

2 804084 Fe-Ss Ø 0,6mm CuSi

2 804085 Fe-Ss Ø 0,8mm CuSi

2 804086 Al Ø 1mm Flux Ø 0,9mm

5pcs

5pcs

5pcs

5 742090 Al Ø 0,8-1mm

4 804092

1pc

5pcs

1pc

$0/46."#-&4 #09&4 '03 .*( 503$)&4 t .5

DPE

$0/5&/54 1

804090

4

3

3 pcs

2

2 804084 Fe-Ss Ø 0,6mm CuSi

1

2 804085 Fe-Ss Ø 0,8mm CuSi

2 804087 Al-Flux Ø 0,8mm

3 742776

4 804092

5pcs

t .5

DPE

5pcs

5pcs

5pcs

3pcs

$0/5&/54 1 4

3 2 1

4

110

2

2

2

3


5*( 8FMEJOH


5*( 8FMEJOH

TECHNICAL INFORMATION

5*( 130$&44 EN

1.Nozzle 2.Electrode holder clamp 3.Infusible-electrode 4.Welding arc 5.Gaseous protection 6.Melting pool

IT

1.Ugello 2.Pinza portaelettrodo 3.Elettrodo infusibile 4.Arco di saldatura 5.Protezione gassosa 6.Bagno di fusione

FR

1.Bec 2.Pince porte-Êlectrode 3.Électrode infusible 4.Arc de soudage 5.Protection gazeuse 6.Bain de fusion

ES

1.Inyector 2. Soplete porta electrodo 3.Electrodo infusibile 4.Arco de soldadura 5.ProtecciĂłn gassosa 6.BaĂąo de fusiĂłn

DE

1.DĂźse 2.Elektrodenhalter 3.Abschmelzende Elektrode 4.Schweissbogen 5.Gasschutz 6.Schmelzbad

RU

Ç?ǪǍǧǪ ǃǜǢǤǨ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çœ ljǥǍǧǜǞnjǤǼ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Ç?ǞǜǏǪdzNJÇœÇť Ç ÇŻÇ&#x;Çœ ĆżÇœÇŁÇŞÇžÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ njǜǭǍǧǜǞ

5*( '&"563&4

1-64 EN

High aesthetic welds • No sparkles • Welding on thin thicknesses • High arc control

IT

Elevata estetica della saldatura • Assenza di spruzzi • Saldatura su spessori sottili • Grande controllo dell’arco

FR

ÉlevÊe esthÊtique de le soudage • Absence de projections • Soudage sur Êpaisseurs rÊduits • Grand je contrôle de l’arc

ES

Elevada estÊtica de la soldadura • Eusencia de rociadas • Soldadura sobre espesores sutiles • Grande controlo arco

DE

ErhĂśhen Ă„sthetik des SchweiĂ&#x;en • Abwesenheit von Spritzern • SchweiĂ&#x;en auf dĂźnne Dicken • GroĂ&#x;es Kontrolle des Bogens

RU

Ç?ǧǯdzǴǥNJNJÇœÇť ǚǭǎǥǎǤnjÇœ ǭǞǜǏnjǤ Ě˝ ÇŠÇŽÇ­ÇŻÇŽÇ­ÇŽÇžǤǥ Ç?ǏǡǣÇ&#x; Ě˝ Ç?ÇžÇœÇŹÇŚÇœ ÇŠÇĄÇ?ǪǧǸǴǤǹ ǎǪǧǾǤNJ Ě˝ Ç?ǧǯdzǴǥNJNJǪǥ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥ Ç ÇŻÇ&#x;ÇŞÇĽ

.*/64 EN

High experience of the user • Low productivity • Need for a gas bottle

IT

Alta esperienza dell’operatore • Bassa produttività • Richiesta bombola di gas

FR

Haute expÊrience de l’opÊrateur • Basse productivitÊ • Demande bouteille de gaz

ES

Alta experiencia del operador • Baja productividad • Solicitud bombona de gas

DE RU

Hohes Erfahrung des Fachmannes • Niedriges Produktivität • BedĂźrfnis nach einer Gasflasche ƽǪǧǸǴǪǼ ǪǍǡǎ ÇŞÇŤÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇœ ljǤǣnjÇœÇť ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ Ě˝ ljǥǪÇ?ÇąÇŞÇ Ç¤Ç¨ÇŞÇ­ÇŽÇ¸ Ç&#x;ÇœÇŁÇŞÇžǡǹ Ç?ÇœǧǧǪNJǪÇž ÇŹ ÇŹ

("4 #055-&

Argon (Ar) Argon-Helium (Ar-He)

GAS

WATER COOLING SYSTEM

GENERATOR

EARTH CLAMP

TORCH

1045 ("4

112

EN

Controls the gas flow at the welding end and grants the material cooling in an area protected from oxidations

IT

Controlla l’afflusso del gas dopo il termine della saldatura garantendo il raffreddamento del materiale in una zona protetta da ossidazioni

FR

CĂ´ntrole l’afflux du gaz après le terme de soudage en garantissant le refroidissement du matĂŠriau dans une zone protĂŠgĂŠe contre les oxydations

ES

Controla el aflujo del gas despuĂŠs del tĂŠrmino de la soldadura garantizando el enfriamiento del material en una zona protegida por oxidaciones

DE

Es kontrolliert den ZufluĂ&#x; des Gases nach dem Ende des SchweiĂ&#x;en, da garantiert es die AbkĂźhlung des Materials in einer von Oxydationen geschĂźtzten Zone

RU

džǪNJǎǏǪǧǤǏǯǥǎ ǍǏǤǎǪnj Ç&#x;ÇœÇŁÇœ ǍǪǭǧǥ ÇŞÇŚÇŞÇŠÇłÇœNJǤǝ ǭǞǜǏnjǤ Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǯǝ ǪǹǧÇœÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧÇœ Çž ÇŁÇŞÇŠÇĄ ÇŁÇœǾǤǾǥNJNJǪǼ ÇŞÇŽ ǪnjǤǭǧǥNJǤǝ


5*( 8FMEJOH

EN IT EN IT EN IT EN IT EN IT EN IT EN IT EN IT EN IT EN IT

Steel Acciaio

ES

Stainless Steel Acciaio Inox

ES

Cast Iron Ghisa Copper Rame

FR

FR

FR ES FR ES

Nickel Nichel

ES

Titanium Titanio

ES

FR

FR

Aluminium Alluminio

ES

Brass Ottone

ES

Bronze Bronzo

ES

Alloys Leghe

ES

FR

FR

FR

FR

Acier Acero

DE

Acier Inox Acero Inoxidable

DE

Fonte FundiciĂłn

DE

Cuivre Cobre

DE

Nickel NĂ­quel

DE

Titane Titanio

DE

Aluminium Aluminio

DE

Laiton LatĂłn

DE

Bronze Bronce

DE

Alliages Aleaciones

DE

Electrode colours

RU

RU

RU

RU

RU

RU

RU

RU

RU

RU

AC

Stahl Ç?ÇŽÇœǧǸ Edelstahl ljǥǏǢǜǞǥǺǾÇœÇť Ç?ÇŽÇœǧǸ

EN

It selects from the torch pushbutton two different current values though maintaining WKH DUF WXUQHG RQ (IͤFDFLRXV RQ SRVLWLRQ weldings or on thin thicknesses.

IT

Seleziona dal pulsante torcia due diversi valori di corrente mantenendo acceso l’arco. (IͤFDFH VX VDOGDWXUH LQ SRVL]LRQH R VX spessori sottili.

FR

Il sÊlectionne à partir du poussoir de la torche deux diffÊrentes valeurs du courant tout en maintenant l’arc allumÊ. Extrêmement utile pour des soudages en position ou sur Êpaisseurs rÊduits.

ES

Selecciona desde el pulsador del soplete dos valores de corriente manteniendo encendido HO DUFR (ͤFD] VREUH VROGDGXUDV HQ SRVLFL¾Q R VREUH HVSHVRUHV ͤQRV

DE

Es wählt von der Brennerknopf zwei verschiedene Werte des Stroms, ohne daĂ&#x; der Lichtbogen dabei erlischt. Wirksam auf SchweiĂ&#x;en in Position oder auf dĂźnne Dicken.

RU

Ç‹ǏǤ ǍǪǨǪǾǤ njNJǪǍnjǤ Ç&#x;ǪǏǥǧnjǤ ÇžǡÇ?ǤǏÇœǺǎǭǝ Ç ÇžÇĄ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǹ ÇžǥǧǤdzǤNJǡ ÇŽÇŞÇŚÇœ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘Ç¤ÇžÇœÇť Ç ÇŻÇ&#x;ÇŻ Ç&#x;ǪǏǝǾǥǼ Ç™ǰǰǥnjǎǤǞNJǪ Ç ÇĄÇĽÇ­ÇŽÇžÇŻÇĄÇŽ ÇŠÇœ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇĄ Çž ÇŞÇŤÇŹÇĄÇ ÇĄÇ§ÇĄÇŠÇŠÇŞÇ¨ ǍǪǧǪǢǥNJǤǤ Ǥ ÇŠÇœ ÇŠÇĄÇ?ǪǧǸǴǤǹ ǎǪǧǾǤNJÇœÇą

GuĂ&#x;eisen Ç“ÇŻÇ&#x;ÇŻÇŠ Kupfer ÇˆÇĄÇ Ç¸ Nickel ljǤnjǥǧǸ Titan 7ǤǎǜNJ Aluminium $ǧǺǨǤNJǤǼ Messing LJǜǎǯNJǸ Bronze ƽǏǪNJǣÇœ Legierungen Ç?ǍǧǜǞǡ

Grey - Tungsten 98% - CeO2 2% Green - Pure Tungsten 98,8%

.*( ."( 8&-%*/(

DC

5*( 8&-%*/(

#* -&7&- '6/$5*0/

1-"4." $655*/(

."5&3*"-4

.." 8&-%*/(

TECHNICAL INFORMATION

EN

The arc striking is reached thanks to the rubbing of the tungsten electrode to the piece to be welded. Some tungsten inclusions are present at the beginning of the seam.

ES

El cebado ocurre con el refregamiento del electrodo de tungsteno sobre el material da soldar. EstĂĄn presentes a principio cordĂłn de las inclusiones de tungsteno.

IT

L’innesco avviene con lo sfregamento dell’elettrodo di tungsteno sul pezzo da saldare. Sono presenti ad inizio cordone delle inclusioni di tungsteno.

DE

Die ZĂźndvorrichtung geschieht mit der Reibung von der Wolframelektrode auf das WerkstĂźck. Am Anfang der Naht sind WolframeinschlĂźsse anwesend.

FR

L’amorçage s’effectue par frottement de l’Êlectrode de tungstène sur la pièce Ă souder. Ils sont prĂŠsent au dĂŠbut cordon des inclusions de tungstène.

RU

ƞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄ ÇžǡǍǪǧNJǝǥǎǭǝ ǍǏǤ ǎǏǥNJǤǤ ÇžǪǧǸǰǏÇœǨǪǞǪÇ&#x;ÇŞ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çœ ÇŞ ǭǞǜǏǤǞǜǥǨǯǺ Ç ÇĄÇŽÇœǧǸ Ćž ÇŠÇœÇłÇœǧǥ Ç­ÇžÇœÇŹÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ǴǞǜ ǤǨǥǺǎǭǝ ÇžnjǧǺdzǥNJǤǝ ÇžǪǧǸǰǏÇœǨÇœ

ES

Cebado del arco con contacto. No contamina el baĂąo de soldadura y causa muchas menos molestias de irradiaciĂłn elĂŠctrica.

-*'5 45"35

IT

FR

Arc striking by contact. It does not pollute the welding pool and causes less electro-irradiated disturbances. Innesco dell’arco a contatto. Non inquina il bagno di saldatura e causa meno disturbi elettro-irradiati. Amorçage de l’arc avec contact. Ne pollue pas le bain de soudage et cause mois de pertubations ĂŠlectroirradiĂŠes.

DE

KontaktzĂźndung des Bogens. Es verunreinigt das Schmelzbad nicht und verursacht weniger StĂśrungen durch elektrische Strahlungen.

RU

ǀǯÇ&#x;Çœ ÇŁÇœǢǤÇ&#x;ÇœÇĄÇŽÇ­Çť ÇŞÇŽ ǍǏǤnjǪǭNJǪÇžǥNJǤǝ ljǥ ÇŁÇœǭǪǏǝǥǎ ÇŹÇœǭǍǧǜǞ ǭǞǜǏnjǤ Ǥ ǍǏǤdzǤNJǝǥǎ ǨǥNJǸǴǥ ǍǪǨǥǹ ÇŞÇŽ ǚǧǥnjǎǏǪǤǣǧǯdzǥNJǤǝ

ES

Cebado del arco sin contacto. No se produce el desgaste de la punta del electrodo. Ofrece una partida fĂĄcil en todas la posiciones de soldadura.

DE

Zßndung des Bogens ohne Kontakt. Die Elektrodenspitze wird nicht abgenutzt. Erleichtet das Zßnden in sämtlichen Schweisslagen.

RU

ǀǯÇ&#x;Çœ ÇŁÇœǢǤÇ&#x;ÇœÇĄÇŽÇ­Çť Ç?ÇĄÇŁ ǍǏǤnjǪǭNJǪÇžǥNJǤǝ ljǜnjǪNJǥdzNJǤnj ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çœ ÇŠÇĄ ÇŤÇŞÇ ÇžÇĄÇŹÇ&#x;ÇœÇĄÇŽÇ­Çť ǤǣNJǪǭǯ ÇŠÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ǧǥÇ&#x;njǤǼ ÇŤÇŻÇ­ÇŚ ǞǪ Ǟǭǥǹ ǍǪǧǪǢǥNJǤǝǹ ǭǞǜǏnjǤ

)' 45"35 EN

Arc striking without contact. The electrode tip does not wear out. It offers an easy start in all welding positions.

IT

Innesco dell’arco senza contatto. Non si ha l’usura della punta dell’elettrodo. Offre una partenza facile in tutte le posizioni di saldatura.

FR

Amorçage de l’arc sans contact. Il n’y pas d’usure de la pointe de l’Êlectrode. Il offre un dĂŠpart facile dans toutes les positions de soudage.

113

*/%&9

EN

$)"3(*/( 45"35*/(

4$3"5$) 45"35

4105 8&-%*/(

5*( 45"35


5*( 8FMEJOH

TECHNICAL INFORMATION

EN

*UHDWHU EDODQFH YDOXHV ͤJ JLYH IDVWHU ZHOGLQJ JUHDWHU SHQHWUDWLRQ D PRUH FRQFHQWUDWHG DUF D PRUH UHVWULFWHG ZHOG SRRO DQG OLPLWHG KHDWLQJ RI WKH HOHFWURGH /RZHU YDOXHV ͤJ JLYH D FOHDQHU SLHFH

IT

0DJJLRUL YDORUL GL EDODQFH ͤJ SHUPHWWRQR XQD VDOGDWXUD SLÂť YHORFH PDJJLRUH SHQHWUD]LRQH DUFR SLÂť FRQFHQWUDWR EDJQR GL VDOGDWXUD SLÂť VWUHWWR H OLPLWDWR ULVFDOGDPHQWR GHOOĚľHOHWWURGR 0LQRUL YDORUL ͤJ permettono una maggiore pulizia del pezzo. 'H SOXV JUDQGHV YDOHXUV GH EDODQFH ͤJ RIIUHQW XQ VRXGDJH SOXV UDSLGH SOXV GH SÂŤQÂŤWUDWLRQ XQ DUF plus concentrĂŠ, un bain de soudage plus ĂŠtroit et un rĂŠchauffement limitĂŠ de l’Êlectrode. De plus petites YDOHXUV ͤJ SHUPHWWHQW XQ PHLOOHXU QHWWR\DJH GX PRUFHDX

ES

0D\RUHV YDORUHV GH EDODQFH ͤJ SHUPLWHQ XQD VROGDGXUD P£V U£SLGD PD\RU SHQHWUDFL¾Q XQ DUFR P£V concentrado, un baùo de soldadura mås estrecho y un limitado calentamiento del electrodo. Menores YDORUHV ͤJ SHUPLWHQ XQD PD\RU OLPSLH]D GH OD SLH]D

DE

%HL JU¸¥HUHQ %DODQFH :HUWHQ ͤJ NDQQ ]žJLJHU JHVFKZHLÂĄW ZHUGHQ GHU (LQEUDQG LVW WLHIHU GHU Lichtbogen konzentrierter, das SchweiĂ&#x;bad Ăśrtlich enger begrenzt und die Elektrode kann nicht žEHUKLW]HQ .OHLQHUH :HUWH JHVWDWWHQ HLQH ͤJ JUžQGOLFKHUH 5HLQLJXQJ GHV :HUNVWžFNHV

RU

ƽǪǧǥǥ ÇžǡǭǪnjǤǥ ÇžǥǧǤdzǤNJǡ ͤJ Ç?ÇœǧǜNJǭǜ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǺǎ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇ¸ Ç?Ǫǧǥǥ Ç?ǡǭǎǏǯǺ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŻ Ç­ Ç?ǪǧǸǴǤǨ ǏǪNJǤnjNJǪÇžǥNJǤǥǨ Ç?ǪǧǥǥnjǪNJ DzǥNJǎǏǤǏǪÇžÇœÇŠÇŠÇŞÇĽ Ç ÇŻÇ&#x;ÇŞÇĽ Ç?Ǫǧǥǥ ǯǣnjǤǨ ÇŹÇœǭǍǧǜǞǪǨ ǍǏǤ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇĄ Ǥ ÇŞÇ&#x;ÇŹÇœNJǤdzǥNJNJǡǨ ÇŠÇœÇ&#x;ÇŹÇĄÇžǪǨ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çœ LjǥNJǸǴǤǥ ÇŁÇŠÇœdzǥNJǤǝ ͤJ RÇ?ǥǭǍǥdzǤǞǜǺǎ ÇŤÇŞÇžǡǴǥNJNJǯǺ dzǤǭǎǪǎǯ

"NQMJmFE /FHBUJWF 5*( #BMBODF %E- >> %E+ %E+

time

%E-

ďŹ g. 1

Welding Current

FR

Welding Current

"$ #"-"/$&

MORE PENETRATION

"NQMJmFE 1PTJUJWF 5*( #BMBODF %E- << %E+ %E+ %E-

ďŹ g. 2

MORE CLEANING

"$ '3&26&/$: EN

The frequency regulation controls the arc amplitude: the higher the frequence is and the tighter the arc cone becomes, the better is the arc control.

IT

/D UHJROD]LRQH GHOOD IUHTXHQ]D FRQWUROOD OD ODUJKH]]D GHOOĚľDUFR SLÂť DOWD ÂŞ OD IUHTXHQ]D H SLÂť LO FRQR d’arco si restringe, migliore è il controllo dell’arco.

FR

La rÊgulation de la frÊquence contrôle la largeur de l’arc: plus la frÊquence est haute, plus le cône de l’arc se rÊtrÊcit donnant ainsi un meilleur contrôle de l’arc.

ES

La regulaciĂłn de la frecuencia controla el ancho del arco: cuando mayor es la frecuencia y el cono de arco se encoge, mejor es el control del arco.

DE

Die Regelung der Frequenz steuert die Breite des Bogens: je hĂśher die Frequenz ist und je enger der Bogenkegel wird, desto besser ist die Bogensteuerung.

RU

ÇŒÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇłÇœǭǎǪǎǡ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ njǪNJǎǏǪǧǤǏǪǞǜǎǸ ÇœÇ¨ÇŤÇ§Ç¤ÇŽÇŻÇ ÇŻ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ dzǥǨ ÇžǡǴǥ ÇłÇœÇ­ÇŽÇŞÇŽÇœ ǎǥǨ Ç?Ǫǧǥǥ ǭǯǢÇœÇĄÇŽÇ­Çť ÇŚÇŞÇŠÇŻÇ­ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ

Max Frequency (200 Hz)

Min Frequency (20 Hz)

5*( 16-4& EN

7,* 38/6( SDUWLFXODUO\ VXLWDEOH IRU ZHOGLQJ WKLQ SODWHV PP ZKHUH minimum heating of the piece is necessary, and suitable for welding in all positions. Increased pulsation frequency causes increased arc stability and hence higher welding precision.

IT

TIG PULSATO: particolarmente indicata per saldare piastre sottili PP GRYH ª QHFHVVDULR XQ EDVVR ULVFDOGDPHQWR GHO SH]]R HG adatta a saldare in tutte le posizioni. All’aumentare della frequenza di pulsazione aumenta la stabilità dell’ arco quindi la precisione della saldatura.

FR

114

7,* 38/6‹ SDUWLFXOLÂŞUHPHQW LQGLTXÂŤ SRXU VRXGHU GHV SODTXHV ͤQHV PP O¢ RÂť LO IDXW XQ IDLEOH UÂŤFKDXIIHPHQW GX PRUFHDX HW DGDSWÂŤ pour souder dans toutes les positions. Quand la frĂŠquence de pulsation augmente, la stabilitĂŠ de l’arc augmente et donc la prĂŠcision du soudage ĂŠgalement.

ES

7,* 38/6$'2 HVSHFLDOPHQWH LQGLFDGD SDUD VROGDU SODFDV ͤQDV PP GRQGH HV QHFHVDULR XQ FDOHQWDPLHQWR EDMR GH OD SLH]D \ adecuada para soldar en todas las posiciones. Al aumentar la frecuencia de pulsación aumenta la estabilidad del arco y por lo tanto la precisión de la soldadura.

DE

WIG PULSE: besonders geeignet zum SchweiĂ&#x;en dĂźnner Platten PP GHUHQ :HUNVWRII QXU ZHQLJ HUKLW]W ZHUGHQ GDUI XQG gut geeignet zum SchweiĂ&#x;en auch in Zwangslage. Mit erhĂśhter Impulsfrequenz erhĂśht sich auch die Lichtbogenstabilität und somit die SchweiĂ&#x;präzision.

RU

7,* 38/6( ÇŞÇ­ÇŞÇ?ÇĄÇŠÇŠÇŞ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ǎǪNJnjǤǹ ǍǧǤǎ PP Ç&#x;Ç ÇĄ Ç ÇĄÇŽÇœǧǸ Ç ÇŞÇ§Ç˘ÇŠÇœ ǨÇœǧǪ ÇŠÇœÇ&#x;ÇŹÇĄÇžÇœǎǸǭǝ Ǥ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ǞǪ Ǟǭǥǹ ǍǪǧǪǢǥNJǤǝǹ Ç‹ǏǤ ÇŻÇžǥǧǤdzǥNJǤǤ ÇłÇœǭǎǪǎǡ ǍǯǧǸǭÇœDzǤǤ ÇŤÇŞÇžǡǴÇœÇĄÇŽÇ­Çť ǯǭǎǪǼdzǤÇžǪǭǎǸ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ ÇŽÇŞ ǥǭǎǸ ǎǪdzNJǪǭǎǸ ǭǞǜǏnjǤ

time


7,* /,)7 VWULNLQJ DQG 00$ LQYHUWHU ZHOGLQJ PDFKLQHV LQ GLUHFW FXUUHQW '& 8VH ZLWK D ZLGH UDQJH RI PDWHULDOV VXFK as steel, stainless steel, titanium, copper, nickel and their alloys. Features: compact and light • display to check welding FXUUHQW ̽ GLVSRVLWLYR 95' ̽ GLVSRVLWLYL 09 3)& PRG ̽ DUF force, hot start, anti stick • MMA regulations: arc force and hot start • MMA electrodes: rutile, basic, stainless steel and cast iron • thermostatic, overcurrent, overvoltage, undervoltage, PRWRUJHQHUDWRU s SURWHFWLRQV

3RVWHV GH VRXGDJH LQYHUWHU 7,* DPRU©DJH /,)7 HW 00$ HQ FRXUDQW FRQWLQX '& 8WLOLVDWLRQ SRXU GLII«UHQWV W\SHV GH matériaux tels que acier, acier inox, titane, cuivre, nickel et leurs alliages. Caractéristiques: poids et dimensions réduits • affichage numérique courant de soudage • dispositif VRD ̽ GLVSRVLWLIV 09 3)& PRG ̽ DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN • régulations en MMA: arc force et hot start • électrodes en MMA: rutiles, basiques, inox, fonte • protections thermostatique, VXUFRXUDQW VXUWHQVLRQ VRXV WHQVLRQ PRWRJHQHUDWHXU s

6DOGDWULFL LQYHUWHU 7,* LQQHVFR /,)7 HG 00$ LQ FRUUHQWH FRQWLQXD '& ,PSLHJR FRQ GLYHUVL WLSL GL PDWHULDOL TXDOL acciaio, acciaio inox, titanio, rame, nichel e loro leghe. Caratteristiche: peso e dimensioni ridotte • display per la visualizzazione della corrente di saldatura • dispositivo VRD ̽ GLVSRVLWLYL 09 3)& PRG ̽ DUF IRUFH KRW VWDUW DQWL VWLFN • regolazioni MMA: arc force e hot start • elettrodi in MMA: rutili, basici, inox, ghisa • protezioni termostatica, sovratensione, VRWWRWHQVLRQH VRYUDFRUUHQWH PRWRJHQHUDWRUH s

.." 8&-%*/(

5&$/*$" 5*( %$ -*'5 73%

.*( ."( 8&-%*/(

ES DE RU

TIG LIFT MMA DC

1

.." 5*(

$0.1-&5& 8*5) 5*( .." "$$&4403*&4 */ 1-"45*$ $"33: $"4&

#& 3&"%: 50 8&-% #& 3&"%: 50 8 $0/46."#-&4 5*( 1BH

GENERATOR ONLY

OPTIONAL 5*( 8&-%*/( ,*5

801097 &-&$530%& )0-%&3 JAGUAR Automatic 804082

16 mm2 3m DX25 804121

365*-& &-&$530%&4 45&&Ø 1,6mm 802616 Ø 2mm 802617 Ø 2,5mm 802618 Ø 3,2mm 802619 Ø 4mm 802620

365*-& &-&$530%&4 45"*/45"*/-&44 45&&-

#"4*$ &-&$530%&4 45 45&&-

365*-& &-&$530%&4 */ #09 45&&-

(-07&4

15pcs Ø 2mm 2,5 kg 802737

15pcs 15pcs 10pcs 8pcs

Ø 2,5mm 10pcs 1 802623

Ø 2,5mm 10pcs 802621

Ø 2,5mm 2,5 kg 802739

DAKOTA 802632

Ø 3,2mm 88pcs 802624

Ø 3,2mm 8pcs 802622

Ø 3,2mm 4 kg 802749

MORE GLOVES Pag. 235

*/%&9

.." .*( ."( 5*( ."4,

Tecnica 190 Tig DC-LIFT VRD

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Tecnica 190 Tig DC-LIFT VRD +tig/mma acc. in plastic c.case Tecnica 190 Tig DC-LIFT VRD

A

MIN MAX

TELWIN

%USE

20°C

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

60% 40°C

V A O

V

60% MAX

A

P

60% MAX

kW

Ø

P

kW

IP

W

mm

mm

1,6 4

IP23

380 L 420 W 170 H 300 L 130 W 230 H

DC MIN/MAX

GEN

A

K/cos I

816220 230 1 ph 816019

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

230V

10 - 170 88% @ 150A

160 20%

110

78

17 29

2,6 4,4

6

16

0,86 0,7

H L kg

9,4

4,3

115


"%7"/$& 95 .7 1'$ 73% 6ROGDGRUDV LQYHUWHU 7,* HQFHQGLGR /,)7 \ 00$ HQ FRUULHQWH FRQWLQXD '& 8VR FRQ ORV PDWHULDOHV P£V YDULDGRV FRPR acero, acero inoxidable, titanio, cobre, níquel y sus aleaciones. Características: peso y dimensiones reducidos • visualisación de la corriente de soldadura • dispositivo 95' ̽ GLVSRVLWLYRV 09 3)& PRG ̽ DUF IRUFH KRW start, anti stick • regulaciónes en MMA: arc force y hot start • electrodos en MMA: rutilos, båsicos, inoxidables, de fundición • protecciónes termostatica, sobre corriente, sobre WHQVL¾Q EDMD WHQVL¾Q PRWRJHQHUDGRU s

,QYHUWHUVFKZHLVVJHUÂŚWH ]XP 6FKZHLÂĄHQ PLW *OHLFKVWURP '& QDFK GHP :,* /,)7 =žQGXQJ XQG 00$ 9HUIDKUHQ $UEHLWHQ mit den verschiedensten Werkstoffen wie Stahl,Edelstahl, Titan, Kupfer, Nickel und ihren Legierungen. Eigenschaften: eingeschränkte Gewicht • Anzeige von Schweissstrom • VRD 9RUULFKWXQJ Ě˝ 09 3)& 9RUULFKWXQJ PRG Ě˝ $UF IRUFH +RW start, Anti stick • MMA Einstellungen: Arc Force und Hot Start • Zum MMA: rutiler, basischer, Edelstahl- und GuĂ&#x;eisenelektroden • Schutzvorrichtungen Thermostat, Ăœberstrom, Ăœberspannung, 8QWHUVSDQQXQJ 6WURPDJJUHJDW s

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ F ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ 7,* ǭǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ /,)7 Ǥ 00$ ǍǏǤ ǍǪǭǎǪǝNJNJǪǨ ÇŽÇŞÇŚÇĄ '& ƿǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŽÇœnjǤǨǤ ÇŚÇœÇŚ ΔþÎ?ùý ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý þïþÎ?Ăł òÎ?ĂŹĂ˝ óïðÎ?ùý ĂŻ ïΖΔôùÎ?ĂŞĂź Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǯǨǥNJǸǴǥNJNJǡǼ Ǟǥǭ Ǥ ÇŹÇœǣǨǥǏǡ Ě˝ Ç Ç¤Ç­ÇŤÇ§ÇĄÇĽ Ç Ç§Çť ÇŞÇŽÇŞÇ?ÇŹÇœǢǥNJǤǝ ǭǞǜǏǪdzNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ Ě˝ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ 95' Ě˝ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ 09 3)& Ç¨ÇŞÇ Ě˝ DUF IRUFH ǭǤǧD Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ KRW VWDUW Ç&#x;ǪǏǝdzǤǼ ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚ Ǥ $QWL VWLFN ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǍǏǤǧǤǍÇœNJǤǝ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ 00$ DUF IRUFH ǭǤǧD Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Ǥ KRW VWDUW Ç&#x;ǪǏǝdzǤǼ ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚ Ě˝ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çˇ ǤǭǍǪǧǸǣǯǥǨǡǥ ǍǏǤ 00$ ǏǯǎǤǧǪÇžǡǥ ǾǥǧǪdzNJǡǥ NJǥǏǢǜǞǥǺǾÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ Ǥ dzǯÇ&#x;ÇŻÇŠ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ǏǯǣnjǤ ÇŤÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇŻ ǨǪǎǪÇ&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹ s

EN IT FR

TIG LIFT MMA DC

1 100/240V

GENERATOR ONLY

ADVANCE 227 XT MV/PFC VRD cod. 816049

$0.1-&5& 8*5) 5*( "$$&4403*&4 $0/46."#-&4 5*( 1BH

STANDARD

OPTIONAL $0/46."#-&4 #09

4m ST26V 742058

722119

ST17-26

804138

365*-& &-&$530%&4 45&&Ă˜ 1,6mm 802616 Ă˜ 2mm 802617 Ă˜ 2,5mm 802618 Ă˜ 3,2mm 802619 Ă˜ 4mm 802620

CLEANTECH 200 850020 &-&$530%& )0-%&3

5*( 8&-%*/( ,*5 IT 432036

3m DX50

25 mm2 4m DX50 804123

802491

(-07&4

365*-& &-&$530%&4 #"4*$ &-&$530%&4 365*-& &-&$530%&4 45"*/-&44 45&&45&&*/ #09 45&&-

15pcs Ă˜ 2mm 2,5 kg 802737

15pcs 15pcs 10pcs 8pcs

Ă˜ 2,5mm 10pcs 802623

Ă˜ 2,5mm 10pcs 1 802621

Ă˜ 2,5mm 2,5 kg 802739

DAKOTA 802632

Ă˜ 3,2mm 8pcs 802624

Ă˜ 3,2mm 8 8pcs 802622

Ă˜ 3,2mm 4 kg 802749

MORE GLOVES Pag. 235

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

ADVANCE 227 XT MV/PFC VRD + TIG accessories (*) A

MAX 40°C

116

= 150A@30%

= 20A

A

MIN MAX

A

100-120 10 - 120 1 ph

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

120 30%*

60% 40°C

V

O

V

95

852060

A

60% MAX

P

60% MAX

Ă˜

P

DC MIN/MAX

GEN

A

kW

kW

A

24 33

2,3 3,1

5

15

81 200-240 10 - 200 1 ph

200 30%

125

16,5 27

3,2 5,2

8

16

K/cos I

mm

0,84 0,98

1,6 4

IP

IP23

W

H L

mm

gen(kit)

450 L 181 W 292 H

7,4 (11,8)


DE

RU

7KLQ6SRW ǝǞǧǝǥǎǭǝ ǯǧǯdzǴǥNJNJǪǼ ǰǯNJnjDzǤǥǼ ÇŚÇŞÇŽÇŞÇŹÇœÇť ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ǯǍǏǪǭǎǤǎǸ ÇŤÇŞÇžǡǭǤǎǸ ǎǪdzNJǪǭǎǸ Ǥ ǭnjǪǏǪǭǎǸ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ ǎǪNJnjǤǹ ǧǤǭǎǪÇž Çž ǏǥǢǤǨǥ 7,* ÇŠÇŠÇœ ÇŞÇ­ÇŞÇ?ÇŞ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇŠÇœÇŁÇŠÇœdzǥNJÇœ Ç Ç§Çť ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ Ç­ ǧǤǭǎÇœǨǤ Ǥǣ NJǥǏǢǜǞǥǺǾǥǼ Ç­ÇŽÇœǧǤ ÇŠÇŞ ÇĄÇĄ ǨǪǢNJǪ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜǎǸ ÇŽÇœnjǢǥ Ç Ç§Çť Ç­ÇŽÇœǧǤ Ǥ ǎǤǎǜNJǜ Ç?ǧǯdzǴǥNJNJǡǼ njǪNJǎǏǪǧǸ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Ǥ ÇžǪǣǨǪǢNJǪǭǎǸ ÇŁÇœÇ ÇœÇžÇœǎǸ ǪdzǥNJǸ NJǤǣnjǤǥ ÇŁÇŠÇœdzǥNJǤǝ Ç Ç§Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¤ ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤Çť ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǺǎ ǭǯǾǥǭǎǞǥNJNJǪ ǯǨǥNJǸǴǤǎǸ ǎǥǍǧǪǍǏǤǎǪnj ÇŚ Ç ÇĄÇŽÇœǧǝǨ ǭNJǤǢÇœÇť ǏǤǭnj ǍǏǪǢǤÇ&#x;ÇœNJǤǝ ÇŞÇŽÇžǥǏǭǎǤǼ Ǥǣ ÇŁÇœ dzǏǥǣǨǥǏNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœÇ&#x;ÇŹÇĄÇžÇœ ÇŒǥǣǯǧǸǎÇœǎǪǨ ǝǞǧǝǥǎǭǝ Ç­ÇžÇœÇŹÇŠÇœÇť ǎǪdznjÇœ ÇŚÇœdzǥǭǎǞǪ ÇŚÇŞÇŽÇŞÇŹÇŞÇĽ Ç­ÇŹÇœÇžNJǤǨǪ Ç­ ǧÇœÇŁÇĄÇŹÇŠÇŞÇĽ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŞÇĽ ÇŚÇœÇŚ Ç­ ǎǪdznjǤ ǣǏǥNJǤǝ ǞNJǥǴNJǥÇ&#x;ÇŞ ÇžÇ¤Ç Çœ ÇŽÇœÇŚ Ǥ ǍǏǪdzNJǪǭǎǤ džǏǪǨǥ ÇŽÇŞÇ&#x;ÇŞ Ç?Ǫǧǥǥ NJǤǣnjÇœÇť Ç Ç§Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ǧǯdzǴǯǺ ǭǪǹǏÇœNJNJǪǭǎǸ Ç?ÇœÇŁÇŞÇžÇŞÇ&#x;ÇŞ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧÇœ ÇŤÇŹÇĄÇ˘Ç ÇĄ ǞǭǥÇ&#x;ÇŞ NJǥǏǢǜǞǥǺǾǥǼ Ç­ÇŽÇœǧǤ ǭNJǤǢÇœÇť ǏǤǭnj njǪǏǏǪǣǤǤ Ǥ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇť Ç?Ǫǧǥǥ ÇžǡǭǪnjǯǺ ǭnjǪǏǪǭǎǸ ÇŞÇ?ÇŹÇœÇ?ǪǎnjǤ dzǎǪ ÇŤÇŞÇžǡǴÇœÇĄÇŽ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ ÇŤÇŞ Ç­ÇŹÇœÇžNJǥNJǤǺ Ç­ ÇŽÇŹÇœÇ Ç¤Ç˛Ç¤ÇŞÇŠÇŠÇˇÇ¨ Ç¨ÇĄÇŽÇŞÇ ÇŞÇ¨ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ 7,*

ThinSpot ist eine hochentwickelte Funktion, die es ermÜglicht, dßnnwandige Bleche leicht, präzise

'&"563&4

TRADITIONAL TACK WELDING

EN

• Rapid and accurate spot welding of sheet metal • High operating speed • Ease of use, easy to automate • Reduced or no deformation thanks to the lower heat load • Greater corrosion resistance for materials • Possibility of joining thin sheet metal with sheets of considerably different thicknesses

ES

• Soldadura por puntos de chapas råpida y precisa • Alta velocidad de ejecución • Facilidad de uso, fåcil de automatizar • Deformación reducida o ausente, gracias al aporte tÊrmico menor • Mayor resistencia a la corrosión del material • Posibilidad de unir chapas sutiles con otras de espesores considerablemente distintos

IT

• Puntatura di lamiere rapida e precisa • Alta velocità di esecuzione • Facilità di utilizzo, facile da automatizzare • Deformazione ridotta o assente grazie al minore apporto termico • Maggiore resistenza alla corrosione del materiale • Possibilità di unire lamiere sottili con altre di spessori notevolmente diversi

DE

FR

• Pointage de tĂ´les rapide et prĂŠcis • Grande vitesse d’exĂŠcution • FacilitĂŠ d’utilisation, facile Ă automatiser • DĂŠformation rĂŠduite ou absente grâce Ă l’apport thermique moindre • Plus de rĂŠsistance du matĂŠriel Ă la corrosion • PossibilitĂŠ d’unir des tĂ´les fines Ă d’autres tĂ´les d’Êpaisseurs considĂŠrablement diffĂŠrentes

• ZĂźgiges und präzises PunktschweiĂ&#x;en von Blechen • Hohe AusfĂźhrungsgeschwindigkeit • Leicht zu bedienen, einfache Automatisierung • Weniger oder gar kein Verzug dank eines geringeren Wärmeeintrags • Der Werkstoff ist korrosionsbeständiger • ZusammenzuschweiĂ&#x;ung von dĂźnnwandige Bleche mit anderen, deren Dicke erheblich abweicht

RU

Ě˝ ƽǡǭǎǏÇœÇť Ǥ ǎǪdzNJÇœÇť ǎǪdzǥdzNJÇœÇť Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇœ ǧǤǭǎǪÇž Ě˝ ƞǡǭǪnjÇœÇť ǭnjǪǏǪǭǎǸ ǤǭǍǪǧNJǥNJǤǝ Ě˝ Ç‹ÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŞÇŽÇœ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǝ ÇŤÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŞÇŽÇœ ǜǞǎǪǨÇœǎǤǣÇœDzǤǤ Ě˝ Ç‰ÇĄÇŁÇŠÇœdzǤǎǥǧǸNJǡǥ Ç ÇĄÇ°ÇŞÇŹÇ¨ÇœDzǤǤ ǤǧǤ Ǥǹ ÇŞÇŽÇ­ÇŻÇŽÇ­ÇŽÇžǤǥ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǨǥNJǸǴǥǨǯ ǎǥǍǧǪǍǏǤǎǪnjǯ Ě˝ ƽǪǧǥǥ ÇžǡǭǪnjÇœÇť ǭǎǪǼnjǪǭǎǸ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧÇœ ÇŚ njǪǏǏǪǣǤǤ Ě˝ ƞǪǣǨǪǢNJǪǭǎǸ Ç­ÇŞÇĄÇ Ç¤ÇŠÇťÇŽÇ¸ ǎǪNJnjǤǥ ǧǤǭǎǡ Ç­ ǧǤǭǎÇœǨǤ ǎǪǧǾǤNJÇœ njǪǎǪǏǡǹ ǭǯǾǥǭǎǞǥNJNJǪ ǪǎǧǤdzÇœÇĄÇŽÇ­Çť

THINSPOT

THINSPOT

TRADITIONAL TACK WELDING

EN

ThinSPOT and traditional TIG TACK welding times

IT

Tempi di puntatura ThinSpot e TIG tradizionale

NN

.." 8&-%*/( .*( ."( 8&-%*/( 5*( 8&-%*/(

ThinSpot es una función avanzada que permite la soldadura por puntos en TIG de chapas sutiles de forma fåcil, precisa y råpida. Pensada especialmente para elaboraciones en acero inoxidable, puede adoptarse tambiÊn para Acero y Titanio. Un control del arco evolucionado y la posibilidad de GHͤQLU WLHPSRV GH FHEDGR PX\ UHGXFLGRV SHUPLWHQ limitar considerablemente el aporte tÊrmico a la pieza, reduciendo el riesgo de perforaciones a causa del calentamiento excesivo. El resultado es un punto de soldadura de calidad parecida a la soldadura de Låser por apariencia y resistencia. Los tiempos reducidos de la soldadura por puntos ademås garantizan un mayor respeto del material E£VLFR VREUH WRGR $FHUR ,QR[LGDEOH UHGXFLHQGR las posibilidades de corrosión, y permiten una mayor velocidad de ejecución, con ventaja de una productividad mås elevada con respecto al mÊtodo de soldadura por puntos tradicional tipo TIG.

1-"4." $655*/(

ThinSpot è una funzione avanzata che permette la puntatura in TIG di lamiere sottili in maniera facile, precisa e rapida. Particolarmente pensata per lavorazioni su acciaio Inox può essere adottata anche su Acciaio e Titanio. Un evoluto controllo GHOOĚľDUFR H OD SRVVLELOLW¢ GL GHͤQLUH WHPSL GL LQQHVFR molto ridotti permettono di limitare notevolmente l’apporto termico al pezzo riducendo il rischio di forature a causa dell’eccessivo riscaldamento. Il risultato è un punto di saldatura di qualitĂ similare alla saldatura al Laser per apparenza e tenuta. I tempi ridotti di puntatura inoltre garantiscono maggiore rispetto del materiale base (soprattutto $FFLDLR ,QR[ ULGXFHQGRQH OH SRVVLELOLW¢ GL FRUURVLRQH e consentono una maggiore velocitĂ di esecuzione a YDQWDJJLR GL XQD SURGXWWLYLW¢ SLÂť HOHYDWD ULVSHWWR DO metodo di puntatura tradizionale in TIG.

ES

und zĂźgig im WIG-Verfahren punktzuschweiĂ&#x;en. Sie ist eigentlich fĂźr Bearbeitungen auf Edelstahl ausgelegt, kann aber auch auf Stahl und Titan angewendet werden. Eine moderne Lichtbogenkontrolle und die MĂśglichkeit zur Vorgabe sehr kurzer ZĂźndzeiten beschränken den Wärmeeintrag in das WerkstĂźck und senken dadurch das Risiko, dass Ăźberhitzungsbedingt im Werkstoff LĂścher entstehen. Das Resultat ist ein hochwertiger SchweiĂ&#x;punkt, der in Bezug auf Optik und Festigkeit in etwa dem beim LaserschweiĂ&#x;en entstehenden SchweiĂ&#x;punkt vergleichbar ist. Die kurzen PunktschweiĂ&#x;zeiten schonen auĂ&#x;erdem den *UXQGZHUNVWRII YRU DOOHP (GHOVWDKO ZHLO VLH GLH Korrosionsanfälligkeit herabsetzen und eine hĂśhere AusfĂźhrungsgeschwindigkeit ermĂśglichen, was sich im Vergleich zur herkĂśmmlichen Methode des WIGPunktschweiĂ&#x;ens in einer erhĂśhten Produktivität bemerkbar macht.

$)"3(*/( 45"35*/(

IT

ThinSpot is a state-of-the-art function that enables TIG tack welding of thin metal sheets in a easy, rapid and accurate way. Particularly designed for use on stainless steel, it can also be used on Steel and Titanium. Cutting edge arc control and the SRVVLELOLW\ WR GHͤQH WKH H[FHSWLRQDOO\ UHGXFHG DUF starting times makes it possible to considerably reduce the thermal load of each piece, reducing the risk of perforation caused by excessive overheating. The result is a welding spot whose quality is similar to that of Laser welding in appearance and seal level. Shorter spot welding times also guarantee increased respect of the basic material (especially Stainless 6WHHO UHGXFLQJ WKH SRVVLELOLW\ RI FRUURVLRQ ZKLOVW allowing faster execution speeds; this all works to the advantage of productivity which is higher compared to the traditional TIG spot welding method.

ThinSpot est une fonction avancĂŠe qui permet OH SRLQWDJH HQ 7,* GH WÂśOHV ͤQHV GH IDŠRQ IDFLOH prĂŠcise et rapide. PensĂŠe spĂŠcialement pour des usinages sur acier Inox, elle peut aussi ĂŞtre adoptĂŠe sur l’acier et le titane. Un contrĂ´le ĂŠvoluĂŠ de l’arc et OD SRVVLELOLWÂŤ GH GͤQLU GHV WHPSV GĚľDPRUŠDJH WUÂŞV rĂŠduits permettent de limiter considĂŠrablement l’apport thermique Ă la pièce, ce qui rĂŠduit le risque de perçages Ă cause d’un rĂŠchauffement excessif. Le rĂŠsultat est un point de soudage de qualitĂŠ similaire au soudage au Laser en apparence et en tenue. Par ailleurs, les temps rĂŠduits de pointage garantissent un plus grand respect du matĂŠriel GH EDVH VXUWRXW DFLHU ,QR[ WRXW HQ UÂŤGXLVDQW OHV possibilitĂŠs de corrosion, et permettent une vitesse GĚľH[ÂŤFXWLRQ SOXV UDSLGH DX SURͤW GĚľXQH SURGXFWLYLWÂŤ plus ĂŠlevĂŠe que celle obtenue par la mĂŠthode de pointage traditionnelle en TIG.

*/%&9

EN

FR

TECHNICAL INFORMATION

4105 8&-%*/(

" 3"1*% "$$63"5& "/% &"4: 5"$, 8&-%

117


5&$)/0-0(: 5*( %$ )' -*'5 73% 0LFURSURFHVVRU FRQWUROOHG 7,* KLJK IUHTXHQF\ +) RU /,)7 VWULNLQJ 38/6( 7,* DQG 00$ LQYHUWHU ZHOGLQJ PDFKLQH LQ GLUHFW FXUUHQW '& 8VH ZLWK D ZLGH UDQJH RI PDWHULDOV VXFK DV VWHHO VWDLQOHVV steel, titanium, copper, nickel and their alloys. Features: pulse and EASY pulse operation • TIG regulations: bi-level, start up/end current, spot welding time, pre/post gas, current up/down slope, balance, square wave frequency • THINSPOT function for quick and precise tack welding • MMA regulations: arc force and hot start • anti-stick device • VRD device • remote control connector • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent protections. Complete with TIG welding accessories.

6ROGDGRUD LQYHUWHU 7,* HQFHQGLGR DOWD IUHFXHQFLD +) \ /,)7 7,* 38/6$'2 \ 00$ HQ FRUULHQWH FRQWLQXD '& FRQWURODGD SRU PLFURSURFHVDGRU 8VR FRQ ORV PDWHULDOHV P£V YDULDGRV FRPR DFHUR DFHURLQR[LGDEOH titanio, cobre, níquel y sus aleaciones. Características: funcionamiento en pulsado y pulsado EASY • regulaciónes TIG: bi-level, corriente inicial/final, tiempo de soldadura por puntos, pre/post gas, rampa de subida y descenso corriente, balance, frecuencia de la onda cuadrada • THINSPOT función para la soldadura por puntos råpido y preciso • regulaciónes MMA: arc force y hotstart • dispositivo anti-stick • dispositivo VRD • predisposición para el control a distancia • protecciónes termoståtica, sobre-tensión, baja tensión, sobre-corriente. Equipada con accesorios para soldadura TIG.

6DOGDWULFH LQYHUWHU 7,* LQQHVFR DOWD IUHTXHQ]D +) R /,)7 7,* 38/6$72 HG 00$ LQ FRUUHQWH FRQWLQXD '& FRQWUROODWD D PLFURSURFHVVRUH ,PSLHJR FRQ GLYHUVL WLSL GL PDWHULDOL TXDOL DFFLDLR inox, titanio, rame, nichel e leghe. Caratteristiche: funzionamento in pulsato e pulsato EASY • regolazioni TIG: bi-level, corrente iniziale/finale, tempo di puntatura, post gas, pre gas, rampa di salita e discesa della corrente, balance, frequenza onda quadra • utility THINSPOT per una rapida e precisa saldatura a punti • regolazioni MMA: arc force e hot start • dispositivo antistick • dispositivo VRD • predisposizione per comando a distanza • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente. Completa di accessori per la saldatura TIG.

0LNURSUR]HVVRUJHVWHXHUWHV ,QYHUWHUVFKZHLVVJHUÂŚW ]XP 6FKZHLÂĄHQ PLW *OHLFKVWURP '& QDFK GHP :,* 38/6( :,* +RFKUHTXHQ] +) XQG /,)7 =žQGXQJ XQG 00$ 9HUIDKUHQ $UEHLWHQ PLW GHQ YHUVFKLHGHQVWHQ Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Titan, Kupfer, Nickel und ihren Legierungen. Eigenschaften: Betrieb mit Impulsstrom und EASY Impulsstrom • WIG Einstellungen: bi-level, Anfang/Endlauf Strom, 3XQNWVFKZHLVVGDXHU 9RU 1DFKJDV Ě˝ .HQQOLQLH 6WURPDQVWLHJ DEVWLHJ 8PVFKDOWSHULRGH %DODQFH Quadratwellenfrequenz • Funktion THINSPOT, die zĂźgige, präzise PunktschweiĂ&#x;ungen ermĂśglicht • MMA Einstellungen: Arc Force und Hot Start • Anti-stick Vorrichtung • VRD Vorrichtung • Fernkontrollanschluss • Schutzvorrichtungen: Thermostat, Ăœberspannung, Unterspannung, Ăœberladung. Komplett mit SchweiĂ&#x;zubehĂśr fĂźr WIG Schweissen.

3RVWH GH VRXGDJH LQYHUWHU 7,* DPRUŠDJH KDXWH IUÂŤTXHQFH +) HW /,)7 38/6( 7,* HW 00$ HQ FRXUDQW FRQWLQX '& FRQWUÂśOÂŤ SDU PLFURSURFHVVHXU 8WLOLVDWLRQ SRXU GLIIÂŤUHQWV W\SHV GH PDWÂŤULDX[ tels que acier, acier inox, titane, cuivre, nickel et leurs alliages. CaractĂŠristiques: fonctionnement en pulsĂŠ et EASY pulsĂŠ • rĂŠgulations en TIG: bi-level, courant initiale/finale, temps de pointage, pre et post gaz, croissance et dĂŠcroissance du courant, balance, frĂŠquence de l’onde carrĂŠe • fonctionnalitĂŠ THINSPOT, qui permet des soudages par points rapides et prĂŠcis • rĂŠgulations en MMA: arc force et hot start • dispositif anti-stick • dispositif VRD • prĂŠvu pour contrĂ´le Ă distance • protections thermostatique, surtension, sous-tension, sur-courant. Fourni avec accessoires de soudage TIG. TIG HF -LIFT MMA DC

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ Ç­ ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ 7,* 38/6( 7,* ÇŤÇŞÇ Ç˘Ç¤Ç&#x;ÇœNJǤǥ ǤǭnjǏǪǼ +) Ǥ ǍǏǤnjǜǭǜNJǤǥǨ /,)7 Ǥ ÇˆÇˆĆź ǍǏǤ ǍǪǭǎǪǝNJNJǪǨ ÇŽÇŞÇŚÇĄ 'Ç? Ç­ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏNJǡǨ njǪNJǎǏǪǧǥǨ ƿǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŽÇœnjǤǨǤ ÇŚÇœÇŚ Ç­ÇŽÇœǧǸ NJǥǏǢǜǞǥǺǾÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ ǎǤǎǜNJ Ç¨ÇĄÇ Ç¸ NJǤnjǥǧǸ Ǥ Ǥǹ ǭǍǧǜǞǡ ;ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœ Ç­ ǤǨǍǯǧǸǭNJǪǼ Ǥ ($6< ǤǨǍǯǧǸǭNJǪǼ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŞÇĽ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ 7,* Ç ÇžǯǹǯǏǪǞNJǥǞǪǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŠÇœÇłÇœǧǸNJǡǼ njǪNJǥdzNJǡǼ ÇŽÇŞÇŚ ÇžǏǥǨǝ ÇŚÇŞÇŠÇŽÇœÇŚÇŽÇŠÇŞÇĽ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ 7,* Ç ÇžǯǹǯǏǪǞNJǥǞǪǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŠÇœÇłÇœǧǸNJǡǼ njǪNJǥdzNJǡǼ ÇŽÇŞÇŚ ÇžǏǥǨǝ ÇŚ ǭǞǜǏnjǤ ÇŤÇŞÇ ÇœÇłÇœ Ç&#x;ÇœÇŁÇœ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ ÇŤÇŞÇ­Ç§ÇĄ ǭǞǜǏnjǤ ǍǧǜǞNJǡǼ ÇŤÇŞÇ ÇśÇĄÇ¨ Ǥ Ç­ÇŤÇœÇ ÇŽÇŞÇŚÇœ Ç?ÇœǧǜNJǭ ÇłÇœÇ­ÇŽÇŞÇŽÇœ ÇžǪǧǸNJǡ ǭǞǜǏnjǤ ÇŤÇŞÇ ÇœÇłÇœ Ç&#x;ÇœÇŁÇœ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ ÇŤÇŞÇ­Ç§ÇĄ ǭǞǜǏnjǤ ǍǧǜǞNJǡǼ ÇŤÇŞÇ ÇśÇĄÇ¨ Ǥ Ç­ÇŤÇœÇ ÇŽÇŞÇŚÇœ Ç?ÇœǧǜNJǭ ÇłÇœÇ­ÇŽÇŞÇŽÇœ ÇŹ ÇŹ ÇŹ Ě˝ 7+,16327 ǰǯNJnjDzǤǝ Ç Ç§Çť Ç?ǡǭǎǏǪǼ Ǥ ǎǪdzNJǪǼ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ 00$ DUF IRUFH ǭǤǧÇœ Ě˝ 7+,16327 ǰǯNJnjDzǤǝ Ç Ç§Çť Ç?ǡǭǎǏǪǼ Ǥ ǎǪdzNJǪǼ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ 00$ DUF Ç°ÇŻ ÇŹ ÇŹ ÇŹ ÇŻ ÇŹ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Ǥ Ç&#x;ǪǏǝdzǥÇ&#x;ÇŞ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ KRW VWDUW Ě˝ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ $QWL VWLFN ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǍǏǤǧǤǍÇœNJǤǝ Ě˝ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ 95' Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Ǥ Ç&#x;ǪǏǝdzǥÇ&#x;ÇŞ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ KRW VWDUW Ě˝ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ $QWL VWLFN ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǍǏǤǧǤǍÇœNJǤǝ Ě˝ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞ Ě˝ Ç Ç¤Ç­ÇŽÇœNJDzǤǪNJNJǪǥ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǭǧǤǴnjǪǨ ǭǤǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ Ě˝ Ç Ç¤Ç­ÇŽÇœNJDzǤǪNJNJǪǥ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǭǧǤǴnjǪǨ ǭǤǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ Ç­ÇžǥǏǹNJÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǭǧǤǴnjǪǨ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ΂ôôÎ?ΓÎ?Ăľ ΕðΒòôùÎ?ðþΒêÎ?Ăł ôΓïóÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþïÄ€òï Ç­ÇžǥǏǹNJÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǭǧǤǴnjǪǨ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ΂ôôÎ?ΓÎ?Ăľ ΕðΒòôùÎ?ðþΒêÎ?Ăł ôΓïóÎ?ĂŹĂąÎ?Ă­ ÏùĀ ΔêÎ?Γðï 8-+

1 230V

PULSE

REMOTE CONTROL

EASY

PULSE

(3&&/ -*/& 130'&44*0/"- 5*( 503$)&4 015*0/"-

Built-in remote control Leather cable for high exibility

$0.1-&5& 8*5) "$$&4403*&4 $0.1 1-&5& 8*5) "$$&4403

)*() '-&9*#*-*5:

$0/46."#-&4 5*( 1BH

STANDARD

OPTIONAL $0/46."#-&4 #09

GENERATOR ONLY 5*( 8&-%*/( ,*5

4m ST26 742614

722119

3m DX50

ST26 804138 26*$, ("4 $0//&$503

802788 5*( 503$)

09 5*( 503$)&4 8*5) $3:45"- #09 105&/5*0.&5&3 CLEAR CUP 4204 Ă˜ 1,6 804204 CHAMPAGNE Ă˜ 1,6 804202 Green line ST26 MORE Pag. 136 4m 742618 45"*/-&44 45&&8m 742619 5*( $-&"/*/( ,*5 +

802067

804208

8m ST26 742616

CLEANTECH 200 20 850020

802810

&-&$530%& )0-%&3

25 mm2 4m DX50 ".&3*$" 804123 803084 3&.05& $0/530-4 1 pot. 802219 $04.010-*5"/ $04.0 2 pot. 803079 802336 Pedal 802017

REMOTE DEVICE

IT 432036

530--&: "3$5*$ 803059

Technology Tig 230 DC-HF/LIFT VRD cod. 816040

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Technology Tig 230 DC - HF/LIFT VRD + accessories 118

852055

230 1 ph

A

MIN MAX

A

10 - 220

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

220 30%

60% 40°C

125

V

O

V

95

A

60% MAX

A

26 36

Ă˜

P

60% MAX

kW

4,1 6

IP

W

mm

mm

gen(kit)

1,6 4

IP23

430 L 176 W 340 H

9,7 (14,8)

DC MIN/MAX

A

20

K/cos I

0,86 0,7

H L


6DOGDWULFL LQYHUWHU 7,* LQQHVFR DOWD IUHTXHQ]D +) H /,)7 TIG PULSATO ed MMA in corrente continua e alternata AC/ DC, controllate a microprocessore. Impiego con diversi tipi di materiali quali acciaio, acciaio inox, alluminio, titanio, rame, nichel, magnesio e loro leghe. Caratteristiche: funzionamento LQ SXOVDWR H SXOVDWR ($6< PRG ̽ SUH ULVFDOGR UHJRODELOH SHU innesco facilitato in AC • regolazioni TIG: bi-level, balance, pre gas, post gas, correnti, rampe/frequenza onda quadra • utility 7+,16327 SHU XQD UDSLGD H SUHFLVD VDOGDWXUD D SXQWL PRG • funzionamento 2/4 tempi • regolazioni MMA: arc force e KRW VWDUW PRG ̽ GLVSRVLWLYR DQWL VWLFN ̽ GLVSRVLWLYR 95' PRG ̽ SUHGLVSRVL]LRQH SHU FRPDQGR D GLVWDQ]D • protezioni varie. Complete di accessori per le saldatura TIG.

Postes de soudage inverter TIG (amorçage haute fréquence HF et /,)7 38/6( 7,* HW 00$ HQ FRXUDQW FRQWLQX HW DOWHUQDWLI $& '& contrôlés par microprocesseur. Utilisation pour différents types de matériaux tels que acier, acier inox, aluminium, titane, cuivre, nickel, magnésium et leurs alliages. Caractéristiques: fonctionnement en SXOV« HW ($6< SXOV« PRG ̽ SU«FKDXII« U«JODEOH SRXU DPRU©DJH facilité en CA • régulations en TIG: bi-level, balance, pre et post gaz, courants, croissance et décroissance/fréquence de l’onde carrée • fonctionnalité THINSPOT, qui permet des soudages par points UDSLGHV HW SU«FLV PRG ̽ IRQFWLRQQHPHQW WHPSV ̽ U«JXODWLRQV HQ 00$ DUF IRUFH HW KRW VWDUW PRG ̽ GLVSRVLWLIV DQWL VWLFN ̽ GLVSRVLWLI 95' PRG ̽ SU«YX SRXU FRQWU¶OH ¢ GLVWDQFH • protections. Fournis avec accessoires de soudage TIG. ES DE RU

TIG HF-LIFT MMA AC/DC

.*( ."( 8&-%*/(

Microprocessor controlled, TIG (high frequency HF or LIFT VWULNLQJ 38/6( 7,* DQG 00$ LQYHUWHU ZHOGLQJ PDFKLQHV LQ GLUHFW DQG DOWHUQDWLQJ FXUUHQW $& '& 8VH ZLWK D ZLGH UDQJH RI materials such as steel, stainless steel, aluminium, titanium, copper, nickel, magnesium and their alloys. Features: pulse DQG ($6< SXOVH RSHUDWLRQ PRG ̽ DGMXVWDEOH SUH KHDWLQJ for simpler striking in AC • TIG regulations: bi-level, balance, pre gas, post gas, currents, slopes/square wave frequency • THINSPOT function for quick and precise tack welding PRG ̽ WLPHV RSHUDWLRQ ̽ 00$ UHJXODWLRQV DUF IRUFH DQG KRW VWDUW PRG ̽ DQWL VWLFN GHYLFH ̽ 95' GHYLFH PRG ̽ UHPRWH FRQWURO FRQQHFWRU ̽ YDULRXV SURWHFWLRQV Complete with TIG welding accessories.

.." 8&-%*/(

5&$)/0-0(: 5*( "$ %$ )' -*'5

PULSE

1

5*( 8&-%*/(

230V

#-6& -*/& 5*( 503$)&4 015*0/"-

-

Leather cable for high flexibility

$0.1-&5& 8*5) "$$&4403*&4 $0.1-&5& 8*5) "$$&4403

."9*.6. '-&9*#*-*5:

$0/46."#-&4 5*( 1BH

OPTIONAL

GENERATOR ONLY

$0/46."#-&4 #09

5*( 8&-%*/( ,*5

$3:45"- #099 CLEAR CUP 04 Ø 1,6 804204 CHAMPAGNE Ø 1,6 804202 MORE Pag. 136 45"*/-&44 45&&5*( $-&"/*/( ,*5

4m ST17 742423

ST17 722119

3m DX25

IT 432036

802067

804138 .." .*( ."( 5*( ."4, STREAM AAutomatic 802813

802415 5*( 503$)&4

&-&$530%& )0-%&3

1 pot. 802219 16 mm2 3m DX25 804121 (-07&4

CLEANTECH 100 850000

4m ST17 Blue line 742460

3&.05& $0/530-4

*/%&9

STANDARD

2 pot. 802336 Pedal 802017

DAKOTA 802632

Technology Tig 182 AC/DC-HF/LIFT cod. 815332

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Technology Tig 182 AC/DC - HF/LIFT + accessories

852030

230 1 ph

A

MIN MAX

A

5 - 160

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

160 20%

60% 40°C

85

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

REMOTE CONTROL

V

O

V

94

A

60% MAX

A

18 29

Ø

P

60% MAX

kW

2,5 4,3

IP

W

mm

mm

gen(kit)

1,6 3,2

IP23

430 L 170 W 340 H

9,7 (13,7)

DC MIN/MAX

A

16

K/cos I

0,75 0,7

H L

119


5&$)/0-0(: 5*( "$ %$ )' -*'5 73% Soldadoras inverter TIG (con encendido alta frecuencia +) \ /,)7 7,* 38/6$'2 \ 00$ HQ FRUULHQWH FRQWLQXD \ DOWHUQD $& '& FRQWURODGDV SRU PLFURSURFHVDGRU 8VR FRQ los materiales mås variados como acero, acero inoxidable, aluminio, titanio, cobre, níquel, magnesio y sus aleaciones. Características: funcionamiento en pulsado y pulsado ($6< PRG ̽ SUHFDOHQWDPLHQWR DMXVWDEOH SDUD FHEDGR facilitado en CA • regulaciónes TIG: bi-level, balance, pre/ post gas, corrientes, rampas/frecuencia de la onda cuadrada • THINSPOT función para la soldadura por puntos råpido y SUHFLVR PRG ̽ IXQFLRQDPLHQWR WLHPSRV ̽ UHJXODFL¾QHV 00$ DUF IRUFH \ KRW VWDUW PRG ̽ GLVSRVLWLYR DQWL VWLFN ̽ GLVSRVLWLYR 95' PRG ̽ SUHGLVSRVLFL¾Q SDUD HO FRQWURO a distancia • protecciónes. Equipadas con accesorios para soldadura TIG.

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ 7,* 7,* Ç„ǨǍǯǧǸǭ Ç­ ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ ÇžǡǭǪnjÇœÇť ÇłÇœÇ­ÇŽÇŞÇŽÇœ +) Ǥ /,)7 Ǥ ÇˆÇˆĆź ǍǏǤ ǍǪǭǎǪǝNJNJǪǨ Ǥ ǍǥǏǥǨǥNJNJǪǨ ÇŽÇŞÇŚÇĄ $& 'Ç? Ç­ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥǨ ǍǏǤ ǍǪǨǪǾǤ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏǪÇž ƿǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŽÇœnjǤǨǤ ÇŚÇœÇŚ ΔþÎ?ùý ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý Î?ùÿòïóïΑ þïþÎ?Ăł òÎ?ĂŹĂ˝ óïðÎ?ùý òÎ?ÍóïΑ ĂŻ ïΖ ΔôùÎ?ĂŞĂź Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœ Ç­ ǤǨǍǯǧǸǭNJǪǼ Ǥ ($6< ǤǨǍǯǧǸǭNJǪǼ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŞÇĽ Ç¨ÇŞÇ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǯǥǨǡǼ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇžÇœǏǤǎǥǧǸNJǡǼ ÇŠÇœÇ&#x;ÇŹÇĄÇž Ç Ç§Çť ǯǍǏǪǾǥNJǤǝ ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤Çť Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Çž $& Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ 7,* Ç ÇžǯǹǯǏǪǞNJǥǞǪǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ Ç?ÇœǧǜNJǭ ÇŤÇŞÇ ÇœÇłÇœ Ç&#x;ÇœÇŁÇœ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ ÇŤÇŞÇ­Ç§ÇĄ ǭǞǜǏnjǤ ÇŹÇœǨǍÇœ ÇłÇœÇ­ÇŽÇŞÇŽÇœ ÇžǪǧǸNJǡ Ě˝ 7+,16327 ǰǯNJnjDzǤǝ Ç Ç§Çť Ç?ǡǭǎǏǪǼ Ǥ ǎǪdzNJǪǼ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ç¨ÇŞÇ Ě˝ ÇžǡÇ?ÇŞÇŹ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ ÇŽÇœÇŚÇŽÇœ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ 00$ DUF IRUFH ǭǤǧÇœ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Ǥ Ç&#x;ǪǏǝdzǥÇ&#x;ÇŞ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ KRW VWDUW Ç¨ÇŞÇ Ě˝ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ $QWL VWLFN ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǍǏǤǧǤǍÇœNJǤǝ Ě˝ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ 95' Ç¨ÇŞÇ Ě˝ Ç Ç¤Ç­ÇŽÇœNJDzǤǪNJNJǪǥ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥ ǭǤǭǎǥǨÇœ Ě˝ ÇŁÇœǾǤǎǡ ΂ôôÎ?ΓÎ?þß Î•Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Ă´Î“ĂŻĂłÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþïÄ€òï ÏùĀ ΔêÎ?Γðï 8-+

Mikroprozessorgesteuerte Inverterschweissgeräte zum 6FKZHLÂĄHQ PLW *OHLFK XQG :HFKVHO 6WURP $& '& QDFK GHP :,* +RFKIUHTXHQ] +) XQG /,)7 =žQGXQJ 38/6( :,* XQG 00$ Verfahren. Arbeiten mit den verschiedensten Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Aluminium, Titan, Kupfer, Nickel, Magnesium und ihren Legierungen. Eigenschaften: Betrieb mit Impulsstrom XQG ($6< ,PSXOVVWURP PRG Ě˝ HLQVWHOOEDUHV 9RUKHL]HQ fĂźr eine unterstĂźtzte AC-ZĂźndung • WIG Einstellungen: bi-level, 8PVFKDOWSHULRGH %DODQFH 9RU 1DFKJDV 6WURPDQVWLHJ DEVWLHJ Quadratwellenfrequenz • Funktion THINSPOT, die zĂźgige, SUÂŚ]LVH 3XQNWVFKZHLÂĄXQJHQ HUP¸JOLFKW PRG Ě˝ $QWL VWLFN 9RUULFKWXQJ Ě˝ 95' 9RUULFKWXQJ PRG Ě˝ )HUQNRQWUROODQVFKOXVV • Schutzvorrichtungen. Komplett mit SchweiĂ&#x;zubehĂśr fĂźr WIG Schweissen.

EN IT FR

TIG HF-LIFT MMA AC/DC

PULSE

1 230V

EASY

REMOTE CONTROL

PULSE

$0.1-&5& 8*5) "$$&4403*&4 $0.1-&5& 8*5) "$$&4403*&4 $0/46."#-&4 5*( 1BH

STANDARD

OPTIONAL 4m ST26 742614

$0/46."#-&4 #09

ST26 722119

3m DX50

GENERATOR ONLY 5*( 8&-%*/( ,*5

804138

26*$, ("4 $0//&$503

802788

Green line ST26 4m 742618 8m 742619 +

5*( 503$)

REMOTE DEVICE

IT 432036

5*( 503$)&4 8*5) 105&/5*0.&5&3

802067

804208

8m ST26 742616

802810

&-&$530%& )0-%&3 09 $3:45"- #09 CLEAR CUP Ă˜ 1,6 804204 4204 CHAMPAGNE Ă˜ 1,6 804202 25 mm2 4m DX50 804123 MORE Pag. 136 45"*/-&44 45&&- 3&.05& $0/530-4 1 pot. 5*( $-&"/*/( ,*5 802219 2 pot. 802336 CLEANTECH 200 Pedal 850020 802017

530--&: "3$5*$ 803059 ".&3*$" 803084 $04.010-*5"/ $04.0 803079

Technology Tig 222 AC/DC-HF/LIFT VRD cod. 816033

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Technology Tig 222 AC/DC-HF/LIFT VRD + accessories 120

852054

230 1 ph

A

MIN MAX

A

5 - 200

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

200 24%

60% 40°C

115

V

O

V

95

A

60% MAX

A

21 33

Ă˜

P

60% MAX

kW

3,3 5,5

IP

W

mm

mm

gen(kit)

1,6 4

IP23

430 L 170 W 340 H

11,3 (16,4)

DC MIN/MAX

A

20

K/cos I

0,81 0,7

H L


TECHNICAL INFORMATION .." 8&-%*/(

461&3*03 5*( GPS UIF CFTU QFSGPSNBODFT 1MVT GPS 4VQFSJPS 5JH

13&$*4*0/ *0/

16-4&

Max Arc Stability ability

Welding in all Positions

3&46-5 6-5

&"4: 16-4&

Total Pool ontrol Control

Pulse for Everybody

$-&"/ &"/

.*( ."( 8&-%*/(

Welding All Materials

5*( 8&-%*/(

Multi-Solutions

'-&9*#*-*5:

1-"4." $655*/(

.0%6-"3*5:

5)*/4105 Easy Tack Welding

+0#

4105 8&-%*/(

Max Weld Cleanliness iness

$)&$, Smart Auto Control

$)"3(*/( 45"35*/(

No Set-up Time

5)& 3"/(&

*/%&9

Superior Tig 322 Superior Tig 322 AQUA Superior Tig 421 Superior Tig 421 AQUA Superior Tig 422 Superior Tig 422 AQUA

121


461&3*03 5*( GPS MBSHF QSPEVDUJWJUZ

TECHNICAL INFORMATION

.0%6-"3*5: .6-5* 40-65*0/4

GENERATOR

GENERATOR TIG ACCESSORIES

GENERATOR TIG AQUA ACCESSORIES GRA 4000

GENERATOR TIG ACCESSORIES EUROPA TROLLEY

GENERATOR RIES TIG AQUA ACCESSORIES GRA 4000 EUROPA TROLLEY

GENERATOR ACCESSOR TIG AQUA ACCESSORIES GRA 4000 MONDIAL TROLLEY

'-&9*#*-*5: 8&-%*/( "-- ."5&3*"-4 EN

TIG-AC welding on aluminium, brass, alloys, etc. TIG-DC welding on steel, stainless steel, copper, titanium, etc. MMA welding with rutile, basic, stainless, cast iron electrodes.

IT

Saldatura in TIG-AC su alluminio, ottone, leghe, etc. Saldatura in TIG-DC su acciai, acciaio inox, rame, titanio, etc. Saldatura in MMA di elettrodi rutili, basici, inox, ghisa.

FR

Soudage en TIG-AC sur aluminium, laiton, alliages, etc. Soudage en TIG-DC sur aciers, acier inox, cuivre, titane, etc. Soudage en MMA d’Êlectrodes rutiles, basiques, inox, fonte.

ES

Soldadura de TIG-AC en aluminio, latĂłn, aleaciones, etc.. Soldadura de TIG-DC en aceros, acero inoxidable, cobre, titanio, etc.. Soldadura en MMA de electrodos rutĂ­licos, bĂĄsicos, inoxidables, de fundiciĂłn.

DE

WIG-AC-SchweiĂ&#x;en unter anderem auf Aluminium, Messing oder Legierungen. WIG-DC-SchweiĂ&#x;en beispielsweise auf Stahl, Edelstahl, Kupfer oder Titan. MMA-SchweiĂ&#x;en von rutilumhĂźllten und basischen Elektroden ebenso wie von Elektroden aus Edelstahl und Gusseisen.

RU

Ç?ÇžÇœÇŹÇŚÇœ 7,* $& ÇœǧǺǨǤNJǤǝ ǧÇœǎǯNJǤ ǭǍǧÇœÇžÇŞÇž Ǥ Ç ÇŹ Ç?ÇžÇœÇŹÇŚÇœ 7,* '& Ç­ÇŽÇœǧǤ NJǥǏǢǜǞǥǺǾǥǼ Ç­ÇŽÇœǧǤ Ç¨ÇĄÇ Ç¤ ǎǤǎǜNJǜ Ǥ Ç ÇŹ Ç?ÇžÇœÇŹÇŚÇœ 00$ ǏǯǎǤǧǪÇžǡǨǤ ǾǥǧǪdzNJǡǨǤ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇœǨǤ Çœ ÇŽÇœnjǢǥ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇœǨǤ Ǥǣ NJǥǏǢǜǞǥǺǾǥǼ Ç­ÇŽÇœǧǤ Ǥ dzǯÇ&#x;ÇŻÇŠÇœ

13&$*4*0/ ."9 "3$ 45"#*-*5:

122

EN

0D[LPXP DUF FRQWURO PDGH LQ 7HOZLQ WHFKQRORJ\ ZLWK HDV\ +) QR FRQWDFW RU /,)7 LQ DUHDV WKDW DUH VHQVLWLYH WR HOHFWURPDJQHWLF ͤHOGV RU KLJK IUHTXHQFLHV VWDUWLQJ

IT

0DVVLPR FRQWUROOR GHOOĚľDUFR WHFQRORJLD PDGH LQ 7HOZLQ FRQ SDUWHQ]H IDFLOL LQ +) VHQ]D FRQWDWWR R /,)7 LQ DPELHQWL VHQVLELOL DL FDPSL HOHWWURPDJQHWLFL R DOOH DOWH IUHTXHQ]H

FR

7UÂŞV JUDQG FRQWUÂśOH GH OĚľDUF WHFKQRORJLH PDGH LQ 7HOZLQ DYHF GÂŤSDUWV IDFLOHV HQ +) VDQV FRQWDFW RX /,)7 HQ PLOLHX[ VHQVLEOHV DX[ FKDPSV ÂŤOHFWURPDJQÂŤWLTXHV RX DX[ IUÂŤTXHQFHV ÂŤOHYÂŤHV

ES

&RQWURO PÂŁ[LPR GHO DUFR WHFQRORJÂŻD PDGH HQ 7HOZLQ FRQ FRPLHQ]RV IÂŁFLOHV HQ +) VLQ FRQWDFWR R /,)7 HQ DPELHQWHV VHQVLEOHV D ORV FDPSRV HOHFWURPDJQÂŤWLFRV R D ODV DOWDV IUHFXHQFLDV

DE

0D[LPDOH /LFKWERJHQNRQWUROOH 7HFKQLN PDGH LQ 7HOZLQ PLW 6WDUWXQWHUVWžW]XQJ +) NRQWDNWORV RGHU /,)7 LQ 8PJHEXQJHQ GLH HPSͤQGOLFK DXI HOHNWURPDJQHWLVFKH )HOGHU RGHU +RFKIUHTXHQ]HQ UHDJLHUHQ

RU

LjǜnjǭǤǨÇœǧǸNJÇœÇť ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǝǥǨǪǭǎǸ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ ǎǥǹNJǪǧǪÇ&#x;Ǥǝ ÇŹÇœÇŁÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœÇŠÇŠÇœÇť njǪǨǍÇœNJǤǥǼ 7HOZLQ Ç­ ǍǏǪǭǎǡǨ ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ +) Ç?ÇĄÇ­ÇŚÇŞÇŠÇŽÇœÇŚÇŽÇŠÇŞÇĄ ǤǧǤ /,)7 Çž ǨǥǭǎÇœÇą dzǯǞǭǎǞǤǎǥǧǸNJǡǹ ÇŚ ǚǧǥnjǎǏǪǨÇœÇ&#x;NJǤǎNJǡǨ ǍǪǧǝǨ ǤǧǤ Ç ÇŹÇŻÇ&#x;ǤǨ ǤǭǎǪdzNJǤnjÇœǨ ÇžǡǭǪnjǪdzÇœÇ­ÇŽÇŞÇŽÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ǤǣǧǯdzǥNJǤǝ

Aluminium

Stainless Steel


TECHNICAL INFORMATION .." 8&-%*/(

461&3*03 5*( GPS DPTU SFEVDUJPO 3&46-5

EN

Each single welding phase can be widely personalised to guarantee easy weld execution and excellent aesthetics.

ES

Cada fase individual de la soldadura puede personalizarse ampliamente garantizando facilidad de ejecuciĂłn y estĂŠtica del cordĂłn.

IT

Ogni singola fase della saldatura può essere ampiamente personalizzata garantendo facilità di esecuzione ed estetica del cordone.

DE

Jede einzelne SchweiĂ&#x;phase lässt sich zur Optimierung der AusfĂźhrung und Nahtoptik weitgehend individualisieren.

FR

Chacune des phases du soudage peut être amplement personnalisÊe, ce qui garantit facilitÊ d’exÊcution et esthÊtique du cordon.

RU

LJǺÇ?ÇŞÇĽ ǚǎÇœÇŤ ǭǞǜǏnjǤ ÇŞÇ?ǧÇœÇ ÇœÇĄÇŽ ǴǤǏǪnjǤǨǤ ÇžǪǣǨǪǢNJǪǭǎǝǨǤ ÇŠÇœǭǎǏǪǼnjǤ Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǯǝ ÇŤÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŞÇŽÇŻ ǤǭǍǪǧNJǥNJǤǝ Ǥ ǚǭǎǥǎǤnjǯ ǴǞǜ

.*( ."( 8&-%*/(

505"- 100- $0/530-

SET Is = start current

Te = end slope

Ts = initial slope

Ie = end current

I2 = main current

= frequency

I1 = base current

5*( 8&-%*/(

1

= balance

$-&"/

3DUDPHWHU FRQWURO JDV HOHFWURGH DW VWDUW ͤQLVK DQG ZDYH VKDSH balancing guarantee weld cleanliness and shine.

ES

(O FRQWURO GH ORV SDU£PHWURV JDV HOFWURGR DO FRPLHQ]R ͤQDO \ HO equilibrio de la forma de onda garantizan limpieza y brillo a la soldadura.

IT

,O FRQWUROOR GHL SDUDPHWUL JDV HOHWWURGR DOOĚľLQL]LR ͤQH H LO bilanciamento della forma d’onda garantiscono pulizia e brillantezza alla saldatura.

DE

'LH 6WHXHUXQJ GHU 3DUDPHWHU *DV (OHNWURGH ]X $QIDQJ XQG DP Ende sowie die Glättung der Wellenform garantieren eine saubere und glänzende SchweiĂ&#x;ung.

FR

/H FRQWUÂśOH GHV SDUDPÂŞWUHV JD] ÂŤOHFWURGH DX GÂŤEXW ͤQ HW l’Êquilibre de la forme d’onde garantissent propretĂŠ et brillance de la soudure.

RU

džǪNJǎǏǪǧǸ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž Ç&#x;ÇœÇŁ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çž ÇŠÇœÇłÇœǧǥ njǪNJDzǥ ǭǞǜǏnjǤ Ǥ ÇŻÇŹÇœÇžÇŠÇŞÇžǥǴǤǞǜNJǤǥ ǰǪǏǨǡ ÇžǪǧNJǡ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤǞǜǺǎ dzǤǭǎǪǎǯ Ǥ Ç?ǧǥǭnj ǭǞǜǏnjǤ

SET

4105 8&-%*/(

EN

1-"4." $655*/(

."9 8&-% $-&"/-*/&44

= pre-gas 1

= post gas = electrode preheating

$)"3(*/( 45"35*/(

= balance

16-4& 8&-%*/( */ "-- 104*5*0/4 The reduced heat input of pulsed welding guarantees minimum distortion and makes welding easier, especially with vertical up/down and overhead welding.

IT

Il ridotto apporto termico del pulsato garantisce deformazioni minime e facilita la saldatura soprattutto in verticale ascendente/discendente e sopratesta.

FR

L’apport thermique rÊduit du pulsÊ garantit des dÊformations minimes et facilite le soudage, surtout en verticale ascendante/descendante et au plafond.

ES

El aporte tĂŠrmico reducido del pulsado garantiza deformaciones mĂ­nimas y facilita la soldadura, sobre todo en vertical ascendiente/descendiente y arriba de la cabeza.

DE

Der geringe Wärmeeintrag im Impulsverfahren bĂźrgt fĂźr minimalen Verzug und einfaches SchweiĂ&#x;en, vor allem beim Auf- und AbwärtsschweiĂ&#x;en in Vertikallage und Ăœberkopf.

RU

Ç?ǨǥNJǸǴǥNJNJǡǼ ǎǥǍǧǪǍǏǤǎǪnj ǤǨǍǯǧǸǭNJǪÇ&#x;ÇŞ ǏǥǢǤǨÇœ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ǨǤNJǤǨÇœǧǸNJǯǺ Ç ÇĄÇ°ÇŞÇŹÇ¨ÇœDzǤǺ Ǥ ÇŤÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŞÇŽÇŻ ǭǞǜǏnjǤ Çž ÇŞÇ­ÇŞÇ?ǥNJNJǪǭǎǤ ÇžǥǏǎǤnjÇœǧǸNJǡǹ ǴǞǪǞ ÇŠÇœÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJNJǡǹ ÇŚÇœÇŚ ǞǥǏǹ ÇŽÇœÇŚ Ǥ ÇžNJǤǣ Çœ ÇŽÇœnjǢǥ ǍǏǤ ÇŤÇŹÇŞÇžÇĄÇ ÇĄÇŠÇ¤Ç¤ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽ ÇŠÇœÇ Ç&#x;ǪǧǪǞǪǼ

PULSE

*/%&9

EN

123


GPS UIF CFTU XFMEJOH RVBMJUZ

TECHNICAL INFORMATION

&"4: 16-4& 16-4& '03 &7&3:#0%: EN

A made in Telwin utility for immediate pulsed welding that is suitable even for less expert users thanks to the automatic parameter adjustment.

IT

Utility made in Telwin che permette di saldare immediatamente in pulsato anche ad utilizzatori con minore esperienza grazie ad una regolazione automatica dei parametri.

FR

Utility made in Telwin qui permet de souder immÊdiatement en pulsÊ même avec des utilisateurs ayant une expÊrience moindre, grâce à un rÊglage automatique des paramètres.

ES

Utility made in Telwin que permite soldar inmediatamente en pulsado tambiĂŠn a usuarios con menor experiencia, gracias a una regulaciĂłn automĂĄtica de los parĂĄmetros.

DE

„Utility made in Telwin“, mit dem auch weniger erfahrene SchweiĂ&#x;er dank der automatischen Parametereinstellung ohne Vorbereitung im Impulsverfahren schweiĂ&#x;en kĂśnnen.

RU

ƟǍǍÇœÇŹÇœÇŽ ǤǣÇ&#x;ÇŞÇŽÇŞÇžǧǥNJNJǡǼ njǪǨǍÇœNJǤǥǼ 7HOZLQ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ǪǭǯǾǥǭǎÇžǧǝǎǸ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŻ Çž ǤǨǍǯǧǸǭNJǪǨ ǏǥǢǤǨǥ Çž ǎǪǨ dzǤǭǧǥ ǍǪǧǸǣǪǞǜǎǥǧǝǨ Ç­ ÇŠÇĄÇ?ǪǧǸǴǤǨ ǪǍǡǎǪǨ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪǼ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞnjǥ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž

EASY

PULSE

$0/530- 1"/&-

EN IT FR ES

JOB

REMOTE

A % Hz sec A•sec

ON

Is

DE

ts

I2 I1

te

RU

RECALL

IT FR

Ie

EN

ES DE

SAVE

RU

Hz

machine setting impostazione macchina programmation machine configuraciĂłn de mĂĄquina Maschineneinstellung ÇŠÇœÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇŚÇœ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽÇœ welding parameters parametri di saldatura paramètres de soudage parĂĄmetros de soldadura SchweiĂ&#x;parameter ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǡ ǭǞǜǏnjǤ

BAL

TIG HF

2t

ON

TIG LIFT

DC

4t

EASY

MMA

AC

SPOT

BiLEVEL

PULSE

EN IT FR ES DE RU

$)&$, 4."35 "650 $0/530-

124

EN

Intelligent monitoring of the optimal operation conditions and protection of all the functions with alarms and guards.

IT

Monitoraggio intelligente delle condizioni ottimali di funzionamento e salvaguardia di tutte le funzionalitĂ con allarmi e protezioni.

FR

Surveillance intelligente des conditions optimales de fonctionnement et sauvegarde de toutes les fonctionnalitĂŠs avec alarmes et protections.

ES

Monitoreo inteligente de las condiciones Ăłptimas de funcionamiento y salvaguardia de todas las funcionalidades con alarmas y protecciones.

DE

Intelligente Ăœberwachung der optimalen Betriebsbedingungen und Schutz sämtlicher SchweiĂ&#x;funktionen durch Alarme und Sicherungen.

RU

Ç„NJǎǥǧǧǥnjǎǯÇœǧǸNJǪǥ ǪǎǭǧǥǢǤǞǜNJǤǥ ǪǍǎǤǨÇœǧǸNJǡǹ ÇŹÇœÇ?ǪdzǤǹ ǯǭǧǪÇžǤǼ Ǥ ÇŁÇœǾǤǎÇœ Ǟǭǥǹ ǰǯNJnjDzǤǼ Ç­ ǍǪǨǪǾǸǺ ǜǞǜǏǤǼNJǡǹ ǭǤÇ&#x;ÇŠÇœǧǪÇž Ǥ ÇŁÇœǾǤǎNJǡǹ ǍǏǤǭǍǪǭǪÇ?ǧǥNJǤǼ

customized jobs lavori personalizzati usinages personnalisĂŠs trabajos personalizados Individuelle Programme ÇŠÇœÇ­ÇŽÇŹÇœǤǞǜǥǨǡǥ ÇŁÇœÇ ÇœNJǤǝ


6DOGDWULFL LQYHUWHU 7,* LQQHVFR DOWD IUHTXHQ]D +) R /,)7 7,* 38/6$72 HG 00$ LQ FRUUHQWH FRQWLQXD '& PRG H DOWHUQDWD $& '& PRG FRQWUROODWH D PLFURSURFHVVRUH ,PSLHJR FRQ GLYHUVL tipi di materiali quali acciaio inox, titanio, rame, nichel e loro leghe (mod. 251, 252, 311), alluminio, magnesio e loro leghe (mod. 252). Caratteristiche: funzionamento in pulsato e pulsato EASY ̽ SUH ULVFDOGR UHJRODELOH SHU LQQHVFR IDFLOLWDWR LQ $& PRG ̽ UHJROD]LRQL 7,* EL OHYHO FRUUHQWH iniziale/finale, tempo di puntatura, post gas, pre gas, rampa di salita e discesa della corrente, balance '& PRG EDODQFH $& '& PRG IUHTXHQ]D RQGD TXDGUD ̽ UHJROD]LRQL 00$ DUF IRUFH H hot start • dispositivo anti-stick • dispositivo VRD • predisposizione per comando a distanza e gruppo di raffreddamento G.R.A. • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente, gruppo di raffreddamento. Complete degli accessori per la saldatura TIG. FR ES DE RU

TIG HF -LIFT MMA DC

PULSE

3 400V

.*( ."( 8&-%*/(

0LFURSURFHVVRU FRQWUROOHG 7,* KLJK IUHTXHQF\ +) RU /,)7 VWULNLQJ 38/6( 7,* DQG 00$ LQYHUWHU ZHOGLQJ PDFKLQHV LQ GLUHFW FXUUHQW '& PRG DQG DOWHUQDWLQJ FXUUHQW $& '& PRG Use with a wide range of materials such as steel, stainless steel, titanium, copper, nickel and their alloys (mod. 251, 252, 311), aluminium, magnesium and their alloys (mod. 252). Feautres: pulse and EASY pulse operation • adjustable pre-heating for simpler striking in AC (mod. ̽ 7,* UHJXODWLRQV EL OHYHO VWDUW XS HQG FXUUHQW VSRW ZHOGLQJ WLPH SUH SRVW JDV FXUUHQW XS GRZQ VORSH EDODQFH '& PRG EDODQFH $& '& PRG VTXDUH ZDYH IUHTXHQF\ ̽ 00$ regulations: arc force and hot start • anti-stick device • dispositivo VRD • remote control and G.R.A. water cooling connector • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent, water cooling unit. Complete with TIG welding accessories.

.." 8&-%*/(

461&3*03 5*( %$ )' -*'5 73%

EASY

REMOTE CONTROL

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

PULSE

(3&&/ -*/& (3&&/ -*/& 130'&44*0/"- 5*( 503$)&4 130'&44*0/"- 5*( 503$)&4 015*0/"-

-

Leather cable for high flexibility

$0.1-&5& 8*5) "$$&4403*&4 )*() '-&9*#*-*5:

$0/46."#-&4 5*( 1BH

4m ST26 742614

$0/46."#-&4 #09

ST26 722119

GENERATOR ONLY

OPTIONAL

3m DX50

5*( 8&-%*/( ,*5

804138

802788

Green line ST26 4m 742618 8m 742619 +

5*( 503$)

26*$, ("4 $0//&$503

REMOTE DEVICE

IT 432036

&-&$530%& )0-%&3 09 $3:45"- #09 CLEAR CUP 204 Ø 1,6 804204 CHAMPAGNE Ø 1,6 804202 25 mm2 4m DX50 804123 MORE Pag. 136 45"*/-&44 45&&- 3&.05& $0/530-4 1 pot. 5*( $-&"/*/( ,*5 802219 2 pot. 802336 CLEANTECH 200 Pedal 850020 802017

5*( 503$)&4 8*5) 105&/5*0.&5&3

802067

8m ST26 742616

804208

802810

530--&: "3$5*$ 803059 ".&3*$" 803084 $04.010-*5"/ $04.0 803079

*/%&9

STANDARD

Superior Tig 251 DC-HF/LIFT VRD cod. 816029

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Superior Tig 251 DC - HF/LIFT VRD + accessories

816116

400 3 ph

A

MIN MAX

A

10 - 250

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

230 20%

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

115

V

O

V

101

A

60% MAX

A

6 12

Ø

P

60% MAX

kW

3,3 7,5

IP

W

mm

mm

gen(kit)

1,6 5

IP23

430 L 170 W 340 H

11,3 (16,4)

DC MIN/MAX

A

10

K/cos I

0,85 0,8

$)"3(*/( 45"35*/(

Built-in remote control

H L

125


461&3*03 5*( "$ %$ )' -*'5 73% "26"

3RVWHV GH VRXGDJH LQYHUWHU 7,* DPRUŠDJH KDXWH IUÂŤTXHQFH +) HW /,)7 38/6( 7,* HW 00$ HQ FRXUDQW FRQWLQX '& PRG HW HQ FRXUDQW FRQWLQX HW DOWHUQDWLI $& '& PRG contrĂ´les par microprocesseur. Utilisation pour diffĂŠrents types de matĂŠriaux tels que acier, acier inox, titane, cuivre, nickel et leurs alliages (mod. 251, 252, 311), aluminium, magnĂŠsium et leurs alliages (mod. 252). CaractĂŠristiques: fonctionnement en pulsĂŠ et EASY pulsĂŠ • prĂŠchauffĂŠ UÂŤJODEOH SRXU DPRUŠDJH IDFLOLWÂŤ HQ &$ PRG Ě˝ UÂŤJXODWLRQV HQ 7,* EL OHYHO FRXUDQW LQLWLDOH finale, temps de pointage, pre et post gaz, croissance et dĂŠcroissance du courant, balance DC PRG EDODQFH $& '& PRG IUÂŤTXHQFH GH OĚľRQGH FDUUÂŤH Ě˝ UHJXODWLRQV HQ 00$ DUF force et hot start • dispositif anti-stick • dispositif VRD • prĂŠvu pour contrĂ´le Ă distance et groupe de refroidissement par l’eau • protections thermostatique, surtension, sous-tension, surcourant, groupe de refroidissement par l’eau. Fournis avec accessoires de soudage TIG.

6ROGDGRUDV LQYHUWHU 7,* HQFHQGLGR DOWD IUHFXHQFLD +) \ /,)7 7,* 38/6$'2 \ 00$ HQ FRUULHQWH FRQWLQXD '& PRG \ FRUULHQWH FRQWLQXD \ DOWHUQD $& '& PRG FRQWURODGDV SRU microprocesador. Uso con los materiales mås variados como acero, acero inoxidable, titanio, cobre, níquel y sus aleaciones (mod. 251, 252, 311), aluminio, magnesio y sus aleaciones (mod. 252). Características: funcionamiento en pulsado e pulsado EASY • precalentamiento ajustable para cebado IDFLOLWDGR HQ &$ PRG ̽ UHJXODFL¾QHV 7,* EL OHYHO FRUULHQWH LQLFLDO ILQDO WLHPSR GH VROGDGXUD SRU SXQWRV SUH SRVW JDV UDPSD GH VXELGD \ GHVFHQVR FRUULHQWH EDODQFH '& PRG EDODQFH $& '& PRG IUHFXHQFLD GH OD RQGD FXDGUDGD ̽ UHJXODFL¾QHV 00$ DUF IRUFH \ KRW VWDUW ̽ GLVSRVLWLYR anti-stick • dispositivo VRD • predisposición para el control a distancia y grupo de refrigeración par agua • protecciónes termoståtica, sobre-tensión, baja tensión, sobre-corriente, grupo de refrigeración par agua. Equipadas con acessorios para soldadura TIG.

EN IT

DE RU

TIG HF-LIFT MMA AC/DC

PULSE

3 400V

EASY

REMOTE CONTROL

PULSE

SUPERIOR TIG 252 AC/D - HF/LIFT VRD AQUA AC/DC

AQUA (3&&/ -*/& (3&&/ -*/& 130'&44*0/"- 5*( 503$)&4 130'&44*0/"- 5*( 503$)&4 015*0/"-

-

Built-in remote control Leather cable for high exibility

$0.1-&5& 8*5) "$$&4403*&4 )*() '-&9*#*-*5:

$0/46."#-&4 5*( 1BH

STANDARD

OPTIONAL 4m ST26 742614 4m AQUA ST18A 742615 IT

722119

252 AQUA

3m DX50

802790

GENERATOR ONLY 5*( 503$)

$0/46."#-&4 #09

432036

802067

5*( 503$) 8*5) 105&/5*0.&5&3

ST26 804138

4m AQUA ST18A 742615 ST26 26*$, ("4 8m742616 $0//&$503 $0/ 09 $3:45"- #09 804208 CLEAR CUP 4204 Ă˜ 1,6 804204 5*( 8&-%*/( ,*5 CHAMPAGNE 802788 Ă˜ 1,6 804202 MORE Pag. 136 AQUA 802789

Green line ST26 4m 742618 8m 742619 Green line ST18A 4m AQUA 742617 8m AQUA 742620 + REMOTE DEVICE 802810

8"5&3 $00-*/( &-&$530%& )0-%&3 4:45&. ( 3 "

530--&: "3$5*$ 803059

25 mm2 4m DX50 804123 3&.05& $0/530-4 1 pot. 802219 2 pot. 802336 Pedal 802017

".&3*$" 803084

802790 45"*/-&44 45&&5*( $-&"/*/( ,*5

CLEANTECH 200 850020

$04.010-*5"/ $04.0 803079

Superior Tig 252 AC/DC - HF/LIFT VRD cod. 816030

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Superior Tig 252 AC/DC - HF/LIFT VRD + accessories Superior Tig 252 AC/DC - HF/LIFT VRD AQUA + accessories (***)

A

MIN MAX

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

MAX 40°C

60% 40°C

V

O

V

A

60% MAX

A

60% MAX

kW

DC MIN/MAX

A

K/cos I

IP

mm

816117 400 3 ph

5 - 250

230 20%

115

102

6 12,2

816119

AQUA = Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie Ă l’eau - Refrigerada por agua - WassergekĂźhlte - Ç? ÇžÇŞÇ ÇťÇŠÇˇÇ¨ ǪǹǧÇœÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨

126

Ă˜

P

3,3 7,5

10

0,85 0,8

1,6 5

IP23

W

H L

mm

kg

470 L 190 W 355 H

19,6

510 L 190 W 535 H

25


Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœǎǡ Ç­ ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ 7,* 38/6( 7,* ÇŤÇŞÇ Ç˘Ç¤Ç&#x;ÇœNJǤǥ ǤǭnjǏǪǼ +) Ǥ ǍǏǤnjǜǭǜNJǤǥǨ /,)7 Ǥ ÇˆÇˆĆź ǍǏǤ ǍǪǭǎǪǝNJNJǪǨ ÇŽÇŞÇŚÇĄ 'Ç? Ç¨ÇŞÇ Ç¤ ǍǥǏǥǨǥNJNJǪǨ ÇŽÇŞÇŚÇĄ $& 'Ç? Ç¨ÇŞÇ Ç­ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏNJǡǨ njǪNJǎǏǪǧǥǨ ƿǤÇ?njǪǭǎǸ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç­ ÇŹÇœǣNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŽÇœnjǤǨǤ ÇŚÇœÇŚ ΔþÎ?ùý ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý þïþÎ?Ăł òÎ?ĂŹĂ˝ óïðÎ?ùý ĂŻ ïΖ ΔôùÎ?ĂŞĂź

òÎ’ĂŹ Î?ùÿòïóïΑ òÎ?ÍóïΑ ĂŻ ïΖ ΔôùÎ?ĂŞĂź òÎ’ĂŹ ;ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœ Ç­ ǤǨǍǯǧǸǭNJǪǼ Ǥ ($6< ǤǨǍǯǧǸǭNJǪǼ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŞÇĽ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǯǥǨǡǼ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇžÇœǏǤǎǥǧǸNJǡǼ ÇŠÇœÇ&#x;ÇŹÇĄÇž Ç Ç§Çť ǯǍǏǪǾǥNJǤǝ ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤Çť Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Çž $& Ç¨ÇŞÇ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ 7,* Ç ÇžǯǹǯǏǪǞNJǥǞǪǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŠÇœÇłÇœǧǸNJǡǼ njǪNJǥdzNJǡǼ ÇŽÇŞÇŚ ÇžǏǥǨǝ ÇŚÇŞÇŠÇŽÇœÇŚÇŽÇŠÇŞÇĽ ǭǞǜǏnjǤ ÇŤÇŞÇ ÇœÇłÇœ Ç&#x;ÇœÇŁÇœ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ ÇŤÇŞÇ­Ç§ÇĄ ǭǞǜǏnjǤ ǍǧǜǞNJǡǼ ÇŤÇŞÇ ÇśÇĄÇ¨ Ǥ Ç­ÇŤÇœÇ ÇŽÇŞÇŚÇœ Ç?ÇœǧǜNJǭ '& Ç¨ÇŞÇ Ç?ÇœǧǜNJǭ $& '& Ç¨ÇŞÇ ÇłÇœÇ­ÇŽÇŞÇŽÇœ ÇžǪǧǸNJǡ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ 00$ DUF IRUFH ǭǤǧÇœ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Ǥ Ç&#x;ǪǏǝdzǥÇ&#x;ÇŞ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ KRW VWDUW Ě˝ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ $QWL VWLFN ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǍǏǤǧǤǍÇœNJǤǝ Ě˝ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ 95' Ě˝ Ç Ç¤Ç­ÇŽÇœNJDzǤǪNJNJǪǥ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥ Ç Ç Çľ ÇŹ Çľ Çľ Ǥ ÇžÇŞÇ ÇŞÇŞÇąÇ§ÇœÇ˘Ç ÇœǺǾÇœÇť ǭǤǭǎǥǨÇœ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǭǧǤǴnjǪǨ ǭǤǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ Ç­ÇžǥǏǹNJÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǭǧǤǴnjǪǨ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇžÇŞÇ ÇŞÇŞÇąÇ§ÇœÇ˘Ç ÇœǺǾÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Ă´Î“ĂŻĂłÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþĀòï ÏùĀ ΔêÎ?Γðï 8-+

EN IT FR ES

TIG HF -LIFT MMA DC

.*( ."( 8&-%*/(

Mikroprozessorgesteuerte Inverterschweissgeräte zum SchweiĂ&#x;en mit Gleichstrom (DC mod. 251, XQG *OHLFK XQG :HFKVHOVWURP $& '& PRG QDFK GHP :,* 38/6( :,* +RFKUHTXHQ] +) XQG /,)7 =žQGXQJ XQG 00$ 9HUIDKUHQ $UEHLWHQ PLW GHQ YHUVFKLHGHQVWHQ :HUNVWRIIHQ ZLH Stahl, Edelstahl, Titan, Kupfer, Nickel und ihren Legierungen (mod. 251, 252, 311), Aluminium, Magnesium und ihren Legierungen (mod. 252). Eigenschaften: Betrieb mit Impulsstrom und ($6< ,PSXOVVWURP Ě˝ HLQVWHOOEDUHV 9RUKHL]HQ IžU HLQH XQWHUVWžW]WH $& =žQGXQJ PRG Ě˝ :,* Einstellungen: bi-level, Anfang/Endlauf Strom, Punktschweissdauer, Vor/Nachgas, Kennlinie 6WURPDQVWLHJ DEVWLHJ 8PVFKDOWSHULRGH %DODQFH '& PRG %DODQFH $& '& PRG Quadratwellenfrequenz • MMA Einstellungen: Arc Force und Hot Start • Anti-stick Vorrichtung • VRD Vorrichtung • Fernkontroll- und WasserkĂźhlungseinheitsanschluss • Schutzvorrichtungen Thermostat, Ăœberspannung, Unterspannung, Ăœberstrom, WasserkĂźhlungseinheit. p mit SchweisszubehĂśr fĂźr WIG Schweissen. Komplett

.." 8&-%*/(

461&3*03 5*( %$ )' -*'5 73%

PULSE

3 230/400V

5*( 8&-%*/(

EASY

REMOTE CONTROL

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

PULSE

(3&&/ -*/& 130'&44*0/"- 5*( 503$)&4 015*0/"-

Built-in remote control

$0.1-&5& 8*5) "$$&4403*&4 )*() '-&9*#*-*5:

$0/46."#-&4 5*( 1BH

OPTIONAL

GENERATOR ONLY 5*( 503$)

$0/46."#-&4 #09 4m ST26 742614

722119

3m DX50

IT 432036

802067

5*( 503$) 8*5) 105&/5*0.&5&3

ST26 804138

4m AQUA ST18A 742615 26*$, ("4 8m ST26 742616 $0//&$503 $0 09 804208 $3:45"- #09 CLEAR CUP 204 5*( 8&-%*/( Ă˜ 1,6 804204 ,*5 CHAMPAGNE Ă˜ 1,6 804202 802788 MORE Pag. 136

Green line ST26 4m 742618 8m 742619 Green line ST18A 4m AQUA 742617 8m AQUA 742620 + REMOTE DEVICE 802810

8"5&3 $00-*/( 4:45&. ( 3 "

&-&$530%& )0-%&3

25 mm2 4m DX50 804123

802790 45"*/-&44 45&&( $-&"/*/( , 5*( $-&"/*/( ,*5 CLEANTECH 200 850020

530--&: "3$5*$ 803059 ".&3*$" 803084

3&.05& $0/530-4 1 pot. 802219 2 pot. 802336 Pedal 802017

$04.010-*5"/ $04.0 803079

*/%&9

STANDARD

Superior Tig 311 DC-HF/LIFT VRD cod. 816037

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Superior Tig 311 DC - HF/LIFT VRD + accessories

816123

230/400 3 ph

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

V

A

kW

10 - 300 (400V)

300@ 30%

205

64

10,2 14,4

6,3 9,2

A

MIN MAX

MAX 40°C

60% 40°C

V

O

A

60% MAX

P

60% MAX

Ă˜

P

DC MIN/MAX

GEN

kW

A

200@ 42%

185

61

15 19

6,2 7,2

K/cos I

mm

0,91 0,9

1,6 5

IP

W

H L

mm

gen (kit)

470 L 190 W 355 H

13,2 (18)

10 10

10 - 250 (230V)

$)"3(*/( 45"35*/(

Leather cable for high exibility

16

IP23

127


SUPERIOR TIG 322 AC/DC - HF/LIFT Microprocessor controlled, TIG (high frequency HF or LIFT striking), PULSE TIG and MMA inverter welding machines in direct current (DC) (mod. 421) and alternating current (AC/DC) (mod. 322, 422). Use with a wide range of materials such as steel, stainless steel, titanium, copper, nickel and their alloys, aluminium, magnesium and their alloys (mod. 322, 422). Features: pulse and EASY pulse operation • 9 customized welding programmes • TIG regulations: “bi-level”, start up/end current, spot welding time, pre/post gas, current up/down slope, balance, square wave frequency • adjustable pre-heating for simpler striking in AC • MMA regulations: arc force and hot start according to the type of electrode in use anti-stick device • remote control and G.R.A. water cooling connector • storage on on-board E2PROM of the last 10 alarms • thermostatic, overvoltage, undervoltage, inside dirtiness, overcurrent, phase failure, water cooling unit protections. All models are complete with TIG welding accessories. The water cooled models (AQUA) are complete with trolley, water cooling unit and TIG welding accessories. IT FR ES DE RU

TIG HF-LIFT MMA AC/DC

3 400V

REMOTE CONTROL

GENERATOR ONLY

COMPLETE WITH ACCESSORIES

S Superior i Tig Ti 322 AC/DC - HF/LIFT cod. 816067

CONSUMABLES: TIG Pag. 226

STANDARD

OPTIONAL TIG TORCHES

CONSUMABLES BOX TIG WELDING KIT 4m ST26 742614 4m AQUA ST18A 742615

ST26 804138

802067 IT

QUICK GAS Q CONNECTOR CON 804208

3m DX50

722119

322 AQUA 802640

432036 322 AQUA 803072

MMA MIG/MAG TIG MASK

802788 AQUA TIG WELDING KIT

VANTA VANTAGE RED XL 802936

802789

4m ST26 742614 4m AQUA ST18A 322 AQUA 742615 8m ST26 742616 CRYSTAL BOXX CLEAR CUPP 4204 Ø 1,6 804204 CHAMPAGNE Ø 1,6 804202 MORE Pag. 136

TIG TORCH WITH POTENTIOMETER Green line ST26 4m 742618 8m 742619 Green line ST18A 4m AQUA 742617 8m AQUA 742620 + REMOTE DEVICE 802810

WATER COOLING ELECTRODE HOLDER SYSTEM G.R.A. 4000

322

802640

MONDIAL 803072

25 mm2 4m DX50 804123

STAINLESS STEEL REMOTE CONTROLS 1 pot. TIG CLEANING KIT 802219 2 pot. 802336 CLEANTECH 200 Pedal 802017 850020

COOLANT FOR COOLING SYSTEMS

TROLLEY

322 AQUA 802976

EUROPA 803073

GLOVES

COSMOPOLITAN COSMO 803079 DAKOTA 802632

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Superior Tig 322 AC/DC - HF/LIFT with accessories Superior Tig 322 AC/DC - HF/LIFT AQUA with accessories and trolley (***)

A

MIN MAX

A

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

V

O

V

A

60% MAX

A

60% MAX

kW

DC MIN/MAX

A

/cos 

IP

mm

816130 400* 3 ph

5 - 270

270 40%

215

64

11 15

816131

(*) 3ph 208V-230V ATT150 (pag.219) (***) AQUA = Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie à l’eau - Refrigerada por agua - Wassergekühlte - С водяным охлаждением

128

Ø

P

7 10

16

0,85 0,92

1,6 5

IP23

W

H L

mm

kg

530 L 240 W 450 H

34

935 L 500 W 1195 H

68


Saldatrici inverter TIG (innesco alta frequenza HF o LIFT), TIG PULSATO ed MMA in corrente continua (DC) (mod. 421) e alternata (AC/DC) (mod. 322, 422), controllate a microprocessore. Impiego con diversi tipi di materiali quali acciaio, acciaio inox, titanio, rame, nichel e loro leghe, alluminio, magnesio e loro leghe (mod. 322, 422). Caratteristiche: funzionamento in pulsato e pulsato EASY • 9 programmi di saldatura personalizzabili • regolazioni TIG: “bi-level”, corrente iniziale/finale, tempo di puntatura, post gas, pre gas, rampa di salita e discesa della corrente, balance, frequenza onda quadra • pre-riscaldo regolabile per innesco facilitato in AC • regolazioni MMA: arc force e hot start in funzione del tipo di elettrodo in uso • dispositivo anti-stick • predisposizione per comando a distanza e gruppo di raffreddamento G.R.A. • memorizzazione su E2PROM interna ultimi 10 allarmi • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sporcizia interna, sovracorrente, mancanza fase, gruppo di raffreddamento. Tutti i modelli sono completi degli accessori di saldatura TIG. I modelli raffreddati ad acqua (AQUA) sono forniti di carrello, gruppo di raffreddamento ad acqua ed accessori per la saldatura TIG. EN

MMA WELDING

SUPERIOR TIG 322 AC/DC - HF/LIFT AQUA

FR ES DE RU

MIG-MAG WELDING

GENERATOR + G.R.A 4000 + ACC.

PULSE EASY

TIG WELDING

PULSE

PLASMA CUTTING

COD: 816067 + 802640 + 802789

GENERATOR & ACC. + TROLLEY Europa

GREEN LINE PROFESSIONAL TIG TORCHES

SPOT WELDING

(OPTIONAL)

Built-in remote control

HIGH FLEXIBILITY

CHARGING & STARTING

Leather cable for high flexibility

COD: 816130 + 803073

INDEX

GENERATOR + G.R.A. + TROLLEY Europa + ACC.

AQUA

AQUA STANDARD VERSION

COD: 816067 + 802789 + 802640 + 803073

129


SUPERIOR TIG 421 DC - HF/LIFT Postes de soudage inverter TIG (amorçage haute fréquence HF et LIFT), PULSE TIG et MMA en courant continu (DC) (mod. 421) et en courant continu et alternatif (AC/DC) (mod. 322, 422), contrôles par microprocesseur. Utilisation pour différents types de matériaux tels que acier, acier inox, titane, cuivre, nickel et leurs alliages, aluminium, magnésium et leurs alliages (mod. 322, 422). Caractéristiques: fonctionnement en pulsé et EASY pulsé • 9 programmes personnalisés de soudage • régulations en TIG: bi-level, courant initiale/finale, temps de pointage, pre et post gaz, croissance et décroissance du courant, balance, fréquence de l’onde carrée • préchauffé réglable pour amorçage facilité en CA • regulations en MMA: arc force et hot start en fonction de l’électrode utilisé • dispositif anti-stick • prévu pour contrôle à distance et groupe de refroidissement par l’eau • mémorisation des 10 dernières alarmes sur E2PROM interne • protections thermostatique, surtension, sous-tension, saleté à l’intérieur, surcourant, absence de phase, groupe de refroidissement par l’eau. Tous les modèles sont fournis avec accessoires de soudage TIG. Les modèles refroidis à eau (AQUA) sont fournis avec chariot, unité de refroidissement ent par eau et accessoires de soudage TIG. EN IT

ES DE RU

TIG HF -LIFT MMA DC

3 400V

REMOTE CONTROL

GENERATOR OR ONLY

Superior Tig 421 21 DC - HF/LIFT cod. 816068

COMPLETE WITH ACCESSORIES CONSUMABLES: TIG Pag. 226

STANDARD

OPTIONAL TIG TORCHES

CONSUMABLES BOX TIG WELDING KIT 4m ST26 742614 4m AQUA ST18A 742615

802067 IT

ST26 804138 QUICK GAS Q CO CONNECTOR 804208

3m DX50

722119

421 AQUA 802640

432036 421 AQUA 803072

MMA MIG/MAG TIG MASK

802788 AQUA TIG WELDING KIT

VANTA RED XL VANTAGE 802936

802789

4m ST26 742614 4m AQUA ST18A 322 AQUA 742615 8m ST26 742616 CRYSTAL BOX CLEAR CUPP 4204 Ø 1,6 804204 CHAMPAGNE Ø 1,6 804202 MORE Pag. 136

TIG TORCH WITH POTENTIOMETER Green line ST26 4m 742618 8m 742619 Green line ST18A 4m AQUA 742617 8m AQUA 742620 + REMOTE DEVICE 802810

WATER COOLING ELECTRODE HOLDER SYSTEM G.R.A. 4000

421

802640

COOLANT FOR COOLING SYSTEMS

TROLLEY MONDIAL 803072

25 mm2 4m DX50 804123

421 AQUA 802976

EUROPA 803073

STAINLESS STEEL REMOTE CONTROLS 1 pot. TIG CLEANING KIT 802219 2 pot. 802336 CLEANTECH 200 Pedal 802017 850020

GLOVES

COSMOPOLITAN COSMO 803079 DAKOTA 802632

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Superior Tig 421 DC - HF/LIFT with accessories Superior Tig 421 DC - HF/LIFT AQUA with accessories and trolley (***)

A

MIN MAX

A

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

A

60% MAX

EN 60974-1 A

V

O

V

A

60% MAX

A

60% MAX

kW

DC MIN/MAX

A

/cos 

IP

mm

816132 400* 3 ph

5 - 350

350 35%

250

64

13 21

816133

(*) 3ph 208V-230V ATT150 (pag.219) (***) AQUA = Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie à l’eau - Refrigerada por agua - Wassergekühlte - С водяным охлаждением

130

Ø

P

8 14

16

0,85 0,9

1,6 6

IP23

W

H L

mm

kg

530 L 240 W 450 H

31

935 L 500 W 1195 H

67


Soldadoras inverter TIG (encendido alta frecuencia HF y LIFT), TIG PULSADO y MMA en corriente continua (DC) (mod. 421) y corriente continua y alterna (AC/DC) (mod. 322, 422), controladas por microprocesador. Uso con los materiales más variados como acero, acero inoxidable, titanio, cobre, níquel y sus aleaciones, aluminio, magnesio y sus aleaciones (mod. 322, 422). Características: funcionamiento en pulsado y pulsado EASY • 9 programas de soldadura personalizados • regulaciónes TIG: bi-level, corriente inicial/final, tiempo de soldadura por puntos, pre/post gas, rampa de subida y descenso corriente, balance, frecuencia de la onda cuadrada • precalentamiento ajustable para cebado facilitado en CA • regulaciónes MMA: arc force y hot start en función del tipo de electrodo en uso • dispositivo anti-stick • predisposición para el control a distancia y grupo de refrigeración par agua • memorización en E2PROM interior de las últimas 10 alarmas • protecciónes termostática, sobretensión, baja tensión, suciedad en su interior, sobre-corriente, falta de fase, grupo de refrigeración par agua. Todos los modelos son equipados con accesorios de soldadura TIG. Los modelos enfriados por agua (AQUA) son equipados con carrito, unidad de enfriamento por agua y accesorios de soldadura TIG.

MMA WELDING

SUPERIOR TIG 421 DC - HF/LIFT AQUA

GENERATOR + G.R.A 4000 G + ACC.

PULSE EASY

MIG-MAG WELDING

DE RU

EN IT FR

TIG WELDING

PULSE

PLASMA CUTTING

COD: 816068 + 802640 + 802789 CO

GENERATOR & ACC. + TROLLEY Europa

GREEN LINE PROFESSIONAL TIG TORCHES

SPOT WELDING

(OPTIONAL)

Built-in remote control Leather cable for high flexibility

CHARGING & STARTING

HIGH FLEXIBILITY COD: 816132 + 803073

INDEX

GENERATOR + G.R.A. + TROLLEY Mondial + ACC.

AQQUA UA GENERATOR WITH OPTIONAL: EUROPA TROLLEY TROLLEY, G.R.A. ACC. G R A 4000 AND ACC COD: 816068 + 803073 + 802640 + 802789

COD: 816133 AQUA STANDARD VERSION 131


SUPERIOR TIG 422 AC/DC - HF/LIFT Mikroprozessorgesteuerte Inverterschweissgeräte zum Schweißen mit Gleichstrom (DC) (mod. 421) und Gleich-und Wechselstrom (AC/DC) (mod. 322, 422), nach dem WIG, PULSE WIG (Hochrequenz HF und LIFT Zündung) -und MMA Verfahren. Arbeiten mit den verschiedensten Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Titan, Kupfer, Nickel und ihren Legierungen, Aluminium, Magnesium und ihren Legierungen (mod. 322, 422). Eigenschaften: Betrieb mit Impulsstrom und EASY Impulsstrom • 9 personalisierte Programme zu speichern • WIG Einstellungen: bi-level, Anfang/Endlauf Strom, Punktschweissdauer, Vor/ Nachgas • Kennlinie Stromanstieg/-abstieg, Umschaltperiode (Balance), Quadratwellenfrequenz • einstellbares Vorheizen für eine unterstützte AC-Zündung • MMA Einstellungen: Arc Force und Hot Start an den jeweiligen Electrodentyp • Anti-stick Vorrichtung • Fernkontroll- und Wasserkühlungseinheitsanschluss • Speicherung der letzten 10 Alarme auf interner E2PROM • Schutzvorrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Schmutz im Inneren, Überstrom, Phasenausfall, Wasserkühlungseinheit. Alle Modelle sind komplett mit Schweißzubehör für WIG Schweissen. Alle wassergekühlte Modelle (AQUA) sind komplett mit Wagen, Wasserkühlungseinheit und Schweißzubehör für WIG Schweissen. RU

EN IT FR ES

TIG HF-LIFT MMA AC/DC

3 400V

REMOTE CONTROL

GENERATOR ONLY

COMPLETE WITH ACCESSORIES

Superior Tig 422 AC/DC - HF/LIFT cod. 816069

CONSUMABLES: TIG Pag. 226

STANDARD

OPTIONAL CONSUMABLES BOX TIG WELDING KIT

4m ST26 742614 4m AQUA ST18A 742615

802067

ST26 804138 QUICK GAS Q CONNECTOR CON

IT 3m DX50

722119

422 AQUA 802640

432036 422 AQUA 803072

804208 MMA MIG/MAG TIG MASK

802788 AQUA TIG WELDING KIT

VANTA RED XL VANTAGE 802936

802789

TIG TORCHES 4m ST26 742614 4m AQUA ST18A 322 AQUA 742615 8m ST26 742616 CRYSTAL BOXX CLEAR CUPP 4204 Ø 1,6 804204 CHAMPAGNE Ø 1,6 804202 MORE Pag. 136

TIG TORCH WITH POTENTIOMETER Green line ST26 4m 742618 8m 742619 Green line ST18A 4m AQUA 742617 8m AQUA 742620 + REMOTE DEVICE 802810

WATER COOLING ELECTRODE HOLDER SYSTEM G.R.A. 4000

422

802640

COOLANT FOR COOLING SYSTEMS

TROLLEY MONDIAL 803072

25 mm2 4m DX50 804123

422 AQUA 802976

EUROPA 803073

STAINLESS STEEL REMOTE CONTROLS 1 pot. TIG CLEANING KIT 802219 2 pot. 802336 CLEANTECH 200 Pedal 802017 850020

GLOVES

COSMOPOLITAN COSMO 803079 DAKOTA 802632

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Superior Tig 422 AC/DC - HF/LIFT with accessories Superior Tig 422 AC/DC - HF/LIFT AQUA with accessories and trolley (***)

A

MIN MAX

A

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

A

60% 40°C

EN 60974-1 A

V

O

V

A

60% MAX

A

60% MAX

kW

DC MIN/MAX

A

/cos 

IP

mm

816134 400* 3 ph

5-350

350 35%

250

64

13 21

816135

(*) 3ph 208V-230V ATT150 (pag.219) (***) AQUA = Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie à l’eau - Refrigerada por agua - Wassergekühlte - С водяным охлаждением

132

Ø

P

8 14

16

0,85 0,9

1,6 6

IP23

W

H L

mm

kg

530 L 240 W 450 H

36

935 L 500 W 1195 H

71


╟Н╟Ю╟Ь╟м╟к╟│╟й╟╖╟б ╟Ь╟л╟л╟Ь╟м╟Ь╟о╟╖ ╟н ╟д╟й╟Ю╟б╟м╟о╟б╟м╟к╟и ╟а╟з╟╗ ╟н╟Ю╟Ь╟м╟ж╟д 7,* 38/6( 7,* ╟л╟к╟а╟в╟д╟Я╟Ь╟й╟д╟б ╟д╟н╟ж╟м╟к╟е +) ╟д ╟л╟м╟д╟ж╟Ь╟н╟Ь╟й╟д╟б╟и /,)7 ╟д ╟И╟И╞╝ ╟л╟м╟д ╟л╟к╟н╟о╟к╟╗╟й╟й╟к╟и ╟о╟к╟ж╟б '╟Н ╟и╟к╟а ╟д ╟л╟б╟м╟б╟и╟б╟й╟й╟к╟и ╟о╟к╟ж╟б $& '╟Н ╟и╟к╟а ╟н ╟и╟д╟ж╟м╟к╟л╟м╟к╟▓╟б╟н╟н╟к╟м╟й╟╖╟и ╟ж╟к╟й╟о╟м╟к╟з╟б╟и ╞┐╟д╟Э╟ж╟к╟н╟о╟╕ ╟л╟м╟д╟и╟б╟й╟б╟й╟д╟╗ ╟н ╟м╟Ь╟г╟й╟╖╟и╟д ╟о╟д╟л╟Ь╟и╟д ╟и╟Ь╟о╟б╟м╟д╟Ь╟з╟к╟Ю ╟о╟Ь╟ж╟д╟и╟д ╟ж╟Ь╟ж ╬Ф├╡╬П├▒├╜ ├│╬Р╬У├н╬П├к╬Р├┐├║╬П─А ╬Ф├╡╬П├▒├╜ ├╡├п├╡╬П├│ ├▓╬Р├м├╜ ├│├п├░╬Р├▒├╜ ├п ├п╬Ц ╬Ф├┤├▒╬П├к├╝ ╬П├▒├┐├▓├п├│├п╬С ├▓╬П├л├│├п╬С ├п ├п╬Ц ╬Ф├┤├▒╬П├к├╝ ├▓╬Т├м ;╟Ь╟м╟Ь╟ж╟о╟б╟м╟д╟н╟о╟д╟ж╟д ╟м╟Ь╟Э╟к╟о╟Ь ╟н ╟д╟и╟л╟п╟з╟╕╟н╟й╟к╟е ╟д ($6< ╟д╟и╟л╟п╟з╟╕╟н╟й╟к╟е ╟н╟Ю╟Ь╟м╟ж╟к╟е ╠╜ ╟д╟й╟а╟д╟Ю╟д╟а╟п╟Ь╟з╟╕╟й╟╖╟▒ ╟л╟м╟к╟Я╟м╟Ь╟и╟и ╠╜ ╟м╟б╟Я╟п╟з╟д╟м╟к╟Ю╟Ь╟й╟д╟б 7,* ╟а╟Ю╟п╟▒╟п╟м╟к╟Ю╟й╟б╟Ю╟к╟б ╟м╟б╟Я╟п╟з╟д╟м╟к╟Ю╟Ь╟й╟д╟б ╟й╟Ь╟│╟Ь╟з╟╕╟й╟╖╟е ╟ж╟к╟й╟б╟│╟й╟╖╟е ╟о╟к╟ж ╟Ю╟м╟б╟и╟╗ ╟ж╟к╟й╟о╟Ь╟ж╟о╟й╟к╟е ╟н╟Ю╟Ь╟м╟ж╟д ╟л╟к╟а╟Ь╟│╟Ь ╟Я╟Ь╟г╟Ь ╟л╟б╟м╟б╟а ╟л╟к╟н╟з╟б ╟н╟Ю╟Ь╟м╟ж╟д ╟л╟з╟Ь╟Ю╟й╟╖╟е ╟л╟к╟а╟╢╟б╟и ╟д ╟н╟л╟Ь╟а ╟о╟к╟ж╟Ь ╟Э╟Ь╟з╟Ь╟й╟н ╟│╟Ь╟н╟о╟к╟о╟Ь ╟Ю╟к╟з╟╕╟й╟╖ ╠╜ ╟м╟б╟Я╟п╟з╟д╟м╟п╟б╟и╟╖╟е ╟л╟м╟б╟а╟Ю╟Ь╟м╟д╟о╟б╟з╟╕╟й╟╖╟е ╟й╟Ь╟Я╟м╟б╟Ю ╟а╟з╟╗ ╟п╟л╟м╟к╟╡╟б╟й╟д╟╗ ╟Ю╟к╟г╟Э╟п╟в╟а╟б╟й╟д╟╗ ╟а╟п╟Я╟д ╟Ю ╟м╟б╟в╟д╟и╟б ╟л╟б╟м╟б╟и╟б╟й╟й╟к╟Я╟к ╟о╟к╟ж╟Ь $& ╠╜ ╟м╟б╟Я╟п╟з╟д╟м╟к╟Ю╟Ь╟й╟д╟б 00$ DUF IRUFH ╟н╟д╟з╟Ь ╟а╟п╟Я╟д ╟д ╟Я╟к╟м╟╗╟│╟б╟Я╟к ╟л╟п╟н╟ж╟Ь KRW VWDUW ╟Ю ╟г╟Ь╟Ю╟д╟н╟д╟и╟к╟н╟о╟д ╟к╟о ╟о╟д╟л╟Ь ╟д╟н╟л╟к╟з╟╕╟г╟п╟б╟и╟к╟Я╟к ╟╣╟з╟б╟ж╟о╟м╟к╟а╟Ь ╠╜ ╟п╟н╟о╟м╟к╟е╟н╟о╟Ю╟к $QWL VWLFN ╟г╟Ь╟╡╟д╟о╟Ь ╟к╟о ╟л╟м╟д╟з╟д╟л╟Ь╟й╟д╟╗ ╠╜ ╟а╟д╟н╟о╟Ь╟й╟▓╟д╟к╟й╟й╟к╟б ╟п╟л╟м╟Ь╟Ю╟з╟б╟й╟д╟б ╟д ╟Ю╟к╟а╟к╟к╟▒╟з╟Ь╟в╟а╟Ь╟║╟╡╟Ь╟╗ ╟н╟д╟н╟о╟б╟и╟Ь ╠╜ ╟г╟Ь╟л╟к╟и╟д╟й╟Ь╟й╟д╟б ╟й╟Ь ╟Ю╟й╟п╟о╟м╟б╟й╟й╟б╟е ( 3520 ╟л╟к╟н╟з╟б╟а╟й╟д╟▒ ╟о╟м╟б╟Ю╟к╟Я ╠╜ ╟о╟б╟м╟и╟к╟н╟о╟Ь╟о╟д╟│╟б╟н╟ж╟Ь╟╗ ╟г╟Ь╟╡╟д╟о╟Ь ╟г╟Ь╟╡╟д╟о╟Ь ╟к╟о ╟н╟з╟д╟┤╟ж╟к╟и ╟н╟д╟з╟╕╟й╟к╟Я╟к ╟о╟к╟ж╟Ь ╟н╟Ю╟б╟м╟▒╟й╟Ь╟л╟м╟╗╟в╟б╟й╟д╟╗ ╟н╟з╟д╟┤╟ж╟к╟и ╟й╟д╟г╟ж╟к╟Я╟к ╟й╟Ь╟л╟м╟╗╟в╟б╟й╟д╟╗ ╟к╟о ╟г╟Ь╟Я╟м╟╗╟г╟й╟б╟й╟д╟╗ ╟к╟о ╟к╟о╟н╟п╟о╟н╟Ю╟д╟╗ ╟░╟Ь╟г╟╖ ╟Ю╟к╟а╟к╟к╟▒╟з╟Ь╟в╟а╟Ь╟║╟╡╟Ь╟╗ ╟г╟Ь╟╡╟д╟о╟Ь &GI ├▓╬Т├м╬Р├▒├п ╬Х├░╬Т├▓├┤├▒╬Р├░├╡╬Т├к╬П├│├╝ ├┤╬У├п├│╬П├м├▒╬Р├н├│╬Т╬Ф├╡─А├▓├п ├м├▒─А ╬Ф├к╬П╬У├░├п 8-+ ╬З╬Т├м╬Р├▒├п ╬Ф ├к╬Т├м╬Т╬Т╬Ц├▒╬П├н├м╬П╬Р├▓├╝├▓├п ╬Ф├п╬Ф├╡╬Р├▓╬П├▓├п ╬Х├░╬Т├▓├┤├▒╬Р├░├╡╬Т├к╬П├│├╝ ├╡╬Р├▒╬Р├н├░╬Т╬С ╬Х├о├▒╬Т├▓ ├к╬Т├м├│╬Т├л╬Т ╬Т╬Ц├▒╬П├н├м╬Р├│├п─А ├п ├┤╬У├п├│╬П├м├▒╬Р├н├│╬Т╬Ф├╡─А├▓├п ├м├▒─А ╬Ф├к╬П╬У├░├п 8-+

.." 8&-%*/(

461&3*03 5*( "$ %$ )' -*'5 "26"

(&/&3"503 ( 3 "

"$$

PULSE EASY

.*( ."( 8&-%*/(

EN IT FR ES DE

$0%

(&/&3"503 "$$ 530--&: &6301"

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

PULSE

(3&&/ -*/& 130'&44*0/"- 5*( 503$)&4

Built-in remote control Leather cable for high ямВexibility

)*() '-&9*#*-*5: $0%

*/%&9

(&/&3"503 ( 3 " 530--&: &6301" "$$

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

015*0/"-

AQUA

"26" 45"/%"3% 7&34*0/

$0% 133


$-&"/5&$) Innovative systems for cleaning TIG and MIG welded parts on stainless steel. Thanks to the instantaneous electro-chemical reaction, they restore shine to stainless steel by quickly eliminating the effects of colouration and oxidation formed during the welding process. Cleantech 100 is equipped with a cleaning tool that combined with the Cleaning Liquid allows to achieve optimum results with extreme simplicity. Cleantech 200 owes its effect to the combination of specific FOHDQLQJ OLTXLGV %UXVK ,W DQG &OHDQ ,W DQG GHGLFDWHG FOHDQLQJ DFFHVVRULHV EUXVK DQG ZHGJH WRRO :LWK D VSHFLILF kit, Cleantech 200 becomes a tool for marking stainless steel. By selecting the tool to use from the control panel, the optimal cleaning parameters are automatically set. Features: VWDQGDUG FOHDQLQJ NLW WRROV DQG OLTXLGV WR PHHW DOO cleaning needs on stainless steel • prepared for marking on steel with a tailored kit (T-mark accessory and blue 0DUN LW OLTXLG ̽ 6PDUW $XWR 3RZHU WHFKQRORJ\ HQDEOHV UDSLG distribution of power on the surface to clean, for immediate and guaranteed results • compact and light, it is easily transported where necessary • reduced energy consumption.

Innovativi sistemi per la pulizia delle parti saldate in TIG e MIG su acciaio inox. Grazie ad una reazione elettrochimica istantanea, restituiscono brillantezza all’acciaio inox eliminando velocemente gli effetti di colorazione ed ossidazione che si formano durante il processo di saldatura. Cleantech 100 è dotato di uno strumento di pulizia che usato con Cleaning Liquid consente di ottenere risultati ottimali con estrema semplicità. Cleantech 200 deve la sua efficacia alla combinazione tra OLTXLGL GL SXOL]LD VSHFLILFL %UXVK ,W H &OHDQ ,W H DFFHVVRUL SHU OD SXOL]LD GHGLFDWL SHQQHOOR H XWHQVLOH FXQHLIRUPH &RQ un apposito kit, Cleantech 200 diventa uno strumento per la marcatura su acciaio inox. Selezionando lo strumento da utilizzare dal pannello di controllo, i parametri di pulizia ottimali vengono impostati automaticamente. Caratteristiche: 1 kit GL SXOL]LD VWDQGDUG XWHQVLOL H OLTXLGL SHU VRGGLVIDUH WXWWH le esigenze di pulizia su inox • predisposto per la marcatura su inox con un kit su misura (accessorio T-mark e liquido blu 0DUN ,W ̽ 6PDUW $XWR 3RZHU WHFKQRORJ\ FRQVHQWH XQD UDSLGD distribuzione della potenza sulla superficie da pulire, per risultati immediati e garantiti • compatto e leggero, è facilmente trasportabile dove necessario • ridotto consumo energetico.

Systèmes innovants pour le nettoyage des parties soudées en TIG et MIG sur acier inox. Grâce à une réaction électrochimique instantanée, ils restituent son brillant à l’acier inox et éliminent rapidement les effets de coloration et d’oxydation qui se forment durant le processus de soudage. Cleantech 100 est équipé d’un outil de nettoyage qui a utilisé avec le liquide de nettoyage permet d’obtenir des résultats optimaux avec une extrême simplicité. Cleantech 200 doit son efficacité à la combinaison de liquides GH QHWWR\DJH VS«FLILTXHV %UXVK ,W HW &OHDQ ,W HW DFFHVVRLUHV GH QHWWR\DJH G«GL«V EURVVH HW XQ RXWLO HQ IRUPH GH FRLQ $YHF XQ kit prévu à cet effet, Cleantech 200 devient un instrument pour le marquage sur acier inox. En sélectionnant l’instrument à utiliser sur le tableau de contrôle, les paramètres de nettoyage optimums sont programmés automatiquement.Caractéristiques: 1 kit de QHWWR\DJH VWDQGDUG RXWLOV HW OLTXLGHV SRXU VDWLVIDLUH WRXWHV les exigences de nettoyage sur inox • prédisposé pour le marquage sur inox avec un kit sur mesure (accessoire T-mark et liquide bleu 0DUN LW ̽ 6PDUW $XWR 3RZHU 7HFKQRORJ\ SHUPHW XQH GLVWULEXWLRQ rapide de la puissance sur la surface à nettoyer, pour des résultats immédiats et garantis • compact et léger, il est facile à transporter O¢ R» FHOD HVW Q«FHVVDLUH ̽ FRQVRPPDWLRQ «QHUJ«WLTXH U«GXLWH

'"45 &"4:

1SFQBSBUJPO

%JQQJOH

TECHNICAL DATA CODE

850000

134

OPTIONAL

V

W

PH

V (50-60Hz)

230 1ph

'JOBM SFTVMU

$MFBOJOH

'*#&3(-"44 #"/%4 ,*5

H L

mm

kg

2

345 L 215 W 280 H

14,4 10PCS

980320

-*26*5&$) -

322905

/&653"-*;*/( -*26*% -

/&653"-*;& *5 804139

4

BEFORE

AFTER


$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

130'&44*0/"-4 $)0*$&

Ă›óóÎ’ĂŞÎ?áïÎ’óóÎ?Ä€ ΔïΔþÎ?òÎ? ÏùĀ Î’øïΔþðï ĂŹÎ?ĂľÎ?ĂąÎ?Α ĂŻĂŽ ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Α ΔþÎ?ùï ôΒΔùÎ? ΔêÎ?Γðï 8-+ ĂŻ 1-+ ƽǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǨǪǨǥNJǎÇœǧǸNJǪǼ ǚǧǥnjǎǏǪǹǤǨǤdzǥǭnjǪǼ ÇŹÇĄÇœnjDzǤǤ Ç ÇĄÇŽÇœǧǝǨ Ǥǣ NJǥǏǢǜǞǥǺǾǥǼ Ç­ÇŽÇœǧǤ ÇžÇŞÇŁÇžÇŹÇœÇľÇœÇĄÇŽÇ­Çť Ç?ǧǥǭnj Ç?ǡǭǎǏǪ ÇŻÇ ÇœǧǝǺǎǭǝ Ç­Ç§ÇĄÇ Çˇ ÇŞÇŚÇŹÇœǴǤǞǜNJǤǝ Ǥ ǪnjǤǭǧǥNJǤǝ ÇŞÇ?ÇŹÇœǣǯǺǾǤǥǭǝ ǞǪ ÇžǏǥǨǝ ǭǞǜǏnjǤ Cleantech 100 ÇŞÇ­ÇŠÇœǾǥNJ ǤNJǭǎǏǯǨǥNJǎǪǨ Ç Ç§Çť ǪdzǤǭǎnjǤ njǪǎǪǏǡǼ ǤǭǍǪǧǸǣǯǥǎǭǝ Ç­ Ç˘Ç¤Ç ÇŚÇŞÇĽ ÇŠdzǤǭǎnjǪǼ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ǍǪǧǯdzǤǎǸ ǪǍǎǤǨÇœǧǸNJǡǥ ǏǥǣǯǧǸǎÇœǎǡ Ç­ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇĽ ÇŤÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŞÇŽÇŞÇĽ Ç™ǰǰǥnjǎǤÇžNJǪǭǎǸ Cleantech 200 ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽÇ­Çť ÇŞÇ­ÇŞÇ?ÇŞÇĽ njǪǨÇ?ǤNJÇœDzǤǥǼ ǭǍǥDzǤÇœǧǸNJǡǹ dzǤǭǎǝǾǤǹ Ç˘Ç¤Ç ÇŚÇŞÇ­ÇŽÇĄÇĽ Ǥ ǍǏǤNJÇœÇ Ç§ÇĄÇ˘ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇĄÇĽ Ç Ç§Çť dzǤǭǎnjǤ Ç?ǍǥDzǤÇœǧǸNJǡǼ njǪǨǍǧǥnjǎ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜǎǸ &OHDQWHFK Ç Ç§Çť ÇŠÇœNJǥǭǥNJǤǝ ǨÇœǏnjǤǏǪÇžnjǤ ÇŠÇœ NJǥǏǢǜǞǥǺǾǯǺ Ç­ÇŽÇœǧǸ ƞǡÇ?ÇŹÇœÇž ÇŠÇœ ÇŤÇœNJǥǧǤ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǝ ǤǭǍǪǧǸǣǯǥǨǯǺ ǍǏǤNJÇœÇ Ç§ÇĄÇ˘ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǤ ÇŻÇ­ÇŽÇœÇŠÇœÇžǧǤǞǜǺǎǭǝ ǪǍǎǤǨÇœǧǸNJǡǥ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǡ ǪdzǤǭǎnjǤ Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ Ç­ÇŽÇœÇŠÇ ÇœǏǎNJǡǼ njǪǨǍǧǥnjǎ Ç Ç§Çť ǪdzǤǭǎnjǤ ǤNJǭǎǏǯǨǥNJǎǡ Ǥ Ç˘Ç¤Ç ÇŚÇŞÇ­ÇŽÇ¤ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǺǾǤǼ ÇŻÇ ÇŞÇžǧǥǎÇžǪǏǤǎǸ Ǟǭǥ ÇŤÇŞÇŽÇŹÇĄÇ?NJǪǭǎǤ ÇŤÇŞ ǪdzǤǭǎnjǥ NJǥǏǢǜǞǥǺǾǥǼ Ç­ÇŽÇœǧǤ Ě˝ ÇžǪǣǨǪǢNJǪǭǎǸ ÇŠÇœNJǥǭǥNJǤǝ ǨÇœǏnjǤǏǪÇžnjǤ ÇŠÇœ NJǥǏǢǜǞǥǺǾǯǺ Ç­ÇŽÇœǧǸ ǤǭǍǪǧǸǣǯǝ ǭǪǪǎǞǥǎǭǎǞǯǺǾǤǼ njǪǨǍǧǥnjǎ ǍǏǤNJÇœÇ Ç§ÇĄÇ˘ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ 7 PDUN Ǥ ǭǤNJǝǝ Ç˘Ç¤Ç ÇŚÇŞÇ­ÇŽÇ¸ ̸0DUN LWĚš Ě˝ Ç„NJǎǥǧǧǥnjǎǯÇœǧǸNJÇœÇť ǎǥǹNJǪǧǪÇ&#x;Ǥǝ 6PDUW $XWR 3RZHU ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ Ç?ǡǭǎǏǯǺ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ Çœdzǯ ǚNJǥǏÇ&#x;ǤǤ ÇŠÇœ ǪdzǤǾÇœǥǨǯǺ ÇŤÇŞÇžǥǏǹNJǪǭǎǸ Ç Ç§Çť ÇŠÇĄÇ¨ÇĄÇ Ç§ÇĄÇŠÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ Ǥ Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǪÇžÇœÇŠÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ǏǥǣǯǧǸǎǜǎǜ Ě˝ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǨÇœǧǡǨ ÇŹÇœǣǨǥǏÇœǨ Ǥ Ǟǥǭǯ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ ǨǪǢNJǪ ÇŁÇœÇŤÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŞ ǍǥǏǥǨǥǭǎǤǎǸ Çž ÇŠÇĄÇŞÇ?ÇąÇŞÇ Ç¤Ç¨ÇŞÇĄ ǨǥǭǎǪ NJǤǣnjǪǥ ÇŤÇŞÇŽÇŹÇĄÇ?ǧǥNJǤǥ ǚNJǥǏÇ&#x;ǤǤ ǨǥǭǎǪ Ě˝ NJǤǣnjǪǥ ÇŤÇŞÇŽÇŹÇĄÇ?ǧǥNJǤǥ ǚNJǥǏÇ&#x;ǤǤ

.*( ."( 8&-%*/(

Moderne Systeme zum Reinigen der geschweiĂ&#x;ten Bereiche im WIG- und MIG-Verfahren auf rostfreiem Stahl. Dem rostfreien Stahl wird sein Glanz durch eine unmittelbare elektrochemische Reaktion zurĂźckgegeben. Dabei werden während des SchweiĂ&#x;verfahrens entstandene Verfärbungen und Oxidationen schnell beseitigt. Cleantech 100 ist mit einem Reinigungswerkzeug ausgestattet, die mit der Reinigung FlĂźssigkeit verwendet, ermĂśglicht optimale Ergebnisse mit äuĂ&#x;erster Einfachheit zu erhalten. Cleantech 200 verdankt seine Wirksamkeit der Kombination von speziellen ReinigungsflĂźssigkeiten und darauf abgestimmtem ReinigungszubehĂśr gegeben. Mit einem entsprechenden Kit wird Cleantech 200 ein Werkzeug fĂźr das Markieren auf rostfreiem Stahl. Durch Auswahl des zu verwendenden Werkzeugs am Bedienfeld werden die optimalen Reinigungsparameter automatisch eingestellt. Eigenschaften: 6WDQGDUGUHLQLJXQJVNLW :HUN]HXJH XQG )OžVVLJNHLWHQ XP allen Reinigungsanforderungen auf rostfreiem Stahl gerecht zu werden • fĂźr das Markieren von rostfreiem Stahl mit einem darauf zugeschnittenen Kit vorgesehen (ZubehĂśrteil T-Mark und EODXH )OžVVLJNHLW 0DUN LW Ě˝ 'LH 6PDUW $XWR 3RZHU 7HFKQRORJ\ ermĂśglicht eine schnelle Verteilung der Leistung auf der zu reinigenden Oberfläche fĂźr sofortige und sichere Ergebnisse • Einfach Ăźberallhin, wo notwendig, durch seine Leichtigkeit und Kompaktheit zu transportieren • Reduzierter Energieverbrauch.

5*( 8&-%*/(

Innovadores sistemas para la limpieza de las partes soldadas en TIG y MIG en acero inoxidable. Gracias a una reacción electroquímica instantånea, devuelven el brillo al acero inoxidable y eliminan råpidamente los efectos de coloración y oxidación que se forman durante el proceso de soldadura. Cleantech 100 estå equipado con una herramienta de limpieza que se utiliza con líquido de limpieza permite obtener resultados óptimos con extrema simplicidad. Cleantech 200 debe su eficacia a la combinación entre líquidos de limpieza específicos y accesorios de limpieza concretos. Con un kit específico, Cleantech 200 se convierte en un instrumento para el marcado en acero inoxidable. Seleccionando el instrumento que se debe utilizar desde el panel de control, los paråmetros de limpieza óptimos se configuran de manera automåtica. Características: 1 kit de limpieza eståndar (2 accesorios y 2 O¯TXLGRV SDUD VDWLVIDFHU WRGDV ODV QHFHVLGDGHV GH OLPSLH]D HQ inoxidable • preparado para el marcado en inoxidable con un NLW D PHGLGD DFFHVRULR 7 PDUN \ O¯TXLGR D]XO 0DUN LW • Smart Auto Power Technology permite una råpida distribución de la potencia en la superficie que se debe limpiar, para conseguir unos resultados inmediatos y garantizados • compacto y ligero, se puede transportar fåcilmente donde sea necesario • reducido consumo de energía.

.." 8&-%*/(

$-&"/5&$)

MARKING with MARKING KIT (cod. 804028)

TECHNICAL DATA CODE

V

W

PH

V (50-60Hz)

850020

STANDARD

230 1ph

OPTIONAL ."3,*/( ,*5

H L

N°

mm

2

430 L 175 W 340 H

*/%&9

+

-*26*%4

4

/&653"-*;*/( -*26*% -

4

#364) ,*5 364) ,*5

5 pcs

kg

981863 98186

."3,*/( 453*14 ,*5 0,5 m 981865

15,5

804028

$-&"/ *5 804031 #364) *5 804030 ."3, *5 804029

/&653"-*;& *5 804139

$-&"/*/( 453*14 ,*5 10 pcs

981866

135


5*( 015*0/"- GPS B XJEFS DIPJDF

TECHNICAL INFORMATION

$3:45"- #09 '03 5*( 503$)&4 45 45 45 5*( 503$) $0/46."#-&4 ,*5 t ,*5 $0/46."#*-* 503$*" 5*( t ,*5 $0/40.."#-&4 503$)& 5*( t ,*5 $0/46.*#-&4 "/503$)" 5*( t 7&3#3"6$)4."5&3*"-*&/ ,*5 8*( #3&//&3 t ĐšĐžĐœĐ&#x;Đ›Đ•ĐšТ Đ Đ?ХмОДĐ?ĐŤĐĽ ĐœĐ?ТĐ•Đ Đ˜Đ?ЛОВ ДЛЯ Đ“ĐžĐ Đ•Đ›ĐšĐ˜ TIG

$3:45"- $)".1"(/& #09 Â? NN DPE Â? NN DPE

1ZSFY OP[[MF XJUI BEBQUPS B 1ZSFY OP[[MF XJUI BEBQUPS BOE TDSFFO Ugello pyrex con adattatore e schermo Buse pyrex avec adaptateur et bouclier Inyector Pyrex con adaptador y pantalla PyrexdĂźse mit Adapter und Schild ХОпНО Pyrex Ń Đ°Đ´Đ°ĐżŃ‚ĐľŃ€ОП и Ń?кранОП

&MFDUSPEF IPMEFS Pinza porta elettrodo Porte-ĂŠlectrode Portaelectrodos Elektrodenhalter ДорМаŃ‚оНŃŒ Ń?НокŃ‚Ń€Ода

(BT MFOT FMFDUSPEF EJGGVTFS Diffusore elettrodo - gas lens Diffuseur electrode - gas lens Difusor electrodo - gas lens Gas lens - Elektrodendiffusor ЭНокŃ‚Ń€Од диŃ„Ń„ŃƒСОŃ€ - gas lens

)FBUTIJFME FME Isolatore Isolateur Aislador Isolator Đ˜СОНŃ?тОр

$3:45"- $-&"3 $61 #09 Â? NN DPE Â? NN DPE

("4 ("4 -&/4 &/4

("4 ("4 -&/4 -0/(

$3:45"- $-&"3 $61 -0/( #09 Â? NN DPE Â? NN DPE

1ZSFY OP[[MF Ugello pyrex Buse pyrex Inyector pyrex Pyrexdßse ХОпНО pyrex

-0/(

&MFDUSPEF IPMEFS Pinza porta elettrodo Porte-ĂŠlectrode Portaelectrodos Elektrodenhalter ДорМаŃ‚оНŃŒ Ń?НокŃ‚Ń€Ода

(BT MFOT FMFDUSPEF EJGGVTFS Diffusore elettrodo - gas lens Diffuseur electrode - gas lens Difusor electrodo - gas lens Gas lens - Elektrodendiffusor ЭНокŃ‚Ń€Од диŃ„Ń„ŃƒСОŃ€ - gas lens

)FBUTIJFME Isolatore Isolateur Aislador Isolator Đ˜СОНŃ?тОр

$0/46."#-&4 #09 '03 5*( 503$)&4 45 45 $0/5&/54

Y 45 45

Ă˜ 1,6mm 802222

DC

DPE

AC

1pc

Ă˜ 1,6mm 802235

1pc

Ă˜ 2,4mm 802236

1pc

802250

Ă˜ 1,6mm

5*( 503$) 45

802240

1pc

Technology Tig 182

802241

Ă˜ 1,6mm

Ă˜ 2,4mm

3pcs

3pcs

802251

Ă˜ 2,4mm 1pc

5*( 503$) 45

802244

802245

N.4

N.6

1pc

1pc

Technology Tig 230, 222, Superior Tig

722192

1pc

(SFFO -JOF Professional Tig Torch

45 45 " "26" 7&34*0/

ST26 Green Line 4m (DX50) cod. 742618 (+802810) ST26 Green Line 8m (DX50) cod. 742619 (+802810)

Built-in remote control * AQUA VERSION:

Leather cable for high exibility

5 Pins connection works on: Technology Tig 222, 230, Superior Tig 136

ST18A Green Line 4m (DX50) cod. 742617 (+802810) ST18A Green Line 8m (DX50) cod. 742620 (+802810)

0QUJPOBM 3FNPUF %FWJDF DPE


1-"4." $655*/(


1-"4." $VUUJOH

TECHNICAL INFORMATION

1-"4." 130$&44 EN

1.Cutting circuit 2.Striking circuit 3.Catode 4.Gas 5.Nozzle 6.Cutting arc 7.Metal

IT

1.Circuito di taglio 2.Circuito d’innesco 3.Catodo 4.Gas 5.Ugello 6.Arco di taglio 7.Metallo

FR

1.Circuit de decoupage 2.Circuit d’amorçage 3.Cathode 4.Gaz 5.Bec 6.Arc de decoupage 7.Metal

ES

1.Circuito de corte 2.Circuito de cebado 3.CĂĄtodo 4.Gas 5.Inyector 6.Arco de corte 7.Metal

DE

1.Schneidkreis 2.ZĂźndungskreis 3.Kathode 4.Gaz 5.DĂźse 6.Schneidbogen 7.Metall

RU

džǪNJǎǯǏ ǏǥǣnjǤ džǪNJǎǯǏ ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤Çť Ç†ÇœÇŽÇŞÇ ĆżÇœÇŁ Ç?ǪǍǧǪ ǀǯÇ&#x;Çœ ǏǥǣnjǤ ÇˆÇĄÇŽÇœǧǧ

1*-05 "3$

$655*/( "3$

+

G

+

G

1-"4." $655*/( 74 09*"$&5*-&/*$ $655*/(

1-64 EN

Cutting of conductive materials even if painted, rusted or treaded on the surface • higher cutting rate • better cutting and no distortion • low operative costs • absence of inflammable gas (use of compressed air)

IT

7DJOLR GL PDWHULDOL FRQGXWWRUL DQFKH YHUQLFLDWL DUUXJJLQLWL WUDWWDWL VXSHUͤFLDOPHQWH ̽ PDJJLRUH YHORFLW¢ GL WDJOLR ̽ PLJOLRUH WDJOLR FRQ DVVHQ]D GL GLVWRUVLRQL ̽ EDVVL FRVWL RSHUDWLYL ̽ DVVHQ]D GL JDV LQͤDPPDELOH XVR GL DULD FRPSUHVVD

FR

Coupe de matÊriaux conducteurs et compris peints, rouillÊs et traitÊs en surface • vitesse de coupe supÊrieure • coupe supÊrieure sans distorsions • bas coÝts d’exploitation • absence de gaz inflammables (utilisation d’air comprimÊ)

ES

&RUWH GH PDWHULDOHV FRQGXFWRUHV LQFOXVR SLQWDGRV R[LGDGRV FRQ OD VXSHUͤFLH WUDWDGD ̽ PD\RU YHORFLGDG GH FRUWH ̽ PHMRU FRUWH FRQ DXVHQFLD GH GLVWRUVLRQHV ̽ EDMRV FRVWHV RSHUDWLYRV ̽ DXVHQFLD GH JDV LQIODPDEOH XVR GH DLUH FRPSULPLGR

DE

Schneiden leitender Werkstoffe, auch wenn diese lackiert, verrostet oder oberflächenbehandelt sind • hĂśhere Schnittgeschwindigkeit • besseres, verzugsfreies Schnittergebnis • niedrige Betriebskosten • kein Einsatz entzĂźndlicher Gase (Verwendung von Druckluft)

RU

ÇŒÇĄÇŁÇŚÇœ ÇŤÇŹÇŞÇžÇŞÇ ÇťÇľÇ¤Çą ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž Çž ǎǪǨ dzǤǭǧǥ ÇŞÇŚÇŹÇœǴǥNJNJǡǹ ǏǢǜǞǡǹ ÇŞÇ?ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœNJNJǡǹ ÇŠÇœ ÇŤÇŞÇžǥǏǹNJǪǭǎǤ Ě˝ ÇŤÇŞÇžǡǴǥNJNJÇœÇť ǭnjǪǏǪǭǎǸ ǏǥǣnjǤ Ě˝ LJǯdzǴÇœÇť ÇŹÇĄÇŁÇŚÇœ Ç­ ÇŞÇŽÇ­ÇŻÇŽÇ­ÇŽÇžǤǥǨ Ç ÇĄÇ°ÇŞÇŹÇ¨ÇœDzǤǼ Ě˝ NJǤǣnjÇœÇť ÇŹÇœÇ?ÇŞÇłÇœÇť ǭǎǪǤǨǪǭǎǸ Ě˝ ÇŠÇŽÇ­ÇŻÇŽÇ­ÇŽÇžǤǥ ǞǪǣÇ&#x;ÇŞÇŹÇœǥǨǡǹ Ç&#x;ÇœÇŁÇŞÇž ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǥ ǭǢÇœÇŽÇŞÇ&#x;ÇŞ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇąÇœ

$0/5"$5 453*,*/(

138

EN

A particular kind of torch with mobile electrode is used. When the striking is activated, the electrode, pushed by the gas, detaches itself from the nozzle and the sparkle generates the pilot arc. More wear of the torch internal parts, lesser electromagnetic disturbances.

ES

Se utiliza un tipo especial del soplete con electrodo mĂłvil. Cuando VH DFWLYD HO FHEDGR HO HOHFWURGR HPSXMDGR SRU HO JDV VH VHSDUD GH la boquilla y la chispa genera el arco piloto. El cebado comporta un mayor desgaste de las partes internas del soplete, pero menores interferencias electromagnĂŠticas.

IT

Si utilizza un particolare tipo di torcia con elettrodo mobile. Quando si attiva l’innesco, l’elettrodo sospinto dal gas si stacca dall’ugello e la scintilla genera l’arco pilota. Maggiore usura delle parti interne della torcia, minori disturbi elettromagnetici.

DE

FR

On utilise un type de torche particulier avec ĂŠlectrode mobile. Quand on active l’amorçage, l’Êlectrode poussĂŠe par le gaz se dĂŠtache de la buse et l’Ênticelle gĂŠnère l’arc pilote. Comporte une usure plus importante des parties internes de la torche, mais moins de perturbations ĂŠlectromagnĂŠtiques.

Dazu benutzt man einen speziellen Brennertyp mit beweglicher Elektrode. Wird die ZĂźndung veranlaĂ&#x;t, lĂśst das ausstrĂśmende Gas die Elektrode von der DĂźse und der Funken erzeugt den Pilotbogen. Stärkere Abnutzung von den innen Teilen des Brenners aber weniger elektromagnetische StĂśrungen.

RU

Ç„ǭǍǪǧǸǣǯǥǎǭǝ ÇŞÇ­ÇŞÇ?ǡǼ ǎǤǍ Ç&#x;ǪǏǥǧnjǤ Ç­ ÇŤÇŞÇ ÇžǤǢNJǡǨ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŞÇ¨ džǪÇ&#x;Ç Çœ ÇžnjǧǺdzÇœÇĄÇŽÇ­Çť ǞǪǣÇ?ÇŻÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇĽÇ­ÇŽÇžǤǥǨ Ç&#x;ÇœÇŁÇœ ÇŞÇŽÇ­ÇŞÇĄÇ Ç¤ÇŠÇťÇĄÇŽÇ­Çť ÇŞÇŽ ǭǪǍǧÇœ Ǥ ǤǭnjǏÇœ Ç&#x;ǥNJǥǏǤǏǯǥǎ ǍǤǧǪǎNJǯǺ Ç ÇŻÇ&#x;ÇŻ Ç‹ÇŞÇžǡǴǥNJNJǡǼ ǤǣNJǪǭ ÇžNJǯǎǏǥNJNJǤǹ ÇłÇœÇ­ÇŽÇĄÇĽ Ç&#x;ǪǏǥǧnjǤ ǍǪNJǤǢǥNJNJǡǥ ǚǧǥnjǎǏǪǨÇœÇ&#x;NJǤǎNJǡǥ ǍǪǨǥǹǤ


Sistema inverter de corte por plasma con aire comprimido, con encendido por contacto del arco piloto. Permite cortar råpidamente y sin deformaciones todos los materiales conductores como acero, acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre, latón, etc. Características: robusto y resistente al impacto • peso y dimensiones reducidos • seùalación presencia de tensión en soplete, protecciones • enfriamento automåtico antorcha • seùalación para la sustitución de consumibles • visualización presión aire ̽ SURWHFFL¾QHV WHUPRVW£WLFD VREUH WHQVL¾Q EDMD WHQVL¾Q VREUHFRUULHQWH Equipado con antorcha.

Sistema inverter di taglio al plasma ad aria compressa, con innesco a contatto dell’arco pilota. Consente il taglio veloce senza deformazione di tutti i materiali conduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc. Caratteristiche: robusto e resistente agli urti • peso e dimensioni ridotti • segnalazione presenza tensione in torcia, protezioni • segnalazione cambio consumabili • raffreddamento automatico della torcia • visualizzazione pressione aria • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente. Completo di torcia.

Invertersystem fĂźr das Druckluft-Plasmaschneiden mit KontaktzĂźndung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen, verformungsfreien Schneiden aller leitenden Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer, Messing, usw. Eigenschaften: robust und schlagfest • eingeschränkte Gewicht und Abmessungen • Anzeigen: Brennerspannung, Schutzeinrichtungen • automatische KĂźhlung des Brenners • Signalisierung fĂźr Verbrauchsmaterialwechsel • Druckluftanzeige • Schutzeinrichtungen: Thermostat, Ăœberspannung, Unterspannung, Ăœberlastung. Komplett mit Brenner. Ç?ǤǭǎǥǨÇœ Ç­ ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç Ç§Çť ǍǧÇœǣǨǥNJNJǪǼ ǏǥǣnjǤ Ç­ÇŞ ǭǢÇœǎǡǨ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇąÇŞÇ¨ Ç­ ÇŚÇŞÇŠÇŽÇœnjǎNJǡǨ ÇŁÇœǢǤÇ&#x;ÇœNJǤǥǨ ǍǤǧǪǎNJǪǼ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Ç‹ÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ÇŤÇŹÇŞÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇ¸ Ç?ǡǭǎǏǯǺ ÇŹÇĄÇŁÇŚÇŻ Ç?ÇĄÇŁ Ç ÇĄÇ°ÇŞÇŹÇ¨ÇœDzǤǤ Ǟǭǥǹ ÇŤÇŹÇŞÇžÇŞÇ ÇťÇľÇ¤Çą ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŽÇœnjǤǹ ÇŚÇœÇŚ Ç­ÇŽÇœǧǸ NJǥǏǢǜǞǥǺǾÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ ǪDzǤNJnjǪÇžÇœÇŠÇŠÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ ÇœǧǺǨǤNJǤǼ Ç¨ÇĄÇ Ç¸ ǧÇœǎǯNJǸ Ǥ ÇŽ Ç ;DÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ ǍǏǪdzNJǡǼ Ǥ ÇŻÇ ÇœǏǪǍǏǪdzNJǡǼ Ě˝ ǯǨǥNJǸǴǥNJNJǡǼ Ǟǥǭ Ǥ ÇŹÇœǣǨǥǏǡ Ě˝ ǭǤÇ&#x;ÇŠÇœǧǤǣÇœDzǤǝ ÇŠÇœǧǤdzǤǝ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ Çž Ç&#x;ǪǏǥǧnjǥ ÇŁÇœǾǤǎǡ Ě˝ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪǥ ǪǹǧÇœÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄ Ç&#x;ǪǏǥǧnjǤ Ě˝ ǭǤÇ&#x;ÇŠÇœǧǤǣÇœDzǤǝ ÇŁÇœǨǥNJǡ ÇŹÇœÇ­ÇąÇŞÇ ÇŠÇˇÇą ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž Ě˝ ÇžǤǣǯÇœǧǤǣÇœDzǤǝ Ç ÇœÇžǧǥNJǤǝ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇąÇœ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ Ç­ÇžǥǏǹNJÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǭǧǤǴnjǪǨ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǭǧǤǴnjǪǨ ǭǤǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?ĂłÎ? ÍΒΓÎ?ùðΒΑ

5*( 8&-%*/(

6\VWÂŞPH LQYHUWHU GH GÂŤFRXSDJH DX SODVPD ¢ DLU FRPSULPÂŤ DYHF DPRUŠDJH GH OĚľDUF SLORWH ¢ contact. Permet un dĂŠcoupage rapide et sans dĂŠformations de tous les matĂŠriaux conducteurs tels que acier, acier inox, acier galvanisĂŠ, aluminium, cuivre, laiton, etc. CaractĂŠristiques: robuste et rĂŠsistant aux chocs • poids et dimensions rĂŠduits • signalisation prĂŠsence tension torche, protections • refroidissement automatique torche • led d’avertissement pour le remplacement des consommables • affichage de la pression d’air • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant. Fourni avec torche.

.*( ."( 8&-%*/(

Inverter, compressed air plasma cutting system, with contact striking of pilot arc. Allows a rapid, distortion-proof cutting of all conductive materials such as steel, stainless steel, galvanised steel, aluminium, copper, brass, etc. Features: robust and impact resistant • reduced weight and dimensions • warning led for torch under voltage, protections • torch automatic cooling • warning led for consumables change • visualization of air pressure • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent protections. Complete with torch.

.." 8&-%*/(

5&$)/0-0(: 1-"4." 95

CONTACT STRIKING

1

STANDARD

OPTIONAL 1) 503$) $0/46."#-&4 #09 $0/5&/5

QDT

1-"4." $0/46."#-&4

Ă˜ max 680mm 802214

Pag. 227

&95&/%&%

QDT

QDT

QDT

QDT

QDT

804117

$*3$6-"3 $655*/( 6/*5

*/%&9

4m PH 804155

3m DX25

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

230V

Technology Plasma 41 cod. 815493

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Technology Plasma 41 XT

816146

230 1 ph

A

MIN MAX

A

10 - 40

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

35 30%

V

O

V

313

A

MAX

A

25

P

MAX

kW

4

IP

W

bar

mm

kg

4á5

IP23

420 L 182 W 292 H

7

MAX

A

K/cos I

16

0,85 0,7

mm

15

L/min

100

H L

139


5&$)/0-0(: 1-"4." 95 ,0.13&4403 Inverter, compressed air plasma cutting system, with contact striking of pilot arc. Allows a rapid, distortion-proof cutting of all conductive materials such as steel, stainless steel, galvanised steel, aluminium, copper, brass, etc. The model is equipped with a compressor and needs not to be connected to an external compressed air power source. Features: robust and impact resistant • reduced weight and dimensions • warning led for torch under voltage, protections • warning led for consumables change • torch automatic cooling • visualization of air pressure • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent protections. Complete with torch. Sistema inverter di taglio al plasma ad aria compressa, con innesco a contatto dell’arco pilota. Consente il taglio veloce senza deformazione di tutti i materiali conduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc. Il modello è munito di compressore e non necessita di collegamento a sorgente esterna di aria compressa. Caratteristiche: robusto e resistente agli urti • peso e dimensioni ridotti • segnalazione presenza tensione in torcia, protezioni • segnalazione cambio consumabili • raffreddamento automatico della torcia • visualizzazione pressione aria • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente. Completo di torcia. 6\VWÂŞPH LQYHUWHU GH GÂŤFRXSDJH DX SODVPD ¢ DLU FRPSULPÂŤ DYHF DPRUŠDJH GH OĚľDUF SLORWH ¢ contact. Permet un dĂŠcoupage rapide et sans dĂŠformations de tous les matĂŠriaux conducteurs tels que acier, acier inox, acier galvanisĂŠ, aluminium, cuivre, laiton, etc. Le modèle est ĂŠquipĂŠ GĚľXQ FRPSUHVVHXU HW QĚľH[LJH DXFXQH FRQQH[LRQ ¢ XQH VRXUFH H[WHUQH GĚľDLU FRPSULPÂŤ CaractĂŠristiques: robuste et rĂŠsistant aux chocs • poids et dimensions rĂŠduits • signalisation prĂŠsence tension torche, protections • led d’avertissement pour le remplacement des consommables • refroidissement automatique torche • signalisation pression air • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant. Fourni avec torche.

Sistema inverter de corte por plasma con aire comprimido, con encendido por contacto del arco piloto. Permite cortar rĂĄpidamente y sin deformaciones todos los materiales conductores como acero, acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre, latĂłn, etc. El modelo estĂĄ provisto de compresor y no necesita conexiĂłn a fuente externa de aire comprimido. CaracterĂ­sticas: robusto y resistente al impacto • peso y dimensiones reducidos • seĂąalaciĂłn presencia de tensiĂłn en soplete, protecciĂłnes • seĂąalaciĂłn para la sustituciĂłn de consumibles • enfriamento automĂĄtico antorcha • visualizaciĂłn SUHVLÂľQ DLUH Ě˝ SURWHFFLÂľQHV WHUPRVWÂŁWLFD VREUHWHQVLÂľQ EDMD WHQVLÂľQ VREUH FRUULHQWH Equipado con antorcha. Invertersystem fĂźr das Druckluft-Plasmaschneiden mit KontaktzĂźndung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen, verformungsfreien Schneiden aller leitenden Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer, Messing, usw. Das Modell ist mit einem Kompressor ausgestattet und braucht deshalb nicht an eine externe Druckluftquelle angeschlossen werden. Eigenschaften: robust und schlagfest • eingeschränkte Gewicht und Abmessungen • Anzeigen Brennerspannung, Schutzeinrichtungen • Signalisierung fĂźr Verbrauchsmaterialwechsel • automatische KĂźhlung des Brenners • Druckluftanzeige • Schutzeinrichtungen Thermostat, Ăœberspannung, Unterspannung, Ăœberlastung. Komplett mit Brenner. Ç?ǤǭǎǥǨÇœ F ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç Ç§Çť ǍǧÇœǣǨǥNJNJǪǼ ǏǥǣnjǤ Ç­ÇŞ ǭǢÇœǎǡǨ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇąÇŞÇ¨ Ç­ ÇŚÇŞÇŠÇŽÇœnjǎNJǡǨ ÇŁÇœǢǤÇ&#x;ÇœNJǤǥǨ ǍǤǧǪǎNJǪǼ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ Ç‹ÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ÇŤÇŹÇŞÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇ¸ Ç?ǡǭǎǏǯǺ ÇŹÇĄÇŁÇŚÇŻ Ç?ÇĄÇŁ Ç ÇĄÇ°ÇŞÇŹÇ¨ÇœDzǤǤ Ǟǭǥǹ ÇŤÇŹÇŞÇžÇŞÇ ÇťÇľÇ¤Çą ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŽÇœnjǤǹ ÇŚÇœÇŚ Ç­ÇŽÇœǧǸ NJǥǏǢǜǞǥǺǾÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ ǪDzǤNJnjǪÇžÇœÇŠÇŠÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ ÇœǧǺǨǤNJǤǼ Ç¨ÇĄÇ Ç¸ ǧÇœǎǯNJǸ Ǥ ÇŽ Ç ÇˆÇŞÇ ÇĄÇ§Ç¸ ÇŞÇ­ÇŠÇœǾǥNJÇœ njǪǨǍǏǥǭǭǪǏǪǨ Ǥ ÇŠÇĄ ÇŠÇŻÇ˘Ç ÇœÇĄÇŽÇ­Çť Çž Ç­ÇŞÇĄÇ Ç¤ÇŠÇĄÇŠÇ¤Ç¤ Ç­ ÇžNJǥǴNJǤǨ ǤǭǎǪdzNJǤnjǪǨ ǭǢÇœÇŽÇŞÇ&#x;ÇŞ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇąÇœ ;DÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǍǏǪdzNJǡǼ Ǥ ÇŻÇ ÇœǏǪǍǏǪdzNJǡǼ Ě˝ ǯǨǥNJǸǴǥNJNJǡǼ Ǟǥǭ Ǥ ÇŹÇœǣǨǥǏǡ Ě˝ ǭǤÇ&#x;ÇŠÇœǧ ÇŠÇœǧǤdzǤǝ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ Çž Ç&#x;ǪǏǥǧnjǥ ÇŁÇœǾǤǎǡ ǯǨǥNJǸǴǥNJNJǡǼ Ǟǥǭ Ǥ ÇŹÇœǣǨǥǏǡ ǭǤÇ&#x;ÇŠÇœǧ ÇŠÇœǧǤdzǤǝ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ Çž Ç&#x;ǪǏǥǧ Ě˝ ǭǤÇ&#x;ÇŠÇœǧǤǣÇœDzǤǝ ÇŁÇœǨǥNJǡ ÇŹÇœÇ­ÇąÇŞÇ ÇŠÇˇÇą ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž Ě˝ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪǥ ǪǹǧÇœÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄ Ç&#x;ǪǏǥǧnjǤ Ě˝ ǭǤÇ&#x;ÇŠÇœǧǤǣÇœDzǤǝ ÇŁÇœǨǥNJǡ ÇŹÇœÇ­ÇąÇŞÇ ÇŠÇˇÇą ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž Ě˝ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪǥ ÇŞÇą Ě˝ ÇžǤǣǯÇœǧǤǣÇœDzǤǝ Ç ÇœÇžǧǥNJǤǝ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇąÇœ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ Ç­ÇžǥǏǹNJÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ Ě˝ ÇžǤǣǯÇœǧǤǣÇœDzǤǝ Ç ÇœÇžǧǥNJǤǝ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇąÇœ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤ ǭǧǤǴnjǪǨ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǭǧǤǴnjǪǨ ǭǤǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?ĂłÎ? ÍΒΓÎ?ùðΒΑ ǭǧǤǴnjǪǨ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǭǧǤǴnjǪǨ ǭǤǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒ

CONTACT STRIKING

1 220V

8*5) ,0.1 ,0.13&4403 STANDARD

OPTIONAL 1, 503$) $0/46."#-&4 #09

4m PK 804156

QDT

3m DX25

804188

$0/5&/5

$*3$6-"3 $655*/( 6/*5

1-"4." $0/46."#-&4

Ă˜ max 680mm 802214

Pag. 227

&95&/%&%

QDT

QDT

QDT

QDT

QDT

Technology Plasma 54 kompressor cod. 815088

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Technology Plasma 54 XT Kompressor 140

816147

220 1 ph

A

MIN MAX

A

10 - 40

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

35 30%

V

O

V

313

A

MAX

A

27,5

P

MAX

kW

4,5

IP

W

mm

mm

kg

12

IP23

470 L 260 W 378 H

17,3

MAX

A

K/cos I

16

0,76 0,7

H L


Sistema inverter de corte por plasma con aire comprimido, con encendido por contacto del arco SLORWR 3HUPLWH FRUWDU UÂŁSLGDPHQWH \ VLQ GHIRUPDFLRQHV FRUWH HQ SLH]DV HQUHMDGDV \ HO WRUFKDGR de todos los materiales conductores como acero, acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre, latĂłn, etc. CaracterĂ­sticas: robusto y resistente al impacto • peso y dimensiones reducidos • seĂąalaciĂłn presencia de tensiĂłn en soplete, protecciones • seĂąalaciĂłn para la sustituciĂłn de consumibles • enfriamento automĂĄtico antorcha • visualizaciĂłn presiĂłn aire • protecciĂłnes WHUPRVWÂŁWLFD VREUH WHQVLÂľQ EDMD WHQVLÂľQ VREUHFRUULHQWH IDOWD GH DLUH Equipado con antorcha. Invertersystem fĂźr das Druckluft-Plasmaschneiden mit KontaktzĂźndung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen, verformungsfreien Schneiden, Gitterschneiden und Fugenhobeln aller leitenden Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer, Messing, usw. Eigenschaften: robust und schlagfest • eingeschränkte Gewicht und Abmessungen • Anzeigen: Brennerspannung, Schutzeinrichtungen • Signalisierung fĂźr Verbrauchsmaterialwechsel • automatische KĂźhlung des Brenners • Druckluftanzeige • Schutzeinrichtungen: Thermostat, Ăœberspannung, Unterspannung, Ăœberlastung, Luftausfall. Komplett mit Brenner. Ç?ǤǭǎǥǨÇœ Ç­ ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç Ç§Çť ǍǧÇœǣǨǥNJNJǪǼ ǏǥǣnjǤ Ç­ÇŞ ǭǢÇœǎǡǨ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇąÇŞÇ¨ Ç­ ÇŚÇŞÇŠÇŽÇœnjǎNJǡǨ ÇŁÇœǢǤÇ&#x;ÇœNJǤǥǨ ǍǤǧǪǎNJǪǼ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ ÇŠÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ Ç?ǡǭǎǏǯǺ ÇŹÇĄÇŁÇŚÇŻ Ç?ÇĄÇŁ Ç ÇĄÇ°ÇŞÇŹÇ¨ÇœDzǤǤ ÇŹÇĄÇŁÇŚÇŻ ÇŠÇœ ÇŹÇĄÇ´ÇĄÇŽÇŚÇĄ Ǥ ÇŁÇœdzǤǭǎnjǯ Ǟǭǥǹ ÇŤÇŹÇŞÇžÇŞÇ ÇťÇľÇ¤Çą ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŽÇœnjǤǹ ÇŚÇœÇŚ Ç­ÇŽÇœǧǸ NJǥǏǢǜǞǥǺǾÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ ǪDzǤNJnjǪÇžÇœÇŠÇŠÇœÇť Ç­ÇŽÇœǧǸ ÇœǧǺǨǤNJǤǼ Ç¨ÇĄÇ Ç¸ ǧÇœǎǯNJǸ Ǥ ÇŽ Ç ;DÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ ǍǏǪdzNJǡǼ Ǥ ÇŻÇ ÇœǏǪǍǏǪdzNJǡǼ Ě˝ ǯǨǥNJǸǴǥNJNJǡǼ Ǟǥǭ Ǥ ÇŹÇœǣǨǥǏǡ Ě˝ ǭǤÇ&#x;ÇŠÇœǧǤǣÇœDzǤǝ ÇŠÇœǧǤdzǤǝ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ Çž Ç&#x;ǪǏǥǧnjǥ ÇŁÇœǾǤǎǡ Ě˝ ǭǤÇ&#x;ÇŠÇœǧǤǣÇœDzǤǝ ÇŁÇœǨǥNJǡ ÇŹÇœÇ­ÇąÇŞÇ ÇŠÇˇÇą ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž Ě˝ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪǥ ǪǹǧÇœÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄ Ç&#x;ǪǏǥǧnjǤ Ě˝ ÇžǤǣǯÇœǧǤǣÇœDzǤǝ Ç ÇœÇžǧǥNJǤǝ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇąÇœ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ Ç­ÇžǥǏǹNJÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǭǧǤǴnjǪǨ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǭǧǤǴnjǪǨ ǭǤǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ ÇŞÇŽÇ­ÇŻÇŽÇ­ÇŽÇžǤÇœ Ç ÇŻ Γ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇą Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?ĂłÎ? ÍΒΓÎ?ùðΒΑ

Sistema inverter di taglio al plasma ad aria compressa, con innesco a contatto dell’arco pilota. Consente il taglio veloce senza deformazione, il taglio su grigliato e la scriccatura di tutti i materiali conduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc. Caratteristiche: robusto e resistente agli urti • peso e dimensioni ridotti • segnalazione presenza tensione in torcia, protezioni • segnalazione cambio consumabili • raffreddamento automatico della torcia • visualizzazione pressione aria • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente, mancanza aria. Completo di torcia.

5*( 8&-%*/(

6\VWÂŞPH LQYHUWHU GH GÂŤFRXSDJH DX SODVPD ¢ DLU FRPSULPÂŤ DYHF DPRUŠDJH GH OĚľDUF SLORWH ¢ contact. Permet le dĂŠcoupage rapide et sans dĂŠformations, le dĂŠcoupage sur grillage et le dĂŠcricage de tous les matĂŠriaux conducteurs tels que acier, acier inox, acier galvanisĂŠ, aluminium, cuivre, laiton, etc. CaractĂŠristiques: robuste et rĂŠsistant aux chocs • poids et dimensions rĂŠduits • signalisation prĂŠsence tension torche, protections • led d’avertissement pour le remplacement des consommables • refroidissement automatique torche • affichage de la pression d’air • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant, absence d’ air. Fourni avec torche.

.*( ."( 8&-%*/(

Inverter, compressed air plasma cutting system, with contact striking of pilot arc. Allows a rapid, distortion-proof cutting, grid cutting and gouging of all conductive materials such as steel, stainless steel, galvanised steel, aluminium, copper, brass, etc. Features: robust and impact resistant • reduced weight and dimensions • warning led for torch under voltage, protections • warning led for consumables change • torch automatic cooling • visualization of air pressure • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent, air failure protections. Complete with torch.

.." 8&-%*/(

5&$)/0-0(: 1-"4." 95

CONTACT STRIKING

1

1-"4." $655*/(

230V

STANDARD ARD

OPTIONAL 1&3'03."/$& 1) 503$) $0/46."#-&4 #09 $0/5&/5

QDT

1-"4." $0/46."#-&4

Ă˜ max 680mm 802214

Pag. 227

&95&/%&%

QDT

QDT

QDT

QDT

QDT

804189

$*3$6-"3 $655*/( 6/*5

*/%&9

4m PH 804155

3m DX25

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

(006(*/(

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Technology Plasma 60 XT

816148

230 1 ph

A

MIN MAX

A

10 - 60

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

50 30%

V

O

V

313

A

MAX

A

34

P

MAX

kW

5,5

IP

W

bar

mm

kg

4á5

IP23

450 L 182 W 292 H

7

MAX

A

K/cos I

20

0,9 0,7

mm

20

L/min

100

H L

141


461&3*03 1-"4." Inverter, compressed air plasma cutting systems, with contact striking of pilot arc. Allow a rapid, distortion-proof cutting, cutting on grids and the gouging of all conductive materials such as steel, stainless steel, galvanised steel, aluminium, copper, brass, etc. They allow interfacing with automated cutting systems. Features: manual cutting and possibility of automatic cutting • high FXWWLQJ FXUUHQW VWDELOLW\ ̽ XVHU IULHQGO\ HDV\ WR UHDG DQG WR DGMXVW GLJLWDO SDQHO ̽ UHPRWH FRQWURO • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent, torch short circuit, phase and air failure protections. Complete with torch.

Sistemi inverter di taglio al plasma ad aria compressa, con innesco a contatto dell’arco pilota. Consentono il taglio veloce senza deformazione, il taglio su grigliato e la scriccatura di tutti i materiali conduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc. 3RVVLELOLW¢ GL LQWHUIDFFLD FRQ VLVWHPL GL WDJOLR DXWRPDWL]]DWL &DUDWWHULVWLFKH WDJOLR PDQXDOH H SUHGLVSRVL]LRQH SHU LO WDJOLR DXWRPDWLFR ̽ JUDQGH VWDELOLW¢ GHOOD FRUUHQWH GL WDJOLR ̽ SDQQHOOR GLJLWDOH di semplice lettura e regolazione • controllo remoto • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente, cortocircuito in torcia, mancanza fase, mancanza aria. Completi di torcia. FR ES DE RU

CONTACT STRIKING

."/6"- "650."5*$

3 230/400V

$655*/(

(06(*/(

STANDARD

OPTIONAL 503$)

17 503$) $0/46."#-&4 #09

CONTENT

530--&: ".&3*$"

$*3$6-"3 $655*/( 6/*5

20-50A

1-"4." $0/46."#-&4

3pc

6m PV 804041

70A

1pc

1pc

8pcs

FOR AUTOMATIC SYSTEMS 5m DX25

12m PX A 802955

5pc

&95&/%&%

1pc

1pc

70A

2pcs

804108

2pcs

1pc

804059

Pag. 227

803084

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Superior Plasma 70

142

816170

230/400 3 ph

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

V

A

kW

20 - 70 (400V)

70@30%

50

325

13

8,5

20 - 50 (230V)

50@35%

A

MIN MAX

A

MAX 40°C

60% 40°C

40

V

O

310

A

MAX

16

P

MAX

5,5

IP

MAX

K/cos I

mm

L/min

bar

0,9 0,9

30

200

4÷5

IP23

W

H L

mm

kg

470 L 190 W 355 H

15,8


6\VWªPHV LQYHUWHU GH G«FRXSDJH DX SODVPD ¢ DLU FRPSULP« DYHF DPRU©DJH GH O̵DUF SLORWH ¢ FRQWDFW Permettent un découpage rapide et sans déformations, le découpage sur grillage et le décricage de tous les matériaux conducteurs tels que acier, acier inox, acier galvanisé, aluminium, cuivre, laiton, etc. Possibilité d’interface avec des systèmes de découpage automatisés. Caractéristiques: découpage manuelle et prédisposition pour le découpage automatique • très KDXWH VWDELOLW« GX FRXUDQW GH G«FRXSDJH ̽ WDEOHDX QXP«ULTXH IDFLOH ¢ OLUH HW ¢ U«JOHU ̽ FRPPDQGH ¢ distance • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant, court-circuit en torche, absence de phase et d’air. Fournis avec torche.

Sistemas inverter de corte por plasma con aire comprimido, con encendido por contacto del arco SLORWR 3HUPLWHQ FRUWDU U£SLGDPHQWH \ VLQ GHIRUPDFLRQHV FRUWH HQ SLH]DV HQUHMDGDV \ HO WRUFKDGR de todos los materiales conductores como acero, acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre, latón, etc. Posibilidad de interfaz con sistemas de corte automatizados. Características: corte manual y predisposición para el corte automático • elevada estabilidad de la corriente de corte • panel digital de lectura y regulación simples • control a distancia • protecciónes WHUPRVW£WLFD VREUH WHQVLµQ EDMD WHQVLµQ VREUHFRUULHQWH FRUWRFLUFXLWR HQ DQWRUFKD IDOWD GH IDVH y de aire. Equipados con antorcha. DE RU

.*( ."( 8&-%*/( .*( ."( 8&-%*/(

EN IT

.." 8&-%*/(

461&3*03 1-"4."

CONTACT ACT STRIKING KING

."/6"- "650."5*$

3 230/400V 00V V

$655*/(

$0/46."#-&4 1-"4." 1BH

OPTIONAL 503$)&4

45"35&3 ,*5

6m PX 802965

530--&: &6301"

12m PX

802973

12m PX A 802955

19 45A 65A 85A 105A

19

FOR AUTOMATIC SYSTEMS

55m DX50

$*3$6-"3 $655*/( 6/*5

19 45"35&3 ,*5 1"$, " "

19 "

802958 802959 802960 802961

19 " 45A 65A 85A 105A

4)*&-% 4"'&5: $61 /0;;-& &-&$530%& %*''64&3

802879 802880 802881 802882

*/%&9

STANDARD

x PX TORCH KIT 85A + KIT 105A 804906

803073

804059

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Superior Plasma 100

$)"3(*/( 45"35*/( 5*/(

4105 8&-%*/( 4105 8&-%*/(

1-"4." 1-"4." $655*/( $655*/(

5*( 5*( 8&-%*/( 8&-%*/(

(06(*/(

816172

230/400 3 ph

A

MIN MAX

A

A

A

EN 60974-1 A

EN 60974-1 A

V

A

kW

75

315

20,8

13,5

MAX 40°C

30 - 100 100@30% (400V) 30 - 70 (230V)

70@30%

60% 40°C

40

V

O

357

A

MAX

23,7

P

MAX

8,6

IP

MAX

K/cos I

mm

L/min

bar

0,87 0,9

40

290

4÷5

IP23

W

H L

mm

kg

530 L 240 W 450 H

28

143


461&3*03 1-"4." Invertersysteme fĂźr das Druckluft-Plasmaschneiden mit KontaktzĂźndung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen, verformungsfreien Schneiden, Gitterschneiden und Fugenhobeln aller leitenden Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer, Messing, usw. Es besteht die MĂśglichkeit zur Anbindung an automatischen Schneidanlagen. Eigenschaften: manuelles Schneiden und MĂśglichkeit des automatischen Schneidens • hohe Stabilität des Schneidstroms • leicht lesbares digitales Bedienfeld mit einfacher Einstellung • Fernsteuerung • Schutzeinrichtungen Thermostat, Ăœberspannung, Unterspannung, Ăœberlastung, Kurzschluss am Brenner, Phasen- und Luftausfall. Komplett mit Brenner.

Ç?ǤǭǎǥǨǡ Ç­ ǤNJÇžǥǏǎǥǏǪǨ Ç Ç§Çť ǍǧÇœǣǨǥNJNJǪǼ ǏǥǣnjǤ Ç­ÇŞ ǭǢÇœǎǡǨ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇąÇŞÇ¨ Ç­ ÇŚÇŞÇŠÇŽÇœnjǎNJǡǨ ÇŁÇœǢǤÇ&#x;ÇœNJǤǥǨ ǍǤǧǪǎNJǪǼ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ ÇŠÇ?ǥǭǍǥdzǤǞǜǺǎ Ç?ǡǭǎǏǯǺ ÇŹÇĄÇŁÇŚÇŻ Ç?ÇĄÇŁ Ç ÇĄÇ°ÇŞÇŹÇ¨ÇœDzǤǤ ÇŹÇĄÇŁÇŚÇŻ ÇŠÇœ ÇŹÇĄÇ´ÇĄÇŽÇŚÇĄ Ǥ ÇŁÇœdzǤǭǎnjǯ Ǟǭǥǹ ÇŤÇŹÇŞÇžÇŞÇ ÇťÇľÇ¤Çą ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž ÇŽÇœnjǤǹ ÇŚÇœÇŚ ΔþÎ?ùý ĂłÎ?ΓíÎ?ĂŞÎ?ÿúÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý Î’áïóðÎ’ĂŞÎ?óóÎ?Ä€ ΔþÎ?ùý Î?ùÿòïóïΑ òÎ?ĂŹĂ˝ ĂąÎ?þΕóý ĂŻ Ăľ ĂŹ Ç„Ǩǥǥǎǭǝ ÇžǪǣǨǪǢNJǪǭǎǸ ÇŤÇŞÇ ÇŚÇ§ÇşÇłÇĄÇŠÇ¤Çť ÇŚ ǜǞǎǪǨÇœǎǤǣǤǏǪǞǜNJNJǡǨ ǭǤǭǎǥǨÇœǨ ǏǥǣnjǤ Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǏǯdzNJÇœÇť ÇŹÇĄÇŁÇŚÇœ Ǥ ÇžǪǣǨǪǢNJǪǭǎǸ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪǼ ǏǥǣnjǤ Ě˝ ÇŤÇŞÇžǡǴǥNJNJÇœÇť Ç­ÇŽÇœÇ?ǤǧǸNJǪǭǎǸ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǏǥǣnjǤ Ě˝ DzǤǰǏǪÇžÇœÇť ÇŤÇœNJǥǧǸ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤǞǜǺǾÇœÇť ÇŻÇ ÇŞÇ?ÇŠÇŞÇĄ ǭdzǤǎǡǞǜNJǤǥ ǤNJǰǪǏǨÇœDzǤǤ Ǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞnjǯ Ě˝ Ç Ç¤Ç­ÇŽÇœNJDzǤǪNJNJǪǥ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥ Ě˝ ǎǥǏǨǪǭǎÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ Ç­ÇžǥǏǹNJÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ǭǧǤǴnjǪǨ NJǤǣnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ÇŞÇŽ Ç­ÇžǥǏǹǎǪnjÇœ ÇŚÇŞÇŹÇŞÇŽÇŚÇŞÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœǨǡnjÇœNJǤǝ Çž Ç&#x;ǪǏǥǧnjǥ ÇŞÇŽÇ­ÇŻÇŽÇ­ÇŽÇžǤǝ Ç°Çœǣǡ Ǥ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇą Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß ĂŤÎ’Î“Î?ùðΒΑ ÇžÇŞÇŁÇ ÇŻÇą Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß ĂŤÎ’Î“Î?ùðΒΑ

EN IT FR ES

CONTACT ONTACT STRIKING TRIKING

."/6"- "650."5*$

3 230/400V 0/400V V

$655*/(

(06(*/(

$0/46."#-&4 1-"4." 1BH

STANDARD

OPTIONAL 503$)&4

45"35&3 ,*5

19 "

66m PX 802965

12m PX

802973

19

FOR AUTOMATIC SYSTEMS

5m 5 DX50

19

19 "

802958 802959 802960

45A 65A 85A

12m PX A 802955

802961 802966 802956

105A 125A 150A

45A 65A 85A

802879 105A 802880 125A 802881

4)*&-% 4"'&5: $61 /0;;-& &-&$530%& %*''64&3

802882 802886

19 45"35&3 ,*5 1"$, " " "

$*3$6-"3 $655*/( 6/*5

804059 530--&: $0/5*/&/5"x PX TORCH KIT 105A + KIT 125A + KIT 150A 804907

803064

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Superior Plasma 160

144

816174

230/400 3 ph

A

MIN MAX

A

A

MAX 40°C

EN 60974-1 A

30 - 160 150@30% (400V) 30 - 100 (230V)

100@30%

A

60% 40°C

V

O

A

MAX

P

MAX

EN 60974-1 A

V

A

kW

120

348

40

25

80

316

38

12,5

IP

MAX

K/cos I

mm

L/min

bar

0,86 0,9

50

290

4á5

IP23

W

H L

mm

kg

670 L 310 W 560 H

46


4105 8FMEJOH


$)004& :063 130%6$5

TECHNICAL INFORMATION

"650.05*7& $)0*$& 5"#-& 5"#&--" %* 4$&-5" 1&3 "650.05*7& 5"#-&"6 %& $)0*9 1063 "650.05*7& 5"#-" %& &-&$$*Âť/ 1"3" "650.05*7& 8")-45"'&- 'Ăƒ3 "650.05*7& - ТĐ?Đ‘Đ›Đ˜ĐŚĐŤ Đ?Đ’ТĐžĐĄĐ•Đ“ĐœĐ•Đ?ТĐ?

5FMNJH .*(

EN IT FR EN IT EN IT FR ES DE RU

EN IT

Aluminium Alluminio Aluminium Steel Acciaio

ES DE RU

FR ES

DENT REPAIR SPOT WELDING

5FDIOPNJH 5FDIOPNJH 53&0 5FDIOPNJH 8"7& 5FDIOPNJH 5FDIOPNJH &MFDUSPNJH 8"7& %VBM 5FDIOPNJH 8"7& &MFDUSPNJH 8"7& 4ZOFSHJD &MFDUSPNJH &MFDUSPNJH 8"7&

Aluminio Aluminium Đ?НюПиниК Acier Acero

DE RU

Stahl ĐĄŃ‚Đ°ĐťŃŒ

High strength steels Acciai alta resistenza Aciers haute rĂŠsistance Aceros alta resistencia Hochfeste Stähle Đ’Ń‹Ń ĐžĐşĐžĐżŃ€ĐžŃ‡наŃ? Ń Ń‚Đ°ĐťŃŒ Brazing Brasatura

FR ES

Brasage Cobresoldadura

4105 8&-%*/(

"MVDBS

DE RU

Mig-lĂśten Đ&#x;аКки

"MV % "3$ 4QPUUFS

%JHJUBM 1VMMFS %JHJUBM $BS 1VMMFS %60 4QPUUFS %JHJUBM 1VMMFS

%JHJUBM 4QPUUFS

%JHJUBM 4QPUUFS

*OWFSTQPUUFS *OWFSTQPUUFS 4NBSU "RVB 4NBSU "RVB

Aluminium - Alluminio Aluminium - Aluminio Aluminium Đ?НюПиниК Steel - Acciaio Acier - Acero Stahl - ĐĄŃ‚Đ°ĐťŃŒ Single spot - Punto singolo - Point individuel Punto individual Einzelner Punkt ĐžднОтОчочныК Mild steel - Acciaio dolce Acier doux Acero dulce Weicher Stahl ĐœŃ?гкаŃ? Ń Ń‚Đ°ĐťŃŒ HSS - HLE - HTS UHSS - UHLE - UHTS

146

.BTUFSNJH

with optional cod. 802832

with optional cod. 802832

with optional cod. 802699

with optional cod. 802699

with optional cod. 802832

with optional cod. 802832

with optional cod. 802699

with optional cod. 802699


4105 8&-%*/(

.." 8&-%*/(

TECHNICAL INFORMATION

4105 8&-%*/( 130$&44 1.Electrode 2.Electric current 3.Kernel 4.Weldable material

IT

1.Elettrodo 2.Corrente elettrica 3.Nocciolo 4.Materiale da saldare

FR

1.Électrode 2.Courant Êlectrique 3.Noyau 4.MatÊriau à souder

ES

1.Electrodo 2.Corriente elĂŠctrica 3.NĂşcleo 4.Material a soldar

DE

1.Elektrode 2.Elektrische Strom 3.Kern 4.SchweiĂ&#x;werkstoff

RU

Ç™Ç§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Ç™ǧǥnjǎǏǤdzǥǭnjǤǼ ÇŽÇŞÇŚ ÇŠÇœÇŤÇŹÇœÇžǧǝǺǾǥǼ Ç›Ç ÇŹÇŞ Ç?ǞǜǏǤǞǜǥǨǡǼ LjǜǎǥǏǤÇœǧ

.*( ."( 8&-%*/(

EN

IT

Viene utilizzata per saldare lamiere con tracce di vernice, ossidate, zincate od ad alto rischio di snervamento. In particolare, il pulsato in corrente continua a media frequenza (MFDC inverter) consente una dinamica ed un controllo della puntatura ancora piĂš precisi e rapidi, fondamentale per i nuovi materiali.

DE

FR

S’utilise pour les interventions sur des tôles portant des traces de peinture, oxydÊes, zinguÊes ou à haute limite d’elasticitÊ. Le mode pulsÊ à courant continu et frÊquence moyenne (MFDC inverter) augmente la prÊcion et la rapiditÊ dynamique et du contrôle du pointage, qualitÊ essentielle pour le traitement des nouveaux types de matÊriaux.

Wird fĂźr die Bearbeitungen von Blechen mit Lackspuren, von oxidierten, verzinkten oder solchen Blechen mit hoher Streckgrenze benutzt. Das pulsierte Gleichstromverfahren mit mittlerer Frequenz (MFDC inverter) ermĂśglicht eine noch genauere und reaktionsschnellere Dynamik und Steuerung beim Punkten, was fĂźr Arbeiten an neuen Werkstoffen von grundlegender Bedeutung ist.

RU

Ç„ǭǍǪǧǸǣǯǥǎǭǝ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ǧǤǭǎǪÇž Ç­ÇŞ Ç­Ç§ÇĄÇ ÇœǨǤ ÇŚÇŹÇœǭnjǤ ǪnjǤǭǧǥNJNJǡǹ ǪDzǤNJnjǪǞǜNJNJǡǹ ǤǧǤ Ç­ ÇžǡǭǪnjǤǨ ǏǤǭnjǪǨ ǎǥnjǯdzǥǭǎǤ ǨǥǎÇœǧǧÇœ Ćž ÇłÇœǭǎNJǪǭǎǤ ǤǨǍǯǧǸǭǡ ǍǏǤ ǍǪǭǎǪǝNJNJǪǨ ÇŽÇŞÇŚÇĄ Ç­ÇŹÇĄÇ ÇŠÇĄÇĽ ÇłÇœǭǎǪǎǡ 0)'& ǤNJǞǥǏǎǥǏ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǺǎ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤǎǸ Ç Ç¤ÇŠÇœǨǤnjǯ Ǥ njǪNJǎǏǪǧǸ ÇŚÇŞÇŠÇŽÇœÇŚÇŽÇŠÇŞÇĽ ǭǞǜǏnjǤ Ç­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžǝǾǥǼǭǝ ǥǾǥ Ç?Ǫǧǥǥ ǎǪdzNJǪǼ Ǥ Ç?ǡǭǎǏǪǼ dzǎǪ ǪdzǥNJǸ ǞǜǢNJǪ Ç Ç§Çť ÇŠÇŞÇžǡǹ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž

ES

Representados en varios tipos (HTS, UHTS, AHTS - Ej. acero al boro), tienen un peso sensiblemente inferior al acero convencional y caracterĂ­sticas mecĂĄnicas mejores respecto la resistencia estĂĄtica y dinĂĄmica, la formabilidad, la absorciĂłn de energĂ­a. Es significativo el crecimiento de su utilizaciĂłn en partes estructurales y no estructurales de los vehĂ­culos. Las operaciones de soldadura, soldadura por puntos, y corte requieren, por lo tanto, equipamientos perfectamente adherentes a las caracterĂ­sticas de estos materiales, asegurando en cualquier intervenciĂłn una alta calidad de ejecuciĂłn.

DE

In zahlreichen Sorten vertreten (HSS, UHSS, AHSS- z. B. Borstahl), weisen sie ein erheblich geringeres Gewicht auf als herkĂśmmlicher Stahl. Was die mechanischen Eigenschaften, die statische und dynamische Festigkeit, die Verformbarkeit und die Energieabsorption angeht, schneiden sie besser ab. Bezeichnend ist in diesem Zusammenhang ihre wachsende Bedeutung fĂźr tragende und nicht tragende Fahrzeugteile. Zum SchweiĂ&#x;en, Punkten und Schneiden sind deshalb AusrĂźstungen erforderlich, die genau auf die Eigenschaften dieser Werkstoffe zugeschnitten sind und stets eine hohe Endqualität sicherstellen.

RU

Ç‹ÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇœÇžǧǥNJNJǡǥ ÇŹÇœǣNJǡǨǤ ǎǤǍÇœǨǤ +66 8+66 $+66 ÇŠÇœǍǏǤǨǥǏ Ç­ÇŽÇœǧǸ Ç­ Ç?ǪǏǪǨ ǪNJǤ ÇŞÇ?ǧÇœÇ ÇœǺǎ ÇžǥǭǪǨ ÇŁÇŠÇœdzǤǎǥǧǸNJǪ ǨǥNJǸǴǤǨ ÇŤÇŞ Ç­ÇŹÇœÇžNJǥNJǤǺ Ç­ ÇŞÇ?ǡdzNJǪǼ Ç­ÇŽÇœǧǸǺ Ǥ ǯǧǯdzǴǥNJNJǡǨǤ ǨǥǹÇœNJǤdzǥǭnjǤǨǤ ÇąÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjÇœǨǤ Ç­ÇŽÇœǎǤdzǥǭnjǪǼ Ǥ Ç Ç¤ÇŠÇœǨǤdzǥǭnjǪǼ ǍǏǪdzNJǪǭǎǤ Ç­ÇŤÇŞÇ­ÇŞÇ?NJǪǭǎǸǺ ÇŚ ǰǪǏǨǪǞnjǥ ÇŤÇŞÇ&#x;ǧǪǾǥNJǤǥǨ ǚNJǥǏÇ&#x;ǤǤ Ç„Çą ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǥ Çž ǭǎǏǯnjǎǯǏNJǡǹ Ǥ ǍǏǪdzǤǹ ÇłÇœǭǎǝǹ ÇœÇžÇŽÇŞÇŽÇŹÇœNJǭǍǪǏǎNJǡǹ Ç­ÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇž ÇŁÇŠÇœdzǤǎǥǧǸNJǪ ÇžǪǣǏǪǭǧǪ ÇŠÇŤÇĄÇŹÇœDzǤǤ ǭǞǜǏnjǤ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ÇŚÇŞÇŠÇŽÇœÇŚÇŽÇŠÇŞÇĽ ǭǞǜǏnjǤ Ǥ ǏǥǣnjǤ ÇŽÇŹÇĄÇ?ǯǺǎ ÇŞÇ?ÇŞÇŹÇŻÇ ÇŞÇžÇœNJǤǝ ǍǪǧNJǪǭǎǸǺ ǭǪǪǎǞǥǎǭǎǞǯǺǾǥÇ&#x;ÇŞ ÇąÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjÇœǨ Ç ÇœNJNJǡǹ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǯǝ ÇžǡǭǪnjǪǥ ÇŚÇœdzǥǭǎǞǪ ǤǭǍǪǧNJǥNJǤǝ ǍǏǤ ǧǺÇ?ǡǹ ÇŞÇŤÇĄÇŹÇœDzǤǝǹ

)*() 453&/(5) 45&&-4 EN

Classified into various types (HSS, UHSS, AHSS-e.g boron steel), they are considerably lighter in weight than conventional steel and have improved mechanical properties as regards static and dynamic strength, mouldability and energy absorption. Their use for both structural and non- structural vehicle parts has significantly increased. Welding, spot-welding and cutting operations therefore require equipment that perfectly respects the properties of these materials and ensures a high quality finish for every job.

IT

Rappresentati in varie tipologie (HSS, UHSS, AHSS-es.acciaio al boro), hanno un peso sensibilmente inferiore all'acciaio convenzionale e caratteristiche meccaniche migliorative circa la resistenza statica e dinamica, la formabilità , l'assorbimento di energia. Significativa è la crescita del loro utilizzo in parti strutturali e non dei veicoli. Le operazioni di saldatura, puntatura e taglio richiedono quindi attrezzature perfettamente aderenti alle caratteristiche di questi materiali, assicurando in ogni intervento una alta qualità di esecuzione.

FR

En diffÊrents types (HLE, THLE, UHLE-ex. aciers au bore), ils offrent un poids sensiblement infÊrieur à l'acier classique et des caractÊristiques mÊcaniques supÊrieures en termes de rÊsistance statique, dynamique, formabilitÊ et absorption d'Ênergie. Leur utilisation s'accroÎt de façon significative pour les parties structurelles, et non pour celles du vÊhicule. Les opÊrations de soudage, pointage et coupe exigent donc des outils correspondant parfaitement aux caractÊristiques de ces matÊriaux et assurant une haute qualitÊ d'exÊcution pour tous les types d'interventions.

147

1-"4." $655*/(

Se utiliza para soldar chapas con restos de pintura, oxidadas, galvanizadas o con alto lĂ­mite de deformaciĂłn. En especial, el pulsado en corriente continua de media frecuencia (MFDC inverter) permite una dinĂĄmica y un control de la soldadura por puntos aĂşn mĂĄs precisos y rĂĄpidos, fundamentales para intervenciones en los nuevos materiales.

4105 8&-%*/(

ES

$)"3(*/( 45"35*/(

It is used to weld metal sheets with traces of paint; oxidized or galvanized sheets or with a high yield point. In particular, pulsed welding with medium frequency direct current (MFDC inverter) makes it possible to achieve an even more precise, quicker dynamic and control of the spot weld, which are fundamental requirements when working on new materials.

*/%&9

EN

5*( 8&-%*/(

16-4& 8&-%*/(


4."35 */%6$503 Induction heating system that is an intelligent solution for speeding up and simplifying the removal of glued (windows, rear windows, plastic parts, stickers, glass roofs, interior and exterior trims, etc.) or blocked (bolts, bearings, gears, etc.) parts as well to facilitate the repair of hail dents. It is particularly suitable for car body shops, and guarantees greatly reduced intervention times. It adjusts its intensity in an intelligent and completely automatic manner (Smart Power) using an innovative DynamicCheck microprocessor system. Using the principle of electromagnetic induction, it can transfer a large amount of heat to a specific area (Smart Protection) in just a few seconds. In this way it does not damage glass, rubber, plastic and painted surfaces in the area being worked on, or even in the surrounding areas. For maximum practicality and operator safety, it activates automatically (Smart Activation) near the area in which it has to work. Features: intelligent control by DynamicCheck system • user-friendly digital panel • automatic and manual mode • activation and correct operation signals • pushbutton control for Super Remover and Glass Genius • foot control.

Sistema di riscaldamento ad induzione che si propone come la soluzione intelligente per velocizzare e semplificare le operazioni di rimozione di parti incollate (vetri, lunotti, plastiche, adesivi, cieli, rivestimenti interni ed esterni, etc.), bloccate (bulloni, cuscinetti, ingranaggi,etc) e per facilitare la riparazione di ammaccature da grandine. Indicato per la carrozzeria, garantisce un grande risparmio nei tempi di intervento. Regola in modo intelligente e completamente automatico (Smart Power) la propria intensitĂ attraverso un innovativo sistema a microprocessore DynamicCheck. In pochi secondi, sfruttando il principio dell’induzione elettromagnetica, è in grado trasferire in modo localizzato (Smart Protection) una grande quantitĂ di calore evitando di danneggiare vetro, gomma, plastica e superfici verniciate della zona interessata o di quelle circostanti. Per la massima praticitĂ e sicurezza dell’operatore, si attiva automaticamente (Smart Activation) in vicinanza della zona su cui operare. Caratteristiche: controllo intelligente con sistema DynamicCheck • pannello digitale user friendly • modalitĂ automatica e manuale • segnalazione attivazione e corretto funzionamento • comando a pulsante per Super Remover e Glass Genius • comando a pedale.

Système de rĂŠchauffement Ă induction qui se propose comme la solution intelligente pour accĂŠlĂŠrer et simplifier les opĂŠrations d’enlèvement dans les vĂŠhicules de parties collĂŠes (verres, lunettes, plastiques, adhĂŠsifs, toits des voitures, revĂŞtements internes et externes, etc.) ou bloquĂŠes (boulons, roulements, engrenages, etc.) et pour faciliter la rĂŠparation de bosses provoquĂŠes par la grĂŞle. Particulièrement indiquĂŠ en carrosserie, il garantit une grande ĂŠconomie dans les temps d’intervention. RĂŠgule son intensitĂŠ de façon intelligente et complètement automatique (Smart Power) grâce Ă un système innovateur Ă microprocesseur DynamicCheck. En quelques secondes, en exploitant le principe de l’induction ĂŠlectromagnĂŠtique, il est en mesure de transfĂŠrer de façon localisĂŠe (Smart Protection) une grande quantitĂŠ de chaleur, ce qui ĂŠvite d’endommager verre, gomme, plastique et surfaces peintes de la zone concernĂŠe ou des zones alentours. Pour une très grande commoditĂŠ et sĂŠcuritĂŠ de l’opĂŠrateur, il s’active automatiquement (Smart Activation) Ă proximitĂŠ de la zone oĂš il doit opĂŠrer. CaractĂŠristiques: contrĂ´le intelligent grâce au système DynamicCheck • tableau numĂŠrique convivial • modalitĂŠs automatique et manuelle • signalisation d’activation et de fonctionnement correct • commande Ă bouton pour Super Remover et Glass Genius • commande Ă pĂŠdale. ES DE RU

Smart-- Power QUICOKNS!

OPERATI

Smart-- Protection

Revolutionary! Rivoluzionario!

Smart-- Activation

NPE 5XJTUFS

1 200 240V

WFSTJPO $-"44*$

$0/46."#-&4 $0/46."#-&4 4105 1BH

OPTIONAL 530--&: ".&3*$"

3&.05& $0/530-

981147

10pcs 25x50mm 981161 10pcs 50x150mm 981160

."(/&5*$ 5"1 %08/

10 pcs

804068

804070

QUICK & EASY SMART AUTOMATIC

%&/5 3&1"*3 -&% -".1

2pcs

804071

REMOTE CONTROL

GLASS GENIUS

804032

STANDARD

TECHNICAL DATA CODE

V

HEAT TWISTER

SUPER PAD REMOVER INDUCTOR

LEVERS ((10X))

WONDER METAL PEN II RELEASER

PH

V (50-60Hz)

Smart Inductor 5000 TWISTER

835012

Smart Inductor 5000 CLASSIC

865011 200-240 1 ph

Smart Inductor 5000 DELUXE

865012

148

5&'-0/ 8&%(&4 ,*5

140 mm

801406

'*#&3(-"44 #"/%4 ,*5

100 mm

NPE 58*45&3

190 mm

803084

46$5*0/ $61

P

MAX

801412

801400

801402

321031

981147

801403

801420

801401 01401

kW

F

OUT

kHz

P

MAX OUT

IP

kW

W

H L

mm

kg

7,3 2,4

35-100

2,3

IP21

390 260 230

10,4 13,6


EN IT FR

Ç?ǤǭǎǥǨÇœ Ç¤ÇŠÇ ÇŻÇŚÇ˛Ç¤ÇŞÇŠÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœÇ&#x;ÇŹÇĄÇžÇœ ǝǞǧǝǺǾÇœǝǭǝ ǤNJǎǥǧǧǥnjǎǯÇœǧǸNJǡǨ ǏǥǴǥNJǤǥǨ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǺǾǤǨ ǯǭnjǪǏǤǎǸ Ǥ ǯǍǏǪǭǎǤǎǸ ǭNJǝǎǤǥ ǍǏǤnjǧǥǥNJNJǡǹ ÇłÇœÇ­ÇŽÇĄÇĽ ǭǎǽnjǪǧ ÇŁÇœÇ ÇŠÇĄÇ&#x;ÇŞ ǭǎǥnjǧÇœ Ç ÇĄÇŽÇœǧǥǼ Ǥǣ ǍǧÇœǭǎǨÇœǭǭǡ ÇŠÇœnjǧǥǥnj ǞNJǯǎǏǥNJNJǥǼ Ǥ ÇŠÇœǏǯǢNJǪǼ ÇŞÇ?ǴǤÇžnjǤ Ǥ ÇŽ Ç

ǤǧǤ ÇŁÇœÇ­ÇŽÇŹÇťÇžǴǤǹ Ç ÇĄÇŽÇœǧǥǼ Ç?Ǫǧǎǡ ÇŤÇŞÇ Ç´Ç¤ÇŤÇŠÇ¤ÇŚÇ¤ ǴǥǭǎǥǏNJǤ Ǥ ÇŽ Ç Ç¤ ǯǍǏǪǭǎǤǎǸ ǏǥǨǪNJǎ ÇžǨǝǎǤNJ ÇŞÇ­ÇŽÇœÇžǧǥNJNJǡǹ Ç&#x;ÇŹÇœÇ ÇŞÇ¨ Ćž ÇŞÇ­ÇŞÇ?ǥNJNJǪǭǎǤ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǥ ǚǎǪǼ ǭǤǭǎǥǨÇœ ÇŹÇĄÇŚÇŞÇ¨ÇĄÇŠÇ ÇŻÇĄÇŽÇ­Çť ǍǏǤ ÇŤÇŹÇŞÇžÇĄÇ ÇĄÇŠÇ¤Ç¤ ÇŚÇŻÇŁÇŞÇžNJǡǹ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽ ÇŞÇŠÇœ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ǭǚnjǪNJǪǨǤǎǸ ÇŁÇŠÇœdzǤǎǥǧǸNJǪǥ njǪǧǤdzǥǭǎǞǪ ÇžǏǥǨǥNJǤ Ç„NJǎǥǧǧǥnjǎǯÇœǧǸNJÇœÇť Ǥ ǍǪǧNJǪǭǎǸǺ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ǭǤǭǎǥǨÇœ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǝ 6PDUW 3RZHU ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǯǥǎ ÇžÇˇÇąÇŞÇ ÇŠÇŻÇş ǨǪǾNJǪǭǎǸ ǍǏǤ ǍǪǨǪǾǤ ÇŠÇŞÇžÇœÇŽÇŞÇŹÇ­ÇŚÇŞÇĽ ǭǤǭǎǥǨǡ Ç­ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏNJǡǨ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥǨ Ěş'\QDPLF&KHFN̸ Ç?dzǤǎÇœNJNJǡǥ Ç­ÇĄÇŚÇŻÇŠÇ Çˇ ǤǭǍǪǧǸǣǯǝ ǍǏǤNJDzǤǍ ǚǧǥnjǎǏǪǨÇœÇ&#x;NJǤǎNJǪǼ Ç¤ÇŠÇ ÇŻÇŚÇ˛Ç¤Ç¤ ǭǤǭǎǥǨÇœ ǨǪǢǥǎ ǧǪnjÇœǧǤǣǪÇžÇœÇŠÇŞ 6PDUW 3URWHFWLRQ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ ÇœǎǸ Ç?ǪǧǸǴǪǥ njǪǧǤdzǥǭǎǞǪ ǎǥǍǧÇœ dzǎǪ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ǤǣÇ?ǥǢÇœǎǸ ÇŤÇŞÇžÇŹÇĄÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĽ ǭǎǥnjǧÇœ Ç ÇĄÇŽÇœǧǥǼ Ǥǣ ǏǥǣǤNJǡ Ǥ ǍǧÇœǭǎǨÇœǭǭǡ Çœ ÇŽÇœnjǢǥ ÇŚÇŹÇœǴǥNJǡǹ ÇŤÇŞÇžǥǏǹNJǪǭǎǥǼ ÇŚÇœÇŚ Çž ÇŁÇŞÇŠÇĄ ÇŤÇŹÇŞÇžÇĄÇ ÇĄÇŠÇ¤Çť ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽ ÇŽÇœÇŚ Ǥ ǞǪnjǏǯÇ&#x; ÇŠÇĄÇ˝ Ç€ǧǝ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǥNJǤǝ ǨÇœnjǭǤǨÇœǧǸNJǪǼ ÇŤÇŹÇœnjǎǤdzNJǪǭǎǤ Ǥ Çž Dzǥǧǝǹ Ç?ÇĄÇŁÇŞÇŤÇœǭNJǪǭǎǤ ÇŞÇŤÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇœ ǭǤǭǎǥǨÇœ ÇžnjǧǺdzÇœÇĄÇŽÇ­Çť ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǤ 6PDUW $FWLYDWLRQ ÇžÇ?ǧǤǣǤ ÇŹÇœÇ?ǪdzǥǼ ǣǪNJǡ Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǤNJǎǥǧǧǥnjǎǯÇœǧǸNJǡǼ njǪNJǎǏǪǧǸ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤǞǜǥǨǡǼ ǭǤǭǎǥǨǪǼ Ěş'\QDPLF&KHFN̸ Ě˝ ÇŻÇ ÇŞÇ?ÇŠÇœÇť Ç Ç§Çť ǍǪǧǸǣǪǞǜǎǥǧǝ DzǤǰǏǪÇžÇœÇť ÇŤÇœNJǥǧǸ Ě˝ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǤǼ Ǥ ǏǯdzNJǪǼ ǏǥǢǤǨǡ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ Ě˝ Ç¤ÇŠÇ Ç¤ÇŚÇœÇŽÇŞÇŹ ÇžnjǧǺdzǥNJǤǝ Ǥ ÇŤÇŹÇœÇžǤǧǸNJǪǼ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ Ě˝ ÇŚÇŠÇŞÇŤÇŚÇœ ǍǏǤǭǍǪǭǪÇ?ǧǥNJǤǝ Ç Ç§Çť 6XSHU 5HPRYHU Ǥ *ODVV *HQLXV Ě˝ ÇŤÇĄÇ ÇœǧǸ

.*( ."( 8&-%*/(

Dieses induktive Erhitzungssystem ist eine intelligente LĂśsung zum schnellen und einfachen Entfernen von angeklebten Fahrzeugteilen (z.B.: Glas, Heckscheiben, Kunststoffteile, Aufkleber, Fahrzeughimmel, Innen- und AuĂ&#x;enverkleidungen) oder von anderweitig befestigten Fahrzeugteilen (z.B.: Bolzen, Lager, Zahnräder) und zum Erleichtern die Reparatur von Beulen durch Hagel verursacht. Das besonders fĂźr die Karosserie geeignete System spart sämtlicher Vorgänge viel Arbeitszeit. Er regelt intelligent und vollautomatisch (Smart Power) seine Intensität Ăźber das innovative Mikroprozessorsystem „DynamicCheck“. In wenigen Sekunden Ăźberträgt er nach dem Prinzip der elektromagnetischen Induktion auf eine Stelle begrenzt (Smart Protection) eine groĂ&#x;e Wärmemenge und vermeidet so die Beschädigung von Glas, Gummi, Plastik und lackierten Oberflächen des betroffenen sowie der umliegenden Bereiche. Aus praktischen GrĂźnden und zur Sicherheit des Bedieners wird er in der Nähe des Arbeitsbereiches automatisch aktiviert (Smart Activation). Eigenschaften: intelligente Steuerung durch das System „DynamicCheck“ • bedienerfreundliche Digitaltafel • automatischer und manueller Betrieb • Signalgebung bei Aktivierung und einwandfreiem Betrieb • Tastensteuerung fĂźr Super Remover und Glass Genius • Pedalsteuerung.

5*( 8&-%*/(

Sistema de calentamiento de inducción que se propone como la solución inteligente para agilizar y simplificar las operaciones de remoción en los vehículos de partes encoladas (vidrios, lunetas, plåsticos, pegatinas, techos de los vehículos, revestimientos internos y externos, etc.) o bloqueadas (pernos, rodamientos, engranajes, etc.) y para facilitar la reparación de abolladuras causadas por el granizo. Especialmente indicado para la carrocería, garantiza un gran ahorro en los tiempos de intervención. Regula de forma inteligente y completamente automåtica (Smart Power) su intensidad a travÊs de un novedoso sistema de microprocesador DynamicCheck. En pocos segundos, explotando el principio de la inducción electromagnÊtica, puede transferir de forma localizada (Smart Protection) una gran cantidad de calor, evitando daùar vidrio, goma, plåstico y superficies pintadas de la zona interesada y de las zonas circunstantes. Para la måxima practicidad y la måxima seguridad del operador, se activa automåticamente (Smart Activation) cerca de la zona donde operar. Características: control inteligente con sistema DynamicCheck • panel digital userfriendly • modalidad automåtica y manual • seùalización de la activación y funcionamiento correcto • control de pulsador para el Super Remover y Glass Genius • control de pedal.

.." 8&-%*/(

4."35 */%6$503

5)& 4."35 8": 50 3&.07& 3&1"*3

/0 '-".& horizontal:

)&"5 58*45&3 DPE

kit 2 Twister Wires DPE

#VMMPOJ %BEJ 7JUJ $VTDJOFUUJ (BODJ 5JSBOUJ $BSEJOJ *OHSBOBHHJ

#PVMPOT Ă?DSPVT 7JT SPVMFNFOUT $SPDIFUT UJSBOUT $IBSOJĂ’SFT FOHSFOBHFT

DPE .&5"- 3&-&"4&3

1FSOPT 5VFSDBT 5PSOJMMPT 3PEBNJFOUPT (BODIPT 5JSBOUFT (P[OFT &OHSBOBKFT

#PM[FO .VUUFSO 4DISBVCFO -BHFS )BLFO 4USFCFO 5Ă SBOHFMO ;BIOSĂŠEFS

Đ‘ОНŃ‚Ń‹, Đ“аКки Đ’инŃ‚Ń‹, Đ&#x;ОдŃˆипники Крюки, ТŃ?ги Ќапфы, ХцопНониŃ?

$)"3(*/( 45"35*/(

#PMUT /VUT 4DSFXT #FBSJOHT )PPLT 5JF SPET )JOHFT (FBST

kit 2 Twister 10V M8/M10 DPE kit 2 Twister 14V M12/M14 DPE kit 2 Twister 18V M16/M18 DPE kit 2 Twister 10H M8/M10 DPE kit 2 Twister 14H M12/M14 DPE kit 2 Twister 18H M16/M18 DPE

'"$*-*5"5&4 5)& 3&1"*3 0' )"*- %&/54

DPE PE PE 80/%&3 1&/ ** 80/%&3 1&/ **

DPE &YUFOUJPO

It works on hail dents without removing the paint.

ActĂşa en las abolladuras por granizo sin necesidad de remover la pintura.

Agisce sulle ammaccature da grandine senza sverniciare.

Repariert Hagelbeulen, ohne den Lack anzugreifen.

Agit sur les bosses provoquĂŠes par la grĂŞle sans elever la peinture.

ĐŁŃ Ń‚Ń€Đ°Đ˝Ń?Кто вПŃ?Ń‚инŃ‹, но поŃ€окŃ€Đ°ŃˆиваŃ? при Ń?Ń‚ОП Đ´ĐľŃ‚аНи.

It helps to identify the dents on the bodywork

Es hilft, die Beulen an der Karosserie zu identifizieren

Aiuta ad individuare le ammaccature sulla carrozzeria.

Đ­Ń‚Đž пОПОгаоŃ‚ ОпŃ€одоНиŃ‚ŃŒ вПŃ?Ń‚ин на ĐşŃƒСОво

*/%&9

ON/OFF PUSH BUTTON

Il permet d'identifier les bosses sur la carrosserie DPE %&/5 3&1"*3 -&% -".1

4105 8&-%*/(

CONSUMABLES: vertical

0/ 0'' 164) #6550/

1-"4." $655*/(

'3&&4 "/: 456$, 03 3645&% 1"35 26*$,-:

Ayuda a identificar las abolladuras en la carrocerĂ­a 149


4."35 */%6$503 3&.07&4 (-"44 8*5)065 13&1"3"5*0/ 5*.& "/% 803, 0/ 0'' 164) #6550/

DPE 461&3 3&.07&3

0/ 0'' 164) #6550/

DPE (-"44 (&/*64

Quick removal of glass on parts to be painted. Removal of glasses with great amount of sealant (eg. Vans). Allows the reuse of glass with built-in seal.

Enlèvement rapide de vitre sur des parties à peindre. Enlèvement efficace de vitres même si elles ont beaucup de colle (ex. Fourgons). Permet la rÊutilisation de vitres avec garnitures incorporÊe.

Bequemer Ausbau von den Glassscheiben fßr Lackierarbeit. Wirksame Entfernung von Scheiben unabhängig von der Dichtungsstärke (PKW sowie NFZ). Gestattet die Wiederverwendung von Scheiben mit eingebauter Dichtung.

Rapida rimozione di vetri su parti da verniciare. Efficace rimozione di vetri anche con maggiore quantitĂ di sigillante (es. Furgoni). Permette il riutilizzo di vetri con guarnizione incorporata.

RĂĄpida remociĂłn de vidrios en partes que tienen que pintarse. RemociĂłn efectiva de vidrios incluso con mayor cantidad de sellador (p.e. Furgonetas). Permite el reuso de vidrios con junta incorporada.

Đ‘Ń‹Ń Ń‚Ń€Ń‹Đš доПОнŃ‚Đ°Đś Ń Ń‚окОН Ń ĐžĐşŃ€Đ°ŃˆиваоПŃ‹Ń… Ń‡Đ°Ń Ń‚оК. Đ­Ń„Ń„окŃ‚ивнŃ‹Đš доПОнŃ‚Đ°Đś Ń Ń‚окОН Ń‚акМо в Ń ĐťŃƒŃ‡Đ°Đľ пОвŃ‹ŃˆоннОгО кОНиŃ‡ĐľŃ Ń‚ва гоŃ€ПоŃ‚ика (напŃ€. Ń„ŃƒŃ€гОнŃ‹). Đ&#x;ОСвОНŃ?от пОвтОрнО Đ¸Ń ĐżĐžĐťŃŒСОваŃ‚ŃŒ Ń Ń‚окНа Ń Đž Đ˛Ń Ń‚Ń€ОоннŃ‹Đź ŃƒпНОŃ‚нониоП.

Acts in a localized way protecting the painted parts. Patented tool for precise intervention on the corners. It allows the reuse of glass with built-in seal.

Agit de manière localisĂŠe en prĂŠservant les parties peintes. Outil brevetĂŠ pour une très grande prĂŠcision d’intervention suer les angles. Permet la reutilisation de vitres avec garniture incorporĂŠe.

Wärmenentwicklung nur im Arbeitsbereich zum Schutz der lackierten Teile. Patentierter PräzisionsscheibenauflĂśser. Wirkt äuĂ&#x;erst präzis bis in die Ecke. ErmĂśglicht die Wiederverwendung von Scheiben mit eingebauter Dichtung.

Agisce in maniera localizzata salvaguardando le parti verniciate Utensile brevettato per la massima precisione d’intervento sugli angoli. Permette riutilizzo di vetri con guarnizione incorporata.

ActĂşa de forma localizada, salvaguardando las partes pintadas. Herramienta patentada para la mĂĄxima precisiĂłnde intervenciĂłn en los ĂĄngulos. Permite el reuso de vidrios con junta incorporada.

ĐžĐąĐľŃ ĐżĐľŃ‡иваоŃ‚ НОкаНиСОваннОо Đ˛ĐžĐˇĐ´ĐľĐšŃ Ń‚вио, СащищаŃ? ОкŃ€Đ°ŃˆоннŃ‹Đľ Ń‡Đ°Ń Ń‚и. Đ—апаŃ‚онŃ‚ОваннОо ĐżŃ€Đ¸Ń ĐżĐžŃ ĐžĐąĐťĐľĐ˝Đ¸Đľ Đ´ĐťŃ? ĐźĐ°ĐşŃ Đ¸ĐźĐ°ĐťŃŒнО Ń‚ĐžŃ‡нОК Ń€айОŃ‚Ń‹ в ŃƒгНаŃ…. Đ&#x;ОСвОНŃ?от пОвтОрнО Đ¸Ń ĐżĐžĐťŃŒСОваŃ‚ŃŒ Ń Ń‚окНа Ń Đž Đ˛Ń Ń‚Ń€ОоннŃ‹Đź ŃƒпНОŃ‚нониоП.

3&.07&4 1305&$5*0/4 "/% &95&3*03 53*.4 */ " '&8 4&$0/%4 0/ 0'' 164) #6550/

DPE 461&3 3&.07&3

Anti-Gravel protections Protective films Exteriors trims

RevĂŞtements anti-gravillon Pellicules de protection RevĂŞtements externes

Schutzverkleidungen gegen Steinschlag Schutzfolien AuĂ&#x;enverkleidungen

Rivestimenti anti-ghiaia Pellicole protettive Rivestimenti esterni

Revestimientos anti-gravilla PelĂ­culas de protecciĂłn Revestimientos externos

ĐžĐąŃˆивка Đ´ĐťŃ? СащиŃ‚Ń‹ От гравиŃ? Защитныо пНонки Đ’ноŃˆĐ˝Ń?Ń? ОйŃˆивка

%&5"$)&4 "/: "%)&4*7& "/% (-6&% 1"35 &"4*-:

DPE 1"% */%6$503

Adhesives Graphics, Logos Labels Data Tables Mouldings Side plastics

Autocollants Graphismes, Logos Étiquettes Plaquettes de donnÊes Moulures Plastiques LatÊraux

Aufkleber SchriftzĂźge, Logos Etiketten Typenschilder Zierleisten Seitliche Kunststoffelemente

Adesivi Grafica, loghi Etichette Targhe Dati Modanature Plastiche laterali

Adhesivos GrĂĄfica, Logotipos Etiquetas Placas de Datos Molduras PlĂĄsticos laterales

Đ?акНоКки ГрафиŃ‡ĐľŃ ĐşĐ¸Đľ Ń?НоПонŃ‚Ń‹, Đ›ОгОŃ‚ипŃ‹ Đ­Ń‚икоŃ‚ки ТайНички Ń Đ´Đ°Đ˝Đ˝Ń‹Пи ĐœОНдинги Đ Đ°Ń ĐżĐžĐťĐžĐśĐľĐ˝Đ˝Ń‹Đľ Ń ĐąĐžĐşŃƒ дотаНи иС ĐżĐťĐ°Ń Ń‚ĐźĐ°Ń Ń Ń‹

'*5 50 01&3"5& */ ."/: 05)&3 3&.07"- 01&3"5*0/4

150

Glass roofs Interior trims Sealants Vinyl roofs Fluid threadlocker

Toits des voitures RevĂŞtements internes Mastics Toits en vinyle Liquide de blocage des filets

Fahrzeughimmel Innenverkleidungen Dichtungsmittel Vinyldächer Gewindesicherungsmittel

Cieli delle vetture Rivestimenti interni Sigillanti Tetti in vinile Liquido frenafiletti

Techos de los vehĂ­culos Revestimientos internos Selladores Techos de vinilo LĂ­quido frenaroscas

ĐšŃ€Ń‹Ńˆи авŃ‚ОПаŃˆин Đ’Đ˝ŃƒŃ‚Ń€оннŃ?Ń? ОйŃˆивка ГорПоŃ‚ик Đ’иниНОвŃ‹Đľ ĐşŃ€Ń‹Ńˆи ĐšНоК Đ´ĐťŃ? Ń€оСŃŒйОвŃ‹Ń… Ń ĐžĐľĐ´Đ¸Đ˝ĐľĐ˝Đ¸Đš


TECHNICAL INFORMATION .." 8&-%*/(

$& .BSLJOH &.' 4"'& 8*5) 5&-8*/ 130%6$54

L’exĂŠcution des normes EN 50445:2008 (indiquant la conformitĂŠ des appareils de soudage par rĂŠsistance, Ă arc et procĂŠdĂŠs liĂŠs, et la conformitĂŠ des limites relatives Ă l’exposition humaine aux champs ĂŠlectromagnĂŠtiques) dans la 'LUHFWLYH %DVVH 7HQVLRQ /9' (8 SXEOLÂŤHV SDU OD *D]HWWH 2ͤFLHOOH GH OD &RPPXQDXWÂŤ (XURSÂŤHQQH LPSRVH TXH WRXV OHV SURGXLWV VRLHQW FRQIRUPHV DX[ QRUPHV WHFKQLTXHV GÂŤFULWHV SOXV KDXW SRXU ÂŹWUH FHUWLͤV &( &HOD VLJQLͤH TXH OH PDUTXDJH &( H[LJH XQH FHUWLͤFDWLRQ VXSSOÂŤPHQWDLUH 7HOZLQ FHUWLͤH TXH WRXV VHV SURGXLWV VRQW FRQIRUPHV DX PDUTXDJH &( JU¤FH ¢ OD GÂŤFODUDWLRQ GH FRQIRUPLWÂŤ (0)

ES

La transposición de la normativa en 50445:2008 (norma para demostrar la correspondencia de aparatos para la soldadura de resistencia, arco y procesos DͤQHV SDUD HO FXPSOLPLHQWR GH ORV O¯PLWHV UHODWLYRV D OD H[SRVLFL¾Q KXPDQD D ORV FDPSRV HOHFWURPDJQWLFRV HQ OD 'LUHFWLYD GH %DMD 7HQVL¾Q /9' (8 FRQ SXEOLFDFL¾Q HQ HO 'LDULR 2ͤFLDO GH OD &RPXQLGDG (XURSHD UHTXLHUH TXH WRGRV ORV SURGXFWRV SDUD VHU FHUWLͤFDGRV &( FXPSODQ ORV UHTXLVLWRV WFQLFRV GH OD QRUPD DQWHV GHVFULWD (VWR VLJQLͤFD TXH HO PDUFDGR &( UHTXLHUH XQD XOWHULRU FHUWLͤFDFL¾Q 7HOZLQ FHUWLͤFD TXH WRGRV ORV SURGXFWRV VRQ conformes al marcado CE gracias a las declaraciones de conformidad EMF.

DE

Die Aufnahme der EN 50445:2008 Norm (Produktfamiliennorm zur KonformitätsprĂźfung von Einrichtungen zum WiderstandsschweiĂ&#x;en, LichtbogenschweiĂ&#x;en und artverwandten Prozessen in Bezug auf die bei der Exposition durch elektromagnetische Felder anzuwendenden Basisgrenzwerte) LQ GLH /9' (8 1LHGHUVSDQQXQJVULFKWOLQLH PLW 9HU¸IIHQWOLFKXQJ LP $PWVEODWW GHU (XURSÂŚLVFKHQ *HPHLQVFKDIW YHUODQJW GDÂĄ MHGHV 3URGXNW GLH WHFKQLVFKHQ 6WDQGDUGV GHU R J 1RUP HUIžOOW XP &( ]HUWLͤ]LHUW ]X ZHUGHQ 'DV EHGHXWHW ZLH IROJW ]XU &( .HQQ]HLFKQXQJ LVW HLQH ZHLWHUH =HUWLͤ]LHUXQJ HUIRUGHUOLFK 7HOZLQ ]HUWLͤ]LHUW GXUFK VHLQHU (0) .RQIRUPLWÂŚWVHUNOÂŚUXQJHQ GDÂĄ DOOH 3URGXNWH GHU &( .HQQ]HLFKQXQJ JHPÂŚÂĄ VLQG

RU

ƞnjǧǺdzǥNJǤǥ Ç­ÇŽÇœÇŠÇ ÇœÇŹÇŽÇœ (1 Ç­ÇŽÇœÇŠÇ ÇœÇŹÇŽ Ç Ç§Çť ÇŤÇŞÇŚÇœÇŁÇœ ǭǪǪǎǞǥǎǭǎǞǤǝ ÇŞÇ?ÇŞÇŹÇŻÇ ÇŞÇžÇœNJǤǝ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ǭǪǍǏǪǎǤÇžǧǥNJǤǥǨ Ç ÇŻÇ&#x;ǪǞǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ǥ Ç­ÇžǝǣÇœNJNJǡǨ ǍǏǪDzǥǭǭÇœǨ Ç­ ÇŞÇ­ÇŠÇŞÇžNJǡǨǤ ÇŞÇ&#x;ÇŹÇœNJǤdzǥNJǤǝǨǤ ǪǎNJǪǭǝǾǤǨǤǭǝ ÇŚ ÇžÇŞÇŁÇ ÇĄÇĽÇ­ÇŽÇžǤǺ ÇŠÇœ dzǥǧǪÇžÇĄÇŚÇœ ǚǧǥnjǎǏǪǨÇœÇ&#x;NJǤǎNJǡǹ ǍǪǧǥǼ Çž Ç Ç¤ÇŹÇĄÇŚÇŽÇ¤ÇžÇŻ ÇŤÇŞ NJǤǣnjǪÇžǪǧǸǎNJǡǨ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœǨ /9' (8 Ǥ ÇĄÇĄ ÇŤÇŻÇ?ǧǤnjÇœDzǤǝ Çž ǪǰǤDzǤÇœǧǸNJǪǨ Ç¤ÇŁÇ ÇœNJǤǤ Ç ÇžÇŹÇŞÇŤÇĄÇĽÇ­ÇŚÇŞÇ&#x;ÇŞ Ç?ÇŞÇŞÇ?ǾǥǭǎǞǜ ǍǏǤÇžǥǧǪ ÇŚ ǎǪǨǯ dzǎǪ Ç Ç§Çť ǍǪǧǯdzǥNJǤǥ ǭǥǏǎǤǰǤnjǜǎǜ &( ÇŠÇœ ǧǺÇ?ÇŞÇĄ Ç¤ÇŁÇ ÇĄÇ§Ç¤ÇĄ ÇŞÇŠÇŞ Ç ÇŞÇ§Ç˘ÇŠÇŞ Ç­ÇŞÇŞÇŽÇžÇĄÇŽÇ­ÇŽÇžÇŞÇžÇœǎǸ ÇŻÇŚÇœÇŁÇœNJNJǡǨ ÇžǡǴǥ ǎǥǹNJǤdzǥǭnjǤǨ Ç­ÇŽÇœÇŠÇ ÇœÇŹÇŽÇœǨ ǙǎǪ ÇŞÇŁÇŠÇœÇłÇœÇĄÇŽ dzǎǪ FÇĄÇ&#x;ÇŞÇ ÇŠÇť Ç Ç§Çť ǍǪǧǯdzǥNJǤǝ ǨÇœǏnjǤǏǪÇžnjǤ &( ÇŠÇĄÇŞÇ?ÇąÇŞÇ Ç¤Ç¨ÇŞ ǍǏǪǼǎǤ ǥǾǥ ÇŞÇ ÇŠÇŻ ǭǥǏǎǤǰǤnjÇœDzǤǺ džǪǨǍÇœNJǤǝ 7HOZLQ ÇŻÇ ÇŞÇ­ÇŽÇŞÇžǥǏǝǥǎ ǭǪǪǎǞǥǎǭǎǞǤǥ ǞǭǥǼ ÇŤÇŹÇŞÇ ÇŻÇŚÇ˛Ç¤Ç¤ ÇŽÇŹÇĄÇ?ÇŞÇžÇœNJǤǝǨ ǨÇœǏnjǤǏǪÇžnjǤ &( Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť Ç ÇĄÇŚÇ§ÇœÇŹÇœDzǤǤ ÇŞ ǭǪǪǎǞǥǎǭǎǞǤǤ ǚǧǥnjǎǏǪǨÇœÇ&#x;NJǤǎNJǡǹ ǍǪǧǥǼ (0)

5*( 8&-%*/(

FR

1-"4." $655*/(

La normativa EN 50445:2008 (standard volto a dimostrare la rispondenza di apparecchiature per la saldatura a UHVLVWHQ]D DUFR H SURFHVVL DIͤQL DO VRGGLVIDFLPHQWR GHL OLPLWL UHODWLYL DOO̾HVSRVL]LRQH XPDQD DL FDPSL HOHWWURPDJQHWLFL UHFHSLWD QHOOD 'LUHWWLYD %DVVD 7HQVLRQH /9' (8 FRQ SXEEOLFD]LRQH QHOOD *D]]HWWD 8IͤFLDOH GHOOD &RPXQLW¢ (XURSHD ULFKLHGH FKH RJQL SURGRWWR SHU HVVHUH FHUWLͤFDWR &( VRGGLVͤ JOL VWDQGDUG WHFQLFL GHOOD QRUPD VRSUD GHVFULWWD 4XHVWR VLJQLͤFD FKH OD PDUFDWXUD &( ULFKLHGH XQD XOWHULRUH FHUWLͤFD]LRQH 7HOZLQ FHUWLͤFD FKH WXWWL L SURGRWWL VRQR conformi alla marcatura CE grazie alle Dichiarazioni di Conformità EMF.

4105 8&-%*/(

IT

$)"3(*/( 45"35*/(

The publication of the standard EN 50445:2008 (product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to HOHFWURPDJQHWLF ͤHOGV XQGHU WKH /RZ 9ROWDJH 'LUHFWLYH /9' (8 ̰ SXEOLVKHG RQ WKH 2IͤFLDO *D]HWWH RI WKH (XURSHDQ &RPPXQLW\ UHTXLUHV WKDW HDFK SURGXFW LQ RUGHU WR EH &( FHUWLͤHG KDV WR VDWLVI\ WKH WHFKQLFDO VWDQGDUGV RI WKH DERYH GHVFULEHG QRUP 7KLV PHDQV WKDW WKH &( PDUNLQJ UHTXLUHV D IXUWKHU FHUWLͤFDWLRQ 7HOZLQ FHUWLͤHV WKDW DOO LWV SURGXFWV DUH LQ FRPSOLDQFH ZLWK WKH &( PDUNLQJ DV UHSRUWHG LQ WKH (0) &RQIRUPLW\ &HUWLͤFDWHV

*/%&9

EN

.*( ."( 8&-%*/(

"-- 5&-8*/ 4 130%6$54 $0.1-: 8*5) 5)& $& ."3,*/( 5)"/,4 50 5)& &.' %&$-"3"5*0/4 0' $0/'03.*5:

151


% "3$ D-Arc 200 is a microprocessor controlled, electronic system fit for applications on aluminium in car body shops. The short arc technology makes it possible to weld hook washers and studs on aluminum alloy panels quickly and precisely. Adjustment of welding current. It is equipped with D-Arc gun and hook washers. D-Arc 200 è un sistema elettronico controllato a microprocessore adatto per le applicazioni in carrozzeria su alluminio. La tecnologia ad arco corto rende possibile la saldatura di rondelle asolate e perni su pannelli in lega di alluminio in maniera veloce e precisa. Regolazione della corrente di saldatura. Dotato di pistola D-Arc e rondelle asolate.

D-Arc 200 est un système Êlectronique contrôlÊe par microprocesseur, conçu pour les applications sur aluminium dans le secteur de la carrosserie. La technologie à arc court permet de souder rapidement et prÊcisÊment des rondelles à crochet et des goujons sur des panneaux en alliage d'aluminium. RÊglage du courant de soudage. Fourni de sÊrie avec pistolet D-Arc et rondelles à crochet.

D-Arc 200 ist ein mikroprozessorgesteuertes, elektronisches System fĂźr Anwedungen im Karrosseriebau. Die KurzlichtbogenTechnologie ermĂśglicht es, Hakenscheiben und Bolzen auf Aluminiumlegierungsplatten schnell und präzise zu schweiĂ&#x;en. Einstellung des SchweiĂ&#x;stroms. Zum Lieferumfang gehĂśren eine D-Arc Pistole und AnschweissĂśsen.

D-Arc 200 es un sistema electrĂłnico controlado por microprocesador adecuado para aplicaciones de aluminio en carrocerĂ­a. La tecnologĂ­a de arco corto permite soldar arandelas con gancho y pernos en paneles de aleaciĂłn de aluminio, de forma rĂĄpida y precisa. Ajuste de la corriente de soldadura. Equipado con pistola D-Arc y arandelas con gancho.

' $UF ǚǎǪ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǝǥǨÇœÇť ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏǪǨ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJÇœÇť ǭǤǭǎǥǨÇœ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ç Ç§Çť ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Çž ǜǞǎǪǏǥǨǪNJǎNJǡǹ ǨÇœǭǎǥǏǭnjǤǹ ÇŽǥǹNJǪǧǪÇ&#x;Ǥǝ ÇŚÇŞÇŹÇŞÇŽÇŚÇŞÇĽ Ç ÇŻÇ&#x;Ǥ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ Ç?ǡǭǎǏǪ Ǥ ǎǪdzNJǪ ǭǞǜǏǤǞǜǎǸ njǏǺnjǪÇžǡǥ Ç´ÇœÇĽÇ?ǡ Ǥ Ç&#x;ÇžÇŞÇŁÇ Ç¤ ÇŠÇœ ÇŤÇœNJǥǧǝǹ Ǥǣ ÇœǧǺǨǤNJǤǥǞǪÇ&#x;ÇŞ ǭǍǧǜǞǜ ÇŒÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪÇžÇŚÇœ ǭǞǜǏǪdzNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ ÇœǧǺǨǤNJǤǥǞǪÇ&#x;ÇŞ ǭǍǧǜǞǜ ÇŒÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪÇžÇŚÇœ ǭǞǜǏǪdzNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ Ήó ΒΔóÎ?ĂşÎ?Ăł ôïΔþΒùÎ?þΒò ( %VG ĂŻ ðΓÿðÎ’êßòï ĂšÎ?ΑÊÎ?òï

1 230V

NO GAS

STANDARD

% "3$ (6/

OPTIONAL

'-"5 )00, 8"4)&34 "M.H

804140

% "3$ %&-69& #09

804150

16--*/( #"3

$0.1"$5 16--&3

530--&: ".&3*$"

802599

803084

802433

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

D-Arc 200 152

816160

230 1 ph

A

OUT

A

200

V

O

V

80

P

DUTY

CYCLE

MAX

kW

6,3

A

10

K cos I

0,92 0,7

IP

W

H L

%

mm

kg

2

385 150 265

7,4

IP23


"$$&4403* % "3$ % "3$ %&-69& #09

.." 8&-%*/(

OPTIONAL

AlMg (50pcs) 804140

AlSi (50pcs) 804142

AlMg (50pcs) 804141

AlSi (50pcs) 804143

1*/ )0-%&3

1*/ &953"$503

DPE

DPE

DPE

Pins AlMg (50pcs) 804145

Pin extractor (1pc) 742778

CONSUMABLES

'-"5 )00, 8"4)&34

58*45&% )00, 8"4)&34

"M.H DPE "M4J DPE

"M.H DPE "M4J DPE

"-6 45"5*0/ %&-69& 9&

DPE

DPE

"M.H

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

"-6 45"35&3 45"5*0/

1*/4 5*( 8&-%*/(

.6-5*1*/ &953"$503

Pin holder (1pc) 804147

.*( ."( 8&-%*/(

CONTENTS/CONTENUTO

DPE

$PNQPTJUJPOT QBH $PNQPTJ 16--*/( #"3

$0.1"$5 16--&3

530--&: ".&3*$"

DPE

DPNQMFUF XJUI IPPLT

DPE 70mm

OPTIONAL SPACER COD. 981707

820 mm

cod. 742283 (3 pins)

PULLING KIT COD. 804055

.6-5*)00,4 )00,4

900 mm 2 pins

cod. 742481

cod. 742482

10 pins cod. 802696

8 pins cod. 802691

6 pins cod. 802692

3 pins cod. 742283

m 410 m

DPE 153

*/%&9

cod. 742736


"-6$"3 "-641055&3 Power sources for capacitor discharge welding of studs of 3 and 4 mm diameter (Alucar 5100) and 3á8 mm (Aluspotter 6100) and other accessories, with tip strike. Complete with gun, earth cable with clamp and accessories. The model 6100 has a 115-230V automatic voltage reversal. Generatori per la saldatura a scarica capacitiva di condensatori di perni di diametro 3 e 4 mm (Alucar 5100) e 3á8 mm (Aluspotter 6100) ed altri accessori, con innesco delle punte. Completi di pistola, cavo di massa con morsetto e accessori. Il modello 6100 ha il cambio tensione 115-230V automatico. GĂŠnĂŠrateurs pour le soudage par dĂŠcharge de condensateurs de prisonniers d’un diamètre de 3 et 4mm (Alucar 5100) et 3á8 mm (Aluspotter 6100) et autres accessoires avec amorçage des pointes. Fournis avec pistolet, câble de masse avec borne et accessoires. Le modèle 6100 a changement de tension 115-230V automatique.

Generadores para la soldadura con descarga de condensadores de pernos prisioneros de diĂĄmetro de 3 y 4 mm (Alucar 5100) y 3á8 mm (Aluspotter 6100) y otros accesorios, con cebado de las puntas. Equipados con pistola, cable de masa con borne y accesorios. El modelo 6100 tiene el cambio de tensiĂłn automĂĄtico 115-230V. Generatoren zum KondensatorentladungsschweiĂ&#x;en von Bolzenschrauben mit einem Durchmesser von 3 und 4 mm (Alucar 5100) und 3á8 mm (Aluspotter 6100) sowie andere ZubehĂśrteile, mit SpitzenzĂźndung. Komplett mit PunktschweiĂ&#x;pistole, Massekabel mit Klemme und ZubehĂśre. Das Modell 6100 hat 115-230V automatischen Spannungswechsel. Ç‹ÇŞÇŹÇŽÇœǎǤÇžNJǡǼ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœǎǪǏǡ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ Ç­ ÇŹÇœÇŁÇŹÇťÇ ÇŞÇ¨ ÇŚÇŞÇŠÇ ÇĄÇŠÇ­ÇœÇŽÇŞÇŹÇŞÇž ǴǎǡǏǥǼ Ç Ç¤ÇœǨǥǎǏǪǨ Ǥ ǨǨ $OXFDU Ǥ š PP $OXVSRWWHU Ǥ ǍǏǪdzǤǹ ǍǏǤNJÇœÇ Ç§ÇĄÇ˘ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇĄÇĽ Ç­ ÇŽ Ǥ ǨǨ $OXFDU Ǥ š PP $OXVSRWWHU Ǥ ǍǏǪdzǤǹ ǍǏǤNJÇœÇ Ç§ÇĄÇ˘ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇĄÇĽ Ç­ ǎǪdzǥdzNJǡǨ ÇŤÇŞÇ Ç˘Ç¤Ç&#x;ǪǨ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Ă´ĂŻÎ”ĂľÎ’ĂąÎ?þΒò Ă°Î?ĂŠÎ?ĂąÎ?ò òÎ?ΔΔß Δ ĂŽÎ?íïòÎ’ò ĂŻ ôΓïóÎ? ÇŤÇŞÇ Ç˘Ç¤Ç&#x;ǪǨ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Ă´ĂŻÎ”ĂľÎ’ĂąÎ?þΒò Ă°Î?ĂŠÎ?ĂąÎ?ò òÎ?ΔΔß Δ ĂŽÎ?íïòÎ’ò ĂŻ ôΓïóÎ?ĂŹĂąÎ?íóΒΔþĀòï ΊÎ?ΓÎ?ðùÿøÎ?óïÎ? ĂłÎ?ôΓĀíÎ?óïÄ€ ΃ ôΓΒïΔΖΒÏïþ Î?êþΒòÎ?þïøÎ?Δðï ÏùĀ òÎ’ĂŹÎ?ùý ΊÎ?ΓÎ?ðùÿøÎ?óïÎ? ĂłÎ?ôΓĀíÎ?óïÄ€ ΃ ôΓΒïΔΖΒÏïþ Î?êþΒòÎ?þïøÎ?Δðï ÏùĀ òÎ’ĂŹÎ?ùý

STANDARD

1 230V

cod. 742316

NPE PE

1

ø 4 cod. 802829 (3 pcs)

115/230V 15/230V

NPE PE

cod 802751 cod. ø 44x16 (100 pcs) ø 4 cod. 742313

ALU LU DENT STARTER STATIONS

"-6.*/*6. %&/5 -6.*/*6. %&/5 16--&3

cod. 802853 more options pag. 160/161 3*/(4 t "/&--* t #"(6&4 t "/*--04 t 3*/(&/ t КОЛЏЌĐ?

"

"-641055&3 #09 DPE

$PE

456%4 t 1&3/* t (06+0/4 t 1&3/04 t #0-;&/ t Đ“Đ’ĐžĐ—Đ”Đ˜

*O #PY

M4

802829

M5

802830

M6

802831

LEVER - L

484635

(100 pcs)

Al 20 mm

(100 pcs)

" #

STUD HOLDING ELECTRODE

742314

" #

Al 20 mm

802753 (100 pcs)

" #

STUD HOLDING ELECTRODE

742315

" #

Al 20 mm

802725 (100 pcs)

"

STUD HOLDING ELECTRODE

742269

"

#

(10 pcs)

. Â? Al 12 mm

(100 pcs)

"

STUD HOLDING ELECTRODE

742312

"

Al 16 mm STUD HOLDING ELECTRODE

802751

.

. Â?

#

"-63&1"*3 #09 . . DPE

802752

.

*O #PY

802750

802759

Fe-Cu 16 mm

#

(10 pcs)

$PE

*O #PY

. Â?

(10 pcs)

456%4 t 1&3/* t (06+0/4 56%4 t 1 t 1&3/04 t #0-;&/ t 1&3 Đ“Đ’ĐžĐ—Đ”Đ˜

$PE

(100 pcs)

742313

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V

P

O

MAX

C

Es

Ts

IP

W

H L

V (50-60Hz)

kW

cos I

V

ÎźF

J

ms

studs/min

mm

mm (LxWxH)

kg

Alucar 5100

828069

230 1 ph

0,25

0,6

12

19500

390

1á3

7

3á4

IP22

450x150x 270

11,7

Aluspotter 6100

823049

115/230 1 ph

0,9

0,8

12

66000

1500

1á3

20

3á8

IP23

430x170x29

15,5

154


Sistema electrĂłnico para la reparaciĂłn de chapas, controdado por microprocesador, adecuado para aplicaciones en carrocerĂ­a. Ajuste de la corriente de soldadura segĂşn el elemento a apuntar (estrella para tracciĂłn, arandela ranurada, pernos, hilo ondulato, etc.). Equipado con pistola manual, cable de masa con masa para punteado, extractor, mandril y estrellas para tracciĂłn.

Sistema elettronico controllato a microprocessore per la riparazione di lamiere, adatto per applicazioni in carrozzeria. Regolazione della corrente di saldatura in base all’elemento da puntare (stella per trazione, rondella asolata, perno, filo ondulato, etc). Completo di pistola manuale, cavo di massa con massa a puntare, estrattore, mandrino e stelle per trazione.

Mikroprozessorgesteuertes, elektronisches System fĂźr die Reparatur von Bleche, besonders geeignet fĂźr Anwedungen im Karrosseriebau. Einstellung des SchweiĂ&#x;stroms nach dem zu schweissenden Element (Stern fĂźr Zugkraft, AnschweissĂśsen, Bolzen, Welldraht usw.). Zum Lieferumfang gehĂśren eine manuelle Pistole, Massekabel mit Punktschweissen Masse, Zuggerät, Spindel und Zugsterne.

Système Êlectronique pour la rÊparation de tôles de mÊtal contrôlÊe par microprocesseur, conçu pour les applications dans le secteur de la carrosserie. RÊglage du courant de soudage en fonction de l'ÊlÊment à pointer (Êtoile pour traction, rondelle à crochet, goujons, fil ondulÊe, etc.). Fourni avec pistolet manuel, câble de masse et masse pour pointage, extracteur, mandrin et Êtoiles pour traction.

Ç™ǧǥnjǎǏǪNJNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ǨǥǎÇœǧǧǤdzǥǭnjǤǹ ǧǤǭǎǪÇž ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǝǥǨǡǼ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏǪǨ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ç Ç§Çť ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Çž ǜǞǎǪǏǥǨǪNJǎNJǡǹ ǨÇœǭǎǥǏǭnjǤǹ ÇŒÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪÇžÇŚÇœ ǭǞǜǏǪdzNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ Çž ǭǪǪǎǞǥǎǭǎǞǤǤ ǭǞǜǏǤǞǜǥǨǪÇ&#x;ÇŞ ǚǧǥǨǥNJǎÇœ ÇŁÇžÇĄÇŁÇ Çœ Ç Ç§Çť ÇŽÇťÇ&#x;Ǥ ǴǧǤDzǥÇžÇœÇť Ç´ÇœÇĽÇ?Çœ Ç&#x;ÇžÇŞÇŁÇ Ç¤ ÇžǪǧNJǤǭǎÇœÇť ÇŤÇŹÇŞÇžǪǧǪnjÇœ Ǥ ÇŽ Ç Îƒ Ă°Î’òôùÎ?Ă°ĂľÎ? Δ ΓΕøóßò ôïΔþΒùÎ?þΒò ĂŽÎ?ĂŽÎ?òùÄ€ÿúïò Ă°Î?ĂŠÎ?ĂąÎ?ò Δ ĂłÎ?ôΓÎ?ĂŞĂąÎ?óóΒΑ òÎ?ΔΔΒΑ ÞðΔþΓÎ?ðþΒΓΒò ÚôïóÏÎ?ĂąÎ?ò ĂŻ ĂŽĂŞÎ?ĂŽĂŹÎ?òï ÏùĀ þĀÍï

1

.*( ."( 8&-%*/(

Microprocessor controlled, electronic system for repairing of metal sheets, fit for applications in car body shops. Adjustment of welding current according to the part to be welded (star for traction, hook washer, studs, wavy wire, etc). Complete with manual gun, earth cable with pointing mass, extractor, spindle and pulling stars.

.." 8&-%*/(

16--&3

230V

STANDARD

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

7 .PEFM

OPTIONAL 16--*/( #"3

%&/5 16--*/( 015*0/"-

$0.1"$5 16--&3

530--&: ".&3*$"

45&&- 45"35&3 45"5*0/

*/%&9

5 pcs

713612 Pag. 163/164

802433

802599

803084

804902

TECHNICAL DATA CODE

Puller 4000

828129

V

PH

A

MAX

V

O

P

MAX

P

A

50%

OUT

DUTY

CYCLE

V (50-60Hz)

A

V

kW

kW

A

cos I

A

%

230 1 ph

2600

5,6

7

1,2

16

0,8

1800

1,5

IP IP22

W

H L

mm (LxWxH)

kg

390x260x225

16

155


%*(*5"- 16--&3 %60 Microprocessor controlled, electronic system for repairing of metal sheets, fit for applications in car body shops. The LCD digital, multifunction control panel allows the automatic regulation of the spot welding parameters according to the chosen tool. Complete with automatic gun, manual gun, work cable with pointing mass, extractor, spindle and pulling stars.

Sistema electrĂłnico para la reparaciĂłn de chapas, controdado por microprocesador, adecuado para aplicaciones en carrocerĂ­a. El panel digital LCD, multifunciĂłn permite la regulaciĂłn automĂĄtica de los parĂĄmetros de punteado en funciĂłn de la herramienta elegida. Equipado con pistola neumĂĄtica, pistola manual, cable de masa con masa para punteado, extractor, mandril y estrellas para tracciĂłn.

Sistema elettronico per la riparazione di lamiere, controllato a microprocessore adatto per applicazioni in carrozzeria. Il pannello digitale LCD multifunzione consente la regolazione automatica dei parametri in base all’utensile scelto. Completo di pistola automatica, pistola manuale, cavo di massa con massa a puntare, estrattore, mandrino e stelle per trazione.

Mikroprozessorgesteuertes, elektronisches System fĂźr die Reparatur von Bleche, besonders geeignet fĂźr Anwedungen im Karrosseriebau. Das LCD-, digitale-, multifunktionelle Schaltbrett ermĂśglicht die automatische Regelung der PunktschweiĂ&#x;parameter je nach Werkzeug. Zum Lieferumfang gehĂśren eine pneumatische Pistole, eine manuelle Pistole, Massekabel mit Massebuchse, Zuggerät, Spindel und Zugsterne.

Système ĂŠlectronique pour la rĂŠparation de tĂ´les de mĂŠtal contrĂ´lĂŠe par microprocesseur, conçu Ç™ǧǥnjǎǏǪNJNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ǨǥǎÇœǧǧǤdzǥǭnjǤǹ ǧǤǭǎǪÇž ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǝǥǨǡǼ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏǪǨ pour les applications dans le secteur de la carrosserie. Le tableau numĂŠrique LCD, multifonction ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ç Ç§Çť ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Çž ǜǞǎǪǏǥǨǪNJǎNJǡǹ ǨÇœǭǎǥǏǭnjǤǹ ǂdž ÇˆÇŠÇŞÇ&#x;ǪǰǯNJnjDzǤǪNJÇœǧǸNJÇœÇť ÇŤÇœNJǥǧǸ permet la rĂŠgulation automatique des paramètres de pointage en fonction de l’outil choisi. ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Çž ÇŁÇœÇžǤǭǤǨǪǭǎǤ ÇŞÇŽ ÇžǡÇ?ÇŹÇœÇŠÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ǤNJǭǎǏǯǨǥNJǎÇœ Fourni avec pistolet pneumatique, pistolet manuelle, câble de masse avec masse pour pointage, ΃ Ă°Î’òôùÎ?Ă°ĂľÎ?áïÿ êðùÿøÎ?Ăł Î?êþΒòÎ?þïøÎ?ΔðïΑ ôïΔþΒùÎ?Ăľ ΓΕøóΒΑ ôïΔþΒùÎ?Ăľ Ă°Î?ĂŠÎ?ùý òÎ?ΔΔß Δ extracteur, mandrin et ĂŠtoiles pour traction. ΕðÎ?ĂŽÎ?óïÎ?ò òÎ?ΔΔß ĂŻĂŽĂŞĂąÎ?Ă°Î?ĂľÎ?ùý ÚôïóÏÎ?ùý ĂŻ þĀÍΒêßÎ? ĂŽĂŞÎ?ĂŽĂŹÎ’øðï

1 230V

mm

45&&- %&/5 16--&3

4FU UIF UIJDLOFTT BOE TUBSU XPSLJOH

."/6"-

"650."5*$

STANDARD

OPTIONAL 530--&: ".&3*$"

%&/5 16--*/( 015*0/"-

MANUAL

45&&- 45"5*0/

45&&- 45"35&3 45"5*0/

45&&- 45"5*0/ %&-69&

5 pcs

722954

AUTOMATIC

802462 Pag. 163/164

742709

803084

804902

802850

804901

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Digital Puller 5500 DUO 156

828131

230 1 ph

A

MAX

A

3800

V

O

V

5,6

P

MAX

kW

10,5

P

A

50%

kW

1,8

OUT

A

16

cos I

0,8

A

2500

IP

W

%

mm

kg

1,5

IP22

390 L 260 W 225 H

24

DUTY

CYCLE

H L


"$$&4403*&4 '03 %*(*5"- 16--&3 .." 8&-%*/(

%*(*5"- 16--&3 "$$&4403*&4 ,*5

3*/(70-7&3 (50 pcs

26*$, )"..&34 ,*5

INCLUDED)

3*/(70-7&3

26*$, )"..&34 ,*5

DPE

DPE

5*( 8&-%*/(

26*$, $0//&$5*0/ $"#-&

.*( ."( 8&-%*/(

DPE

1-"4." $655*/(

(50 pcs flat hook washer included)

FLAT HOOK WASHERS DPE (50 pcs)

Tempering

Wavy wires

Rings

Mini slide hammer

cod. 742700

cod. 742701

cod. 742702

cod. 742703

cod. 804026 (3 pcs)

16-- 4:45&.

DPE

DPE

DPE 802464 (5 pcs)

*/%&9

26*$, $0//&$5*0/ $"#-&

$)"3(*/( 45"35*/(

$0/46."#-&4

4105 8&-%*/(

$0/46."#-&4

015*0/"Round headed electrode (5pcs) DPE Tip headed electrode (5pcs) DPE Warming up electrode

DPE

157


%*(*5"- 16--&3 Microprocessor controlled, electronic system for repairing of metal sheets, fit for applications in car body shops. The LCD digital, multifunction control panel allows the automatic regulation of the spot welding parameters according to the chosen tool. Complete with automatic gun, work cable with pointing mass, extractor, spindle and pulling stars.

Sistema electrĂłnico para la reparaciĂłn de chapas, controdado por microprocesador, adecuado para aplicaciones en carrocerĂ­a. El panel digital LCD, multifunciĂłn permite la regulaciĂłn automĂĄtica de los parĂĄmetros de punteado en funciĂłn de la herramienta elegida. Equipado con pistola neumĂĄtica, cable de masa con masa para punteado, extractor, mandril y estrellas para tracciĂłn.

Sistema elettronico per la riparazione di lamiere, controllato a microprocessore adatto per applicazioni in carrozzeria. Il pannello digitale LCD multifunzione consente la regolazione automatica dei parametri in base all'utensile scelto. Completo di pistola automatica, cavo di massa con massa a puntare, estrattore, mandrino e stelle per trazione.

Mikroprozessorgesteuertes, elektronisches System fĂźr Blechreparatur, besonders geeignet fĂźr Anwedungen im Karrosseriebau. Das LCD-, digitale-, multifunktionelle Schaltbrett ermĂśglicht die automatische Regelung der PunktschweiĂ&#x;parameter je nach Werkzeug. Zum Lieferumfang gehĂśren eine pneumatische Pistole, Massekabel mit Massebuchse, Zuggerät, Spindel und Zugsterne.

Système Êlectronique pour la rÊparation de tôles de mÊtal contrôlÊe par microprocesseur, conçu ç pour les applications dans le secteur de la carrosserie. Le tableau numÊrique LCD, multifonction permet la rÊgulation automatique des paramètres de pointage en fonction de l'outil choisi. Fourni avec pistolet pneumatique, câble de masse avec masse pour pointage, extracteur, mandrin et Êtoiles pour traction.

Ç™ǧǥnjǎǏǪNJNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ǨǥǎÇœǧǧǤdzǥǭnjǤǹ ǧǤǭǎǪÇž ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǝǥǨǡǼ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏǪǨ Ç™ǧǥnjǎǏǪNJNJǡǼ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽ Ç Ç§Çť ǭǞǜǏnjǤ ǨǥǎÇœǧǧǤdzǥǭnjǤǹ ǧǤǭǎǪÇž ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǝǥǨǡǼ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏǪǨ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ç Ç§Çť ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Çž ǜǞǎǪǏǥǨǪNJǎNJǡǹ ǨÇœǭǎǥǏǭnjǤǹ ÇˆÇŠÇŞÇ&#x;ǪǰǯNJnjDzǤǪNJÇœǧǸNJÇœÇť ǂdž Ç Ç¤Ç­ÇŤÇ§ÇĄÇĽ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Çž ÇŁÇœÇžǤǭǤǨǪǭǎǤ ÇŞÇŽ ÇžǡÇ?ÇŹÇœÇŠÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ǤNJǭǎǏǯǨǥNJǎÇœ ΃ Ă°Î’òôùÎ?Ă°ĂľÎ?áïÿ êðùÿøÎ?Ăł Î?êþΒòÎ?þïøÎ?ΔðïΑ ôïΔþΒùÎ?Ăľ Ă°Î?ĂŠÎ?ùý òÎ?ΔΔß Δ ΕðÎ?ĂŽÎ?óïÎ?ò òÎ?ΔΔß ĂŻĂŽĂŞĂąÎ?Ă°Î?ĂľÎ?ùý ÚôïóÏÎ?ùý ĂŻ þĀÍΒêßÎ? ĂŽĂŞÎ?ĂŽĂŹÎ’øðï

1 230V 7 .PEFM

2 400V 7 .PEFM

mm

45&&- %&/5 16--&3 STANDARD

4FU UIF UIJDLOFTT BOE TUBSU XPSLJOH

"650."5*$

OPTIONAL %&/5 16--*/( 015*0/"-

"$$&4403*&4 '03 %*(*5"- 16--&3 %*(*5"- 16--

Pag. 163/164

Pag. 157

530--&: ".&3*$"

45&&- 45"5*0/

45&&- 45"35&3 45"5*0/

45&&- 45"5*0/ %&-69&

5 pcs

722954 742709

803084

804902

802850

804901

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Digital Puller 5500 (400V)

828128

A

MAX

A

158

828127

O

V

P

MAX

kW

P

230 1 ph

A

50%

kW

400 2 ph

OUT

A

DUTY

CYCLE

cos I

A

%

0,8

2500

1,5

IP

10 3800

Digital Puller 5500 (230V)

V

5,6

10,5

1,8 16

IP22

W

H L

mm

kg

390 L 260 W 225 H

21


Soldadora por puntos electrĂłnica, controlada por microprocesador, adecuada para aplicaciones en carrocerĂ­a. El panel digital LCD, multifunciĂłn permite la regulaciĂłn automĂĄtica de los parĂĄmetros de punteado en funciĂłn de la herramienta elegida y del espesor de la chapa. Equipada con el kit “STUDDERâ€? para soldar por puntos tornillos, arandelas, remaches, estrellas para tracciĂłn, calentadores de chapas y recalcado.

Saldatrice a resistenza (puntatrice) elettronica, controllata a microprocessore, adatta per applicazioni in carrozzeria. Il pannello digitale LCD, multifunzione consente la regolazione automatica dei parametri di puntatura in funzione dell’utensile scelto e dello spessore della lamiera. E’ fornita di serie con kit “STUDDER� per la puntatura di viti, rondelle, rivetti e stelle per trazione, scaldalamiere, ricalcatura.

Mikroprozessorgesteuertes, elektronisches, PunktschweiĂ&#x;gerät, geeignet fĂźr Anwendungen im Karosseriebau. Das digitale-, LCD, multifunktionelle Schaltbrett ermĂśglicht die automatische Regelung der PunktschweiĂ&#x;parameter je nach Werkzeug und Blechdicke. Zum Lieferumfang gehĂśren das “STUDDERâ€? Kit zum PunktschweiĂ&#x;en von Schrauben, Unterlegscheiben, Nieten und Zugsterne, zum Erwärmen und Stauchen von Blechen.

Poste de soudage par points ĂŠlectronique, contrĂ´lĂŠ par microprocesseur conçu pour les cations dans le secteur de la carrosserie. L’L ĂŠcran numĂŠrique LCD, multifonction permet la applications ation automatique des paramètres de pointage en fonction de l’outil choisi et de l’Êpaisseur rĂŠgulation de la tĂ´le. Fourni de sĂŠrie avec kit “STUDDERâ€? pour soudage de vis, rondelles, rivets et ĂŠtoiles pour traction, chauffage de tĂ´les et refoulement.

Ç™ǧǥnjǎǏǪNJNJÇœÇť ǭǞǜǏǪdzNJÇœÇť ÇŻÇ­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžÇŚÇœ Ç­ ǭǪǍǏǪǎǤÇžǧǥNJǤǥǨ ǭǞǜǏǪdzNJÇœÇť ǨÇœǴǤNJÇœ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǝǥǨÇœÇť ǍǏǤ ǍǪǨǪǾǤ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏÇœ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ç Ç§Çť ǍǏǤǨǥNJǥNJǤ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǝǥǨÇœÇť ǍǏǤ ǍǪǨǪǾǤ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏÇœ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ç Ç§Çť ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Çž ǜǞǎǪǏǥǨǪNJǎNJǡǹ ǨÇœǭǎǥǏǭnjǤǹ ÇˆÇŠÇŞÇ&#x;ǪǰǯNJnjDzǤǪNJÇœǧǸNJÇœÇť ǂdž Ç Ç¤Ç­ÇŤÇ§ÇĄÇĽ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ǜǞǎǪǨÇœ ǨÇœǭǎǥǏǭnjǤǹ ÇˆÇŠÇŞÇ&#x;ǪǰǯNJnjDzǤǪNJÇœǧǸNJÇœÇť ǂdž Ç Ç¤Ç­ÇŤÇ§ÇĄÇĽ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Çž ÇŁÇœÇžǤǭǤǨǪǭǎǤ ÇŞÇŽ ÇžǡÇ?ÇŹÇœÇŠ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Çž ÇŁÇœÇžǤǭǤǨǪǭǎǤ ÇŞÇŽ ÇžǡÇ?ÇŹÇœÇŠÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ǤNJǭǎǏǯǨǥNJǎÇœ Ǥ ǎǪǧǾǤNJǡ ǧǤǭǎÇœ ÎŒÎ?ΓïΑóΒ ôΒΔþÎ?êùĀÎ?þΔĀ Δ Ă°Î’òôùÎ?ðþΒò Ĺ°789(()6Ĺą ĂŹĂą Ǥ ǎǪǧǾǤNJǡ ǧǤǭǎÇœ ÎŒÎ?ΓïΑóΒ ôΒΔþÎ?êùĀÎ?þΔĀ Δ Ă°Î’òôùÎ?ðþΒò Ĺ°789(()6Ĺą ÏùĀ þΒøÎ?øóΒΑ ΔêÎ?Γðï êïóþÎ’ĂŞ ĂšÎ?ΑÊ Ă°ĂąÎ?Ă´Î’Ă° ĂŻ þĀÍΒêßÎ? ĂŽĂŞÎ?ĂŽĂŹÎ’øðï ÏùĀ ĂłÎ?ÍΓÎ?ĂŞÎ? ùïΔþÎ? ĂŻ êßΔÎ? êïóþÎ’ĂŞ ĂšÎ?ΑÊ Ă°ĂąÎ?Ă´Î’Ă° ĂŻ þĀÍΒêßÎ? ĂŽĂŞÎ?ĂŽĂŹÎ’øðï ÏùĀ ĂłÎ?ÍΓÎ?ĂŞÎ? ùïΔþÎ? ĂŻ êßΔÎ?ĂŹĂ°ĂŻ

.*( ."( 8&-%*/(

Microprocessor controlled, spot-welding machine fit for applications in car body shops. The LCD digital, multifunction control panel allows the automatic regulation of spot welding parameters according to the chosen tool and sheet thickness. Complete with the “STUDDER� kit for spot welding of screws, washers, rivets and pulling stars, sheet warming and upsetting.

.." 8&-%*/(

%*(*5"- $"3 41055&3

1 230V V 7 .PEFMM

7 .PEFMM

STANDARD ANDARD

OPTIONAL 823232, 823219

,*5 456%%&3 "650."5*$

802832 482397

982096

823234, 823233 982096

STUDDER READY BOX 143722

%&/5 16--*/( 015*0/"-4

802833

482397

530--&: ".&3*$"

."/6"- i9i (6/

STUDDER READY BOX 143722 981649

722952

722954

713277

713277

981650

990354

722954

722952

990354

801043

Pag. 163/164

803084

*/%&9

,*5 456%%&3

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

mm

4FU UIF UIJDLOFTT BOE TUBSU XPSLJOH

5*( 8&-%*/(

2 400V V

TECHNICAL DATA CODE

Digital Car Spotter 5500 (400V)

PH

A

MAX

V

O

P

MAX

P

A

50%

DUTY

CYCLE

OUT

V (50-60Hz)

A

V

kW

kW

A

cos I

A

mm

%

400 2 ph

4200

6

11

2

16

0,7

3000

1,5+1,5

3

230 1 ph

4200

6

11

2

-

0,7

3000

1,5+1,5

3

IP

823234

Digital Car Spotter 5500 (230V)

823219

823233

W

H L

mm

kg

IP22

390 L 260 W 225 H

26

IP22

390 L 260 W 225 H

26

823232

Digital Car Spotter 5500 AUTOMATIC (400V)

Digital Car Spotter 5500 AUTOMATIC (230V)

V

159


45"35&3 45"5*0/4 16--&3 45"5*0/4 $0.1-&5& 40-65*0/4 '03 45&&- "/% "-6.*/*6. 45"35&3 45"5*0/4

16--&3 45"5*0/4

STEEL

ALUMINIUM

45&&- 45"35&3 45"5*0/ DPE

"-6 45"35&3 45"5*0/ DPE

530--&:4

STEEL

STEEL

45&&- 45"5*0/ DPE

45&&- 45"5*0/ %&-69& DPE

015*0/"- (&/&3"5034

ALUMINIUM

"MVDBS

% "SD

,*5 )00,4

DPE $"#-&4 )0-%&3 ,*5

DPE

16--&3 45"5*0/ 530--&: 160

DPE DPE

".&3*$" 530--&:

"MVTQPUUFS


45"35&3 45"5*0/4 16--&3 45"5*0/4

"-6 45"5*0/ %&-69& DPE

ALUMINIUM STEEL

$0.#0 "-6 45&&DPE

015*0/"- (&/&3"5034

ALUMINIUM STEEL

$0.#0 "-6 45&&- %&-69&

$)"3(*/( 45"35*/(

ALUMINIUM

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

.*( ."( 8&-%*/(

.." 8&-%*/(

$0.1-&5& 40-65*0/4 '03 45&&- "/% "-6.*/*6.

DPE

*/%&9

STEEL

%JHJUBM 1VMMFS %VP

%*(*5"- 16--&3 "$$&4403*&4 ,*5 DPE

%JHJUBM 1VMMFS

%JHJUBM $BS 4QPUUFS 161


45"35&3 16--&3 45"5*0/4 45&&- "-6 45&&- 45&&- "-6 45"35&3 45"35&3 45"5*0/ 45"5*0/ 45"5*0/ 45"5*0/ 45"5*0/ %&-69& %&-69&

$0.#0 $0.#0 "-6 "-6 45&&- 45&&%&-69&

DPE DPE DPE DPE DPE DPE

DPE

".&3*$" 530--&: $0% 16--&3 45"5*0/ $0% ,*5 .6-5*-&7&3 DPE 16--*/( -&7&3 ,*5 DPE 53"$5*0/ #"3 DPE 16--*/( #"3 DPE $0.1"$5 16--&3 DPE -0/( #"3 ,*5 .

DPE 16-- 4:45&. DPE .6-5*)00,4 DPE 1*/4

.6-5*)00,4 DPE 1*/4

%&/5 16--*/( #09 DPE "%+645"#-& '*-& )0-%&3

#0%:#-"%& 51* DPE "-6.*/*6. )"..&34 ,*5 DPE )&"5 (6/ DPE 36##&3*;&% %0--: 4&5 ,*5 DPE 46((&45&% (&/&3"503 /05 */$-6%&%

"-6$"3 "-641055&3 % "3$ %*(*5"- 16--&3 %60 %*(*5"- 16--&3 %*(*5"- $"3 41055&3

"650.05*7& 8&-%*/( $-".14 t 1*/;& %* 4"-%"563" 1&3 "650.05*7& t 1*/$&4 %& 406%"(& 1063 "650.05*7& t 1*/;"4 %& 40-%"%63" 1"3" "650.05*7& t "650.05*7& 4$)8&*44;"/(&/ t лАлњлљлалълДлЮлФлЋ лЌлљлќлўлюлФлЋ лљлњлблълАлЋлЊлюлЋлЮлблљ

DPE 162

DPE


%&/5 16--*/( 3*7&54 t 3*7&55* t 3*7&54 t 3&."$)&4 t /*&5&/ t ЗАКЛЕПКИ

$PE

*O #PY

802297 3,2 mm

$

(100 pcs)

For order of single code Per ordini di codici singoli

1$4

.*( ."( 8&-%*/(

Quantity inside box Pezzi nella scatola

456%%&3 3&"%: #09 DPE

5*( 8&-%*/(

$

.." 8&-%*/(

LEGENDA:

45&--& t ²50*-&4 t &453&--"4 t 45&3/ t ЗВЕЗДА

STAR

STAR HOLDING ELECTRODE

8"4)&34 t 30/%&--& t 30/%&--&4 t "3"/%&-"4 t 4$)&*#&/ t ШАЙБЫ

$PE

802296 (100 pcs)

*O #PY

3*7&54 t 3*7&55* t 3*7&54 t 3&."$)&4 t /*&5&/ t ЗАКЛЕПКИ

$ % & '

1$4

$PE

802297

3,2 mm

1$4

(100 pcs)

802298

1$4

4,5 mm

(100 pcs)

*O #PY

%

ELECTRODE

*O #PY

742484

802295 (100 pcs)

WASHER HOLDING ELECTRODE

742484

HOOK MANDREL

722955

$ % $ %

0/%6-"50 t 8&--%3")5 t ВОЛНИСТАЯ ПРОВОЛОКА

300 mm 200 mm SPOT WELDING ELECTRODE MAGNETIC POSITIONER 614&55*/( t 3*$"-$"563" t 3&'06-&.&/5 t 3&$"-$"%0 t 3Ã$,7&3'03.6/( t ВЫСАДКА

SQUEEZING ELECTRODE

$PE 802339

(50 pcs)

802728 (50 pcs)

742485

1$4

1$4

722963

742541

210mm 210

LEVER

484244

4410mm

LEVER

484635

1$4

15 mm

(100 pcs)

ELECTRODE

722958

1"5$)*/( 5$)*/( t 3"11&;;"563" t 3"1*²±"(& t 3&.*&/%0 t "64#&44&3/ 70/ 4$)"%45&--&/ t НАЛОЖЕНИЕ ЗАПЛАТ ELECTRODE

.

.

802301 18 mm

(100 pcs)

10 mm

(100 pcs)

1$4

1$

%

1$4

802302 12 mm

(100 pcs)

25 mm

(100 pcs)

%

1$4

1$4

1$4

$¼5² t 40-%"%63" -"%0 t &*/4&*5*(&4 16/,54$)8&*44&/ ЧНАЯ СВ СВАРКА С ОДНОЙ СТОРОНЫ t ТОЧЕЧНАЯ

10*/5*/( ."44 t "44 t ." ."44" " 16/5"3& t ."44& %& 10*/5&"(& t ."4" 1"3" 16/5&"%0 t ."44& 'Ã3 16/,54$)8&*44&/ t МАССА ДЛЯ ТОЧЕЧНОЙ СВАРКИ -

802304

/"*-4 t $)*0%* t $-064 t $-"704 t 45*'5& t ГВОЗДИ

1$

4105 8&-%*/( 4*%& t 16/5"563" -"50 t 10*/5"(&

ELECTRODE

802299

1$4

*O #PY

$ %

ELECTRODE

1$4

742087 $PE

802944

1$4

1$4

*O #PY

' & % &

TWISTED HOOK WASHERS

1$4

.

8"7: 8*3& t '*-0 0/%6-"50 t '*- 0/%6-&& t )*-0

802943 (50

% %

ELECTRODE M5 - M6

)&"5*/( t 3*4$"-%".&/50 t $)"6''"(& t $"-&/5".*&/50 t &3)*5;6/( t НАГРЕВ

150 mm CARBON

722959

$PE

802608 (5 pcs)

%

1$

*O #PY

$ %

$PE

FLAT HOOK WASHERS

802300 Ø 8 mm

)00, 8"4)&34 t 30/%&--& "40-"5& t 30/%&--&4 " $30$)&5 t "3"/%&-"4 $0/ ("/$)0 t )",&/4$)&*#&/ t КРУГЛЫЕ ШАЙБЫ

1$4

722954 $PE

%&/5 16--*/( #09 DPE

Ø 2x50 mm Ø 2,6x50 mm

pcs)

(50 pcs)

$PE

$PE 742485 $PE

1$

1$4

1$

1$4

1$

1$

*O #PY

*O #PY

%

1$4

*O #PY

802462 $PE

*O #PY

802293 (100 pcs)

802294 (100 pcs)

NAILS HOLDING ELECTRODE

742486

NAIL HOLDER

722953

1$4

& ' & ' & &

722964

1$4

*O #PY

4105 8&-%*/(

45"34

&

$)"3(*/( 45"35*/(

456%%&3 #09 DPE 780

*/%&9

%

1-"4." $655*/(

' % %&/5 16--*/( $0 $0/46."#-&4 ,*5 DPE DP

163


%&/5 16--*/( 16--*/( #"34 t #"33& %* 53";*0/& t #"33&4 %& 53"$5*0/ t #"33"4 %& 53"$$*Âť/ t )&3"64;*&)&/ 45"/(& t ТЯĐ“Đ? 16--*/( #"3

53"$5*0/ #"3 "3

015*0/"-

015*0/"-

DPE

DPE OPTIONAL SPACER COD.981707

OPTIONAL SPACER COD.981707

70mm

70mm

cod. 742736

cod. d. 742736 cod. 742283 (3 pins)

STANDARD BAR 0,9m

cod. 484635

OPTIONAL BAR 1,5m COD.802815

PULLING KIT COD.804055

,*5 .6-5*-&7&3

OPTIONAL BAR 1,5m COD.802815

STANDARD BAR 0,9m

PULLING KIT COD.804055

.6-5*)00,4 t .6-5*("/$*0

015*0/"-

DPE

cod. 742283 (3 pins)

PULLING LEVER KIT cod. 804022

DPE QJOT

&953"$5034 t &453"5503* t &953"$5&634 t &953"$503&4 t &953",503&/ t ĐŠĐ˜Đ&#x;ĐŚĐŤ DPE

DPE QJOT

DPE QJOT

DPE QJOT

10*/5*/( ."44 t ."44" " 16/5"3&

."9* &953"$503

3"1*% 4105

DPE

DPE

DPE

2,5 kg

015*0/"-

104*5*0/&3 '03 8"7: 8*3& cod.742529 .742

015*0/"-

cod. 802 802463 (kit 5 pcs)

3pins

d 8802464 cod. (kit 5 pcs)

7425 cod.722954 cod.722953 cod.742283 cod.742528

DPE

(-6& 16--&3 ,*5

*/$-6%&%

015*0/"-

Compact Puller cod. 802599

Thermoglue gun

Sucker Head cod. 742528

Wedge cod. 322956

Extractor’s adaptor M10 - M14 cod. 742529

Glue package ( 10 pcs )

Sucker kit: Ă˜ 11 mm Ă˜ 16 mm Ă˜ 21 mm Ă˜ 32 mm

kit 10 pcs kit 10 pcs kit 10 pcs kit 10 pcs

cod. 802641 cod. 802642 cod. 802643 cod. 802644 26

kit 10 pcs

8027 cod. 802735

Glue kit:

S Sucker package ( 20 pcs )

S Spatula ccod. 321031

&953"$503

DPE DPE $0.1"$5 16--&3

16-- 4:45&. 015*0/"-

$0.1-&5& 8*5) )00,4

Hook cod. 742481

Round headed electrode (5pcs)

Hook (2 pins) cod. 742482

Tip headed electrode (5pcs)

cod. 722952 cod. 802451

cod. 802445

cod. 802444

cod. 742529

Warming up electrode

DPE 164

DPE

cod. 742331

cod. 742528


%&/5 3&1"*3 "650.05*7& "$$&4403*&4 .." 8&-%*/(

)05 45"1-&3 1-"45*$ 3&1"*3 SALDATORE PER PLASTICA CON GRAFFETTE A CALDO • SOUDEUR POUR PLASTIQUE AVEC AGRAFES Ă€ CHAUD • SOLDADOR PARA PLĂ STICO CON GRAPAS EN CALIENTE • PLASTIKSCHWEISSGERĂ„T MIT KLAMMERN FĂœR HEISSARBEITEN • Đ&#x;Đ?ЯЛЏĐ?Đ˜Đš ДЛЯ Đ&#x;Đ›Đ?ХТĐ˜ĐšĐ? ĐĄ Đ?Đ?Đ“Đ Đ•Đ’Đ?Đ•ĐœĐŤĐœĐ˜ ХКОБĐ?ĐœĐ˜ • Easy-to-use tool for quick and efficient repairing

CONSUMABLES: '-"5 45"1-&4 ,*5 Ă˜ 0,6mm 100pcs cod. 804075 Ă˜ 0,8mm 100pcs cod. 804076

DPE

U-Ă˜ 0,6mm

U-Ă˜ 0,8mm

U-Ă˜ 0,6mm

light and portable

INCLUDED

.*( ."( 8&-%*/(

8"7& 45"1-&4 ,*5 Ă˜ 0,6mm 100pcs cod. 804077 Ă˜ 0,8mm 100pcs cod. 804078 */4*%& $03/&3 45"1-&4 ,*5 Ă˜ 0,8mm 100pcs cod. 804079 • plastic carry case • 50pcs at staples Ă˜ 0,6mm • 50pcs at staples Ă˜ 0,8mm • 50pcs inside corner staples Ă˜ 0,6mm • 230V charger

lithium batteries

0654*%& $03/&3 45"1-&4 ,*5

36##&3*;&% %0--: 4&5 ,*5 QDT

)&"5 (6/

KIT TASSELLI RIVESTITI IN GOMMA • KIT TASSEAUX REVĂŠTUS DE GOMME • KIT DE TACOS REVESTIDOS DE GOMA • SET AUS MIT GUMMI VERKLEIDETEN EINSATZSTĂœCKEN • ĐšĐžĐœĐ&#x;Đ›Đ•ĐšТ Đ”ĐŽĐ‘Đ•Đ›Đ•Đ™ ĐĄ Đ Đ•Đ—Đ˜Đ?ĐžĐ’ĐŤĐœ Đ&#x;ОКРЍТĐ˜Đ•Đœ

PISTOLA TERMICA • PISTOLET THERMIQUE • PISTOLA TÉRMICA • THERMISCHE PISTOLE • ТĐ•Đ&#x;ЛОВОЙ Đ&#x;Đ˜ХТОЛЕТ

• Ideal for aluminium and steel work â€˘ Less bounce back than steel dolliesÂ

5*( 8&-%*/(

Ă˜ 0,6mm 100pcs cod. 804080

• The steel core in each dolly has a dense rubber covering that absorbs the harsh impacts. • 7 pieces of rubberized dollies in a moulded carry case

• Digital temperature controlÂ

DPE

DPE

5&'-0/ 8&%(&4 ,*5 QDT

"%+645"#-& '*-& )0-%&3 #0%:#-"%& 51*

KIT CUNEI IN TEFLON • KIT CALES EN TÉFLON • KIT DE CUĂ‘AS DE TEFLĂ“N • TEFLONKEIL-SET • ĐšĐžĐœĐ&#x;Đ›Đ•ĐšТ ТĐ•ФЛОĐ?ОВЍЙ ĐšĐ›Đ˜Đ?ĐŹĐ•Đ’

PORTA LIMA REGOLABILE + LIMA 9TPI • PORTE-LIME RÉGLABLE + LIME 9TPI • SOPORTE LIMA REGULABLE + LIMA 9TPI • EINSTELLBARER FEILENHALTER + FEILE 9TPI • Đ Đ•Đ“ĐŁĐ›Đ˜Đ ĐŁĐ•ĐœĐŤĐ™ ДЕРЖĐ?ТЕЛЏ Đ?Đ?Đ&#x;Đ˜Đ›ĐŹĐ?Đ˜ĐšĐ? + Đ?Đ?Đ&#x;Đ˜Đ›ĐŹĐ?Đ˜Đš 9TPI

4105 8&-%*/(

230V ~ 50Hz 1ph

$)"3(*/( 45"35*/(

• Tools for dent removal without damaging paint. • 2 handles, 6 interchangeable attachments in a plastic carry case

DPE

DPE 36##&3 )"..&34 ,*5 QDT

PUNTALE MAGNETICO • POINÇON MAGNÉTIQUE • PUNTA MAGNÉTICA • MAGNETSPITZE • ĐœĐ?Đ“Đ?Đ˜ТĐ?ĐŤĐ™ Đ?Đ?КОĐ?Đ•ЧĐ?Đ˜Đš

KIT MARTELLI IN GOMMA • KIT MARTEAUX EN GOMME • KIT DE MARTILLOS DE GOMA • GUMMIHAMMER-SET • ĐšĐžĐœĐ&#x;Đ›Đ•ĐšТ Đ Đ•Đ—Đ˜Đ?ОВЍм ĐœĐžĐ›ĐžТКОВ

"-6.*/*6. )"..&34 ,*5 QDT

KIT MARTELLI IN ALLUMINIO • KIT MARTEAUX EN ALUMINIUM • KIT DE MARTILLOS DE ALUMINIO • ALUMINIUMHAMMER-SET • ĐšĐžĐœĐ&#x;Đ›Đ•ĐšТ Đ?Đ›ĐŽĐœĐ˜Đ?Đ˜Đ•Đ’ĐŤĐĽ ĐœĐžĐ›ĐžТКОВ

*/%&9

."(/&5*$ 5"1 %08/

1-"4." $655*/(

• makes solid, permanent repairs of breaks, cracks and tears in rigid or flexible plastic parts

100 mm

140 mm

190 mm

*/ 1-"45*$ $"33: $"4&

DPE

DPE (Kit 2pcs)

DPE

DPE

165


%*(*5"- 41055&3 Microprocessor controlled, electronic spot-welding machines suitable for use in the car body repair and industrial field (mod. 9000). The digital, multifunction control panel allows the automatic regulation of spot welding parameters according to the chosen tool and sheet thickness. Characteristics: automatic identification of the tool • automatic control of the clamp and cable cooling (mod. 9000) • easy to read LCD display • easy setting of spotwelding parameters • choice of optimal spot-welding current according to mains power • studder functions. Digital Spotter 7000, 9000: equipped with air cooled pneumatic gun and trolley (7000). Digital Spotter 9000 AQUA: equipped with water cooled pneumatic gun and water cooling unit.

Saldatrici a resistenza (puntatrici) elettroniche, controllate a microprocessore, adatte per applicazioni in carrozzeria e in ambiente industriale (mod. 9000). Il pannello digitale multifunzione consente la regolazione automatica dei parametri di puntatura in funzione dell’utensile scelto e dello spessore della lamiera. Caratteristiche: riconoscimento automatico dell’utensile inserito • controllo automatico del raffreddamento della pinza e dei cavi (mod. 9000) • display LCD di facile lettura • semplice impostazione dei parametri di puntatura • scelta della corrente di puntatura ottimale in funzione della potenza di rete disponibile • funzioni studder. Digital Spotter 7000, 9000: complete di pinza pneumatica raffreddata ad aria e carrello (7000). Digital Spotter 9000 AQUA: completa pinza pneumatica raffreddata ad acqua e gruppo raffreddamento ad acqua.

Postes de soudage par points, électroniques, contrôlés par microprocesseur, pour les applications en carrosserie et en milieu industriel (mod. 9000). Le tableau numérique, multifonction permet la régulation automatique des paramètres de pointage en fonction de l’outil choisi et de l’épaisseur de la tôle. Caractéristiques: reconnaissance automatique de l’outil monté • contrôle automatique du refroidissement de la pince et des câbles (mod. 9000) • écran LCD pour une lecture facile • régulation simple des paramètres de pointage • sélection du courant de soudage adapté en fonction de la puissance de réseau disponible • fonctions studder. Digital Spotter 7000, 9000: fournis avec pince pneumatique refroidie à l’air et chariot (7000). Digital Spotter 9000 AQUA: fourni avec pince pneumatique refroidie à eau et groupe de refroidissement eau. ES DE RU

2

PULSE

400V

GALVANISED

mm

4FU UIF UIJDLOFTT BOE TUBSU XPSLJOH

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Digital Spotter 7000

823198

Digital Spotter 9000

823195

Digital Spotter 9000 AQUA (***)

823196

A

OUT

A

V

O

V

P

MAX

kW

400 2 ph

4500

8,6

27,3

400 ( ) 2 ph

7000

10

47

P

kW

6,7

cos I

mm

0,7

1,5+1,5

0,8

3+3

8

11

IP

W

%

mm

kg

3

IP22

520 L 380 W 885 H

50

IP22

790 L 450 W 900 H

DUTY

CYCLE

50%

3

5

(***) AQUA = Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie à l’eau - Refrigerada por agua - Wassergekühlte - С водяным охлаждением ( ) = 208-230V Mains power on request - Alimentazione a richiesta - Alimentation sur demande - Alimentación a requerimiento - Stromversorgung auf Anfrage - Питание по запросу

166

H L

78

95


%*(*5"- 41055&3 "26"

EN IT FR

2

.." 8&-%*/(

Mikroprozessorgesteuerte, elektronische, PunktschweiĂ&#x;geräte, Ç™ǧǥnjǎǏǪNJNJǡǥ FǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇŻÇ­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžnjǤ Ç­ ǭǪǍǏǪǎǤÇžǧǥNJǤǥǨ geeignet fĂźr Anwendungen im Karosseriebau und ǭǞǜǏǪdzNJÇœÇť ÇŻÇ­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžÇŚÇœ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǝǥǨÇœÇť ǍǏǤ Industriebetrieben (Mod. 9000). Das digitale-, multifunktionelle ǍǪǨǪǾǤ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏÇœ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ç Ç§Çť ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Schaltbrett ermĂśglicht die automatische Regelung der Çž ǜǞǎǪǏǥǨǪNJǎNJǡǹ ǨÇœǭǎǥǏǭnjǤǹ Ǥ Çž ǍǏǪǨǡǴǧǥNJNJǪǼ Ç­ÇŹÇĄÇ ÇĄ PunktschweiĂ&#x;parameter je nach Werkzeug und Blechdicke. (Ç¨ÇŞÇ ÇˆÇŠÇŞÇ&#x;ǪǰǯNJnjDzǤǪNJÇœǧǸNJÇœÇť ÇŤÇœNJǥǧǸ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ Eigenschaften: Automatische Erkennung des eingesetzten ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Werkzeugs • automatisch gesteuerte KĂźhlung von Zange und Çž ÇŁÇœÇžǤǭǤǨǪǭǎǤ ÇŞÇŽ ÇžǡÇ?ÇŹÇœÇŠÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ǤNJǭǎǏǯǨǥNJǎÇœ Ǥ ǎǪǧǾǤNJǡ Kabeln (Mod. 9000) • LCD-Display fĂźr leichtes Ablesen • einfache ǧǤǭǎÇœ Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪǥ ÇŹÇœÇ­ÇŤÇŞÇŁÇŠÇœÇžÇœNJǤǥ Anpassung der PunktschweiĂ&#x;parameter • Wahl des optimalen ǞǭǎǜǞǧǥNJNJǪÇ&#x;ÇŞ ǤNJǭǎǏǯǨǥNJǎÇœ Ě˝ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪǥ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥ PunktschweiĂ&#x;stroms nach der bereitgestellte Netzleistung ǪǹǧÇœÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ ÇŁÇœǢǤǨÇœ Ǥ ÇŚÇœÇ?ǥǧǥǼ Ç¨ÇŞÇ Ě˝ ǂdž Ç Ç¤Ç­ÇŤÇ§ÇĄÇĽ Ç Ç§Çť ÇŻÇ ÇŞÇ?ǭǎǞǜ dzǎǥNJǤǝ Ě˝ ǧǥÇ&#x;ÇŚÇŞ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜǎǸ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǡ ǎǪdzǥdzNJǪǼ • Studder Funktionen. ǭǞǜǏnjǤ Ě˝ ÇžǡÇ?ÇŞÇŹ ǪǍǎǤǨÇœǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Çž Digital Spotter 7000, 9000: komplett mit luftgekĂźhlter ÇŁÇœÇžǤǭǤǨǪǭǎǤ ÇŞÇŽ ǤǨǥǺǾǥǼǭǝ ǨǪǾNJǪǭǎǤ ǭǥǎǤ Ě˝ ǰǯNJnjDzǤǤ VWXGGHU pneumatischer Zange und Wagen (7000). (MKMXEP 7TSXXIV ΊΒΔþÎ?êùĀÿþ Δ Ă´ĂłÎ?êòÎ?þïøÎ?Δðïò Digital Spotter 9000 AQUA: komplett mit wassergekĂźhlter ĂŽÎ?íïòÎ’ò ΒΖùÎ?Ă­ĂŹÎ?Î?òßò êΒÎÏΕΖΒò ĂŻ ĂľÎ?ĂąÎ?íðΒΑ pneumatischer Zange und WasserkĂźhlungseinheit. (MKMXEP 7TSXXIV %59% ΕðΒòôùÎ?ðþΒêÎ?Ăł Δ Ă´ĂłÎ?êòÎ?þïøÎ?Δðïò ĂŽÎ?íïòÎ’ò ΒΖùÎ?Ă­ĂŹÎ?Î?òßò êΒÏΒΑ ĂŻ ÊùΒðΒò ΒΖùÎ?Ă­ĂŹÎ?óïÄ€ êΒÏΒΑ

.*( ."( 8&-%*/(

Soldadoras por puntos electrónicas, controladas por microprocesador, adecuadas para aplicaciones en carrocería y en ambiente industrial (mod. 9000). El panel digital, multifunción permite la regulación automåtica de los paråmetros de punteado en función de la herramienta elegida y del espesor de la chapa. Características: identificación automåtica de la herramienta introducida • control automåtico del enfriamiento de la pinza y de los cables (mod. 9000) • pantalla LCD fåcil de leer • sencilla regulación de los paråmetros de punteado • elección de la corriente óptima de soldadura según la potencia de red disponible • funciones studder. Digital Spotter 7000, 9000: equipadas con pinza neumåtica refrigerada por aire y carrito (7000). Digital Spotter 9000 AQUA: equipada con pinza neumåtica refrigerada por agua y equipo de refrigeración por agua.

PULSE

400V

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

mm

4FU UIF UIJDLOFTT BOE TUBSU XPSLJOH

5*( 8&-%*/(

GALVANISED

$)"3(*/( 45"35*/(

%*(*5"- 41055&3 "26" 8*5) 015*0/"- 10-& "/% #"-"/$&3

STANDARD

*/%&9

AQUA

OPTIONAL 530--&: ".&3*$"

,*5 456%%&3

,*5 456%%&3 "650."5*$

7000 803084

801041

801048 801086

%06#-& 4105 (6/

9000

802832 Pag. 159

802833 Pag. 159

8&-%*/( $-".14 '03 "650.05*7&

801052

."/6"- i9i (6/

$"#-&4

1/&6."5*$ (6/ 7000, 9000 9000 AQUA

."/6"- i$i (6/

$"#-&4

802627

"3.4 &-&$530%&4

%&/5 16--*/( 015*0/"-4

Pag. 228 $00-"/5 '03 $00-*/( 4:45&.4

10-& 10-& "/% #"-"/$&3 # "/ #",*5 ,* 801043

9000

802811

802586

9000 AQUA 802976

Pag. 163/164

167


*/7&341055&3 3"/(&

TECHNICAL INFORMATION

108&3 (6/ 5&$)/0-0(: EN

Wide range of operation by means of longer (5m) and lighter cables, in comparison with traditional ones, high power in the clamp, excellent HDVH RI KDQGOLQJ WKDQNV WR WKH WUDQVIRUPHU LQVLGH WKH FODPS HOHFWURPDJQHWLF ͤHOGV (0) FHUWLͤHG VDIHW\

IT

Elevato campo d’azione con cavi piĂš lunghi (5m) e piĂš leggeri di quelli tradizionali, elevate potenze nella pinza, massima maneggevolezza grazie al WUDVIRUPDWRUH LQ SLQ]D VLFXUH]]D FHUWLͤFDWD SHU L FDPSL HOHWWURPDJQHWLFL (0)

FR

Champ d’action ĂŠlevĂŠ avec câbles plus longs (5m) et plus lĂŠgers que les câbles traditionnels, puissances ĂŠlevĂŠes dans la pince, grande facilitĂŠ de manipulation grâce au transformateur dans la pince, sĂŠcuritĂŠ pour les champs ĂŠlectromagnĂŠtiques EMF.

ES

Elevado campo de acción con cables mås largos (5m) y mås livianos que los cables tradicionales, potencias elevadas en la pinza, måxima manejabilidad JUDFLDV DO WUDQVIRUPDGRU HQ OD SLQ]D VHJXULGDG FHUWLͤFDGD SDUD ORV FDPSRV HOHFWURPDJQWLFRV (0)

DE

Hohe Betriebsbereich durch länger (5m) und leichter Kabel als herkÜmmliche Kabel, hohe Leistungswerte in der Zange, beste Handhabung dank des in die Zange integrierten Transformators, bescheinigte Sicherheit im Rahmen der EMF elektromagnetischen Felder.

RU

Ç”ǤǏǪnjǪǥ ǍǪǧǥ Ç ÇĄÇĽÇ­ÇŽÇžǤǼ Ç­ Ç?Ǫǧǥǥ Ç Ç§Ç¤ÇŠÇŠÇˇÇą P Ǥ ǧǥÇ&#x;njǤǨǤ ÇŚÇœÇ?ǥǧǝǨǤ dzǥǨ ÇŽÇŹÇœÇ Ç¤Ç˛Ç¤ÇŞÇŠÇŠÇˇÇĄ ÇžǡǭǪnjÇœÇť ǨǪǾNJǪǭǎǸ ÇŁÇœǢǤǨǪÇž ǨÇœnjǭǤǨÇœǧǸNJǪǥ ÇŻÇ ÇŞÇ?ǭǎǞǪ ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ÇŽÇŹÇœNJǭǰǪǏǨÇœÇŽÇŞÇŹÇŻ ÇŠÇœÇąÇŞÇ ÇťÇľÇĄÇ¨ÇŻÇ­Çť Çž ÇŁÇœǢǤǨǥ ǭǥǏǎǤǰǤnjǜǎ Ç?ÇĄÇŁÇŞÇŤÇœǭNJǪǭǎǤ ÇŞÇŽ ǚǧǥnjǎǏǪǨÇœÇ&#x;NJǤǎNJǡǹ ǍǪǧǥǼ Ç Çˆ)

8*%& "11-*$"5*0/4 */ $"3 #0%: 3&1"*3 EN

,PSURYHG HIIHFWLYHQHVV GXULQJ LQWHUYHQWLRQV WKDQNV WR VSHFLͤF ZDWHU cooled arms, up to 635 mm long.

ES

0HMRU RSHUDWLYLGDG HQ ODV LQWHUYHQFLRQHV JUDFLDV D EUD]RV HVSHF¯ͤFRV refrigerados con agua, de hasta 635 mm de longitud.

IT

0LJOLRUH RSHUDWLYLW¢ QHJOL LQWHUYHQWL JUD]LH D EUDFFL VSHFLͤFL UDIIUHGGDWL DG DFTXD ͤQR D PP

DE

Bessere Arbeitsbedingungen dank der speziellen, wassergekĂźhlten Arme, die bis zu 635 mm lang sein kĂśnnen.

FR

Meilleure opĂŠrationnalitĂŠ dans les interventions grâce Ă des bras spĂŠciaux refroidis par eau, jusqu’à 635 mm.

RU

Ç?ǧǯdzǴǥNJNJÇœÇť ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœ ǍǏǤ ÇŤÇŹÇŞÇžÇĄÇ ÇĄÇŠÇ¤Ç¤ ÇŞÇŤÇĄÇŹÇœDzǤǼ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǭǍǥDzǤÇœǧǸNJǡǨ ÇŚÇŹÇŞÇŠÇ´ÇŽÇĄÇĽÇŠÇœǨ Ç­ ÇžÇŞÇ ÇŠÇˇÇ¨ ǪǹǧÇœÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ Ç ÇŞ ǨǨ

EN

Shark A7 is a revolutionary arm designed to speed up and simplify spot ZHOGLQJ RSHUDWLRQV LQ WKH PRVW GLIͤFXOW WR DFFHVV DUHDV 7KDQNV WR WKH patented “large openingâ€? mechanism, the end section of the Shark A7 RSHQV r E\ VLPSO\ SUHVVLQJ ZLWK \RXU ͤQJHU HYHQ DOORZLQJ LQVHUWLRQ LQ ER[HG RU GLIͤFXOW WR UHDFK SDUWV

ES

Shark A7 es el revolucionario brazo ideado para hacer mĂĄs rĂĄpidas y sencillas las operaciones de soldadura por puntos en las zonas con un acceso mĂĄs difĂ­cil. Gracias al mecanismo patentado de “gran aperturaâ€?, la secciĂłn terminal de Shark A7 se abre 90° con una simple presiĂłn del dedo, y puede introducirse tambiĂŠn en partes tapadas o difĂ­ciles de alcanzar.

IT

6KDUN $ ÂŞ LO ULYROX]LRQDULR EUDFFLR LGHDWR SHU YHORFL]]DUH H VHPSOLͤFDUH OH RSHUD]LRQL GL SXQWDWXUD QHOOH ]RQH GL SLÂť GLIͤFLOH DFFHVVR *UD]LH al meccanismo brevettato di “grande aperturaâ€? , la sezione terminale di Shark A7 si apre di 90° con una semplice pressione del dito, SHUPHWWHQGRQH OĚľLQVHULPHQWR DQFKH LQ SDUWL VFDWRODWH R GLIͤFLOPHQWH raggiungibili.

DE

FR

6KDUN $ HVW OH EUDV UÂŤYROXWLRQQDLUH SHQVÂŤ SRXU DFFÂŤOÂŤUHU HW VLPSOLͤHU OHV RSÂŤUDWLRQV GH VRXGDJH SDU SRLQWV GDQV OHV ]RQHV OHV SOXV GLIͤFLOHV d’accès. Grâce au mĂŠcanisme brevetĂŠ de ÂŤ grande ouverture Âť, la section terminale de Shark A7 s’ouvre de 90° par une simple pression du doigt, ce TXL HQ SHUPHW OĚľLQVHUWLRQ PÂŹPH GDQV GHV SDUWLHV HQFDVWUÂŤH RX GLIͤFLOHV ¢ atteindre.

Der bahnbrechende Arm Shark A7 wurde entwickelt, um die PunktschweiĂ&#x;arbeiten von schwer zugänglichen Bereichen schneller durchfĂźhren zu kĂśnnen und diese zu erleichtern. Durch den patentierten Mechanismus „groĂ&#x;e Ă–ffnung“ Ăśffnet sich der letzte Abschnitt von Shark A7 um 90° durch ein einfaches AndrĂźcken des Fingers, sodass sogar ein EinfĂźhren in kastenfĂśrmige oder schwer zugängliche Bereiche ermĂśglicht wird.

RU

6KDUN $ ǚǎǪ ÇŹÇĄÇžǪǧǺDzǤǪNJNJÇœÇť ÇŹÇŻÇŚÇœ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǺǾÇœÇť ǯǭnjǪǏǤǎǸ Ǥ ǯǍǏǪǭǎǤǎǸ ǪǭǯǾǥǭǎÇžǧǥNJǤǥ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Çž ÇŠÇœǤÇ?Ǫǧǥǥ ÇŽÇŹÇŻÇ ÇŠÇŞÇ ÇŞÇ­ÇŽÇŻÇŤÇŠÇˇÇą ǨǥǭǎÇœÇą ƽǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ÇŁÇœÇŤÇœÇŽÇĄÇŠÇŽÇŞÇžÇœNJNJǪǨǯ ǨǥǹÇœNJǤǣǨǯ Ç­ ǴǤǏǪnjǤǨ ÇŻÇ&#x;ǧǪǨ ÇŹÇœǭnjǏǡǎǤǝ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ Çˇ 6KDUN $ ÇŹÇœÇŁÇžÇŞÇ ÇťÇŽÇ­Çť ÇŤÇŞÇ ÇŻÇ&#x;ǧǪǨ r ǍǏǪǭǎǡǨ ÇŠÇœǢÇœǎǤǥǨ ÇŤÇœǧǸDzÇœ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǝ Ǥǹ ǞǭǎǜǞǤǎǸ ÇŽÇœnjǢǥ Çž ÇŚÇŞÇŹÇŞÇ?ÇłÇœǎǡǥ ǤǧǤ ÇŽÇŹÇŻÇ ÇŠÇŞÇ ÇŞÇ­ÇŽÇŻÇŤÇŠÇˇÇĄ ÇłÇœǭǎǤ

OPENING

ÂĄ 168

DPE

INSERTING

SPOT WELDING


.." 8&-%*/(

TECHNICAL INFORMATION

4."35 "6504&5 EN

The Made-in-Telwin technology, SMART AUTOSET allows the automatic GHWHFWLRQ RI ERWK PDWHULDO DQG WKLFNQHVV ZLWKRXW PDQXDO VHWWLQJV DQG RU reference tables.

ES

La tecnologĂ­a SMART AUTOSET Made in Telwin detecta automĂĄticamente el tipo y el espesor de los materiales a soldar sin UHJXODFLRQHV PDQXDOHV \ R ODV WDEODV GH UHIHUHQFLD

IT

La tecnologia SMART AUTOSET Made in Telwin rileva automaticamente il WLSR H OR VSHVVRUH GHL PDWHULDOL GD VDOGDUH VHQ]D UHJROD]LRQL PDQXDOL H R tabelle di riferimento.

DE

Die Technologie SMART AUTOSET - Made in Telwin - erkennt automatisch die Art und Stärke der SchweiĂ&#x;werkstoffe ohne manuellen (LQVWHOOXQJHQ XQG RGHU 5LFKWWDEHOOHQ

FR

La technologie SMART AUTOSET Made in Telwin dÊtecte automatiquement le type et l’Êpaisseur des matÊriaux à souder sans UJODJHV PDQXHOV HW RX WDEOHDX[ GH UIUHQFH

RU

ÇŽǥǹNJǪǧǪÇ&#x;Ǥǝ 60$57 $8726(7 ÇŹÇœÇŁÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœÇŠÇŠÇœÇť njǪǨǍÇœNJǤǥǼ 7HOZLQ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǤ ÇŞÇŤÇŹÇĄÇ ÇĄÇ§ÇťÇĄÇŽ ǎǤǍ Ǥ ǎǪǧǾǤNJǯ ǭǞǜǏǤǞǜǥǨǪÇ&#x;ÇŞ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧÇœ Ç?ÇĄÇŁ ǏǯdzNJǡǹ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪÇžÇŚÇœÇą Ǥ ǤǧǤ Ç­ÇŤÇŹÇœÇžǪdzNJǡǹ ÇŽÇœÇ?ǧǤDzÇœÇą.

Possibility of transferring all data on a USB key or on PC for storing, processing or printing and for software updating. Applicable also on new materials.

IT

PossibilitĂ di trasferire tutti i dati su una chiavetta USB o su PC per memorizzazione, elaborazione o stampa, aggiornamenti software, operativitĂ su nuovi materiali.

FR

PossibilitĂŠ de transfĂŠrer toutes les donnĂŠes sur une clĂŠ USB ou sur PC pour mĂŠmorisation, ĂŠlaboration ou impression, mises Ă jour de logiciel, opĂŠrationnalitĂŠ sur de nouveaux matĂŠriaux.

ES

Posibilidad de transferir todos los datos a una llave USB o a un PC para la memorizaciĂłn, el procesamiento o la impresiĂłn, las actualizaciones software, la operatividad con nuevos materiales.

DE

MĂśglichkeit zum Ăœberspielen sämtlicher Daten auf USB-Stick oder PC zwecks Speicherung, Verarbeitung oder Ausdruck, Software-Update und damit einhergehend die Anpassung an neu entwickelte Materialien.

RU

ƞǪǣǨǪǢNJǪǭǎǸ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇŠÇŞÇ­Çœ Ǟǭǥǹ Ç ÇœNJNJǡǹ ÇŠÇœ ǰǧǥǴ ÇŤÇœǨǝǎǸ 86% ǤǧǤ ÇŠÇœ Njdž Ç Ç§Çť ÇŁÇœǍǪǨǤNJÇœNJǤǝ ÇŞÇ?ÇŹÇœÇ?ǪǎnjǤ ǤǧǤ ÇŤÇĄÇłÇœǎǤ ÇŞÇ?ÇŠÇŞÇžǧǥNJǤǝ ÇŤÇŹÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǨǨNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǥNJǤǝ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ Ç­ ÇŠÇŞÇžǡǨǤ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧÇœǨǤ

USB

5*( 8&-%*/(

EN

1-"4." $655*/(

8&-%*/( %"5" "7"*-"#-& #: 64# 1035

.*( ."( 8&-%*/(

5)& 4."35 8": 0' 4105 8&-%*/(

.6-5*1-& .0%&4

automatic detection of the thickness and the material to be welded

IT

rilevamento automatico dello spessore e del materiale da puntare

FR

dÊtection automatique de l’Êpaisseur et du matÊriau à souder

ES

detecciĂłn automĂĄtica del espesor y del material a soldar

DE

automatische Erkennung der Dicke und des zu verwendetes Materiales

RU

ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪǥ ÇŞÇŤÇŹÇĄÇ ÇĄÇ§ÇĄÇŠÇ¤ÇĄ ǎǪǧǾǤNJǡ Ǥ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧÇœ ǭǞǜǏnjǤ

EN

manual setting of up to three materials and up to three thicknesses different from one another

IT

LPSRVWD]LRQH PDQXDOH ͤQR D WUH PDWHULDOL H ͤQR D WUH VSHVVRUL GLYHUVL WUD ORUR

FR

rĂŠglage manuel jusqu'Ă trois matĂŠriaux et jusqu'Ă trois ĂŠpaisseurs diffĂŠrentes

ES

ajuste manual hasta tres materiales y hasta tres espesores diferentes

DE

manuelle Einstellung bis zu drei Materialien und bis zu drei verschiedenen Dicken

RU

ǏǯdzNJǪǼ ÇžǡÇ?ÇŞÇŹ Ç ÇŞ ÇŽÇŹÇĄÇą ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž Ǥ Ç ÇŞ ÇŽÇŹÇĄÇą ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǹ ǎǪǧǾǤNJ

EN

customization of the parameters to create your own spot welding program

IT

personalizzazione dei parametri per creare il proprio programma di puntatura

$)"3(*/( 45"35*/(

EN

4105 8&-%*/(

4."35 "650

*/%&9

&"4:

61 50 %*''&3&/5 ."5&3*"-4 "/% 5)*$,/&44&4

."/6"-

FR

personnalisation des paramètres pour crÊer votre propre programme de soudage

ES

personalizaciĂłn de los parĂĄmetros para crear su propio programa de soldadura

DE

Personalisierung der Parameter, um ein individuelles SchweiĂ&#x;programm einzustellen

RU

$6450.*;"#-& 1"3".&5&34

ÇžÇžÇĄÇ ÇĄÇŠÇ¤ÇĄ Ç¤ÇŠÇ Ç¤ÇžÇ¤Ç ÇŻÇœǧǸNJǡǹ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž Ç Ç§Çť Ç­ÇŞÇŁÇ ÇœNJǤǝ Ç­ÇŞÇ?ǭǎǞǥNJNJǪǼ ÇŤÇŹÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǨǨǡ ǭǞǜǏnjǤ 169


2"/56.

TECHNICAL INFORMATION

"O JOOPWBUJWF UPPM UIBU JODSFBTFT UIF TQFFE BOE FGmDJFODZ PG FWFSZEBZ CPEZ TIPQ XPSL 2"/56. &''*$*&/$: */ 5)& #0%: 4)01 EN

Qantum is the ideal tool for complete management of the car repair process, JVSQ EGGITXERGI XS ƤREP HIPMZIV] SJ XLI ZILMGPI

IT

Qantum è lo strumento ideale per la gestione completa del processo di riparazione, dall’accettazione alla riconsegna del veicolo.

FR

Qantum est l’instrument idÊal pour gÊrer tout le processus de rÊparation, de la rÊception en atelier à la livraison du vÊhicule.

ES

Qantum es el instrumento ideal para la gestiĂłn completa del proceso de reparaciĂłn, desde la aceptaciĂłn a la devoluciĂłn del vehĂ­culo.

DE

Qantum das ideale Werkzeug zum Managen des gesamten Reparaturvorgangs, von der Annahme bis hin zur Ăœbergabe des Fahrzeugs.

RU

5ERXYQ ĹŠ ĂŻĂŹÎ?Î?ùýóßΑ ïóΔþΓΕòÎ?óþ ÏùĀ ΕôΓÎ?ĂŞĂąÎ?óïÄ€ êΔÎ?ò ôΓΒáÎ?ΔΔΒò ΓÎ?òÎ’óþÎ? Î’Ăľ ôΓïÎ?òðï Î?êþΒòΒÊïùĀ ĂŹÎ’ Î?ĂŤÎ’ êΒÎêΓÎ?ĂľÎ? ðùïÎ?óþΕ

5)& "%7"/5"(&4 41&&% EN

Qantum allows the user to swiftly enter the vehicle details. The integrated scanner automatically reads the VIN (Chassis Number) and car registration plate. Photos taken with smartphones and tablets are instantly archived by the App. Managing repair work formalities has never been so quick and easy!

IT

Qantum consente di inserire velocemente le informazioni del veicolo. La funzione scanner integrata, acquisisce automaticamente VIN (Numero di Telaio) e targa dell’auto. Le foto scattate da smartphone e tablet diventano immediatamente allegati archiviati nell’App. Gestire la pratica di riparazione non è mai stato cosĂŹ facile e veloce!

FR

Qantum permet d’entrer rapidement les informations du vĂŠhicule. Le scanner intĂŠgrĂŠ permet de numĂŠriser automatiquement le numĂŠro de châssis (VIN) et la plaque d’immatriculation du vĂŠhicule. Les photos prises par le smartphone et la tablette sont immĂŠdiatement archivĂŠs dans l’application. GĂŠrer la rĂŠparation n’a jamais ĂŠtĂŠ aussi simple et rapide!

ES

Qantum permite introducir rĂĄpidamente la informaciĂłn del vehĂ­culo. La funciĂłn de escĂĄner integrada adquiere automĂĄticamente el VIN (nĂşmero de bastidor) y la matrĂ­cula del coche. La aplicaciĂłn archiva inmediatamente las fotos tomadas desde un telĂŠfono inteligente y tableta. Gestionar el expediente de reparaciĂłn nunca ha sido tan fĂĄcil y rĂĄpido.

DE

Mit Qantum kÜnnen die Fahrzeuginformationen schnell eingegeben werden. Die eingebaute Scannerfunktion nimmt automatisch die Fahrzeug,GHQWLͤ]LHUXQJVQXPPHU ),1 XQG GDV $XWRNHQQ]HLFKHQ DXI 'LH PLW GHP 6PDUWSKRQH XQG 7DEOHW DXIJHQRPPHQHQ %LOGHU ZHUGHQ VRIRUW DOV $QKDQJ LQ GHU App archiviert. Einen Reparaturvorgang zu verwalten, war noch nie so einfach und schnell!

RU

4DQWXP ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ Ç?ǡǭǎǏǪ ǞǞǥǭǎǤ ǤNJǰǪǏǨÇœDzǤǺ ÇŞÇ? ǜǞǎǪǨǪÇ?Ǥǧǥ ƞǭǎǏǪǥNJNJÇœÇť ǰǯNJnjDzǤǝ Ç­ÇŚÇœÇŠÇĄÇŹÇœ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǤ ǭdzǤǎǡÇžÇœÇĄÇŽ 9,1 NJǪǨǥǏ Ç´ÇœǭǭǤ Ǥ NJǪǨǥǏNJǪǼ ÇŁÇŠÇœÇŚ ǜǞǎǪǨǪÇ?Ǥǧǝ Ç?ÇŞÇŽÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǰǤǤ ǭNJǝǎǡǥ ÇŠÇœ ǭǨÇœÇŹÇŽÇ°ÇŞÇŠ ǤǧǤ ǍǧÇœÇŠÇ´ÇĄÇŽ Ç­ÇŹÇœÇŁÇŻ Ǣǥ ÇžNJǪǭǝǎǭǝ Çž ÇœǏǹǤÇž ǍǏǤǧǪǢǥNJǤǝ Ç?ÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥ ǏǥǨǪNJǎNJǡǨǤ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœǨǤ ǥǾǥ NJǤnjǪÇ&#x;Ç Çœ ÇŠÇĄ Ç?ǡǧǪ ÇŽÇœnjǤǨ ǍǏǪǭǎǡǨ Ǥ Ç?ǡǭǎǏǡǨ

$0/530EN

Once the spot-welding operations have been completed, the data can be viewed using graphs and analysed, the web App helps the person in charge of the body shop to assess the quality of the work being performed, wherever he may be!

IT

8QD YROWD ͤQLWH OH RSHUD]LRQL GL SXQWDWXUD L GDWL SRVVRQR HVVHUH YLVXDOL]]DWL DWWUDYHUVR JUDͤFL H DQDOL]]DWL DLXWDQGR LO UHVSRQVDELOH GHOOD FDUUR]]HULD D YDOXWDUH OD TXDOLW¢ GHO lavoro svolto ovunque si trovi, grazie l’applicazione web!

FR

Les opĂŠrations de soudage par points terminĂŠes, les donnĂŠes peuvent ĂŞtre visualisĂŠes dans une forme graphique et avec des analyses, pour aider le responsable de la carrosserie Ă ĂŠvaluer la qualitĂŠ du travail rĂŠalisĂŠ oĂš qu’il soit, grâce Ă l’application Web!

ES

8QD YH] ͤQDOL]DGDV ODV RSHUDFLRQHV GH VROGDGXUD SRU SXQWRV ORV GDWRV SXHGHQ YLVXDOL]DUVH FRQ JU£ͤFRV \ DQDOL]DUVH OR TXH D\XGD DO UHVSRQVDEOH GH OD FDUURFHU¯D D valorar la calidad del trabajo realizado estÊ donde estÊ, gracias a la aplicación web.

DE

1DFK %HHQGLJXQJ GHU 3XQNWVFKZHL¥DUEHLWHQ N¸QQHQ GLH 'DWHQ žEHU *UDͤNHQ DQJH]HLJW XQG DQDO\VLHUW ZHUGHQ 6R HUKŒOW GHU 9HUDQWZRUWOLFKH GHV Karosseriebetriebs egal, wo er ist, Unterstßtzung, die Qualität der geleisteten Arbeit durch die Webanwendung zu bewerten.

RU

170

Ç‹Ǫǭǧǥ ÇŁÇœÇžǥǏǴǥNJǤǝ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ç ÇœNJNJǡǥ ǨǪǢNJǪ ÇŞÇŽÇŞÇ?ÇŹÇœǣǤǎǸ Çž ÇžÇ¤Ç ÇĄ Ç&#x;ÇŹÇœǰǤnjǪÇž Ǥ ÇŤÇŹÇŞÇœÇŠÇœǧǤǣǤǏǪǞǜǎǸ Ǥǹ ǍǪǨǪÇ&#x;ÇœÇť ÇŹÇœÇ?ǪǎNJǤnjǯ ǪǎǞǥǎǭǎǞǥNJNJǪǨǯ ÇŁÇœ ÇŚÇŻÇŁÇŞÇžNJǡǥ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ ǪDzǥNJǤǎǸ ÇŚÇœdzǥǭǎǞǪ ÇžǡǍǪǧNJǥNJNJǪǼ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ Ç&#x;Ç ÇĄ Ç?ǡ ÇŞÇŠ NJǤ ÇŠÇœÇąÇŞÇ Ç¤Ç§Ç­Çť Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǞǥÇ? ǍǏǤǧǪǢǥNJǤǺ


4*.1-& &''*$*&/5 .0#*-&

.." 8&-%*/(

TECHNICAL INFORMATION

$0.1-&5&/&44 The App allows users to attach multiple photos before, during and after the work, to provide complete control over all operations and ease of reporting activities to be provided to the interested parties, such as customers and insurance companies.

IT

L’applicazione permette di allegare molteplici foto prima, durante e dopo la lavorazione per avere il controllo completo sul lavoro svolto e per agevolare le attività di reportistica da fornire alle parti interessate come clienti e assicurazioni.

FR

L’application permet de joindre plusieurs photographies avant, pendant et après le travail pour assurer un contrĂ´le complet du travail rĂŠalisĂŠ et pour faciliter les activitĂŠs de compte-rendu Ă faire aux parties concernĂŠes, comme les clients et les assureurs.

ES

La aplicaciĂłn permite adjuntar mĂşltiples fotos antes, durante y despuĂŠs de la elaboraciĂłn para tener un control completo del trabajo realizado y para facilitar las actividades de elaboraciĂłn de los informes que se deben entregar a las partes interesadas, como clientes y como seguros.

DE

Die Anwendung ermÜglicht, viele Fotos vor, während und nach der Bearbeitung anzuhängen, um die geleistete Arbeit komplett kontrollieren zu kÜnnen und um die Aktivitäten im Hinblick auf die Weitergabe der erstellten Berichte an die interessierten Parteien wie Kunden und Versicherungen zu unterstßtzen.

RU

Ç‹ǏǤǧǪǢǥNJǤǥ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ Ç ÇŞÇ?ǜǞǤǎǸ NJǥǭnjǪǧǸnjǪ Ç°ÇŞÇŽÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǰǤǼ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ ÇžÇŞ ÇžǏǥǨǝ Ǥ ǍǪǭǧǥ ÇŞÇ?ÇŹÇœÇ?ǪǎnjǤ dzǎǪÇ?ǡ ǍǪǧNJǪǭǎǸǺ njǪNJǎǏǪǧǤǏǪǞǜǎǸ ÇŤÇŹÇŞÇ ÇĄÇ§ÇœÇŠÇŠÇŻÇş ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇŻ Ǥ ÇŞÇ?ǧǥÇ&#x;dzǤǎǸ ÇŤÇŞÇ Ç&#x;ǪǎǪǞnjǯ ǪǎdzǥǎǪÇž Ç Ç§Çť ÇŁÇœǤNJǎǥǏǥǭǪǞǜNJNJǡǹ ǧǤDz ÇŠÇœǍǏǤǨǥǏ njǧǤǥNJǎǪÇž Ǥ Ç­ÇŽÇŹÇœǹǪÇžǡǹ njǪǨǍÇœNJǤǼ

5*( 8&-%*/(

.*( ."( 8&-%*/(

EN

Le puntatrici Telwin Inverspotter Wave, corredate di modulo WiFi*, sono compatibili con Qantum. I dati di puntatura vengono inviati alla piattaforma Cloud dove sono organizzati per veicolo ed associati alla pratica di riparazione.

FR

Les postes de soudage par points Telwin Inverspotter Wave, ÊquipÊs du module WiFi*, sont compatibles avec Qantum. Les donnÊes du poste de soudage par points sont envoyÊes à la plateforme Cloud oÚ elles sont organisÊes par vÊhicule et associÊes à l’atelier de rÊparation.

ES

Las soldadoras por puntos Telwin Inverspotter Wave, con mĂłdulo WiFi*, son compatibles con Qantum. Los datos de soldadura por puntos se envĂ­an a la plataforma Cloud donde se organizan por vehĂ­culo y se asocian al expediente de reparaciĂłn.

DE

Die Inverspotter Wave PunktschweiĂ&#x;maschinen von Telwin mit WLAN-Modul* sind mit Qantum kompatibel. Die PunktschweiĂ&#x;daten werden an die Cloud-Plattform gesendet. Die Organisation verläuft dort nach Fahrzeug und sie werden dem Reparaturvorgang zugewiesen.

RU

ƟǍǍÇœÇŹÇœǎǡ Ç Ç§Çť ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ 7HOZLQ ,QYHUVSRWWHU :DYH ÇŞÇ­ÇŠÇœǾǥNJNJǡǥ Ç¨ÇŞÇ ÇŻÇ§ÇĄÇ¨ :L)L Ç­ÇŞÇžǨǥǭǎǤǨǡ Ç­ 4DQWXP ǀǜNJNJǡǥ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ ÇœǺǎǭǝ Çž ÇŞÇ?ǧÇœdzNJǯǺ ǍǧÇœǎǰǪǏǨǯ Ç&#x;Ç ÇĄ ǪNJǤ ÇŹÇœÇ­ÇŤÇŹÇĄÇ ÇĄÇ§ÇťÇşÇŽÇ­Çť Ç­ÇŞÇ&#x;ǧÇœÇ­ÇŠÇŞ ÇŽÇŹÇœNJǭǍǪǏǎNJǡǨ Ç­ÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇžÇœǨ Ǥ Ç­ÇžǝǣǡǞǜǺǎǭǝ Ç­ ÇžǡǍǪǧNJǥNJNJǡǨǤ ǏǥǨǪNJǎNJǡǨǤ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœǨǤ

4105 8&-%*/(

IT

* could be optional - potrebbe essere opzionale - il peut ĂŞtre en option - puede ser opcional - es kĂśnnte optional sein ÇŞÇŠ ǨǪǢǥǎ Ç?ǡǎǸ ÇŠÇĄÇŞÇ?ǝǣÇœǎǥǧǸNJǡǨ

3&1035*/( EN

On completing the formalities, the dossier on the repair work can be produced, along with photos, documents attached during the repair work and graphic representations of the data collected during the spot-welding activity.

ES

8QD YH] ͤQDOL]DGR HO H[SHGLHQWH VH SXHGH UHSURGXFLU HO GRVVLHU GH OD reparación realizada, acompaùado de fotos, documentos adjuntados durante OD HODERUDFL¾Q \ UHSUHVHQWDFLRQHV JU£ͤFDV GH ORV GDWRV REWHQLGRV GXUDQWH HO funcionamiento de las soldadoras por puntos.

IT

Chiusa la pratica, è possibile produrre il dossier della riparazione eseguita, corredato di foto, documenti allegati durante la lavorazione e UDSSUHVHQWD]LRQL JUDͤFKH GHL GDWL UDFFROWL GXUDQWH LO IXQ]LRQDPHQWR GHOOH puntatrici.

DE

Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, kann eine Akte bzgl. der durchgefĂźhrten Reparatur mit Fotos, während der Bearbeitung anhängenden 8QWHUODJHQ XQG JUDͤVFKHQ 'DUVWHOOXQJHQ GHU ZÂŚKUHQG GHV %HWULHEV GHU PunktschweiĂ&#x;maschinen gesammelten Daten angelegt werden.

FR

La rÊparation terminÊe, le dossier rÊalisÊ peut être crÊÊ, avec des photographies, des documents liÊs à l’activitÊ et les reprÊsentations graphiques des donnÊes collectÊes pendant l’opÊration du poste de soudage par points.

RU

Ç?ÇŹÇœÇŁÇŻ ǍǪǭǧǥ ÇŁÇœÇžǥǏǴǥNJǤǝ ǏǥǨǪNJǎNJǡǹ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽ ǨǪǢNJǪ Ç­ÇŞÇŁÇ ÇœǎǸ ǏǥǨǪNJǎNJǪǥ Ç ÇŞÇ­Ç¸ÇĄ Ç­ÇŞÇŤÇŹÇŞÇžÇŞÇ˘Ç ÇœǥǨǪǥ Ç°ÇŞÇŽÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǰǤǝǨǤ Ç ÇŞÇŚÇŻÇ¨ÇĄÇŠÇŽÇœǨǤ Ç ÇŞÇ?ǜǞǧǥNJNJǡǨǤ ǞǪ ÇžǏǥǨǝ ÇŞÇ?ÇŹÇœÇ?ǪǎnjǤ Ǥ Ç&#x;ÇŹÇœǰǤnjÇœǨǤ Ç ÇœNJNJǡǹ Ç­ÇŞÇ?ÇŹÇœNJNJǡǹ ǞǪ ÇžǏǥǨǝ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽÇŞÇž Ç Ç§Çť ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ

%08/-0"%

(&5 *5 /08

"QQ OBNF Qantum

.PSF JOGP PO RBOUVNBQQ DPN 171

$)"3(*/( 45"35*/(

The Telwin Inverspotter Wave spot welders, equipped with a WiFi* module, are compatible with Qantum. Spot welding data are sent to the Cloud platform, divided per vehicle and linked to the repair work formalities.

*/%&9

EN

1-"4." $655*/(

$0.1"5*#*-*5:


*/7&341055&3 4."35 "26"

/0 "%+645.&/54 '6-- "650."5*$ 3

3&"%: '03 "/: 5:1& 0' 45&&-

400V

*/'0 1"(

USB

108&3 (6/ 5&$)/0-0(:

N

EN

High currents and low consumptions (works on 16A fuse) (•) Ě˝ (OHFWURPDJQHWLF ͤHOGV (0) FHUWLͤHG VDIHW\ • Wide range of operation (cable length 5 m) • Very handy in any jobs

IT

Alte correnti con bassi consumi (linee con fusibile 16A) (•) • 6LFXUH]]D FHUWLͤFDWD SHU L FDPSL HOHWWURPDJQHWLFL (0) • Elevato campo d’azione (cavi lunghezza 5 m) • Massima praticitĂ di intervento

FR

Hauts courants avec basses consommations (lignes avec fusibles 16A) (•) • SĂŠcuritĂŠ pour les champs ĂŠlectromagnĂŠtiques EMF • Champ ĂŠlevĂŠ d’action, (longueur câbles 5M) • Meilleure praticitĂŠ d’intervention

ES

Altas corrientes con bajos consumos (líneas con fusible 16A) (•) • Seguridad certificada para los campos electromagnÊticos EMF • Elevado campo de acción (longitud del cable 5m) • Måxima funcionalidad de intervención

DE

Hohe Stromwerte bei niedrigem Verbrauch (Netze mit 16A Sicherung) (•) • Bescheinigte Sicherheit im Rahmen der EMF elektromagnetischen Felder • Weiter Betriebsbereich (5 mt lange Kabel) • GrĂśĂ&#x;te EinsatzzweckmäĂ&#x;igkeit

RU

ƞǡǭǪnjǤǼ ÇŽÇŞÇŚ Ç­ ÇŠÇĄÇ?ǪǧǸǴǤǨ ÇŤÇŞÇŽÇŹÇĄÇ?ǧǥNJǤǥǨ ǧǤNJǤǤ Ç­ ǍǧǜǞnjǤǨ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇŞÇąÇŹÇœNJǤǎǥǧǥǨ $ (•) Ě˝ Ç?ǥǏǎǤǰǤnjǜǎ Ç?ÇĄÇŁÇŞÇŤÇœǭNJǪǭǎǤ ÇŞÇŽ ǚǧǥnjǎǏǪǨÇœÇ&#x;NJǤǎNJǡǹ ǍǪǧǥǼ Ç Çˆ) Ě˝ Ç”ǤǏǪnjǪǥ ǍǪǧH Ç ÇĄÇĽFÇŽÇžǤǝ ÇŚÇœÇ?ǥǧǸ Ç Ç§Ç¤ÇŠÇŞÇĽ ǨǥǎǏǪÇž

Ě˝ LJǥÇ&#x;njǪǭǎǸ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǝ

INCLUDED CAPS EXTRACTOR 712331

AQUA

t (mod. 13500)

"QQ OBNF Qantum compatible (Ĺš

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Inverspotter 13500 Smart AQUA (***)

823349

400 3 ph

A

OUT

A

12000

V

O

V

9

P

MAX

kW

41

P

kW

8

A

16

cos I

0,95

Hz

5000

IP

W

%

mm

kg

2

IP20

790 L 450 W 900 H

81

DUTY

F

50%

CYCLE daN

400

mm

3+3+3

(***) AQUA = Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie Ă l’eau - Refrigerada por agua - WassergekĂźhlte - Ç? ÇžÇŞÇ ÇťÇŠÇˇÇ¨ ǪǹǧÇœÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ Ĺš ZLWK :L ͤ FRQQHFWLYLW\ NLW FRQ NLW FRQQHWWLYLW¢ :L ͤ DYHF NLW GH FRQQHFWLYLWÂŤ :L ͤ FRQ NLW GH FRQHFWLYLGDG :L ͤ PLW :L ͤ YHUELQGXQJVNLW Ç­ njǪǨǍǧǥnjǎǪǨ ÇŤÇŞÇ ÇŚÇ§ÇşÇłÇĄÇŠÇ¤Çť :L ͤ

172

H L


*/7&341055&3 4."35 "26" .." 8&-%*/(

Medium frequency, direct current (MFDC) inverter technology, microprocessor controlled resistance (spot) welding machines. In comparison with traditional spot welders, the POWER GUN technology (power circuits integrated in the clamp) allows for high spot-welding currents with low absorption rates, the use of longer (5 m) and lighter cables for a better holding and a wider range of action and minimum magnetic fields around the cables. Particularly suitable for body shop applications and repair-shops and give excellent results also on high strength steel (HSS) and galvanised metal sheets. The innovative SMART AUTOSET technology, thanks to the automatic recognition of the materials and thickness, eliminates set-up times and guarantees optimal spot welding even if the types of steel to be processed are not known. WAVE technology facilitates interaction with the machine and tracks all operating parameters for their processing and reporting. The programmes and reports generated can be transferred to a USB flash drive for printing or viewing on a PC. Features: SMART AUTOSET technology • 128 standard programmes and more than 400 customizable ones • automatic recognition of the arm and inserted tool • preand post-heating for interventions on HSS and galvanized metals • automatic cooling control of machine, clamp and cables • regulation of approach, slope and welding times • regulation in pulsed welding (pulse number and intervals) ̽ DXWRPDWLF PDQXDO UHJXODWLRQ RI SUHVVXUH EHWZHHQ HOHFWURGHV Complete with water-cooled, pneumatic gun. Saldatrici a resistenza (puntatrici) a tecnologia inverter in corrente continua a media frequenza (MFDC), controllate a microprocessore. La tecnologia POWER GUN (circuiti di potenza integrati in pinza) consente, rispetto alle puntatrici tradizionali, elevate correnti di puntatura con ridotti assorbimenti di rete, l’utilizzo di cavi molto piÚ lunghi (5 m) e leggeri per una migliore maneggevolezza ed un piÚ ampio campo di azione, minimi campi magnetici presenti nell’intorno dei cavi. Particolarmente adatte all’utilizzo in carrozzeria ed in officina, assicurano ottimi risultati anche su acciai ad alta resistenza (HSS) e su lamiere zincate. L’innovativa tecnologia SMART AUTOSET, grazie al riconoscimento automatico dei materiali e dello spessore, elimina i tempi di set-up e garantisce puntature ottimali pur non conoscendo le tipologie di acciai su cui si opera. La tecnologia WAVE facilita l’interazione con la macchina e traccia tutti i parametri di lavorazione per una loro elaborazione e reportistica. I programmi e i report generati possono essere trasferiti su chiavetta USB per la stampa o visualizzazione da PC. Caratteristiche: tecnologia SMART AUTOSET • 128 programmi standard ed oltre 400 personalizzabili • riconoscimento automatico del braccio e dell’utensile inserito • preriscaldo e post-riscaldo per interventi su metalli HSS e zincati • controllo automatico raffreddamento macchina, pinza e cavi • regolazione tempi di accostaggio, di rampa, di saldatura • regolazioni in pulsato (numero e intervallo tra impulsi) • regolazione DXWRPDWLFD PDQXDOH GHOOD SUHVVLRQH WUD JOL HOHWWURGL Complete di pinza pneumatica raffreddata ad acqua.

$0.1-&5& $0.1-&5& 8*5) 015*0/"- 8*5) 015*0/"- 10-& "/% #"-"/$&3 10-& "/% #"-"/$&3 3*/( ,*5 3*/( ,*5

*/%&9

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

Postes de soudage par points a technologie inverseur en courant continu a frĂŠquence moyenne (MFDC), contrĂ´lĂŠs par microprocesseur. La technologie POWER GUN (circuits de puissance intĂŠgrĂŠe dans la pince), permet, par rapport aux les postes de soudage par points traditionnel, un courant de pointage ĂŠlevĂŠ avec absorptions rĂŠduites de rĂŠseau, la jouissance de câbles plus long (5m) et lĂŠger avec un meilleure maniabilitĂŠ et un plus grand champ d’action, une diminution non nĂŠgligeable de champs magnĂŠtiques autour des câbles. Particulièrement prĂŠvus pour les applications en carrosserie et en milieu industriel, ils garantissent rĂŠsultats excellents aussi sur aciers a haute limite d’ÊlasticitĂŠ (HLE) et les tĂ´les zinguĂŠes. La technologie innovatrice SMART AUTOSET, grâce a la reconnaissance automatique des matĂŠriaux et de l’Êpaisseur, ĂŠlimine les temps de rĂŠglage et garantit des soudages par points optimaux mĂŞme si on ne connait pas les typologies d’acier sur lesquelles on opère. La technologie WAVE simplifie l’interaction avec la machine et trace tous les paramètres de travail pour leur ĂŠlaboration et traçage. Les programmes et les rapports gĂŠnères peuvent ĂŞtre transfĂŠrĂŠs sur clĂŠ USB pour l’impression ou l’affichage en provenance de PC. CaractĂŠristiques: technologie SMART AUTOSET • 128 programmes standards et plus de 400 personnalisables • reconnaissance automatique outil insĂŠrĂŠ et bras • prĂŠ-rĂŠchauffement et post-rĂŠchauffement pour des interventions sur des mĂŠtaux et galvanises • contrĂ´le automatique refroidissement machine, et câbles • rĂŠglage temps d’accostage, de rampe, de soudage • rĂŠglages en (nombre et LQWHUYDOOHV HQWUH LPSXOVLRQV Ě˝ UÂŤJODJH DXWRPDWLTXH PDQXHO GH OD SUHVVLRQ HQWUH les ĂŠlectrodes. Fournis de sĂŠrie avec pince pneumatique refroidie Ă eau. ES DE RU

"3.4 &-&$530%&4 1BH

OPTIONAL -0"% #"-"/$&3 "/% -0"% #"-"/$&3 "/ 10-& ,*5 10-& ,*

802650 i9i (6/ 5m

801063

3*/( ,*5

802866 $00-"/5 '03 $00-*/( 4:45&.4

802976

$"14 ."*/5&/"/$& ,*5 "26"

803106

456%%&3 ,*5

802699

802767 "3. 8"-- 03("/*;&3

2

1-"4." $655*/(

CZ

5*( 8&-%*/(

.*( ."( 8&-%*/(

"11307&%

8* '* $0//&$5*7*5: ,*5

803069

AQUA 173


*/7&341055&3 4."35 "26"

/0 "%+645.&/54 '6-- "650."5*$ 3 400V

3&"%: '03 "/: 5:1& 0' 45&&USB

EN

Forget about type of material, manual settings and reference tables! The Made-in-Telwin technology, SMART AUTOSET allows the automatic detection of both material and thickness, all you need to do is weld!

IT

Dimentica il tipo di materiale, le regolazioni manuali, le tabelle di riferimento! La tecnologia SMART AUTOSET Made in Telwin rileva automaticamente il tipo e lo spessore dei materiali da saldare.

FR

Oubliez le type de matÊriel, les rÊglages manuels, les tableaux de rÊfÊrence! La technologie SMART AUTOSET Made in Telwin dÊtecte automatiquement le type et l’Êpaisseur des matÊriaux à souder.

ES

Olvida el tipo de material, las regulaciones manuales, las tablas de referencia! La tecnologĂ­a SMART AUTOSET Made in Telwin detecta automĂĄticamente el tipo y el espesor de los materiales a soldar.

DE

Vergessen Sie die Werkstoffart, die manuellen Einstellungen, die Richttabellen! Die Technologie SMART AUTOSET - Made in Telwin - erkennt automatisch die Art und Stärke der SchweiĂ&#x;werkstoffe.

RU

ǃǜÇ?ÇŻÇ Ç¸ ÇŞ ǎǤǍǥ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧÇœ ǏǯdzNJǡǹ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪÇžÇŚÇœÇą Ç­ÇŤÇŹÇœÇžǪdzNJǡǹ ÇŽÇœÇ?ǧǤDzÇœÇą ÇŽǥǹNJǪǧǪÇ&#x;Ǥǝ SMART AUTOSET ÇŹÇœÇŁÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœÇŠÇŠÇœÇť njǪǨǍÇœNJǤǥǼ 7HOZLQ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǤ ÇŞÇŤÇŹÇĄÇ ÇĄÇ§ÇťÇĄÇŽ ǎǤǍ Ǥ ǎǪǧǾǤNJǯ ǭǞǜǏǤǞǜǥǨǪÇ&#x;ÇŞ ǨÇœǎǥǏǤÇœǧÇœ

N

INCLUDED CAPS EXTRACTOR 712331

AQUA "QQ OBNF Qantum compatible (Ĺš

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Inverspotter 14000 Smart AQUA (***) Inverspotter 14000 Smart AQUA (***)

823350

823353

A

OUT

V

O

P

MAX

P

DUTY

F

50%

CYCLE

A

V

kW

kW

cos I

Hz

daN

mm

%

15000

13

68

10

0,8

8000

580

3+3+3

2

IP

H L

mm

400 3 ph IP20

200-240 3 ph

(***) AQUA = Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie Ă l’eau - Refrigerada por agua - WassergekĂźhlte - Ç? ÇžÇŞÇ ÇťÇŠÇˇÇ¨ ǪǹǧÇœÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ Ĺš ZLWK :L ͤ FRQQHFWLYLW\ NLW FRQ NLW FRQQHWWLYLW¢ :L ͤ DYHF NLW GH FRQQHFWLYLWÂŤ :L ͤ FRQ NLW GH FRQHFWLYLGDG :L ͤ PLW :L ͤ YHUELQGXQJVNLW Ç­ njǪǨǍǧǥnjǎǪǨ ÇŤÇŞÇ ÇŚÇ§ÇşÇłÇĄÇŠÇ¤Çť :L ͤ

174

W

800 L 520 W 1150 H

kg

100

157


*/7&341055&3 4."35 "26" .." 8&-%*/(

"11307&% CZ

.*( ."( 8&-%*/(

Soldadoras de resistencia (soldadora por puntos) con tecnología inverter en corrente continua a media frecuencia (MFDC), controladas por microprocesador. La tecnología POWER GUN, (circuidos de potencia integrados en pinza), permite,con respecto de los soldadoras por puntos tradicionales, elevadas corrientes de soldadura con reducidas absorciones de red, el empleo de cables mucho mås largo (5m) y ligero por una mejor manejabilidad y un mas amplio campo de acción, mínimo campo magnÊtico presente alrededor de los cables. Particularmente adecuadas para aplicaciones en carrocería y en taller de reparaciones, aseguran óptimos resultados tambiÊn en aceros con alto límite de deformación (HSS) y chapas zincadas. La tecnología innovadora SMART AUTOSET, gracias al reconocimiento automåtico de los materiales y del espesor, elimina los tiempos de configuración y garantiza soldaduras por puntos óptimas, aunque no se conozcan los tipos de acero en que se estå operando. La tecnología WAVE facilita la interacción con la måquina y rastrea todos los paråmetros operativos para su procesamiento y presentación de informes. Los programas y los informes generados pueden transferirse en una llave USB para la impresión o la visualización mediante PC. Caracteristicas: tecnología SMART AUTOSET • 128 programas de soldadura por puntos eståndar y ademås 400 personalizables • reconocimiento automåtico del brazo y de la herramienta introducida • precalentamiento y postcalentamiento para intervenciones en metales HSS y cincados • control automåtico del enfriamiento de la måquina, pinza y cables • regulación de los tiempos de compresión, de rampa, de soldadura • regulaciones en pulsado (número e intervalo entre LPSXOVRV ̽ UHJXODFL¾Q DXWRPDWLFD PDQXDO GH OD SUHVL¾Q HQWUH ORV HOHFWURGRV Equipadas con pinza neumåtica refrigerada por agua.

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

Mikroprozessorgesteuerte, Inverter-,wiederstandschweiĂ&#x;geräte (PunktschweiĂ&#x;geräte) mit mittelfrequentem Gleichstrombetrieb (MFDC). Die POWER-GUN-Technologie (in der Zange integrierte Leistungsschaltungen) erlaubt es, im Vergleich zu den traditionellen PunktschweiĂ&#x;geräten, hohe PunktschweiĂ&#x;stromwerte bei verringerten Netzaufnahmen zu gewinnen, viel längere (5m) und leichtere Kabel zu verwenden, die eine bessere Handlichkeit und einen weiteren Anwendungsbereich gewähren, und geringste magnetische Felder um die Kabeln herum zu haben. Insbesonders geeignet fĂźr den Einsatz in Karosseriewerkstätten und Reparaturwerkstätten, gewährleistet fachgerechte Resultate auch auf Stähle mit hoher Streckgrenze (HSS) und verzinkten Blechen. Die innovative Technologie SMART AUTOSET vermeidet dank der automatischen Erkennung der Werkstoffe und der Werkstoffstärke Einrichtungszeiten und garantiert optimale PunktschweiĂ&#x;ergebnisse auch dann, wenn die Art der geschweiĂ&#x;ten Stähle nicht bekannt ist. Die WAVE Tecnologie erleichtert die Interaktion mit der Maschine und verfolgt alle Betriebsparameter fĂźr ihre Verarbeitung und Berichterstattung. Die generierten Programme und Berichte kĂśnnen anschlieĂ&#x;end zwecks Ausdruck oder Anzeige am PC auf einen USB Speicherstift Ăźberspielt werden, auĂ&#x;erdem, die automatische Druckkontrolle gestattet die optimale Einstellung der auf die Zangenelektroden einwirkenden Kraft. Eigenschaften: Technologie SMART AUTOSET • 128 Standard- und mehr als 400 personalisierbare Punktschweissprogramme • automatische Erkennung des SchweiĂ&#x;arms und des eingesetzten Werkzeugs • Vorwärmen und Nachwärmen bei Arbeiten auf HSS Metallen und verzinkten Metallen • automatische KĂźhlsteuerung von Maschine, Zange und Kabeln • Zeitvorgaben Annäherung, Rampendauer, Schweissdauer • Einstellungen im Impulsbetrieb $Q]DKO XQG =HLWVSDQQH ]ZLVFKHQ GHQ ,PSXOVHQ Ě˝ $XWRPDWLVFKH PDQXHOOH (LQVWHOOXQJ GHV Drucks zwischen den Elektroden. Komplett mit WassergekĂźhlter Zange.

EN IT FR

AQUA

OPTIONAL -0"% #"-"/$&3 "/% -0"% #"-"/$&3 "/ 10-& ,*5 10-& ,*

802650 i9i (6/ 5m

*/%&9

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇŻÇ­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžnjǤ Ç­ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǡǨ ǭǪǍǏǪǎǤÇžǧǥNJǤǥǨ ǭǞǜǏǪdzNJÇœÇť ÇŻÇ­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžÇŚÇœ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ç­ ǎǥǹNJǪǧǪÇ&#x;ǤǥǼ ǤNJÇžÇĄÇŹÇŽÇĄÇŹÇœ Ç­ ǍǪǭǎǪǝNJNJǡǨ ǎǪnjǪǨ ǍǏǤ Ç­ÇŹÇĄÇ ÇŠÇĄÇĽ ÇłÇœÇ­ÇŽÇŞÇŽÇĄ 0)'& ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǝǥǨǡǥ ǍǏǤ ǍǪǨǪǾǤ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏÇœ Î?Î?ΖóΒùΒÍïĀ 43;)6 +92 ÇŁÇœǢǤǨ Ç­ÇŞ ÇžǭǎǏǪǥNJNJǡǨǤ ǭǤǧǪÇžǡǨǤ DzǥǍǝǨǤ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ Çž ǪǎǧǤdzǤǥ ÇŞÇŽ ÇŞÇ?ǡdzNJǡǹ ǭǞǜǏǪdzNJǡǹ ÇœÇŤÇŤÇœÇŹÇœÇŽÇŞÇž ǪǭǯǾǥǭǎÇžǧǝǎǸ ǎǪdzǥdzNJǯǺ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŻ Ç­ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǥǨ Ç?Ǫǧǥǥ ÇžǡǭǪnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ ǭNJǤǢÇœÇť ǍǏǤ ǚǎǪǨ ÇŤÇŞÇŽÇŹÇĄÇ?ǧǝǥǨǪǥ ǚǧǥnjǎǏǤdzǥǭǎǞǪ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜǎǸ ÇŠÇœǨNJǪÇ&#x;ÇŞ Ç?Ǫǧǥǥ Ç Ç§Ç¤ÇŠÇŠÇˇÇĄ P Ǥ ǧǥÇ&#x;njǤǥ ÇŚÇœÇ?ǥǧǤ ÇŻÇŤÇŹÇŞÇľÇœÇť ÇžǡǍǪǧNJǥNJǤǥ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽ Ǥ ÇŹÇœǭǴǤǏǝǝ ÇŹÇœÇ?ǪdzǯǺ ÇŁÇŞÇŠÇŻ ǭǪǹǏÇœNJǝǝ ǍǏǤ ǚǎǪǨ ǨÇœÇ&#x;NJǤǎNJǡǥ ǍǪǧǝ ǞǪnjǏǯÇ&#x; ÇŚÇœÇ?ǥǧǥǼ ÇŠÇœ ǨǤNJǤǨÇœǧǸNJǪǨ ǯǏǪǞNJǥ Ç‹ÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ç Ç§Çť ǍǏǤǨǥNJǥNJǤǝ Çž ǜǞǎǪǏǥǨǪNJǎNJǡǹ ǨÇœǭǎǥǏǭnjǤǹ Ǥ Çž ǏǥǨǪNJǎNJ\Çş ǨÇœÇŽÇĄÇŹÇ­ÇŚ\Çş ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ÇŤÇŹÇĄÇžÇŞÇ­ÇąÇŞÇ ÇŠÇˇÇĄ ǏǥǣǯǧǸǎÇœǎǡ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ ÇŽÇœnjǢǥ ÇŠÇœ Ç­ÇŽÇœǧǤ Ç­ ÇžǡǭǪnjǪǼ ǎǥnjǯdzǥǭǎǸǺ +66 Ǥ ÇŠÇœ ǪDzǤNJnjǪǞǜNJNJǡǹ ǧǤǭǎÇœÇą Ç„ÇŠÇŠÇŞÇžÇœDzǤǪNJNJÇœÇť ĂľÎ?ΖóΒùΒÍïĀ SMART AUTOSET Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪǨǯ ÇŞÇŤÇŹÇĄÇ ÇĄÇ§ÇĄÇŠÇ¤Çş ǨÇœǎǥǏǤÇœǧǪÇž Ǥ Ǥǹ ǎǪǧǾǤNJǡ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ǭǚnjǪNJǪǨǤǎǸ ÇžǏǥǨǝ ǍǪǭnjǪǧǸnjǯ ÇŠÇĄ ÇŽÇŹÇĄÇ?ÇŻÇĄÇŽ ÇŠÇœǭǎǏǪǼnjǤ Ǥ Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǯǥǎ ǪǍǎǤǨÇœǧǸNJǯǺ ǎǪdzǥdzNJǯǺ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇŻ Ç ÇœǢǥ Çž ǎǪǨ ǭǧǯdzÇœÇĄ ǥǭǧǤ ÇŠÇĄ ÇŁÇœÇ ÇœNJǡ ÇąÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ Ç­ÇŽÇœǧǤ ÇŠÇœ ÇŚÇŞÇŽÇŞÇŹÇŞÇĽ ÇŤÇŹÇŞÇžÇŞÇ ÇťÇŽÇ­Çť ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ Î?Î?ΖóΒùΒÍïĀ WAVE ÇŞÇ?ǧǥÇ&#x;ÇłÇœÇĄÇŽ ÇžÇŁÇœÇ¤Ç¨ÇŞÇ ÇĄÇĽÇ­ÇŽÇžǤǥ Ç­ ǨÇœǴǤNJǪǼ Ǥ ǪǎǭǧǥǢǤÇžÇœÇĄÇŽ Ǟǭǥ ÇŹÇœÇ?ǪdzǤǥ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǡ Ç Ç§Çť Ǥǹ ÇŞÇ?ÇŹÇœÇ?ǪǎnjǤ Ǥ ǪǎdzǥǎNJǪǭǎǤ Ç‹ÇŹÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǨǨǡ Ǥ Ç­ÇŞÇŁÇ ÇœÇžÇœǥǨǡǥ Ǫǎdzǥǎǡ ǨǪÇ&#x;ÇŻÇŽ ǍǥǏǥNJǪǭǤǎǸǭǝ ÇŠÇœ ǰǧǥǴ ÇŠÇœnjǪǍǤǎǥǧǸ 86% Ç Ç§Çť ÇŤÇŞÇ­Ç§ÇĄÇ ÇŻÇşÇľÇĄÇĽ ÇŤÇĄÇłÇœǎǤ Ǥ ÇžǤǣǯÇœǧǤǣÇœDzǤǤ ÇŠÇœ Njdž Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǎǥǹNJǪǧǪÇ&#x;Ǥǝ 60$57 $8726(7 Ě˝ ÇŤÇŹÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǨǨ Ç­ÇŽÇœÇŠÇ ÇœÇŹÇŽÇŠÇŞÇĽ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ǥ Ç¤ÇŠÇ Ç¤ÇžÇ¤Ç ÇŻÇœǧǸNJǡǹ ÇŤÇŹÇŞÇ&#x;ÇŹÇœǨǨ Ě˝ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪǥ ÇŹÇœÇ­ÇŤÇŞÇŁÇŠÇœÇžÇœNJǤǥ ǞǭǎǜǞǧǥNJNJǪÇ&#x;ÇŞ ǤNJǭǎǏǯǨǥNJǎÇœ Ǥ ÇŚÇŹÇŞÇŠÇ´ÇŽÇĄÇĽÇŠÇœ Ě˝ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇžÇœǏǤǎǥǧǸNJǡǼ ÇŠÇœÇ&#x;ÇŹÇĄÇž Ǥ ÇŠÇœÇ&#x;ÇŹÇĄÇž ǍǪǭǧǥ ǭǞǜǏnjǤ ǍǏǤ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇĄ ÇŠÇœ ǨǥǎÇœǧǧÇœÇą +66 Ǥ ǪDzǤNJnjǪǞǜNJNJǡǹ ǨǥǎÇœǧǧÇœÇą Ě˝ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪǥ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥ ǪǹǧÇœÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ ÇŁÇœǢǤǨÇœ Ǥ ÇŚÇœÇ?ǥǧǥǼ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ÇžǏǥǨǥNJǤ ǍǏǤÇ?ǧǤǢǥNJǤǝ ÇŹÇœǨǍǡ ǭǞǜǏnjǤ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ǍǏǤ ǤǨǍǯǧǸǭNJǪǼ Ç­ÇžÇœÇŹÇŚÇĄ dzǤǭǧǪ Ǥ ǤNJǎǥǏǞǜǧǡ Ç¨ÇĄÇ˘Ç ÇŻ ǤǨǍǯǧǸǭÇœǨǤ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞǜNJǤǥ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǤǼ ǏǯdzNJǪǼ Ç ÇœÇžǧǥNJǤǝ Ç¨ÇĄÇ˘Ç ÇŻ ÇšÇ§ÇĄÇŚÇŽÇŹÇŞÇ ÇœǨǤ ΂ôôÎ?ΓÎ?þß Î•Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Ă´ĂłÎ?êòÎ?þïøÎ?Δðïò ĂŽÎ?íïòÎ’ò ΒΖùÎ?Ă­ĂŹÎ?Î?òßò êΒÏΒΑ

3*/( ,*5

802866 ."$)*/& . "/ "/5*%645 $07&3 $

$"14 ."*/5&/"/$& ,*5 "26"

802767 $00-"/5 '03 $00-*/( 4:45&.4

456%%&3 ,*5

802699 "3. 8"-- 03("/*;&3

8* '* $0//&$5*7*5: ,*5

2

803069 "3.4 &-&$530%&4

$0.1-&5& 8*5) 015*0/"- 10-& "/% #"-"/$&3 3*/( ,*5

801063

804073

802976

803106

Pag. 229

175


.0%6-"3 5* %*(*5"- .0%6-"3 Spot welding machines with electronic control of the spot welding time. Features: synchronous HOHFWURQLF WLPHU ZLWK VSRW ZHOGLQJ WLPH DGMXVWDEOH IURP VHF WR VHF PRG 7, Ě˝ ̸)8==< LOGICâ€? microprocessor control and choice between continuous and pulsed operation (suitable for sheets with high yield points - high stress) (mod. DIGITAL) • arms pressure adjustable from 40 kg to 120 kg (standard arms: 120 mm).

Soldadoras por puntos, con control electrĂłnico del tiempo de soldadura por puntos. CaracterĂ­sticas: temporizador electrĂłnico sincrĂłnico, con tiempo de soldadura por puntos regulable de 0,1 seg. a VHJ PRG 7, Ě˝ VLVWHPD GH FRQWURO SRU PLFURSURFHVDGRU ̸)8==< /2*,&Ěš \ IXQFLRQDPHQWR en continuo y pulsado (apto para chapas con alto coeficiente de deformaciĂłn, high-stress) (mod. DIGITAL) • fuerza en los brazos regulable de 40 kg a 120 kg (brazos estĂĄndar: 120 mm).

Saldatrici a resistenza (puntatrici) con controllo elettronico del tempo di puntatura. Caratteristiche: WLPHU HOHWWURQLFR VLQFURQR FRQ WHPSR GL SXQWDWXUD UHJRODELOH GD VHF D VHF PRG 7, • FRQWUROOR D PLFURSURFHVVRUH ̸)8==< /2*,&Ěš H IXQ]LRQDPHQWR LQ FRQWLQXR H SXOVDWR DGDWWR SHU lamiere ad alto coefficiente di snervamento high-stress) (mod. DIGITAL) • forza sui bracci regolabile da 40 kg a 120 kg (bracci standard: 120 mm).

PunktschweiĂ&#x;geräte mit elektronischer Steuerung der PunktschweiĂ&#x;dauer. Eigenschaften: Elektronischer Synchrontimer, mit einstellbarer PunktschweiĂ&#x;dauer von 0,1 bis 1,2 Sek. PRG 7, Ě˝ 6WHXHUXQJVV\VWHP )8==< /2*,&Ěš XQG $XVZDKO ]ZLVFKHQ 6FKZHLÂĄEHWULHE PLW 'DXHU und Impulsstrom (geeignet fĂźr Bleche mit hohem Streckkoeffizienten- high stress) (mod. DIGITAL) • Kraft der Arme einstellbar von 40 kg bis 120 kg (Standard Armen: 120 mm).

Postes de soudage par points, avec contrĂ´le ĂŠlectronique du temps de pointage. CaractĂŠristiques: WHPSRULVDWHXU ÂŤOHFWURQLTXH V\QFKURQH DYHF WHPSV GH SRLQWDJH UÂŤJODEOH GH ¢ VHF PRG 7, Ě˝ V\VWÂŞPH GH FRQWUÂśOH SDU PLFURSURFHVVHXU ̸)8==< /2*,& HW IRQFWLRQQHPHQW HQ FRQWLQX HW SDU g stress)) ((mod. DIGITAL)) • force rĂŠglable g pulsations (p (pour les tĂ´les Ă coefficient d'ĂŠlasticitĂŠ ĂŠlevĂŠ-high sur les bras de 40 kg Ă 120 kg (bras standard: 120 mm).

Ç?ǞǜǏǪdzNJǡǥ ÇŻÇ­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžnjǤ Ç­ ǭǪǍǏǪǎǤÇžǧǥNJǤǥǨ ǭǞǜǏǪdzNJÇœÇť ÇŻÇ­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžÇŚÇœ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ Ç­ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǡǨ njǪNJǎǏǪǧǥǨ ÇžǏǥǨǥNJǤ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ ;ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǭǤNJǹǏǪNJNJǡǼ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǡǼ ÇŽÇœǼǨǥǏ Ç­ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǯǥǨǡǨ ÇžǏǥǨǥNJǥǨ ǎǪdzǥdzNJǪǼ ǭǞǜǏnjǤ ÇŞÇŽ Ç­ÇĄÇŚ Ç ÇŞ Ç­ÇĄÇŚ Ç

ÇŻ ÇŹ ÇŹ Çľ ÇŹ ÇŹ Dz ÇŹ Ç¨ÇŞÇ 7, Ě˝ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥ ǍǏǤ ǍǪǨǪǾǤ ǨǤnjǏǪǍǏǪDzǥǭǭǪǏÇœ ̸)8==< /2*,&Ěš Ǥ NJǥǍǏǥǏǡÇžÇŠÇœÇť Ǥ ǤǨǍǯǧǸǭNJÇœÇť ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ç Ç§Çť ǧǤǭǎǪǞǪǼ ÇžǡǭǪnjǪǍǏǪdz ÇŻ ÇŹ ÇŹ ǤǨǍǯǧǸǭNJÇœÇť ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ Ç¤ÇŽ Ç Ç§Çť ǧǤǭǎǪǞǪǼ ÇžǡǭǪnjǪǍǏǪdzNJǪǼ Ç­ÇŽÇœǧǤ Ç­ ÇžǡǭǪnjǤǨ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇĄÇ§ÇŞÇ¨ ǎǥnjǯdzǥǭǎǤ Ç¨ÇŞÇ ',*,7$/ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǯǥǨÇœÇť ǭǤǧÇœ ÇŚÇŹÇŞÇŠÇ´ÇŽÇĄÇĽÇŠ ÇŻ

ǎǥnjǯdzǥǭǎǤ Ç¨ÇŞÇ ',*,7$/ Ě˝ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǯǥǨÇœÇť ǭǤǧÇœ ÇŚÇŹÇŞÇŠÇ´ÇŽÇĄÇĽÇŠÇŞÇž ÇŞÇŽ ÇŚÇ&#x; Ç ÇŞ ÇŚÇ&#x; Ç­ÇŽÇœÇŠÇ ÇœǏǡ ÇŚÇŹÇŞÇŠÇ´ÇŽÇĄÇĽÇŠÇŞÇž ǨǨ

1 230V 0V NPE 5* 5*

NPE %JHJUBM .PEVMBS

2 400V 0V NPE

STANDARD 453"*()5 "3. 1"*3

OPTIONAL NAL $530%&4 "3.4 &-&$530%&4

120

cod. 690047 cod. 690050

XA1

803151

Digital Modular 400

Pag. 228

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

OUT

A

V

O

V

P

MAX

kW

P

kW

IP

W

%

mm

kg

9,9

DUTY

CYCLE

50%

A

cos I

mm

H L

5800

2

6

1,2

16

0,9

1+1

1,5

IP20

440 L 100 W 185 H

Modular 20/TI

823015

230 1 ph

Digital Modular 230

823016

230 1 ph

6900

2,5

13

2,3

25

0,9

2+2

1,5

IP20

440 L 100 W 185 H

10,5

Digital Modular 400

823017

400 2 ph

6900

2,5

13

2,3

16

0,9

2+2

1,5

IP20

440 L 100 W 185 H

10,3

176


Saldatrici a resistenza (puntatrici) a colonna, a braccio oscillante, con controllo digitale a microprocessore. Pannello digitale LCD multifunzione. Ottime saldature sui vari tipi di acciaio. Caratteristiche: regolazione della corrente di puntatura (%), tempo di puntatura (cicli), forza di chiusura degli elettrodi (serie PTE) • pressione e velocità di chiusura elettrodi (serie PCP) • scelta di vari parametri del ciclo di puntatura • azionamento meccanico a pedale (serie PTE) o azionamento pneumatico (serie PCP) • protezione termica con segnalazione • regolazione flusso aria per il rallentamento della chiusura bracci (serie PCP). Tutti i modelli richiedono il raffreddamento ad acqua degli elettrodi e dei bracci.

Postes de soudage par points Ă colonne, avec bras oscillant et contrĂ´le numĂŠrique par microprocesseur. Tableau numĂŠrique LCD multifonction. Excellentes soudures sur divers types d’acier. CaractĂŠristiques: rĂŠglage du courant de pointage (%), temps de pointage (cycles), force de fermeture des ĂŠlectrodes (sĂŠrie PTE), force et vitesse de fermeture des ĂŠlectrodes (sĂŠrie PCP) • choix des diffĂŠrents paramètres du cycle de pointage • actionnement mĂŠcanique Ă pĂŠdale (sĂŠrie PTE), actionnement pneumatique (sĂŠrie PCP) • protection thermique avec signalisation • rĂŠglage du flux d’air pour le ralentissement de la fermeture des bras (sĂŠrie PCP). Tous les modèles exigent le refroidissement Ă eau des ĂŠlectrodes et des bras. ES DE RU

2 400V

.*( ."( 8&-%*/(

Column spot welding machines with movable arms, microprocessor digitally controlled. Multifunction LCD control panel. Optimum results on different kinds of steel. Features: adjustment of spot welding current (%), time (cycles), force of electrodes compression (PTE series) • force and speed rate of electrodes compression (PCP series) • choice of various parameters of the spot welding cycle • mechanical pedal control (PTE series) or pneumatic pedal control (PCP series) • thermal protection with indicator • air flow regulation for the slow closing of the arms (PCP series). All models require water cooling for electrodes and arms.

.." 8&-%*/(

15& -$% -$%

-$% %*41-": CYCLES

5*( 8&-%*/(

POWER %

%

POWER

TIME

1-"4." $655*/(

MODE

4105 8&-%*/(

"%+645"#-& -08&3 "3.

OPTIONAL

453"*()5 "3. 1"*3

8"5&3 $00-*/( 6/*5

$00-"/5 '03 $00-*/( 4:45&.4

,*5 "26" )04&4

.&$)"/*$"$0/530-

802954

Ă˜45

350

"3.4 &-&$530%&4

cod. 443020

*/%&9

STANDARD

$)"3(*/( 45"35*/(

mod. PTE 28 LCD

G.R.A. 90 XP1

803100

802043

Pag. 229

802976

TECHNICAL DATA CODE

PTE 18 LCD

824050

V

PH

A

OUT

V

O

P

MAX

P

DUTY

CYCLE

50%

V (50-60Hz)

A

V

kVA

kVA

cos I

mm

daN

mm

%

400 ( ) 2 ph

9700

2,6

22

15

0,7

3+3

190

330

15

IP

824051

400 ( ) 2 ph

16400

4,2

60

25

0,7

5+5

220

330

5,5

H L

mm

IP20

PTE 28 LCD

W

790 L 320 W 1280 H

kg

118

147

( 9 0DLQV SRZHU RQ UHTXHVW $OLPHQWD]LRQH D ULFKLHVWD $OLPHQWDWLRQ VXU GHPDQGH $OLPHQWDFLÂľQ D UHTXHULPLHQWR 6WURPYHUVRUJXQJ DXI $QIUDJH Ç‹ǤǎÇœNJǤǥ ÇŤÇŞ ÇŁÇœÇŤÇŹÇŞÇ­ÇŻ

177


PCP 18 LCD - 28 LCD Soldadoras por puntos de columna, con brazo oscilante, control digital con microprocesador. Panel digital LCD. Óptimas soldaduras en diferentes tipos de acero. Características: regulación de la corriente de punteado (%), tiempo de punteado (ciclos), fuerza de cierre de los electrodos (serie PTE), fuerza y velocidad de cierre de los electrodos (serie PCP) • elección de varios parámetros del ciclo de punteado • accionamiento mecánico de pedal (serie PTE), accionamiento neumático (serie PCP) • protección térmica con señalación • regulación del flujo de aire para la desaceleración del cierre de los brazos (serie PCP). Todos modelos requieren enfriamiento por agua de los electrodos y brazos.

Säulenpunktschweißmaschine mit Schwenkarm und digitaler Mikroprozesssteuerung. Digitale LCD-Multifunktionstafel. Beste Schweißungen bei unterschiedlichen Stahlarten. Eigenschaften: Punktschweißstromregelung (%), Punktschweißzeit (Zyklen), Schließkraft der Elektroden (PTE Serie), Schließ- und Geschwindigkeitskraft der Elektroden (PCP Serie) • Auswahl verschiedener Parameter des Punktschweißzyklus • Mechanischer Pedalantrieb (PTE Serie), Pneumatischer Antrieb (PCP Serie) • Thermoschutz mit Anzeige • Einstellung des Luftstroms zum verlangsamten Schließen der Arme. Alle Modelle benötigen Wasserkühlung für Elektroden und Arme.

Аппараты для точечной сварки колонного типа, с подвижным рычагом и цифровым микропроцессорным управлением. Многофункциональная цифровая ЖК-панель. Прекрасную сварку на различных типах стали. Характеристики: регулировка тока точечной сварки (%), длительности точечной сварки (циклы), силы сжатия электродов (серия PTE), скорость и силы сжатия электродов (серия PCP) • выбор различных параметров цикла точечной сварки • механическая педаль управления (серия PTE), пневматический привод (серия PCP) • термозащита с сигнальным устройством • регулировка потока воздуха для торможения сжатия рычагов (серия PCP). Все модели требуют водяное охлаждение электродов и рычагов.

EN IT FR

2 400V 914944

LCD DISPLAY START POWER %

CYCLES

%

POWER

de

Insi

TIME

MODE

ADJUSTABLE LOWER ARM

mod. PCP 28 LCD

STANDARD

OPTIONAL

STRAIGHT ARM PAIR

COOLANT FOR COOLING SYSTEMS

KIT AQUA HOSES 802954

Ø45

350

WATER COOLING UNIT

PNEUMATIC CONTROL

ARMS & ELECTRODES

cod. 443020

G.R.A. 90 XP1

803100

802043

Pag. 229

802976

TECHNICAL DATA CODE

PCP 18 LCD

824052

V

PH

A

OUT

V

O

P

MAX

P

DUTY

CYCLE

50%

V (50-60Hz)

A

V

kVA

kVA

cos φ

mm

daN

mm

%

400 ( ) 2 ph

9700

2,6

22

15

0,7

3+3

190

330

15

IP

824053

400 ( ) 2 ph

16400

4,2

60

25

0,7

5+5

220

330

5,5

( ) = 230V Mains power on request - Alimentazione a richiesta - Alimentation sur demande - Alimentación a requerimiento - Stromversorgung auf Anfrage - Питание по запросу

178

H L

mm

IP20

PCP 28 LCD

W

790 L 320 W 1280 H

kg

118 148


$)"3(*/( 45"35*/(


$)004& :063 130%6$54

TECHNICAL INFORMATION

#"55&3: $)"3(&3 45"35&3 $)0*$& 5"#-& $)"3(& I 20 Ah

60 Ah

."*/5&/"/$& 80 Ah

100 Ah

150 5 Ah

200 Ah A

45"35

NJO QSF DIBSHF 45"35

"650."5*$ 0

> 250 Ah 8&5

(&"(. .'

&'# 45"35 4501

-J

5&45

16-4& 530/*$ 530/*$

%&'&/%&3

Charge

"650530/*$ #0045 $ 5 $)"3(& &70

EVO

EVO

5 $)"3(& 5 $)"3(& &70 &70 &7

EVO

EVO

%0$503 $)"3(& 16-4& %0$503 $)"3(& )" -4 $ &

DC 50 DC 130

DC 50 DC 130

%&'&/%&3 #0045

5063*/( /&7"%" "-1*/& "-1*/& #0045 "-1*/& #0045 /&7"#0045 5 $0.165&3 130'

Charge & Start

%0$503 $)"3(& "-"4," 45"35 -&"%&3 45"35 -&"%&3 45"35 %0$503 45"35 -&"%&3 45"35 413*/5&3 45"35 %:/".*$ 45"35 %0$503 45"35 413*/5&3 45"35 %:/".*$ 45"35 &/&3(: 45"35 &/&3(: 45"35

7

7 20 Ah

60 Ah

80 Ah

100 Ah

150 Ah

200 Ah

80 Ah

120 Ah

Start

7 %3*7& .*/* 4 %3*7& '-"4) 45"35 %3*7& 130 45"35;*--" 130 45"35 %3*7& 130 1 45"35;*--" 45"35 1-64 45"35 1-64

180

180 Ah

7


FR

$)004& :063 130%6$54 EN

WET Batteries: Lead-Antimony (PbSn) or Lead-Calcium (PbCa) or Lead Calcium-Silver (PbCaAg) batteries with liquid electrolyte.

ES

BaterĂ­as WET: BaterĂ­as al plomo-antimonio (PbSn) o plomo-calcio (PbCa) o plomo-calcio-plata (PbCaAg) con electrĂłlito lĂ­quido.

IT

Batterie WET: Batterie al Piombo-Antimonio (PbSn) o Piombo-Calcio (PbCa) o Piombo-Calcio Argento (PbCaAg) con elettrolita liquido.

DE

WET Batterien: Blei-Antimon-Batterien (PbSn) oder Blei-Kalzium-Batterien (PbCa) oder Blei-Kalzium-Silber-Batterien (PbCaAg) mit flĂźssigem Elektrolyt.

FR

Batteries WET: Batteries au plomb-antimoine (PbSn) ou plomb-calcium (PbCa) ou plomb-calcium-argent (PbCaAg) avec ĂŠlectrolyte liquide.

RU

΂ððΕòΕ ;)8 ƟnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǡ Ç­ÇŞ Ç­ÇžǤNJDzǪǨ ǭǯǏǸǨǪǼ 3E6Q ǤǧǤ Ç­ÇžǤNJDzǪǨ ÇŚÇœǧǸDzǤǥǨ 3E&D ǤǧǤ Ç­ÇžǤNJDzǪǨ ÇŚÇœǧǸDzǤǥǨ Ç­ÇĄÇŹÇĄÇ?ǏǪǨ 3E&D$J Ç­ Ç˘Ç¤Ç ÇŚÇ¤Ç¨ ǚǧǥnjǎǏǪǧǤǎǪǨ

EN

ES BaterĂ­as GEL: baterĂ­as al Plomo-Calcio (PbCa) de electrĂłlito sĂłlido de tipo GEL Batteries: Lead-Calcium batteries (PbCa) with solid gelatinous electrolyte. Given that these batteries are completely sealed. Maintenance free. gelatinoso completamente cerradas. No necesitan mantenimiento.

IT

Batterie GEL: batterie al Piombo-Calcio (PbCa) ad elettrolita solido di tipo gelatinoso completamente sigillate. Sono batterie senza manutenzione.

DE

GEL-Batterien: Komplett versiegelte Bleikalzium-Batterien (PbCa) mit festem, gelartigem Elektrolyt. Wartungsfreie Batterien.

FR

Batteries GEL: Batteries au Plomb-Calcium (PbCa) Ă ĂŠlectrolyte solide de type gĂŠlatineux, complètement hermĂŠtiques. Ces batteries demandent pas d’entretien.

RU

΂ððΕòΕ +)0 ǚǎǪ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǡ Ç­ÇŞ Ç­ÇžǤNJDzǪǨ ÇŚÇœǧǸDzǤǥǨ 3E&D Ç­ ÇŽÇžÇĄÇŹÇ ÇˇÇ¨ ǚǧǥnjǎǏǪǧǤǎǪǨ ǎǤǍÇœ Ç&#x;ǥǧǝ ǍǪǧNJǪǭǎǸǺ Ç&#x;ǥǏǨǥǎǤdzNJǡǥ Ç™ǎǤ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǡ ÇŠÇĄ ÇŠÇŻÇ˘Ç ÇœǺǎǭǝ Çž ǎǥǹǪÇ?ǭǧǯǢǤǞǜNJǤǤ

EN

AGM Batteries: These are solid (starved) electrolyte lead-calcium (PbCa) batteries. They are completely sealed. Maintenance-free.

ES

BaterĂ­as AGM: Son baterĂ­as al plomo-calcio (PbCa) de electrolito sĂłlido. EstĂĄn completamente selladas. Son baterĂ­as sin mantenimiento.

IT

Batterie AGM: batterie al Piombo-Calcio (PbCa) ad elettrolita solido. Completamente sigillate. Sono batterie senza manutenzione.

DE

Batterien AGM: Blei-Kalzium-Batterien (PbCa) mit Feststoffelektrolyt. Vollständig versiegelt. Wartungsfreie Batterien.

FR

Batteries AGM: Batteries au plomb-calcium (PbCa) à Êlectrolyte solide. Entièrement scellÊes. Aucun entretien nÊcessaire.

RU

΂ððΕòΕ %+1 ǙǎǪ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǡ Ç­ÇŞ Ç­ÇžǤNJDzǪǨ ÇŚÇœǧǸDzǤǥǨ 3E&D Ç­ ÇŽÇžÇĄÇŹÇ ÇˇÇ¨ ǚǧǥnjǎǏǪǧǤǎǪǨ ÇŠNJǤ ǍǪǧNJǪǭǎǸǺ Ç&#x;ǥǏǨǥǎǤdzNJǡǥ Ç™ǎǤ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǡ ÇŠÇĄ ÇŠÇŻÇ˘Ç ÇœǺǎǭǝ Çž ǎǥǹǪÇ?ǭǧǯǢǤǞǜNJǤǤ

#"55&3: $0//&$5*0/ Charge voltage = Sum of each voltage in V • Batteries need to have the same capacity in Ah

EN

Charge capacity = Sum of each capacity in Ah • Batteries need to have the same voltage in V

RU

ljǜǍǏǝǢǥNJǤǥ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ç?ǯǨǨÇœ ÇŞÇŽÇ ÇĄ ǧǸNJǡǹ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǼ Ě˝ ƟnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǡ Ç ÇŞÇ§Ç˘ÇŠÇˇ ǤǨǥǎǸ ÇŞÇ Ç¤ÇŠÇœÇŚÇŞÇžÇŻÇş ǥǨnjǪǭǎǸ Çž ƟǨǍǥǏ ÇłÇœÇ­

RU

ljǜǍǏǝǢǥNJǤǥ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ç?ǯǨǨÇœ ÇŞÇŽÇ ÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇˇÇą ǥǨnjǪǭǎǥǼ Ě˝ ƟnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǡ Ç ÇŞÇ§Ç˘ÇŠÇˇ ǤǨǥǎǸ ÇŞÇ Ç¤ÇŠÇœÇŚÇŞÇžÇŞÇĄ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥ

1 2 12V + 12V = 24V

70 Ah

70 Ah

70 Ah

1 2 40 Ah + 35 Ah = 75 Ah 12V

12V

12V

530/*$ 16-4& 530/*$ 5&$)/0-0(*&4

1-"4." $655*/(

1"3"--&- $0//&$5*0/

EN

4105 8&-%*/(

4&3*"- $0//&$5*0/

5*( 8&-%*/(

5:1&4 0' #"55&3*&4

.*( ."( 8&-%*/(

.." 8&-%*/(

TECHNICAL INFORMATION

"650."5*$ $0/530- 0' $)"3(& 130$&44 Regenerates sulphated batteries • automatic control of the charging process • spark-free reverse polarity and short circuit control • batteries last longer

ES

IT

Ripristino batterie solfatate • controllo automatico del processo di carica • controllo inversione polarità e cortocircuito senza scintille • maggiore durata delle batterie

DE

FR

RÊtablissement batteries sulfatÊes • contrôle automatique du processus de charge • contrôle inversion polaritÊ et court-circuit sans Êtincelles • durabilitÊ accrue des batteries

RU

Restablecimiento de baterĂ­as sulfatadas • control automĂĄtico del proceso de carga • control de la inversiĂłn de polaridad y cortocircuito sin chispas • mayor duraciĂłn de las baterĂ­as Aufbereitung sulfatierter Batterien • automatische Steuerung des Ladevorgangs • funkenlose Kontrolle von Umpolung und Kurzschluss • längere Lebendauer der Batterie ƞǪǭǭǎÇœÇŠÇŞÇžǧǥNJǤǥ ǭǯǧǸǰÇœǎǤǏǪǞǜNJNJǡǹ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž Ě˝ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǤǼ njǪNJǎǏǪǧǸ ǍǏǪDzǥǭǭÇœ ÇŤÇŞÇ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ě˝ njǪNJǎǏǪǧǸ ǍǏǤ ǤǣǨǥNJǥNJǤǤ ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǤ Ǥ njǪǏǪǎnjǪǨ ÇŁÇœǨǡnjÇœNJǤǤ Ç?ÇĄÇŁ ǤǭnjǏ Ě˝ ÇŤÇŹÇŞÇ Ç§ÇĄÇŠÇ¤ÇĄ ÇžǏǥǨǥNJǤ ǢǤǣNJǤ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž

.0/*503

."*/5"*/ */%&9

$)"3(&

$)"3(*/( 45"35*/(

EN

Tronic Defender 8

Autotronic 25 Boost

$)"3(&

Touring

Alaska Start

16-4& ."*/5"*/

.0/*503

Pulse Pulse

Doctor Charge

T-Charge T CChh

Doctor Start

181


5 $)"3(& 3"/(&

TECHNICAL INFORMATION

.6-5*1-& /&&%4 " 4*/(-& 40-65*0/ EN

T-Charge is the solution to various battery charging and care QHHGV IURP PDLQWHQDQFH WR GHGLFDWHG FKDUJLQJ IRU VSHFLͤF EDWWHU\ technologies, such as lithium (mod. Evo) or AGM, from desulfation to charging at low temperatures, up to battery and alternator testing (mod. Evo) of the vehicle.

IT

MOLTEPLICI ESIGENZE, UN’UNICA SOLUZIONE: T- Charge è la soluzione alle diverse esigenze di carica e cura della batteria: dal mantenimento GHOOD FDULFD DOOD FDULFD GHGLFDWD D VSHFLͤFKH WHFQRORJLH GL EDWWHULD FRPH il litio (mod. Evo) oppure l’AGM, dalla desolfatazione alla carica a basse WHPSHUDWXUH ͤQR DO WHVW GL EDWWHULD H GHOOĚľDOWHUQDWRUH PRG (YR GHO veicolo.

FR

EXIGENCES MULTIPLES, UNE SOLUTION UNIQUE: T-Charge est la solution aux diverses exigences de charge et d’entretien de la EDWWHULHb GX PDLQWLHQ GH OD FKDUJH ¢ OD FKDUJH GÂŤGLÂŤH ¢ GH SDUWLFXOLÂŞUHV technologies de batterie comme le lithium (mod. Evo) ou l’AGM, de la dĂŠsulfatation Ă la charge Ă basses tempĂŠratures, et au test de la batterie et de l’alternateur (mod. Evo) du vĂŠhicule.

ES

MĂšLTIPLES NECESIDADES, UNA ĂšNICA SOLUCIĂ“N: T-Charge es la soluciĂłn para las diferentes necesidades de carga y cuidado de la baterĂ­a: del mantenimiento de la carga a la carga dedicada para tecnologĂ­as GH EDWHUÂŻDV HVSHF¯ͤFDV FRPR HO OLWLR PRG (YR R HO $*0 GH OD desulfataciĂłn a la carga a bajas temperaturas, o el test de baterĂ­a y del alternador (mod. Evo) del vehĂ­culo.

DE

VIELFĂ„LTIGE ANFORDERUNGEN, EINE EINZIGE LĂ–SUNG: T-Charge, die LĂśsung fĂźr verschiedene Anforderungen beim Laden und Erhalten GHU %DWWHULH YRP (UKDOWXQJVODGHQ ]XP /DGHQ GHU VSH]LͤVFKHQ Batterietechnologien wie Lithium (Mod. Evo) oder AGM, Ăźber Desulfatierung zum Laden bei niedrigen Temperaturen, bis hin zum Testen der Batterie und der Fahrzeugdrehstromlichtmaschine (Mod. Evo).

RU

NJǀljNJ ÇŒÇ Ç”Ç Ç‰Ç„Ç Ç€Ç‡Ç› ĆžÇ?Ç Ç‘ Ç‹ÇŠÇŽÇŒÇ Ć˝Ç‰ÇŠÇ?ÇŽÇ Ç… 7 &KDUJH ǚǎǪ ǏǥǴǥNJǤǥ Ç Ç§Çť ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǹ ÇŠÇŻÇ˘Ç ÇŤÇŞ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇĄ Ǥ ÇŞÇ?ǭǧǯǢǤǞǜNJǤǺ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž ÇŞÇŽ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘ÇœNJǤǝ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ç ÇŞ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇŻÇ­Ç¨ÇŞÇŽÇŹÇĄÇŠÇŠÇŞÇĽ Ç Ç§Çť ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǹ ǎǥǹNJǪǧǪÇ&#x;ǤǼ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž ÇŠÇœǍǏǤǨǥǏ ǧǤǎǤǥÇžǡǹ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž Ç¨ÇŞÇ (YR ǤǧǤ $*0 ÇŞÇŽ Ç ÇĄÇ­ÇŻÇ§Ç¸Ç°ÇœÇŽÇœDzǤǤ Ç ÇŞ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ ǍǏǤ NJǤǣnjǪǼ ǎǥǨǍǥǏÇœÇŽÇŻÇŹÇĄ Ç ÇŞ ǎǥǭǎǤǏǪǞǜNJǤǝ ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǸNJǡǹ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž Ǥ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇŞÇž Ç¨ÇŞÇ (YR

Li

$)"3(& ."*/5"*/

$6450. $)"3(&

"(.

#0045

$0-%

3&$07&3:

5&45

4611-:

"%7"/$&% #"55&3: $"3& 5&$)/0-0(:

182

EN

7KH 7 &KDUJH UDQJH ZDV GHVLJQHG WR LQFUHDVH WKH HIͤFLHQF\ DQG GXUDWLRQ over time of the battery. The 8 charging steps of Pulse Tronic technology are based on a precise diagnosis, instant by instant, of the battery conditions. Intelligent monitoring and use of particular waveforms (pulses), guarantee maintenance of the optimal battery charge to reset its best functionality, avoiding overheating or damage, also if used for long periods of time.

IT

TECNOLOGIA AVANZATA PER LA CURA DELLA BATTERIA: La gamma T-Charge ÂŞ VWDWD VWXGLDWD SHU DXPHQWDUH OĚľHIͤFLHQ]D H OD GXUDWD QHO WHPSR GHOOD EDWWHULD Gli 8 step di carica della tecnologia Pulse Tronic si basano su una diagnosi puntuale, istante per istante, delle condizioni della batteria. Il monitoraggio intelligente e l’utilizzo di forme d’onda particolari (impulsi), garantiscono il mantenimento della carica ottimale della batteria per ripristinarne la migliore operativitĂ evitando surriscaldamenti o danneggiamenti, anche in caso di utilizzo per periodi prolungati.

FR

TECHNOLOGIE AVANCEE POUR LA CHARGE DE LA BATTERIE: La gamme 7 &KDUJH D ÂŤWÂŤ ÂŤWXGLÂŤH SRXU DXJPHQWHU OĚľHIͤFDFLWÂŤ HW OD GXUÂŤH GDQV OH WHPSV de batterie. Les 8 ĂŠtapes de la technologie Pulse Tronic sont basĂŠes sur un diagnostic prĂŠcis pas Ă pas des conditions de la batterie. La surveillance intelligente et l’utilisation de formes d’onde particulières (impulsions) garantissent le maintien de la charge optimale de la batterie pour rĂŠtablir son meilleur fonctionnement en ĂŠvitant les surchauffes et les dĂŠtĂŠriorations, mĂŞme en cas d’utilisations prolongĂŠes.

ES

TECNOLOG�A AVANZADA PARA EL CUIDADO DE LA BATER�A: La gama 7 &KDUJH KD VLGR HVWXGLDGD SDUD DXPHQWD OD HͤFLHQFLD \ OD GXUDFL¾Q D OR ODUJR del tiempo de la batería. Los 8 pasos de carga de la tecnología Pulse Tronic se basan en un diagnóstico puntual instante a instante de las condiciones de la batería. El seguimiento inteligente y la utilización de formas de onda especiales (impulsos) garantizan el mantenimiento de la carga óptima de la batería para restablecer la mejor operatividad evitando sobrecalentamientos o daùos, incluso en caso de utilización durante periodos prolongados.

DE

MODERNE TECHNOLOGIE ZUM ERHALTEN DER BATTERIE: Die T-Charge 5HLKH ZXUGH HQWZLFNHOW XP GLH (Iͤ]LHQ] XQG GLH /HEHQVGDXHU GHU %DWWHULH ]X erhĂśhen. Die 8 Ladeschritte der Technologie Pulse Tronic basieren auf einer fortlaufenden detaillierten Diagnose des Batteriezustands. Die intelligente Ăœberwachung und die Verwendung von besonderen Wellenformen (Impulse) garantieren das optimale Erhaltungsladen der Batterie, um die beste Anwendung wiederherzustellen und dabei Ăœberhitzung oder Schäden zu vermeiden. Dies gilt auch bei Verwendung von längeren Zeiträumen.

RU

Ç‹Ç ÇŒÇ Ç€ÇŠƞƟÇ› ÇŽÇ Ç‘Ç‰ÇŠÇ‡ÇŠĆżÇ„Ç› ǀLJǛ ÇŠĆ˝Ç?LJÇ?Ç‚Ç„ƞƟljDŽǛ ƟdždžÇ?LjÇ?Ç‡Ç›ÇŽÇŠÇŒÇŠĆž Ç?ǥǏǤǝ 7 &KDUJH ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ÇŤÇŞÇžǡǭǤǎǸ ǚǰǰǥnjǎǤÇžNJǪǭǎǸ Ǥ Ç ÇŞÇ§Ç&#x;ÇŞÇžǥdzNJǪǭǎǸ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ ǚǎÇœÇŤÇŠÇœÇť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇœ ÇŞÇ­ÇŠÇŞÇžÇœÇŠÇŠÇœÇť ÇŠÇœ ǎǥǹNJǪǧǪÇ&#x;ǤǤ 3XOVH 7URQLF ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ǎǪdzNJǯǺ Ç Ç¤ÇœÇ&#x;NJǪǭǎǤnjǯ ǭǪǭǎǪǝNJǤǝ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ Çž ÇŚÇœÇ˘Ç ÇˇÇĽ ǨǪǨǥNJǎ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ç„NJǎǥǧǧǥnjǎǯÇœǧǸNJǡǼ njǪNJǎǏǪǧǸ Ǥ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǥ ǭǤÇ&#x;ÇŠÇœǧǪÇž ÇŞÇŤÇŹÇĄÇ ÇĄÇ§ÇĄÇŠÇŠÇŞÇĽ ǰǪǏǨǡ ǤǨǍǯǧǸǭǪÇž Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǯǺǎ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘ÇœNJǤǥ ǪǍǎǤǨÇœǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ ǯǏǪǞNJǝ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ Ç Ç§Çť ÇžÇŞÇ­Ç­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžǧǥNJǤǝ ÇĄÇ&#x;ÇŞ ǪǍǎǤǨÇœǧǸNJǪǼ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ ǤǣÇ?ÇĄÇ&#x;ÇœÇť ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ÇŹÇĄÇžÇœ ǤǧǤ ÇŤÇŞÇžÇŹÇĄÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤Çť Ç ÇœǢǥ Çž ǭǧǯdzÇœÇĄ Ç Ç§Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǝ


&"4: 1-6( 1-":

FR

SIMPLES: Avec son fonctionnement extrĂŞmement intuitif, T-Charge est simple Ă utiliser. Chaque activitĂŠ signalĂŠe est immĂŠdiatement comprĂŠhensible, pour que la situation soit toujours sous contrĂ´le.

ES

SENCILLOS: El funcionamiento extremadamente intuitivo hace que T-Charge sea sencillo de usar. Cada actividad se seĂąala y se entiende inmediatamente para tener siempre la situaciĂłn bajo control.

DE

GANZ EINFACH: Der äuĂ&#x;erst intuitive Betrieb sorgt fĂźr eine einfache Anwendung von T-Charge. Jede Aktivität wird angezeigt und ist sofort verständlich, um die Situation immer unter Kontrolle zu haben.

EN

WEATHER AND DUST PROOF: The T-Charge range was also designed for use in the presence of humidity, water and dust.

IT

EFFICIENZA IN OGNI CONDIZIONE: La gamma T-Charge è stata progettata per essere utilizzata anche in presenza di umidità , acqua e polvere.

FR

EFFICACITE EN TOUTE CONDITION: La gamme T-Charge a ĂŠtĂŠ conçue pour ĂŞtre utilisĂŠe en prĂŠsence d’humiditĂŠ, d’eau et de poussière.

ES

EFICIENCIA EN CUALQUIER CONDICIĂ“N: La gama T-Charge ha sido diseĂąada para ser utilizada tambiĂŠn en presencia de humedad, agua y polvo.

DE

EFFIZIENT UNTER ALLEN BEDINGUNGEN: Die T-Charge Reihe wurde entwickelt, um auch bei Feuchte, Wasser und Staub eingesetzt zu werden.

RU

Ç™Ç?Ç?Ç Ç†ÇŽÇ„ĆžÇ‰ÇŠÇ?ǎǘ Ćž LJǚƽǗǑ Ç?Ç?LJNJƞDŽǛǑ Ç?Ç­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ ǭǥǏǤǤ 7 &KDUJH Ç?ǡǧǤ ÇŹÇœÇŁÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœNJǡ ÇŽÇœÇŚ dzǎǪÇ?ǡ Ǥǹ ǨǪǢNJǪ Ç?ǡǧǪ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜǎǸ ÇŽÇœnjǢǥ Çž ǍǏǤǭǯǎǭǎÇžǤǤ ÇžǧÇœÇ&#x;Ǥ ÇžÇŞÇ Çˇ Ǥ ǍǡǧǤ

RU

Ç†ÇŠÇ‰Ç’Ç Ç‰ÇŽÇŒĆźÇ’Ç„Ç› Ç?Ç?Ç‰Ç†Ç’Ç„ÇŠÇ‰ĆźÇ‡Ç˜Ç‰ÇŠÇ?ÇŽÇ„ ƽǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǨÇœǧǡǨ ÇŹÇœǣǨǥǏÇœǨ Ǥ Ǟǥǭǯ 7 &KDUJH ǨǪǢNJǪ ÇŹÇœǣǨǥǭǎǤǎǸ Çž ǧǺÇ?ǪǨ Ǩǥǭǎǥ Ç ÇœǢǥ ǍǏǤ ÇŞÇ&#x;ÇŹÇœNJǤdzǥNJNJǪǨ ÇŤÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŹÇœÇŠÇ­ÇŽÇžÇĄ

.*( ."( 8&-%*/(

SEMPLICI: Il funzionamento estremamente intuitivo rende T-Charge semplice da usare. Ogni attività è segnalata e immediatamente comprensibile per avere sempre la situazione sotto controllo.

NjnjNJÇ?ÇŽÇŠÇŽĆź Ç“ÇŹÇĄÇŁÇžǡdzÇœÇĽÇŠÇŞ ǤNJǎǯǤǎǤǞNJǪǥ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥ Ç ÇĄÇ§ÇœÇĄÇŽ 7 &KDUJH ǍǏǪǭǎǡǨ Çž ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǤ Ç‹ǪǧǸǣǪǞǜǎǥǧǸ Ç­ÇŹÇœÇŁÇŻ Ǣǥ ǤNJǰǪǏǨǤǏǯǥǎǭǝ ÇŞÇ?ÇŞ Ǟǭǥǹ Ç ÇĄÇĽÇ­ÇŽÇžǤǝǹ dzǎǪ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ǞǭǥÇ&#x;Ç Çœ Ç ÇĄÇŹÇ˘ÇœǎǸ ǭǤǎǯÇœDzǤǺ ÇŤÇŞÇ ÇŚÇŞÇŠÇŽÇŹÇŞÇ§ÇĄÇ¨

5*( 8&-%*/(

IT

RU

3&4*45"/5

$0.1"$5 CONCENTRATED FUNCTIONALITIES:Thanks to its reduced size and weight T-Charge can be positioned anywhere, even where space is limited.

IT

UN CONCENTRATO DI FUNZIONALITĂ€: Grazie alle dimensioni e peso ridotti T-Charge può essere posizionato ovunque, anche dove lo spazio è limitato.

FR

UN CONCENTRE DE FONCTIONNALITE: Avec ses dimensions et son poids rÊduits, T-Charge peut être positionnÊ en tout lieu, même en conditions d’espace limitÊ.

ES

UN CONCENTRADO DE FUNCIONES: Gracias a las dimensiones y al peso reducidos T-Charge puede colocarse en cualquier lugar, incluso donde el espacio es limitado.

DE

EIN KONZENTRAT AN FUNKTIONEN: T-Charge kann durch die geringen Abmessungen und das niedrige Gewicht Ăźberall positioniert werden, auch bei begrenztem Platz.

*/%&9

$)"3(*/( 45"35*/(

EN

1-"4." $655*/(

The extremely intuitive operation makes T-Charge easy to use. Each activity is signalled and immediately understandable to have always the situation under control.

4105 8&-%*/(

EN

.." 8&-%*/(

TECHNICAL INFORMATION

4"'&5: '*345 EN

The numerous protective elements (overload, short circuit, pole inversion) on the T-Charge range guarantee maximum safety for the operator and battery integrity.

ES

LA SEGURIDAD EN PRIMER LUGAR: Las numerosas protecciones (sobrecarga, cortocircuito, inversiĂłn de polaridad) de las que estĂĄ dotada la gama T-Charge garantizan la mĂĄxima seguridad al operador e integridad de la baterĂ­a.

IT

LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO: Le numerose protezioni (sovraccarico, cortocircuito, inversione di polaritĂ ) di cui è dotata la gamma T-Charge garantiscono massima sicurezza all’operatore e integritĂ alla batteria.

DE

SICHERHEIT ZUERST: Die zahlreichen Schutzeinrichtungen (Ăœberlast, Kurzschluss und Umpolung), mit denen die T-Charge Reihe ausgestattet ist, stellen maximale Sicherheit fĂźr den Anwender und die Unversehrtheit der Batterie sicher.

FR

LA SECURITE AVANT TOUT: Les nombreuses protections (surcharge, court-circuit, inversion de polaritÊ) dont est ÊquipÊe la gamme T-Charge garantissent sÊcuritÊ maximale de l’opÊrateur et intÊgritÊ de la batterie.

RU

Ć˝Ç ÇƒÇŠÇ‹ĆźÇ?ljNJÇ?ǎǘ Ç‹ÇŒÇ Ç‚Ç€Ç ĆžÇ?Ç ĆżÇŠ ÇˆÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞÇŻÇŹÇŞÇžÇŠÇĄÇžÇœÇť ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ǏǯǣnjǤ ÇŚÇŞÇŹÇŞÇŽÇŚÇŞÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœǨǡnjÇœNJǤǝ ÇŠÇĄÇ­ÇŞÇ?Ç§ÇşÇ ÇĄÇŠÇ¤Çť ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǤ ÇŚÇŞÇŽÇŞÇŹÇŞÇĽ ÇŞÇ­ÇŠÇœǾǥNJǡ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ ǭǥǏǤǤ 7 &KDUJH ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ǨÇœnjǭǤǨÇœǧǸNJǯǺ Ç?ÇĄÇŁÇŞÇŤÇœǭNJǪǭǎǸ ÇŞÇŤÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇœ Ǥ DzǥǧǪǭǎNJǪǭǎǸ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ 183


5 $)"3(& Multifunction, electronic battery chargers and maintainers for WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB batteries at 6/12V (mod. 12) and 12/24V (mod.20). Features: automatic charge and maintenance in Pulse Tronic • led signalling charge level • AGM function to charge and maintain AGM batteries • COLD function to charge and maintain batteries at low temperatures • RECOVERY function to recover sulphated batteries • protections against overloads, shortcircuit and polarity reversal. T-Charge 12: 3 charge voltages: 6V, 12V/1A (motos), 12V/4A (cars). T-Charge 20: 2 charge voltages: 12V and 24V • SUPPLY function to grant stable supply during battery change. Equipped with cable with clamps and cable with eyelets.

Caricabatterie e mantenitori di carica elettronici, multifunzione per batterie WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB a 6/12V (mod. 12) e 12/24V (mod.20). Caratteristiche: carica e mantenimento automatici in Pulse Tronic • visualizzazione led del livello di carica • funzione AGM per la carica e mantenimento di batterie AGM • funzione COLD per la carica e mantenimento delle batterie a basse temperature • funzione RECOVERY per il recupero di batterie solfatate • protezioni contro sovraccarico, cortocircuito e inversione polarità . T-Charge 12: 3 tensioni di carica: 6V, 12V/1A (moto), 12V/4A (auto). T-Charge 20: 2 tensioni di carica: 12V e 24V • funzione SUPPLY per l’alimentazione stabile durante i cambi batteria. Completi di cavo con pinze e cavo con occhielli.

Chargeurs de batterie et de maintenance ĂŠlectroniques multifonction pour batteries WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB Ă 6/12V (mod.12) et 12/24V (mod.20). CaractĂŠristiques: charge et maintien de la charge automatiques en Pulse Tronic • affichage Ă del du niveau de charge • fonction AGM pour charger et l’entretien les batteries AGM • fonction COLD pour la charge et le maintien de la charge des batteries Ă basses tempĂŠratures • fonction RECOVERY pour la rĂŠcupĂŠration de batteries sulfatĂŠes • protections contre surcharge, court-circuit et inversion de polaritĂŠ. T-Charge 12: 3 tensions de charge: 6V, 12V/1A (motos), 12V/4A (voitures). T-Charge 20: 2 tensions de charge: 12V et 24V • fonction SUPPLY pour l’alimentation stable durant les changements de batterie. Complets avec câble avec pinces et câble avec Ĺ“illets. ES DE RU

1 230V

$)"3(& ."*/5"*/

"(.

$0-%

3&$07&3:

6V 12V STANDARD

*/5&3$ */5 */5&3$)"/(&"#-& $0//&$5034 &3$)"/ )"/(&" (&"#-& #-& $0 $0//& //&$50 $5034 34

OPTIONAL &:&-&54

802901

7 1-6( $0//&$503 %6"- 4*;&

M6 802986 M8 804037

M6 802986

804038

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

T-Charge 12 184

807567

230 1 ph

A

P W

55

EFF

IP

A

MIN/MAX

Ah 15 h

mm

kg

2/70

170 L 65 W 35 H

0,6

EN

V

A

A

6/12

4 (12V) 1 (6V)

4 (12V) 1 (6V)

C

65

W

H L


Elektronische, multifunktionelle Batterielade-, und Erhaltungsladegeräte fĂźr Batterien vom Typ WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB mit 6/12V (mod.12) und 12/24V (mod.20). Eigenschaften: automatisches Laden und Erhaltungsladen mit Pulse Tronic • LED-Anzeige des Ladezustands • AGMFunktion zum Laden und Erhaltungsladen von AGM-Batterien • COLD-Funktion zum Laden und Erhaltungsladen von Batterien bei niedrigen Temperaturen • RECOVERY-Funktion zur Instandsetzung sulfatierten Batterien • Schutz gegen Ăœberlast, Kurzschluss und Umpolung. T-Charge 12: 3 Ladespannungen: 6V, 12V / 1A (Motorräder), 12V / 4A (Autos). T-Charge 20: 2 Ladespannungen: 12V und 24V • SUPPLYFunktion fĂźr stabile Stromversorgung beim Batteriewechsel. Kabel mit Zangen und Kabel mit Ă–sen sind enthalten

EN IT FR

ÇˆÇŠÇŞÇ&#x;ǪǰǯNJnjDzǤǪNJÇœǧǸNJǡǥ ǣǧǥnjǎǏǪNJNJǡǥ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇˇÇĄ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ Ç­ ǰǯNJnjDzǤǥǼ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘ÇœNJǤǝ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ç Ç§Çť ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž ǎǤǍÇœ :(7 *(/ $*0 0) 3E&D ()% ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ Ćž Ç¨ÇŞÇ XQG 9 Ç¨ÇŞÇ Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ƟǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇœ Ǥ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘ÇœNJǤǥ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Çž ǏǥǢǤǨǥ 3XOVH 7URQLF Ě˝ Ç­ÇžÇĄÇŽÇŞÇ Ç¤ÇŞÇ ÇŠÇˇÇĽ Ç Ç¤Ç­ÇŤÇ§ÇĄÇĽ ǯǏǪǞNJǝ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ě˝ ǰǯNJnjDzǤǝ $*0 Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ǥ ÇŞÇ?ǭǧǯǢǤǞǜNJǤǝ Ç?ÇœÇŽÇœÇŹÇĄÇĽ $*0 Ě˝ ǰǯNJnjDzǤǝ &2/' Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ǥ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘ÇœNJǤǝ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž Çž ǯǭǧǪÇžǤǝǹ NJǤǣnjǪǼ ǎǥǨǍǥǏÇœǎǯǏǡ Ě˝ ǰǯNJnjDzǤǝ 5(&29(5< Ç Ç§Çť ÇžÇŞÇ­Ç­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžǧǥNJǤǝ ǭǯǧǸǰÇœǎǤǏǪǞǜNJNJǡǹ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž Ě˝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ǏǯǣnjǤ ÇŚÇŞÇŹÇŞÇŽÇŚÇŞÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœǨǡnjÇœNJǤǝ Ǥ ÇŠÇĄÇŤÇŹÇœÇžǤǧǸNJǪǼ ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǤ T-Charge 12 ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇˇÇą ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ Ćž Ćž $ ǨǪǎǪDzǤnjǧǡ 9 $ ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǤ T-Charge 20 ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇˇÇą ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ Ćž Ǥ Ćž Ě˝ ǰǯNJnjDzǤǝ 6833/< Ç Ç§Çť Ç­ÇŽÇœÇ?ǤǧǤǣǤǏǪÇžÇœÇŠÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ǍǤǎÇœNJǤǝ ǞǪ ÇžǏǥǨǝ ÇŁÇœǨǥNJǡ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ ΃ Ă°Î’òôùÎ?Ă°Ăľ êðùÿøÎ? Ă°Î?ĂŠÎ?ùý Δ ĂŽÎ?íïòÎ?òï ĂŻ Ă°Î?ĂŠÎ?ùý Δ Ă´Î?ĂľÎ?ùýðÎ?òï

1 230V

$0-%

4611-:

3&$07&3:

5*( 8&-%*/(

"(.

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

$)"3(& ."*/5"*/

.*( ."( 8&-%*/(

Cargadores de baterías y de mantenimiento electrónicos multifunción para baterías WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB 6/12V (mod.12) y 12/24V (mod.20). Características: carga y mantenimiento automåticos en Pulse Tronic • pantalla led de nivel de carga • función AGM para la carga y el mantenimiento de baterías AGM • función COLD para la carga y el mantenimiento de baterías a bajas temperaturas • función RECOVERY para la recuperación de las baterías sulfatadas • protección contra sobrecarga, cortocircuito y inversión de polaridad. T-Charge 12: 3 voltajes de carga: 6V, 12V / 1A (motocicletas), 12V / 4A (automóviles). T-Charge 20: 2 voltajes de carga: 12V y 24V • función SUPPLY para alimentación estable durante los cambios de batería. Equipados con cable con pinzas, cable con argollas.

.." 8&-%*/(

5 $)"3(&

12V 24V STANDARD

*/5&3$ */5 */5&3$)"/(&"#-& $0//&$5034 &3$)"/ )"/(&" (&"#-& #-& $0 $0//& //&$50 $5034 34

OPTIONAL &:&-&54

*/%&9

7 1-6( $0//&$503 %6"- 4*;&

802901

M6 802986 M8 804037

M6 802986

804038

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

T-Charge 20

807594

230 1 ph

A

P W

115

EFF

IP

A

MIN/MAX

Ah 15 h

mm

kg

5/180

300 L 95 W 55 H

1,3

EN

V

A

A

12/24

8 (12V) 4 (24V)

8 (12V) 4 (24V)

C

65

W

H L

185


5 $)"3(& &70 Multi-functional, electronic battery chargers, trickle chargers and testers for WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB, Li batteries at 6/12V (mod. 12 Evo) and 12/24V (mod.20-26 Evo), with LCD screen.Features: automatic charging and maintenance in Pulse Tronic based on the technology of the selected battery • BOOST function for quick charge (mod. 20-26 Evo) • COLD function for charging and maintenance of batteries at low temperatures • RECOVERY function to recover sulphated batteries • TEST function for battery, start-up and alternator • SUPPLY function for stable power supply during battery changing • LCD screen • protection against overloads, short circuit and polarity reversal. Complete with cable with clamps and cable with eyelets.

Caricabatterie, mantenitori di carica e tester elettronici multifunzione per batterie WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB, Li a 6/12V (mod.12 Evo) e a 12/24V (mod.20-26 Evo) con schermo lcd. Caratteristiche: carica e mantenimento automatici in Pulse Tronic in base alla tecnologia della batteria selezionata • funzione BOOST per la carica rapida (mod.20-26 Evo) • funzione COLD per la carica e mantenimento delle batterie a basse temperature • funzione RECOVERY per il recupero di batterie solfatate • funzione TEST batteria, avviamento e alternatore • funzione SUPPLY per l’alimentazione stabile durante i cambi batteria • schermo LCD • protezioni contro sovraccarico, cortocircuito e inversione polarità . Completi di cavo con pinze e cavo con occhielli.

Chargeurs de batterie, dispositifs de maintien de charge et testeurs ĂŠlectroniques multifonctions pour batteries WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB, Li Ă 6 / 12V (mod.12 Evo) et Ă 12/24V (mod.20-26 Evo) avec afficheur CL. CaractĂŠristiques : charge et maintien de la charge automatiques en Pulse Tronic en fonction de la technologie de la batterie sĂŠlectionnĂŠe • fonction BOOST pour la charge rapide (mod.20-26 Evo) • fonction COLD pour la charge et le maintien de la charge des batteries Ă basses tempĂŠratures • fonction RECOVERY pour la rĂŠcupĂŠration de batteries sulfatĂŠes • fonction TEST batterie, dĂŠmarrage et alternateur • fonction SUPPLY pour l’alimentation stable durant les changements de batterie • afficheur CL • protections contre surcharge, court-circuit et inversion de polaritĂŠ. Fournis avec câble Ă pinces et câble Ă Ĺ“illets. ES DE RU

1 230V

Li $)"3(& ."*/5"*/

$6450. $)"3(&

5&45

$0-%

3&$07&3:

6V 12V

Li

STANDARD

*/5&3$ */5 */5&3$)"/(&"#-& $0//&$5034 &3$)"/ )"/(&" (&"#-& #-& $0 $0//& //&$50 $5034 34

OPTIONAL &:&-&54

802901

4611-:

7 1-6( $0//&$503 %6"- 4*;&

M6 802986 M8 804037

M6 802986

804038

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

T-Charge 12 EVO 186

807578

230 1 ph

A

P W

55

EFF

IP

A

MIN/MAX

Ah 15 h

mm

kg

2/70

170 L 65 W 35 H

0,6

EN

V

A

A

6/12

4 (12V) 1 (6V)

4 (12V) 1 (6V)

C

65

W

H L


Elektronische, multifunktionelle Batterielade-, Erhaltungsladeund Testgeräte fĂźr Batterien vom Typ WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB, Li mit 6/12V (mod.12 Evo) und 12/24V (mod.20-26 Evo), mit LCD-Bildschirm. Eigenschaften: basierend auf der ausgewählte Batterietechnologie automatisches Laden und Erhaltungsladen mit Pulse Tronic • BOOST-Funktion zur schnellen Aufladung • COLD-Funktion zum Laden und Erhaltungsladen von Batterien bei niedrigen Temperaturen • RECOVERY-Funktion zur Instandsetzung sulfatierten Batterien • TEST-Funktion zum Testen von Batterie, Startleistung und Drehstromlichtmaschine • SUPPLY-Funktion zur konstanten Stromversorgung während der Batteriewechsel • LCD-Bildschirm • Schutz gegen Ăœberlast, Kurzschluss und Umpolung. Kabel mit Zangen und Kabel mit Ă–sen sind enthalten.

EN IT FR

ÇˆÇŠÇŞÇ&#x;ǪǰǯNJnjDzǤǪNJÇœǧǸNJǡǥ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǡǥ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇˇÇĄ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ Ç­ ǰǯNJnjDzǤǥǼ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘ÇœNJǤǝ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ç Ç§Çť ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž ǎǤǍÇœ :(7 *(/ $*0 0) 3E&D ()% /L ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ Ćž Ç¨ÇŞÇ (YR Ǥ Ćž Ç¨ÇŞÇ (YR ÇŞÇ­ÇŠÇœǾǥNJNJǡǥ ǂdž ǚnjǏÇœNJǪǨ Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇœ Ǥ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘ÇœNJǤǥ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Çž ǏǥǢǤǨǥ 3XOVH 7URQLF Ç­ÇŞÇ&#x;ǧÇœÇ­ÇŠÇŞ ÇžǡÇ?ÇŹÇœÇŠÇŠÇŞÇĽ ǎǥǹNJǪǧǪÇ&#x;ǤǤ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ Ě˝ ǰǯNJnjDzǤǝ %2267 Ç Ç§Çť Ç?ǡǭǎǏǪǼ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ç¨ÇŞÇ (YR Ě˝ ǰǯNJnjDzǤǝ &2/' Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ǥ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘ÇœNJǤǝ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž Çž ǯǭǧǪÇžǤǝǹ NJǤǣnjǪǼ ǎǥǨǍǥǏÇœǎǯǏǡ Ě˝ ǰǯNJnjDzǤǝ 5(&29(5< Ç Ç§Çť ÇžÇŞÇ­Ç­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžǧǥNJǤǝ ǭǯǧǸǰÇœǎǤǏǪǞǜNJNJǡǹ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž Ě˝ ǰǯNJnjDzǤǝ 7(67 ÇŤÇŹÇŞÇžÇĄÇŹÇŚÇœ Ç Ç§Çť ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ Ç­ÇŽÇœÇŹÇŽÇĄÇŹÇœ Ǥ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇœ Ě˝ ǰǯNJnjDzǤǝ 6833/< Ç Ç§Çť Ç­ÇŽÇœÇ?ǤǧǤǣǤǏǪÇžÇœÇŠÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ǍǤǎÇœNJǤǝ ǞǪ ÇžǏǥǨǝ ÇŁÇœǨǥNJǡ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ Ě˝ ǂdž ǚnjǏǜNJ Ě˝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ǏǯǣnjǤ ÇŚÇŞÇŹÇŞÇŽÇŚÇŞÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœǨǡnjÇœNJǤǝ Ǥ ÇŠÇĄÇŤÇŹÇœÇžǤǧǸNJǪǼ ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǤ ΃ Ă°Î’òôùÎ?Ă°Ăľ êðùÿøÎ?Ăł Ă°Î?ĂŠÎ?ùý Δ ĂŽÎ?íïòÎ?òï ĂŻ Ă°Î?ĂŠÎ?ùý Δ Ă´Î?ĂľÎ?ùýðÎ?òï

1 230V

Li $6450. $)"3(&

#0045

5&45

$0-%

3&$07&3:

4611-:

12V 6V 24V 12V

Li */5&3$ */5 */5&3$)"/(&"#-& $0//&$5034 &3$)"/ )"/(&" (&"#-& #-& $0 $0//& //&$50 $5034 34

OPTIONAL &:&-&54

7 1-6( $0//&$503 %6"- 4*;&

M6 802986 M8 804037

M6 802986

*/%&9

STANDARD

802901

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

$)"3(& ."*/5"*/

.*( ."( 8&-%*/(

Cargadores de baterías, mantenedores de carga y tester electrónicos multifunciónes para baterías WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB, Li de 6/12V (mod.12 Evo) y de 12/24V (mod.20-26 Evo) con pantalla LCD. Características: carga y mantenimiento automåticos en Pulse Tronic según la tecnología de la batería seleccionada • función BOOST para la carga rapida (mod.20-26 Evo) • función COLD para la carga y el mantenimiento de baterías a bajas temperaturas • función RECOVERY para la recuperación de las baterías sulfatadas • función TEST de batería, arranque y alternador • función SUPPLY para alimentación estable durante los cambios de batería • pantalla LCD • protecciones contra sobrecarga, cortocircuito e inversión de polaridades. Equipados con cable con pinzas y cables con argollas.

.." 8&-%*/(

5 $)"3(& &70 &70

804038

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

P W

V

EFF

A

IP

A

MIN/MAX

A

Ah 15 h

mm

kg

1,4

1,6

EN

C

W

H L

T-Charge 20 EVO

807596

230 1 ph

115

12/24

8 (12V) 4 (24V)

8 (12V) 4 (24V)

5/180

65

300 L 95 W 55 H

T-Charge 26 EVO

807595

230 1 ph

232

12/24

16 (12V) 8 (24V)

16 (12V) 8 (24V)

10/250

44

300 L 95 W 55 H

187


16-4& 530/*$

TECHNICAL INFORMATION

&-&$530/*$ $0/530- 0' $)"3(& 130$&44 16-4& 530/*$ '6/$5*0/*/( $637&4 $637& %* '6/;*0/".&/50 */ 16-4& 530/*$

$)&$,

%&46-'"5*0/

EN

Battery test

ES

Prueba de baterĂ­a

IT

Test di batteria

DE

Batterietest

FR

Test de batterie

RU

Ç‹ÇŹÇŞÇžÇĄÇŹÇŚÇœ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ

"/"-:4&

Sulphated/very discharged battery recovery

ES

RecuperaciĂłn de baterĂ­as sulfatadas/muy descargadas

IT

Recupero batterie solfatate/molto scariche

DE

Instandsetzung sulfatierter/stark entladener Batterien

FR

RÊcupÊration batteries sulfatÊes/très dÊchargÊes

RU

ƞǪǭǭǎÇœÇŠÇŞÇžǧǥNJǤǥ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž ÇŤÇŞÇ ÇžǥǏǢǥNJNJǡǹ ǭǯǧǸǰǜǎǜDzǤǤ Ç&#x;ǧǯÇ?ÇŞÇŚÇŞ ÇŹÇœǣǏǝǢǥNJNJǡǹ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž

."*/ $)"3(&

EN

Integrity check

ES

Control de la integridad

EN

Charge up to 80%

ES

Carga hasta el 80%

IT

Controllo integritĂ

DE

&DULFD ͤQR DOO̾

DE

Laden auf 80%

FR

ContrĂ´le intĂŠgritĂŠ

PrĂźfung auf einwandfreien Funktionszustand

IT FR

ChargÊe jusqu’à 80%

RU

ÇƒÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇœ Ç ÇŞ

RU

Ç‹ÇŹÇŞÇžÇĄÇŹÇŚÇœ DzǥǧǪǭǎNJǪǭǎǤ

'*/& $)"3(&

7&3*':

EN

Charge up to 100%

ES

Carga hasta el 100%

IT

&DULFD ͤQR DO

DE

Laden auf 100%

FR

ChargÊe jusqu’à 100%

RU

ÇƒÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇœ Ç ÇŞ

'-0"5

188

EN

EN

Charge endurance monitoring

IT

Monitor tenuta carica

FR

Surveillance maintien charge

ES

Monitoreo retenciĂłn carga

DE

Ăœberwachung Ladungserhaltung

RU

džǪNJǎǏǪǧǸ ÇŻÇ ÇĄÇŹÇ˘ÇœNJǤǝ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ

ES

Restablecimiento carga a impulsos

DE

Einhaltung des optimalen Ladezustandes mittels Impulsen

RU

Ç„ǨǍǯǧǸǭNJǪǥ ÇžÇŞÇ­Ç­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžǧǥNJǤǥ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ

16-4&

EN

Charge holding

ES

Mantenimiento carga

EN

Pulsed charge recovery

IT

Mantenimento carica

DE

Erhaltungsladung

IT

Ripristino carica a impulsi

FR

Maintien de la charge

RU

Ç‹ÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘ÇœNJǤǥ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ

FR

RĂŠtablissement de la charge par impulsions


%0$503 $)"3(& 16-4&

.." 8&-%*/(

TECHNICAL INFORMATION

.*( ."( 8&-%*/(

The Automatic Charger.

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

The Battery Manager.

TRADITIONAL BATTERY CHARGER

-08&3 $)"3(*/( 5*.& -0/(&3 #"55&3: -*'&

EN

The innovative Power Stream inverter technology guarantees better performance, up to 50% more than traditional battery chargers, thanks to more effective and complete control of the charging process, to notably faster charging times and maintenance of the optimal battery conditions, which guarantee a longer working life.

IT

La innovativa tecnologia inverter Power Stream garantisce performance superiori, ͤQR DO ULVSHWWR DL FDULFDEDWWHULH WUDGL]LRQDOL JUD]LH DG XQ FRQWUROOR SL HIͤFLHQWH H FRPSOHWR GHO SURFHVVR GL FDULFD D WHPSL GL FDULFD QRWHYROPHQWH SL YHORFL DG un mantenimento delle condizioni ottimali di una batteria che si traducono in un allungamento della vita utile.

FR

La technologie innovatrice inverter Power Stream garantit des performances supĂŠrieures, allant jusqu’à 50%, par rapport aux chargeurs de batteries traditionnels JU¤FH ¢ XQ FRQWUÂśOH SOXV HIͤFDFHV HW SOXV FRPSOHW GX SURFHVVXV GH FKDUJHPHQW ¢ GHV temps de chargement beaucoup plus rapides, Ă un maintien des conditions optimales de la batterie qui se traduisent par un allongement de sa durĂŠe de vie.

ES

La tecnología innovadora inverter Power Stream garantiza prestaciones superiores, hasta del 50% con respecto a los cargadores de baterías tradicionales, gracias D XQ FRQWURO P£V HͤFLHQWH \ FRPSOHWR GHO SURFHVR GH FDUJD D WLHPSRV GH FDUJD considerablemente mås råpidos y a un mantenimiento de las condiciones óptimas de una batería que se traducen en un alargamiento de su vida útil.

DE

Die innovative Invertertechnologie Power Stream garantiert im Vergleich zu traditionellen Batterieladegeräten bis zu 50% hÜhere Leistungen. Zu verdanken ist GLHV HLQHU KRFK HIͤ]LHQWHQ XQG XPIDVVHQGHQ .RQWUROOH GHV /DGHYRUJDQJV HUKHEOLFK kßrzeren Ladezeiten sowie der Erhaltung des optimalen Batteriezustandes, was sich in einer längeren Lebensdauer niederschlägt.

RU

Ç„ÇŠÇŠÇŞÇžÇœDzǤǪNJNJÇœÇť ǤNJÇžÇĄÇŹÇŽÇŞÇŹÇŠÇœÇť ǎǥǹNJǪǧǪÇ&#x;Ǥǝ 3RZHU 6WUHDP ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ÇŤÇŞÇžǡǴǥNJǤǥ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¤ Ç ÇŞ ÇŤÇŞ Ç­ÇŹÇœÇžNJǥNJǤǺ Ç­ ÇŞÇ?ǡdzNJǡǨǤ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇˇÇ¨Ç¤ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœǨǤ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť Ç?Ǫǧǥǥ ǚǰǰǥnjǎǤÇžNJǪǨǯ Ǥ ǍǪǧNJǪǨǯ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǺ ǍǏǪDzǥǭǭǪǨ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ ǭǯǾǥǭǎǞǥNJNJǪ ǭNJǤǢÇœÇť ÇžǏǥǨǝ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘Ç¤ÇžÇœÇť ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏ Çž ǪǍǎǤǨÇœǧǸNJǪǨ ǭǪǭǎǪǝNJǤǤ dzǎǪ ÇŻÇžǥǧǤdzǤÇžÇœÇĄÇŽ Ç­ÇŹÇŞÇŚ ÇĄÇ&#x;ÇŞ ǭǧǯǢÇ?ǡ

*/%&9

&''*$*&/5 108&3 53"/4'&3 "%7"/$&% $)"3(*/( $0/530-

189


%0$503 $)"3(& 16-4&

TECHNICAL INFORMATION

30 50 $)"3(&

$)"3(&

CHARGE

CHARGE

MAINTAIN

BOOST

COLD

SILENT

MONITOR

CHARGE

MAINTAIN

BOOST

3&$07&3:

5&45

VOLT

START

ALTERNATOR

DESULFATION

3&$07&3:

DESULFATION EQUALIZATION

4611-:

DIAGNOSTIC

FINE SET

SHOW ROOM

LOCK MODE

MEMORY SAVER

45"35 NPE

MEMORY 190

MONITOR

FULL SAFE ENERGY SAVER MIN VOLTAGE

45"35 "*% NPE

MEMORY

FULL SAFE

ENERGY SAVER MIN VOLTAGE


Cargadores de baterĂ­as automĂĄticos multifunciĂłn de 6/12/24V para baterĂ­as WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP para la carga/mantenimiento automĂĄtico PULSE-TRONIC, para la recuperaciĂłn de baterĂ­as sulfatadas y ayudo arranque (mod. 50). Se caracterizan por la extrema sencillez de uso, gracias al reconocimiento automĂĄtico del tipo de baterĂ­a y a la presencia de un teclado de uso inmediato. ( ) La tecnologĂ­a PULSE-TRONIC garantiza la carga Ăłptima de la baterĂ­a a travĂŠs de 8 fases que prueban, monitorean, aumentan y mantienen el estado de carga. Multifunktions-, automatische Batterieladegeräte mit 6/12/24V fĂźr Batterietypen WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP zum automatischen Laden/Erhaltungsladen PULSE-TRONIC, fĂźr die Instandsetzung sulfatierter Batterien und Hilfsstart (Mod. 50). Die Geräte zeichnen sich aus durch ihre extrem einfache Bedienung, die der automatischen Erkennung des Batterietyps und einer intuitiv benutzbaren Kleintastatur zu verdanken ist. ( ) Die PULSE-TRONIC-Technologie garantiert in 8 Phasen, in denen der Ladezustand getestet, Ăźberwacht, erhĂśht und erhalten wird, die optimale Batterieladung. ÇˆÇŠÇŞÇ&#x;ǪǰǯNJnjDzǤǪNJÇœǧǸNJǡǥ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǤǥ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇˇÇĄ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ Ç Ç§Çť ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž :(7 *(/ $*0 0) 63,5$/ 67$57 6723 Ćž Ç Ç§Çť Î?êþΒòÎ?þïøÎ?Δðï ĂŽÎ?ΓĀíÎ?þý Ă´Î’ĂŹĂŹÎ?ΓíïêÎ?þý ĂŽÎ?ΓĀÏ 38/6( 7521,& Ç Ç§Çť êΒΔΔþÎ?óΒêùÎ?óïÄ€ ΔΕùýÜÎ?þïΓΒêÎ?óóßΖ ĂŠÎ?ĂľÎ?ΓÎ?Α ĂŻ Ă´Î’òÎ’úï ôΓï ĂŽÎ?ôΕΔðÎ? Ç¨ÇŞÇ ÇŠÇŠÇŞ ǪǎǧǤdzÇœÇĄÇŽÇ­Çť ÇŤÇŹÇĄÇ ÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇĽ ÇŤÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŞÇŽÇŞÇĽ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǝ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť Î?êþΒòÎ?þïøÎ?ΔðΒòΕ ΒôΓÎ?ĂŹÎ?ĂąÎ?óïÿ þïôÎ? Î?ððΕòΕùĀþΒΓÎ? Ǥ ÇŠÇœǧǤdzǤǺ ǤNJǎǯǤǎǤǞNJǪ ǍǪNJǝǎNJǪǼ njNJǪǍǪdzNJǪǼ ÇŤÇœNJǥǧǤ ( ÇŽǥǹNJǪǧǪÇ&#x;Ǥǝ 3XOVH 7URQLF Ç&#x;ÇœÇŹÇœNJǎǤǏǯǥǎ ǪǍǎǤǨÇœǧǸNJǯǺ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇŻ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ ÇŤÇŞÇ­ÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇžǪǨ Ç°ÇœÇŁÇŠÇŞÇĽ ÇŤÇŹÇŞÇ˛ÇĄÇ ÇŻÇŹÇˇ ǞǪ ÇžǏǥǨǝ ÇŚÇŞÇŽÇŞÇŹÇŞÇĽ ǭǪǭǎǪǝNJǤǝ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ ÇŤÇŹÇŞÇžǥǏǝǥǎǭǝ njǪNJǎǏǪǧǤǏǯǥǎǭǝ ÇŤÇŞÇžǡǴÇœÇĄÇŽÇ­Çť Ǥ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘Ç¤ÇžÇœÇĄÇŽÇ­Çť

Caricabatterie multifunzione automatici a 6/12/24V per batterie WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP per la carica/mantenimento automatico PULSE-TRONIC, per il recupero di batterie solfatate e aiuto avviamento (mod. 50). Si distinguono per l’estrema semplicitĂ d’uso grazie al riconoscimento automatico del tipo di batteria e alla presenza di un tastiera key-pad di immediato utilizzo. ( ) La tecnologia PULSE-TRONIC garantisce la carica ottimale della batterie attraverso 8 fasi che testano, monitorano, aumentano e mantengono lo stato di carica. Chargeurs de batteries automatiques multifonction Ă 6/12/24V pour batteries WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP pour la charge/entretien automatique PULSE-TRONIC, pour la rĂŠcupĂŠration de batteries sulfatĂŠes et aide au dĂŠmarrage (mod. 50). Ils se distinguent par leur extrĂŞme simplicitĂŠ d’utilisation grâce Ă la reconnaissance automatique du type de batterie et Ă la prĂŠsence d’un clavier d’utilisation immĂŠdiate. ( ) La technologie PULSE-TRONIC garantit la charge optimale de la batterie Ă travers 8 phases qui testent, surveillent, augmentent et maintiennent l’Êtat de charge.

3&$07&3:

45"35 "*% NPE

1-"4." $655*/(

$)"3(& ."*/5"*/

1 230V

5*( 8&-%*/(

"650."5*$

.*( ."( 8&-%*/(

6/12/24V multifunction, automatic battery chargers for WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP batteries, for automatic charging/maintenance PULSE-TRONIC, for recovering sulphated batteries and start aid (mod. 50). They are very easy to use, thanks to the automatic recognition of the type of battery, and the presence of a user-friendly keypad. ( ) The Pulse-Tronic technology guarantees optimal battery charging over 8 phases which test, monitor, increase and maintain the charge state.

.." 8&-%*/(

16-4&

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

Pulse

OPTIONAL

*/%&9

8"-- 4611035

803066

6V 12V 24V

1VMTF

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

A

P

EFF

A

EN

A

1V/C

C

MIN/MAX

W

H L

V (50-60Hz)

W

V

A

A

A

Ah 15h

mm (LxWxH)

kg

350

6/12/24

25/25/12

25/25/12

-

5-400

330x100x160

3,3

600

6/12/24

45/45/23

40/40/20

70

10-600

330x100x160

3,5

Pulse 30

807587

230 1 ph

Pulse 50

807588

230 1 ph

191


%0$503 $)"3(& Electronic BATTERY MANAGER for total maintenance of WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB and Li batteries at 6/12/24V and for support activities when intervening on vehicles in workshops, repair shops and car dealer premises. Functions: automatic charging and maintenance PULSE-TRONIC ( ) • battery, starting and alternator testing • regeneration and recovery of batteries • stable power source for battery changes (to protect the on-board electronics), for diagnostic activities and showrooms • start aid. Caricabatterie elettronico multifunzione (BATTERY MANAGER) per la completa manutenzione di batterie WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB e Li a 6/12/24V e per attività di supporto negli interventi sui veicoli effettuati nelle officine, carrozzerie e concessionarie. Funzioni: carica e mantenimento automatico PULSE-TRONIC ( ) • test di batteria, avviamento e alternatore • rigenerazione e recupero di batterie • sorgente di alimentazione stabile per cambi batteria (salvaguardia elettronica di bordo), attività di diagnostica e show room • aiuto avviamento. Chargeur de batterie Êlectroniques multifonction (BATTERY MANAGER) pour l’entretien complet de batteries WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB et Li à 6/12/24V et pour des activitÊs de support dans les interventions sur les vÊhicules effectuÊes dans les ateliers, carrosseries et chez les concessionnaires.Fonctions: charge et maintien automatique PULSE-TRONIC ( ) • test de batterie, dÊmarrage et alternateur • rÊcupÊration et rÊtablissement de batteries • source d’alimentation stable pour les changements de batterie (sauvegarde Êlectronique de bord), activitÊs de diagnostic et salles d’exposition • aide au dÊmarrage.

Cargador de baterĂ­as electrĂłnico multifunciĂłn (BATTERY MANAGER) para el mantenimiento completo de baterĂ­as WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB y Li de 6/12/24V y para actividades de soporte en las intervenciones en los vehĂ­culos realizadas en los talleres mecĂĄnicos y de carrocerĂ­a y en las concesionarias. Funciones: carga y mantenimiento automĂĄtico PULSE-TRONIC ( ) • pruebas de baterĂ­a, arranque y alternador • restablecimiento y recuperaciĂłn de baterĂ­as • fuente de alimentaciĂłn estable para los cambios de baterĂ­a (salvaguardia electrĂłnica de bordo), actividades de diagnĂłstico y showrooms • ayudo arranque. Multifunktions-, Elektronische-Batterieladegerät (BATTERY MANAGER) fĂźr die komplette Wartung der Batterietypen WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB und Li mit 6/12/24V sowie fĂźr arbeitsunterstĂźtzende Funktionen bei Arbeiten am Fahrzeug, die in Werkstätten, Karosserien und Vertragshändlern ausgefĂźhrt werden. Funktionen: automatisches Laden und Erhaltungsladen PULSE-TRONIC ( ) • Batterie-, Start- und Drehstromlichtmaschine Test • Instandsetzung und Wiederherstellung von Batterien • geregelte Spannungsquelle bei Batteriewechseln (Schutz der Bordelektronik), Diagnosetätigkeiten und Ausstellungsräumen • Hilfsstart. ÇˆÇŠÇŞÇ&#x;ǪǰǯNJnjDzǤǪNJÇœǧǸNJRH ǚǧǥnjǎǏǪNJNJRH ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŠRH ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽR (BATTERY MANAGER) Ç Ç§Çť ǍǪǧNJǪDzǥNJNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŞÇ?ǭǧǯǢǤǞǜNJǤǝ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž :(7 *(/ $*0 0) 3E&D ()% Ǥ /L Ćž Ç­ ǨNJǪǢǥǭǎÇžǪǨ ǍǪǧǥǣNJǡǹ ǰǯNJnjDzǤǼ Ç Ç§Çť ǨÇœǭǎǥǏǭnjǤǹ ÇœÇžÇŽÇŞÇ­ÇĄÇŹÇžǤǭǪÇž Ǥ ÇœÇžÇŽÇŞÇ Ç¤Ç§ÇĄÇŹÇŞÇž Ç?ǯNJnjDzǤǼ Î?êþΒòÎ?þïøÎ?ΔðÎ?Ä€ ĂŻ Ă´Î’ĂŹĂŹÎ?ΓíÎ?óïÎ? ĂŽÎ?ΓĀÏÎ? PULSE-TRONIC ( ) • ĂŠÎ?ĂľÎ?ΓÎ?ĂŻ Ç­ÇŽÇœÇŹÇŽÇĄÇŹ Ǥ ÇœǧǸǎǥǏNJÇœÇŽÇŞÇŹ • êΒΔΔþÎ?óΒêùÎ?óïÎ? ĂŻ ΓÎ?ĂŤÎ?ĂłÎ?ΓÎ?áïï Î?ððΕòΕùĀþΒΓΒê • ïΔþΒøóïð ΔþÎ?ÊïùýóÎ’ĂŤÎ’ Ă´ĂŻĂľÎ?óïÄ€ ǍǏǤ ÇŁÇœǨǥNJǥ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ ÇŁÇœǾǤǎǡ Ç?ǪǏǎǪǞǪǼ ǚǧǥnjǎǏǪNJǤnjǤ ǍǏǤ ÇŤÇŹÇŞÇžÇĄÇ ÇĄÇŠÇ¤Ç¤ Ç Ç¤ÇœÇ&#x;NJǪǭǎǤnjǤ Çž ÇžǡǭǎǜǞǪdzNJǡǹ ÇŁÇœǧÇœÇą Ě˝ Ă´Î’òÎ’úï ôΓï ĂŽÎ?ôΕΔðÎ?

5)& #"55&3: ."/"(&3 $)"3(& ."*/5"*/

1

5&45

3&$07&3:

4611-: %*"(/045*$

45"35 "*%

230V

Pulse

STANDARD

OPTIONAL 8"-- 4611035

3m

981735

803066

%*"(/045*$ 530--&:

$)"3(*/( $"#-&4

6m 10m

802793 802794

803077

6V 12V 24V

Li

TECHNICAL DATA CODE

Doctor Charge 50 192

807598

V

PH

A

P

EFF

A

EN

A

1V/C

C

MIN/MAX

W

H L

V (50-60Hz)

W

V

A

A

A

Ah 15h

mm (LxWxH)

kg

230 1 ph

600

6/12/24

45/45/23

40/40/20

70

10-600

330x100x160

3,7


Caricabatterie elettronico multifunzione (BATTERY MANAGER) per la completa manutenzione di batterie WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB e Li a 12/24V e per attività di supporto negli interventi sui veicoli effettuati nelle officine, carrozzerie e concessionarie. Funzioni: carica e mantenimento automatico PULSE-TRONIC ( ) • test di batteria, avviamento e alternatore • rigenerazione e recupero di batterie • sorgente di alimentazione stabile per cambi batteria (salvaguardia elettronica di bordo), attività di diagnostica e show room • avviamento. Chargeur de batteries Êlectronique multifonction (BATTERY MANAGER) pour l’entretien complet de batteries WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB et Li à 12/24V et pour des activitÊs de support dans les interventions sur les vÊhicules effectuÊes dans les ateliers, carrosseries et chez les concessionnaires.Fonctions: charge et maintien automatique PULSE-TRONIC ( ) • test de batterie, dÊmarrage et alternateur • rÊcupÊration et rÊtablissement de batteries • source d’alimentation stable pour les changements de batterie (sauvegarde Êlectronique de bord), activitÊs de diagnostic et salles d’exposition • dÊmarrage.

Cargador de baterĂ­as electrĂłnico multifunciĂłn (BATTERY MANAGER) para el mantenimiento completo de baterĂ­as WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB y Li de 12/24V y para actividades de soporte en las intervenciones en los vehĂ­culos realizadas en los talleres mecĂĄnicos y de carrocerĂ­a y en las concesionarias. Funciones: carga y mantenimiento automĂĄtico PULSE-TRONIC ( ) • pruebas de baterĂ­a, arranque y alternador • restablecimiento y recuperaciĂłn de baterĂ­as • fuente de alimentaciĂłn estable para los cambios de baterĂ­a (salvaguardia electrĂłnica de bordo), actividades de diagnĂłstico y showrooms • arranque. Multifunktions-, Elektronische-Batterieladegerät (BATTERY MANAGER) fĂźr die komplette Wartung der Batterietypen WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB und Li mit 12/24V sowie fĂźr arbeitsunterstĂźtzende Funktionen bei Arbeiten am Fahrzeug, die in Werkstätten, Karosserien und Vertragshändlern ausgefĂźhrt werden. Funktionen: automatisches Laden und Erhaltungsladen PULSE-TRONIC ( ) • Batterie-, Start- und Drehstromlichtmaschine Test • Instandsetzung und Wiederherstellung von Batterien • geregelte Spannungsquelle bei Batteriewechseln (Schutz der Bordelektronik), Diagnosetätigkeiten und Ausstellungsräumen • Start.

5*( 8&-%*/(

ÇˆÇŠÇŞÇ&#x;ǪǰǯNJnjDzǤǪNJÇœǧǸNJǪǥ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǪǥ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇŞÇĄ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ (BATTERY MANAGER) Ç Ç§Çť ǍǪǧNJǪDzǥNJNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŞÇ?ǭǧǯǢǤǞǜNJǤǝ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž :(7 *(/ $*0 0) 3E&D ()% Ǥ /L 3 Ćž Ç­ ǨNJǪǢǥǭǎÇžǪǨ ǍǪǧǥǣNJǡǹ ǰǯNJnjDzǤǼ Ç Ç§Çť ǨÇœǭǎǥǏǭnjǤǹ ÇœÇžÇŽÇŞÇ­ÇĄÇŹÇžǤǭǪÇž Ǥ ÇœÇžÇŽÇŞÇ Ç¤Ç§ÇĄÇŹÇŞÇž Ç?ǯNJnjDzǤǼ Î?êþΒòÎ?þïøÎ?ΔðÎ?Ä€ ĂŻ Ă´Î’ĂŹĂŹÎ?ΓíÎ?óïÎ? ĂŽÎ?ΓĀÏÎ? PULSE-TRONIC ( Ě˝ ÇŽHÇ­ÇŽ Ç?ǜǎǜǏǥǤ Ç­ÇŽÇœÇŹÇŽÇĄÇŹ Ǥ ÇœǧǸǎǥǏNJÇœÇŽÇŞÇŹ Ě˝ êΒΔΔþÎ?óΒêùÎ?óïÎ? Ǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœDzǤǤ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž Ě˝ ïΔþΒøóïð ΔþÎ?ÊïùýóÎ’ĂŤÎ’ Ă´ĂŻĂľÎ?óïÄ€ ǍǏǤ ÇŁÇœǨǥNJǥ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ ÇŁÇœǾǤǎǡ Ç?ǪǏǎǪǞǪǼ ǚǧǥnjǎǏǪNJǤnjǤ ǍǏǤ ÇŤÇŹÇŞÇžÇĄÇ ÇĄÇŠÇ¤Ç¤ Ç Ç¤ÇœÇ&#x;NJǪǭǎǤnjǤ Çž ÇžǡǭǎǜǞǪdzNJǡǹ ÇŁÇœǧÇœÇą Ě˝ ĂŽÎ?ôΕΔðÎ?.

5)& #"55&3: ."/"(&3 $)"3(& ."*/5"*/

1

5&45

3&$07&3:

4611-: %*"(/045*$

.*( ."( 8&-%*/(

Electronic BATTERY MANAGER for total maintenance of WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB and Li batteries at 12/24V and for support activities when intervening on vehicles in workshops, repair shops and car dealer premises. Functions: automatic charging and maintenance PULSE-TRONIC ( ) • battery, starting and alternator testing • regeneration and recovery of batteries • stable power source for battery changes (to protect the on-board electronics), for diagnostic activities and showrooms • start.

.." 8&-%*/(

%0$503 $)"3(&

45"35

1-"4." $655*/(

230V

4105 8&-%*/(

Pulse

$)"3(*/( 45"35*/(

DIAGNOSTIC TROLLEY

OPTIONAL

STANDARD

CHARGING CABLES

DIAGNOSTIC TROLLEY

*/%&9

WALL SUPPORT

12V 24V

Li

3m

6m 10m

803078

981805

802945 802946

803077

TECHNICAL DATA CODE

Doctor Charge 130

807599

V

PH

A

P

C/S

EFF

A

EN

A

1V/C

C

MIN/MAX

W

H L

V (50-60Hz)

kW

V

A

A

A

Ah 15h

mm (LxWxH)

kg

230 1 ph

1,8/2

12/24

140/70

120/60

180

20-1200

200x260x340

6

193


%0$503 45"35 Multifunction, electronic battery chargers, starters and testers for WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB and Li batteries at 12/24V. They grant complete maintenance of WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB and Li batteries and quick starting of cars, vans and light trucks. They are an indispensable tool for stable power supply during battery changes. Easy and intuitive to use thanks to the graphical LCD screen. Features: automatic charging and maintenance in Pulse Tronic • battery, start and alternator test • regeneration and recovery of batteries • stable power source for battery changes • safeguard of the on-board electronics • starting of all types of cars, vans, light trucks.

Caricabatterie elettronici multifunzione, avviatori e tester per batterie WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB e Li con tensione di 12/24V. Garantiscono la completa manutenzione di batterie WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB e Li e l’avviamento rapido di tutti i tipi di autovetture, furgoni, autocarri leggeri. Diventano strumento indispensabile per l’ alimentazione stabile durante il cambio batteria. Uso facile ed intuitivo grazie allo schermo grafico LCD. Caratteristiche: Carica e mantenimento automatici in Pulse Tronic • test di batteria, avviamento e alternatore • rigenerazione e recupero batterie • sorgente di alimentazione stabile per cambi batteria • salvaguardia elettronica di bordo • avviamento di tutti i tipi di autovetture, furgoni, autocarri leggeri.

Chargeurs de batteries électroniques multifonction, démarreurs et testeurs pour batteries WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB et Li avec tension de 12 / 24V. Ils garantissent l’entretien complet de batteries WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB et Li et le démarrage rapide de tous les types de voitures, fourgons, camions légers. lIs deviennent un instrument indispensable pour une alimentation stable durant le changement de batterie. Utilisation facile et intuitive grâce à l’afficheur graphique LCD. Caractéristiques: charge automatique et maintenance en Pulse Tronic • test de batterie, démarrage et alternateur • récupération et rétablissement de batteries • source d’alimentation stable pour les changements de batterie • sauvegarde électronique de bord • démarrage de tous les types de voitures, fourgons, camions légers.

ES DE RU

Pulse

1 230V

45"35

1$4 ,*5 "

$)"3(&

5&45

3&$07&3:

4611-:

12V 24V

Li

TECHNICAL DATA CODE

Doctor Start 330 194

829341

V

PH

A

P

C/S

EFF

A

EN

A

1V/C

A

START

MAX

C

MIN/MAX

W

H L

V (50-60Hz)

kW

V

A

A

A

A

Ah 15h

mm (LxWxH)

kg

230 1 ph

1/6,4

12/24

45

30

180

300

10÷450

305x360x630

12,5


Elektronische, Multifunktionsladegeräte, Starter und Tester fĂźr Batterien des Typs WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB und Li mit einer Spannung von 12/24V. Stellen die vollständige Wartung der Batterien vom Typ WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB und Li und einen Schnellstart aller Arten von Autos, Lieferwagen und leichten LKWs sicher. Unverzichtbare Werkzeuge eine konstante Stromversorgung beim Batteriewechsel zu unterstĂźtzen. Mit dem LCD-Bildschirm wird die Anwendung einfach und intuitiv. Eigenschaften: automatisches Laden und Erhaltungsladen mit Pulse Tronic • Test-Funktion von Batterie, Startleistung und Drehstromlichtmaschine • Instandsetzung und Wiederherstellung von Batterien • geregelte Spannungsquelle bei Batteriewechseln • Schutz der Bordelektronik • Starten aller Arten von Autos, Lieferwagen und leichten LKWs.

ÇˆÇŠÇŞÇ&#x;ǪǰǯNJnjDzǤǪNJÇœǧǸNJǡǥ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǡǥ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇˇÇĄ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇŞÇžǡǥ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ Ǥ ÇŽÇĄÇ­ÇŽÇĄÇŹD Ç Ç§Çť ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž :(7 *(/ $*0 0) 3E&D ()% Ǥ /L ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ Ćž ÇŠÇ?ǥǭǍǥdzǤǞǜǺǎ ǍǪǧNJǪDzǥNJNJǪǥ ÇŞÇ?ǭǧǯǢǤǞǜNJǤǥ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž :(7 *(/ $*0 0) 3E&D ()% Ǥ /L Ǥ Ç?ǡǭǎǏǡǼ ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚ Ǟǭǥǹ ǎǤǍǪÇž ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǥǼ ÇœÇžÇŽÇŞÇ°ÇŻÇŹÇ&#x;ÇŞÇŠÇŞÇž Ǥ ǧǥÇ&#x;njǤǹ Ç&#x;ÇŹÇŻÇŁÇŞÇžǤnjǪÇž Ç‰ÇĄÇŁÇœǨǥNJǤǨǡǼ ǤNJǭǎǏǯǨǥNJǎ Ç Ç§Çť Ç­ÇŽÇœÇ?ǤǧǤǣǤǏǪÇžÇœÇŠÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ǍǤǎÇœNJǤǝ ǞǪ ÇžǏǥǨǝ ÇŁÇœǨǥNJǡ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ Ç‹ÇŹÇŞÇ­ÇŽÇŞÇĽ Ǥ ÇŻÇ ÇŞÇ?NJǡǼ Çž ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǤ Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť Ç&#x;ÇŹÇœǰǤdzǥǭnjǪǨǯ ǂdž ǚnjǏÇœÇŠÇŻ ;ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjÇœÇť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇœ Ǥ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘ÇœNJǤǥ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Çž ǏǥǢǤǨǥ 3XOVH 7URQLF Ě˝ ÇŤÇŹÇŞÇžÇĄÇŹÇŚÇœ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ ǍǯǭnjǪǞǪǼ Ç­ÇŤÇŞÇ­ÇŞÇ?NJǪǭǎǤ Ǥ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇœ Ě˝ ÇžÇŞÇ­Ç­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžǧǥNJǤǥ Ǥ ÇŹÇĄÇ&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœDzǤǤ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž Ě˝ ǤǭǎǪdzNJǤnj Ç­ÇŽÇœÇ?ǤǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ ǍǤǎÇœNJǤǝ ǍǏǤ ÇŁÇœǨǥNJǥ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ Ě˝ ÇŁÇœǾǤǎǡ Ç?ǪǏǎǪǞǪǼ ǚǧǥnjǎǏǪNJǤnjǤ Ě˝ ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚ Ǟǭǥǹ ǎǤǍǪÇž ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǥǼ ÇœÇžÇŽÇŞÇ°ÇŻÇŹÇ&#x;ÇŞÇŠÇŞÇž Ǥ ǧǥÇ&#x;njǤǹ Ç&#x;ÇŹÇŻÇŁÇŞÇžǤnjǪÇž

EN IT FR

Pulse

1 230V

5&45

3&$07&3:

4611-:

5*( 8&-%*/(

$)"3(&

*/%&9

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

45"35

.*( ."( 8&-%*/(

Cargadores electrónicos multifunción, arrancadores y tester para baterías WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB y Li con tensión de 12/24V. Garantizan el completo mantenimiento de baterías WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB y Li y el arranque råpido de todos los tipos de coches, furgonetas, camiones ligeros. Es un instrumento indispensable para alimentación estable durante el cambio de batería. Uso fåcil e intuitivo gracias a la pantalla gråfica LCD. Características: carga y mantenimiento automåticos en Pulse Tronic • test de batería, arranque y alternador • restablecimiento y recuperación de baterías • fuente de alimentación estable para los cambios de batería • salvaguardia electrónica de bordo • arranque de todos los tipos de coches, furgonetas, camiones ligeros.

.." 8&-%*/(

%0$503 45"35

1$4 ,*5 "

12V 24V

Li

TECHNICAL DATA CODE

Doctor Start 630

829342

V

PH

A

P

C/S

EFF

A

EN

A

1V/C

A

START

MAX

C

MIN/MAX

W

H L

V (50-60Hz)

kW

V

A

A

A

A

Ah 15h

mm (LxWxH)

kg

230 1 ph

2/10

12/24

90

70

360

570

10á1050

365x460x755

23

195


"650530/*$ #0045 Battery charger and maintainer with electronic control of the charging current, automatic interruption and restart (TRONIC), for charging lead-acid batteries with 12/24V voltage of motorcycles, vehicles, vans, boats, tractors and trucks, etc. Charge options: normal CHARGE, BOOST quick charge, automatic charge and TRONIC maintenance of WET,GEL,AGM: SPIRAL,MF, START-STOP batteries. Features: choice of CHARGE, TRONIC mode • visualization of charging current • choice of output voltage, type of charge • protection against overloads and polarity reversal.

Cargador de baterías y de mantenimiento con control electrónico de la corriente de carga, interrupción y restablecimiento automåtico (TRONIC), para la carga de acumuladores al plomo con tensión 12/24V de motocicletas, automóviles, furgonetas, barcas, camiones ligeros, tractores, camiones, ecc. Posibilidades de carga normal CHARGE, carga råpida BOOST, carga automåtica y mantenimiento TRONIC de baterías WET,GEL,AGM: SPIRAL,MF, START-STOP. Características: selección modalidad CHARGE, TRONIC • visualización de la corriente de carga • selección de tensión de salida, tipo de carga • protección contra sobrecargas e inversiones de polaridad.

Carica batterie e mantenitore con controllo elettronico della corrente di carica, interruzione e ripristino automatico (TRONIC), per accumulatori al piombo a 12/24V di motoveicoli, autoveicoli, furgoni, imbarcazioni, trattori, autocarri, etc. Possibilità di carica normale CHARGE, carica rapida BOOST, carica automatica e mantenimento TRONIC di batterie WET,GEL,AGM: SPIRAL,MF,STARTSTOP. Caratteristiche: selezione modalità CHARGE, TRONIC • visualizzazione della corrente di carica • selezione tensione di uscita, tipo di carica • protezione contro sovraccarichi e inversioni di polarità .

Batterieerhaltungsladegerät mit elektronische Steuerung des Ladestroms sowie automatischer Unterbrechung und Wiederaufnahme des Ladevorgangs (TRONIC). Zum Aufladen von Bleiakkumulatoren mit 12/24V Spannung von Motorräder, Fahrzeugen, Lieferwagen, Booten, Kleinlastern, Traktoren usw. MĂśglichkeit zur normalen Aufladung CHARGE, schnellen Aufladung BOOST, automatischen Aufladung und Erhaltungsladung von WET,GEL,AGM: SPIRAL,MF, START-STOP Batterien. Eigenschaften: Auswahl CHARGE, TRONIC Lademodus • Ladestromanzeige • Auswahl Ausgangsspannung, Ladentyp • Schutz gegen Ăœberladung und Umpolung.

Chargeur de batterie et de maintenance avec contrôle Êlectronique du courant de charge, interruption et reprise automatique (TRONIC), pour la charge des accumulateurs au plomb avec tension 12/24V de motocyclettes, voitures, fourgons, camions lÊgers, bateaux, tracteurs et camions. Options de charge: CHARGE normale et charge rapide BOOST, charge automatique et maintenance TRONIC des accumulateurs WET,GEL,AGM: SPIRAL,MF, START-STOP. CaractÊristiques: sÊlecteur mode CHARGE, TRONIC • affichage du courant de charge • sÊlecteur tension de sortie, type de charge • protection contre surcharges et inversions de polaritÊ.

Ç?ǭǎǏǪǼǭǎǞǪ Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ç?ǜǎǜǏǥǤ Ǥ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘ÇœNJǤǝ ÇĄÇ˝ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Δ ÞùÎ?ðþΓΒóóßò ΕôΓÎ?ĂŞĂąÎ?óïÎ?ò þΒðÎ? ĂŽÎ?ΓĀÏÎ? Δ Î?êþΒòÎ?þïøÎ?Δðïò ôΓÎ?ΓßêÎ?óïÎ?ò 8632-' Ǥ ÇžÇŞÇ­Ç­ÇŽÇœÇŠÇŞÇžǧǥNJǤǥǨ Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ç­ÇžǤNJDzǪÇžǡǹ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž Ç­ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ Ćž Ç Ç§Çť ǨǪǎǪDzǤnjǧǪÇž ǧǥÇ&#x;ÇŚÇŞÇžǡǹ ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǥǼ ǨǤnjǏǪÇœÇžÇŽÇŞÇ?ÇŻÇ­ÇŞÇž Ç°ÇŻÇŹÇ&#x;ÇŞÇŠÇŞÇž ÇŚÇœÇŽÇĄÇŹÇŞÇž ÇŽÇŹÇœÇŚÇŽÇŞÇŹÇŞÇž Ç&#x;ÇŹÇŻÇŁÇŞÇžǤnjǪÇž Ǥ ÇŽ Ç ĆžÇŞÇŁÇ¨ÇŞÇ˘ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¸ NJǪǏǨÇœǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ &+$5*( Ç?ǡǭǎǏǪÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ %2267 ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ǥ 7521,& ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘ÇœNJǤǝ Ç Ç§Çť Ç?ÇœÇŽÇœÇŹÇĄÇĽ :(7 *(/ $*0 63,5$/ 0) 67$57 6723 ;ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ƞǡÇ?ÇŞÇŹ ǏǥǢǤǨÇœ &+$5*( 7521,& Ě˝ ÇžǤǣǯÇœǧǤǣÇœDzǤǝ ÇŽÇŞÇŚÇœ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ě˝ ÇžǡÇ?ÇŞÇŹ ÇžÇˇÇąÇŞÇ ÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ ǎǤǍÇœ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ě˝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ÇŹÇŻÇŁÇŞÇŚ Ǥ ǤǣǨǥNJǥNJNJǪǼ ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǤ

1

Tronic

230V

1$4 ,*5 "

12V 24V

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Autotronic 25 Boost 196

807540

230 1 ph

A

P W

300

V

12/24

EFF

A

18 (12V) 12 (24V)

A

MIN/MAX

A

Ah 15 h

EN

12 (12V) 8 (24V)

C

30/225 (12V) 20/180 (24V)

W

H L

N°

mm

kg

4

225 L 290 W 205 H

7,2


Battery chargers for charging lead-acid storage batteries (WET) with 12V (mod.10) and 12/24V (mod.15) voltage. Protected against overloads and polarity reversal. Equipped with ammeter. Carica batterie per la carica di accumulatori al piombo (WET) con tensione di 12V (mod.10) e 12/24V (mod.15) con protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polaritĂ . Completi di amperometro.

Batterieladegeräte zum Aufladen von Bleiakkumulatoren (WET) mit 12V (mod.10) und 12/24V (mod.15) Spannung. Ausgestattet mit Schutz gegen Ăœberlastung und Umpolung. Ausgestattet mit Ammeter. ÇƒÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇˇÇĄ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ç­ÇžǤNJDzǪÇžǡǹ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž :(7 Ç­ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ Ćž Ç¨ÇŞÇ Ç¤ Ćž Ç¨ÇŞÇ Ç­ ÇŁÇœǾǤǎǪǼ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ÇŹÇŻÇŁÇŞÇŚ Ǥ ǤǣǨǥNJǥNJNJǪǼ ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǤ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Î?òôÎ?ΓòÎ?þΓΒò

.*( ."( 8&-%*/(

Chargeurs de batterie pour charger les accumulateurs au plomb (WET) avec tension 12V (mod.10) et 12/24V (mod.15). Protection contre surcharges et inversions de polaritÊ. Fournis avec ampèremètre.

Cargadores de baterĂ­as para la carga de acumuladores de plomo (WET) con tensiĂłn 12V (mod.10) y 12/24V (mod.15), con protecciĂłn contra sobrecargas y inversiones de polaridad. Equipados con amperĂ­metro.

.." 8&-%*/(

/&7"%"

1

5*( 8&-%*/(

230V

Tronic

1$4 ,*5 " Nevada 10 " Nevada 15

1BH 1BH

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Nevada 10

807022

230 1 ph

Nevada 15

807026

230 1 ph

A

P W

V

EFF

A

A

MIN/MAX

A

Ah 15 h

mm

kg

1,7

2,6

EN

C

W

H L

50

12

4

2,5

25/40

95 L 190 W 180 H

110

12/24

9 (12V) 4,5 (24V)

6 (12V) 3 (24V)

60/115 (12V) 30/40 (24V)

95 L 190 W 180 H

197

*/%&9

TOURING

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

NPE


"-1*/& #0045 Battery chargers for charging lead-acid storage batteries (WET/START-STOP) with 12V voltage (mod. 13), with 12/24V voltage (mod. 15 - 18), protected against overloads and polarity reversal. Equipped with ammeter (mod. 13 - 15), equipped with selector for normal or quick (BOOST) charge and ammeter (mod. 18).

Cargadores de baterĂ­as para la carga de acumuladores de plomo (WET/START-STOP) con tensiĂłn 12V (mod. 13), con tensiĂłn 12/24V (mod. 15 - 18), protecciĂłn contra sobrecargas y inversiones de polaridad. Equipados con amperĂ­metro (mod. 13 - 15), con selector de carga normal, rĂĄpida (BOOST) y amperĂ­metro (mod. 18).

Carica batterie per la carica di accumulatori al piombo (WET/START-STOP) con tensione di 12V (mod. 13), e con tensione di 12/24V (mod. 15 - 18) con protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polaritĂ . Dotati di amperometro (mod. 13 - 15), dotato di selettore carica normale, carica rapida (BOOST) ed amperometro (mod. 18).

Batterieladegeräte zum Aufladen von Bleiakkumulatoren (WET/START-STOP) mit 12V Spannung (Mod. 13), mit 12/24V Spannung (Mod. 15 - 18). Ausgestattet mit Schutz gegen Ăœberlastung und Umpolung. Ausgestattet mit Ammeter (Mod. 13 - 15), mit Auswahlschalter fĂźr normale-, schnelle (BOOST) Aufladung und Ammeter (mod. 18).

Chargeurs de batterie pour charger les accumulateurs au plomb (WET/START-STOP) avec tension 12V (mod. 13), avec tension 12/24V (mod. 15 - 18). Protection contre surcharges et inversions de polaritÊ. Fournis avec ampèremètre (mod. 13 - 15), avec sÊlecteur pour charge normale et rapide (BOOST) et ampèremètre (mod. 18).

ÇƒÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇˇÇĄ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ç­ÇžǤNJDzǪÇžǡǹ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž :(7 67$57 6723 ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ Ćž Ç¨ÇŞÇ Ç¤ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ Ćž Ç¨ÇŞÇ Ç­ ÇŁÇœǾǤǎǪǼ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ÇŹÇŻÇŁÇŞÇŚ Ǥ ÇŠÇĄÇŤÇŹÇœÇžǤǧǸNJǪǼ ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǤ ÇˆÇŞÇ ÇŞÇ­ÇŠÇœǾǥNJǡ ÇœǨǍǥǏǨǥǎǏǪǨ Ç¨ÇŞÇ ÇŞÇ­ÇŠÇœǾǥNJÇœ ǭǥǧǥnjǎǪǏǪǨ NJǪǏǨÇœǧǸNJǪǼ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ç?ǡǭǎǏǪǼ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ %2267 Ǥ ÇœǨǍǥǏǨǥǎǏǪǨ

1 230V

NPE

NPE

1$4 ,*5 " Alpine 13 " Alpine 15 " Alpine 18 Boost

"MQJOF

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

P W

V

EFF

A

A

MIN/MAX

A

Ah 15 h

EN

C

W

H L

N°

mm

kg

40/70

-

170 L 250 W 165 H

2,7

Alpine 13

807542

230 1 ph

Alpine 15

807544

230 1 ph

110

12/24

9 (12V) 4,5 (24V)

6 (12V) 3 (24V)

60/115 (12V) 30/40 (24V)

-

170 L 250 W 165 H

3,4

Alpine 18 Boost

807545

230 1 ph

200

12/24

14 (12V) 8 (24V)

9 (12V) 5 (24V)

14/185 (12V) 6/90 (24V)

2

170 L 250 W 165 H

3,5

198

80

12

6

4


Cargadores de baterĂ­as para la carga de acumuladores de plomo (WET/START-STOP) con tensiĂłn 12/24V, con protecciĂłn contra sobrecargas y inversiones de polaridad. Equipados con selector de carga normal, rĂĄpida (BOOST) y amperĂ­metro.

Carica batterie per la carica di accumulatori al piombo (WET/START-STOP) con tensione di 12/24V, con protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polaritĂ . Dotati di selettore carica normale, carica rapida (BOOST) ed amperometro.

Batterieladegeräte zum Aufladen von Bleiakkumulatoren (WET/START-STOP) mit 12/24V, Spannung. Ausgestattet mit Schutz gegen Ăœberlastung und Umpolung. Mit Auswahlschalter fĂźr normale-, schnelle (BOOST) Aufladung und Ammeter ausgestattet.

Chargeurs de batterie pour charger les accumulateurs au plomb (WET/START-STOP) avec tension 12/24V. Protection contre surcharges et inversions de polaritÊ. Fournis avec sÊlecteur pour charge normale et rapide (BOOST) et ampèremètre.

ÇƒÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇˇÇĄ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ç­ÇžǤNJDzǪÇžǡǹ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž :(7 67$57 6723 ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ Ćž Ç­ ÇŁÇœǾǤǎǪǼ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ÇŹÇŻÇŁÇŞÇŚ Ǥ ÇŠÇĄÇŤÇŹÇœÇžǤǧǸNJǪǼ ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǤ ÇŠÇ­ÇŠÇœǾǥNJǡ ǍǥǏǥnjǧǺdzÇœǎǥǧǥǨ NJǪǏǨÇœǧǸNJǪǼ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ç?ǡǭǎǏǪǼ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ %2267 Ǥ ÇœǨǍǥǏǨǥǎǏǪǨ

.*( ."( 8&-%*/(

Battery chargers for charging lead-acid storage batteries (WET/START-STOP) with 12/24V voltage. Protected against overloads and polarity reversal. Equipped with selector for normal or quick (BOOST) charge and ammeter.

.." 8&-%*/(

"-1*/& #0045 #0045 #0045

1

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

230V

NPE

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

NPE

1$4 ,*5 " Alpine 50 Boost

"MQJOF #PPTU */%&9

1$4 ,*5 " Alpine 30 Boost " Alpine 20 Boost

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

A

P W

EFF

A

EN

C

W

MIN/MAX

H L

V

A

A

Ah 15 h

N°

mm

kg

300

12/24

18 (12V) 12 (24V)

12 (12V) 8 (24V)

30/225 (12V) 20/180 (24V)

2

225 L 290 W 205 H

6,9

Alpine 20 Boost

807546

230 1 ph

Alpine 30 Boost

807547

230 1 ph

800

12/24

30

20

15/400

3

225 L 290 W 205 H

8,6

Alpine 50 Boost

807548

230 1 ph

1000

12/24

45

30

20/500

4

265 L 345 W 230 H

9,9

199


$0.165&3 130' Professional battery charger for charging all types of batteries (WET/START-STOP) with 6/12/24/36/48V voltage. With automatic protection against overloads and polarity reversal. Allows simultaneous charging of several batteries in series. Equipped with ammeter and voltmeter.

Cargador de baterĂ­as profesional para la carga de todo tipo de acumuladores (WET/START-STOP) con tensiĂłn 6/12/24/36/48V con protecciĂłn contra sobrecargas y inversiones de polaridad. Permite la carga simultanea de varias baterĂ­as conectadas en serie. Equipado con amperĂ­metro y voltĂ­metro.

Carica batterie professionale per la carica di tutti i tipi di accumulatori (WET/START-STOP) con tensione di 6/12/24/36/48V, con protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polaritĂ . &RQVHQWH OD FDULFD FRQWHPSRUDQHD GL SLÂť EDWWHULH FROOHJDWH LQ VHULH 'RWDWR GL DPSHURPHWUR H voltmetro.

Professionelles Batterieladegerät zum Aufladen aller Typen von Bleiakkumulatoren (WET/START-STOP) mit 6/12/24/36/48V Spannung. Ausgestattet mit Schutz gegen Ăœberlastung und Umpolung. Erlaubt das gleichzeitige Aufladen mehrerer in Reihe geschalteter Batterien. Mit Ammeter und Voltmeter ausgestattet.

Chargeur de batterie professionnel pour la charge de tous types d’accumulateurs (WET/START-STOP) avec tension 6/12/24/36/48V avec protection automatique contre surcharges et inversions de polaritĂŠ. Permet la charge simultanĂŠe de plusieurs batteries en sĂŠrie. EquipĂŠ d’ampèremètre et de voltmètre.

Ç‹ǏǪǰǥǭǭǤǪNJÇœǧǸNJRH ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŠRÇĄ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžR ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ǟǭǥǹ ǎǤǍǪÇž ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž :(7 67$57 6723 Ç­ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ Ćž Ç­ ÇŁÇœǾǤǎǪǼ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ǏǯǣnjǤ Ǥ ǭǨǥNJǡ Ǩǥǭǎ ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǥǼ Ç‹ÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ÇŞÇ ÇŠÇŞÇžǏǥǨǥNJNJǪ ÇŁÇœǏǝǢÇœǎǸ NJǥǭnjǪǧǸnjǪ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž Ç­ÇŞÇĄÇ Ç¤ÇŠÇĄÇŠÇŠÇˇÇą ÇŤÇŞÇ­Ç§ÇĄÇ ÇŞÇžÇœǎǥǧǸNJǪ Ç?njǪǨǍǧǥnjǎǪǞǜNJR ÇœǨǍǥǏǨǥǎǏǪǨ Ǥ ÇžǪǧǸǎǨǥǎǏǪǨ

1 230V

7 7 7 7 7

7

7

7

7

1$4 ,*5

"I t "I t "I t "I "I */'0 1"(

"

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Computer 48/2 Prof 200

807063

230 1 ph

A

P kW

1

V

6/12/24 36/48

EFF

A

11/30/30/ 30/27

A

MIN/MAX

A

Ah 15 h

EN

7/20/20/ 20/18

C

10-100/300/ 300/300/300

W

H L

N°

mm

kg

6

280 L 350 W 320 H

12,7


Cargadores de baterías y arrancadores para la carga de acumuladores de plomo (WET/STARTSTOP) con tensión 12V (mod.150), 12/24V (mod.220,400), y para arranque de cualquier modelo de motor a gasolina (mod.150,220) y diesel hasta 70 hp (mod.400). Características: selección de carga normal, råpida (BOOST), arranque råpido • visualización de la corriente de carga y de arranque • protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad.

Carica batterie e avviatori per la carica di accumulatori al piombo (WET/START-STOP) con tensione di 12V (mod.150), 12/24V (mod.220,400) e l’avviamento di qualsiasi tipo di motore a benzina (mod.150,220) e diesel fino a 70 hp (mod.400). Caratteristiche: selezione carica normale, carica rapida (BOOST), avviamento rapido • visualizzazione della corrente di carica e di avviamento • protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità .

Batterieladegeräte und Starter zum Aufladen von Bleiakkumulatoren (WET/START-STOP) mit 12V (mod.150), 12/24V (mod.220,400) Spannung und zum Anlassen sämtlicher Fahrzeugtypen mit Benzinmotoren (mod.150,220) und Dieselmotoren bis 70 hp (mod.400). Eigenschaften: Auswahlschalter fĂźr normale-, schnelle (BOOST) Aufladung, Schnellstart • Anzeige Lade-und AnlaĂ&#x;strom • Schutz gegen Ăœberlastung und Umpolung.

Chargeurs de batterie et dÊmarreurs pour charger les accumulateurs au plomb (WET/START-STOP) avec tension 12V (mod.150), 12/24V (mod.220,400) et le dÊmarrage de tous les types de voitures essence (mod.150,220) et diesel jusqu’à 70 hp (mod.400). CaractÊristiques: sÊlecteur pour charge normale et rapide (BOOST), dÊmarrage rapide • affichage du courant de charge et de dÊmarrage • protection contre surcharges et inversions de polaritÊ.

ÇƒÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇˇÇĄ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ Ǥ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇŞÇžǡǥ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ç­ÇžǤNJDzǪÇžǡǹ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž :(7 67$57 6723 Ç­ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ Ćž Ç¨ÇŞÇ 9 Ç¨ÇŞÇ Ç¤ ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ ǧǺÇ?ÇŞÇ&#x;ÇŞ Ç?ǥNJǣǤNJǪǞǪÇ&#x;ÇŞ Ç ÇžǤÇ&#x;Çœǎǥǧǝ Ç¨ÇŞÇ Ç¤ Ç Ç¤ÇŁÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ Ç ÇžǤÇ&#x;Çœǎǥǧǝ Ç ÇŞ ǧ Ç­ Ç¨ÇŞÇ ;ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ÇžǡÇ?ÇŞÇŹ NJǪǏǨÇœǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ç?ǡǭǎǏǪÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ %2267 Ç?ǡǭǎǏǪÇ&#x;ÇŞ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ Ě˝ ÇžǤǣǯÇœǧǤǣÇœDzǤǝ ÇŽÇŞÇŚÇœ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ǥ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ Ě˝ ÇŁÇœǾǤǎD ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ÇŹÇŻÇŁÇŞÇŚ Ǥ ǤǣǨǥNJǥNJNJǪǼ ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǤ

1

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

5*( 8&-%*/(

230V

.*( ."( 8&-%*/(

Battery chargers and starters for charging lead-acid storage batteries (WET/START-STOP) with 12V (mod.150), 12/24V (mod.220,400) voltage and starting all types of petrol-driven (mod.150,220) and diesel-driven vehicles up to 70 hp (mod.400). Features: choice of normal charge, quick charge (BOOST), quick start • display of charging and starting current • protection against overloads and polarity reversal.

.." 8&-%*/(

-&"%&3 45"35 45"35 45"35

1$4 ,*5 " Leader 150, 220 " Leader 400

*/%&9

-FBEFS 4UBSU

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

P

A

C/S

kW

V

EFF

A

A

EN

A

A

START

MAX

A

A

C

1V/C

MIN/MAX

A

Ah 15 h

W

H L

N°

mm

kg

25/250

2

225 L 290 W 205 H

6,4

Leader 150 Start

807538

230 1 ph

Leader 220 Start

807539

230 1 ph

0,8/3,6

12/24

30

20

180

120

30/400

2

225 L 290 W 205 H

9

Leader 400 Start

807551

230 1 ph

1/6,4

12/24

45

30

300

180

20/700

3

265 L 345 W 230 H

10,9

0,3/1,4

12

20

14

140

80

201


%:/".*$ 45"35 45"35 Battery chargers and starters for charging lead-acid storage batteries (WET/Start-Stop) with 12/24V voltage and starting all kinds of cars, vans and light trucks. Features: choice of normal charge, quick charge (BOOST), quick start • display of charging and starting current • protection against overloads and polarity reversal.

Cargadores de baterías y arrancadores para la carga de acumuladores de plomo (WET/Start-Stop) con tensión 12/24V y para el arranque de todos automóviles, furgonetas y camiones ligeros. Características: selección de carga normal, carga råpida (BOOST), arranque råpido • visualización de la corriente de carga y de arranque • protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad.

Carica batterie e avviatori per carica di accumulatori al piombo (WET/Start-Stop) con tensione di 12/24V e l’avviamento rapido di tutti i tipi di autovetture, furgoni, autocarri leggeri.Caratteristiche: selezione carica normale, carica rapida (BOOST), avviamento rapido • visualizzazione della corrente di carica e di avviamento • protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità .

Batterieladegeräte und Starter zum Aufladen von Bleiakkumulatoren (WET/Start-Stop) mit 12/24V Spannung und Anlassen aller Typen von Fahrzeugen, Lieferwagen und Kleinlastern. Eigenschaften: Auswahlschalter fĂźr normale-, schnelle (BOOST) Aufladung, Schnellstart • Anzeige Lade-und AnlaĂ&#x;strom • Schutz gegen Ăœberlastung und Umpolung.

Chargeurs de batterie et dÊmarreurs pour charger les accumulateurs au plomb (WET/Start-Stop) avec tension 12/24V et le dÊmarrage de tous les types de voitures, fourgons et camions lÊgers. CaractÊristiques: sÊlecteur pour charge normale et rapide (BOOST), dÊmarrage rapide • affichage du courant de charge et de dÊmarrage • protection contre surcharges et inversion de polaritÊ.

ÇƒÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇˇÇĄ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ Ǥ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇŞÇžǡǥ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ Ç­ÇŽÇœǏǎǥǏǡ Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ç­ÇžǤNJDzǪÇžǡǹ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž :(7 67$57 6723 Ç­ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ Ćž Ǥ Ç Ç§Çť Ç?ǡǭǎǏǪÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ Ǟǭǥǹ ǎǤǍǪÇž ǧǥÇ&#x;ÇŚÇŞÇžǡǹ ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǥǼ Ç°ÇŻÇŹÇ&#x;ÇŞÇŠÇŞÇž Ǥ ǧǥÇ&#x;njǤǹ Ç&#x;ÇŹÇŻÇŁÇŞÇžǡǹ ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǥǼ ;ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ÇžǡÇ?ÇŞÇŹ NJǪǏǨÇœǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ç?ǡǭǎǏǪÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ %2267 Ç?ǡǭǎǏǪÇ&#x;ÇŞ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ Ě˝ ÇžǤǣǯÇœǧǤǣÇœDzǤǝ ÇŽÇŞÇŚÇœ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ǥ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ Ě˝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ÇŹÇŻÇŁÇŞÇŚ Ǥ ǤǣǨǥNJǥNJNJǪǼ ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǤ

1 230V

1$4 ,*5

*/ $)"3(& 45"35

" Dynamic 320 Start " Dynamic 420 Start

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Dynamic 320 Start

829381

230 1 ph

Dynamic 420 Start

829382

230 1 ph

202

P

A

C/S

kW

V

EFF

A

A

EN

A

A

START

MAX

A

A

C

1V/C

MIN/MAX

A

Ah 15 h

1/6,4

12/24

45

30

300

180

1,6/10

12/24

75

50

400

300

W

H L

N°

mm

kg

20/700

3

305 L 360 W 630 H

13,4

20/1000

4

305 L 360 W 630 H

16,4


Carica batterie e avviatori per la carica di accumulatori al piombo (WET/START-STOP) con tensione di 12/24V e l’avviamento rapido di tutti i tipi di autovetture, furgoni, autocarri leggeri. Caratteristiche: selezione carica normale, carica rapida (BOOST), avviamento rapido • temporizzatore per la carica rapida • visualizzazione della corrente di carica e di avviamento • protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità.

Cargadores de baterías y arrancadores para la carga de acumuladores de plomo (WET/START-STOP) con tensión 12/24V y para el arranque de todos automoviles, furgonetas y camiones ligeros. Características: selección de carga normal, carga rápida (BOOST), arranque rápido • temporizador para carga rápida • visualización de la corriente de carga y de arranque • protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad. Batterieladegeräte und Starter zum Aufladen von Bleiakkumulatoren (WET/START-STOP) mit 12/24V Spannung und Anlassen aller Typen von Fahrzeugen, Lieferwagen und Kleinlastern. Eigenschaften: Auswahlschalter für normale-, schnelle (BOOST) Aufladung, Schnellstart • Zeitschalter für Schnellaufladung • Anzeige Lade-und Anlaßstrom • Schutz gegen Überlastung und Umpolung.

Chargeurs de batterie et démarreurs pour charger les accumulateurs au plomb (WET/STARTSTOP) avec tension 12/24V et le démarrage de tous les types de voitures, fourgons et camions légers. Caractéristiques: sélecteur pour charge normale et rapide (BOOST), démarrage rapide • temporisateur pour charge rapid • affichage du courant de charge et de démarrage • protection contre surcharges et inversions de polarité.

Зарядные устройства и пусковые устройства для зарядки свинцовых аккумуляторов (WET/START-STOP) с напряжением 12/24В и для быстрого запуска всех типов легковых автомобилей, фургонов и легких грузовых автомобилей. Xарактеристики: выбор нормального заряда, быстрого заряда (BOOST), быстрого пуска • таймер для быстрого заряда • визуализация тока заряда и пуска • защита от перегрузок и измененной полярности.

1

TIG WELDING

230V

MIG-MAG WELDING

Battery chargers and starters for charging lead-acid storage batteries (WET/START-STOP) with 12/24V voltage and starting all kinds of cars, vans and light trucks. Features: choice of normal charge, quick charge (BOOST), quick start • timer for quick charge • display of charging and starting current • protection against overloads and polarity reversal.

MMA WELDING

DYNAMIC 520 START - 620 START

CHARGING & STARTING

SPOT WELDING

PLASMA CUTTING

mod. 620

INDEX

20 PCS KIT

2 IN 1: CHARGE & START!

80A 802260 Dynamic 520 Start 100A 802029 Dynamic 620 Start

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

Dynamic 520 Start

829383

230 1 ph

Dynamic 620 Start

829384

230 1 ph

A

P

C/S

kW

V

EFF

A

A

EN

A

A

START

MAX

A

A

C

1V/C

MIN/MAX

A

Ah 15 h

1,6/10

12/24

75

50

400

300

2/10

12/24

90

70

570

360

W

H L

mm

kg

20/1000

4

365 L 460 W 755 H

20

20/1550

4

365 L 460 W 755 H

24

203


&/&3(: 45"35 Battery chargers and starters for charging lead-acid storage batteries (WET/START-STOP) with 12/24V voltage and starting all kinds of cars, vans, light trucks, earth moving equipment, tractors and trucks. Featires: choice of normal charge, quick charge (BOOST), quick start • timer for quick charge • remote control • display of charging and starting current • protection against overloads and polarity reversal.

Cargadores de baterías y arrancadores para la carga de acumuladores de plomo (WET/START-STOP) con tensión 12/24V y para el arranque de todo tipo de automoviles, furgonetas, camiones ligeros, maquinas para el movimiento de tierras, tractores y camiones. Características: selección de carga normal, carga råpida (BOOST), arranque råpido • temporizador para la carga råpida • control a distancia • visualización de la corriente de carga y de arranque • protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad.

Carica batterie e avviatori per la carica di accumulatori al piombo (WET/START-STOP) con tensione di 12/24V e l’avviamento rapido di tutti i tipi di autovetture, furgoni, autocarri leggeri, macchine movimento terra, trattori e camion. Caratteristiche: selezione carica normale, carica rapida (BOOST), avviamento rapido • temporizzatore per la carica rapida • comando a distanza • visualizzazione della corrente di carica e di avviamento • protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità .

Batterieladegeräte und Starter zum Aufladen von Bleiakkumulatoren (WET/START-STOP) mit 12/24V Spannung und Anlassen aller Typen von Fahrzeugen, Lieferwagen, Maschinen zur Bewegung von Erdreich, Kleinlastern, Traktoren und LKW. Eigenschaften: Auswahlschalter fĂźr normale-, schnelle (BOOST) Aufladung, Schnellstart • Zeitschalter fĂźr Schnellaufladung • Fernsteuerung • Anzeige Lade-und AnlaĂ&#x;strom • Schutz gegen Ăœberlastung und Umpolung.

Chargeurs de batterie et dÊmarreurs pour charger les accumulateurs au plomb (WET/START-STOP) avec tension 12/24V et le dÊmarrage de tous les types de voitures, fourgons, camions lÊgers, tracteurs et camions. CaractÊristiques: sÊlecteur pour charge normale et rapide (BOOST), dÊmarrage rapide • temporisateur pour charge rapide • commande à distance • affichage du courant de charge et de dÊmarrage • protection contre surcharges et inversions de polaritÊ.

ÇƒÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇˇÇĄ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ Ǥ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇŞÇžǡǥ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ Ç­ÇŽÇœǏǎǥǏǡ Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Ç­ÇžǤNJDzǪÇžǡǹ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž :(7 67$57 6723 Ç­ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ Ćž Ǥ Ç Ç§Çť Ç?ǡǭǎǏǪÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ Ǟǭǥǹ ǎǤǍǪÇž ǧǥÇ&#x;ÇŚÇŞÇžǡǹ ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǥǼ Ç°ÇŻÇŹÇ&#x;ÇŞÇŠÇŞÇž Ǥ ǧǥÇ&#x;njǤǹ Ç&#x;ÇŹÇŻÇŁÇŞÇžǡǹ ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǥǼ ǣǥǨǧǥǏǪǼNJǪÇ&#x;ÇŞÇŞÇ?ÇŞÇŹÇŻÇ ÇŞÇžÇœNJǤǝ ÇŽÇŹÇœÇŚÇŽÇŞÇŹÇŞÇž Ǥ Ç&#x;ÇŹÇŻÇŁÇŞÇžǤnjǪÇž ;ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ ÇžǡÇ?ÇŞÇŹ NJǪǏǨÇœǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ç?ǡǭǎǏǪÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ %2267 Ç?ǡǭǎǏǪÇ&#x;ÇŞ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ Ě˝ ÇŽÇœǼǨǥǏ Ç Ç§Çť Ç?ǡǭǎǏǪÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ě˝ Ç Ç¤Ç­ÇŽÇœNJDzǤǪNJNJǪǥ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǥ Ě˝ ÇžǤǣǯÇœǧǤǣÇœDzǤǝ ÇŽÇŞÇŚÇœ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ǥ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ Ě˝ ÇŁÇœǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ&#x;ÇŹÇŻÇŁÇŞÇŚ Ǥ ǤǣǨǥNJǥNJNJǪǼ ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǤ

3 230/400V

3&.05& $0/530-

1$4 ,*5 " Energy 650 " Energy 1000, 1500

*/ $)"3(& 45"35

&OFSHZ 4UBSU

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

P

A

C/S

kW

V

EFF

A

A

EN

A

A

START

MAX

A

A

1V/C

C

W

MIN/MAX

H L

A

Ah 15 h

N°

mm

kg

1000

640

20/1200 (12V) 20/800 (24V)

5

365 L 460 W 755 H

38

Energy 650 Start

829385

230/400 3 ph

Energy 1000 Start

829008

230/400 3 ph

2,5/20

12/24

100

80

1000

640

20/1200 (12V) 20/800 (24V)

5

380 L 560 W 885 H

45

Energy 1500 Start

829009

230/400 3 ph

7/44

12/24

150 (12V) 250 (24V)

130 (12V) 220 (24V)

1700 (12V) 2000 (24V)

1000 (12V) 1300 (24V)

70/2000 (12V) 70/4000 (24V)

6

380 L 560 W 885 H

69

204

2,5/20

12/24

100

80


#0045&3 $"#-&4

TECHNICAL INFORMATION

.*( ."( 8&-%*/(

%*: 3"/(& $$"

5*( 8&-%*/(

N Â? NN " DPE N Â? NN " DPE

1-"4." $655*/(

&-&$530/*$ $0/530-

N Â? NN " DPE

IT

Con tester e protezione. Segnala lo stato di carica, l’inversione di polarità e l’alternatore funzionante.

FR

Avec tester et protection. Signale l’Êtat de charge, l’inversion de polaritÊ et l’alternateur en fonctionnement.

ES

Con tester y proteccion. Marca el estado de carga, la inversiĂłn de polaridad y el alternador en funcionamiento.

DE

Mit Tester und Schutz. Zeigt den Ladezustand, das Vertauschen der Polung und den Betrieb des Wechselstromgenerators an.

RU

Ç? ǎǥǭǎǥǏǪǨ Ǥ ÇŁÇœǾǤǎǪǼ Ç?ÇŚÇœǣǡÇžÇœÇĄÇŽ ÇŻÇŹÇŞÇžǥNJǸ ÇŤÇŞÇ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ ǤǣǨǥNJǥNJǤǥ ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǤ Ǥ ÇŹÇœÇ?Ǫdzǥǥ ǭǪǭǎǪǝNJǤǥ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇœ ǍǥǏǥǨǥNJNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŽÇŞÇŚÇœ

$)"3(*/( 45"35*/(

With tester and protection. Indicates charge status, inverted polarity and active alternator.

130'&44*0/"- 3"/(&

*/%&9

130 -*/&

EN

4105 8&-%*/(

108&3 -*/&

.." 8&-%*/(

&3378)6 '%&0)7 '%:- %::-%1)283 '%&0)7 () ()1%66%+) '%&0)7 () %66%259) 78%68)2 /%&)0 ΊĂ?ÎŒÍżÎ‰ÎƒäÎ… ÍżÎ‚Ă—Î…ĂœĂ›

N Â? NN " DPE N Â? NN " DPE N Â? NN " DPE 205


%3*7& .*/* Multifunction 12V lithium starter and power bank. Equipped with: USB output (5V/2A) to charge electronic devices (smartphones, tablets, etc.); MICRO USB (5V/2A) input to charge the device; high intensity LED light with three function modes: fixed, blinking, S.O.S. It uses high-efficiency LiPO lithium polymer cells that provide rapid and complete charging. Complete with micro USB cable, adaptor for the cigarette lighter plug.

Arrancador multifunciĂłn al litio de 12V y power bank. Dotado de: salida USB (5V/2A) para la recarga de dispositivos electrĂłnicos (telĂŠfonos inteligentes, tabletas, etc); entrada MICRO USB (5V/2A) para la recarga del dispositivo; lĂĄmpara led de alta intensidad con tres modalidades de funcionamiento: iluminaciĂłn fija, parpadeante, S.O.S. Utiliza celdas de polĂ­meros de litio LiPO de alta eficiencia que permiten una recarga completa rĂĄpida. Completo con cable micro USB, adaptador para enchufe encendedor de cigarrillos.

Avviatore multifunzione al litio a 12V e power bank. Dotato di: uscita USB (5V/2A) per la ricarica di dispositivi elettronici (smartphone, tablet, etc..); ingresso MICRO USB (5V/2A) per la ricarica del dispositivo; luce led ad alta intensitĂ con tre modalitĂ di funzionamento: fissa, lampeggiante, S.O.S. Utilizza celle a polimeri di litio LiPO ad alta efficienza che consentono una ricarica veloce e completa. Completo di cavo micro USB, adattatore per spina accendisigari.

12V-Lithium-Multifunktionsstarter und Power Bank. Lieferumfang: USB-Ausgang (5V/2A) zum Aufladen elektronischer Geräte (Smartphones, Tablets, usw.); Mikro-USB-Eingang (5V/2A) zum Aufladen des Geräts; leistungsstarke LED-Leuchte mit drei Betriebsarten: Dauerbeleuchtung, Blinkleuchte, S.O.S. Es kommen hoch effiziente Lithiumpolymerzellen (LiPo) zum Einsatz, die einen kompletten, zĂźgig ablaufenden Aufladevorgang gewährleisten. EinschlieĂ&#x;lich Mikro-USB-Kabel und Adapter fĂźr den in den ZigarettenanzĂźnder eingefĂźgten Stecker.

DĂŠmarreur multifonction au lithium Ă 12V et banque de puissance. ÉquipĂŠ de: sortie USB (5V / 2A) pour la recharge de dispositifs ĂŠlectroniques (smartphones, tablettes, etc) ; entrĂŠe MICRO USB (5V / 2A) pour la recharge du dispositif; lampe Ă LED Ă haute intensitĂŠ avec trois modalitĂŠs de fonctionnement : pour l’illumination fixe, clignotante, S.O.S. Il utilise des cellules Ă polymères de lithium LiPO Ă efficacitĂŠ ĂŠlevĂŠe qui permettent une recharge complète et rapide. Fourni avec câble micro USB, adaptateur pour fiche allume-cigares.

45"35

108&3 #"/,

·óΒÍΒÜΕóðáïÎ’ĂłÎ?ùýóÎ’Î? ùïþïÎ?ĂŞÎ’Î? ôΕΔðΒêΒÎ? ΕΔþΓΒΑΔþêÎ’ ΃ ĂŻ ΖΓÎ?óïùïúÎ? ÞóÎ?ΓÍïï ƞǪǣǨǪǢNJǪǭǎǤ 97& êßΖΒÏ Ćž Ćź Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǡǹ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇž ǭǨÇœÇŹÇŽÇ°ÇŞÇŠÇŞÇž ǍǧÇœÇŠÇ´ÇĄÇŽÇŞÇž Ǥ ÇŽ Ç ÇžÇąÇŞÇ 0,&52 86% Ćž $ Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ òÎ’úóßÎ? ΔêÎ?þΒÏïΒÏóßÎ? ĂąÎ?òôß Ç­ ǎǏǥǨǝ ÇŹÇœÇ?ǪdzǤǨǤ ǏǥǢǤǨÇœǨǤ NJǥǍǏǥǏǡÇžNJǡǼ ǨǤÇ&#x;ÇœǺǾǤǼ ǜǞǜǏǤǼNJǡǼ Ç„ǭǍǪǧǸǣǯǺǎǭǝ ÇžǡǭǪnjǪǚǰǰǥnjǎǤÇžNJǡǥ ǧǤǎǤǼ ǍǪǧǤǨǥǏNJǡǥ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǡ /L32 njǪǎǪǏǡǥ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤǞǜǺǎ ǍǪǧNJǯǺ Ǥ Ç?ǡǭǎǏǯǺ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇŻ Ćž njǪǨǍǧǥnjǎÇœDzǤǺ ÇžnjǧǺdzǥNJ ÇŚÇœÇ?ǥǧǸ 0LFUR 86% ÇŤÇĄÇŹÇĄÇąÇŞÇ ÇŠÇ¤ÇŚ ÇŠÇœ ÇŹÇœǣǜǥǨ ǍǏǤnjǯǏǤǞǜǎǥǧǝ

-&% -*()5

STANDARD 1-6( '03 $*("3 -*()5&3

+6.1 45"35&3 $"#-&

USB out (2.1A)

1 led light (3 modes)

12V 124916

TECHNICAL DATA CODE

Drive Mini 206

829563

C

A

START

MAX

A

OUT

mAh

V

A

A

6500

12

1000

300

USB

1

A

OUT

W

H L

A

mm (LxWxH)

kg

2,1

140x79x17

0,4


Avviatori multifunzione al litio a 12V. Dotati di: due uscite USB (1A-2,1A) per la carica (power bank) di dispositivi elettronici (tablet, smartphone, MP3, etc), due uscite a 12/19V per l’alimentazione di laptop ed altri dispositivi, due lampade led ad alta intensità con tre modalità di funzionamento per illuminazione fissa o di emergenza. Utilizzano celle a polimeri di litio LiPO ad alta efficienza che consentono una ricarica completa e veloce, monitorata da una serie di led. Completi di cavi di avviamento, vari connettori, spina accendisigari e alimentatore di rete.

DĂŠmarreurs multifonction au lithium Ă 12V. ÉquipĂŠs de: deux sorties USB (1A-2,1A) pour la charge (banque de puissance) de dispositifs ĂŠlectroniques (tablettes, smartphones, MP3, etc), deux sorties Ă 12 / 19V pour l’alimentation d’ordinateurs portables et autres dispositifs, deux lampes Ă LED Ă haute intensitĂŠ avec trois modalitĂŠs de fonctionnement pour l’illumination fixe ou d’urgence. Ils utilisent des cellules Ă polymères de lithium LiPO Ă efficacitĂŠ ĂŠlevĂŠe qui permettent une recharge complète et rapide, surveillĂŠe par une sĂŠrie de LED. Fournis avec câbles de dĂŠmarrage, divers connecteurs, fiche allume-cigares et alimentateur de rĂŠseau. ES DE RU

108&3 #"/,

-&% -*()5

4611-:

5*( 8&-%*/(

45"35

.*( ."( 8&-%*/(

Multifunction 12V lithium starters. Equipped with: two USB outputs (1A-2.1A) to charge (power bank) electronic devices (tablets, smartphones, MP3 players etc.), two 12/19V outputs to power laptops and other devices, two high intensity LED lights with three function modes for fixed or emergency lighting. They use high-efficiency LiPO lithium polymer cells that provide rapid and complete charging, constantly monitored by a series of LEDs. Complete with starting cables, various connectors, cigarette lighter plug and wall charge.

.." 8&-%*/(

%3*7&

12V

1-"4." $655*/(

2 USB - 12V - 19V

2 led lights (3 modes)

$)"3(*/( 45"35*/(

STANDARD

4105 8&-%*/(

torch, blinking, SOS

OPTIONAL 0#% ** .&.03: 4"7&3 $"#-& plug for cigar-lighter

jump starter cable ( 124916)

JUMP START

802935

OBD II CABLE

VEHICLE’S PORT

*/%&9

"$$&4403*&4 ,*5 complete with: bag • mobile devices • multi-adaptor • multi-plug adaptors • plug for cigar-lighter power supply ( 169888)

mobile devices multi-adaptor

multi-plug adaptors

802950

TECHNICAL DATA CODE

Drive 9000

829565

V

PH

C

A

START

MAX

A

OUT

V (50-60Hz)

mAh

V

A

A

100-240 1 ph

9000

12

1200

350

USB

2

A

OUT

V

OUT

A

OUT

V

OUT

A

OUT

W

H L

A

V

A

V

A

mm (LxWxH)

kg

1/2,1

12

10

19

3,5

175x75x30

0,9

207


%3*7& Arrancadores multifunciĂłn al litio de 12V. Dotados de: dos salidas USB (1A-2,1A) para la carga (power bank) de dispositivos electrĂłnicos (tabletas, telĂŠfonos inteligentes, MP3, etc), dos salidas a 12/19V para la alimentaciĂłn de portĂĄtiles y otros dispositivos, dos lĂĄmparas led de alta intensidad con tres modalidades de funcionamiento para iluminaciĂłn fija o de emergencia. Utilizan celdas de polĂ­meros de litio LiPO de alta eficiencia que permiten una recarga completa ta rĂĄpida, monitoreada por una serie de led. eto con cables de arranque, varios conectores, enchufe Completo edor de cigarrillos y alimentador de red. encendedor

12V-Lithium-Multifunktionsstarter. Lieferumfang: Zwei USBAusgänge (1 A - 2,1 A) zum Aufladen (Power Bank) elektronischer Geräte (Tablets, Smartphones, MP3-Player etc.), zwei 12/19V-Ausgänge zur Stromversorgung von Laptops und anderen Geräten sowie zwei starke LED-Leuchten mit drei Funktionen fßr Dauer- oder Notbeleuchtung. Es kommen hoch effiziente Lithiumpolymerzellen (LiPo) zum Einsatz, die einen kompletten, zßgig ablaufenden Aufladevorgang gewährleisten, der sich anhand einer Reihe von LEDs ßberwachen lässt. Ausgestattet mit Startkabeln, verschiedenen Steckverbindern, Stecker fßr den Zigarettenanzßnder und Netzspeisegerät.

·óΒÍΒÜΕóðáïÎ’ĂłÎ?ùýóßÎ? ùïþïÎ?ĂŞĂźÎ? ôΕΔðΒêßÎ? ΕΔþΓΒΑΔþêÎ? Ʉ΃ Ç?Ç­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ ÇŞÇ­ÇŠÇœǾǥNJǡ Ç ÇžǯǨǝ 86% ÇžÇˇÇąÇŞÇ ÇœǨǤ b$Ě° b$ Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Çž ÇŚÇœdzǥǭǎǞǥ mΖΓÎ?óïùïúÎ? ÞóÎ?ΓÍïï} ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǡǹ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇž ǍǧÇœÇŠÇ´ÇĄÇŽÇŞÇž ǭǨÇœÇŹÇŽÇ°ÇŞÇŠÇŞÇž 03 ǍǧǥǥǏǪÇž Ǥ ÇŽ Ç Ç ÇžǯǨǝ ÇžÇˇÇąÇŞÇ ÇœǨǤ Ě° bĆž Ç Ç§Çť ǍǤǎÇœNJǤǝ ÇŠÇŞÇŻÇŽÇ?ÇŻÇŚÇŞÇž Ǥ ǍǏǪdzǤǹ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇž Çœ ÇŽÇœnjǢǥ Ç ÇžǯǨǝ ǨǪǾNJǡǨǤ ΔêÎ?þΒÏïΒÏóßòï ĂąÎ?òôÎ?òï Ç­ ǎǏǥǨǝ ǏǥǢǤǨÇœǨǤ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ Ç Ç§Çť NJǥǍǏǥǏǡǞNJǪÇ&#x;ÇŞ ǤǧǤ ǜǞǜǏǤǼNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŞÇ­ÇžǥǾǥNJǤǝ Ç„ǭǍǪǧǸǣǯǺǎǭǝ ÇžǡǭǪnjǪǚǰǰǥnjǎǤÇžNJǡǥ ǧǤǎǤǼ Ă´Î’ùïòÎ?ΓóßÎ? Î?ððΕòΕùĀþΒΓß 0M43 njǪǎǪǏǡǥ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤǞǜǺǎ ǍǪǧNJǯǺ Ǥ Ç?ǡǭǎǏǯǺ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇŻ Ç­ ǭǥǏǤǥǼ njǪNJǎǏǪǧǸNJǡǹ Ç­ÇžÇĄÇŽÇŞÇ Ç¤ÇŞÇ ÇŞÇž ÇŠÇ­ÇŠÇœÇľÇœǺǎǭǝ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇŞÇžǡǨǤ ÇŚÇœÇ?ǥǧǝǨǤ ÇŹÇœǣǧǤdzNJǡǨǤ Ç­ÇŞÇĄÇ Ç¤ÇŠÇ¤ÇŽÇĄÇ§ÇťÇ¨Ç¤ ÇŹÇœǣǜǥǨǪǨ ǍǏǤnjǯǏǤǞǜǎǥǧǝ Ǥ Ç­ÇĄÇŽÇĄÇžǡǨ Ç?ǧǪnjǪǨ ǍǤǎÇœNJǤǝ

EN IT FR

45"35

108&3 #"/,

-&% -*()5

4611-:

12V 2 USB - 12V - 19V

2 led lights (3 modes) torch, blinking, SOS

STANDARD

OPTIONAL 0#% ** .&.03: 4"7&3 $"#-& plug for cigar-lighter

jump starter cable ( 124916)

JUMP START

802935

OBD II CABLE

VEHICLE’S PORT

"$$&4403*&4 ,*5 complete with: bag • mobile devices • multi-adaptor • multi-plug adaptors • plug for cigar-lighter power supply ( 169888)

mobile devices multi-adaptor

multi-plug adaptors

802950

TECHNICAL DATA CODE

Drive 13000 208

829566

V

PH

C

A

START

MAX

A

OUT

V (50-60Hz)

mAh

V

A

A

100-240 1 ph

12000

12

1500

450

USB

2

A

OUT

V

OUT

A

OUT

V

OUT

A

OUT

W

H L

A

V

A

V

A

mm (LxWxH)

kg

1/2,1

12

10

19

3,5

175x75x30

0,9


Arrancadores multifunciĂłn al litio de 12V (mod. 12V) y 12/24V (mod.12/24V). Dotados de: dos salidas USB (1A-2,1A) para la carga (power bank) de dispositivos electrĂłnicos (tabletas, telĂŠfonos inteligentes, etc), dos lĂĄmparas led de alta intensidad con tres modalidades de funcionamiento para iluminaciĂłn fija o de emergencia. Utilizan celdas de polĂ­meros de litio LiPO de alta eficiencia que permiten una recarga completa rĂĄpida, monitoreada por una serie de led. Compactos y robustos estĂĄn diseĂąados para uso profesional. Completos con cables de arranque, enchufe encendedor de cigarrillos y alimentador de red.

Avviatori multifunzione al litio a 12V (mod. 12V) e 12/24V (mod.12/24V). Dotati di: due uscite USB (1A- 2,1A) per la carica (power bank) di dispositivi elettronici (tablet, smartphone, etc), luci led ad alta intensità con tre modalità di funzionamento per illuminazione fissa o di emergenza. Utilizzano celle a polimeri di litio LiPO ad alta efficienza che consentono una ricarica completa e veloce, monitorata da una serie di led. Compatti e robusti sono pensati per l’uso professionale. Completi di cavi di avviamento, spina accendisigari e alimentatore di rete.

12V (mod. 12V) und 12/24V (mod.12/24V)-Lithium-Multifunktionsstarter. Lieferumfang: Zwei USB-Ausgänge (1A - 2,1A) zum Aufladen (Power Bank) elektronischer Geräte (Tablets, Smartphones, usw.), zwei starke LED-Leuchten mit drei Funktionen fĂźr Dauer- oder Notbeleuchtung. Es kommen hoch effiziente Lithiumpolymerzellen (LiPo) zum Einsatz, die einen kompletten, zĂźgig ablaufenden Aufladevorgang gewährleisten, der sich anhand einer Reihe von LEDs Ăźberwachen lässt. Kompakt und robust sind fĂźr den professionellen Einsatz konzipiert. Ausgestattet mit Startkabeln, Stecker fĂźr den ZigarettenanzĂźnder und Netzspeisegerät. ·óΒÍΒÜΕóðáïÎ’ĂłÎ?ùýóßÎ? ùïþïÎ?ĂŞĂźÎ? ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇŞÇžǡǥ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ ΃ Ç¨ÇŞÇ Ćž Ǥ ΃ Ç¨ÇŞÇ Ćž Ç?Ç­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ ÇŞÇ­ÇŠÇœǾǥNJǡ ÏêΕòÄ€ 97& êßΖΒÏÎ?òï $Ě° $ Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ Çž ÇŚÇœdzǥǭǎǞǥ ΖΓÎ?óïùïúÎ? ÞóÎ?ΓÍïï ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǡǹ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇž ǍǧÇœÇŠÇ´ÇĄÇŽÇŞÇž ǭǨÇœÇŹÇŽÇ°ÇŞÇŠÇŞÇž Ǥ ÇŽ Ç Ç ÇžǯǨǝ ǨǪǾNJǡǨǤ Ç­ÇžÇĄÇŽÇŞÇ Ç¤ÇŞÇ ÇŠÇˇÇ¨Ç¤ ǧÇœǨǍÇœǨǤ Ç­ ǎǏǥǨǝ ǏǥǢǤǨÇœǨǤ ÇŹÇœÇ?Ǫǎǡ Ç Ç§Çť NJǥǍǏǥǏǡǞNJǪÇ&#x;ÇŞ ǤǧǤ ǜǞǜǏǤǼNJǪÇ&#x;ÇŞ ÇŞÇ­ÇžǥǾǥNJǤǝ Ç„ǭǍǪǧǸǣǯǺǎǭǝ ǞßΔΒðΒÞÜÜÎ?ðþïêóßÎ? ùïþïΑ Ă´Î’ùïòÎ?Γó ÇŞÇ­ÇžǥǾǥNJǤǝ Ç„ǭǍǪǧǸǣǯǺǎǭǝ ǞßΔΒðΒÞÜÜÎ?ðþïêóßÎ? ùïþïΑ Ă´Î’ùïòÎ?ΓóßÎ? Î?ððΕòΕùĀþΒΓß 0M43 njǪǎǪǏǡǥ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤǞǜǺǎ ǍǪǧNJǯǺ Ǥ Ç?ǡǭǎǏǯǺ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇŻ Ç­ ǭǥǏǤǥǼ ÇŚÇŞÇŠÇŽÇŹ njǪǎǪǏǡǥ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤǞǜǺǎ ǍǪǧNJǯǺ Ǥ Ç?ǡǭǎǏǯǺ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇŻ Ç­ ǭǥǏǤǥǼ njǪNJǎǏǪǧǸNJǡǹ Ç­ÇžÇĄÇŽÇŞÇ Ç¤ÇŞÇ ÇŞÇž džǪǨǍÇœnjǎNJǡǥ Ǥ ÇŠÇœÇ ÇĄÇ˘ÇŠÇˇÇĄ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇŠÇœÇŁÇŠÇœdzǥNJǡ Ç Ç§Çť ǍǏǪǰǥǭǭǤǪNJÇœǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ džǪǨǍÇœnjǎNJǡǥ Ǥ ÇŠÇœÇ ÇĄÇ˘ÇŠÇˇÇĄ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇŠÇœÇŁÇŠÇœdzǥNJǡ Ç Ç§Çť ǍǏǪǰǥǭǭǤǪNJÇœǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǝ ÇŠÇ­ÇŠÇœÇľÇœǺǎǭǝ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇŞÇžǡǨǤ ÇŚÇœÇ?ǥǧǝǨǤ ÇŹÇœǣǜǥǨǪǨ ǍǏǤnjǯǏǤǞǜǎǥǧǝ Ǥ Ç­ÇĄÇŽÇĄÇžǡǨ Ç?ǧǪnjǪ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇŞÇžǡǨǤ ÇŚÇœÇ?ǥǧǝǨǤ ÇŹÇœǣǜǥǨǪǨ ǍǏǤnjǯǏǤǞǜǎǥǧǝ Ǥ Ç­ÇĄÇŽÇĄÇžǡǨ Ç?ǧǪnjǪǨ ǍǤǎÇœNJǤǝ

5*( 8&-%*/(

DĂŠmarreurs multifonction au lithium Ă 12V (mod. 12V) et 12/24V (mod.12/24V). ÉquipĂŠs de: deux sorties USB (1A-2,1A) pour la charge (banque de puissance) de dispositifs ĂŠlectroniques (tablettes, smartphones, etc), deux lampes Ă LED Ă haute intensitĂŠ avec trois modalitĂŠs de fonctionnement pour l’illumination fixe ou d’urgence. Ils utilisent des cellules Ă polymères de lithium LiPO Ă efficacitĂŠ ĂŠlevĂŠe qui permettent une recharge complète et rapide, surveillĂŠe par une sĂŠrie de LED. Compacts et robustes, ils sont conçus ç pour un usage g professionnel. Fournis avec câbles de dĂŠmarrage, fiche allume-cigares et alimentateur de rĂŠseau.

.*( ."( 8&-%*/(

Multifunction 12V (mod. 12V) and 12/24V (mod.12/24V) lithium starters. Equipped with: two USB outputs (1A-2,1A) to charge (power bank) electronic devices (tablets, smartphones, etc.), high intensity LED lights with three function modes for fixed or emergency lighting. They use high-efficiency LiPO lithium polymer cells that provide rapid and complete charging, constantly monitored by a series of LEDs. Compact and strong they are designed for the professional use. Complete with starting cables, cigarette lighter plug and wall charge.

.." 8&-%*/(

%3*7& 130 %3*7& 130

108&3 #"/,

-&% -*()5

1-"4." $655*/(

45"35

12V 24V

4105 8&-%*/(

ANTI SHOCK COVER

$)"3(*/( 45"35*/(

2 USB

2 led lights (3 modes) torch, blinking, SOS

12V 24V

STANDARD

%SJWF 1SP

POWER SUPPLY

125182

PLUG FOR CIGAR-LIGHTER

*/%&9

JUMP STARTER CABLE

169953

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

C

A

START

MAX

A

OUT

V (50-60Hz)

mAh

V

A

A

12000

12

1600

470

24000

12/24

2000

500

Drive Pro 12

829572

100-240 1 ph

Drive Pro 12/24

829573

100-240 1 ph

USB

A

OUT

W

H L

A

mm (LxWxH)

kg

2

1/2,1

190x80x70

1,1

2

1/2,1

190x80x70

1,5

209


45"35;*--" Multifunction electronic starters and testers, with LiPO lithium batteries for 12V (mod. 2012) and 12/24V (mod. 3024) starting of cars, vans, small boats, lorries etc. Compact and lightweight, they guarantee the starting of vehicles even in polar temperatures (-20°C) thanks to the Ice Start function and self-regulate the operational functions according to the detected outdoor temperature (Temperature Control). Startzilla performs control tests on the battery; it is a power bank; it is a light source with high intensity led lights; fit with various protections. Complete with starting cables and wall charge.

Arrancadores y probadores electrónicos multifunción, con baterías al litio LiPO para el arranque a 12V (mod. 2012) a 12/24V (mod. 3024) de coches, furgonetas, embarcaciones pequeùas, camiones, etc. Compactos y ligeros, garantiza el arranque de los vehículos incluso a temperaturas polares (-20°C) gracias a la función Ice Start y regula automåticamente el funcionamiento según la temperatura exterior detectada (Temperature Control). Startzilla efectúa la prueba de control en la batería; es un banco de potencia (power bank); es una fuente de luz con låmparas led de alta intensidad; con varias protecciones. Equipados con cables de arranque y alimentador de red.

Avviatori e tester elettronici multifunzione, con batterie al Litio LiPO per l’avviamento a 12V (mod. 2012) e a 12/24V (mod. 3024) di auto, furgoni, piccole imbarcazioni, camion, etc. Compatti e leggeri, garantiscono l’avviamento dei veicoli anche a temperature polari (-20°C) grazie alla funzione Ice Start ed autoregola il funzionamento sulla base della temperatura esterna riscontrata (Temperature Control). Startzilla esegue test della batteria; è un power bank; è una fonte di illuminazione con luci led ad alta intensitĂ ; dotato di protezioni varie. Completi di cavi di avviamento e alimentatore di rete.

Starter sowie elektronische Multifunktionstester mit Lithiumbatterien LiPo zum Starten bei 12V (mod. 2012) und 12/24V (mod. 3024) beispielsweise von Autos, Lieferwagen, kleinen Booten, Lkws usw. Kompakt und leicht - der Fahrzeugstart wird auch bei Polartemperaturen (-20°C) mithilfe der Funktion Ice Start sichergestellt. Dabei wird der Betrieb auf Grundlage der erfassten AuĂ&#x;entemperatur selbstreguliert (Temperature Control). Startzilla fĂźhrt Batterietests durch; ist ein Power-bank; ist eine Lichtquelle mit starken LED-Leuchten; mit mehreren Schutzeinrichtungen. Ausgestattet mit Starterkabel und Netzspeisegerät.

DĂŠmarreurs et testeurs ĂŠlectroniques multifonction, avec batteries au Lithium LiPO pour le dĂŠmarrage en 12V (mod. 2012) et 12/24V (mod. 3024)d’autos, fourgons, petites embarcations, camions, etc. Compact et lĂŠger, ils garantit le dĂŠmarrage des vĂŠhicules mĂŞme avec des tempĂŠratures polaires (-20°C) grâce Ă sa fonction Ice Start et il autorĂŠgule le fonctionnement selon la tempĂŠrature externe relevĂŠe (Temperature Control). Startzilla exĂŠcute des tests de contrĂ´le sur la batterie; est une banque de puissance (power bank); est une source d’Êclairage avec des lampes Ă LED Ă haute intensitĂŠ; avec plusieurs protections. Fournis avec câbles de dĂŠmarrage et alimentateur de rĂŠseau.

ÇˆÇŠÇŞÇ&#x;ǪǰǯNJnjDzǤǪNJÇœǧǸNJǡǥ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǡǥ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇŞÇžǡǥ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžD Ǥ ÇŽÇĄÇ­ÇŽÇĄÇŹ Ç­ ùïþïÎ?êßòï Î?ððΕòΕùĀþΒΓÎ?òï 0M43 Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ ǧǥÇ&#x;ÇŚÇŞÇžǡǹ ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǥǼ Ç°ÇŻÇŹÇ&#x;ÇŞÇŠÇŞÇž ÇŠÇĄÇ?ǪǧǸǴǤǹ Ç§ÇŞÇ ÇŞÇŚ Ç&#x;ÇŹÇŻÇŁÇŞÇžǡǹ ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǥǼ Ǥ Ç ÇŹ Ç­ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ ǚǧǥnjǎǏǪǭǤǭǎǥǨǡ % Ç¨ÇŞÇ XQG % Ç¨ÇŞÇ Ç?ǭǎǏǪǼǭǎǞǪ ǪǎǧǤdzÇœÇĄÇŽÇ­Çť njǪǨǍÇœnjǎNJǡǨǤ ÇŹÇœǣǨǥǏÇœǨǤ Ǥ NJǤǣnjǤǨ ÇžǥǭǪǨ ÇŞÇŠÇŞ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ÇŤÇŻÇ­ÇŚ ÇŽÇŹÇœNJǭǍǪǏǎNJǡǹ Ç­ÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇž Ç ÇœǢǥ ǍǏǤ ǭǤǧǸNJǪǨ ǨǪǏǪǣǥ r& Ç?ǧÇœÇ&#x;ÇŞÇ ÇœÇŹÇť ǰǯNJnjDzǤǤ Ice Start Ǥ ǜǞǎǪǨÇœǎǤdzǥǭnjǪǼ ÇŹÇĄÇ&#x;ǯǧǤǏǪǞnjǥ ÇŹÇœÇ?ǪdzǤǹ ÇŤÇœÇŹÇœǨǥǎǏǪÇž Çž ÇŁÇœÇžǤǭǤǨǪǭǎǤ ÇŞÇŽ ÇŠÇœǏǯǢNJǪǼ ǎǥǨǍǥǏÇœǎǯǏǡ (Temperature Control 6WDUW]LOOD ǪǭǯǾǥǭǎÇžǧǝǥǎ ǍǏǪǞǥǏnjǯ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ ÇŞÇŠ ÇŹÇœÇ?ÇŞÇŽÇœÇĄÇŽ Çž ÇŚÎ?øÎ?ΔþêÎ? ΖΓÎ?óïùïúÎ? ÞóÎ?ΓÍïï ǝǞǧǝǥǎǭǝ ǤǭǎǪdzNJǤnjǪǨ Ç­ÇžÇĄÇŽÇœ Ç­ òÎ’úóßòï ΔêÎ?þΒÏïΒÏóßòï ĂąÎ?òôÎ?òï Ç­ NJǥǭnjǪǧǸnjǤǨǤ ÇŁÇœǾǤǎǡ ÇŠÇ­ÇŠÇœÇľÇœÇĄÇŽÇ­Çť ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇŞÇžǡǨǤ ÇŚÇœÇ?ǥǧǝǨǤ Ǥ Ç­ÇĄÇŽÇĄÇžǡǨ Ç?ǧǪnjǪǨ ǍǤǎÇœNJǤǝ

5)& 4 0 40-7&3

S.O.S. 5&45

STANDARD +6.1 45"35&3 $"#-&

4"'&5:

45"35

404 3&4063$&4

OPTIONAL

"$$&4403*&4 ,*5

108&3 4611-:

complete with: bag • mobile devices • multi-adaptor • multi-plug adaptors • plug for cigar-lighter

124886

4UBSU[JMMB

802950

169964

TECHNICAL DATA CODE

V

PH

V (50-60Hz)

C

A

START

MAX

A

OUT

mAh

V

A

A

Startzilla 2012

100-240 829521 1 ph

15000

12

2500

600

Startzilla 3024

829522

100-240 1 ph

30000

12/24

3000

800

210

USB

A

OUT

V

OUT

A

OUT

V

OUT

A

OUT

V

OUT

A

OUT

W

H L

A

V

A

V

A

V

A

mm (LxWxH)

kg

1

2,1

12

3,5

16

3,5

19

3,5

280x100x180

2,6

1

2,1

12

3,5

16

3,5

19

3,5

280x100x180

3,3


.." 8&-%*/(

45"35;*--" 5&45

L’innovante fonction Ice Start permet de maintenir les performances de Startzilla inchangĂŠes mĂŞme en conditions environnementales extrĂŞmes. En activant la fonction Ice Start directement Ă partir de l’avant du produit, le dĂŠmarrage du vĂŠhicule est assurĂŠ Ă des tempĂŠratures allant jusqu’à - 20°C.

4"'&5:

ES

La innovadora función Ice Start permite mantener los rendimientos de Startzilla invariados incluso en condiciones ambientales extremas. Si se activa la función Ice Start directamente desde el frontal del producto, se asegura el arranque del vehículo con temperaturas de hasta -20°C.

DE

Mit der innovativen Funktion Ice Start wird sichergestellt, dass die Leistungsfähigkeit von Startzilla auch unter extremen Umweltbedingungen gleich bleibt. Die Funktion Ice Start kann direkt am Bedienteil aktiviert werden. Der Fahrzeugstart ist bei Temperaturen bis zu -20°C sichergestellt.

S.O.S.

RU

Ç„ÇŠÇŠÇŞÇžÇœDzǤǪNJNJÇœÇť ǰǯNJnjDzǤǝ ,FH 6WDUW ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ÇŤÇŞÇ Ç ÇĄÇŹÇ˘Ç¤ÇžÇœǎǸ ÇŻÇŹÇŞÇžǥNJǸ ǍǏǪǤǣÇžÇŞÇ Ç¤ÇŽÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇŞÇ­ÇŽÇ¤ 6WDUW]LOOD Ç ÇœǢǥ ǍǏǤ ǪdzǥNJǸ NJǤǣnjǤǹ ǎǥǨǍǥǏÇœÇŽÇŻÇŹÇœÇą ƞnjǧǺdzǤÇž ǰǯNJnjDzǤǺ ,FH 6WDUW ÇŠÇœ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ ÇŠÇĄÇĽ ÇŤÇœNJǥǧǤ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚ ÇŽÇŹÇœNJǭǍǪǏǎNJǡǹ Ç­ÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇž ǨǪǢNJǪ ǪǭǯǾǥǭǎÇžǧǝǎǸ ǍǏǤ ǎǥǨǍǥǏÇœÇŽÇŻÇŹÇĄ Ç ÇŞ r&

404 3&4063$&4

5*( 8&-%*/(

FR

1-"4." $655*/(

L’innovativa funzione ICE START consente di mantenere le performance di Startzilla invariate anche in condizioni ambientali estreme. Attivando la funzione Ice Start direttamente dal frontalino del prodotto, l’avviamento del YHLFROR ÂŞ DVVLFXUDWR D WHPSHUDWXUH ͤQR D r&

4105 8&-%*/(

IT

45"35

$)"3(*/( 45"35*/(

The innovative ICE START function allows to maintain Startzilla performance constant also at very low temperatures. By activating the Ice Start function on the front panel, the starting of the vehicle is granted down to -20°C temperatures.

*/%&9

EN

.*( ."( 8&-%*/(

STARTING GRANTED EVEN AT VERY LOW TEMPERATURES (DOWN TO -20°C)!

211


'-"4) 45"35 12V batteryless starter (super-capacitors technology). It starts a large fleet of vehicles even at low temperatures. No maintenance required: Flash Start exploits the residual battery power to start the vehicle. It can also be charged via USB or a 12V cigarette lighter socket. GLOW function for starting diesel engines at low temperatures. Protection against short-circuits and polarity reversal. Supplied with starting cables, cigarette lighter plug (12V) and hexagonal wrench (for the battery terminals on-board the vehicle).

Arrancador sin baterĂ­a (tecnologĂ­a de supercondensadores) de 12V. Arranca un amplio parque de vehĂ­culos incluso a bajas temperaturas. No requiere mantenimiento: Flash Start utiliza la energĂ­a restante de la baterĂ­a para el arranque del vehĂ­culo. Puede cargarse tambiĂŠn por USB o con la toma del encendedor de cigarrillos de 12V. FunciĂłn GLOW para el arranque de los motores diĂŠsel a bajas temperaturas. ProtecciĂłn contra cortocircuito e inversiĂłn de polaridad. Dotado de cables de arranque, enchufe de encendedor de cigarrillos (12V) y llave hexagonal (para los bornes de la baterĂ­a a bordo del vehĂ­culo).

Avviatore senza batteria (tecnologia a super condensatori) a 12V. Avvia un largo parco di veicoli anche a basse temperature. Non necessita di mantenimento: Flash Start utilizza l’energia residua della batteria per l’avviamento del veicolo. Può essere caricato anche via USB o tramite presa accendisigari 12V. Funzione GLOW per l’avviamento dei motori diesel a basse temperature. Protezioni contro cortocircuito e inversione di polaritĂ . Dotato di cavi di avviamento, spina accendisigari (12V) e chiave esagonale (per i morsetti della batteria a bordo del veicolo).

Batterieloser 12V-Starter (auf Superkondensatoren basierende Technologie). Zum Starten eines breiten Fahrzeugspektrums auch bei niedrigen Temperaturen. Wartungsfrei: Flash Start nutzt die Restenergie der Batterie zum Starten des Fahrzeugs. Aufladbar auch per USB oder Ăźber die 12V-ZigarettenanzĂźnderbuchse. Durch die Funktion GLOW lassen sich Dieselmotoren bei geringen Temperaturen starten. Schutzeinrichtungen gegen Kurzschluss und Verpolung. Zum Lieferumfang gehĂśren Starterkabel, Stecker fĂźr den ZigarettenanzĂźnder (12V) sowie ein SechskantschlĂźssel (fĂźr die Klemmen der fahrzeugeigenen Batterie).

DĂŠmarreur sans batterie (technologie Ă super-condensateurs) Ă 12V. Il dĂŠmarre un vaste parc de vĂŠhicules mĂŞme Ă basses tempĂŠratures. Il n’a besoin d’aucun entretien: Flash Start utilise l’Ênergie rĂŠsiduelle de la batterie pour le dĂŠmarrage du vĂŠhicule. Il peut ĂŞtre chargĂŠ aussi par USB ou Ă travers la prise allume-cigares 12V. Fonction GLOW pour le dĂŠmarrage des moteurs diesel Ă basses tempĂŠratures. Protections contre les courts-circuits et l’inversion de polaritĂŠ. ÉquipĂŠ de câbles de dĂŠmarrage, fiche allume-cigares (12V) et clĂŠ hexagonale (pour les bornes de la batterie Ă bord du vĂŠhicule).

ΊΕΔðΒêΒÎ? ΕΔþΓΒΑΔþêÎ’ ĂŠÎ?ĂŽ Î?ððΕòΕùĀþΒΓÎ? Ç­ÇŻÇŤÇĄÇŹÇŚÇŞÇŠÇ ÇĄÇŠÇ­ÇœÇŽÇŞÇŹÇŠÇœÇť ǎǥǹNJǪǧǪÇ&#x;Ǥǝ ΃ Ç‹ÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ÇŁÇœǍǯǭǎǤǎǸ Ç?ǪǧǸǴǪǥ njǪǧǤdzǥǭǎǞǪ ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǥǼ Ç ÇœǢǥ ǍǏǤ NJǤǣnjǪǼ ǎǥǨǍǥǏÇœÇŽÇŻÇŹÇĄ ΈÎ? þΓÎ?ÊΕÎ?Ăľ ΒÊΔùΕíïêÎ?óïÄ€ )ODVK 6WDUW ǤǭǍǪǧǸǣǯǥǎ ÇŞÇ­ÇŽÇœǎǪdzNJǯǺ ǚNJǥǏÇ&#x;ǤǺ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ ǜǞǎǪǨǪÇ?Ǥǧǝ Ç?ǭǎǏǪǼǭǎǞǪ ǨǪǢNJǪ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Ç¤ÇŽÇ¸ dzǥǏǥǣ Ç ÇœǢǥ 86% ÇŤÇŞÇŹÇŽ ǤǧǤ Ç&#x;ÇŠÇĄÇŁÇ ÇŞ ǍǏǤnjǯǏǤǞǜǎǥǧǝ Ćž ÞΕóðáïÄ€ +03; Ç­ÇžÇĄÇłÇœ ÇŠÇœÇŚÇœǧǤǞǜNJǤǝ Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ Ç Ç¤ÇŁÇĄÇ§Ç¸ÇŠÇˇÇą Ç ÇžǤÇ&#x;ÇœǎǥǧǥǼ ǍǏǤ NJǤǣnjǪǼ ǎǥǨǍǥǏÇœÇŽÇŻÇŹÇĄ ǃǜǾǤǎÇœ ÇŞÇŽ ÇŚÇŞÇŹÇŞÇŽÇŚÇŞÇ&#x;ÇŞ ÇŁÇœǨǡnjÇœNJǤǝ Ǥ ÇŠÇĄÇŤÇŹÇœÇžǤǧǸNJǪǼ ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǤ džǪǨǍǧǥnjǎǯǥǎǭǝ ÇŤÇŻÇ­ÇŚÇŞÇžǡǨǤ ÇŚÇœÇ?ǥǧǝǨǤ ÇŹÇœǣǜǥǨǪǨ ǍǏǤnjǯǏǤǞǜǎǥǧǝ Ćž Ǥ ǴǥǭǎǤǯÇ&#x;ǪǧǸNJǡǨ njǧǺdzǪǨ Ç Ç§Çť njǧǥǨǨ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ ǜǞǎǪǨǪÇ?Ǥǧǝ

HOW IT WORKS

$0//&$5 50 5)& #"55&3:

13&44 0/ #6550/

"/% (0

TECHNICAL DATA

A

CODE

Flash Start 700 212

829567

START

MAX

A

OUT

C

W

H L

V

A

A

F

mm (LxWxH)

kg

12

700

400

100

205x125x55

1,2


Avviatore portatile a batteria, adatto all’avviamento a 12-24V di auto, furgoni, camion, imbarcazioni, mezzi agricoli, generatori, etc. Collegato alla presa accendisigari del mezzo, mantiene sotto tensione tutti i circuiti nei cambi batteria; è altresĂŹ una fonte di energia a 12V in casi di emergenza. Fornito di un interruttore di sicurezza per l’avviamento, non danneggia l’elettronica del veicolo e consente di effettuare numerose operazioni di avviamento prima della conseguente ricarica. E’ possibile ricaricare PROSTART 2824 attraverso l’apposito alimentatore, collegato alla tensione di rete, oppure attraverso la presa accendisigari del mezzo (per salvaguardare l’integritĂ della batteria, caricare per 12 ore prima dell’uso, dopo ogni uso e comunque ogni 3 mesi).

Batteriebetriebene Starter mit 12-24V Spannung zum Starten von Autos, Lieferwagen, Booten, Landwagen, Generatoren, usw. Angeschlossen an die Buchse des ZigarettenanzĂźnders im Fahrzeug hält es während des Batteriewechsels alle Stromkreise unter Spannung, es steht auch als 12V-Energiequelle in Notfällen zur VerfĂźgung. Komplett mit einem Sicherheitsschalter zum Starten, beschädigt es die Elektronik des Wagens nicht und ermĂśglicht mehrere Startvorgänge bevor es wieder aufgeladen ist. PRO START 2824 läĂ&#x;t sich aufladen mit dem zugehĂśrigen, an das Stromnetz angeschlossenen Speisegerät oder verbunden mit der Steckerbuchse des ZigarettenanzĂźnders, (um die einwandfreie Funktionsfähigkeit der Batterie zu gewährleisten, laden Sie 12 Stunden vor dem Gebrauch, nach jedem Gebrauch und spätestens alle 3 Monate).

DĂŠmarreur avec batterie, pour le dĂŠmarrage Ă 12-24V de d’ automobiles, fourgons, embarcations, vĂŠhicules agricoles, gĂŠnĂŠrateurs etc. BranchĂŠ Ă l’allume-cigares du vĂŠhicule, il maintient tous les circuits sous tension lors le changement de la batterie et il est aussi une source d’Ênergie Ă 12V en cas d’urgence. Fourni d’un interrupteur de sĂŠcuritĂŠ pour le dĂŠmarrage, n’endommage pas l’ ĂŠlectronique du vĂŠhicule et permet d’effectuer de nombreuses opĂŠrations de dĂŠmarrage avant la recharge consĂŠquente. PRO START 2824 peut ĂŞtre recharge Ă l’ aide de l’alimentation prĂŠvue, branchĂŠ Ă la tension de secteur, ou Ă l’allume-cigares du vĂŠhicule, (pour prĂŠserver le parfait fonctionnement de la batterie, charger cette dernière durant 12 heures avant l’utilisation, ainsi qu’après chaque utilisation et tous les 3 mois).

Ç‹ÇŞÇŹÇŽÇœǎǤǞNJǪǥ ǍǯǭnjǪǞǪǥ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ Ç­ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪǨ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ ÇťÇľÇŞÇĄ Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ ÇŠÇœ Ćž ǧǥÇ&#x;ÇŚÇŞÇžǡǹ ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǥǼ Ç°ÇŻÇŹÇ&#x;ÇŞÇŠÇŞÇž ǨǪǎǪǏNJǡǹ Ç§ÇŞÇ ÇŞÇŚ ǭǥǧǸǭnjǪǹǪǣǝǼǭǎÇžǥNJNJǡǹ ǨÇœǴǤNJ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇŞÇž Ǥ ÇŽ Ç Ç?ÇŞÇĄÇ Ç¤ÇŠÇĄÇŠ ÇŤÇŞÇ­ÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇžǪǨ ǏǪǣǥǎnjǤ Ç­ ǨÇœǴǤNJNJǪǼ ÇŁÇœǢǤÇ&#x;ÇœǧnjǪǼ Ç ÇĄÇŹÇ˘Ç¤ÇŽ ÇŤÇŞÇ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ Ǟǭǥ njǪNJǎǯǏǡ ǍǏǤ ÇŁÇœǨǥNJǥ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž ÇŞÇŠÇŞ ǝǞǧǝǥǎǭǝ ǤǭǎǪdzNJǤnjǪǨ ǚNJǥǏÇ&#x;ǤǤ Ćž Ç Ç§Çť ǜǞǜǏǤǼNJǡǹ ǭǤǎǯÇœDzǤǼ Ç?njǪǨǍǧǥnjǎǪÇžÇœÇŠÇŞ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇŞÇąÇŹÇœNJǤǎǥǧǸNJǡǨ ÇžnjǧǺdzÇœǎǥǧǥǨ Ç Ç§Çť ÇŁÇœǍǯǭnjǤ ÇŠÇĄ ÇŤÇŞÇžÇŹÇĄÇ˘Ç ÇœHÇŽ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǯǺ ǭǤǭǎǥǨǯ ÇŽÇŹÇœÇŠÇ­ÇŤÇŞÇŹÇŽÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ Ç­ÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇžÇœ Ǥ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ÇžǡǍǪǧNJǝǎǸ ǨNJǪÇ&#x;ǪdzǤǭǧǥNJNJǡǥ ÇŞÇŤÇĄÇŹÇœDzǤǤ ÇŤÇŞ ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚÇŻ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ ÇŤÇŞÇ­Ç§ÇĄÇ ÇŻÇşÇľÇ¤Ç¨ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŞÇ¨ ƞǪǣǨǪǢNJǪ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Ç¤ÇŽÇ¸ 352 67$57 dzǥǏǥǣ ǭǍǥDzǤÇœǧǸNJǡǼ ǍǤǎÇœǎǥǧǸ Ç­ÇŞÇĄÇ Ç¤ÇŠÇĄÇŠÇŠÇˇÇĽ Ç­ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ ǭǥǎǤ ǤǧǤ dzǥǏǥǣ ÇŹÇŞÇŁÇĄÇŽÇŚÇŻ ǍǏǤnjǯǏǤǞǜǎǥǧǝ ǎǏǝNJǭǍǪǏǎNJǪÇ&#x;ÇŞ Ç­ÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇžÇœ Ç€ǧǝ ÇŁÇœǾǤǎǡ DzǥǧǪǭǎNJǪǭǎǤ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ ÇŁÇœǏǝǢÇœǎǸ Çž ǎǥdzǥNJǤǥ ÇłÇœÇ­ÇŞÇž ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ Ç¤Ç­ÇŤÇŞÇ§Ç¸ÇŁÇŞÇžÇœNJǤǥǨ ǍǪǭǧǥ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǝ Ǥ Çž ǧǺÇ?ǪǨ ǭǧǯdzÇœÇĄ ÇŚÇœÇ˘Ç ÇˇÇĄ ǨǥǭǝDzÇœ

1

.*( ."( 8&-%*/(

Arrancador de baterĂ­a, adecuado para el arranque a 12-24V de coches, furgĂłnes, embarcaciones, autovehĂ­culos agrĂ­colas, generadores, etc. Conectado a la toma del encendedor de cigarrillos del medio mantien bajo tensiĂłn todos los circuitos en los cambios de baterĂ­a del vehĂ­culo; ademĂĄs es una fuente de energĂ­a de 12V en casos de emergencia. Dotado de un interruptor de seguridad por el arranque, no daĂąa la electrĂłnica del vehĂ­culo y permite efectuar numerosas operaciones de arranque antes de la consiguiente recarga. Es posible recargar PRO START 2824 a travĂŠs del relativo alimentador, conectado a la tensiĂłn de red, o a travĂŠs de la toma del encendedor de cigarrillos del medio, (para proteger la integridad de la baterĂ­a, cargar durante 12 horas antes del uso, despuĂŠs de cada uso y cada 3 meses).

5*( 8&-%*/(

Battery-powered starter suitable for 12-24V starting of cars, vans, boats, agricultural vehicles, power sources etc. When connected to the cigar-lighter outlet it maintains the voltage on all circuits during battery changes and is also a 12V power source for use in emergencies. Fit with a safety switch for starting, it does not damage the electronics of the vehicle and allows for a large number of starting operations before being recharged. PRO START 2824 can be recharged using the special power supply, connected to the mains network, or using the cigar-lighter outlet of the vehicle (for the safeguard of the battery, charge for 12 hours before use, charge again after each use and every 3 months in any case).

.." 8&-%*/(

130 45"35

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

1-"4." $655*/(

230V

12V 24V STANDARD

*/%&9

108&3 4611-:

169692

TECHNICAL DATA CODE

V

V (50-60Hz)

Pro Start 2824

829517

A

PH

230 1 ph

V

12/24

h

Ah

44 (12V) 22 (24V)

A

START

MAX

A

2500

A

OUT

W

H L

A

mm

kg

800

205 L 335 W 360 H

15,2

213


45"35 1-64 Battery-powered starters suitable for 24V starting of trucks, vans, tractors and 12V starting of cars, vans, boats, power sources, etc. The 12V output is a power source for use in emergencies; when connected to the cigar-lighter outlet it maintains the voltage on all circuits during battery changes of vehicles with 12V batteries. They do not damage the electronics of the vehicle and allow for a large number of starting operations before being recharged. Start Plus can be recharged* using the battery charger included. Complete with booster cables. Avviatori a batteria, adatti all’avviamento a 24V di autocarri, camion, trattori, ruspe e a 12V di auto, furgoni, imbarcazioni, generatori, etc. L’uscita a 12V è una fonte di energia nei casi di emergenza; collegata alla presa accendisigari del mezzo, mantiene sotto tensione tutti i circuiti nei cambi batteria dei veicoli con batterie a 12V. Non danneggiano l’elettronica del veicolo e consentono di effettuare numerose operazioni di avviamento prima della conseguente ricarica. E’ possibile ricaricare* Start Plus attraverso il caricabatterie incluso. Completi di cavi di avviamento. DĂŠmarreurs avec batterie, pour le dĂŠmarrage Ă 24V de camions, tracteurs, fourgons et Ă 12V d’automobiles, fourgons, camions, embarcations, gĂŠnĂŠrateurs, etc. Le sortie Ă 12V est une source d’Ênergie en cas d’urgence; branchĂŠ a la prise de l’allume-cigares du vĂŠhicule, il maintient tous les circuits sous tension lors le changement de la batterie du vĂŠhicule avec batterie Ă 12V. N’endommagent pas l’ ĂŠlectronique du vĂŠhicule et permet d’effectuer de nombreuses opĂŠrations de dĂŠmarrage avant la recharge consequente. Start Plus peut ĂŞtre rechargĂŠe* Ă l’aide de le chargeur inclus. Fournis avec câbles de dĂŠmarrage.

Arrancadores con baterĂ­a, adecuados para el arranque a 24V de camiones, tractores y carros y a 12V de coches, camiones, embarcaciones, generadores, etc. La salida de 12V es una fuente de energĂ­a en casos de emergencia; conectada a la toma del encendedor de cigarrillos del medio, mantien bajo tensiĂłn todos los circuitos en los cambios de baterĂ­a del vehĂ­culo con baterĂ­a de 12V. No daĂąan la electrĂłnica del vehĂ­culo y permiten efectuar numerosas operaciones de arranque antes de la consiguiente recarga. Es posible recargar* Start Plus a travĂŠs del cargador incluido. Equipados con cables de arranque. Batteriebetriebene Starter mit 24V Spannung zum Starten von LKW, Wagen, Traktors und 12V Spannung zum Starten von Autos, Lieferwagen, Booten, Generatoren, usw. Die 12V Ausgang steht als 12V-Energiequelle auch in Notfällen zur VerfĂźgung, angeschlossen an die Buchse des ZigarettenanzĂźnders im Fahrzeug hält es während des Batteriewechsels (wo ein 12V Batterie gibt) alle Stromkreise unter Spannung. Diese Starter beschädigen die Elektronik des Wagens nicht und ermĂśglichen mehrere Startvorgänge bevor sie wieder aufgeladen sind. Start Plus läĂ&#x;t sich aufladen* durch das Batterieladegerät enthalten. Komplett mit Starten kabel. Ç‹ÇŻÇ­ÇŚÇŞÇžǡǥ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇžÇœ Ç­ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪǨ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ ÇťÇľÇ¤ÇĄ Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ ÇŠÇœ Ćž Ç&#x;ÇŹÇŻÇŁÇŞÇžǡǹ ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǥǼ ÇŽÇŹÇœÇŚÇŽÇŞÇŹÇŞÇž Ǥ ÇŠÇœ Ćž ǧǥÇ&#x;ÇŚÇŞÇžǡǹ ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǥǼ Ç°ÇŻÇŹÇ&#x;ÇŞÇŠÇŞÇž ǨǪǎǪǏNJǡǹ Ç§ÇŞÇ ÇŞÇŚ Ç&#x;ÇĄÇŠÇĄÇŹÇœÇŽÇŞÇŹÇŞÇž Ǥ ÇŽ Ç ĆžÇˇÇąÇŞÇ ÇŠÇœ Ćž ǝǞǧǝǥǎǭǝ ǤǭǎǪdzNJǤnjǪǨ ǚNJǥǏÇ&#x;ǤǤ Ç Ç§Çť ǜǞǜǏǤǼNJǡǹ ǭǤǎǯÇœDzǤǼ ǍǏǤ Ç­ÇŞÇĄÇ Ç¤ÇŠÇĄÇŠÇ¤Ç¤ Ç­ ÇŹÇŞÇŁÇĄÇŽÇŚÇŞÇĽ ǍǏǤnjǯǏǤǞǜǎǥǧǝ ÇŽÇŹÇœÇŠÇ­ÇŤÇŞÇŹÇŽÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ Ç­ÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇžÇœ Ç ÇĄÇŹÇ˘Ç¤ÇŽ ÇŤÇŞÇ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥǨ Ǟǭǥ njǪNJǎǯǏǡ ǍǏǤ ÇŁÇœǨǥNJǥ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž ÇŽÇŹÇœNJǭǍǪǏǎNJǡǹ Ç­ÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇž ǤǨǥǺǾǤǹ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǡ Ćž ljǥ ÇŤÇŞÇžÇŹÇĄÇ˘Ç ÇœǺǎ ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǯǺ ǭǤǭǎǥǨǯ ÇŽÇŹÇœÇŠÇ­ÇŤÇŞÇŹÇŽÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ Ç­ÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇžÇœ Ǥ ÇŤÇŞÇŁÇžǪǧǝǥǎ ÇžǡǍǪǧNJǝǎǸ ǨNJǪÇ&#x;ǪdzǤǭǧǥNJNJǡǥ ÇŞÇŤÇĄÇŹÇœDzǤǤ ÇŤÇŞ ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚÇŻ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ ÇŤÇŞÇ­Ç§ÇĄÇ ÇŻÇşÇľÇ¤Ç¨ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŞÇ¨ ƞǪǣǨǪǢNJǪ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Ç¤ÇŽÇ¸ 6WDUW 3OXV dzǥǏǥǣ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇŞÇĄ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽ 6WDUW 3OXV dzǥǏǥǣ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŠÇŞÇĄ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǪ Çž njǪǨǍǧǥnjǎǥ Ă?Ă°Î’òôùÎ?ðþΒêÎ?óß Ă´Î•Î”Ă°Î’ĂŞĂźÎ? Ă°Î?ĂŠÎ?ùï

1 230V

4UBSU 1MVT

12V 24V STANDARD

26*$, $)"3(& 5 $)"3(& pag. 184

TECHNICAL DATA CODE

V

A

PH

V (50-60Hz)

Start Plus 4824

829570

230 1 ph

Start Plus 6824

829571

230 1 ph

h

A

START

MAX

A

OUT

W

H L

V

Ah

A

A

mm

kg

12/24

40 (12V) 20 (24V)

4400 (12V) 2200 (24V)

1600 (12V) 800 (24V)

305 L 360 W 630 H

30

12/24

80 (12V) 40 (24V)

6000 (12V) 3000 (24V)

2000 (12V) 1000 (24V)

305 L 360 W 630 H

41

(*) For the safeguard of the battery, charge for 12 hours before use, charge again after each use and every 3 months in any case - Per salvaguardare l’integritĂ della batteria caricare per 12 ore prima dell'uso, dopo ogni uso e comunque ogni 3 mesi - Pour prĂŠserver le parfait fonctionnement de la batterie, charger cette dernière durant 12 heures avant l'utilisation, ainsi qu'après chaque utilisation et tous les 3 mois - Para proteger la integridad de la baterĂ­a, cargar durante 12 horas antes del uso, despuĂŠs de cada uso y cada 3 meses - Um die einwandfreie Funktionsfähigkeit der Batterie zu gewährleisten, laden Sie 12 Stunden vor dem Gebrauch, nach MHGHP *HEUDXFK XQG VSÂŚWHVWHQV DOOH 0RQDWH Ç€ǧǝ ÇŁÇœǾǤǎǡ DzǥǧǪǭǎNJǪǭǎǤ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ ÇŁÇœǏǝǢÇœǎǸ Çž ǎǥdzǥNJǤǥ ÇłÇœÇ­ÇŞÇž ÇŤÇĄÇŹÇĄÇ Ç¤Ç­ÇŤÇŞÇ§Ç¸ÇŁÇŞÇžÇœNJǤǥǨ ǍǪǭǧǥ ǤǭǍǪǧǸǣǪǞǜNJǤǝ Ǥ Çž ǧǺÇ?ǪǨ ǭǧǯdzÇœÇĄ ÇŚÇœÇ˘Ç ÇˇÇĄ ǨǥǭǝDzÇœ

214


Convertitori inverter 12V DC - 230V AC ideali per alimentare in auto o camper, TV LCD o plasma, lampade alogene, rasoi, utensili elettrici in generale, e per ricaricare le batterie di computers, palmari, fotocamere digitali, videocamere, cellulari, elettroutensili etc. Collegati alla presa accendisigari del mezzo, convertono la tensione a 12V della batteria a 230V con potenze indicate in tabella. Portatili, compatti, con protezione contro l’inversione di polarità ed i sovraccarichi.

Inverter-Spannungswandler 12V DC - 230V AC, idealen zur Speisung von Rasierapparaten, LCD oder plasma TV-Geräten, Halogenwandleuchten, Schlagbohrer, Schleifmaschinen, im allgemeinen, elektrische Werkzeuge in Auto und Wohnmobil sowie zum Aufladen von Batterien fĂźr tragbare Computer, Laptops, Digitalkameras, Videokameras, Mobiltelefonen u.ä. Sie werden an den ZigarettenanzĂźnder des Fahrzeuges angeschlossen und wandeln die 12V-Spannung der Batterie in 230V um (Sehen Sie die unterliegende Tabelle). Tragbare und kompakte sind sie mit einem Schutz gegen vertauschte Polung und Ăœberlastungen ausgestattet. Ç‹ÇŹÇĄÇŞÇ?ÇŹÇœÇŁÇŞÇžÇœǎǥǧǤ Ç­ ǤNJÇžǥǏǎǪǏǪǨ Ćž $& ÇŤÇŞÇ­ÇŽ ÇŽÇŞÇŚÇœ Ě° Ćž '& ǍǥǏǥǨ ÇŽÇŞÇŚÇœ Ç¤Ç ÇĄÇœǧǸNJǪ ÇŤÇŞÇ ÇąÇŞÇ ÇťÇľÇ¤ÇĄ Ç Ç§Çť ÇŤÇŞÇ ÇœdzǤ ǍǤǎÇœNJǤǝ Çž ǜǞǎǪǨǪÇ?Ǥǧǝǹ Ǥ ǎǏǥǼǧǥǏÇœÇą ǂdžǀ ǤǧǤ ǍǧÇœǣǨǥNJNJǡǨ ǎǥǧǥÇžǤǣǪǏÇœǨ Ç&#x;ÇœǧǪÇ&#x;ǥNJNJǡǨ ǧÇœǨǍÇœǨ Ç?ǏǤǎǞǜǨ Ǥ Ç ÇŹ ǚǧǥnjǎǏǪǎǪÇžÇœÇŹÇœǨ Çœ ÇŽÇœnjǢǥ Çž ÇŚÇœdzǥǭǎǞǥ ÇŤÇŞÇ ÇŁÇœÇŹÇťÇ ÇŚÇ¤ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž ÇŠÇŞÇŻÇŽÇ?ÇŻÇŚÇŞÇž ǚǧǥnjǎǏǪNJNJǡǹ ÇŁÇœǍǤǭNJǡǹ njNJǤǢǥnj ÇžÇ¤Ç ÇĄÇŞÇŚÇœǨǥǏ ǨǪÇ?ǤǧǸNJǡǹ ǎǥǧǥǰǪNJǪÇž Ǥ ÇŽ Ç Ç?ÇŞÇĄÇ Ç¤ÇŠÇĄÇŠÇŠÇˇÇĄ ÇŤÇŞÇ­ÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇžǪǨ ǏǪǣǥǎnjǤ Ç­ ǨÇœǴǤNJNJǪǼ ÇŁÇœǢǤÇ&#x;ÇœǧnjǪǼ Ç­ÇŤÇŞÇ­ÇŞÇ?NJǡ ÇŤÇŹÇĄÇŞÇ?ÇŹÇœÇŁÇŞÇžǡǞǜǎǸ ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥ Ćž Çž ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǥ Ćž Ç­ ÇžǥǧǤdzǤNJǪǼ ǨǪǾNJǪǭǎǤ ǍǏǤÇžÇĄÇ ÇĄÇŠÇŠÇŞÇĽ Çž ÇŽÇœÇ?ǧǤDzǥ Ç‹ǥǏǥNJǪǭNJǡǥ Ǥ njǪǨǍÇœnjǎNJǡǥ Ç­ ÇŁÇœǾǤǎǪǼ ÇŞÇŽ ǤǣǨǥNJǥNJNJǪǼ ǍǪǧǝǏNJǪǭǎǤ

5*( 8&-%*/(

Convertisseurs Ă inverseur 12V DC - 230V AC idĂŠals pour l’alimentation dans autos et campingcars de rasoirs, tĂŠlĂŠvisions LCD ou plasma, lampe halogène murale, perceuse Ă percussion, ponceuses, outils ĂŠlectriques en gĂŠnĂŠral, ainsi que pour recharger les batteries des ordinateurs portatifs, ordinateur de poche, appareils photographiques numĂŠriques, camĂŠras, tĂŠlĂŠphones portables, etc. BranchĂŠ Ă l’allume-cigare du vĂŠhicule, convertissent la tension Ă 12V de la batterie Ă 230V, comme indiquĂŠ dans le tableau sous-jacent. Portatifs et compacts, ĂŠquipĂŠs d’une protection contre l’inversion de polaritĂŠ et les surcharges.

Convertidores por inverter 12V DC - 230V AC ideales para alimentar en el coche y el autocaravanas, afeitadoras, TV LCD o plasma, LĂĄmparas halĂłgenas de pared, taladro de percusiĂłn, pulidora, las herramientas elĂŠctricas en general y para recargas baterĂ­as de ordenadores portĂĄtiles, palms, cĂĄmaras fotogrĂĄficas digitales, videocĂĄmaras, telĂŠfonos celulares, etc. Conectados a la toma de encendedor de cigarrillos del medio, convierten la tensiĂłn de 12V de la baterĂ­a en 230V como indicado en el tablero de abajo. PortĂĄtiles y compactos, estĂĄn dotados de protecciĂłn contra la inversiĂłn de polaridad y las sobrecargas.

.*( ."( 8&-%*/(

12V DC - 230V AC power inverters ideal for power supply by car or camper, of rasors, LCD or plasma TV, halogen wall lamps, hammer drills, polishing machines, electrical tools in general and for recharging batteries of laptop, pda, digital cameras, videocameras, mobile telephones etc. When connected to the cigar-lighter outlet, they convert the 12V voltage of the battery into 230V as indicated in the table below. Portable and compact they are protected against polarity reversal and overloads.

.." 8&-%*/(

$0/7&35&3 64#

1-"4." $655*/(

7

$)"3(*/( 45"35*/(

4105 8&-%*/(

7

USB 10354

*/%&9

$POWFSUFS 64#

TECHNICAL DATA CODE

P W

V

IN

V

OUT

V

V (50-60Hz)

F

OUT

Hz

P

MAX OUT

W

H L

W

mm

kg

50

600

170 L 95 W 54 H

0,8

Converter 310 USB

829444

300

12

230 1 ph

Converter 500

829446

500

12

230 1 ph

50

1000

232 L 130 W 71 H

1,9

Converter 1000

829447

1000

12

230 1 ph

50

2000

337 L 130 W 71 H

2,8

215


#"55&3: -*/, Battery Link is a smart monitoring and management tool for the battery via Bluetooth. By connecting Battery Link to the battery and downloading the free App on your phone or tablet (available for both Android and iOS), the information on battery status (charge status, statistics, etc.) is always available to consult. Features: suitable for all starter batteries for cars, motorbikes and engines with 12V/24V from 7V • free app for Android 4.4 and higher version and iOS 7.0 and higher version • 4.0 Bluetooth connectivity • monitoring of the charging status of the battery with notification of critical situations, statistics on the charging status of the battery over time • synchronisation of more Battery Links on a single device to monitor multiple batteries. Battery Link è lo strumento di monitoraggio e gestione intelligente della batteria via Bluetooth. Collegando Battery Link alla batteria e scaricando sul telefono o tablet l’App gratuita (disponibile sia per Android OS che IOS), le informazioni sullo stato delle batterie (stato di carica, statistiche, etc..) sono sempre disponibili e consultabili.Caratteristiche: adatto a tutte le batterie di avviamento per auto, moto e motori a 12V/24V a partire dai 7V • app gratuita per Android OS 4.4 e superiore e IOS 7.0 e superiore • connettivitĂ Bluetooth 4.0 • monitoraggio dello stato di carica della batteria con segnalazione delle situazioni critiche • statistiche sullo stato di carica della batteria nel tempo Ě˝ VLQFURQL]]D]LRQH GL SLÂť %DWWHU\ /LQN VX XQ XQLFR GLVSRVLWLYR SHU PRQLWRUDUH SLÂť EDWWHULH Battery Link est l’instrument de surveillance et de gestion intelligente de la batterie par Bluetooth. En branchant Battery Link Ă la batterie et en tĂŠlĂŠchargeant l’appli gratuite (disponible pour Android ainsi que pour iOS) sur le tĂŠlĂŠphone ou sur la tablette, les informations sur l’Êtat des batteries (ĂŠtat de charge, statistiques, etc.) sont toujours disponibles et consultables. CaractĂŠristiques: adaptĂŠ Ă toutes les batteries de dĂŠmarrage pour voitures, motos et moteurs Ă 12V/24V Ă partir de 7V • appli gratuite pour Android 4.4 et version supĂŠrieure et iOS 7.0 et version supĂŠrieure • connectivitĂŠ Bluetooth 4.0 • surveillance de l’Êtat de charge de la batterie avec signalisation des situations critiques, statistiques sur l’Êtat de charge de la batterie dans le temps • synchronisation de plusieurs Battery Links sur un unique dispositif pour surveiller plusieurs batteries. 1 230V

Battery Link es el instrumento de seguimiento y gestiĂłn inteligente de la baterĂ­a mediante Bluetooth. Si conecta Battery Link a la baterĂ­a y descarga en el telĂŠfono o la tableta la aplicaciĂłn gratuita (disponible tanto para Android como para iOS), las informaciones sobre el estado de las baterĂ­as (estado de carga, estadĂ­sticas, etc.) estĂĄn siempre disponibles y se pueden consultar. CaracterĂ­sticas: adecuado para todas las baterĂ­as de arranque para coches, motos y motores de 12V/24V a partir de 7V • aplicaciĂłn gratuita para Android 4.4 y posterior e iOS 7.0 y posterior • conectividad Bluetooth 4.0 • seguimiento del estado de carga de la baterĂ­a con seĂąalaciĂłn de las situaciones crĂ­ticas, estadĂ­sticas sobre el estado de carga de la baterĂ­a a lo largo del tiempo • sincronizaciĂłn de varios Battery Link en un Ăşnico dispositivo para efectuar el seguimiento de diferentes baterĂ­as. Battery Link ist das Instrument fĂźr die Ăœberwachung und das intelligente Batteriemanagement via Bluetooth. Durch AnschlieĂ&#x;en von Battery Link an die Batterie und durch Herunterladen der kostenlosen App fĂźr Smartphone oder Tablet (sowohl fĂźr Android als auch iOS) sind die Informationen bzgl. des Batteriezustands (Ladezustand, Statistiken usw.) immer verfĂźgbar und einsehbar. Eigenschaften: fĂźr alle Starterbatterien von Autos, Motorrädern und Motoren bei 12V/24V beginnend ab 7V geeignet • Kostenlose App (ab Android 4.4 und ab iOS 7.0) • Verbindungsfähigkeit Bluetooth 4.0 • Ăœberwachung des Batterieladezustands mit Meldung von kritischen Situationen, Statistiken Ăźber den Batterieladezustand im Zeitverlauf • synchronisierung von mehreren Battery-Link-Geräten mĂśglich, um mehrere Batterien auf einem einzigen Gerät zu Ăźberwachen. %DWWHU\ /LQN Ě° ǚǎǪ ǍǏǤÇ?ÇŞÇŹ Ç Ç§Çť ǤNJǎǥǧǧǥnjǎǯÇœǧǸNJǪÇ&#x;ÇŞ ǨǪNJǤǎǪǏǤNJÇ&#x;Çœ Ǥ ÇŻÇŤÇŹÇœÇžǧǥNJǤǝ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœǨǤ ǤǭǍǪǧǸǣǯǝ %OXHWRRWK Ç‹ÇŞÇ ÇŚÇ§ÇşÇłÇ¤Çž %DWWHU\ /LQN ÇŚ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǯ Ǥ ÇŁÇœÇ&#x;ǏǯǣǤÇž Çž ǎǥǧǥǰǪNJ ǤǧǤ ǍǧÇœÇŠÇ´ÇĄÇŽ Ç?ǥǭǍǧÇœÇŽÇŠÇŞÇĄ ǍǏǤǧǪǢǥNJǤǥ Ç ÇŞÇ­ÇŽÇŻÇŤÇŠÇŞÇĄ ÇŚÇœÇŚ Ç Ç§Çť $QGURLG ÇŽÇœÇŚ Ǥ Ç Ç§Çť L26 ǞǜǨ Çž ǧǺÇ?ÇŞÇĽ ǨǪǨǥNJǎ Ç?ÇŻÇ ÇĄÇŽ Ç ÇŞÇ­ÇŽÇŻÇŤÇŠÇœ ǤNJǰǪǏǨÇœDzǤǝ ÇŞ ǭǪǭǎǪǝNJǤǤ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ ǭǪǭǎǪǝNJǤǥ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ Ç­ÇŽÇœǎǤǭǎǤnjÇœ Ǥ Ç ÇŹ Ç‘ÇœÇŹÇœnjǎǥǏǤǭǎǤnjǤ FÇŞÇžǨǥǭǎǤǨǪ Ç­ÇŞ ÇžǭǥǨǤ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœǨǤ Ç Ç§Çť ÇŁÇœÇŤÇŻÇ­ÇŚÇœ ǜǞǎǪǨǪÇ?ǤǧǥǼ ǨǪǎǪDzǤnjǧǪÇž Ǥ Ç ÇžǤÇ&#x;ÇœǎǥǧǥǼ Ćž Ćž ÇŠÇœdzǤNJÇœÇť Ç­ Ćž Ě˝ ƽǥǭǍǧÇœÇŽÇŠÇŞÇĄ ǍǏǤǧǪǢǥNJǤǥ Ç Ç§Çť $QGURLG Ǥ ÇžǡǴǥ Ǥ Ç Ç§Çť L26 Ǥ ÇžǡǴǥ Ě˝ Ç?ÇžǝǣǸ dzǥǏǥǣ %OXHWRRWK Ě˝ LjǪNJǤǎǪǏǤNJÇ&#x; ǭǪǭǎǪǝNJǤǝ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ Ç­ ÇŤÇŹÇĄÇ ÇŻÇŤÇŹÇĄÇ˘Ç ÇĄÇŠÇ¤ÇĄÇ¨ ÇŞ njǏǤǎǤdzǥǭnjǤǹ ǭǤǎǯÇœDzǤǝǹ Ǥ Ç­ÇŽÇœǎǤǭǎǤnjǪǼ ÇŞ Ç Ç¤ÇŠÇœǨǤnjǥ ǭǪǭǎǪǝNJǤǝ ÇŁÇœÇŹÇťÇ Çœ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏÇœ Ě˝ Ç?ǤNJǹǏǪNJǤǣÇœDzǤǝ NJǥǭnjǪǧǸnjǤǹ ÇŻÇ­ÇŽÇŹÇŞÇĽÇ­ÇŽÇž %DWWHU\ /LQN Çž ÇŞÇ ÇŠÇŞÇ¨ ǯǭǎǏǪǼǭǎǞǥ Ç Ç§Çť ǨǪNJǤǎǪǏǤNJÇ&#x;Çœ NJǥǭnjǪǧǸnjǤǹ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏǪÇž

"QQ OBNF Battery Link

12V 24V

#"55&3: 45"564

TECHNICAL DATA

#MVFUPPUI

CODE

C 7

Battery Link

804098

12/24

W

H

-PX

L

7

mm

kg

7-32

69 L 45 W 15 H

0,05

.JEEMF 'VMM

"3$ 1305&$503 Provides surge protection (voltage peaks - welding arcs) for the on-board electronics during maintenance interventions when connected to the vehicle battery. Collegato alla batteria del veicolo, fornisce protezione da sovratensioni (picchi di tensione - archi di saldatura) all’elettronica di bordo durante gli interventi di manutenzione. BranchÊ à la batterie du vÊhicule, il fournit une protection contre les surtensions (pics de tension arcs de soudage) à l’Êlectronique de board durant les interventions d’entretien.

Conectado a la baterĂ­a del vehĂ­culo, protege contra las sobretensiĂłnes (picos de tensiĂłn - arcos de soldadura) en los dispositivos electrĂłnicos de bordo durante las intervenciones de mantenimiento. Bietet bei Anschluss an die Fahrzeugbatterie Ăœberspannungsschutz (Spannungsspitzen - SchweiĂ&#x;bĂśgen) fĂźr die Bordelektronik bei Wartungsarbeiten. Ç‹ÇŞÇ ÇŚÇ§ÇşÇłÇœÇĄÇŽÇ­Çť ÇŚ ÇœnjnjǯǨǯǧǝǎǪǏNJǪǼ Ç?ÇœÇŽÇœÇŹÇĄÇĄ ÇŽÇŹÇœÇŠÇ­ÇŤÇŞÇŹÇŽÇŠÇŞÇ&#x;ÇŞ Ç­ÇŹÇĄÇ Ç­ÇŽÇžÇœ Ǥ ÇŞÇ?ǥǭǍǥdzǤÇžÇœÇĄÇŽ ÇŁÇœǾǤǎǯ Ç?ǪǏǎǪǞǪǼ ǚǧǥnjǎǏǪNJǤnjǤ ÇŞÇŽ ÇŤÇĄÇŹÇĄÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǼ ÇŞÇŽ Ç­ÇŚÇœdznjǪÇž ÇŠÇœǍǏǝǢǥNJǤǝ Ǥ ǭǞǜǏNJǡǹ Ç ÇŻÇ&#x; ǞǪ ÇžǏǥǨǝ ǎǥǹǪÇ?ǭǧǯǢǤǞǜNJǤǝ

DPE 216

12V


5 #BUUFSZ 5FTUFS

t "-5&3/"503 5&45 t 45"35 4:45&. 5&45 t #"55&3: 45"35 $"1"#*-*5:

t "-5&3/"503 5&45 t 45"35 4:45&. 5&45

5*( 8&-%*/(

5 #BUUFSZ 5FTUFS

.*( ."( 8&-%*/(

."%& */ *5"-:

#54 -FE #BUUFSZ "MUFSOBUPS 5FTUFS

5 #BUUFSZ 5FTUFS

*/$-6%&%

1-"4." $655*/(

t "-5&3/"503 5&45 t 45"35 4:45&. 5&45 t #"55&3: 45"35 $"1"#*-*5:

.." 8&-%*/(

#"55&3: 5&45&34

t "-5&3/"503 5&45 t 45"35 4:45&. 5&45 t #"55&3: 45"35 $"1"#*-*5:

t #"55&3: 45"35 $"1"#*-*5:

%5 %JHJUBM #BUUFSZ 5FTUFS

%51 %JHJUBM #BUUFSZ 5FTUFS XJUI 1SJOUFS

%54 4ZTUFN #BUUFSZ %JHJUBM 5FTUFS 5&455

7

h

#"55&3: $)"3(&

"-5&3/"503 45"35 4:45&. #"55&3: 45"35 $*3$6*5 $"1"#*-*5: $$"

"I

DIGITAL

W

H L

NN -Y8Y)

LH

Y Y

5

#BUUFSZ 5FTUFS

5

#BUUFSZ 5FTUFS

Y Y

5

#BUUFSZ 5FTUFS

Y Y

Y Y

Y Y

Y Y

Y Y

#54

-FE #BUUFSZ "MUFSOBUPS 5FTUFS %JHJUBM #BUUFSZ %5 5FTUFS %54 4ZTUFN #BUUFSZ %JHJUBM 5FTUFS %51 %JHJUBM #BUUFSZ 5FTUFS XJUI 1SJOUFS

7

7

*/%&9

A

CODE

$)"3(*/( 45"35*/(

DPE t #"55&3: 45"35 $"1"#*-*5:

4105 8&-%*/(

,*5 1$4

217


"$$&4403*&4 .." 8&-%*/( ,*54 ,*5 4"-%"563" .." ,*5 406%"(& .." ,*5 40-%"%63" .." .." 4$)8&*44,*5 "(& .." ,*5 40-%"%63" .." .." 4$)8&*44,*5 КО ĐšĐžĐœĐ&#x;Đ›Đ•ĐšТ Đ”Đ›ĐŻ ĐĄĐ’Đ?Đ ĐšĐ˜ MMA

(10mm2 3+2 m

DX25) x Force 145, 165, 168 MPGE, 195, Motoinverter 174CE DPE

2

(16mm 3+2 m DX25) x InďŹ nity 170, 172, 180, 220, Maxima 200, 230, Tecnica 171/S, 188 MPGE, 211/S, Advance 187 MV/PFC, Motoinverter 204 CE, Artika 270, Eurarc 310, Technomig 215, 210 Technomig 223 Treo, Tecnica Tig 190, Technology Tig 182 DPE DPE

(25mm2 3+2 m DX25) x Eurarc 322, Motoinverter 264D CE

(25mm2 4+3 m

DX50) x Maxima 270, InďŹ nity Tig 225, Technology 186 XT, 236 XT, 238 XT, Linear 280, Eurarc 410, 422, Superior 250, 320, Superior 400 Mig Pack, Electromig 220, 300, 230 Wave, 330 Wave, Technomig 240 Wave, 243 Wave, 260 Dual Synergic, Technology Tig 222, 230, Superior Tig 251, 252, 311, 322 DPE

(35mm2 4+3 m DX50) x Linear 340, Thunder 304 CE, Electromig 400, 450, 550 Electromig 430 Wave (Aqua) DPE (50mm2 4+3 m DX50) x Eurarc 522, Linear 430 HD, Superior 400 CE VRD, Superior Tig 421,422

(70mm2 4+3 m (70mm2 4+3 m

DPE

DX70) x Linear 530 HD, 630 HD, Superior 630 CE VRD, Superior 630 Mig Pack (AQUA)

DPE

DX70) x Superior 400, 630 CE VRD, Linear 340, 430 HD, 530 HD, 630 HD

DPE

530--&:4 $"33&--* $)"3*054 $"3304 8"(&/ ТĐ•Đ›Đ•Đ–ĐšĐ˜

MAX 20 l 4m3

MONDIAL

NATIONAL

COSMOPOLITAN

(530x480x1080mm) (983x489x1000mm) (940x480x1180mm) (590x400x1100mm) (900x410x820mm)

218

MAX 20 l 4m3

EUROPA

CONTINENTAL

x Superior Tig 322, 421, 422 DPE x Superior 400 MIG PACK, Superior 630 MIG PACK DPE x Superior Tig 322, 421, 422, Technomig 215, 260, 240 Wave Electromig 220, Superior Plasma 100 DPE x Maxima 160, 190, 200, Technomig 150, 180 (EURO), 210, Technology Tig 222, 230, Superior Tig DPE x Infinity Tig 225, Maxima 160, 190, 200, Technomig 150, 180 Technomig 210, Technology Tig 222, 230, Superior Tig, D-Arc 200, Puller 4000, Digital Puller (DUO), Digital Car Spotter, Digital Spotter 7000, Smart Inductor 5000, Superior Plasma 70 DPE

AMERICA

ARCTIC

DIAGNOSTIC

(1130x430x840mm)

PULLER STATION

x Superior Tig, Technomig 215, 260, 240 Wave, Electromig 220, Technology Tig 230, 222 DPE x Superior 630, Superior Plasma 160 DPE

(965x550x850mm) (770x565x895mm) x Professional Inverter DPE (770x565x895mm) x Doctor Charge 50, 130 DPE (730x610x1500mm) x Alucar 5100, Aluspotter 6100, Puller 4000, Digital Puller 5500 (DUO), Digital Car Spotter 5500, D-Arc 200

DPE


"$$&4403*&4 3&.05& $0/530-4

("4 3&(6-"5034

$0."/%* " %*45"/;" $0.."/%&4 " %*45"/$& ."/%04 " %*45"/$*" '&3/"/53*&#& Đ”Đ˜ХТĐ?Đ?ĐŚĐ˜ĐžĐ?Đ?ОГО ĐŁĐ&#x;Đ Đ?ВЛЕĐ?Đ˜ĐŻ

3*%65503* 13&44*0/& 3&%6$5&634 13&44*0/ 3&%6$503&4 13&4*0/ %36$,.*/%&3&3 Đ“Đ?ЗОВЍЕ Đ Đ•Đ“ĐŁĐ›ЯТОРЍ

1 potentiometer

THROWAWAY BOTTLE - BOMBOLA A PERDERE BOUTEILLE JETABLE - TANQUE NO RECUPERABLE EINWEGFLASCHE - ОДĐ?ОРĐ?ЗОВЍЙ Đ“Đ?ЗОВЍЙ Đ‘Đ?ЛЛОĐ?

2 potentiometers

pedal

x Infinity Tig 225, Technology Tig 182, 222, 230, Superior Tig,

DPE

x Infinity Tig 225, Technology Tig 182, 222, 230, Superior Tig,

DPE

x Infinity Tig 225, Technology Tig 182, 222, 230, Superior Tig,

DPE

Superior 320, 400, 630, Electromig 450, 550, Inverpulse 60.30, 60.40 Superior 320, 400, 630, Electromig 450, 550, Inverpulse 60.30, 60.40

Superior 320, 400, 630 x Turning table

DPE REFILLABLE BOTTLE - BOMBOLA RICARICABILE - BOUTEILLE RECHARGABLE - TANQUE RECARGABLE - AUFFĂœLLBAREFLASCHE - ДЛЯ Đ&#x;ОДЗĐ?Đ ĐŻĐ”Đ?ОГО Đ“Đ?ЗОВОГО Đ‘Đ?ЛЛОĐ?Đ?

DPE

$"#-&4 8*5) &"35) $-".1 DPE

x Technology Tig 182 m 2 16mm 2 DX25 DPE x Technology Tig 222, 230, Superior Tig 251, 252, 311, 322, Superior 250, 320 m 3 25mm 2 DX50 DPE x Superior Tig 421, 422, Superior 400, 630, Mastermig 500 m 3 50mm 2 DX50 DPE

DPE

("4 #055-& "%"15034 "%"55"503* #0.#0-" "%"15"5&634 #065&*--& %& ("; "%"15"%03&4 #0.#0/" ("4'-"4$)& 1"4445Ăƒ$,& Đ?Đ”Đ?Đ&#x;ТĐ•Đ ĐŤ ДЛЯ Đ“Đ?ЗОВЍЙ Đ‘Đ?ЛЛОĐ?

x Maxima 200, 230, Technomig 215, 223 Treo, Tecnica 190 Tig, Technology Tig 182 m 3 16mm 2 DX25 DPE x Maxima 270, Infinity Tig 225, Advance 227 XT, Technomig 240, 260, 243 Wave, Electromig 220, 300, Electromig 230 Wave, 330 Wave, Superior 400, 630, Techology Tig 230, 222, Superior Tig m 4 25mm 2 DX50 DPE x Electromig 400, 450, 550, Inverpulse 60.30, 60.40 m 4 35mm 2 DX50 DPE

&-&$530%& )0-%&34

DPE

ARGON/CO2 - GB-AU cod. 432102

GB/AU

IT/USA

DK/N/NL S/SF

ARGON/CO2 - ITA-USA

ARGON/CO2 - DK-N-NL-S-SF

cod. 432036

cod. 432160

RU/BY

ARGON/CO2 - RU-BY cod. 432700

( 3 " 8"5&3 $00-*/( 4:45&.4 (3611* 3"''3&%%".&/50 "% "$26" (3061&4 3&'30*%*44&.&/5 1"3 &"6 &26*104 %& 3&'3*(&3"$*0/ 103 "(6" 8"44&3,Ăƒ)-6/(4&*/)&*5&/ УЗЕЛЍ ВОДĐ?ОГО

ОмЛĐ?ЖДЕĐ?Đ˜ĐŻ

( 3 "

( 3 "

( 3 "

( 3 "

V

PH

P

W

H L

50/60 Hz

W

L

bar

(1 L/min) kW

mm (LxWxH)

kg

( 3 "

230 1 ph

180

5

3

0,95

255x240x710

15,2

( 3 "

230 1 ph

180

8

3

0,9

640x305x255

18,9

( 3 "

( 3 "

230 1 ph

180

4

3

0,6

585x235x185

9

( 3 "

230 1 ph

180

4

3

0,6

585x235x185

12

( 3 "

230 1 ph

80

1,5

3

0,4

470x190x178

5,9

( 3 "

230 1 ph

180

4

3

0,6

585x235x185

9

( 3 "

"65053"/4'03.&34 QI

G.R.A. 90 G.R.A. 3000 G.R.A. 3300 G.R.A. 4000 G.R.A. 4500 G.R.A. 5500

x Mastermig 500, PTE LCD, PCP LCD x Superior 630 MIG PACK x Electromig 330 Wave, 430 Wave x Superior Tig 322, 421, 422, Superior 400 MIG PACK x Superior Tig 252, 311 x Electromig 450, 550 Synergic, Inverpulse 60.30, 60.40

DPE DPE DPE DPE DPE DPE

"65053"4'03."503* "65053"/4'03."5&634 "65053"/4'03."503&/ "65053"/4'03."%03&4 Đ?Đ’ТĐžТРĐ?Đ?ХФĐžĐ ĐœĐ?ТОРЍ

1 ATT 150 (208V-230V

400V 15kVA) x Superior Tig 322, 421, 422

DPE

219


.*( ."( "$$&4403*&4 $0//&$5*0/ ,*54 ,*5 %* $0//&44*0/& ,*5 "55&-"(& ,*5 $0/&9*0/ "/4$)-644,*5 ĐšĐžĐœĐ&#x;Đ›Đ•ĐšТ ĐĄĐžĐ•Đ”Đ˜Đ?Đ•Đ?Đ˜ĐŻ

("4 ,*54 THROWAWAY BOTTLE - BOMBOLA A PERDERE - BOUTEILLE JETABLE - TANQUE NO RECUPERABLE - EINWEGFLASCHE - ОДĐ?ОРĐ?ЗОВЍЙ Đ“Đ?ЗОВЍЙ Đ‘Đ?ЛЛОĐ?

REFILLABLE BOTTLE - BOMBOLA RICARICABILE BOUTEILLE RECHARGABLE - TANQUE RECARGABLE - AUFFĂœLLBAREFLASCHE - ДЛЯ Đ&#x;ОДЗĐ?Đ ĐŻĐ”Đ?ОГО Đ“Đ?ЗОВОГО Đ‘Đ?ЛЛОĐ?Đ?

cod. 722341

cod. 722120

cod. 990702

INDUSTRIAL TYPE BOTTLE - BOMBOLA TIPO INDUSTRIALE - BOUTEILLE SÉRIE INDUSTRIELLE - BOMBONA TIPO INDUSTRIAL - INDUSTRIE GASFLASCHE - Đ‘Đ?ЛЛОĐ?Đ? Đ&#x;Đ ĐžĐœЍШЛЕĐ?Đ?ОГО ТĐ˜Đ&#x;Đ?

cod. 990701

cod. 432036

cod. 232059

DPE

DPE

DPE

,*5 4"-%"563" .*( ."( ,*5 406%"(& .*( ."( ,*5 40-%"%63" .*( ."( .*( ."( 4$)8&*44,*5 ĐšĐžĐœĐ&#x;Đ›Đ•ĐšТ Đ”Đ›ĐŻ ĐĄĐ’Đ?Đ ĐšĐ˜ MIG-MAG

.*( ."( 8&-%*/( ,*54

"-6.*/*6. "--6.*/*0 "-6.*/*6. "-6.*/*0 "-6.*/*6. - Đ?Đ›ĐŽĐœĐ˜Đ?Đ˜Đ™ cod. 802062

cod. 722516

cod. 802062 cod. 990703

cod. 742164

cod. 804090

cod. 990703

cod. 742090

cod. 804090 cod. 804087

cod. 722629

cod. 722019

cod. 804087

cod. 804086

cod. 804086 cod. 804087

DPE Â? NN x Bimax 140, 4.165, 162, Maxima 160, 190 Synergic, Telmig 170/1, 180/2, Technomig 150, 180 Dual Synergic

DPE Â? Â&#x; NN x Telmig 195/2, 200/2, 203/2, 250/2, 281/2, Technomig 180 EURO, Technomig 210 Dual Synergic, Maxima 200, 230, 270 Synergic

DPE Â? Â&#x; NN x Technomig 215, 260 Dual Synergic, 240 Wave Electromig 220 Synergic, Electromig 230 Wave

cod. 722516

cod. 722516

cod. 742164 7

cod. 804086 80 4086

cod. 804086

cod. 804086 cod. 804087

cod. 804087

cod. 722127

cod. d 722167

cod cod. 804087 cod. 742304

DPE Â? Â&#x; NN x Technomig 223 Treo

DPE Â? Â&#x; NN x Technomig 243 Wave, Electromig 300 Synergic, 330 Wave

cod. 722597

cod. 722597 cod. 742164

DPE Â? Â&#x; NN x Mastermig 220/2, 270/2

45"*/-&44 45&&- "$$*"*0 */09 "$*&3 */09 "$&30 */09*%"#-& &%&-45)"- Đ?Đ•Đ Đ–Đ?Đ’Đ•ĐŽĐŠĐ?ĐŻ ХТĐ?ЛЏ cod. 802051

cod. 990703 cod. 722169 cod. 722167

cod. 722516

cod. 742159 cod. 742162

cod. 722169

cod. 722019

cod. 742160 cod. 804086

cod. 804087

DPE Â? Â&#x; NN x Mastermig 300, 400, 500 (AQUA), Supermig 380, Superior 400, 630 CE VRD, Superior 400 CE VRD (Mig Pack), Electromig 400 Synergic, 430 Wave (AQUA) 220

cod. 722167

cod. 722818

cod. 804090

cod. 804085

cod.742161

DPE Â? Â&#x; NN x Superior 400 Mig Pack AQUA, 630 Mig Pack (AQUA), Electromig 450 (AQUA), 550 (AQUA), Inverpulse 60.30, 60.40 (AQUA)

DPE Â? NN x Bimax 140, 4.165, 162, Telmig 170/1, 180/2, 195/2, Telmig 200/2, 203/2, 250/2, 281/2, Mastermig 220/2, Technomig Dual Synergic, Electromig 220 Synergic, Maxima 160, 190, 200, 230 Synergic, 270


MIG-MAG ACCESSORIES STEEL - ACCIAIO - ACIER - ACERO - STAHL - СТАЛЬ - THROWAWAY BOTTLE - BOMBOLA A PERDERE - BOUTEILLE JETABLE - TANQUE NO RECUPERABLE - EINWEGFLASCHE - ОДНОРАЗОВЫЙ ГАЗОВЫЙ БАЛЛОН cod. 802132

cod. 802132

cod. 722341

cod. 722120

cod. 432036 cod. 990701

cod. 804090

cod. 804090 cod. 804084

cod. 722019

cod. 990702

cod. 804084

cod. 802147 - Ø 0,6mm x Bimax 140, 4.165, 162, Technomig Dual Synergic, Maxima 160, 190, 200 Synergic

cod. 722019

cod. 802148­- Ø 0,6mm x Bimax 140, 4.165, 162, Technomig Dual Synergic, Maxima 160, 190, 200, 230, Synergic

FLUX CORED WIRE - FILO ANIMATO - FIL FOURRE - HILO DE ALMA - FÜLLDRAHT - ПОРОШКОВОЙ ПРОВОЛОКОЙ cod. 722290 cod. 722291 cod. 722795

cod. 722814

cod. 742729

cod. 722773 cod. 722818

cod. 742729

cod. 722553

cod. 722552

cod. 742730

cod. 722772

cod. 722771

cod. 722770 cod. 722769

cod. 802466 - Ø 1,0÷1,6mm x Mastermig 300, 400, 500 (AQUA), Supermig 380, Superior 400, 630 CE VRD, Electromig 450 (AQUA)

cod. 802276 - Ø 1,0÷2,4mm x Superior 400 Mig Pack AQUA, Superior 630 Mig Pack (AQUA), Electromig 550 (AQUA), Inverpulse 60.30 (AQUA), 60.40 (AQUA)

WIRE COILS BOBINE FILO - BOBINES FIL - BOBINAS HILO - DRAHTSPULEN - БОБИНЫ ПРОВОЛОКИ 1

2

3

4

mm

62 kg 0,5

kg 1

106 kg 2 0,45

(1PC) kg 2

5

6 2 kg 5

10 6

2012

20

3 2 GAS BOTTLES2

2

2

- Аэрозоль, препятствующий прилипанию (no silicon)

4

0,6 0,6 0,8 0,8 0,8 1

2 Throwaway - a perdere - jetable

1

12 10

20 2 12

20

5

16 16

802051 802061

20

0,45 0,45 2 2

100 100 200 200

16 16 50 50

802062 802064 804069 804072

0,8 3 0,8 3 0,8 3

100 200 100 200 100 200

16 50 16 50 16 50

802208 802181 802179 802188 802145 802146

100 200 100 200 300 300

16 50 16 50 50 50

802132 802395 802133 802396 802682 802683

Steel - Acciaio - Acier - Acero - Stahl - Сталь

cod. 804209

- no recuperable - Einweg - Одноразовыe CO2 l 1 cod. 802038 ARGON CO2 l 1 cod. 802048 ARGON l 1 cod. 802050

0,8 1 1 1 0,8 0,8 0,9 0,9 1,2 1,2

BOMBOLE GAS - BOUTEILLES GAZ - BOMBONAS GAS - GASFLASCHEN - ГАЗОВЫE БАЛЛОНЫ

1 Anti-stick spray

100 100

Flux cored wire - Filo animato - Fil fourré - Hilo de halma - Fülldraht - Порошковая проволока

2 2

0,5 1

Aluminium - Alluminio - Aluminium - Aluminio - Aluminium - Алюминий

AlMg5 AlSi 2012

1210

cod.

Stainless steel - Acciaio Inox - Acier inox - Acero inox - Inox stahl - Нержавеющая сталь

0,8 0,8

1210 6 2kg 0,82012 10 6 kg 0,820 1210 2 kg 3

mm

Ø wire (mm) Weight (kg) Ø external (mm) Ø internal (mm) 1 2

2

10 6

- REFILLABLE BOTTLE - BOMBOLA RICARICABILE - BOUTEILLE RECHARGABLE - TANQUE RECARGEABLE - AUFFÜLLBAREFLASCHE - ПОДЗАРЯДНЫЙ ГАЗОВОЙ БАЛЛОН

0,8 5 0,8 5 15 15

Brazing wire - Filo per brasatura - Fil pour brasage - Hilo para cobresoldadura - Lötdräht - Проволока для пайки

CuSi3 CuSi3

0,8 0,8

0,8 3

100 200

16 50

802495

802434 221


.*( ."( "$$&4403*&4 130%6$54

#*."9

#*."9 #*."9 563#0

#*."9 563#0 5&$)/0.*( 5&$)/0.*( %6"- %6"- 4:/&3(*$ 4:/&3(*$ ."9*." ."9*."

5&-.*(

."9*." ."9*."

5&-.*( 563#0

"$$&4403*&4 TW160

5PSDIFT

- Torce - Torches - Sopletes - Brenner - ГОроНки

2m

$POUBDU 5JQT

742769

TW160

TW160

742402

2m

TW180

742402

2m

TW180

MT15

742405

2,5 m

742605

2,5 m

MT15

742180 742181

3m 4m

20

- Tubetti di contatto

20

$POUBDU 5JQT

- Tubetti di contatto - Tubes contact - Tubitos de contacto - KontaktrĂśhrchen - ĐšОнтактныe Ń‚Ń€Ńƒйки

Ă˜ 0,8

722556 (•) "M 'MVY

$POJDBM /P[[MFT

Y 'MVY

Ă˜ 0,8 722556 (•) Ă˜1 722552 (•) Ă˜ 1,2 4.165

722553 (•)

Ă˜ 0,8 Ă˜1 Ă˜ 1,2

722556 (•) 722552 (•) 722553 (•)

722556 (•) 722552 (•) 722553 (•)

Ă˜ 0,8 Ă˜1 Ă˜ 1,2

722415 (•) 722416 (•) 722705

Ă˜ 0,6 Ă˜ 0,8 Ă˜1

722415 (•) 722416 (•)

Ă˜ 0,6 Ă˜ 0,8

-

- Tubes contact - Tubitos de contacto - KontaktrĂśhrchen - ĐšОнтактныe Ń‚Ń€Ńƒйки 4UFFM

Ă˜ 0,8 Ă˜1

722556 (•) 722552 (•)

742180 742181

3m 4m

Ă˜ 0,8 722556 (•) Ă˜1 722552 (•) Ă˜ 1,2 200, 230 722553 (•)

10

- Ugelli conici - Becs coniques

-

- Inyectores conicos - konische GasdĂźsen - ĐšОниŃ‡ĐľŃ ĐşĐ¸Đľ Ń ĐžĐżĐťŃ‹

5IJO )FBEFE /P[[MFT

722423 (•)

722423 (•)

10

- Ugelli a testa fine - Becs Ă tète fine - Inyectores cabeza fina - verengte DĂźsen - ХОпНŃ‹ Ń

-

T. 150

-

722151

722151

722151

722151

Ń‚ОнкОК гОНОвкОК

$ZMJOESJDBM /P[[MFT

10

- Ugelli cilindrici - Becs

722149 (•)

cylindriques - Inyectores cilindricos - zylindrische DĂźsen -

722149 (•)

722149 (•)

иНиндŃ€иŃ‡ĐľŃ ĐşĐ¸Đľ Ń ĐžĐżĐťŃ‹

3JWFUJOH /P[[MFT

- Ugelli puntatura chiodi - Becs pointage clous - Inyectores punteado clavos NägelpunktendĂźsen - ХОпНŃ‹

T. 150

-

-

722672

-

-

722150

722672

722672

722672

722150

722150

722150

тОчочнОК Ń Đ˛Đ°Ń€ки гвОСдоК

4QPU XFMEJOH /P[[MFT - Ugelli puntatura - Becs

10

pointage - Inyectores punteado - PunktschweissdĂźsen - ХОпНŃ‹ Đ´ĐťŃ? тОчочнОК Ń Đ˛Đ°Ń€ки

-JOFST

'F

- Guaine guidafilo

T. 150

Ă˜ 0,6á0,8

N

Ă˜ 0,6á0,8

722077 -

-

-

-

"M

-

-

-

-

Ă˜ 0,6á0,8 Ă˜ 1á1,2

722437 722689

-

Ă˜ 0,6á0,8 Ă˜ 1á1,2

722712 722766

-

Ă˜ 1á1,2

Ă˜ 0,6á0,8

742422

- Guaines pour fil - Vainas guia alambre - DrahtfĂźhrungsseelen 'F - Đ ŃƒкавŃ‹, напŃ€авНŃ?ющиe N

742413

прОвОНОкŃƒ

N 5PSDI 4XBO /FDLT

- Lance - Lances - Encorvados - Brennerhals - НойодинŃ‹Đľ Ńˆои

4QSJOHT - Molle

- Resorts - Muelles - Feder - Đ&#x;Ń€ŃƒМинŃ‹

722078

10

722078

722078

-

722516

722305

722078

WITH GAS DIFFUSOR CONTACT TIP HOLDER

722319 (•)

722319 (•) Ă˜ 0,6á0,9

'FFE 3PMMT

'F

-

"M

-

Ă˜ 0,6á0,9

722529

Ă˜ 0,6á0,9

722529

722529

Ă˜ 0,6á0,9

722019

Ă˜ 0,6á0,8

- Rullini

- Galets - Roldanas - Vorschubrollen - PoНики

'MVY $POTVNBCMFT CPY - Box consumabili - Boite consommables - Caja consumibles - Verbrauchsmaterialbox - КОрОйка пОŃ‚Ń€ойНŃ?оПŃ‹Ń…

Ă˜ 0,6á0,9

722529

-

Ă˜1

4.165

Ă˜ 0,6á0,9 Ă˜ 0,9á1,2

722529 4.165

2 5: '03 4"-&4 #: .6-5*1-& 0' 2 5" %* 7&/%*5" 1&3 .6-5*1-* %* 222

Ă˜ 0,6á0,9 Ă˜ 0,9á1,2

722529 BIMAX

722626

722626 MIG READY BOX C 804149

722629

Ă˜1

722629

MIG READY BOX C 804149 2

1$4

6

Ă˜ 0,6á0,9 Ă˜ 0,9á1,2

722529 722626

MIG READY BOX C 804149

1$4

10

1$4

-

1$4

200

722529 Ă˜ 0,6á0,8/0,9

230

722019 Ă˜ 1 722629 Ă˜ 0,6á0,8 722019 Ă˜ 0,6á0,8 722019 Ă˜ 1 722629 Ă˜ 1 722629 -

MIG READY BOX C 804149 12

722019 722629

Ă˜ 0,6á0,8 Ă˜1

Ă˜ 0,6á0,9 Ă˜ 0,9á1,2

722529 722626

MIG READY BOX C MIG READY BOX C 804149 804149 CONSUMABLES CONSUMABLES 804137 804137

(•) AVAILABLE AS BLISTER, see on page 237


.*( ."( "$$&4403*&4 5&$)/0.*( &630 ."45&3.*( 5&$)/0.*( 5&$)/0.*( 4:/&3(*$ &-&$530.*( 4:/&3(*$ 4:/&3(

130%6$54

5&$)/0.*( 53&0 0

."45&3.*( 5&$)/0.*( 8"7& $)/0.*( 8" &-&$530.*( 4:/ 8"7& 5&$)/0.*(

5&-.*( 563#0 ."9*."

"$$&4403*&4 MT15

5PSDIFT

- Torce - Torches - Sopletes - Brenner - ГОроНки 20

$POUBDU 5JQT

- Tubetti di contatto - Tubes contact Tubitos de contacto - KontaktrĂśhrchen - ĐšОнтактныe Ń‚Ń€Ńƒйки

4UFFM

$POUBDU 5JQT - Tubetti di contatto

MT15

742180 742181

3m 4m

Ă˜ 0,6 722415 (•) Ă˜ 0,8 722416 (•) Ă˜ 1 T. 210 722705

20

Ă˜ 0,8 Ă˜1

- Tubes contact - Tubitos de contacto KontaktrĂśhrchen - ĐšОнтактныe Ń‚Ń€Ńƒйки

"M $POUBDU 5JQT - Tubetti di

742180 742181 742182

3m 4m 5m

MT25 3 m 742183 4 m 742184 5 m 742185 NO TELMIG, NO MAXIMA 270

722415 (•) 722416 (•) 722705

Ă˜ 0,6 Ă˜ 0,8 Ă˜1

722556 (•) 722552 (•) 722553

Ă˜ 0,8 Ă˜1 Ă˜ 1,2

722556 (•) 722552 (•)

20

Ă˜ 0,8 Ă˜1 Ă˜ 1,2

contatto - Tubes contact - Tubitos de contacto - KontaktrĂśhrchen - ĐšОнтактныe Ń‚Ń€Ńƒйки 'MVY

10 $POJDBM /P[[MFT - Ugelli conici - Becs coniques - Inyectores conicoskonische GasdĂźsen - ĐšОниŃ‡ĐľŃ ĐşĐžĐľ Ń ĐžĐżĐťŃ‹

MT15 3 m 742180 (RED) 3 m 742944 (BLUE) 4 m 742181 5 m 742182 Ă˜ 0,6 Ă˜ 0,8 Ă˜1

722415 (•) 722680 722681

Ă˜ 0,8 Ă˜1

722556 (•) 722552 (•)

MT15 3m 3m

MT25 ALU 3m

Ă˜ 0,6 722415 (•) Ă˜ 0,8 722680 Ă˜1 722681 Ă˜ 1,2 722682 NO E.230 Ă˜ 0,8 722556 (•) Ă˜1 722552 (•) Ă˜ 1,2 722553 NO E.230, NO MM. 270/2 Ă˜ 0,8 722556 (•)* Ă˜1 722552 (•)* Ă˜ 1,2 722553* *NO MM 270/2

722556 (•) 722552 (•) 722553

Ă˜ 0,6 Ă˜ 0,8 Ă˜1

742708 (GRAY) 722415 (•) 722416 (•) 722705

Ă˜ 0,8 Ă˜1 Ă˜ 1,2

722556 (•) 722552 (•) 722553 -

722423 (•)

722685

MT 15 MT 25

722151

722686

MT 15 MT 25

722149 (•)

722684

MT 15 MT 25

5IJO )FBEFE /P[[MFT - Ugelli a 10 testa fine - Becs Ă tète fine - Inyectores cabeza fina - verengte DĂźsen - ХОпНŃ‹ Ń Ń‚ОнкОК гОНОвкОК

$ZMJOESJDBM /P[[MFT

742180 (RED) 742944 (BLUE)

10

- Ugelli cilindrici - Becs cylindriques -

Inyectores cilindricos - zylindrische DĂźsen - иНиндŃ€иŃ‡ĐľŃ ĐşĐ¸Đľ Ń ĐžĐżĐťŃ‹

722423 (•) 722685 722151 722686 722149 (•) 722684

3JWFUJOH /P[[MFT

- Ugelli puntatura chiodi - Becs pointage clous - Inyectores punteado clavos NägelpunktendĂźsen - ХОпНŃ‹ тОчочнОК

722672

-

722672

Ń Đ˛Đ°Ń€ки гвОСдоК

4QPU XFMEJOH /P[[MFT - Ugelli puntatura - Becs pointage -

10

722150

Inyectores punteado - PunktschweissdĂźsen - ХОпНŃ‹ Đ´ĐťŃ? тОчочнОК Ń Đ˛Đ°Ń€ки

-JOFST

'F N

- Guaines pour fil - Vainas guia alambre - DrahtfĂźhrungsseelen

'F N

- Guaine guidafilo - Đ ŃƒкавŃ‹, напŃ€авНŃ?ющиe прОвОНОкŃƒ

-

"M N

- Resorts - Muelles - Feder - Đ&#x;Ń€ŃƒМинŃ‹

Ă˜ 0,6á0,8 Ă˜ 1á1,2

722712 722766

MT 15 Ă˜ 0,6á0,8 MT 15 Ă˜ 1á1,2 Ă˜ 0,6á0,8 Ă˜ 1á1,2

TECHNOMIG 240, ELECTROMIG 230

722712 722766

742164

722305

- Lance - Lances - Encorvados - Brennerhals - НойодинŃ‹Đľ Ńˆои

4QSJOHT - Molle

722437 722689

722516 / Ă˜ 1á1,2

Ă˜ 1á1,2

5PSDI 4XBO /FDLT

Ă˜ 0,6á0,8 Ă˜ 1á1,2

722319 (•)

722319 (•)

722319 (•)

722437 722689

MT 25 Ă˜ 1á1,2

722696

MT 15 MT 25

722690

MT 15 MT 25

722688

MT 25

WITH GAS DIFFUSOR/ CONTACT TIP HOLDER

10

722150 722687

MT 15 MT 25

722687

722516

722305 722696 722319 (•) 722690

(BT EJGGVTPST - Diffusori gas - Diffuseurs gaz - Difusores gas- Gasdiffusoren -

Đ“аСОвŃ‹e диŃ„Ń„ŃƒСОpŃ‹

Ă˜ 0,6á0,8/0,9

'FFE 3PMMT

'F

2 RULLI

T.210

Ă˜ 0,6á0,9 T.180

Ă˜ 0,6á0,8

722529

Ă˜ 0,6á0,8 Ă˜ 1á1,2

722112 742054

Ă˜ 1 T.210

- PoНики

'MVY

Ă˜1

722629

Ă˜ 0,8á1

742090

722529 722626

Ă˜ 1á1,2 722130 *NO MM 270/2

MIG READY BOX C 804149 CONSUMABLES 804137

MIG READY BOX F T.215 804168

Ă˜ 0,6á0,9 Ă˜ 0,9á1,2

CONSUMABLES 804137

Ă˜ 0,6á0,8

722112 4 RULLI Ă˜ 0,6á0,8 Ă˜ 1á1,2

722629

"M

$POTVNBCMFT CPY - Box consumabili - Boite consommables - Caja consumibles - Verbrauchsmaterialbox - КОрОйка пОŃ‚Ń€ойНŃ?оПŃ‹Ń…

-

722019

- Rullini

- Galets - Roldanas - Vorschubrollen

-

722688

10

742576 742366

Ă˜1

722019 722629

4 RULLI Ă˜ 0,8á1

742304

4 RULLI Ă˜ 1á1,2

742729

CONSUMABLES 804137

Ă˜1

722629 270

Ă˜ 0,6á0,9 Ă˜ 0,9á1,2

722529 722626

CONSUMABLES 804152

230, 270/2 Ă˜ 0,6á0,8 722112 Ă˜ 1á1,2 742054 E.300, 330, MM 300 Ă˜ 0,6á0,8 742576 Ă˜ 1á1,2 742366 230, 270/2 Ă˜ 0,8á1 742090 E.300, 330, MM 300 Ă˜ 0,8á1 742304 Ă˜ 1á1,2 722167 E.230 Ă˜ 1á1,2 722130 E.300, 330, MM 300 742729 Ă˜ 1á1,2

CONSUMABLES 804152

Ă˜ 0,6á0,8 MT 15 722112 Ă˜ 1á1,2 MT 15 742054

Ă˜ 1á1,2 MT 25 722167

Ă˜ 1á1,2 MT 15 722130

CONSUMABLES MT 15 804137 MT 25 804152

(•) AVAILABLE AS BLISTER, see on page 237 223


.*( ."( "$$&4403*&4 ."45&3.*( 461&3*03 .*( 1"$, "26" 7&34*0/ 461&3.*( 461&3*03 .*( &-&$530.*( 4:/&3(*$ ."45&3.*( 461&3*03 1"$, &-&$530.*( 8"7& */7&316-4& 0.*( 8"7& 8 .*( 1"$, &-&$530.*( 8"7& */7&316-4&

&-&$530.*( 4:/&3(*$

130%6$54

4100- (6/

. ,

"$$&4403*&4 MT36

5PSDIFT

3m 4m 5m

- Torce - Torches - Sopletes - Brenner - ГОроНки

$POUBDU 5JQT

Ă˜ 0,6 Ă˜ 0,8 Ă˜1 Ă˜ 1,2 Ă˜ 1,6

20

- Tubetti di contatto - Tubes

contact - Tubitos de contacto - KontaktrĂśhrchen - ĐšОнтактныe Ń‚Ń€Ńƒйки 4UFFM

$POUBDU 5JQT

20

- Tubetti di contatto - Tubes

contact - Tubitos de contacto - KontaktrĂśhrchen "M - ĐšОнтактныe Ń‚Ń€Ńƒйки

$POUBDU 5JQT

Ă˜ 0,8 Ă˜1 Ă˜ 1,2

742466 742467 742468

Ă˜1 Ă˜ 1,2

722552 (•) 722553

Ă˜ 0,8 Ă˜1 Ă˜ 1,2 Ă˜ 1,6

contact - Tubitos de contacto - KontaktrĂśhrchen - ĐšОнтактныe Ń‚Ń€Ńƒйки 'MVY

$POJDBM /P[[MFT

MT500

722798 722800

3m 5m

722415 (•) 722680 722681 722682 722797 NO INV. 320

20

- Tubetti di contatto - Tubes

MT40

742186 742187 742188

722556 (•) 722552 (•) 722553 722818

722625 722683

3 m AQUA 5 m AQUA

M6

802407

K4

802630

Ă˜ 0,8 Ă˜1 Ă˜ 1,2 Ă˜ 1,6

722581 722582 722583 722587

Ă˜ 0,6 Ă˜ 0,8

722415 (•) 722416 (•)

Ă˜1 Ă˜ 1,2 Ă˜ 1,6 Ă˜2

742159 742160 742161 722772

Ă˜ 0,8 Ă˜1

722556 (•) 722552 (•)

Ă˜1 Ă˜ 1,2 Ă˜ 1,6 Ă˜2

722769 722770 722771 722772

-

10

- Ugelli conici - Becs coniques

722792

- Inyectores conicos - konische GasdĂźsen - ĐšОниŃ‡ĐľŃ ĐşĐ¸Đľ Ń ĐžĐżĐťŃ‹

$ZMJOESJDBM /P[[MFT - Ugelli

722585

722423 (•)

722809

722595

722149 (•)

10

cilindrici - Becs cylindriques - Inyectores cilindricos - zylindrische DĂźsen - иНиндŃ€иŃ‡ĐľŃ ĐşĐ¸Đľ Ń ĐžĐżĐťŃ‹

-

5IJO )FBEFE /P[[MFT

722808

10

- Ugelli a testa fine - Becs Ă tète fine - Inyectores cabeza fina - verengte DĂźsen - ХОпНŃ‹

722793

-

-

722151

Ń Ń‚ОнкОК гОНОвкОК

'F

Ă˜ 0,6á0,8 Ă˜ 1á1,2

722437 722689

Ă˜ 0,6á0,8 Ă˜ 1á1,2 Ă˜ 1,2á1,6

722437 722689 722795

Ă˜ 1á1,2 Ă˜ 1,2á1,6

722689 722795

Ă˜ 1á1,2 Ă˜ 1,2á1,6

722590 722588

-

'F

Ă˜ 0,6á0,8 Ă˜ 1á1,2

722712 722766

Ă˜ 0,6á0,8 Ă˜ 1á1,2 Ă˜ 1,2á1,6

722712 722766 722796

Ă˜ 1á1,2 Ă˜ 1,2á1,6

722766 722796

Ă˜ 1á1,2 Ă˜ 1,2á1,6

722780 722767

-

Ă˜ 1á1,2

Ă˜ 1á1,2

742164

Ă˜ 1,6á2

722516 722597

-JOFST

- Guaine guidafilo - Guaines pour fil - Vainas guia alambre - DrahtfĂźhrungsseelen - Đ ŃƒкавŃ‹,

напŃ€авНŃ?ющиe прОвОНОкŃƒ

N

N

"M

N 5PSDI 4XBO /FDLT

722788

- Lance - Lances - Encorvados - Brennerhals - НойодинŃ‹Đľ Ńˆои

4QSJOHT - Molle

10 - Resorts - Muelles - Feder - Đ&#x;Ń€ŃƒМинŃ‹ 10 (BT EJGGVTPST - Diffusori gas - Diffuseurs gaz - Difusores gas - Gasdiffusoren - Đ“аСОвŃ‹e диŃ„Ń„ŃƒСОpŃ‹

$POUBDU 5JQ )PMEFST

- Supporti tubetto - Suports

722708

-

-

M6 K4

990662 980942

722319 (•)

722791

722802

722593

-

722789

722807

722709

-

'F

Ă˜ 0,6á0,8 Ă˜ 0,8á1 Ă˜ 1á1,2

742576 722227 742366

Ă˜ 0,6á0,8 Ă˜ 0,8á1 Ă˜ 1á1,2 Ă˜ 1,2á1,6

"M

Ă˜ 0,8á1 Ă˜ 1á1,2

742304 722167

Ă˜ 0,8á1 Ă˜ 1á1,2 Ă˜ 1,2á1,6

'MVY

Ă˜ 1á1,2

742729

742576 722227 742366 722241 742304 722167 722169

2

1$4

Ă˜ 0,8á1 Ă˜ 1á1,2 Ă˜ 1,2á1,6

742576 722227 742366 722241 742304 722167 722169

Ă˜ 1á1,2 Ă˜ 1,6á2,4

742729 742730

Ă˜ 0,6á0,8 Ă˜ 0,8á1 Ă˜ 1á1,2 Ă˜ 1,2á1,6

Ă˜ 1á1,2 742729 Ă˜ 1,6á2,4 742730 NO MM. 400, SUP. MIG 380

2 5: '03 4"-&4 #: .6-5*1-& 0' 2 5" %* 7&/%*5" 1&3 .6-5*1-* %* 224

-

10

- Rullini

- Galets - Roldanas - Vorschubrollen - PoНики

742164 722597

722801

-

tubes - SostĂŠn tubitos - KontaktrĂśhrchentrager - ĐšОнтактныe Ń‚Ń€Ńƒйки

'FFE 3PMMT

Ă˜ 1á1,2 Ă˜ 1,2á1,6

6

1$4

10

1$4

12

1$4

Ă˜ 0,6á0,8

M6

742191 Ă˜ 0,8á1 Ă˜ 0,8á0,9 Ă˜ 1á1,2

M6 K4 K4

742193 742519 742520

"26" 8"5&3 $00-&%

(•) AVAILABLE AS BLISTER, see on page 237


5*( "$$&4403*&4 5*( 8&-%*/( ,*54 ,*5 4"-%"563" 5*( ,*5 406%"(& 5*( ,*5 40-%"%63" 5*( 8*( 4$)8&*44,*5 ĐšĐžĐœĐ&#x;Đ›Đ•ĐšТ Đ”Đ›ĐŻ ĐĄĐ’Đ?Đ ĐšĐ˜ TIG ST26V cod. 742058 (DX 50)

cod. 722119

cod. 722119

ST17 cod. 742423 (DX 25)

cod. 722119

cod. 432036

cod. 432036 cod. 432036

ST9V cod. 722563

cod. 804120 (16 mm2 - 2m - DX 25)

cod. 804122 (25 mm2 - 3m - DX 50)

DPE x Infinity 170, 172, 180, 220, Tecnica 171/S, 211/S, Tecnica 188 MPGE, Tecnica 190 Tig, Advance 187, Motoinverter 174 CE, 204 CE, 264D CE

DPE x Technology 186 XT MPGE, 236 XT, 238 XT CE/MPGE, Infinity 228 CE, Advance 227 XT

cod. 804120 (16 mm2 - 2m - DX 25)

DPE x Technology Tig 182

3&.05& %&7*$&

ST18A cod. 742615 (DX 50)

ST26 cod. 742614 (DX 50)

cod. 722119

cod. 990701

cod. 722119

DPE cod. 432036

cod. 432036

Remote Device cod. 804122 (25 mm2 - 3m - DX 50)

cod. 990701

cod. 804122 (25 mm2 - 3m - DX 50)

cod. 990701

DPE x Technology Tig 222, 230, Superior Tig 251, 252, 311, Superior Tig 322, 421, 422

DPE x Superior Tig 252 AQUA, 322 AQUA, 421 AQUA, 422 AQUA

$-&"/5&$) ."3,*/( ,*5

Technology Tig 222, 230 Torch with Superior Tig 251, 252, 311, 322, 421, 422 potentiometer

5*( 503$) 41"3& 1"354 -*26*%4 -

4

4

$-&"/ *5 DPE #364) *5 DPE ."3, *5 DPE /&653"-*;& *5 DPE

DPE #364) ,*5

."3,*/( 453*14 ,*5

$-&"/*/( 453*14 ,*5

QDT DPE

N DPE

QDT DPE

Long cap - Cappuccio lungo - Capuchon long Capucha larga - Lange kappe - ĐĽĐ˛ĐžŃ Ń‚Овик дНиннŃ‹Đš x ST9V DPE x ST17, ST18A, ST26, ST26V DPE Short cap - Cappuccio corto - Capuchon petit - Capucha cort Kurze kappe - ĐĽĐ’ĐžŃ Ń‚Овик кОрОткиК x ST9V DPE x ST17, ST18A, ST26, ST26V DPE

563/*/( 5"#-& 5"70-0 305"/5& 5"#-& 5063/"/5& .&4" (*3"503*" %3&)5*4$) Đ’Đ Đ?ĐŠĐ?ĐŽĐŠĐ˜Đ™ĐĄĐŻ ХТОЛ

V

0m

290 mm

300 mm

5 3 DPE

24

mm 215

m

260 mm

270 mm

PH

015*0/"-

P

50/60 Hz

W

230 1 ph

250

RPM

kg max

kg max

5 10 (vertical) (horizontal)

N°

0á10

PLATE 300 MM DIAM. MAY BE INCLINATED TO 90° • PIASTRA Ă˜ 300 MM INCLINABILE DI 90° • PLAQUE Ă˜ 300 MM Ă€ INCLINASION Ă€ 90°

Remote control DPE • PLACA Ă˜ 300 MM INCLINABLE DE 90° • PLATTE Ă˜ 300 MM UM 90° NEIGBAR • Đ&#x;Đ›Đ?ХТĐ˜Đ?Đ? Ă˜ 300 MM ĐĄ Đ’ĐžĐ—ĐœĐžĐ–Đ?ĐžХТЏЎ Đ?Đ?КЛОĐ?Đ? 90° 225


5*( "$$&4403*&4 ,*5 DPE

130%6$54

5&$)/0-0(: 5*(

*/'*/*5: 5*( 5&$)/0-0(: 5*( 461&3*03 5*(

*/'*/*5: 461&3*03 5&$)/0.*( ."9*." &-&$530.*( 8"7& &-&$530.*( 4:/&3(*$ */7&316-4& 8"7&

461&3*03 5*( "26" 461&3*03 5*( "26"

-

-

-

"$$&4403*&4 5PSDIFT N %9 N %9 - Torce - Torches er - Sopletes - Brenner - ГОроНки

ST9V -

722563 (801097)

5PSDIFT N %9 N %9

ST17

- Torce - Torches - Sopletes - Brenner ner - ГОроНки

-

742423 Blue line 742460

-

-

-

-

-

-

ST26V

-

5PSDIFT N %9 - Torce - Torches - Sopletes - Brenner ner - ГОроНки

742058

ST26

5PSDIFT N %9 - Torce - Torches - Sopletes - Brenner ner - ГОроНки

-

-

ST26

742614 Green line

-

NO INFINITY 225

742618 POT** (+ device

742614 Green line 742618 POT** (+ device

802810)

5PSDIFT N %9 "26"

"26" 7&34*0/

- Torce - Torches - Sopletes - Brenner ner - ГОроНки

ST18A -

AQUA = water cooledd

-

-

-

742615 Green line 742617 POT** (+ device

5PSDIFT N %9

ST26

- Torce - Torches ner - Sopletes - Brenner - ГОроНки

-

-

-

NO INFINITY 225 (+ device

742616 Green line 742619 POT** (+ device

802810)

5PSDIFT N %9 "26"

-

-

-

-

AQUA = water cooledd

ST18A Green line 742620 POT** (+ device

- Elettrodi tungsteno ceriato grigio - Electrodes gris tungstène -cerium - Electrodos tungsteno gris - Graue Zeriumwolfram Elektroden - вОНŃŒŃ„Ń€аПОвŃ‹e Ń?НокŃ‚Ń€ОдŃ‹ Ń

Ă˜1 Ă˜ 1,6

%$

802220 802222

Ă˜1 Ă˜ 1,6 Ă˜ 2,4 Ă˜ 3,2

1$4

(SFFO 1VSF 5VOHTUFO &MFDUSPEFT

-

- Elettrodi tungsteno puro verde

- Electrodes verts tungstène pur - Electrodos tungsteno puro verde - GrĂźne Reinwolframelektroden - Ń‡Đ¸Ń Ń‚Đž вОНŃŒŃ„Ń€аПОвŃ‹e СоНонŃ‹e

Ń?НокŃ‚Ń€ОдŃ‹

- Diffusori elettrodo

- Diffuseurs pour ĂŠlectrode - Difusores para electrodo - Elektrodendiffusores

802220 802222 802232 802233 802234 802235 802236

Ă˜1 Ă˜ 1,6

802226 802228

Ă˜1 Ă˜ 1,6 Ă˜ 2,4

802249 802250 802251

1$4

&MFDUSPEF )PMEFST

Ă˜1 Ă˜ 1,6

$FSBNJD OP[[MFT - Ugelli ceramico

N° 4 N° 5 N° 6

802223 802225

1$4

- Becs cĂŠramique - Inyectores ceramicos - Keramische DĂźsen - коŃ€аПиŃ‡ĐľŃ ĐşĐ¸e Ń ĐžĐżĐľĐťŃ‹ $POTVNBCMFT ,JU 'PS 5JH 5PSDI - Kit Consumabili Torcia Tig - Kit Consommables Torche Tig - Kit Consumibles Antorcha Tig - Verbrauchsmaterialienkit Wig Brenner - Đ&#x;ОтройНŃ?оПŃ‹Ń… Đ´ĐťŃ? гОŃ€оНки Tig

802229 802230 802231

802239 802240 802241

Ă˜1 Ă˜ 1,6 Ă˜ 2,4 Ă˜ 3,2 Ă˜4

802244 802245 802246

802220 802222 802232

Ă˜1 Ă˜ 1,6 Ă˜ 2,4 Ă˜ 3,2

1$4

-

802234 802235 802236 802237 802238

Ă˜1 Ă˜ 1,6 Ă˜ 2,4 Ă˜ 3,2 Ă˜4

802249 802250 802251 802252 802253

252 Ă˜1 Ă˜ 1,6 Ă˜ 2,4 Ă˜ 3,2 Ă˜4

802239 802240 802241 802242 802243

Ă˜1 Ă˜ 1,6 Ă˜ 2,4

802244 802245 802246 802247

802249 802250 802251

Ă˜1 Ă˜ 1,6 Ă˜ 2,4 Ă˜ 3,2 Ă˜4

1$4

Ă˜1 Ă˜ 1,6 Ă˜ 2,4

1$4

N° 4 N° 6 N° 7 N° 8

802234 802235 802236 802237 802238

1$4

1$4

Ă˜1 Ă˜ 1,6 Ă˜ 2,4 Ă˜ 3,2 Ă˜4

802810)

802220 802222 802232 802233 1$4

1$4

1$4

N° 4 N° 6 N° 7

Ă˜1 Ă˜ 1,6 Ă˜ 2,4

222

1$4

Ă˜1 Ă˜ 1,6 Ă˜ 2,4

802220 802222 802232 802233 1$4

1$4

- диŃ„Ń„ŃƒСОры Ń?НокŃ‚Ń€Ода

- Pinze serra elettrodo - Pinces porte-ĂŠlectrode - Pinzas porta electrodo - Elektrodenhalter - СаМиПŃ‹ Ń?НокŃ‚Ń€Ода

Ă˜1 Ă˜ 1,6 Ă˜ 2,4 Ă˜ 3,2

1$4

Ă˜1 Ă˜ 1,6 Ă˜ 2,4

"$

&MFDUSPEF %JGGVTFST

802810)

"26" 7&34*0/

- Torce - Torches - Sopletes - Brenner ner - ГОроНки

(SFZ $FSJVN 5VOHTUFO &MFDUSPEFT

802810)

ST26

742616 Green line 742619 POT**

цориоП Ń ĐľŃ€ОгО Ń†воŃ‚Đ°

802810)

802239 802240 802241

1$4

Ă˜1 Ă˜ 1,6 Ă˜ 2,4 Ă˜ 3,2 Ă˜4

1$4

N° 4 N° 6 N° 7

802244 802245 802246

1$4

1$4

1$4

1$4

-

x ST17 804138

x ST26 804138

x ST26 804138

226 ** POT = current potentiometer - potenziometro corrente - potentiomètre courant - potenciĂłmetro corriente - Strom Potentiometer - пОŃ‚онциОПоŃ‚Ń€ Ń‚Ока

802249 802250 802251 802252 802253 802239 802240 802241 802242 802243 1$4

N° 4 N° 6 N° 7 N° 8 N° 10

802244 802245 802246 802247 802248 1$4

x ST26 804138 "26" 8"5&3 $00-&%


1-"4." "$$&4403*&4 */'*/*5: 1-"4." 5&$)/0-0(: 1-"4." 95 5&$)/0-0(: 1-"4." 95 " 95

130%6$54

5&$)/0-0(: 461&3*03 1-"4." , 95 , 1-"4."

461&3*03 1-"4." 461&3*03 1-"4."

461&3*03 1-"4." 461&3*03 1-"4." 461&3*03 1-"4."

"$$&4403*&4

MANUAL

5PSDIFT

- Torce - Torches - Sopletes - Brenner - ГОроНки

PH

4m

5PSDIFT

- Torce - Torches - Sopletes - Brenner - ГОроНки

PK

742685 41 XT, 60 XT 804155

4m

40, 41

AUTOMATIC

4m

54 K XT

804156

-

PV 6m

-

804041

-

PX A

-

-

45A 802958 65A 802959 85A 802960 105A 802961 125A 160 802966 150A 160 802956

- Starter Kit - Kit Consumables - Kit De Inicio - Starter Kit - ХтартОвŃ‹Đš ĐšОПпНокŃ‚

-

802965 802973

-

4UBSUFS ,JU

CONTENTS: shield • safety cup • nozzle • electrode • diffuser

PX 6m 12 m

12 m

802955

45A 802879 65A 802880 85A 100, 160 802881 105A 100, 160 802882 125A 160 802886

100 (85A-105A) 804906 160 (105A 125A 150A)

4IJFME

- Schermo - Bouclier - ProtecciĂłn - SchĂźtz - ЭкранО

-

-

804050

804907 802963 802964

45A - 85A 100A - 150A

-

-

DĂŠcricage - Proteccion Torchado - Fugenhobeln SchĂźtz- ЭкранОв ДНŃ? Đ&#x;НаСПоннОК РоСки

-

60

DĂŠcricage • Inyectores Torchado • Fugenhobeln DĂźsen • CОпоН Đ”ĐťŃ? Đ&#x;НаСПоннОК РоСки

prolungati - Electrodes prolongĂŠes - Electrodos prolongados - Verlängerte Elektroden - УдНиноннŃ‹Đľ ЭНокŃ‚Ń€ОдŃ‹

5PSDI 4BGFUZ $BQT - Puntali torcia

60 2

2

- Diffusori isolanti - Diffuseurs isolants - Difusores aislantes - Isolierte Diffusoren - Đ˜СОНиŃ€ŃƒŃŽŃ‰ио диŃ„Ń„ŃƒСОры

03 3JOHT

- Anelli OR - Anneaux OR - Tornillos OR - OR Ringen - ĐšОНŃŒŃ†Đ° OR

802423 804157

802423

1$4

1$4

-

1$4

1$4

-

-

804061

2

804167

20-50A 70A

-

804016 1$4

-

45A 802892 65A 802893 85A 802894 105A 802895 125A 160 802896 150A 160 802957

45A 802892 65A 802893 85A 100, 160 802894 105A 100, 160 802895 125A 160 802896

1$4

1$4

-

-

804017

-

1$4

20-50A 70A

804046 804048

45A

804062 1$4

802420

804042

1$4

1$4

1$4

802428

-

802425

802485

1$4

1$4

802422

804043 1$4

804049 804044

1$4 2

804045 804047

802420

2

125A

1$4

1$4

1$4

- Embouts torche - Puntales soplete - StĂśsselschaften - Đ?акОночники ОроНки

*OTVMBUJOH %JGGVTPST

45A

1$4

(PVHJOH /P[[MFT - Ugelli Scriccatura • Buses

-POH FMFDUSPEFT - Elettrodi

-

802429

2

prolongĂŠes - Toberas prolungados - Verlängerte DĂźsen - УдНиноннŃ‹Đľ ХОпНŃ‹

&MFDUSPEFT - Elettrodi - Electrodes - Electrodos - Elektroden - ЭНокŃ‚Ń€ОдŃ‹

804051

2

- Buses - Toberas - DĂźsen - ХОпНŃ‹

-POH OP[[MFT - Ugelli prolungati - Buses

100, 160

1$4

(PVHJOH 4IJFME - Schermo Scriccatura - Bouclier

/P[[MFT - Ugelli

802884

802885

1$4

1SPMPOHFE 4IJFME schermi prolungati - ecrans prolongees- protecciones prolungadas - verlängert. schutz - дНиннŃ‹Đľ Ń?краны

45A - 85A 100A - 125A

1$4

-

-

125A

1$4

45A - 150A

45A - 150A

1$4

1$4

-

-

802889

802889

45A - 85A 100A - 150A

802887 802890

45A - 85A 100A - 150A

45A - 85A 100A - 150A

802888 802891

100A - 150A

1$4

802887 100, 160

802890 45A - 85A 802888 100, 160

802891 1$4

804052

804053

804053

1$4

1$4

1$4

-

-

-

.BHOFUJD HVJEFT

- Guide magnetiche - Rayures magnĂŠtiques - GuĂ­as magnĂŠticas - MagnetischĂźrungen - ĐœагниŃ‚наŃ? напŃ€авНŃ?ющаŃ?

802143

802143

$JSDVMBS DVUUJOH VOJUT

- UnitĂ circolari di taglio - UnitĂŠs de decoupage circulaire - Unidades de corte circular - Rundschneidenanlage - ĐšŃ€ŃƒгОвОо ĐŁŃ Ń‚Ń€ĐžĐšŃ Ń‚вО РоСки $POTVNBCMFT ,JU - Kit Consumabili - Kit Consommables - Kit Consumibles - Verbrauchsmaterialienkit - ĐšОПпНокŃ‚ пОŃ‚Ń€ойНŃ?оПŃ‹Ń…

802214

x PH 41 804117 x PH 60 804189

2 5: '03 4"-&4 #: .6-5*1-& 0' 2 5" %* 7&/%*5" 1&3 .6-5*1-* %*

804059

x PK 804188

2

,*54

x PV 804108

804059

-

804059

-

227


4105 8&-%*/( "$$&4403*&4 4."35 */%6$503 CONSUMABLES ONSUMA FOR HEAT TWISTER: Kit 2 Twister 10V M8/M10 kit 2 Twister 14V kit 2 Twister 18V

VERTICAL CAL

M12/M14 M16/M18

DPE DPE DPE

HORIZONTAL

Kit 2 Twister 10H kit 2 Twister 14H kit 2 Twister 18H

DPE DPE DPE

M8/M10 M12/M14 M16/M18

WIRES kit 2 Twister wires DPE

%*(*5"- $"3 41055&3

cod. 801043

L=125 mm ...........................................DPE L=195 mm ...........................................DPE

120

Ă˜10 cod. 690012 125

350

500

cod. 690007

cod. 690012

cod. 690012

cod. 690028

50

Ă˜10

XD1.......... L=120 mm (standard).........DPE XD2.......... L=350 mm ........................DPE XD3.......... L=500 mm ........................DPE

cod. 690028

195

Ă˜10

L=50 mm ..............................................DPE

94

XD1 XD

XD2

XD3

%*(*5"- 41055&3 "26" .0%6-"3 5* %*(*5"- .0%6-"3 */7&341055&3 Arm pairs with electrodes - Coppie bracci con elettrodi - Deux bras avec ĂŠlectrodes Par brazos con electrodos - Armpaar mit Elektroden - Đ&#x;ара прŃ?Пых крОнŃˆŃ‚оКнОв Ń

1

2

120

120

3

120

Ń?НокŃ‚Ń€ОдаПи

• Modular 20/TI • Digital Modular 230-400

cod. 690046

cod. 690047

• cod. 801048 Digital Spotter 7000, 9000 • cod. 801086 Digital Spotter 9000 AQUA • cod. 801063 Inverspotter

cod. 690049

cod. 690050 85 cod. 690052

XA1

STRAIGHT ARM PAIR

4

XA1 ................L=120 mm (standard)............................................... DPE XA2 ................L=120 mm .............................................................. DPE XA3 ................L=120 mm ............................................................... DPE XA4 ................L=120 mm .............................................................. DPE XA5 ................L=140 mm ............................................................... DPE XA6 ................L=250 mm ............................................................... DPE XA7 ................L=350 mm ............................................................... DPE XA8 ................L=350 mm ............................................................... DPE XA9 ................L=500 mm ............................................................... DPE BASIC ARMS KIT - SERIE BRACCI BASE - KIT BRAS BASE - KIT BRAZOS BASE GRUNDARMEN KIT - ĐšĐžĐœĐ&#x;Đ›Đ•ĐšТ Đ‘Đ?ЗОВЍм КРОĐ?ШТĐ•Đ™Đ?ОВ

DPE

XA2

120

XA3

BENT ARM PAIRR

EXTERNAL PROFILES PROF cod. 690076

5 cod. 690052

cod. 690051

140 cod. 690046 100

CLAMP ELECTRODES

XA4

250

6

XA5

7

INTERNAL PROFILES 350

cod. 690047 cod. 690049 cod. 690050

XA6

STRAIGHT ARM PAIR

XA7

9

8

BENT ARM PAIR cod. 690048

cod. 690050 cod. 690049 350

XA3

XA4

XA6

XA7

%&/5 3&1"*3 "650.05*7& "$$&4403*&4

XA9

1BH

XA8

SHAPED ARM PAIR

XA9

"650.05*7& 8&-%*/( $-".14 DPE

228

500

SHAPED ARM PAIR

DPE


4105 8&-%*/( "$$&4403*&4 */7&341055&3 4."35 "26" 4."35 "26" "3.4

C

95

STANDARD $"

B L= 18 mm ..........DPE C L= 18 mm .........DPE D L= 25 mm ...........DPE

D

169

$"

&-&$530%&4

180

*/7&341055&3 4."35 "26"

*/7&341055&3 4."35 "26"

C

B

$"

B

$"

B

$"

B

$"

D

$"

B

4)"3, "

B

$" $"

142

$"14 ."*/5&/"/$& ,*5 "26"

350

$"

•

$.,"

•

(3&"4&

430

$"

300

"3.4

550

180

130%6$54

42

B

189

95

- Arms with electrodes - Bracci con elettrodi - Bras avec ĂŠlectrodes - Brazos con electrodos - Arme mit Elektroden - Đ&#x;ара крОнŃˆŃ‚оКнОв Ń Ń?НокŃ‚Ń€ОдаПи

&-&$530%& )0-%&3 ,*5 MPOH TIPSU

$"

AQUA

DPE

Y $" DPE

DPE

635

$.,"

280

"3. 8"-- 03("/*;&3 ,*5 DPE QDT 600x600mm 4)"3, "

ÂĄ SHARK A7

CA6

8"5&3 $00-&% "3.4

CA5

cod. 803106 (2 pcs)

CA1

CA2

CA4

CA3

CA1 STD... L= 95 mm .......DPE CA2 ......... L= 95 mm ........DPE CA3 ......... L=300 mm ......DPE CA4 ......... L=550 mm ......DPE

CA5 ......... L= 42 mm .......DPE CA6 ......... L= 430 mm .....DPE SharkA7...L= 635 mm ....DPE

cod. 803106 (2 pcs)

15& -$% 1$1 -$% L=45 mm (standard) .............................DPE L=95 mm .............................................DPE L=216 mm (standard) .............................DPE

43

XP1 .... L=350 mm (standard)................DPE XP2 .... L=500 mm ................................DPE XP3 .... L=700 mm ................................DPE

350

500

700

Ă˜25

cod. 443020

cod. 443020

45

95

cod. 443020

Ă˜45

216

Ă˜18 Ă˜18

Ă˜45

Ă˜45

91

91

91 229


*/%6453*"- 8&-%*/( )&-.&54 1"13 108&3&% "*3 163*':*/( 3&41*3"5034

HEAT RESISTANT WASHABLE HEAD COVER FOR COMPLETE PROTECTION Copertura resistente al calore lavabile per una protezione completa

DUAL AIR SPEED TO ADJUST AIR FLOW ACCORDING TO THE WORK CONDITIONS Doppia velocità del usso d’aria regolabile in base alle condizioni di lavoro

5&$)/*$"- %"5" )&-.&5 • automatic • variable: 4/5á8/9á13 DIN • double range

• grinding mode • TIG from >2A • class: 1/1/1/2 • 4 sensors

#-08&3 CHARGING STATUS VISUALISATION Visualizzazione dello stato di carica

AUDIBLE ALARMS FOR LOW BATTERY AND OBSTRUCTED FILTER FOR THE WORKER’S SAFETY

"*3 -*5& $PE

Allarme sonoro per segnalare l’esaurimento della carica o l’ostruzione del ďŹ ltro a garanzia della sicurezza dell’operatore

*ODMVEFE • Autodarkening welding helmet, Head/neck cover, Air hose with protective sleeve, Flow meter, Blower (Respirator), -ďŹ lter and ďŹ lters + 2 extra spare ďŹ lters, Li-ion batt Pre-ďŹ lter battery, Battery charger, Belt with shoulder strap, Carry bag

• STANDARD AIR FILTER: TH2 PAPR EN 12941:1998 EN 12941:1998/A1:2003 EN 12942:1998/A2:2008 (idt. CSN EN 12941:1999, Zmena A1:2004, Zmena A2:2009) • AIR FLOW Normal Speed: 150 LPM High Speed: 180 LPM • BATTERY TYPE Rechargeable Lithium ion • BATTERY CHARGING TIME About 3 Hours • RUN TIME Normal Speed: Approx. 6-8 hours High Speed: Approx. 4-6 hours • ALARM audible: 85dBA@10CM • SIZE: 192 x190 x 101mm • WEIGHT: 1.1kg

HEAT RESISTANT WASHABLE HEAD COVER FOR COMPLETE PROTECTION Copertura resistente al calore lavabile per una protezione completa

DUAL AIR SPEED TO ADJUST AIR FLOW ACCORDING TO THE WORK CONDITIONS Doppia velocità del usso d’aria regolabile in base alle condizioni di lavoro

#-08&3

Visualizzazione dello stato di carica

*ODMVEFE

AUDIBLE ALARMS FOR LOW BATTERY AND OBSTRUCTED FILTER FOR THE WORKER’S SAFETY Allarme sonoro per segnalare l’esaurimento della carica o l’ostruzione del ďŹ ltro a garanzia della sicurezza dell’operatore

• Autodarkening welding helmet, Head/neck cover, Air hose with protective sleeve, Flow meter, Blower (Respirator), Pre-ďŹ lter and ďŹ lters + 2 extra spare ďŹ lters, Li-ion battery, Battery charger, Belt with shoulder strap, Carry bag

230

)&-.&5 • automatic • variable: 4/5á9/9á13 DIN • double range • grinding mode

CHARGING STATUS VISUALISATION

7"/5"(& 99- "*3 $PE

5&$)/*$"- %"5" • TIG from >2A • class: 1/1/1/2 • 4 sensors • XXL view area • true color

• STANDARD AIR FILTER: TH3 PAPR, EN1294:1998+A1:2003+A2:2008 • AIR FLOW Normal Speed: 170 LPM High Speed: 200 LPM • BATTERY TYPE Rechargeable Lithium ion • BATTERY CHARGING TIME About 4-5 Hours • RUN TIME Normal Speed: Approx. 8 hours High Speed: Approx. 6-7,5 hours • ALARM audible: 85dBA@10CM • SIZE: 192 x190 x 101mm • WEIGHT: 2,5kg


*/%6453*"- 8&-%*/( )&-.&54 */%6453*"180° 180° VIEWING AREA

DIN 3/4á8/8á12 SENSITIVITY AND DELAY EXTERNAL CONTROL

• Area di visione 180°â€˘ Aire de vision 180° • Ă rea de visiĂłn 180° • 180°-Sichtfeld • ĐžĐąĐťĐ°Ń Ń‚ŃŒ ОйСОра 180°

• Regolazione esterna sensibilitĂ e ritardo • RĂŠglage externe de sensibilitĂŠ et de retard • RegulaciĂłn externa de sensibilidad y de retraso • Externe Einstellung der EmpďŹ ndlichkeit und VerzĂśgerung • Đ’ноŃˆноо Ń€огŃƒНиŃ€Ованио Ń‡ŃƒĐ˛Ń Ń‚виŃ‚оНŃŒĐ˝ĐžŃ Ń‚и и СадоŃ€Мки

TRUE COLOR TECHNOLOGY. IT ALLOWS THE REALISTIC COLOR PERCEPTION

> 2A TIG WELDING

• Tecnologia true color. Permette una percezione realistica dei colori • Technologie true color. Elle garantie des couleurs rĂŠelles • TecnologĂ­a true color. Permite la percepciĂłn realista de los colores • True-color-Technologie. Es ermĂśglicht die realistische Farbwahrnehmung • ТокнОНОгиŃ? true color. Đžна даот Đ˛ĐžĐˇĐźĐžĐśĐ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ Ń€ĐľĐ°ĐťĐ¸Ń Ń‚ичнОгО Đ˛ĐžŃ ĐżŃ€иŃ?Ń‚иŃ? цвоŃ‚Đ°.

• Saldatura tig • Soudage tig • Soldadura tig • Wig-Schweissen • ХваŃ€ка tig

0,1ms QUICK AUTODARKENING FILTER • Vetro autoscurante veloce • Vitre auto-obscurcissante rapide • Vidrio de oscurecimiento automĂĄtico rĂĄpido • Glas mit beschleunigter Selbstverdunkelung • ХаПОСаŃ‚оПнŃ?ŃŽŃ‰ĐľĐľŃ Ń? Ń Ń‚окНО ĐąŃ‹Ń Ń‚Ń€ОгО Đ´ĐľĐšŃ Ń‚виŃ?

GRINDING MODE

4 SENSORS

• ModalitĂĄ smerigliatura • ModalitĂŠ ponçage • Modalidad esmerilado • Schleifmodus • РоМиП ŃˆНиŃ„Овки

• Sensori • DĂŠtecteurs • Sensores • Sensoren • Датчика

• class: 1/1/1/1 • 4 sensors • 180° view area • true color

1"13

(Powered Air Purifying Respirators)

5&$)/*$"- %"5"

7"/5"(& 99- "*3 804211

"*3 -*5& 804210

.." .*( ."( 5*( 5*(

>2A

>2A

*/%6453*"130'&44*0/"5 7*&8 7"/5"(& 7"/5"(& +"(6"3 +"(6"3 (3&: 99- 3&% 9- $:#03( 804097 802937 802936 804081 804082

>2A

>2A

>2A

>5A

4 8"33

2

"/5:

• automatic • variable: 3/4á8/8á12 DIN • double range • grinding mode • TIG from >2A

:&"3

5 7*&8 $PE

EXTENDED THROAT GUARD FOR PROTECTION • Protezione estesa salva-gola • Protection prolongĂŠe sauve gorge • Protector de garganta extendido para protecciĂłn • Erweiterter Kehlschutz • УвоНичоннаŃ? СащиŃ‚Đ° гОŃ€На

4&.* 130 %*: 453&". 453&". 5"6364 53*#& -*0/ 5*(&3 5*(&3 '-".& .&5"9802816 802813 804094 802837 804151 802812 802818

>5A

>2A

>5A

"650."5*$

---

3&41*3"503 536& $0-03 5&$)/0-0(:

---

---

---

---

---

---

---

---

---

---

---

---

---

---

---

---

---

(3*/%*/( .0%& 7*&8*/( "3&" NN

100x93

98X55

115x85

+ 4/5á9/9á13

+ 4/5á8/9á13

+ 3/4á8/8á12

DOUBLE RANGE

DOUBLE RANGE

DOUBLE RANGE

4&/4*5*7*5:

-

+

-

+

-

+

-

+

-

+

-

%&-": T

-

+ 0,1 á 1

-

+ 0,1 á 1

-

+ 0,1 á 1

-

+ 0,1 á 1

-

+ 0,1 á 1

-

7"3*"#-&

%*/

100x93

100x67

92X42

92X42

98x35

90x35

90x35

102x80

110x50

+ 4/5á9/9á13

+ 4/5á9/9á13

DOUBLE RANGE

DOUBLE RANGE

+ 4/9á13

11

11

11

+

FIX

FIX

FIX

---

+ 0,1 á 1

FIX

FIX

FIX

---

3

---

4

4

3

4

4

4

4

3

-&/4 41&&% NT

4&/4034

0,1

0,1

0,1

0,1

0,1

0,4

0,4

0,1

4

4

4

4

4

2

2

2

2

-

015*$"- $-"44

1/1/1/2

1/1/1/2

1/1/1/1

1/1/1/2

1/1/1/2

1/1/1/2

1/1/1/2

1/1/1/1

1/1/1/2

1

%*/

(*) -

0,4

0,3

---

+ variable - variabile - variable - variable - wechselnd - поŃ€оПоннаŃ? 231


*/%6453*"- 8&-%*/( )&-.&54 */%6453*"-

DIN 5á9/9á13

TRUE COLOR TECHNOLOGY. IT ALLOWS THE REALISTIC COLOR PERCEPTION

EXTERNAL CONTROL • Regolazione esterna • RĂŠglage externe • RegulaciĂłn exterior • Externe Regulierung • Đ’ноŃˆноо Ń€огŃƒНиŃ€Ованио

• Tecnologia true color. Permette una percezione realistica dei colori • Technologie true color. Elle garantie des couleurs rĂŠelles • TecnologĂ­a true color. Permite la percepciĂłn realista de los colores • True-color-Technologie. Es ermĂśglicht die realistische Farbwahrnehmung • ТокнОНОгиŃ? true color. Đžна даот Đ˛ĐžĐˇĐźĐžĐśĐ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ Ń€ĐľĐ°ĐťĐ¸Ń Ń‚ичнОгО Đ˛ĐžŃ ĐżŃ€иŃ?Ń‚иŃ? цвоŃ‚Đ°.

0,1ms QUICK AUTODARKENING FILTER • Vetro autoscurante veloce • Vitre auto-obscurcissante rapide • Vidrio de oscurecimiento automĂĄtico rĂĄpido • Glas mit beschleunigter Selbstverdunkelung • ХаПОСаŃ‚оПнŃ?ŃŽŃ‰ĐľĐľŃ Ń? Ń Ń‚окНО ĐąŃ‹Ń Ń‚Ń€ОгО Đ´ĐľĐšŃ Ń‚виŃ?

GRINDING MODE • ModalitĂĄ smerigliatura • ModalitĂŠ ponçage • Modalidad esmerilado • Schleifmodus • РоМиП ŃˆНиŃ„Овки

> 2A TIG WELDING :&"3

7"/5"(& (3&: 99- $PE DOUBLE RANGE 5á9

DIN 4/5á9

DIN 4/9á13

PLASMA CUTTING OXY ACETYLENE CUTTING

MIG/MAG - TIG - MMA

• Sensori • DĂŠtecteurs • Sensores • Sensoren • Датчика

:&"3

2

7"/5"(& (3&: 99- $PE • automatic • variable: 4/5á9/9á13 DIN • double range • grinding mode • TIG from >2A

• class: 1/1/1/2 • 4 sensors • XXL view area • true color

4 8"33

2

"/5:

2

• Darkening adjustment • Regolazione del grado di oscuramento • Obscurcissement reglable • Ajuste oscurecimiento • Verdunkelung Einstellung • Đ&#x;ОтоПнонио Ń€огŃƒНиŃ€Овка

SHADE 13

4 8"33

"/5:

:&"3

SHADE 5

232

2

4 SENSORS

SHADE CONTROL WITH TRUE COLOR TECHNOLOGY

9á13

SHADE RANGE

4 8"33

"/5:

• Saldatura tig • Soudage tig • Soldadura tig • Wig-Schweissen • ХваŃ€ка tig

7"/5"(& 3&% 9- $PE • automatic • variable: 4/5á9/9á13 DIN • double range • grinding mode • TIG from >2A

• class: 1/1/1/2 • 4 sensors • XL view area • true color

2


130'&44*0/"- 8&-%*/( )&-.&54 130'&44*0/"-

0,4ms QUICK AUTODARKENING FILTER GRINDING MODE

• Vetro autoscurante veloce • Vitre auto-obscurcissante rapide • Vidrio de oscurecimiento automĂĄtico rĂĄpido • Filter mit beschleunigter Selbstverdunkelung • ХаПОСаŃ‚оПнŃ?ŃŽŃ‰ĐľĐľŃ Ń? Ń Ń‚окНО ĐąŃ‹Ń Ń‚Ń€ОгО Đ´ĐľĐšŃ Ń‚виŃ?

• ModalitĂĄ smerigliatura • ModalitĂŠ ponçage • Modalidad esmerilado • Schleifmodus • РоМиП ŃˆНиŃ„Овки

2 SENSORS

DIN 5á9/9á13

• Sensori • DĂŠtecteurs • Sensores • Sensoren • Датчика

EXTERNAL CONTROL • Regolazione esterna • RĂŠglage externe • RegulaciĂłn exterior • Externe Regulierung • Đ’ноŃˆноо Ń€огŃƒНиŃ€Ованио

> 5 TIG WELDING

+"(6"3 $:#03( $PE DOUBLE RANGE

SHADE CONTROL

9á13

SHADE RANGE

2

DIN 4/5á9

DIN 4/9á13

PLASMA CUTTING OXY ACETYLENE CUTTING

MIG/MAG - TIG - MMA

• grinding mode • TIG from >5A • class: 1/1/1/2

2

4 8"33

2

"/5:

2

+"(6"3 $:#03( $PE • automatic • variable: 4/5á9/9á13 DIN • double range

SHADE 13

4 8"33

"/5:

:&"3

SHADE 5

• Darkening adjustment • Regolazione del grado di oscuramento • Obscurcissement reglable • Ajuste oscurecimiento • Verdunkelung Einstellung • Đ&#x;ОтоПнонио Ń€огŃƒНиŃ€Овка

:&"3

5á9

4 8"33

"/5:

:&"3

• Saldatura tig • Soudage tig • Soldadura tig • Wig-Schweissen • ХваŃ€ка tig

2

+"(6"3 $PE • automatic • variable: 4/5á9/9á13 DIN • double range

• grinding mode • TIG from >5A • class: 1/1/1/2

233


8&-%*/( )&-.&54 4&.* 130

0,4ms GRINDING MODE

QUICK AUTODARKENING FILTER • Vetro autoscurante veloce • Vitre auto-obscurcissante rapide • Vidrio de oscurecimiento automĂĄtico rĂĄpido • Filter mit beschleunigter Selbstverdunkelung • ХаПОСаŃ‚оПнŃ?ŃŽŃ‰ĐľĐľŃ Ń? Ń Ń‚окНО ĐąŃ‹Ń Ń‚Ń€ОгО Đ´ĐľĐšŃ Ń‚виŃ?

• ModalitĂĄ smerigliatura • ModalitĂŠ ponçage • Modalidad esmerilado • Schleifmodus • РоМиП ŃˆНиŃ„Овки

2 SENSORS

DIN 9á13

• Sensori • DĂŠtecteurs • Sensores • Sensoren • Датчика

EXTERNAL CONTROL • Regolazione esterna • RĂŠglage externe • RegulaciĂłn exterior • Externe Regulierung • Đ’ноŃˆноо Ń€огŃƒНиŃ€Ованио

> 5 TIG WELDING • Saldatura tig • Soudage tig • Soldadura tig • Wig-Schweissen • ХваŃ€ка tig

453&". '-".& $PE

2

2

4453&". '-".& $PE 45 3&". '-".& $ • automatic • variable: 4/9á13 DIN • grinding mode

453&". $PE 453&". $PE

• TIG from >5A • class: 1/1/1/2

• automatic • variable: 4/9á13 DIN • grinding mode

• TIG from >5A • class: 1/1/1/2

%*:

015*$"- $-"44

2

2

5"6364 .&5"- $PE • automatic • fix 11 DIN 234

• TIG from >2A • class: 1/1/1/1

4

53*#& $PE • automatic • fix 11 DIN

• TIG from >5A • class: 1/1/1/2

-*0/ $PE • automatic • fix 11 DIN

• TIG from >5A • class: 1/1/1/2


8&-%*/( )&-.&54 %*:

2

2

5*(&3 $PE

5*(&3 9- $PE • fix • 11 DIN

6

;&/ $PE

• fix • 11 DIN

• XL view area

• fix

-&/4&4 48&"5#"/%

8&-%*/( )&-.&5 #"$,1"$,

8&-%*/( )&-.&5 48&"5#"/% '"4$&55" "/5*46%03& 1&3 ."4$)&3& #"/%&"6 "/5*53"/41*3"5*0/ 1 $"06(-& #"/%" %& 46%03 1 $"4$0 %& 40-%"%63" 45*3/ 4$)8&*44#"/% ' 4$)8&*44)&-. ЛЕĐ?ТĐ? Đ—Đ?ĐŠĐ˜ТЍ ĐžТ Đ&#x;ĐžТĐ? ĐĄĐ’Đ?Đ ĐžЧĐ?ОГО ШĐ›Đ•ĐœĐ?

DPE

6

DPE

"%*"$5*/*$ -&/4 7&530 */"55*/*$0 7&33& */"$5*/*26& $3*45"-& */"$5Âś/*$0 #-&/%4$)65;(-"4 ĐĄĐ’Đ•ТĐžФĐ˜Đ›ЏТР90x110 mm x Tiger XL

DPE

51x107mm x ZEN, Tiger

DPE

6

(-07&4 (-"44 1305&$5*0/ 1305&;*0/& 7&530 1305&$5*0/ 7&33& 1305&$$*Âť/ 7*%3*0 4$)65;(-"4 - Đ—Đ?ĐŠĐ˜ТĐ? ХТЕКЛĐ? (2 PCS/PZ/STK/ШТ) &95&3/"-

98x123 mm DPE x Air Lite 390x150 mm DPE x T-View 180 134x114 mm DPE x Vantage, Jaguar Cyborg, Jaguar 90x110 mm DPE x Stream, Tribe, Tiger , Taurus Metal 93x112 mm DPE x Lion

6

*/5&3/"-

58x107 mm x Air Lite 89x113 mm x T-View 180 96x104 mm x Vantage Grey XXL 69,5x103,5 mm x Vantage Red XL 47x102 mm x Stream, Tribe, Lion 40x102 mm x Taurus Metal 50x95 mm x Jaguar Cyborg, Jaguar

DPE

6

130'&44*0/"- 8&-%*/( (-07&4 (6"/5* 130'&44*0/"-* 1&3 4"-%"563" ("/54 %& 406%"(& 130'&44*0//&- (6"/5&4 %& 40-%"%63" 130'&4*0/"- 130'&44*0/&--& 4$)8&*44)"/%4$)6)& Đ&#x;Đ ĐžФĐ•ĐĄĐĄĐ˜ĐžĐ?Đ?ЛЏĐ?ĐŤĐ• ĐĄĐ’Đ?Đ ĐžЧĐ?ĐŤĐ•

Đ&#x;Đ•РЧĐ?ТĐšĐ˜

.0/5"/" DPE

6

.0/5"/" 1-64 DPE

6

%",05" DPE

6

03&(0/ DPE

6

DPE DPE DPE DPE DPE DPE

5*(

5*( 235


"$$&4403*&4 #-*45&34 %*41-":&3 '03 #-*45&34 #"//&3

'-"(

2200x1000 mm DPE 500x2400 mm DPE %*41-":&3

-"#&-4 ,*5 '03 %*41-":&3

45"/%

1100x500 mm DPE

2230 mm

4 labels 525X987 mm

560 mm

DPE

103 0 mm

DPE

DPE

.*( ."( $0/46."#-&4 #09&4 .*( 3&"%: #09&4 .*( 3&"%: #09 $ t 58 t 58 t .5 .BYJNB 5FMNJH 5FDIOPNJH

.*( 3&"%: #09 ' t .5 5FDIOPNJH

PE DPE

DPE E

1BH $0/46."#-&4 #09&4 '03 .*( 503$)&4

236

t .5

t .5

DPE

DPE

1BH


"$$&4403*&4 #-*45&34 .*( ."( $0/46."#-&4 $0/46."#*-* .*( ."( $0/40.."#-&4 .*( ."( $0/46.*#-&4 .*( ."( .*( ."( 7&3#3"6$)4."5&3*"- .*( ."( РАСХОДНЫЕ

58 BIMAX 110, 140, 4.165, BIMAX 162,TECHNOMIG 150, MAXIMA 160

A

58

.5

.

TELMIG 170/1, TELMIG 180/2, TELMIG 195/2, 200/2, 203/2, 251/2, TECHNOMIG 180, MAXIMA 200, 230, MASTERMIG 220/2, MAXIMA 190 TECHNOMIG 180 EURO, 210, 215, 223 TREO, ELECTROMIG 220, TECHNOMIG 243 WAVE

SPOOL GUN M6

, SPOOL GUN K4

$POUBDU 5JQT 5VCFUUJ %J $POUBUUP 5VCFT $POUBDU 5VCJUPT %F $POUBDUP ,POUBLUSÚISDIFO Контактныe Трубки

1$4

Fe, SS Ø 0,6mm

1$4

Fe, SS Ø 0,8mm

1$4

Al, Flux Ø 0,8mm

Al Flux

B

1$4

4QSJOHT .PMMF 3FTPSUT .VFMMFT 'FEFS Пружины

1$4

$ZMJOESJDBM /P[[MFT 6HFMMJ $JMJOESJDJ #FDT $ZMJOESJRVFT *OZFDUPSFT $JMJOESJDPT ;ZMJOESJTDIF %àTFO Цилиндрические Сoплы

D

1$4

Al, Flux Ø 1,2mm $POJDBM /P[[MFT 6HFMMJ DPOJDJ #FDT DPOJRVFT *OZFDUPSFT DPOJDPT LPOJTDIF (BTEàTFO Конические соплы

C

1$4

Ø 1mm Ø 0,9mm

1$4

A

B

C

D

6

6

6

6

5*( $0/46."#-&4 #09&4 $0/46."#-&4 #09 '03 5*( 503$)&4 45 45

DPE

5*( 503$) 45

Technology Tig 182 5*( 503$) 45

Technology Tig 230, 222, Superior Tig

1BH $3:45"- #09 '03 5*( 503$)&4 45 45 45

$3:45"- $)".1"(/& #09 NN DPE

$3:45"- $-&"3 $61 #09 NN DPE

$3:45"- $-&"3 $61 -0/( #09 NN DPE

NN DPE

NN DPE

NN DPE

1BH 237


ACCESSORIES & BLISTERS ELECTRODES

BASIC - BASICI - FONTE - BÁSICOS - BASISCHE - ЩЕЛОЧНЫЕ

RUTILE - RUTILI - RUTILES - RUTILOS - RUTIL - РУТИЛОВЫЕ

STEEL - ACCIAIO - ACIER - ACERO - STAHL - СТАЛЬ Ø 2,5mm

10pcs

cod. 802621

Ø 2,5mm

10pcs

cod. 802623

Ø 3,2mm

8pcs

cod. 802622

Ø 3,2mm

8pcs

cod. 802624 2

2

6

10

12

20

2

WIRE COILS

5 5 2

6

10

2

6

10

RUTILE

Ø 2 mm

2,5 kg

(227 pcs)

2 cod. 802737

8

4

RUTILE

Ø 2,5 mm

2,5 kg

(143 pcs)

2 cod. 802739

8

4

RUTILE

Ø 3,2 mm

4 kg

(125 pcs)

cod. 802749 5

5

2

BASIC

6

Ø 1,6mm Ø 2mm 10 Ø 2,5mm Ø 3,2mm Ø 4mm

2

STEEL - ACCIAIO - ACIER - ACERO - STAHL - СТАЛЬ

BASIC

STEEL - ACCIAIO - ACIER - ACERO - STAHL - СТАЛЬ

STAINLESS STEEL - ACCIAIO INOSSIDABILE - ACIER INOXYDABLE - ACERO INOXIDABLE - ROSTFREIER STAHL - НЕРЖАВЕЮЩАЯ СТАЛЬ

Ø 2,5 mm Ø 3,2 mm

2,5 kg 4 kg

(119 pcs) (110 pcs)

6

2 cod. 802748

8

cod. 802947

5

2

15pcs 15pcs 12 15pcs 6 10pcs 8pcs

2

cod. 802616 cod. 802617 20 10 cod. 802618 cod. 802619 cod. 802620

12

Pag. 221

BOBINE FILO - BOBINES FIL - BOBINAS HILO - DRAHTSPULEN - БОБИНЫ 12 ПРОВОЛОКИ 20 12

20

Steel - Stainless Steel Aluminium - Brazing - Flux

10

12

4

20

GAS BOTTLES BOMBOLE GAS - BOUTEILLES GAZ - BOMBONAS GAS - GASFLASCHEN - ГАЗОВЫE БАЛЛОНЫ

CARBON ELECTRODES - GOUGING

1 Anti-stick spray

- Аэрозоль, препятствующий прилипанию (no silicon)

5

Ø 8 mm 2 Ø 10 mm

300mm 6 (5 pcs) 10 cod. 802803 2 12 300mm (5 pcs) cod. 802305 2

Q.TY FOR SALES2BY MULTIPLE OF: 8 Q.TA’ DI VENDITA PER MULTIPLI DI:

238

2 Throwaway - a perdere - jetable

5

2 2

2 4 2

5 6 26

6 6

6

20

6

10

2

12

10 6

1

12 10

10810 10 10 12412 12 12 20 20 20 20

2 pcs 4 pcs 5 pcs 6 pcs 8 pcs 10 pcs 12 pcs blister 2

20

2

20 2 12

cod. 804209

- no recuperable - Einweg - Одноразовыe CO2 l 1 cod. 802038 ARGON CO2 l 1 cod. 802048 ARGON l 1 cod. 802050 20


"$$&4403*&4 #-*45&34 05)&3 "$$&4403*&4 Electrode holder - Pinza portaelettrodi - Pince porte-ĂŠlectrodes - Pinza portaelectrodos - Elektrodenzange - ДорМаŃ‚оНŃŒ Ń?НокŃ‚Ń€ОдОв %BMMBT 300 A Ă˜ max 25 mm2 BLISTER DPE

%BMMBT 400 A Ă˜ max 50 mm2 BLISTER cod.

CARDBOARD DPE PE

CARDBOARD cod.

6

%BMMBT 600 A Ă˜ max 70 mm2 CARDBOARD cod.

6

“Câ€? earth clamp - Morsetto per massa “Câ€? - Borne pour masse “Câ€? - Borne para tierra “Câ€? - Masseklemme “Câ€? - Đ—аМиП СаСоПНониŃ? “Câ€?

$PSEPCB 500 A Ă˜ max 70 mm2 DPE 6

Earth clamp - Morsetto per massa - Borne pour masse - Borne para tierra - Masseklemme - Đ—аМиП СаСоПНониŃ?

6

6

5PMFEP 300 A Ă˜ max 25 mm2 DPE

$PMPSBEP 150 A Ă˜ max 16 mm2 DPE

Wooden chipping - Martellina - Marteau Ă piquer - Martellina - Kleiner Hammer - ĐœОНОŃ‚Ок Đ´ĐťŃ? ŃƒдаНониŃ? ОкаНинŃ‹ Wooden chipping - manico in legno - manche en bois - mango de madera - Holzgriff - доровŃ?ннОК Ń€ŃƒкОŃ?Ń‚кОК

Metal chipping - manico in ferro - manche en fer - mango de hierro - Metallgriff - МоНоСнОК Ń€ŃƒкОŃ?Ń‚кОК

DPE

DPE

6

6

6

6

5PMFEP 600 A Ă˜ max 95 mm2 DPE

5PMFEP 400 A Ă˜ max 70 mm2 DPE

Slag remover - Escoriatore - Excoriateur - Excoriador Schlackenhammer - Њотка Đ´ĐťŃ? ŃƒдаНониŃ? ŃˆНака

Metal brush - Spazzola metallica - Brosse mĂŠtallique - Cepillo metĂĄlico - DrahtbĂźrste - ĐœĐľŃ‚аННиŃ‡ĐľŃ ĐşĐ°Ń? щотка

DPE

DPE

6

6

Multipurpose weld plier Pinza di saldatura multiuso Pince de soudage multifunctionnes - Pinca de soldadura multiuso - Mehrzweck-schweiĂ&#x;en Zangen - УнивоŃ€Ń Đ°ĐťŃŒĐ˝Ń‹Đš Ń Đ˛Đ°Ń€ĐžŃ‡Đ˝Ń‹Đš СаМиП

Reusable cable lugs (2 pcs) Capicorda ad occhiello (2 pz) Cosses Ă oeillet (2 pcs) Extremos cuerda a ojete (2 pz) KabelĂśsen (2 stk) ĐĄĐľŃ€ŃŒгОвОК кайоНŃŒĐ˝Ń‹Đš накОночник (2 ŃˆŃ‚)

DINSE male plugs (2 pcs) Spinotti DINSE maschi (2 pz) Fiches DINSE mâles (2 pcs) Pasadores DINSE machos (2 pz) DINSE Steckerstifte (2 stk) Đ’иНки DINSE (2 ŃˆŃ‚)

Welding cable 10 m Cavo saldatura 10 m Câble soudage 10 m Cable soldadura 10 m SchweiĂ&#x;kabel 10 m ХварОчныК кайоНŃŒ 10 m

Magnetic hook Gancio magnetico Crochet magnĂŠtique Gancho magnĂŠtico Magnethaken ĐœагнитныК крюк

DPE

x 25 mm2 DPE x 50 mm2 DPE

x 25 mm2 cod. x 50 mm2 cod.

x 10 mm2 DPE x 16 mm2 DPE x 25 mm2 DPE

DPE

6

6

6

6

Magnetic holder - Posizionatore magnetico - Support magnĂŠtique - Sostenedor magnĂŠtico Magnetischer Halter - ĐœагниŃ‚нОо ŃƒŃ Ń‚Ń€ĐžĐšŃ Ń‚вО

6

Magnetic torch holder - Porta torcia magnetico Support magnĂŠtique - Soporte para antorcha magnĂŠtico Magnetischer brennerhalter - ĐœагнитныК дорМаŃ‚оНŃŒ

Multi-purpose kitt - Kit multiuso - Kit multiusagess - Kit multiuso - Mehrzweckkit - ĐšОПпНокŃ‚ ПнОгОŃ€аСОвŃ‹Ń… 15°, 45°, 60°, 90° DPE 6

45°, 90°, 135° DPE 6

MIG-MAG TORCH DPE

45°, 90°, 135° DPE

23

kg max

%3"((*/(

6

34

kg max

6

TIG TORCH DPE 6

%3"((*/(

239


"$$&4403*&4 #-*45&34 05)&3 "$$&4403*&4 Earth clamp - Pinza di massa - Pince de masse - Pinza de masa - Masseklemme - Đ—аМиП СаСоПНониŃ? Red - rosso - rouge - rojo - rot - ĐšŃ€Đ°Ń Đ˝Ń‹Đš (+) $PMPSBEP 40 A DPE $PMPSBEP 60 A DPE $PMPSBEP 150 A DPE

Battery terminals extractor - Estrattore per morsetti batteria - Extracteur pour bornes batterie - Extractor para bornes baterĂ­a - Abzieher fĂźr Batterieklemmen - Đ­ĐşŃ Ń‚Ń€Đ°ĐşŃ‚ĐžŃ€ Đ´ĐťŃ? кНоПП

Battery terminals brush - Spazzola per morsetti batteria - Brosse pour bornes batterie - Cepillo para bornes baterĂ­a - BĂźrste fĂźr Batterieklemmen - Њотка Đ´ĐťŃ? кНоПП йаŃ‚Đ°Ń€ои

DPE

6

DPE

6

6

Black - nero - noir - negro - schwarz - ЧорныК (-) $PMPSBEP 40 A cod. $PMPSBEP 60 A cod. $PMPSBEP 150 A cod. 6

4$3&&/4 4$)&3.* ²$3"/4 1"/5"--"4 4$)*3.& ЭКРĐ?Đ?ĐŤ

Protective screen with support kit

- Kit schermo protettivo con supporto - Kit support ĂŠcran de protection avec support - Kit pantalla de protecciĂłn con soporte - Schutzschirm-Kit mit Halterung - ĐšОПпНокŃ‚ СащиŃ‚нОгО Ń?крана Ń Đ´ĐľŃ€МаŃ‚оНоП

Protective screen - schermo protettivo

- ĂŠcran de protection - pantalla de protecciĂłn - Schutzschirm - СащитныК Ń?кран

red - rosso - rouge - rojo - rot - ĐšŃ€Đ°Ń Đ˝Ń‹Đš DPE green - verde - vert - verde - grĂźn - СоНонŃ‹Đš DPE

red - rosso - rouge - rojo - rot - ĐšŃ€Đ°Ń Đ˝Ń‹Đš DPE green - verde - vert - verde - grĂźn - СоНонŃ‹Đš DPE

1740x1740mm

#-"/,&54

"130/

$01&35& $067&3563&4 ."/5"4 4$)8&*44%&$,&/ Đ&#x;ОКРЍВĐ?Đ›Đ?

(3&.#*6-& 5"#-*&3 %&-"/5"- 4$)Ăƒ3;& ФĐ?РТУĐš

Heat resistant blanket - Coperta anti-calore - Couverture anti-chaleur - Protector anti-calor - Hitzeschutzdecke - пОкрываНО ĐžŃ‚ поŃ€огŃ€ова

1 white - bianca - blanche

2 white - bianca - blanche

3 black - nero - noir - negro

blanca - weiĂ&#x; - йоНОо 1950x2000mm

blanca - weiĂ&#x; - йоНОо 1500x1900mm

- schwarz - ЧорныК 1800x2000mm

6

ANTISTATIC SOFT

XL DPE

61 50 ÂĄ$

DPE

61 50 ÂĄ$

DPE

61 50 ÂĄ$

#"55&3: 5&45&34

#0045&3 $"#-&4

1BH

1BH

240

DPE 4148


"$$&4403*&4 #-*45&34 "$$&4403*&4 */ #6-, "$$&4403* 4'64* "$$&440*3&4 4"/4 #-*45&3 "$$&403*04 4*/ #-*45&3 -04& ;6#&)½3& Đ?Đ•ĐŁĐ&#x;Đ?КОВĐ?Đ?Đ?ĐŤĐ• Đ&#x;Đ Đ˜Đ?Đ?ДЛЕЖĐ?ĐžХТĐ˜ &-&$530%& )0-%&34 1*/;& 1035"&-&5530%* 1*/$&4 1035& &-&$530%&4 1*/;"4 1035"&-&$530%04 &-&,530%&/;"/(&/ ДЕРЖĐ?ТЕЛЏ ЭЛЕКТРОДОВ

a

b

c

10

%BMMBT 300 A

Ă˜ max 25 mm2

DPE

C

10

%BMMBT 400 A

Ă˜ max 50 mm2

DPE

D

10

%BMMBT 600 A

Ă˜ max 70 mm2

DPE

104*5*7& $-".14 1*/;& 104*5*70 1*/$&4 104*5*' 1*/;"4 104*5*70 104*5*7& ,-&..&/ Đ&#x;ĐžĐ›ĐžĐ–Đ˜ТЕЛЏĐ?ĐŤĐ™ Đ—Đ?Đ–Đ˜Đœ

h

g

f

B

e d

E

10

$PMPSBEP

40 A

F

10

$PMPSBEP

60 A

G

10

$PMPSBEP 150 A

H

10

"SJ[POB

70 A

DPE

I

10

"SJ[POB

150 A

DPE

DPE DPE DPE

Ă˜ max 16 mm2

&"35) $-".14 1*/;& %* ."44" 1*/$&4 %& ."44& 1*/;"4 %& ."4" ."44&,-&..&/ Đ—Đ?Đ–Đ˜Đœ Đ—Đ?Đ—Đ•ĐœĐ›Đ•Đ?Đ˜ĐŻ

n

l

k

j

i

o

m

p

q

J

10

$PMPSBEP

40 A

K

10

$PMPSBEP

60 A

L

10

$PMPSBEP 150 A

M

10

"SJ[POB

70 A

DPE

N

10

"SJ[POB

150 A

DPE

O

10

5PMFEP

250 A

10

5PMFEP

300 A With copper blade - con lamella in rame

P

10

5PMFEP

400 A

Ă˜ max 70 mm2

DPE

Q

10

5PMFEP

600 A

Ă˜ max 95 mm2

DPE

6

$PSEPCB

500 A

2

DPE

R

DPE DPE DPE

2

Ă˜ max 16 mm

DPE

Ă˜ max 25 mm2

DPE

Ă˜ max 70 mm

)"..&34 #364)&4 ."35&--*/& 41";;0-& ."35&"69 #3044&4 ."35&--*/"4 $&1*--04 )"..&3 #Ăƒ345&/ ĐœĐžĐ›ĐžТОК/ ĐŠĐ•ТĐšĐ? 10

S

Slag remover - Escoriatore/spazzola - Marteau/brosse - Excoriador/ DPE cepille - Schlackenhammer - Њотка Đ´ĐťŃ? ŃƒдаНониŃ? ŃˆНака 10 Metal brush - Spazzola metallica - Brosse mĂŠtallique - Cepillo metĂ lico - DrahtbĂźrste - ĐœĐľŃ‚аННиŃ‡ĐľŃ ĐşĐ°Ń? щотка DPE 10 Wooden chipping hammer - Martellina con manico in legno - Marteau Ă piquer avec manche en bois - Martellina con mango de madera - Hammer mit Holzgriff ĐœОНОŃ‚Ок Đ´ĐťŃ? ŃƒдаНониŃ? ОкаНинŃ‹ Ń Đ´ĐľŃ€овŃ?ннОК Ń€ŃƒкОŃ?Ń‚кОК DPE 10 Metal chipping hammer - Martellina con manico in ferro - Marteau a piquer avec manche en fer - Martellina con mango de hierro - Hammer mit metall Griff - ĐœОНОŃ‚Ок Đ´ĐťŃ? ŃƒдаНониŃ? ОкаНинŃ‹ Ń ĐśĐľĐťĐľĐˇĐ˝ĐžĐš Ń€ŃƒкОŃ?Ń‚кОК DPE %*/4& 40$,&5 1-6( 13&4" 41*/" %*/4& 13*4& '*$)& %*9 &/$)6'& %*/4& %*/4& 45&$,%04& 45&$,&3 Đ Đ?Đ—ĐŞĐ•Đœ/Đ&#x;РОБКĐ? DINSE

T U

s

r

1

4

2

t

u

V

3

5

10

%9

DPE

4

10

%9

DPE

2

10

%9

DPE

5

10

%9

DPE

3

10

%9 DPE

6

10

%9

DPE

1

6

*/4536.&/5"5*0/ 4536.&/5";*0/& */4536.&/5"5*0/ */4536.&/5"$*Âť/ */4536.&/5*&36/( Đ˜Đ?ХТРУĐœĐ•Đ?ТЍ

Oscilloscope - Oscilloscopio - Oscilloscope

- Osciloscopio - Oszilloskop - ĐžŃ Ń†иНОграф

DPE

Variac (1 ph) DPE Dummy Load - Carico Statico - Charge Statique - Carga Estatica - Statische Belastung - ĐĄŃ‚Đ°Ń‚иŃ‡ĐľŃ ĐşĐ°Ń? нагŃ€ŃƒСка x Tecnica, Technology, Superior DPE

241


-&(&/%" CODE

Code Model Modell

V

PH

V

DC

A

60% MAX

40°C

MAX

A

1V/C

START

MAX

Code

CĂłdigo

Kode

CĂłdigo

ĐšОд

Code

Kod

Modello

Modèle

Modelo

Modell

Modelo

ĐœОдоНŃŒ

EN

A

EFF

A

MAX 40°C

EN60974-1

A

60% 40°C

EN60974-1

A

MIN MAX

A

OUT

Input voltage Tensione in ingresso Tension en entrĂŠe TensiĂłn de entrada Eingangsspannung Đ?апрŃ?Монио на вŃ…Одо TensĂŁo de entrada Ingangsspanning Inspänning

# $% &

V

Max. no load voltage Tensione a vuoto max. Tension a vide max. Tension en vacio Max. Leerlaufspannung ĐœĐ°ĐşŃ . Ń…ĐžĐťĐžŃ Ń‚Оо напŃ€Ń?Монио Ń€ TensĂŁo em vazio max. max. Max. spanning leeg Max tomgĂĽngsspänning

Model

Ď?ϳΊϭϣ

Mains voltage Netzspannung

Tensione di rete

Tension de secteur Đ?апрŃ?Монио Ń ĐľŃ‚и TensĂŁo de rede

Tensión de red Netspanning Nätspänning

Dc available voltage Tensione disponibile in DC Tension disponible en DC Tension disponible in DC Dc verfĂźgbare Spannung Đ”ĐžŃ Ń‚ŃƒпнОо напŃ€Ń?Монио в Ń€оМиПо TensĂŁo disponĂ­vel em D DC Spanning beschikbaar in DC Tillgänglig DC-spänning

O

V

OUT

Absorbed current Stromaufnahme StrĂśmfĂśrbrukning

Corrente assorbita

пОгНОщоннŃ‹Đš Ń‚Ок

Courant absorbee Corrente absorvida

Corriente absorbita Stroomopname

Corrente massima Courant max. Corriente mĂĄx. Max. Strom Corrente mĂĄxima Maximum stroom Maximal strĂśm

A

h

ĐœĐ°ĐşŃ Đ¸ĐźĐ°ĐťŃŒĐ˝Ń‹Đš Ń‚Ок 4 *,).

Rated charge current Corrente di carica convenzionale Courant conventionnel de charge Corriente de carga convencional Konventionalsladestrom ТОк кОнвонциОнаНŃŒнОгО СаŃ€Ń?Đ´Đ° Corrente de carga convencional Stroom van conventioneel laden StrĂśm fĂśr normal ; 4 EN 60335-2-29 1 V/C laddning

Charge current Corrente di carica efficace Courant de charge Ladestrom ТОк Ń?Ń„Ń„окŃ‚ивнОгО СаŃ€Ń?Đ´Đ° Corrente de carga eficaz StrĂśm fĂśr effektiv laddning laden

49: 4 Max. current

Corrente massima

ĐœĐ°ĐşŃ Đ¸ĐźĐ°ĐťŃŒĐ˝Ń‹Đš Ń‚Ок 4 *,). Current at 60% Strom bei 60%

Courant max.

Corrente mĂĄxima

Corriente de carga Stroom van efficiĂŤnt

Corriente mĂĄx.

Maximum stroom

Max. Strom

Ă˜

DC MIN/MAX

; 0 C E@2 A)

% 60 / 4

Output current Ausgangsstrom

! " 4

Diametro elettrodi MMA Diamètre ĂŠlectrodes MMA MMA Elektrodendurchmesser Đ”иаПоŃ‚Ń€ Ń?НокŃ‚Ń€Ода MMA Diameter elektroden MMA Diameter MMA-elektroder

AL

BZ

Brazing wire diameter Diametro filo per brasatura Diamètre fil pour brasage DiĂĄmetro hilo de cobresoldadura LĂśtendraht Durchmesser Đ”иаПоŃ‚Ń€ прОвОНОки Đ´ĐťŃ? Diâmetro do fio para p brasagem g Diameter draad voor hardsolderen Diameter pĂĽ svetstrĂĽd fĂśr lĂśdning

паКки

Flux welding wire diameter Diametro filo saldatura animato Diamètre fil de soudage fourre DiĂĄmetro hilo de soldadura halma FĂźll-Schweissdraht Durchmesser Đ”иаПоŃ‚Ń€ прОвОНОки Diâmetro do fio de soldadura com alma Diameter gevulde lasdraad Diameter pĂĽ fylld svetstrĂĽd

FX

Đ´ĐťŃ? Ń Đ˛Đ°Ń€ки пОŃ€ĐžŃˆкОвОК ĐżŃ€ОвОНОкОК

SS

Stainless steel welding wire diameter Diametro filo saldatura inox Diamètre fil de DiĂĄmetro hilo de soldadura acero inoxidable Edelstahl Schweissdraht soudage inox Đ”иаПоŃ‚Ń€ прОвОНОки Đ´ĐťŃ? Ń Đ˛Đ°Ń€ки ноŃ€МавоющоК Ń Ń‚аНи Diâmetro do fio de Durchmesser Diameter roestvrije lasdraad Diameter pĂĽ svetstrĂĽd inox soldadura inox

40°C EN 60974-1

Current range Campo regolazione corrente Plage de rĂŠglage courant Campo de Regelbereich Đ”иапаСОн Ń€огŃƒНиŃ€ОваниŃ? Ń‚Ока Campo regulação regulaciĂłn corriente Veld regeling stroom OmrĂĽde fĂśr inställning av växelstrĂśm corrente 4 6 8 4&

MMA Electrode diameter

electrodos MMA Diåmetro Diâmetro elÊctrodos MMA

Capacidad depòsito Capaciteit tank Kapacitet

Aluminium welding wire diameter Diametro filo di saldatura alluminio Diamètre fil DiĂĄmetro hilo de soldadura aluminio Aluminium Schweissdraht de soudage alluminium Đ”иаПоŃ‚Ń€ прОвОНОки Đ´ĐťŃ? Ń Đ˛Đ°Ń€ки аНюПиниŃ? Diâmetro do fio de soldadura do Durchmesser Diameter aluminium lasdraad Diameter pĂĽ svetstrĂĽd aluminium alumĂ­nio

Maximal strĂśm

Corrente al 60 % Courant au 60% Corriente al 60% ТОк на 60 % Corrente a 60% Stroom aan 60% StrÜm vid 60%

Battery capacity CapacitĂ della batteria CapacitĂŠ de la batterie Capacidad de la Kapazität der Batterie ĐœĐ°ĐşŃ . Ń…ĐžĐťĐžŃ Ń‚Оо напŃ€Ń?Монио Capacidade da bateria baterie Capaciteit van de batterij Kapacitet pĂĽ batteriet Tank capacity CapacitĂ serbatoio CapacitĂŠ rĂŠservoir Tankinhalt ОйъоП Ń€оСоŃ€вŃƒĐ°Ń€Đ° Capacidade depĂłsito tank J" 93

Starting peak current Corrente di picco in avviamento Courant de pic en demarrage Corriente mĂĄxima de puesta en marcha Startspitzenstrom Đ&#x;икОвŃ‹Đš Ń‚Ок ĐżŃƒŃ ĐşĐ° Corrente de pico em accionamento Piekstroom in start ToppstrĂśm vid start Rated charge current Corrente di carica convenzionale Courant conventionnel de charge Corriente de carga convencional Konventionalsladestrom ТОк кОнвонциОнаНŃŒнОгО СаŃ€Ń?Đ´Đ° Corriente de carga convencional Stroom van conventioneel laden StrĂśm fĂśr normal ; 4 EN 60335-2-29 laddning

Output voltage Tensione di uscita Tension de sortie TensiĂłn de salida Ausgangsspannung Đ?апрŃ?Монио на вŃ‹Ń…Одо TensĂŁo de saĂ­da Uitgangsspanning ! " Utspänning Charge/starter voltage Tensione di carica/avviamento Tension de charge et de TensiĂłn de carga y de puesta en marcha Auflade und Anlassespannung demarrage Đ?апрŃ?Монио СаŃ€Ń?Đ´Đ°/СапŃƒŃ ĐşĐ° TensĂŁo de carga/accionamento Spanning laden /start Laddnings-/startspänning /

ĐżĐžŃ Ń‚ĐžŃ?ннОгО Ń‚Окаа

/ 4 @ *,).

A

V

IN

Max. current

A

A

Codice

ST

Corrente di uscita Courant de sortie Corriente de salida ТОк вŃ‹Ń…Ода Corrente de saĂ­da Uitgangsstroom Corrente di uscita

Steel welding wire diameter Diametro filo saldatura acciaio Diamètre fil de soudage acier DiĂĄmetro hilo de soldadura acero Stahl Schweissdraht Durchmesser Đ”иаПоŃ‚Ń€ прОвОНОки Đ´ĐťŃ? Ń Đ˛Đ°Ń€ки Ń Ń‚аНи Diâmetro do fio de soldadura aço Diameter Diameter pĂĽ svetstrĂĽd stĂĽl stalen lasdraad Mains fuse

Fusibile di rete Fusible au reseau Fusible de red Netzsicherung Fusível de rede Netzekering Nätsäkring ' %

Đ&#x;Ń€одОŃ…Ń€аниŃ‚оНŃŒ Ń ĐľŃ‚и

P

60% MAX

P

50%

P

MAX

P

C/S

P P

DC

P

GEN

P

MAX OUT

C Cc C

MIN/MAX

F

OUT

F 242

Absorbed power Potenza assorbita Puissance absorbĂŠe Potencia absorbida Leistungsaufnahme Đ&#x;ОгНОщоннаŃ? ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ PotĂŞncia absorvida Geabsorbeerd Absorberad effekt vermogen

Max electrode force Forza massima agli elettrodi Force max. ĂŠlectrodes Fuerza max electrodos Max Elektrodenkfraft ĐœĐ°ĐşŃ Đ¸ĐźĐ°ĐťŃŒнаŃ? Ń Đ¸ĐťĐ° на Ń?НокŃ‚Ń€ОдаŃ… Força mĂĄxima aos elĂŠctrodos Maximum kracht naar de elektroden Maximal kraft pĂĽ elektroder D4 B4A)K ( ) *,).

Absorbed power at 50% Potenza assorbita al 50% Puissance absorbĂŠe Ă 50% Potencia absorbida al 50% Leistungsaufnahme bei 50% Đ&#x;ОгНОщоннаŃ? ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ на 50% PotĂŞncia absorvida al 50% Geabsorbeerd vermogen aan 50% Absorberad effekt vid 50% / , ( 1 50%

Arms projection Armausladung UtsprĂĽng armar

Max. absorbed power Potenza assorbita max. Puissance max. absorbĂŠe Potencia absorbida mĂĄx. Max. Leistungsaufnahme ĐœĐ°ĐşŃ . пОгНОщоннаŃ? ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ

PotĂŞncia absorvida mĂĄx , ( ) *,).

Max. geabsorbeerd vermogen

Power Potenza Vermogen Effekt

Puissance

Potencia

Leistung

Max. spot-welding thickness on two sides Spessore massimo puntatura 2 lati Épaisseur de pointage max. de 2 cĂ´tĂŠs Espesor mĂĄx. de punteado sobre 2 lados Max. ĐœĐ°ĐşŃ Đ¸ĐźĐ°ĐťŃŒнаŃ? Ń‚ОНщина кОнтактнОК Ń Đ˛Đ°Ń€ки Ń 2 Ń Ń‚ĐžŃ€Он Punktschweissdicke von 2 Seiten Espessura mĂĄxima soldadura por pontos 2 lados Maximum dikte puntlassen 2 kanten Maximal tjocklek häftsvetsning 2 sidor G ;4 @ 2 E 3 *,).

Maximal absorberad effekt

Charge/Start absorbed power Potenza assorbita carica/avviamento Puissance absorbĂŠe Potencia absorbida de carga y de puesta en marcha de charge et de demarrage Leistungsaufnahme Auflade/Start Đ&#x;ОгНОщоннаŃ? ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ СаŃ€Ń?Đ´Đ°/СапŃƒŃ ĐşĐ° PotĂŞncia absorvida de carga/accionamento Geabsorbeerd vermogen laden/start Absorberad effekt Laddnings-/start ! #

ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ

MAX

Compressed air capacity Portata aria compressa DĂŠbit air comprimĂŠ Caudal aire Druckluftdurchsatz Đ&#x;ОтОк Ń ĐśĐ°Ń‚ОгО вОСдŃƒŃ…Đ° Caudal ar comprimido comprimido Vermogen perslucht Kapacitet tryckluft J" 93

DC available power Potenza disponibile in DC Puissance disponible en DC Potencia disponible en DC DC verfĂźgbare Leistung Đ”ĐžŃ Ń‚ŃƒпнаŃ? ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ в Ń€оМиПо ĐżĐžŃ Ń‚ĐžŃ?ннОгО Ń‚Ока PotĂŞncia disponĂ­vel eem DC Vermogen beschikbaar in DC Tillgänglig DC-effekt

Compressed air pressure Pressione aria compressa Pression air comprimĂŠ PresiĂłn aire comprimido Druckluft Đ”авНонио Ń ĐśĐ°Ń‚ОгО вОСдŃƒŃ…Đ° PressĂŁo ar comprimido Druk perslucht Tryck tryckluft Max. compressed air pressure Pressione aria compressa massima Pression air comprimĂŠ max. PresiĂłn mĂĄx. aire comprimido Max. Druckluft MĐ°ĐşŃ . давНонио Ń ĐśĐ°Ń‚ОгО вОСдŃƒŃ…Đ° PressĂŁo mĂĄx. de ar comprimido Max. druk perslucht Maxtryck pĂĽ tryckluft

Ń€ ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ гоноратОра

Maximum output power Potenza massima in uscita Puissance maximale en sortie Potencia mĂĄxima en salida HĂśchstleistung am Ausgang ĐœĐ°ĐşŃ Đ¸ĐźĐ°ĐťŃŒнаŃ? вŃ‹Ń…ОднаŃ? PotĂŞncia max saĂ­da Maximum vermogen in uitgang Maximal utgĂĽngseffekt ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ ÎƒĎ•Κϯ Ď•ΊέΓ ωϼΊ Î?Ď?μέϭÎ? Capacity Capaciteit

CapacitĂ CapacitĂŠ Kapacitet

Displacement Cilindrata Cilindrada Cilinderinhoud

Capacidad

Kapazität

Cylindree Cilindrada Cylindervolym

Hubraum

ОйъоП

Rated reference capacity CapacitĂ nominale di riferimento CapacitĂŠ nominale de Capacidad nominal de referencia Einheitsnennleistung ОйъоП Ń€оСоŃ€вŃƒĐ°Ń€Đ° reference Capacidade nominal de referĂŞncia Nominale referentiecapaciteit Nominell referenskapacitet 4 < = > $ 3? 92 Output frequency Frequenza di uscita FrĂŠquence de sortie Frecuencia de salida Ausgangfrequenz Đ§Đ°Ń Ń‚ĐžŃ‚Đ° вŃ‹Ń…Ода FrequĂŞncia de saĂ­da Uitgangsfrequentie ! "

Utfrekvens Invert er frequency Frequenza inverter Inverter Frequenz Đ§Đ°Ń Ń‚ĐžŃ‚Đ° инвортора Omriktarens utfrekvens

FrĂŠquence inverter FrequĂŞncia inversor

MAX

Es Ts

Capacidade

ОйъоП Ń†иНиндŃ€Ов

Frequencia inverter Frequentie inverter

Max. cutting thickness Spessore taglio massimo Épaisseur de dĂŠcoupage max. Espesor mĂĄx. de corte Max. Schnittstärke ТОНщина ĐźĐ°ĐşŃ Đ¸ĐźĐ°ĐťŃŒнОК Ń€оСки Espessura mĂĄxima de corte Maximum snijdikte Maximal skärtjocklek

G ;4 @ 2 E 3 *,).

PotĂŞncia

Min. motorgenerator power Potenza min. generatore Puissance min. motorgenerateur Potencia min. motorgenerador Min. Generatoraggregate leistung ĐœиниПаНŃŒнаŃ? PotĂŞncia min. gerador g Min. vermogen generator Generatorns minimieffekt

Sporgenza bracci Dimensions Bras Largo de los brazos Projecção braços Uitstekend gedeelte armen

Đ’Ń‹Ń Ń‚ŃƒĐż пНоч = GC '

%

F

Spot Energy/Spot time Energia di puntatura/ Tempo di puntatura Energie de pointage/ Temps de pointage Energia de punteado/ Tiempo de punteado PunktschweiĂ&#x;energie/ PunktschweiĂ&#x;zeit ЭноŃ€гиŃ? тОчочнОК Ń Đ˛Đ°Ń€ки/ Đ’Ń€оПŃ? тОчочнОК Ń Đ˛Đ°Ń€ки Energia de soldadura por pontos/tempo de soldadura por pontos Energie van puntlassen// tijd van puntlassen Energi till punktsvetsning/punktsvetstid Duty cycle/Inverter frequency Rapporto di intermittenza/ Frequenza inverter Facteur de marche/ FrĂŠquence inverter Ciclo de servicio/ Frequencia inverter Einschaltdauer/ Inverter Frequenz ХООŃ‚нОŃˆонио ĐżŃ€ĐľŃ€Ń‹Đ˛Đ¸Ń Ń‚ĐžŃ Ń‚и/Đ§Đ°Ń Ń‚ĐžŃ‚Đ° инвортора Relação de intermitĂŞncia/FrequĂŞncia inversor Verhouding van intermittentie/Frequentie inverter Intermittensfaktor/omriktarens utfrekvens

Spottable stud diameter Diametro perni puntatili Diametre goujons pour pointage Diametro pernos a puntear Durchmesser Aufpunktbarer Bolzen Đ”иаПоŃ‚Ń€ Diâmetro dos pinos para soldadura por ppontos Diameter stiften die приваŃ€иваоПŃ‹Ń… ŃˆŃ‚Ń‹Ń€оК Diameter pĂĽ bultar fĂśr punktsvets gepuntlast kunnen worden Number spottable studs Numero perni puntatili Nombre goujons pour pointage Numero de pernos a puntear Anzahl Aufpunktbarer Bolzen ĐšОНиŃ‡ĐľŃ Ń‚вО ĐżŃ€иваŃ€иваоПŃ‹Ń… NĂşmero dos pinos para soldadura por p pontos p Aantal stiften die gepuntlast kunnen Antal bultar fĂśr punktsvets worden

ŃˆŃ‚Ń‹Ń€оК


-&(&/%" Adjustment positions Posizioni di regolazione Positions de reglage Posiciones de regulation Schaltstufen Đ&#x;ОНОМонио Ń€огŃƒНиŃ€ОваниŃ? Ń€ Posiçþes de regulação Standen van regeling Justeringslägen Number of revs

RPM

TELWIN

%

USE 20°C

DUTY

CYCLE

TYPE START

Numero giri Nombre de tours Numero revoluciones Número de rotaçþes Aantal toeren Antal varv

Drehzahl

ĐšОНиŃ‡ĐľŃ Ń‚вО ОйОрОтОв

Datum created by Telwin, not included in the EN 60974-1 Dato ideato da Telwin, non presente nella EN 60974-1 DonnĂŠe crĂŠe par Telwin, non indiquĂŠ dans EN 60974-1 Dato ideado por Telwin, no presente en la EN 60974-1 Von Telwin geschaffener Wert, der nicht zur Norm EN 60974-1 gehĂśrt Đ­Ń‚Đž Сначонио йыНО ĐżŃ€идŃƒПанО Telwin, ОнО ĐžŃ‚Ń ŃƒŃ‚Ń Ń‚вŃƒĐľŃ‚ в Ń Ń‚андарто

ALUMINIUM

Aluminium AlumĂ­nio

Type

Tipo

Starting Avviamento Accionamento Start

Typ

Tipo

Тип

Type

Demarrage Puesta en marcha Start

Đ—Đ°ĐżŃƒŃ Đş

Plasma cutting Taglio plasma DĂŠcoupage au plasma Plasma Schneiden Đ&#x;НаСПоннаŃ? Ń€оСка Corte plasma Plasmaskärning 4 'N 4 FA1

Resistance welding Saldatura a resistenza Soudage par rĂŠsistance Soldadura por resistencia Wiederstand Schweissen ХваŃ€ка Ń Ń ĐžĐżŃ€ĐžŃ‚ивНонио Soldadura com resistĂŞncia Lassen met weerstand Svetsning med motstĂĽnd

Efficiency / Power factor Rendimento / Fattore di potenza Rendement / Facteur de puissance Rendimento / Factor de potencia Leistung / Leistungfaktor Отдача / ФактОр Rendimento/Factor de ppotĂŞncia Rendement/Factor van vermogen ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚и Verkningsgrad/effektfaktor

Charge Carica Laddning

41 4 ;4 @

Factor de potencia Factor van vermogen

Protection degree Grado di protezione DegrĂŠ de protection Grado de proteccion Schutzgrad ĐĄŃ‚опонŃŒ СащиŃ‚Ń‹ Grau de protecção Graad van bescherming Skyddsgrad

SPOOL GUN

Light/dark delay Ritardo scuro/chiaro Retard obscur/clair Retraso oscuro/claro VerzĂśgerung dunkel/hell ЗадорМка СаŃ‚оПноннŃ‹Đš/прОСрачныК Atraso escuro/claro Vertraging donker/helder FĂśrdrĂśjning mĂśrk/ljus Ε΃μϹέ Î?Ď?ΕωΕϹϥ ϭνϭΥ Î?Ď?έ΅ϹΓ

REMOTE CONTROL

W

Light state Stato chiaro État clair Ń ĐžŃ Ń‚ĐžŃ?нио Estado claro Heldere staat

Estado claro Ljus status

Dark state Stato scuro État obscur Đ—Đ°Ń‚оПноннОо Ń ĐžŃ Ń‚ĐžŃ?нио Estado escuro

H

Dimensions

L

РаСПоры Weight

Heller Zustand ÎĄÎ?Ď?Γ ϭνϭΥ Î?Ď?έ΅ϹΓ

Estado oscuro Donkere staat

Đ&#x;Ń€ОСрачнОо

Torch Toorts

Poids

Peso

Gewicht

Đ’ĐľŃ

Active Synergy EASY

PULSE PULSE

Gewicht

STEEL STAINLESS STEEL

Đ—Đ°Ń€Ń?Đ´

Torcia Torche Skärbrännare

Soplete

Carga

Anlassen

Brenner

Laden

Đ&#x;ŃƒŃ Đş

ГОроНка

Tocha

X "

Synergy

ХиноŃ€гиŃ? Pulse

Sinergia Sinergia

Pulsato

Đ˜ПпŃƒĐťŃŒŃ Đ˝Ń‹Đš

Synergie Synergie

Sinergia Synergi

PulsĂŠ Pulsado Pulsado Gepulseerd

Synergie Synergy

Pulsierte Med impulser

Q /

Cellulosic electrodes Elettrodi cellulosici Électrodes cellulosiques Electrodos celulĂłsicos Zellulosische Elektroden ЌоННŃŽНОСнŃ‹Đľ Ń?НокŃ‚Ń€ОдŃ‹ ElĂŠctrodos celulĂłsicos Cellulose elektroden Elektrod med cellulosahĂślje 4 N" ( SU D4 B4A)C

Vikt

'

STANDARD ACCESSORIES

Ladung

Double pulse Doppio pulsato Double pulsĂŠ Doble pulsado Doppel-Puls Đ”вОКнŃ‹Đľ иПпŃƒĐťŃŒŃ Ń‹ Pulsado duplo Dubbel gepulseerd ! J Q / Med dubbla impulser

Dunkler Zustand MĂśrk status ÎĄÎ?Ď?Γ Î?Ď?ΕωΕϹϥ

Peso

Carga

Remote control Comando a distanza ContrĂ´le Ă distance Control a distancia Fernanschluss Đ”Đ¸Ń Ń‚Đ°Đ˝Ń†иОннОо ŃƒĐżŃ€авНонио Controlo Ă distância Afstandbediening Fjärrkontroll 9 >

Dimensioni Dimensions Dimensiones Abmessungen DimensĂľes Afmetingen Dimensioner 49 C

Peso

Charge

Start Avviamento DĂŠmarrage Arranque Accionamento Start Start

Darkening speed VelocitĂ oscuramento Vitesse d’obscurcissement Velocidad oscurecimiento Verdunkelungsgeschwindigkeit ХкОŃ€ĐžŃ Ń‚ŃŒ СаŃ‚оПнониŃ? Velocidade escurecimento Snelheid verduistering FĂśrmĂśrkningshastighet ιέωΓ Î?Ď?ΕωΕϹϥ

DIN

Corte por plasma Snijden plasma

Fuel consumption Consumo carburante Consommation carburant Consumo carburante Treibstoffverbrauch Đ&#x;ОтройНонио Ń‚ОпНива Consumo de combustĂ­vel Brandstofverbruik BränslefĂśrbrukning

Power factor Fattore di potenza Facteur de puissance Leistungfaktor ФактОр ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚и Factor de potĂŞncia Effektfaktor

DIN

Đ?НюПиниК

TIG infusible electrode welding Saldatura ad elettrodo infusibile TIG Soudage Ă l’Êlectrode infusible TIG Soldadura con electrodo infusible TIG WIG unschmelzbarer Elektrodenschweissen ХваŃ€ка Ń Đ˝ĐľĐżĐťĐ°Đ˛ĐşĐ¸Đź Ń?НокŃ‚Ń€ОдОП TIG Soldadura com elĂŠctrodo infusĂ­vel TIG Lassen met elektrode in zekering TIG Svetsning med osmältbar TIG-elektrod TIG ,@ 41 M $D4 LA1 4 ;4 @

Noise level Potenza acustica Puissance acoustique Potencia acustica Schalleistungspegel Đ?ĐşŃƒŃ Ń‚иŃ‡ĐľŃ ĐşĐ°Ń? ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ PotĂŞncia sonora Geluidsvermogen Ljudeffekt

IP

Aluminium

MIG-MAG wire welding Saldatura a filo MIG-MAG Soudage au fil MIG-MAG Soldadura con hilo MIG-MAG MIG-MAG Drahtschweissen ХваŃ€ка Ń ĐżŃ€ОвОНОкОК soldadura de fio MIG-MAG Lassen met draad MIG-MAG MIG-MAG Svetsning med MIG-MAG-trĂĽd MIG-MAG E@2 ;4 @

Typ

Start

Aluminio

; 0 C

MMA electrode welding Saldatura ad elettrodo MMA Soudage Ă l’Êlectrode Soldadura con electrodo MMA MMA Elektrodenschweissen ХваŃ€ка Ń MMA soldadura por elĂŠctrodo MMA Lassen met elektrode MMA Ń?НокŃ‚Ń€ОдОП MMA Svetsning med MMA-elektrod MMA A $D4 LA1 4 ;4 @

Duty cycle Rapporto di intermittenza Facteur de marche Ciclo de servicio Einschaltdauer ХООŃ‚нОŃˆонио ĐżŃ€ĐľŃ€Ń‹Đ˛Đ¸Ń Ń‚ĐžŃ Ń‚и Relação de intermitĂŞncia Verhouding van intermittentie IntermittensfĂśrhĂĽllande B 4/ 20 Tipo

Aluminium Aluminium

High Strength Steels Acciai Alta Resistenza Aciers Haute RĂŠsistance Aceros Alta resistencia hochfesten Stählen Đ’Ń‹Ń ĐžĐşĐ°Ń? Ń Ń‚ĐžĐšĐşĐžŃ Ń‚ŃŒ Ń Ń‚аНоК Aços de alta resistĂŞncia Hoge Weerstand Steels HĂśg motstĂĽndskraft Steels

HSS - HIGH STRENGTH STEEL

Dado estudado por Telwin, nĂŁo presente na EN 60974-1 Gegeven bedacht door EN 60974-1 Värdet har fastställts av Telwin och fĂśrekommer ej i EN Telwin, niet aanwezig in de EN 60974-1 ΕΎϔΝÎ?ώϤĎ&#x;Î? ΔΤ΋ϝ ϲĎ“ έώϛΏϣ ÎŽĎ´Ď? ĎŽĎŤĎ­ ËŹ 7HOZLQ ΔϛΎΡ Δτ ÎłÎ?ώΑ ϊΊÎ?Ϊϋ· ϢΗ Ď°Ď„ĎŒϤĎ&#x;Î? 60974-1 EN 60974-1

Type

Alluminio Aluminium

Carry case: cardboard, plastic, aluminium Valigetta: cartone, plastica, alluminio Mallette: carton, plastique, aluminium Maleta: cartĂłn, plĂĄstico, aluminio Koffer: Karton, Kunststoff, Aluminium ЧоПОданчик: картОн, ĐżĐťĐ°Ń Ń‚ик, аНюПиниК Estojo: cartĂŁo, plĂĄstico, alumĂ­nio Doos: karton, plastic, aluminium Väska: kartong, plast, aluminium

welding of HSS high strength steels saldatura di acciai ad alta resistenza HSS soudage des aciers Ă haute rĂŠsistance HLE soldadura de aceros de alta resistencia HSS SchweiĂ&#x;en von hochfesten HSS-Stählen Ń Đ˛Đ°Ń€ки вŃ‹Ń ĐžĐşĐžĐżŃ€ĐžŃ‡Đ˝Ń‹Ń… soldagem de aços de alta resistĂŞncia HSS lassen van hoge sterkte Ń Ń‚аНоК HSS staal HSS svetsning av hĂśghĂĽllfasta stĂĽl HSS Ď?ÎĄÎ?ĎĄ ĎĄĎĽ Î?Ď?Ď‘Ď­Ď?Î?ÎŤ ωÎ?Ď?ϹΓ Î?Ď?ϕϭΓ Î?Ď?΃ΥέÎ?έ

Welding accessories Accessori di saldatura Accessoire de soudage Accesorios de soldadura SchweiĂ&#x;zubehĂśr Đ&#x;Ń€Đ¸Đ˝Đ°Đ´ĐťĐľĐśĐ˝ĐžŃ Ń‚и Đ´ĐťŃ? Ń Đ˛Đ°Ń€ки AcessĂłrios para soldadura Toebehoren voor het lassen SvetstillbehĂśr

Technology “made byâ€? Telwin Tecnologia proprietaria Telwin Technologie de TecnologĂ­a de propiedad Telwin Telwin Eigentumstechnologie propriĂŠtĂŠ Telwin ТоŃ…нОНОгиŃ? Ń?вНŃ?ĐľŃ‚Ń Ń? Ń ĐžĐąŃ Ń‚Đ˛ĐľĐ˝Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒŃŽ Telwin Tecnologia proprietĂĄria Telwin Technologie eigenaar Telwin Teknologi som ägs av Telwin Telwin

Steel Aço

Acciaio Acier Staal StĂĽl

Acero

Stahl

Đ?орМавоющаŃ? Ń Ń‚Đ°ĐťŃŒ WIRE FEEDER

Acciaio inox Acier inox Acero inoxidable Rostfreier Stahl . ,@ 4) L@, Đ?орМавоющаŃ? Ń Ń‚Đ°ĐťŃŒ Aço inox Roestvrij staal Rostfritt stĂĽl

Aciers galvanisĂŠs Aceros galvanizados GALVANISED Galvanized Steels Acciai galvanizzati Galvanisierter Stahl Đ“Đ°ĐťŃŒваниСиŃ€ОваннŃ‹Đľ Ń Ń‚аНи Aços galvanizados Gegalvaniseerde SHEET stalen Galvaniserat stĂĽl $D4 4 4 O 49 L@,

â—? The manufacturer does not accept any responsibility for any typing or printing errors in this catalogue. It also reserves the right to make any alterations or modiďŹ cations deemed necessary at any time, without altering or interfering with the basic functions of the apparatus.

4 roll wirefeeder Trainafilo 4 rulli 4 Räder Drahtvoschub hilo 4 rollos Tractie 4 rollen Dragare 4 rullar

ROLLS

Stainless steel

2

6

10

Sales quantity per multiple QuantitĂ di vendita per multipli QuantitĂŠ de vente Cantidad de venta por mĂşltiples Mehrfache Verkaufsmenge pour multiples ĐšОНиŃ‡ĐľŃ Ń‚вО ĐżŃ€ОдаМ Đ´ĐťŃ? ĐźĐ˝ĐžĐśĐľŃ Ń‚в Quantidade de venda por mĂşltiplos Verkoopshoeveelheden per veelvouden FĂśrsäljning i flerpack

â—? Le fabricant dĂŠcline toute responsabilitĂŠ pour les ĂŠventuelles inexactitudes contenues dans ce catalogue, dĂťes Ă des erreurs d’impression ou de retranscription. Il se rĂŠserve en outre le droit d’apporter sans prĂŠavis toutes les modiďŹ cations qu’il jugera utiles et nĂŠcessaires pour une amĂŠlioration de son produit, sans en modiďŹ er les caractĂŠristiques d’utilisation.

â—? La SocietĂ Produttrice declina ogni responsabilitĂ per le possibili inesattezze contenute nel presente catalogo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva altresĂŹ il diritto di apportare, senza preavviso, ai propri prodotti quelle modiďŹ che che ritenesse necessarie ed utili senza pregiudicare le caratteristiche di utilizzo.

DĂŠvidoir de fil 4 rouleaux Alimentador de Alimentador 4 rolos V40 A3 4 *@ L 2

ТŃ?га 4 Ń€ОНика

â—? Die HerstellerďŹ rma Ăźbernimmt keinerlei Verantwortung fĂźr im vorliegenden Katalog mĂśglicherweise enthaltene Ungenauigkeiten, die auf Druck- oder Ăœbertragungsfehler zurĂźckzufĂźhren sind. Die Firma behält sich auĂ&#x;erdem das Recht vor, jederzeit ohne VorankĂźndigung Ă„nderungen an ihren Produkten anzubringen, sofern sie dies fĂźr notwendig erachtet und dadurch die Verwendungseigenschaften der Produkte nicht beeinträchtigt werden.

â—? El fabricante declina toda responsabilidad en relaciĂłn a las eventuales inexactitudes contenidas en este catĂĄlogo debidos a errores de imprenta o de transcripciĂłn. Se reserva tambiĂŠn el derecho de aportar, sin aviso previo, las variaciones que considere Ăştiles y necesarias a ďŹ n de mejorar la calidad de sus productos, sin modiďŹ car por ello las caracterĂ­sticas de utilizaciĂłn de los mismos.

â—? ĐšОПпаниŃ?-прОиСвОдиŃ‚оНŃŒ Ń Đ˝Đ¸ĐźĐ°ĐľŃ‚ Ń Ń ĐľĐąŃ? Đ˛Ń Ń?ĐşŃƒŃŽ ОтвоŃ‚Ń Ń‚Đ˛ĐľĐ˝Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ Са вОСПОМнŃ‹Đľ ноŃ‚ĐžŃ‡Đ˝ĐžŃ Ń‚и, Ń ĐžĐ´ĐľŃ€МаŃ‰Đ¸ĐľŃ Ń? в даннОП каŃ‚аНОго, Ń?вивŃˆĐ¸ĐľŃ Ń? Ń ĐťĐľĐ´Ń Ń‚виоП ĐžŃˆийОк при почати и поŃ€ĐľĐżĐ¸Ń Ń‹вании. ĐšОПпаниŃ? ĐžŃ Ń‚авНŃ?от Са Ń ĐžĐąĐžĐš правО, йоС ĐżŃ€одваŃ€иŃ‚оНŃŒнОгО иСвощониŃ?, Đ˛Đ˝ĐžŃ Đ¸Ń‚ŃŒ в Ń ĐžĐąŃ Ń‚воннŃ‹Đľ иСдоНиŃ? ПОдиŃ„икации, кОтОрыо Ń ĐžŃ‡Ń‚ĐľŃ‚ ноОйŃ…ОдиПŃ‹Пи и пОНоСнŃ‹Пи, но ŃƒŃ…ŃƒĐ´ŃˆĐ°Ń? Ń?ĐşŃ ĐżĐťŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†иОннŃ‹Đľ Ń…Đ°Ń€Đ°ĐşŃ‚ĐľŃ€Đ¸Ń Ń‚ики прОдŃƒĐşŃ†ии.

243


2020 www.telwin.com www.facebook.com/TelwinSpa www.instagram.com/telwinspa www.youtube.com/user/telwinspa www.linkedin.com/company/telwinspa

TELWIN spa Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) Italy - Tel. +39 0445 858811

cod. 989556 - I.P. 12.000 Copyright by Telwin © 2019 - Tutti i diritti riservati. All rights reserved.

JOIN THE INNOVATION


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.