INDICE - INDEX - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS - ÍNDICE 4 - 22
Company profile
Cappottine - Canopies - Store Corbeille - Korbmarkise - Capotas 26
25 30
28
Bracci estensibili - Folding arm - Bras extensibles - Gelenkarm - Brazos extensibles
Tende a bracci estensibili - Folding arm awnings- Store à bras extensibles - Gelenkarme-Markisen Toldos de brazos extensibles
33 - 51
53
54
78
58
82
62
86
66
90
70
94
74
Tende a bracci con cassonetto - Cassette folding arm awnings - Store coffre - Hülsen und Kassettenmarkisen Toldos de brazos extensibles con cofre
99
100
116
104
120
108
124
112
128
2
INDICE - INDEX - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS - ÍNDICE Tende a caduta - Drop Awnings - Store Vertical - Fallarmmarkisen - Toldos verticales y punto recto
133
134
166
138
170
142
174
146
178
150
182
154
186
158
190
162
194
Tende per attici e verande - Attics and veranda awnings - Stores pour vérandas - Verandas und Wintergarten-Markisen Toldos para áticos y verandas
199
200
216
204
220
208
224
212
Accessori generali - General accessories - Accessoires généraux - Allgemeine Markisenzubehörteile - Accesorios generales 232
229 234
237
Communication
239
238
3
Sede BAT BAT head quarter
4
SINCE 1983 Nel 1983 Amorino Barbieri crea la FONDERIE BAT SRL dando inizio alla produzione artigianale di sistemi e componenti per tende da sole. Nel 1984 l’azienda cambia nome e diventa BAT ACCESSORI SRL. Oltre 20 anni di successi e crescita continua hanno consentito, nel 2006, di inaugurare il nuovo sito produttivo che si estende su un’area di 30000 metri quadrati. BAT, oggi, è una azienda di livello internazionale che progetta e produce sistemi e componenti per cappottine, tende a bracci estensibili (sia su barra quadra che su supporti indipendenti), tende a bracci estensibili con cassonetto, tende a caduta, tende per verande e giardini. In 1983 Mr Amorino Barbieri founds FONDERIA BAT SRL, starting the craftsman production of systems and components for sun awnings. In 1984 the name of the company is changed into BAT ACCESSORI SRL. More than 20 years of success and continuous growth allowed the opening - in 2006 – of the new 30.000 square metre production premises. BAT is today an international company which designs and produces systems and components for canopies, folding arm awnings (on both square bar and independent brackets), folding arm awnings with cassette, drop awnings, awnings for conservatories and gardens. En 1983, M. Amorino Barbieri fonde la société FONDERIA BAT SRL, et débute la production artisanale de systèmes et de composants pour stores exterieurs. En 1984 la Société change de nom et dévient BAT ACCESSORI SRL. Plus de 20 ans de succès et de développement continu ont permis l’ouverture, en 2006, du nouveau site de production sur une aire de 30000 mètres carrés. BAT est aujourd’hui une société internationale qui projette et produit des systèmes et des composants pour des stores corbeille, des stores à bras extensibles (aussi bien sur barre carrée que sur supports indépendants), des stores à bras extensibles munis de caisson, des stores à l’italienne, des stores pour vérandas et jardins. Im Jahr 1983 gründet Amorino Barbieri die FONDERIE BAT SRL und fängt damit die handwerkliche Herstellung von Systemen und Bauteilen für Sonnenschutzdächer und Markisen an. 1984 ändert das Unternehmen seinen Namen und wird BAT ACCESSORI SRL. Über 20 Jahre Erfolg und ständiges Wachstum haben 2006 die Einweihung einer neuen Produktionsstätte, die eine Fläche von 30.000 m2 einnimmt, ermöglicht. Heute ist die Firma BAT ein Unternehmen auf internationalem Niveau, die Systeme und Bauteile für Überdachungen, Gelenkarmmarkisen (sowohl auf Vierkantrohr als auch mit Wand- und Deckenbefestigung), Hülsen- und Kassettenmarkisen, sowie auch Fall- und Wintergartenmarkisen. En 1983 Amorino Barbieri crea la FONDERIE BAT SRL, empezando la producciòn artesanal de sistemas y componentes para toldos. En 1984 la Sociedad cambia su denominación por Bat Accesori SRL. Más de 20 años de éxitos y desarrollo contìnuo han permitido abrir, en 2006, la nueva area de produccion de 30000 metros cuadrados. BAT es hoy en dìa una Empresa internacional que proyecta y produce sistemas y componentes para capotas, toldos de brazos extensibles (sobre barra cuadrada o soportes independientes), toldos de brazos extensibles con cajon, toldos verticales, toldos para verandas y jardines.
5
USA
6
stores extĂŠrieurs pergolas 7
Components:
Ready made: KE Protezioni Solari S.R.L
BAT S.p.A.
Via Calnova, 160/a 30020 Noventa di Piave (VE) - Italy Tel. +39 0421 30 7000 - Fax +39 0421 65 88 4 www.Keitaly.it - info@Keitaly.it Sede di Varese Via Matteotti, 21/23 - 21030 Rancio Valcuvia/VA Tel. + 39 0332 994083 - Fax + 39 0332 994156 www.Keitaly.it - info@Keitaly.it
Via H. Ford - Z.I. Est 30020 Noventa di Piave (VE) - Italy Tel. +39 0421 65672 - Fax +39 0421 659007 www.batgroup.com - info@batgroup.com
BAT USA CORP. USA
Head offices 225 Tower Drive Middletown, NY 10941 Phone 001 802-398-2089 - Fax 001 802-610-1012 www.batgroup.com - batusa@batgroup.com
KE FRANCE
stores extérieurs pergolas
Quartier des 4 Chemins Zac Ducournau 83340 Flassans Sur Issole Tel 04 94 78 17 73 - Fax 04 94 04 79 32 info.kefrance@orange.fr
BAT ACCESSORI IBÉRICA, S.L. Travesia Cuenca-3, núm.2 Pol. Ind. Camporrosso - Apartado de Correos n° 22 02520 Chinchilla de Monte Aragón (Albacete) T. +34 967 261 779 - F. +34 967 261 584 www.batgroup.com - bat.iberica@batgroup.com
Equipments:
Contactgegevens Floris Zonwering Floris Obdam B.V. Poel 5 1713 GL Obdam The Netherlands T. +31(0)226 33 13 93 - F. +31(0)226 45 12 72 E. info@floriszonwering.nl
DURASOL AWNINGS, Inc. 225 Tower Drive Middletown, NY 10941 USA (888) 387.2765 or (845) 692.1100 www.durasol.com
BAT ENGINEERING s.r.l. Via A.Volta, 32 - Zona Industriale Est 30020 NOVENTA DI PIAVE/TV - ITALY Tel./Fax + 39 0421 307446 Tel. mobile + 39 347 3420434 www.bat-engineering.com info@bat-engineering.com
Durasol Awnings, Inc.
8
Commercial Division 38 Pond Lane Suite B Middlebury, VT 05753 Voice: (800) 444-6131 or (802) 388-7309 Fax: (802) 388-9625 www.durasolcommercial.com
world wide bat KE Italy
Il gruppo BAT dal 1983 è una consolidata realtà industriale in continua evoluzione. La strutturazione in singole aziende e unità; ma saldamente connesse, è uno dei maggiori vantaggi competitivi del gruppo rispetto ai relativi competitors, questo permette di cogliere tutte le opportunità del mercato. La suddivisione in 3 macro-segmenti (produzione di accessori, prodotto finito, macchinari) permette all’intero gruppo di soddisfare in maniera efficiente tutte le esigenze dei clienti sparsi in 72 paesi diversi. La strutturazione secondo questo criterio permette lo studio, la progettazione e la realizzazione di prodotti con un alto contenuto di design e tecnologia, nonché una crescita razionale e costante sia a livello di gruppo che di singole aziende e units; i collaboratori hanno superato ormai le 250 persone.
Since 1983, the BAT group is a continually evolving company with a key market presence. Made up of individual companies and units that are closely connected, its structure is one of the group’s main competitive advantages over its competitors, allowing it to take advantage of market opportunities. Its division in 3 macro-sectors (producing accessories, finished products and machinery) allows the entire group to efficiently meet the needs of all its clients, spread out over 72 various countries. Its organization based on this criterion allows highly technical products with advanced design to be researched, designed and produced. It also encourages the rational and constant growth of the group and individual companies and units. The firm now has more than 250 employees.
Bat Engineering
Durasol
Depuis 1983, le groupe BAT est une réalité industrielle consolidée en évolution continue. Comparé à ses compétiteurs, un des principaux avantages du groupe est sa propre structure faite d’entreprises et d’unités autonomes fermement liées les unes aux autres, ce qui lui permet de saisir toutes les opportunités du marché. Sa répartition en 3 macro-segments (production d’accessoires, produit fini, équipements) permet à tout le groupe de satisfaire de manière efficace toutes les exigences des clients répartis sur 72 pays différents. Une structure suivant ce critère permet l’étude, la conception et la réalisation de produits avec un haut contenu de design et technologie, ainsi qu’une croissance rationnelle et constante que ce soit au niveau du groupe, qu’au niveau des entreprises autonomes; le nombre de collaborateurs a dépassé aujourd’hui les 250 personnes.
Der Konzern Bat wurde 1983 gegründet und ist ein konsolidiertes und sich ständig weiter e ntwickelndes Industrieunternehmen. Die Strukturierung in einzelne Unternehmen und Einheiten, die jedoch fest miteinander verbunden sind, bildet eine der größten Vorteile im Vergleich zu den Mitbewerber in der Branche und erlaubt es, alle Gelegenheiten, die der Markt bietet, zu nutzen. Die Aufteilung in 3 Makrosegmente (Zubehör-, Fertigprodukte- und Maschinenherstellung) erlaubt es dem gesamten Konzern den Bedürfnissen der Kunden in 72 verschiedenen Ländern auf effiziente Weise gerecht zu werden. Die nach diesem Kriterium erfolgte Strukturierung ermöglicht die Studie, Planung und Realisierung von Produkten mit einem hohen Inhalt an Design und Technologie, sowie einen vernünftigen und konstanten Wachstum sowohl des Konzerns als auch der einzelnen Unternehmen und Einheiten. Mehr als 250 Mitarbeiter sind inzwischen für das Unternehmen tätig.
El grupo BAT, desde 1983, es una realidad industrial consolidada en continua evolución. La estructuración en empresas individuales y unidades, pero asociadas sólidamente entre sí, es una de las ventajas competitivas principales del grupo respecto a sus competidores, permitiendo escoger todas las oportunidades del mercado. La subdivisión en 3 macro-segmentos (producción de accesorios, producto terminado, maquinarias) permite a todo el grupo satisfacer de modo eficiente todas las exigencias de los clientes diseminados en 72 países. La estructuración según este criterio permite el estudio, el diseño y la realización de productos con un alto contenido de diseño y tecnología, como también un crecimiento racional y constante tanto a nivel de grupo como de empresas individuales y unidades. Los colaboradores han superado ya las 250 personas.
Bat Iberica
9
Magazzino profili bracci Arm profile warehouse
Area Verniciatura / Powder coating area
Assemblaggio Bracci / Arm assembly
10
BUILDINGS AWNINGS TECHNOLOGIES Un robot di ultima generazione per la finitura delle fusioni in alluminio è entrato a far parte della famiglia “Wall-e” di Bat. Questa macchina, che opera in un’area di ben 100 mq, è controllata da un plc, sistema operativo windows xp e dispone di 2 computer, uno per la fotocamera e uno per tutti i movimenti. I pezzi di fusione grezzi arrivano su un nastro trasportatore sotto la fotocamera che ne memorizza la forma e la posizione; queste coordinate arrivano al secondo computer che provvede a far muovere il braccio del robot, attrezzato con pinze create ad hoc per ogni articolo da finire. E’ possibile svolgere tre tipi di lavorazioni: fresatura, foratura ed infine carteggiatura, ossia eliminazione di eventuali imprecisioni di stampaggio. Il ciclo viene completato dal trasferimento del semi-lavorato all’interno di un apposito contenitore. Il robot lavora a ciclo continuo 24 ore su 24, per ogni pezzo i tempi di lavorazione sono di circa 10 secondi, con una potenzialità minima di lavorazione di 8640 pezzi/giorno. Questo partner così accurato, preciso e veloce è subito diventato il beniamino del reparto! A last generation robot to finish aluminum casts is now part of Bat’s “Wall-e” family. This machine, which operates in a 100m2 area, is run from a PC with Windows XP and includes 2 computers, one for the camera and one for all movements. The unfinished cast pieces come in on our conveyor belt and are photographed by our camera which memorizes their shape and position. Three types of processing are possible: milling, foraging and sanding, i.e. eliminating any moulding imperfections. The cycle is completed when the semi-finished product is transferred to the appropriate case. The robot works continuously, 24 hours a day. The processing time is about 10 seconds and the minimum processing potential is about 8,640 parts/day. This accurate, precise and quick partner immediately became the department’s best friend! Un robot de dernière génération pour la finition des pièces en aluminium a fait son entrée dans la famille “Wall-e” de Bat. Cette machine, qui opère dans un atelier de 100m2, est commandée par un automate programmable, un système d’exploitation XP et dispose de 2 ordinateurs, un pour l’appareil photo et un pour tous les mouvements. Les pièces de fusion brutes arrivent sur une bande transporteuse en dessous de l’appareil photo ; celle-ci mémorise leur forme et leur position ; ces coordonnées arrivent au second ordinateur qui se charge de déplacer le bras du robot, outillé avec des pinces créées spécialement pour chaque article à finir. Il est possible d’effectuer trois types d’usinages : fraisage, perçage et ponçage, c’est-à-dire l’élimination d’éventuelles imprécisions de moulage. Le cycle est complété par le transfert du produit semi-fini à l’intérieur d’un conteneur prévu à cet effet. Le robot travaille à cycle continu 24 heures sur 24 ; pour une seule pièce, les temps d’usinage sont d’environ 10 secondes, avec une capacité d’usinage minimale de 8640 pièces par jour. Ce partenaire aussi performant, précis et rapide est immédiatement devenu la coqueluche de l’atelier !
Macchina per rollerbat / Rollerbat Tube Machine
Ein Roboter der neusten Generation für die Endbehandlung der Aluminiumgüsse ist neues Mitglied der Familie „Wall-e“ von Bat. Diese Maschine, die in einem Bereich von gut 100 m2 arbeitet, wird über eine SPS, sowie dem Betriebssystem Windows XP gesteuert und verfügt über 2 Computer; einen für den Fotoapparat und einen für alle Bewegungen. Die rohen Gussteile erreichen über ein Förderband den Fotoapparat, der dessen Form und Position speichert. Diese Koordinate werden an einen zweiten Computer weitergeleitet, der die Bewegung des Roboterarms steuert. Dieser Arm ist mit Greifern ausgestattet, die jeden fertig zu stellenden Artikel sofort aufgreift. Es können drei Arten der Bearbeitungen ausgeführt werden: fräsen, bohren und schließlich abschmirgeln, bzw. eventuelle Ungenauigkeiten entfernen. Der Zyklus endet mit dem Transfer des Halbfertigteils in einen entsprechenden Behälter. Der Roboter arbeitet mit einem Dauerzyklus von 24 Stunden und die Bearbeitungszeit für jedes einzelne Teil beträgt circa 10 Sekunden, mit einer Mindestleistung von 8640 Stück pro Tag. Dieser so sorgfältige, präzise und schnelle „Partner“ wurde sofort zum Schmuckstück der Abteilung! La familia “Wall-e” de Bat tiene un nuevo integrante, un robot de última generación para el acabado de las fusiones en aluminio. Esta máquina, que trabaja en un área de unos 100 m2, es controlada por un PLC, un sistema operativo windows xp y dispone de 2 ordenadores, uno para la cámara fotográfica y otro para todos los movimientos. Las piezas de fusión en bruto llegan a una cinta transportadora bajo la cámara de fotos que memoriza la forma y la posición; estas coordenadas llegan al segundo ordenador que se encarga de hacer mover el brazo del robot, equipado con pinzas creadas ad hoc para cada artículo a terminar. Se pueden realizar tres tipos de mecanizaciones: fresado, perforado y, por último, esmerilado, es decir, la eliminación de posibles imprecisiones de moldeado. El ciclo se completa con la transferencia del semielaborado dentro de un contenedor específico. El robot trabaja a ciclo continuo las 24 horas del día, por cada pieza los tiempos de producción son de unos 10 segundos, con una potencialidad mínima de producción de 8640 piezas/día. ¡Este socio tan exacto, preciso y veloz se ha convertido inmediatamente en el benjamín de la sección!
11
WORK PROCESS RESEARCH & DEVELOPEMENT DESIGN & ENGINEERING MOULDING INJECTION & CASTING POWDER COATING
ASSEMBLY
LOGISTICS & DELIVERY
Il processo produttivo è strutturato verticalmente. Dopo l’analisi del mercato si ricercano e sviluppano nuovi materiali e tecnologie. La progettazione è seguita dalla creazione degli stampi con cui si procede alla pressofusione, alla fusione a gravità e alla iniezione plastica. I prodotti vengono poi verniciati a polvere, assemblati e sono quindi pronti per la consegna. The production is processed vertically. As a result of a careful analysis of the markets new materials and technologies are researched and developed. The design phases are followed by the creation of the moulds with which the diecasting, the gravity melting and plastic injection are processed. The products are then powder-coated, assembled and are ready for delivery. La production a une structure «verticale». Après une analyse attentive des marchés, de nouveaux matériaux et de nouvelles technologies sont recherchés et développés. Le projet est suivi de la création de moules avec lesquels on procède à la fonderie sous pression, à la fonderie coquille par gravité et à l’injection plastique. Les produits sont ensuite technolaqués, assemblés et sont alors prêts à être livrés. Der Produktionsablauf ist vertikal strukturiert. Nach einer Marktanalyse wird nach neuen Materialien und Technologiengesucht. Auf die Planung folgt die Herstellung der Gussformen mit denen der Druckguß, derSchwerkraftguß und der Kunststoff-Spritzguß durchgeführt wird. Anschließend werden die Produkte pulverlackiert, montiert und sind für den Versand bereit.
12
El proceso de produccion està estructurado verticalmente. Tras un análisis del mercado se buscan y se desarrollan nuevos materiales y tecnologìas. El proyecto continúa con la creación de los moldes con los cuales se efectua la presofusion, la fusión a gravedad y la inyeccion plastica. Luego el producto se laca en polvo, se monta y està listo para la entrega.
RESEARCH & DEVELOPMENT L’attenta analisi del mercato ed il feed back fornito dai nostri Clienti e dal nostro personale di vendita ci spinge a ricercare sempre nuovi materiali ed a testare e sviluppare costantemente soluzioni tecniche innovative.
A careful analysis of the market and our customers and sales staff’s feedback lead us to the continuous research of new materials and constant testing of innovating technical solutions.
L’analyse attentive du marché et du retour que nous donnent nos clients ainsi que notre personnel préposé à la vente, nous pousse à rechercher sans relâche de nouveaux matériaux à tester, ainsi qu’à développer sans cesse des solutions techniques innovantes.
Die sorgfältige Marktanalyse und das von unseren Kunden und Verkausfpersonal kommende Feedback veranlasst uns, immer neue Materialien zu suchen und ständig neue technische Lösungen zu entwickeln und zu testen.
Un estudio atento del mercado junto con los consejos de nuestros clientes y de nuestro personal de ventas nos estimula a buscar materiales y a desarrollar contantemente souciones técnicas innovadoras.
13
DESIGN & ENGINEERING I nostri designers, progettisti e ingegneri, utilizzando le più moderne tecnologie software CAD/CAM 2D e 3D sono in grado di progettare, sviluppare e ingegnerizzare ogni singolo componente così come interi sistemi ponendo particolare attenzione al design e migliorando l’efficacia del processo di industrializzazione. Our designers, planners and engineers can plan, develop and engineer every single component as well as complete systems, thanks to the latest 2D and 3D CAD/CAM software technologies, with a particular care to the processing phases. Nos designers, nos chefs de projets, et nos ingénieurs qui utilisent les logiciels modernes et technologiques CAD/CAM 2D et 3D sont en mesure de projeter, de développer et d’adapter la production de chaque composant comme de systèmes entiers, en accordant la plus grande attention au design, et en améliorant l’effi cacité du procédé industriel.
Ufficio tecnico / Technical office
Unsere Designer, Planer und Ingenieure verwenden die modernsten technischen Softwares CAD/CAM 2D und 3D und sind dadurch in der Lage, sowohl jedes einzelne Teil als auch komplette Systeme zu planen, zu entwickeln und zu konstruieren. Besondere Aufmerksamkeit wird dabei dem Design und der Verbesserung der Wirkleistung des Industrialisierungsprozesses gewidmet. Nuestros diseñadores, proyectistas y ingenieros utilizando las mas modernas tecnicas y programas CAD/CAM 2D y 3D pueden realizar y desarrollar cualquier tipo de componente así como sistemas completos poniendo atención al diseño y mejorando la eficacia del proceso de industrializacion.
14
MOULDING Sofisticati strumenti software ci permettono di progettare stampi che vengono poi realizzati internamente o in outsourcing sotto la costante supervisione dell’Ufficio Tecnico.
Sophisticated software instruments enable mould designing and subsequent processing, either within the Company or in outsourcing, under the constant supervision of the Technical Department.
Des logiciels sophistiqués nous permettent de projeter des moules qui sont ensuite soit entièrement réalisés par nos soins, soit confiés à des sous-traitants, sous le contrôle constant de notre Bureau Technique.
Hochentwickelte Software-Instrumente erlauben es uns, Gussformen zu planen, die anschließend intern oder in Außenbetrieben unter der ständigen Überwachung des technischen Büros realisiert werden.
Area stampi / Moulds area
Sofisticados instrumentos y programas permiten proyectar moldes que son realizados internamente o fuera con la constante supervision del departamente tecnico.
15
INJECTION, CASTING & MACHINING Una fonderia con quattro forni, quattro impianti di pressofusione e tre a gravità e macchine per lo stampaggio plastica consentono a BAT una notevole capacità produttiva. A questi processi si affiancano sistemi di burattatura, di granigliatura e di sabbiatura, nonchè centri di lavoro a controllo numerico per lavorazioni seriali di precisione e torni automatici per la lavorazione di minuterie. I tubi avvolgitori vengono prodotti in un reparto specializzato ad alta capacità. Fonderia / Foundry A four oven foundry, with four die-casting plants, three gravity plants and equipment for plastic printing assure BAT a remarkable production capacity. These go alongside with bolter, gritting and sand blasting systems, and with numerical control working centres for serial precision processing, as well as automatic lathes for odds and ends working. The roller tubes are produced in a special high capacity department.
Une fonderie à quatre fours, quatre installations de fonderie sous pression et trois de fonderie coquille par gravité, ainsi que des machines d’impression plastique permettent à BAT d’avoir une capacité productive non négligeable. A ces procédés s’ajoutent des systèmes de blutage, de grenaillage, et de sablage ainsi que des centres d’ouvrage numériquement contrôlés pour des productions en série de haute précision. Nous disposons enfi n de tours automatiques pour les ouvrages de minuterie. Les rouleaux enrouleurs sont produits dans un atelier spécialisé, de grande capacité. Fonderia / Foundry Eine Giesserei mit vier Schmelzöfen, vier Druckgussanlagen und drei Schwerkraftgussanlagen, sowie Maschinen für den Kunststoff-Spritzguss geben BAT ein beachtliches Produktionsvermögen. Zu diesen Abläufen kommen das Trommeln, das Strahlen und die Sandstrahlung, sowie Arbeitszentren mit numerischer Kontrolle für die serienmäßige Präzisionsarbeit und automatische Drehbänke für die Feinbearbeitung. Die Wickelrohre werden in einer Spezialabteilung mit extremem Leistungsvermögen hergestellt.
Una fundición con cuatro hornos y cuatro máquinas de presofusión y tres de gravedad y maquinas para la produccion de piezas plasticas, permiten a BAT una notable capacidad productiva. A estos sistemas se agregan procesos de lijado y pulido con granos y arenas, centros de trabajo con control digital para trabajos de precision. Tornos automaticos para el trabajo de minuterias. Maquinas para la produccion de tubos de enrolle producidos en una sección de alta capacidad. Stampaggio per gravità / Gravity moulding
16
POWDER COATING Dopo i processi di levigatura i componenti vengono sottoposti a trattamento superficiale (fluozirconatura) e sono quindi pronti ad entrare nel nuovissimo impianto di verniciatura a polvere completamente automatizzato. Cambi colore velocissimi consentono di soddisfare le esigenze personalizzate dei Clienti più esigenti. After being polished, the components undergo a superficial treatment (fluo zirconcoating) and are then ready to enter the brand new, fully automatized powder coating plant. Very quick colour changes allow us to satisfy our most exacting customers’ exigencies.
Après les procédés de polissage, les différentes éléments subissent un traitementde surface (enduit de fluorozirconate) et sont ensuite prêts à passer dans la toute nouvelle installation de peinture à poudre, complètement automatisée. Des changements de couleur très rapides permettent de satisfaire les requêtes personnelles des clients les plus exigeants. Area verniciatura / Powder coating area Nach dem Schleifen werden die Bauteile einer Oberflächenbehandlung (Fluorzirkonat) unterzogen und sind jetzt für die brandneue, vollkommen automatische Pulverlackierungsanlage bereit. Sehr schnelle Farbwechsel ermöglichen die Er füllung der individuellen Anforderungen selbst der anspruchvollsten Kunden.
Burattatura / Polishing area
Granigliatura / Gritblasting
17
Después de los procesos de lijado los componentes pasan a un tratamiento superficial de fluocirconacion, y entonces están listos para entrar a nuestro complejo equipo de lacado en polvo, completamente automatizado, que con cambios de color veloces permite satisfacer las exigencia de nuestros clientes.
ASSEMBLY Grazie all’esperienza di operai specializzati vengono eseguiti accurati assemblaggi e confezionamenti di kit e sistemi. Il reparto assemblaggio bracci con macchine altamente automatizzate progettate e dedicate a questa funzione è in grado di produrre oltre 250.000 pezzi all’anno. Thanks to our specialised staff experience, accurate assembling and kit & system packing are carried out. The arm assembling department, equiped with highly automatic machinery designed on purpose can produce more than 250.000 pieces per year.
Grâce à l’expérience d’ouvriers spécialisés, des confections et des assemblages de kits et systèmes sont très scrupuleusement réalisés. L’atelier de montage des bras, qui dispose de machines sophistiquées et automatiques, projetées et ne servant qu’à cette fonction, est en mesure de produire plus de 250.000 pièces par an.
Assemblaggio staffe / Brackets assembly Dank der Erfahrung der Facharbeiter wird die Montage und Verpackung der Bausätze und Systeme mit grosser Sorgfaltdurchgeführt. Die Montageabteilung der Gelenkarme kann mit den zu diesem Zweck hoch automatisierten Maschinen über 250.000 Paare pro Jahr produzieren.
Assemblaggio kit / Kit assembly
Gracias a la experiencia de la mano de obra especializada se realizan ensamblajes y se confeccionan kits y sistemas. La sección de ensamblaje de brazos cuenta con maquinarias automaticas producidas y dedicadas a esta funcion y con una capacidad productiva de 250.000 pares al año.
18
LOGISTICS & DELIVERING In un’area logistica completamente informatizzata di 6000 metri quadrati sono collocati due magazzini, uno per lo stoccaggio dei profili ed uno per gli accessori. Il prelievo veloce ed affidabile consente una rapida evasione degli ordini.
Two warehouses are located in a completely computerized 6000 squaremetre area, one for profile stocking and one for the accessories. Quick and reliable drawing allows a fast carrying out of the orders.
Un espace logistique de 6000m2, entièrement informatisé, réunis deux entrepôts: l’un pour le stockage des profils, l’autre pour les accessoires. Toute commande peut être rapidement satisfaite grâce à un retrait rapide et sûr des marchandises.
Magazzino / Warehouse Im Bereich der komplett auf Computer umgestellten Logistik, die 6000 m2 einnimmt, sind zwei Lager untergebracht. Ein ist zur Lagerung der Profile und das andere für das Zubehör bestimmt. Die schnelle und zuverlässige Entnahme erlaubt eine schnelle Erledigung der Aufträge.
Una area logistica completamente informatizada de 6.000 metros cuadrados en dos partes uno para los perfi les y otro para los accessorios. La fiabilidad y rapidez en la preparación permiten una precisa elaboración de pedidos.
19
CUSTOMER SERVICE BAT, attraverso l’attiva rete di area managers sul territorio Italiano, le visite degli Export Managers ai Clienti esteri e grazie alla professionalità del personale interno è in grado di assistere costantemente il Cliente nelle dinamiche commerciali quotidiane.
BAT, thanks to the national area managers, the visits of our Export Managers to foreign Customers, and thanks to the skilled internal resources, is able to assist professionally the Clients in the daily commercial transactions.
Ufficio Commerciale / Costumer service
BAT est en mesure d’assister à tout moment ses clients dans le cadre des relations commerciales au quotidien: grâce à l’efficacité de son réseau de managers sur le territoire italien, aux visites des Managers à l’export des clients étrangers, au professionnalisme de son personnel en interne.
Reception / Reception
BAT kann die Kunden in ihrer täglichen Geschäftstätigkeit durch das aktive Netz der Gebietsmanager in Italien, durch die Besuche der Exportmanager bei den Kunden im Ausland und durch die Professionalität der Innendienstabteilung fortwährend unterstützen.
BAT, a través de la red de gerentes de area en el territorio italiano y los gerentes de exportaciones para sus clientes en el exterior, además de la profesionalidad de su personal interno, está capacitado para asistir constantemente al cliente en las dinámicas comerciales diarias.
20
WORLDWIDE PRESENCE BAT è in grado di proporre una gamma di prodotti adeguati a soddisfare le esigenze di mercati anche molto diversi. I nostri modelli vengo distribuiti in più di 70 Paesi nei cinque continenti. La quota percentuale delle esportazioni è pari al 60% del fatturato totale.
BAT’s wide product range can satisfy every market demand. Our models are distributed in over 70 countries in five continents. Export covers 60% of the total turnover.
BAT est en mesure de proposer une gamme de produits adaptés aux exigences des marchés les plus divers. Nos modèles sont produits et distribués dans plus de 70 pays sur les 5 continents. Les exportations correspondent à 60% de notre chiffre d’affaire annuel.
BAT bietet eine grosse Auswahl an Produkten, die den Anforderungen stark unterschiedlicher Märkte gerecht wird. Unsere Modelle werden in über 70 Länder auf den fünf Kontinenten geliefert. Der Exportanteil ist 60% des gesamten Umsatzes.
BAT esta en la posicion de proponer una gama de productos adecuados a satisfacer las exigencias de mercados muy distintos. Nuestros modelos vienen distribuidos en mas de 70 paises en los cinco continentes. La cuota de las exportaciones es del 60% del facturado total.
21
EN 13561:2004 STANDARD Qualità e sicurezza sono elementi fondamentali del prodotto BAT. Per rispettare e monitorare costantemente tali requisiti BAT ha attrezzato internamente, con strumentazione e personale qualificato, un laboratorio dove vengono testati e verificati tutti i prodotti, siano tende a bracci, tende a caduta, screen o impianti per grosse coperture, in ottemperanza alla normative europea EN13561. In questo processo BAT si avvale della collaborazione di TÜV Rheinald (www.tuv.com), ente certificatore universalmente riconosciuto, che garantisce e qualifica la produzione, la documentazione e la validità dei test, rilasciando, sul singolo prodotto, i marchi “Type Approved” e CE. Cosa significa “Type Approved”? • Verifica delle prove di resistenza al vento, allo sforzo di manovra e, in aggiunta per le sole tende a braccia, la resistenza alla sacca d’acqua. • Visita ispettiva annuale con controllo di processo su tutta la filiera produttiva. • Verifica annuale su documentazione e specifiche tecniche del singolo prodotto, partendo dalla composizione chimica della materia prima, fino alla documentazione tecnico-commerciale BAT mette a disposizione dei propri clienti i risultati di tale lavoro: i nostri prodotti sono corredati di manuale di assemblaggio, installazione e uso e manutenzione. Quality and safety are fundamental elements of the BAT product. In order to meet and constantly monitor these requirements BAT has prepared an internal laboratory with instrumentation and qualified personnel where all products are tested and verified, whether they be arm awnings, drop awnings, screens or systems for large coverings, all in compliance with European standard EN13561. In this process BAT cooperates with TÜV Rheinald (www.tuv.com), globally recognised certifying body, which guarantees and qualifies the production, documentation and validity of the tests, issuing the "Type Approved" and CE markings for each individual product. What does "Type Approved" mean? • Verification of the wind resistance and manoeuvring stress tests as well as, for the arm awnings, resistance to water traps. • Annual inspection visit with process checks on the entire production line. • Annual verification of documentation and technical specifications of each individual product, beginning with the chemical composition of the raw material up to the technical-commercial documentation BAT makes the results of this work available to its customers: our products include assembly, installation, use and maintenance manuals. La qualité et la sécurité sont des caractéristiques fondamentales du produit BAT. Afin de respecter et de garantir constamment ces critères, BAT s’est équipé d’un laboratoire interne, équipé de personnel qualifié et d’instruments adaptés, pour tester et vérifier tous les produits : stores bannes, stores obliques, stores à projection ou structures extra-larges, conformément à la norme européenne EN 13561. Pour cela, BAT travaille en collaboration avec TÜV Rheinald www.tuv.com), organisme de certification mondialement reconnu, qui garantit et examine la production, la documentation et la validité des tests, pour certifier chaque produit de la marque “Type Approved” et CE. Que signifie “Type Approved” ? • Contrôle des tests de résistance au vent, à l’effort de manoeuvre et aux accumulations d’eau pour les stores bannes. • Visite d’inspection annuelle avec contrôle du cycle de production de toute la filière. • Contrôle annuel de la documentation et des spécifications techniques de chaque produit, de la composition chimique des matières premières jusqu’à la documentation technico-commerciale. BAT met à disposition de ses clients les résultats de ces contrôles : nos produits sont fournis avec un manuel d’assemblage, d’installation et de maintenance. Qualität und Sicherheit sind fundamentale Elemente des BAT Produktes. Um diese Voraussetzungen dauernd zu erfüllen und zu überwachen, hat BAT intern, mit Instrumentenausrüstung und qualifiziertem Personal, ein Labor ausgestattet, in dem alle Produkte nach der EUNorm EN13561 getestet und überprüft werden, ob es nun Markisen oder Arme, Fallarmmarkisen, Screens oder Aufbauten für große Abdeckungen sind. In diesem Prozess arbeitet BAT ständig mit dem anerkannten Zertifizierungssamt TÜV Rheinwald (www.tuv.com) zusammen, welches die Produktion garantiert und qualifiziert, die Dokumentation und Gültigkeit der Tests, um schließlich das einzelne Produkt mit den Zeichen „Type Approved“ und CE zuversehen. Was bedeutet "TypeApproved“? • Prüfungen der Widerstandsfähigkeit gegenüber Windstößen vor, prüft die Beanspruchung während der Verwendung, sowie die Resistenz gegenüber Wasseransammlungen. • Jährliche Inspektionen mit Prozesskontrolle der gesamten Produktionslinie. •Jährliche Prüfung der Dokumentationen und technischer Verzeichnisse des einzelnen Produktes, beginnend mit der chemischen Zusammensetzung der Rohmaterialien bis zur technischen und Werbedokumentation. Calidad y seguridad son elementos fundamentales del producto BAT. Para respetar y supervisar constantemente dichos requisitos, BAT ha equipado internamente, con instrumentación y personal cualificado, un laboratorio donde se prueban y verifican todos los productos, ya sean toldos de brazos extensibles, toldos punto recto, mamparas o instalaciones para grandes coberturas, de acuerdo con la normativa europea EN13561. En este proceso,Bat se vale de la colaboración de TÜV Rheinald (www.tuv.com), entidad certificadora universalmente reconocida, que garantiza y califica la producción, la documentación y la validez de las pruebas, expidiendo, en el producto final, los sellos " Type Approved " y CE. Qué significa "Type Approved "? • Verifica las pruebas de resistencia al viento, al esfuerzo de maniobra, y además en los toldos de brazos, la resistencia a las bolsas de agua. • Visita supervisora anual con control de proceso en toda la cadena productiva. • Verificación anual con documentación y especificaciones técnicas del producto final, partiendo de la composición química de la materia prima, hasta la documentación técnico-comercial BAT pone a disposición de sus clientes los resultados de dicho trabajo: nuestros productos van acompañados de manual de montaje, instalación y uso y mantenimiento.
22
LEGENDA SIMBOLOGIA - SYMBOLOGY - SYMBOLOGIE - ZEICHENERKLÄRLING - SIMBOLOGIA Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual
Motorizzata - Motorized - Motorisé - Motorisiert - Motorizada
Modulare - Modular - Modulaire - Koppelbar - Modular
63 80
Tubo avvolgitore Ø 63mm - Blind roller Ø 63mm - Tube enrouleur Ø 63mm - Tuchwelle Ø 63 - Tubo de enrolle Ø 63mm
70 80
Tubo avvolgitore Ø 70mm - Blind roller Ø 70mm - Tube enrouleur Ø 70mm - Tuchwelle Ø 70 - Tubo de enrolle Ø 70mm
80 80
Tubo avvolgitore Ø 80mm - Blind roller Ø 80mm - Tube enrouleur Ø 80mm - Tuchwelle Ø 80 - Tubo de enrolle Ø 80mm
Kit riscaldamento - Heating kit - Kit chauffage - Heizungssatz - Kit calentador ➜ ➜ ➜ ➜
Tettuccio - Hood - Auvent - Schutzdach - Tejadillo
Kit luci - Lights kit - Kit illumination - Beleuchtungssatz - Kit luces
Light & music kit
Kit bracci incrociati - Crossing arms kit - Kit bras croisés - Konsole für gekreuzte Arme - Kit brazos cruzados
Terminale a cassonetto - Box terminal bar - Barre de charge coffre - Fallstange mit Vario-Volant - Terminal cofre
Terminale 31592 spiaggiale - 31592 Terminal bar - Barre de charge 31592 - Fallstange 31592 - Terminal ancho 31592
Terminale intercambiabile - Interchangeable terminal bar - Interchangeable barre de charge - Austauschbare Fallstange - Terminal intercambiable
Arganello intercambiabile - Interchangeable reduction winch - Treuil interchangeable- Austauschbares Getriebe - Maquina intercambiable
Molla assemblata - Assembled spring - Ressort assemblé - Vormontiertes Federpaket - Resorte ensamblado
Nautilus
Tubo telescopico - Telescopic tube - Tube télescopique - Telescop stang - Apoyo para terminal
ts TSIYPSPTI NE MG
Sistema ribaltabile - Tipping system - Systeme basculant - Kippsystem - Sistema abatible
23
24
C
CAPPOTTINE Canopies Store Corbeille Korbmarkise Capotas
25
C
catty
CATTY è una cappottina in alluminio a settore circolare con raggiera ad angolo di 90°. Gli accessori sono modulari ed intercambiabili con quelli delle altre cappottine BAT. Le dimensioni sono variabili in base alle esigenze.
CATTY is an aluminium canopy with 90° angle rays round sector. Accessories are modular and interchangeable with those of the other BAT canopies. Dimensions may vary according to specific needs.
CATTY est une corbeille en aluminium à secteur circulaire avec auréole à angle de 90°. Les accessoires sont modulaires et interchangeables avec ceux des autres corbeilles BAT. Les dimensions sont variables selon les exigences.
SP
AP
CATTY ist eine runde KorbMarkise aus Aluminium mit Speichen im 90°-Winkel. Die Zubehörteile sind untereinander und mit denen anderer BAT-Modelle austauschbar. Die Abmessungen sind beliebig zu bestimmen.
AP = altezza parete wall height AP=SP
SP = sporgenza projection
26
CATTY es una capota en aluminio a sector circular con radios con angulos de 90°. Los accesorios son modulares y son intercambiables con los de las otras capotas BAT. Las dimensiones son variables en base a las exigencias.
Ingombro max. e peso
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Larghezza (cm)
700
Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
180
Peso approssimativo (Kg)
15-25
Overall dimensions and weight 700
Projection (by open awning) (cm)
180 15-25
Encombrement max. et poids 700
Avancée (store ouvert) (cm)
180 15-25
Max. Raumbedarf und Gewicht 700
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
180 15-25
Dimensiones máx. y peso
70
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
2 =1
70
Classe de résistance au vent
2
Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
70
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
2 =1
70
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004
Linea (cm)
700
Salida (con el toldo abierto) (cm)
180
Peso aproximado (kg)
=1
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
Pressione di prova nominale p (N/m2)
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm) Poids approx. (kg)
2
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm) Approx. weight (kg)
Classe di resistenza al vento
15-25
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m2)
27
2 =1
70
catty
g
G
genny
GENNY è una cappottina in alluminio a settore circolare con raggiera ad angolo di 90° la cui particolare geometria consente di distanziare la cappottina dalla parete mantenendo invariata la curvatura della stessa. Gli accessori sono modulari ed intercambiabili con quelli delle altre cappottine BAT. Le dimensioni sono variabili in base alle esigenze. GENNY is an aluminium canopy with 90° angle rays round sector whose special geometry allows the canopy to be spaced out from the wall keeping the canopy’s bend fixed. Accessories are modular and interchangeable with those of the other BAT canopies. Dimensions may vary according to specific needs. GENNY est une corbeille en aluminium à secteur circulaire avec auréole à angle de 90° dont la particulaire géométrie permet d’éloigner le corbeille du mur sans modifier le courbement de la même. Les accessoires sont modulaires et interchangeables avec ceux des autres corbeilles BAT. Les dimensions sont variables selon les exigences.
SP
SP = Sporgenza / Projection
AP = Altezza parete / Wall height
AP
AF
AF = Altezza frontale / Front height
28
GENNy ist eine Korb-Markise mit 90° abgerundeten Ecken. Diese spezielle Eigenschaft ermöglicht es die Korb-Markise von der Wand zu distanzieren ohne deren Biegung ändern zu müssen. Die Zubehörteile der BAT- Korb-Markisen sind modulierbar und untereinander austauschbar. Die Dimensionen sind beliebig wählbar. GENNY es una capota en aluminio con sector circular con radios con angulos a 90º cuya particular geometria permite distanciar la capota de la pared manteniendo invariada la curvatura de la misma. Los accesorios son modulares y intercambiables con los de las otras capotas BAT. Las dimensiones son variables en base a las exigencias.
genny
g
Ingombro max. e peso
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Larghezza (cm)
700
Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
220
Peso approssimativo (kg)
15-25
Overall dimensions and weight 700
Projection (by open awning) (cm)
220 15-25
Encombrement max. et poids 700
Avancée (store ouvert) (cm)
220 15-25
Max. Raumbedarf und Gewicht 700
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
220 15-25
Dimensiones máx. y peso
70
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
2 =1
70
Classe de résistance au vent
2
Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
70
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
2 =1
70
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004
Linea (cm)
700
Salida (con el toldo abierto) (cm)
220
Peso aproximado (kg)
=1
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
Pressione di prova nominale p (N/m2)
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm) Poids approx. (kg)
2
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm) Approx. weight (kg)
Classe di resistenza al vento
15-25
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m2)
29
2 =1
70
S
serena
SERENA è una cappottina in alluminio a settore circolare con raggiera circolare. Gli accessori sono modulari ed intercambiabili con quelli delle altre cappottine BAT e permettono di comporre anche una struttura di abbassamento. E’ disponibile un profilo di rinforzo centrale opzionale. Le dimensioni sono variabili in base alle esigenze.
SERENA is an aluminium canopy with round rays sector. Accessories are modular and interchangeable with those of the other BAT canopies and are suitable to make a drop section on the bottom of the main frame. An optional reinforcement central profile is available. Dimensions may vary according to specific needs. SERENA est une corbeille en aluminium à secteur circulaire avec auréole circulaire. Les accessoires sont modulaires et interchangeables avec ceux des autres corbeilles BAT et permettent de réaliser une structure de baissement. Un profil de renforce centrale est disponible. Les dimensions sont variables selon les exigences.
sviluppo max./max development = cm 660
sviluppo max./max development = cm 660 MOD. A
MOD. A
SERENA ist eine kreisförmige KorbMarkise. Die Zubehörteile der BAT- Korb-Markisen sind modulierbar und untereinander austauschbar. Zusätzlich eine Senkvorrichtung angebaut wird. Zudem ist eine zentrale VerstärkungsSpeiche verfügbar. Die Abmessungen sind beliebig wählbar.
sviluppo max./max development= cm 660
sviluppo max./max development= cm 660 H2
MOD. B
H1 H1 min 15cm min 15cm H2
MOD. B
30
SERENA es una capota en aluminio con radios circulares y accesorios intercambiables con los de las otras capotas Bat y permiten componer una estructura con frontal. Tambien esta disponible un perfil de refuerzo central opcional. Las dimensiones son variables en base a las exigencias.
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Larghezza (cm)
400
Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
180
Peso approssimativo (kg)
15-25
Overall dimensions and weight 400
Projection (by open awning) (cm)
180 15-25
Encombrement max. et poids 400
Avancée (store ouvert) (cm)
180 15-25
Max. Raumbedarf und Gewicht 400
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
180 15-25
Dimensiones máx. y peso
70
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
2 =1
70
Classe de résistance au vent
2
Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
70
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
2 =1
70
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004
Linea (cm)
400
Salida (con el toldo abierto) (cm)
180
Peso aproximado (kg)
=1
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
Pressione di prova nominale p (N/m2)
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm) Poids approx. (kg)
2
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm) Approx. weight (kg)
Classe di resistenza al vento
15-25
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m2)
31
2 =1
70
serena
Ingombro max. e peso
32
B
BRACCI ESTENSIBILI Folding arm Bras extensibles Gelenkarm Brazos extensibles
33
S
SECUR-SHIELD
Without secur-shield system the chain can gradually damage the arm scratching the protective paint and creating potentially oxidizable areas
Sans le systeme SECURSHIELD, la chaine altère progressivement l'épaisseur de laquage qui protège la pièce. La zone sera de conséquence plus vulnérable à la corrosion.
Ohne SECUR-SHIELD die Kette beschädigt langsam den Arm aufgrund des Kratzens in der schõnenden Pulverbeschichtung so dass oxidierbare Flãchen enthüllt werden.
Sin SECUR-SHIELD la cadena daña gradualmente el brazo incidiendo en la protección del polvo del lacado y creando zonas potencialmente oxidables.
Senza SECUR-SHIELD la catena danneggia gradualmente il braccio incidendo la verniciatura a polveri protettiva e creando zone potenzialmente ossidabili.
Senza / Without Sans / Ohne / Sin
SECUR
34
SHIELD
®
Les bras avec le systeme SECUR-SHIELD sont dotés d'une ailette en acier inox, qui apporte un solide appui à la chaine, et élimine toute possibilité de dégradation.
Die Arme mit SECURSHIELD sind mit einem Schutzschield aus edelstahl ausgerüstet, der eine stabile Unterlage der Kette gibt, und alle Beschädigungsmöglichkeiten vermeidet.
Los brazos provistos de S E CU R- S H I E L D están dotados de una aleta de acero inoxidable que proporciona un sólido apoyo a la cadena, eliminando cualquier posibilidad de daño.
I bracci provvisti di SECUR-SHIELD sono dotati di un’ aletta in acciaio inossidabile che fornisce un solido appoggio alla catena, eliminando ogni possibilità di danneggiamento.
Con / With Avec / Mit / Con
SECUR
35
SHIELD
®
bracci estensibili
With Secur-shield system the arms have a stainless steel part which gives a solid support to the chain, avoiding every kind of damage.
B
braccio standard
Leva Incastro PS/BQ
R-Pitch
2030
Standard arm Bras Standard Standard Gelenkarme Brazo Standard
Helix PS/BQ
R-90
2010
2040
2050
36
2020
Base Plus
SECUR
37
SHIELD 速
bracci estensibili
B
braccio spin
2030
2040
2050
Base Plus
Spin arm Bras rotatif Spin Spin Gelenkarme Brazo Spin
Armony Plus
38
Zenith
➝
➝
Angolo di apertura del braccio Spin Spin arm angle opening
Differenza
15°
24mm
30°
45mm
60°
78mm
90°
91mm
170°
170mm
SHIELD
®
bracci estensibili
SECUR Difference
Braccio standard: nero Standard arm: black
39
Braccio Spin: verde Spin arm: green
B
braccio ECO 40
Eco 40
Preal Plus
Eco 40 arm Bras Eco 40 Eco 40 Gelenkarme Brazo Eco 40
Base Lite
40
41 bracci estensibili
B
braccio Giant
Giant
Giant arm Bras Giant Giant Gelenkarme Brazo Giant
Zenith
Giant PS
42
43 bracci estensibili
B
braccio VICTORY
Victory
44
Victory arm Bras Victory Victory Gelenkarme Brazo Victory
45 bracci estensibili
B
braccio Orange
Orange
46
Orange arm Bras Orange Orange Gelenkarme Brazo Orange
47 bracci estensibili
160 185 210 235 260 285 310
1524 1773 2023 2272 2521 2270 3020
824 949 1074 1199 1324 1449 1574
335 360 385 410
3270 3519 3751 3996
1699 1824 1924 2105
Tabella tiraggi [kg] Draft table [kg] APERTURA (OPENING) Sporgenza Projection 165° 150° 120° 90° (cm) 10 17 160 7 6 10 17 185 6 5 14 23 210 9 8 14 23 235 9 8 23 9 7 14 260 12 21 6 7 285 17 30 11 9 310 335 360 385 410
32 34 39 40
19 20 24 21
11 11 13 12
9 9 10 10
L3
io bracc avam e il f profilo m pro forear
profilo braccio arm profile
L4
31
32
26
32
59
L4 (cm)
65
L3 (cm)
10°
Sporgenza Projection (cm)
Standard and Spin arm Bras Standard et Spin Standard und Spin Gelenkarme Brazo Standard y Spin
45
66
B
braccio Standard e spin
45 77
74 sporgenze da 160 a 310cm projections from 160 to 310cm misure espresse in mm sizes in mm
48
sporgenze da 310 a 410cm projections from 310 to 410cm
L3 (cm)
L4 (cm)
160 185 210 235 260 285 310
1490 1738 1986 2235 2485 2732 2980
822 947 1072 1197 1322 1447 1572
L3
10°
Sporgenza Projection (cm)
Eco 40 arm Bras Eco 40 Eco 40 Gelenkarme Brazo Eco 40
profilo braccio arm profile
L4
28
28
54
Tabella tiraggi [kg] Draft table [kg] APERTURA (OPENING) Sporgenza Projection 165° 150° 120° 90° (cm) 11 21 160 7 6 11 24 185 7 6 16 29 210 10 9 16 29 235 10 8 29 10 8 16 260 15 26 7 8 285 17 32 10 12 310
37 69
misure espresse in mm sizes in mm
49
accio vambr a o il f o pr profile forearm
bracci estensibili
B
braccio ECO 40
B
braccio giant e maxi giant L3 (cm)
L4 (cm)
360 385 410 435
3500 3750 4000 4250
1880 2005 2130 2250
460 485
4500 4750
2380 2505
L3
11°
Sporgenza Projection (cm)
Giant and Maxi Giant arm Bras Giant et Maxi Giant Giant und Maxi Giant Gelenkarme Brazo Giant y Maxi Giant
raccio vamb a o il f file pro m pro forear
profilo braccio arm profile
L4 38
460 485
41 42
23.5 24
13 13
10.5 10
I tiraggi dei bracci indicati nella tabella sono puramente indicativi The arm draughts indicated on the table are purely indicative
38
85
70
41
70
38 Tabella tiraggi [kg] Draft table [kg] APERTURA (OPENING) Sporgenza Projection 165° 120° 90° 150° (cm) 13 9.5 360 33 20 13 10 385 34 20 410 13 10 33 21 14 10.5 435 36 22
43
43
84
86
sporgenze da 360cm a 435cm projections from 360cm to 435cm misure espresse in mm sizes in mm
50
sporgenze da 460cm a 485cm projections from 460cm to 485cm
L3 (cm)
L4 (cm)
360 410 460 510
3393 3901 4399 4896
1807 2057 2307 2557
L3
12°
Sporgenza Projection (cm)
profilo braccio arm profile
L4 53
42
73
88
Tabella tiraggi [kg] Draft table [kg] APERTURA (OPENING) Sporgenza Projection 165° 120° 90° 150° (cm) 55 30 18 14 360 27 16 13 50 410 49 16 12 27 460 32 18 13 54 510
Victory arm Bras Victory Victory Gelenkarme Brazo Victory
50 98
misure espresse in mm sizes in mm
51
io bracc avam ile o il f o of pr rm pr forea
bracci estensibili
B
braccio victory
52
T
tende a bracci estenSibili Folding arm awnings Store Ă bras extensibles Gelenkarm-Markisen Toldos con brazos extensibles
53
E
eco 40
54
Braccio con catena Arm with chain
The ECO 40 is an economic range folding arm awning on a 40x40 mm zincified and painted steel square bar with a sheathed double cable or stainless steel chain arms and extruded arm support with adjustable positioning. The awning is modular. The front terminal bar is interchangeable with other BAT terminals. A protection hood in extruded aluminium and a special bracket for underroof mounting are also available.
ECO 40 est une store banne à bras extensibles économique sur barré carré 40x40 mm en fer zingué et laqué avec bras à double câbles gainés ou à chaîne inox et support bras avec réglage à positions fixe extrudé. Le store est modulaire. La barre de charge frontale est interchangeable parmi celles du catalogue BAT. Le store dispose d’un auvent de protection en aluminium extrudé et d’un support spécial pour montage sous-toit.
ECO 40 ist eine preiswerte GelenkarmMarkise auf einem 40x40 mm großen Tragrohr aus verzinktem, lackiertem Stahl mit umhülltem Doppelseil- oder rostfreiem Kettenarm und stranggepresstem Armlager mit Einstellung. Es ist eine modulierbare Markise. Das Ausfallprofil ist mit anderen Fallstangen aus dem BAT-Sortiment austauschbar. Zusätzlich sind auf Wunsch ein stranggepresstes Aluminium- Schutzdach sowie eine spezielle Konsole für die Montage unter dem Dach erhältlich.
ECO 40 es un toldo con brazos articulados en barra cuadrada de 40x40 mm en acero galvanizado y tubo de enrolle pintado, cable doble o brazo con cadena en acero inoxidable y soporte brazo con regulación de posición fija. Es un toldo modular. Las barras de caída se pueden intercambiar con otras barras de caída de la gama BAT. Hay una opción con tejadillo en aluminio extruido y escuadras de techo especiales.
Braccio con cavetto Arm with cable
Staffa parete Wall bracket
eco 40
ECO 40 è una tenda a bracci estensibili di fascia economica su barra quadra 40x40 mm in acciao zincato e verniciato con bracci a doppio cavetto inguainato o a catena inox e supporto braccio, con regolazione, in estruso. E’ una tenda modulare. Il terminale frontale è intercambiabile con gli altri terminali BAT. Dispone come optional di un tettuccio di copertura in alluminio estruso e di una staffa speciale per il montaggio sottotetto.
Staffa parete/soffitto bq Square barbracket
Supporto avvolgitore estruso Extruded blind roller supports
Cuffie per supporto Arm bracket cap
55
E
eco 40
g
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci) Larghezza (cm) Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004 600 310
Peso approssimativo (kg)
55-60
Tubo avvolgitore Ø (mm)
63
Overall dimensions and weight (1 pair of arms) 600
Projection (by open awning) (cm)
310
Approx. weight (kg)
55-60
Blind roller Ø (mm)
63
Encombrement max. et poids (1 couple bras) 600
Avancée (store ouvert) (cm)
310 55-60 63
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme) 600
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
310
Tuchwelle Ø (mm)
55-60 63
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm) Salida (con el toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
2
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
1 40
=1
2
Water traps resistance class
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
Classe de résistance aux poches d’eau
1 40 2
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
1 40
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
=1
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm)
Poids approx. (kg)
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m2)
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
1 40
=1
2
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 600 310 55-60 63
=1
1 40
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m2)
56
80 70
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
233
8°
Montaggio a parete Wall installation
232
23°
231
Montaggio a soffitto Ceiling installation
273
37°
50°
292
Montaggio con tettuccio Installation with a hood
370
60°
200
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
220 245
Montaggio sottotetto Under-roof installation
57
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160
185
185
210
210
235
235
260
260
285
285
310
310
335
eco 40
200
➜ ➜ ➜ ➜
80 63
P
preal plus
58
Braccio con catena Arm with chain
PREAL PLUS è una tenda a bracci estensibili con doppio cavetto inguainato o con catena inox su staffe indipendenti laterali fisse. Per la sua versatilità è adatta al mercato dei Contract.
PREAL PLUS est un store à bras extensibles avec un double câble gainé ou une chaîne en inox et installé sur des supports indépendants latéraux fixes. Ses caractéristiques polyvalentes sont conformes au marché des Contrats.
Preal Plus ist eine Markise mit dehnbaren Armen mit doppeltem, integriertem Kabel oder mit einer Edelstahlkette auf unabhängigen, seitlich fixierten Bügeln. Aufgrund seiner Vielfältigkeit ist sie für den “Contract” Markt geeignet.
PREAL PLUS es un toldo de brazos extensibles con doble cable enfundado o con cadena inoxidable sobre soportes independientes laterales fijos. Por su versatilidad está adaptada al mercado de los Contract.
Leva Lever
Cassonetto di protezione Protection box
Cuffia copriaganello Gear box cover
59
preal plus
PREAL PLUS is an extendible arm awning with double sheathed cable and stainless steel chain on fixed independent lateral brackets. Due to its versatility it is suitable for the Contracts market.
P
preal plus Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci) Larghezza (cm) Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
400 260
Peso approssimativo (kg)
55-60
Tubo avvolgitore Ø (mm)
63
Width (cm)
400
Projection (by open awning) (cm)
260
Approx. weight (kg)
55-60
Blind roller Ø (mm)
63
Encombrement max. et poids (1 couple bras) 400
Avancée (store ouvert) (cm)
260 55-60 63
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme) 400
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
260
Tuchwelle Ø (mm)
55-60 63
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm) Salida (con el toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
1 40 2
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
1 40
=1
2
Water traps resistance class
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m 2)
=1
Classe de résistance aux poches d’eau
1 40 2
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
=1
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight (1 pair of arms)
Poids approx. (kg)
g
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
1 40
=1
2
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 400 260 55-60 63
=1
1 40
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
60
80 63
80 70
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos
0°
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
15°
178
30°
216
60°
180
185
205
210
230
235
256
260
280
Montaggio a parete Wall installation
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
0°
15°
45° 90°
75°
Montaggio a soffitto Ceiling installation
224
60°
Montaggio a soffitto Ceiling installation
61
234
30°
192
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
160
45° 80°
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
232
Montaggio a parete Wall installation
0
Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
preal plus
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
0
L
leva incastro
SECUR
bq
PS
62
SHIELD
速
Braccio con catena Arm with chain
LEVA INCASTRO è una tenda a bracci estensibili su barra quadra 40x40 mm per la versione BQ, e su staffe indipendenti laterali fisse per la versione PS.
Braccio con cavetto Arm with cable
LEVA INCASTRO is an extendible arm awning on 40x40 mm square bar for the BQ version and on independent fixed lateral brackets for the PS version.
LEVA INCASTRO est un store à bras extensible installé sur une barre carrée de 40 x 40 mm pour la version BC et sur des supports indépendants latéraux fixes pour la version PS. Supporto braccio bq Arm support bq
BQ
LEVA INCASTRO es un toldo de brazos extensibles sobre barra cuadrada de 40x40 mm para la versión BQ, y sobre soportes independientes laterales fijos para la versión PS.
Staffa parete/soffitto estrusa bq Wall/ceiling extruded square bar bracket
Staffa parete/soffitto bq Wall/ceiling square bar bracket
ps
Supporto ps Support ps
63
leva incastro
LEVA INCASTRO ist eine Markise mit dehnbaren Armen auf Tragrohr 40x40mm in der BQ Ausführung, und auf unabhängigen seitlich fixierten Bügeln in der PS Ausführung.
L
leva incastro
g bq (cm 500 x 235) ps (cm 500 x 235)
bq (cm 600 x 310) ps (cm 500 x 260)
2 70
1 40
2
2
bq (cm 500 x 235) ps (cm 500 x 235)
bq (cm 600 x 310) ps (cm 500 x 260)
2 70
1 40
2
2
bq (cm 500 x 235) ps (cm 500 x 235)
bq (cm 600 x 310) ps (cm 500 x 260)
2 70
1 40
2
2
bq (cm 500 x 235) ps (cm 500 x 235)
bq (cm 600 x 310) ps (cm 500 x 260)
2 70
1 40
2
2
bq (cm 500 x 235) ps (cm 500 x 235)
bq (cm 600 x 310) ps (cm 500 x 260)
=1
2 70
1 40
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
2
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci)
bq
ps
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Larghezza (cm)
600
500
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m2)
=1
Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
310
260
Peso approssimativo (kg)
65
50
Tubo avvolgitore Ø (mm)
70
63
Overall dimensions and weight (1 pair of arms)
bq
ps
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm)
600
500
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
=1
Projection (by open awning) (cm)
310
260
Approx. weight (kg)
65
50
Blind roller Ø (mm)
70
63
Encombrement max. et poids (1 couple bras)
bq
ps
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
600
500
Avancée (store ouvert) (cm)
310
260
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
Poids approx. (kg)
65
50
Tube enrouleur Ø (mm)
70
63
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme)
bq
ps
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm)
600
500
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
310
260
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
Ungefähres Gewicht (kg)
65
50
Tuchwelle Ø (mm)
70
63
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos)
bq
ps
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004
Linea (cm)
600
500
Salida (con el toldo abierto) (cm)
310
260
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m2)
Peso aproximado (kg)
65
50
Tubo de enrolle Ø (mm)
70
63
Water traps resistance class
=1
Classe de résistance aux poches d’eau
=1
Wasserwiderstandsklasse
64
BQ
➜ ➜ ➜ ➜
80 70
Barra Quadra - Square Bar - Barre Carrée - Mit Tragrohr - Barra cuadrada 238
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360
0° 268
268
15°
Montaggio a parete Wall installation
Montaggio a parete con staffa estrusa Wall installation with extruded bracket
30°
237
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360
238
268
268
Montaggio a soffitto Ceiling installation
Montaggio a soffitto con staffa estrusa Ceiling installation with extruded bracket
45° 75°
Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160
191
185
216
210
241
235
266
260
291
285
316
310
341
60°
213
370
90°
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos
273
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
0
237
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm)
255 279
80 63
Montaggio sottotetto Under-roof installation
80 70
Montaggio con tettuccio Installation with a hood
Parete soffitto - Wall Ceiling - Plafond - Wand/Deckenmontage - Pared y techo
243
243
15°
Montaggio a parete Wall installation
Montaggio a soffitto Ceiling installation
30°
292
45° 90°
75°
60°
Montaggio con tettuccio Installation with a hood
65
220
220
0°
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360
273
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm)
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160
185
185
210
210
235
235
260
260
285
leva incastro
PS
292
H
helix
SECUR
bq
PS
66
SHIELD
速
Braccio con catena Arm with chain
HELIX è una tenda a bracci estensibili su barra quadra 40x40 mm per la versione BQ, e su staffe indipendenti laterali fisse per la versione Ps.
HELIX is an extendible arm awning on 40x40 mm square bar for the BQ version and on independent fixed lateral brackets for the PS version.
HELIX est un store à bras extensible installé sur une barre carrée de 40 x 40 mm pour la version BC et sur des supports indépendants latéraux fixes pour la version PS.
Braccio con cavetto Arm with cable
Supporto braccio bq Arm support bq
HELIX ist eine Markise mit dehnbaren Armen auf einem Tragrohr 40x40mm (BQ Ausführung), und auf unabhängigen, seitlich fixierten Bügeln (PS Ausführung).
HELIX es un toldo de brazos extensibles sobre barra cuadrada de 40x40 mm para la versión BQ, y sobre soportes independientes laterales fijos para la versión Ps.
Staffa parete/soffitto supporto braccio Wall/ceiling arm brackets and cone
ps helix
BQ
Staffa parete/soffitto bq Wall/ceiling square bar bracket
67
H
helix
g
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci)
bq
ps
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004 bq (cm 600 x 360) ps (cm 500 x 310)
Larghezza (cm)
600
500
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m2)
Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
*
=1
1 40
1 40
2
2
360
310
60-65
60-65
Tubo avvolgitore Ø (mm)
70
70
Overall dimensions and weight (1 pair of arms)
bq
ps
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004 bq (cm 600 x 360) ps (cm 500 x 310)
Width (cm)
600
500
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
Peso approssimativo (kg)
Projection (by open awning) (cm)
*
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
=1
1 40
1 40
2
2
360
310
60-65
60-65
Blind roller Ø (mm)
70
70
Encombrement max. et poids (1 couple bras)
bq
ps
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004 bq (cm 600 x 360) ps (cm 500 x 310)
Largeur (cm)
600
500
360
310
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
60-65
60-65
Tube enrouleur Ø (mm)
70
70
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme)
bq
ps
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 bq (cm 600 x 360) ps (cm 500 x 310)
Breite (cm)
600
500
360
310
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
60-65
60-65
Tuchwelle Ø (mm)
70
70
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos)
bq
ps
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004
Linea (cm)
600
500
360
310
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m2)
60-65
60-65
70
70
Approx. weight (kg)
Avancée (store ouvert) (cm) Poids approx. (kg)
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
*
*
Ungefähres Gewicht (kg)
Salida (con el toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
*
Water traps resistance class
=1
Classe de résistance aux poches d’eau
=1
Wasserwiderstandsklasse
=1
Clase de resistencia a las bolsas de agua
1 40
1 40
2
2
1 40
1 40
2
2
bq (cm 600 x 360) ps (cm 500 x 310)
1 40
1 40
2
2
* Testata TÜV Sporgenza 310cm - * TÜV Tested Projection 310cm - * Testée TÜV avancée 310 cm - * TÜV geprüft Überstand 310cm - * Probada TÜV Voladizo 310cm
68
BQ
80 70
80 80 ➜ ➜ ➜ ➜
Barra Quadra - Square Bar - Barre Carrée - Mit Tragrohr - Barra cuadrada 230
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
0°
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
260
260
Montaggio a parete con staffa estrusa Wall installation with extruded bracket
Montaggio a parete Wall installation
230
230
15°
30°
260
260
Montaggio a soffitto Ceiling installation
Montaggio a soffitto con staffa estrusa Ceiling installation with extruded bracket
207
360
273
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
0
230
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm)
45° 85°
75°
60°
248
292
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160
202
185
227
210
252
235
277
260
302
285
327
310
352
335
377
360
402
270
Montaggio con tettuccio Installation with a hood 80 70
80 80
Parete soffitto - Wall Ceiling - Plafond - Wand/Deckenmontage - Pared y techo
0°
230
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
15°
196
Montaggio a parete Wall installation
30° 230
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
196
Montaggio a soffitto Ceiling installation 45° 85°
75°
60°
69
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160 185 210 235 260 285 310 335 360
197 222 247 272 297 322 347 372 397
helix
PS
Montaggio sottotetto Under-roof installation
R
r-pitch
SECUR
70
SHIELD
速
Braccio con catena Arm with chain
R - PITCH è una tenda a bracci estensibili su barra quadra 40x40 mm in acciaio zincato e verniciato con bracci a doppio cavetto inguainato o a catena inox e supporto braccio a cremagliera con inclinazione singola di ogni braccio. Tenda modulare: aggiungendo ulteriori profili si possono raggiungere misure diverse. Il terminale frontale è intercambiabile con quelli del catalogo BAT. Dispone come optional di un tettuccio di copertura in alluminio estruso e di una staffa speciale per il montaggio sottotetto.
R - PITCH: Gelenkarm-Markise mit 40x40mm verzinktem und lackiertem Tragrohr, Doppelseil-oder rostfreiem Kettenarm. Die Neigung kann mittels den Armlagern individuell verstellt werden. Die Breite ist je nach Belieben wählbar. Das Ausfallprofil ist mit anderen Fallstangen aus dem BAT-Sortiment austauschbar. Zusätzlich ist ein stranggepresstes Aluminium-Schutzdach erhältlich sowie spezielle Dachkonsolen.
R - PITCH est une store banne à bras extensibles monté sur barre carrée 40x40 mm zinguée et laquée, avec bras à double câbles gainés ou chaîne inox avec un support bars à crémaillère pour le réglage individuel de chaque bras. La barre de charge est interchangeable parmi celles disponibles dans le catalogue BAT. Il existe aussi un auvent de protection et un support pour la pose sous-toit.
R - PITCH es un toldo con brazos extensibles sobre barra cuadrada 40x40 mm en acero galvanizado con brazos a doble cable enfundado o con cadena acero inox y soporte brazo con cremallera con inclinacion singular de cada brazo. Es un toldo modular: agregando ulteriores perfiles se puede alcanzar un largo mayor. El terminal frontal es intercambiable con los otros terminales BAT. Dispone como opcional un tejadillo en aluminio extruido y soporte especial para el montaje bajo techo.
Supporto braccio Arm support
Staffa parete/soffitto bq estrusa Wall/ceiling extruded square bar bracket
Supporto compensatore Balance support
Staffa Sottotetto Under-roof bracket
Staffa parete/soffitto bq Wall/ceiling square bar bracket
71
R - pitch
R - PITCH is a folding arm awning on 40x40 mm zinced and painted steel square bar with double covered cable or stainless chain arms and gear rack extruded arm support with inclination adjustment on the single arm. The awning is modular and larger sizes can be reached by adding more profiles together. The front terminal bar is interchangeable with those in the BAT catalogue. A protection hood in extruded aluminium, a special bracket for under-roof mounting and a balance support are also available.
Braccio con cavetto Arm with cable
R
r-pitch
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci) Larghezza (cm)
600
Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
360
Peso approssimativo (kg)
65
Tubo avvolgitore Ø (mm)
70
=1
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
2 70 2
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight (1 pair of arms) Width (cm)
600
Projection (by open awning) (cm)
360
Approx. weight (kg)
65
Blind roller Ø (mm)
70
Encombrement max. et poids (1 couple bras)
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
2 70
=1
2
Water traps resistance class
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
600
Avancée (store ouvert) (cm)
360
Poids approx. (kg)
65
Tube enrouleur Ø (mm)
70
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme)
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m 2)
=1
Classe de résistance aux poches d’eau
2 70 2
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm)
600
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
360
Ungefähres Gewicht (kg)
65
Tuchwelle Ø (mm)
70
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm)
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
2 70
=1
2
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 600
Salida (con el toldo abierto) (cm)
360
Peso aproximado (kg)
65
Tubo de enrolle Ø (mm)
70
=1
2 70
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
72
80 80
315
➜ ➜ ➜ ➜
80 70
0° 288
Montaggio a parete Wall installation
314
15°
288
30°
45° 70°
Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160
191
185
216
210
241
235
266
260
291
285
316
310
341
335
366
360
391
315
Montaggio a parete con staffa estrusa Wall installation with extruded bracket
60°
288
275 298
Montaggio sottotetto Under-roof installation
288
295
Montaggio tettuccio Installation with a hood
73
Montaggio a soffitto con staffa estrusa Ceiling installation with extruded bracket
R - pitch
314
350
450
Montaggio a soffitto Ceiling installation
291
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos
R
r-90
SECUR
74
SHIELD
速
Braccio con catena Arm with chain
R - 90 è una tenda a bracci estensibili su barra quadra 40x40 mm in acciaio zincato e verniciato con bracci a doppio cavetto inguainato o a catena inox e supporto braccio a cremagliera con inclinazione singola di ogni braccio. Tenda modulare: aggiungendo ulteriori profili si possono raggiungere misure diverse. Il terminale frontale è intercambiabile con quelli del catalogo BAT. Dispone come optional di un tettuccio di copertura in alluminio estruso e di una staffa speciale per il montaggio sottotetto. Braccio con cavetto Arm with cable
R - 90 is a folding arm awning on 40x40 mm zinced and painted steel square bar with double covered cable or stainless chain arms and gear rack extruded arm support with inclination adjustment on the single arm. The awning is modular and larger sizes can be reached by adding more profiles together. The front terminal bar is interchangeable with those in the BAT catalogue. A protection hood in extruded aluminium, a special bracket for under-roof mounting and a balance support are also available.
R - 90 est une store banne à bras extensibles monté sur barre carrée 40x40 mm zinguée et laquée, avec bras à double câbles gainés ou chaîne inox avec un support bars à crémaillère pour le réglage individuel de chaque bras. La barre de charge est interchangeable parmi celles disponibles dans le catalogue BAT. Il existe aussi un auvent de protection et un support pour la pose sous-toit.
R - 90: Gelenkarm-Markise mit 40x40mm verzinktem und lackiertem Tragrohr, Doppelseil-oder rostfreier Kettenarm. Die Neigung kann mittels den Armlagern individuell verstellt werden. Das Ausfallprofil ist mit anderen Fallstangen aus dem BAT-Sortiment austauschbar. Zusätzlich ist ein stranggepresstes Aluminium-Schutzdach erhältlich sowie spezielle Dachkonsolen.
R - 90 es un toldo con brazos extensibles sobre barra cuadrada 40x40 mm en acero galvanizado con brazos a doble cable enfundado o con cadena acero inox y soporte brazo con cremallera con inclinacion singular de cada brazo. Es un toldo modular: agregando ulteriores perfiles se puede alcanzar un largo mayor. El terminal frontal es intercambiable con los otros terminales BAT. Dispone como opcional un tejadillo en aluminio extruido y soporte especial para el montaje bajo techo.
Supporto braccio Arm support
Supporto compensatore Balance support
Staffa parete/soffitto bq Wall/ceiling square bar bracket
75
R - 90
Staffa parete/soffitto bq estrusa Wall/ceiling extruded square bar bracket
R
r-90
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci) Larghezza (cm)
600
Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
360
Peso approssimativo (kg)
65
Tubo avvolgitore Ø (mm)
70
=1
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
2 70 2
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight (1 pair of arms) Width (cm)
600
Projection (by open awning) (cm)
360
Approx. weight (kg)
65
Blind roller Ø (mm)
70
Encombrement max. et poids (1 couple bras)
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
2 70
=1
2
Water traps resistance class
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
600
Avancée (store ouvert) (cm)
360
Poids approx. (kg)
65
Tube enrouleur Ø (mm)
70
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme)
=1
2 70
Classe de résistance aux poches d’eau
2
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m 2)
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm)
600
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
360
Ungefähres Gewicht (kg)
65
Tuchwelle Ø (mm)
70
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm)
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
2 70
=1
2
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 600
Salida (con el toldo abierto) (cm)
360
Peso aproximado (kg)
65
Tubo de enrolle Ø (mm)
70
=1
2 70
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
76
80 80
258
➜ ➜ ➜ ➜
80 70
0°
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430
288
Montaggio a parete Wall installation
258
15°
288
30°
Montaggio a parete con staffa estrusa Wall installation with extruded bracket
Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160
191
185
216
210
241
235
266
260
291
285
316
310
341
335
366
360
391
258
45° 50°
288
258
294
392
Montaggio a soffitto Ceiling installation
235
275 298
Montaggio sottotetto Under-roof installation
295
288
Montaggio con tettuccio Installation with a hood
77
Montaggio a soffitto con staffa estrusa Ceiling installation with extruded bracket
R - 90
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm)
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos
2
2010
SECUR
78
SHIELD
速
2010 è una tenda a bracci estensibili compatta su barra quadra 40x40 mm in acciaio zincato e verniciato con bracci a doppio cavetto inguainato o catena in acciao inox e supporto braccio con regolazione a cono.
2010 is a folding arm awning on a 40x40 mm zinced and painted steel square bar with covered double cable or stainless chain arms and arm support with conus-shaped adjustment.
2010 est un store à bras extensibles compact et installé sur une barre carrée de 40x40 mm en acier zingué laqué avec des bras à doubles câbles gainés ou avec une chaîne en inox et comprenant un support pour le bras et réglage conique.
2010: Kompakte Gelenkarm-Markise auf Vierkant-Edelstahl-Tragrohr, verzinkt und lackiert, 40x40 mm, mit Doppelseil- o der Edelstahl-Kettenarmen, konische Armkonsole mit Einstellung.
2010 es un toldo con brazos extensibles compacto sobre barra cuadrada de 40x40 mm en acero galvanizado y pintado con brazos a doble cable enfundado o cadena de acero inoxidable y soporte de brazo con regulación a cono.
Braccio con cavetto Arm with cable
Supporto braccio a cono Conic arm support
Staffa a parete estrusa Extruded square bar bracket
Staffa parete/soffitto Wall/ceiling square bar bracket
79
2010
Braccio con catena Arm with chain
2
2010
g
Larghezza (cm) Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
600 360
Peso approssimativo (kg)
65-70
Tubo avvolgitore Ø (mm)
70
Overall dimensions and weight (1 pair of arms) 600
Projection (by open awning) (cm)
360
Approx. weight (kg)
65-70
Blind roller Ø (mm)
70
Encombrement max. et poids (1 couple bras) 600
Avancée (store ouvert) (cm)
360 65-70 70
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme) 600
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
360
Tuchwelle Ø (mm)
65-70 70
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm) Salida (con el toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
1 40
2
2
600 x 310
600 x 360
2 70
1 40
2
2
600 x 310
600 x 360
=1
2 70
1 40
Classe de résistance aux poches d’eau
2
2
600 x 310
600 x 360
2 70
1 40
2
2
600 x 310
600 x 360
=1
2 70
1 40
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
2
=1
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
=1
Water traps resistance class
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
2 70
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
600 x 360
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm)
Poids approx. (kg)
600 x 310
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci)
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
=1
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 600 360 65-70 70
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
80
2010 80 80
225
➜ ➜ ➜ ➜
80 70
0°
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
217.5
Montaggio a parete Wall installation
250
15°
230
250
30°
Montaggio a parete con staffa universale Wall installation with universal bracket
45° 60°
232.5
250
431
215
Montaggio a soffitto Ceiling installation
225
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm)
230
230
217.5 334.5
Montaggio sottotetto Under-roof installation
Montaggio con tettuccio Installation with a hood
Montaggio a soffitto con staffa universale Ceiling installation with universal bracket
81
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160
201
185
226
210
251
235
276
260
300
285
326
310
351
335
376
360
401
2
2020
SECUR
82
SHIELD
速
Braccio con catena Arm with chain
2020 is a compact folding arm awning on 40 x 40 mm zinced and painted square bar, double cables or stainless chain arms with extruded aluminium arm bracket. The awning is modular and it can reach larger dimensions by adding more profiles. The front bar is interchangeable with those in the BAT catalogue. An extrudes aluminium hood and a special bracket for under-roof mounting is available optionally.
2020 est un store à bras extensibles compacté et installé sur une barre carrée 40 x 40 mm en acier zingué laqué avec des bras à double cables gainés ou ave une chaîne en inox et comprenant un support pour le bras en aluminium extrudé. Le store devient modulaire: en ajoutant d'autres profils, on peut 'élargir. La barre de charge frontale est interchangeable avec d’autres terminaux BAT.
2020: Kompakte Gelenkarm- Markise, auf Vierkant-Edelstahl-Tragrohr, verzinkt und lackiert, 40 x 40 mm, mit Doppelseil- oder EdelstahlKettenarmen, stranggepresste Armlager. Die Markise ist modular: mit Anbau von weiteren Profilen kann eine höhere Gesamtbreite erreicht werden. Das Ausfalprofil ist mit anderen BAT-Profilen austauschbar. Zusätzlich ist ein stranggepresstes Alu-Schutzdach und ein spezieller Bügel für die Unterdachmontage erhältlich.
2020 es un toldo con brazos extensibles compacto sobre barra cuadrada de 40x40 mm en acero galvanizado y lacado, brazos con doble cable enfundado o con cadena inoxidable y soporte de brazo en extrusión de aluminio. Es un toldo modular: añadiendo más perfiles se puede alcanzar una mayor longitud. El terminal frontal no se puede cambiar con otros terminales BAT. Dispone de la opción de un pequeño tejadillo de aluminio extruido y de una abrazadera especial para el montaje bajotecho.
2020
2020 è una tenda a bracci estensibili compatta su barra quadra 40 x 40 mm in acciaio zincato e verniciato, bracci a doppio cavetto inguainato o a catena inox e supporto braccio in estrusione di alluminio. E’ una tenda modulare: aggiungendo ulteriori profili si può raggiungere una larghezza maggiore. Il terminale frontale è intercambiabile con gli altri terminali BAT. Dispone come optional di un tettuccio di copertura in alluminio estruso e di una staffa speciale per il montaggio sottotetto. Braccio con cavetto Arm with cable
Supporto braccio Arm support
Staffa a parete estrusa Extruded square bar bracket
Staffa parete/soffitto Wall/ceiling square bar bracket
83
2
2020
g
Larghezza (cm)
600
Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
410
Peso approssimativo (kg)
65
Tubo avvolgitore Ø (mm)
70
Overall dimensions and weight (1 pair of arms)
600 x 410
2 70
1 40
2
-
600 x 360
600 x 410
2 70
1 40
2
-
600 x 360
600 x 410
2 70
1 40
2
-
600 x 360
600 x 410
2 70
1 40
2
-
600 x 360
600 x 410
=1
2 70
1 40
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
-
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
=1
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm)
600
Projection (by open awning) (cm)
410
Approx. weight (kg)
65
Blind roller Ø (mm)
70
Encombrement max. et poids (1 couple bras)
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
=1
Water traps resistance class
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
600
Avancée (store ouvert) (cm)
410
Poids approx. (kg)
65
Tube enrouleur Ø (mm)
70
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme)
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
Classe de résistance aux poches d’eau
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm)
600
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
410
Ungefähres Gewicht (kg)
65
Tuchwelle Ø (mm)
70
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm)
600 x 360
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci)
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
=1
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 600
Salida (con el toldo abierto) (cm)
410
Peso aproximado (kg)
65
Tubo de enrolle Ø (mm)
70
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
84
80 80
0°
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
15°
237
250
Montaggio a parete con staffa universale Wall installation with universal bracket
Montaggio a parete Wall installation 30°
60°
230
195
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
45°
Montaggio a parete Wall installation
220
230
0°
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
15°
250
252
Montaggio a soffitto Ceiling installation
Montaggio a soffitto con staffa universale Ceiling installation with universal bracket
215
400
30°
194
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
60°
Montaggio a soffitto Ceiling installation
45°
230
237 355
Montaggio sottotetto Under-roof installation
85
Montaggio con tettuccio Installation with a hood
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160
203
185
228
210
253
235
278
260
303
285
328
310
353
335
378
360
403
385
428
410
453
2020
➜ ➜ ➜ ➜
80 70
G
giant
pd PATENDED DESIGN
86
Braccio con catena Arm with chain
GIANT. Retractable awning on square steel bar 50x50. The aluminium brackets grants resitance and compactness and the covers in painted alu gives it a great elegance. Volume and design make of this awning a perfect cover for public and private spaces. The awning gets a Spin arm created “ad hoc” with casted shoulder and elbow.
GIANT. Gelenkarmmarkise auf feuerverzinktes und pulverbeschichtetes 50x50 mm Tragrohr. Die stranggepresste Armlager garantieren eine ausserordentliche Festigkeit und Kompaktheit, daneben sind die pulverbeschitete Endkappen aus Aluminium ein Kennzeichen von Eleganz und Zurückhaltung. Gerade diese Kompaktheit und Design ermöglichen eine perfekte Abdeckung von öffentlichen Terrassenflächen sowie die von privaten Wohnflächen und Patios. Der Arm ist ein “spin” Arm der eigens für diese Markise, mit gesenkgeschmiedeten Armanbindung und Gelenkteile entwickelt wurde.
GIANT. Store banne sur barre carrée en acier 50x50. Les supports en aluminium extrudés garantissent résistance et volume. Les bouchons en aluminium laqués caractérisent son élégance discrète. Volume et design en font une couverture parfaite pour les terraces publiques et les espaces privés. Le store dispose d’un bras du genre Spin, crée spécialement avec coude et épaule en forgé.
GIANT. Toldo de brazos extensibles sobre barra cuadrada de acero 50x50. Los soportes de aluminio extruido garantizan la resistencia y la solidez, y las tapas de aluminio lacado les dan elegancia y discreción. Solidez y diseño son las características que lo convierten en la solución ideal para coberturas de terrazas públicas y para proteger espacios y patios privados. Dispone de un brazo tipo spin, construido expresamente con accesorios forjados.
giant
GIANT. Tenda a bracci su barra quadra in acciaio 50X50. I supporti in alluminio estruso garantiscono resistenza e compattezza e i tappi in alluminio verniciati ne caratterizzano eleganza e discrezione. Compattezza e design la rendono perfetta per coperture di terrazze pubbliche e per protezione di spazi e patii privati. Dispone di un braccio tipo spin, creato “ad hoc” con snodi e spalla forgiati.
Staffa parete barra quadra Extruded square bar bracket
Terminale Terminal
Tettuccio in alluminio verniciato Painted alluminium hood
87
G
giant
g
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci) Larghezza (cm)
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004 600
Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
485
Peso approssimativo (kg)
90
Tubo avvolgitore Ø (mm)
80
Width (cm)
600
Projection (by open awning) (cm)
485
Approx. weight (kg)
90
Blind roller Ø (mm)
80
Encombrement max. et poids (1 couple bras)
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
1 40 2
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
1 40
=1
2
Water traps resistance class
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
600
Avancée (store ouvert) (cm)
485
Poids approx. (kg)
90
Tube enrouleur Ø (mm)
80
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme)
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m 2)
=1
Classe de résistance aux poches d’eau
1 40 2
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 600
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
485
Ungefähres Gewicht (kg)
90
Tuchwelle Ø (mm)
80
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm)
=1
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight (1 pair of arms)
Breite (cm)
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
1 40
=1
2
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 600
Salida (con el toldo abierto) (cm)
485
Peso aproximado (kg)
90
Tubo de enrolle Ø (mm)
80
=1
1 40
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
88
80 80 ➜ ➜ ➜ ➜
45° 306
257
15°
Montaggio a parete 0° Wall installation 0°
Montaggio a parete 45° Wall installation 45°
30°
Montaggio a parete Wall installation
45°
45°
260
260
0°
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460
15°
371.5
322
Montaggio a soffitto 0° Ceiling installation 0°
30° 285
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460 470 480 490 500 510
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
292
45°
Montaggio a soffitto Ceiling installation
Montaggio con tettuccio Installation with a hood
89
Montaggio a soffitto 45° Ceiling installation 45°
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
360
430
385
455
410
480
435
505
460
530
485
535
giant
260
0°
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460
255
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460 470 480 490 500 510
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
G
giant PS
pd PATENDED DESIGN
90
Braccio con catena Arm with chain
GIANT PS. Tenda a bracci su staffe indipendenti laterali fisse. I supporti in alluminio estruso garantiscono resistenza e compattezza e i tappi in alluminio verniciati ne caratterizzano eleganza e discrezione. Compattezza ed design la rendono perfetta per coperture di terrazze pubbliche e per protezione di spazi e patii privati. Dispone di un braccio tipo spin, creato “ad hoc” con snodi e spalla forgiati.
GIANT PS. Gelenkarm-Markise auf unabhängigen festen Seitenkonsolen. Die stranggepresste Aluarmlager garantieren eine außerordentliche Festigkeit und Kompaktheit, daneben sind die lackierten Endkappen aus Aluminium ein Kennzeichen von Eleganz und Zurückhaltung. Gerade diese Kompaktheit und dieses Design ermöglichen eine perfekte Abdeckung von öffentlichen Terrassenflächen ebenso wie von privaten Wohnflächen und Patios. Der Arm ist ein “Spin”-Arm, der eigens für diese Markise mit gesenkgeschmiedeten Armanbindungen und Gelenkteilen entwickelt wurde.
GIANT PS. Store à bras installé sur des supports latéraux fixes et indépendants. Les supports en aluminium extrudés garantissent résistance et volume. Les bouchons en aluminium laqués en caractérisent l‘élégance et la discrétion. Volume et design en font une couverture parfaite pour les terraces publiques et les espaces privés. Le store dispose d’un bras du genre Spin, crée spécialement avec coudes et épaules forgés.
GIANT PS. Toldo de brazos independientes. Los soportes de aluminio extruído garantizan la resistencia y la solidez, y las tapas de aluminio lacado les dan elegancia y discreción. Solidez y diseño son las características que lo convierten en la solución ideal para cubiertas de terrazas públicas y para proteger espacios y patios privados. Dispone de un brazo tipo spin, construido expresamente con accesorios forjados.
Supporto braccio Arm support
giant PS
GIANT PS. Retractable awning with fixed independent lateral brackets. The aluminium brackets provide resitance and compactness and the covers in painted aluminium add elegance. The compactness and design of this model, make it a perfect choice for the protection of public and private spaces. The awning comes with a Spin arm created “ad hoc” with a cast shoulder and elbows.
Terminale Terminal
Tettuccio in alluminio verniciato Painted alluminium hood
91
G
giant PS
g
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci) Larghezza (cm)
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004 600
Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
460
Peso approssimativo (kg)
82
Tubo avvolgitore Ø (mm)
80
=1
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
1 40 2
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight (1 pair of arms) Width (cm)
600
Projection (by open awning) (cm)
460
Approx. weight (kg)
82
Blind roller Ø (mm)
80
Encombrement max. et poids (1 couple bras)
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
1 40
=1
2
Water traps resistance class
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
600
Avancée (store ouvert) (cm)
460
Poids approx. (kg)
82
Tube enrouleur Ø (mm)
80
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme)
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m 2)
=1
1 40
Classe de résistance aux poches d’eau
2
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm)
600
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
460
Ungefähres Gewicht (kg)
82
Tuchwelle Ø (mm)
80
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm)
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
1 40
=1
2
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 600
Salida (con el toldo abierto) (cm)
460
Peso aproximado (kg)
82
Tubo de enrolle Ø (mm)
80
=1
1 40
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
92
80 80
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450
0°
293
Montaggio a parete Wall installation
265
15°
30°
293
Montaggio a soffitto Ceiling installation
40°
295
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460
292
Montaggio con tettuccio Installation with a hood
93
Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
360
420
385
440
410
470
435
495
460
520
giant PS
265
➜ ➜ ➜ ➜
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos
V
victory
94
Braccio con doppia catena Arm with double chain
VICTORY è una tenda a bracci estensibili su barra 60x40 mm in acciaio zincato e verniciato con bracci a doppia catena inox installabile sia a parete che a soffitto. Tenda modulare e giuntabile per raggiungere misure diverse, dispone come optional di un tettuccio di copertura in alluminio estruso e di un supporto compensatore.
VICTORY est un store à bras extensibles installé sur une barre de 60x40 mm en acier zingué et laqué avec bras à double chaîne inox qui peut être installée au mur ou au plafond. Le store est modulaire, ses dimensions peuvent être réglées et il offre les options suivantes: un auvent de protection en aluminium extrudé et un support compensateur.
VICTORY: Gelenkarm-Markise, auf Edelstahl-Tragrohr, verzinkt und lackiert, 60x40 mm, mit Doppelketten-Armen aus Edelstahl, Wand- oder Deckenmontage möglich. Modulare und faltbare Markise, um verschiedene Abmessungen zu erhalten. Zusätzlich ist ein stranggepresstes Alu-Schutzdach sowie ein Stützlager erhältlich.
VICTORY es un toldo con brazos extensibles sobre barra de 60x40 mm en acero galvanizado y lacado, con brazos a doble cadena inoxidable instalable tanto en pared como en techo. Toldo modular y unible para conseguir diferentes medidas, dispone come opcional un tejadillo en aluminio extruido y un soporte compensador.
Staffa a soffitto bibarra Double bar ceiling bracket
victory
VICTORY is a heavy duty folding arm awning on a 60x40 mm zinced and painted steel bar with double stainless chain arms. This model can be installed either on the wall or on the ceiling. The awning is modular and larger sizes can be reached by adding more profiles together. An extruded aluminium hood and a balance support are also available as optionals.
Supporto braccio completo di forcella Arm support with forks
Supporto compensatore Balance support
Staffa a parete bibarra Double bar wall bracket
Supporto tubo avvolgitore Double bar roller tube bracket
95
V
victory
g
Larghezza (cm) Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
600 510
Peso approssimativo (kg)
150-160
Tubo avvolgitore Ø (mm)
80
Overall dimensions and weight (1 pair of arms) 600
Projection (by open awning) (cm)
510
Approx. weight (kg)
150-160
Blind roller Ø (mm)
80
Encombrement max. et poids (1 couple bras) 600
Avancée (store ouvert) (cm)
510 150-160 80
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme) 600
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
510
Tuchwelle Ø (mm)
150-160 80
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm) Salida (con el toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
1 40
2
2
600 x 460
600 x 510
2 70
1 40
2
2
600 x 460
600 x 510
2 70
1 40
2
2
600 x 460
600 x 510
2 70
1 40
2
2
600 x 460
600 x 510
=1
2 70
1 40
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
2
=1
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
=1
Water traps resistance class
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
Classe de résistance aux poches d’eau
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
2 70
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
600 x 510
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm)
Poids approx. (kg)
600 x 460
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci)
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
=1
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 600 510 150-160 80
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
96
➜ ➜ ➜ ➜
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460 470 480 490 500 510 520 530 540
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
355
0°
335
15°
Montaggio a parete Wall installation
30° 410
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
Montaggio a parete Wall installation
45°
420
Montaggio con tettuccio Installation with a hood
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
Montaggio a soffitto Ceiling installation
0°
386
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460 470 480 490 500 510 520 530 540 530 540
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
15° 500
Montaggio a soffitto Ceiling installation 30°
45°
97
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
360
392
410
442
460
492
510
542
victory
80 80
98
T
tende a bracci con cassonetto Cassette folding arm awnings Store coffre Kassettenmarkisen Cofres de brazos extensibles
99
pd PATENDED SECUR DESIGN
▲
▲
2
2030
AT E N D E D pt PTECHNOLOGY
ts TSIYPSPTI NE MG
10 0
SHIELD
®
Braccio con catena Arm with chain
2030 è una tenda a bracci estensibili su barra quadra 40x40 mm in acciaio zincato e verniciato con tettuccio integrato e con bracci a doppio cavetto o catena inox. Con l’aggiunta di ulteriori profili si può arrivare ad una larghezza massima di 1600 cm. Il supporto braccio è concepito con un sistema ribaltabile al fine di garantire la perfetta chiusura della tenda anche nel caso di inclinazioni fino a 55°. Braccio con cavetto Arm with cable
2030 est un store à bras extensibles à double câbles gainés ou avec une chaîne en inox et installé sur une barre carrée 40x40 mm en acier zingué et laqué. En ajoutantd'autres profils, on peut atteindre une largeur maximale de 1600 cm. Le bras de support est réalisé avec un sytème basculant qui permet de refermer le store parfaitement même lors d'une inclinaison à 55°.
2030: Hülsenmarkise, auf VierkantEdelstahl-Tragrohr, verzinkt und lackiert, 40x40 mm, mit integriertem Vordach, Armen, doppeltem Kabel und Edelstahlkette. Mit Anbau von weiteren Profilen kann eine maximale Gesamtbreite von 1600cm erreicht werden. Die Armkonsole ist mit einem Kippsystem versehen, welches eine perfekte Schließung garantiert, selbst bei einer Neigung von 55°.
2030 es un toldo con brazos extensibles sobre barra cuadrada 40x40 mm en acero galvanizado y lacado con tejadillo integrado y con brazos con doble cable o cadena inoxidable. Agregando ulteriores perfiles se puede obtener un largo máximo de 1600 cm. El soporte brazo ha sido concebido con un sistema abatible con la finalidad de garantizar el perfecto cierre del toldo, también en caso de inclinación hasta 55°.
Supporto braccio ribaltabile Arm support with tipping system
Staffa a parete estrusa Extruded square bar bracket
Sostegno intermedio in PVC PVC middle support
Supporto centrale Central support
101
2030
2030 is a folding arm awning on a 40x40 mm zinced and painted square bar with integrated protection hood and double covered cable or stainless chain arms. This awning is modular: adding more profiles the width can reach 1600 cm. The arm support has a special patented tipping system that allows a perfect closing of the awning even with 55° inclination.
2
2030
g
Larghezza (cm) Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
600 410
Peso approssimativo (kg)
65-70
Tubo avvolgitore Ø (mm)
70
Overall dimensions and weight (1 pair of arms) 600
Projection (by open awning) (cm)
410
Approx. weight (kg)
65-70
Blind roller Ø (mm)
70
Encombrement max. et poids (1 couple bras) 600
Avancée (store ouvert) (cm)
410 65-70 70
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme) 600
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
410
Tuchwelle Ø (mm)
65-70 70
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm) Salida (con el toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
1 40
2
2
600 x 360
600 x 410
2 70
1 40
2
2
600 x 360
600 x 410
2 70
1 40
2
2
600 x 360
600 x 410
2 70
1 40
2
2
600 x 360
600 x 410
=1
2 70
1 40
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
2
=1
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
=1
Water traps resistance class
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
Classe de résistance aux poches d’eau
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
2 70
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
600 x 410
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm)
Poids approx. (kg)
600 x 360
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci)
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
=1
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 600 410 65-70 70
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
102
80 80
➜ ➜ ➜ ➜
80 70
216
219
0°
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
15°
Montaggio a parete con terminale standard Wall installation with standard terminal bar
219
Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160
202
185
227
210
252
235
277
260
302
285
327
310
352
335
377
360
402
2030
216
294
30°
45° 50°
Montaggio con profilo terminale standard + kit luci Installation with standard terminal bar + lights kit
222
222
220
294
405
220
216
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm)
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos
219 336
Montaggio sottotetto Under-roof installation
Montaggio con profilo terminale 31592 + kit luci With 31592 terminal bar installation + lights kit
Montaggio con profilo terminale 31592 Installation with 31592 terminal bar
103
2
2040
ts TSIYPSPTI NE MG
SECUR
SHIELD
®
▲
▲
104
Braccio con catena Arm with chain
2040 è una tenda a bracci estensibili su barra quadra 40x40 mm in acciaio zincato e verniciato con cassonetto a scomparsa parziale e con bracci a doppio cavetto inguainato o a catena inox. Questo modello viene fornito di un supporto braccio basculante brevettato che consente di regolare la tenda senza dover inclinare il cassonetto.
2040: Hülsenmarkise, 40x40mm stahlverzinktes und lackiertes Tragrohr, Doppelseil- oder Ketten-Arme. Dieses Modell ist mit einer patentierten Kipparmkonsole ausgerüstet, welches eine Einstellung erlaubt ohne dabei die Kassette neigen zu müssen. Wand- oder Deckenmontage ist möglich, sowie auch Dachmontage.
2040 est un store banne à bras extensibles sur barre carrée 40x40 mm en acier zinguée et laquée, avec bras à double câble gainé ou chaîne inox avec demie coffre. Le support bras à basculement breveté permet le réglage de l’inclinaison du store sans modifier la position du coffre.
2040 es un toldo con brazos extensibles sobre barra cuadrada 40x40 mm en acero galvanizado y lacado con cofre opcional y con brazos con doble cable enfundado o cadena acero inox. Este modelo viene con un soporte brazo basculante patentado que permite regular el toldo sin tener que inclinar el cofre.
Braccio con cavetto Arm with cable
Suporto braccio ribaltabile Arm support with tipping system
Staffa a parete estrusa Extruded square bar bracket
Sostegno intermedio in PVC PVC middle support
105
2040
2040 is a folding arm awning on a 40x40 mm zinced and painted steel square bar with half cassette and double covered cables or stainless chain arms. This model includes a patented tipping system which allows to adjust the awning's inclination without acting on the cassette itself.
2
2040
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci) Larghezza (cm) Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
600 360
Peso approssimativo (kg)
65-70
Tubo avvolgitore Ø (mm)
70
Width (cm)
600
Projection (by open awning) (cm)
360
Approx. weight (kg)
65-70
Blind roller Ø (mm)
70
Encombrement max. et poids (1 couple bras) 600
Avancée (store ouvert) (cm)
360 65-70 70
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme) 600
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
360
Tuchwelle Ø (mm)
65-70 70
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm) Salida (con el toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
2
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
2 70
=1
2
Water traps resistance class
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m 2)
=1
Classe de résistance aux poches d’eau
2 70 2
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
2 70
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
=1
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight (1 pair of arms)
Poids approx. (kg)
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
2 70
=1
2
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 600 360 65-70 70
=1
2 70
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
106
224
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430
0°
Montaggio a parete Wall installation 226
220
15°
30°
220
Montaggio a parete con terminale 31592 Wall installation with 31592 terminal bar
45° 50° 239
222
402
Montaggio a soffitto Ceiling installation
196
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430
215
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm)
224
240
342
Montaggio sottotetto Under-roof installation
107
Montaggio a soffitto con terminale 31592 Ceiling installation with 31592 terminal bar
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160
202
185
230
210
255
235
280
260
305
285
330
310
355
335
380
360
405
2040
80 80
➜ ➜ ➜ ➜
80 70
2
2050
SECUR
10 8
SHIELD
速
Braccio con catena Arm with chain
2050 è una tenda con cassonetto a scomparsa parziale a bracci estensibili esterni su supporti laterali fissi e contropiastra di ancoraggio, bracci a doppio cavetto inguainato o a catena inox. Il montaggio può essere effettuato a parete o a soffitto. Dispone di apposite alettine in acciaio salvatessuto da posizionare nel cassonetto all’altezza delle cuciture oltre ad una novità che è il terminale opzionale 31592, che raccoglie e nasconde tutti i bracci a tenda è chiusa.
2050 is a semi - cassetted folding arm awning on independent fixed side brackets and wall plate with double covered cable or stainless chain arms. The installation can be done either on the wall or on the ceiling. A special internal fabric-saving stainless steel profile is available to prevent fabric damage on the sewing level. The new 31592 large front bar is available as an option and will provide a fully cassetted outlook to this model once the arms are closed.
2050 est un store semi coffre à bras extensibles extérieurs à double câbles gainé ou chaîne inox sur supports latéraux fixes. Pose mur ou plafond. Dispose de lyres en acier à positionner sur le coffre pour protéger les coutures du tissu. La barre de charge 31592, en option, permet de couvrir les bras quand le store est fermé.
Braccio con cavetto Arm with cable
Staffa universale Universal bracket
2050 es un toldo semicofre con brazos extensibles externos y suportes laterales fijos y contraplaca de anclaje, brazos con doble cable enfundado o cadena acero inox. El montage puede ser efectuado a pared o en el techo. Dispone de salvatejido a posicionar en el cofre a la altura de las costuras y además de una novedad que es el terminal opcional 31592, que recoje y esconde los dos brazos con el toldo cerrado.
Profilo carter 30681 30681 box profile
2050
2050: Hülsenmarkise mit Gelenk-Arm auf seitlichen Armkonsolen montiert, Doppelseil- oder Ketttenarm, Grundplatte für Wandoder Deckenmontage. Eine spezielle Stahleinlage wird im Inneren der Kassette, unter die Nähte posizioniert, um das Tuch zu schützen. Zudem kann die Ausfallblende 31592 benutzt werden, welche bei geschlossener Markise die Arme unsichtbar macht.
Terminale Terminal bar
109
2
2050
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci) Larghezza (cm)
500
Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
260
Peso approssimativo (kg)
65
Tubo avvolgitore Ø (mm)
70
Overall dimensions and weight (1 pair of arms)
=1
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
1 40 2
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm)
500
Projection (by open awning) (cm)
260
Approx. weight (kg)
65
Blind roller Ø (mm)
70
Encombrement max. et poids (1 couple bras)
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
1 40
=1
2
Water traps resistance class
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
500
Avancée (store ouvert) (cm)
260
Poids approx. (kg)
65
Tube enrouleur Ø (mm)
70
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme)
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
1 40
Classe de résistance aux poches d’eau
2
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm)
500
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
260
Ungefähres Gewicht (kg)
65
Tuchwelle Ø (mm)
70
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm)
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
1 40
=1
2
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 500
Salida (con el toldo abierto) (cm)
260
Peso aproximado (kg)
65
Tubo de enrolle Ø (mm)
70
=1
1 40
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
11 0
80 63
80 70
80 80
280
270
260
250
240
230
220
210
200
190
180
170
160
150
140
130
120
90
110
80
100
70
60
50
40
30
20
10
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
0°
10
177
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
20 30 40 50 60 70
15°
80
224
90 100 110
Montaggio a parete Wall installation
120 130 140 150 160
235
30°
170 180 190 200
195
210 220 230 240
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160
190
185
215
210
240
235
265
260
290
250 260 270
45°
280
Montaggio a parete con terminale 31592 Wall installation with 31592 terminal bar
50°
Montaggio a parete Wall installation
280
270
260
250
240
230
220
210
200
190
180
170
160
150
140
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0 10
210
30 40 50
10°
60 70
15°
80
219
90 100
Montaggio a soffitto Ceiling installation
110 120 130
2050
140 150 160
30°
170 180 190 200
235
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
20
210 220 230 240 250
225
260 270
45°
280
90°
75°
Montaggio a soffitto Ceiling installation
60°
Montaggio a soffitto con terminale 31592 Ceiling installation with 31592 terminal bar
111
O
orange
pd PATENDED DESIGN
11 2
Braccio con cavetto Arm with chain
ORANGE è una tenda a bracci estensibili con cassonetto a scomparsa totale su staffe laterali fisse ed indipendenti, bracci a doppio cavetto inguainato o a catena inox. La sua inclinazione nell’unica installazione a parete raggiunge un massimo di 45°.
The ORANGE model is a fully cassetted awning with retractable sheathed double cable or stainless steel chain arms on fixed and independent lateral brackets. This model can be fixed only to the wall and has a maximum inclination of 45° .
Le store ORANGE est un store à bras extensibles avec une cassonette rétractable installé sur des supports latéraux fixes et independents, bras à doubles cables gainés ou chaîne en inox. Son inclinaison rejoint 45° maxi, installation murale uniquement.
ORANGE ist eine Kassettenmarkise mit festen und unabhängigen Seitenkonsolen und umhülltem Doppelseiloder rostfreiem Kettenarm. Die Neigung erreicht bei der Wandmontage, die einzige mögliche Montageart, höchstens 45°.
ORANGE es un toldo de brazos extensibles con cofre sobre soportes laterales fijas e independientes, brazos con doble cable enfundado o con cadena en acero inoxidable. Su inclinación en la única instalación en pared alcanza un máximo de 45°.
Tappo terminale End bar cover
Staffa cassonetto inferiore Saddle support
orange
Profilo cassonetto superiore Superior cassette profile
11 3
O
orange
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci) Larghezza (cm) Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
550 310
Peso approssimativo (kg)
65-70
Tubo avvolgitore Ø (mm)
70
Overall dimensions and weight (1 pair of arms) 550
Projection (by open awning) (cm)
310
Approx. weight (kg)
65-70
Blind roller Ø (mm)
70
Encombrement max. et poids (1 couple bras) 550
Avancée (store ouvert) (cm)
310 65-70 70
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme) 550
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
310
Tuchwelle Ø (mm)
65-70 70
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm) Salida (con el toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
2
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
1 40
=1
2
Water traps resistance class
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
1 40
Classe de résistance aux poches d’eau
2
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
1 40
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
=1
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm)
Poids approx. (kg)
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
1 40
=1
2
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 550 310 65-70 70
=1
1 40
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
11 4
80 63
80 70
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos
Montaggio a parete Wall installation
0°
160
187
210
237
260
321
310
363
15°
158 30°
45°
Montaggio a parete Wall installation
orange
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
276
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm)
Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
11 5
B
base lite
pd PATENDED DESIGN
116
Braccio con catena Arm with chain
BASE LITE è una tenda a bracci estensibili con cassonetto a scomparsa totale su supporti laterali fissi con contropiastra di ancoraggio, bracci a doppio cavetto inguainato o a catena inox. I supporti consentono di installare la tenda sia a parete che a soffitto e dispongono inoltre di una vite di microregolazione per consentire un corretto accoppiamento dei profili.
BASE LITE is a fully cassetted folding arm awning on fixed independent side brackets and wall accroaching plate with double covered cable or stainless chain arms. The brackets let this model to be installed either on the wall or on the ceiling and they have a microregulation screw that allows a perfect matching of the profiles.
BASE LITE est une store a cassette complètement fermée avec bras extensibles fixé sur deux supports latéraux et plaques de fixation ,bras à doubles cables gainés ou chaine inox. Les supports consentent un montage au mur ou plafond et dispose d’une microrégulation pour obtenir un accouplement parfais des profils.
BASE LITE Kassettenmarkise, Doppelseiloder Kettenarme, Wand - oder Deckenmontage mittels Grundplatte möglich. Die Kassette besteht aus drei einzelnen Profilen, welche durch eine Mikroregulierung aufeinander abgestimmt werden.
BASE LITE es un toldo cofre con brazos extensibles sobre soportes laterales fijos con contraplaca de anclaje, brazos con doble cadena acero inox. Los soportes permiten instalar el toldo a pared o a techo y diponen tambien de un tornillo para la microregulacion para permitir un correcto acuplamiento de los perfiles.
Braccio con cavetto Arm with cable
Supporto cassonetto Cassette support
Staffa universale Universal bracket
Tappo terminale Terminal covers
Cuffia copri arganello Gear box end cover
117
base lite
Kit profili Set profiles
B
base lite
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci) Larghezza (cm) Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
450 260
Peso approssimativo (kg)
60-65
Tubo avvolgitore Ø (mm)
63
Overall dimensions and weight (1 pair of arms) 450
Projection (by open awning) (cm)
260
Approx. weight (kg)
60-65
Blind roller Ø (mm)
63
Encombrement max. et poids (1 couple bras) 450
Avancée (store ouvert) (cm)
260 60-65 63
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme) 450
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
260
Tuchwelle Ø (mm)
60-65 63
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm) Salida (con el toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
1
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
1 40
=1
1
Water traps resistance class
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
Classe de résistance aux poches d’eau
1 40 1
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
1 40
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
=1
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm)
Poids approx. (kg)
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
1 40
=1
1
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 450 260 60-65 63
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
=1
Clase de resistencia a las bolsas de agua
11 8
1 40 1
80 63
80 70
152
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360
5°
226
15°
Montaggio a parete 5° Wall installation 5°
Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160
187
185
210
210
236
235
260
260
286
°
205
30°
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos
90
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
45° 90°
75°
143
60°
Montaggio a parete 90° Wall installation 90°
Montaggio a parete Wall installation
15°
159
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360
15°
217
Montaggio a soffitto 15° Ceiling installation 15° 30°
227 153
45° 90°
75°
Montaggio a soffitto Ceiling installation
60°
Montaggio a soffitto 90° Ceiling installation 90°
119
base lite
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
B
base plus
pd PATENDED SECUR DESIGN
12 0
SHIELD
速
BASE PLUS è una tenda a bracci estensibili con cassonetto a scomparsa totale su supporti laterali fissi con contropiastra di ancoraggio, bracci a doppio cavetto inguainato o a catena inox. Il cassonetto viene fornito in tre profili separati. I supporti consentono di installare la tenda sia a parete che a soffitto e, oltre alla vite di microregolazione che consente un corretto accoppiamento dei profili, dispongono anche di un nuovo sistema di inclinazione della tenda con vite passante.
BASE PLUS is a fully cassetted folding arm awning on two side brackets and wall accroaching brackets with either a sheathed double cable or stainless steel chain arms. The cassette is supplied in three different profiles. The brackets allow for either a wall or a ceiling installation and, besides the microregulation screw which ensures a perfect profile match, they are also equiped with a new inclination system that uses passthrough screws.
BASE PLUS est un store coffre integral qui est fixé sur deux supports latéraux avec une contre-plaques de fixage, bras à doubles cables gainés ou chaîne en inox. Le coffre est fourni en trois profils séparés. Les supports peuvent être montés au mur ou au plafond et le nouveau système d’inclination du store, par vis passante et de microrégulation, assiste le couplage des profils à la perfection.
BASE PLUS ist eine Kassettenmarkise auf festen Seitenkonsolen mit Befestigungsplatte und umhülltem Doppelseil – oder rostfreiem Kettenarm. Die Kassette wird in drei getrennten Profilen geliefert. Dank der Konsolen ist sowohl die Wand-, als auch die Deckenmontage möglich. Zusätzlich weisen sie ein neues Neigungssystem mit Stehbolzen auf, und die Mikrostellschraube ermöglicht eine korrekte Verbindung der Profile.
BASE PLUS es un cofre de brazos extensibles sobre soportes laterales fijas con contraplaca de anclaje, brazos con doble cable enfundado o cadena inoxidable. El cofre se suministra en tres perfiles separados. Los soportes permiten instalar el toldo tanto a pared como en el techo, y, además de los tornillos de microregulación que permiten un acoplamiento perfecto de los perfiles, disponen también de un nuevo sistema de inclinacion del toldo con tornillos pasantes.
Braccio con cavetto Arm with cable
Staffa parete/soffitto Wall/ceiling bracket
Kit supporto cassonetto Cassette support set
Tappo terminale Terminal covers
Cassonetto Cassette
121
base plus
Braccio con catena Arm with chain
B
base plus
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci) Larghezza (cm) Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
550 310
Peso approssimativo (kg)
65-70
Tubo avvolgitore Ø (mm)
70
Overall dimensions and weight (1 pair of arms) 550
Projection (by open awning) (cm)
310
Approx. weight (kg)
65-70
Blind roller Ø (mm)
70
Encombrement max. et poids (1 couple bras) 550
Avancée (store ouvert) (cm)
310 65-70 70
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme) 550
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
310
Tuchwelle Ø (mm)
65-70 70
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm) Salida (con el toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
1 40
1
1
500 x 260
550 x 310
2 70
1 40
1
1
500 x 260
550 x 310
=1
2 70
1 40
Classe de résistance aux poches d’eau
1
1
500 x 260
550 x 310
2 70
1 40
1
1
500 x 260
550 x 310
=1
2 70
1 40
Clase de resistencia a las bolsas de agua
1
1
=1
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
=1
Water traps resistance class
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
2 70
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
550 x 310
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm)
Poids approx. (kg)
500 x 260
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
=1
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 550 310 65-70 70
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m2)
12 2
base plus
80 70
80 80
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360
150
5°
240
15°
Montaggio a parete 5° Wall installation 5°
45° 90°
75°
160
60°
Montaggio a parete 90° Wall installation 90°
Montaggio a parete Wall installation
15°
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360
15°
187
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
220
Montaggio a soffitto 15° Ceiling installation 15°
30°
239
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160
191
185
216
210
241
235
266
260
291
285
316
310
341
°
226
30°
90
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
150 45° 90°
75°
Montaggio a soffitto Ceiling installation
60°
Montaggio a soffitto 90° Ceiling installation 90°
12 3
A
armony plus
ts TSIYPSPTI NE MG
AT E N D E D pt PTECHNOLOGY pd PATENDED DESIGN SECUR SHIELD
速
12 4
Braccio spin con catena Arm with chain
ARMONY PLUS. Is a fully cassetted folding arm awning. New design and restyled added to the function and technology of a BAT tipping system that allows the complete and hermethical closure of the box even at the maximum inclination. More of that, thanks to a gasket profile, the box will be closed to the wall and will avoid water and impurities penetration.
ARMONY PLUS. Hochwertige Kassettenmarkise. Neues Design und neuer Stil zusammen mit der Zweckdienstlichkeit eines Kipparmgelenk, mit dem das perfekte Schliessen der Kassette auch bei maximaler Neigung leisten kann. Ausserdem, dank eines neuen Dichtungsprofils, ist die Kassettenmarkise perfekt an der Wand befestigt, so dass es kein Wasser oder Schmutz von der hinteren Seite eindringen kann.
ARMONY PLUS. Store coffre integral. Nouveau design et nouveau style unis à la fonction et technologie d’un système renversable BAT qui permet la fermeture hermétique du coffre même dans le cas d’une inclinaison maxi, entre autre, grace à son profil de buttée le coffre sera complètement adhérent au mur en évitant l’infiltration d’eau et impurités.
ARMONY PLUS. Toldo cofre de brazos extensibles con cierre total. Nuevo diseño y nuevo estilo unidos a la funcionalidad y a la tecnología del sistema abatible BAT que permite el cierre hermético del cofre incluso en el caso de inclinaciones máximas. Por otra parte, y gracias a un perfil complementario, el cajón puede estar totalmente pegado a la pared impidiendo la filtración de agua y suciedad.
armony plus
ARMONY PLUS. Tenda a bracci estensibili con cassonetto a scomparsa totale. Nuovo design e nuovo stile uniti alla funzionalità e alla tecnologia di un sistema ribaltabile BAT che permette la chiusura ermetica del cassonetto anche nella sua massima inclinazione inoltre, grazie ad un profilo di guarnizione il cassonetto risulta essere perfettamente aderente al muro impedendo l’infiltrazione di acque ed impurità.
Braccio spin con cavetto Arm with cable
Staffa cassonetto a parete 50mm 50mm wall box bracket
Staffa cassonetto a soffitto Ceiling cassette bracket
Supporto braccio ribaltabile Arm support with tipping system
12 5
A
armony plus
Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
600 410
Peso approssimativo (kg)
80 - 90
Tubo avvolgitore Ø (mm)
80
Overall dimensions and weight (1 pair of arms) 600
Projection (by open awning) (cm)
410
Approx. weight (kg)
80 - 90
Blind roller Ø (mm)
80
Encombrement max. et poids (1 couple bras) 600
Avancée (store ouvert) (cm)
410 80 - 90 80
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme) 600
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
410
Tuchwelle Ø (mm)
80 - 90 80
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm) Salida (con el toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
1 40
2
1
600 x 360
600 x 410
2 70
1 40
2
1
600 x 360
600 x 410
=1
2 70
1 40
Classe de résistance aux poches d’eau
2
1
600 x 360
600 x 410
2 70
1 40
2
1
600 x 360
600 x 410
=1
2 70
1 40
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
1
=1
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
=1
Water traps resistance class
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
2 70
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
600 x 410
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm)
Poids approx. (kg)
600 x 360
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci) Larghezza (cm)
g
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
=1
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 600 410 80 - 90 80
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
126
80 80
*
* Max 500x310 con braccio forgiato - * Max 500x310 with forged arm - * Max 500x310 avec bras forgé * Max 500x310 mit geschmiedetem Arm - * Max 500x310 con brazo forjado
0°
185
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460
260
15°
Montaggio a parete Wall installation 30°
245
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
40°
260
Montaggio a parete con terminale a cassonetto * Wall installation with box terminal bar *
Montaggio a parete Wall installation
Montaggio a soffitto Ceiling installation
0°
200
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460
15°
275
Montaggio a soffitto Ceiling installation 30°
245
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm) 0
40°
275
Montaggio a soffitto con terminale a cassonetto * Ceiling installation with box terminal bar *
127
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160
208
185
233
210
258
235
283
260
308
285
333
310
370
335
395
360
420
385
440
410
470
armony plus
80 70
Z
zenith
ts TSIYPSPTI NE MG
12 8
pd PATENDED SECUR DESIGN
SHIELD
速
Braccio Giant con catena Giant arm with chain
ZENITH. Retrectable awning with full closing box on a rectangular bar 30x50. Functional and reliable this awning gets tipping system BAT brackets that grant a complete perfect closing of the front bar even by max inclinations.
ZENITH. Store coffre integral sur barre rectangulaire 30x50. Fonctionel et fiable, ce store est doté de supports à système basculant BAT qui garantissent une fermeture parfaite de la barre de charge même dans le cas d’une inclinaison maxi.
ZENITH. Kassettenmarkise mit Gelenkarmen auf feuerverzinktes und pulverbeschichtetes Tragrohr 30x50. Praktisch und zuverlässig ist diese mit einem BAT Kipplager versehen, mit dem das perfekte Schliessen der Fallstange auch bei maximaler Neigung leisten kann.
ZENITH. Toldo cofre de brazos extensibles sobre barra rectangular 30 x 50 con cierre total. Funcional y fiable, está dotado del sistema abatible BAT que garantiza el perfecto cierre del perfil de carga incluso en el caso de máxima inclinación.
Braccio spin con catena Arm with chain
Staffa a parete estrusa Extruded square bar bracket
Supporto braccio ribaltabile Arm support with tipping system
Staffa soffitto estrusa Ceiling extruded bracket
129
zenith
ZENITH. Tenda a bracci con cassonetto fisso su barra rettangolare 30 x 50 a scomparsa totale. Funzionale ed affidabile è dotata di sistema ribaltabile BAT che garantisce la perfetta chiusura del terminale anche in caso di massima inclinazione.
Z
zenith
g
Larghezza (cm) Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
600 435
Peso approssimativo (kg)
80-90
Tubo avvolgitore Ø (mm)
80
Overall dimensions and weight (1 pair of arms) 600
Projection (by open awning) (cm)
435
Approx. weight (kg)
80-90
Blind roller Ø (mm)
80
Encombrement max. et poids (1 couple bras) 600
Avancée (store ouvert) (cm)
435 80-90 80
Max. Raumbedarf und Gewicht (1 Paar Gelenkarme) 600
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
435
Tuchwelle Ø (mm)
80-90 80
Dimensiones máx. y peso (1 par de brazos) Linea (cm) Salida (con el toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
1 40
2
2
600 x 310
600 x 435
2 70
1 40
2
2
600 x 310
600 x 435
=1
2 70
1 40
Classe de résistance aux poches d’eau
2
2
600 x 310
600 x 435
2 70
1 40
2
2
600 x 310
600 x 435
=1
2 70
1 40
Clase de resistencia a las bolsas de agua
2
2
=1
Classe di resistenza alle sacche d'acqua
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
=1
Water traps resistance class
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
2 70
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
600 x 435
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm)
Poids approx. (kg)
600 x 310
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso (1 coppia bracci)
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
=1
Wasserwiderstandsklasse
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 600 435 80-90 80
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
13 0
80 70
80 80 ➜ ➜ ➜ ➜
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm)
15°
30°
220 45° 50°
Montaggio a parete Wall installation
Montaggio a parete Wall installation
*
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460
Montaggio a soffitto Ceiling installation
0°
Larghezza min. Min. Width Largeur min. Breite min. Línea mín.
160
222
185
247
210
272
235
297
260
322
285
348
310
372
335
397
360
431
385
456
410
481
435
506
* Braccio Giant - Giant arms - Bras Giant Gelenkarme Giant - Brazos Giant
15°
30°
240
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460
Sporgenza / Projection / Projection / Ausladung / Salida (cm)
Sporgenza Projection Avancée Ausladung Salida
285 50°
45°
Montaggio a soffitto Ceiling installation
131
zenith
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460
Ingombri minimi della tenda finita - 1 coppia bracci Minimum awning encumbrances - 1 pair arms Encombrents minimum du store fini - 1 pair bras Mindestabmessungen der Markise -1 Paar Gelenkarme Tamaño minimo del toldo - 1 pareja de brazos
0°
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460
201
Altezza / Height / Hauteur / Höhe / Altura (cm)
0
13 2
T
TENDE A CADUTA Drop awnings Store vertical Fallarmmarkisen Toldos verticales y punto recto
13 3
C
caduta
13 4
CADUTA is a simple entry-level drop awning for balconies. This model may be with or without arms and works in three different ways: using a reduction winch, using a preassembled spring or tubular motor. The arms can be adjusted on fixed positions ranging from 0° to 180° through a dedicated cog rail handle. The installation can be done either on the ceiling or on the wall. An aluminium hood is available as an option.
CADUTA est un store bannette vertical simple et économique adapte pour balcons. Ce modèle peut être utilisé avec ou sans bras à ressort en trois différentes option de fonctionnement : avec treuil, avec enrouleur motorisé. Le bras est réglable avec position fixe de 0 à 180° par une poigné de blocage. La pose peut se faire à mur ou plafond. Un coffre en aluminium est disponible en option.
CADUTA: Fallmarkise, einfach und preisgünstig für Installation auf Terrassen. Mit oder ohne Fall-Arme, in drei verschiedenen Varianten erhältlich: mit Getriebe, Rückfederung oder motorisiert. Die Neigung der Fallarme ist von 0° bis 180° verstellbar, zusätzliche Aluminium-Hülse verfügbar, Wand- oder Deckenmontage möglich.
CADUTA es un toldo vertical simple y económico dedicado a los balcones. Este modelo puede ir con o sin brazos en tres diferentes opciones de funcionamiento: con máquina, con resorte y motorizado. El brazo es regulable en posiciones fijas de 0° a 180° a través de una manilla de bloqueo. La instalación se puede realizar igual a pared que al techo. Está disponible un cofre en aluminio opcional.
13 5
Senza cassonetto Without cassette
caduta
CADUTA è una tenda verticale semplice ed economica dedicata alla posa su balconi. Questo modello può essere con oppure senza braccetti in tre diverse opzioni di funzionamento: con arganello, con molla di richiamo e motorizzata. Il braccetto è regolabile su posizioni fisse da 0° a 180° tramite una apposita manopola di bloccaggio. L'installazione è possibile sia a parete che a soffitto. E' disponibile un cassonetto in alluminio opzionale.
C
caduta
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso Larghezza (cm) Altezza (cm) Sporgenza braccio (a tenda aperta) (cm) Peso approssimativo (kg) Tubo avvolgitore Ø (mm)
500 250 70 42-50 63
Overall dimensions and weight Width (cm) Height (cm) Arm projection (by open awning) (cm) Approx. weight (kg) Blind roller Ø (mm)
500 250 70 42-50 63
Encombrement max. et poids Largeur (cm) Haut (cm) Avancée bras (store ouvert) (cm) Poids approx. (kg) Tube enrouleur Ø (mm)
500 250 70 42-50 63
Max. Raumbedarf und Gewicht Breite (cm) Höhe (cm) Ausfall arm (bei ausgefahrener Markise) (cm) Ungefähres Gewicht (kg) Tuchwelle Ø (mm)
500 250 70 42-50 63
Dimensiones máx. y peso Linea (cm) Altura (cm) Brazo saliente (con toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
500 250 70 42-50 63
Classe di resistenza al vento
2
Pressione di prova nominale p (N/m2)
=1
70
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004 Wind resistance class
Nominal test pressure p (N/m 2)
2
=1
70
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004 Classe de résistance au vent
2
Pression d’essai nominal p (N/m 2)
=1
70
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
2
=1
70
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
13 6
2
=1
70
80 63
210
100
Varie soluzioni di posa e utilizzo Different solutions for installation and use
94
Ingombri senza cassonetto Encumbrance without cassette
74 30
72
500-700
210
500-700
120
72
Sezione - Section 94
160
Ingombri con cassonetto 337 337 box encumbrance
114
122
10
Vista dall'alto - Top view
137
Ingombri con cassonetto FN0941 FN0941 box encumbrance
caduta
105
N
new roma
SECUR
13 8
STOP
速
NEW ROMA è una tenda verticale dal design particolarmente curato dedicata alla posa su balconi. Questo modello può essere con oppure senza braccetti in tre diverse opzioni di funzionamento: con arganello, con molla di richiamo e motorizzata. Il braccetto è regolabile su posizioni fisse da 0° a 180° tramite una apposita manopola di bloccaggio e prevede una ulteriore rotazione che consente un eventuale allineamento alla ringhiera. L'installazione è possibile sia a parete che a soffitto. E' disponibile un cassonetto in alluminio opzionale.
NEW ROMA est une store bannette verticale d’un design soigné adapte pour balcons. Ce modèle peut être utilisé avec ou sans bras à ressort en trois différentes option de fonctionnement: avec treuil, avec enrouleur motorisé. Le bras est réglable avec position fixe de 0° à 180° par une poigné de blocage. Une rotation ultérieure permet d’alignement à la balustrade. La pose peut se faire à mur ou plafond. Un coffre en aluminium est disponible en option.
NEW ROMA: Fall-Markise mit speziellem Design für Installation auf Terrassen. Mit oder ohne Fall-Arme in drei verschiedenen Varianten erhältlich: mit Getriebe, Rückfederung oder motorisiert. Die Neigung der Fallarme ist von 0° bis 180° verstellbar. Decken- oder Wandmontage möglich. Zusätzliche Aluminium-Hülse verfügbar.
NEW ROMA es un toldo vertical de diseño particularmente dedicado a los balcones. Este modelo puede ir con o sin brazos en tres diferentes opciones de funcionamiento: con máquina, con resorte o motorizada. El brazo es regulable posicion fija desde 0° a 180° a través de una manilla de bloqueo y prevee una rotación que permite un eventual alineamiento a la verja. La instalacion es posible sea a pared que a techo. Está disponible un cofre en aluminio opcional.
139
new roma
NEW ROMA is a vertical awning of nice design drop awning for balconies installation. This model can be operated in three different ways: using a reduction winch, using a preassembled spring or by a tubular motor. This model can be set on fixed positions from 0° to 180° operating on a dedicated handle and a further rotation will help the awning to line up with the banister. The installation can be done either on the wall or on the ceiling. An optional aluminium cassette is also available.
N
new roma
g
Ingombro max. e peso Larghezza (cm) Altezza (cm) Sporgenza braccio (a tenda aperta) (cm) Peso approssimativo (kg) Tubo avvolgitore Ø (mm)
500 250 50 42-50 63
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight Width (cm) Height (cm) Arm projection (by open awning) (cm) Approx. weight (kg) Blind roller Ø (mm)
500 250 50 42-50 63
Encombrement max. et poids Largeur (cm) Haut (cm) Avancée bras (store ouvert) (cm) Poids approx. (kg) Tube enrouleur Ø (mm)
500 250 50 42-50 63
Max. Raumbedarf und Gewicht Breite (cm) Höhe (cm) Ausfall arm (bei ausgefahrener Markise) (cm) Ungefähres Gewicht (kg) Tuchwelle Ø (mm)
500 250 50 42-50 63
Dimensiones máx. y peso Linea (cm) Altura (cm) Brazo saliente (con toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
500 250 50 42-50 63
Classe di resistenza al vento
2
Pressione di prova nominale p (N/m2)
=1
70
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004 Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
2
=1
70
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004 Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m 2)
2
=1
70
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
2
=1
70
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m2)
14 0
2
=1
70
80 63
80 70
210
120
97
500-750
97
500-750
94
Ingombri senza cassonetto Encumbrance without cassette
81 60
210
120
Sezione - Section
160
Ingombri con cassonetto Box encumbrance
Vista dall'alto - Top view
141
new roma
437
220
Varie soluzioni di posa e utilizzo Different solutions for installation and use
G
genova
14 2
GENOVA è una tenda verticale con guide laterali dedicata alla posa su balconi. Questo modello può essere con oppure senza braccetti. Il braccetto scorre a caduta nelle guide e viene poi fissato nella posizione desiderata (regolabile fino a 160°) tramite una apposita manopola di bloccaggio. L'installazione è sia a parete che a soffitto.
GENOVA is a drop awning on side aluminium profile guides for balconies. This model may be with or without arms. The arms slide inside the guides and locked in the desidered position (adjustable up to 160°) acting on a dedicated locking handle. The installation may be on the wal as well as on the ceiling.
genova
GENOVA est un store bannette vertical personnalisé adapté pour balcons. Ce modèle peut être utilisé avec ou sans bras à ressort. Les bras glissent dans des guides et se bloquent dans la positionne souhaitée (réglage jusq’à 160°) par une poigné de blocage. La pose peut se faire à mur ou plafond.
GENOVA: Fall-Markise mit seitlichen Führungsschienen für Terrassen. Kann mit FallArmen ausgerüstet werden. Diese verlaufen senkrecht in den Schienen und werden auf der gewünschten Höhe fixiert (bis 160° einstellbar) mittels eines Fixierungsgriffes. Wand- oder Deckenmontage möglich.
GENOVA es un toldo vertical con guias laterales destinado a los balcones. Este modelo puede ser con o sin brazos. El brazo desliza en las guias y es fijado en la posicion deseada (regulable hasta 160º) a través de una manilla de bloqueo. La instalación se puede realizar igual a pared que a techo.
14 3
G
genova
g
Ingombro max. e peso Larghezza (cm) Altezza (cm) Sporgenza braccio (a tenda aperta) (cm) Peso approssimativo (kg) Tubo avvolgitore Ø (mm)
500 300 50 42-50 63
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight Width (cm) Height (cm) Arm projection (by open awning) (cm) Approx. weight (kg) Blind roller Ø (mm)
500 300 50 42-50 63
Encombrement max. et poids Largeur (cm) Haut (cm) Avancée bras (store ouvert) (cm) Poids approx. (kg) Tube enrouleur Ø (mm)
500 300 50 42-50 63
Max. Raumbedarf und Gewicht Breite (cm) Höhe (cm) Ausfall arm (bei ausgefahrener Markise) (cm) Ungefähres Gewicht (kg) Tuchwelle Ø (mm)
500 300 50 42-50 63
Dimensiones máx. y peso Linea (cm) Altura (cm) Brazo saliente (con toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
500 300 50 42-50 63
Classe di resistenza al vento
1
Pressione di prova nominale p (N/m2)
=1
40
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004 Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
1
=1
40
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004 Classe de résistance au vent
1
Pression d’essai nominal p (N/m 2)
=1
40
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
1
=1
40
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
14 4
1
=1
40
80 63
80 70
Montaggio a PARETE senza braccetti WALL installation without arms
Montaggio a PARETE CON braccetti WALL installation witH arms 118
600
206 115
206 115
118
42 41
Vista laterale - Lateral view
Montaggio a soffitto senza braccetti Ceiling installation without arms
genova
Vista laterale - Lateral view
566
Montaggio a soffitto CON braccetti Ceiling installation witH arms 160
160
207 116
149
207 116
70
149
600
70
Vista dall'alto -Top view
41 41
Vista laterale - Lateral view
Vista dall'alto - Top view
14 5
Vista laterale - Lateral view
566
T
torino
14 6
TORINO is a guided drop awning with double roller tubes. This model has been studied for terraces and balconies: with a quick and easy installation. Avoiding the need to apply expensive frames. You can apply this model to protect and use terraces even in the winter time. In the upper roller tube there is a Cristal PVC that hermetically protects from the atmospheric agents allowing the light in. Cristal PVC slided inside the guides to the ground where it is easily locked and tightened. The lower roller tube is provided with fabric that can slide down to the ground or can be fixed and tightened on dedicated arms and thus work as a real sun awning. An optional aluminium fabric-saving and outlook improving carter for the double roller tubes is also available.
TORINO est un store bannette guidée avec double tube d’enroulement. Il a été étudié pour balcons et terrasses en général. Une simple et facile installation permettent de fermer les terrasses aussi pendant l’hiver sans utiliser couteaux bâtis. Le tube d’enroulement supérieur avec du PVC cristal a la fonctionne de fermer hermétiquement l’intérieur sans empêcher le passage de la lumière. Le PVC cristal descende dans des glissières jusq’à terre ou il est fixé et mis en tension avec un très simple système. Le tube d’enroulement inférieur avec du tissu acrylique peut arriver par terre dans des glissières ou bien être accroché ò des glissières par un très simple système avec des bras pour être un store solaire. Ce modèle dispose en optionnel (nous le conseillons toujours) d’un carter en aluminium pour protéger le store des agents atmosphériques et donné un agréable aspect au store vu de l’extérieur.
TORINO: Fall-Markise mit Führungsschiene und doppelter Tuchwelle. Für Terrassen empfohlen. TORINO ist einfach zu montieren und bietet auch im Winter einen idealen Schutz an, ohne teuere und aufwendige feste Strukturen installieren zu müssen. In der oberen Tuchwelle wird ein PVC Cristal angebracht, welches die Aufgabe hat, den Raum dicht abzuschliessen und gleichzeitig Licht hindurchzulassen. Das PVC Cristal verläuft senkrecht in den Führungschienen bis zum Boden, dort befestigt und in Spannung gebracht. Auf die untere Tuchwelle wird hingegen ein Acryl-Tuch angebracht, welches ebenfalls in den Führungsschienen bis zum Boden gebracht oder an die Arme fixiert werden kann. Dieses Modell kann mit einer Aluminium-Hülse ausgerüstet werden (empfehlenswert) um das Tuch zu schützen und seine Lebensdauer zu gewährleisten.
TORINO es un toldo vertical con guia y doble rollo. Fue estudiado para ser aplicada en terrazas y balcones en general: la ventaja que ofrece es la facil y veloz instalacion y la posibilidad de cerrar estas terrazas tambien en los periodos invernales evitando aplicar costosos cerramientos. En el tramo superior viene enrollado el PVC Cristal que tiene la funcion de cerrar hermeticamente el ambiente interno dejando pasar toda la luz. El pvc Cristal baja corriendo las guias hasta la tierra donde viene fijado y metido en tension con un sistema muy simple. El rollo inferior lleva, un tejido acrilico que tiene la posibilidad de correr hasta la tierra guiado o de ser ajustado a travez de un sitema muy veloz y de simple utilizacion a un par de brazos fijados en la misma guia y que funcione como un toldo normal. Este modelo puede llevar como opcion (por otra parte siempre aconsejable) un perfil de alumino que tiene la finalidad de proteger de los agentes atmosfericos y de dar un aspecto agradable y de continuidad del toldo en su vista desde el exterior.
147
torino
TORINO è una tenda a caduta guidata su doppio rullo avvolgitore. È stata studiata per essere applicata su terrazzi e balconi in generale: la facile e veloce installazione e chiude terrazzi anche nel periodo invernale evitando di applicare costosi serramenti. Nel rullo superiore viene avvolto del PVC Cristal che ha la funzione di chiudere ermeticamente l’ambiente interno lasciando comunque trapassare la luce. Il PVC Cristal scende scorrendo nelle guide fino a terra dove viene fissato e messo in tensione con un sistema molto semplice. Il rullo inferiore ospita, invece, del tessuto acrilico che ha la possibilità di scorrere fino a terra guidato oppure di essere agganciato tramite un sistema molto veloce e di semplice utilizzo ad una coppia di braccetti fissati sulla stessa guida e fungere da vera e propria tenda da sole. Questo modello è dotabile come optional (peraltro da noi sempre consigliato) di un carter in alluminio che ha il compito di riparare dagli agenti atmosferici e di dare aspetto gradevole e di continuità alla tenda nella sua vista dall’esterno.
T
torino
Ingombro max. e peso Larghezza (cm) Altezza (cm) Sporgenza braccio (a tenda aperta) (cm) Peso approssimativo (kg) Tubo avvolgitore Ø (mm)
Overall dimensions and weight Width (cm) Height (cm) Arm projection (by open awning) (cm) Approx. weight (kg) Blind roller Ø (mm)
Encombrement max. et poids Largeur (cm) Haut (cm) Avancée bras (store ouvert) (cm) Poids approx. (kg) Tube enrouleur Ø (mm)
Max. Raumbedarf und Gewicht Breite (cm) Höhe (cm) Ausfall arm (bei ausgefahrener Markise) (cm) Ungefähres Gewicht (kg) Tuchwelle Ø (mm)
Dimensiones máx. y peso Linea (cm) Altura (cm) Brazo saliente (con toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
g
*
*
*
*
*
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004 400 x 300 500 x 300 500 300 95 42-50 63
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m 2)
=1
2
1
70
40
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004 400 x 300 500 x 300 500 300 95 42-50 63
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m2)
=1
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004 500 300 95 42-50 63
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
2
1
70
40
400 x 300 500 x 300 2
1
70
40
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 400 x 300 500 x 300 500 300 95 42-50 63
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
=1
2
1
70
40
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 400 x 300 500 x 300 500 300 95 42-50 63
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m2)
=1
2
1
70
40
* Testata TÜV Sporgenza 400cm - * TÜV Tested Projection 400 cm - * Testée TÜV avancée 400 cm - * TÜV geprüft Überstand 400 cm - * Probada TÜV Voladizo 400 cm
14 8
80 63
150
228
273
120
H
H
188
140
torino
85-95
H = altezza height Vista con ingombri laterali View with lateral encumbrances
149
M
mini verso
15 0
MINI VERSO. È una tenda dedicata alla posa su balconi e finestre con braccetti a molla. Di semplice e veloce installazione prevede anche un cassonetto opzionale per la protezione del tessuto. Grazie alla conformazione del braccio si adatta particolarmente alla installazione a nicchia.
MINI VERSO. Is an appropiate awning for balconies and window installation with spring arms. Easy and quick installation.An optional cassette is available for fabric protection. Thanks to the arm shape it can be installed inside niche.
MINI VERSO. Est un store indiqué pour l’installation sur balcons et fenètres.Montage facile et rapide. Cet article prevoit également un coffre de protection pour le tissu. Grace à la forme des bras,il peut etre installé en tableau.
mini verso
MINI VERSO. Ist eine Markise mit Federarmen für die Montage auf Balkonen und über Fenstern empfohlen. Einfach und schnell zu installieren, zum Tuchschutz gibt es zusätzlich einen Kasten. Durch die Gestaltung des Arms eignet sie sich besonders für die Nischenmontage.
MINI VERSO. Es un toldo de ventana con brazos tensionados. Falcil y rapida su instalacion, con o sin cofre para la proteccion de su lona. Gracias a la forma de su brazo de adapta particularmente bien entre paredes.
151
bracci tensione puntale dritto Straight tension end arms
M
mini verso
g
Ingombro max. e peso Larghezza (cm) Altezza (cm) Sporgenza braccio (a tenda aperta) (cm) Peso approssimativo (kg) Tubo avvolgitore Ø (mm)
400 220 120 35-45 63
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight Width (cm) Height (cm) Arm projection (by open awning) (cm) Approx. weight (kg) Blind roller Ø (mm)
400 220 120 35-45 63
Encombrement max. et poids Largeur (cm) Haut (cm) Avancée bras (store ouvert) (cm) Poids approx. (kg) Tube enrouleur Ø (mm)
400 220 120 35-45 63
Max. Raumbedarf und Gewicht Breite (cm) Höhe (cm) Ausfall arm (bei ausgefahrener Markise) (cm) Ungefähres Gewicht (kg) Tuchwelle Ø (mm)
400 220 120 35-45 63
Dimensiones máx. y peso Linea (cm) Altura (cm) Salida (con toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
400 220 120 35-45 63
Classe di resistenza al vento
3
Pressione di prova nominale p (N/m2)
=1
110
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004 Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
3
=1
110
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004 Classe de résistance au vent
3
Pression d’essai nominal p (N/m 2)
=1
110
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
3
=1
110
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
15 2
3
=1
110
80 63
127
125
125
127
95
95
min800-max1200
35
mini verso
35
Montaggio a parete Wall installation
Montaggio a soffitto Ceiling installation
15 3
V
verso
15 4
VERSO è una tenda dedicata alla posa su balconi e finestre con braccetti a molla. Di semplice e veloce installazione prevede anche un cassonetto opzionale per la protezione del tessuto. Grazie alla conformazione del braccio si adatta particolarmente alla installazione a nicchia.
VERSO is an appropiate awning for balconies and window installation with spring arms. Easy and quick installation. An optional cassette is available for fabric protection. Thanks to the arm shape it can be installed inside niche.
VERSO est un store indiqué pour l’installation sur balcons et fenètres. Montage facile et rapide.Cet article prevoit également un coffre de protection pour le tissu. Grace à la forme des bras,il peut etre installé en tableau.
VERSO ist eine Markise mit Federarmen, für die Montage auf Balkonen und über Fenstern empfohlen. Einfach und schnell zu installieren, zum Tuchschutz gibt es zusätzlich einen Kasten. Durch die Gestaltung des Arms eignet sie sich besonders für die Nischenmontage.
VERSO es un toldo de ventana con brazos tensionados. Falcil y rapida su instalacion, con o sin cofre para la proteccion de su lona. Gracias a la forma de su brazo de adapta particularmente bien entre paredes.
Kit profili Profile set
Tappi per cassonetto Cassette end covers
verso
Staffa parete/soffitto con inserti Wall/ceiling mounting brackets with inserts
15 5
Braccio con cartuccia di tensionamento Cartridge arm
V
verso
g
Ingombro max. e peso Larghezza (cm) Altezza (cm) Sporgenza braccio (a tenda aperta) (cm) Peso approssimativo (kg) Tubo avvolgitore Ø (mm)
500 300 180 42-50 63
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight Width (cm) Height (cm) Arm projection (by open awning) (cm) Approx. weight (kg) Blind roller Ø (mm)
500 300 180 42-50 63
Encombrement max. et poids Largeur (cm) Haut (cm) Avancée bras (store ouvert) (cm) Poids approx. (kg) Tube enrouleur Ø (mm)
500 300 180 42-50 63
Max. Raumbedarf und Gewicht Breite (cm) Höhe (cm) Ausfall arm (bei ausgefahrener Markise) (cm) Ungefähres Gewicht (kg) Tuchwelle Ø (mm)
500 300 180 42-50 63
Dimensiones máx. y peso Linea (cm) Altura (cm) Salida (con toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
500 300 180 42-50 63
Classe di resistenza al vento
2
Pressione di prova nominale p (N/m2)
=1
70
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004 Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
2
=1
70
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004 Classe de résistance au vent
2
Pression d’essai nominal p (N/m 2)
=1
70
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
2
=1
70
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
15 6
2
=1
70
80 63
80 70
142
115
116
128
122
128 115
116
min800-max1600
95
min800-max1600
142
218
114
35
Montaggio a soffitto Ceiling installation
verso
Montaggio a parete Wall installation
157
A
antique
15 8
ANTIQUE is a high range drop awning with aluminium arms and brass fusions brass, designed specifically for historicals milieus. A special aluminium protective hood is also available.
ANTIQUE est un store bannette haut de gamme avec bras en aluminium et fusion en laiton; adapte surtout pour les centreville. Dispose comme option d’un auvent en aluminium.
ANTIQUE: Hochwertige Fallarm-Markise, Arme aus Aluminium und Zubehörteile aus Messing, besonders für Altstädten empfohlen. Verfügt auch über ein Aluminium- Schutzdach.
ANTIQUE es un toldo punto recto de gama alta con brazos en aluminio y fundición de latón, particularmente adaptado para los centros historicos. Dispone como opcion de un tejadillo de aluminio.
159
antique
ANTIQUE è una tenda a caduta di gamma alta con braccetti in alluminio e fusioni in ottone, particolarmente adatta per i centri storici. Dispone come optional di un apposito tettuccio in alluminio.
A
antique
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso Larghezza (cm) Sporgenza braccio (a tenda aperta) (cm) Peso approssimativo (kg) Tubo avvolgitore Ø (mm)
con braccetti 450 140 42-50 63
con braccetti a molla 450 175 42-50 63
Overall dimensions and weight Width (cm) Arm projection (by open awning) (cm) Approx. weight (kg) Blind roller Ø mm)
with arms
with springs arms 450 175 42-50 63
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Encombrement max. et poids Largeur (cm) Avancée bras (store ouvert) (cm) Poids approx. (kg) Tube enrouleur Ø (mm)
avec bras
avec bras flexibles 450 175 42-50 63
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Max. Raumbedarf und Gewicht Breite (cm) Ausfall arm (bei ausgefahrener Markise) (cm) Ungefähres Gewicht (kg) Tuchwelle Ø (mm)
mit Armen
mit Armen und Feder 450 175 42-50 63
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Dimensiones máx. y peso Ligereza (cm) Salida (con toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
con brazos
con brazos y muelles 450 175 42-50 63
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004
450 140 42-50 63
450 140 42-50 63
450 140 42-50 63
450 140 42-50 63
63
16 0
Classe di resistenza al vento
2
Pressione di prova nominale p (N/m2)
=1
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
2 =1
70
Classe de résistance au vent
2
Pression d’essai nominal p (N/m 2)
=1
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
70
70
2 =1
70
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
2 =1
70
80 63
B
H
D
C
F
80 70
S
S
B
C
D
H
F
75
750
710
150
370
910
80
100
1000
960
150
460
1150
80
125
1250
1180
200
550
1430
80
150 175
1500 1750
1310 1570
310 330
620 750
1660 1940
80 80
161
antique
Misure ingombro max "Antique" (mm) - "Antique" maxi encumbrance measures (mm)
Sporgenza (cm) Projection (cm)
R
retrò
16 2
retrò RETRÒ è una tenda a caduta economica in ferro battuto con braccetti con profilo quadro o attorcigliato, particolarmente adatta per i centri storici. Dispone come optional di un apposito tettuccio in alluminio. Viene fornita solo nei colori rame o grigio canna di fucile.
RETRÒ is a wrought iron drop awning with square or round shape arms designed specifically for historical milieus. A dedicated aluminium protection hood is also available. The frames available colours are copper or silver.
RETRÒ est un store bannette economique en fer forgé avec bras avec profil carré ou tortillé; adapte surtout pour les centre-ville. Dispose comme option d’un auvent en aluminium. Disponible dans les deux coloris canon dé fusil et cuivre.
RETRÒ: preiswerte Fallarm-Markise aus Schmiedeeisen, Arme aus gewundenem oder Vierkant-Profil. Besonders für Altstädten empfohlen. Verfügt auch über ein Aluminium-Schutzdach. Ist nur in den Kupfer- oder Silberfarbe erhältlich.
RETRÒ es un toldo punto recto en hierro forjado con brazos con perfil cuadrado o torsionado particularmente indicado para los centros historicos. Dispone como opcion de un tejadillo en aluminio. Está disponible solo en los colores cobre o gris fusil.
16 3
R
retrò
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso Larghezza (cm) Sporgenza braccio (a tenda aperta) (cm) Peso approssimativo (kg) Tubo avvolgitore Ø (mm)
450 150 42-50 63
Overall dimensions and weight Width (cm) Arm projection (by open awning) (cm) Approx. weight (kg) Blind roller Ø (mm)
450 150 42-50 63
Encombrement max. et poids Largeur (cm) Avancée bras (store ouvert) (cm) Poids approx. (kg) Tube enrouleur Ø (mm)
450 150 42-50 63
Max. Raumbedarf und Gewicht Breite (cm) Ausfall arm (bei ausgefahrener Markise) (cm) Ungefähres Gewicht (kg) Tuchwelle Ø (mm)
450 150 42-50 63
Dimensiones máx. y peso Linea (cm) Salida (con toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
450 150 42-50 63
Classe di resistenza al vento
3
Pressione di prova nominale p (N/m2)
=1
110
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004 Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
3 =1
110
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004 Classe de résistance au vent
3
Pression d’essai nominal p (N/m 2)
=1
110
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
3 =1
110
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
16 4
3 =1
110
retrò 80 63
80 70
230
230
136
H
H
126
126
A
A
136
S
S
Braccio con borchia "attorcigliato" Complete arm set with “twining”design
Braccio con borchia "quadro" Complete arm set with "square" design
Misure ingombro max "Retrò" (mm) - "Retrò" maxi encumbrance measures (mm)
Sporgenza (cm) Projection (cm)
S
H
A
70
700
690
90
90
900
890
90
110
1100
1090
90
130 150
1300 1500
1290 1490
90 90
16 5
S
steelox
16 6
STEELOX is a plain and essential drop awning completely built in stainless satin steel through a dedicated artisanal process. Thanks to its style and design this model fits very well in environments where modern exterior design is applied.
STEELOX est un store verticale très simple et élégant, construit complètement en acier satiné inoxidable. Un résultat obtenu par une lavoration artisanale. Grâce à son style et son design ce modèle est une solution parfaite pour les architectures modernes.
STEELOX ist eine einfache und gleichzeitig elegante senkrechte Markise mit einer rostfreien, satinierten Stahlstruktur. Ein Ergebnis, welches durch ein handwerkliches Arbeitsprozess erreicht wird. Dank seinem Stil und Design ist dieses Modell besonders für die Beschattung moderner Gebäude angebracht.
STEELOX es un toldo punto recto simple y elegante completamente en acero inoxidable satinado a mano con un proceso artesanal dedicado. Gracias a su estilo y diseño está indicado para ambientes y arquitecturas modernas.
167
steelox
STEELOX è una tenda a caduta semplice ed essenziale completamente in acciaio inox satinato a mano con un processo artigianale dedicato. Grazie al suo stile e design ben si adatta ad ambienti ed architetture moderne.
S
steelox
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso Larghezza (cm) Sporgenza braccio (a tenda aperta) (cm) Peso approssimativo (kg) Tubo avvolgitore Ø (mm)
400 160 42-50 63
Overall dimensions and weight Width (cm) Arm projection (by open awning) (cm) Approx. weight (kg) Blind roller Ø (mm)
400 160 42-50 63
Encombrement max. et poids Largeur (cm) Avancée bras (store ouvert) (cm) Poids approx. (kg) Tube enrouleur Ø (mm)
400 160 42-50 63
Max. Raumbedarf und Gewicht Breite (cm) Ausfall arm (bei ausgefahrener Markise) (cm) Ungefähres Gewicht (kg) Tuchwelle Ø (mm)
400 160 42-50 63
Dimensiones máx. y peso Linea (cm) Salida (con toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
400 160 42-50 63
Classe di resistenza al vento
3
Pressione di prova nominale p (N/m2)
=1
110
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004 Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
3 =1
110
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004 Classe de résistance au vent
3
Pression d’essai nominal p (N/m 2)
=1
110
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
3 =1
110
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
16 8
3 =1
110
80 63
80 70
steelox
173
135
Montaggio a parete con tettuccio Wall installation with a hood
171 112.5
100
52
H=S-40(ca)
H=S-40(ca)
75
Montaggio a parete senza tettuccio Wall installation without a hood
103
112.5
52
S = min80 max160
H = altezza height S = sporgenza projection
169
S
steelox plus
pd PATENDED DESIGN
17 0
STEELOX PLUS. Is a plain and essential drop awning completely built in stainless satin steel through a dedicated artisanal process. Thanks to its style and design this model fits very well in environments where modern exterior design is applied.
STEELOX PLUS. Est un store verticale très simple et élégant, construit complètement en acier satiné inoxidable. Un résultat obtenu par un travail artisanal. Grâce à son style et design ce modèle est une solution parfaite pour les architectures modernes.
STEELOX PLUS. Ist eine einfache und gleichzeitig elegante senkrechte Markise mit einer rostfreien, satinierten Stahlstruktur. Ein Ergebnis, welches durch ein handwerkliches Arbeitsprozess erreicht wird.
STEELOX PLUS. Es un toldo punto recto simple y elegante completamente en acero inoxidable satinado a mano con un proceso artesanal dedicado. Gracias a su estilo y diseño está indicado para ambientes y arquitecturas modernas.
17 1
steelox plus
STEELOX PLUS. È una tenda a caduta semplice ed essenziale completamente in acciaio inox satinato a mano con un processo artigianale dedicato. Grazie al suo stile e design ben si adatta ad ambienti ed architetture moderne.
S
steelox plus
g
Ingombro max. e peso Larghezza (cm) Sporgenza braccio (a tenda aperta) (cm) Peso approssimativo (kg) Tubo avvolgitore Ø (mm)
400 160 42-50 63
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight Width (cm) Arm projection (by open awning) (cm) Approx. weight (kg) Blind roller Ø (mm)
400 160 42-50 63
Encombrement max. et poids Largeur (cm) Avancée bras (store ouvert) (cm) Poids approx. (kg) Tube enrouleur Ø (mm)
400 160 42-50 63
Max. Raumbedarf und Gewicht Breite (cm) Ausfall arm (bei ausgefahrener Markise) (cm) Ungefähres Gewicht (kg) Tuchwelle Ø (mm)
400 160 42-50 63
Dimensiones máx. y peso Linea (cm) Salida (con toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
400 160 42-50 63
Classe di resistenza al vento
3
Pressione di prova nominale p (N/m2)
=1
110
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004 Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
3 =1
110
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004 Classe de résistance au vent
3
Pression d’essai nominal p (N/m 2)
=1
110
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
3 =1
110
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m 2)
17 2
3 =1
110
80 63
80 70
266
steelox plus
157
820
SP+265
50
SP-600
80
251
Montaggio a parete Wall installation
266 168
110
249
50
SP=1000-1300-1600
70 SP+120
266 148
112 50
215
85
820
SP+230
SP=1000-1300-1600
SP = sporgenza projection
50
Montaggio a soffitto senza tettuccio Ceiling installation without hood
70 SP+120
17 3
D
droppy gc
pd PATENDED DESIGN
gc
droppy cabrio gc
174
Piedino universale Universal mounting bracket
Modello con guida in cavetto di acciaio inox di Ø 4 mm, cassonetto a soffitto o cassonetto a parete, accessori intercambiabili.
Modèle avec guidage cable en acier inox Ø 4 mm, coffre avec montage plafond ou façade, composants interchangeables.
Ausführung mit Drahtseil-Führung aus Edelstahl Ø 4mm, mit Deckenoder Wandhülse, Zubehörteile untereinander austauschbar.
Modelo con guía en cable de acero inoxidable Ø 4 mm, cofre en el techo o en pared, accesorios intercambiables.
Piedino universale Universal mounting bracket
droppy GC
Model with Ø 4 mm stainless cable guide, ceiling or wall cassette, interchangeable components.
Piedino doppio universale
gc
Double universal mounting bracket
gc
Giunto centrale cassonetto soffitto Ceiling cassette central joint
droppy cabrio gc
Tappo cassonetto parete Wall cassette end cover
175
D
droppy gc
g
Ingombro max. e peso
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Larghezza (cm)
400
Altezza (cm)
300
Peso approssimativo (kg)
42-50
Tubo avvolgitore Ø (mm)
63
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m2)
Width (cm)
400
Height (cm)
300
Approx. weight (kg)
42-50
Blind roller Ø (mm)
63
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
Encombrement max. et poids 400
Haut (cm)
300 42-50
Höhe (cm)
300
2 =1
Windwiderstandsklasse
42-50
Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
63
70
2 =1
70
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004
Dimensiones máx. y peso Linea (cm)
400
Altura (cm)
300
Tubo de enrolle Ø (mm)
70
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 400
Peso aproximado (kg)
=1
Pression d’essai nominal p (N/m 2)
63
Breite (cm)
Tuchwelle Ø (mm)
2
Classe de résistance au vent
Max. Raumbedarf und Gewicht
Ungefähres Gewicht (kg)
70
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
=1
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight
Poids approx. (kg)
2
Clase de resistencia al viento
42-50
Presión de prueba nominal p (N/m 2)
63
176
2 =1
70
GC
80 63
80 70
51
51
Montaggio a parete Wall installation
80 63
80 70
130 112
114
112
134 114
194
droppy CABRIO gc
Montaggio a soffitto Ceiling installation
Ø4 Ø4
96
62
51
68
62
96
Montaggio a parete Wall installation
Montaggio a soffitto Ceiling installation
17 7
droppy GC
74
96
96
Ø4
Ø4
74
142
111
147
130
126
D
droppy ga
pd PATENDED DESIGN
gA
droppy cabrio gA
17 8
Piedino universale Universal mounting bracket
Modello con guida su asta di acciaio inox di Ø 10 mm, cassonetto a soffitto o cassonetto a parete, accessori intercambiabili.
Model with Ø 10 mm stainless rod guide, ceiling or wall cassette, interchangeable components.
Modèle avec guidage tige en acier inox Ø 10 mm, coffre avec montage plafond ou façade, composants interchangeables.
Ausführung mit Stangen-Führung aus Edelstahl Ø 10mm, mit Deckenoder Wandhülse, Zubehörteile untereinander austauschbar.
Modelo con guía sobre barra de acero inoxidable Ø 10 mm, cofre en techo o pared, accesorios intercambiables.
Sistema di bloccaggio Locking system
droppy GA
ga
Piedino universale Universal mounting bracket
ga Piedino doppio universale Double universal mounting bracket
Giunto centrale cassonetto soffitto
droppy cabrio ga
Ceiling cassette central joint
ga
Tappo cassonetto soffitto Ceiling cassette end cover
17 9
D
droppy ga
g
Ingombro max. e peso
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Larghezza (cm)
400
Altezza (cm)
300
Peso approssimativo (kg)
42-50
Tubo avvolgitore Ø (mm)
63
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m2)
Width (cm)
400
Height (cm)
300
Approx. weight (kg)
42-50
Blind roller Ø (mm)
63
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
Encombrement max. et poids 400
Haut (cm)
300 42-50
Höhe (cm)
300
3 =1
Windwiderstandsklasse
42-50
Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
63
110
3 =1
110
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004
Dimensiones máx. y peso Linea (cm)
400
Altura (cm)
300
Tubo de enrolle Ø (mm)
110
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 400
Peso aproximado (kg)
=1
Pression d’essai nominal p (N/m 2)
63
Breite (cm)
Tuchwelle Ø (mm)
3
Classe de résistance au vent
Max. Raumbedarf und Gewicht
Ungefähres Gewicht (kg)
110
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
=1
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight
Poids approx. (kg)
3
Clase de resistencia al viento
42-50
Presión de prueba nominal p (N/m 2)
63
18 0
3 =1
110
gA
80 63
80 70
142
111
147
130
126
51 Ø10
68
68
96
96
Montaggio a parete Wall installation
droppy CABRIO gA
Montaggio a soffitto Ceiling installation 80 63
80 70
130
134
112
194
114
112
114
Ø10
62
96
Ø10
51 96
62
Montaggio a parete Wall installation
181
Montaggio a soffitto Ceiling installation
droppy GA
62
62
Ø10
D
droppy gp
pd PATENDED DESIGN
182
DROPPY GP. Modello con guida su profilato di alluminio, cassonetto a soffitto o cassonetto a parete, accessori intercambiabili. Le dimensioni massime consigliate sono 400 cm di larghezza x 300 cm di altezza
DROPPY GP. Modèle avec coulisses en profilé aluminium, coffre avec montage plafond ou façade, composants interchangeables. Les dimensions maxi conseillées sont 400 cm de largeur x 300 cm hauteur.
DROPPY GP. Modell mit AluFührung, Decken- oder Wandhülse, Zubehörteile untereinander austauschbar. Empfohlene Höchstabmessungen: 400 cm Breite - 300 cm Höhe.
DROPPY GP. Modelo con guía sobre perfil de aluminio, cofre en techo o pared, accesorios intercambiables. Las dimensiones máximas aconsejadas son 400 cm de línea, 300 cm de altura.
Aluminium profile guide
Tappo cassonetto parete Wall cassette end cover
droppy GP
DROPPY GP. Model with aluminium profile guide, ceiling or wall cassette, interchangeable components. The maximum recommended dimensions are 400 cm width x 300 cm height.
Guida profilo alluminio
Guida profilo con piedino
GP
Profile guide with mounting bracket
18 3
D
droppy gp
g
Ingombro max. e peso
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Larghezza (cm)
400
Altezza (cm)
300
Peso approssimativo (kg)
42-50
Tubo avvolgitore Ø (mm)
63
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m2)
Width (cm)
400
Height (cm)
300
Approx. weight (kg)
42-50
Blind roller Ø (mm)
63
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
Encombrement max. et poids 400
Haut (cm)
300 42-50
Pression d’essai nominal p (N/m 2)
63
400
Höhe (cm)
300 42-50
Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
63
=1
70
2 =1
70
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004
Linea (cm)
400
Altura (cm)
300
Tubo de enrolle Ø (mm)
70
2
Windwiderstandsklasse
Dimensiones máx. y peso
Peso aproximado (kg)
=1
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm)
Tuchwelle Ø (mm)
2
Classe de résistance au vent
Max. Raumbedarf und Gewicht
Ungefähres Gewicht (kg)
70
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
=1
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight
Poids approx. (kg)
2
Clase de resistencia al viento
42-50
Presión de prueba nominal p (N/m 2)
63
18 4
2 =1
70
80 70
126
111
droppy GP
142
30 40
94
147 94
74
130
51
74
80 63
30 40
Montaggio a parete Wall installation
Montaggio a soffitto Ceiling installation
18 5
D
droppy gb
pd PATENDED DESIGN
186
Braccio da 50 cm 50 cm arm
DROPPY GB. Modello con guida su profilato di alluminio e braccetti da 50 cm, cassonetto a soffitto o cassonetto a parete, accessori intercambiabili. Le dimensioni massime consigliate sono 400 cm di larghezza, 230 cm di altezza e 70 cm di sporgenza.
DROPPY GB. Model with aluminium profile guide and 50 cm arms, ceiling or wall cassette, interchangeable components. The maximum recommended dimensions are 400 cm width, 230 cm height and 70 cm projection.
DROPPY GB. Modèle avec coulisses en profilé aluminium et petit bras de 50 cm, coffre avec montage plafond ou façade, composants interchangeables. Les dimensions maxi conseillées sont 400 cm de largeur, 230 cm hauteur et 70 cm d’avancé.
Cassonetto parete e guida profilo Ceiling cassette and profile guide
DROPPY GB. Modell mit Alu-Führung, 50cm Armen, Decken- oder Wandhülse, Zubehörteile untereinander austauschbar. Empfohlene Höchstabmessungen: 400 cm Breite, 300 cm Höhe, 70 cm Ausfall.
DROPPY GB. Modelo con guía sobre perfil de aluminio y brazos de 50 cm, cofre en techo o pared, accesorios intercambiables. Las dimensiones máximas aconsejadas son 400 cm de línea , 230 cm de altura y 70 cm de salida.
Giunto centrale cassonetto
droppy GB
Wall cassette central joint
GB
Guida centrale Central profile guide
187
D
droppy gb
Ingombro max. e peso Larghezza (cm) Altezza (cm) Sporgenza braccio (a tenda aperta) (cm) Peso approssimativo (kg) Tubo avvolgitore Ø (mm)
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004 400 230 70 42-50 63
Classe di resistenza al vento
3
Pressione di prova nominale p (N/m2)
=1
110
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight Width (cm) Height (cm) Arm projection (by open awning) (cm) Approx. weight (kg) Blind roller Ø (mm)
400 230 70 42-50 63
Encombrement max. et poids Largeur (cm) Haut (cm) Avancée bras (store ouvert) (cm) Poids approx. (kg) Tube enrouleur Ø (mm)
400 230 70 42-50 63
Max. Raumbedarf und Gewicht Breite (cm) Höhe (cm) Ausfall arm (bei ausgefahrener Markise) (cm) Ungefähres Gewicht (kg) Tuchwelle Ø (mm)
400 230 70 42-50 63
Dimensiones máx. y peso Linea (cm) Altura (cm) Salida (con toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
400 230 70 42-50 63
Wind resistance class
3
Nominal test pressure p (N/m 2)
=1
110
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004 Classe de résistance au vent
3
Pression d’essai nominal p (N/m 2)
=1
110
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 Windwiderstandsklasse
Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
3
=1
110
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004 Clase de resistencia al viento
Presión de prueba nominal p (N/m 2)
18 8
3
=1
110
80 63
80 70
111
142
573 573
30 40
30 40
Montaggio a parete Wall installation
Montaggio a soffitto Ceiling installation
189
droppy GB
94
74
147
74
94
130
126
P
pratika
19 0
Tappi terminale Terminal bar and cover
PRATIKA è una tenda a caduta con cassonetto a soffitto installabile anche a parete. Le guide sono in profilato di alluminio da fissare a nicchia. Ottima per chiusure totali, non permette il passaggio di luce ed aria.
PRATIKA is a drop arm awning with ceiling cassette. It can be even installed on the wall. The guides are in aluminium to be fixed on niche. Perfect for total closures, as it does not allow light and air to get in.
PRATIKA est un modèle de store droit avec coffre plafond qui peut être installé aussi au mur. Les guides sont en aluminium pour fixation niche. Parfait pour fermeture totale, ne permet pas le passage de l’air et de la lumière.
PRATIKA ist eine Fallarmmarkise mit Kastenprofil für Decken- und Wandmontage geeignet. Die Führungsschienen sind aus Aluminiumprofilen f für Nischenmontage vorgesehen. Optimal für eine komplette Schließung, Licht und Luft gehen nicht durch.
PRATIKA es un toldo vertical con cofre de techo instalable también en pared. Las guías son de perfil de aluminio para ser fijadas entreparedes.Optima para cierres totales, no permite el paso de luz y aire.
Tappi cassonetto Wall mounting cassette caps
Profilo guida caduta 32488
Cassonetto a soffitto Ceiling installation cassette profile
191
pratika
32488 drop guide profile
P
pratika
g
Ingombro max. e peso
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Larghezza (cm)
400
Altezza (cm)
300
Peso approssimativo (kg)
42-50
Tubo avvolgitore Ø (mm)
63
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m2)
Width (cm)
400
Height (cm)
300
Approx. weight (kg)
42-50
Blind roller Ø (mm)
63
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
Encombrement max. et poids 400
Haut (cm)
300 42-50
Höhe (cm)
300
2 =1
Windwiderstandsklasse
42-50
Nominalen Prüfdruckes p (N/m 2)
63
70
2 =1
70
Prestaciones y seguridad según UNI EN 13561:2004
Dimensiones máx. y peso Linea (cm)
400
Altura (cm)
300
Tubo de enrolle Ø (mm)
70
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 400
Peso aproximado (kg)
=1
Pression d’essai nominal p (N/m 2)
63
Breite (cm)
Tuchwelle Ø (mm)
2
Classe de résistance au vent
Max. Raumbedarf und Gewicht
Ungefähres Gewicht (kg)
70
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
=1
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight
Poids approx. (kg)
2
Clase de resistencia al viento
42-50
Presión de prueba nominal p (N/m 2)
63
19 2
2 =1
70
80 63
114 36 122 10
33 27
57
Montaggio a soffitto Ceiling installation
19 3
pratika
120
E
ely
SECUR
194
STOP
速
ELY è una nuova tenda verticale per uso esterno. Grazie alla sua struttura lineare, alla facilità di assemblaggio e installazione e all’innovativo ed accattivante design, Ely risulta essere la soluzione ideale per soddisfare le più esigenti richieste di protezione solare ed arredo esterno.
ELY is a new vertical awning. Thanks to its linear structure, assembling and installation ease and innovative design, it is able to satisfy the most demanding solar protection and exterior design needs.
ELY est un nouveau store vertical pour extérieur. Graçe à sa structure, à la facilité d’assemblage, installation et au nouveau design, Ely est la solution idéale pour satisfaire les plus exigeantes solutions de protection solaire et ameublement extérieur. Sistema di sicurezza Security system
ELY es un nuevo toldo vertical para el exterior. La regulabilidad y la atención depositada en la fase proyectiva en las soluciones estilisticas y, sobre todo, la facilidad de montaje e instalación hacen de Ely un producto capaz de satisfacer las màs exigentes soluciones de proteccion solar y decoracion para todo tipo de fachadas o jardin.
Staffa parete/soffitto Wall/ceiling mounting brackets
ely
ELY ist eine neue senkrechte Markise für den Außenbereich. Dank ihrer linearen Struktur, der Leichtigkeit der Montage und der Installation, des innovativen und anreizenden Designs Ely ist die ideale Lösung für die Zufriedenstellung der anspruchsvollsten Anforderungen im Bereich Sonnenschutz und Aussenaustattung.
Piedino universale Universal foot
195
E
ely
g
Ingombro max. e peso Sporgenza (cm)
400
Altezza (cm)
250
Peso approssimativo (kg)
35-40
Tubo avvolgitore Ø (mm)
63
Overall dimensions and weight Projection (cm)
400
Height (cm)
250
Approx. weight (kg)
35-40
Blind roller Ø (mm)
63
Encombrement max. et poids Avancèe (cm)
400
Haut (cm)
250
Poids approx. (kg) Tube enrouleur Ø (mm)
35-40 63
Max. Raumbedarf und Gewicht Ausfall (cm)
400
Höhe (cm)
250
Ungefähres Gewicht (kg) Tuchwelle Ø (mm)
35-40 63
Dimensiones máx. y peso Salida (cm)
400
Altura (cm)
250
Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
35-50 63
196
80 63
4300 4000 (tessuto Soltis) 3000 (tessuto Acrilic)
1500
2500
2450
88
Vista laterale Lateral View 128
145
15 50 160
Montaggio a parete Wall installation
Montaggio a soffitto Ceiling installation
19 7
ely
158
80
95
370
113
13
113
19 8
T
TENDE per attici e verande Attics and veranda awnings Stores pour vĂŠrandas Wintergarten-Markisen Toldos para verandas y jardines
19 9
E
eco tendal
200
ECO TENDAL is an aluminium structure for veranda, terraces and attics covering. The fabric slides side ways inside of the heavy 80x56 mm guide profile. Minimum height is 250 cm according to Italian law. The upper inclination is adjustable according to different installation needs.
ECO TENDAL est une structure pour la couverture de terrasses, vérandas et toits en verre. Le tissu glisse latéralement dans un épais profil guide de 80x56 mm. L’hauteur minimum de terre est de 250 cm aux termes de la loi, l’inclinaison de la partie supérieure est variable selon les différentes exigences d’installation.
ECO TENDAL ist eine Sonnenschutzanlage für die Beschattung von Wintergärten, Terassen und Dachterrassen. Das Tuch läuft seitlich in der stabilen Schiene 80x56mm. Die minimale Höhe begträgt 250 cm (vom Boden) wie gesetzlich vorgeschrieben. Die Neigung ist im oberen Teil je nach Bedarf einstellbar.
ECO TENDAL es una estructura para la cobertura de verandas, terrazas, aticos. El tejido se desplaza lateralmente en el interior del robusto perfil de la guia de 80x56 mm. La altitud minima desde tierra es de 250 cm como indican las normas, la pendiente de la parte superior es reglable en base a las diversas exigenciasde instalacion.
201
eco tendal
ECO TENDAL è una struttura per la copertura di verande, terrazze, attici. Il tessuto scorre lateralmente all’interno del robusto profilo guida da 80x56 mm. L’altezza minima da terra è 250 cm come da norma di legge, la pendenza della parte superiore è regolabile in base alle diverse esigenze di installazione.
E
eco tendal
Ingombro max. e peso Larghezza (cm) Altezza (cm) Sporgenza (cm) Peso approssimativo (kg) Tubo avvolgitore Ø (mm)
500 250 500 120-130 70
Overall dimensions and weight Width (cm) Height (cm) Projection (cm) Approx. weight (kg) Blind roller Ø (mm)
500 250 500 120-130 70
Encombrement max. et poids Largeur (cm) Haut (cm) Avancée (store ouvert) (cm) Poids approx. (kg) Tube enrouleur Ø (mm)
500 250 500 120-130 70
Max. Raumbedarf und Gewicht Breite (cm) Höhe (cm) Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm) Ungefähres Gewicht (kg) Tuchwelle Ø (mm)
500 250 500 120-130 70
Dimensiones máx. y peso Linea (cm) Altura (cm) Salida (con el toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004 1
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m2)
=1
40
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004 1
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
40
=1
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004 1
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
40
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 1
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
40
=1
Prestaciones y seguridad conforme a UNI EN 13561:2004 500 250 500 120-130 70
1
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m2)
202
=1
40
80 63
80 70
L
S
50 110
35 50
H
min 5째-
max30
째
S1
Vista laterale Lateral view
203
L = larghezza width S = Sporgenza profilo guida profile guide projection S1 = lunghezza profilo guida profile guide length H = altezza colonna column height
eco tendal
Vista frontale Frontal view
T
tendal up
SECUR
204
STOP
速
tendal up TENDAL UP. Struttura moderna ideale per coperture di terrazze e verande.Il tessuto scorre al di sopra delle guide. La chiusura, per caduta, è legata al movimento dei carrelli inseriti nel terminale. La pendenza della parte superiore è regolabile e può essere adattata alle esigenze dell'installazione.
TENDAL UP. Modern structure ideal for terrace and veranda coverings. The fabric slide above the guides. The drop-down closing is connected to the movement of the sliding wheels inserted in the front bar. The inclination of the upper part is adjustable and can be adapted to the installation needs.
TENDAL UP. Structure moderne idéale pour les terrasses et vérandas. Le tissu descend par dessus les rails. La fermeture est liée au mouvements des charriots insérés dans la barre de charge. La pente de la partie supérieure est réglable et peut être adaptée aux exigences de l'installation.
Tendal Up. Moderne Struktur ideal für Abdeckungen von Terrassen und Veranden. Der Stoff läuft ober der Führung. Der Schließmechanismus, fallend, ist mit den Bewegungen der im Abschluss eingesetzten Wägen verbunden. Die Neigung des oberen Teils ist einstellbar und kann an die Bedürfnisse der Installation angepasst werden.
TENDAL UP. Estructura moderna ideal para cubrir terrazas y miradores. El tejido desliza por encima de las guías. El cierre, por caída, está unido al movimiento de las pequeñas ruedas del terminal. La inclinación de la parte superior es regulable y puede adaptarse a las exigencias de la instalación
205
T
tendal up
Ingombro max. e peso Larghezza (cm) Altezza (cm) Sporgenza (cm) Peso approssimativo (kg) Tubo avvolgitore Ø (mm)
500 250 500 120-130 70
Overall dimensions and weight Width (cm) Height (cm) Projection (cm) Approx. weight (kg) Blind roller Ø (mm)
500 250 500 120-130 70
Encombrement max. et poids Largeur (cm) Haut (cm) Avancée (store ouvert) (cm) Poids approx. (kg) Tube enrouleur Ø (mm)
500 250 500 120-130 70
Max. Raumbedarf und Gewicht Breite (cm) Höhe (cm) Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm) Ungefähres Gewicht (kg) Tuchwelle Ø (mm)
500 250 500 120-130 70
Dimensiones máx. y peso Linea (cm) Altura (cm) Salida (con el toldo abierto) (cm) Peso aproximado (kg) Tubo de enrolle Ø (mm)
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004 2
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m2)
=1
70
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004 2
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
70
=1
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004 2
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
70
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004 2
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
70
=1
Prestaciones y seguridad conforme a UNI EN 13561:2004 500 250 500 120-130 70
2
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m2)
206
=1
70
tendal up
80 70
50 S
H
60
min5째-max30째
140
83
84
8
59.5
151 121
Vista frontale Frontal view
Vista laterale Lateral view
S = sporgenza projection H = altezza colonna column height
207
P
patio v. 1
AT E N D E D pt PTECHNOLOGY
208
pd PATENDED DESIGN
PATIO V.1 is a selfbearing structure to cover verandas, terraces, attics or other garden areas. The fabric is moved manually and characterized by the typical waving shape. The fancy design makes this item an appropriate alternative to wooden structures.
PATIO V.1 est une structure en "ile" pour la couverture de terrasses, solariums et autres aires de jardin. Le store est manoeuvré manuellement. Son apparence est classique dite en "vague". Le design particulier de ce store lui permet de rivaliser avec les structures en bois.
PATIO V.1 ist eine Inselstruktur für die Abdeckung von Wintergärten, Terrassen, Dachterrassen und Gartenbereiche geeignet. Das Markisentuch, mit manueller Betätigung abgerollt, zeigt die klassische Wellenform. Die besondere Aufmerksamkeit, die dem Design gewidmet wurde, macht die Markise zu einer guten Alternative zu Holzstrukturen.
PATIO V.1 es un toldo plano con dos porterías ideal para cubrir espacios de grandes superfcies en jardines u otros. La lona que con su movimiento crea unas ondas que caracterizan este tipo de estruturas. Su diseño particularmente refinado se pronuncia como una valida alternativa de las estructuras en madera.
209
patio V.1
PATIO V.1 è una struttura ad isola per la copertura di verande, terrazze, attici o aree di giardino. Il tessuto a scorrimento manuale è caratterizzato dalla classica conformazione ad onda. La particolare attenzione posta al design la rende una valida alternativa alle strutture in legno.
P
patio v. 1
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso Larghezza (cm)
400
Altezza (cm)
250
Sporgenza (cm)
480
Peso appross. (kg)
80-90
Width (cm)
400
Height (cm)
250
Projection (cm)
480 80-90
Encombrement max. et poids 400
Haut (cm)
250
Avancée (cm)
480 80-90
Max. Raumbedarf und Gewicht 400
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
250
Ungefähres Gewicht (kg)
480 80-90
Dimensiones máx. y peso
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
2 70
=1
Classe de résistance au vent
2
Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
70
2
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
70
=1
Prestaciones y seguridad conforme a UNI EN 13561:2004
Linea (cm)
400
Altura (cm)
250
Salida (cm)
480
Peso aproximado (kg)
70
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm)
Tuchwelle Ø (mm)
=1
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Poids approx. (kg)
Pressione di prova nominale p (N/m2)
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight
Approx. weight (kg)
2
Classe di resistenza al vento
80-90
2
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m2)
210
=1
70
patio V.1 L
S
50
75
100
H
H
270
50
80
160
Vista laterale Lateral view
Vista frontale Frontal view
L = larghezza width S = sporgenza projection H = altezza height
2 11
P
patio v. 2
AT E N D E D pt PTECHNOLOGY
212
pd PATENDED DESIGN
PATIO V.2 is a versatile structure for floor/ wall or wall/wall installation to cover verandas, terraces, attics. The fabric is moved manually, can be packed on both sides and is characterized by the typical waving shape. The fancy design makes this item an appropriate alternative to wooden structures.
PATIO V.2 est une structure versatile pour les installations sol/mur ou mur/mur devant couvrir une verranda, une terrasse, un solarium. La manoeuvre du tissu est manuelle et la toile peut etre empaquetée soit d’un coté ou de l’autre. Le design particulier en fait une structure pouvant rivaliser avec les structures en bois.
PATIO V.2 ist eine vielseitige Sonnenschutzanlage für Boden/ Wandmontage oder Wand/ Wandmontage für Wintergärten, Terrassen und Dachterrassen geeignet. Das Tuch, mit manueller Betätigung abgerollt, hat die klassische Wellenform; es kann in beide Richtungen zusammengefaltet werden. Die besondere Aufmerksamkeit, die dem Design gewidmet wurde, macht die Markise zu einer guten Alternative zu Holzstrukturen.
PATIO V.2 esta estructura versatil de una porteria ofrece la posibilidad de cubrir terrazas o verandas. lona que con su movimiento crea unas ondas que caracterizan este tipo de estruturas. Su diseño particularmente refinado se pronuncia como una valida alternativa de las estructuras en madera.
213
patio V.2
PATIO V.2 è una struttura versatile per la posa terra/parete o parete/parete per la copertura di verande, terrazze, attici. Il tessuto a scorrimento manuale è caratterizzato dalla classica conformazione ad onda e si può raccogliere in entrambe le direzioni. La particolare attenzione posta al design la rende una valida alternativa alle strutture in legno.
P
patio v. 2
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso Larghezza (cm)
400
Altezza (cm)
250
Sporgenza (cm)
400
Peso appross. (kg)
80-90
Width (cm)
400
Height (cm)
250
Projection (cm)
400 80-90
Largeur (cm)
400
Haut (cm)
250
Avancée (cm)
400 80-90
Breite (cm)
400
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
250
Ungefähres Gewicht (kg)
400 80-90
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
2 =1
70
Classe de résistance au vent
2
Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
70
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
2 =1
70
Prestaciones y seguridad conforme a UNI EN 13561:2004
Dimensiones máx. y peso Linea (cm)
400
Altura (cm)
250
Salida (cm)
400
Peso aproximado (kg)
70
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Max. Raumbedarf und Gewicht
Tuchwelle Ø (mm)
=1
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Encombrement max. et poids
Poids approx. (kg)
Pressione di prova nominale p (N/m2)
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight
Approx. weight (kg)
2
Classe di resistenza al vento
80-90
2
Clase de resistencia al viento Presion de prueba nominal p (N/m2)
214
=1
70
patio V.2 L
270
S
75
48
100
40
18
H
80
H
100
160
Vista laterale Lateral view
Vista frontale Frontal view
L = larghezza width S = sporgenza projection H = altezza height
215
P
patio v. 3
AT E N D E D pt PTECHNOLOGY
216
pd PATENDED DESIGN
PATIO V.3 is a versatile modular structure for floor/wall or selfbearing installations to cover verandas, terraces, attics or garden areas. The main feature of this version is the possibilty to install side drop fabrics. The top fabric is moved manually and can be packed on both the sides and has the typical waving shape. The fancy design makes this item an appropriate alternative to wooden structures.
PATIO V.3 est une structure versatile sol/mur ou en ile pour couvrir les verrandas, les terrasses, les solariums et toute aire de jardin. La particularité de cet article est donné par la possibilité d’y poser des stores verticaux sur les cotés. Le tissu du dessus est manoeuvré manuellement et peut s’empaqueter soit d’un coté ou de l’autre. Son design particulier en fait une valide alternative aux structures en bois.
PATIO V.3 ist eine vielseitige und modulare Sonnenschutzanlage für Boden/ Wandmontage oder als Insel für Wintergärten, Terrassen, Dachterrassen und Gartenbereiche geeignet. Die Besonderheit dieser Ausführung ist, dass die Seitenschließung mit senkrechten Markisen möglich ist. Das obere Tuch, mit manueller Betätigung abgerollt, hat die klassische Wellenform und kann in beide Richtungen zusammengefaltet werden. Die besondere Aufmerksamkeit, die dem Design gewidmet wurde, macht die Markise zu einer guten Alternative zu Holzstrukturen.
PATIO V.3 dos porterias con cortinas laterlaes, ideal para lugares donde se requiere un poco más de privacidad o simplemente una protección solar mas hermetica. La lona que con su movimiento crea unas ondas que caracterizan este tipo de estruturas. Su diseño particularmente refinado se pronuncia como una validaalternativa de las estructuras en madera.
patio V.3
PATIO V.3 è una struttura versatile e modulare per la posa terra/parete o a isola per la copertura di verande, terrazze, attici e aree di giardino. La particolarità di questa versione è che si possono aggiungere tessuti a scorrimento verticale lungo le pareti. Il tessuto superiore a scorrimento manuale è caratterizzato dalla classica conformazione ad onda e si può raccogliere in entrambe le direzioni. La particolare attenzione posta al design la rende una valida alternativa alle strutture in legno.
Carrello porta tessuto Trolley fabric carrying profile
Giunto a 4 vie Adjustable "+" joint
2 17
P
patio v. 3
g
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Ingombro max. e peso Larghezza (cm)
400
Altezza (cm)
250
Sporgenza (cm)
480
Peso appross. (kg)
90-100
Width (cm)
400
Height (cm)
250
Projection (cm)
480 90-100
Largeur (cm)
400
Haut (cm)
250
Avancée (cm)
480 90-100
Breite (cm)
400
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
250
Ungefähres Gewicht (kg)
480 90-100
Wind resistance class Nominal test pressure p (N/m 2)
2 =1
70
2
Classe de résistance au vent Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
70
Windwiderstandsklasse Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
2 =1
70
Prestaciones y seguridad conforme a UNI EN 13561:2004
Dimensiones máx. y peso Linea (cm)
400
Altura (cm)
250
Salida (cm)
480
Peso aproximado (kg)
70
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Max. Raumbedarf und Gewicht
Tuchwelle Ø (mm)
=1
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Encombrement max. et poids
Poids approx. (kg)
Pressione di prova nominale p (N/m2)
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Overall dimensions and weight
Approx. weight (kg)
2
Classe di resistenza al vento
90-100
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m2)
218
2 =1
70
L 85
S 23.5
57
H
patio V.3
75
40.5
25
H
85
107
160
Vista laterale Lateral view
Vista frontale Frontal view
L = larghezza width S = sporgenza projection H = altezza height
219
G
giotto
pd PATENDED DESIGN
220
GIOTTO is a new product studied for glass roofs, wintergardens or veranda covering.BAT, thanks to the expertise acquired through the years, designed and developed a product in which innovative technical solutions join nice design. GIOTTO works only through a motorized system.
GIOTTO est un nouveau produit pour couvrir les vérandas, les toits en verre. BAT, grâce à son expérience dans le secteur, a étudié et développé un produit qui réuni à la fois technique et design très intéressant. GIOTTO fonctionne uniquement motorisé.
GIOTTO ist ein neues Produkt, welches für die Beschattung von Wintergärten, Lauben, usw. verwendet wird. Die langjährige Erfahrung von BAT im Bereich Sonnenschutzsysteme hat zur erfolgreichen Entwicklung dieses Produktes geführt, das innovative technische Lösungen zusammen mit einem sehr interessanten Design kombiniert. GIOTTO lässt sich ausschließlich mit Elektroantrieb bedienen.
GIOTTO es un nuevo producto para la cobertura de invernaderos, techos de cristal y galerías en general. BAT, gracias a la experiencia adquirida en el sector, ha proyectado y desarrollado un producto que une soluciones innovadoras y un diseño extremadamente interesante. GIOTTO funciona exclusivamente a través de un sistema motorizado.
Supporto guida regolabile in altezza Guide profile adjustable brackets kit
giotto
GIOTTO è un nuovo prodotto per la copertura dei giardini d’inverno, dei tetti in vetro e delle verande in generale. BAT, forte dell’esperienza acquisita nel settore, ha progettato e sviluppato un prodotto che unisce soluzioni tecniche innovative ad un design estremamente interessante. GIOTTO funziona esclusivamente tramite motorizzazione.
Supporto guida regolabile lateralmente Guide profile adjustable on the side brackets
Supporto per frangivento Windbreaker bracket
Profilo guida centrale Joint guide profile
221
G
giotto
g
Ingombro max. e peso
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Larghezza (cm)
500
Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
400
Peso approssimativo (kg)
120-130
Tubo avvolgitore Ø (mm)
80
Overall dimensions and weight 500
Projection (by open awning) (cm)
400
Approx. weight (kg)
120-130
Blind roller Ø (mm)
80
Encombrement max. et poids 500
Avancée (store ouvert) (cm)
400 120-130 80
Max. Raumbedarf und Gewicht 500
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
400
Tuchwelle Ø (mm)
120-130 80
Dimensiones máx. y peso 500
Salida (con el toldo abierto) (cm)
400
Tubo de enrolle Ø (mm)
Wind resistance class
Nominal test pressure p (N/m 2)
1 =1
40
Classe de résistance au vent
1
Pression d’essai nominal p (N/m2)
=1
40
1
Windwiderstandsklasse
Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
40
=1
Prestaciones y seguridad conforme a UNI EN 13561:2004
Linea (cm) Peso aproximado (kg)
40
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
=1
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
Tube enrouleur Ø (mm)
Pressione di prova nominale p (N/m2)
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm)
Poids approx. (kg)
1
Classe di resistenza al vento
120-130 80
1
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m2)
222
=1
40
80 80
L
L 55 30
55 30
55 31
155 15
L1
115 150
L2
55 31
127
S
S
giotto
169
155 15
88
Modulo singolo Single module
61
88
129
Modulo doppio Double module
L = larghezza width S = sporgenza projection
223
G
giotto plus
pd PATENDED DESIGN
224
Tappo terminale Terminal bar end cover
GIOTTO PLUS. Versione evoluta di Giotto, della quale mantiene tutte le caratteristiche tecniche. Sistema di protezione solare ideale per la copertura di terrazze, verande ed attici, può essere installata a piacere sia a parete che a soffitto e poggia, nella parte frontale su due colonne di design in alluminio verniciato; per irrigidire la struttura vi è la possibilità di inserire un traverso che unisca le due colonne. È un sistema estremamente versatile ideale sia per gli ambienti privati che per quelli pubblici. Tenda con cassonetto dal design accattivante a scomparsa totale. GIOTTO PLUS. Evolution du modèle Giotto qui maintient toutes ses caractéristiques techniques.Système de protection solaire pour terrasses, verandas et solariums.Il peut être monté soit au mur soit au plafond et pose dans sa partie frontale, sur deux colonnes design en aluminium laqué;il s’agit d’un système versatile indiqué que ce soit pour les partiquliers que pour les lieux publics. Il s’agit d’un store avec coffre à fermeture totale dans un style design très charmeur.
GIOTTO PLUS. Fortgeschrittene Version der Giotto. Von dieser verbleiben alle technischen Eigenschaften. Es ist ein idealer Sonneschutz für die Abdeckung von Wintergärten, Terrassen und Dachterrassen. Sie kann and der Wand sowie an der Decke befestigt werden, und vorne wird auf zwei Designstütze aus pulverbeschichtetem Aluminium montiert; um die Struktur noch fester zu machen, gibt es die Möglichkeit einen Querträger, der die beiden Stütze verbindet, zu montieren. Es ist ein extrem vielseitiges System für privaten und öffentlichen Bereich ideal. Anlage mit Kassettenmarkise und zuneigendem Design.
GIOTTO PLUS. Versión evolucionada del Giotto, del cual mantiene todas sus características técnicas. Sistema de protección solar ideal para el cubrimiento de terrazas, techos y aticos, puede ser instalado tanto a pared como a techo, e incluso apoyada en la parte frontal sobre dos pies de aluminio lacado; para rigidizar la estructura también existe la posibilidad de utilizar un travesaño que una los dos pies. Se trata de un sistema extremadamente versatil ideal tanto para ambientes privados como para los públicos. Veranda de diseño cautivador y cierre total.
Giunto angolare Anglular joint
Piedino Foot
Supporto angolare Angular support
225
giotto plus
GIOTTO PLUS. Evolution of the Giotto mainting all his technical caractheristics. Sun protection system for terraces, verandas and attics. It can be fixed on the wall or ceiling and rests on two painted alluminium columns; to reinforce the structure you can install a cross bar between the two columns. We are talking about a versatile system indicated for private or public installations. A fully cassette awning with an engaging design.
G
giotto plus
Ingombro max. e peso
Prestazioni e sicurezza secondo UNI EN 13561:2004
Larghezza (cm)
500
Sporgenza (a tenda aperta) (cm)
500
Peso approssimativo (kg)
120-130
Tubo avvolgitore Ø (mm)
80
Overall dimensions and weight
1
Classe di resistenza al vento Pressione di prova nominale p (N/m2)
=1
40
Performance and safety in accordance with UNI EN 13561:2004
Width (cm)
500
Projection (by open awning) (cm)
500
Approx. weight (kg)
120-130
Blind roller Ø (mm)
80
Wind resistance class
Nominal test pressure p (N/m 2)
1 =1
40
Encombrement max. et poids
Performance et sécurité selon la norme UNI EN 13561: 2004
Largeur (cm)
500
Avancée (store ouvert) (cm)
500
Poids approx. (kg) Tube enrouleur Ø (mm)
120-130 80
Max. Raumbedarf und Gewicht 500
Ausfall (bei ausgefahrener Markise) (cm)
500
Tuchwelle Ø (mm)
120-130 80
Dimensiones máx. y peso 500
Salida (con el toldo abierto) (cm)
500
Tubo de enrolle Ø (mm)
Pression d’essai nominal p (N/m 2)
=1
40
Windwiderstandsklasse
Nominalen Prüfdruckes p (N/m2)
1
=1
40
Prestaciones y seguridad conforme a UNI EN 13561:2004
Linea (cm) Peso aproximado (kg)
1
Leistungen und Sicherheit gemäß UNI EN 13561:2004
Breite (cm) Ungefähres Gewicht (kg)
Classe de résistance au vent
120-130 80
1
Clase de resistencia al viento Presión de prueba nominal p (N/m2)
226
=1
40
80 80
Modulo singolo - Montaggio a parete Single modulE - Wall installation L
S 150
49
127
270
155
180
87
55
75
74
H 10 160
Vista frontale Frontal view
160
Vista laterale Lateral view
Vista dall'alto Top view
giotto plus
H
49
Modulo doppio - Montaggio a soffitto Double modulE - Ceiling installation L 55
S
115
L1
L2
90
55
270
155
198
87
150
H
49
74
10
129
160
Vista frontale Frontal view
160
Vista laterale Lateral view
Vista dall'alto Top view
227
L = larghezza width S = sporgenza projection
228
A
AcCessori generali
General accessories Accessoires généraux Allgemeine Markisenzubehörteile Accesorios generales
229
A
acCessori generali GENERAL ACCESSORIES - ACCESSORIES GÉNÉRAUX - ALLGEMEINE MARKISENZUBEHÖRTEILE - ACCESORIOS GENERALES
Tubo avvolgitore Blind roller
Barra in acciaio verniciata 60x40 mm 60x40 mm painted steel square bar
Calotta in nylon con perno tondo Nylon cap with round pin
Calotta con cuscinetto Gudgeon with bearing
Staffe sopratetto Above roof brackets
Rollerbat Rollerbat
Calotta in nylon con foro Nylon cap with hole
Calotta in nylon ø 35 mm con perno tondo 6x14 Ø 35 mm nylon cap with 6x14 round pin
Cuffia copri arganello Gear cover
Nautilus Nautilus
Barra quadra Square bar
Calotta in nylon con perno quadro Nylon cap with square pin
Calotta in nylon ø 35 mm con perno quadro 7x7 Ø 35 mm nylon cap with 7x7 square pin
Arganello coppia conica Conic reduction winch
Piedini regolabili Adjustable foot
230
Piastrina molla assemblata Assembled spring plate
Terminale cassonetto Box terminal bar
Kit luci e musica Kit light and music
Tettuccio Hood
Piastrina omega con perno estraibile e coppiglia Plate with removable pin and cotter pin
Tappo coprivite Cover for bolts
Kit bracci incrociati Crossed arm kit
Kit riscaldamento Heating kit
Piastrina snodabile Plate
Scivolo raccoglibraccio Arm picking runners
Arganello riduttore Reduction winch
Tubo telescopico Telescopic tube
Spessore per cappotti Spacer for cavity wall insulation
Griffa per terminale Front bar hook
231
accessories
Piastrina con perno Plate with pin
L
LUXURY OPTION
Kit luci Lights Kit Kit lumières Beleuchtungssatz Kit luces
Tubo telescopico Telescopic pole Tube telescopique Teleskopstange Apoyo para terminal 232
Kit riscaldamento Heating Kit Kit chauffage Heizungssatz Kit calentador luxury options
Kit luci e musica Lights & Music KIT Kit lumières et musique Beleuchtungs - und Musiksatz Kit luces y musica
233
C
colori COLOURS - COULEURS - FARBEN - COLORE
STANDARD RAL 1013
RAL 9006
OPTIONAL RAL 1004
RAL 9010
Avorio - Ivory - Ivoire Elfenbein - Marfil
Grigio - Grey -Grau Gris - Gris
Prezzo:+20% - Price:+20% - Prix:+20% - Preis:+20% - Precio:+20% RAL 6005 Giallo - Yellow - Jaune Gelb - Amarillo RAL 8017
RAL 3003
RAL 3005
RAL 5003
Bianco -White - Weiss Blanc - Blanco
Rosso - Red - Rouge Rot - Rojo
RAL 9005
Bordeaux** - Bordeaux** Bordeaux**- Bordeaux** Bordeaux**
RAL 7035
Verde** - Green** - Vert** Gr端n** - Verde** Marrone * - Brown * Marron * Braun * - Marron * Nero** - Black** - Noir** Schwarz** - Negro** Grigio - Grey - Grau Gris - Gris
NEW!
Blu - Blue - Bleu Blau - Azul
Nero Inver - Inver Black - Noir Inver Schwarz Inver - Negro Inver
* Standard in Giotto - Standard for Giotto - Standard en Giotto - Standard f端r Giotto - Standard en Giotto **Standard in Antique - Standard for Antique - Standard en Antique - Standard f端r Antique - Standard en Antique
234
OXIDIZED
(Base Plus - Armony) Prezzo:+15% - Price:+15% - Prix:+15% - Preis:+15% - Precio:+15%
PROFILES
Ox Argento - Ox Silver Ox Argent - Ox Silber Ox Plata
PROFILES
Ox Acciaio - Ox Steel Ox Acier - Ox Stahl Ox Acero
PROFILES
Ox Bronzo - Ox Bronze Ox Bronze - Ox Bronze Ox Bronce
ANODIZED PROFILES
PROFILES
ACCESSORIES*
Verniciato marble Marble painte Marbré Marble Pulverbeschichtet Pintado marble
* Prezzo:+20% - Price:+20% - Prix:+20% - Preis:+20% - Precio:+20%
Prezzo:+12% - Price:+12% - Prix:+12% - Preis:+12% - Precio:+12% An Bronzo - An Bronze An Bronze - An Bronze An Bronce
An Oro - An Gold - An Or An Gold - An Oro
ACCESSORIES*
Verniciato bronzo Bronze painted Laquée bronze Bronze Pulverbeschichtet Pintado bronce
* Prezzo:+20% - Price:+20% - Prix:+20% - Preis:+20% - Precio:+20%
Argento - Silver - Argent Silber - Plata
Rame - Copper - Cuivre Kupfer - Cobre
235
colours
RETRÒ
236
c
communication
Advertising • Point of sale • Merchandising
237
A
advertising COMMUNICATION
238
P
point of sale COMMUNICATION
GIANT. Retractable awning on square steel bar 50x50. The aluminium brackets grants resitance and compactness and the covers in laqued alu. Gives it a great elegance. Volume and design make of this awning a perfect cover for public and private spaces. The awning gets a Spin arm created “ad hoc” with casted shoulder and elbow. GIANT. Store banne sur barre carrée en acier 50x50. Les supports en aluminium extrudés garantissent résistance et volume et les bouchons en aluminium laqués caractérisent son élégance discrète. Volume et design en font une couverture parfaite pour les terraces publiques et les espaces privés. Le store dispose d’un bras du genre Spin, crée “ ad hoc” avec coude et épaule en forgé. GIANT. Gelenkarmmarkise auf feuerverzinktes und pulverbeschichtetes 50x50 mm Tragrohr. Die stranggepressten Armlager garantieren eine ausserordentliche Festigkeit und Kompaktheit, daneben sind die pulverbeschiteten Endkappen aus Aluminium ein Kennzeichen von Eleganz und Zurückhaltung. Gerade diese Kompaktheit und Design ermöglichen eine perfekte Abdeckung von öffentlichen Terrassenflächen sowie die von privaten Wohnflächen und Patios. Der Arm ist ein “spin” Arm der eigens fuer diese Markise, mit gesenkgeschmiedeten Armanbingung und Gelekteile entwickelt wurde GIANT. Toldo de brazos extensibles sobre barra cuadrada de acero 50x50. Los soportes de aluminio extruido garantizan la resistencia y la solidez, y las tapas de aluminio lacado les dan elegancia y discreción. Solidez y design son las características que lo convierten en la solución ideal para coberturas de terrazas públicas y para proteger espacios y patios privados. Dispone de un brazo tipo spin, construido expresamente con accesorios forjados.
E
ECO TENDAL è una struttura per la copertura di verande, terrazze, attici. Il tessuto scorre lateralmente all’interno del robusto profilo guida da 80x56 da terra è 250 cm come da mm. L’altezza minima norma di legge, la pendenza della parte superiore è regolabile in base alle diverse esigenze di installazione. Le dimensioni massime consigliate sono 500 cm di larghezza e 500 cm di sporgenza. ECO TENDAL is an aluminium structure for covering pergolas, conservatorie. The fabric slides terraces and inside the external side of the heavy 80x56 mm guide profile. Minimum height is 250 cm according to Italian law. The upper terminal inclination is adjustable according to different installation needs. Maxi recommended dimensions are 500 cm width and 500 cm projection. ECO TENDAL est une structure pour la couverture de terrasses, verre. Le tissu glisse latéralement vérandas et toits en dans un épais profil guide de minimum de terre est de 250 80x56 cm aux termes de la loi, l’inclinaisonmm. L’hauteur supérieure est variable selon de la partie les différentes exigences d’installation. maxi conseillées sont 500 cm Les dimensions de largeur et 500 cm d’avancé. ECO TENDAL ist eine Anlage für die Beschattung von Verandas, Attikas. Das Tuch gleitet seitlich Terassen und in der robusten Schiene von 80x56 mm. Die minimale Höhe begträgt 250 cm (ab Boden) oberen Teil je nach Bedarf regulierbar.wie gesetzlich vorgesehen. Die Neigung ist im Empfohlene Höchstmasse: 500 cm Ausfall. cm Breite - 500 ECO TENDAL es una estructura El tejido se desplaza lateralmente para la cobertura de verandas, terrazas, aticos. en el interior del robusto perfil mm. La altitud minima desde de la guia de 80x56 tierra la pendencia de la parte superior es de 250 cm como indican las normas de ley, es reglable en base a las diversas instalacion. Las dimensiones exigenciasde maximas di largo y 500 cm de protuberancia. aconsejadas para el modulo singular sn 500 cm
arsa totale etto a scomp cavetto con cassonbracci a doppio cm di estensibili ggio, sono 500 viene a bracci di ancora e consigliate etto è una tenda contropiastrasioni massim Ø 70 mm. Il casson a quello BASE PLUS i fissi con dimen rispetto itore che a rti lateral inox. Le consistente tubo avvolg su suppo nto nza con uno spessore più tenda sia a parete o a catena re la accoppiame inguainatoe 310 cm di sporge corretto tenda con vite ti che hanno di installa larghezza tre profili separa rti consentono che consene un della ione inclinazione fornito in lo BASE. I suppo microregolaz sistema di del modeloltre alla vite di di un nuovo awnin g arm soffitto e, dispongono anche ted folding d cable or dei profili, covere a fully casset width and BASE. It’s ts with double passante. are 500 cm by three ion of the aching bracke sions sed evolut d dimen is the accro compo a wall or and wall um recom mendeThe casset te is BASE PLUS bracke ts allow eithera perfec t The maxim roller tube. bracke ts on two side chain arms.with a Ø 70 mm thickn ess. The screw that allows . ss screws sed ion stainle projec tions with an increa a micror egulat by passth rough 310 cm system profile beside inclina tion separa tedinstalla tion and, fermée avec s have an ètement , bras à double a ceiling of the profile s, te compl et s de fixation de large BASE a casset match ing trois x et plaquellées sont 500 cm ion du store fourni en est evolut deux supports latérau maxi consei Le box est plafond BASE PLUS sur dimension nt de Ø 70 mm. ge au mur ou ibles fixé profils et inox. Les uleme bras extens ou chaine tent un monta nt parfais des tube d’enro cables gainés cée avec un Les supports consen accoupleme te. bler. passan obtenir un 310 cm d’avan s à assem égulation pour store par une vis rkise micror profils séparé Kassetten-Maage. aison du e d’une BASE. Eine Deckenmont Die s et dispos au système d’inclin des Model Wand- oder Ø 70 mm.sind. d’un nouve entwicklung platte für Tuchwelle Eine Weiter arm, Grund 310 cm Ausfall, satz zur BASE dicker em, cm – BASE PLUS: – oder Ketten Neigungs-Syst im Gegen lseil : Breite 500 , welche und ein neues mit Doppe Höchstmasse en Profilen Profile Empfohlene t aus drei einzeln mung der ente Abstim h. Hülse besteh ng für die recer totalmcable a despa age möglic Mikroregulieru con cofre brazos con doble de 500 Deckenmont extensibles Wand- oder jadas son anclage, El con brazos placa de maximas aconse de Ø 70 mm. es un toldo con contro enrollador consistente dimensiones BASE PLUS s laterales fijos inox. Las erancia con tubo un espesor mas a pare que suporte a acero toldo sea que tienen BAT SpA sobre ado o caden310 cm de protub el miento r dos to acupla enfund en de instala y de con perfiles separa e un correc T. +39 0421 65672 F. +39 0421 659007 del toldo cm de largoprovisto en tres Los suportes permit ion que permitde inclinacion o BASE. www.batgroup.com cofre viene sistema microregulac de al del model to nuevo respec de un s del tornillo tambien techo y adema , disponen de los perfiles tes. pasan tornillos
V
Tende per attici e verande Glass-roofs and conservatories awnings Stores pour vérandas Wintergarten-Markisen Toldos para barandillas y techos de cristal
VE RSO
i a molla. con braccett la balconi e finestre opzionale per alla posa su cassonetto rmente tenda dedicatane prevede anche un si adatta particola . VERSO è una cm di larghezza zione del braccio e veloce installazio te sono 500 alla conforma Di semplice tessuto. Grazie ni massime consiglia protezione del a nicchia. Le dimensio a. ne di sporgenz alla installazio per 180 cm with spring installation 300 cm di altezza cassette s and windows for balconie with an optional used indicated be The maxi awning n.This item can inside niche. VERSO is an it can be installed projection. and quick installatio the arms shape arms. Very easy and 180 cm n. Thanks to height cm protectio width, 300 facile for fabric ns are 500 cm et fenètres.Montage à la adviced dimensio ion sur balcons n pour le tissu. Grace pour l’installat protectio es sont 500 store indiqué un coffre de maxi conseillé VERSO est un également dimensions et article prevoitinstallé en tableau. Les et rapide.C peut etre d’avancée. forme des bras,il cm hauteur et 180 cm und über 300 auf Balkonen cm de large, gibt es und die Montage des Stoffes Federarmen rs für die n, zum Schutz Markise mit zu installiere eignet sie sich besonde VERSO ist eine . Einfach und schnell 300 cm g des Arms 500 cm, Höhe die Gestaltun Fenstern bestimmt aße sind Breite Kasten. Durch ne Höchstm Empfohle zusätzlich einen in einer Nische. n, Installation su instalacio g 180 cm. os. Falcil y rapida und Ausladun brazo de adapta con brazos tensionad forma de su das son de 500 Gracias a la toldo de ventana aconseja n de su lona. VERSO es un nes maximas para la proteccio Las dimensio con o sin cofre bien entre paredes. salida. x 180 cm de particularmente 300 cm de altura cm de ancho,
BAT SpA T. +39 0421 65672 F. +39 0421 659007 www.batgroup.co m
Tende a bracc i con casson Cassette folding etto arm awnin gs Store à bras Kassettenmacoffre Toldos a brazos rkisen con cofre
PLUS
Expobat Espositore da terra in alluminio con display in policarbonato trasparente. Painted aluminium display unit with transparent polycarbonate brochure shelves.
ARMONY Nuovo designPLUS. Tenda a bracci estensibili e nuovo ribaltabile con stile uniti BAT che permet alla funziona cassonetto a scompa massima lità e alla te la chiusura rsa totale. inclinaz tecnolo ermetica essere perfetta ione inoltre, grazie del cassone gia di un sistema ad un mente aderen impurità. te al muro profilo di guarnizione tto anche nella sua impedendo il cassone tto risulta l’infiltrazione ARMONY di acque PLUS. Retract ed restyled added able awning to the with complete and hermet function and techno complete closure. New design of that, thanks logy of a BAT hical and tipping system to its joint, closure of the box impurities even at the the box will penetration. maximum that allows the be closed inclinaison. to the wall More and will avoid ARMONY water and PLUS. Store nouveau banne style unis à la fonctionavec coffre à fermetu permet la fermeture hermétique et technologie d’un re totale. Nouvea entre autre, du coffre grace à son système renversa u design et mur en évitant profil de buttée même dans le ble BAT qui l’infiltration cas d’une le inclinaison d’eau et impurité coffre sera complè maxi, tement adhére s. ARMONY PLUS. Vollkass nt au und neuer ettenmarkise Styl zusamm mit unsichtb perfekte Schliess en mit der Zweckdienstlich aren Gelenka en der Kassette dank eines rme. Neues keit eines neuen Dichtun auch Kipparmgelenk Design angeschlossen gsprofil, ist bei maximaler Neigung das das sodass es die Kassette kann. erlaubt. Ausserd kein Wasser oder Schmut nmarkise perfekt em, an z von der hinteren Seite die Wand ARMONY eindringen nuevo estilo PLUS. Toldo cofre de brazos extensibles permite el unidos a la funcion alidad y a con cierre cierre hermét la tecnolo Por otra parte, total. ico del cofre gía del sistema Nuevo diseño y gracias incluso en y pegado a a un perfil abatible BAT el caso de la pared impidie comple que ndo la filtració mentario, el cajón inclinaciones máxima puede estar s. n de agua y sucieda totalmente d.
T. +39 0421
BAT SpA 659007 +39 0421 65672 F. oup.c om www. batgr T. +39 0421
Tende a cadutas Drop awning te Store bannet n Fallarmmarkise recto Toldos telon
V
VI C TORY
BAT SpA 65672 F. +39 0421 www.b atgrou 659007 p.com
Tende a bracci esten Folding arm sibili awnings Store à bras extensibles Gelenkarm Toldos con -Markisen brazos exten sibles
VICTORY è una tenda con bracci a bracci estensibili a doppia su barra 60x40 catena inox consigliate installabile sono mm in acciaio sia a parete Tenda modula 600 cm di larghez zincato e che a soffitto. za e 510 verniciato re e giuntab cm di sporge tettuccio Le dimens ile per di copertu nza con ioni massim tubo ra in allumin raggiungere misure e diverse, dispone avvolgitore Ø 80 io estruso e di un suppor VICTORY come optiona mm. to compe is a heavy l di un nsatore. bar with double stainles duty folding arm awning on ceiling. The s chain arms. a 60x40 mm recommended This model Ø 80 mm can be installed zinced and painted maxi dimens roller ions are 600 steel either on profiles togethetube. The awning the wall or cm width is modula r. An extrude and 510 on the r and larger optionals. cm project d alumini sizes can ion with a um hood and a balanc be reached by adding more e suppor VICTORY t are also est un store availab le as laquée avec à bras extensi bras à double bles sur double Les dimens chaîne inox. barre 60x40 ions maxi Les suppor conseillées mm en enrouleur ts permet Ø 80 sont tent la pose acier zinguée et amples largeur mm. Le store est modula 600 cm de largeur à mur ou et 510 cm plafond. ire: en ajoutan compensateur s et dispose d’un d’avancé t ultérieurs auvent de avec tube . profils on protection peut joindre en alumini des plus um extrudé VICTORY: et d’un suppor Gelenkarm-Ma t Arm, Wandoder Decken rkise, 60x40 mm stahlve cm Auslad montage rzinktes und ung, Tuchwe möglich. lackiertes Empfohlene sowie ein lle Ø 80 mm, Tragror, DoppelkettezStützlager Höchstmasse: koppelbar. erhältlich. Zusätzlich ist ein strangg 600 cm Breite - 510 VICTOR epresstes Schutzdach y pintado Y es un toldo con brazos extensi con brazos dimensiones a doble bles sobre barra 60x40 enrollador maximas aconse cadena acero inox mm en jadas Ø 80 mm. instalable un largo Es un toldo son 600 cm de largo sea a paredacero galvanizado mayor. modular: suporte compe Dispone come agregando y 510 cm de protubeque a techo. Las opcional nsador. ulteriores rancia con un techo perfiles tubo de covertu se puede ra en alumini alcanzar o extruso y de un
28 cm
BAT SpA
F. +39 0421 659007 com T. +39 0421 65672 www.ba tgroup.
T. +39 0421
BAT SpA 65672 F. +39 0421 659007 www. batgr oup.c om
Schede tecniche formato 210x297 mm Data Sheet Size 210X297 mm
35 cm
239
45 cm
communication
GIANT. Tenda a bracci su barra quadra in acciaio 50X50. I supporti in alluminio estruso garantiscono resistenza e compattezza e i tappi in alluminio verniciati ne caratterizzano eleganza e discrezione. Compattezza ed design la rendono perfetta per coperture di terrazze pubbliche e per protezione di spazi e patii privati. Dispone di un braccio tipo spin, creato “ad hoc” con snodi e spalla forgiati.
ECO TENDAL
AR MONY
US BASE PL
164 cm
B
A
cassonetto bracci conarm awnings Tende a folding Cassette Store à bras coffren arkise Kassettenm cofre brazos con Toldos a
29 cm
G
Tende a bracci estensibili Folding arm awnings Store à bras extensibles Gelenkarm-Markisen Toldos con brazos extensibles
GIANT
P
point of sale COMMUNICATION
Rollerbat Protagonista
M
di bellezza
Protagonist of Générateur
SPRING/SUM
Die Gertung
der Schönheit
Protagonista
de belleza
beauty
de beauté
MER 2010
M AGA ZINE
2-3
World wide BAT
4-5
s
New product
6-9
ment
Industrial develop
9
Rollerbat
10
Info Magazine com
www.batgroup.
KE France
10
BAT Iberica
11
Durasol
11
BAT USA - Start
up
12
BAT Engineering
13
g
New marketin
15
Two of us
communication
Bat group
es una desde 1983, en El grupo BAT, und consolidada wurde 1983 gegründet realidad industrial La estructuración weiter Der Konzern Bat es und sich ständig Die une réalité continua evolución. unidades, groupe BAT est ist ein konsolidiert individuales y sí, Depuis 1983, le Industrieunternehmen. en en empresas en évolution continually entwickelndes sólidamente entre as rs, BAT group is a industrielle consolidée in einzelne Unternehm r pero asociadas à ses compétiteu Since 1983, the Strukturierung ventajas competitivsus miteinande with a key market groupe continue. Comparé a es una de las die jedoch fest 1983 è una consolidata avantages du evolving company up of individual und Einheiten, grupo respecto der größten s Il gruppo Bat dal continua evoluzione. un des principaux Made principales del sind, bildet eine o escoger faite d’entreprise in closely presence. verbunden are structure permitiend Mitstreitern that industriale e res, den propre zu liées sa units realtà est aziende competido fermement of the companies and e in singole des del mercado. Vorteile im Vergleich erlaubt es, alle La strutturazion structure is one und et d’unités autonomesce qui lui permet todas las oportunida connesse, è uno s connected, its mentos in der Branche autres, bietet, zu e advantage s du unità; ma saldamente competitivi del les unes aux die der Markt en 3 macro-seg main competitiv iten, opportunité take les subdivisión to group’s vantaggi it La Gelegenhe , producto s, s, allowing dei maggiori de cueillir toutes de accesorios a ai relativi competitorle over its competitor opportunities. (producción nutzen. s) permite ente gruppo rispetto tutte marché. market 3 Makrosegm di cogliere advantage of terminado, maquinaria de modo 3 macro-segments Aufteilung in kte en permettendo Die (producing satisfacer tors Fertigprodu Sa répartition macro-sec mercato. Zubehör, de los todo el grupo res, produit fini, and Its division in 3 opportunità del (Produktion von las exigencias gesamten menti (production d’accessoià tout le groupe finished products erlaubt es dem eficiente todas to in in 3 macro-seg accessories, s en 72 países. permet und Maschinen) n der Kunden the entire group finito, La suddivisione toutes équipements) clientes diseminadosegún este criterio machinery) allows needs of all its clients, accessori, prodotto manière efficace Konzern den Bedürfnisse effiziente ión (produzione di la sur 72 the de satisfaire de en Ländern auf La estructurac all’intero gruppo el diseño y efficiently meet nach des clients répartis 72 verschieden 72 various countries. macchinari) permette efficiente les exigences zu werden. Die suivant ce un alto permite el estudio, g in maniera spread out over criterion Une structure Weise gerecht productos con et in 72 , di soddisfare erfolgte Strukturierun pays différents. n based on this realización de with dei clienti sparsi und Its organizatio l’étude, la conception diesem Kriterium diseño y tecnología tutte le esigenze technical products critère permet un haut Studie, Planung e secondo contenido de racional allows highly produits avec La strutturazion ermöglicht die researched, un crecimiento mit einem paesi diversi. la réalisation de como design to be lo studio, la como también technologie, von Produkten grupo et , also de permette advanced It nivel design Realisierung a et e di produced. questo criterio contenu de Design und Technologie y constante tanto s y unidades. Los e la realizzazion designed and constant hohen Gehalt an croissance rationnelle du n und konstanten rational and progettazione di design ainsi qu’une de empresas individuale ya las 250 alto contenuto encourages the ce soit au niveau sowie einen vernünftigeKonzerns als auch han superado group and individual prodotti con un crescita des constante que colaboradores growth of the now has niveau des entreprises , nonché una Wachstum sowohl di en und Einheiten. units. The firm e tecnologia groupe, qu’au urs ont personas. sia a livello companies and les collaborate der einzelnen Unternehmals 250 Mitarbeiter de crisis razionale e costante aziende e units; employees. autonomes; mehr en un período a i les 250 personnes. singole more than 250 sind inzwischen di También Es che aujourd’hu le involucrado gruppo ormai dépassé en tätig. que ha international recession de crise hanno superato grupo internacional für das Unternehm len sectors, Even during this i collaboratori une période productivos, el all productive Même dans tous les Zeit der internationa todos los sectores se están estudiando that impacted down: it 250 persone. qui a intéressé Auch in einer ale bereiche betrifft, hasn’t slowed internationale BAT no se detiene: es mientras las , le groupe BAT di crisi internazion the BAT group s and its Krise, die alle Produktions ensgruppe BAT anche in un periodo i settori produttivi, il secteurs de production : de nouvelles new acquisition nuevas adquisicion se enriquecen tutti is looking for immobile stoppt die UnternehmEs werden neue ts are continually s che ha coinvolto usines ne reste pas allo studio nicht: secciones industriales si ferma: sono industrial departmen machinery. The à l’étude et les ihre Aktivitäten con nuevas maquinaria und die industriellen avec gruppo Bat non La acquisitions sont high-tech continuamente i e i reparti industriali adding new, ment actualisées BAT group Akquisitionen studiert ständig mit neuen tecnológicamente. son nuove acquisizion continuamente con sont continuelle solidity of the evolucionadas à la pointe de to grupo BAT strength and Abteilungen werden weiterentwickelten that allows it et nouvelles machines y la solidez del vengono arricchiti i tecnologicamente force de force ch fuerza La aumentar driving on que. is the und technologis les permite Die Stärke und share and take nuovi macchinar solidità del gruppo de l’évolution technologiBAT sont le moteur el motor que e la increase its market Maschinen bereichert. BAT bilden den s en los mercados di evoluti.La forza . la solidité du groupe ses propres Konzerns sus cotizacione che gli consente new challenges nuevos desafíos. d’augmenter Solidität des eigenen et Bat sono il motore quote nei mercati qui lui permet Steigerung der referencia y aceptar proprie marchés de référence möglich Motor, der die sfide. aumentare le parts dans les Bezugsmärkten accettare nuove neue Quoten auf den nouveaux défis. di riferimento e de relever de erlaubt ständig macht und es anzunehmen. Herausforderungen
Depliant Rollerbat formato 210x297 mm Roller Bat Leaflet Size 210X297 mm
Accessori
Accessories Accessoires Zusätze Accesorios
Accessori formato 210x297 mm Accessories Size 210X297 mm
2/2011 E VIETATA. RIPRODUZION
k Image boo
three
RIPRODUZIONE VIETATA. 04/2010
Bat Magazine formato 297x420 mm Bat Magazine Size 297X420 mm
Box formato 240x335 mm Box Size 240X335 mm
price bo ok 28
14
Marketing &
b
ok three
Image boSta nda r d Br accio BAT S.p.A. Via H. Ford Z.I. Est 30020 Novent a di Piave (VE) - Italy T. +39 0421 65672 F. +39 0421 659007 www.batgroup .com info@batgroup .com
pric e bo ok [28 ]
Standard arm Bras standard Standard Gelenkarme Brazo standard
00
00
Image Book three formato 260x230 mm Image Book three Size 260X230 mm
240
Price Book 2011 Screeny formato 225x297 mm Price Book 2011 Screeny Size 225X297 mm
Price book 28 formato 225x297 mm Price Book 28 Size 225X297 mm
P
point of sale COMMUNICATION
Mazzetta colori Color set
Penne Pens
Poster formato 70x100 cm Poster Size 70X100 cm
Acqua 500 ml Water 500 ml
Setting Book formato 216x140 mm Setting Book Size 216X140 mm
Metro 5 m Measuring tape 5 m
2 41
communication
ok Se ttin g Bo
N
NOTE NOTES - NOTE - ANMERKUNG - NOTAS
242
N
NOTE NOTES - NOTE - ANMERKUNG - NOTAS
243
N
NOTE NOTES - NOTE - ANMERKUNG - NOTAS
244
BAT S.p.A. Via H. Ford - Z.I. Est 30020 Noventa di Piave (VE) - Italy T. +39 0421 65672 F. +39 0421 659007 www.batgroup.com info@batgroup.com