BRERA DESIGN new sensorial experience
2013
BRERA DESIGN
Il percorso di ricerca la materia. ateria viva, che crea straordinari scenari sensoriali coinvolgendo il tatto e la vista. ltre al calore del legno, le suggestive finiture cemento e pietra danno alla collezione una nuova dimensione di stile, dove semplicità, materia e design si esprimono in perfetta armonia con l’ambiente.
he search is for matter. iving matter, that creates extraordinary sensorial scenarios, involving the senses of touch and sight. In addition to the warmth of wood, the suggestive cement to stone finishes give the collection an entirely new dimension of style, where simplicity, matter and design are expressed in perfect harmony with the environment. Der eg der Forschung ist die aterie. ebendige aterie, die au ergewöhnliche sensorielle Szenarien schafft, die das astgefühl und den lick miteinbeziehen. Die suggestiven Ausführungen ement und Naturstein geben der ollektion, au er der ärme des olzes eine neue Dimension des Stils, in dem Schlichtheit, aterie und Design in vollkommener armonie mit der mgebung zum Ausdruck kommen. e parcours de recherche est la mati re. ati re vivante, créant d’extraordinaires scénarios impliquant le toucher et la vue. utre la chaleur du bois, les suggestives finitions béton et pierre donnent à la collection une nouvelle dimension de style, o la simplicité , la mati re et le design s’expriment en parfaite harmonie avec l’environnement. El recorrido de b squeda es la materia. ateria viva, que crea escenario sensoriales maravillosos implicando el tacto y la vista. Adem s del calor de la madera, los sugestivos acabados cemento y piedra proporcionan a la colecci n una nueva dimensi n de estilo, donde la sencillez, la materia y el dise o se expresan en una armon a perfecta con el medio ambiente.
INDICE / INDEX
BRERA DESIGN 06
model 01
16
model 02
24
model 03
34 44
model 05
54
model 06
62
model 07
72
model 08
82 84 86 88
model 04
technical data compositions finishing colours
01 BRERA Il concetto di perfezione geometrica si esprime nell’originalissimo taglio del lavabo. Esibito per la sua particolare forma, diventa il vero protagonista della composizione.
The concept of geometric perfection is expressed in the extremely original design of the wash basin. Flamboyant in its very unique shape, it becomes the true star of the composition.
Das Konzept der geometrischen Perfektion kommt im sehr originellen Schnitt des Waschbeckens zum Ausdruck. Herausgehoben durch seine besondere Form wird es zum wahren Mittelpunkt des Anbaus.
Le concept de perfection géométrique s’exprime dans la coupe très originale du lavabo. Sa forme unique en fait le véritable protagoniste de la composition.
El concepto de perfección geométrica se expresa en el corte muy original del lavabo. Exhibido por su forma particular, se convierte en el verdadero protagonista de la composición.
50 35
6/7
35
14 50
105,5
55,2
35 12
35 1,2 51,2
16
14
70
70
15
15
50
51,2
70
106,2
01
8/9
IL CONTENERE: UN GIOCO DI PIENI E VUOTI
01
10 / 11
containment: a play of full and empty spaces / Der Stauraum: Ein Spiel des Vollen und Leeren / le contenant: un jeu de pleins et de vides / el contener: un juego de llenos y vacĂos
12 / 13 Sofisticati tagli netti definiscono un minimalismo di precisione. Sophisticated stark cuts define a precise minimalism. Raffinierte klare Schnitte legen einen präzisen Minimalismus fest. Les coupes nettes sophistiquées définissent un minimalisme de précision. Sofisticados cortes claros definen un minimalismo de precisión.
01
01
14 / 15
02 BRERA Linee semplici e sinuose, che assecondano la naturalità del rovere, caldo e vivo al tatto. L’ampio cassettone contenitore si completa con il lavabo in ceramica.
Simple and sinuous lines, that enhance the natural quality of the oak, warm and alive to the touch. The ample drawer compartments are completed with a ceramic sink.
Schlicht und schwungvolle Linien, die der Natürlichkeit der Eiche folgen, die sich warm und lebendig anfühlt. Das große Kastenelement ergänzt das Keramikwaschbecken.
Des lignes simples et sinueuses, secondant le caractère naturel du chêne, chaleureux et vivant au toucher. Le grand tiroir de rangement est complété par le lavabo en céramique.
Líneas sencillas y sinuosas, que favorecen la naturalidad del roble, caliente y vivo al tacto. La amplia cómoda contenedor se completa con el lavabo de cerámica.
70
70 70 20
50
35 80
16 / 17
35
35
22
53
50
10
15
15
50
97
15 15 35
47
02
18 / 19
LA DIFFERENZA È NEI DETTAGLI
02
20 / 21
the difference is in the details / Der Unterschied liegt im Detail / la différence est dans le détail / la diferencia está en los detalles
02
22 / 23
02
03 BRERA Purezza e ricercatezza. L’armonioso abbinamento tra il rovere bianco e l’effetto pietra dona un tocco di originalità e unicità all’ambiente.
Purity is sought after. The harmonious combination of white oak and the stone effect gives the design a touch of originality and uniqueness to the environment.
Reinheit und Ausgewähltheit. Die harmonische Zusammenstellung von Eiche weiß und der Wirkung des Natursteins verleihen dem Raum einen Hauch Originalität und Einzigartigkeit.
Pureté et raffinement. L’harmonieuse combinaison du chêne blanc et de l’effet pierre ajoute une touche d’originalité et d’unicité à l’espace.
Pureza y elegancia. La unión armoniosa entre el roble blanco y el efecto piedra proporciona un toque de originalidad y unicidad al ambiente.
15
35
50
22
53
50
1,2
50
35
50
35
50
70
50
50 120
24 / 25
03
26 / 27
03
28 / 29
La straordinaria capienza del cassettone-contenitore, rappresenta una sfida alla praticità quotidiana. The extraordinary capacity of the drawer compartments is a perfect solution for daily practicality. Die außergewöhnliche Aufnahmefähigkeit des Kastenelements stellt eine Herausforderung an die tägliche Zweckmäßigkeit dar. L’extraordinaire capacité du tiroir de rangement représente un défi à la praticité quotidienne. La cabida extraordinaria de la cómoda-contenedor, representa un desafío a su funcionalidad diaria.
03
30 / 31
TATTILE NATURALEZZA
03
32 / 33
tactile naturalness / Tastbare Natürlichkeit / toucher naturel / naturalidad táctil
04 BRERA Semplicità e forza. Due contrasti perfettamente equilibrati convivono nell’unione di forme estetiche tradizionali con superfici materiche effetto cemento.
Simplicity and strength. Two contrasting elements perfectly balanced exist in a union of aesthetic and traditional forms with cement-like material surfaces.
Einfachheit und Stärke. Zwei vollkommen ausgewogene Kontraste findet man in Verbindung der ästhetischen und herkömmlichen Formgebung mit den materischen Oberflächen mit Zementwirkung.
Simplicité et force. Deux contrastes parfaitement équilibrés vivent dans l’union des formes esthétiques traditionnels et des surfaces en matière effet ciment.
38 5
126
Sencillez y fuerza. Dos contrastes perfectamente equilibrados que conviven en la unión de fuerzas estéticas tradicionales con superficies materiales efecto cemento.
33 140
1,8 51,2
1,8
144 135
34 / 35
04
36 / 37
38 / 39 Soluzioni sospese e aperture con anta a gola: il minimalismo formale propone il rigore anche nei dettagli. Suspended solutions and recessed door openings: formal minimalism is also evident in the clean lines of the details. Hängende Lösungen und Türöffnung mit Kehlung: der formelle Minimalismus schlägt Konsequenz auch in den Details vor. Solutions suspendues et ouvertures avec porte découpée: le minimalisme formel propose la rigueur également dans les détails. Soluciones colgantes y aberturas con puerta con ranura: el minimalismo formal ofrece el rigor incluso en los detalles
04
QUESTIONE DI SPAZIO
04
40 / 41
question of space / Frage des Raums / question d’espace / cuestiones de espacio
42 / 43
La forma circolare dello specchio emerge dal top in piena continuità, per una visione totale. The circular shape of the mirror emerges from the top in total continuity, for a full view. Für einen vollen Überblick geht die runde Form des Spiegels übergangslos aus der Abdeckplatte hervor. La forme circulaire du miroir déborde du plan de façon complètement continue, pour une vision globale. La forma circular del espejo que sobresale de la encimera en plena continuidad, para una visión total.
04
05 BRERA Intramontabile il fascino delle forme ergonomiche, per vivere il bagno senza confini di spazio. Attuale il gioco di profondità delle ante in finitura pietra.
The charm of the ergonomic forms are the ultimate design for a bathroom without spatial boundaries. Modern play of depths in the doors with stone finish surfaces.
Unvergänglich der Zauber der ergonomischen Formen, man erlebt das Badezimmer ohne räumliche Grenzen. Aktuelles Spiel der Türentiefe in Natursteinausführung.
Le charme intemporel des formes ergonomiques, pour vivre la salle de bains sans limites d’espace. Jeu de profondeur des portes finition pierre très actuel.
Imperecedero el encanto de las formas ergonómicas, para vivir el baño sin límites de espacio. Actual el juego de profundidad de las puertas con acabados de piedra.
49
22
50
1,2
70
120
50
44 / 45
50
25
85
25
05
46 / 47
SINUOSI VOLUMI INVENTANO LO SPAZIO
05
48 / 49
sinuous volumes invent space / Schwungvolle Volumen werden Raum / des volumes sinueux qui inventent l’espace / volúmenes sinuosos inventan el espacio
La struttura autoportante e sospesa, sagoma le linee curve del piano in technokarm, dando origine a un’isola di benessere. The self load bearing suspended structure outlines the curved lines of the technokarm surface, creating an island of wellbeing. Die selbsttragende und aufgehängte Struktur, formt die gebogene Linienführung der Platte aus Technokarm und lässt eine Wellness-Insel entstehen. La structure autoporteuse et suspendue délimite les lignes courbes du plan technokarm, créant un îlot de bien-être. La estructura portante y colgante, perfila las líneas curvas del plano de technokarm, formando una isla de bienestar.
05
50 / 51
05
52 / 53
06 BRERA Il colore deciso riempie lo spazio, le tonalità giocano sui volumi. Basta poco per essere originali.
The decisive colour fills the space, the different tones create plays of volume. It doesn’t take much to be original.
Die entschiedene Farbe füllt den Raum, die Farbtöne spielen mit den Rauminhalten. Um originell zu sein, bedarf es wenig.
La couleur vive remplit l’espace, les nuances jouent sur les volumes. Peu suffit à être original.
El color bien definido llena el espacio, las tonalidades juegan en los volúmenes. Basta poco para ser originales.
20
14 20 20 20 20 140
54 / 55
51,2
14
20
50
1,2
70
100
120
06
56 / 57
MINIMALISMO DAL CARATTERE DINAMICO
06
58 / 59
minimalism with a dynamic character / Minimalismus mit dynamischem Charakter / minimalisme au caractère dynamique / minimalismo de carácter dinámico
60 / 61
Lo specchio è un’aggregazione funzionale di lampada a led e vani a giorno. The mirror is a functional combination of LED lamps and open compartments. Der Spiegel ist eine funktionelle Zusammenstellung von LED-Leuchten und offenen Fächern. Le miroir est une aggrégation fonctionnelle de lampe à DEL et de compartiments ouverts. El espejo es una unión funcional de lámpara de led y estanterías.
06
07 BRERA Organizzare gli spazi e crearne nuovi è un obiettivo costante da raggiungere, senza mai perdere il fascino dell’eleganza e del design.
Organizing spaces and creating new space is a constant objective to be obtained, without ever losing exquisite elegance and design.
Das Ziel, das man zu erreichen sucht, ist den Platz zu ordnen und neuen zu schaffen, ohne dabei die Faszination der Eleganz und des Designs zu verlieren.
Organiser les espaces et en créer de nouveaux est un objectif constant à atteindre, sans jamais perdre le charme de l’élégance et du design.
Organizar espacios y crear nuevos es un objetivo continuo que se debe lograr sin perder el encanto de la elegancia y el diseño.
50 50
35 78,2
73,6 250
62 / 63
51
14
50
53
5 38 1,2
1,2
150
15
50
07
64 / 65
66 / 67 Quando la materia si fonde al design diventa innovazione. When matter melds with design, it becomes innovation. Wenn Materie mit Design verschmilzt, entsteht Innovation. Lorsque la matière se fond, le design devient innovation. Cuando la materia se une al diseùo se convierte en inovación.
07
07
68 / 69
70 / 71 Elementi pratici e di caratterizzazione estetica, interpretano le tendenze più attuali dell’interior design. Practical elements and aesthetic character, interpreting the most current trends in interior design. Praktische Elemente mit Ästhetik interpretieren die neuesten Trends des Interior Designs. Éléments pratiques et esthétiques, ils interprètent les tendances les plus actuelles de la décoration d’intérieur. Elementos prácticos y de caracterización estética, interpretan las tendencias más actuales del interior design.
07
08 BRERA Rigorose geometrie, linee di minimo spessore e piani che compenetrandosi definiscono forme e funzioni. La versatilità compositiva sfida il design delle funzionalità.
Rigorous geometry, minimal depths and planes that intersect to define shapes and functions. The versatility in composition challenges the functional design.
Strenge Geometrie, feinste Linien und Platten, die sich miteinander verbinden, bestimmen Formen und Funktionen. Die kompositive Vielseitigkeit fordert das Design der Funktionalität heraus.
Une géométrie rigoureuse, des lignes d’épaisseur minime et des plans pénétrant définissent les formes et les fonctions. La versatilité de composition défie le design des fonctionnalités.
Geometrías rigurosas, líneas de espesor mínimo y planos que compenetrándose los unos con los otros definen formas y funciones. La versatilidad compositiva desafía el diseño de las funcionalidades.
47 50
15 15
50
50
97
15
50
38 5
50
50
50 137
72 / 73
15 14
120
51,2
22
1,8
08
74 / 75
POTENZIALITÀ NASCOSTE
08
76 / 77
hidden potential / Verborgene Möglichkeiten / potentiels cachés / potencialidades escondidas
78 / 79 Lavabo dalla linearità assoluta, minimi spessori, eleganza estrema. Wash basin with absolute linearity, minimum depths, extreme elegance. Waschbecken von absoluter Geradlinigkeit, minimale Stärke, extreme Eleganz. Lavabo à la linéarité absolue, épaisseurs minimes, élégance extrême. Lavabo de linealidad absoluta, espesores mínimos, elegancia extrema.
08
Tutto trova facile collocazione, persino sul fianco del mobile, a prova che il rigore delle linee non sacrifica le necessità di spazio. Everything is easily positioned, even on the side of the furniture unit, proving that clean lines do not compromise the need for space. All dies lässt sich sogar auf der Außenseite des Möbels unterbringen, was beweist, dass die strenge Linienführung nicht den notwendigen Raum opfert. Tous les éléments trouvent facilement leur place, également sur le côté du meuble, prouvant que la rigueur des lignes ne sacrifie pas les besoins de l’espace. Todo se coloca con facilidad, incluso en el lado del mueble, es la prueba que el rigor de las líneas no perjudica las necesidades de espacio.
08
80 / 81
CARATTERISTICHE TECNICHE
technical features / Technische Merkmale / caracteristiques techniques / características técnicas
Le soluzioni proposte sono l’espressione di una filosofia progettuale che offre una maggiore libertà di progettare, assicurando sempre la massima qualità costruttiva e un design attento alle tendenze del momento. La caratterizzazione estetica delle composizioni passa attraverso la novità dei materiali e la loro emanazione sensoriale. A tal proposito le nuove finiture “pietra” e “cemento” si riuniscono e si armonizzano in una collezione che privilegia forme essenziali arricchendole di eleganti contrasti.
The proposed solutions are the expression of a design philosophy that offers improved freedom of design, always ensuring maximum constructive quality and design that is attentive to the trends of the moment. The aesthetic features of the compositions are the fruit of the newness of the materials and their sensorial power. In this regard, the new “stone” and “cement” finishes are combined to harmonize into a collection that enhances essential forms and elegant contrasts. Die angebotenen Lösungen sind Ausdruck einer Planungsphilosophie, die große Planungsfreiheit bietet und immer maximale konstruktive Qualität, sowie ein Design gewährleistet, das auf die augenblicklichen Trends achtet Die ästhetischen Merkmale der Anbauten durchlaufen die Neuheiten der Materialien und ihre sensorielle Ausstrahlung. Zu diesem Zweck verbinden sich die neuen Ausführungen “Naturstein” und “Zement” und bilden in einer neuen Kollektion eine Harmonie, die essentielle Formen in den Vordergrund stellt und sie mit eleganten Kontrasten bereichert. Les solutions proposées sont l’expression d’une philosophie de conception permettant d’offrir une plus grande souplesse de conception, en garantissant toujours la plus haute qualité de construction et un design attentif aux tendances du moment. L’esthétisme des compositions passe par la nouveauté des matériaux et leur émanation sensorielle. À ce sujet, les nouvelles finitions « pierre » et « ciment » se marient et s’harmonisent dans une collection privilégiant les formes essentielles aux contrastes élégants. Las soluciones que se ofrecen son la expresión de una filosofía proyectiva que ofrece una mayor libertad de proyectar, asegurando siempre la máxima calidad constructiva y un diseño atento a las tendencias del momento. La caracterización estética de las composiciones pasa a través de las novedades de los materiales y su emanación sensorial. Por esto, los nuevos acabados “piedra” y “cemento” se vuelven a unir y se armonizan en una colección que privilegia las formas esenciales enriqueciéndolas de contrastes elegantes.
82 / 83
COMPOSIZIONI
01
compositions / Anbauten / compositions / composiciones
02
PAG. 6/15
PAG. 16/23
03
PAG. 24/33
47
70
04
50
20
35
50
35
50
1,2
50
53 50 120
50
PAG. 72/81
50
47
50 50
135
144
50
25
85
25
50
150
38 5
5 38 1,2
50 140
20
78,2
250
73,6
15 14
120
51,2
22
51
35
14
14
51,2
50
14
20
49 50
1,8 20 20 20
1515
97
50
15
100
70
53 1,2
50
1,8 22
140
51,2
1,8
50 1,2
38 5
33
84 / 85
50 1,2
126
70
15
120
50
08
PAG. 62/71
120
50 50
35
07
15 35
22
70 15
1515 35 35
70
70 20 35
80
105,5
22
50 15 50
53 10 50
55,2
50
PAG. 54/61
PAG. 44/53
97
51,2 35 12 14
70 35
06
05
PAG. 34/43
50
51,2
70 16 14 35
35 1,2
15
15 50
70
106,2
50 137
ESSENZE & FINITURE
essences & finishes / Holzarten & Ausf端hrungen / bois & finitions / esencias & acabados
rovere tinto OSLO
rovere tinto AMSTERDAM
rovere tinto NEW ORLEANS
rovere tinto LONDON
86 / 87
pietra
cemento
LACCATI OPACHI E LUCIDI
COLORI ESSENZE
opaque and glossy lacquers / Matt- und Hochglanzlackierungen / laqués mats et brillants / lacados mate y brillantes
essential colours / Farben Holzarten / couleurs des bois / colores esencias
004_bianco
049_luce
048_basalto
025_antracite
026_nero
011_pergamon
017_tortora
046_ghiaia
018_verde mela
023_verde oliva
065_verde bosco
050_giada
021_moka
052_lavagna
047_terra
033_cacao
053_lago
045_oltremare
067_blu navy
066_blu sky
044_avio
051_angelo
055_fiordaliso
061_malva
rovere spazzolato
PR
OG
ET T OC
OL OR
E
L’essenza rovere spazzolato laccato è disponibile nell’intera gamma colori laccati (solo nella finitura opaca) / The brushed lacquer essence of oak finish is available in the entire range of lacquered colours (only in the opaque finish) / Die Holzart Eiche gebürstet und lackiert ist in der gesamten Farbauswahl der Lackierungen lieferbar (nur in matter Ausführung) / Le chêne brossé laqué est disponible dans tous les coloris laqués (uniquement avec finition mate) / La esencia roble cepillado lacado está disponible en la entera gama de colores lacados (sólo en el acabado mate).
042_ocra
041_zucca
013_rosso cardinale
022_rosso bordeaux
060_melanzana
030_fucsia
010_lilla
043_primula
88 / 89
concept, scenografie e foto
IDP DESIGN&COMMUNICATION IDEALPRINT.IT
design
PI GREKO fotolito
GMSTUDIO1 GMSTUDIO1.IT
stampa
GRAFICHE RISMA RISMA.IT
EUROBAGNI IS A BRAND OF
RCR srl VIA LUCIANO SAVIO, 3 Z.I. SUD VALLENONCELLO 33170 PORDENONE _ ITALY TEL. +39 0434 570348 FAX +39 0434 598361 INFO@EUROBAGNI.IT