"El Viaje": contacontos na Feira do Libro da Coruña

Page 1

Adaptaci贸n do libro El viaje ao galego, por Borxa Logares

An English adaptation of the book El viaje, by Raquel Mart铆nez & Rebeca Vidal 1


Like every day, Mr. Tago takes his dog Seda for a walk. He is holding him with a long leash so that Seda can play. But that day was going to be different and special.

Como todos os días, o Sr. Tago pasea o seu can Seda. Lévao suxeito cunha correa moi longa para que poida xogar. Mais aquel día ía 2 ser diferente e especial.


They start to walk and they find a lot of balloons on the floor.

Comezaron o paseo e polo cami単o atoparon moitos globos no chan. 3


Seda stops to look at them and smells them because he doesn’t know what they are. He decides that it is a good place to pee. “Come on Seda!”

Seda parou a miralos e ulilos porque non sabía o que eran. O can decide que é un bo lugar para facer pis. “Imos Seda! Non enredes!” 4


When Seda starts to walk again, Mr. Tago looks at the balloons. Seda pulls and pulls but Mr. Tago continues looking at the red balloon.

Cando Seda se pon a camiñar de novo, é o Sr. Tago o que fica mirando para os globos. Agora é Seda quen tira da correa, mais o Sr. Tago mira con insistencia o globo vermello. 5


Seda meets another dog and he starts to play with her. Suddenly, Mr. Tago, holding the balloon, starts to fly!

Seda atopouse cunha cadeliña e púxose a xogar con ela. De súpeto o Sr. Tago colle o 6 globo vermello e sae voando!


Mr. Tago is flying very very high above the trees. He cannot see the houses, the churches or his dog Seda.

Voa mooooi alto por enriba das รกrbores. Xa non se ve a Seda e as casas e as igrexas semellan moi pequenas. 7


In the sky, he meets a bird and he says hello. “Hi, Mr. Bird”

No seu voo, atopa un paxaro e saúdao. “Ola, Sr. Paxaro!”

8


But the bird cuts the ribbon of the balloon. Oh my god! Mr. Tago is so afraid of falling.

Ahhh!

Mais o paxaro córtalle a corda do globo. Que susto! O Sr. Tago morría de medo mentres caía. 9 Ahhh!


He falls on a weather-vane where there is a chicken. The red balloon keeps flying in the sky.

Foi caer enriba dun viraventos onde vivĂ­a unha galiĂąa. Mentres tanto, o globo vermello 10 segue voando no ceo.


At night, Mr. Tago and the chicken look at each other and slowly they fall asleep.

Ă noite, a galiĂąa e o Sr. Tago, cansos, miraron o un para o outro e aos poucos ficaron durmidos. 11


In the morning, the wind starts to blow and the weather-vane begins to spin around so fast that Mr. Tago loses his balance and falls.

Pola mañá levántase vento e o viraventos comeza a xirar tan rápido que o Sr. Tago perde o equilibrio e cae.

12


On a cloud! He is travelling again! From the cloud he goes to the top of a tree…

Sobre unha nube! Xa está outra vez de viaxe! E da nube pasa á copa dunha árbore... 13


…and when the wind blows again, Mr. Tago flies away on a tree’s leaf until he arrives at the sea. “Oh, a fish!” Mr. Tago says. “Hi!”

... e cando volve a levantarse vento, o Sr. Tago vai voando sobre unha folla daquela árbore ata chegar ao mar! “Un peixe!” dixo o Sr. Tago. “Ola, Sr. Peixe!” 14


When he lands in the water, he rows and rows on the leaf until he arrives at the shore. He climbs a mountain because he doesn’t know where he is.

Ao aterrar na auga, vai remando e remando sobre a folla ata chegar á ribeira. Está perdido e decide subir a unha montaña. 15


From the mountain, he sees a lot of pink trees. Pink trees? No! They are flamingos! Mr. Tago is very happy! He has finally found friends! He gets close and he smiles at them.

Desde alí ve unhas árbores rosas. Árbores rosas? Non! Son flamengos! Que contento se puxo o Sr. Tago! Por fin atopaba algún amigo! Achégase a eles e sorrilles. 16


The flamingos are scared and they fly away. But, what’s happening now? Mr. Tago meets a crocodile! Run, run Mr. Tago! Run away! And he runs and runs and runs! Until he finds a dog’s leash.

Os flamengos asústanse e botan a voar. Mais...que ocorre agora? O Sr. Tago está enriba dun crocodilo! Corre, corre, Sr. Tago! Fuxe! E correu, correu, correu ata que se atopou cunha correa de can. 17


It is Seda! How wonderful! We’ll be together forever!

Era Seda! Que alegría levou! Xa non nos separaremos nunca máis!

18


CONTACONTOS NA FEIRA DO LIBRO “El viaje” de Arianne Faber, un libro en imaxes, narrado por María José Lara Folgar (Voluntariado Cultural) na Feira do Libro da Coruña 2014. Os nenos que asistiron ao contacontos participaron debuxando e facendo as imaxes do conto coas pegadas dos seus dedos.

19


20


What an incredible journey! Vaia viaxe!

21


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.