Aurusauna Delta/Multi Kasutusjuhend Паровая баня Delta/Multi Руководство по эксплуатации Steam cabin Delta/Multi User manual
Aurusauna Delta/Multi Kasutusjuhend
EST
OHUTUSNÕUDED Paigaldamise ajal tuleb rakendada kõiki asjaomaste ametkondade ettekirjutusi ja paigaldusjuhendi nõudeid. Enne kabiini paigaldamist ja kasutamist lugege käesolev juhend hoolikalt läbi. Tootja keeldub mistahes vastutusest siis, kui õnnetus või kahju tuleneb hoolimatusest või juhendis esitatud nõuete täitmatajätmisest ja kabiini kasutamisest andmeplaadil (paikneb elektroonikabloki kaanel) näidatud erinevatest tingimustest. Tootja keeldub kogu vastutusest ka nende kahjude korral, mis tulenevad kabiini mitteasjakohasest kasutamisest ning transpordi ja ladustamise tingimuste rikkumisest. PS! Kabiini mõne seadme rikke või ebanormaalse funktsioneerimise korral tuleb ta elektrivõrgust välja lülitada ning kutsuda välja tehnilise hoolduse spetsialist. Kabiini kasutamine rikke korral on rangelt keelatud. Kabiini seadmete, sh. ka paneeli avamine sisselülitatud toitepinge korral ning kabiini kasutamine ilma paneelita on rangelt keelatud. PS! Peale kabiini kasutamist kontrollige, et segisti ja vee juurdevool oleks kindlasti suletud.
KASUTUSTINGIMUSED Kabiin on ette nähtud paigaldamiseks ühiskondlike ja väikeettevõtete, eramute, hotellide ning muude asutuste pesu- ja hooldusruumidesse, ümbruse õhutemperatuuril alates +15 kuni +40°C ning suhtelisel niiskusel kuni 85%. Kabiini paigaldamine ja hooldamine on ette nähtud tootja poolt volitatud isikute või erialaspetsialistide poolt, ekspluatatsioon tavapersonali poolt. Kabiin, selle seadmestik, lülitus ja juhtaparatuur on koostatud tüübikatsetused läbinud materjalide ja sõlmede baasil. Kabiin on konstrueeritud vastavalt II paigaldusklassi nõuetele ja ette nähtud ühendamiseks kohtkindla paigaldisena madalpingelisse üldkasutatavasse kaitsemaandusahelatega elektrivõrku 230V, lubatud pingekõikumisega -10 kuni +5%. Kabiin vajab normaalseks tööks suletavat sisendvett rõhuga 2 kuni 4 bar, termosegisti puhul ei tohi külma ja sooja vee rõhkude vahe ületada 2 bar-i ja kabiini külma vee sisendtemperatuur peab olema 10 kuni 15°C ja sooja vee sisendtemperatuur 50 kuni 60°C. Kabiin on läbinud funktsionaalsed ja dielektrilised ühikukatsed. Paigaldusel kohtadesse, mis kuuluvad riikliku järelvalve objektide hulka (või tellija soovil) teostatakse kolmanda osapoole poolt vastuvõtukatsed vastavuses IEC364-7-701 nõuetega. Kabiini ladustamisel ja transpordil lähtuda pakendile märgitud pakendi käitlemise markeeringust, transport kinnises tavasõiduvahendis üksteise kõrval. Ladustamisruumi temperatuur ei tohi olla alla -25°C ja mitte üle +60°C, suhtelisel niiskusel kuni 95%.
Aurusauna Delta/Multi Kasutusjuhend
EST
AURUKABIINI KASUTAMINE Lapseluku, valgustuse, auru, lõhnastamise ja vertikaalmassaaži juhtimine toimub joonisel kujutatud lüliti abil. Vooluvõrku ühendatuna põlevad indikaator 5b ja numbritabloo. Iga lüliti nupu vajutusega kaasneb lühike helisignaal, vale nupulevajutusega - pikk signaal. Aurukabiini pideva töötamise aeg peale viimast lülitamist 2 tundi on piiratud automaatselt. Järgnevaks kasutamiseks tuleb funktsioonid uuesti lülitada. Lapseluku juhtimine Vajutage lüliti nuppu 8 ning hoidke seda vajutatuna kuni hakkab vilkuma tabloo ja süttib indikaator 6a. Nüüd vajutage nuppu “-” kuni tabloole ilmuvad kriipsud “- - -”. Hetke pärast tabloo vilkumine lakkab, kustuvad indikaatorid ja lüliti lukustub. Luku avamiseks vajutage uuesti nuppu 8 ja hoidke seda vajutatuna kuni hakkab vilkuma tabloo ja süttib indikaator 6a. Vajutage nuppu “+” kuni tabloole ilmuvad numbrid ja süttib indikaator 5b. Hetke pärast tabloo vilkumine lakkab ja kustub indikaator 6a.
9A 9 7A 7 5 5A 1A 2A
45°C
8A 8 6A 6B 5B 4A 3A
Kromoteraapia juhtimine Kromoteraapia juhtimine käib joonisel näidatud nupust 9. Nupu korduvvajutamisega on võimalik värve vahetada. Kui kahe nupuvajutuse vahe on pikem kui 2,5s lülitub süsteem välja. Kui nuppu hoida all 2,5s hakkavad värvid aeglaselt vahelduma ja süttib indikaator 9A. Lühikesel nupuvajutusel värvide vaheldumine peatub ja indikaator 9A hakkab vilkuma. Teisel lühikesel nupuvajutusel värvide vaheldumine jätkub ja indikaatori vilkumine lakkab. Kui nuppu hoida alla pikalt, siis lülitub süsteem välja. Süsteem töötab järjest 30min. ja siis lülitub automaatselt välja. Auru juhtimine Peale vooluvõrku ühendamist näitab tabloo temperatuuri kabiinis (alates 20°C). Etteantud maksimaalse temperatuuri (maks. 50°C) muutmiseks hoidke allavajutatuna lüliti nuppu 8, kuni hakkab vilkuma tablool temperatuuri näit ja süttib indikaator 6a. Nüüd valige nuppudega “+” ja “-” tabloole uus temperatuur. Hetke pärast tabloo vilkumine lakkab, kustub indikaator 6a ja tabloo hakkab taas näitama temperatuuri kabiinis. (Sisestatud temperatuur jääb alles ka järgnevateks kasutuskordadeks kuni sisestatakse uus soovitud temperatuur, kasutatakse lapselukku või lahutatakse kabiin vooluvõrgust.) Aurufunktsiooni sisselülitamiseks vajutage nuppu 8, süttib indikaator 8a. Ligikaudu ühe minuti pärast, kui valitud temperatuur on kõrgem temperatuurist kabiinis, muudab indikaator 8a värvi ja aurufunktsioon lülitub sisse. Valitud temperatuuri saavutamisel või ca 30 minutit pärast aurufunktsiooni sisselülitamist on kabiin kasutamiseks valmis (isegi juhul kui valitud temperatuuri ei saavutata). Aurufunktsiooni väljalülitamiseks vajutage uuesti nuppu 8, kustub indikaator 8a. Valitud temperatuuri on võimalik muuta ka sisselülitatud aurufunktsiooni ajal. Selleks vajutage nuppu “+” või “-”, hakkab vilkuma tabloo ja süttib indikaator 6a. Nüüd valige nuppudega “+” ja “-” tabloole uus temperatuur. Hetke pärast tabloo vilkumine lakkab, kustub indikaator 6a ja tabloo hakkab taas näitama temperatuuri kabiinis. PS. Sõltuvalt ruumi tingimustest võib tekkida olukordi kus tegelik temperatuur võib valitust
Aurusauna Delta/Multi Kasutusjuhend
EST
mõnevõrra erineda. Aroomisüsteemi juhtimine Keerake lahti täiteava kork ja valage süsteemi kuni 150 g vesiemulsioon-lõhnaainet. Enne lülitamist avage vähemalt pool pööret täiteava kork. Ühekordse doosi saamiseks vajutage lühiajaliselt lüliti nuppu 7 ja korrake seda toimingut vastavalt vajadusele. Automaatrežiimi saamiseks vajutage nuppu 7 kuni indikaator 7a jääb põlema. Režiimi väljalülitamiseks vajutage uuesti nuppu 7, kustub indikaator 7a. Mõlemad režiimid töötavad ainult aurufunktsiooni töötamise ajal. Pärast lõhnastusrežiimi väljalülitamist sulgege täiteava kork. Tühjendamiseks vt. käesoleva juhendi punkti “Hooldamine”. Veemassaaži juhtimine Avage segisti ja suunake vesi veesuunaja abil vertikaalmassaaži düüsidesse. Valige lüliti nupule 5 vajutades kas: istedüüsid, süttib indikaator 5a või seisudüüsid, süttib indikaator 5b. Funktsioonid: 1. Vajutades nupule 1 süttivad indikaatorid 1a ja 6b — düüsipaarid töötavad järjestikuliselt suunaga alt üles.. Režiimi väljalülitamiseks vajutage mõne teise režiimi nupule või teistkordselt nupule 1, kustuvad indikaatorid 1a ja 6b. 2. Vajutades nupule 2 süttivad indikaatorid 2a ja 6b — düüsipaarid töötavad järjestikuliselt alt üles ja ülevalt alla. Režiimi väljalülitamiseks vajutage mõne teise režiimi nupule või teistkordselt nupule 2, kustuvad indikaatorid 2a ja 6b. 3. Vajutades nupule 3 süttivad indikaatorid 3a ja 6b — 2 düüsipaari töötavad vaheldumisi. Režiimi väljalülitamiseks vajutage mõne teise režiimi nupule või teistkordselt nupule 3, kustuvad indikaatorid 3a ja 6b. 4. Vajutades nupule 4 süttivad indikaatorid 4a ja 6b — kõik neli düüsipaari töötavad üheaegselt. Režiimi väljalülitamiseks vajutage mõne teise režiimi nupule või teistkordselt nupule 4, kustuvad indikaatorid 4a ja 6b. Režiimide 1,2 ja 3 massaaži kiirust saab muuta nuppude “-” ja “+” abil. NB! Enne termostaatsegisti sulgemist lülitage veemassaaž kindlasti välja . Segisti juhtimine Segisti hooba C keerates saate valida vee temperatuuri. Hooba tõstes saab avada ja reguleerida vee kogust. Avatud segisti korral saate veesuunaja B nupu abil sulgeda ja reguleerida vee kogust segistiga etteantud ulatuses. surudes veesuunaja nuppu lõpuni põhja ja keerates seda vastupäeva, kuni soovitud piktogramm on kohakuti märgiga A, saate vett suunata kas:
A B D
Kaskaad
Käsidušš
Jaladušš
Veemassaaž
Laedušš
C
Dušikäpa otsa pööramisega saab valida 3 erineva duši funktsiooni vahel. Kui aurukabiinile on paigaldatud termostaatsegisti, siis nupu C reguleerimisega saab valida sobivat temperatuuri. Väljuva vee temperatuur on nähtav nupu ülemises punktis.
Aurusauna Delta/Multi Kasutusjuhend
EST
LISASEADMETE KASUTAMINE Raadio juhtimine Raadio sisselülitamiseks vajutage lülitipaneeli A nuppu. Numbritablool B tekivad kas --- või numbrid, mis näitavad, millisele sagedusele on raadio hetkel häälestatud. Vajutage nuppu C või D. Lühikese vajutuse puhul liigub A valitav sagedus väikese sammuga. Kui hoiate aga sõrme nupul üle sekundi, siis hakkab raadio otsima B järgmist jaama, mille signaal on piisavalt tugev. Korrake seda operatsiooni kuni otsitava raadiojaama leidmiseni. C
095,5
D
PS! Kui raadio jõuab suurima või väiksema sageduseni, M siis numbrid enam ei suurene. Tagasi liikumiseks vajutage vastassuunalist otsimisnuppu. E Leitud jaam salvestage mälupesasse nuppu M vajutades. Süttib vastav indikaator M-i all. Nüüd vajutage mälupesa E 1..4 nupule ja jaam salvestub vastavasse F mälupesasse. Kokku võib nii salvestada 4 jaama. Hilisematel kabiini kasutamise kordadel vajutage vastava mälupesa nupule ja te kuulete eelnevalt salvestatud jaama. Helitugevust reguleerige lülitipaneeli allservas asuva kahe nupu F abil. Helivõimendussüsteemi võite kasutada ka väljaspool kabiini asetseva muusikaseadme kuulamiseks. Selleks võivad olla CD-mängija, kassettmagnetofon jne, millel on standardne liiniväljund ø3,5mm pesaga. Toitevõimendi plokist väljuva kaabli (markeeringuga AUDIO INPUT) 3,5mm pistik ühendage oma muusikaseadme liiniväljundiga.
PS! Teiste väljundite (valjuhäälditele mõeldud ja muud) ühendamine võib rikkuda võimendi. Ümberlülituse teostamiseks Balteco raadio kuulamiselt välisele heliallikale piisab raadiopaneeli allservas asuva mõlema nupu üheaegsest vajutusest. Numbritablool peab süttima Aud. Helitugevuse reguleerimine toimub samuti nagu raadio kuulamise puhul. Hooldamine Kabiini kasutamisel ei tohi vee temperatuur ületada 60 °C. Kabiini puhastamisel kasutage pehmet lappi, vajadusel ka vedelaid pesuvahendeid. Puhastamiseks ei sobi pesupulber, abrasiivpasta, karedad materjalid ja lahustid. Mehhaaniliste hooldustööde korral tuleb tagada kabiini elektriline kaitselahutamine. Aroomiseadme tühjendamiseks ja läbipesemiseks avage täiteava kork ja vajutage lüliti nuppu (pos.7) umbes 5 sekundit kuni nupu indikaator hakkab vilkuma. Aroomiseade tühjeneb aurudüüside kaudu. Läbipesuks valage süsteemi vett. Režiim töötab ainult väljalülitatud aurufunktsiooni korral.
Aurusauna Delta/Multi Kasutusjuhend
EST
Katlakivi eemaldamine Peale aurusauna kasutamist ca 40 töötundi (sõltuvalt vee kvaliteedist) on vajalik aurugeneraatori hooldus katlakivieemaldusvahendiga. Selleks sobib kas Balteco poolt pakutav spetsiaalne katlakivieemaldusvahend, kui ka mõni teine kaubanduses müügil olev analoog. Hoolduse teostamiseks täida katlakivi eemaldajaga toote komplektatsioonis olev spetsiaalne pudel (pos.3). Eemalda kork (pos.1) hooldusavalt (pos.2). Vala pudeli sisu (ca. 0,5 l) ettevaatlikult avast sisse ja sulge kork. Lase vahendil toimida vähemalt 2 tundi. Peale seda lülita korraks sisse aurufunktsioon. Kui auru hakkab tulema, lülita aurufunktsioon välja. Peale seda on saun taas kasutamiseks valmis.
DELTA
MULTI
3 3
2 2 1 1
TEHNILISED ANDMED Elektriseadmestik Delta
Pinge 230 V
Sagedus 50 Hz
Võimsus 3150 W
Voolutugevus 13,7 A
Multi
230 V
50 Hz
3150 W
13,7 A
www.balteco.com Jälgimäe, 76401, Harjumaa, Estonia Phone: +372 6 718 237 Fax: +372 6 718 236
Паровая баня Delta/Multi Руководство по эксплуатации
RUS
ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Во время монтажа необходимо соблюдать все предписания соответствующих ведомств и требования руководства по монтажу. Перед установкой и эксплуатацией кабины внимательно прочитайте настоящее руководство. Изготовитель отказывается от любой ответственности, если несчастный случай или понесённый ущерб являются результатом небрежности или несоблюдения указанных в руководстве требований по установке и условий по эксплуатации кабины, приведённых на инфотабличке (расположена на крышке коробки для электросоединений). Также изготовитель не берёт на себя ответственность, если ущерб будет нанесён в ходе ненадлежащей эксплуатации, транспортировки и ненадлежащего складирования. PS! В случае повреждения или ненормального функционирования какого-либо устройства кабины, его необходимо выключить из электросети и вызвать специалиста техобслуживания. PS! После пользования кабиной проверьте, чтобы смеситель и доступ воды были надёжно перекрыты.
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ Кабина предусмотрена для установки в моечных помещениях и помещениях обслуживания общественных и малых предприятий, частных домов, гостиниц и иных учреждений, температура в которых о+15… +40 °С при относительной влажности до 85%. Монтаж и обслуживание кабин осуществляют уполномоченные лица изготовителя или специалисты, эксплуатацию осуществляют обычные пользователи. Кабина, её оборудование, система включения и управления собраны из материалов и узлов, прошедших типовые испытания. Кабина сконструирована в соответствии с требованиями II класса установки и предусмотрена для подсоединения в качестве стационарной установки в общую электросеть 230 В с цепями защитного заземления, допустимое колебание напряжения от -10 … +5%. Для нормального функционирования в кабину должна поступать вода под нaпором от 2 до 4 бар (при термосмесителе разница между напором горячей и холодной воды не должна превышать 2 бар), температура поступающей в кабину с термосмесителем холодной воды должна составлять 10-15 °С, температура поступающей горячей воды 50-60 °С. Кабина прошла функциональные и диэлектрические испытания единиц. При установке на объектах государственного надзора (или по желанию заказчика), третьей стороной проводятся приемочные испытания в соответствии с требованиями IEC364-7-701. При складировании и транспорте кабины следует исходить из указанной на упаковке маркировки, транспортировка осуществляется в обычном закрытом транспортном средстве при размещении кабин рядом друг с другом. Температура складского помещения не должна быть ниже -25 °С и выше +60 °С при относительной влажности до 95%.
Паровая баня Delta/Multi Руководство по эксплуатации
RUS
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПАРОВОЙ КАБИНЫ Управление детским замком, хромотерапией, паровой функцией и вертикальным массажем осуществляется с помощью изображённого на рисунке выключателя. При подключении к сети питания, горят индикатор 5b и табло. Каждое нажатие на кнопку выключателя сопровождается коротким звуковым сигналом, неправильное нажатие - длинным сигналом. Время непрерывной работы паровой кабины после последнего включения 2 часа ограничено автоматически. Для последующей эксплуатации кабины необходимо снова включить функции.
7A 7
Управление детским замком
2A
9A 9
5 5A 1A
45°C
8A 8 6A 6B 5B 4A 3A
Чтобы дети не могли без присмотра пользоваться функциями пара и массажа кабины, можно включить детский замок. Нажмите на кнопку 8 выключателя и держите её нажатой, пока не замигает табло и не зажжётся индикатор 6а. Теперь нажмите на кнопку “-“, пока на табло не появятся черточки “--“. Через миг мелькание прекратится, погаснут индикаторы кроме 9а и выключатель замкнётся. Для отпирания замка нажмите снова на кнопку 8 и держите её нажатой, пока не начнёт мигать табло и не загорится индикатор 6а. Нажмите на кнопку “+”, пока на табло не появятся цифры и не загорится индикатор 6а. Через мгновение мигание табло прекратится, погаснет индикатор 6а и табло начнёт показывать действительную температуру в кабине. Управление хромотерапией Управление хромотерапией осуществляется посредством нажатия на указанную на рисунке кнопку 9. Повторным нажатием на кнопку можно изменить цвет. Если между двумя нажатиями на кнопку прошло больше 2,5 сек, системa выключается. При удерживании кнопки в нажатом положении в протяжении 2,5 сек, цвета начнут медленно сменяться и над выключателем загорится индикатор 9А. Короткое нажатие на кнопку останавливает смену цветов, а индикатор 9А начнёт мигать. При повторном коротком нажатии цвета продолжат сменяться и индикатор перестанет мигать. Если удерживать кнопку в нажатом положении, то системa отключится. Cистема работает продолжительно 30 минут и затем автоматически выключается. Управление паром После подключения к сети табло показывает температуру в кабине (начиная oт 20°С). Для изменения настроенной по умолчанию максимальной температуры (50 °С) нажмите и удерживайте внизу кнопку 8, пока на табло не начнёт мигать показание температуры и не загорится индикатор 6а. Теперь при помощи кнопок “+” и “-” установите на табло новую температуру. Через секунду табло перестанет мигать, индикатор 6а погаснет и на табло снова появится температура в кабине. (Введенная температура будет сохраняться, пока не будет введена новая температура, не будет использован детский замок или кабина не будет отключена от электросети). Для включения функции пара нажмите кнопку 8, включится индикатор 8a. Примерно
Паровая баня Delta/Multi Руководство по эксплуатации
RUS
через минуту, когда выбранная температура будет выше, чем температура в кабине, индикатор 8а изменит цвет и включится функция пара. Кабина готова к использованию после достижения выбранной температуры или примерно через 30 минут (даже в том случае, если выбранная температура не достигнута). Для выключения функции пара снова нажмите кнопку 8, индикатор 8а погаснет. Выбранную температуру можно изменить и при включенной функции пара. Для этого нажмите кнопку “+” или “-”, начнет мигать табло и загорится индикатор 6а. Теперь при помощи кнопок “+” и “-” установите на табло новую температуру. Через секунду табло перестанет мигать, индикатор 6а погаснет и на табло снова появится температура в кабине. PS. В зависимости от условий помещения, могут возникнуть ситуации, когда фактическая температура будет несколько отличаться от выбранной. Управление системы ароматизации Отверните пробку и налейте в систему до 150 г водоэмульсионного ароматического вещества. Перед включением системы, отверните пробку по меньшей мере на полоборота. Для получения однократной дозы достаточно короткого нажатия на кнопку 7, повторяйте это действие по мере необходимости. Для включения автоматического режима держите кнопку 7 в нажатом положении, пока индикатор 7а не останется гореть. Для выключения режима, нажмите снова на кнопку 7, индикатор 7а погаснет. Оба режима работают только во время работы паровой функции. После выключения режима ароматизации закройте пробку. Опорожнение см. пункт инструкции «Уход за кабиной». PS. Для ароматизации всегда использовать эмульсии, ни в какоем случае нельзя использовать масла! Управление вертикальным массажем Откройте смеситель и направьте воду в дюзы вертикального массажа. Нажатием на кнопку 5 выберите: нижние дюзы, загорится индикатор 5а, или верхние дюзы, загорится индикатор 5b. Функции вертикальнoго массажa: 1. При нажатии на кнопку 1 загораются индикаторы 1а и 6b – парные дюзы работают попеременно в направлении снизу вверх. Для отключения режима нажмите на кнопку какого-нибудь другого режима или повторно на кнопку 1, индикаторы 1а и 6b погаснут. 2. При нажатии на кнопку 2 загораются индикаторы 2а и 6b – парные дюзы работают попеременно в направлении снизу вверх и сверху вниз. Для отключения режима нажмите на кнопку какого-нибудь другого режима или повторно на кнопку 2, индикаторы 2а и 6b погаснут. 3. При нажатии на кнопку 3 загораются индикаторы 3а и 6b – 2 пары дюз работают попеременно. Для отключения режима нажмите на кнопку какого-нибудь другого режима или повторно на кнопку 3, индикаторы 3а и 6b погаснут. 4. При нажатии на кнопку 4 загораются индикаторы 4а и 6b – все четыре пары дюз работают одновременно. Для отключения режима нажмите на кнопку какого-нибудь другого режима или повторно на кнопку 4, индикаторы 4а и 6b погаснут. Интенсивность массажа режимов 1, 2 и 3 можно изменить при помощи кнопок „-“ и „+“. NB! Перед тем, как закрыть термосмеситель, обязательно выключите систему вертикального массажа.
Паровая баня Delta/Multi Руководство по эксплуатации
RUS
Управление смесителем Поворотом рычага смесителя С можно выбрать температуру воды. Поднятием рычага можно открыть и регулировать поступление воды. Поворачивая кнопки направления воды В при открытом положений смесителя, можно перекрывать и регулировать поступление воды в установленных смесителем пределах. Нажав кнопку направления воды до упора и повернув ее затем против часовой стрелки, пока желаемая пиктограмма не совпадет со знаком А, Вы можете направить воду в: каскад
ручной душ
нижний душ
вертикальный массаж
верхний душ
A B
Поворотом ручага душа можно выбирать между 3 разными функциями душа. Если в паровой кабине установлен термосмеситель, то при помощи регулировки кнопки С можно выбрать подходящую температуру. Температура воды уcтанaвливается в верхней части кнопки.
D C
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ УСТРОЙСТВ Управление радиоприёмником Для включения радио нажмите на панели включения кнопку А. На дисплее В появится либо — , либо цифры, A которые указывают на какую частоту в настоящий момент настроен радиоприемник. Нажмите на кнопку С или D. Короткие нажатия позволяют выбирать частоту B маленькими «шагами». Если же удерживать кнопку в C нажатом положении 1 секунду, то радио начнёт искать D следующую радиостанцию с достаточно сильным M сигналом. Повторяйте эту операцию пока не найдёте нужную Вам станцию. E PS! Когда радио дойдёт до максимальной или минимальной частоты, тo цифры перестанут меняться. Для движения назад нажмите на кнопку поиска в противоположном направлении. Записать радиостанцию F в память радиоприемника можно нажав на кнопку М. Загорится соответствующий индикатор. После этого нажмите на кнопку ячейки памяти Е 1..4 и радиостанция будет записана в соответствующей ячейке. Всего можно записать 4 радиостанции. В дальнейшем Вам достаточно будет только нажать на кнопку соответствующей ячейки и Вы можете слушать предварительно настроенную радиостанцию. Громкость звука регулируется при помощи двух кнопок F, расположенных в нижней части панели. Систему усиления звука вы можете использовать и для прослушивания других источников звука, находящихся за пределами кабины. Эти могут быть CD-проигрыватели, кассетные магнитофоны и т.п., которые имеют стандартный линейный выход с гнездом диаметром 3,5 мм. Подключите к линейному выходу своего музыкального прибора кабель с вилкой 3,5 мм, выходящий из блока усилителя питания (с маркировкой AUDIO INPUT).
095,5
Паровая баня Delta/Multi Руководство по эксплуатации
RUS
PS! Подключение к другим выходам (предусмотренных для громкоговорителей и пр) может повредить усилитель. Для переключения прослушивания радиоприемника Balteco на наружные источники звука достаточно одновременного нажатия на обе кнопки, находящихся в нижней части радиопанели. На дисплее должен загореться Aud. Регулировка громкости звука осуществляется таким же образом, как и при прослушивании радиоприемника. Уход за кабиной При эксплуатации кабины температура воды не должна превышать 60°С. При чистке кабины пользуйтесь мягкой тряпкой, при необходимости жидкими чистящими средствами. Для чистки не подходят стиральный порошок, абразивная паста, жесткие материалы и растворители. При проведении механического обслуживания, кабину необходимо отключить от электросети. Для опорожнения и промывки устройства одоризации откройте пробку отверстия для наполнения и примерно в течение 5 сек удерживайте в нажатом положении кнопку выключателя (система 2, поз. 6 или система 4, поз. 7), пока не замигает индикатор кнопки. Устройство одоризации опорожняется через паровые дюзы. Для промывки налейте в систему воды. Режим работает только при выключенной паровой функции. Удаление накипи После использования паровой бани в течение прим. 40 рабочих часов (в зависимости от качества воды) необходимо осуществить обслуживание парогенератора с применением средства для удаления накипи. Для этого подходит, либо предлагаемое компанией Balteco специальное средство для удаления накипи, либо продаваемый в торговой сети какойлибо другой аналог. Для осуществления обслуживания заполните средством для удаления накипи специальную бутылочку, содержащуюся в комплекте изделия (поз. 3). Удалите пробку (поз. 1) отверстия обслуживания (поз. 2). Осторожно влейте содержание бутылки (прим. 0,5 л) в отверстие и закройте пробку. Дайте средству воздействовать не менее 2 часов. Затем включите на краткий срок паровую функцию. После того, когда начнет поступать пар, отключите паровую функцию. Теперь баня вновь готова к применению. DELTA
MULTI
3 3
2 2 1 1
Паровая баня Delta/Multi Руководство по эксплуатации
RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Электрооборудование Delta: Multi:
Напряжение 230 V 230 V
www.balteco.com Jälgimäe, 76401, Harjumaa, Estonia Phone: +372 6 718 237 Fax: +372 6 718 236
Частота 50 Hz 50 Hz
Мощность 3150 W 3150 W
Сила тока 13,7 A 13,7 A
Steam cabin Delta/Multi User manual
ENG
SAFETY REQUIREMENTS During installation all appropriate official regulations and requirements of the installation manual should be followed. Before installing and using the cabin, carefully read through this manual. The manufacturer is not liable when an accident or damage is caused by negligence or failure to fulfil the requirements presented in this manual, or by use of the cabin in conditions different from those indicated on the data plate (located on the cover of the electronic unit). The manufacturer is also not liable for damage caused by unpurposeful use of the cabin and violation of conditions of transportation and storage. NOTE! In case of malfunction or abnormal functioning of any device, the unit should be disconnected from the mains and a specialist of technical maintenance to be called in. The use of the cabin in case of malfunction is strictly forbidden. When the power is on it is strictly forbidden to open the devices of the unit, incl. the panel, or to use the unit. NOTE! After using the cabin, make sure that the mixer and the water flow are safely turned off.
CONDITIONS OF USE The cabin is designed for installation in sanitary and maintenance premises of public buildings and small enterprises, private homes, hotels and other facilities with ambient air temperatures ranging from +15°C to +40°C and relative humidity of up to 85%. Installation and maintenance is to be conducted by persons authorised by the manufacturer, or by specialists, the cabin may be operated by regular staff. The cabin, its devices, switching and control systems consist of materials and units which have passed type tests. The cabin is designed in accordance with requirements of installation class II, and is intended for connection as a fixed installation to a grounded low voltage 230 V general power network with permitted voltage fluctuations ranging from -10% to +5%. For normal operation the cabin needs input water at pressure from 2 to 4 bar (in case of a thermal mixer the pressure difference between cold and hot water should not exceed 2 bar), a cabin with a thermal mixer needs input temperature of cold water from 10°C to 15°C and input temperature of hot water from 50°C to 60°C. The cabin has passed functional and dielectric unit tests. On installation to facilities under state supervision (or at the customer’s request), pre-delivery and acceptance tests are carried out by a third party in accordance with the requirements of IEC364-7-701. The cabin should be stored and transported, following the handling markings on the package, transportation can be carried out in a closed standard vehicle, with packages loaded tightly side by side. The temperature in the storage room should not be below -25°C and above +60°C at average humidity level up to 95%.
Steam cabin Delta/Multi User manual
ENG
USING THE STEAM CABIN The child safety lock, lighting, steam, fragrance and vertical massage functions are controlled with the switch indicated on the figure. When the unit is connected to the mains, indicator 5b and the number display are lightning. Pressing any of the buttons on the switch gives a short beep, incorrect pressing givs a long beep. The time of continuous operation of the steam cabin after last switching is automatically limited to 2 hours. For further use the functions should be switched on again. Child safety lock control
9A 9 7A 7
45°C
5 5A 1A
Push button 8 of the switch, and hold it down until the 2A display starts to blink and indicator 6a will light up. Now press the “–” button, until dashes “- - -” appear on the display. In a moment the blinking stops, the lit indicators will go off and the switch becomes locked. To unlock, press again button 8 and hold it down until the display starts to blink and indicator 6a will light up. Press the “+” button, until numbers appear on the display and indicator 5b will light up. In a moment the display will stop blinking and the indicator 6a will go off.
8A 8 6A 6B 5B 4A 3A
Chromotherapy control Chromotherapy is operated from button 9 indicated on the figure. You can switch between different colours by pushing the button repeatedly. If the period between two consecutive pushes is longer than 2.5 seconds, the system is switched off. If holding down the button for 2.5 seconds, all colours start to alternate slowly and indicator 9A lights up. A short push on the button stops the colours from changing, and indicator 9A starts to blink. With another short push the colours will continue to change, and the indicator stops from blinking. If you hold the button down for a while, the system is switched off. The system works for 30 consecutive minutes and will be then switched off automatically. Steam control After connection to the mains the display will show the temperature in the cabin (starts from 20°C). To change the default maximum (max 50°C), press button 8 of the switch and hold it down until the temperature reading on the display will start to blink and indicator 6a lights up. Now select a new temperature, using “+” and “-” buttons. In a moment the display stops blinking, indicator 6a turns off, and the display will show again the temperature in the cabin. (The selected temperature will be retained for next times of use, until a new temperature is entered, the child safety lock is used or the cabin is disconnected from the mains.) To switch on the steam function press button 8, indicator 8a lights up. In approximately one minute, when the selected temperature exceeds the temperature in the cabin, indicator 8a will change colour and the steam function switches on. The cabin is ready for use upon the achievement of the selected temperature or in about 30 minutes after switching on (even if the selected temperature is not achieved). To switch off the steam function, press again button 8, indicator 8a turns off. The selected temperature can also be changed while the steam function is switched on. For this press button “+” or “-”, the display will start to blink and indicator 6a will light up. Now use “+” and “-” buttons to select a new temperature on the display. In a moment the display stops
Steam cabin Delta/Multi User manual
ENG
blinking, indicator 6a turn off and the display will again show the temperature in the cabin. Note. Depending on the conditions in the premises, there may be situations where the actual temperature can somewhat differ from the selected value. Fragrance function control Turn off the cap of the fragrance container and pour up to 150g of water emulsion fragrance agent into the system. Before switching on the fragrance mode, unscrew the cap of the fragrance container by at least half a turn. To administer a single dose, push briefly button 7 on the switch figure, and repeat as required. To switch on the automatic mode, hold down button 7, until indicator 7a on the switch stays lit. To switch off the mode, press again button 7, indicator 7a turns off. Both modes function only when the steam function is active. After switching off the fragrance mode, tighten the cap of the fragrance container. For emptying the container, see the maintenance chapter in this manual. Vertical massage control Open the mixer and use the water guide to direct water to vertical massage jets. By pressing button 5 of the switch you can select either sitting-position jets, indicator 5a lights up, or standing position jets, indicator 5b lights up. Functions: 1. By pressing button 1, indicators 1a and 6b light up - the pairs of jets work in turns from bottom to top. To switch off the mode, press the button of some other mode or press again button 1, indicators 1a and 6b go out. 2. By pressing button 2, indicators 2a and 6b light up - the pairs of jets work in turns from bottom to top and from top to bottom. To switch off the mode, press the button of some other mode or press again button 2, indicators 2a and 6b go out. 3. By pressing button 3, indicators 3a and 6b light up - two pairs of jets work intermittently. To switch off the mode, press the button of some other mode or press again button 3, indicators 3a and 6b go out. 4. By pressing button 4, indicators 4a and 6b light up - all four pairs of jets work simultaneously. To switch off the mode, press the a button of some other mode or press again button 4, indicators 4a and 6b go out. The speeds of massage modes 1, 2 and 3 may be adjusted with “-” and “+” buttons. Note! Before turning off the thermal mixer make sure that you have turned off the vertical massage. Mixer control Water temperature can be adjusted by turning the mixer handle C. You can open and adjust the amount of water by lifting the handle. While the mixer is open, you can close water flow or adjust the amount of water, using the diverter B knob to the extent provided by the mixer. Pressing the diverter knob to the bottom, turning it counter clockwise until the chosen pictogram is pointing to index A, you can divert water as follows: Cascade
Hand shower
A B D
Foot shower Vertical massage Roof shower
C
Steam cabin Delta/Multi User manual
ENG
You can choose between 3 different shower functions by turning the shower head. If the steam cabin is fitted with a thermostatic mixer, you can adjust water temperature with button C. The temperature of discharged water is visible above the button.
ADDITIONAL DEVICES Radio control To switch on the radio, push button A on the switch panel. Numbers or “--- ” will appear on the number display, showA ing the frequency to which the radio is currently tuned in. Push C or D button. A short push will change the selected frequency by small steps. When holding down the button B for more than a second, the radio will start searching the C next radio station with a sufficiently strong signal. Repeat D the procedure until you have found a station. M NOTE! Once you have reached either the upper or lower frequency limit, the numbers will no longer increase. To E move back, press the opposite frequency direction switch. The found station can be saved in memory by pushing button M. A corresponding indicator will light up under M. Now press the button of memory slot E 1...4, and the station will F be saved in the respective memory slot. This way you can save up to 4 stations. When using the cabin at some later point, simply push the button of the respective memory slot and you will hear the preselected station. Volume is controlled with two F buttons located on the lower part of the switch panel. The sound booster system can also be connected to an audio system located outside the cabin. This can be a CD-player, tape recorder etc., which has a standard line output with ø 3,5 mm plug. Connect a 3,5 mm cable plug which comes out from the feed-amplifier block (marked AUDIO INPUT) to the line output of your musical equipment.
095,5
NOTE! Connection to other outputs (intended for loudspeakers and others) can damage the booster. To reverse from Balteco radio to external sound instrument it is necessary to push simultaneously the volume buttons on the radio panel. “Aud” should light up on the display. Volume is controlled similarly as when listening to the radio.
Maintenance During use, the temperature of water may not exceed 60°C. For cleaning the cabin use a soft cloth and liquid detergents, if necessary. Washing powder, abrasive cleaning agents, rough materials and solvents are not suitable for cleaning. During mechanical maintenance works the cabin must be electrically disconnected. To empty and wash the fragrance container, open the cap of the container and push the button on the switch (pos. 7) for about 5 seconds until the indicator of the button starts to blink. The fragrance container is emptied through steam jets. For rinsing the unit, pour water into the system. The mode functions only when the steam function is switched off.
Steam cabin Delta/Multi User manual
ENG
Anti scale treatment After approximately 40 hours of using the steam cabin, it is necessary to maintain the steam generator with an anti-limescale product. You may use the special anti-limescale product by Balteco, or any other analogous product available on the market. For maintenance, fill the special bottle (Pos. 3) in the product kit with the anti-limescale product. Remove the cap (Pos. 1) from the maintenance opening (Pos. 2). Pour the bottle ingredients (ca. 0.5 litres) carefully into the opening and close the cap. Let the product function for at least 2 hours. Then, briefly switch on the steam function. If steam is expelled, turn the steam function off. The steam cabin is again ready for use.
DELTA
MULTI
3 3
2 2 1 1
TECHNICAL SPECIFICATIONS Electrical equipment Delta: Multi:
Voltage 230 V 230 V
www.balteco.com J채lgim채e, 76401, Harjumaa, Estonia Phone: +372 6 718 237 Fax: +372 6 718 236
Frequency 50 Hz 50 Hz
Rated power 3150 W 3150 W
Rated current 13,7 A 13,7 A