Dornbracht kitchen product information 2015

Page 1

Pi

vo

t

sp

itc

02

tK

a.

ni

et

eU

M

U

ni

et

he

n

C

a

ss

t

ic

en

t

M

Lo

o

n

Pi

vo

t

a

t

M

is

a. 02

en

a r

a

Ta r

tra a.

t

U

et

o

n

02

a

er

U

ni

D

M

itc

he

n

n a

he Ta r

itc o

tK

U

ltr

a. a

et

r

io

ni

t

o

er

ts

ltr

o

Un

ni

t tK

vo

t

itc

he

n

02

ltr

a

M

Ta r

a

a.

itc

io tK

El

t

he

n

a

M

C

C

la

ss

t

ss

ic

er

a

U

et

at

er

U

its

a

ic

pe

ltr a.

U

C

io

a

vo

t

a

Ta r

o

la

a

a

M

er

et

is

er

U

02

er

ts ns

ni

Ta r

en

ss

o

o

itc

n

o

02

io

ar he

M

a.

El

t

n

a

vo

he Pi

et ic

M

en

02

a. io ltr

El U itc

a tK

tK

la ni

C eU

a

r

er

a.

ni

se

ns

et

en

pe sp

is

M

eU

t

Ta r

o o

ar en

M

a. 02

Ta r a.

a ts

ltr ni

U

o

o

n

er

ar

en

at

t ic he

ss

U

o

ic en

ss

er

t Lo

M

et a

Ta r

la er vo

ns Pi ts ic

ni

Di

D

pe a.

D

U

io

pe

ltr

M

er

ns

U

n

ns

pe C

is a

D

a

he Ta r

itc

is

a er

Ta r W at

t

pe

vo

t

W

Lo

ic

la

itc

C tK

a

a. 02 ss

et

t

ni vo

la

o D

Ta r is

ss

02 er

a. W at

et

W at

er

la

t er

D El er C at

W

M

ic

a ss

ltr

ltr

at

vo

02 er

a.

W at

U

Ta r

W at

ar

a

et

W

Pi

er tK

at

Pi

C

ar

a

M

io

ni

W

a.

El

Ta r

M

Pi

eU

Ta r

o

M ar

a

a

eU

W at

M

a.

n Ta r

he

er

o

a

n

ar

ltr

U C

a

ni

M

U

io

ts

a

El

ic U

ss

Ta r Pi

02

El

o

Ta r

er

la

er

en

ns

M

Ta r

he

a

o

t

n

ar

o

he

M

en

vo

n Ta r

he ic Pi

ss

itc

itc ltr

itc

pe

ic

tK

is ni

D

ss

U

tK

t

ts Lo

ni

t

la Lo

C

itc o

tK

a

en

ni

Ta r

ni

io

eU

la

eU

er

C

er

W at

a

ns

its

a.

n et

Ta r

a

M

he

t

Ta r

is

Un

o

W at

a

ns Ta r

en

Lo itc

o

Ta r

ltr

ss

io

ar

tK

M

t

D Lo

er

er

ts

o

02

pe

eU

t

ts

El

U

o

er

ar

a

ts

a

tK

ni

ltr

ni

U

eU

Ta r

ic

M

er

vo ts

Pi

ni

ns

ss

U

Ta r

a a.

la

a

Ta r

W at

ts

a.

U

ni is

U

io

D

ar ni

M

a.

er

er

W at

a.

ni

la Un

C

El

a

eU

a.

n

et

W at

t

Ta r

W

02

la

t

a.

ni

pe

er

is

at

D

El

W

at M

er Lo

C

et

U

M

Ta r

er

a

ic

er

W at W

he

Ta r ic Ta r

la

vo

ts

W at

02 o

a. ar

et

a

Pi

a

n

Ta r

ltr

ni

ic

U

U

ss er

la

a. Ta r

Ta r

Ta r

r

C

a

o

a

vo

W Pi Ta r

at

ss

er

t

ns

Lo

at

W

itc

he

ar itc

M tK Ta r

W at

a

t

ni

a.

02

a

ltr

W

W at

ic ts ltr tK

U

ni

U

la

n

C

pe

ss

is

la

D

U a ni a.

eU

Ta r

et Ta r

M

eU

M

o

se

Lo

en

o

t

Ta r Lo ar

en

er

sp

ni

ts eU

ni

Di

ltr

ns U er

a

pe

M

o

er

n

vo

a. Pi

Ta r

he

er

er

er

C

er

a

he

a

o

L

ar

o M Ta r

n

ic

he

ss

itc

la

a

at

Ta r

at

C

tK

W

a

W

a.

ns

t

a

Ta r

pe

Lo

ns itc

ts ns

ni

ar

pe

U

t

tK vo

ni

ic

pe

ss

is

la

is

o

ltr

n

Ta r

he

U

itc

o

itc

t

Ta r

tK

02

ni

a.

ni

et

eU

M

eU

h

vo

Pi

El io

tc

o

ts

ar

ni

a

D

ar

Ta r

er

D

M

tK

M

C

02

is

a.

U ar o

er

a.

M et

n

Ta r

is

Pi er

a.

D

et D

M

Ta r

er

W at

io

W at W at

M

he

t

vo 02

Pi

er

a

t

at

ltr W

U

a

El

er

a

eU

at

ic

n

W at

he

02

t

ni

vo

eU

Pi

Ta r W

ss

W at

ltr

vo

a. Lo itc

n

U

la

o

o

C

ar

en

a

Pi

et

io

its

eU

Pi

a n

M

El

he

tK

ar ni a

eU

M

its

en

itc

Ta r

02

he

a

a

Ta r

ltr

itc

a.

o

et

Un

W at

U

Lo

er

er

U

tK

en

M

ni

tK

U

ic

a.

er

a

ss Ta r

ni er

Ta r la

02

El

W at se M

en

o

C

ns

eU

W at

pe

ic

er

a ns

Ta r

ss

t

is

o

a

er

ltr

ns

U

eU

ns

a

Ta r

M

t

itc

vo

U

U

a

er

Ta r

lt

W at

a.

ts

et

ni

02

Pi

a.

io

o

ic

M

U

ss

ar

tK

io

ni

et

El

eU

El

a M la

er

C

at

M

ic

a

ts

ss

02

la

a.

C

ni

a.

t

W

Lo

a

ltr

U U

Ta r

et

pe

er

M

a

a

o

ltr

l

a

U Ta r

Ta r

ar

U

er

ic

Ta r Ta r

is

02

D

ns

tra

pe

ar

vo

D

M

is

a

a.

er

et

D

Ul

ss

W at

la

M

a

Ta Ta r er

o

02

en

n

C

ns

pe

Ta r

M

la

pe

is

a

a.

W at

Pi C

ar sp

M

is

02 D

Di

a. er

Ta r

er

a.

t

a

Lo

er

a.

W at

Ta r

er

io

W at

Ta r

et

ts

W at

ar

ni

n

tra

M

ni

W at

a

tK er

ni ns

t eU er eU

ns

pe

ic

pe

ts

Lo

ltr

U

tra

o

Ul

ar

U

M a

ic ni

ss

is

ss

n

a

er

Ul

t

ts

he

ni

Lo

El

t

ic

vo

ss

Pi

la

D

Ta r

er

t

W at

vo

et

er

he

a

pe

itc

ns

M

is

Ta

Ta r

D

tK

pe

a

is

ltr

Pi

U

D

02

ni

a.

ar

eU

ts

a

M et

C

ni

ltr

a

ts

U

itc

U

a

tK

Ta r

ni

W at Ta r

Ta r

U is

ts

la

t

o

eU

ic

er

ss

at

la

er

U

a

o

ni

Ta r

U

en

Ta r

er

t

M Lo

W at

a

W at

W

C

n

Ta r

he

n

t

l

o

er

he

W at

o

en

he

la

er D

er

C

er

W at

Ta r

at

W at

C

t

itc

t

vo

o

Lo

vo

a

Pi

tK

Ta r

o

W

ar

W at

he

a.

o

itc ar M

M

tK

t

ts

t

ni

ts

M

n

ar

ni

he

Pi

t

ar

Lo

M

a

n

Ta r

ts

ar

U

vo

ni

itc

o

en

a M

Pi

itc

en

he

a

o

tK

ar

ts

itc

n

t

02

vo

itc

a.

Pi

eU

he

M

ts

ni

et

tK

ts

itc

t

ni

U

U

er

a.

tK

Lo

ni

ni

M

n

tK

o

ltr

o

U

tK

ar

er

s

ni

ni

M

eU

M

ni

en

U

la

W at

C

eU U

a.

ni

Ta r

eU

02

a

er

02

Ta r a.

02

he

eU U

Ta r

er

Lo

ni

Lo

eU

W at

at

ic

ni

o

eU

W

ss

vo

er

ic

Pi

W at

ss

a

o

ltr

ar

U

la

a

M

n

la

he

C

02

en

t

o

itc

ar

er

Lo

M

W at

its

02

a.

a.

a.

et

itc

C

Ul

er

se

Ta r

ns

a

Ta r

t

tK

Ta r

Lo

ni

Ta r

ts

pe

sp

et

Di

ar o

D

02

ni

er

eU

02

et

Ta r

Un

er

tK

ic

a.

ss

et

a.

r

t

a.

se

Lo

Ta r

en

W at

et

er

M

ns

et

la

M

C

ni

t

eU

vo

ns

o

Pi

a

t

pe

o

M

Ta io

sp

El

02

Di a.

ar

a

M

ltr

et

er

M

vo

is

Pi

D

Ta r

a

U

t

W at

a.

a

Ta r er

ltr

pe

er

M

M

ic

tra

o

Ul

ar

a.

ns

U

a.

M

er

io

tra

El

Ul

W at

a.

et

er

et

ic

M

a

M

Ta r

pe

er

M

W at

t

ss

is

la

D

C

W at

n

Ta r

t

vo

Ta r

Pi

its

ar o

ar o

he

Un

vo

a

n

vo

he

er

t

he

vo

itc

Pi

Pi

tK

t

ni

o

W at

Ta r

itc

Pi

er

W at

ss

t

a

ar

is

M D

U

02

ltr

a.

U

ic

er

ss

la

vo

C

Pi a

la

W at

C

a

et

Ta r

ic

Lo

Ta r

t

W at

ss

a

la

ts

vo

tc Pi ni

o

C

U

ar

M

io

Ta r

a

El

a

er

M

Ta r a.

io

n

Ta r

ar o

ns

02

M

he

o W at

ltr

a

El

U

er

Ta r

ic

itc

pe

a.

ic

tK

is

io

tK

El

D

et

ss

M

er

ni

o

o

n

ar

ar

er

M

itc

02

sic

tK

en

he

Lo

eU

M

itc

M

a

a

la

ss

a

t

Ta r

Lo

ns

Ta r

pe

tra

la

Ul

ni

a

C

is

t

D

n

io

U

he

El

itc

vo

eU

C

W at

ltr

a

ts

Ta r

a

Pi

er

tK

Ta r

o

eU

U

its

W at

ltr

a.

vo

la

Pi

ni

as

et

Cl

M

a

r

a

se

Ta r

en

n

Ta r

U

02

eU

a.

a

a.

tK

ts

Ta r

ni

ni

t

Ta r

U

ic

ltr

02

U

a.

a

et

eU

Ta r

tra

M

Ul

he

its

a

n

ic

er

ss

o

M

Ta r

Un

ss

ar

Lo

ni

U

W at

eU

o

M

n

en

a

r

Ta r

se

la

er

C

t

Culturing Life

ic

itc

Di

tK

er

ni

W at

eU

er

he

ss

Ta r

la

Un

C

itc

la

ar

W at

C

M

t

a

vo

W at

Ta r

Pi

en

a.

t

he

er

Ta r

W at

sp

a.

Di

er

t

vo

ns

Pi

pe

t

a

a

Lo

tK

t

Ta r

ltr

io

is

Lo

n

o

er

Ta r

02

er

Lo

tc

a

Ki

ns

io

pe

El

is

a.

D

o

et

ar

he

M

ar o

D

El

U

ar o

a

ni

W at

M

Ta r

eU

vo

io

Pi

El

a

o

Ta r

en

t

ic

M

er

W at

ss

t

itc

M

tK

Lo

er

a.

la

02

C

vo

W at

en

eU

Product information Informazioni sui prodotti Informaciรณn de producto

W at

Ta r

t

Pi

a.

ni

io

et

eU

El

M

ra

io

Ta

El

Lo

L

Dornbracht Kitchen


Product information Informazioni sui prodotti Información de producto

E N   On the following pages you will find detailed information relating to our range of products for the kitchen. This includes, in particular, the electronic product solution eUNIT KITCHEN and the WATER ZONES concept as well as the Dornbracht x-TRA SERVICE. You can learn more about the cultural and technological backdrops of our products in the separately available DORNBRACHT KITCHEN magazine which can be ordered directly from us or is available for download at ­dornbracht.com. IT

Nelle pagine seguenti sono riportate informazioni dettagliate sulla nostra gamma di prodotti per la cucina. In parti­ colare sulla soluzione elettronica eUNIT KITCHEN, sulla concezione delle WATER ZONES e sul x-TRA SERVICE di Dornbracht. Per conoscere meglio il background culturale e tecnologico dei nostri prodotti consigliamo la lettura della rivista DORNBRACHT KITCHEN, disponibile a parte, che si può ordinare da noi oppure scaricare dal sito dornbracht.com.

ES

En las siguientes páginas encontrará información deta­ llada sobre nuestra gama de productos para cocina. En concreto, descubrirá la solución de productos electrónicos eUNIT KITCHEN, el concepto de las WATER ZONES y el x-TRA SERVICE de Dornbracht. Para saber más acerca de los trasfondos culturales y tecnológicos de nuestros productos, puede remitirse a la revista disponible por separado DORNBRACHT KITCHEN, la cual puede encargarnos directa­mente o descargarse en dornbracht.com.

Contents Contenuto Contenido 4 Water 6 eUnit 8 Water

Zones Kitchen Dispenser

10 eno 12 Elio 14 Tara

Ultra

17 Pivot 18 Meta.02 20 Tara

Classic

22 Tara. 25 Lot 28 Maro 30 Accessories Accessori Accesorios 32 Water Units 46 Finishes Superfici Superficies 46 x-tra Service

PIVOT. Thanks to the 360° action radius, the ­individual areas of application can be reached effortlessly. Photography: Thomas Popinger 3


Preparing

Cooking

Cleaning

EN

Careful preparation. Washing, cleaning, cutting, drying – everything here is geared to careful food handling.

EN  Easy concoction. Add water without taking the pot off the stove – this is possible with the water source located right next to the cooking area.

EN

IT

Preparare con delicatezza. Lavare, pulire, tagliare, sgocciolare – qui tutto è predisposto per una lavorazione delicata degli alimenti.

IT

Preparare con comodità. Aggiungere acqua senza togliere la pentola dal fornello – lo rende possibile la collocazione del punto d’acqua accanto al piano cottura.

IT

ES

ES  Aderezar cómodamente. Añadir agua, sin retirar la cazuela del fuego: esto permite llevar el grifo directamente al fuego.

ES  Limpiar a fondo. Lo que aquí cuenta es la limpieza a fondo de la vajilla y las cazuelas, y de manera rápida y cómoda.

Preparar cuidadosamente. Lavar, limpiar, cortar, escurrir: aquí todo está orientado a tratar con cuidado los alimentos.

Thorough cleaning. What matters here is that the crockery, the pots and the pans are thoroughly ­cleaned – quickly and conveniently.

Pulire accuratamente. Ciò che qui conta è la pulizia accurata di stoviglie e pentole – e in modo rapido e comodo.

Drinking

Water Zones A concept for the kitchen environment Un concept per lo spazio abitativo della cucina Un concepto para el espacio vital cocina EN   Cleaning vegetables, washing fruit, filleting fish. Or adding water to juices from the roast, making soups, draining water from pasta. Or washing dishes, scrubbing pots and pans, cleaning baking trays. Or simply having a drink. Depending on the task in hand, quite different demands are placed on the water points in a kitchen. With the WATER ZONES, Dornbracht has developed a concept for working in the ­kitchen that allows different areas of activity to be separated, a practice familiar to us from commercial kitchens and now, for the first time, available for home kitchens. IT   Mondare la verdura, lavare la frutta, filettare il pesce. Oppure bagnare l’arrosto, preparare il brodo, scolare la pasta. Ancora, lavare le stoviglie, sgrassare le pentole, pulire le te­glie o semplicemente bere un sorso d’acqua. I punti d’acqua della cucina devono soddisfare esigenze diverse a seconda di ogni specifica operazione. Con le WATER ZONES,­ Dornbracht ha sviluppato un concept per lo spazio cucina che per la prima volta consente anche nelle cucine private la separazione delle diverse aree di lavoro tipica delle cucine professionali.

4  Water Zones

ES

Limpiar verduras, lavar fruta, filetear pescado, o bien r­ ebajar el asado, verter sopas, escurrir el agua de la pasta, o también limpiar vajilla, fregar cazuelas, limpiar bandejas de horno, o sencillamente tomarse algo. Dependiendo del proceso de trabajo se presentan necesidades diferentes a la zona del fregadero en una cocina. Con WATER ZONES, Dornbracht ha desarrollado un concepto para trabajar en la cocina que permite por primera vez aplicar a las cocinas privadas la separación de los diferentes ámbitos de trabajo, tal como la conocemos en cocinas profesionales.

EN   Take a drink wherever you are. The separate drinking water source for an occasional glass of water or the effortless preparation of hot beverages – not just in the kitchen. IT

Acqua da bere ovunque. Fonte d’acqua potabile separata per dissetarsi ogni tanto o per preparare senza sforzo bevande calde, non solo in cucina.

ES

Beber en todas partes. El grifo de agua separado para beber, para tomar un vaso de agua de vez en cuando o preparar sin esfuerzo una bebida caliente, no solo en la cocina.

Water Zones  5


eUnit Kitchen

Excerpt from the product range. More detailed information can be obtained from your dealer.

Sieger Design

Estratto dalla gamma completa prodotti. Il Vostro rivenditore specializzato sarà lieto di fornirvi maggiori informazioni.

EN

Extracto del programa de productos. Su comercio le facilitará informaciones exhaustivas.

Convenience through high-tech. The digital control technology and the intuitive application logic make daily activities easier than ever before: water volume, water temperature and strainer waste can be controlled precisely and conveniently using the digital control elements. Thanks to the integrated flow volume control, the exact amount of water needed for preparation can be measured. In addition, a foot sensor replaces that third hand you are missing and makes it possible to release water without using your hands.

IT

Comfort grazie all'alta tecnologia. La tecnologia di comando digitale e la logica d’uso intuitiva rendono più semplici che mai i gesti quotidiani: quantità e temperatura dell’acqua ed azionamento della piletta si possono controllare con precisione e comodità mediante gli elementi di comando digitali. La funzione di dosaggio integrata consente di misurare esatta­ mente la quantità d’acqua che serve per la preparazione. Un sensore per l’azionamento con il piede, inoltre, sostituisce la mano libera „mancante“ e consente l’erogazione dell’acqua senza alcuna manopola.

41 271 875 eUnit Kitchen Electronic functional unit, integrated into the sink eUnit Kitchen Unità funzionale elettronica, integrata nel lavello eUnit Kitchen Unidad funcional electrónica, integrado en el fregadero

41 270 680 eUnit Kitchen Electronic functional unit eUnit Kitchen Unità funzionale elettronica eUnit Kitchen Unidad funcional electrónica

41 270 790 eUnit Kitchen Electronic functional unit eUnit Kitchen Unità funzionale elettronica eUnit Kitchen Unidad funcional electrónica

41 270 875 eUnit Kitchen Electronic functional unit eUnit Kitchen Unità funzionale elettronica eUnit Kitchen Unidad funcional electrónica

ES  Comodidad mediante alta tecnología. La tecnología de mando digital y la lógica de aplicación intuitiva facilita el trabajo cotidiano como nunca: el caudal y la temperatura del agua, así como el accionamiento excéntrico, se pueden controlar de forma cómoda y precisa mediante los mandos digitales. Con la función de dosificación integrada se puede ajustar de forma exacta el caudal de agua que se necesita para la preparación. Además, un sensor de pie permite la apertura del agua sin tener que utilizar las manos.

6  eUnit Kitchen

eUnit Kitchen  7


Water Dispenser

Excerpt from the product range. For the HOT & COLD WATER DISPENSER, you require the corresponding system components. More detailed information can be obtained from your dealer. Estratto dalla gamma completa prodotti. Per gli HOT & COLD WATER DISPENSER si richiedono componenti di sistema specifici. Il Vostro rivenditore specializzato sarà lieto di fornirvi maggiori informazioni.

Sieger Design EN

Hot or cold water. Instantly. One control lever, two functions: the WATER DISPENSER produces filtered cold or hot water (93 °C) instantly. It is comfortably straightforward to operate: control lever tilted back – cold water, control lever tilted forwards – hot water. The clearly defined, natural laminar jet guarantees no dangerous splashes and a precise dosing of the water. The WATER DISPENSER is available in the design language of the TARA ULTRA and LOT series.

IT

Acqua calda o fredda, istantaneamente. Una leva di comando, due funzioni: Il WATER DISPENSER eroga acqua filtrata, fredda oppure calda (93 °C) senza tempi di attesa. L’erogazione è oltremodo pratica: si spinge la leva di comando all’indietro per ottenere acqua fredda, si spinge la leva di comando in avanti per ottenere acqua calda. Il getto laminare, naturale e ben definito, evita il formarsi di pericolosi spruzzi e permette di dosare esattamente la quantità d’acqua desiderata. Il WATER DISPENSER è disponibile nei design delle serie TARA ULTRA e LOT.

Extracto del programa de productos. Para los HOT & COLD WATER DISPENSER necesita los componentes del sistema correspondientes. Su comercio le facilitará informaciones exhaustivas.

17 861 875 Hot & Cold Water Dispenser, 145 mm projection Hot & Cold Water Dispenser, sporgenza 145 mm Hot & Cold Water Dispenser, saliente 145 mm

17 861 680 Hot & Cold Water Dispenser, 145 mm projection Hot & Cold Water Dispenser, sporgenza 145 mm Hot & Cold Water Dispenser, saliente 145 mm

ES  Agua caliente o fría. Directamente. Una palanca de mando, dos funciones: el WATER DISPENSER proporciona agua filtrada fría o caliente (93 °C) sin tiempos de espera. Su manejo es sumamente cómodo: palanca de mando hacia atrás – agua fría, palanca de mando hacia delante – agua caliente. El chorro laminar natural y claramente definido evita que se produzcan peligrosas salpicaduras y permite dosificar exactamente la cantidad de agua. El WATER DISPENSER está disponible en las series TARA ULTRA y LOT.

8  Water Dispenser

Water Dispenser  9


eno

Excerpt from the product range. More detailed information can be obtained from your dealer.

Sieger Design

Estratto dalla gamma completa prodotti. Il Vostro rivenditore specializzato sarà lieto di fornirvi maggiori informazioni.

EN

Extracto del programa de productos. Su comercio le facilitará informaciones exhaustivas.

Sustainable both in function and design. The ENO lever concept intuitively reduces the consumption of hot water, because only cold water flows in the neutral lever position. In its design, ENO is characterised by a clear, straightforward formal expression, which is also underlined by the precise 90° opening angle of the lever. Thanks to its various function variants, ENO fulfils different requirements in the kitchen.

IT

Durevole in funzionalità e design. Il concetto della leva di ENO è quello di ridurre in modo intuitivo il consumo di acqua calda, in quanto, quando il comando è in posizione centrale, eroga solamente acqua fredda. ENO si contraddistingue nel design per un linguaggio della forma pulito e razionale, sottolineato anche dall’angolo netto di apertura a 90° della leva. Con le sue diverse varianti funzionali ENO soddisfa le vari esigenze in cucina.

33 870 760 Single-lever mixer with extending spray, 225 mm projection Miscelatore monocomando con doccetta estraibile, sporgenza 225 mm Mezclador monomando con ducha extraíble, saliente 225 mm

33 840 760 Single-lever mixer with extending spout, 220 mm projection Miscelatore monocomando con bocca estraibile, sporgenza 220 mm Mezclador monomando con caño extraíble, saliente 220 mm

ES  Sostenibilidad en la función y el diseño. El concepto de palanca de ENO reduce intuitivamente el consumo de agua caliente, puesto que en la posición neutra de la palanca fluye únicamente agua fría. El diseño de ENO seduce por su lenguaje formal claro y funcional, enfatizado por el ángulo de apertura preciso de la palanca a 90°. Gracias a sus diferentes variantes funcionales, ENO satisface todas las exigencias en la cocina.

33 800 760 Single-lever mixer, 220 mm projection Miscelatore monocomando, sporgenza 220 mm Mezclador monomando, saliente 220 mm

10 eno

eno 11


Elio

Excerpt from the product range. More detailed information can be obtained from your dealer.

Sieger Design

Estratto dalla gamma completa prodotti. Il Vostro rivenditore specializzato sarà lieto di fornirvi maggiori informazioni.

EN

Extracto del programa de productos. Su comercio le facilitará informaciones exhaustivas.

Surprisingly flexible. ELIO stands for easy, daily tasks in the kitchen. The appearance of the series is characterised by round, harmonious shapes. Optionally available with extending spout or extending spray, the working range of the fitting can be easily extended over the entire work area.

* For open hot-water boilers. Per scaldacqua aperto. Para calentador de agua abierto.

IT

Straordinariamente flessibile. ELIO è sinonimo di lavoro quotidiano in cucina all’insegna della semplicità. Forme tonde e armoniche plasmano l’aspetto estetico della serie. Dotato, a scelta, di bocca estraibile o doccetta estraibile, in modo da poter ampliare comodamente la portata del rubinetto all’intero piano di lavoro.

ES  Sorprendentemente flexible. ELIO representa el trabajo sencillo y cotidiano en la cocina. Las formas redondeadas y armónicas caracterizan el aspecto de la serie. Se puede elegir equipado con caño o ducha extraíbles; el alcance de la grifería se puede ampliar cómodamente a toda la zona de trabajo.

33 870 791 Single-lever mixer with extending spray, lever on left, 235 mm projection Miscelatore monocomando con doccetta estraibile, leva a sinistra, sporgenza 235 mm Mezclador monomando con ducha extraíble, palanca a la izquierda, saliente 235 mm

12 Elio

33 840 790 Single-lever mixer with extending spout, 235 mm projection Miscelatore monocomando con bocca estraibile, sporgenza 235 mm Mezclador monomando con caño extraíble, saliente 235 mm

33 870 790 / 33 890 790* Single-lever mixer with extending spray, 235 mm projection Miscelatore monocomando con doccetta estraibile, sporgenza 235 mm Mezclador monomando con ducha extraíble, saliente 235 mm

33 800 790 Single-lever mixer, 235 mm projection Miscelatore monocomando, sporgenza 235 mm Mezclador monomando, saliente 235 mm

32 800 790 + 27 719 970 Two-hole mixer with individual rosettes and rinsing spray set, 235 mm projection Miscelatore monocomando a due fori con rosette separate e con gruppo doccetta lavello, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con dos orificios con rosetas separadas y juego de grifo para cocina, saliente 235 mm

33 826 790 + 27 789 970 Single-lever mixer with profi spray set, 235 mm projection Miscelatore monocomando con batteria doccetta professionale, sporgenza 235 mm Mezclador monomando con juego de grifo profesional tipo ducha, saliente 235 mm

32 800 790 Two-hole mixer with individual rosettes, 235 mm projection Miscelatore monocomando a due fori con rosette separate, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con dos orificios con rosetas separadas, saliente 235 mm

33 826 790 + 27 719 970 Single-lever mixer with rinsing spray set, 235 mm projection Miscelatore monocomando con gruppo doccetta lavello, sporgenza 235 mm Mezclador monomando con juego de grifo para cocina, saliente 235 mm

Elio 13


Tara Ultra

Excerpt from the product range. More detailed information can be obtained from your dealer.

Sieger Design

Estratto dalla gamma completa prodotti. Il Vostro rivenditore specializzato sarà lieto di fornirvi maggiori informazioni.

EN

Extracto del programa de productos. Su comercio le facilitará informaciones exhaustivas.

Professional. TARA ULTRA is a modern interpretation of the TARA CLASSIC, specifically intended for the kitchen. The typical TARA spout geometry is integrated into an independent design, specific to the kitchen. Highlights of the series include the swivelling professional single-lever mixer, whose integrated spray offers the choice between aerator and jet functions, the single-lever mixer with rinsing spray set and the POT FILLER, which can be used to fill pots where they are being used: right on top of the cooker.

Professionale. TARA ULTRA è l’interpretazione moderna­ di TARA CLASSIC, elaborata appositamente per la cucina. La geometria della bocca caratteristica di TARA si integra­ in un design indipendente, specifico per la cucina. I punti di forza della serie sono il miscelatore monocomando professio­nale orientabile, la cui doccetta integrata offre la scelta tra un getto aerato ed un getto a doccia, il miscelatore monocomando con gruppo doccetta estraibile da piano ed il POT FILLER che permette di riempire le pentole, là dove le si usa: direttamente sul fornello.

* A separate in-wall rough is required for this product. Per questo prodotto è necessario un kit componenti interni. Para este producto necesita un juego de premontaje.

IT

** For open hot-water boilers. Per scaldacqua aperto. Para calentador de agua abierto. 33 816 875 / 33 850 875** / 33 816 876*** Single-lever mixer, 240 mm projection Miscelatore monocomando, sporgenza 240 mm Mezclador monomando, saliente 240 mm

33 860 875 Professional single-lever mixer, 240 mm projection Miscelatore monocomando professionale, sporgenza 240 mm Mezclador monomando profesional, saliente 240 mm

33 826 875 / 33 826 876*** + 27 719 970 Single-lever mixer with rinsing spray set, 240 mm projection Miscelatore monocomando con gruppo doccetta lavello, sporgenza 240 mm Mezclador monomando con juego de grifo para cocina, saliente 240 mm

32 835 875 Professional two-hole mixer, 240 mm projection Miscelatore monocomando a due fori professionale, sporgenza 240 mm Grifo mezclador profesional con dos orificios, saliente 240 mm

33 818 875 Single-lever mixer, 280 mm projection Miscelatore monocomando, sporgenza 280 mm Mezclador monomando, saliente 280 mm

33 805 875 BAR TAP Single-lever mixer, 165 mm projection BAR TAP Miscelatore monocomando, sporgenza 165 mm BAR TAP Mezclador monomando, saliente 165 mm

*** With lever on left. Con leva a sinistra. Con palanca a la izquierda.

ES  Profesional. TARA ULTRA es la interpretación moderna de TARA CLASSIC especialmente pensada para la cocina.­ La geometría típica de salida TARA se integra en un diseño independiente, específico para la cocina. Lo más destacado de la serie es el mezclador monomando profesional orientable, cuya ducha integrada permite elegir entre un chorro con difusor o un chorro de ducha, el mezclador monomando con juego de grifo para cocina, así como el POT FILLER, que permite llenar las ollas en el mismo lugar donde se están utilizando: directamente sobre los fogones.

33 800 875 Single-lever mixer, 200 mm projection Miscelatore monocomando, sporgenza 200 mm Mezclador monomando, saliente 200 mm

14  Tara Ultra

30 800 875* POT FILLER Cold-water valve, 500 mm projection POT FILLER Rubinetto acqua fredda, sporgenza 500 mm POT FILLER Válvula de agua fría, saliente 500 mm

17 800 875 POT FILLER Cold-water valve, 500 mm projection POT FILLER Rubinetto acqua fredda, sporgenza 500 mm POT FILLER Válvula de agua fría, saliente 500 mm

33 826 875 / 33 826 876*** + 27 789 970 Single-lever mixer with profi spray set, 240 mm projection Miscelatore monocomando con batteria doccetta professionale, sporgenza 240 mm Mezclador monomando con juego de grifo profesional tipo ducha, saliente 240 mm

Tara Ultra  15


Pivot

* For the HOT & COLD WATER DISPENSER, you require the corresponding system components. Per gli HOT & COLD WATER DISPENSER si richiedono componenti di sistema specifici.

Sieger Design

Para los HOT & COLD WATER DISPENSER necesita los componentes del sistema correspondientes.

EN

360° creativity. Maximum functionality, high range: PIVOT is a universal fitting. Thanks to the 360° action radius, the individual areas of application can be reached effortlessly. The practical twist handle right at the spout ensures simple, ergonomic operation. PIVOT is characterised by a clearly defined shape and a refined, minimalist design. In addition to the chrome and platinum matt surfaces, selected products in the series are also available in the new rose gold tone CYPRUM.

IT

17 861 875* Hot & Cold Water Dispenser, 145 mm projection Hot & Cold Water Dispenser, sporgenza 145 mm Hot & Cold Water Dispenser, saliente 145 mm

Creatività a 360°. Elevata funzionalità, ampia portata: PIVOT è un tipo di rubinetteria adatta ad ogni operazione. Con il raggio d’azione di 360° si può raggiungere senza sforzo ogni singola zona. La pratica impugnatura girevole, posta direttamente sulla bocca di erogazione, garantisce un utilizzo semplice ed ergonomico. PIVOT si contraddistingue per una forma definita in modo nitido e design ridotto e minimalista. Oltre alle superfici in cromo e platino opaco, per una selezione di alcuni prodotti della serie ora è disponibile anche la nuova tonalità CYPRUM in oro rosa.

37 847 875 UNI SET Single-lever mixer with rinsing spray set, 240 mm projection, with strainer waste / UNI SET Miscelatore monocomando con gruppo doccetta lavello, sporgenza 240 mm, con comando piletta ad eccentrico / UNI SET Mezclador monomando con juego de grifo para cocina, saliente 240 mm, con accionamiento excéntrico

ES  360° de creatividad. Alta funcionalidad, gran alcance: PIVOT es un tipo de grifería de uso universal. Con el radio de acción de 360° se pueden alcanzar sin esfuerzo las distin­tas zonas de trabajo. El práctico mando giratorio directamente en el caño de salida garantiza un manejo fácil y ergonómico. PIVOT destaca por sus formas definidas y un diseño de fili­ grana reducido. Además de los acabados en cromo y platino mate, también está disponible, para algunas referencias seleccionadas de la serie, el nuevo acabado CYPRUM en tono dorado rosa.

Excerpt from the product range. More detailed information can be obtained from your dealer. Estratto dalla gamma completa prodotti. Il Vostro rivenditore specializzato sarà lieto di fornirvi maggiori informazioni. Extracto del programa de productos. Su comercio le facilitará informaciones exhaustivas. 33 845 875 PIVOT Single-lever mixer, 552 mm projection PIVOT Miscelatore monocomando, sporgenza 552 mm PIVOT Mezclador monomando, saliente 552 mm

16  Tara Ultra

Pivot 17


Meta.02

Excerpt from the product range. More detailed information can be obtained from your dealer.

Sieger Design

Estratto dalla gamma completa prodotti. Il Vostro rivenditore specializzato sarà lieto di fornirvi maggiori informazioni.

EN

Extracto del programa de productos. Su comercio le facilitará informaciones exhaustivas.

Reduction in form. One requirement for precision is to eliminate everything which is superfluous. The META 02 design is shaped by a consistent reduction of form and volume, paired with a high level of aesthetic quality. This guarantees longevity and excellent versatility for creating different combinations. Mixer, spout and rinsing spray set can be arranged in whatever order is best suited for the work involved.

La riduzione della forma. Un presupposto della precisione è la rinuncia a tutto il superfluo. Il design di META 02 si basa su una coerente riduzione di forme e volumi, abbinata ad un’estetica superiore. Ciò garantisce lunga durata e molteplici possibilità di combinazione. Miscelatore, bocca di erogazione e doccetta estraibile da piano si possono disporre nella maniera più consona rispetto alle esigenze di lavoro.

* A separate in-wall rough is required for this product. Per questo prodotto è necessario un kit componenti interni. Para este producto necesita un juego de premontaje.

IT

32 815 625 Two-hole mixer, 235 mm projection Miscelatore monocomando a due fori, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con dos orificios, saliente 235 mm

32 815 625 + 27 789 970 Two-hole mixer with profi spray set, 235 mm projection Miscelatore monocomando a due fori con batteria doccetta professionale, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con dos orificios con juego de grifo profesional tipo ducha, saliente 235 mm

32 800 625 + 27 719 970 Two-hole mixer with rinsing spray set, 200 mm projection Miscelatore monocomando a due fori con gruppo doccetta lavello, sporgenza 200 mm Grifo mezclador con dos orificios con juego de grifo para cocina, saliente 200 mm

36 851 625* Wall-mounted mixer with extending spout and individual rosettes, 325-495 mm projection Miscelatore a muro con bocca estraibile e rosette separate, sporgenza 325-495 mm Mezclador de pared con caño extraíble y rosetas separadas, saliente 325-495 mm

32 800 625 Two-hole mixer, 200 mm projection Miscelatore monocomando a due fori, sporgenza 200 mm Grifo mezclador con dos orificios, saliente 200 mm

36 838 625* Wall-mounted mixer with individual rosettes, 300 mm projection Miscelatore a muro con rosette separate, sporgenza 300 mm Mezclador de pared con rosetas separadas, saliente 300 mm

ES  La reducción de la forma. Condición imprescindible para la precisión es renunciar a todo lo superfluo. El diseño del META 02 viene marcado por la consecuente reducción de sus formas y de su volumen, junto a un alto nivel estético. Con ello garantizamos longevidad del producto y se amplian las posibilidades de combinación. El mezclador, el caño y el grifo tipo ducha de lavado pueden ser instalados como mejor convenga para cada tarea en particular.

33 826 625 + 27 719 970 Single-lever mixer with rinsing spray set, 215 mm projection Miscelatore monocomando con gruppo doccetta lavello, sporgenza 215 mm Mezclador monomando con juego de grifo para cocina, saliente 215 mm

18 Meta.02

33 800 625 Single-lever mixer, 215 mm projection Miscelatore monocomando, sporgenza 215 mm Mezclador monomando, saliente 215 mm

Meta.02 19


Tara Classic

Excerpt from the product range. More detailed information can be obtained from your dealer.

Sieger Design

Estratto dalla gamma completa prodotti. Il Vostro rivenditore specializzato sarà lieto di fornirvi maggiori informazioni.

EN

Extracto del programa de productos. Su comercio le facilitará informaciones exhaustivas.

An established classic. With its timelessly beautiful design and its clear, purist character, the TARA CLASSIC series has become a true classic in the kitchen. A real highlight is the single-lever mixer with integrated profi spray that brings the excellent functionality of professional kitchen fittings to the private domain. Un classico sperimentato. Grazie alla bellezza senza tempo delle sue linee e al suo carattere limpido e puro, la serie TARA CLASSIC è diventata in cucina un classico per eccellenza. Un vero fiore all’occhiello: il miscelatore monocomando con doccetta professionale integrata trasferisce nel settore privato l’elevata funzionalità delle rubinetterie cucina professionali e lo fa alla grande.

* With lever on left. Con leva a sinistra. Con palanca a la izquierda. ** For open hot-water boilers. Per scaldacqua aperto. Para calentador de agua abierto.

IT

ES  Un clásico probado. Con su diseño intemporal y sus formas claras y puristas, la serie TARA CLASSIC se ha convertido en un clásico de la cocina. Una novedad especial es el mezclador monomando con grifo profesional tipo ducha integrado que traslada de forma impresionante la excelente funcionalidad de las griferías de cocina profesionales al ámbito privado.

33 880 888 / 33 880 889* Professional single-lever mixer, 200 mm projection Miscelatore monocomando professionale, sporgenza 200 mm Mezclador monomando profesional, saliente 200 mm

33 826 888 + 27 718 970 Single-lever mixer with rinsing spray set, 235 mm projection Miscelatore monocomando con gruppo doccetta lavello, sporgenza 235 mm Mezclador monomando con juego de grifo para cocina, saliente 235 mm

33 855 888** Single-lever mixer, 235 mm projection Miscelatore monocomando, sporgenza 235 mm Mezclador monomando, saliente 235 mm

33 826 888 + 27 780 970 Single-lever mixer with profi spray set, 235 mm projection Miscelatore monocomando con batteria doccetta professionale, sporgenza 235 mm Mezclador monomando con juego de grifo profesional tipo ducha, saliente 235 mm

33 800 888 Single-lever mixer, 200 mm projection Miscelatore monocomando, sporgenza 200 mm Mezclador monomando, saliente 200 mm

20  Tara Classic

33 815 888 Single-lever mixer, 235 mm projection Miscelatore monocomando, sporgenza 235 mm Mezclador monomando, saliente 235 mm

Tara Classic  21


Tara.

Excerpt from the product range. More detailed information can be obtained from your dealer.

Sieger Design

Estratto dalla gamma completa prodotti. Il Vostro rivenditore specializzato sarà lieto di fornirvi maggiori informazioni.

EN

Extracto del programa de productos. Su comercio le facilitará informaciones exhaustivas.

The archetype. A classic as a standard for the future. TARA is the contemporary design icon of Dornbracht fittings – slender in shape with precise workmanship and perfectly symmetrical geometry. In addition to the chrome and platinum matt surfaces, selected products in the series are also available in the new rose gold tone CYPRUM.

IT

L’archetipo. Un classico come modello di riferimento per il futuro. TARA è l’icona di design intramontabile tra le ru­ binetterie Dornbracht – slanciata nella forma, precisa nella lavorazione, perfettamente simmetrica nella geometria. Oltre alle superfici in cromo e platino opaco, per una sele­zione di alcuni prodotti della serie ora è disponibile anche la nuova tonalità CYPRUM in oro rosa.

ES  El arquetipo. Un clásico como estándar para el futuro. TARA es el icono atemporal del diseño de las griferías Dornbracht: esbelto en la forma, preciso en el mecanizado, perfectamente simétrico en la geometría. Además de los acabados en cromo y platino mate, también está disponible, para algunas referencias seleccionadas de la serie, el nuevo acabado CYPRUM en tono dorado rosa.

22 815 892 Single-hole mixer, 235 mm projection Batteria monoforo, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con un orificio, saliente 235 mm

22 Tara.

19 815 892 Two-hole bridge mixer, 235 mm projection Batteria arcata a due fori, sporgenza 235 mm Grifo mezclador de puente de dos orificios, saliente 235 mm

20 815 892 Three-hole mixer, 235 mm projection Batteria tre fori, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con tres orificios, saliente 235 mm

20 815 892 + 27 718 970 Three-hole mixer with rinsing spray set, 235 mm projection Batteria tre fori con gruppo doccetta lavello, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con tres orificios con juego de grifo para cocina, saliente 235 mm

20 815 882 + 27 780 970 Three-hole mixer with profi spray set, 235 mm projection Batteria tre fori con batteria doccetta professionale, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con tres orificios con juego de grifo profesional tipo ducha, saliente 235 mm

20 815 892 + 27 780 970 Three-hole mixer with profi spray set, 235 mm projection Batteria tre fori con batteria doccetta professionale, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con tres orificios con juego de grifo profesional tipo ducha, saliente 235 mm

Tara. 23


Lot

* A separate in-wall rough is required for this product. Per questo prodotto è necessario un kit componenti interni.

Sieger Design

Para este producto necesita un juego de premontaje.

EN  Sculptural. LOT is a highly architectonic fitting with an ultra-flat, one-piece spout. Its rightangled form is pared down uncompromisingly: pure, clean and sophisticated – especially in the interaction with the unpretentious charm of the chrome and platinum matt surfaces. Adding a profi or rinsing spray set is the ideal way to optimise the kitchen workplace.

20 815 882 + 27 718 970 Three-hole mixer with rinsing spray set, 235 mm projection Batteria tre fori con gruppo doccetta lavello, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con tres orificios con juego de grifo para cocina, saliente 235 mm

IT  Scultorea. LOT è una rubinetteria ad elevato contenuto architettonico dalla bocca estremamente piatta e realizzata in un unico pezzo. Le sue linee ad angolo retto sono ridotte, pure, nitide e nobili, senza compromessi – soprattutto in fusione con la limpida sobrietà delle superfici in cromo e platino opaco. La postazione di lavoro in cucina può essere perfezionata ulteriormente con l’impiego del gruppo doccetta estraibile da piano o della doccetta professionale.

30 151 892 Tap with pivotable and extending spout, 315-485 mm projection Rubinetto con bocca girevole e estraibile, sporgenza 315-485 mm Grifo con caño giratorio y telescópico, saliente 315-485 mm

ES  Escultural. LOT es una grifería de formas arquitectónicas gracias a su un caño de salida extremadamente plano de una sola pieza. Sus formas rectangulares, sin concesiones, son puras, limpias y nobles, sobre todo en combinación con el claro atractivo de los acabados en cromo y platino mate. Añadiendo el juego de ducha profesional o el juego de ducha rociadora se obtiene una excelente optimización del lugar de trabajo.

36 819 892* Wall-mounted sink mixer with extending spout, 325-495 mm projection Batteria tre fori lavello incasso a muro con bocca estraibile, sporgenza 325-495 mm Batería de pared para fregadero con caño extraíble, saliente 325-495 mm

31 151 892 Wall-mounted bridge mixer with extending spout, 365-545 mm projection Batteria arcata montaggio a muro con bocca estraibile, sporgenza 365-545 mm Grifo mezclador de puente montaje a pared con caño telescópico, saliente 365-545 mm Excerpt from the product range. More detailed information can be obtained from your dealer. Estratto dalla gamma completa prodotti. Il Vostro rivenditore specializzato sarà lieto di fornirvi maggiori informazioni. Extracto del programa de productos. Su comercio le facilitará informaciones exhaustivas. 32 800 680 Two-hole mixer with individual rosettes, 235 mm projection Miscelatore monocomando a due fori con rosette separate, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con dos orificios con rosetas separadas, saliente 235 mm

24 Tara.

32 843 680 Two-hole mixer with cover plate, 235 mm projection Miscelatore monocomando a due fori con piastra di copertura, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con dos orificios con cubierta, saliente 235 mm

Lot 25


* A separate in-wall rough is required for this product. Per questo prodotto è necessario un kit componenti interni. Para este producto necesita un juego de premontaje.

** For the HOT & COLD WATER DISPENSER, you require the corresponding system components. Per gli HOT & COLD WATER DISPENSER si richiedono componenti di sistema specifici. Para los HOT & COLD WATER DISPENSER necesita los componentes del sistema correspondientes.

32 812 680 Two-hole mixer with individual rosettes, 235 mm projection Miscelatore monocomando a due fori con rosette separate, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con dos orificios con rosetas separadas, saliente 235 mm

32 800 680 + 27 714 970 Two-hole mixer with individual rosettes and rinsing spray set, 235 mm projection Miscelatore monocomando a due fori con rosette separate e con gruppo doccetta lavello, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con dos orificios con rosetas separadas y juego de grifo para cocina, saliente 235 mm

36 820 680* Wall-mounted mixer with cover plate, 220 mm projection Miscelatore a muro con piastra di copertura, sporgenza 220 mm Mezclador de pared con cubierta, saliente 220 mm

17 861 680** Hot & Cold Water Dispenser, 145 mm projection Hot & Cold Water Dispenser, sporgenza 145 mm Hot & Cold Water Dispenser, saliente 145 mm

32 843 680 + 27 714 970 Two-hole mixer with cover plate and rinsing spray set, 235 mm projection Miscelatore monocomando a due fori con piastra di copertura e con gruppo doccetta lavello, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con dos orificios con cubierta y juego de grifo para cocina, saliente 235 mm

32 805 680 BAR TAP Two-hole mixer with individual rosettes, 165 mm projection BAR TAP Miscelatore monocomando a due fori con rosette separate, sporgenza 165 mm BAR TAP Grifo mezclador con dos orificios con rosetas separadas, saliente 165 mm

36 820 680* Wall-mounted mixer with cover plate, 220 mm projection Miscelatore a muro con piastra di copertura, sporgenza 220 mm Mezclador de pared con cubierta, saliente 220 mm

32 812 680 + 27 714 970 Two-hole mixer with rinsing spray set, 235 mm projection Miscelatore monocomando a due fori con gruppo doccetta lavello, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con dos orificios con juego de grifo para cocina, saliente 235 mm

26 Lot

Lot 27


Maro

Excerpt from the product range. More detailed information can be obtained from your dealer.

Sieger Design

Estratto dalla gamma completa prodotti. Il Vostro rivenditore specializzato sarà lieto di fornirvi maggiori informazioni.

EN

Extracto del programa de productos. Su comercio le facilitará informaciones exhaustivas.

Distinctive. MARO stands for avant-garde aesthetics. Angular, expressive shapes are reflected in all elements of the fitting. Whether in the form of a single-lever mixer or a two-hole mixer with angular, individual rosettes: MARO is eye-catching. In stark contrast to its integrated functionality, which is selfevident and understated. The aerator is integrated flush-fit with the square head of the fitting and is therefore almost invisible.

IT  Incisivo. MARO rappresenta un’estetica avanguardista. Le forme squadrate ed espressive si rispecchiano in tutti gli elementi del rubinetto. Come miscelatore monocomando o come miscelatore monocomando a due fori con rosette singole quadrate: MARO balza agli occhi. In pieno contrasto con la funzionalità integrata che abitualmente si mostra in modo naturale e riservato. Così lo zampillo aerato finisce a filo, inserito nella testa quadrata del rubinetto, risultando quasi invisibile.

33 826 795 + 27 714 970 Single-lever mixer with rinsing spray set, 235 mm projection Miscelatore monocomando con gruppo doccetta lavello, sporgenza 235 mm Mezclador monomando con juego de grifo para cocina, saliente 235 mm

ES  Impactante. MARO es sinónimo de estética vanguardista. Expresivas formas cuadradas se reflejan en todos los elementos de la grifería. Ya sea como mezclador monomando o como grifo mezclador con dos orificios y con rosetas cuadradas separadas: MARO salta a la vista. Todo lo contrario a una funcionalidad integrada que normalmente aparece como algo habitual y discreto. Así, el difusor se encuentra al ras, introducido en la cabeza cuadrada del grifo de forma casi invisible.

33 826 795 + 27 784 970 Single-lever mixer with profi spray set, 235 mm projection Miscelatore monocomando con batteria doccetta professionale, sporgenza 235 mm Mezclador monomando con juego de grifo profesional tipo ducha, saliente 235 mm

32 800 795 Two-hole mixer with individual rosettes, 235 mm projection Miscelatore monocomando a due fori con rosette separate, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con dos orificios con rosetas separadas, saliente 235 mm

32 800 795 + 27 714 970 Two-hole mixer with individual rosettes and rinsing spray set, 235 mm projection Miscelatore monocomando a due fori con rosette separate e con gruppo doccetta lavello, sporgenza 235 mm Grifo mezclador con dos orificios con rosetas separadas y juego de grifo para cocina, saliente 235 mm

33 800 795 Single-lever mixer, 235 mm projection Miscelatore monocomando, sporgenza 235 mm Mezclador monomando, saliente 235 mm

28 Maro

Maro 29


Accessories Accessori Accesorios EN  The perfect addition to each series. Be it washing-up liquid dispenser, strainer waste or profi or rinsing spray: Dornbracht­accessories round off the kitchen ambience in a way that is as functional as it is stylish. They facilitate work processes in the kitchen and form the perfect addition to each series. Their reduced, clear design ensures that the fittings and accessories always combine to make a uniform entity – no matter which series, surface finish or accessories you choose.

82 427 970 Integrated washing-up liquid dispenser without rosette Dispenser per detersivo liquido da incasso senza rosetta Dosificador de lavavajillas encastrable sin roseta

10 731 970 Strainer waste with electronic control Comando piletta ad eccentrico, elettrico Accionamiento excéntrico electrónico

IT

Il completamente perfetto per ogni serie. Dispenser per detersivo liquido, comando piletta ad eccentrico, doccetta professionale o doccetta ad estrazione: gli accessori Dornbracht completano l’ambiente cucina tanto sotto il ­ profilo funzionale, quanto sotto il profilo stilistico. Questi facilitano i processi di lavoro in cucina e costituiscono il completamento ottimale di ogni serie. Il design ridotto e niti­ do garantisce che rubinetteria e accessori formino sempre­ un’unità formale – a prescindere da quale serie, quale super­ficie o quale accessorio si sceglie.

ES  El complemento adecuado para todas las series. Tanto el dosificador de lavavajillas, el accionamiento excéntrico, el grifo profesional o el grifo tipo ducha: los accesorios de Dornbracht completan el ambiente de la cocina tanto en el aspecto funcional como estético. Facilitan los procesos de trabajo en la cocina y constituyen un complemento ideal para cualquier serie. El diseño claro y minimalista garantiza que grifería y accesorios constituyan una unidad de forma, independientemente de la serie, superficie o accesorio que se haya elegido.

10 730 970 Strainer waste with electronic control Comando piletta ad eccentrico, elettrico Accionamiento excéntrico electrónico

82 426 970 Integrated washing-up liquid dispenser without rosette Dispenser per detersivo liquido da incasso senza rosetta Dosificador de lavavajillas encastrable sin roseta

82 437 970 Integrated washing-up liquid dispenser with rosette Dispenser per detersivo liquido da incasso con rosetta Dosificador de lavavajillas encastrable con roseta

30

82 435 970 Integrated washing-up liquid dispenser with rosette Dispenser per detersivo liquido da incasso con rosetta Dosificador de lavavajillas encastrable con roseta

82 438 970 Integrated washing-up liquid dispenser with rosette Dispenser per detersivo liquido da incasso con rosetta Dosificador de lavavajillas encastrable con roseta

82 436 970 Integrated washing-up liquid dispenser with rosette Dispenser per detersivo liquido da incasso con rosetta Dosificador de lavavajillas encastrable con roseta

10 713 970 AIR SWITCH Button for controlling a waste disposal unit / AIR SWITCH Pulsante di comando per l’azionamento di un tritarifiuti / AIR SWITCH Botón de manejo para accionar un triturador de desperdicios

10 714 970 AIR SWITCH Button for controlling a waste disposal unit / AIR SWITCH Pulsante di comando per l’azionamento di un tritarifiuti / AIR SWITCH Botón de manejo para accionar un triturador de desperdicios

10 710 970 Strainer waste with control handle Comando piletta ad eccentrico con manopola Accionamiento excéntrico manual con selector giratorio

10 712 970 Strainer waste with control handle Comando piletta ad eccentrico con manopola Accionamiento excéntrico manual con selector giratorio

10 711 970 Strainer waste with control handle Comando piletta ad eccentrico con manopola Accionamiento excéntrico manual con selector giratorio

31


Water Units

Double Units

Sieger Design EN

Integrated sink solutions for the kitchen. The WATER UNITS are hand-made single or double sinks made from stainless steel, which have been specially developed for use with Dornbracht fittings. They are geared to the specific requirements of the different functional areas in the kitch­ en. The WATER UNITS are complemented by large-area CUTTING BOARDS – precisely manufactured chopping ­ boards made of oak or black polyethylene, which are tailored to the sink dimensions.

IT  Soluzioni a tutto tondo per lavelli da cucina. Le WATER UNITS sono lavelli monovasca o due vasche, lavorati a mano in acciaio inox, concepiti appositamente per la combinazione con le rubinetterie Dornbracht. Sono in grado di rispondere alle varie esigenze dei diversi ambiti funzionali della cucina. Le WATER UNITS sono completate dai spaziosi CUTTING BOARDS – taglieri realizzati su misura in rovere o polietilene nero, progettati esattamente in base alle dimensioni dei lavelli.

510

405

1110

1110 150

150

40

40

38 511 000 Double sink (surface-mounted, flush): includes 3 1/2" pop-up waste (without twist or pull knob), overflow and non-lockable 3 1/2" pop-up waste Lavello due vasche (incasso, filo top): compresa piletta 3 1/2" (senza manopola o pomello), troppopieno e piletta 3 1/2" non chiudibile Fregadero doble (encastrable sobre encimera y enrasado): incluye válvula automática 3 1/2" (sin selector giratorio o tirador), juego de rebosadero y válvula automática 3 1/2" que no se puede cerrar

38 521 000 Double sink (surface-mounted, flush) with tap hole bank: includes 3 1/2" pop-up waste (without twist or pull knob), overflow and non-lockable 3 1/2" pop-up waste / Lavello due vasche (incasso, filo top) con foro rubinetteria: compresa piletta 3 1/2" (senza manopola o pomello), troppopieno e piletta 3 1/2" non chiudibile / Fregadero doble (encastrable sobre encimera y enrasado) con bancada para orificios de grifería: incluye válvula automática 3 1/2" (sin selector giratorio o tirador), juego de rebosadero y válvula automática 3 1/2" que no se puede cerrar

ES  Soluciones integrales de fregaderos para la cocina. Las WATER UNITS son fregaderos individuales o dobles realizados a mano en acero fino, que han sido especialmente desarrollados para la combinación con griferías Dornbracht. Están adaptadas a los requisitos específicos de las distintas zonas funcionales de la cocina. Las ­CUTTING BOARDS de gran superficie constituyen el complemento ideal para las WATER UNITS: precisas tablas de cortar hechas de madera de roble o polietileno negro que están exactamente adaptadas a las dimensiones de los fregaderos.

1110 120

525

R8

120

345

1110

60

R8

60

15 R7

R7

Ø 30

Ø 35

120

Ø 25

375

375

15 15

32  Water Units

480

60

540

15

15 15

480

60

540

15

Water Units  33


Double Units

405 405 405

1110

930

405

200

1110

930

200

200 200 200

200 40

40

38 531 000 Double sink (surface-mounted, flush): includes 3 1/2" pop-up waste (without twist or pull knob), overflow and non-lockable 3 1/2" pop-up waste Lavello due vasche (incasso, filo top): compresa piletta 3 1/2" (senza manopola o pomello), troppopieno e piletta 3 1/2" non chiudibile Fregadero doble (encastrable sobre encimera y enrasado): incluye válvula automática 3 1/2" (sin selector giratorio o tirador), juego de rebosadero y válvula automática 3 1/2" que no se puede cerrar

38 541 000 Double sink (surface-mounted, flush): includes 3 1/2" pop-up waste (without twist or pull knob), overflow and non-lockable 3 1/2" pop-up waste Lavello due vasche (incasso, filo top): compresa piletta 3 1/2" (senza manopola o pomello), troppopieno e piletta 3 1/2" non chiudibile Fregadero doble (encastrable sobre encimera y enrasado): incluye válvula automática 3 1/2" (sin selector giratorio o tirador), juego de rebosadero y válvula automática 3 1/2" que no se puede cerrar

930 15

R8

15

34  Water Units

420

15

540

60

480

15

15

375

375

15

15 15

R8 R7

375

15 60

15 R7

375

420

1110

R8

R7

R7

38 571 000 Double sink (surface-mounted, flush): includes 3 1/2" pop-up waste (without twist or pull knob), overflow and non-lockable 3 1/2" pop-up waste Lavello due vasche (incasso, filo top): compresa piletta 3 1/2" (senza manopola o pomello), troppopieno e piletta 3 1/2" non chiudibili Fregadero doble (encastrable sobre encimera y enrasado): incluye válvula automática 3 1/2" (sin selector giratorio o tirador), juego de rebosadero y válvula automática 3 1/2" que no se puede cerrar

930

1110

R8

15

38 561 000 Double sink (surface-mounted, flush): includes 3 1/2" pop-up waste (without twist or pull knob), overflow and non-lockable 3 1/2" pop-up waste Lavello due vasche (incasso, filo top): compresa piletta 3 1/2" (senza manopola o pomello), troppopieno e piletta 3 1/2" non chiudibile Fregadero doble (encastrable sobre encimera y enrasado): incluye válvula automática 3 1/2" (sin selector giratorio o tirador), juego de rebosadero y válvula automática 3 1/2" que no se puede cerrar

15

420

60

420

15

15 15

480

60

540

15

Water Units  35


Single Units

* Sinks for under-mounting. Lavelli per sottopiano Fregadero para montaje encastrable bajo encimera.

405 405

405 210

405

150

38 031 000 / 38 030 000* Single sink (surface-mounted, flush): includes non-lockable 3 1/2" pop-up waste Lavello monovasca (incasso, filo top): compresa piletta 3 1/2" non chiudibile Fregadero individual (encastrable sobre encimera y enrasado): incluye válvula automática 3 1/2" que no se puede cerrar

38 041 000 / 38 040 000* Single sink (surface-mounted, flush): includes 3 1/2" pop-up waste (without twist or pull knob) and overflow / Lavello monovasca (incasso, filo top): compresa piletta 3 1/2" (senza manopola o pomello) e troppopieno / Fregadero individual (encastrable sobre encimera y enrasado): incluye válvula automática 3 1/2" (sin selector giratorio o tirador) y juego de rebosadero

570

200

200

38 051 000 / 38 050 000* Single sink (surface-mounted, flush): includes 3 1/2" pop-up waste (without twist or pull knob) and overflow / Lavello monovasca (incasso, filo top): compresa piletta 3 1/2" (senza manopola o pomello) e troppopieno / Fregadero individual (encastrable sobre encimera y enrasado): incluye válvula automática 3 1/2" (sin selector giratorio o tirador) y juego de rebosadero

390

R8

15

15

15

15

510

R8

15

R8

R7

R7

15 R7

375

375

375

38 081 000 / 38 080 000* Single sink (surface-mounted, flush): includes 3 1/2" pop-up waste (without twist or pull knob) and overflow / Lavello monovasca (incasso, filo top): compresa piletta 3 1/2" (senza manopola o pomello) e troppopieno / Fregadero individual (encastrable sobre encimera y enrasado): incluye válvula automática 3 1/2" (sin selector giratorio o tirador) y juego de rebosadero

450

R8

R7

R7

38 061 000 / 38 060 000* Single sink (surface-mounted, flush): includes 3 1/2" pop-up waste (without twist or pull knob) and overflow / Lavello monovasca (incasso, filo top): compresa piletta 3 1/2" (senza manopola o pomello) e troppopieno / Fregadero individual (encastrable sobre encimera y enrasado): incluye válvula automática 3 1/2" (sin selector giratorio o tirador) y juego de rebosadero

510

R8

R7 405

510

150

40

R8

405

450

570

40

38 001 000 / 38 000 000* Single sink (surface-mounted, flush): includes non-lockable 3 1/2" pop-up waste Lavello monovasca (incasso, filo top): compresa piletta 3 1/2" non chiudibile Fregadero individual (encastrable sobre encimera y enrasado): incluye válvula automática 3 1/2" que no se puede cerrar

405

510

390

375

375

180 15 15

36  Water Units

375

15

15 15

540

15

15

15 15

360

15

15

480

15

15

15 15

420

15

15

480

15

Water Units  37


Single Units

* Sinks for under-mounting. Lavelli per sottopiano. Fregadero para montaje encastrable bajo encimera.

405 510

405

510

405 750

570

1110 200

200

200

200

38 111 000 Single sink (surface-mounted, flush) with tap hole bank: includes 3 1/2" pop-up waste (without twist or pull knob) and overflow Lavello monovasca (incasso, filo top) con foro per rubinetteria: compresa piletta 3 1/2" (senza manopola di controllo) e troppopieno Fregadero individual (encastrable sobre encimera y enrasado) con bancada para orificios de grifería: incluye válvula automática 3 1/2" (sin selector giratorio o tirador) y juego de rebosadero

15

120

38 091 000 / 38 090 000* Single sink (surface-mounted, flush): includes 3 1/2" pop-up waste (without twist or pull knob) and overflow / Lavello monovasca (incasso, filo top): compresa piletta 3 1/2" (senza manopola o pomello) e troppopieno / Fregadero individual (encastrable sobre encimera y enrasado): incluye válvula automática 3 1/2" (sin selector giratorio o tirador) y juego de rebosadero

38 101 000 / 38 100 000* Single sink (surface-mounted, flush): includes 3 1/2" pop-up waste (without twist or pull knob) and overflow / Lavello monovasca (incasso, filo top): compresa piletta 3 1/2" (senza manopola o pomello) e troppopieno / Fregadero individual (encastrable sobre encimera y enrasado): incluye válvula automática 3 1/2" (sin selector giratorio o tirador) y juego de rebosadero

38 401 000 Single sink (surface-mounted, flush) with drainage surface: includes 3 1/2" pop-up waste (without twist or pull knob) and overflow Lavello monovasca (incasso, filo top) con sgocciolatoio: compresa piletta 3 1/2" (senza manopola di controllo) e troppopieno Fregadero individual (encastrable sobre encimera y enrasado) con superficie de escurrimiento: incluye válvula automática 3 1/2" (sin selector giratorio o tirador) y juego de rebosadero

510 480 120

R8

15

15

38  Water Units

R8

R7

35

600

15

375

375

15 15

480

R7

510 375

25

15

750

540

15

405

60

1110

570

15 15

720

15

Water Units  39


335

Cutting Boards

500

440

440

117

440

440

335

117

84 750 000 + 84 751 000 Carving board + cutting board, 335 x 500 x 43 mm Tagliere con scanalatura raccogli liquido + tagliere, 335 x 500 x 43 mm Tabla de trinchar + tabla de cortar, 335 x 500 x 43 mm

84 750 000 Carving board, 335 x 500 x 23 mm Tagliere con scanalatura raccogli liquido, 335 x 500 x 23 mm Tabla de trinchar, 335 x 500 x 23 mm

48 Oak Rovere Madera de roble

40  Cutting Boards

13 Plastic, black Polietilene, nero Plástico, negro

84 700 000 Cutting board, 440 x 440 x 30 mm Tagliere, 440 x 440 x 30 mm Tabla de cortar, 440 x 440 x 30 mm

84 710 000 Drinking Plate, 117 x 117 x 10 mm Drinking Plate, 117 x 117 x 10 mm Drinking Plate, 117 x 117 x 10 mm

48 Oak Rovere Madera de roble

13 Plastic, black Polietilene, nero Plástico, negro

84 751 000 Cutting board, 335 x 500 x 23 mm Tagliere, 335 x 500 x 23 mm Tabla de cortar, 335 x 500 x 23 mm

13 Plastic, black Polietilene, nero Plástico, negro

Cutting Boards  41


Product Details Mounting types Tipi di installazione Tipos de montaje

Finish Superficie Superficie

Thickness of material Spessore del materiale Grosor del material

Tap hole bank Foro rubinetteria Bancada para orificios de grifería

EN

EN   1.5 mm top quality. Precisely welded, 1.5 millimetre thick stainless steel – throughout. This is unique in Europe and makes sure that WATER UNITS have exactly the value and durability that Dornbracht continually demands of all its products.

EN

EN   Integrated or under-mounted. Integrated sinks that rest on the top have a deliberately pronounced rim, whereas integrated sinks that are flush with the surface are bordered by a fine rim at virtually the same height as the worktop. However, with under-mounted sinks, the border is flush below the worktop. IT

Incasso o sottopiano. Nei lavelli da incasso soprapiano il bordo è volutamente pronunciato, mentre i lavelli da incasso a filo top sono pressoché della stessa altezza del piano di lavoro. Nei lavelli sottopiano, invece, il bordo è al di sotto del piano di lavoro.

ES

Encastrable o encastrable bajo encimera. En el caso de los fregaderos encastrables sobre encimera el borde se ha acentuado, mientras que en el caso de los fregaderos encastrables a ras un borde fino conecta a la misma altura con la encimera. En el caso de los fregaderos encastrables bajo encimera la conexión está por el contrario enrasada debajo de la encimera.

Hand-made with the characteristics of manufacture. The finish of the W ­ ATER UNITS benefits particularly from the high production quality of a hand-made article. The regular line of the polishing, combined with a special alloy, ensures a pleasantly smooth feel and an elegant, warm tone - matching the fittings in plati­ num matt. Sound pads in a stainless steel look deaden the sound of the water as it lands.

IT

Lavoro manuale con sapienza artigianale. La lucidatura con effetto rigato in combinazione con una lega speciale conferisce alla superficie delle WATER UNITS una sensazione al tatto gradevolmente liscia e una tonalità cromatica raffinata e calda che si abbina perfettamente alle rubinetterie in platinato opaco. I soundpad dello stesso colore dell’acciaio inox attenuano il rumore del getto d’acqua sul metallo.

ES

Artesanía con carácter industrial. La superficie de WATER UNITS se beneficia especialmente de la elevada calidad del acabado manual. De esta manera la línea de pulido homogénea en combinación con una aleación especial proporciona un tacto liso agradable y un tono de color noble y cálido, a juego con las griferías en platino mate. Soundpads con aspecto de acero inoxidable amortiguan el ruido del agua que cae.

42  Product Details

1,5 mm di massima qualità. Acciaio inox saldato con precisione dello spessore di 1,5 millimetri – senza discontinuità. Questa caratteristica unica in Europa assicura alle WATER UNITS quel pregio e quella durata che Dornbracht richiede sempre a tutti i suoi prodotti.

Seamlessly integrated. Selected double sinks come delivered with an integrated tap hole bank – for integrating a profi spray, for example. Three to five tap holes can be pre-bored, depending on the variant. Another special feature is the broad strip between the sinks that can be used as an extra surface on which to put pots and pans or containers.

IT

ES   1,5 mm de calidad máxima. Acero inoxidable de 1,5 milímetros de grosor con soldadura continua perfecta. Esto es único en Europa y asegura para WATER UNITS el valor y la duración que Dornbracht exige siempre a todos sus productos.

IT

Integrazione impeccabile. Alcuni lavelli due vasche selezionati vengono forniti con foro rubinetteria integrato – anche per l’installazione della doccetta professionale. A seconda della variante, i fori rubinetteria praticati sono da tre a cinque. Un’altra particolarità è costituita dall’ampio divisorio tra le due vasche, che può essere utilizzato come superficie d’appoggio supplementare per pentole, padelle o recipienti.

ES   Integrado ininterrumpidamente. Los fregaderos dobles selectos se suministran con una bancada para orificios de grifería integrada, entre otros para la integración del grifo profesional tipo ducha. Según la variante se han perforado de antemano de tres a cinco orificios para grifos. Otra particularidad es la amplia zona entre los fregaderos, que se puede utilizar como encimera adicio­ nal para cazuelas, recipientes y sartenes.

Product Details  43


Product Details Radii Raggi Radios

Overflow Troppopieno Rebosadero

Waste Piletta Desagüe

EN

Perfectly matched. The internal radius of 7 millimetres is the perfect compromise between design and function (cleaning) and is only possible because production is extensively by hand. The external radius is 8 millimetres. At 15 milli­ metres, the rim of the sink is also minimalistic, in keeping with the design.

EN

Design quality in the details. The cylinder with its minimalist design. A special feature of the design is the 1-2° drainage incline of the base to the strainer waste valve, instead of a visible moulding. But the water still runs away towards the face of the valve, as usual.

IT

Armonia perfetta. Il raggio interno di 7 millimetri realizza un compromesso perfetto tra design e funzionalità (pulizia) che solo la complessa lavorazione a mano ha reso possibile. Il raggio esterno è di 8 millimetri. Con i suoi 15 millimetri anche il bordo segue la linea del design minimalista.

IT

ES

ES

Design di qualità anche nei particolari. Il cilindro dal design minimalista. Una particolare caratteristica del design è l’inclinazione di 1-2° in direzione della piletta ad eccentrico che sostituisce il tradizionale stampaggio a vista del fondo e fa ugualmente defluire l’acqua verso la piletta.

Ajustados perfectamente. El radio interior de 7 milímetros es el compromiso perfecto entre el diseño y la función (limpieza) y es solo posible gracias al elaborado acabado manual. El radio exterior tiene 8 milímetros. Gracias a sus 15 milímetros el borde del fregadero es también de diseño minimalista.

Calidad de diseño en detalle. El cilindro con un diseño minimalista. Una característica de diseño especial es la inclinación del desagüe de 1-2° hacia la válvula excéntrica que sustituye la muesca visible del fondo. El agua fluye sin embargo como de costumbre hacia la válvula.

EN   Puristic down to the last detail. A separate design solution was developed for the overflow – a cover without visible screw attachment. The end cap is detachable. They are both made in the same quality material as the sink itself. IT   Purista fin nei dettagli. Per il design del troppopieno è stata sviluppata una soluzione particolare: una copertura senza viti a vista. Il tappo di chiusura è rimovibile. Entrambi sono realizzati nello stesso materiale dei lavelli. ES

Purista hasta en el mínimo detalle. Se ha desarrollado una solución de diseño propia para el rebosadero: un panel sin un atornillamiento visible. La tapa de cierre se puede desmontar. Ambos están fabricados con el mismo material que el fregadero.

44  Product Details

Product Details  45


Finishes Superfici Superficies

x-tra Service

EN

00

06

49

polished chrome cromato cromo

platinum matt platinato opaco platino mate

Cyprum

Due to the printing technique used here, the colours shown above may vary from the true colour of the actual finish. Per motivi tecnici di stampa non possiamo garantire la fedeltà dei colori qui riprodotti. Los colores reproducidos en el presente catàlogo no son vinculantes por razones de impresión.

46

From its very inception, Dornbracht, the fittings manufacturer, has never been a fittings manufacturer in the conventional sense. Our history now extends for over 60 years, during which we have abandoned the conventional routes time and again and have estab­ lished ourselves with the reputation of a specialist for high quality and, above all, individual fittings and ­accessories for the bathroom and kitchen. With each of our fittings we also document our fascination for perfect manufacturing work. We use traditional craftsmanship as the basis for the very highest quality possible today – a combination of function, form and quality production for every single product design. Work at Dornbracht is not so much a matter of mechanics, but more a matter of mental or even emotion­ al qualities. Every individual employee must be in love with every single one of our fittings, because that is the only way we can explain their great attention to detail and their continuous search for an even more perfect solution, that is a particular characteristic of our x-TRA SERVICE department. Many clever, precisely coordinated steps result in the aforementioned products that our customers expect from us.

I T   Fin dai suoi esordi la fabbrica di rubinetterie ­ ornbracht non è mai stata un produttore in senso D tradizionale. Da oltre 60 anni non seguiamo, per scelta, i percorsi tradizionali e così siamo diventati specialisti in rubinetterie e accessori raffinati e, ­soprattutto, personalizzati per il bagno e la cucina. Ogni nostra rubinetteria documenta anche il fascino che proviamo per i manufatti perfetti. Dalla tradizione artigianale nascono esigenze che si sono conservate fino ad oggi: funzionalità, forma e lavorazione ai massimi livelli come base fondamentale di ogni progetto di prodotto. Il lavoro in Dornbracht si esprime non tanto in un fattore meccanico, quanto piuttosto in elementi mentali e perfino emozionali. Ogni singolo dipendente è innamorato di ogni singola rubinetteria. Perché solo così si spiega il grande amore per il dettaglio e la costante ricerca di soluzioni sempre più perfette, doti che caratterizzano soprattutto il nostro reparto x-TRA SERVICE. Le molte fasi del lavoro di rifinitura, sintonizzate tra loro in modo preciso, portano ai prodotti personalizzati che i clienti si aspettano da noi. E S   Desde el principio, la fábrica de griferías ­ ornbracht no ha sido un fabricante de griferías en D el sentido convencional. Ahora, desde hace ya 60 años, abandonamos una y otra vez conscientemente las vías tradicionales, convirtiéndonos así en especialistas en griferías y accesorios exigentes y,

sobre todo, individuales, para el baño y la cocina. Con cada una de nuestras griferías evidenciamos también la fascinación por el perfecto trabajo artesanal. De la tradición artesana surge una reivindicación que se mantiene hasta hoy: función, forma y fabricación de máximo nivel como base esencial del diseño de cada producto. Así, el trabajo en Dornbracht es menos una tarea mecánica; más bien exige cualidades mentales e incluso emocionales. En el fondo, todos los empleados deben estar enamorados de cada una de las griferías. Porque solo así se explica el gran amor al detalle y la búsqueda continua de una solución aún más perfecta que caracteriza sobre todo al servicio x-TRA SERVICE. Muchas fases de trabajo perfeccionadas y adaptadas de forma precisa entre ellas resultan en los productos individuales que nuestros clientes esperan de nosotros.

1  Special production Realizzazione su misura Fabricación a medida

bado. Gracias a x-TRA SERVICE podrá completar todas las series con cualquier acabado y color que se encuentren en el programa actual de Dornbracht. Tras comprobar las posibilidades de producción y a petición del cliente también se pueden obtener otros acabados o colores.

3  Surface finishing Rifinitura delle superfici Acabado de superficies EN

To ensure that even the products not supplied by Dornbracht match the chosen fitting in the kitch­ en, the x-TRA SERVICE provides a finish refine­ ment service. These products are then given the same finish as the fitting from the current product programme. This service is often also used for ren­ ovating kitchens using existing fitting elements.

If, when the kitchen is being planned, it emerges that the size of a fitting or an accessory is not a perfect fit for the architecture, our x-TRA SERVICE can make extensions and reductions, provided this is technically feasible.

Affinché in cucina anche i prodotti non forniti da Dornbracht siano in sintonia con la rubinetteria scelta, x-TRA SERVICE propone la rifinitura delle superfici. Questi prodotti vengono quindi rifiniti nella stessa superficie della rubinetteria disponibile nel programma di produzione in vigore. Tale servizio si utilizza spesso anche nella ristrutturazione di cucine che dispongono già degli elementi di rubinetteria.

IT

ES

EN

SERVICE ofrece la recuperación completa de su funcionamiento y la restauración individual, incluso hasta diez años tras suprimir la serie. Si, por ejemplo, la superficie ha perdido su brillo o está rayada, se somete a un proceso de rectificado, pulido y galvanizado hasta que vuelva a brillar como al principio.

eCustomizing EN   The digital solutions offer a wide range of possibilities to realise your individual requirements. A personal shower system or arranging your bath, spa and kitchen fittings in a special way – there are so many possibilities. We would be very happy to ex­ amine your request and compile a customised quote.

IT

IT   Le soluzioni digitali offrono svariate possibilità di realizzare i propri desideri. Un programma doccia personalizzato o un raggruppamento specifico di applicazioni per bagno, spa e cucina – le opportunità sono molteplici. Siamo lieti di esaminare le vostre richieste e di creare un’offerta su misura per voi. ES

Se nella progettazione della cucina risulta che la misura di un gruppo rubinetteria o di un accessorio non si adegua perfettamente all’ambiente, il nostro x-TRA SERVICE può effettuare allungamenti o riduzioni, se tecnicamente realizzabili. ES

Si, al planificar la cocina, se constata que la medida de una grifería o de un accesorio no se adapta perfectamente a la arquitectura, nuestro x-TRA SERVICE puede prolongarla o acortarla si es técnicamente posible.

2  Special finishes Superfici speciali Acabados especiales E N   Even if a certain finish is not listed in the catalogue for a Dornbracht fitting, the x-TRA SERVICE can refine every series in every finish and colour featured in the latest Dornbracht programme. Additional finishes and colours can be implemented on request, if production proves viable.

x-TRA SERVICE ofrece un acabado de superficies para que también los productos de cocina que no hayan sido suministrados por Dornbracht se adapten perfectamente a la grifería elegida. Estos productos se proveen del mismo acabado que la grifería del programa de productos actual. Este servicio se emplea a menudo en la renovación de cocinas que ya disponen de grifería.

Las soluciones digitales ofrecen una multitud de posibilidades para hacer realidad sus deseos personales. Un programa de ducha personal o una disposición concreta de sus aplicaciones de baño, spa y cocina; todo es posible. Permítanos estudiar su petición y elaboraremos con gusto una oferta a su medida.

4  Maintaining the value Mantenimento del valore Conservación del valor E N   To maintain our customers’ pleasure in their Dornbracht classics for as long as possible, the ­x-TRA SERVICE offers the complete restoration of function and individual finishing for fittings which are no longer available, up to ten years after the series has been discontinued. For example, if the finish is dull and scratched, it will be ground, polished and galvanised until it gleams as good as new.

Anche se per una rubinetteria Dornbracht non è prevista di serie una determinata superficie, nessuno deve rinunciare alla superficie che più desidera. x­ -TRA SERVICE, infatti, può trasformare qualsiasi serie realizzandola in una qualunque delle superfici e dei colori presenti nella gamma Dornbracht. Altre superfici ed altri colori possono essere realizzati su richiesta e dopo la verifica delle possibilità di produzione.

IT

Per salvaguardare il più a lungo possibile la soddi­ sfazione dei nostri clienti nei confronti dei classici Dornbracht non più disponibili sul mercato, x-TRA SERVICE offre il ripristino totale della funzionalità e il restauro personalizzato, anche fino a dieci anni dopo la messa fuori produzione della serie. Se ad esempio la superficie è opaca e rigata, viene levigata, lucidata e galvanizzata finché non splende di nuovo come nuova.

E S   Incluso si un acabado para una determinada grifería Dornbracht no se ofrece en el catálogo, el cliente no tiene por qué conformase con otro aca-

ES   Para que nuestros clientes conserven durante el mayor tiempo posible la belleza de sus clásicos de Dornbracht que ya no están disponibles, x-TRA

IT

x-tra Service  46


Product Design: Sieger Design Concept & Creation: Meiré und Meiré Photography: CHBP (Film stills), Thomas Popinger Product Photography: Fotostudio Tölle We reserve the right to implement model, program or technical modifications without prior notice. Con riserva di errore e di modifiche tecniche, di modifiche ai modelli e alla gamma prodotti. Nos reservamos el derecho a modificar modelos o colecciones, así como a realizar modificaciones de carácter técnico, y a haber incurrido en errores.

01 45 14 974 17

Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn Telefon +49(0)2371 433-0, Fax +49(0)2371 433-232 mail@dornbracht.de, dornbracht.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.