Autentica
essenza
siciliana
Il bronzo è lo specchio del volto, il vino quello della mente. Eschilo
In una terra che negli ultimi quarant’anni è stata crocevia di popoli e culture, luogo privilegiato e prediletto di incontri tra «artisti, architetti, musicisti, poeti, contadini, artigiani, operai, donne e giovani», si celebra l’unione, apparentemente atipica, tra un’azienda vitivinicola ed un’istituzione culturale tra le più importanti del Mediterraneo, generando nuovi “Fermenti Contemporanei”. In a land that in the last forty years has been the “crossroads” of peoples and cultures, privileged and favoured place of meetings between «artists, architects, musicians, poets, farmers, artisans, workers, women and young people», is celebrated the union, somewhat atypical, between a winery and a cultural institution, one of the most important of the Mediterranean, generating new “Fermenti Contemporanei”.
La storiaHistory In Sicilia, isola da sempre vocata alla viticoltura, si estendono i vigneti delle Tenute Orestiadi, nate a Gibellina dalla sinergia tra un gruppo di viticoltori riuniti in cooperativa e la Fondazione Orestiadi, una delle più importanti istituzioni culturali nel Mediterraneo, con lo scopo di promuovere l’identità territoriale dei vitigni nativi siciliani attraverso il connubio arte e vino. Tenute Orestiadi ha un nome antico che evoca miti e leggende lontane, che proprio in Sicilia hanno trovato vita grazie ad Eschilo, che venti e più secoli fa scrisse e portò in scena il mito di ORESTE e delle ORESTIADI. In Sicily, island with a long-standing wine growing tradition, there are the Tenute Orestiadi’s vineyard, borned in Gibellina by a wine growers cooperative and the Orestiadi Foundation, one of the most important cultural institutions in the Mediterranean region, to promote the identity of Sicilian indigenous grapes through the union of art and wine. Tenute Orestiadi is an ancient name that evokes distant memories of myths and legends, that in facts in Sicily has found life thanks to Aeschylus, that more than twenty centuries ago wrote and brought to the stage the legend of ORESTES and the ORESTIADI.
Nel cuore della Valle del Belìce, a Gibellina, dove profumi e colori mediterranei s’intrecciano col mito dell’arte, con passione e dedizione, i nostri vignaioli si prendono cura dei vigneti, come fossero attori principali di un’opera estremamente autentica guidata da un regista unico, la “Natura”, cercando di esaltarne al massimo le loro espressioni territoriale. Terroir unici caratterizzati da diversi suoli, differenti microclima e diverse altitudini danno origine alle selezioni di monovarietali autoctoni delle Tenute Orestiadi.
I nostri vigneti our vineyards...
Our winegrowers, in Gibellina,core of Belìce valley, where Mediterranean fragrances and colours intermingle with the myth of the art, carefully cultivate vineyards as if they were important actors in an extremely authentic show created by a unique director, the “Nature”, trying to bring out the most of their territorial expressions. Unique Terroir characterized by different soils , different microclimates and different altitudes create selections of native single vineyards of Tenute Orestiadi.
Sicilia,terra magica Sicily a magic land...
TERRA ROSSA / RED SOIL
TERRA NERA / BLACK SOIL
TERRA BIANCA / WHITE SOIL
Elemento fondamentale delle coste sud occidentali della Sicilia, è ricca di sabbia e di scheletro (pietre) quindi di composizione molto sciolta e carica di micro elementi ferrosi. E’ caratterizzata da un microclima asciutto, perfetto per l’allevamento dei varietali a bacca rossa come Frappato e a bacca bianca come Zibibbo e Grillo. A key element of the south western coast of Sicily, is rich in sand and stones and as such boasts a very loose composition that is rich in ferrous micro-elements. Characterised by a dry microclimate that is perfect for the cultivation of indigenous red grapes such as Frappato and white grapes as Zibibbo and Grillo.
Si ritrova nell’entroterra trapanese ad un’altitudine fino a 350 mt, è ricca di sostanze limo-argillose, compatta e resistente alla siccità. E’ l’habitat ideale per l’allevamento di tutte le varietà di vite siano esse a bacca rossa, quali Nero d’Avola, che bianca, come Catarratto, Grillo. It is found in the Trapani area at an altitude up to 350 meters, is rich in silt and clay substances, is compact and resistant to drought. It is ideal habitat to grow all the varieties of vine, both red and white, with a particular indication for the white indigenous varieties such as Catarratto, Grillo, and red grape such as Nero d’Avola.
Caratteristica delle colline belicine che vanno da 350 a 500 mt, è una terra di media compattezza con una presenza altissima di calcare e talvolta gesso. Caratterizzata da un microclima asciutto, con buona ritenzione idrica è particolarmente indicata, grazie alla sua mineralità, per l’allevamento di tutti i bianchi come Grillo, Zibibbo, Catarratto e rossi come Perricone e Frappato. Characteristic of the Belice hills ranging from 350 to 500 meters, it is a land of average compactness with a very high presence of limestone and sometimes chalk. Characterised by a dry micro-climate with good water retention, it is particularly suitable due to its minerality for both the cultivation of all the whites, such as Grillo, Zibibbo, Cataratto, and for certain particular reds such as Perricone and Frappato.
La cantinaThe winery Di nuova creazione, la cantina sorge sulla collina che domina Gibellina. Costruita secondo gli antichi canoni dei vecchi bagli siciliani al suo interno custodisce moderne tecnologie di trasformazione per la vinificazione e la conservazione del vino. I nostri vini rispecchiano un perfetto connubio tra la tradizione della cultura vitivinicola siciliana e l’innovazione ottenuta tramite sistemi di vinificazione moderni e macchinari all’avanguardia.
Newly built, the winery is located on the hill that dominates Gibellina. Constructed according to the ancient standards of the old Sicilian fortified courtyards, it hosts modern processing technologies for the vinification and storage of wine. Our wines reflect a perfect union between the tradition of Sicilian wine-making and innovation achieved through modern vinification systems and high-tech machinery.
La barricaia The barrel room Una volta terminata la fermentazione alcolica, i vini rossi vengono introdotti in barriques di rovere francese, dove portano a termine la fermentazione malolattica ed affinano per un periodo di circa 6-12 mesi. La barricaia si sviluppa su di una superficie di circa 400 mq ad una profondità di 4 metri. La scelta di una struttura interrata risponde all’esigenza di attenuare il piÚ possibile gli sbalzi termici ed assicurare le migliori condizioni di affinamento dei vini.
Once finished the alcoholic fermentation, the most prestigious red wines are put in French oak barrels, where they complete the malolactic fermentation and remain for about 6-12 months. The barrel room spreads over an area of about 400 square meters at a depth of 4 meters. The choice of an underground building meets the need of mitigating as much as possible the temperature changes and ensuring the best conditions for the wine aging.
I nostri vini
Our wines...
Espressioni di una Sicilia autentica Expressions of authentic Sicily
LUDOVICO Rosso Sicilia Igt
VARIETALE - VARIETY
Nero d’Avola - Cabernet Sauvignon
CLASSIFICAZIONE - CLASSIFICATION Sicilia IGT -
RACCOLTA - HARVESTING METHOD Manuale / by hand
ALTIMETRIA DEL VIGNETO - VINEYARDS ALTIMETRY Terra nera 250 mt. S.l.m / Black soil 350 metres above sea level -
COLORE - COLOR
Rosso rubino intenso con inconfondibili riflessi purpurei. Intense ruby red colour with strong purple hues.
NASO - NOSE -
Bouquet di prugne, gelsi, amarena e mirtillo unite a nuances speziate di liquirizia, tabacco e cacao. Notes of prunes, mulberry, black cherry, that alternate with spicy nuances of liquorice, tobacco and cocoa.
PALATO - TASTE Possente, con una struttura complessa, ampia ed avvolgente, dai tannini morbidi e finemente equilibrati. Powerful on the palate with a complex structure, full-bodied and enveloping, with soft, finely balanced tannins.
ABBINAMENTI - FOOD PAIRINGS
Formaggi stagionati, carni stufate, selvaggina, Modicana cacio e mele. Mature cheeses, lamb and pork stew, Modicana cheese and apple.
-
VINIFICAZIONE - VINIFICATION PROCESS Le uve, raggiunta la giusta maturazione fenolica, vengono raccolte a mano, diraspate e fatte fermentare in acciaio a 26°. Terminata la macerazione il vino svolge la fermentazione malolattica in barrique di rovere francese e matura per circa 12-14 mesi. Completa l’affinamento in bottiglia coricata. The grapes just reaches the right phenolic ripeness are hand-picked, de-stemmed and left to ferment in stainless steel at 26°. Once maceration is complete, the wine is placed in oak barrels where it undergoes malolactic fermentation and matures for about 12 to 14 months. Aging is completed in bottle lying on its side.
VARIETALE - VARIETY
Nero d’Avola
Nero d’Avola
Terre Siciliane Igp
CLASSIFICAZIONE - CLASSIFICATION Terre Siciliane IGP -
-
RACCOLTA - HARVESTING METHOD Manuale / by hand
ALTIMETRIA DEL VIGNETO - VINEYARDS ALTIMETRY Terra Nera fino a 350 mt. S.l.m / Black soil up to 350 metres above sea level -
COLORE - COLOR
-
Rosso rubino intenso con riflessi violacei. Intense ruby red colour with violet hues.
NASO - NOSE -
Ampio ed elegante, arricchito da note minerali e di frutta di bosco e delicati sentori di marasca. Wide and elegant bouquet, enhanced by hints of mineral and wild fruit with delicate hints of cherry. Delicato con tannini morbidi e ben bilanciati. Retrogusto fruttato, armonico, lungo e persistente. Sweet and soft taste, the tannins are perceptible and well-balanced- The aftertaste is fruity and armonic.
PALATO - TASTE
ABBINAMENTI - FOOD PAIRINGS
Formaggi stagionati, carni stufate, selvaggina, sfincione di tonno rosso. Mature cheeses, lamb and pork stew, red tuna sfincione.
-
-
VINIFICAZIONE - VINIFICATION PROCESS Le uve, raggiunta la giusta maturazione fenolica vengono raccolte a mano, diraspate e fatte fermentare in acciaio a 26°. Terminata la macerazione il vino svolge la fermentazione malolattica in barrique di rovere francese e matura per circa 6-8 mesi. Completa l’affinamento in bottiglia coricata. The grapes just reaches the right phenolic ripeness are hand-picked, de-stemmed and left to ferment in stainless steel at 26°. Once maceration is complete, the wine is placed in oak barrels where it undergoes malolactic fermentation and matures for about 6 to 8 months. Aging is completed in bottle lying on its side.
VARIETALE - VARIETY
Frappato
Frappato
Terre Siciliane Igp
CLASSIFICAZIONE - CLASSIFICATION Terre Siciliane IGP -
RACCOLTA - HARVESTING METHOD Manuale / by hand
ALTIMETRIA DEL VIGNETO - VINEYARDS ALTIMETRY Terra rossa fino a 200 mt. S.l.m / Red soil up to 200 metres above sea level -
COLORE - COLOR Rosso lucente con delicate nuances viola. Bright red color with delicate violet hues.
NASO - NOSE -
Il profumo è fresco, avvolgente con delicati sentori floreali e di frutta rossa. The bouquet is fresh and inviting, with delicate floreal hints and red fruits.
PALATO - TASTE Morbido e ben bilanciato, con un'acidità molto vivace. Il finale è vellutato, lungo e persistente. Smooth and well balanced with a very lively acidity. The finish is intensely velvety and persistent.
ABBINAMENTI - FOOD PAIRINGS
Spaghetti alla Norma, Formaggi semi stagionati, grigliate miste di carne, agnello al forno. Spaghetti alla Norma, medium cheeses, grilled meats, lamb stew.
-
VINIFICAZIONE - VINIFICATION PROCESS Le uve, raggiunta la giusta maturazione fenolica vengono raccolte a mano, diraspate e fatte fermentare in acciaio a 26°. Il vino affina per 8-10 mesi in tonneaux di rovere francese ed americano. The grapes just reaches the right phenolic ripeness are hand-picked, de-stemmed and left to ferment in stainless steel at 26°. Ageing for 8-10 months in French and American tonneaux before release.
VARIETALE - VARIETY
Perricone
Perricone
Terre Siciliane Igp
CLASSIFICAZIONE - CLASSIFICATION Terre Siciliane IGP -
RACCOLTA - HARVESTING METHOD Manuale / by hand
ALTIMETRIA DEL VIGNETO - VINEYARDS ALTIMETRY Terra bianca 300 mt. S.l.m / White soil 300 metres above sea level -
COLORE - COLOR Viola intenso. Deep purple.
NASO - NOSE -
Bouquet aromatico di frutti a bacca rossa misto a sentori di pepe nero e spezie mediterranee. Aromatic bouquet of red berries mixed with hints of black pepper and Mediterranean spices.
PALATO - TASTE Morbido ed elegante con dense sensazioni di frutti di bosco. Finale suntuoso e persistente. Soft and elegant with dense fruity sensations of wild berries. The finish is sumptuous and persistent.
ABBINAMENTI - FOOD PAIRINGS
Formaggi freschi, maccheroni con ragù di maiale , costolette di agnello, involtini alla trapanese. Fresh cheeses, macaroni with stewed pork, lamb chops, tipical sicilians meet rolls.
-
VINIFICAZIONE - VINIFICATION PROCESS Le uve, raggiunta la giusta maturazione fenolica vengono raccolte a mano, diraspate e fatte fermentare in acciaio a 26°. Il vino affina per circa 1 anno in acciaio e bottiglia prima della vendita. The grapes just reaches the right phenolic ripeness are hand-picked, de-stemmed and left to ferment in stainless steel at 26°. Ageing for one year in steel vats and bottle before release.
Grillo Terre Siciliane Igp
VARIETALE - VARIETY Grillo
CLASSIFICAZIONE - CLASSIFICATION Terre Siciliane IGP
RACCOLTA - HARVESTING METHOD Manuale / by hand
ALTIMETRIA DEL VIGNETO - VINEYARDS ALTIMETRY Terra bianca 350 - 500 mt. S.l.m / White soil 350-500 metres above sea level COLORE - COLOR
Giallo paglierino con riflessi verdognoli Intense strow yellow with greenish hints.
NASO - NOSE
Profumi di frutta fresca, fieno e tè verde che si intrecciano a sentori floreali di zagara. Hints of fresh fruit, hay and greentea entwisted with floreal hints of orange blossom.
PALATO - TASTE
Di buon corpo, sapido, fresco ben bilanciato con note di crosta di pane e finale minerale. Full bodied, sapid and fresh, well balanced with hints of crusty bread. Mineral finish.
ABBINAMENTI - FOOD PAIRINGS
Carpaccio di pesce spada, Cous cous di pesce, impepata di cozze, Busiate alla trapanese. Swordfish carpaccio, fish cous cous, peppered mussels, Busiate alla trapanese.
VINIFICAZIONE - VINIFICATION PROCESS
Pigiadiraspatura e pressatura con pressa soffice. Fermentazione a temperatura controllata. Affinamento per 3 mesi in acciaio e almeno 2 mesi in bottiglia prima della vendita. De-stemming and soft pressing with soft press. Fermentation a controlled temperature. Ageing in steel vats for three months and in bottle for two months before release.
VARIETALE - VARIETY
Zibibbo
Zibibbo
Terre Siciliane Igp
CLASSIFICAZIONE - CLASSIFICATION Terre Siciliane IGP -
RACCOLTA - HARVESTING METHOD Manuale / by hand
ALTIMETRIA DEL VIGNETO - VINEYARDS ALTIMETRY Terra bianca 350 - 500 mt. S.l.m / White soil 350-500 metres above sea level -
COLORE - COLOR
Giallo intenso con riflessi verdognoli Intense strow yellow with greenish hints.
NASO - NOSE -
Aromi fruttati e floreali che ricordano gli agrumi, la pesca ed il melone giallo. Floreal and fruity aromas that reminds citrus fruit, peach and yellow melon, perfectly balanced.
PALATO - TASTE Al palato il vino è fresco elegante, sapido ed armonico. Ottimo l’equilibrio. On the palate it’s fresh and elegant, sapid and harmonious. Excellent balance.
ABBINAMENTI - FOOD PAIRINGS
Primi piatti a base di pesce, fritture di cappuccetti e gamberi, crostacei e ricci. Excellent with fish first courses, fried fresh fish, shrimp, shellfish and sea urchins.
-
VINIFICAZIONE - VINIFICATION PROCESS Pigiadiraspatura, criomacerazione per 4 ore e pressatura soffice. Fermentazione a temperatura controllata con lieviti selezionati. Affinamento 3 mesi in acciaio e 2 mesi in bottiglia. De-stemming, criomaceration and soft pressing. Fermentation a controlled temperature by selected yeasts. Ageing in steel vats for three months and two in bottle before release.
VARIETALE - VARIETY
Catarratto
Catarratto
Terre Siciliane Igp
CLASSIFICAZIONE - CLASSIFICATION Terre Siciliane IGP -
RACCOLTA - HARVESTING METHOD Manuale / by hand
ALTIMETRIA DEL VIGNETO - VINEYARDS ALTIMETRY Terra bianca 350 - 500 mt. S.l.m / White soil 350-500 metres above sea level -
COLORE - COLOR
Giallo luminoso con riflessi verdognoli. Bright and stray-yellow coloured.
NASO - NOSE -
Carattere Mediterraneo con bouquet raffinato di frutta a polpa bianca, pesca, mandorla e zagara. Mediterranean character with elegant bouquet of white fruits, peaches, almond and orange blossom.
PALATO - TASTE Al palato il vino è fresco elegante, sapido ed armonico. Ottimo l’equilibrio. On the palate it’s fresh and elegant, sapid and harmonious. Excellent balance.
ABBINAMENTI - FOOD PAIRINGS
Primi piatti a base di pesce, fritture di crostacei, ostriche e gamberoni alla griglia. Excellent with fish first courses, fried shellfish, oysters and grilled shrimps.
-
VINIFICAZIONE - VINIFICATION PROCESS Pigiadiraspatura e pressatura con pressa soffice. Fermentazione a temperatura controllata. Affinamento per 3 mesi in acciaio e almeno 2 mesi in bottiglia prima della vendita. De-stemming and soft pressing with soft press. Fermentation a controlled temperature. Ageing in steel vats for three months and in bottle for two months before release.
Sede Legale Via Antonello Gagini,41 91024 Gibellina (TP) T +39 0924 69124 F +39 0924 69765 M info@orestiadivini.it
Gibellina
Cantine Contrada Salinella 91024 Gibellina (TP) Sicilia, Italia tenuteorestiadi.it
Uffici Commerciali Via Restiuzza,7 Mansuè (TV) T +39 0422 755308 F +39 0422 756798