Epoca
traditional style
Epoca bianca 1
2-9
Epoca bianca 2
pag
Epoca noce
pag 20-27
pagine tecniche
pag 28-36
10-19
Epoca
Epoca bianca 1 Guardare in primo luogo i dettagli , è senza dubbio il modo migliore per conoscere ed apprezzare Epoca. Nelle intense emozioni che scaturiscono dai suoi particolari rivivono le attività artigianali della nostra terra.
There can be no doubt, the best way to understand and appreciate Epoca is to focus on the details first. The artisan skills shown by our local master craftsmen in creating its finely-crafted details will arouse intense emotions.
Epoca
3
4
5
L’esperienza e la passione di maestranze altamente preparate garantiscono una altissima qualità nelle lavorazioni e una cura del dettaglio tipica della manifattura artigianale.
The knowledge and experience of highly-skilled artisans are behind the superb workmanship, and with the close attention to the tiniest details that only true craftsmen can boast.
6
7
8
9
Epoca bianca 2 Epoca è come un viaggio in prima classe, dove scorrono immagini di campagne arse dal sole e di paesaggi agresti. Luoghi inebrianti e ricchi di profumi, dove si respira ancora il gusto della natura e del convivio. Epoca is like a first-class journey, where the passenger can admire the sun-baked landscape and the splendid rustic countryside. Inebriating places with fragrant breezes, where one can still savour the smells of Nature and a sense of community.
Epoca
11
12
13
14
15
16
17
L’impiego di elementi particolari come la “colonna porta pane”, conferisce all’ambiente un aspetto decisamente armonico, dove il ritmo della vita viene ancora scandito dal ritmo della natura. The use of unusual elements such as the “bread-holder column” give the kitchen an especially harmonic look; here, the rhythm of daily life follows that of Nature.
18
19
Epoca noce L’amore per la natura unita all’indole schietta del carattere delle nostre terre, si riscoprono dentro la cucina in quel modo un po’ speciale di arredarla, con materiali autentici, solidi e forme decise.
A love of Nature, blended with the unspoilt beauty of our land, are reflected in the distinctive way in which the kitchen is furnished, using authentic, solid materials and clean, uncompromising lines.
Epoca
21
22
23
Il design cosi` ricco di tradizione della zona cottura di Epoca costituisce un richiamo originale alle cucine di un tempo, dove tutta la famiglia riunita attorno al focolare vegliava alla luce del ceppo. The richly traditional styling of the cooking area in Epoca is a direct link to the kitchens of yesteryear, where the whole family would gather around the hearth lit only by the light of the fire.
24
25
26
27
…“guardare in primo luogo i dettagli è senza dubbio il modo migliore per conoscere ed apprezzare Epoca”…
pagine tecniche
...“there can be no doubt, the best way to understand and appreciate Epoca is to focus on the details first”...
Epoca
Epoca: la tradizione del legno Una cucina tradizionale da 25 mm. di spessore trasmette sensazioni, suggestioni e profumi che solo i materiali naturali sanno infondere. Cicerone scriveva così: “serimus arbores quae prosint alteri saeculo” (piantiamo alberi che siano utili alla prossima generazione). Il modello Epoca, in tutte le sue varianti, NON utilizza materie prime in via d’esaurimento bensì provenienti da piantagioni, in linea con lo sviluppo sostenibile e per il rispetto delle generazioni future. A traditional kitchen built in solid 25mm thickness, which transmits sensations, associations and fragrances that only natural materials can create. Cicero wrote: “Serimus arbores quae prosint alteri saeculo” (Let us plant trees that will be useful to the next generation). Each of the versions in the Epoca range is built without the use of any non-renewable raw materials whatsoever, but using only wood from sustainable plantations, in line with our policy of eco-sustainable development and respect for future generations.
Une cuisine traditionnelle réalisée avec des éléments de 25 mm d’épaisseur transmet des sensations, senteurs et mémoires que seuls les matériaux naturels sont en mesure d’évoquer. Cicéron écrivait: « serimus arbores quae prosint alteri saeculo » (plantons des arbres qui soient utiles à la prochaine génération). Aucune variante du modèle Epoca N’UTILISE des matières premières épuisables, toutes proviennent de plantations cultivées selon les principes du développement durable, pour le respect des générations futures.
Le ante
30
Frassino Bianco
vetro Gotic
Noce
vetro Gotic
I fusti Nei fusti nobilitati da 18 mm. di spessore, ASTRA si concentra sulla perfetta sigillatura delle strutture (su tutte le giunzioni e gli spigoli) tramite colla poliuretanica applicata al bordo spessore da un millimetro. In questo modo l’intera struttura non può entrare in contatto con l’umidità, evitando a monte i problemi di rigonfiamento. ASTRA adotta materiali e metodologie produttive che non creano squilibri ambientali, rispettando le normative che limitano l’emissione di sostanze nocive. Per questo i nostri fusti sono in classe E1 (minima emissione di Formaldeide).Tutte le strutture degli elementi costituiti da agglomerati di legno derivano al 100% da legno riciclato. Questo ci consente di avere il marchio “Garantito Pannello Ecologico 100% Legno Riciclato”. Built using 18mm melamine-lined panels, ASTRA focuses on the perfect seal between the various elements of each unit – the joins and the angles – created by applying a 1mm layer of special polyurethane mastic to the edges. This makes it impossible for any humidity to come into contact with the structure and thus prevents the possibility of swelling. ASTRA is built using materials and production processes that cause no harm to the environment and are in full compliance with current legislation governing the emission of toxic substances. Our frames are classified E1 (minimum formaldehyde emission). Every component of the wood agglomerates used for the structures consists of 100% recycled wood, which allows us to apply the “Guaranteed Ecological Panel – 100% Recycled Wood” logo.
ASTRA veille à assurer l’étanchéité parfaite de ses structures en panneaux plaqués (sur toutes les jonctions et les arêtes) grâce à l’application de colle polyuréthane sur les chants, d’une épaisseur d’un millimètre. Ainsi, aucune partie de la structure ne peut entrer en contact avec l’humidité, ce qui évite les problèmes de gonflement. ASTRA adopte des matériaux et processus de production respectueux de l’environnement et conformes aux normes sur la limitation des émissions de substances dangereuses. Les panneaux sont de classe E1 (faible émission de Formaldéhyde) et les structures des éléments réalisés en bois aggloméré dérivent à 100% de bois recyclé. Cela nous a permis d’obtenir le label “Panneau garanti écologique 100% bois recyclé”.
GARANTITO
PANNELLO ECOLOGICO 100% LEGNO RICICLATO
Frassino Bianco
Noce Caravaggio
31
I cassetti: ...pregevole fattura Esperienza, tecnica e passione. Le cucine tradizionali di ASTRA nascono dall’amore per il legno, dall’impegno costante per una produzione di altissima qualità artigianale e da una ricerca progettuale rigorosa. Così nel pieno rispetto della tradizione, eleganti cassetti di legno in multistrato di betulla con la giunzione “a coda di rondine” accompagnano a richiesta il modello EPOCA, donando un tocco elegante e raffinato in ogni composizione. Di serie il modello EPOCA viene fornito con l’estrazione parziale METABOX di Blum. La scelta di utilizzare BLUM muove dall’esigenza di avere la massima qualità tedesca, per una sicurezza certificata nel tempo. Experience, skill, passion. ASTRA’s traditional kitchens are the result of a love for wood, unceasing focus on superb craftsman quality and careful attention to styling and design. In line with our insistence on traditional values, EPOCA is also available on request with elegant drawers in birch multi-ply with dovetail joints, which give each composition that extra touch of elegance and refinement. The EPOCA model is supplied as standard with the METABOX partial extraction system by Blum. Our decision to fit BLUM mechanisms is dictated by our preference for the excellence of German quality, which provides guaranteed long-term performance.
32
Savoir-faire, technique et passion. Les cuisines traditionnelles d’ASTRA naissent de l’amour pour le bois, de l’effort constant pour proposer une production de qualité artisanale supérieure et d’une recherche conceptuelle approfondie. Ainsi, comme le veut la tradition, d’élégants tiroirs en bois en multiplis de bouleau avec assemblage « en queue d’aronde » accompagnent, sur demande, le modèle EPOCA, en conférant une touche élégante et raffinée à chaque composition. Le modèle EPOCA est fourni de série avec le système d’extraction partielle METABOX de Blum. Le choix d’utiliser BLUM est déterminé par la volonté d’offrir la meilleure qualité allemande, afin de garantir une sécurité certifiée dans le temps.
33
Le cappe d’arredamento massicce Nell’antica civiltà contadina la cucina era il cuore della casa, il luogo dove la famiglia si ritrovava alla sera, attorno al focolare. Alla luce del ceppo posto sul camino, si riscopre il piacere della convivialità e dello stare insieme. La cappa “EPOCA”, costruita da un’unica trave di legno massello, costituisce un richiamo originale alle cucine di un tempo, fulcro della casa. La cappa contribuisce in maniera determinante a caratterizzare esteticamente una cucina, in modo particolare quando il camino viene caratterizzato con l’utilizzo di nicchie rifinite con mensole, come riportato nella foto a destra. Generations ago, the kitchen was the heart of a country home, where the entire family would gather each evening around the hearth. In the light of a burning log, it is easy to re-discover the pleasure of being together in a convivial atmosphere. The EPOCA hood, which features a one-piece upper beam in solid wood, is an original way of recalling the kitchens of yesteryear – the real fulcrum of the home. The cooker hood can be a determining factor in giving a kitchen its aesthetic personality, especially when the flue section is finished with shelf-filled niches as shown in the photograph opposite.
34
La cuisine était le coeur de la maison rurale de jadis, le lieu où la famille se réunissait le soir, autour du foyer. À la lumière d’un feu de bois, on redécouvre le plaisir de la convivialité et le bonheur de vivre ensemble. Réalisée à partir d’une unique poutre en bois massif, la hotte « EPOCA » évoque de manière originale les cuisines de jadis, pièces maîtresses de la maison. La hotte influence considérablement l’esthétique d’une cuisine, notamment quand la cheminée est caractérisée par la réalisation de niches avec des étagères, comme sur la photo ci-contre à droite.
35
Maniglie e pomoli Nel modello EPOCA ampia è la gamma a disposizione di maniglie e di pomoli con diverse finiture. Le maniglie possono essere formate da un’unica fusione di metallo, oppure possono essere accompagnate da elementi in ceramica uniti alle stesse. The EPOCA model features a wide range of handles and knobs in a variety of finishes. The handles can be either in a single-piece metal casting or in metal with decorative ceramic inserts.
36
Le modèle EPOCA propose une ample gamme de poignées et de boutons dans différentes finitions. Les poignées peuvent être réalisées en une unique coulée de métal ou être décorées par des éléments en céramique.
Silver
Gold
Epoca
Opera
Atena
Diana
Pegaso
Conchiglia
Papillon
Murano
Epoca
Opera
A.D. : Alessandra Turchet, Foto: Marino Moro, Impaginazione: Cristina Ferrari, Stampa: GFP.it , revisione 0 - 2010
le cucine
Astra s.p.a. 30020 Annone Veneto (VE) Italy Via Quattro Strade, 38 Tel. +39 0422 769 431 Fax +39 0422 769 730 Internet: http://www.astra.it – e-mail: info@astra.it