Ilgustodeiprincipi

Page 1

Il Gusto dei Principi

Il Gusto dei Principi

I

I II III IV V VI VII VIII

Giovanni Maria Malerba da Busca





H A N D

M A D E

M A D E

I N

I TA LY



COLOMBOSTILE spa Via Udine 3 - 20036 Meda (MI) Italy - Tel. +39 0362 3491 - Fax +39 0362 72556 info@colombostile.it - www.colombostile.com

The Company is certified UNI ISO 9001 Компания сертифицирована UNI ISO 9001, имеет ГОСТы России



Il Gusto dei Principi

Giovanni Maria Malerba da Busca



H A N D

M A D E

M A D E

I N

I TA LY

IL GUSTO DEI PRINCIPI

Una collezione che considera la storia dell’arte come un insieme

design: Giovanni Maria Malerba da Busca

immenso di nozioni dal quale attingere liberamente per nuove creazioni. È un processo creativo, soggettivo/selettivo, che vede il designer impegnato a confrontarsi con disinvoltura con gli stili antichi. Senza inibizioni, il creatore cita o usa ecletticamente le diverse convenzioni che giungono dal passato, anche prossimo, senza mitizzazioni e tabù particolari. In questo modo nascono oggetti totalmente contemporanei che fanno riferimento alle tecniche ed all’uso di materiali tradizionali di cui Colombostile è orgogliosa depositaria. I mobili creati per la Colombostile da Giovanni Maria Malerba da Busca nascono da questa sua intima amalgama della cultura classica con l’impulso creativo. Da una parte, l’immaginazione rompe con la classicità spogliandola delle linee antiche, dall’altra si lascia affascinare dalla raffinatezza dei materiali, delle lavorazioni, degli intarsi, dei tessuti, dei cristalli, delle pietre dure, ma anche dal rispetto per le proporzioni auree. Il risultato sono pezzi unici, mobili come sculture, concepiti, oltre che per la loro funzionalità, per il semplice piacere di ammirarli, spingendosi oltre il contesto che li ospita. Una personale quanto precoce formazione classica ed artistica, un’estrosa creatività alla ricerca di un’originale sintesi tra ammirazione per l’arte antica, di cui è anche collezionista, e post-modernità. Dopo la laurea in architettura progetta case e ne disegna gli arredi. Affascinato dal lusso, simbolo dei nostri mondi intimi, crea un’originale linea di gioielli. Nei diversi campi in cui opera le sue creazioni si basano sull’unicità e preziosità dei materiali utilizzati e sull’approfondita conoscenza delle peculiari tecniche di lavorazione. È a questo artista e creatore inclassificabile ed audace che Colombostile ha affidato la direzione artistica dell’insieme delle sue collezioni. 9



IL GUSTO DEI PRINCIPI

IL GUSTO DEI PRINCIPI

design: Giovanni Maria Malerba da Busca

Дизайн: Джованни Мария Малерба да Буска

A collection which views the history of art as a huge pool of ideas

Это – коллекция, в которой история искусства представлена как совокупность понятий, из которых можно свободно черпать идеи для создания новых изделий. Это творческий процесс, субъективно-избирательный, в котором дизайнер непринужденно сопоставляет себя с античными стилями. Ни в чем себя не ограничивая, дизайнер цитирует или многообразно использует различные условности, позаимствованные из прошлого, в том числе недавнего, не создавая мифов и без особых табу. Таким образом рождаются абсолютно современные предметы, в которых однако прослеживаются традиционные приемы и используются традиционные материалы, а компания Colombostile выступает гордой хранительницей древней традиции. Мебель, создаваемая для компании Colombostile Джованни Мария Малерба да Буска является результатом прочного слияния классической культуры с творческим началом. С одной стороны, воображение врывается в классичность, лишая ее античных очертаний, с другой – остаешься очарованным благородством материалов, обработки, инкрустации, тканей, хрусталя, поделочных камней, а также соблюдением пропорций. Как результат, мы получаем изделия в единственном экземпляре, эти предметы мебели подобны скульптурам, они были созданы не только ради их функционального назначения, но и для того, чтобы ими любовались, чтобы они выделялись на фоне окружающих предметов.

to draw on freely for new creations. It is a creative, subjective/selective process which sees the designer confidently pitting himself against historical styles. Uninhibited, the creator borrows from or makes eclectic use of different conventions from the past, even the recent past, without any mythicization or special taboos. In this way, totally contemporary items are created inspired by traditional techniques and use of materials, of which Colombostile is a proud custodian. The furniture created for Colombostile by Giovanni Maria Malerba da Busca is the result of this close amalgam of classic culture and a creative urge. While imagination breaks with classicism by stripping it of its traditional design, at the same time it is captivated by the refinement of the materials, processes, inlaying, fabrics, crystals, hard stones as well as by respect for golden proportions. The result is unique items, pieces of furniture as sculptures, conceived, besides their functionality, for the simple pleasure of admiring them, moving beyond their conventional context.

A personal as well as precocious classic artistic training, creative skill in search of an original synthesis between admiration for traditional art, of which he is also a collector, and post-modernity. After graduating in architecture, he planned houses and designed their furnishings. Fascinated by luxury, the symbol of our realms of intimacy, he created an original line of jewellery. In the different fields in which he works, his creations are based on the unique precious nature of the materials used and on an in-depth knowledge of special work techniques. This audacious artist and creator who defies classification has been entrusted by Colombostile with the general artistic direction of its collections.

Рано проснувшийся личный интерес к классической и художественной культуре, яркие творческие способности в поисках оригинального синтеза между преклонением перед античным искусством, произведения которого он собирает, и постсовременностью. После окончания архитектурного факультета Джованни Мария Малерба да Буска занимается проектированием квартир и их декорированием. Зачарованный роскошью – символом наших внутренних миров – создает оригинальную линию ювелирных украшений. Он работает в различных сферах, и всегда его произведения отличаются уникальностью и благородством используемых материалов, а также хорошим знанием особых способов обработки. Именно этому художнику, обладающему незаурядными творческими способностями, эклектичному и дерзкому, компания Colombostile поручила «режиссуру» всех своих коллекций. 11


Prodotto a tiratura limitata (1-50) Limited edition (1-50) Изготовление номерное, ограниченное (1-50) 3500 CS

12

Cassettone “San Marco” Struttura in legno di ciliegio con sculture. Finiture: lucidatura gommalacca, decori con lacca a tempera nei colori pittorici di Giotto e oro rosso 23Kt. Tarsie in bois de rose, radica di amboina e madrona. Decori con porcellane dipinte a mano e personalizzate, castoni in argento satinato ed inciso con finitura bagno oro con incassate pietre semi-preziose in cristallo di rocca. Piano in marmo Verde Fantasy 30mm

Chest of drawers “San Marco” Cherry wood frame with carvings. Finish: shellac polish, distemper lacquer decorations in Giotto's pictorial colours and 23 carat red gold. Inlaying in bois de rose, amboina briar and madrona briar. Personalized hand-painted porcelain decorations. Engraved satin-silver collets with gold bath finish mounted with semi-precious rock crystal stones. 30 mm thick fantasy green marble top.

280x76x92 cm

110x30x36 inches

Комод ”San Marco" Деревянная конструкция из вишни с резьбой ручной работы. Отделка: полировка гуммилаком, темперная краска цветов живописи Джотто, красное золото в 23 карата. Инкрустации розовым деревом, корнем амбоины и мадроны. Фарфоровые украшения ручной росписи с возможностью индивидуальных декораций по желанию заказчика. Полудрагоценные камни из горного хрусталя в гнездах из сатинированного гравированного серебра с позолоченной отделкой. Столешница из мрамора verde fantasy толщ. 30 мм.


3500 CS

13


Rosa di Giotto Gio Ponti Gio Pomodoro Chimera di Arezzo Nike di Samotracia Ali Greche Rosa di Botticelli Girandola Piuma di Kadler Meissen Struttura del Settecento Libro che si apre perde le croste velocità spettro del cristallo argento bagno oro argento seta di Buccellati Breinswantz barca che va verso il sogno cristalli di rocca porcellana CS firma cane fedeltà uccello del paradiso sognovolo fiore Botticelli garofano cuore centrale del cigno blu reale Cina scritta Cina in oro cirillico arabo cinese decorazione bianco di porcellana armatura corazza romana il Gusto dei Principi

R o s a d i G i o t t o G i o P o n t i G i o P o m o d o r o C h i m e r a d i A r e z z o N i k e d i S a m o t r a c i a A l i G r e c h e R o s a d i B o t t i c e l l i G i r a n d o l a P i u m a d i K a d l e r M e i s s e n S t r u t t u r a d e l S e t t e c e n t o L i b r o c h e s i a p r e p e r d e l e c r o s t e v e l o c i t à sapr eg tetnrtoo dbeal gcnroi sot raol l o a r g e n t o s e t a d i B u c c e l l a t i B r e i n s w a n t z b a r c a c h e v a v e r s o i l sc or igsnt oa l l i d i r o c c a p o r c e l l a n a C S fc iarnmea f e d e l t à


Rosa di Giotto Gio Ponti Gio Pomodoro Chimera di Arezzo Nike di Samotracia Ali Greche Rosa di Botticelli Girandola Piuma di Kadler Meissen Struttura del Settecento Libro che si apre perde le croste velocitĂ spettro del cristallo argento bagno oro argento seta di Buccellati Breinswantz barca che va verso il sogno cristalli di rocca porcellana CS firma cane fedeltĂ uccello del paradiso sognovolo fiore Botticelli garofano cuore centrale del cigno blu reale Cina scritta Cina in oro cirillico arabo cinese decorazione bianco di porcellana armatura corazza romana il Gusto dei Principi

u c c e l l o d e l p a r a d i s o sf ioogrneo B v ooltot i c e l l i g a r o f a n o cd ue o r e c e n t r a l e l c i g n o b l u r e a l e C i n a so cr roi t t a C i n a i n cc ii rn ielsl ei c o a r a b o d e c o r a z i o n e b i a n c o d i p o r ca er lml aant u ar a cr o r a z z a o m a n a iPl rG u s t o d e i incipi


Castoni in argento satinato ed inciso con finitura bagno oro con incassate pietre semi-preziose in cristallo di rocca.

16

Engraved satin-silver collets with gold bath finish mounted with semi-precious rock crystal stones.

Оправы полудрагоценных камней горного хрусталя выполнены из сатинированного позолоченного резного серебра.


3500 CS

17


18


Piano in marmo Verde Fantasy 30mm.

3500 CS

30 mm thick fantasy green marble top. Столешница из мрамора verde fantasy толщ. 30 мм.

Bassorilievo: scolpito a mano su legno ad imitazione del pelo di breitschwantz. Bas-relief: hand-carved wood imitation of breitschwantz fur. Барельеф: резьба ручной работы, имитирующая каракульчу..

Cristallo di rocca con decorazioni incastonate: sono frammenti di disegni in oro o scritte magiche augurali. Rock crystal with painted decorations underneath representing fragments of gilded drawings or magic inscriptions of good wishes. Горный хрусталь с роспиью: фрагменты рисунков золотом или надписей с магическими пожаланиями.

Porcellana decorata a mano con possibilità di inserire, su richiesta, il vostro monogramma personale. Hand-painted porcelain: possibility of painting your personal monogram on request. Фарфор ручной росписи возможностью персонализации декора - например, вашей монограмма.

Castoni in argento satinato ed inciso con finitura bagno oro con incassate pietre semi-preziose in cristallo di rocca. Engraved satin-silver collets with gold bath finish mounted with semi-precious rock crystal stones. Оправы полудрагоценных камней горного хрусталя выполнены из сатинированного позолоченного резного серебра.

Porcellana decorata a mano. Hand-painted porcelain. Фарфор ручной росписи.

19


Il Gusto dei Principi: estetica e teoria del piacere. Il Gusto dei Principi. Su che cosa sia il “gusto” ci si interroga probabilmente dall’origine dell’uomo. Il gusto è in fondo la facoltà di “assaporare”. E se per i Greci assaporare era aisthànomai, ecco che per noi è l’este-tica, l'arte - di - assaporare. Cioè di gustare. Insomma di godercela. Sapere assaporare le cose belle è privilegio e prerogativa delle anime nobili: dei Principi... Uno dei più gran piaceri umani e, insieme, la condizione più necessaria per la vera creatività è l’abbandono: esser capaci di lasciarsi cullare nelle braccia della propria conoscenza, fra le immagini del sapere, fra le icone della nostra cultura/fantasia è riconoscere e rafforzare la creatività più profonda e più autentica, è darle spazio perchè essa possa riprodursi in forme inedite, ricche, forti, in immagini nuove, in figure non ancora mai assaporate. La connessione fra gli stilemi che abitano la mente di un artista è dunque libera, naturalmente equilibrata, elastica e dolce, folle e assolutamente armonica: la Nike di Samotracia, come nei sogni, può banchettare con l’Arcangelo Gabriele, o con Sigmund Freud, e la Chimera di Arezzo può scuotere la sua criniera di leone

in

gara

con

quella

degli agnelli d’Astrakan. Giotto e Gio Ponti, anche se sono vissuti con seicento anni di distanza, sono due dei riferimenti più vivi e più presenti nella poetica di Giovanni Maria Malerba da ∫Busca: si tratta di creativi in fondo vicinissimi tra loro, sia per sensibilità che per attitudine, per metodo e per assonanza d’intenti. 20


3500 CS

21


The Taste of Princes: Aesthetics and the Theory of Pleasure. The Taste of Princes. The issue of taste and its real nature was most likely raised at the dawn of man. After all, taste is the power to "savour". And as Greek’s called savouring aisthànomai, we call it aesthetics, the art-of-relishing; to be precise, the art-of-appreciating or rather of enjoying. The skill to delight in beautiful things is a privilege and prerogative of noble souls, of Princes... One of the greatest human pleasures and necessary requisite for genuine creativity is complete relaxation, which involves being lulled by one’s personal knowledge amidst knowledge-related images, icons of our culture and creativeness. It involves recognising and strengthening the deepest and most genuine creativity, making room for it to be reproduced in rich and powerful original forms, new images and figures that have yet to be appreciated. The link between the stylistic features that dwell in the artist’s mind is hence free, naturally balanced, flexible and sweet, wild and absolutely harmonious: as occurs in dreams, the Nike of Samothracia can banquet with either Archangel Gabriel or Sigmund Freud and, the Chimaera of Arezzo can shake its leonine mane to compete with the mane of Astrakan lambs. Though Giotto and Gio Ponti lived six hundred years apart, they are two of the most vivid and recurrent references in the poetics of Giovanni Maria Malerba da Busca: they are closely linked creative figures concerning sensitivity and attitude, 22

method and assonant intentions.


Княжеский вкус: эстетика и теория наслаждения. Наверное, вопрос "что такое вкус?" люди задают себе с самого рождения человечества. В конце концов, вкус - это возможность наслаждаться. И если для греков глагол "наслаждаться" звучал как AISTHÀNOMAI,

то у нас появилось слово эстетика,

искусство наслаждаться. То есть различать вкус. Смаковать. Уметь

наслаждаться

красивыми

вещами является привилегией и прерогативой знати – князей и принцев... Одним из самых больших людских наслаждений, а вместе с тем и самым необходимым условием для истинного творчества, является полная расслабленность: способность окунуться в объятья своих знаний, их зрительных образов, среди икон нашей культуры и фантазии. Это развить

способность познать и

наиболее

глубокое

и

подлинное

творчество, выпустить его на свободу, чтобы оно могло выразиться в невиданных до сих пор формах, богатых, сильных, в новых видах, в еще неизведанных

фигурах.

Связь

между

населяющими разум художника

стилемами -

свободная,

равновесием,

с

эластичная,

естественным мягкая,

гармоничная.

безумная

Как

в

и

очень

мечтах,

Ника

Самофракийская может трапезничать

и с

Архангелом Гавриилом, и с Зигмундом Фрейдом, а Химера из Ареццо может тряхнуть своей львиной гривой в состязании с

каракульчей невинных

ягнят. Джотто и Джо Понти, даже если они и жили с интервалом в шестьсот лет, являются самыми живыми

и

самыми

присутствующими

ориентирами в творчестве Джованни Мария Малерба да Буска. Это художники, близкие друг другу по методу и подобию намерений, как в способности чувствовать, так и в предпочтениях.

23



3508 SPA

25


3508 SPA

Specchiera “Kaendler” Sculture in legno massello. Decori a mano con lacca a tempera nei colori pittorici di Giotto e oro rosso 23Kt. Specchio argentato su vetro lavorato a mano e soffiato. Disponibile con specchi anticati (3508 SPB) 185x14x302 cm

26

Mirror “Kaendler” Carved solid wood. Distemper hand-painted decorations in Giotto's pictorial colours and 23 carat red gold. Back-silvered hand-processed blown glass. Also available with antique mirror (3508 SPB) 73x6x119 inches

Зеркало “Kaendler” Резьба ручной работы по натуральному дереву. Ручная роспись темперной краской цветов живописи Джотто, отделка красным золотом в 23 карата. Посеребренное зеркало на дутом стекле ручной работы. Поставляется также с состаренным зеркалом

(3508 SPB)


3508 SPA

27


3508 SPA

Specchiera “Kaendler” Sculture in legno massello. Decori a mano con lacca a tempera nei colori pittorici di Giotto e oro rosso 23Kt. Specchio argentato su vetro lavorato a mano e soffiato. Disponibile con specchi anticati (3508 SPB) 185x14x302 cm

28

Mirror “Kaendler” Carved solid wood. Distemper hand-painted decorations in Giotto's pictorial colours and 23 carat red gold. Back-silvered hand-processed blown glass. Also available with antique mirror (3508 SPB) 73x6x119 inches

Зеркало “Kaendler” Резьба ручной работы по натуральному дереву. Ручная роспись темперной краской цветов живописи Джотто, отделка красным золотом в 23 карата. Посеребренное зеркало на дутом стекле ручной работы. Поставляется также с состаренным зеркалом

(3508 SPB)


3508 SPA

29


3532 PL

30

Poltrona Tessuto azzurro effetto ramage con passamanerie blu intenso e volant in chiusura.

Armchair Light-blue fabric with ramage drawings, deep blue trimmings, skirt.

115x95x85 cm h bracciolo 65 cm h seduta 46 cm

45x37x33 inches armrest height 26 inches seat height 18 inches

Кресло. Полностью кутаное. Ткань голубая с цветочным рисунком ramage, фасонные отделки синего цвета.


3532 PL

31


3530 DV2

32

Divano 2 posti Tessuto azzurro effetto ramage con passamanerie blu intenso e volant in chiusura.

2-seater sofa Light-blue fabric with ramage drawings, deep blue trimmings, skirt.

185x95x85 cm h bracciolo 65 cm h seduta 46 cm

73x37x33 inches armrest height 26 inches seat height 18 inches

Диван двухместный. Полностью кутаный. Ткань голубая с цветочным рисунком ramage, фасонные отделки синего цвета.


3530 DV2

33


3502 PN

Pouff “d'Angiò” Sculture in legno massello Finitura in foglia oro rosso 23Kt Castoni in argento satinato bagno oro con patine e decori in pietra medicea Nella foto rivestito in velluto di seta.

Pouf “d'Angiò” Carved solid wood. 23 carat red gold leaf finish. Satin-silver collets with gold bath finish. Patinated and decorated with Medicean stone. In our picture upholstered with silk velvet.

Ø60x50 cm Ø24x20 inches

34

Пуф "d'Angiо" Резьба ручной работы по дереву. Отделка: красное золото в 23 карата. Оправы из сатинированного позолоченного серебра с патинами и полудрагоценным камнем pietra medicea. На фотографии - с обивкой из шелкового бархата


3502 PN

35


3504 PN

Pouff “Francesca” Sculture in legno massello Finitura in foglia oro rosso 23Kt Castoni in argento satinato bagno oro con patine e decori in Pietra Medicea. Nella foto rivestito in alligatore americano.

Pouf “Francesca” Carved solid wood. 23 carat red gold leaf finish. Satin-silver collets with gold bath finish. Patinated and decorated with Medicean Stone. In our picture upholstered with American crocodile skin.

Ø45x54 cm

Ø18x21 inches

36

Пуф “Francesса» Резьба ручной работы по натуральному дереву. Отделка: красное сусальное золото в 23 карата. Оправы из сатинированного позолоченного серебра с патинами и украшениями из камня Pietra Medicea. На фотографии - с обивкой натуральной крокодиловой кожей.


3504 PN

Castone in argento satinato bagno oro 23 kt Satin silver collet with 23 carat gold bath finish. ОПРАВА ИЗ САТИНИРОВАННОГО ПОЗОЛОЧЕННОГО СЕРЕБРА.

Pietra Medicea Medicean Stone КАМЕНЬ Pietra Medicea

Legno scolpito Carved wood РЕЗНОЕ ДЕРЕВО

37


3506 PN

38

Pouff “Gabriella” Sculture in legno massello con radica di amboina. Finitura in foglia oro rosso 23 Kt Castoni in argento satinato bagno oro con patine e decori in pietra medicea. Nella foto rivestito in velluto di seta.

Pouf “Gabriella” Carved solid wood and amboina briar. 23 carat red gold leaf finish. Satin-silver collets with gold bath finish. Patinated and decorated with Medicean stone. In our picture upholstered with silk velvet.

74x103x50 cm

29x41x20 inches

Пуф “Gabriella” Резьба ручной работы по натуральному дереву с корнем амбойны. Отделка: красное сусальное золото в 23 карата. Оправы из сатинированного, позолоченного серебра с патинами и украшениями из камня pietra medicea. На фотографии - с обивкой из шелкового бархата.


3506 PN

39


3510 TVC

40

Tavolino Sculture in legno massello. Finitura foglia oro con patine. Piano cristallo sagomato 15mm.

Small table Carved solid wood. Patinated gold leaf finish. 15 mm thick shaped glass top.

171x131x43 cm

67x52x17 inches

Столик Резьба ручной работы по натуральному дереву. Отделка: золотая фольга. Столешница из 15-mm стекла extra light.


3510 TVC

41


3510 TVC

42

Tavolino Sculture in legno massello. Finitura foglia oro con patine. Piano cristallo sagomato 15mm.

Small table Carved solid wood. Patinated gold leaf finish. 15 mm thick shaped glass top.

171x131x43 cm

67x52x17 inches

Столик Резьба ручной работы по натуральному дереву. Отделка: золотая фольга. Столешница из 15-mm стекла extra light.


3510 TVC

43


3510 TVC

44

Tavolino Sculture in legno massello. Finitura foglia oro con patine. Piano cristallo sagomato 15mm.

Small table Carved solid wood. Patinated gold leaf finish. 15 mm thick shaped glass top.

171x131x43 cm

67x52x17 inches

Столик Резьба ручной работы по натуральному дереву. Отделка: золотая фольга. Столешница из 15-mm стекла extra light.


3510 TVC

45


3526 PL

46

Bergère Tessuto beige e dorato, passamanerie in contrasto.

Bergère Beige and gold coloured fabric, colour contrast trimmings.

85x90x108 cm h bracciolo 68 cm h seduta 44 cm

33x35x43 inches armrest height 27 inches seat height 17 inches

Кресло - бержер. Ткань бежево- золотая, фасонные отделки контрастного цвета.


3526 PL

47


3510 TVC

3526 PL

3520 DV3

48

Tavolino Sculture in legno massello. Finitura foglia oro. Piano cristallo 15mm

Small table Carved solid wood. Gold leaf finish. 15 mm thick glass top.

171x131x43 cm

67x52x17 inches

Столик Резьба ручной работы по натуральному дереву. Отделка: золотая фольга. Столешница из 15-mm стекла extra light.

Bergère Tessuto beige e dorato, passamanerie in contrasto.

Bergère Beige and gold coloured fabric, colour contrast trimmings.

Кресло - бержер Ткань бежево- золотая, фасонные отделки контрастного цвета.

85x90x108 cm h bracciolo 68 cm h seduta 44 cm

33x35x43 inches armrest height 27 inches seat height 17 inches

Divano 3 posti Tessuto damascato con passamanerie e volant in chiusura.

3-seater sofa Damask cloth with trimmings and skirt.

225x90x80 cm h bracciolo 64 cm h seduta 48 cm

89x35x31 inches armrest height 25 inches seat height 19 inches

Диван трехместный Полностью кутаный, камчатная ткань, с фасонными отделками.


3510 TVC 3526 PL 3520 DV3

49


3524 PL

50

Poltrona Tessuto damascato con passamanerie e volant in chiusura.

Armchair Damask cloth with trimmings and skirt.

105x90x80 cm h bracciolo 64 cm h seduta 48 cm

41x35x31 inches armrest height 25 inches seat height 19 inches

Кресло Полностью кутаное, камчатная ткань с фасонными отделками.


3524 PL

51


3520 DV3

52

Divano 3 posti Tessuto damascato con passamanerie e volant in chiusura.

3-seater sofa Damask cloth with trimmings and skirt.

225x90x80 cm h bracciolo 64 cm h seduta 48 cm

89x35x31 inches armrest height 25 inches seat height 19 inches

Диван трехместный Полностью кутаный, камчатная ткань, с фасонными отделками.


3520 DV3

53


graphic project photo photo editing stampa

Andrea Bassoli Gianni Sala AREA, Elettra - Milano Arti Grafiche Meroni - Lissone







Il Gusto dei Principi

Il Gusto dei Principi

I

I II III IV V VI VII VIII

Giovanni Maria Malerba da Busca


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.