The Art Of Baccarat

Page 1


2_ic么ne


édito_3

Parce que les mythes sont toujours en devenir. Parce que les passions se transmettent, je suis heureux de vous inviter à découvrir aujourd’hui la première édition du magazine The Art of Baccarat. Reconnue pour transformer chaque instant de vie en moment inoubliable, Baccarat symbolise l’Art de Vivre depuis 1764. Un Art de Vivre unique, qui à l’aube de ses 250 ans d’histoire, affirme plus que jamais son excellence. Transmis au fil des siècles, le savoir-faire Baccarat a su se maintenir et se développer à travers la formation d’artisans d’élite et par le biais d’évolutions techniques et créatives, dans le respect de son patrimoine d’exception. Préservées en Lorraine, ces vertus s’expriment toujours au sein de notre Manufacture, synonyme de perfection et vivier de tous les talents; un lieu unique donnant vie à la lumière. Indissociable du nom de Baccarat, l’art de recevoir voyage, sublimant les plus grandes tables du monde entier. Aujourd’hui, il s’expose également au grand jour, tant à Paris qu’ à Moscou, dans le cadre de deux adresses prestigieuses où l’univers de la Maison met en lumière sa propre magie. De ses objets emblématiques aux multiples collaborations signées par des créateurs de renom, Baccarat ne cesse ainsi de susciter l’admiration. Et d’incarner, grandeur nature, l’ Art de Vivre à la française. Because legends grow and develop, and because a passion should be shared, I am delighted to invite you to savour this first issue of our new magazine, The Art of Baccarat. Celebrated for its genius in transforming every instant into an unforgettable occasion, Baccarat has been synonymous with elegant living since 1764. As we approach our 250th anniversary, that lifestyle represents more than ever the quintessence of matchless excellence. Handed down over the centuries, Baccarat skill and expertise have been preserved and developed as each generation of elite craftsmen instructs the next and as new techniques and creative approaches evolve, without ever losing sight of that peerless heritage. Nurtured in Lorraine in Eastern France, those virtues still find their purest expression in our Crystalworks, the embodiment of perfection, and the crucible where the greatest talents are painstakingly cultivated – an exceptional world, where light is of the essence. Inseparably bound up with the name of Baccarat, the French art of hospitality, that inimitable “art de recevoir à la française”, has spread to grace the world’s most illustrious tables. Today, Baccarat can be experienced at prestigious locations, such as Paris and Moscow, where the magic of Baccarat’s lifestyle lives on in the brilliance of the Maisons Baccarat. Baccarat is universally admired with its iconic collections, many of which are the outcome of collaboration with the world’s leading designers, effortlessly embodying the unique, the inimitable “Art de Vivre à la française”.


1840 Verre d’apparat pour S.A le Roi Louis-Philippe Prestige glass commissioned for H.M King Louis-Philippe Couverture/Cover: collection Harcourt


summary

6_ 10_ 16_ 20_ 28_ 32_ 36_ 40_

harcourt toujours rois et reines in vino veritas lumières d’hiver taillé sur mesure lieux d’exception divine objets de désir

harcourt forever kings and queens château baccarat winter lights cut to measure magical places médicis objects of desire


6_icône

harcourt forever

Photos Yves Duronsoy

Avec son pied hexagonal et sa taille « à côtes plates » magnifiant les effets de lumière, Harcourt demeure un mythe jamais égalé à ce jour. Retour sur une légende fière de 170 ans. Star des calices par excellence, Harcourt orne depuis sa création en 1841 les tables prestigieuses du monde entier. Graal des souverains et chefs d’Etat, du Palais de l’Elysée, de Napoléon III, Jean Paul II, Benoît XVI… Ce symbole Baccarat incarne bien au-delà d’un verre une famille d’objets au destin rayonnant. Revisité au fil des ans par des créateurs de renom, Harcourt a toujours conservé sa facture originelle. Fort de ses lignes novatrices, il s’est laissé teinter de rose et bleu cobalt dès 1976 et réinterpréter depuis 2002 par des designers tels que les Tsé & Tsé, Inga Sempé… Cette icône fascinante a su également renouer avec la tradition du cristal noir de Baccarat, à travers la collection Darkside pensée par Philippe Starck. À l’instar des créations ludiques signées en 2011 par la célèbre Ecole Cantonale d’ Art de Lausanne (ECAL), le verre Harcourt poursuit son incroyable histoire, fleuron à l’avant-garde perpétuellement réinventé.


ic么ne_7

Maison/Home: collection Harcourt, table Darkside Crystal Supper Luminaire/Lighting: lustre/chandelier Z茅nith Chaises/chair Flow, ed. MDF chez My Design, vase en bronze argent de la Galerie Ibu, Paris


8_ic么ne

Luminaire/Lighting: suspension/ceiling lamp Hic ! - Maison/Home: chope/highball Harcourt Darkside, collection H茅ritage Fauteuil/chair Bine, design Marcello Morandini, 1991 ed. Sawaya & Moroni Vases Calice et Roccheto, design Ettore Sottsass, ed. Bitossi, chez My Design Paris


icône_9

With its hexagonal foot and its flat-cut sides, which enhance the effects of refracted light, the legendary Harcourt design has never been equalled. We take stock of a legend proud of its 170-year heritage. As the wine glass “par excellence” ever since it was first created in 1841, Harcourt has graced the world’s most prestigious tables. The gold standard for Heads of State, the Elysée Palace (the official residence of French Presidents), Emperor Napoléon III, for Popes Jean-Paul II and Benoît XVI, and for many more, it embodies not just a stemware service but a whole family of hand-crafted artefacts with a radiant destiny. Although reimagined over the decades by world-renowned designers, Harcourt has always retained its original construction. Its timeless lines were coloured pink and cobalt blue in 1976, and since 2002 they have been reinterpreted by leading designers including Tsé & Tsé and Inga Sempé. This spellbinding icon also featured in the revival of Baccarat’s black crystal tradition in Philippe Starck’s haunting Darkside collection. And with the witty creations developed in 2011 by students at the world-famous ECAL Cantonal School of Art in Lausanne, Harcourt keeps on rewriting its own incredible history.


10_héritage

1920 Service commandé pour S.A.S le Roi Alphonse XIII d’Espagne Set commissioned for King Alfonso XIII of Spain


héritage_11

kings & queens

Photos Maud Remy-Lonvis

Marquant de leurs sceaux précurseurs les tables d’apparat du monde entier, les pièces exceptionnelles de Baccarat incarnent depuis plus de deux siècles un Art de Vivre unique et fastueux. Empreintes de rareté et d’élégante simplicité, les prestigieuses commandes honorées par Baccarat témoignent, aujourd’hui comme hier, du savoir-faire d’excellence de la Maison. Un savoir-faire incomparable qui, perpétué par des artisans d’élite, permet depuis toujours à Baccarat de rayonner à travers le monde, tant pour son héritage que pour sa modernité. Couronnée de médailles d’or lors des différentes Expositions Universelles qui jalonnèrent le XIXe siècle, Baccarat a toujours su mettre son innovation technique et son audace stylistique au service de pièces d’exception. De la première commande royale passée en 1823 par Louis XVIII aux pièces réalisées à l’intention des Maharadjahs du Rajasthan, des cours impériales japonaises, des rois d’Arabie et de l’Empire Ottoman, la Maison n’a eu de cesse de concrétiser, depuis près de 250 ans, les demandes les plus extravagantes, sublimant ainsi les rêves les plus fous. Au-delà de leur signature personnalisée, chacune d’entre elles a incité la manufacture à dépasser ses propres limites, dédiant son savoirfaire aux prouesses d’exception. Du service de verres Juvisy, trônant depuis 1899 à l’Elysée à l’occasion des réceptions officielles, aux demandes de la Cour Impériale de Russie, Baccarat pare les tables les plus prestigieuses du monde, sachant mieux que personne célébrer l’Art de Vivre au gré de mises en scène sensationnelles et raffinées.


12_héritage

1956 Flacons à cognac « Malmaison », commandés par S.A.S le Prince Rainier III de Monaco à l’occasion de son mariage avec Grace Kelly en 1956 Pair of flacons commissioned for the wedding of Prince Rainier III and Grace Kelly



14_héritage

For over 200 years, Baccarat’s special commissions have adorned the world’s finest tables with their pioneering designs, embodying a uniquely sumptuous Art de Vivre. The prestigious special commissions honoured by Baccarat today, as in the past, are testament to its incomparable skills and excellence with their rarity and elegant simplicity. Those skills have been perpetuated by generations of elite Baccarat craftsmen, upholding the House’s global reputation both for its dazzling heritage and resolute modernity. At the Universal Expositions regularly staged in the second half of the 19th century, Baccarat was showered with gold medals as it persistently channelled its technical innovations and bold designs into creating the most exceptional pieces and services. From the first royal commission from King Louis XVIII in 1823 to the pieces made to order for the Maharajas of Rajasthan, Japan’s imperial court, Arabian kings and the rulers of the Ottoman Empire, Baccarat has continued the tradition of honouring the most extravagant requests for almost 250 years, making even the wildest dreams come true. Above and beyond their unique custom-made identity, each of these commissions has encouraged the elite craftsmen of the Crystalworks to surpass themselves, dedicating their genius to outstanding feats of the glassmaker’s art. From the Juvisy stemware service used since 1899 for official receptions at the Elysée Palace, the French President’s residence, to commissions from the Imperial Russian Court, Baccarat creations have always graced the world’s most illustrious tables, celebrating a uniquely French Art de Vivre in the most resplendent and beautiful settings.

1840 Verre d’apparat pour S.A.S le Roi Louis-Philippe Prestige glass commissioned for King Louis-Philippe


hĂŠritage_15


16_news

In 2012, Baccarat launched a special collection of wine-tasting glasses for all epicurean aficionados of fine wines. In response to global developments in fine wines, to changing fashions and drinking habits, the Château Baccarat collection was released in 2012. Designed in conjunction with Bruno Quenioux* and suited to a wide range of palates, this array of universal wine glasses reveals all the nobility and truth of great wines. With their unusual lines, shaped as gently as possible to allow the wines’ unique characteristics to express themselves fully, the glasses and their atypical shape magnify the elegance of the wines. In this way, subtlety takes precedence over power. With the accent now on a softer palate, the alcohol content takes the back seat to a wine’s more subtle aromas. To achieve optimum aeration and bring out the harmony of the aromas, the red wine glass, with its deep, generously-curved bowl, should be gently swirled, horizontally. The white wine glass is smaller, as white wines need less volume to express themselves, accentuating the swathes of aromatic complexity. Held in the bottom of the glass without being able to spill up the bowl, each wine is able to reveal its quintessential qualities and magnify its own unique personality, transforming the act of wine-tasting into a genuine revelation. *Bruno Quenioux is a well-known wine expert, a Chevalier des Arts et des Lettres, and the founder of the Philovino fine wine boutique.


news_17

château baccarat

Photos Maud Remy-Lonvis

En pensant l’art de vivre comme un théâtre des sens, Baccarat lance en 2012 une collection de verres œnologiques pour tous les amateurs de crus et d’émotions. Face à l’évolution des vins dans le monde, aux modes et aux manières de les consommer, Château Baccarat répond en 2012 aux nouveaux goûts de l’époque. Pensée en collaboration avec Bruno Quenioux* et adaptée aux différents palais, cette collection révèle la noblesse et la vérité des vins à travers une gamme de verres universels. Proportionnés le plus doucement possible afin de laisser la matière s’exprimer, ces verres exaltent par leur atypisme toute l’élégance des vins. La subtilité gagne ainsi sur la puissance. Privilégiant désormais la douceur, l’alcool s’efface au profit d’arômes plus complexes. Généreux et cintré, le verre à vin rouge permet, par un mouvement à plat, une aération optimale révélant l’harmonie des arômes grâce à sa paraison large et profonde. Plus petit et requérant moins de volume pour s’exprimer, le verre à vin blanc accentue pour sa part la large palette des champs aromatiques. Maintenu en fond de verre sans pouvoir monter le long de la paraison, chaque vin peut ainsi dévoiler sa quintessence, exacerber sa personnalité. Et transformer l’acte de déguster en véritable révélation. *Bruno Quenioux : Sommelier, Chevalier des Arts et des Lettres & fondateur de la cave Philovino.


18_news

Collection Château Baccarat : verre à vin rouge/red wine glass verre à vin blanc/white wine glass carafe/wine decanter


news_19

Bernard Magrez Compositeur de Vins Rares - Propriétaire de 40 Vignobles d’exception Fine Wines Composer - Owner of 40 exceptionnal Vineyards « Pour un même millésime conservé au Château de la même façon, les maîtres de chai de mes différents vignobles ont choisi à l’unanimité le verre Château Baccarat. Un verre, qui par sa réussite autant esthétique que technique, incarne une promesse de plaisir et d’émotion. Et révèle parfaitement les différents aspects du vin ». “For the same vintage preserved in the same way in our Chateau, the cellar masters of my various vineyards have unanimously chosen the Château Baccarat glass. A glass, which by its success is as aesthetic as it is technical, represents a promise of pleasure and emotion. It reveals perfectly the different aspects of wine.”


20_inspirations

Lorsque la lumière du Grand Nord ravive la magie de l’Orient, la collection Mille Nuits Ice se pare d’un manteau givré et séduisant. Dans la lignée d’un premier lustre créé en 1999 par le designer Mathias, la collection Mille Nuits poursuit son épopée en 2012. Hommage plein d’émotion aux contes de l’enfance et à l’esprit baroque des mystères de l’Orient, chaque pièce semble comme touchée par l’aurore boréale, juste en partie sablée, habillée d’un voile satiné blanc. Entre lignes épurées et extrême raffinement, petits bougeoirs, verrines, lanternes et flûtes à champagne Flûtissimo dévoilent un mélange subtil de luxe et de poésie. Tout en brillance et scintillement, les Mille et Une Nuits peuvent alors déployer leurs charmes, des frontières de l’aube aux confins de la nuit.

Photos Yves Duronsoy

winter lights


inspirations_21

Page de gauche/Left page: photophore/candle light Jallum Ci-dessus/Above: lustre/chandelier Solstice Comète Banc/bench : Benjamin Graindorge, Galerie Ymer&Malta, Paris


22_inspirations

Just as the Northern Lights envelop and illuminate the magic of the Orient, the Mille Nuits Ice collection shrouds itself in a seductively frosted cloak. From the first chandelier designed by Mathias in 1999, the saga of the Mille Nuits collection is still very much alive in 2012. In this thrilling tribute to the childhood fairytales and the baroque spirit of the mysteries of the Orient, each piece seems to be caressed by the aurora borealis, partly frosted and veiled in a satiny white finish. The extreme refinement of the clean, uncluttered lines of the small candelabra, shades, lanterns and Flûtissimo champagne flutes radiates an understated melding of luxury and poetry. A dazzling display of brilliance, the Mille Nuits collection luxuriates in tits charms from the first light of day to darkest night.

Collection Mille Nuits  Siège/chair Ava Roche et Bobois, lévrier/greyhound Lorenzi


inspirations_23


24_inspirations


inspirations_25

Page de gauche/Left page: collection Mille Nuits Ci-dessus/Above: collection Mille Nuits Ice


26_inspirations

Ci-dessus/Above: collection Zoo, singe, canard, ours/monkey, duck, bear Page de droite/Right page: collection Mille Nuits


inspirations_27


28_savoir-faire

cut to measure

Photos Maud Remy-Lonvis

Des motifs les plus simples aux ornements les plus riches, la « taille » souligne la noblesse du cristal et sublime son éclat unique par des jeux de lumière. Transmis depuis plus de deux siècles par une succession de Meilleurs Ouvriers de France, ce savoir-faire d’excellence incarne la quintessence du geste chez Baccarat. Réalisés grâce à une multitude de meules, toutes dotées de vertus bien spécifiques, les différents principes de taille permettent d’inciser, de sillonner, ou de creuser le cristal, selon son épaisseur. Étape essentielle du décor, chaque pièce d’exception s’offre ainsi l’ultime signature d’un art perpétué par des tailleurs dignes des plus grands sculpteurs.


savoir-faire_29


30_savoir-faire


savoir-faire_31

Dessin original de taille du pied du verre Technical drawing of the stem of the glass Page de gauche/Left page: Verre à vin, service dit « du Tsar », commandé par Nicolas II en 1896 Wine glass, set known as the “Tsar’s stemware”, ordered by Nicolas II in 1896

From the simplest patterns to the most complex ornamentation, the cut of crystal – the taille – highlights the nobility of crystal and magnifies its unique brilliance by amplifying the play of light. These outstanding skills, handed down for more than two centuries by a succession of peerless craftsmen (since 1924, many have been Meilleurs Ouvriers de France), embody the quintessentially unique quality of Baccarat crystal. The cutting is achieved using a multitude of special grinding wheels, each with its own specific virtues. The various cutting techniques are used to engrave, cut grooves or hollow out the crystal, depending on its thickness. Glass cutting, as an essential step in creating the decor of an outstanding item, is the ultimate signature of an art perpetuated by glass cutters who can be said to rival the greatest sculptors.


32_les maisons

Restaurant Cristal Room, Maison Baccarat Paris

Photos Claude Weber / Jimmy Cohrssen

Lieux de légende revisités, boutiques ou somptueux musées, les Maisons Baccarat mettent en lumière l’univers magique de la marque, de Paris à Moscou.


les maisons_33

Restaurant Cristal Room, Maison Baccarat Moscou

Installed in legendary mansions steeped in history, the Maisons Baccarat in Paris and Moscow, with their boutiques and sumptuous museums, showcase the magical world of the brand.

magical places


34_les maisons

Musée, Maison Baccarat Moscou

Imaginée tel « un Palais de Cristal où tout serait possible », la Maison Baccarat s’est installée à Paris en 2003, dans le cadre flamboyant de l’ancien hôtel particulier de Marie-Laure de Noailles. Gardant intacte la mémoire des fêtes somptueuses organisées par la célèbre muse et mécène des artistes de son temps, l’adresse, revisitée par Philippe Starck en un monde d’illusions, perpétue la légende. De la boutique en rez-de-chaussée accueillant l’ensemble des collections, jusqu’au restaurant Cristal Room tenu par le chef étoilé Guy Martin, l’écrin parisien sublime la quintessence de ses pièces d’exception au sein d’une Galerie-Musée. Empreint de magie, d’âme et d’élégance, le 11 Place des États-Unis célèbre l’héritage de la Maison, symbole d’Art de Vivre. Envisioned from the outset as a “Crystal Palace where everything is possible”, the Paris Baccarat House was installed in 2003 in the flamboyantly elegant former town-house of 1920’s socialite, Marie-Laure de Noailles. The mansion, remodelled by Philippe Starck, has preserved the memory of the sumptuous receptions organised by the celebrated muse and patron of the leading artists of the day, perpetuating those legendary times with a world of illusion. From the ground-floor boutique which stocks all the collections, to the Cristal Room restaurant, overseen by Michelin-starred chef Guy Savoy, this überParisian temple to crystal culminates in a sublime display of the company’s finest pieces in the mansion’s Gallery-Museum. Embodying the magic, the soul, and the elegance of the House, the address at 11, Place des États-Unis celebrates the Baccarat heritage in all its glory, as the epitome of an ideal lifestyle.


les maisons_35

Musée, Maison Baccarat Moscou

En écho magistral à son Palais de Cristal parisien, Baccarat a inauguré en 2008 une seconde adresse, à Moscou. Installée à deux pas de la Place Rouge dans une ancienne officine créée au XVIIIe siècle, cet opus signé Philippe Starck met en scène l’Art de Vivre Baccarat au sein d’un écrin poétique et surréaliste. Magie et féerie sont au rendez-vous. Le lieu abrite en rez-de-chaussée une boutique regroupant l’éventail complet des collections Bijoux et Maison. Dominé au premier étage par un lustre tentaculaire inédit, le restaurant Cristal Room accueille le tout-Moscou. Baccarat renoue ainsi avec les liens privilégiés qui l’unissent à la Russie depuis 1860. Et brille plus que jamais. Majestically echoing its crystal palace in Paris, Baccarat inaugurated a second such showcase in Moscow in 2008. Designed by Philippe Starck, a stone’s throw from Red Square in a former 18th-century dispensary, the venue is the perfect setting to express the sublime elegance of the Baccarat Art de Vivre in poetic, surreal surroundings – a magical fairyland of beauty and luxury. The ground floor is devoted to a boutique featuring the full range of Baccarat’s Jewellery & Accessories and House & Decoration collections. On the first floor, dominated by a unique chandelier, the Cristal Room restaurant is a magnet for Moscow high society. In this way, Baccarat has created anew the privileged ties linking it to Russia since 1860, more brilliantly than ever before.


36_news

Photos Maud Remy-Lonvis

On la connaissait mystérieuse, distillant ses charmes puissants en cristal scarabée noir monté sur argent. Toujours aussi envoûtante et désormais plus accessible, la nouvelle collection Médicis revisite en 2012 ses atours d’exception. Des atours adaptés au quotidien, graciles et déclinés selon une harmonie de couleurs acidulées et vives allant des dégradés de bleus et améthystes contrastant sur argent jusqu’aux teintes ambrées et cognac réchauffant le vermeil. Hypnotique et troublant, le collier pendentif se porte comme un talisman. En accord parfait avec leurs montures précieuses et sobres, les bagues se passent accumulées au doigt, selon des règles du jeu ludiques et personnalisées. La mode, la mode, la mode… The original Médicis jewellery collection exuded mystery, its powerful charms embodied in black scarabée crystal in silver settings. The new Médicis collection is equally spellbinding, and has now been adapted for elegantly graceful everyday wear, in a harmonious range of sparkling, acid colours ranging from shades of blue and amethyst, contrasting perfectly with their silver settings, to shades of amber and cognac in warm vermeil mounts. The pendant necklace, hypnotic and exciting, should be worn like a talisman. In perfect harmony with their precious, understated settings, the rings can be stacked on the finger for a uniquely personal effect – the height of timeless fashion.


news_37

Collection MÊdicis : collier en argent et cristal clair aqua miroir Silver and clear aqua mirror necklace


38_news


news_39

Collection MÊdicis : bagues en vermeil ou argent et cristal rose miroir, violet miroir, clair Riviera et acajou miroir Vermeil or silver and pink mirror, purple mirror, clear Riviera and mahogany mirror crystal rings


40_sĂŠlection

objects of desire


sélection_41

Photos Maud Remy-Lonvis

1 - Collier/necklace l’Illustre 2 - Flûte à champagne et verre à eau/ champagne flute and water goblet Variations 3 - Vase Eye 4 - Lanterne/lantern Mille Nuits 5 - Flûte à champagne/ champagne flute Mille Nuits Ice


42_sélection

Ornement flocon de neige Crystal snowflake ornament

The Art of Baccarat est le magazine de Baccarat • Numéro 1 Automne/Hiver 2012 • Ne peut être vendu • Utilisation et reproduction interdites sans autorisation préalable écrite de Baccarat • Comité éditorial : Caroline de Laurens, Delphine de Segogne, Laure Durand-Ruel, Lucie Loret • Conception et réalisation: Mixt, 10 Cité d’Angoulême, 75011 Paris • Rédaction : Yann Silliec • Stylisme : Nelly Guyot • Set design Romain Lenancker © Baccarat, 20 rue des cristalleries, 54120 Baccarat - 11 place des Etats-Unis, 75116 Paris • Liste des points de vente sur www.baccarat.com • Remerciements à Bernard Magrez ainsi qu’à tous les membres de Baccarat ayant contribué à ce numéro• L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A consommer avec modération. Please drink with moderation.



home collection 2 802 501

W W W. B A C C A R AT. C O M


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.