Latin Link Presents
La Voz Latina Central
Welcome Fall
At the Center of Your Community / Al Centro de Su Comunidad
SEPTEMBER 2013
What’s Inside: La Diferencia Entre La Imagen De Uno Mismo Y El Reconocimiento De Nuestro Interior p. 5
Hispanic Heritage Month p. 7
Step Out For Diabetes p. 10
Page 18
Page 12
El Acceso A Productos Agrícolas Frescos En Las Tiendas Del Vecindarío Facilita Una Alimentación Sana p. 12
A Tres Bandas p. 18
¿Qué Hay En Su Plato? p. 22
Page 6
Page 20
A Note From The Publisher
D
esde Septiembre 15 a Octubre 15 se celebra el mes Nacional de la Herencia Hispana en los Estados Unidos de Norteamérica. En este mes de celebración de la herencia hispana se reconoce las contribuciones, así como la presencia de los estadounidenses de origen hispano en los EE.UU. También se honra la cultura y la herencia hispana. Con orígenes que se remontan desde la década de los 60s, en el Mes de la Herencia Hispana se recuerda los aniversarios de independencias de los países de: Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, México, Chile y Belice. Este tributo anual a la cultura y herencia hispana ayudan a otros a darse cuenta de la contribución y el impacto profundamente positivo que han tenido y siguen teniendo la comunidad hispanoamericana en los EE.UU. Y, aquí, en La Voz Latina Central, nosotros reconoceremos este hecho durante todo el año. Además en este mes, La Voz Latina Central presentará, en colaboración con la Comisión Asesora de Asuntos Latinos del Gobernador de Pensilvania (GACLA), el Evento de Talento Latino de PA que se realizara el 28 de Septiembre en el Fórum de Harrisburg. Para inscribirse y obtener más información, visite lavozlatinacentral.com.
Graham S. Hetrick Publisher Graham and Esmerelda Hetrick.
S
tarting September 15 and running through October 15, National Hispanic Heritage Month will be celebrated throughout the United States. The month-long observance recognizes the contributions to as well as the presence of Hispanic-Americans in the U.S. It also honors Hispanic culture and heritage. With origins that date back to the late 1960s, National Hispanic Heritage Month encompasses the time period during which the anniversaries of independence for Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Mexico, Chile and Belize take place. This annual tribute to Hispanic culture and heritage helps others realize the profoundly positive impact and contribution Hispanic-Americans have had and continue to have here in the U.S. And, here at La Voz Latina Central, we acknowledge this fact all year long. Also this month, La Voz Latina Central will be presenting, in collaboration with the Pennsylvania Governor's Advisory Commission on Latino Affairs, the PA Latino Talent Event on September 28 at the Forum in Harrisburg. To register and for more information, visit lavozlatinacentral.com.
Graham S. Hetrick Publisher
SEPTEMBER 2013 3
September 2013 • Volume 3 No. 9
La Voz Latina Central PUBLISHER
Graham Hetrick . ghetrick@lavozlatinacentral.com EDITOR-IN-CHIEF
Patti Hill-Boccassini . pboccassini@harrisburgmagazine.com MANAGING EDITOR
Jadrian Klinger . jklinger@benchmarkgroupmedia.com GRAPHIC DESIGNER
Austin Fitz . afitz@benchmarkgroupmedia.com SOCIAL WEB MANAGER
Chelsea Hess-Moore . chessmoore@benchmarkgroupmedia.com CONTRIBUTING WRITERS
Oralia Garcia Dominic, Ph.D., M.A., M.S. | Mark Kogan, Esq. Dr. Hector Richard Ortiz | Eboni Bryant, MS, MBA A ACCOUNT SALES REPRESENTATIVES
Julia Neumyer (717) 233-0109–ext. 121 Jim Laverty (717) 233-0109–ext. 122 TRANSLATOR
Marisol Aviles
3400 N. 6th Street Harrisburg, PA 17110 717.233.0109 717.232.6010 fax benchmarkgroupmedia.com
PRESIDENT AND CEO
Davy H. Goldsmith–ext. 114
PUBLISHER
Patti Hill-Boccassini–ext. 130
DIRECTOR OF SALES AND MARKETING Chad Overbaugh–ext. 128
DIRECTOR OF CUSTOM PUBLISHING Jim Laverty–ext. 122
CIRCULATION MANAGER / DIRECTOR OF BUSINESS FINANCE Violetta Chlaifer–ext. 124
4 LAVOZLATINACENTRAL.COM
La Diferencia Entre La Imagen De Uno Mismo Y El Reconocimiento De Nuestro Interior Por el Dr. Hector Richard Ortiz
T
enemos la tendencia a perder el equilibrio en nuestras vidas cuando confundimos la humildad con la sumisión, el orgullo con arrogancia y el yo-interno con la autoimagen. La identidad interior o el yo-interno le da a uno el ambiente para mantener un sentido de conexión entre el corazón y el alma, mientras que la imagen propia se puede basar en lo que uno piensa de uno mismo. La mayoría de las veces, esto depende de nuestro nivel de autoestima o de la baja o alta estima que nosotros tenemos de nosotros mismos. En otros casos, la imagen de un individuo puede estar basada en lo que los demás piensan de esa persona. Es por eso que debemos de tener siempre en cuenta que muchas veces esa opinión puede
basarse en suposiciones o percepciones que nos son otra cosa que reflexiones basadas en lo que la gente sabe, ver o escuchar de nosotros. Quiénes somos viene de nuestra actitud, autoconciencia, autodescubrimiento y el sentido de valor que uno tiene consigo mismo. Lo que hacemos casi siempre proviene de nuestra aptitud, la capacidad, la educación, la formación y las habilidades sociales. Quiénes somos está construido en base a nuestro carácter, personalidad y sentido de autoestima. Lo que hacemos está basado en la imagen y autoconciencia de uno mismo. Es por eso que debe existir un sentido de conexión, el que es sumamente necesario para concebir el equilibrio necesario para crear una armonía entre
lo que uno piensa de si y lo que otros piensan de ti. Por lo tanto, debemos asegurarnos que existe no sólo el equilibrio, pero también armonía, cohesión, interacción y una alineación entre lo que somos y lo que hacemos en nuestro viaje por la vida. Lo que somos es un círculo maravilloso de ideas, formas, estrategias, planes e innovaciones. Lo que hacemos es usualmente práctico, circunstancial, basado en fases y procesos, controlados por las normas de la sociedad y la política y se centra principalmente en nuestras experiencias. El equilibrio entre lo que somos y lo que hacemos es muy necesario para asegurar coherencia y garantizar la integridad individual. Mi humilde intención en este artículo es sólo
que se asegure de mantener una mirada en lo que uno es y en lo que uno hace. Otra recomendación es centrarse no sólo en lo que hacemos, pero también en lo que nos gustaría ser. Es en la capacidad de cerrar la brecha entre lo que somos y lo que hacemos así como entre lo que somos y lo que nos gustaría ser donde se esconden los más sabios secretos de la felicidad y del disfrute de la vida. Espero que pueda ser capaz de crear en su vida ese balance para encontrar el ajuste correcto entre la autoimagen de uno y el conocimiento interno de su propio yo.
Self-Image And Inner Self By Dr. Hector Ortiz
W
e tend to lose balance in our lives when we confuse humbleness with submission; self-pride with arrogance or innerself with self-image. Inner-self gives you that environment to maintain a sense of connection between heart and soul, while self-image can be based on what you think of yourself. Most times, it comes from our level of self-esteem or high regard about ourselves. Other cases, self-image may be based on what other people think about
you. What we should always keep in mind is that very often this opinion may be based on assumptions or perceptions based on what people know, see or hear about us. Who we are comes from attitude, selfawareness, self-discovery and sense of self. What we do comes from aptitude, ability, education, training and social skills. Who we are is built on character, personality and self-esteem. What we do is based on self-image and self-worth. It is why a sense of connection must be present in order to conceive the balance needed to create a
harmony between what you and others think of yourself. Consequently, we should assure not just balance, but harmony, cohesion, interaction and alignment between who we are and what we do in our journey of life. Who we are is a marvelous circle of ongoing ideas, forms, strategies, plans and innovations. What we do is practical, circumstantial, based on paterns, controlled by political correctness and focused mainly on other experiences. The balance between what we are and what we do is also necessary in order
to save consistency, guarantee integrity and pursue wholeness. My humble intention in this article is to ensure you keep a look on who you are and what you do. Another great recommendation is to focus not just in what we do, but on what we would like to become. It is in the closing of those gaps between who we are and what we do as well as who we are and who we would like to become that the most typical secrets of happiness and life enjoyment remind hidden. I hope you can find the right fit between self-image and inner-self. SEPTEMBER 2013 5
Mes De La Herencia Hispana
Por el Mark J. Kogan, Lcdo. 15 de septiembre 2013 marca el inicio del Mes de la Herencia Hispana. Los Estados Unidos celebra la cultura y tradiciones de los que tienen sus raíces en España, México y los países cuya lengua es español de América Central, América del Sur y el Caribe. 15 de septiembre fue elegido como el punto de partida para la celebración porque es el aniversario de la independencia de cinco países latinoamericanos: Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua. Además, México y Chile celebran su independencia el 16 y 18 de septiembre, respectivamente. La población hispana de los Estados Unidos se estima en 53 millones el 1 de julio del 2012, haciendo que las personas de origen hispano sea la minoría étnica o racial más grande del país. La población hispana proyectada de los Estados Unidos en 2060 es de 128.800.000. Según esta proyección, los hispanos constituirán el 31 por ciento de la población del país para esa fecha. Curiosamente, los Estados Unidos ocupa el segundo en el mundo en población hispana, a partir de 2010. Sólo México tiene una población hispana mayor que la de Estados Unidos. Dado el enorme aumento de la población, es especialmente importante para hacer frente a los derechos legales de los hispanos en los EE.UU. y aquí en Pennsylvania. Aproximadamente 36 millones de hispanos o latinos mayores de 16 años son parte de la fuerza laboral civil. Menos del 20% de 6 LAVOZLATINACENTRAL.COM
esas personas trabajan en ocupaciones de gerencia, negocios, la ciencia y el arte. El resto trabaja principalmente en trabajos que son físicamente exigentes. Los trabajadores en este tipo de profesiones sufren desproporcionadamente las lesiones, a menudo conduce a la discapacidad. Pero, ¿qué derechos están disponibles para los hispanos que han quedado discapacitados y no pueden trabajar? ¿Qué beneficios gubernamentales pueden recibir? El resto de este artículo describe los beneficios de Seguro Social por incapacidad (SSD) y Seguridad de Ingreso Suplementario (SSI) y su disponibilidad para los hispanos y los latinos que viven en los EE.UU. que han quedado discapacitados. En general, los beneficios de Seguro Social están disponibles para los trabajadores jubilados, los discapacitados y las viudas e hijos menores de los trabajadores jubilados o discapacitados. La discapacidad se define como “la incapacidad para ejercer una actividad económica importante en razón de un impedimento físico o mental médicamente determinable que puede esperarse que resulte en la muerte, o que haya durado o se espera que dure por un período continuo no menor de 12 meses consecutivos.” Además de cumplir con los requisitos médicos, con el fin de calificar para SSD una persona debe haber trabajado 5 de los últimos 10 años, antes de la aparición de la discapacidad (o 20 de los últimos 40
trimestres). Usted puede determinar su elegibilidad antes consultar con su oficina local del Seguro Social o la creación de una cuenta en línea enssa.gov. SSI es un programa gubernamental que proporciona becas a personas de bajos ingresos que son mayors de edad (65 años o más), ciegos o discapacitados. Además de demostrar que cumple con la definición de “discapacidad,” un individuo tratando de obtener SSI también tiene que demostrar que tienen ingresos y recursos limitados. Un único solicitante no puede tener recursos por más de $ 2.000. Para las parejas casadas, los recursos no pueden exceder los $ 3,000. Beneficios de ingresos de SSI son basados en necesidad. Es decir, más ingresos y / o recursos de un individuo, menor ingreso de SSI esa persona puede recibir. En 2013, el maximo que un indivuduo pueda recibir es de SSI son $ 710 al mes. ¿Pueden los no ciudadanos recibir SSD? En algunos casos, sí. Para calificar para los beneficios, todos los no ciudadanos primero deben cumplir con los mismos requisitos que los ciudadanos de Estados Unidos. Además, un trabajador extranjero o una persona que no sea ciudadano debe haber sido asignado un Número de Seguro Social sobre la base de su autorización para trabajar en los Estados Unidos en cualquier momento en o después del 1 de enero de 2004. ¿Puede un no ciudadano recibir SSI? Una vez más, en ciertos casos, sí. Para calificar
para los beneficios, todos los no ciudadanos deben cumplir los mismos requisitos que los ciudadanos de Estados Unidos. Además, la mayoría de los no ciudadanos deben ser considerados un “extranjero calificado” para potencialmente tener el derecho a SSI. El “extranjero calificado” más común es una persona legalmente admitido para residencia permanente en los EE.UU.. Sin embargo, un residente permanente debe tener al menos 5 años de residencia permanente y tener 40 créditos cualificados de trabajo. El trabajo realizado por el cónyuge o padres pueden contar para los 40 trimestres de trabajo. Si se cumplen estas condiciones, un extranjero puede ser elegible para SSI si él o ella está deshabilitada. Obviamente, esta área de la ley es muy compleja. También se ha hecho cada vez más difícil obtener beneficios de SSD y SSI. Por lo tanto, es importante buscar la asesoría de un abogado para ayudarle con el proceso. Si usted o alguien que usted conoce tenga alguna pregunta sobre el Seguro Social, por favor no dude en llamar ael numero de telefono gratuito (800)-975-5291 o visitehgsklawyers.com.
Hispanic Heritage Month By Mark J. Kogan, Esq.
S
eptember 15, 2013 marks the beginning of Hispanic Heritage Month. America celebrates the culture and traditions of those who trace their roots to Spain, Mexico and the Spanish-speaking nations of Central America, South America and the Caribbean. Sept. 15 was chosen as the starting point for the celebration because it is the anniversary of independence of five Latin American countries: Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. In addition, Mexico and Chile celebrate their independence days on Sept. 16 and Sept. 18, respectively. The Hispanic population of the United States is estimated at 53 million as of July 1, 2012, making people of Hispanic origin the nation’s largest ethnic or racial minority. The projected Hispanic population of the United States in 2060 is 128.8 million. According to this projection, the Hispanic population will constitute 31 percent of the nation's population by that date. Interestingly, the United States ranks 2nd in the world in Hispanic population, as of 2010. Only Mexico has a larger Hispanic population than the United States. Given the enormous increase in population,
it’s especially important to address the legal rights of Hispanics across the U.S. and here in Pennsylvania. Approximately 36 million Hispanics or Latinos over the age of 16 are part of the civilian labor force. Less than 20 percent of those people work in management, business, science and art occupations. The rest primarily work in blue-collar, physically demanding jobs. Workers in these types of occupations disproportionately suffer injuries, often leading to disability. But what rights are available to Hispanic workers who have become disabled and cannot work? What government benefits may they receive? The remainder of this article discusses Social Security Disability (SSD) benefits and Supplemental Security Income (SSI) and their availability to Hispanics and Latinos living in the U.S. who have become disabled. Generally, Social Security benefits are available to retired workers, the disabled and the widows and minor children of retired or disabled workers. Disability is defined as the “inability to engage in substantial gainful activity by reason of a medically determinable physical or mental impairment which can be expected to result in death, or which has lasted or can be expected to last
for a continuous period of not less than 12 consecutive months.” In addition to meeting the medical requirements, in order to qualify for SSD, an individual must have worked five of the last 10 years, prior to the onset of their disability (or 20 of the last 40 quarters). You can determine your eligibility by checking with your local Social Security office or creating an account online at ssa.gov. SSI is a government program that provides stipends to low-income people who are either aged (65 or older), blind or disabled. In addition to proving that you meet the definition of “disability,” an individual trying to obtain SSI must also prove that they have limited income and resources. A single claimant cannot have resources in excess of $2,000. For married couples, resources cannot exceed $3,000. SSI income benefits are need based. That is, the more income and/or resources an individual has, the less SSI income that individual can receive. In 2013, the most SSI income an individual can receive is $710 per month. Can noncitizens receive SSD? In certain cases, yes. To qualify for benefits, all noncitizens first must meet the same eligibility requirements as U.S. citizens. Additionally, a noncitizen or alien worker must have been
assigned a Social Security Number based on his or her authorization to work in the United States at any time on or after January 1, 2004. Can a noncitizen receive SSI? Again, in certain cases, yes. To qualify for benefits, all noncitizens must meet the same eligibility requirements as U.S. citizens. Additionally, most noncitizens must be considered a “qualified alien” to be potentially be eligible for SSI. The most common “qualified alien” is a person lawfully admitted for permanent residence in the U.S. However, a permanent resident must have at least five years of permanent residency status and have 40 qualifying quarters of work. Work done by a spouse or parent may be counted toward the 40 quarters of work. If these conditions are met, a noncitizen may be eligible for SSI if he or she is disabled. Obviously, this area of law is very complex. It has also become increasingly difficult to obtain SSD and SSI benefits. Therefore, it is important to seek the advice of an attorney to assist with the process. If you or anyone you know has any questions about Social Security, please don’t hesitate to contact our office at my toll-free number (800)-975-5291 or visit hgsklawyers.com.
SEPTEMBER 2013 7
Como Yo Lo Veo Por el Graham Hetrick
P
atrimonio (Herencia): Algo que pertenece, una por razón de nacimiento u otra por porción o parte hereditaria. Lo anterior es una definición limitada de herencia de Diccionario.com, pero realmente no lo es para nosotros, pero “patrimonio” eso si es algo importante, de cierto modo es nuestra historia. Tenemos que saber de dónde venimos para saber hacia dónde vamos. Por eso el Mes de la Hispanidad no es sólo políticamente correcto sino que es necesario. Desde el comienzo de este diario hemos
querido centrar nuestros artículos sobre el cuerpo, la mente y el espíritu. Herencia, que está vinculado con estos tres valores. Usted tiene un patrimonio físico a través de su genética. Esto es importante porque debe conocer su herencia genética para que pueda vivir una vida más saludable. Es primordial saber que los hispanos necesitan más vitamina D que los europeos occidentales. El desconocer precisamente de una de esta parte de su genética hereditaria, puede causar la pérdida ósea grave y una mayor probabilidad de cáncer en el futuro. Así que estudie su patrimonio
físico. Comprenda el impacto de la dieta de los estadounidenses sobre las condiciones de estas, tal como, la diabetes, enfermedades cardiacas y la obesidad. Estos son todos los problemas que están aumentando dentro de la población hispana. Usted tiene una herencia cultural. Usted habla uno de los idiomas más hermosos del mundo. La música hispana es descriptiva y despierta al corazón. Es importante preservar la música tradicional hispana y su lenguaje. Mi esposa hizo un show la cual tenía que ver con mucha música tradicional de los países de habla hispana,
ella se sorprendió al darse cuenta que son tan pocos los chicos hispanos que escuchan esas clases de música como, una de banda, de mariachi o la guitarra clásica española. La mayoría de los niños sólo conocen un tipo de música que es, la música urbana y por ello han perdido la historia de su pasado musical. Los hispanos producen algunos de los poemas más expresivos en el mundo, y es una parte importante de cada uno de los múltiples países que componen la palabra hispana. Estas son las joyas del patrimonio que debe ser preservado.
From the beginning of this newspaper ,we wanted to focus our articles on body, mind and spirit. Heritage is linked to all three of these values. You have a physical heritage through your genetics. This is important because you must know that genetic heritage to live a healthier life. It is important to know that Hispanics need more vitamin D than Western Europeans. Not knowing just this one part of your genetic heritage can cause you serious bone loss and a higher chance
of cancer in the future. So study your physical heritage. Understand the impact of the American diet on conditions such a diabetes, heart disease and obesity. These are all problems that are increasing within the Hispanic population. You have a cultural heritage. You speak one of the most beautiful languages on the world. Hispanic music is descriptive and awakens the heart. It is important to preserve traditional Hispanic music and language. My wife did a show, which had
mostly traditional music from many of the Hispanic countries. She was surprised that so few children ever heard music such as a mariachi band or classical Spanish guitar. Most children know only a type of urban Spanish music and have lost the history of their musical past. Hispanics produce some of the most expressive poetry in the world and it is an important part of each of the multiple countries that comprise the word, Hispanic. These are jewels of heritage that must be preserved.
As I See It By Graham Hetrick
H
eritage (patrimonio): Something that belongs to one by reason of birth; an inherited portion or lot. The above is a limited definition of “heritage” from dictionary. com but doesn’t really to us why “heritage” is important. But it is. In a way, it is our history. We have to know where we came from to know where we are going, which is why Hispanic Heritage Month is not just politically correct, it is necessary. 8 LAVOZLATINACENTRAL.COM
SEPTEMBER 2013 9
STEP OUT FOR DIABETES! By Oralia Garcia Dominic, Ph.D., M.A., M.S.
M
ake a positive impact in the lives of those who are affected by diabetes. Step Out participants are committed to walk and raise money in this inspirational event, not because 26 million people in the U.S. have diabetes, but because they walk among us in our lives and at the event. Once you register, you’ll be given your very own web page and will have access to lots of tools to help you fundraise your Step Out Center. You’ll be able to customize the page with your reason for walking, send emails to ask others to join you or donate and even download Facebook and smart-phone apps. And, of course, your Step Out Specialist Sara Heller will be there to help along the way. Step Out: Walk to Stop Diabetes is the ADA’s signature fundraising walk. The event has been taking place for more than 20 years and has raised more than $175 million to stop diabetes. Walk day is a huge celebration of the fundraising efforts You put into this event. Step Out is filled with music, food, kids activities, local entertainment and, most importantly, the company of hundreds of people who truly understand the impact of diabetes. This year’s Central Pennsylvania Step Out: Walk to stop Diabetes will be held on Saturday, September 14 2013 at City Island in Harrisburg. Registration will begin at 9 a.m., and the walk itself is at 11 a.m. Teams are encouraged to come spirited and join in the fight for red, black and white. Prizes will be awarded to the team with the Most Spirited Attire, Most Strength in Numbers and Homecoming King and Queen to the top male and female fundraisers. 10 LAVOZLATINACENTRAL.COM
Fitness Fest: Representatives from Central Pa. companies and organizations will interact with event participants by answering questions and demonstrating products in an effort to raise awareness and inform the public about the advancements in diabetes treatment and prevention. Entertainment: Tim Harakal will be the musician and entertainment for Step Out: Walk to Stop Diabetes. This talented folk/pop artist brings an incredible energy to the stage as he performs covers and original music. Check out his Facebook page at facebook.com/TimIsAlive. Kid’s Zone: Children will be able to enjoy many fun activities in our Kid’s Carnival. This will feature arts, crafts, face painters and balloon artists. This family-friendly environment is great for all ages. Pet Tent: Bring your furry friends. Step Out is welcoming animals at the Pet Tent where they will receive bandanas, special treats and will be able to cool off at the Hydration Station. Saturday, September 14 2013 City Island, Harrisburg Registration: 9a.m. | Walk: 11a.m. Step Out to do your part to Stop Diabetes.
SEPTEMBER 2013 11
El Acceso A Productos Agrícolas Frescos En Las Tiendas Del Vecindario Facilita Una Alimentación Sana
I
magínese que padece de diabetes, y su médico le ha ordenado consumir una variedad de frutas frescas y verduras, pero la tienda más cercana no las vende. Ese fue el caso de María Torres, una residente de Philadelphia que padece de diabetes e hipertensión. Una alimentación sana es parte fundamental para mantener estas condiciones de salud bajo control. “No puedo vivir sin verduras,” aseguró María. Pero comprar productos agrícolas frescos en su barrio resultaba difícil en otros tiempos. Actualmente, a María le es más fácil seguir las indicaciones de su doctor. El mini-mercado más cercano, Alba’s Grocery, vende una amplia selección de frutas y verduras las cuales son ingredientes para platos saludables y tradicionales que María incorpora a su dieta como parte de un estilo de vida sano. Los esfuerzos de
la tienda (Alba’s Grocery) para mejorar el abastecimiento de productos agrícolas son parte de una iniciativa de la ciudad para incrementar el acceso a alimentos sanos en lo que se conoce como “desiertos alimentarios.” Estas son zonas de la ciudad donde los alimentos nutritivos son casi inexistentes. La iniciativa ha sido posible con el apoyo de programas respaldados por los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés) los cuales apoyan a comunidades a través del país ayudándoles a tener una vida más sana en los lugares donde la población reside, trabaja, aprende y juega. Gracias a esta iniciativa en Philadelphia, los dueños de mercados recibieron refrigeradores y cestas para productos agrícolas, y se les puso en contacto con productores locales. Además, recibieron
entrenamiento para comercializar, presentar y operar productos agrícolas frescos con el fin de incrementar las ventas y reducir los desperdicios. El personal de este proyecto visita los mercados cada uno o dos meses para ofrecer entrenamiento y ayuda continua. Como resultado de este tipo de iniciativas, más de 600 mercados locales en Philadelphia ya forman parte del programa, y 9 de cada 10 están ubicados en los barrios más pobres. A través de la ciudad, se han incorporado más de 18 mil nuevos alimentos saludables en las estanterías de los mini-mercados. Los dueños valoran que sus mercados sean más atractivos para las personas a quienes les gustara adquirir productos agrícolas frescos, productos lácteos bajos en grasa, y carnes magras. Y los clientes como María están bien dispuestos a comprar alimentos sanos como estos. “Tengo mucha motivación para comer mejores
alimentos porque los encuentro más fácil y asequibles,” dijo María, quien se mostró muy entusiasmada porque puede hacer sin problemas el “mangú”, un plato tradicional dominicano que le encanta, y se hace con plátano, cebolla y aguacate. “Historias como la de María se repiten en diferentes partes de los Estados Unidos ya que las comunidades están realizando cambios que ayudan a los residentes a comer mejor, ser más activos físicamente, y reducir la exposición y el uso del tabaco,” explicó el Dr. Leonard Jack, Jr., PhD, MSc, director de la División de Salud Comunitaria de los CDC. “Estos cambios contribuyen a facilitar una vida más sana para los estadounidenses.” Para aprender más detalles sobre cómo ayudar a las comunidades a ser más sanas, visite MakingHealthEasier.org.
Fresh Produce at the Corner Store Makes Healthy Eating Easier
I
magine you have diabetes. Your doctor has told you to eat a variety of fresh fruits and vegetables, but the nearest store does not sell these foods. That was the reality for Maria in Torres, a Philadelphia resident who has both diabetes and high blood pressure. Eating healthy is a key part of keeping these conditions under control. “I cannot live without vegetables,” Maria said. But buying fresh produce in her neighborhood was once difficult. Today, Maria finds it much easier to follow her doctor’s advice. The corner store, Alba’s Grocery, now carries a variety of fresh fruits and vegetables, which are the ingredients for the healthy, traditional
12 LAVOZLATINACENTRAL.COM
dishes Maria incorporates into her healthy lifestyle. Alba’s fresh produce efforts are part of a citywide initiative to increase access to healthy foods areas of town where nutritious foods are nearly nonexistent. The effort was made possible through programs supported by the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), which supports communities across the country by making healthy living easier where people live, work, learn and play. Through the Philadelphia initiative, store owners received refrigerators and produce baskets and were introduced to local produce suppliers. They also received training on how to market, display and handle fresh produce to boost sales and
reduce waste. Project staff visit stores every month or two to offer ongoing training and help. The result? More than 600 local grocery stores in Philadelphia are part of the program, and nine out of 10 of these stores are in the poorest neighborhoods. Citywide, more than 18,000 new healthy foods have been added to corner-store shelves. Owners appreciate that their stores are more attractive to people who would like to purchase fresh produce, low-fat dairy products and lean meats. Shoppers like Maria are eager to buy the healthy foods. “I am motivated to eat better food because it is more easily available and affordable,” she said. She is excited that she can more easily
make mangú, a traditional Dominican dish she loves that consists of plantains, onions and avocados. “Stories like Maria’s are being repeated throughout the United States as communities make changes that will help residents eat better, become more physically active and reduce tobacco use and exposure,” said Leonard Jack, Jr., PhD, MSc, director of the CDC’s Division of Community Health. “These changes help to make healthy living easier for Americans across the country.” To learn more about making your community healthier, go to makinghealtheasier.org.
in collaboration with
LatinLink
La Voz Latina Central present
PA Latino talent event El Evento de Talento Latino en Pennsylvania
September 28, 2013 at the Forum in Harrisburg
Join us Be part of the fun and
The Governor's Advisory Council on Latino Affairs (GACLA) is initiating the FIRST EVER STATEWIDE Latino Talent event, planned for September 28, 2013. This amazing event will be held during the Hispanic Heritage Month-long celebration (Hispanic Heritage month is celebrated from Sept. 15 – Oct. 15). This is a wonderful opportunity to introduce the best-of-the-best of what Pennsylvania has to offer among the varied talents among Latinos. In addition, we will also use this venue to provide information on job, career and small business opportunities along with information on education and health. Dont miss out on this new, exciting and unique event! CONTACT: Joe Benish • (717) 609-9059 • joebenish1@gmail.com To register:
LaVozLatinaCentral.com
PA Latino Talent Event Judges Amaryllis Santiago Amaryllis Santiago is a professional recording artist who was born in Lebanon, Pa. She has a passion for community, music and writing. She has a Master of Arts Dual Degree in music and third sector leadership. She is currently promoting her latest single, “Canta Corazon” from her new CD, No Me Doy Por Vencida and is planning her second tour to Santo Domingo this year to promote her music. Her CD was submitted to The 14th Latin Grammy (r) 2014 “For Consideration.” She shared the stage with Maestro Jose Feliciano World Tour 2013″ as a Special Guest on August 3, 2013 at The Forum Auditorium in Harrisburg, Pa. Maestro Jose Feliciano is a legendary guitarist and songwriter. They both received a Proclamation Letter from Governor Corbett, which was presented by Ms. Maria Montero, executive director of the Governor’s Office on Latino Affairs. As a self-published author, she released her book, Poetry From Within and is getting ready to release her next book, ExtraOrdinary Music Love. This book is a collection of the last 20 years that span her musical journey with tapes, video, pictures and stories. Santiago frequently donates time and talent to many community agencies and projects. As a dual voting member of The Recording Academy and The Latin Grammy’s, she served as an elected governor of the Philadelphia chapter. Her vision and goal is that dreams can come true by hard work, discipline, honesty and being true to yourself. To listen to Amaryllis Santiago’s music and for more information, visit syllirama.com. Erik Schouten Erik Schouten is an accomplished musician with songwriting and live-performance experience and has added recording artist, producer and artist developer to his musical résumé. Erik got his start in music 27 years ago with the Erik Schouten Band. The Erik Schouten band received local attention with two top-10 singles. Soon after, Erik caught the ear of Starsong Recording artist, Morgan Cryar (No. 1 CCM Song “Pray in the USA” and Dove award Nominee). Erik toured the U.S. singing backup, playing keyboards and rhythm guitar for Morgan. Erik wrote “Love Over Gold” and “Stand up and Shout,” recorded by Morgan Cryar on Reunion Records. In 1999, Erik formed The Beginners, once again enjoying strong local radio airplay with four top-10 local singles. Erik also has led worship at LCBC, (a 12,000 member church in Manheim, Pa.) as well as been featured on LCBC recordings. Erik, along with long time friend and fellow musician Matt Goss, founded The Pin Factory, a successful, full-service recording studio located in historic Littiz, Pa. The Pin Factory is a one-stop shop for producing, songwriting, tracking, editing, mixing and mastering. Some of Erik’s roles at The Pin Factory are songwriting, production and artist development. The Pin Factory has a busy schedule of recording and helping new and established artists.
16 LAVOZLATINACENTRAL.COM
The Pin Factory has recorded and produced fair amount of albums for a variety or artists in different musical genres. For more on information on The Pin Factory, please visit pinfactorystudio.com. Ilia Garcia Ilia Garcia is an anchor and senior producer of Univision 65 Filadelfía. Garcia has been named as one of Delaware Valley’s “Most Influential Latinos.” She was also recognized for her service by the community advisory board of ABC TV Channel 6. Recently, Garcia received the Hispanic Choice Award for favorite television personality. Garcia began her journalistic career as a freelance reporter for WUVP-65 television, where she was responsible for writing, editing and reporting local news for special assignments. She has been nominated for three Emmy Awards and is a member of the National Association of Hispanic Journalists. Her reporting and connection with the Latino community of the Philadelphia region earned her the credibility that would lead her to become Univision 65’s main anchor of “Noticias 65” at 6 p.m. and 11 p.m. Since then, she has worked on special assignments, conducted interviews with a number of political leaders such as Presidential candidate John McCain, the President of Mexico, Vicente Fox and current and past governors of Puerto Rico. A native of San Juan, Puerto Rico, Garcia came to the United States to pursue a college education at the University of Massachusetts at Amherst, where she received a bachelor’s degree in communications and a master’s degree in public affairs, graduating with honors. Nathan E. Knight, president/CEO Cinder Entertainment Cinder Entertainment was born in a dorm room at Rebecca Nazarene University in Nashville when Nathan Knight, a former concert promoter from Pennsylvania, was a music business student. By the time he graduated in 2007 with a bachelor’s degree in business administration with a music business emphasis, booking indie bands had morphed into working with well-known acts with major labels behind them. His experience in business, promoting and booking made him a full-service force to be reckoned with. Enter Terry Dillard of Hurricane Music. Terry came into the Cinder picture, bringing with him over 20 years of experience in performance, production, artist management and tour management. Having worked with such greats as Ricardo Sanchez, Natalie Cole, Israel Houghton, Hillsong United, Rance Allen and Sister Sledge (to name a few), Terry’s experience in booking, managing and being on the road as a drummer and road manager brought an invaluable resource to the table, taking Cinder Entertainment to the next level of excellence. Today, Cinder Entertainment is privileged to represent a roster of many of the top names in Christian/gospel music and smooth jazz, both domestically and internationally. More at cinderent.com/about.
ADVERTORIAL
Que Es Una Union De Credito Usted se estará preguntando cuál es la diferencia entre las cooperativas de ahorro y crédito y otras instituciones financieras?. Existen muchas diferencias, pero el punto es que: Las cooperativas de ahorro y crédito existen para ayudar a las personas, no para obtener un beneficio. Esta diferencia resultó en que las cooperativas de crédito están estableciéndose como una cooperativa financiera en lugar de un banco con fines de lucro. Aunque las cooperativas de crédito no venden alimentos, suministros agrícolas o eléctricos, compartimos los mismos principios que otras cooperativas. En una cooperativa de ahorro y crédito, usted es un miembro / propietario, no un cliente. Como las cooperativas financieras que se interponen en la responsabilidad social y la viabilidad económica, las cooperativas de crédito desempeñan un papel importante en el movimiento cooperativo mundial. En 97 países, cerca de 186 millones de personas son miembros de una cooperativa de crédito. Las cooperativas de crédito en todo el mundo han tomado ese mensaje a pecho y adaptaron esto para su celebración del Día internacional de las cooperativas de ahorro y crédito el 18 de octubre de 2012, que es el lanzamiento del Año Internacional de las Cooperativas 2012. Las cooperativas dirigen los objetivos comunes de sus miembros. Los principios cooperativos son: • Membrecía voluntaria y abierta • Control democrático por parte de sus miembros. • Participación económica de los miembros • Autonomía e independencia • Educación, formación e información • Cooperación entre cooperativas • Interés por la comunidad Estos principios subrayan los valores cooperativos de autoayuda, responsabilidad personal, democracia, igualdad, equidad y solidaridad. Aquí están algunos ejemplos del Consejo Mundial de Cooperativas de Ahorro y Crédito, de cómo las cooperativas de crédito en todo el mundo están ejerciendo los principios de cooperación para promover los valores anteriores:
What is a Credit Union? • En México, el crédito oficiales de campo sindicales físicamente llevar los servicios de ahorro y crédito a los pobres en áreas marginadas del país a través de las nuevas tecnologías de ordenadores de mano; dándoles una oportunidad y una alternativa económica para acceder a los servicios financieros. • En medio del actual conflicto en Afganistán, tanto hombres como mujeres están recibiendo la oportunidad de experimentar de primera mano la democracia, votando en sus locales islámicos de inversión y cooperativismo financiero (cooperativas de crédito). • En Kenia, una cooperativa de crédito con una membrecía consistente de profesores de enseñanza secundaria ofrece un VIH / SIDA educación para tratar con programas de capacitación para ayudar a los miembros y a sus comunidades. • En Haití, las cooperativas de crédito se han esforzado por mantener las operaciones al frente dando la cara a un desastre catastrófico, para que sus miembros tengan acceso a los recursos que necesitan para comenzar a reconstruir sus hogares y sus vidas después del devastador terremoto del año 2010. • En los EE.UU., las cooperativas de ahorro y crédito están comprometidos a proporcionar una alternativa segura y comprensible a los prestamistas predatorios o abusivos. Las cooperativas de crédito están siempre en busca de oportunidades para llevar servicios asequibles a las comunidades necesitadas. Como las cooperativas financieras, las cooperativas de ahorro y crédito son mucho más que los prestamistas y los titulares. Al igual que todas las cooperativas que representamos el poder de la gente Ayudando a la gente. Las cooperativas de crédito son excelentes ejemplos de cómo el espíritu de cooperación transforma a los individuos y los avances comunitarios, los primeros pasos hacia la construcción de un mundo mejor. Para encontrar una cooperativa de ahorro y crédito e inscribirse, visite www.iBelong.org.
You may be wondering what is the difference between credit unions and other financial institutions. Many differences exist, but the short of it is this: Credit unions exist to help people, not to make a profit. This difference resulted in credit unions being established as a financial cooperative rather than a for-profit bank. Although credit unions don’t sell groceries or farming supplies or electricity, we share the same principles as other cooperatives. At a cooperative, you’re a member/ owner, not a customer. As financial cooperatives that stand on social responsibility and economic viability, credit unions play a substantial role in the global cooperative movement. In 97 countries, close to 186 million people are members of credit unions. Credit unions around the world have taken that message to heart and adapted it for their International Credit Union Day celebration on October 18, 2012, which is the launch of the 2012 International Year of Cooperatives. Cooperatives address the common goals of their members. Cooperative principles include: • Voluntary and open membership • Democratic member control • Member economic participation • Autonomy and independence • Education, training, and information • Cooperation among cooperatives • Concern for community These principles underscore the cooperative values of self-help, self-responsibility, democracy, equality, equity, and solidarity.
• In Mexico, credit union field officers physically take credit union services to the poor in marginalized areas of the country through new handheld technologies, giving them an opportunity and affordable alternative to access financial services. • Amid the ongoing conflict in Afghanistan, men and women alike are getting the chance to experience democracy firsthand by voting at their local Islamic investment and finance cooperatives (credit unions). • In Kenya, a credit union with a membership consisting of secondary school teachers offers an HIV/AIDS peer education training program to help members help their communities. • In Haiti, credit unions have strived to maintain operations in the face of a catastrophic disaster, so that their members have access to the resources they need to begin rebuilding their lives and homes after 2010’s devastating earthquake. • In the U.S., credit unions are committed to providing a safe and affordable alternative to predatory payday lenders. Credit unions are always looking for opportunities to bring affordable services to communities in need. As financial cooperatives, credit unions are much more than money lenders and holders. Like all cooperatives, we stand for the power of People Helping People. Credit unions are prime examples of how the cooperative spirit transforms individuals and advances communities, the first steps toward building a better world. To find a credit union to join, visit www.iBelong.org.
Here are a few examples from the World Council of Credit Unions of how credit unions worldwide are exercising cooperative principles to promote the above values:
SEPTEMBER 2013 17
AMI WELCOMES SPAIN’S TRAVELING EXHIBITION A TRES BANDAS Honoring 500 Years of Musical Heritage in The Americas Presented by Acción Cultural Española, and the Cultural Center of Spain in Miami September 5 through October 27.
C
elebrating Hispanic Heritage Month and the 500th anniversary of Juan Ponce de Leon’s landing in Florida, the Spanish government’s international cultural agency (Acción Cultural Española) and the Cultural Center of Spain in Miami present for the first time in the continental United States the interactive traveling exhibition: A Tres Bandas. The exhibition chronicles the evolution of musical culture in the Americas (1500s to present-day), showcasing the fusion of its three musical roots: from the native indigenous peoples, the African Diaspora and the Spaniards. The experiential, hands-on, audio-visual journey through five centuries transports visitors inside a living music-box. The innovative presentation features interactive touch-screens, photography, music and video, a display of musical instruments from across Latin America 18 LAVOZLATINACENTRAL.COM
and the Caribbean, listening stations and even dance steps diagrammed on the floor to learn how to cha-cha-chá and merengue while listening to instructions on headphones. The show comes to the U.S. after rave reviews in Colombia, Guatemala, Spain, El Salvador, Nicaragua, Honduras and Puerto Rico. A Tres Bandas is free and open to the public, Sept. 5 – Oct. 27, 10a.m. - 6p.m. (weekdays and by appointment) at the Centro Cultural Español (CCE) Miami, 1490 Biscayne Blvd., (305) 448-9677. The CCE Miami has curated a series of local events and performances running throughout September and October, presenting dance, theater, film, music and cultural workshops for the community and tourists. “Miami is the perfect place to introduce this innovative exposition to North Americans,” said CCE Miami’s new director Francisco Tardío. “More than any other destination in the Americas, Miami truly
mirrors the fusion of cultures and heritages in music and the arts – the message at the very heart of A Tres Bandas. We appreciate and thank the leadership and support we have received from Acción Cultural Española, and we are thrilled to share this cultural experience.” The Miami version of A Tres Bandas adds a local component via a series of performances, concerts and events created by the team at CCE Miami, along with Emmy-winning and Grammy-nominated Miami music critic Fernando González. A program of cultural events, performances and workshops will run concurrently throughout Miami during September and October, including: - A film series about music, and listeningsessions. • Activities for children including a workshop on Afro-Cuban dance. • Workshops for seniors on Latin American culture • Flamenco dance and castanets every
Monday and Tuesday, Sept. 9 – Oct. 29. • Concerts featuring a broad range of styles, from classical music to the latest electronic fusions. • Microtheater’s new season starts September 5, featuring special plays themed “Por Mi Fa Sol La Si” every week on Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays. The touring exhibition has been recognized as experimental and groundbreaking in its presentation, breaking away from the traditional museum norms and setting new standards for audience participation. The title of the exhibition, A Tres Bandas, does not translate verbatim into English. It represents several meanings, including a colloquial phrase used by Spaniards to mean a three-sided view of things, a conversation between three people or three ideas, or in this case: three influences, three channels or three frequencies. Today, when we listen to our popular
Latin American music icons – be they Shakira, Juanes or Celia Cruz – we are hearing the modern-day legacy of A Tres Bandas. Recasens is an ethnomusicologist, and is the co-author of the book A Tres Bandas: Miscegenation, Syncretism and Hybridization in the Ibero-American Sound Space (an editorial project that emerged as a result
of the first exhibition of A Tres Bandas, at the 2010 Ibero-American Conference on Culture in Medellin, Colombia). The book, and its accompanying CD, features 22 essays by renowned musicologists from various countries. The book explores musical rituals, ceremonies and genres; how national identities were forged in Latin America via
music; and musical instruments of Latin America through a wide spectrum (ranging from the native indigenous peoples to the musical salons of the colonial classes, from traditional folkloric expressions of rural and urban environments to the current pop music of this vast transnational region). “This traveling exhibition is a confluence of various disciplines – music, theater and
set design, to create a truly innovative show,” adds Recasens. Natalia Menendez contributed to the creative direction of the exhibition, and Enrique Bordes is the museum installation designer. For more information and a complete schedule of events, please visit ccemiami. org and accioncultural.es. SEPTEMBER 2013 19
Superbocadillos
Excelentes Formas para Recuperar Energías Después de la Escuela Family Features
L
a parte complicada del día para la mayoría de las familias es el período de plena actividad entre la salida del colegio y la cena. Entre esas horas, suele haber una oleada de tareas escolares, prácticas deportivas, clases de danza, lecciones de música y actividades con amigos. Si hay algo para lo que los padres no tienen tiempo es para preparar bocadillos. En lugar de desenvolver una barra de chocolate o pasar por el autoservicio de un restaurante de comida rápida, saque un bocadillo saludable o prepare un platillo delicioso en cuestión de minutos. Si desea conocer más ideas fabulosas de bocadillos, visiteculinary.net. Farm Rich Cuando tiene los minutos contados después de la escuela, entre juegos o antes de la práctica, entendemos que es imprescindible ofrecer bocadillos rápidos y fáciles de preparar, pero también queremos que le dé a su familia refrigerios nutritivos y completos. Los nuevos Crispy Dill Pickles y Toasted Ravioli son deliciosos bocadillos preparados con ingredientes saludables y están listos para comer en minutos. Farm Rich: bocadillos saludables para familias saludables. Para obtener cupones y más información, visite farmrich.com. Mini Babybel Cuando planifique el regreso a la escuela, asegúrese de agregar Mini Babybel a la lista del supermercado. En porciones individuales, Mini Babybel es un queso pequeño de enorme atractivo. Por ser un queso 100% natural, rico y cremoso, es la opción perfecta como bocadillo. Con el 20% de la recomendación diaria de calcio, este nutritivo bocadillo de queso seguramente dejará satisfecha a toda la familia. Visite www.mini-babybel.com para obtener más información e ideas de bocadillos. 20 LAVOZLATINACENTRAL.COM
Palomitas De Maíz Para los bocadillos de vuelta a la escuela, nada mejor que las palomitas de maíz. Prepare un tazón y deje que comiencen las divertidas creaciones sabrosas: dulces, sazonadas o con solo una pizca de sal. Las palomitas de maíz son un bocadillo fácil de llevar que se prepara en solo unos minutos. Además es un grano integral que contiene fibra para darle energía al cuerpo y lo mantiene satisfecho por más tiempo que otros bocadillos. Este bocadillo tan popular también es económico: solo cuesta unos centavos por porción. Prepare diversión hoy mismo. Vuélvase Loco Por Las Bananas Las bananas congeladas son un bocadillo rápido y saludable. Corte una banana en cuatro, atraviéselas con un palillo de dientes y congélelas por dos horas. Luego derrita chispas de chocolate en el microondas, sumerja cada trozo de banana congelada en el chocolate hasta cubrirlo, sacuda el exceso y coloque sobre papel encerado. Pídales a los niños que le ayuden a decorar cada banana con nueces picadas, galletas molidas o chispas de colores. Cuando el chocolate se haya endurecido, regrese las bananas al congelador hasta que llegue el momento de disfrutarlas. (crédito para las fotografías de la mamá con los hijos y las rodajas de banana cubiertas con chocolate) Fotografía cortesía de Getty Images
SEPTEMBER 2013 21
¿Qué Hay En Su Plato? Por Eboni Bryant, MS, MBA, Gerente, LiveWELL Lancaster County
F
elicitaciones por el comienzo de otro año escolar! El tiempo de regreso a la escuela es un recordatorio de que nuestros jóvenes están creciendo sabiamente un año más. Como padres y miembros de la comunidad, debemos hacer todo lo que podamos para ayudarles a sobresalir en la escuela, así como todas las otras áreas de sus vidas. Los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades (CDC), es la agencia federal líder en el país en el ámbito de la salud pública, se ha encontrado que el éxito académico está fuertemente vinculado con la salud de una persona joven. Los factores
tales como el hambre y las enfermedades crónicas pueden llevar a conductas de rendimiento y riesgo escolares pobres, como: La inactividad física, es un factor que está vinculado sistemáticamente a las malas calificaciones y puntajes más bajos. Siempre que sea posible, debemos trabajar para resolver estos problemas, ya que, por lo general, los estudiantes exitosos se convierten en adultos exitosos. Mientras que los programas de salud escolar pueden impactar positivamente el éxito del estudiante, la realidad es que las escuelas no son los únicos lugares donde los estudiantes puedan aprender hábitos saludables que durarán hasta la edad adulta.
Los primeros maestros de nuestros jóvenes han sido siempre los padres, familiares, y la gente en nuestros barrios. Los niños observan e imitan los comportamientos de los adultos en sus vidas. Así que, como padres, debemos ser buenos modelos para nuestros hijos. Ese modelo de conducta se extiende también a nuestra modalidad de alimentarnos. Es importante que los niños vean a los adultos alimentarse saludablemente. Conforme los niños van creciendo, es importante para ellos el comer muchas frutas, verduras y limitar alimentos que son altos en grasa, azúcares y sal. El elegir alimentos sanos es difícil
para la mayoría de los padres. Estamos tan ocupados trabajando, con el transportar a los niños y seres queridos de un lugar a otro, y en el cuidado de todas las otras cosas que suceden en nuestra vida diaria, y tenemos suerte de encontrar un tiempo para comer. Sin embargo, hay un montón de recursos que pueden ayudar a poner los artículos más sanos en nuestros platos, sólo tenemos que poner esos recursos a buen uso. Nuestros hijos dependen de nosotros. Para saber lo que debe ir en el plato, visite www.ChooseMyPlate.gov / EnEspanol.html. Para descargar la “Cocina saludable - Estilo Latino” libro de cocina, visite LightenUpLancaster.org.
What’s On Your Plate? By Eboni Bryant, MSPH, MBA, LiveWELL Lancaster County and the DCH Communications Team
C
ongratulations on the beginning of another school year. Back-toschool time is a reminder that our young people are growing another year wiser. As parents and community members, we should do everything we can to help them excel in school as well as every other area of their lives. The Centers for Disease Control and Prevention (CDC), the country’s leading federal agency in the area of public health, has found that academic success is strongly linked to a young person’s health. Factors 22 LAVOZLATINACENTRAL.COM
such as hunger and chronic illness can lead to poor school performance, and behaviors such as physical inactivity are consistently linked to poor grades and lower test scores. Whenever possible, we all should work to address these issues because, generally, successful students become successful adults. While school health programs can positively impact student success, the reality is that schools aren’t the only places where students can learn healthy habits that will last through adulthood. The first teachers of our young people have always been
parents, family members and the people in our neighborhoods. Children watch and mimic the behaviors of the adults in their lives. So, as parents, we must be good role models for our children. That role modeling extends to what we eat as well. It is important for children to see adults being healthy by eating healthy. As children grow, it’s also important for them to eat lots of fruits and vegetables and limit foods that are high in fat, sugar, and salt. Making healthy food choices is difficult for most parents. We’re so busy working, transporting children and loved
ones from place to place and taking care of all the other things going on in our lives that we’re lucky to find time to eat. However, there are lots of resources that can help us put more healthy items on our plates, we just have to put those resources to good use. Our children are depending on us. To learn what should go on your plate, visit choosemyplate.gov. To download the Cooking Healthy – Latino Style cookbook, visit lightenuplancaster.org.
SEPTEMBER 2013 23