Réglement 1001 Miglia 2016 : Traduction Français (Couleur Rose)

Page 1

Texte en couleur rose = Traduction en Français réalisé avec Google Translate ASD.1001MI.sav

Organizza

dal 16 al 22 agosto 2016 Con il patrocinio delle Regioni LOMBARDIA-EMILIA-UMBRIA-LAZIO-TOSCANA-LIGURIA-PIEMONTE delle Province MI-LO-PC-PR-RE-MO-FE-BO-RA-FC-FI-AR-PG-TR-VT-GR-SI-PI-PT-LU-MS-SP-GE-AL-PV del Comune di NERVIANO Con il concorso delle Associazioni di Nerviano e

dei Comitati di tappa di NERVIANO –FOMBIO- COLORNO-MASSA FINALESE- LUGO-DICOMANO- VALLOMBROSA- CHIUSI MONTALLESE -TODI-BOLSENA - SAN QUIRICO D’ORCIA- CASTELNUOVO BERARDENGA- STAFFOLI LE CERBAIE – LAGO GRAMOLAZZO MINUCCIANO - DEIVA MARINA- CASELLA LIGURE- CASTELLANIA – NERVIANO

con la disponibilità dei Comuni,delle Associazioni Dilettantistiche Sportive (A.S.D) ,delle Pro loco ASD 1001MI.SAV– ASD MASSA FINALESE TEAM 9 – ASD LA BULLETTA - ASD San Gimignano - CICLISTICA DEIVESE - Comune Dicomano –- Pro Loco Chiusi Montallese – Pro Loco San Quirico d’Orcia – Pro Loco Staffoli Le Cerbaie - Pro Loco Casella Ligure Comune Castellania – Comune Bagnoreggio – Pro loco Pieve Coriano

1001 MigliaItalia “la più lunga randonnèe d’EUROPA,alla scoperta dei paesaggi,

dei profumi, e dei sapori , nel paese più

bello del Mondo” "La plus longue randonnée de l'Europe, de découvrir des paysages, des parfums, des saveurs et, dans le plus beau pays du monde" Partenza e Arrivo : NERVIANO (MI) –via Mons.Piazza (Campo Sportivo Re Cecconi) ORARIO PARTENZE PARTENZA

Départ le 16 Août 2016 MEZZI

ore

ore 16 agosto Martedì

21H 00 16 agosto. Martedì

21H 15

TERMINE

Tandem, triplette, tricicli e tutti i veicoli specialiTandem , Triplette

, Tricycle et tous les vélos spéciaux Bicicletta Vélos normaux

APERTURA CONTROLLO

140 h

Libera dalle ore 19.30

140 h

Libera dalle ore 19.30


REGOLAMENTO Articolo 1 : La 1001MI.SAV , organizza dal 16 al 22 agosto 2016, un Brevetto Randonneurs Mondiaux, ad andatura libera di 1 602 km su un percorso che attraversa 7 (sette) Regioni , senza altra assistenza che non sia autorizzata dall'organizzatore. La 1001 Miglia Italia è regolamentata dai regolamenti LRM ( brevet LeRandonneur Mondiaux).

Article 1 : 1001 MI.SAV, organise 16 à 22 Août 2016, un brevet Randonneurs Mondiaux, à un rythme libre de 1 602 km sur un parcours à travers les sept (7) régions, aucune autre aide qui ne soit pas autorisée par l'organisateur. 1001 Miles Italie est régie par la réglementation LRM (brevet LeRandonneur Mondiaux).

Articolo 2 : Condizioni di ammissione La 1001 Miglia Italia è aperta esclusivamente ai cicloturisti e ciclo amatori che: • siano nati dal 1941 al 1997 anno solare , senza distinzione di sesso, • siano in possesso di regolare licenza anno 2016 tramite una A.S.D. affiliata ad un ente o federazione legalmente riconosciuta • gli stranieri che non siano in possesso di licenza anno 2016, devono essere in possesso di certificato medico rilasciato da un medico sportivo e di una assicurazione R C personale per l’anno 2016. • Tutti i partecipanti devono essere in possesso di un certificato medico rilasciato da un centro medico sportivo rilasciato dopo il 02 - DICEMBRE - 2015, attestante che essi sono fisicamente idonei a coprire la distanza di 1602 km senza rischi e controindicazioni per la loro salute. Criteri di ammissione sono : • avere ottenuto l’omologazione in almeno una delle seguenti manifestazioni : PBP , LEL, MGM o altro brevetto >1200km a partire dall’anno 2013 • avere ottenuto nell’anno 2016 l’omologazione di un brevetto di qualificazione "brevet LeRandonneurs Mondiaux" di 600 km, organizzato in Italia o all'estero, e approvato esclusivamente dall’ ACP/RM • avere ottenuto l’omologazione attestante di aver percorso 350km nella seguente manifestazione 12 h Monza 2015

Article 2 : Conditions d'admission 1001 Miles Italie est ouvert uniquement aux cyclistes et aux amateurs de vélo qui sont nés 1941-1997 année civile, sans distinction de sexe, sont en possession d'un an de licence valide 2 016 par un TSA affiliée à une fédération ou organisation légalement reconnue les étrangers qui ne sont pas en possession de l'année de licence 2016, doivent être en possession d'un certificat médical délivré par un médecin du sport et d'une assurance de responsabilité personnelle pour l'année 2016. Tous les participants doivent être en possession d'un certificat médical délivré par un médecine sportive libéré après 02 Décembre - 2015, attestant qu'ils sont en bonne forme physique pour couvrir la distance de 1602 km sans risques et contreindications pour leur santé. Les critères d'admission sont les suivantes: Il a été approuvé dans au moins un des événements suivants: PBP, LIE, MGM ou d'un autre brevet> 1200 km à partir de 2013 ont réalisé l'année 2016, l'approbation d'un brevet de qualification "brevet LeRandonneurs Mondiaux"

600 km, organisée en Italie ou à l'étranger, et exclusivement approuvé par 'ACP / RM obtenir l'approbation de certification ayant parcouru 350 km en 12 heures après l'événement Monza 2015 Articolo 3 : ISCRIZIONI •

L ‘iscrizione dovrà avvenire solo tramite internet utilizzando e compilando l’area di registrazione “ iscriviti”sul sito web www.1001migliaitalia.it

L’iscrizione è valida solo utilizzando e compilando in tutti i campi obbligatori del modulo iscrizione “iscriviti” tramite sito internet www.1001migliaitalia.it

L’iscrizione effettuata tramite sito internet www.1001migliaitalia.it non è valida e finalizzata fino a quando non sarà effettuato il pagamento attraverso paypal o bonifico bancario .

Limite 600 ciclisti – farà fede la data del pagamento fino ad esaurimento dei posti disponibili.


le iscrizioni hanno inizio dal 10 gennaio 2016 fino e non oltre il 15 giugno 2016 tramite sito : http://www.1001migliaitalia.it e si conclude al raggiungimento di 600 ciclisti.

effettuata l’ iscrizione il ciclista partecipante riceverà immediatamente tramite e-mail un avviso con indicato USERNAME – PASSWORD – e link per effettuare il LOGIN che deve conservare.

Nella e-mail viene indicato il tempo massimo (15/ quindici giorni dal ricevimento e-mail ) entro cui pagare tramite paypal o bonifico bancario , qualora il ciclista non provveda al pagamento nel tempo indicato l’iscrizione è annullata automaticamente.

a conferma dell’iscrizione il ciclista riceverà tramite e-mail una lista di documenti da predisporre ed indirizzare tramite posta elettronica al seguente indirizzo: 1001mi.nerviano@gmail.com .E’ accettata la spedizione dei documenti tramite posta al seguente indirizzo: ASD 1001MI.Sav . p/o FERMO RIGAMONTI – Via CAVOUR 52 – 20014 - NERVIANO (MI)

Article 3 : Inscription Inscription aura lieu seulement sur le site Internet en utilisant et en remplissant la zone d'enregistrement "subscribe" sur le site www.1001migliaitalia.it L'inscription est valide seulement en utilisant et en remplissant tous les champs du formulaire d'inscription requises "subscribe" à travers le site web www.1001migliaitalia.it L'inscription faite sur le site Web www.1001migliaitalia.it pas valides et ne seront pas finalisés avant le versement par paypal

ou virement bancaire. Limitez 600 cyclistes - sera la date de paiement jusqu'à ce que toutes les places disponibles. Les inscriptions seront ouvertes à partir du 10 Janvier 2016 au plus tard le 15 Juin, 2016 via le site Web: http://www.1001migliaitalia.it et se termine à la réalisation de 600 cyclistes. a fait le «participant enregistrement cycliste recevra immédiatement par e-mail un avis indiqué USERNAME - MOT DE PASSE et des liens vers connexion qui doit être préservé. Dans l'e-mail indique le temps maximum (15 / quinze jours de la réception d'e-mail) à l'intérieur duquel de payer via Paypal ou virement bancaire, si le cycliste ne paie pas dans le délai prévu l'enregistrement est automatiquement annulé. dans la confirmation de la cycliste, vous recevrez par e-mail une liste de documents à préparer et Direct E-mail à l'adresse suivante: 1001mi.nerviano@gmail.com Et «accepté les documents d'expédition par la poste à l'adresse suivante: ASD 1001MI.Sav. p / o FREEZE RIGAMONTI - Via Cavour 52-20014 - NERVIANO (MI) Tariffa d’iscrizione Fissa :

185 euro per i seicento iscritti

( comprende : diploma/ medaglia + pasta party arrivo +( ristori + dormitori dove prestabiliti) Facoltativa : 20 euro ( comprende trasporto e recupero indumenti al 600km e 1000km dimensione 20x20x40cm ) Inscription taux fixe: 185 € pour les six cents membres (comprend: collège / médaille + pasta party attendus + (+ rafraîchissements dortoirs où fixe) en option: 20 € (comprend le transport et la récupération des vêtements à 600 km et 1000 km taille 20x20x40cm) Iscrizioni over book : Al superamento dei (600) seicento iscritti , saranno accettate ulteriori iscrizioni che verranno inserite nella apposita lista over book. I ciclisti che vengono inseriti nella lista over book verranno contattati direttamente dall’organizzazione per essere inseriti in sostituzione di eventuali rinunce. Il contatto , la regolarizzazione ed il pagamento dell’iscrizione sarà definito entro e non oltre il 15 luglio 2016.

Enregistrements plus de livre: Sont dépassées (600) six cents membres, inscriptions supplémentaires seront acceptées qui seront inclus dans une liste spéciale sur livre. Les cyclistes sont placés dans la liste sur livre seront contactés directement par l'organisation pour être inséré à la place de toute dérogation. Le contact, la régularisation et le paiement de l'inscription sera déterminé plus tard le 15 Juillet ici 2016.


Iscrizioni VIP: saranno ammesse 50 iscrizioni extra ai (600)seicento iscritti . le quote di iscrizione saranno totalmente devolute per promuovere la campagna “ una bicicletta per l’Africa “ Tariffa d’iscrizione Fissa : 255 euro per VIP ( comprende : diploma/ medaglia + pasta party arrivo + ristori + dormitori dove prestabiliti) Facoltativa : 20 euro ( comprende trasporto e recupero indumenti al 600km e 1000km dimensione 20x20x40cm)

Enregistrement VIP: seront autorisés 50 entrées supplémentaires à (600) six cents membres. les frais d'inscription sera entièrement dévolu à promouvoir la campagne "un vélo pour l'Afrique" Commission de souscription Correction: 255 € pour les VIP (Comprend: collège / médaille + pasta party prévu + rafraîchissements + dortoirs où établis) En option: 20 € (Comprend le transport et la récupération des vêtements à 600 km et 1000 kilomètres taille 20x20x40cm) Pagamento La quota di iscrizione deve essere versata a partire dal 10 GENNAIO 2016 . Modalità di pagamento : on line tramite PayPal bancarie tramite Bonifico bancario a partire dal 10 GENNAIO 2016 presso le coordinate bancarie IT 04 H 01030 20200 000000713239 BIC PASCITMMLEN Banca Monte dei Paschi . filiale di Legnano (MI) via Garibaldi La quota versata dal ciclista deve comprendere a suo carico eventuali spese di commissione bancarie. La quota versata dal ciclista deve indicare correttamente ed univocamente il nome e cognome del ciclista partecipante . L’organizzazione ,alle verifiche. se riscontra quote non rispondenti al pagamento definito e non corrispondenti con i dati anagrafici del ciclista partecipante , non procede all’iscrizione definitiva e non attua procedure per la restituzione del valore incassato. La ASD.1001MI.SAV si riserva il diritto di respingere l’iscrizione del ciclista .

Paiement Les frais d'inscription doit être payé du 10 Janvier, ici 2016. Modes de paiement: en ligne par PayPal bancaire par virement bancaire que du 10 Janvier 2016 au la banque IT 04 H 01030 20200 000000713239 BIC PASCITMMLEN Banca Monte dei Paschi di Siena. branche de Legnano (MI) Via Garibaldi La part payée par le cycliste doit inclure toutes les accusations portées contre lui de commettre banque. La part payée par le cycliste doit indiquer correctement et sans équivoque le nom du participant cycliste. L'organisation, les inspections. si trouvés actions ne correspondant pas à payé définie et incompatibles avec les données du participant cycliste enregistre pas définitif et ne pas mettre en œuvre des procédures de remettre le montant recueilli. Le ASD.1001MI.SAV se réserve le droit de refuser l'enregistrement de la cycliste.


Lista documenti da inviare entro e non oltre il 30 giugno 2016 sono : • Italiani 1°) Licenza tessera : fotocopia della licenza tessera valida per l’ anno 2016 fronte e retro 2°) Ricevuta dell’esecuzione del pagamento effettuato in euro con l'importo , riportando la causale “ iscrizione 1001MigliaItalia 2016” ,ed il nome del ciclista partecipante . 3°) certificato medico rilasciato da medico sportivo con data posteriore al 02/12/2015

Stranieri

1°) Licenza tessera : fotocopia della licenza tessera valida per l’anno 2016 fronte retro 2°) certificato medico rilasciato da medico sportivo con data posteriore al 02/01/2016 3°) Polizza assicurazione una fotocopia dell'attestato dell'assicurazione personale valida per anno 2016. 4°) Ricevuta dell’esecuzione del pagamento effettuato in euro con l'importo , riportando la causale “ iscrizione 1001MigliaItalia 2016” ,ed il nome del ciclista partecipante ..

Liste des documents à être envoyé au plus tard le 30 Juin, 2016 soient inscrits: Italien 1) carte de licence: photocopie de la carte de licence valide pour l''année 2016 avant et arrière 2) Sur réception de le paiement est effectué en euros avec la quantité, la déclaration "l'inscription 1001MigliaItalia 2016», et le nom du participant cycliste. 3) certificat médical délivré par un médecin du sport et datée après 02/12/2015

Pour les étrangers 1) carte de licence: photocopie de la carte de licence valide pour l'an 2016 sur les deux faces 2) certificat médical délivré par un médecin du sport et datée après 02/01/2016 3) La politique d'assurance une photocopie de l'assurance personnelle valable pour 2016. 4 °) La réception de l'exécution du paiement effectué en euros avec la quantité, la déclaration "l'inscription 1001MigliaItalia 2016», et le nom du participant cycliste ..

Articolo 4 : annullamento e rimborso. In caso d'annullamento della prova dovuto a circostanze di forza maggiore, dal fatto o no dell'organizzatore, gli iscritti saranno rimborsati entro 30 Novembre 2016 per un valore pari al 90% dell'importo dell'iscrizione , senza nessuna indennità aggiuntiva. Nel caso che un ciclista rinunci alla partecipazione, verrà rimborsato il 45% dell'importo dell’iscrizione solo se tale rinuncia avviene prima del 15/07/2016. la rinuncia dovrà essere supportata da documentazione comprovante l’indisponibilità del ciclista . la documentazione sarà accettata e giudicata solo a giudizio insindacabile dell’organizzazione . la quota verrà rimborsata a partire dal 01 NOVEMBRE 2016 fino al 30 NOVEMBRE 2016.

Article 4: Annulation et remboursement. En cas d'annulation de l'épreuve en raison de circonstances indépendantes de sa volonté, de si oui ou non l'organisateur, les membres seront remboursés plus tard le 30 Novembre, 2016 pour un montant égal à 90% de l'effectif, sans aucun avantage supplémentaire. Si un cycliste renoncer à la participation, sera remboursé 45% de l'effectif que si l'annulation est avant 15/07/2016. La renonciation doit être appuyée par des documents prouvant l'indisponibilité du cycliste. la documentation sera acceptée et considérée à la seule discrétion de l'organisation. la taxe sera remboursée à partir du 1er Novembre, 2016 jusqu'au 30 Novembre, ici 2016.

Articolo 5 : Omologazione dei mezzi.

mezzi : Sono ammessi tutti i mezzi a due o tre ruote aventi un manubrio di guida e spinti dalla forza muscolare tramite un sistema di trasmissione a catena con utilizzo di pedali. I mezzi non devono avere una larghezza superiore ad 1mt. I manubri da triathlon e tutti


i tipi di prolunghe sono proibiti. I mezzi non possono essere di tipo servoassististi con trasmissioni alimentate da batterie e/o generatori.

illuminazione : I mezzi dovranno essere muniti di un sistema fisso di illuminazione sufficientemente potente ,deve essere visibile à 100 mt davanti e à 150 mt dietro. La luce Anteriore deve essere BIANCA , la luce Posteriore deve essere ROSSA Questa illuminazione deve essere fermamente fissata ed in permanenza sulla mezzo , anche di giorno, e in costante stato di funzionamento. Per l 'illuminazione posteriore, i diodi rossi a luce intermittente sono vietati. Si raccomanda di prevedere una doppia illuminazione, utilizzando torcia, dinamo o diodo fisso. L'illuminazione deve essere accesa dal cadere delle tenebre fino all'alba, o quando la visibilità divenga insufficiente, sia che il partecipante sia solo o in gruppo. Se il partecipante viene fermato per difetto di illuminazione, nulla o insufficiente, non sarà autorizzato a ripartire se non quando il guasto sarà stato riparato, a meno che egli disponga di un sistema di illuminazione di soccorso per raggiungere il punto di controllo successivo. E’ fortemente consigliato l’utilizzo del mezzo con il relativo impianto d’illuminazione che verrà utilizzato durante la 1001Miglia Italia , durante i brevetti di qualificazione di 400km o più km per accertarsi della funzionalità.

individuazione : Per facilitare il controllo del mezzo e per agevolare l’individuazione del ciclista durante il percorso , una targa da telaio alfanumerica sarà consegnata a ogni partecipante, e questa dovrà essere perfettamente visibile e restare solidamente fissata al telaio per tutta la durata della prova. Tale targa non ha nessuna funzione per stesura di classifica .

Article 5: Approbation des médias. signifie: Je laissais tous les moyens à deux ou trois roues avec une poignée d'entraînement et entraînés par la force musculaire grâce à un système de transmission par chaîne à l'utilisation des pédales. Les médias ne devrait pas avoir une largeur supérieure à 1 mt. Le guidon de triathlon et toutes sortes d'extensions sont interdits. Les moyens ne peuvent pas être de type servoassististi avec les transmissions alimentés par des batteries et / ou des générateurs.

éclairage: Les moyens doivent être équipés d'un système d'éclairage fixe assez puissant, d'être un visibles à 100 mètres d'avance et un 150 mètres derrière. La lumière avant doit être blanc, rouge doit être feux arrière lumineux doivent être fermement et définitivement fixés sur le milieu, même en plein jour, et dans un état constant de fonctionnement. 'S feux arrière, les diodes rouges clignotant est interdite. Il recommande de fournir deux types de lumière, à l'aide de la torche, dynamo ou diode fixe. L'éclairage doit être allumé à partir de la tombée de la nuit jusqu'à l'aube, ou lorsque la visibilité devient insuffisante, si le participant est seul ou dans un groupe. Si le participant est arrêté pour manque d'éclairage, inadéquates ou, vous ne serez pas autorisé à démarrer si pas lorsque le défaut a été réparé, à moins qu'il ne dispose d'un système d'éclairage de secours pour atteindre le prochain point de contrôle. Il recommande fortement l'utilisation de la moyenne avec son système d'éclairage qui sera utilisé lors de la 1001Miglia Italie, au cours de brevets qualifiés 400km kilomètres ou plus pour assurer la fonctionnalité. identification: Pour faciliter le contrôle du milieu et de faciliter l'identification du cycliste pendant le voyage, une plaque d'immatriculation de la alphanumérique de trame sera remis à chaque participant, et cela devra être parfaitement visibles et restent solidement fixé au châssis pendant toute la durée de l'essai. Cette plaque n'a pas de fonction pour le classement de l'écriture.

Articolo 6 : equipaggiamento E' obbligatorio indossare giubbotto riflettente o bande riflettenti durante i percorsi notturni o per difetto di illuminazione nulla o insufficiente L’accessorio riflettente deve essere indossato durante il controllo verifica dei mezzi alla partenza. Di notte si raccomanda di indossare indumenti chiari e luminescenti . E’ fatto obbligo di indossare il casco protettivo a scocca rigida per tutta la durata della 1001 MIGLIA ITALIA. Il non rispetto comporta esclusione dalla manifestazione (vedi tabella art. 15)


L’abbigliamento del ciclista deve essere decoroso. Il singolo ciclista ha l’obbligo di essere equipaggiato con: pile di ricambio, gomme di ricambio, ed accessori

Article 6: équipements Il doit porter gilet réfléchissant ou bandes réfléchissantes lors des visites nocturnes ou vers le bas ou l'éclairage insuffisant L'accessoire réfléchissant doit être porté lors de la vérification de contrôle des moyens au début. La nuit, il est recommandé de porter des vêtements et luminescente lumineux. Il doit porter un casque de protection à coque rigide pour la durée de 1001 MILES ITALIE. Les résultats de non-conformité à l'exclusion de l'événement (voir tableau art. 15) Les vêtements du coureur doit être décent. Le cycliste individuelle doit être équipée: des piles de rechange, pneus de rechange et accessoires

Articolo 7 : itinerari e controlli. L'itinerario del percorso é conforme a quello descritto nel road book definitivo, che l’organizzatore confermerà sul sito in data 30-07-2016 , tutte le versioni antecedenti tale data sono da ritenersi solo a titolo informativo. Gli organizzatori si riservano il diritto di modificare il percorso e/o i luoghi di tappa T.T. , nel caso in cui l'autorizzazione a usare le strade non sia stata accordata . Il percorso è suddiviso nelle tappe T.T. con controlli : Partenza dal Centro Sportivo LUCIANO RE CECCONI via mons. Piazza 15 - NERVIANO FOMBIO – COLORNO – MASSA FINALESE – LUGO – DICOMANO – VALLOMBROSA - CHIUSI MONTALLESE – TODI – BOLSENA – SAN QUIRICO D’ORCIA - CASTELNUOVO BERARDENGA – STAFFOLI LE CERBAIE – LAGO GRAMOLAZZO MINUCCIANO – DEIVA MARINA – CASELLA LIGURE - CASTELLANIA – NERVIANO. Il ciclista ha l’obbligo di consultare il road book e di seguire le indicazioni riportate . Il percorso potrà essere segnalato con eventuali frecce a terra in prossimità di deviazioni. I partecipanti devono restare sull'itinerario stabilito. Il ciclista che non è più sull'itinerario ufficiale della manifestazione non fruisce dei diritti della assicurazione. Il partecipante ha l’obbligo di conoscere e di attenersi in ogni momento al rispetto tassativo del regolamento del codice della strada CdS in vigore. In ogni caso e in ogni momento il partecipante e i suoi accompagnatori eventuali devono seguire ed attenersi alle segnalazioni avvisate e predisposte dagli organizzatori .

Article 7: des itinéraires et des contrôles. Le tracé de la piste est cohérent avec celui décrit dans la finale de carnet de route, l'organisateur confirmera sur le site le 30/07/2016, toutes les versions antérieures à cette date doivent être considérés pour information seulement. Les organisateurs se réservent le droit de modifier l'emplacement et / ou des lieux de TT étape , Dans la permission de cas d'utiliser les routes, il n'a pas été accordé. Le parcours est divisé en étapes T.T. avec des contrôles: Départ du Centre sportif LUCIANO RE CECCONI par Mgr. Place 15 - NERVIANO Fombio - COLORNO - MASS Finalese - Lugo - DICOMANO - VALLOMBROSA - Montallese FERMÉ - Todi - BOLSENA - San Quirico d'Orcia - Castelnuovo Berardenga - Staffoli CERBAIE LE - LAC Gramolazzo MINUCCIANO - DEIVA MARINA - LIGURE BOX - castellania - NERVIANO. Le cycliste a l'obligation de consulter le carnet de route et suivez les instructions. Le chemin peut être rapportée avec toute flèches sur le terrain dans les environs de déviations. Les participants doivent rester sur la route établie. Le cycliste qui est plus sur la manifestation officielle itinéraire ne bénéficie pas des droits d'assurance. Le participant est tenu de connaître et de respecter en tout temps dans le strict respect des règles du Conseil de sécurité de la circulation routière en vigueur. Dans tous les cas et à tout moment le participant et ses compagnons doivent suivre et respecter les rapports préparés par les organisateurs et les avertir.

Articolo 8 : responsabilità e assicurazione

• responsabilità I partecipanti devono:

leggere ed accettare tutti i 20 articoli del regolamento,


• • •

accettare, attenersi e rispettare le prescrizioni del regolamento della manifestazione attenersi e rispettare tutte le regole dettate dal codice della strada vigente in Italia , in quanto le strade non sono presidiate dall’organizzazione ma sono libere al traffico dei vari utenti .(pedoni, ciclisti, automobilisti, ecc…..) accettare e firmare la delibera delle responsabilità prima della partenza

E' espressamente indicato nella delibera delle responsabilità che il ciclista partecipante alla 1001MIGLIA ITALIA è conscio che: -

la manifestazione a cui partecipa è una prova di resistenza estrema della durata da 72 a 140 ore con condizioni climatiche che potrebbero essere difficili (strade disselciate , sole, caldo, vento, freddo, pioggia, nebbia, grandine , fulmini , neve , ghiaccio trombe d’aria ……ecc)

-

che la manifestazione è una prova non competitiva di resistenza e di notevole impegno psicofisico anche estremo e senza classifiche

-

di affrontare i tratti impegnativi del percorso con la massima cautela , senza creare pericoli a se stesso e verso gli altri

-

che è attualmente in ottime condizioni fisiche e mentali e di non essere soggetto ad alcuna controindicazione impeditiva nello svolgimento della 1001 MIGLIA ITALIA in totale sicurezza per quanto attiene il proprio fisico e la propria psiche

-

di essere in possesso di un certificato medico emesso da un centro medico sportivo rilasciato dopo il 02 dicembre 2015 , attestante che è fisicamente idoneo a coprire la distanza di 1602 km senza rischi e controindicazioni per la sua salute, sollevando da ogni responsabilità l’organizzazione

-

per tutta la durata della 1001 MIGLIA ITALIA ogni atleta è sempre e comunque unico responsabile della bicicletta che utilizza, e di quanto su di essa installato, collocato o lasciato

-

l'organizzazione ASD 1001 MI. Sav. non è responsabile e non risponde di eventuali furti e/o rotture e/o manomissioni e/o danneggiamenti della bicicletta dell'atleta, nonchè degli accessori o altri beni su di questa installati o lasciati, che dovessero verificarsi nel corso della 1001 MIGLIA ITALIA

-

anche presso i punti di controllo, nelle zone transennate e/o comunque delimitate, l'organizzazione ASD.1001 MI. sav.non è responsabile e non risponde di eventuali furti e/o rotture e/o manomissioni e/o danneggiamenti della bicicletta utilizzata dall'atleta nonchè degli accessori o altri beni su di questa installati o lasciati

-

l'organizzazione ASD.1001 MI. Sav. non è responsabile e non risponde di furti o danneggiamenti di ogni e qualsiasi bene o materiale (quali a puro titolo esemplificativo caschi, occhiali, vestiario, torce, computer, ecc.) lasciato dall'atleta sulla bicicletta utilizzata, anche se collocata in aree transennate o comunque delimitate, nelle zone di parcheggio nei luoghi di controllo o ristoro

-

ogni ciclista è responsabile e deve accertarsi che il posizionamento della bicicletta nelle zone di parcheggio nei luoghi di controllo o di ristoro, anche transennati e/o in vario modo delimitati, sia stabile e non possa provocare danni ad altri mezzi, a terzi o a strutture, e l'organizzazione ASD. 1001 MI. sav. non è responsabile e non risponde in caso di incidenti provocati da un posizionamento non idoneo, non stabile e/o comunque provocante qualsiasi tipo di danno

-

l'organizzazione ASD.1001 MI. Sav. non è responsabile e non risponde di eventuali danni causati all'atleta, alla bicicletta da lui utilizzata ed i suoi accessori dalle infrastrutture o strutture site nei luoghi di controllo o ristoro l'organizzazione ASD.1001 MI. Sav. non è responsabile e non risponde di eventuali danni causati o subiti alle persone, che sostano ed utilizzano infrastrutture o strutture site nei luoghi di controllo o ristoro l'organizzazione ASD.1001 MI. Sav. non è responsabile e non risponde di eventuali danni causati o subiti dal ciclista ,provocati da animali incustoditi e/o da animali selvaggi erranti sulle strade percorse l'atleta viaggiando,può lasciare in sosta, o comunque allontanarsi dalla bicicletta da lui utilizzata e dai suoi accessori o beni su di questa lasciati sempre a proprio rischio e pericolo, e l'organizzazione ASD 1001 MI.Sav. non è responsabile e non risponde di eventuali danni, furti o danneggiamenti che egli od il mezzo da lui usato subiscono durante la 1001 MIGLIA ITALIA.

-

Article 8: responsabilité et d'assurance responsabilité Les participants doivent: lire et accepter tous les 20 articles du règlement, accepter, respecter et se conformer aux exigences des règles de l'événement suivre et se conformer à toutes les règles imposées par le Code de la route en vigueur en Italie, parce que les rues ne sont pas surveillées par l'organisation, mais sont libres trafic des utilisateurs. (piétons, cyclistes, automobilistes, etc ... ..) accepter et signer la résolution de responsabilité avant le départ Et «expressément mentionné dans la résolution des responsabilités que le participant cycliste 1001MIGLIA ITALIE est conscient que: l'événement auquel il participe est une épreuve d'endurance extrême d'une durée de 72 à 140 heures avec des conditions météorologiques qui pourraient être difficiles (rues disselciate, soleil, chaleur, vent, froid, pluie, brouillard, grêle, foudre, neige, trompettes de glace 'Air ...... etc.) que l'événement est un engagement de la force psychophysique non compétitif et remarquable aussi extrême et sans


graphiques pour répondre aux étirements exigeants de la route avec la plus grande prudence, sans créer de danger pour lui-même et pour les autres où il est actuellement en excellente condition physique et mentale et ne pas être soumis à aucune contre-indication à entravent dans l'exercice de 1001 MILES ITALIE en toute sécurité en ce qui concerne leur physique et leur psychisme d'être en possession d'un certificat médical délivré par un médecine sportive publié après le 2 Décembre, 2015, déclarant qu'il est physiquement apte à couvrir la distance de 1602 km sans risques et contre-indications pour son état de santé, le soulagement de toute responsabilité de l'organisation pour la durée de 1001 MILES ITALIE chaque athlète est toujours seul responsable de la bicyclette qui utilise, et dans quelle installé, ou placé à gauche l'organisation ASD 1001 MI. Sav. Il est pas responsable et décline toute responsabilité en cas de vol et / ou de rupture et / ou de mauvaises manipulations et / ou des dommages à l'athlète de vélos, ainsi que des accessoires ou autres produits de cette installation ou de gauche, qui se posent dans le cadre de 1 001 MILES ITALIE Également à des points de contrôle, les zones bouclé et / ou autrement définis, l'organisation ASD.1001 MI. sav.non est responsable et décline toute responsabilité en cas de vol et / ou de rupture et / ou de mauvaises manipulations et / ou des dommages à la bicyclette utilisée par l'athlète, ainsi que des accessoires ou autres produits de cette installation ou à gauche l'organisation ASD.1001 MI. Sav. est pas responsable et ne sont pas responsable de vol ou de dommage de tout et de tous les biens et matériaux (comme à titre d'exemple les casques, lunettes, vêtements, lampes de poche, ordinateurs, etc.) laissés par l'athlète sur le vélo utilisé, même si elles sont placées dans les zones bouclé ou autrement délimité, dans les aires de stationnement dans les lieux de contrôle ou de rafraîchissement chaque cycliste est responsable et doit veiller à ce que le placement des zones de stationnement pour bicyclettes dans les lieux de contrôle ou de rafraîchissement, même bouclé et / ou diversement défini, est stable et ne risque pas de causer des dommages à d'autres moyens, à des tiers ou des structures, et l'organisation de TSA. 1,001 MI. sav. Il est pas responsable et décline toute responsabilité pour les accidents causés par le positionnement inadapté, instables et / ou autrement provoquant tout type de dommage l'organisation ASD.1001 MI. Sav. est pas responsable et ne est pas responsable de tout dommage causé à l'athlète, le vélo utilisé par lui et ses accessoires de l'infrastructure ou des installations situés dans des endroits de contrôle ou de rafraîchissement l'organisation ASD.1001 MI. Sav. Il est pas responsable et décline toute responsabilité pour tout dommage causé par ou pour les personnes qui arrêtent et l'utilisation des infrastructures ou des installations situées dans des lieux de contrôle ou de rafraîchissement l'organisation ASD.1001 MI. Sav. Il est pas responsable et décline toute responsabilité pour tout dommage causé ou subi par le cycliste, causée par les animaux de compagnie animaux sans surveillance et / ou sauvages errant sur les routes utilisées le voyage de l'athlète, peut laisser au repos, ou au moins obtenir loin de la bicyclette utilisée par lui et ses accessoires ou de produits de plus en plus sur cette gauche à leurs propres risques, et l'organisation de TSA 1,001 MI.Sav. Il est pas responsable et décline toute responsabilité pour tout dommage, vol ou dommage qu'il ou les moyens utilisés par souffrir pendant 1001 MILES ITALIE.

-

assicurazione:

I ciclisti partecipanti hanno l’obbligo di essere in possesso per l’anno 2016 di una assicurazione individuale tramite la ASD alla quale sono tesserati o essere in possesso per l’anno 2016 di una assicurazione individuale personale . I danni che potrebbero subire il mezzo o l'attrezzatura del partecipante in caso di caduta o di furto sono a totale carico del ciclista partecipante. L’organizzatore ASD.1001MI.SAV non è ritenuto responsabile in nessun caso. In qualsiasi luogo, la sorveglianza dei beni o oggetti personali spetta ai partecipanti. l’ASD.001MI.SAV non potrà essere ritenuta responsabile in caso di perdita o di furto. Le eventuali spese di assistenza sanitaria sostenute dai partecipanti , in caso di infortuni o ricovero ospedaliero non sono a carico dell'organizzazione ASD.1001MI.SAV . Le spese di rientro al punto di partenza sostenute dai partecipanti che si ritirano non sono a carico dell'organizzazione ASD.1001MI.SAV . Per i ciclisti stranieri è obbligatorio sottoscrivere ed esibire un'assicurazione individuale personale per coprire le spese di assistenza e di rientro ai propri paesi di domicilio in caso di infortuni o ricovero ospedaliero . Assurance: Cyclistes participants sont tenus d'être en possession de l'an 2016 d'une assurance individuelle à travers l'ASD à laquelle ils sont membres ou possédant pour l'année 2016 un personnel d'assurance individuelle. Les dommages subis par les moyens ou l'équipement du participant en cas de chute ou de vol sont de la seule responsabilité du participant de cycliste. Le ASD.1001MI.SAV organisateur ne peut être tenu responsable en toutes circonstances. Partout, la surveillance des biens ou des objets personnels remis aux participants. l'ASD.001MI.SAV pas être tenu responsable en cas de perte ou de vol.


Toutes les dépenses de soins de santé encourus par les participants, en cas de blessure ou d'hospitalisation sont payés par l'organisation ASD.1001MI.SAV. Les frais de retour au point de les participants au projet qui prennent leur retraite de départ ne sont pas payés par l'organisation ASD.1001MI.SAV. Pour les cyclistes étrangers est nécessaire de signer et de produire l'assurance de personnes individuelle pour couvrir le coût de l'assistance et de retourner dans leur pays de résidence en cas d'accident ou d'hospitalisation.

Aricolo 9 : carta di viaggio e targa telaio e badget Ogni partecipante riceverà alla partenza una carta di viaggio e un targa telaio alfanumerica di riconoscimento da fissare rigidamente al telaio Egli dovrà conservarli e ne sarà responsabile. La carta di viaggio e la targa telaio alfanumerica devono essere sempre con il ciclista .Il ciclista deve esibire la carta di viaggio e farla registrare ad ogni posto di controllo ufficiale o segreto La perdita della carta di viaggio , la mancanza di un solo visto di controllo fisso o segreto, un visto di controllo incompleto od irregolare comporteranno la non omologazione del brevetto. Il badget dovrà essere esibito alla partenza e nei posti di controllo . Tale strumento è necessario per individuare in tempo reale la posizione del ciclista tramite informazione telematica. Comunque ai fini dell’omologazione finale è necessario la consegna della carta di controllo attestante il passaggio da tutti i posti di controllo definiti e segreti.

Article 9: carte Voyage et du cadre de plaque d'immatriculation et le budget Chaque participant recevra au départ une carte de Voyage et un cadre de reconnaissance alphanumérique de plaque d'immatriculation pour être fixé de manière rigide au châssis il gardera et sera responsable. La carte Voyage et alphanumérique du cadre de plaque d'immatriculation doivent être toujours avec le cycliste coureur .Le doit présenter la carte de Voyage et de l'enregistrer à chaque secret officiel point de contrôle ou perte de la carte de Voyage, l'absence de contrôle des visas unique commande fixe ou secret d'un visa ou résultat incomplet irrégulière dans l'approbation du brevet. Badget sera effectuée au début et aux points de contrôle. Cet instrument est nécessaire de détecter en temps réel la position du cycliste au moyen de l'information télématique. Toutefois, il est nécessaire aux fins de la livraison finale du tableau de commande indiquant le changement de tous les points de contrôle définis et les secrets.

Articolo 10 : Operazioni preliminari di controllo Verifiche mezzi biciclette Tutti i partecipanti devono presentarsi al controllo dei mezzi, martedì 16/08/2016 dalle ore 08:30 alle ore 16:00 all’orario convenuto nello spazio all’interno del chiostro del Monastero degli Olivetani piazza Olona Nerviano . Il partecipante ciclista si presenterà nella sala di controllo e dovrà esibire un documento di identità, firmerà la delibera delle responsabilità ed il foglio di partecipazione quindi gli verranno consegnati : - la carta di viaggio , il badget elettronico - la targa telaio riconoscimento da mettere sul telaio del mezzo Controllo partenza NERVIANO : Si effettuerà in via Mons. Piazza ( Campo Sportivo Re Cecconi) a partire dalle ore 19.30 di martedì 16 agosto 2016 ,prima della partenza ufficiale . I ciclisti a questo controllo dovranno esibire: •

il proprio mezzo individuato con il numero applicato al telaio in modo rigido

la carta di viaggio + il badget elettronico

il giubbotto o le bande riflettenti

le luci solidali sul mezzo e perfettamente funzionanti

indossare il casco integrale

Attenzione : Ogni carta di viaggio e badget elettronico non controllati e non convalidati alla partenza, comporterà la non omologazione del brevetto. Partenza :


Per motivi di viabilità stradale la partenza sarà effettuata a scaglioni successivi max 30 ciclisti . con distanza di 10 (dieci) minuti tra un gruppo ed il successivo .

Article 10: Mise en route Contrôle Moyens de vérification des vélos Tous les participants doivent se présenter au contrôle des médias, le mardi 16/08/2016 8 heures et demie-16h00 le délai convenu dans l'espace à l'intérieur du cloître du monastère de Olivetani carré Olona Nerviano. Le cycliste de participant est présent dans la salle de contrôle et doivent présenter une preuve d'identité, va signer la résolution des responsabilités et la feuille de participation puis ils seront livrés: - La carte de Voyage, l'badget électronique - La reconnaissance du cadre de plaque d'immatriculation à être mis sur le châssis du véhicule Contrôle à partir NERVIANO: Aura lieu à via Mons. Piazza (terrain de sport Re Cecconi) à partir de 19h30 Mardi, 16 Août, 2016, avant le début officiel. Cyclistes à ce contrôle doivent montrer: votre propre moyen identifié avec le nombre appliqué à la trame de façon rigide la carte Voyage + badget électronique Le gilet ou bandes réfléchissantes lumières dans la solidarité sur le milieu et fonctionne parfaitement porter un casque Attention: Chaque carte Voyage et badget électronique départ incontrôlée et non validée, se traduira par l'approbation du brevet. Départ: Pour des raisons de conditions de route le départ sera faite entre parenthèses ultérieurs jusqu'à 30 cyclistes. avec une distance de 10 (dix) minutes entre un groupe et la prochaine.

Articolo11 : apertura e chiusura dei controlli Gli orari indicati sulla carta di viaggio indicano le ore di apertura e chiusura dei controlli che i ciclisti partecipanti devono assolutamente rispettare. Il transito dei ciclisti partecipanti, nei limiti degli orari indicati, per ogni controllo è OBBLIGATORIO. Gli orari di accesso ai posti di controllo escluso quello di arrivo a NERVIANO sono liberi , ma i ciclisti partecipanti non possono ripartire prima dell’orario di apertura indicato in quel controllo. L’apertura del controllo all’arrivo finale, sarà effettuato solo dopo 72 ore e comunque non prima delle ore 20.00 di venerdì 19 agosto 2016 In caso di incidente materiale al mezzo è possibile giustificare un ritardo che, in ogni caso, dovrà essere riassorbito al piu' tardi entro i 2 controlli successivi. Qualora il ciclista non riesca ad individuare il controllo , il ciclista potrà giustificare il passaggio nel luogo indicato allegando ed esibendo uno scontrino fiscale dove sia indicato il paese , il giorno , l’orario di passaggio .

Article 11: Ouverture et fermeture des contrôles Les délais indiqués sur la carte Voyage pour les heures d'ouverture et fermeture des contrôles que les cyclistes participants doivent être respectées. Le transit des cyclistes participant, dans les limites de ces heures, pour chaque chèque est obligatoire. Les temps d'accès aux postes de contrôle, à l'exception de l'arrivée à Nerviano sont gratuits, mais les cyclistes participants ne peuvent pas commencer avant l'ouverture indiqué que le contrôle. L'ouverture du contrôle final à l'arrivée, se fera uniquement après 72 heures, mais pas avant 20h00 le vendredi 19 Août 2016 En cas d'accident matériel dans le milieu, il est possible de justifier un retard qui, en tout cas, doit être résorbé au plus tard »dans les 2 contrôles ultérieurs. Si le cycliste ne sont pas en mesure de localiser le contrôle, le cycliste peut justifier le passage à l'endroit indiqué par la fixation et présentant une réception où il est indiqué le pays, le jour, l'heure de passage.

Articolo 12 : Omologazione, ritiri e fuori tempo massimo - omologazione Tutti i partecipanti, il cui brevetto sia regolarmente realizzato, riceveranno un diploma personalizzato con stampato il tempo impiegato omologato; questo sarà complessivo di eventuali penalizzazioni incluse.


Il diploma verrà rilasciato con la medaglia entro le due ore successive dopo che il ciclista ha consegnato la carta di controllo - ritiri Il partecipante che si ritira ha l’obbligo di avvisare l’organizzazione ASD 1001MI. Sav entro quattro ore dall’avvenuto ritiro. - fuori tempo massimo Il ciclista che é chiaramente fuori tempo massimo al passaggio ad un controllo è obbligato ad avvisare i responsabili addetti dell’organizzazione ASD 1001 MI.Sav

Article 12: Approbation, retraites et hors du temps - Approbation Tous les participants, dont le brevet est régulièrement atteint, recevront un certificat personnalisé estampillé avec le temps passé approuvé; Ce sera le total des pénalités inclus. Le diplôme sera décerné avec la médaille dans les deux heures après le cycliste a remis la carte de contrôle - retraits Le participant qui prend sa retraite a l'obligation de notifier à l'organisation 1001MI TSA. Sav dans les quatre heures à partir de qui se passe retrait. - Hors du temps Le coureur qui est clairement hors de temps pour passer à un contrôle est obligé d'avertir les employés responsables de l'organisation de TSA 1001 MI.Sav

Articolo 13 : controllo medico Eventuale controllo medico potrebbe essere organizzato dagli enti preposti su richiesta del CONI che ne sostiene le spese. Al ciclista che non accetta di presentarsi a questo controllo, o venga riconosciuto Non Negativo , comporterà la non omologazione del brevetto. L’organizzazione, qualora il ciclista sia riconosciuto Non Negativo, si riserva di adire nei suoi confronti attraverso le sedi appropriate.

Article 13: surveillance médicale Toute surveillance médicale pourrait être organisée par les autorités compétentes à la demande du CONI qui portera les frais. Le coureur qui refuse de se présenter à ce contrôle, ou si il n'y pas négative, se traduira par l'approbation du brevet. L'organisation, si le cycliste est pas reconnu négative, se réserve le droit d'engager des poursuites contre lui par les instances appropriées.

Articolo 14 : vetture di assistenza E’ VIETATA qualunque forma di assistenza sul percorso ufficiale percorso ai ciclisti partecipanti L’assistenza è concessa SOLO nei luoghi di tappa T.T. a partire dal controllo di Colorno fino a Castellania. I ciclisti partecipanti che desiderano avere una vettura di assistenza dovranno obbligatoriamente segnalarla al momento dell'iscrizione compilando apposito documento .I ciclisti partecipanti devono compilare e firmare congiuntamente al conducente del veicolo, il documento predisposto ed allegare fotocopia di assicurazione del mezzo . Le operazioni di adesione e registrazione saranno svolte compilando i documenti martedì 16/08/2016 dalle ore 08:30 alle ore 16:00 all’orario convenuto nello spazio all’interno del chiostro del Monastero degli Olivetani piazza Olona Nerviano nella zona dedicata vetture assistenza . Le vetture assistenza devono effettuare un itinerario differente da quello dei ciclisti partecipanti per raggiungere il luogo tappa salvo il primo km e l’ultimo km della tappa ed eventuali deroghe concesse dall’organizzazione . Gli accompagnatori hanno l’obbligo del rispetto del presente regolamento e l’obbligo del rispetto del regolamento del codice della strada vigente. La vettura d’assistenza ha l’obbligo di essere in possesso di valida assicurazione e dovrà essere esibita una fotocopia per ottenere il rilascio del documento PASS Assistenza . La vettura d’assistenza ha l’obbligo di esporre in modo visibile il PASS Assistenza per tutta la durata della manifestazione . Sono previste penalità ed esclusione a carico del ciclista partecipante in caso di infrazioni.

Article 14: les voitures de service Et «il est interdit toute forme d'aide par la voie de chemin pour les cyclistes participants L'aide est fournie uniquement dans des lieux de TT étape du contrôle Colorno à Castellania. Cyclistes participants qui souhaitent avoir un véhicule de soutien sont tenus de le signaler au moment de remplir le papier .I cyclistes participants doivent remplir et signer conjointement avec le conducteur du véhicule, le document préparé et joindre une photocopie de moyens d'assurance. Les opérations de l'adhésion et d'inscription seront effectuées en remplissant les documents mardi 16/08/2016 08 heures et demieà-16:00 le délai convenu dans l'espace à l'intérieur du cloître du monastère de Olivetani carrés Olona Nerviano espace dédié voitures de service .


L'assistance des voitures doit prendre un itinéraire différent de celui des cyclistes participant pour atteindre le lieu de la première étape, sauf km et les derniers kilomètres de l'étape, et les dérogations accordées par l'organisation. Les soignants sont tenus de se conformer au présent règlement et l'obligation de conformité avec la réglementation des règles de circulation locales. L'obligation d'assistance à la voiture pour être en possession d'une assurance valable et une copie doit être présentée pour obtenir la libération de l'Assistance document de PASS. L'assistance de voiture nécessaire pour afficher clairement l'Aide PASS pour la durée de l'événement. Il ya des pénalités et de l'exclusion porté cycliste participant en cas d'infractions. Articolo 15 : penalizzazioni - reclami La A.S.D 1001MI.Sav organizzatrice si riserva il diritto di rifiutare l’ iscrizione del ciclista partecipante alla 1001 MIGLIA ITALIA a fronte di un fatto grave . La A.S.D 1001MI.Sav organizzatrice effettuerà lungo il percorso dei controlli tramite controllori motorizzati ufficiali ,identificabili da un segno distintivo. Questi verificheranno il movimento dei ciclisti lungo il percorso e le eventuali infrazioni commesse . Le infrazioni al regolamento, constatate dai controllori motorizzati ufficiali, saranno penalizzate secondo la tabella sottostante. Le penalizzazioni saranno comunicate al ciclista partecipante, e possibilmente scritte sulla carta di viaggio, sia immediatamente, sia con un avviso al controllo successivo, e saranno applicate esclusivamente sul tempo totale effettuato. Durante lo svolgimento della manifestazione non verrà applicata nessuna interruzione . Ogni reclamo deve essere indirizzato per lettera raccomandata nei 5 giorni successivi all'arrivo a :

Article 15: Sanctions - plaintes L'ASD 1001 MI.Sav organisateur se réserve le droit de refuser 'inscription cycliste participant à la 1001 MILES Italie contre une affaire sérieuse. L'organisateur ASD 1001MI.Sav fera long de la façon dont les contrôles par les auditeurs motorisés officiers, identifiables par un signe distinctif. Ceux-ci vont vérifier le mouvement des cyclistes le long du chemin et les violations commis. Violation des règles, établies par les agents contrôleurs motorisés, sera pénalisé selon le tableau ci-dessous. Des sanctions sont communiqués à la cycliste participant, et peut-être écrites sur la carte Voyage, soit immédiatement, soit en vue de la commande suivante, et ne pourront appliquer à la durée totale faite. Au cours de l'événement ne sera pas facturé aucune interruption. Toute réclamation doit être adressée par lettre recommandée dans les 5 jours après l'arrivée à: Commission chargée 1001 Milles Italie Via Cavour 52 20014 NERVIANO (MI)

TABELLA DELLE PENALIZZAZIONI : Assenza di illuminazione di notte o in scarsa visibilità L'absence de l'éclairage de nuit ou par mauvaise visibilité Non rispetto del codice stradale- Utilizzo telefono cellulare Non-respect du code de l'utilisation du téléphone Stare a ruota di un non iscritto alla prova Rester au volant d'un pas inscrit à l'épreuve

1h 1h 1h

Mancanza o oscuramento di giubbotto o fascie riflettenti Le manque ou l'assombrissement de gilet ou de bandes réfléchissantes Rifiuto di rispondere alle domande dei controllori Refus de répondre aux questions des inspecteurs Veicoli dichiarati, presenti sulla strada dei ciclisti, quando si sono impegnati a seguire l'itinerario speciale. Véhicules déclaré, présent sur les cyclistes sur route, quand ils se sont engagés à suivre l'itinéraire spécial. Aiuto dato sulla strada, o nelle citta' sede di controllo da un veicolo non dichiarato Aide apportée sur la route, ou dans le siège de contrôle des villes par un véhicule non déclaré

2h

2h

3h 5h


In caso di nuove infrazioni , saranno aggiunte le medesime penalità. E ‘ fatto esplicito che il ciclista partecipante alla 1001 MIGLIA ITALIA si assume tutte le responsabilità , nel caso consegni ad una terza persona la sua carta di controllo. Il ciclista partecipante sarà squalificato, e questa cessione svincola l’organizzatore da ogni responsabilità in caso di incidenti subiti o provocati da questi terzi durante la 1001 MIGLIA ITALIA. Dans le cas de nouvelles infractions, sera ajouté à la même peine. Il explicite que le cycliste participant à la 1001 MILES ITALIE assume toute la responsabilité dans l'affaire traitée par un tiers de sa carte de contrôle. Le participant cycliste sera disqualifié, et cette vente libère l'organisateur de toute responsabilité en cas d'accidents subis ou causés par cette tierce partie au cours de la 1 001 MILES ITALIE.

Articolo 16 : pubblicità Il partecipante ciclista autorizza la A.S.D 1001MI.Sav organizzatrice come l’avente diritto ad utilizzare le immagini fisse o audiovisive sulle quali il ciclista appare durante l’occasione della sua partecipazione alla 1001 MIGLIA ITALIA. Tale diritto è esteso su tutti i supporti di comunicazione , compreso i documenti promozionali e/o pubblicitari in tutto il mondo intero e per la durata massima prevista da: leggi , regolamenti, trattati in vigore.

Article 16: la publicité Le cycliste participant autorise l'organisateur MI.Sav TSA 1001 en tant que personne habilitée à utiliser des images ou audio visuel sur lequel le cycliste apparaît pendant l'occasion de sa participation dans le 1001 MILES ITALIE encore. Ce droit est étendu à tous les moyens de communications, y compris les documents promotionnels et / ou de la publicité dans le monde et pour le maximum prévu: lois, règlements, les traités en vigueur.

Articolo 17 : Il ciclista partecipante dichiara espressamente di aver letto e compreso il presente regolamento , ed in caso di averne fatto previa traduzione nella lingua a lui comprensibile , e di accettarlo senza alcuna eccezione e/o contestazione e/o riserva in ogni sua parte .

Article 17: Le participant cycliste déclare avoir lu et compris le présent règlement, et dans le cas d'avoir fait une traduction préalable dans la langue qu'il comprend et accepte sans aucune exception et / ou de la revendication et / ou de réserve dans son intégralité.

Articolo 18 : Il ciclista partecipante dichiara espressamente di aver letto e compreso la delibera di responsabilità e di firmarla prima della partenza , ed in caso di averne fatto previa traduzione nella lingua a lui comprensibile , e di accettarla senza alcuna eccezione e/o contestazione e/o riserva in ogni sua parte.

Article 18: Le participant cycliste déclare avoir lu et compris la résolution de la responsabilité et de le signer avant le départ, et dans le cas d'avoir fait une traduction préalable dans la langue qu'ils comprennent, et l'accepter sans aucune exception et / ou de la revendication et / ou de la réserve chaque partie. Articolo 19 : La ASD.1001MI.SAV si riserva il diritto di modificare questo regolamento e di prendere le decisioni che si imponessero nei casi non previsti dal presente regolamento.

Article 19: Le ASD.1001 MI.SAV se réserve le droit de réviser ce règlement et prendre les décisions qui ont été imposées, dans les cas non prévus au présent règlement.

Articolo 20 : Annullamento La ASAD.1001MI.SAV può modificare le condizioni di svolgimento della prova nella misura del possibile . Le decisioni o le eventuali modifiche saranno portate a conoscenza del partecipante utilizzando i seguenti mezzi : -

Sia tramite mezzo stampa e radio, Internet, al più tardi 3 giorni prima della data della prova se si tratta di un annullamento prevedibile.

-

Sia sul luogo con altoparlante e manifesti.


-

Nell’eventualità di annullamento per cause di forza maggiore non dovute all’organizzatore ,il ciclista sarà rimborsato con una somma forfettaria di 80 euro senza poter richiedere altri indennizzi.

ED.10.ottobre 2015

Article 20: Annulation Le ASD.1001 MI.SAV réviser les conditions de réalisation du test, autant que possible. Les décisions ou les modifications seront communiquées au participant en utilisant les moyens suivants: Tant par la presse et la radio, l'Internet, au plus tard trois jours avant la date du test si elle est une annulation prévisible. Tant au Président et affiches. En cas d'annulation pour cause de force majeure due à l'organisateur, le cycliste sera remboursé avec une somme forfaitaire de 80 €, sans être en mesure de demander autre compensation. ED.10.ottobre 2015


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.