¿Quién es Alexander Grothendieck? Matemáticas, anarquía, espiritualidad, soledad Una biografía Parte 1: anarquía
Winfried Scharlau
Colección de Divulgación Científica · nº 02
Traducción a cargo de Gisela Marcelo Wirnitzer
¿Quién es Alexander Grothendieck? Matemáticas, anarquía, espiritualidad, soledad Una biografía Parte 1: anarquía
Winfried Scharlau
2015
COLECCIÓN
¿QUIÉN
ES
DE
DIVULGACIÓN CIENTÍFICA • 02
ALEXANDER GROTHENDIECK?
Matemáticas, anarquía, espiritualidad, soledad Una biografía · Parte 1: anarquía Winfried Scharlau
Traducción a cargo de Gisela Marcelo Wirnitzer SCHARLAU, Winfried ¿Quién es Alexander Grothendieck? : matemáticas, anarquía, espiritualidad, soledad : una biografía . Parte 1, Anarquía / Winfried Scharlau ; traducción a cargo de Gisela Marcelo Wirnitzer. -- Las Palmas de Gran Canaria : Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Servicio de Publicaciones, 2015 198 p. ; 24 cm. -- (Divulgación científica. Artes y Humanidades ; 2) ISBN 978-84-9042-198-7 1. Grothendieck, Alexander (1928-2014) - Biografía 2. Grothendieck, Alexander (1928-2014) - Crítica e interpretación I. Marcelo Wirtnitzer, Gisela, trad. II. Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, ed. III. Título IV. Serie 929Grothendieck, Alexander
La publicación de esta obra ha sido aprobada, tras recibir dictamen favorable en un proceso de evaluación interno, por el Consejo Editorial del Servicio de Publicaciones y Difusión Científica de la ULPGC © de los textos: Winfried Scharlau © de la traducción española: Gisela Marcelo Wirnitzer © de esta edición: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Servicio de Publicaciones y Difusión Científica www.ulpgc.es/publicaciones · serpubli@ulpgc.es First edition in German, 2007 · Second edition in German, 2008 First edition in English. Who is Alexander Grothendieck? Anarchy, Matematics, Spirituality, Solitude: A Biography [Part 1: Anarchy], Melissa Schneps. Hertellung und Verlag: Books on Demand GmbH, Norderstedt Deutschland, 2011 Primera edición [en español], 2015 ISBN: 978-84-9042-198-7 Depósito Legal: GC 526-2015 IBIC: BGT Impresión: Servicio de Reprografía, Encuadernación y Autoedición de la ULPGC Producido en España. Produced in Spain Reservados todos los derechos por la legislación española en materia de Propiedad Intelectual. Ni la totalidad ni parte de esta obra puede reproducirse, almacenarse o transmitirse en manera alguna por medio ya sea electrónico, químico, óptico, informático, de grabación o de fotocopia, sin permiso previo, por escrito de la editorial.
PRESENTACIÓN ..............................................................................9 AGRADECIMIENTOS ........................................................................11 PRÓLOGO: el busto de bronce ........................................................13 1. Novozybkov, 1890 ..............................................................15 2. El “otro” Schapiro ..............................................................21 3. La revolución de 1905 ..........................................................23 4. En la cárcel ......................................................................29 5. El movimiento Majnó ..........................................................33 6. Rachil y otras mujeres ........................................................43 7. Huida a Berlín ..................................................................49 8. Sascha en París ..................................................................53 9. Sascha en Berlín ................................................................59 10. Los padres de Hanka Grothendieck ........................................63 11. La juventud de Hanka Grothendieck .......................................69 12. Hanka Grothendieck y Alf Raddatz .........................................73 13. El fotógrado ambulante ......................................................79 14. Theodor Plievier ...............................................................87 15. La pequeña familia ............................................................91 16. Alf Raddatz .....................................................................97 17. La disolución de la “pequeña familia” ...................................103 18. Francia y Alemania, 1933-1939 ............................................109 19. Schurik en Blankenese ......................................................115 20. Wilhem Heydorm .............................................................123 21. El fin de Alexander Tanaroff ................................................127
7
Winfried Scharlau
22. Rieucros, Bens, Gurs, 1940-1944 ..........................................135 23. Le Chambon-sur-Lignon .....................................................145 24. Mairargues, en Vendargues, 1945-1948 ..................................159 25. Estudios en Montpellier ....................................................163 26. La novela Eine Frau, de Hanka Grothendieck ...........................169 27. Alfred Wolfgang Döblin ......................................................177 28. El ascenso de un matemático ..............................................179 29. Los últimos años de Hanka Grothendieck ................................189
EPÍLOGO .................................................................................195
8
Presentación La investigación es una de las misiones fundamentales de la Universidad y la difusión de sus resultados, habitualmente, se realiza en revistas y otras publicaciones de alto nivel científico. Pero, al mismo tiempo, la universidad pública tiene la responsabilidad y el compromiso de contribuir a la divulgación del conocimiento entre la sociedad. Por ese motivo, la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC) ha creado la Colección de Divulgación Científica, para acercar la información y hacer accesible el conocimiento científico a un público amplio interesado en aprender. Dentro de esta Colección, la ULPGC abordará temas de gran interés científico e impacto social como la salud, los avances tecnológicos, las aplicaciones informáticas, el medio ambiente, la historia, la literatura o la lingüística, entre otros, que serán desarrollados por especialistas en las respectivas materias con el suficiente rigor científico y, al mismo tiempo, expuestos en un lenguaje sencillo y comprensible para públicos no especializados. La Colección de Divulgación Científica quiere ser, también, uno de los medios empleados por la ULPGC para que sus investigadores puedan mostrar a la sociedad los resultados de las investigaciones que llevan a cabo en los distintos ámbitos del conocimiento o de los últimos avances de la ciencia en aquellos temas que puedan interesar a una mayoría de lectores preocupados por conocer la situación actual de la investigación científica. Por todo ello, la Colección de Divulgación Científica es una muestra más del compromiso de la ULPGC con la sociedad a la que quiere ofrecer materiales fácilmente accesibles. José Regidor Rector de la ULPGC
9
Agradecimientos Por el apoyo a esta investigación y por los datos de diferente naturaleza, mostramos nuestro agradecimiento a: Angelika Adamic, Diana Adamic, Sigrid Bendt, Rolf D. Brandt, Athina Chadnis, Paul M. Cohn, Heinz Demmin, Marianne Enckell, quien ha contribuido de manera especial a la segunda edición, E. G., Iris Groschek, Alexander Grothendieck, Alexandre Grothendieck, Cordula Grothendieck, Ekkehard Grothendieck, Hertha Grothendieck, Johanna Grothendieck, Matthieu Grothendieck, Serge Grothendieck, Rainer Hering, Uwe Heydorn, Volker Heydorn, Ursel Hochmuth, Hans-R. Holtmann, Dale Husemoller, Erika Ifang, Gerhard Juckoff, Allyn Jackson, Paul Koosis, Matthias Künzer, Christina Lackschewitz, Y. L., Jean-Pierre Malgoire, Bernard Malgrange, Colin McLarty, H. M., Stanley Paine, Paulo Ribenboim, Lulu Poot, Pascal Poot, Leila Schneps, Jean-Pierre Serre, Roswitha Wollkopf. En mis viajes al sur de Francia me acompañaron y apoyaron mucho: Dale Husemoller, Erika Ifang, Gerhard Juckoff, Dorothee Scharlau. Por la revisión crítica del manuscrito (y de versiones anteriores) y ayuda en las correcciones, mis agradecimientos a Erika Ifang, Matthias Künzer, Dorothee Scharlau y muy especialmente a Elke Scharlau.
11
Prólogo: el busto de bronce París, 1949. La Rue des Fontaines du Temple es una pequeña y estrecha calle en el barrio parisino de Marais (“La Marisma”), el tercer distrito de París. Aquí se encuentran el estudio y la tienda de Jacques y Laila R., unos fabricantes de abrigos y chaquetas de piel para señoras, que sobrevivieron al terror de la guerra escondidos en pequeños pueblos. De hecho, muchos de sus parientes fueron deportados a Birkenau y Auschwitz. Desde hace algunos años viven de nuevo en París, la ciudad que logró escapar de la destrucción. Han abierto de nuevo su negocio, y no se ven ni las heridas ni las cicatrices de la guerra. Un día aparece en la tienda un joven de apenas veinte años. Pobremente vestido tiene aspecto de campesino. Es un extranjero, un extraño, y pronto se ve que siempre será un extraño. Parece judío, al igual que ellos, sin embargo, sus manos y sus zapatos son los de un hombre de campo, del sur. En un francés llamativamente casi perfecto —se nota que no es francés de nacimiento— expresa su deseo, un deseo extraño y, del mismo modo que se percibe su extrañeza, también se siente que cada uno de sus asuntos será extraño. Ha oído que el matrimonio R. posee un busto de bronce que el escultor Aron Brzezinski —probablemente un familiar— realizó de su padre en París, unos veinticinco años antes. Le gustaría comprar este busto. Jacques R. recuerda: Brzezinski no era un pariente, sino un amigo de la familia. Murió en 1940 de tuberculosis, antes de que también los judíos fuesen deportados desde Francia —es más probable que muriese a causa de su pobreza y, quizás, sobre todo de su desesperación. Malvivía en una miserable habitación; su estudio era un antiguo taller de fontanería vacío y durante la guerra no podía seguir pagando el alquiler mínimo por este sucio y oscuro calabozo, pues no lograba vender nada y los encargos escaseaban. Había vivido mejores tiempos —cuando era alumno de Boucher, el famoso catedrático de la Academia. Como Brzezinski no había pagado el alquiler durante mucho tiempo, el casero no quiso devolverle a Jacques R. ninguna de sus pertenencias cuando apareció para recoger lo poco que dejó Brzezinski tras su muerte. Con esfuerzo logró llevarse dos bustos de bronce, que tuvo que pagar. Recuerda todas las obras de arte
13
Prólogo: el busto de bronce
y cuadros que había en las esquinas y paredes del taller. ¿Qué habrá sido de ellos? Sí, es cierto: arriba en la vivienda en el cuarto piso, hay dos bustos de bronce y uno de ellos lleva la singular inscripción “Sascha-Peter”, que podría ser el padre del joven extranjero. Llama la atención el parecido. ¿Pero cómo pudo averiguar aquel extraño que R. poseía ese busto? Al final de su vida a Brzezinski sólo le quedaba la soledad. Era tan pobre que apenas habría podido comprar un sello para una carta. No tenía amigos, nadie que lo recuerde aún hoy. El propio matrimonio R. se había tenido que esconder durante la guerra en el campo. ¿Cómo había podido aquel extraño encontrar su rastro? Jacques R. no responde al deseo del extraño, es más, le dice que sólo posee dos obras del artista que quiere conservar como recuerdo, pero que lo consultaría con su mujer. R. es comerciante y salta a la vista que el extraño seguramente no tiene ni un franco en el bolsillo —pero también sabe que tales clientes no pocas veces son los más fiables. Monsieur R. habla brevemente con su mujer, que trabaja en el taller detrás de la tienda y sale negando con la cabeza. El extraño se despide y se va sin hablar sobre el precio. ¿Debería haber dicho que no poseía nada de su padre excepto una pintura al óleo que realizó un compañero de prisión en el campo de concentración de Le Vernet poco antes de que todos los judíos de ese campo fuesen deportados a Auschwitz? A Jacques y Laila R. se les quedó grabado este pequeño suceso en la memoria, y aún así nunca hablaban de ello. Durante años y décadas el busto de bronce permaneció envuelto en un paño olvidado sobre un armario en su vivienda. De vez en cuando se preguntaban quién habría sido aquel desconocido.
14