Voz Portuguesa

Page 1

Representing the Portuguese Community in South Africa Tel : 011-578-5653/4 Fax : 011-395-1070

Jornal Da Comunidade Portuguesa Na África Do Sul / Portuguese Community Paper of South Africa

PLEASE REGISTER ON OUR WEBSITE WWW.PORTUGUESEFORUM.ORG.ZA

ORGULHOSAMENTE PORTUGUÊS / PROUDLY PORTUGUESE

Tel : 011-578-5653/4 Fax : 011-395-1070

WWW.PORTUGUESEFORUM.ORG.ZA

Director Dr. Fernando S. Capão

Ano 6 Número 76

AUTHORISED FINANCIAL SERVICES PROVIDER

Julho 2010

Uma ilha secular de um povo peregrino e aventureiro

Q

Os muitos milhares de portugueses da Pérola do Atlântico sabem muito bem disso, porque o sentem na carne e na alma, tantas vezes dolorida e acabrunhada.

uando celebramos um facto histórico, quase sempre ignoramus a realidade que o rodeia, ou, pelo menos, tiramoslhe muito da sua contextualidade. Dia da Madeira, em si mesmo pouco dirá aos que ouvem soar os significantes, pois a mensagem profunda aponta para uma maior dimensão que envolve pessoas, emoções, vivências, necessidades e interesses. Falar sobre o DIA DA MADEIRA, neste caso especifico, torna-se contrário à minha natureza genético-cultural, pois embora seja tão português, como qualquer um dos nossos compatriotas da Madeira, como um transmontano, alfacinha ou funchalense, não nasci no remanso daquela celestial terra, nunca a visitei, infelizmente, e não absorvi, pelo contacto quotidiano, a cultura rica e exuberante de que se pode orgulhar o seu povo.

Por isso, neste dia em que celebramos o DIA DA MADEIRA ou da REGIÃO AUTÓNOMA DA MADEIRA, rendemos a todo este povo espalhado pelo mundo da Emigração, vasto, complexo diverso e intrincado, a homenagem de respeito e admiração que lhe tributamos. Sabemos quão atribulada se mostra a vida dos que procuram no estrangeiro, longe da terra-mâe dos amigos e tantas vezes da familia melhoras meios de vida para` si e os seus, em especial, para os filhos para quem querem futuro promissory e mais alto e conhecemos os obstáculos implicados neste processo, quantas atitudes corajosas e abnegadas e dolorosas.

Pela história que comungamos, pela lingua que nos identifica, pela coragem que possuimos e pela alma que nos anima na luta de todos os dias, todos sabemos que somos genuinamente PORTUGUESES e herdeiros da existência histórico-cultural que nos liga e une. O conhecimento desta Ilha pode situar-se ainda antes de os Portugueses a terem encontrado, pois nos primeiros anos de 400 já um frade mendicante espanhol referiu no seu Libro del Conocimiento ( 1348-1349 ) onde as Ilhas são referidas pelos nomes de Leiname, Diserta e Puerto Santo. Sabemos que os contactos dos portugueses, João Gonçalves Zarco e Tristão Vaz Teixeira, foram seguidos pelos dois navegadores e Bartolomeu Perestrelo em 1419 e em 1423, por inicitiva de D.João I ou do Infante D. Henrique, procedeuse ao seu povoamento em sistema de capitanias doadas aos três descobridores. Por razões económicas o Infante para acorrer às enormes despesas acarretadas pelo plano de descoberta e expansão, aceitou o plano de povoamento e aproveitamento do muito fertil das Ilhas, plano que provou ser proveitoso,

Porque temos um conhecimento quase aproximado da justeza da sua sutuação, seriamos injustos e ingratos se calássemos estes sentimentos.

porque posteriormente ali foram. Construidos caberia em muitos e bem recheados volumes usados nas viagens transoceânicas. e, certamente, que traria aos nossos espiritos casos de verdadeiras odisseias, tragédias Terra de bom solo e com abundância de água que nos encheriam de orgulho e também de era propicio à agro-pecuária e nesse campo se tristezas proivocadoras de lágtimas bem notabilizou. peadas e angustiantes. Mas saberiamos, Com uma população actual de cerca de 250 igualmente, de verdadeiros milagres de mil pessoas e incapaz de dar condições de coragem, de fé, de amor, dedicação e vida a todos os seus habitantes, o êxodo altruismo. Emigrar não é decisão fácil de ermigratõriorio registou-se para diversos tomar, mas, sobretudo, não é pontos do Mundo, particularmente, África do situação agradável de viver. Os sacrificios Sul, Venezuela, Austrália, Brasil, Estados que envolve, as privações que exige, as Unidos, e Europa. Na África do Sul, fala-se renúncias que dita, as saudades que ferem e em cerca de 300 mil portugueses da Madeira, as memórias que matam, constituem peso mais, portanto, dos que residem nas Ilhas demasiado pesado para a débil alma estratégicas do Atlântico. A história excitante humana, para o espirito « deste bicho da terra e cheia de coragem, sucesso e fracassos da tão pequenos ». emigração do povo português das Ilhas, não

Diáspora madeirense na África do Sul No passado, as correntes migratórias dos povos europeus seguiam, na maioria, o movimento aparente do Sol no sentido nascente poente. Quando se chegava à costa oeste da Peninsula Ibérica, surgia uma grande barreira intransponivel : o mar. Entao ficava-se por ali ou circulava-se de volta ao centro da Europa. Com a arte de navegar em pleno desenvolvimento, surge a possibilidade de se continuar a expandir, ideia que cresce e se impoe e nao faltam os candidatos a essa viagem que nós os madeirenses da diaspora pelo mundo fora julgamos ser os fieis depositarios desse espirito aventureiro e arrogante que herdámos

dessas gentes do continente europeu que por algum tempo tinham ficado ali retidas. O desejo de emigrar do madeirense já vem de nascença, corre-nos no sangue e alerta os traços geneticos ligados a esses clãs antigos errantes, inconformados que nao sabem bem donde partiram. O primeiro porto-seguro alémmar foi a Iha da Madeira que com o andar dos tempos se tornou pequena para conter esse espirito de expansão. No século XVI, apos a estabilização do povoamento da Madeira tivemos um grande contingente de soldados madeirenses a combater nas praças militares do norte de África, e cedemos os primeiros mestres da indústria açucareira ao Brasil, Nos séculos seguintes, para onde mais se emigrou

foi para o Brasil e algumas ilhas das Caraibas ate que em 1835 começou a grande revolução da emigração madeirense com a primeira leva de naturais da ilha para Demerara, colónia inglesa entre o Brasil e a Venezuela, donde regressaram os primeiros emigrantes com capitais que aplicaram fortemente na compra de propriedade. Outrora, o homem rico da Madeira era aquele que era dono de muitas terras. Os relatos historicos mencionam ser no ano de 1872 a chegada dos primeiros emigrantes madeirenses ao Cabo da Boa Esperança, ou simplesmente o Cabo como o povo apelida esta terra. É claro que a guerra anglo-boer que só terminou am 1902 este recanto de África não foi muito cobiçado pelos emigrantes. Na verdade o primeiro relato que ouvimos dum madeirense e por volta de 1900

Que este dia seja para todos os Portugueses um dia de alegre celebração, particularmente com os nossos irmãos da MADEIRA, unidos nos mesmos sentimentos de fraternidade, coesos na mesma identidade, emocinados pelos desejos de um Portugal Maior e mais consolidado nas bases da sua origem e uma Região Autónoma da Madeira fiel ao seu passado, coerente com a sua história e tradições seculars. Com a sua experiência rica e única no mundo emigrante, este rincão paradisiaco pode ser um livro aberto de exemplos e modelos para todos os que andamos peregrinando pelo Mundo da Diáspora. VIVA A REGIÃO AUTÓNOMA DA MADEIRA E O SEU POVO TRABALHADOR , EMPREENDEDOR E CORAJOSO! se bem que houvesse outros mais antigos que desconhecemos. Um nosso patricio natural do Loreto, Arco da Calheta, António Roque Gomes, trabalhava numa vacaria na área de Brits juntamente com os boers fazendeiros. Foram cercados por tropas, presos e alguns fusilados. O nosso conterrâneo fingiu-se morto, escondendo-se no meio dos outros cadaveres para para, para na escuridão da noite fugir com exito. Refugiou-se em Moçambique e dali vai para os Estados Unidos. Com a formação da União Sul Africana em 1910, o pais começou a desenvolver-se, sobretudo, na indústria mineira. Na década de 1920-1930 a maior parte dos nossos emigrantes começaram a

Are Are you you safe safe under under your your roof? roof? Be sure with Mannys! Contact us for your free quote! Timber Supplies

Cnr Great North & Louisa Rd, Brentwood Park, Benoni Tel: (011) 578-5600

9 771728 507003


2

Voz Portuguesa Julho 2010

Farmers Holland Trip 2010 by John-Edward De Freitas n the 7th of May, a group of 16 farmers and agricultural salesmen went on a short fact-finding trip to Holland. Amongst us there were members of the Portuguese farming community, including myself John-Edward De Freitas (De Freitas Farms), Michael Gouveia (Costa Farms),

O

Louis and Joe (Da Rocha Brothers), Manny Nunes (Sungate Farms), Jose Rebelo (Rebelo Agricultural Products), David and Franky Farinha (Plantation Farms), Sylvester Luiz (Viewpoint Farming), Ricky Da Costa (Da Costa Farms) and Dennis Perreira (RSA Market Agents).

a sol. Os nossos patricios até ultrapassaram esta barreira e trabalhavam de manhã cedo até altas horas da noite. Na realidade, muitos nem sabiam o que eram férias, horas extraordinárias, sábados e domingos, dias Ao analisar toda esta onda de emigração na santos e feriados. primeira metade do século passado, tenho notado que é do sul da Ilha da Madeira Pensando num futuro melhor para os seus sobretudo do Concelho da Calheta donde filhos, menos escravos do trabalho, por darmais se emigrou para a África do Sul. A lhes uma vida melhor e mais flexivel, freguesia do Estreito da Calheta lidera de inscrevendo-os em boas escolas sendo assim longe a tabela seguida da de Fajã da Ovelha e as novas gerações beneficiando de bons Ponta do Pargo. Contactando e inquirindo os institutos escolares tiram cursos superiores nossos patricios das freguesias nortenhas tais inserindo-se a todos os niveis da sociedade como a Ponta Delgada, Boa-Ventura, Arco de local. S. Jorge, Sao Jorge, Faial, Santana, etc… so por volta de 1945 chegaram cá os seus Enfim, julgamos ser na maioria, boas primeiros emigrantes. A partir da segunda sementes lançadas à terra com bons frutos já metade do século passado, a Comunidade colhidos e muitos outros à vista. Madeirense cresceu vertiginosamente, e Gabriel Jardim digamos que se revolucionou. Presidente do Fórum Português Foi gracas ao espirito modesto submisso e Estado-Livre-Bloemfontein trabalhar com mineiros donde, a pouco e pouco, muitos transitaram para a agricultura e pequenos comércios com maior implantação a partir dos anos 30.

árduo que esta geração singrou na vida. O horário de trabalho à maneira antiga era de sol

The main focus of the trip was to broaden the horizons of the South African Vegetable industry and to learn in the areas of mechanization and efficient production of

vegetables from the world class dutch farmers. Approximately 60% of the Netherlands is reclaimed sea and most of the towns and farms we visited across the country were previously seabed and are below sea level. An ingenious system of drainage, lakes and dykes make all of this possible and the level of water in the entire country can be manipulated by this system.

Due to the extremely cold winters and warm long days in the summer, vegetable production in Holland is very seasonal with all of the planting done in Spring and harvesting in the

Autumn with a big focus on storage. Full climate controlled glass houses are becoming more and more popular especially amongst the green pepper and tomato growers.

Most of the vegetables produced are sold directly to the supermarket chains and the processing industry. Government regulation on all areas of production and crop rotation is extremely stringent and the farmers have

adapted to this by becoming highly mechanized and extremely efficient with the main focus being on lowering the cost of production and maximizing yield output.

The trip organizer was Carl Bischoff from Janssen & Sons Farming who is a native to Holland and who had invaluable information and contacts of the places visited.

The dutch farmers are extremely innovative and are at the cutting edge of production technology. Vegetables are produced for export across Europe and flowers (tulips) also provide a source of revenue from the export market. An example of this cutting edge production technology is a system called aquaponics where lettuce is grown on floating

Cont. pag.1 polystyrene trays and then nutrients are fed through the water. Although still on a small scale the dutch farmers believe these types of highly intensive glass houses will become a more and more popular form of production in the future due to the high cost of labour and shortage of arable land.

We also visited seed production companies companies are at the forefront of new cultivar where worldwide seed production of the latest developments and are globally renowned for cultivars is performance tested, graded and their high quality vegetable seed. packed for global supply. The dutch seed

All in all the trip was a great success and I think challenges we as South African farmers are each and every one of us that went took facing. A special thanks to Carl Bischoff and something valuable back in the form of fresh Joe Rebelo for the organization of the trip. ideas and a different outlook on certain


Voz Portuguesa Julho 2010

3


4

Voz Portuguesa Julho 2010

Página

PORTUGUESE FÓRUM No 1 Porterfield Road Tableview, Cape Town Tel & Fax: 021-556 4416 E:mail.pforumwc@telkomsa.net

Do Cabo Ocidental Swartland District-Jardim de Oliveiras na África do Sul uem não conhece a história das vilas “irmãs” Riebeek Kastel e Riebeek West não dirá certamente que há cerca de 300 anos, Kasteelberg era casa de leões, zebras, rinocerontes e bois-cavalos. Peter Cruythoff na sua missão de descobrir as terras do interior ,quando chegou a este vale rodeado de montanhas 1660, deu-lhe o nome “Riebeek's Casteel” em honra do seu comandante Jan van Riebeek . Os seus habitantes sabendo aproveitar este vale fértil, atapetaram-no de vinhedos, olivais, e árvores de fruto diversas , tornando-o num verdadeiro óasis, paraíso de turistas e pintores. A azeitona, merece honras de um festival em Riebeek Valley . O festival, que se realisa, anualmente em Maio, não é só especificamente o festival da azeitona, é também uma oportunidade para celebrar a beleza deste local onde a poluição práticamente ainda não chegou. Além de os visitantes poderem comprar azeitonas, azeite, pasta de azeitonas, pão de azeitonas, etc., podem ainda provar e adquirir outros produtos da região como por exemplo chillies, chutneys, doce de figos encarnados, tudo feito pelo processo artesanal. É uma região riquissima em vinhos de óptima qualidade , como já tive oportunidade de o

Q

referir. A azeitona não é só utilizada na alimentação como também em produtos de beleza. Uma simples visita a este festival dá-nos a conhecer a variadissima gama de productos que se podem extrair a partir do fruto da oliveira. A oliveira é uma árvore que pode atingir 20 metros dependendo das condições do clima e do terreno, mas a sua altura comum fica por os 4 a 5 metros. É uma das árvores que há mais anos se mantem na tradição da cultura em grande parte dos países da Europa, Turquia Marrocos, Túnisia, nos ultimos anos começou a ser cultivada em diferentes paíse como por exp., na África do Sul, tem uma grande longevidade, (segundo hitoriadores no Monte das Oliveiras em Jerusalém, ainda existem 8 do tempo de Jesus.) Lugar de nascimento do General Jan Smuts na “farm” Ongegund, hoje propriedade de uma empresa cimenteita. A “cottage” onde nasceu em 1870 está intacta e é um local a visitar. O visitante tem oportunidade de poder observar a larga colecção existente de fotografias da sua vida. Riebeek Valley no “Swartland district” é um dos muitos lugares idílicos que a província do W.C. tem para nos oferecer e a quem nos visita. Luis Marques.

porralicious

Dez de Junho no Grande Cabo Ocidental Manuel Esmeraldo, Presidente do Fórum Português na província do W.Cape e também ele presidente da P.F.A., deu-nos conta como começaram as comemorações do Dia de Portugal de Camões e das Comunidades Portuguesas espalhadas pelo Mundo, em Cape Town. A Associação Portuguesa de Futebol (conhecida pela sigla P.F.A.) e o Fórum Português, mais uma vez, deram as mãos na organização de mais um dia dedicado ao desporto. Assim no passado dia 6 de Junho um torneio de futebol disputado entre 13 equipas teve lugar nos campos da PFA - situados nos terrenos circundantes da A.P.C.B.E . em Rugby . Um total de 200 atletas e técnicos estiveram envolvidos neste evento desportivo onde a

juventude marcou presença no Dia de Portugal. A equipa vencedora foi a Madeira United , os prémios, este ano, foram em dinheiro conseguidos através de donativos e das inscrições, pois cada equipa no acto da inscrição teve que pagar uma “joia”. Só uma equipa foi a vencedora, mas na realidade todas elas são dignas de relevo pelo seu amor pelo desporto, “alma sã em corpo são” é meio caminho andado para o sucesso de amanhã. No final dos jogos houve um churrasco bem à maneira portuguesa, a que não faltou a boa, soculenta e deliciosa espetada e o convívio entre atletas, directores e o público foi ponto bem alto neste encontro fraterno e bem português.

Ligados pela natureza que se reaviva em todos nós, queremos saidar e felicitar todos os nossos irmãos portugueses da Madeira, nesta data da celebração do Dia da Região Autónoma. 375a President Street Germiston

Tel: (011) 862-3048


5

Voz Portuguesa Julho 2010

Peregrinação anual regista este ano maior afluência A peregrinação que todos os anos se realiza em Maio, mais ou menos coincidindo com as mesmas cerimónias no Santuário de Fátima em Portugal, e que segue um percurso de cerca de 5 kms entre a Igreja da paróquia do Santíssimo Sacramento em Malvern East, Joanesburgo e o Santuário Schoenstatt em Bedfordview, onde a peregrinação terminou com uma missa celebrada na pequena capela ali existente. Incorporaram-se no cortejo mais de duas mil pessoas número bem mais volumoso do que o peregrinos dos mesmos actos anteriores. Prova de que a Fé se aviva

entre os nossos compatriotas e todos os que se confessam fiéis à mensagem de Maria em Fátima, que continua a ser o Altar do Mundo, quer queiram quer não. Num mundo cada vez mais materializado e ausente de valores morais, acontecimentos desta natureza assumem dimensões de

grande significado e constituem apelo vibrante aos nosso tradicional sentido de Fé no Transcendental, para além do que é meramente terreno. Referimos com respeito e apreçoo trabalho que Manny de Freitas tem vindo a desenvolver, neste contexto, no seio da nossa vasta Comunidade em Gauteng. O

avivamento da Fé é tão necessário como o pão para a boca. Manny de Freitas pode ser contactado pelo celular 082-788 6824 para mais informações sobre o acto religioso e mesmo para sugerir planos que levem a uma maior manifestação de Fé no próximo ano.

O emigrante da Madeira percorre o mundo inteiro, onde quer que se abra uma porta ao bom acolhimento dos peregrinos pelo mundo da Diáspora Portuguesa. Trabalhadores incansáveis, de antes quebrar que torcer, face aos obstáculos, eles usam todas as suas energias e capacidades para vencer. Por isso atingem sucesso. Cnr. Drachma Street & Trichardt Road Boksburg Tel: (011) 894 8266/7 Diana de Brito (Sales Manager) Cell: 071 140 1431 Email: diana@europrime.co.za

S

SOUTHERN SUBURBS

B

BUILDING

S

SUPPLIES cc Reg. No. CK1989/028598/23

32 Rewlatch Road Rewlatch P.O. Box 57141 Springfield 2137

Suppliers of Sand, Stone, Cement, Timber, bricks, Paint & all Hardware WE ER! LIV E D

É por isso que, EUROPRIME, cadeia hoteleira ao service da Comunidade Nacional e Internacional, nesta data tão significativa do DIA DA REGIÃO AUTÓNOMA DA MADEIRA sauda todos os seus conterrâneos para os convidar a unir-se na força que faz levanter os ânimos de todos nós.

Tel: (011) 613 4327 / 4132 Fax: (011) 613 4882 E-Mail: mwcatk@mweb.co.za

Orgulhosa`mente português oriundo da Madeira, saudo com alegria todos os meus amigos e conterrâneos da mesma origem neste dia da Nossa Região Autónoma fazendo votos pela nossa unidade e coesão fraternal.

Goncalves Farms Plot 9 Kalk Street Elspark Germiston

Tel: (011) 916-1268 Fax: (011) 893-1647

Making your world...

viewpoint Farming

ISSN 1028-5070 Ano 6 Número 70 - 5 De Dezembro 2009

JORNAL MENSAL DA COMUNIDADE PORTUGUESA Design & Layout : Brent van Zyl Escritórios: Manny's Hardware Supplies Cnr Great North & Louisa Rd Brentwood Park, Benoni P.O. Box 15531, Farrarmere, 1518 Telefone: (011) 578-5653/4, (011) 395-2492 Escritório Cabo: 021-556-4416 Fax: (011) 395-1070 E-mail: voz@mannys.co.za Web: www.portugueseforum.org.za

Voz Portuguesa conta com a colaboraçâo de quem a queira dar, seja em português ou Inglês. Voz Portuguesa é publicada sob os auspicios de Fórum Português.

CLUB SPORT MARÍTIMO BAR e RESTAURANTE Gerência de Carlos Ferreira (Ex-PONTO FINAL) O local onde encontra pratos Típicamente Portugueses (6ª- Feiras) Cozido à Portuguesa TV com Ecran Gigante Esquina da Rua 11 e Forrest Avenida La Rochelle

Tel: 076-039-0821

Organic compost Mushroom Compost Lawn Dressing Mulch Super-Gro Garden Mix

A - B Brickworks Portion 63, Road no.5 Brentwood Park Benoni

Tel 011 395 3030 Fax 011 973 1328 e-mail : abbrick@mweb.co.za

Delivery charge to certain areas. Cnr of Rondebult & Main Reef Rd Comet Street, Boksburg Phone: (011) 917 0493/4/0 E-Mail: viewpoint@webmail.co.za


6

Voz Portuguesa Julho 2010

Strubenvale Manny Caldeira, do Pick' n Pays Strawbery agradece a todos os clientes, amigos e apoiantes o calor da sua preferência constante e aproveita esta data feliz das celebrações do DIA DA REGIÃo AUTÓNOMA DA MADEIRA para apresentar a todos as mais cordiais saudações rm dolidariedade, unidade e sentimentos fraternos, pelo futuro próspero de todos, e pela sua segurança nest2e vasto pais, onde vivemos e trabalhamos. Umidos, nestes sentimentos seremos capazes de vencer dificuldades e barreiras que poderiam ser intransponiveis. Dos fracos nã reza a História. Tel: (011) 812-1942 (011) 815-5734 Fax: (011) 812-2237

Cnr. Ermelo & Hansom Roads, Strubenvale, Springs

SMPP

E&I

CIVILS & CONSTRUCTION

TOWERS


7

Voz Portuguesa Julho 2010

Dia de Porrtugal de Camões e das Comunidades Portuguesas O DIA DE PORTUGAL deveria ser um dia de alto significado para os Portugueses em todo o mundo. Ele, por natureza intrínseca, tem que ser o DIA DE TODOS OS PORTUGUESES, filhos da mesma PÁTRIA, nascidos no mesmo berço LUSITANO, herdeiros da mesma HISTÓRIA, portadores da mesma ALMA rebelde, corajosa, a quem Neptuno e Marte obedeceram: Todos os PORTUGUESES, que falam a mesma LÍNGUA! Com pena, com certa mágoa verificámos que continuamos a sofrer do mesmo mal, da mesma ancestral e tradicional epidemia dolorosa: o antagonismo e divisão que nos caracterizam. Talvez a Taça Mundial de Futebol tenha servido para ofuscar o brilho do DIA DE PORTUGAL, mas não encontramos explicação para anomalias que segregam, dividem, discriminam alguns sectores de uma Comunidade, marcada pelo espírito de classes, supostamente aniquilado pela revolução democrática… Para sermos breves, queremos salientar que não se deve nem pode continuar a chamar ao dia 10 de Junho, o DIA DE PORTUGAL, sem que tenhamos de aceitar, que há vários DIAS DE

PORTUGAL, de acordo com as classes « estabelecidas pela posse de dinheiro e valores materiais», que nunca na Educação, no Comportamento Social, nos Valores Morais, ou sequer nas Normas de Altruismo Nacional. Não queremos entrar em análise mais detalhada, pois deixamos isso ao critério dos muitos e verdadeiros PORTUGUESES que sabem disso e sentem o mesmo estado de revolta e injustiça de que são alvo. Mais doloroso é o sinistro e maquiavélico agir de pessoas em posições de liderança (?), quando não passam de meros subservientes sem espinha dorsal que vendem a sua pessoa por dez réis de mel coado. São os de que falava Camões : «Negam o Rei e a Pátria e, se convém, Negarão, como Pedro, o Deus que têm.» Esta é a definição mais chocante e realista da hipocrisia e traição a uma Comunidade, a verdadeira Comunidade, que os tais usam em proveito próprio. Parafraseando Cicero, diremos : « O tempura ! o Mores ». « Ó tempos! Ó costumes! »

Portugal Day at the Portuguese Embassy in Pretoria

A

magnificent day of splendid weather, a glorious garden, fashionable wine, gastronomical delights, and a crowd largely comprised of discernible members of the community. It was to be a superb Portugal day at the house of Portuguese Ambassador João Ramos Pinto. Besides being addressed by the Secretary of State of Portugal Antonio Braga and other stately figures, this formal event was relatively sociable and relaxed with plenty to eat and drink, and a tradition folk dance group as entertainment for the arriving guests. A musical band formed by the Police (SAPS) was the entertainment for the rest of the afternoon. However, one would have expected a Portuguese band to have been the selected entertainment since the celebration was of Portugal Day, but nonetheless, the choice of

entertainment was tolerable and the band repertoire of songs at least complimented the occasion as it brought about a casual, yet elegant atmosphere throughout the property. For the guests standing about engaging in polite conversation, this event was an excellent opportunity for those who were concerned with networking within the exclusive cliques of the Portuguese community, and for the rest, an opportunity to meet the Ambassador and his wife, the Secretary of State Antonio Braga, and the Consul General Carlos Pereira Marques. On the whole, it was a pleasant afternoon with warm sunshine, fine company, and an atmosphere full of Portuguese pride. It was, after all, the day to celebrate Portugal's presence in South Africa, our cultural spirit and our history.

A Fashionable Night Out In Melrose Arch Ana Sousa, renowned fashion designer from Portugal, was here in South Africa promoting her label with a fashion show that left you absolutely impressed, if not completely bedazzled. The models, like Vanessa Carrera, looked utterly striking in the gorgeous garments. Ana with her team of assistant designers, d e s i g n t r e n d y, e l e g a n t , a n d m o s t impressively, practical pieces that can be worn all day, any day, anywhere, be it a formal or casual occasion. She believes that women

should have the option of looking and feeling beautiful in their clothes and being able to wear them to any event as well as every other ordinary day. Her line is not of the typical bizarre and impractical styles that one could never imagine actually wearing in public. This is what makes Ana Sousa not only a true artist of the fashion world, but a genuine designer of women's attire, and not that of runway-only outfits that we typically see by many other top-notch designers around the world.

The Unveiling Of The Red Independent Heart A day before the start of the highly anticipated 2010 Soccer World Cup, the launch of the Portugal at Heart Festival unfolded. Lasting the duration of the World Cup, this festival commemorates Portugal's historical presence in South Africa and the cultural spirit of the Portuguese Community in this country. The celebration commenced on the 10th of June in Melrose Arch, Johannesburg, with the unveiling of the “Red Independent Heart” after an address by the Secretary of State for Portuguese Communities, Mr Antonio Braga, and the Consul General of Portugal in Johannesburg, Dr Carlos Pereira Marques. The artist and creator of the “Red Independent Hear”, Joana Vasconcelos, also delivered a defining address on her piece of artwork. This intricate and stunning work of art, made with red plastic eating utensils, was surrounded by an atmosphere of nostalgia and cultural spirit as members of the Portuguese South African Community, that came to witness the unveiling of the “Red Independent Heart”, sipped on Portuguese wine and

snacked on gourmet finger-foods, whilst hovering around the traditional and iconic symbol of Portuguese history and Portuguese pride. Just up the walkway from where the “Red Independent Heart” hangs, is a jewellery store, where Chris Barnard's “Golden Heart” (a stunning golden filigreed miniature replica of the Red Independent Heart) and the rest of the Portuguese filigree jewellery collection is displayed, for all to lay their eyes on and also for those who wish to purchase a piece. Just looking at the fine, elaborate designs of the Portuguese filigree jewellery is enough to fill one's heart with a desire for such elegance. The store was alive with casual chatter as the guests admired the jewellery – some openly gawking at the displays, taking in their beauty. As full as it was upstairs, people kept filling the room until it was almost impossible to move, however, the chic, yet casual feel in the atmosphere was unaffected. All in all, the evening at Melrose Arch, with its distinguishable individuals, amazing art, exquisite jewellery, good food and wine, was enjoyable, relaxed, and a charming success.


8

Voz Portuguesa Julho 2010

Um doce novo … Pastelaria Princesa

O

empresário José Ferreira, envolvido no ramo da construção civil desde há muitos anos, resolveu e pensamos que em boa hora, adicionar ao seu curriculum a arte da boa doçaria portuguesa e assim, no passado dia 9 de Junho, abriu as suas portas ao público a pastelaria Princesa na Queen st. em Kinsington Johannesburg . Embora José Ferreira seja o proprietário, as delícias portuguesas estão entregues às mãos hábeis do jovem Larry Moreira. No dia da inauguração (que teve lugar a 3 de Junho), tivemos oportunidade de provar algumas especialidades e alguns petiscos deliciosos (que nos desculpe o jovem Larry , mas penso que andou por ali mão da Júlia Ferreira nos petiscos… porque os dotes de boa cozinheira não os deixa por mãos alheias, isso…

sabemo-lo muito bem), como se tudo não fosse o suficiente o casal Ferreira ainda prendou os convidados com dois grupos de dança, Tarryn Rego, que é uma artista exímia na dança do ventre, da qual é também professora e ainda os campeões Sul – Africanos . A inauguração foi presidida pelo Sr. CônsulGeral de Portugal Dr. Carlos Pereira Marques, que se deslocou até lá para o efeito e também para conviver com as pessoas presentes . A pastelaria tem um primeiro andar com varanda corrida, de onde se desfruta uma óptima paisagem, muito em especial ao fim do dia. Voz Portuguesa deseja ao casal Ferreira grandes sucessos muito especial no ramo que agora abraçou.

Gastronomy Demonstration By The Famed Chef Vitor Sobral During the whole demonstration, Chef Vitor Sobral answered every question from the audience and Mimi Jardim translated the entire demonstration superbly. The host's management and staff were exceptionally hospitable, offering the audience coffee and refreshments throughout the event. Overall, the experience was educational, enlightening and entertaining. And what better way to acquire tips and information on authentic Portuguese cuisine and ingredients, than to attend a live demonstration, face-toface with the award-winning, celebrity Chef Vitor Sobral.

Arriving at the Portugal at Heart Gastronomy Demonstration by the award-winning MasterChef Vitor Sobral, one could almost feel the excitement and anticipation in the air. Every possible space was filled by people eager to see the celebrity Chef doing what he does best. The Chef was invited to South Africa by the Consul General Dr Carlos Pereira Marques in order to take part in the Portugal at Heart Festival in Melrose Arch. Mostly women, the audience were both seated and standing, engaging in casual conversations with topics ranging from food and recipes, the Chef, and the distinguished individuals he has cooked for. These individuals include Pope Benedict XVI, the Queen of England, former U.S. President Bush, various Ministers of different nations, and more. Just as the demonstration was about to begin, everyone was delighted when they realised the presence of Mimi Jardim, a renowned Portuguese South African Chef. Wearing a red “Portugal at Heart” t-shirt, Mimi translated the

entire demonstration by Chef Vitor Sobral into English for the benefit of those in the audience that did not understand Portuguese. The demonstration was that of a popular bacalhau dish (cod-fish, a popular Portuguese fish). One which is typically prepared by throwing all the ingredients (bacalhau, potatoes, peppers, tomatoes, etc.) into one pot and letting it all boil together. Chef Sobral explained one should always make your own stock from scratch to add to the flavour of the dish. The Chef shared many other useful culinary tips and facts such as always peeling tomatoes and peppers before cooking them since the skin is difficult to digest, that bacalhau with a slight yellow colour to it is better than white bacalhau, and that one should never put your chopping knives in the dishwasher! While the stew was cooking, the Chef prepared a Carpaccio of raw bacalhau. He passed a plate of slivers of the raw fish around in the audience for those interested in tasting it. Notsurprisingly, only a fraction of the audience dared try the salty, yet delightful, morsel.

Gabriel Jardim Gabriel Jardim e Manuel Santos Branco proprietários do comércio PROTEA, número 5 Halse Str, Wilgeof, sentem-se muito orgulhosos e honrados por poderem ter a oportunidade de se associar às celebrações do DIA DA REGIÃO AUTÓNOMA DA MADEIRA com todos os seus pares e desejam a todos as maiores felicidades, alegrias e sucessos.

A One-On-One With The Chef Two days after the demonstration, we met with the Chef at Melrose Arch. It was not your typical interview, but rather a fact-acquiring, casual, conversation. We learned that this is the first time that the Chef is in South Africa and that he has still not had the opportunity to try a traditional South African dish. He admits that he is too busy to experience our country and that he will come again in the future, purely for the purpose of travel and experiencing our diverse culture and cuisine. The Chef is a renowned figure in the culinary world and has received several medals of merit, and was voted Chef of the Year in 1999 by the Portuguese Academy of Gastronomy. He has published 10 cookbooks, though, he regrets that they are only printed in Portuguese and are not available in South Africa. However, his books are not completely out of reach from us as South Africans since we can order them online. This innovative Chef is passionate about modernising traditional Portuguese dishes without losing the essential flavours that make the dishes typically Portuguese, in other words Chef Vitor Sobral is re-inventing Portuguese cuisine. We asked him which spice he uses most in his kitchen. His answer to this question was Cardamom. He says that it can be used in both sweet and savoury dishes, and it compliments a variety of different flavours. It also gives the meal a mouth-watering aroma. I couldn't help

but wonder if he had just exposed his secret ingredient. There were no other Chefs in his family to hold responsible as the source of inspiration that shaped the Chef that Vitor Sobral is today. Instead, he says, that cooking was just something that he wanted to do from a very young age - something that he truly enjoys. The meeting with the famous Lisbon-based Chef was too short, yet, pleasant nonetheless. Below is a recipe by Chef Vitor Sobral that will tantalise your taste buds and leave you wanting more. Enjoy.

Mango and Cinnamon Soufflé (serves 10) INGREDIENTS Mango, cut into cubes 800g Sugar Oranges Egg whites Cinnamon powder Cinnamon stick Icing sugar to dust Butter, to coat ramekins

250g 2 6 4 tbsp

METHOD Pre-heat the oven at 200°C. Generously rub the inside of each ramekin with butter and coat with sugar. Cook the mango with the juice and the zest of the oranges and the cinnamon stick. Remove the cinnamon stick and strain the mango. Add 4 tablespoons of sugar and cinnamon, and leave to cool. Place one tablespoon of the mango mixtur into the bottom of each ramekin. Whisk the egg whites and add the rest of the sugar. Fold into the mango mixture. Fill the ramekins to the top, and separate the surface of the mixture from the edge of the ramekin by wiping along the edge. Bake for 10 to 15 minutes until the soufflés have risen and are a light golden brown. Dust with icing sugar and serve as is in the ramekin on a plate.

Gouveia & Partners Email: Costa.farms@yahoo.com Tel: (011) 916-1715 Fax: (011) 916-2484

Palavras faladas leva-as o vento, mas escritas permanecem, por isso aqui deixo bem clara a minha alegria em poder partilhar com todos os meus conterrâneos a celebração do DIA DA REGIÃO AUTÓNOMA DA MADEIRA. Juntas e em unidade, gentes da Madeira.


9

Voz Portuguesa Julho 2010

ECONOMIA & FINANÇAS

Paulo Adao

T

he beautiful game has cast its hypnotic charm on half the planet with the other half forced to eat, breathe and sleep football as it is everywhere. Even the fears which have plagued the global economy have been seemingly set aside, at least temporarily, as the eyes of the world focus squarely on the football extravaganza as it gains momentum. China has bowed to international pressure in signalling its intention to allow its currency to appreciate and this in turn has injected the markets with a new found confidence that the

fragile global economic recovery is still intact. Markets have drifted higher, the gold price is hovering near its all time highs, the rand is holding its own against its primary trading partners and the euro has weakened as expected. So, hopefully you've been taking note, positioning yourself accordingly and now you are sitting pretty with a healthy return on your investments and a few bob in your pocket to go spoil yourself and your loved ones with tickets to the finals, which will hopefully see Portugal rise to the occasion and finally take its rightful place as the world champions...fingers crossed. Given that the global economy has taken a back seat to arguably the biggest show on earth, I'm going to do the same and share with you my thoughts on what has been on my mind for quite a long time, the socioeconomic and political state of the Portuguese community in South Africa. Having gone to the preparation game at the Wanderers in Johannesburg, I could not help but feel anything other than enormous pride

looking at the capacity-filled cricket ground with the constant drone of vuvuzelas in the air and the red and green sea of Portuguese fans supporting their heroes. What a pleasure to finally see some pride amongst our youth showing off their replica football shirts and waving their Portuguese flags. Family is what life is all about to us, having loved ones to share your special moments and being there for the difficult ones. A community is family. We have heritage in common and the ethical responsibility to look out for each other in times of need. The sea of support for the national football team took everyone by surprise, none more so than ordinary South Africans who watched on in awe as a community finally came together to show off their passion and clout. So, why is it that we can come together to support the country of our heritage and show unity? Yet, when it comes to building a more powerful and influential community there is total fragmentation. My opinion is we have the wrong voices representing what they say is the community's interests. This community has for far too long been represented by self proclaimed representatives who seem to show their

support for the community but secretly have other intentions in mind. Delusional selfimportance and the inability to speak either language well is not the image our community should be striving for. Social responsibility is an ethical or ideological theory that an entity whether it is a government, corporation, organization or individual has a responsibility to society at large. Looking around, I cannot help but think about the local Portuguese community and its lack of true altruistic patrons. Enough of the self interests, enough of the phonies and the wannabees. It is time for young professionals and business leaders to come together and put this wonderful community back on track. Ayoba! It is Time! Time for our youth to be heard, to be supported and to be educated and enlightened on our rich cultural heritage. It is time for the old school phonies to take a back seat and allow our community to grow more influential, prosper and thrive to our true potential. Fragmented we will always remain weak, however united we can really force changes and make a difference. Looking out for the interests of our community in a truly altruistic fashion is what we as family should be striving for.

n v a e l l e e r y G

Longe da nossa querida Ilha, conservamos sempre o eterno sentimento da saudade, especialmente neste Dia da Região Autónoma.

João Mendonça, Presidente do Fórum Português na Provincia do Noroeste da África do Sul, veio da Madeira para este pais, como tantos outros conterrâneos que aqui se alicerçaram e triunfaram pelo trabalho e esforço pessoal e da familia. Todos nos devemos sentir cheios de orgulho e brio pelas celebrações do DIA DA REGIÃO AUTÓNOMA DA MADEIRA, e juntos gritar com alma, saudade e devoção : VIVA A NOSSA MADEIRA!...

Green Valley Farm Stall Cnr Osborn & Nitrogen Rd Klipoortjie Germiston

Contact Daniel (011) 234-0005

Meat Wholesalers Your Meat Market Green Valley Farm Stall Cnr Osborn & Nitrogen Rd Klipoortjie Germiston Contact Alberto 082 505 8574 Joâo 0833652619

Sempre ao serviço das Comunidades da África do Sul, saudamos todos os nossos patricios oriundos sa Pérola do Atlântico residentes na África do Sul, neste Dia da nossa Região desejando-lhes um dia de alegria e felicidades em plena segurança.


10

Voz Portuguesa Julho 2010

Foi há três anos, com muito sangue e muita dor…

Nelson Teixeira e………Teixeira, Proprietários de Indústrias de Carne e vindos da Pérola do Atlântico em cujas águas está mergulhada, querem associar-se com alegria e orgulho aos sentimentos de todos os seus patricios que têm a mesma origem cultural, nesta data festiva do DIA DA REGIÃO AUTÓNOMA DA MADEIRA, f\zendo votos sinceros para que este Dia se prolongue no tempo, cada vez com mais vigor e maior apego ao nosso passado de povo trabalhador e aventureiro. João Mendonça, Presidente do Fórum Português na Provincia do Noroeste da África do Sul, veio da Madeira para este pais, como tantos outros conterrâneos que aqui se alicerçaram e triunfaram pelo trabalho e esforço pessoal e da familia.

Daniel Pascoal França foi assassinado no porte Ilegal de armas. Não sendo já jovens, 2 dia 11 de Julho de 2007 em eram do Transkei e 2 do Gauteng… Portchefstroom. No incidente foi Manuel França, pai de Daniel, ainda assassinado a sangue frio, agradece toda a colaboração, apoio como o Daniel, um membro de e interesse destinados a capturar segurança. os criminosos, em especial às Nasceu a 6 de Setembro de pessoas do Comissário Beetha, 1985…. Tinha 21 anos, cheios Tenente Coronel Mano, pelo de vida e promessas, mas tempo dispendido até ao último quarto assassinos destruirammomento da resolução do caso. lhe a vida e aniquilaram as Os agradecimentos da familia promessas. Presos logo França são ainda extensivos ao depois do acto bárbaro, para, a Fórum Português por todo o seguir, serem libertados sob carinho e apoio moral prestados e fiança. também ao Consulado de Portugal. O julgamento começou a 10 de Tanto um como outro nunca Maio e ficou resolvido a 21 do mesmo esqueceram o caso e mantiveram-se mês com penas de duração de duas sempre em contacto com um simples vidas, mais 15 anos por roubo e ainda dois por telefonema e uma palavra amiga!

Grupo de Apoio de Linguas no 2010 A Taça Mundial de Futebol ou 2010 mobilizou toda a África do Sul e todas as Comunidades aqui residentes mum aproveitamento racional das diversas minorias que falam diferentes idiomas. Isso foi de uma mais valia excepcional pois resolveu problemas complexos nesta pluralidade linguistica que inunda o Pais. Neste quadro de gente tão diversa encontra-se uma senhora portuguesa, Rosa Jardim, Presidente das Senhoras do Fórum Português, no Estado

Livre que contribuiu significativamente para a solução deste complexo problema`. Sempre presentes, os Portugueses souberam dar o seu contributo para o encontro de soluções viáveis e economicamente suaves para a global organização deste histórico acontecimento. Mas há mais gente portuguesa envolvida neste mundo de voluntarios. Pasrabéns a todos eles e elas.

Todos nos devemos sentir cheios de orgulho e brio pelas celebrações do DIA DA REGIÃO AUTÓNOMA DA MADEIRA, e juntos gritar com alma, saudade e devoção : VIVA A NOSSA MADEIRA!...

Tel: (011) 913-2378 Email: dffarms@telkomsa.net

Sendo uma empresa de raiz atlântica nâo podemos esquecer as nossas raizes genético-culturais, para todos os patricios da Região Autónoma cheio de prosperidades e segurança. Vegieland-Rondebult Corner Heidelberg & Van Dyk Road Germiston

Tel: (011) 893-6344

Tel: (011) 819-1551 Fax: (011) 819-1889

GROWN BETTER PACKED FRESHER

Alegria, fraternidade, união e força nesta data da Regiâo Autónoma da Madeira, para provar que somos um grupo fraterno e coeso. 'n Kaffee/ supermark te koop met 'n bakery, deli en drank lisensie teen 'n baie billike prys. Indien u sou belangstel kontak Mev. Karien van der Merwe by 083 643 5358 of Bianca 027 213 1580 gedurende kantoor ure.

Ons misdaad syfer is baie laag.

Saudamos todos os portugueses da Madeitra, neste dia da Região Autónoma a quem desejamos as maiores venturas e felicidades em união e apoio mûtuo.

A convinience store with bakery, deli and a liquor license for sale at an affordable price. If interested please contact Mrs. Karien van der Merwe at 083 643 5358 at all hours or Bianca at 027 213 1580 from 07h00 - 17h00.

We've got a very low crime rate in our town.


Voz Portuguesa Julho 2010

11


12

Voz Portuguesa Julho 2010

APERTEM OS CINTOS 2010 Dia de Portugal em Natal

CRISE vs ECONOMIA

A

gora com a febre do Mundial 2010, quase poderíamos realizar um encontro entre a Crise Futebol Clube e a Economia United. Impossível seria pois nomear um Árbitro capaz de segurar ou controlar esta partida, como tal sugiro que cada um se imagine no lugar de Juiz e faça e seu próprio julgamento. De ambos os lados se ouve diariamente o desesperado pedido de compreensão, de mais um aperto no cinto, de admitir, para bem do Pais, o aumento do IVA e do IRS, não esquecendo as mudanças que os Bancos impõem aos seus clientes quase mensalmente. Nós os Cidadãos normais (aqueles que tem que trabalhar para garantir a subsistência) continuamos, dentro dos possíveis, a cumprir o solicitado por vezes bastante difícil e revoltante. Revoltante por se tornar bem transparente a disparidade das situações financeiras dos vários grupos hierárquicos da nossa sociedade e a falta de respeito para com os menos poderosos. Deparamo-nos diariamente nos jornais e nos noticiários com escândalos monetários perpetrados por grandes administradores de companhias valiosíssimas para a economia do País, País que diz nada poder fazer por na maioria dos casos se tratar de organizações privadas. São esses administradores que heroicamente recebem ordenados entre os 250 e os 400 mil euros por mês, como exemplo os Srs. Guilherme Costa, RTP; 250 mil; Henrique Granadeiro, PT; 365 mil; Faria de Oliveira, CGD; 371 mil e Fernando Pinto, TAP; 420 mil. São eles, como bons administradores, que ditam leis para que se possa obter milhões de euros de lucros anuais para cobertura dos seus ordenados e subsídios. Somos nós os trabalhadores, Residentes no País ou Residentes no Estrangeiro que

cumprimos e pagamos…Até quando ??? Achei pertinente mencionar rapidamente dois casos que só por si dizem tudo…!!! 1) Um Emigrante Reformado tem uma conta poupança no “Mercantil Bank”,(Banco membro do Grupo da CGD), dirige-se a fazer um deposito de R. 1 000, obrigado a utilizar os serviços de balcão, pois que 90% das delegações deste banco não possui nas suas máquinas (ATM - MULTIBANCO), a facilidade de depósito, assim foram cobradas as taxas bancárias no valor de R. 19.25 relativas ao referido depósito, pois que é também cobrado como serviço mensal a quantia de R. 13.68. 2) Um Empresário Emigrante com a sua conta bancária no Mercantil Bank há 20 anos, foi-lhe então facilitado o “Overdraft” de R. 20 000 o qual foi mantido sempre dentro dos requisitos bancários, assim como a respeitabilidade da sua Empresa. Para surpresa do nosso Compatriota, há bem pouco tempo, foi-lhe solicitado um atestado médico para renovação do seguro de vida que também era regido pela mesma instituição bancária. No dito atestado constava que tinha sido detectado sinais de “Tensão Alta”, o que afecta ¾ da população do mundo, por essa razão foram retiradas a esse Empresário todas as facilidades bancárias. São atitudes destas que nos levam a pensar que, ou continuamos a pagar os ordenados escandalosos desses senhores do estrelado ou então voltamos aos valiosos conselhos dos nossos Avós e passamos a guardar as nossas economias debaixo do colchão… Quem diria que este Banco, então Banco of Lisbon, foi fundado com o intuito de apoiar os Emigrantes Portugueses, até faz rir o maior pessimista…!!! Quando será que se concede algum respeito a quem trabalha??? Luis Santos

ERLAND

LIQUORS Todas as bebidas, a seu gosto Entregas ao domicílio para seu conforto Preços revolucionários! Para preços e encomendas, não hesite, Contacte Miguel e Ivone 011-426-3153 ou 082-347-3888 All type of drinks We deliver for your convenience Incredible prices For prices and deliveries don't wait another minute, Contact Miguel or Ivone on 011-426-3153 or 082-347-3888

Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas Como vem sem apanágio nestas terras do Natal foi comemorado uma vez mais este dia tão significativo para todos nós. No dia 10 teve lugar um jantar de gala no restaurante da APKZN e que reuniu cerca de 90 convivas, ali foram entoados os hinos nacionais dos dois países, Africa do Sul e

Portugal, foram feitas alocuções alusivas à data. Lidos poemas de Camões pela Professora Gilda de Freitas e um curto mas muito elucidativo discurso pelo Cônsul Honorário do KwaZulu-Natal António Elias de Sousa. No Domingo deu-se continuidade aos festejos com arraial e os tradicionais comes e bebes.

Revista Portuguesa publicada mensalmente na Africa do Sul Tel : 011 614 3569 - Cell: 072-191-1115

Rio Douro Fisheries & Butchery Wholesale direct to the public

Specializing in all seafood E.g. Prawns, Crab, Calamari Fresh fish daily Fresh meat counter with top quality beef & pork Large variety of imported products

Delivery within 24 hours!! Delivery anywhere on the East Rand & most of Gauteng (minimum order 5 cases). We supply pubs, clubs, restaurants, hotels, liquor stores etc. Wholesale prices to trade. We reserve the right to limit quantities. Prices are subject to change without notice.

155 Main St, Rosettenville Tel: (011) 683-3617 / 8400 Fax: (011) 683-8471

Rio Douro


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.