1
Agradeço aos meus colegas cada um em sua particularidade que ao desenrolar desse semestre me ensinaram a lidar com desafios e diferenças. Às professoras Iara e Luciana por me mostrarem que o aprender extrapola a sala de aula, e que preciso sentir o design. Em particular, agradeço a Nanda Generoso por colocar uma pitada de humor em minhas manhãs, Biel Coiso por me ensinar que desastres fazem parte do processo e que no fim tudo termina bem, Bruna Ricaldoni que me mostrou que se pode sim ter um milhão de projetos e continuar com a vida social na ativa, a Paddy pelos papos pela manhã, pelas dicas de design, pelo apoio emocional, e agradeço a Tuia Verde pela dose de loucura. Agradeço à Equipe Centro Design que me fez tomar gosto pelo design e criou um ambiente super divertido até nas horas mais difíceis, criando assim novas grandes amizades. Agradeço a Babi da Invoga, primeiramente pela aula de Fotografia de Moda, que me fez tomar gosto pela mesma, e pela grande referência bibliográfica. Agradeço ao Xuão pelos desenhos, paciência e atenção. Agradeço aos Vovôs, ao Papai, à Mamãe e ao Vitinho que mesmo sem entenderem muito bem o que faço me apóiam e acham tudo lindo!
3
4
O corte nĂŁo irĂĄ acrescentar corpo, e sim valorizar a forma.
5
6
La coup ne sera pas ajouter du corps, mais ils apprĂŠcient la forme.
7
8
Sumário 13
Introdução
19
Prêt-à-Porter
33
Tipografia
47
Moda? Tipografia? Prêt-à-Porter?
57
Contraste
61
Harmonia
65
Equilíbrio
9
Table des matières 15
Introduction
19
Prêt-à-Porter
33
Typographie
47
Mode? Typographie? Prêt-à-Porter?
57
Contraste
61
Harmony
65
Balance 10
11
12
Introdução
Em Paris, até a década de 40 a moda existia somente através da alta costura, o que impossibilitava que cidadãos que não fossem da classe alta usufruíssem da mesma. Graças à industrialização da Europa, inicia-se a criação de uma nova era na moda francesa. O Prêt-àPorter, que universaliza a moda, deixando-a ao alcance de todos sem perder o glamour e a sofisticação. Juntamente com a revolução na maneira de comercializar e produzir moda percebemos um novo aquecimento na criação tipográfica, que havia se calado durante o período das Guerras. Toda essa movimentação na década de 50 nos permite unir os dois assuntos, e relacioná-los para exemplificar cultura, contexto histórico, forma, corte e produção industrial.
13
14
Introduction A Paris, jusqu’à ce que le 40 il y avait seulement à travers la mode de la haute couture, ce qui rendait impossible pour les citoyens qui n’ont pas de classe supérieure jouissent des mêmes. Avec à l’industrialisation de l’Europe, commence la création d’une nouvelle ère dans la mode française. Le Prêt-à-Porter, l’universalisation de la mode, en laissant à la disposition de tous, sans perdre le charme et la sophistication. Avec la révolution dans leur façon de vendre et de produire de façon note un nouveau chauffage dans la création typographique, qui avait gardé le silence pendant les guerres. Tout ce mouvement dans les années 50 nous permet de combiner les deux sujets, et les relier à illustrer la culture, le contexte historique, la forme, coupe et la production industrielle.
15
16
17
18
Prêt-à-Porter 19
20
A expressão Prêt-à-porter vem do francês “prêt” (Pronto) e “à-porter” (para levar), nos termos da moda se traduz por “pronto para vestir” e deriva do inglês “ready to wear” e foi criado pelo estilista francês J.C. Weil, no final de 1949, depois do fim da Segunda Guerra Mundial, em pleno pós-guerra, no auge da democratização da moda surgiu o prêt-à-porter, libertando as confecções da imagem ruim associada ao dia-a-dia, ampliando o campo de ação em todo o mundo e crescendo diante da decadência da alta-costura.
21
L’expression Prêt-à-porter vient du français prêt (prêt) et “à-porter” (à porter), selon la mode est traduit par “prêt à porter” et vient de l’anglais “ready to wear» et a été créé par le designer français JC Weil, la fin de 1949, après la fin de La Seconde Guerre mondiale, dans boom de l’aprèsguerre totale dans la démocratisation de la mode est venu le prêt-à-porter, libérant ainsi les vêtements de mauvaise image associée à la journée d’aujourd’hui, en élargissant le champ d’action à travers le monde et de croissance avant le déclin de la haute couture.
22
23
24
O Prêt-à-Porter revolucionou a produção de moda, pois era possível criar roupas em grandes escalas industriais de melhor qualidade, oferecer uma grande praticidade, além da variedade não só de estilos, mas também de preço e lançar novas tendências.
Le Prêt-à-Porter a révolutionné la production de la mode, il était possible de créer des vêtements dans une grande échelle industrielle pour une meilleure qualité, offre une grande commodité, et pas seulement la variété des styles, mais aussi le prix et le lancement de nouvelles tendances.
25
26
Sendo mais acessível ao público, possuindo a marca e a assinatura do estilista em peças, dando ar de sofisticação, mas sem o tom de exclusividade.
Être plus accessible au public, propriétaire de la marque et la signature du designer dans les parties, donnant l’air de sophistication, mais sans le ton de l’exclusivité.
27
28
Com o surgimento do prêt-à-porter, a Alta Costura deixou de lançar a moda, e as coleções do mesmo passaram a ditar as tendências. Embora as peças industriais sejam produzidas em série, o prêt-à-porter tem a moda em si, ele uniu a indústria à moda, acrescenta estilo às ruas, ele da um ar mais diferente e criativo às peças básicas.
Avec la montée du prêt-à-porter à la haute couture gauche pour lancer, et les collections de la même commença à dicter les tendances. Bien que les pièces industrielles sont produites en série, le prêt-à-porter est à la mode elle-même, il a rejoint l’industrie de la mode, ajoute du style à la rue, c’est un plus créatif et différent de pièces de base.
29
O prêt-à-porter se associou a muitos estilistas agregando valores estéticos aos produtos, compondo consultoria de estilo. Mais do que apenas uma mutação estética, o prêt-àporter propiciou uma mutação simbólica. Criando um símbolo de alta classe A Grife. A partir disso, as marcas industriais se iniciaram no universo da publicidade. Marcas que deveriam ser intrinsecamente articuladas à assinatura de um estilista para atrair os investimentos publicitários, como algo personalizado com milhares de peças idênticas produzidas nas indústrias, que seriam desejadas por pessoas no mundo todo.
30
Le prêt-à-porter a été associée à de nombreux designers, ajouter de la valeur esthétique des produits, le style d’écriture de consultation. Plus qu’un simple changement cosmétique, le prêt-àPorter a fourni un changement symbolique. Création d’un symbole de grande classe La Grife. De cela, les marques ont commencé dans le monde industriel de la publicité. Les marques devraient être intrinsèquement articulées à la signature d’un styliste pour attirer les investissements dans la publicité, comme quelque chose de personnalisé avec des milliers de pièces identiques, produites dans les industries qui seraient souhaités par la population à travers le monde.
31
32
Tipografia 33
34
A palavra tipografia é originada do idioma grego: “typos’, em português é denominado “forma” e “graphein” é traduzido como “escrita”. É a arte e o processo de criação na composição de um texto, física ou digital.
Le mot provient de typographie de la langue grecque: “typos” en portugais est appelée “forme” et “graphein” est traduit par “écriture”. C’est l’art et le processus créatif dans la composition de texte, physique ou numérique.
35
36
Uma composição tipográfica deve ser especialmente legível e visualmente envolvente, sem desconsiderar o contexto em que é lido e os objetivos da sua publicação. Em trabalhos de design gráfico experimental os objetivos formais extrapolam a funcionalidade do texto, portanto questões como legibilidade, nesses casos, podem acabar sendo relativas.
37
38
La composition doit être particulièrement lisibles et agréables à engager, sans ignorer le contexte dans lequel il est lu et les objectifs de votre publication. Dans les études expérimentales de la conception graphique des objectifs formels aller au-delà de la fonctionnalité du texte, afin que les questions telles que la lisibilité, ces cas peuvent finir par être liés.
39
40
As noções de tipografia são muito utilizadas em design gráfico e a história da tipografia é muito ampla e tem uma bagagem teórica de muitos séculos. Tudo começa com a invenção da escrita, que, a princípio, era feita com desenhos. Mas, devido à dificuldade em representar tudo por desenhos, houve a necessidade de se criarem símbolos para a representação das palavras. A escrita do homem sempre representou diferentes expressões culturais e implementou as trocas comerciais na antiguidade. Mas foi a partir da Revolução Industrial que a tipografia passou a ter um foco mais comercial, que foi fundamental para o desenvolvimento da propaganda. Além disso, ao aliar estética e espírito crítico teve influência decisiva em movimentos artísticos como o Dadaísmo, Futurismo, Construtivismo e a Bauhaus.
41
42
Les notions de typographie sont largement utilisés dans la conception graphique et de l’histoire de la typographie est très large et a un arrière-plan théorique pour de nombreux siècles. Tout commence avec l’invention de l’écriture, qui était d’abord faite avec des dessins. Mais en raison de la difficulté de représenter tous les modèles, il y avait un besoin de créer des symboles pour représenter des mots. L’écrit du homme a toujours représenté les différentes expressions culturelles et mis en œuvre le commerce dans l’antiquité. Mais il a été la révolution industrielle que la typographie a pris une orientation plus commerciale, qui a joué un rôle dans le développement de la publicité. En outre, en combinant l’esthétique et la critique joué un rôle décisif dans les mouvements artistiques comme le dadaïsme, le futurisme, le constructivisme et le Bauhaus.
43
Evolução da Tipografia e da Moda
44
45
46
Moda? Tipografia? Prêt-à-Porter? 47
A idéia de escrever um livro que relacionasse tipografia à moda, surgiu a partir do conceito de diferentes shapes usados na moda. Shapes são cortes e silhuetas que irão compor uma roupa. Shapes criados por Paul Poirret, transpareciam a maneira de pensar, e de se apresentar na sociedade, da mulher daquela época.
48
L’idée d’écrire un livre qui ont trait à la mode typographie, découle du concept de différentes shapes à la mode. Les shapes et les silhouettes sont des coupures qui vont faire un costume. Shapes créée par Paul Poirret, la surface de la façon de penser, et de se présenter dans la société, les femmes de cette époque.
49
Podemos notar que o shape muda de acordo com a época e com os costumes locais. Como por exemplo o shape H, que fora criado com a inserção da mulher no mercado de trabalho. Com o shape H a mulher tinha mais liberdade de movimentos. Outro fator que pode influenciar na criação de shapes que permite uma melhor movimentação, foi o advento do automóvel. Quando mulheres não podem mais se dar ao luxo de usar enormes saias rodadas em seu cotidiano.
50
Nous notons que les changements de forme selon la saison et à la coutume locale. Telles que le shape H, qui a été créé avec l’inclusion des femmes dans le marché du travail. En shape de H avec la femme avait une plus grande liberté de mouvement. Un autre facteur qui peut influencer la création de shapes qui permet une meilleure circulation, a été l’avènement de l’automobile. Lorsque les femmes ne peuvent plus se permettre d’utiliser cerceau énormes jupes dans leur vie quotidienne.
51
O corte do vestido não irá trazer mais beleza à mulher, e sim valorizar a forma daquela pessoa. E é justamente isso que a tipografia faz com o texto. Um texto não se torna melhor por ter uma tipografia bonita e nem pior por possuir uma tipografia desagradável. O que nós, como designers, procuramos fazer é construir uma expectativa no leitor para com aquele material. Exemplificando: Se pretendo tratar de um assunto mais tenso não irei utilizar de uma tipografia mais suave. Se o fizesse iria criar uma falsa expectativa no leitor, que poderia então não obter 100% do aproveitamento daquele texto se não tivesse a expectativa frustrada.
52
La coupe de la robe, ne mettent pas plus de beauté à la femme, mais à la valeur de la façon dont cette personne. Et c’est précisément ce que fait la typographie du texte. Un texte ne devient pas mieux pour avoir une belle typographie et pas pire pour avoir une typographie méchant. Ce que nous, en tant que concepteurs, nous essayons de faire est de construire une attente chez le lecteur vers ce matériau. Par exemple: Si vous avez l’intention d’aborder une question plus tendue je ne vais pas utiliser un doux typographie. Si c’était le cas il serait créer de fausses attentes chez le lecteur, qui pourrait alors pas l’utilisation à 100% de ce texte si je n’étais pas violé la confiance.
53
54
Assim como os shapes/ cortes/ silhuetas, a tipografia apresenta o texto. Apresenta ou de uma maneira mais grosseira, ou mais limpa. É preciso conhecer muito bem tanto a mulher quanto o texto para desse modo preencher e valorizar a personalidade expressada ali, através de curvas, strokes, e pesos.
Comme les shapes/ découpes / silhouettes, présente la typographie du texte. Ou présente d’une manière plus flagrante, ou un nettoyant. Vous devez connaître très bien la femme et le texte à remplir et à améliorer ainsi la personnalité y est exprimée, dans les courbes, les coups, et le poids.
55
56
Contraste 57
Um dos mais úteis princípios da criação, faz com que o olhar reavalie as importância de uma área focal em relação a outra. Alivia a monotonia do efeito “peça única”, por exemplo, quando um vestido é usado com um cinto contrastante, ou uma certa tipografia possui uma serifa muito diferenciada. A utilização de características contrastantes requer muito cuidado, pois elas se tornam o ponto focal. Na moda o contraste pode ser evidenciado por tecidos de texturas diferentes por exemplo, e na tipografia através de cores vibrantes e curvas diferenciadas.
58
Un des principes les plus utiles de la création, lui donne une apparence de réévaluer l’importance d’un domaine d’intervention sur l’autre. Il soulage la monotonie de l’effet “pièce”, par exemple, quand une robe est utilisé avec une ceinture contrastante, ou une typographie serif certains a une très différenciés. L’utilisation de caractères contrastés exige beaucoup de soins à mesure qu’ils deviennent le point focal. Contrairement à la mode peuvent être prouvées par des tissus de textures différentes, par exemple, et de la typographie grâce à des couleurs vives et différentes courbes.
59
60
Harmonia 61
Não é exatamente o oposto de contraste, mas implica mais similaridade do que diferença: cores que não brigam entre si, tecidos que se mesclam, conforto de leitura, proporções áureas e stroke bem definido. A moda italiana é famosa por seu uso harmonioso de tecidos suaves e cores que se mesclam num corte orgânico e não-agressivo. Uma coleção harmoniosa é fácil de usar e combinar. Um bom exemplo de tipografia harmoniosa é a Helvetica, que possui uma certa expressividade mas continuando neutra e podendo ser usada em diversos projetos completamente diferentes.
62
Pas exactement le contraire de contraste, mais implique plus de similarités que de différences: les couleurs qui ne se battent pas entre eux, ce mélange de tissus, le confort de lecture, des proportions aureus et course bien définis. La mode italienne est célèbre pour son utilisation harmonieuse des tissus mous et des couleurs qui se mélangent une coupe organiques et non-agressif. Un ensemble harmonieux est facile à utiliser et de combiner. Un bon exemple de la typographie Helvetica est harmonieux, qui a une expressivité certains, mais rester neutre et peut être utilisé dans plusieurs projets complètement différents.
63
64
Equilíbrio 65
O corpo é simétrico em torno de um eixo vertical, e a tendência de nosso cérebro e nosso olhar é querer que essa simetria se mantenha. Nesse sentido, buscamos por equilíbrio em tudo que enxergamos. O equilíbrio vertical é o nosso desejo de ver as características espelhadas nos lados esquerdo e direito. O equilíbrio horizontal é prejudicado quando dizemos que um conjunto é pesado na parte de cima. Não olhamos as roupas só na frente e nas costas, mas também de outros pontos de vista. Tanto na moda como na tipografia todos os aspectos devem cumprir o princípio de equilíbrio ou nos dizer algo sobre sua falta de respeito à ordem.
66
Le corps sont symétrique autour d’un axe vertical, et la tendance de notre cerveau et que vous souhaitez regarder, c’est que cette symétrie est maintenue. Dans ce sens, nous sommes à la recherche d’équilibre dans tout ce que nous voyons. L’équilibre vertical est notre désir de voir les caractéristiques miroir à gauche et à droite. L’équilibre horizontal est altérée quand on dit qu’un ensemble est lourd sur le dessus. Les vêtements ne regardez pas seulement à l’avant et en arrière, mais aussi d’autres points de vue. Dans la mode comme dans tous les aspects de la typographie doit suivre le principe d’équilibre ou de nous parler de son manque de respect de l’ordre.
67
68
Design Editorial 69
Segundo o autor, o design não é um campo para os que pretende inovar. Explica que existem regras antigas, e que para se desenvolver um livro perfeitos seria necessário segui-las à risca. Eu particularmente discordo da idéia de que regras devem ser seguidas à risca. Acredito que o campo do design editorial deve sempre inovar, para sempre criar novas sensações e sair da rotina. Existem boas razões para regras serem seguidas, pois afinal, se foram criadas e perduram até os dias de hoje, quer dizer que funcionam. O design inovador deve existir sim, mas não deve extrapolar os limites entre inovação e funcionalidade, a não ser é claro, que a confusão ou falta de funcionalidade, ergonomia, seja a intenção do editorial.
70
Na relação de limites, entre autor e designer, acredito que tudo depende do texto, e que o designer além de representar graficamente o que o autor pretende dizer com tal livro deve também acrescentar valores de público alvo. Pois devemos antes de mais nada pensar nas pessoa que vai comprar e ler a editoração. Outro ponto importante para se realçar é que o design não pode criar uma falsa expectativa no leitor, pois este pode se encontrar frustrado após a experiência com o livro. O que estou querendo dizer é que um livro em que se trata de um assunto muito tenso não deveria ser escrito com uma tipografia suave.
71
O ato de ler um texto é uma mistura de sentidos, onde tentamos imaginar o clima da historia ou do assunto tratado. E é nesse sentido que somos influenciados através de imagens, cores, tipografias, texturas e em algumas vezes até aromas. Concluindo acredito que o texto de introdução do “O Design do Livro” não transparece tudo que o livro aborda, e simplesmente um pensamento mais fechado e antigo sobre o design editorial. Aconselho então a leitura do livro por completo, pois a partir de tal ação podemos analisar realmente a opinião do autor.
72
73
74
Book de referĂŞncias 75
76
77
78
79
Bibliografia DIAS, Bárbara. “Fotografia de Moda: Imagem como signo e estratégia de marketing.” STEFANI, Patrícia da Silva. “Moda e Comunicação: a indumentária como forma de expressão”. Elementos do Estilo Tipográfico Pensar com Tipos Fashion Design O Design do Livro 80
81