BEAU Special femmes

Page 1

UnE BELLE PLAnTE AUX RACInES noIRES ET AUX FLEURS mULTICoLoRES

A BEAUTIFUL PLAnT wITH BLACk RooTS AnD mULTICoLoRED FLowERS

SIF !

LU EXC

04

6€



EDITO : « LA FEMME EST BIEN PLUS QU’UNE MOITIÉ » « Les problèmes du monde ne peuvent être résolus par des sceptiques ou des cyniques dont les horizons se limitent aux réalités évidentes. Nous avons besoin d’hommes capables d’imaginer ce qui n’a jamais existé. » John Fitzgerald Kennedy (1917-1963)

Après chaque déception amoureuse, j’implore le Seigneur de me garder dans ma misogynie passagère, mais c’est une chose impossible. Après chaque preuve de l’intelligence supérieure de la femme, je regrette secrètement ma condition d’homme, sans oser l’avouer, de peur de perdre du terrain. Les femmes ont prouvé à toutes les époques la sûreté et la pertinence de leurs jugements. Le XXIe siècle sera sûrement celui de leur plénitude. Qui aurait pu croire que Mounia serait la première femme noire à défiler pour Yves Saint Laurent en 1973 ? Qui aurait pu croire que je rejoindrais le Gabon sur un navire dirigé par une femme commandant de bord ? Qui aurait pu croire que le non de Rosa Parks mènerait Obama à la Maison-Blanche ? J’aime ces raccourcis, parfois simplistes, avec lesquels je rends hommage à toutes ces femmes qui me rappellent invariablement la justesse de ma mère.

After a romantic heartbreak, I always beg the Lord to forever keep me in my « passing state of misogyny » - but that simply could not be. For with every piece of evidence proving - once more - women’s superior level of intelligence, I secretly resent being a man, though never actually admitting to this, for fear of losing ground in the relationship. In all eras of History, women have continually proven the soundness and pertinence of their judgment. The 21st Century will most likely be that of women coming full circle. Who would have thought that Mounia would be the first Black woman to hit the runway for Yves Saint Laurent in 1973? Who would have thought that I would be flown to Gabon by a crew led by a female flight captain? Who would have thought that Rosa Parks’ name would pave the way to the White House for Obama? I love these direct links, seemingly overly simplistic at times, but by which I seek to pay tribute to all the women who invariably remind of the virtues of my mother. Albert TJAMAG Directeur de la Publication


A ngles B usiness

8 16 34

Culture pop Design & +

50

SOMMAIRE

E nvols F ashion

68 76

Galeries H edonisme

92 104



A

8

A ngles la femme : with a big f

10

BEAUX REPères

chahdortt djavann : oprimidos

14

BEAU TERREAU


9


A

10

BEAU REPÈRES


SILVERSTEIN « Broken Stars »

Il était important de faire une rétrospective sur la femme à travers les siècles, un grand F aux visages multiples.

C

’est une lame de fond qui s’est levée il y a plus d’un siècle. Encore loin d’avoir recouvert la Terre, elle avance inexorablement. Jusqu’à la fin du XIXe siècle, la place de la femme dans la société est sensiblement la même partout sur la planète. Ses activités varient à peine en fonction des conditions climatiques de l’endroit où elle vit. Mère au foyer, elle est chargée de renouveler la main-d’œuvre des travaux agricoles, ou les effectifs militaires. Bien entendu, toutes les tâches ménagères lui incombent.

En ce début de XXI siècle, les différences se sont creusées. Le statut des femmes a beaucoup évolué dans certaines régions, et très peu dans d’autres. Il est difficile, voire impossible, de parler d’« une » situation de la femme. Ce sont les différences, les gouffres qui les séparent, qui sautent aux yeux quand on compare, par exemple, la vie d’une cadre dynamique new-yorkaise de 40 ans à celle d’une mère de famille, du même âge, dans les faubourgs de Nairobi. L’une est confiante pour son avenir, financièrement indépendante, et amène ses deux enfants à l’école le matin après un bon petit-déjeuner, pour ensuite rejoindre son bureau. La seconde garde ses enfants dans l’unique pièce de l’improbable baraque familiale, en attendant qu’ils grandissent pour, à leur tour, survivre à la misère. e

Women paving the way to the future for women from all over of the world

I

t’s a groundswell that rose up more than a century ago. Still far from having covered Earth, it continues moving forward, unrelentlessly... Up until the end of the 19th century, a woman’s role in society is somewhat homogenous throughout the world. Her activities differ only slightly based on the climate she lives in. A stay-at-home mother, she is in charge of renewing the farm or military workforce. And of course, all the household chores are her responsibility. As we move into the 21st century, the differences among women worldwide have deepened. Women’s status in society has greatly evolved in certain regions of the world, not so much in others. Nowadays, it is at the very least difficult, if not impossible, to speak of one condition pertaining to all women. Profound and radical differences come to light when one attempts to compare the life of a dynamic 40 year old New York businesswoman, to that of a mother and head of household of the same age, living in a village of Nairobi. One is confident about her future, financially independent- a woman who, after taking a healthy breakfast with her children, takes them to school and then heads off to work. The other keeps her grandchildren in a family shack consisting of one room, waiting for them to grow up and be able to survive on their own. What caused such a gap in such a short period of time? 11


A

12

BEAU REPÈRES

Dans un premier temps, l’éducation. Dans les pays et les régions où elles sont scolarisées suffisamment tôt et longtemps, les femmes ont acquis une certaine indépendance par leur travail. Et peuvent gérer leurs revenus. Mais oui, vérifiez, ça n’a pas toujours été le cas !

First and foremost, education. In those countries where girls go to school early on, and continually over the years, women have been able to gain a certain level of independence through their work. As a result, they can manage their income on their own. Just do some research, and you’ll realize that this has not always been the case !

La seconde révolution découle du contrôle des grossesses (et pas de l’invention de la machine à laver… N’est-ce pas Baudouin ?). À compter du moment où la femme, notamment en Occident pour schématiser, obtient le choix de la maternité, elle peut faire fructifier les bénéfices de la première révolution, l’éducation.

The second revolution stems from birth control (and not from the invention of washing machines… Right, Baudouin?). Indeed, from the moment women - namely western women, for example - gain the right to « maternity by choice », they are able to maximize to their advantage the benefits of the very first of revolutions : that is, education.

Bien entendu, mieux vaut se méfier des simplifications. Ces avancées sont rarement obtenues dans le consensus. Les réflexes culturels et religieux millénaires restent profondément ancrés dans les esprits. Mais les signaux sont nombreux qui démontrent que, chaque jour, de nouvelles bastilles sont ébranlées. Chacun de ces coups de boutoir est un grand pas pour l’homme. Chacune de ces victoires est nécessaire pour qu’un jour, peut-être, l’être humain arrive à maturité. Le Grand Timonier le disait : la femme est la moitié du ciel.

We must of course refrain from oversimplifying things. Such changes rarely occur in a consensus. Centuries - old cultural and religious beliefs remain profoundly engrained in people’s minds. Nevertheless, many signs point to the fact that every day, new barriers are being crossed. Every obstacles overcome represents a great step for humanity. Each and every one of these victories is necessary so that perhaps one day, human beings will reach their full potential. As the Great Timonier used to say : women are the other half of the sky.

article_Romain FONtÈs photo_droits réservés


13


B

18

FLAMBEAUX

La noblesse d’une artiste complète C’est au palanka, dans un restaurant afro-chic autour d’un carpaccio de flétan fumé et de saumon que débute la conversation. Originaire de la Martinique et de la Grenade , Viktor Lazlo est une artiste, dans toute la noblesse du mot. Elle est l’interprète du « Canoë rose », une chanson qui était sur toutes les lèvres il y a vingt ans ; elle nous a également fait « Pleurer des rivières », en éditant une version du classique américain des années 1950, « Cry Me A River ». Viktor Lazlo a choisi son nom de scène en référence au personnage du film « Casablanca ». Elle nous livre ici quelques réflexions sur ses vocations : la chanson, la comédie, l’écriture et le partage. The conservation begins around a smoked halibut and salmon carpaccio. Viktor Lazlo is an artist, in the highest sense of the word. The singer of « Canoë rose », a hit we all sang long to some twenty years ago, she also made us cry with « Pleurer des rivières », a remake of the 1950s American classic, « Cry me a river ». She chose her stage name as a reference to the main character from the movie « Casablanca ». In this interview, she gives us her thoughts on her career, and on music, writing and sharing.


Gwen Mc Crae « Funky Sensation »

Astro : Balance Pays : France Dept. : Martinique Avant : Chanteuse Pendant : Comédienne Après : Ecrivaine Haut fait : Multi-tubes pour la multitude 19


B

22

LES BEAUX DESSEINS

LA 1ère DIVA NOIRE DES PODIUMS C’est à L’Avenue, un café parisien du 8e arrondissement, sur la prestigieuse avenue Montaigne, non loin de son hôtel, que je retrouve pour un entretien détendu mon amie Mounia, près de deux ans après notre dernière rencontre dans cette même ville. Pour ceux qui ne le savent pas, mais aussi pour ceux qui l’auraient oublié (on ne sait jamais, en ces temps agités de crise), il convient de dire que Mounia, dont le nom figure aujourd’hui à l’encre indélébile dans le dictionnaire Larousse 2009, appartient désormais à l’histoire pour avoir été le premier vrai top model noir dans le milieu fermé à double tour de la haute couture. Mounia le doit, bien entendu, à son immense talent, mais aussi à la Providence qui, par un de ses tours de passe-passe dont elle garde jalousement le secret dans la volonté de Dieu, a mis la beauté noire sur le chemin d’Yves Saint Laurent à la fin des années 70. Cette rencontre fondatrice a fait de Mounia l’égérie du maître des maîtres, brisant du même coup les tabous d’une époque qui, finalement, ne s’est pas fait prier pour propulser Mounia au sommet de son art. En effet, la beauté est un art, surtout quand elle est divinement sublimée par une démarche unique, « sur un T ». Cette façon de « marcher sur l’eau » est un peu la marque de fabrique de Mounia. C’est dire que cette première beauté féminine noire est tout à fait à sa place dans ce numéro de BEAU, entièrement consacré aux femmes qui sont ou ont été des inspiratrices dans leurs domaines respectifs.

It’s at L’Avenue, a Parisian café located the 8th district’s prestigious Avenue Montaigne, not far from her hotel, that I meet my friend Mounia, almost two years after our last encounter in the same city. To those who aren’t aware of this, and also to those who may have forgotten (you never know, in these wild times of crisis), it is important to note that Mounia, whose name is now forever set in print in Larousse’s 2009 dictionary, is a part of History for having been the first real Black top model in the very exclusive world of haute couture. Mounia owes this of course to her great talent, but also to Fate, who, at the end of the 1970s- by one her secret tricks known only to God- put this Black beauty on the path of Yves Saint Laurent. This most decisive encounter made Mounia the muse of the greatest of them all, all the while shattering the taboos of the times, which in the end, did not hesitate to thrust Mounia at the top of the art form. Indeed, beauty is an art, especially when it is enriched by a unique runway walk. “Walking on water” is in many ways Mounia’s trademark style. And so it is only fitting that the top Black beauty would be featured in this new edition of BEAU dedicated to women who are, or have been, inspirational in their respective fields.


©_Marc Richez

EDDIE GRANT « Electric Avenue »

Astro : Capricorne Pays : France Dept. : Martinique Avant : Top Model Pendant : Peintre Après : Chanteuse Haut fait : 1ère égérie noire de Yves Saint Laurent 23


C

36

L’A_BEAU_CÉDAIRE

Son dernier album illumine les charts du monde entier. De passage à Paris, Sia a accepté de répondre à notre questionnaire exclusif.

A

nglais ou français ? Anglais, c’est mieux pour moi. Tout ce que je sais dire en français, c’est : « Asseyez-vous s’il vous plaît mon petit poisson. » (Rires) La plus belle bêtise que tu aies faite ? Nous sommes allés au ski avec mon groupe, je suis tombée amoureuse du professeur de snowboard, je le draguais mais je ne comprenais pas comment il pouvait ne pas remarquer une jeune fille aussi jolie que moi. De retour dans ma chambre, je me suis regardée dans le miroir et j’ai vu des bâtonnets de glace qui sortaient de mon nez (rires). Plutôt caillou ou chaussettes ? Chaussettes. Qu’est-ce qui provoque le dégoût chez toi ? Je n’aime pas les gens rudes ou méchants. Pour quel Eden te damnerais-tu ? Le Paradis, sûrement (rires). Fan, frime, fort ou faux-cul ? Je suis fan, toute personne sûre d’elle-même peut laisser les autres briller. Quand tu gazes, tu es whisky ou champagne ? Whisky. Hip hop ou histoire-géo ? Hip Hop. Quelle est la limite de l’insolence ? Je ne suis pas insolente, je n’aime pas les ennuis, donc je me comporte bien. Jean qui rit ou Jean qui pleure ? Jean qui rit et Jean qui pleure, je peux être les deux. Je suis une femme. Kilimandjaro ou sac Kelly ? Kilimandjaro, amusez-vous. La plus longue extrémité de corps que tu aies jamais vue ? Les jambes des membres de mon groupe. Quand on parle médias, tu penses mascara ou mascarade ? Mascarade ; même de mauvaise humeur, on doit composer un personnage pour plaire aux autres. Tu es nature ou net, grands espaces ou réseaux ? Grands espaces, le réseau est ennuyeux. Quel est le point d’origine de ta trajectoire ? Le moment où j’ai décidé d’avoir du succès comme chanteuse. J’avais douze ans et j’étais à New York avec un ami de la famille, le leader du groupe Men At Work. J’ai pensé que le job de rock star pouvait être bon pour moi. La compétition, pour toi, c’est participer ou pôle position ? Participer, je n’aime pas la compétition. Que signifie le Q pour toi ? Queen, une femme reine. Rap chrétien, raï ou rumba japonaise ? Rap chrétien. Le succès, c’est d’abord soi ou une sélection de soutiens ? C’est une sélection de soutiens. Ton travail te tanne ou t’élève ? Les deux, l’élévation est dans l’écriture, l’enregistrement et le chant ; l’irritation dans les interviews, pas celle-ci (rires). Universités ou grandes écoles ? Universités. Chez toi, c’est vice ou versa, pile ou face, vice ou vertu? Pile ou face, manichéenne. Quel wagon tu ne prendras jamais ? Je prends n’importe lequel. Le X, c’est chic ? L’ecstasy, c’est drôle jusqu’à 25 ans. Ying, yang ou yack ? Yacks, alpagas, lamas, toute la famille, ils font de très belles écharpes. La zone, pour toi, c’est un ghetto de riches ou de pauvres ? C’est une question d’état d’esprit.

E

nglish or French? English is probably better for me, all i can say in french is « asseyez vous s’il vous plait mon petit poisson ». (Laughs) The most beautiful mistake that you have made? Once i went with my band at a ski resort, i had a crush with the snow boarder instructor. I was flirting with him and i didn’t understand how come he was able to resist me because i thought i was so cute. Then back to my room I looked in the Mirror and realised that i had a frozen ice coming out of my nose. (Laughs) Rocks or rather socks? Socks. What provokes disgust in you? I don’t like rude or nasty people. To which Eden would you damn yourself to? Probably heaven. (Laughs) Fan, show-off, good or two-faced? I’m fan. I think that anybody who is secure in himself can let others shine. Your drink, whiskey or champagne? Whiskey. Hip-Hop or History? Hip-Hop. What is the limit of insolence? I’m not insolent, i don’t want to get in trouble so i’m very well behaved. (Laughs) Jean who laughs or Jean who cries? I’m Jean who laughs, and Jane who cries. Can i be both? I’m a woman. Kilimanjaro or a Kelly bag? Kilimanjaro, have fun. The longest extremity that you have ever seen? Members of my band legs. When talking about media, do you think of mascara or masquerades? Mascarade, even when you’re in a bad mood, you have to present an idea of yourself that you think people will want to buy into. Are you more nature or net? Big spaces or networks? Big spaces, network is boring. What is the starting point of your trajectory? There was a moment when i decided that i wanted succes as an entertainer. I was twelve and i was in New York with the lead singer of « MenAt Work » who is a family friend. I thought that the job of a rock star could be good for me. Competition for you is participation or the pole position? Participation, i’m not competitive at all. What does “W” signify for you? Woman. Christian rap, raï or Japanese rumba? Christian rap, big fan (laughs). Success, is it first oneself or a support selection? It’s a support selection. Does your work irritate you or elevate you? Both, the elevation is in the writing, the recordind and the performing, irritation is in the interviews, not this one. (Laughs) Universities or Grandes Ecoles (similar to Ivy League schools)? Universities. For you is it vice versa, heads or tails, or vice or virtue? Heads or tails, Manichean. Which wagon would you never take? I take any wagon. Is X chic? Ecstasy is fun until you’re 25. Ying, yang or yack? Yack, alpagas, lamas, the whole family, they make beautiful scarfs. (Laughs) The zone for you, is it a ghetto for the rich or the poor? It’s just about state of mind. INTERVIEW _ Albert TJAMAG Album : SIA_some people have real problems_2008_Universal www.siamusic.net

ll


SIA « Playground »

hy, strong Australienne, différente, drôle, inspirée, belle, timide, forte Australian, different, funny, inspired, beautiful, shy, strong Australienne le, timide, forte Australian, different, funny, inspired, beautiful, shy, strong Australienne, différente, drôle, inspirée, belle, timide, forte Austra Photo_Pierre terrasson

37


D

50

Design & rétro-actives

52

BEAU’LD SCHOOL

PRECIOUS MOLOI-MOTSEPE : cape town fashion week

54

BE ORIGINAL


51


D

54

BE ORIGINAL

Dr Precious MOLOI-MOTSEPE et Mr Albert TJAMAG

Le Soleil darde ses rayons sur un bâtiment de verre de 40 étages relié au centre de Convention international du Cap, où auront lieu les défilés. Ce soir, je vais assister à la Cape Town Fashion Week, sur invitation d’African Fashion International (A.F.I.). Jordan Dunn, nouvelle diva des podiums, venue spécialement de Londres, sera présente. J’avais beaucoup d’a priori sur la mode africaine et la capacité de ce continent à atteindre un niveau d’excellence dans l’organisation. La salle du défilé est encore vide, mais son agencement me laisse bouche bée. Je me sens comme téléporté dans une dimension féérique, et ce, grâce à une femme, le Dr Precious Moloi-Motsepe. Sa société sud-africaine, African Fashion International, aide les couturiers et les designers africains à se faire une place dans le monde de la mode. Son objectif est de développer le marché de la mode dans le Sud. Sa logique étant de conquérir et consolider des marchés qui ont les mêmes contingences saisonnières. Dans ce domaine, A. F. I. montre le cap. Dans un entretien exclusif, sa dirigeante a bien voulu se livrer au directeur de publication de BEAU MAGAZINE.

Rays of sun shining on a 40-story glass building linked to the Cape’s International Convention Center, where the fashion shows are taking place. Tonight, as a guest of African Fashion International (A.F.I.), I am attending Cape Town Fashion Week. Jordan Dunn, the new runway diva, is coming especially from London for this. I had many reservations with regards to African Fashion and the continent’s ability to produce excellence. The space where the show is taking place is still empty, but the set up leaves me breathless. I feel like I’ve been teleported into a whimsical world, and this, by sheer will of one woman, Dr. Precious Moloi-Motsepe. Her company, African Fashion International paves the way into Fashion for African designers, all the way from South Africa. Her goal is to develop a market for Fashion for emerging nations of the Southern Hemisphere. The rationale behind her strategy is to conquer and consolidate those markets with similar seasonal frameworks. In terms of Fashion, A.F.I. reveals the Cape. In an exclusive interview, their leader opens up to BEAU MAGAZINE’s editor-in-chief.


SHOP BOYZ « Party Like A Rockstar »

55


D

66

BE ORIGINAL

L’une de mes villes préférées est Paris, surtout à cause des trois C, culture, cuisine et le chic vestimentaire. A T : Selon vous, est-il plus important de faire ou d’être vu faisant ? Quelle place donnez-vous aux médias dans votre stratégie de développement ? Dr P M-M : Les médias sont essentiels au développement de l’industrie de la mode. Nous avons besoin du soutien de journalistes qui écrivent des articles sur nos designs et collections. Les médias sont importants parce qu’ils créent une sorte de plate-forme publicitaire pour les designers, ils alertent les consommateurs sur la disponibilité des collections et les lieux d’achat. Les médias jouent également un rôle très important dans la construction de la marque.

One of my most favourite cities in the world is Paris, mainly for “the three C’s”, culture, cuisine and chic dressing. A T : According to you, is it more important to make or to be seen making? What place give you to the media in your strategy of development? Dr P M-M : The media is crucial to the development of the fashion industry. We need to have buy-in from the journalists who will then report back on the designs and collections in their respective publications. The media is very important as they create a platform of publicity for the designers, alerting the consumer as to the current collections and where they can be purchased.The media also plays a crucial role in the brand building mix of a designer.

A T : Que signifient ces mots pour vous ?

A T : What mean these words for you?

Dr P M-M : Cadeau : c’est un symbole de partage, d’appréciation ; le meilleur que vous pouvez offrir de vous-même, une connexion.

Dr P M-M : Gift – it is a token of sharing, appreciation – the best you can offer of yourself, a connection

Vert : le nouveau, la fraîcheur, le beau, l’espoir, la clarté, l’été, la vie.

Green – new, fresh, beautiful, hope, bright, summer, life

Crainte : quelque chose à surmonter, la prudence, sortir de son petit cocon, le sentiment que l’on ressent à l’idée de laisser libre cours à sa propre grandeur.

Fear – something to overcome, caution, stepping outside the comfort zone, energy one feels in anticipation of unleashing your greatness

Saison : le changement, la différence, la beauté, la renaissance.

Path – pioneering, discovery, direction, new choices and decisions

Voie : innover, la découverte, le sens de la direction, les nouveaux choix et décisions. A T : Pour finir, que diriez vous au public français qui vous découvre à travers cet article ?

Season – change, different, beauty, rebirth

A T : What would you say to the French public which is going to discover you?

Dr P M-M : La France a de très bonnes relations avec l’Afrique du Sud. La France est synonyme de mode et de style, et l’une de mes villes préférées est Paris, surtout à cause des trois C : Culture, Cuisine et Chic vestimentaire. J’adore Paris et l’Afrique !

Dr P M-M : France has had a great relationship with South Africa and with Africa at large, and continues to do so. France is synonymous with fashion and style and one of my most favourite cities in the world is Paris, mainly for “the three C’s”, Culture, Cuisine and Chic dressing. J’adore Paris and I love Africa!

A T : Merci Madame...

A T : Thank you madame...

Dr P M-M : Merci à vous, Albert...

Dr P M-M : Thanks to you Albert...

POUR TOUS RENSEIGNEMENTS SUR LES designers & collections http://www.africanfashionint.com

INTERVIEW_ALBERT TJAMAG PhotoS_Simon DEINER For more details about designers & collections http://www.africanfashionint.com


the place to be FRONT ROW & VIP CAPE TOWN FASHION WEEK

David Tlale and Jordan Dunn

Chris Viljoen and Jackie Burger

Mark Lottering and Alan Ford

Albert Tjamag and Francis Kasasa Dr. Precious Moloi-Motsepe and Patrice Motsepe

Peter Boyd

Cindy Nel with a friend

Natalie Becker and Pam Golding

Jordan Dunn

Artim and Sayora Grigorian

67


F

76

F ashion

toxicosmetic par Éric bottero

78

GLO_BEAU


MNLK « Swing Swing »

77


F

86

GLO-BEAU

addict

Vernis : Laque longue tenue, DIOR


COMMON « Soul By The Pound »

Vernis : Laque longue tenue, DIOR 87




H

106

BEAU & BIEN

CEDA Le marché de l’ethnique prend de la latitude...

The ethnic market, soaring to new heights...

En France, de plus en plus de sociétés se lancent dans le commerce ethnique, essentiellement de produits cosmétiques et capillaires. En lançant la marque ethnique SoftSheen & Carlson, l’Oréal ouvre la voie. Les femmes restent le public cible principal. Selon une étude réalisée en 2003 par le leader mondial, « les femmes afro-antillaises dépenseraient 3 à 5 fois plus que celles de type caucasien pour leur beauté, et utiliseraient 9 fois plus de produits capillaires ». Elles sont très coquettes, sensibles à leur image, et sont à la recherche de nouveautés performantes. On comprend vite l’intérêt suscité par ce marché, encore très peu exploité. La société française CEDA a senti l’affaire. Créée en 2003, CEDA est spécialisée dans la distribution de cosmétiques ethniques en provenance de grands laboratoires brésiliens. Elle investit massivement dans la recherche et le développement afin d’anticiper la cosmétique ethnique de demain. Elle cherche la qualité, l’efficacité et l’accessibilité ; c’est pourquoi elle distribue ses produits dans les grandes et moyennes surfaces. Dynamique et ambitieuse, cette jeune société, qui connaît une croissance soutenue depuis sa création, a de beaux jours devant elle, et ne cesse de grapiller des parts de marché.

We’re seeing more and more French companies tapping into the ethnic market, particularly in the cosmetics and hair care world. In launching the SoftSheen & Carlson brand, l’Oréal is leading the way. Women remain the audience of choice. According to a study done in 2003 by the international giant, « African and West Indian women are willing to spend 3 to 5 times more on beauty products than their Caucasian counterparts, and use up to 9 times more hair products. » They are very precious, curious and attuned to their image. Loyal customers, but always on the lookout for new items and quality, efficient, hair products. One quickly grasps the opportunities lying within this fairly untapped market. The French company CEDA saw the potential in it. Created in 2003, CEDA is specialized in the distribution of ethnic cosmetic products from major Brazilian laboratories. The company invests a lot in research and development as a way to anticipate the ethnic cosmetic needs of the future. They want to establish themselves as a company known for their quality, efficiency and accessibility, which is why they distribute their products in large and mid-size stores. Dynamic and ambitious, this young company experiencing steady growth since its launch, seems to have good things lying in their future, and keeps on chipping away at the market shares.

http://www.cedaparis.com

Eto’o world Samuel veut mettre le monde à l’heure d’Eto’o Malgré la baisse de forme des Lions Indomptables du Cameroun dont on dit que l’entraineur subit la dictature des cadres de renommée mondiale de l’équipe, le célébrissime Eto’o, l’une des plus belles recrues de tous temps du Barça, vient de mettre en ligne et sur le marché mondial sa gamme de montres de prestige. Toute l’équipe de BEAU Magazine lui souhaite bonne chance dans cette nouvelle aventure qui on l’espère assurera son après football. In spite of the fact that Cameroon’s Lions Indomptables- whose coach is dealing with great pressure from the team’s well-known international leaders- isn’t at the top of their game, the notorious Eto’o, one of Barça’s best recruits of all time, is launching both online and on the international scene, a new line of luxury watches. BEAU Magazine’s entire team wishes him the best for this new venture, which we hope will be great in securing his post-football days.


2nd II None « If You Want It »

TASTE THE DIFFERENCE SUBSCRIBE QUICKLY !!!

www.beaumagazine.com

107



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.