PROLOGO POR E L EXCMO. SR. D. JO SE FERNANDEZ HERNANDO, DIRECTOR
GENERAL DE ADMINISTRACION LOCAL
De este libro se han impreso 1.000 ejemplares en papel de ediciĂłn y 50 en papel de hilo verjurado numerados del 1 al 50.
ACE por ahora cuatro años vino un día a visitar me, interfiriendo un copioso despacho adminis trativo, el Abogado D. Francisco Lomo Hidal go, a la sazón Alcalde de Coria, con quien, aparte otras preocupaciones edilicias de orden material, ya que impli caban la realización de importantes mejoras urbanas, hube de conferir sobre una de índole cultural que le acuciaba hasta la obsesión: la de procurar el estudio, por persona erudita, del Fuero de la Ciudad confiada a su mando, del que acababa de encontrarse en el Archivo municipal copia auténtica sacada en el siglo xvi, con objeto de editarlo más tarde, aun a costa de los precarios recursos concejiles, si la importancia histórica o el interés jurídico del plurisecular documento así lo aconsejaba. Penetrado del mismo amor a la vieja Ciudad en que ambos nacimos, fueme singularmente acepto el propósi to de aquella Autoridad municipal, que asignaba idénti cos niveles de urgencia a las realizaciones utilitarias del presente y al recobro de las nobles ejecutorias del pasa do, hasta el punto de que prometí facilitar su logro por cuantos medios estuvieran a mi alcance. Luego, la labor coordinada de los Institutos de Estudios Jurídicos y de Administración Local, con más el procer mecenazgo del Excmo. Sr. D. Blas Pérez González, Ministro de la Go bernación, tan exorable para estas empresas espirituales, han hecho posible que se edite, pulcra y decorosamente, esta obra en la que se transcribe el viejo texto legal, eruXI
EL FUERO DE CORIA
PRÓLOGO
Por tierras de la alta Extremadura, sobre una redu cida planicie, flanqueada de suaves depresiones, que se prolonga hacia el Norte con tendencia a ganar cota en sucesivas ondulaciones escalonadas, y se corta al Mediodía con áspero derrubio cara al valle del Alagón, dilatado y fértil, yergue Coria su altiva silueta de Ciudad señorial y castrense. Las finas tonalidades, cambiantes al fluir de las horas — perla, violeta, siena— , de la fábrica de la Catedral; de los extensos lienzos de muralla — a trechos asimilados por el caserío— que todavía ciñen el antiguo perímetro urbano; del magnífico Castillo, exteriormente intacto; se conciertan armoniosamente con el color tos tado de los campos aledaños, cuya uniformidad cromá tica alivian, aquí y allá, grises manchas de olivar y os curos encinares lejanos. Abajo, en la vega, el verde lu juriante de los cultivos intensivos y el espejear de las aguas del río, refrenadas en gozosos meandros; y enci ma de todo un cielo alto y radiante, surcado por banda das de chillones vencejos.
Tal es la Ciudad y su paisaje circundante. Emana de la conjunción de ambos una inefable serenidad que sus pende y apacigua el ánimo. Incluso quien no se rinda al encanto panorámico, por faltarle toda vinculación afec tiva, habrá de reconocer sus finas cualidades expresivas, su profundidad sugeridora, su indudable y fuerte origi nalidad. A menos de adherirnos al juicio estimativo de Ortega y Gasset, visitante en unión de Baroja de este apar tado rincón extremeño hace treinta y tantos años, según el cual Coria es un “ciudad inverosímil, torva e inmóvil como un susto en medio de un camino” ; frase de des medida acritud y expresiva de una reacción psíquica tan respetable como desprovista de filosófica impavidez. Sin embargo, entre la granizada de epítetos con que este gran catador de ideas y paisajes flagela a nuestra Ciudad figura uno certero: el de “inmóvil” . Ciudad in móvil, es decir, de tráfico urbano remansado siempre, al borde del colapso en ocasiones; de vivir indolente e inane... Excito recuerdos de la adolescencia a fin de si tuarme seis lustros atrás y llego a percibir, de un modo casi sensitivo, esa inmovilidad característica de la pe queña urbe, que las campanadas horarias de la torre ca tedralicia, derramadas sobre el apiñado caserío, subra yan con vibraciones sonoras de decreciente intensidad... Cierto, la Ciudad estaba inmovilizada porque, como el estoico milite romano desenterrado en Pompeya, erecto y lanza al brazo, había sido cubierta, en su impasible centinela, por las cenizas invisibles e impalpables del tiempo, en lentas erupciones históricas. Es bien sabido que no siempre fue así; que Coria tuvo otrora vocación de máximo dinamismo, vocación guerrera. Hay en la temática de su sinfonía heroica, a lo largo del tiempo medieval, un motivo conductor, am pliamente reiterado: el fragoroso derrumbamiento de su
X II
X III
ditam#nte fijado por el distinguido medievalista D. Emi lio Sáez, precedido de un magistral estudio del Catedrá tico de Historia del Derecho D. José Maldonado y Fer nández del Torco. Mas, como es tan frecuente en lo humano, la fuga cidad de la existencia ha puesto sobre este quehacer cum plido su duro acento ineluctable, y el digno Alcalde que lo promoviera murió sin paladear el goce de verlo fina lizado; por ello, asumiendo facultades de ejecutor de una postrera voluntad que no por informulada deja de influir imperiosamente la mía, escribo hoy el prólogo que él hu biera querido escribir, rindiendo a su memoria el mejor tributo. *
*
*
■ V EL FUERO DE CORIA
coraza de piedra y el crepitar de las llamas que ennegre cen los desconcertados sillares. Mejor que los ocho per filados castillos* en tomo al león rampante, que exornan su escudo, le cuadraría como blasón una muralla de rruida y calcinada. En la empeñada partida de la Reconquista, este be licoso burgo figura muchas veces como puesta codicia da. Del lado infiel, Abderramán I en el último tercio del siglo v iii, Almanzor hacia fines de la décima Centura, y Mohamed, Wali de Córdoba, por el año 1 1 9 1 , la expug nan y desmantelan. Por la parte cristiana, Ordoño I, Rey de Asturias, en una inestable penetración verificada el 8 6 1, la conquista, retiene brevemente y pierde a la postre; tres lustros después, Alfonso III el Magno, que no puede asegurar la plaza no obstante haber derrotado al enemigo ante sus muros, la ofrece como pasto de las llamas; Alfonso VI se apodera de ella y la pierde en el último cuarto del siglo x i; y con Alfonso VII, el Empe rador, se cierra ya el ciclo — conquista, pérdida, recon quista— , asentándose firmemente a partir del año 1 1 4 2 el dominio castellano-leonés; sin que esto excluya espo rádicas ocupaciones sarracenas ulteriores que ofrecen a Fernando II de León y a Alfonso VIH de Castilla sendas oportunidades de clavar en lo alto de la ciudadela cauriense la enseña de la Cruz. Derruida y maltrecha, la urbe debía ofrecer, luego de tan dura brega, imagen semejante a la que evoca Quevedo en los dos últimos endecasílabos de su famoso soneto: , y no hallé cosa en que poner los ojos que no fuese recuerdo de la m uerte.
Una vez repoblada, en pie su recinto defensivo, re XIV
PRÓLOGO
instalada su Silla episcopal y erigido el Concejo que había de regirla, se apresta Coria, en los albores del si glo x n i, a servir de sólida base militar, de vigoroso arco que habría de lanzar una de las flechas que, salvando el foso del Tajo, abriría a la Reconquista, ya inevitablemen te triunfadora, primero la baja Extremadura y después la Andalucía occidental, permitiendo gustar, en la lejanía del ensueño, el sabor de la gloria de Granada. Coria había luchado con valor legendario y hubo Fuero por recompensa. * * *
El Profesor Maldonado, con argumentos que tengo por irrebatibles, atribuye a Alfonso IX, el malavenido progenitor de Fernando III, la concesión del Fuero de Coria, y sitúa el acaecimiento dentro del primer cuarto del siglo x iii , probablemente en el bienio 1 2 0 8 -12 10 . El Santo Monarca no hizo sino confirmarlo seis lustros más tarde, adicionándole una ley final que regula con nueva modalidad el recurso de alzada ante la autoridad real. Pa rece que el Fuero en cuestión estuvo en vigor hasta bien entrado el siglo x vi, en que D. Hernando Alvarez de Toledo, Duque de Alba y Marqués de Coria, dió a la Ciudad y término de su señorío unas Ordenanzas que vi nieron a sustituirlo. Todo Fuero municipal suponía en aquel tiempo el otor gamiento al Concejo que lo obtenía de tres importantes órdenes de facultades: de gobierno local, hasta cierto pun to autónomo; de ordenamiento jurídico particular, ela borado con ingredientes consuetudinarios ( usus terra e) , y que por ello se adaptaba al sentir colectivo como el guante a la mano; y, finalmente, de privilegio comunal, entre la infinita gama de privilegios constitutiva del en xv
PRÓLOGO EL FUERO DE CORIA
samblaje político de la Edad Media, que habría de engeitdrar una clase social nueva — el hombre del “estado llano”— , llamada a grandes y desapacibles destinos. En el de Coria se manifiestan claramente tales direc trices fundamentales; mas como no es de este lugar el análisis del texto que, por otra parte, se realiza insupe rablemente en el estudio que va a continuación, aludiré brevemente, agotando con ello estas palabras hmmares, ya harto copiosas, a dos aspectos singulares de la vida del núcleo comunitario sobre el que las normas forales gra vitaron y que servirán como eje de coordenadas para de finir la posición del Fuero en el plano de la evolución económica y social del tiempo en que advino. Uno de ellos es el de la convivencia de razas diver sas dentro del área concejil. En efecto, en la Coria del doscientos, como en las restantes localidades de su tipo, conviven, por lo común sin mezclarse, cristianos, judíos y moros. Los primeros son, claro está, depositarios del poder político y titulares de los privilegios concejiles. Los hebreos integran las juderías, enquistadas en la vida mu nicipal, que constituyen un mundo independiente y her mético, con su régimen patriarcal, sus sectores urbanos privativos y sus recelos siempre alerta; Alfonso VI ha bíales dado su “Carta entre judíos y moros”, al decir de Fernández y González equivalente a una verdadera cons titución, válida para toda8 las pueblas judías del reino de León, que fué mantenida por Alfonso VII y respetada por Fernando III. Los moros tuvieron que aceptar en princi pio el pesado yugo de la esclavitud, sobre todo si s¡e trataba de prisioneros de guerra, pero lentamente mejora su si tuación y al cabo las aljamas de mu déjares pudieron des envolverse con tolerancias parejas a las dispensadas a las comunidades israelitas, como lo hace patente el conjunto de normas peculiares recopiladas bajo el título de “Leyes xvi
de Moros” . Nuestro Fuero, en sus leyes que llevan por rú bricas respectivas “Qui ferir moro o mora” y “Qui ferir judío” muestra el distinto trato que otorga a las dos ra zas, evocando la primera el Vae victis! de Breno, mien tras la segunda acusa una situación de inferioridad no desprovista de protección penal. Otro perfil característico de la época es la perturba ción económica resultante de la forma en que se verifica ban los aprovechamientos pecuarios. El castellano y el leonés, artífices de la reconquista en el Oeste, son gana deros y no agricultores, y, en consecuencia, cuando se dilatan las fronteras de sus reinos respectivos, siguiendo las más veces líneas de penetración en campo enemigo que apuntan significativamente a valles y llanuras de jugosos pastos, se apresuran a obtener cartas reales que les autorizan para andar, salvos y seguros, por los terri torios recién conquistados, apacentando sus ganados en las tierras no acotadas, entre los que figuraban los bal díos, viñas y olivares de los pueblos, de donde resultaba un evidente perjuicio para la precaria agricultura y un motivo constante de conflicto entre pastores trashumantes y Concejos. Numerosas leyes del Fuero de Coria se ins piran en la necesidad de dirimir estas querellas en la forma más conveniente para el común de vecinos; des tacando entre ellas, como más significativa, la que se re fiere a los cotos o terrenos vedados al aprovechamiento ganadero, y en ella se advierte, por cierto, cuán lentamen te evoluciona la toponimia rural, ya que en el texto encon tramos los nombres de Alfarageme, Coguela, Valderrey, £abralviento, que al cabo de siete siglos y medio se man tienen idénticos como Valderrey, muestran leves modifi caciones ortográficas como Cozuela, o se transforman lige ramente, como Arageme y Zagalviento. * * * XVII
2
EL PUERO DE CORIA
CORIA. £1 siglo X III fué sin duda uno de los decisivos en la Historia de Occidente, al florecer, en todos los órdenes d& la acción y del pensamiento, los rosales místicos del Medievo. Una pequeña ciudad extremeña, en la España convulsionada de la Reconquista, nos sirve de punto de referencia, al proyectar un fragmento de su biografía so bre aquel fondo de altos ideales y de hazañas sin par, iluminado por luces de aurora. Mas pensemos, maceran do la interpretación del hecho hasta obtener su jugo sim bólico,. que las ejecutorias de antaño son exhumadas al presente, cuando se inicia otra amanecida en nuestra Patria, con respeto y con amor. Dios permita que a esta España, nuevamente recon quistada por Franco, se le abran, desembarazados, los caminos de la grandeza; y quiera otorgar a sus viejas ciu dades, vencidas de gloria, los dones inestimables del ho nor, de la prosperidad y de la paz. A mi Coria materna, colmadamente. J osé F e r n á n d e z H e r n a n d o .
7
' . . ‘ ' i r
*
•
. . . .
'
.;
Madrid, enero de 19 4 9 . r
-
«•
-
r
^
. . r. .
~ -•
•
* t. ¿ a ied n z íy p a rrvfid a d e ¡a -jsufUWnhJV-S t. JW rtyuia d e ,Ihntuvjo 4/xirUd 3. írwuto y fU n u tii de- Ja n P odre * . M td t í Jan Btm U y antigüe otnvente de id
5 fla m eia y Ermita orruuuuU de- Jh* Juin( 'ca r en te d e /tunjos d é Jim ia i m i t l
8 910. 11.
G u a ü / u ú ten al y Haz* de, ¡a ti>nsUiucúui. C im d d e l Ju x ptde. íiu u ie l d e la G uudui Civilf o s i t e y T ea tro p rtv ú ia m l
12. £¿cueia jhMím dh-Jalar
Plano de la C iudad de C oria. (De la colección del Atlas de España, d-e Coello, 1852.)
XVIII
CORIA V ista desde la vega del Alagรณn.
■
%
EL FUERO DE CORIA
ESTUDIO HISTORICO-JURIDICO POK
JOSE MALDONADO Y FERNANDEZ DEL TORCO C A T E D R A T IC O I )E H I S T O R I A
DEL DERECHO
I .P .T R A D O D E L C O N S E J O D R E S T A D O M C M T A I I » OK L A S E C C I O N
D E H IS T O R IA D E L D E R E C H O D E L IN S T IT U T O DE E S T U D IO S JU R ID IC O S
o
N A C IO N A L
\
SUMARIO
I. Los Fueros Municipales. II. Los Fueros de Alfonso IX de Leรณn.
11
i
III. El Fuero de Coria. IV. Los textos emparentados con el Fuero de Coria. V. Las Costumes e Foros de Alfaiates y el Fuero de Coria. VI. Las Costumes e Foros de Castel-Rodrigo y Castello-Melhor y el Fuero de Coria. VII. Las Costumes e Foros de Castello-Bom y el Fuero de Coria. VIII. Los Fueros de Cรกceres y Usagre y el Fuero de Coria. IX. La familia del Fuero de Coria. X. El contenido del Fuero de Coria.
I
LOS FUEROS MUNICIPALES
ON la invasión musulmana se produjo en España la desaparición del orden jurídico del Estado visi godo, y cuando el lento trabajo de la Reconquista va restableciendo poco a poco la vida normal del pueblo cristiano en sus distintos aspectos, el sistema jurídico que en sus comienzos se implanta no es una restauración total del antiguo Derecho general visigodo, sino que consiste predo minantemente en una serie de Derechos concretos locales, que, regulando una vida jurídica rudimentaria, no llevan su vigencia más allá de los límites de cada núcleo municipal. Principios de Derecho anterior, usos y costumbres obser vados en el lugar para la práctica de cada día, ideas de sabor germánico puro que, conservadas aunque oscurecidas bajo el Derecho visigodo escrito, mas romanizado, salen ahora a la superficie ante la efectividad de un modo más simple de vivir, resoluciones dictadas en casos concretos sin más guía que el criterio de equidad del juzgador, privilegios dados por algún rey o señor, normas recogidas de algún otro núcleo vecino; todo ello va trabándose en estos Derechos locales, que consti tuyen la fragmentada realidad jurídica de la Alta Reconquista. Esto, aparte de las aplicaciones que se testimonian del Líber ludiciorum, que no llega a ser un factor eficaz de unión. TCXIII
V JOSÉ. MALSONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
La dispersa variedad de los Derechos locales va intentando llevarse a caminos de unidad. Va creciendo el llamado Derecho territorial, apoyándose en trabajos privados, en los que se agrupan las normas, gene ralmente consuetudinarias, de una zona más amplia y en algu nas leyes que llevan la sanción real para todo el territorio. En tiempos de Alfonso X se intenta avanzar hacia la unidad por dos vías distintas: dando una redacción local tipo, que vaya imponiéndose idéntica a los distintos lugares (es el caso del Fuero Real) y redactando, con independencia de las varie dades locales, un código general y completo para que se aplique a todo el reino (es la intención de las Partidas). Pero ninguno de los dos intentos logra por entonces el éxito apetecido. Ha de pasar mucho tiempo ante6 de que en cada reino de la Península, en la que se opera la poderosa Recepción de los Derechos romano y canónico, se llegue al predominio abso luto de las leyes generales, y mucho más antes de que, muy reforzada la tendencia hacia la unificación por el fortalecimien to del poder central, el predominio de la actividad legislativa y el movimiento recopilador, se llegue, gracias a las circuns tancias de postguerra del momento inicial del reinado de Fe lipe V, a que toda España (si bien no por completo)' se rija por las mismas leyes y se redacten “unos mismos códigos para toda la Monarquía”, que aun reclamaba un precepto de rango constituyente de principios del siglo XIX. Los mencionados Derechos locales de la Alta Reconquista se contienen en los llamados Fueros Municipales en castellano, Costums en catalán y Costumes e Foros en portugués; aunque también quedan normas no escritas fuera de ellos. El Fuero Municipal, que aparece a mediados del siglo x y cuya época de predominio se fija en los siglos XI a X III inme diatamente antes de la Recepción romano-canónica, recoge el Derecho del municipio, núcleo jurídico de la vida de entonces.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
v regula las relaciones jurídicas de los habitantes del mismo, orientándose como un privilegio concedido a esos habitantes. Hay fueros otorgados por los reyes, por los señores laicos o eclesiásticos, por el propio municipio, y hasta los hay que son como pactos entre el señor y los pobladores, para terminar desavenencias surgidas entre uno y otros. Al principio, los llamados fueros breves sólo comprenden unas cuantas reglas de Derecho público; luego, los fueros ex tensos regulan con todo detalle la organización municipal y contienen minuciosas normas sobre materias de Derecho pri vado, penal y procesal. Es frecuente que en un fuero se recojan normas de otros anteriores y a veces un fuero completo se trasplanta, copia o adapta para otra ciudad; en ocasiones, a un texto que está vigente se le añaden o quitan algunos pasajes, a veces por influencia de otro fuero vecino; o se introducen reformas que repercuten por igual en varios de ellos. Todo esto hace que las relaciones entre unos y otros sean a menudo muy es trechas, aunque no siempre fácilmente determinables. Así se forman las denominadas familias de fueros, y la fijación de las relaciones respectivas entre los distintos miem bros de cada una de estas familias, la determinación del lugar que dentro del grupo les corresponde y el precisar lo que cada fuero significa en la marcha general del Derecho de esa época, es una de las labores más interesantes, y al mismo tiempo más útiles, que pueden acometerse en el campo, espi noso pero también atractivo, de nuestro Derecho medieval. El juego de relaciones entre esas familias de fueros y, dentro de ellas, entre los distintos individuos que las forman, es uno de los factores que mejor pueden contribuir a la clara visión de ese Derecho.
XXV
II LOS FUEROS DE ALFONSO IX DE LEON • h J-
N la gran labor reconstructiva que llevó a cabo Alfonso IX de León ocupa un buen lugar el as pecto jurídico; su actividad repobladora 1 fué acom pañada de la confirmación o concesión de numerosos fueros, dedicados a regular la incipiente vida jurídica de muchos lugares. En tres sentidos se orientó esta función legislativa: por una parte, ordenó la aplicación de ciertos fueros a localidades distintas de aquellas para las que originariamente habían sido dados; por otra, confirmó para algunos municipios los fueros que les habían dado señores o monarcas anteriores; y por otra, promulgó fueros nuevos para ciertos lugares, inspirados a veces en preceptos iguales o semejantes, pero formulados de nuevo especialmente para el lugar al que se concedían. El fuero de que con más frecuencia se valió para extender su aplicación a diversos municipios fué el de Renavente, que no conocemos, y que fué concedido por él a varios lugares del 1 La obra de J ulio G onzález, A lfon so IX (2 vols., Madrid, 1944), contiene la orientación más segura para los problemas de este reinado, y la colección diplo mática de los documentos reales que ocupa su tomo II es el arsenal en el que cómo damente pueden encontrarse reunidos casi todos los textos que interesan. Un resu men sobre el trabajo de repoblación de Alfonso IX puede verse en las pági nas 240-270 del vol. I. XXVII
I
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
norte de su reino 2. Lo concedió a Llanes en 1206 s, al concejo de La Coruña en 1208 o 1210 3 b“ y a los pobladores de Burgo 3el Valle de Ourio en 1220 4; además mencionó ese fuero en el que en 119 9 dió a Milmanda5. Antes habia concedido el Fuero de León a Bembibre en 1 1 9 8 6 y después concedió el de Coria a Salvaleón7. Por otra parte, en el Fuero de Bonoburgo de Caldelas de 1228 se refiere expresamente al de Allariz 8. Confirmó al lugar de Amoedo, en fecha incierta, y a Santa María del Puerto, en 1209, los fueros que tuvieron en tiempos del Emperador9; a Orense, en 1189, los que 1c habían sido dados por su obispo D. Diego 10; a la puebla de la Magdalena, en 1219, los que tenía de los Maestres de Calatrava y Alcán tara, y a Navas Frías, en 1228, los recibidos del Maestre de Alcántara 11; a San Román de Hornija, en 1222, los recibidos del Abad de San Pedro de los Montes 12, y a Zamora, en 1208. los que, al parecer, había redactado su mismo concejo
Dió fueros nuevos a muchos lugares, unos recién poblados y otros en los que trataba de mejorar la vida local. Varía bastante su extensión, desde el extraordinariamente corto de Freiría, de 1206 14, y los breves de Túy, de 1 2 1 1 ; Carracedo, de 1 2 1 3 ; Toro, de 12 2 2 ; Ribas de Sil, de 1225, y Lobeira, de 1228 1S, hasta el que es algo más amplio, de Santa Cristina, de 1 2 2 6 16, y los ya más extensos de Villafranca, de 1 19 2 ; Milmanda, de 11 9 9 ; Castroverde, de 1202; Puebla de Sanabría, de 1220, y Bonoburgo de Caldelas, de 1228 17. Además se citan un Fuero de Bayona o Erizana, de 1201, y un Fuero de Parga, de 1225 18. Pero lo más interesante de esta labor del Monarca está contenido en un grupo de fueros que dió para ciertos munici pios situados en la parte más al sur de sus territorios. Se trata de la región, hoy portuguesa, llamada de Cima-Coa y, en ella, de los lugares de Alfaiates, Castello-Bom, Castel-Rodrigo y Castello-Melhor, cuyos fueros (costumes e foros en la terminología portuguesa) se conservan y han sido publicados en los Portugaliae Monumento Histórica; a los que puede añadirse, por la estrecha relación que guarda con ellos, el Fuero romanceado de Cáceres 10. Es muy probable que tuvieran textos análogos las villas de Sabugal, Almeida y Vilar-Maior, cuyos fueros aparecen confirmados por Don Dinis juntamente con los de Castello-Bom, Castel-Rodrigo y Alfaiates, así como la de Al-
2 De los varios fueros de Benavente (uno de Femando II, anterior a 1167, que debe de ser el otorgado en la repoblación de 1164. y que no se conserva; otro dado en 1167 por el mismo rey, y otro de Alfonso IX, que es al que aquí se alude) sólo se conoce el de 1167, que ha sido publicado por G onzález: E l F u ero d e B en a ven te. "Hispania", núm. IX (1942), págs. 619-626). 3 El documento, romanceado y en confirmación de los Reyes Católicos, fué publicado por Bonilla en la "Revista de Ciencias Jurídicas y Sociales", 1918. Ver G onzález: II, pág. 777. 5 bi* González: II, doc. núm. 232. 4 Idem, doc. núm. 399. V e r V illamil: El alfoz d e oro, págs. 31 y 58. 5 Idem. doc. núm. 126. 6 C atálogo de la R. A. H., pág. 44. G onzález: II, pág. 764. 7 Idem, doc. núm. 515. 8 Idem, doc. núm. 523. 9 Idem, docs. núms. 663 y 246. 10 Idem. doc. núm. 20. 11 B ulario d e la O rden d e A lcántara, págs. 21-22, y C atálogo de la R. A. H., pág. 161. G onzález: II, págs. 789 y 819. 12 Idem. doc. núm. 425. Publicado también en el "Anuario de Historia del Derecho Español”, XIV (1942-43), págs. 569-71. 18 F ueros L eoneses, publicados por C astro y O nís. La confirmación real del de Zamora en la pág. 14. G onzález: II, pág. 778.
11 G o n z á l e z : doc. núm. 201. Publicado también en el "Anuario de Historia del Derecho Español", XIV (1942-43), págs. 566-7. 15 Idem, docs. núms. 275, 294, 421, 458 y 547. Los de Túy y Toro mencionan otros fueros anteriores. El de Carracedo está también publicado en el "Anuario de Historia del Derecho Español", XIV (1942-43), pág. 567. 16 Idem, doc. núm. 473. 17 Idem, docs. núms. 49, 126, 163, 401 y 523. 18 S a n d o v a l : A n tigüed ades d e T úy, pág. 142, y J. S a n t ia g o G ó m e z : H istoria d e V igo, pág. 175, citados por G o n z á l e z : II, pág. 768. Idem, pág. 805. 18 Esta relación, aunque y a conocida y apreciada de antiguo, como lo ha hecho notar M e r e a , ha sido otra vez afirmada por B a r t h e en su nota sobre F ueros q ue sirv iero n d e b a se a lo s d e C á ce re s-llsa g re, publicada en los “Anales de la Univer sidad de Murcia”, tomo correspondiente a 1945-46.
XXIX
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JTURÍDICO
mendra, puesto que a los fueros de Castelo-Melhor se les llama una vez “de Castello-Melhor y Almendra” 20, pero no se Jian conservado esos posibles textos. Herculano llamó la atención sobre el hecho de que en el período 1208-1210 en que Alfonso IX se dedicó a cubrir de poblaciones fortificadas los terrenos de las márgenes del río Coa es cuando aparecen fechadas las cartas municipales de Castel-Rodrigo y Castello-Melhor (en 1209), pareciendo que por la misma época habrán sido fundados los municipios de Almeida, Vilar-Maior, CasteJlo-Bom y los otros lugares de Cima-Coa hasta Sabugal y Alfaiates 21. El hecho es que los textos conservados de Castel-Rodrigo, Castello-Melhor, Alfaiates y Castello-Bom llevan todos el nom bre de Alfonso IX. Los dos primeros están fechados en el año 1209 y las redacciones de los otros dos es muy posible que se hiciesen por esos mismos días; pero, sin embargo, su fecha concreta no está determinada. Por eso al publicarlos en los Portugaliae Monumenta Histórica se les pone la indicación 1188-1230, años entre los cuales hay que situar su redacción. J u l i o G o n z á l e z les asigna sin vacilar una fecha a cada uno, pero como para ello no se apoya en otra cosa que en el testimonio de los Port. Mon. Histórica, su6 afirmaciones no pueden tomarse ni siquiera con valor de hipótesis, sino sólo como fruto de una lectura rápida. A l de Alfaiates lo men ciona como hecho en 1188 22 y el de Castello-Bom lo cita por dos veces en el tomo I de su obra como perteneciente t:I
año 1209 23; y, en cambio, en el tomo II de la misma lo atri buye al mes de febrero de 12 10 24. Sin embargo, las cuatro veces cita única y expresamente las páginas correspondientes de los Port. Mon. Histórica, en que no aparece fecha alguna concreta. Lo que es aprovechable de lo dicho por G o n z á l e z es la consideración de que el itinerario del rey y la mención del obispo de León sin que fuese electo hacen pensar que el Fuero de Castello-Bom sea más bien de febrero de 12 10 que de septiembre de 1209 (fecha en que se dan los de Castel-Rodrigo y Castello-Melhor), pues ello supondría una prioridad de estos dos fueros respecto del de Castello-Bom. El Fuero latino de Cáceres, también con el nombre del rey, está fechado en 23 de abril de 1229. En cuanto al Fuero romanceado, lleva igualmente el nombre del monarca (“De moros eran Truxielo y Santa Cruz y Montanches, Merida y Badajoz, quando Yo Alfonso, Rey de León, di y otorgué cd concejo de Cáceres estos Términos que en este fuero son escritos..."), y cuando D. P e d r o d e U l l o a y G o l f í n lo im primió 25 lo comenzó con el título Fuero de las Leyes que el Rey Don Alfonso Nono de León dió a la V illa de Cáceres O rtí B e l m o n t e ha creído que son tres los fueros roman ceados y que fueron copiados seguidos en el reinado de A l fonso X, que los dos primeros (que llama Fuero de las Leyes
20 Es la opinión de P . M e r e a , expuesta en su articulo S ob re o s fo r o s da reg iñ o d e Cima-Coa. “Boletim da Faculdade de Dtreito da Universidade de Coimbra", vol. 23, 1947, págs. 147-150. 21 Herculano: H istoria d e P ortugal. edic., tomo III, págs. 275-276. 22 G o n z á l e z : o b . cit, I, págs. 268-269: “Por la parte occidental y cerca de la frontera portuguesa hizo el Monarca leonés la repoblación de Alfaiates, situado n o lejos de otro lugar llamado Batocas, dando en 1188 el correspondiente fuero , nota 202: “Port. Mon. H.: Leges. pág. 795."
23 G onzález: ob. cit., I, pág. 128: 'Este mismo año de 1209 se ocupó Alfon so IX en la repoblación fronteriza de Portugal, dando fueros a Castell-Bom”; nota 29: "Mon. Port. H., Leges, 777.” Ob. cit, I, pág. 266: “En 1209 pobló Don Alfonso a Castell-Bom, dando los correspondientes fueros"; nota 186: “Port. Mon. H., tomo de Leges, 777.” 24 G onzález: ob. cit., II, pág. 783: ”1210. febrero. Castell-Mellor. Concede fueros a los pobladores de Castell-Bom. (Pub.: Port. Mon. Hist., Leges, pági nas 777-849. La fecha que da es de 1209, pero razones de itinerario y el no indicar ya que el obispo de León fuese electo hacen pensar que la fecha verdadera sea 1210. También puede ser septiembre 1209.)’’ 25 F u eros y P riv ilegio s d e C á ceres. impreso en Madrid, 1675. sa O r t ( (pág. 58) cree que pudo querer referirse a Alfonso X.
XXX
XXXI
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
y Fuero de las Cabalgadas), en los que se interpolaban privifegios de Alfonso IX, debieron darse en época de San Fer nando, entre 1234 y 1248, y que el tercero (que denomina Fuero de los Ganados) corresponde al reinado de Alfonso X ; pero se afirma en la creencia de que el Fuero de Cáceres tiene sus orígenes en el que le dió Alfonso IX de León 2‘. Con todos estos fueros es con los que hay que íelacionar al Fuero de Coria, especialmente unido con estrecho vínculo al de Castello-Bom, al cual es casi idéntico. Se trata, sin duda, de dos ejemplares de un mismo texto y tal identidad con ese fuero otorgado por Alfonso IX ha de ser la pieza fundamental que puede servir para situarle debidamente. 27 M iguel A n g e l O rtí Belm onte: Las conq u istas d e C áceres p o r F ernando 11 y A lfonso IX d e L eón y su fu ero latino anotado. Badajoz, 1947, págs. 58. 63 y 65. Es tirada aparte de la “Revista de Estudios Extremeños , tomo III (1947).
111
EL FUERO DE CORIA
A ciudad de Coria, cercada por Alfonso VII en 1138 y rendida en 1143, tenía un fuero, cuya existencia está testimoniada por un documento de 1227 *. No parece que tal fuero pueda haber sido dado ni por el Emperador ni por Fernando II, quien en 1183 aun reconoce que el obispado de Coria, con su tierra de sierta, constituido casi en las fauces de los sarracenos, nece sita ayuda y que se constituya allí una protección y pobla ción para la defensa de la cristiandad, lo cual intenta por entonces realizar con auxilio de la Iglesia de Santiago 2, a la que ya antes habían concedido su padre y él el señorío de Coria 8. 1 G onzález: A lfon so IX, doc. núm. 515, al que luego se hará más detallada referencia. 2 21 de abril de 1183: "... in episcopatu uidelicet cauriensi me debitorem recognosco in temporalibus quoque paftem aliquam sibi facere presertim quia cum térra illa deserta adhuc sit quasi in faucibus Sarracenorum constituta, non modicum michi uideo ab ipsa Ecclesia prestari obsequium si ejus ope et industria aliqua ibi munitio et habitado pro xpistianitatis defensione constituatur...”. López F erreiro: H istoria d e la S. A. M. Iglesia d e S a n tia go d e C om postela. IV (Santiago, 1901), Apédice LXII, págs. 171-172 de los aps. 3 6 de febrero de 1162. Fernando II concede a la Iglesia de Santiago la antigua ciudad de Coria, cuya tercera parte y a le pertenecía por concesión de Alfonso VII. López F erreiro: ob. y tomo cits., Apéndice XXXII, págs. 82-83 de los aps. G on zález (F em a n d o II, pág. 373) cree que el documento es de 1163.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO H1STÓRICO-JURÍDICO
JO SÉ MALDONADO Y FE k SÁNDEZ DEL TORCO
% Varias veces se ocupó Fernando II de la iglesia de Coria 4 y en varias ocasiones estuvo en aquel lugar % pero no aparece que le concediera fuero alguno, aunque en cierta oportunidad hubo de prestar amparo a sus alcaldes de Coria que habían prendido a un hombre de la catedral *. En cnanto a Alfonso IX, sus documentos muestran una más frecuente relación con esta ciudad. También hizo conce siones a la Iglesia de Santiago en términos de Coria 7, así como dió tierras en ellos a otras instituciones religiosas *, otorgó con cesiones y bienes a su catedral 8 y visitó Coria varias veces 10. Pero lo que más interesa de la documentación real de Alfon so IX para el problema del Fuero de Coria son su concesión de ese Fuero a los habitantes de Salvaleón en 1227 y el texto del Fuero de Castello-Bom otorgado por él, que, como luego ha de verse, es igual al de Coria. Hasta hace muy poco, todas las noticias que se tenían del Fuero de Coria estaban reducidas a esa mención del mismo hecha con motivo de su otorgamiento a los habitantes de Sal valeón. El documento apareció impreso en el Bulario de la Orden de Alcántara11 y más tarde ha sido incluido también por G o n z á l e z en la colección diplomática del tomo II de su « En 10 de julio de 1168, junio de 1182, 24 de marzo de 1184 y octubre de 1186. Los documentos aparecen reseñados en R egesta d e F em an do II. de J u l io G o n z á l e z (Madrid, 1943), págs. 401, 483, 495 y 509, respectivamente. 5 En 30 de octubre de 1180, 10 de febrero de 1182, 21 de abril de 1183, 16 de abril de 1185 y mayo de 1185. R egesta d t , págs. 473, 482, 488, 500 y 500, respecti vamente. * G onzález: ob. cit., pág. 139. 7 En 16 de Julio de 1188, 19 de septiembre de 1204 y 25 de marca de 1205. Los documentos aparecen insertos en el tomo II del A lfon so IX de G onzález, citado, con los números 14, 187 y 198. * A la Orden del Hospital en 13 de enero de 1215 y al Monasterio de Carracedo en 4 de mayo de 1217. Idem . dOcs. núms. 316 y 344. * En 28 de mayo de 1188 y 23 de mayo de 1229. Idem. docs. núms. 7 y 599. • En 19 de enero de 1199, 6 de enero de 1200. 26 de enero á t 1224, 15 de noviembre de 1227 y 16 de mayo de 1229. Idem . docs. núms. 122. 136. 438. 515 y 598. 14 O rtega y Cotes: Bullarium ordinis m ilitiae d e A lcántara (Madrid, 1795), fol. 35. •• ' '
Alfonso IX v¿. El diploma está fechado en Coria el 15 de no viembre de 1227 y en él el monarca leonés señala los términos de la población de Salvaleón y dice que concede a todos sus habitantes presentes y futuros el “Fuero de Coria” 1S. M u ñ o z R o m e r o , en el Catálogo de Fueros y Cartas Pueblas de la Real Academia de la Historia, en la noticia correspon diente a Salvaleón, recoge la existencia de este privilegio, que cita en su publicación del Bulario de Alcántara 14. En la parte relativa a Coria se limita a la advertencia de que dicha pobla ción tenía un fuero, que fue otorgado en 1227 por Alfonso IX a los de Salvaleón, remitiéndose al pasaje antes citado 16. En 16 de octubre de 1253, en un Convenio celebrado por el Maestre de la Orden de Alcántara y el Convento de dicha Orden con el concejo y pueblo de Salvaleón, aun se decía: G o n z á l e z : A lfonso IX, citado. II, doc. núm. 515, págs. 615-616. u Coria, 15 d e n o viem b re d e 1227. "In nomine Domini, amen. Quoniam ea que in presentí fiunt cito a memoria elabuntur nisi in acriptis redigantur, scriptura enim nutrit memoriam et obliuionis incommoda procul pellit. Iddrco ego Aldefonsus, Dei gratia rex Legionis et Gallecie, términos populationis de Salvaleón et forum quod populatoribus ipsius concessi, iussi sub sigillo proprio presentibus annotari. Concedo ómnibus populatoribus presentibus et futuris predicte populationis forum de Cauria. Termini vero predicte populationis sirnt isti: per castrum de penna de Sequeiros, ubi intrat calzada in Valdecavallo, deinde ad Barral ubi partitur dominus rex predium, exinde recta linea ad Sapello et per ipsum Sapellum ad sursum usque ad litus in quo nasdtur ita quod penna de Severelro remaneat fratribus de Alcantara, exinde vero per summitatem serre Sancti Petri pro agua vertente usque ad atalayam del Campete, et exinde ad atalayam de Fontefurada, ab atalaya de Fontefurada usque ad fluvium de Palancar ad sursum, exinde vero per cabo del Cornocal quomodo vadit recta linea ad Elgiam, exinde per Elgiam ad sursum usque ad portum de Ladrones quomodo dividlt eum N avas frias per aguas vertentes. et deinde dividit populatio ipsa cum Sabugal per sumitatem serre per aguam vertentem. Nulli igitur omnino hominum liceat hanc mee divisionis et fori cartam Infringere ve} ei ausu temerario contraire, quod qui presumpserit iram Dei omnipotentis et regiam indignationem incurrat, et quantum invaserit in duplum restituat, et regle parti mille áureos argenti in penam exolvat, carta nichilominus Is suo robore permanente. Facta carta apud Cauriam, decima quinta die Novembris, era millesima ducenté sima sexagésima quinta." 14 [MufiOZ Romero] : C o lecció n d e F u eros y C artas P ueblas d e E spaña p o r la R e tí A cadem ia d e la H istoria. C a tá logo (Madrid, 1852), p ig . 209. 15 Idem, pág. 79. 12
YYTV
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURfolCO
et los alcaides que judguen por fuero de C orialh, lo que indica que continuaba por entonces la vigencia de dicho fuero en este lugar. Pero, por lo que respecta concretamente a Coria, el mismo G o n z á l e z , que tan a fondo ha explorado la documentación de Alfonso IX, se limita a decir que en dicha población lo que hizo fué intensificar la labor repobladora, acometiéndose, al parecer, en 1220 la empresa de incrementar tal repobla ción, pero sin mencionar fuero alguno de Coria 17. Sin embargo, hace muy poco se encontró en el Archivo Municipal de Coria la copia, hecha en el siglo xvi, de un Fuero de aquella ciudad. Este Fuero se envió al Instituto de Administración Local18 y es el que ahora se edita. Como fácilmente podrá apreciar el lector, es un texto igual al del Fuero otorgado por Alfonso IX a Castello-Bom: igual en su contenido y en la formulación concreta de cada uno de sus preceptos, aunque difiere mucho de él en el lenguaje, pues este de Coria ha debido de ir pasando por sucesivas copias hasta llegar a esta del siglo xvi, modificándose su lenguaje, aunque no sus frases, que continúan siendo las mismas de Castello-Bom, si bien traducidas a un romance mucho más avanzado que el latín bárbaro de aquel fuero. Para el filólogo, son dos ejemplares muy diferentes; para el jurista, dos textos iguales. Esto permite pensar que el original pertenece a una época que no hay inconveniente en situar antes de ese año 1227 en
que un Fuero de Coria se concede a Salvaleón y que debe de tratarse, por consiguiente, de ese mismo fuero. El Sr. O r t í y B e l m o n t e que, como se acaba de indicar, tuvo ocasión de consultarlo, ha advertido, con sorpresa por su parte, que se trata de las dos primeras partes del Fuero romanceado d<' Cáceres. No hay, sin embargo, motivo para sorprenderse; ya hemos dicho que se trata de un ejemplar más del modelo del de Castello-Bom y la semejanza de este último con el Fuero de Cá ceres, el parentesco entre ambos y el hecho de que el de CastelloBom fué uno de los que sirvieron de base al de Cáceres, son cosas de antiguo sabidas y afirmadas en la doctrina como ma teria corriente 1B. El texto del Fuero de Coria que aparece copiado en el ejemplar que ahora se da a la imprenta, no hay dificultad para caracterizarlo como anterior al Fuero de Cáceres. No sólo por que falte en él esa última parte que éste dedica principalmente a los problemas ganaderos, sino porque el contenido de sus disposiciones y la manera de estar formuladas sus reglas (ya se ha advertido que es distinto el problema del lenguaje) re velan un texto más primitivo, menos elaborado y adelantado que el de Cáceres, como pronto habrá ocasión de ver 20. Por otra parte, así como el Fuero de Cáceres en su rúbri ca 387, al reglamentar las apelaciones al monarca, dice: et va yan al Rey, en el regno de León fasta Duero, en el regno de
16 Et lo s alcaldes q u e ju d gu en p o r fu ero d e Coria, e t qm s e d el fu e ro a gra viare, á lce se al M aestre, e t si e l M aestre non fu e r en ¡a tierra, á lce se al C om endador M ayor. El documento, fechado en Alcántara el 16 de octubre de 1253, está publi cado en el Bullarium O rdinis m ilitiac d e A lcantara, citado, fol. 68. y en tos D ocu m en to s para la H istoria d e las In stitu cion es d e L eón y Castilla, de H iñ o jo s a (Madrid, 1919), núm. XCVIII, págs. 158-160. 11
G onzález: ob. dt., I, pág. 269.
18 Antes tuvo tiempo de verk?'el Sr. O rtí de su trabajo antes mencionado.
B elm onte,
que lo cita en la pág. 61
1
19 Recuérdese lo dicho por M erea y Barthe en los lugares antes citados. 20 Aunque no puede entenderse con toda seguridad, O rtí y Belmonte parece que cree que el Fuero de Coria es una adaptación del de Cáceres tal como se en contraba antes de que se le añadiera su última parte, que llama "Fuero de los ga nados", puesto que dice (ob. dt„ pág. 65) que este Fuero de los ganados correspon de al reinado de Alfonso X "y no fué dado a Coria porque en la fecha en que San Femando aprobó el de las Leyes y el de las Cabalgadas a esta villa, no se habia dado el concejo de Cáceres su Fuero de los Ganados". Sin embargo, a mi entender, el Fuero de Coria no es una adaptación del de Cáceres, sino, por el contrario, uno de sus antecedentes, de texto más primitivo que el de éste. Si ese Fuero de los ga nados se añadió después, nada tiene que ver ello con el texto de Coria.
xxxvir
JO SÉ MALSONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
Castilla fasta Medina, el de Coria, en su rúbrica 377, que co rresponde a aquélla, no menciona para nada al reino de Cas tilla y sólo dice: e vay<m al rey fasta Duero no mas. Del mismo modo, en el capítulo 226 de Coria, relativo al Qui fuer mandado de concejo, no se cita a Medellín (conquistada por San Fernando en 1234), que aparece, en cambio, expresamente mencionada en el correspondiente capítulo 222 del Fuero de Cáceres 21. Además, cuando en el capítulo 224 del Fuero de Coria se fijan los términos para lo6 casos de emplazamientos, se habla expresamente de los demandados que hayan de venir del reino del rey de Castilla; lo que indica que entonces el rey de Cas tilla era distinto de ese rey de León, a la gracia del cual se da el fuero, según se dice en su principio, de ese nuestro señor el rey, que se menciona en otros preceptos (ej., en el cap. 238). No hay ni que decir que en los capítulos 220 del Fuero de Cá ceres y 231 del Fuero de Usagre, que corresponden al dicho 224 de Coria, no aparece tal alusión a un “reino del rev de Castilla”, que en su época ya era el mismo rey de León. El Fuero de Coria no parece, pues, que haya dificultad al guna para atribuirlo a Alfonso IX de León, no sólo por su evi dente intimidad con el de Castello-Bom y por su concesión por este monarca a Salvaleón, sino también por estos pasajes que están indicando su referencia al reino leonés antes de unirse a Castilla y a una época anterior a San Fernando. En la carpeta de pergamino en que se guarda aparece, en le tra muy posterior, la inscripción “Fueros de la M. N. Ziudad de Coria, dados por el Santo Rey Don Fernando, año 1238” (la cifra está enmendada), y ello es seguramente lo que ha h e c h o creer al Sr. O r t í que se trata de un Fuero dado por San Fer nando, aunque teniendo sus orígenes en los que le dió Alfon21 Precisamente estos dos pasajes del Fuero de Cáceres sirven a Ortí para pre cisar la época de dicho Fuero de Cáceres. Pero no vió lo ditintos que son en el de Coria. XXXVIII
EL FUERO DE CORLA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
so IX de León 22. Pero lo que dentro del texto se dice dado por San Fernando es únicamente una ley que se añade al final de todo. En esa ley, que tiene un encabezamiento independiente, en el que Fernando, rey de Castilla. Toledo, León, etc., se dirige al concejo de Coria, este monarca, que según dice ha recibido a los hombres buenos de ese lugar que le dijeron que tenían fuero, según el cual por demanda que aya uno con otro e a mi se aleare, que de Duero oca non venga a mi, y entiende que ello es perjudicial, puesto que yo he mucho de ver e no puedo andar tan a menudo por esa tierra como mi padre andana, dis pone las nuevas circunstancias en que las apelaciones al rey han de desenvolverse. Es decir, que se trata precisamente de una modificación del capítulo 377 del Fuero, porque San Fernando no suele estar tan a mano de los apelantes como lo estaba su padre, en cuya época se cumplía la disposición de ese capítulo. Esto, por un lado confirma que el cuerpo del Fuero es de época de Alfonso IX, y por otro indica que la parte que en él aparece como propia de Femando III es sólo esta nueva ley. que se añadió más tarde y que también se ve incorporada al de Castello-Bom (cap. 389) 28, sin que por ello se le haya ocurrido a nadie atribuir el Fuero portugués a San Fernando. Existe una mención de cierto privilegio de Alfonso X para la población de la Puebla de Coria. En el siglo x v n , O rtiz nK ZÚÑTGA, en sus Anales de Sevilla y en la parte correspondiente al año 1292. cita de pasada una confirmación de un privilegio de ese rey por Sancho IV, y a esto se reduce toda la noticia. Estas son sus palabras: Boluió el Rey con el Exercito uencedor a Seuilla, y estaua aqui a 21 de Nouiembre, que confirmó el “ Ob. dt., pág. 62. 23 Es curioso anotar que en la copia de esta ley que aparece en el texto de Castello-Bom el lugar de la data es “Valle-Oleti”; la forma en que dicho lugar apa rece escrito en el ejemplar de Coria pudiera hacer pensar también en que se trata de "Valleoleti” y no de “Valentia”, aunque en la tabla que acompaña al texto no hay lugar a tales dudas. x x x lx
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
Privilegio de su padre para la pttblación de la Puebla de Co ria 24. Ello no puede dar pie para atribuir el fuero que ahora conocemos, tan claramente caracterizado como de época ante rior, al Rey Sabio. Tampoco resulta admisible que 9e trate de otro fuero posterior distinto a éste 25, dado que en el siglo xvi aun es éste el que se conserva y copia. Lo más probable e6 que se trate de algún privilegio parcial sobre algún punto concreto, o bien de una confirmación por Alfonso X del fuero anterior, que más tarde es confirmada a su vez por Sancho IV. La es cueta mención de O r t i z d e ZÚÑIGA, que no dice en qué con sistía el tal privilegio, ni indica la procedencia de su noticia, ni el paradero que en su época tenía el documento a que se re fiere, no permite entrar más a fondo en el problema. El Fuero de Coria es de un rey leonés; así lo dan a cono cer también las palabras que lo encabezan: “En el nombre de Dios e de la su gracia. Este es el fuero a onor de Dios e a la graqia del rey de León, que da al concejo de Coria todos sus fueros e todos sus términos”. Y este rey de León ha de enten derse que es Alfonso IX: es parejo a los otros de este monarca, tiene el sello de su labor legislativa, aparece como anterior a la unión con Castilla y se concede por el mismo Alfonso a Sal valeón. El hecho de que se le añada una ley de San Fernando (el cual lo único que promulga es esta ley concreta) y el que en su cubierta de pergamino se haya anotado muy posteriormente que fue dado por el rey Santo (seguramente porque su nombre aparece en esta última ley) no pueden ser fundamento bastante para atribuirlo a este monarca. Seguramente el texto primitivo habrá sufrido otras adicio nes, pero, de todos modos, no puede menos de apreciarse la gran fidelidad con que se corresponden la copia que ha llegado 24 D iego O r t i z d e Z ú ñ i g a : Armales E clesiá sticos y secu lares d e la m u y noble y m u y leal ciu da d d e S euilla (Madrid, 1677), pág. 149. 25 Asi parece entenderlo M u ñ o z R o m e r o , en el citado C atálogo, pág. 79. “Alfon so X les dió también fuero”, dice, pero sus palabras no tienen otro punto de apoyo que esa cita de Ortiz de Z ú ñ i g a . que menciona expresamente.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
a nosotros y el ejemplar del Fuero de Castello-Bom, que hace pensar que, así como su lenguaje ha sido muy viciado y tras tornado, el contenido de las normas y la formulación de las mismas no han sufrido apenas variaciones. La copia ya se ha indicado que pertenece al siglo x v i; tam bién en la cubierta de pergamino se hace constar que los fueros “sacaronse en 28 de julio, año de 1531 \ Y es fácil conjeturar la ocasión de tal copia. Don Hernando Alvarez de Toledo, Duque de Alba, dió en 4 de marzo de 1534 unas “Ordenanzas” a la ciudad de Coria, perteneciente entonces a su señorío, de las cuales dió cuenta el D u q u e d e A l b a actual en el Boletín de la Real Academia de la Historia 2#. No parece aventurado suponer que fué entonces, al tratar de darse estas Ordenanzas del siglo xvi, cuando se procedió a la copia del antiguo fuero. Ello indicaría que el Fuero era hasta entonces el derecho realmente vigente en la ciudad, que venía a ser completado, quizá sustituido del todo, aunque no es probable, por las Ordenanzas nuevas. Estas Ordenanzas se han perdido hace poco. Hubiera sido muy interesante estudiarlas en relación con el Fuero y compul sar las nuevas orientaciones que habrían de suponer en la vida jurídica local. Es de notar, por ejemplo, que en el breve resu men que del contenido de las Ordenanzas publicó el D u q u e d e A l b a se habla de la “prohibición de vender heredades a per sonas eclesiásticas” ; luego habrá ocasión de ver que este prin cipio está ausente del Fuero de Coria, aunque aparece expre sado en todos los cuerpos forales de su familia. Esa norma, que 26 D u q u e d e A l b a : R ela cio n es d e ¡a nobleza co n su s p u eb lo s y plan d e una co d ifica ció n d e las O rdenanzas dadas p o r lo s señ o res a su s vasa llos, "Boletín de la Real Academia de la Historia”, tomo XCI, 1927, págs. 258-318. La referencia a las Ordenanzas de Coria en la pág. 281. Da un resumen de ellas, que se referían a problemas agrícolas y de abastecimientos, comercio, edificaciones, caza, prohibición de vender inmuebles a eclesiásticos y forasteros, portazgo, registro de ganados, montes y pastoreo, prohibición de ciertos contratos, etc.
JOSÉ MALDONADO V FERNÁNDEZ DEL TORCO
el redactor del Fuero medieval eliminó de Coria, se incorpora, por lo visto, expresamente en el siglo xvi al Derecho de la ciu^dad. Muchas apreciaciones por el estilo de ésta hubieran podi do hacerse, 6Ín duda, de haberse dispuesto del texto de esas Or denanzas de 1534, desgraciadamente perdidas27. El Fuero de Coria, que ya ha de suponerse existente en 1227 en que se concede a Salvaleón. parece que seguía vigente en ese mismo año 1534 en que se dieron las Ordenanzas del Duque de Alba 28; todo indica que era un fuero real y sin duda se exten dió a otros lugares. Además de su concesión a Salvaleón, que consta documentalmente, debió de regir también en un lugar llamado Santa Cruz (la Santa Cruz que era de moros cuando Alfonso dió los términos a Cáceres), pues en la cubierta de per gamino de la copia que se edita hay una inscripción que dice: “Fueros de Coria y Santa Cruz”, aunque el texto del fuero se refiere sólo a aquella ciudad y no menciona para nada su apli cación a este lugar, ni circunstancia alguna relativa al mismo. Su sitio dentro del panorama general de los fueros muni cipales está en el grupo de los concedidos por Alfonso IX (probablemente en el período de 1208 a 1210 ), que son ante cedente del de Cáceres y, por tanto, del de Usagre, que de modo directo deriva de éste. 27 Se conservaban en el Archivo de la Casa de Alba en el Palacio de Liria, en Madrid. Al intentar examinarlas encontré que habían sido destruidas en el saqueo e incendio que el palacio sufrió durante el dominio rojo. 28 Ya se ha dicho que, aunque O r t i z d e Z ú ñ ig a habla de un privilegio de Al fonso X, no se comprueba que este monarca diese un nuevo Fuero a Coria, que en el siglo xvi es todavía el antiguo fuero el que se prcocopw de copiar y que es posible que tanto Alfonso X como Sancho IV lo que hiciesen fuera confirmar este fuero.
IV LOS TEXTOS EMPARENTADOS CON EL FUERO DE CORIA
E los textos conocidos, los que más de cerca están emparentados con el Fuero de Coria son, por consiguiente, los cuatro que se conservan de la Cima-Coa, el de Cáceres y el de Usagre. Cualquier intento para determinar la familia del Fuero de Coria habrá de realizarse comparándole sucesivamente con cada uno de estos fueros y con el conjunto de ellos y procurando trazar las líneas que respectivamente los enlazan. Las C o s t u m e s e F o r o s d e C a s t e l l o - B o m , dadas por Alfon so IX, pero sin que conste su fecha exacta, como ya se ha he cho constar más arriba, están publicadas en los Portugaliae Mo numento Histórica, Leges et consuetudines, vol. 1 1, págs. 745790. Esta es la edición que ha servido para nuestro trabajo. Comprenden 409 rúbricas, que allí están sin numerar. Para simplificar su manejo las hemos numerado correlativamente y a esta numeración es a la que nos referiremos. Las C o s t u m e s e F o r o s d e A l f a i a t e s , también de Alfonso IX y también sin fecha concreta determinada, están publicadas a continuación en los dichos Port. Monumento (págs. 791-848). Comprenden 542 rúbricas, carentes asimismo de numeración en el texto impreso y a las que hemos puesto números correlativos para facilitar las referencias y citas. 1 Lisboa. 1856.
XLII
X L III
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓR1CO-JURÍDICO JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
Las C o s t u m e s e F o r o s d e C a s t e l - R o d r i g o , de Alfonso IX. fechadas en el año 1209, ocupan las páginas 849-896 del lugar pitado de los Port. Monumento. Su contenido se distribuye en ocho libros, cada uno de los cuales lleva un índice al principio. Las rúbricas que componen estos libros están numeradas; su numeración es muy defectuosa, pues (especialmente en el libro quinto) hay frecuentes saltos en la numeración y números re petidos; no obstante, para no dar lugar a confusiones, se ci tarán aquí con el número que efectivamente lleva cada una en la edición, poniendo la indicación “bis” al número repetido. Las C o s t u m e s e F o r o s d e C a s t e l l o - M e l h o r , igualmente de Alfonso IX y con fecha de 1209, están también publicadas en el lugar dicho de los Port. Monumento (págs. 897-939). Cons tan de 372 párrafos, distribuidos en 8 libros, pero sin que vayan numeradas las rúbricas de cada libro. Por eso les hemos p u e s to una numeración seguida y total, haciendo caso omiso de la dis tribución en libros. El libro I llega hasta la rúbrica 2 3 ; el II, hasta el 74; el III, hasta la 13 2 ; el IV, hasta la 15 7 ; el V, hasta la 2 3 1 ; el VI, hasta la 266: el VII, hasta la 299, y el VIII, hasta la 372. Los cuatro textos proceden del Archivo Nacional Portugués y se atribuyen al siglo x i i i o principios del xiv, los dos prime ros están en latín bárbaro del siglo X III y los otros dos en lenguaje vulgar. El F u e r o r o m a n c e a d o d e C á c e r e s (a cuyo8 problemas de autor y fecha ya se ha hecho referencia), que se conserva en un magnífico códice (posiblemente del siglo xv) en el Archivo Municipal de la ciudad, fué publicado a fines del siglo x v n por U l l o a y G o l f í n en la Compilación de privilegios y documen tos relativos a lo ciudad de Cáceres. Pero como más cómoda mente puede ser examinado es a través de la edición del Fuero de Usagre de U r e ñ a y B o n i l l a . En ella se anotan las varian tes del de Cáceres, según la edición de U l l o a y una copia inédita hecha por encargo del P. B u r r i e l , y se incluyen los ca X liv
pítulos omitidos en Usagre. Además se da una tabla de todas sus rúbricas, numeradas hasta un total de 479. Finalmente, el F u e r o d e U s a g r e , que es una fiel adaptación del de Cáceres, fué otorgado por el Maestre D. Pelay Correa y la Orden de Santiago de 1242 a 1275. Se conserva de él un códice que procede del Archivo de Uclés y hoy está en el Archi vo Histórico Nacional. Parte de él se dió a la luz por D. V i c e n t e V i g n a u , pero su edición completa se hizo, como ya se ha dicho, por D. R a f a e l U r e ñ a y D. A d o l f o B o n i l l a S a n m a r t í n (Fuero de Usagre (siglo XIII) anotado con las variantes del de Cáceres y seguido de varws apéndices y un glosario. Ma drid, 1907). Comprende 511 rúbricas, que aparecen numeradas y va acompañado de un útil glosario. Estos son los textos que han de ponerse en relación con el Fuero de Cori*
V
LAS COSTUMES E FOROS DE ALFAIATES Y EL FUERO DE CORIA
E todos los dichos textos el Fuero de Alfaiates es el más alejado del de Coria. Ello se aprecia, tanto en el conjunto de los materiales reunidos en uno y otro, como en la estructura y contenido de muchas de sus disposiciones concretas. Al poner en relación el conjunto de ambos fueros se ad vierte cómo las rúbricas de la primera parte del de Alfaiates aparecen también, con algunas excepciones, en el de Coria; pero, según se va avanzando en el primero, va aumentando la frecuencia con que sus preceptos dejan de tener corresponden cia con pasajes del segundo. Generalmente lo que se omite en éste, más que preceptos aislados, son grupos de varios capítulos unidos. Estas lagunas se van haciendo cada vez más frecuen tes y extensas, y ya desde la rúbrica 393, hasta la 542, última del Fuero de Alfaiates, sólo aparecen seis correspondencias con el de Coria. No son muy abundantes las muestras de la distinta distribución que se ha hecho de la materia en capítulos, aunque no falta alguna de ellas, la más importante de las cuales es el capítulo 119 de Alfaiates, que reúne en sus textos los 119, 120, 121, 123, 124 y 125 de Coria. Son de muy variada índole los textos de Alfaiates que no aparecen en Coria, pero entre ellos cabe llamar la atención esXLVII
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
pecialmenle acerca de la rúbrica 61, que prohíbe expresamente la mejora de un hijo (Nullus homo qui plus mandauerit uno filio uel ad netos quarn aliis non prestet), prohibición que no se da en el Fuero de Coria, o de la 171, que previene la entrega de una cantidad al castillo en los casos de muerte, que tampoco aparece en Coria. En general, los problemas de pastoreo están en el Fuero de Alfaiates regulados con mayor extensión y de talle que en los demás textos de la familia, salvo Cáceres y Usa gre (así los pasajes 135 al 139 dejan también de recogerse en Coria, igual que los 152-154, relativos al régimen de los mo linos). Estas omisiones de Coria, aunque posiblemente sean pro ducidas en ocasiones por defectos de copia, en muchos casos revelan una postura doctrinal diversa. Así sucede con la omi sión del capítulo 348, en que el Fuero de Alfaiates, de acuerdo con otn>6 textos del mismo grupo, obliga al que entra en Orden a entregar ciertos bienes a sus parientes, quomodo si fuisset mortuus; la supresión de este principio debía producir lógica mente la del capítulo 336, que mantiene la prohibición corre lativa de las ventas de inmuebles a religiosos, y, efectivamente, también este párrafo está suprimido en el texto de Coria. Pero no sólo se omiten en este Fuero capítulos enteros del de Alfaiates; a veces es únicamente una parte de un precepto lo que ha desaparecido. El texto del 17 9 : Los alcaldes et el iudex quando fuerint in ulmofala levent tres escusados: los que fuerint in almofala por quantas armas levauerint levent escu sados como los (dieres, aparece trancado en el Fuero de Coria, cuyo capítulo 171 suprime desde por quuntus armas hasta el final, con lo que viene el texto a quedar sin sentido en su úl tima parte. En los textos 32 y 223, que corresponden, respecti vamente, a los 43 y 212 de Coria, se omite en Coria, en la cláu sula final de uno y otro, las palabras Et cognominet, et si mortuo cognominare leuent lo los dúos super se que firmarían tanto quomodo illos, del 32, y las Et toto homine qui casa aliena desV T V IT T
EL
FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
crubiere aut sua aqua de sua casa ceciderit la casa aliena pectet X morabitinos et fatiat la casa in dupplo, del 223. En el capí tulo 308 de Coria se suprime la mitad del texto del 309 de AJfaiates. En otras ocasiones el precepto formulado por el Fuero de Alfaiates está en el de Coria con el mismo sentido y orienta ción, pero reducido y menos detallado. Un ejemplo de ello se puede ver comparando la rúbrica 300 de aquél con la que lleva el mismo número en éste. C o stu m e s
e
F oros
de
A l f a ia t e s .
F u e r o d e C o r ia .
300. T o d o s los q u e sa ca ren t e/as o c iabas.
300. Los q u e sa ca ren las och a va s.
Totos los que sacarent elas octauas tragam XII octauas al martes et III®' arrouas et III*8 medias: et estraieras non andént ibi, et si ibi andarent fostigent la elos alcaydes, et si non, sint periurados: et la octaua uadat al saco, et cada arroua leue sua alcopha, et choya arroua et media, et ela media coya arroua, et lo del estrayo tome lo só dompno, et tragan Hi medias octauas: et quantas oc tauas, aut arrouas, aut medias non lauerent, tantos morabitinos pectent, et las medias singulas medios; et non to men sinnon cuchar quomodo mandar el concilio, et non tenda manto nec capa nec strayo el octauero nec mittat mano in saco nec in octaua per tomar cuchar, et el qui tendire octauero sedendo nullo manto nec capa nec strayo aut falarent in falseria pectet x morabitinos alcaydes, et exeat per aleyuoso el octauero.
Todos los que sacaren las ochavas, metan en el mercado tres ochavas, e dos arrovas e dos medias, e non anden y estrajeras. E si andaren, fostiguenlas los alcaldes; e si no, sean perjuros. E quan tas ochavas, ho quantas arrovas, ho quantas medias hallaren, destas que de suso son dichas, tantos maravedís peche a los alcaldes por las ochavas, e medios por las medias.
Como contrapartida de lo dicho hay bastantes pasajes del Fuero de Coria, especialmente de su última parte, que no están en el de Alfaiates, como el capítulo 28, Del que demandar fiador; el 41, Qui fezier livores sobre salva fe ; el 91, Qui cogier uvas de vinna agena (aunque a esta materia atienden los 82,
JOSÉ MALSONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURIDICO
83 y 84 de Alfaiates), y, sobre lodo, el importantísimo Fuero Vieio de Cavalgada, 112. Es de advertir que todos estos capí tulos aparecen también en los Fueros de Castello-Melhor, Castel-Rodrigo, Castello-Bom, Cáceres y Usagre y que sólo fal tan en el de Alfaiates. Incluso puede encontrarse algún ejemplo en que lo6 pre ceptos de Alfaiates y Coria son distintos y sólo coinciden en si*, últimas frases, siguiéndose también aquí en Coria el modek común.
En cambio, en el capítulo 401 del Fuero de Coria, De las carreras que son desacotadas, que no tiene correspondencia con los otros fueros del grupo, aparece alguna relación con el 317 del Fuero de Alfaiates, Isti sunt choutos de concilio, aunque los términos de uno y otro, su extensión y el punto de vista desde el que se ocupan de esas carreras sean bastante diferentes. Por lo general, las especialidades del Fuero de Alfaiates que surgen de su comparación con los otros del grupo parecen in dicar un texto menos elaborado, cuyos preceptos se desarrollan y completan muchas veces en las otras redacciones, más extenso y difuso, que en algunas materias (ganados, molinos, hortelanos) contiene mayor abundancia de normas y que. aunque de mayor extensión, no supone más perfección técnica. Como ejemplos de ello puede invocarse que su confuso ca pítulo 22. Qui rancuram habuerit de aldeano, se aclara en los demás fueros, separando además su contenido en tres capítulos, que corresponden a los 31, Del vezino de la villa; 32, Aldeano que ovier querella de otro, y 33, Aldeanos que paran fiel, del de Coria. Su capítulo 170, Qui homine petierit in concilio, se simplifica y cambia en los otros textos, tal como aparece en el 164 de Coria, Qui pedir en congejo:
C o stu m e s
143.
e
F o r o s de A l f a ia t e s .
T oto hom ine qui ga n a d o alieno.
Toto homine qui ganado alieno ordinare sine grado de suo domino pectet IIII morabitinos si firmare potuerit, sin autem iuret cum IIII et ile el v que noD ordinou sine gradu de suo dompno del ganado. Et el ganado de los apórtelados qui illo anafragauerit et salgauerit ipse habeat la lecte.
F u e r o d e C o r ia .
249. Qui ech a r su ga n a d o e n cabanna. Todo orne que echare su ganado en cabanna agena sin grado de su duenno, piérdalo e non le responda por el. E el ganado de los aportillados, qui lo anafagare e qui lo salgare, ese tome la leche.
Son frecuentes los casos en que la formulación de Alfaiates es diferente del texto que se repite en todos los demás de la familia; así el del capítulo 528. Qui queymur uinea ó uortho ó colmenar, que no es el 2, Del fuego, de Coria, repetido en los otros fueros, o los capítulos 509. Todo homine qui bando de..., y 510, Todos homines departirem ban..., que tan distintos son del 6, De los bandos, de Coria, idéntico al que contienen los demás textos. En algún pasaje donde entre los demás fueros sólo se puedan marcar simples diferencias de cifras en el número de cojuradores. el que comprende el capítulo 47 de Coria, el Fuero de Alfaiates (34. Qui hominem lisi(uierit) muestra las solas palabras: et exeat inimico. donde los otros dan una fór mula más amplia: E si dixier “non lo fiz ”, sálvese con XII, o lidie qual mas quisier el querelloso. E al morador, sálvese ____ .. con III (Coria). ,
C o st u m e s
e
F oro s
de
F u e r o d e C o r ia .
A l f a ia t e s .
'70. Q ui hom in e p etierit in co n cilio .
164. Q ui p ed ir en c o n ce jo .
Toto homine que petierit in concilio non dent nada, et qui uocem suam tenuerit pectet IIII morabitinos aut magis illi mandauerit, et aliquem mandaren non prestet si non fueret concilio de die dominico aut die martis.
Todo ome que pediere en concejo, no le den mas de un maravedí. E qui su vez tovier o mas le mandare, peche quatro maravedís al concejo.
La regulación de las llamadas ferias de agosto es mucho más simple en el capítulo 242 del Fuero de Alfaiates, que en el texto corriente, que aparece en el 233 del Fuero de Coria. LI
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s
e
F o r o s d e A l f a ia t e s .
F u e r o d e C o r ia .
242. D e feria s d a gosto.
233. D e la s feria s d e a go sto .
Isti sunt las ferias dagosto: de die sancti cirici usque sancti cipriani non respondeant per nullam causam. nisi pro morte hominis et per mulier forjada ad uiro, et per homine aut molieres feridas aut feridos respondeant Et respondeant per boue aut per bacca domados et per carro et per quanto pertinet ad era et per pan de panadera et uino de tauernera et per uino de cuba et carne de carnicero et per pescado.
Estas son las ferias de agosto: desde! día de Qinquasima fasta Santa Maria de mediado de agosto, no respondan por ninguna cosa, sinon por muerte de orne, ho por mugier forgiada. ho por furto, o por forgia, o por virto. si fuer fecho en las ferias. E si non fuere fecho en las ferias, non respondan. Et si dixier el que anpara: "no lo fiz en ferias ni ante”, el querelloso de la verdad que lo fizo en ferias, e respóndanle. E respondan por bue e por vaca domados, e por carro, por quanto pertenece a era, e por pan de panadera, e por vino de tavemera, e por vino de cuba, e por carne de carnicero. Cavallo de siella e muía de siella, ni es cudo, ni langa, nin espada, ni todas ar mas, non ayan ferias.
Lo mismo que la reglamentación de los recatones, tal como se advierte comparando el capítulo 332 de Alfaiates con la for mulación corriente que se ve en el 238 de Coria:
mentos aprovechados en el Fuero de Coria. Parece revelar un texto anterior a éste, cuyos preceptos están aquí en un estadio más avanzado de evolución, pero probablemente no hay una relación directa entre ambos. El de Alfaiates parece proceder de un modelo que se utilizaría después hasta llegar al de Co ria, pero como si fueran productos de ramas distintas. Con objeto de dar una visión general de la parte del Fuero de Alfaiates que aparece recogida en el Fuero de Coria se in cluye la siguiente lista de correspondencias:
C o st u m e s
e
F oro s
de
F u e r o d e C o r ia .
A l f a ia t e s .
1. In dei nomine et eius gratia... 2. Qui debuerit bestiam mittere.
19.
8. 3. Toto homine cui demonstrauerit. ■4. Mulier maridada non uada ad fiel [ 9. 10. ñeque ullus. 11. 5. Totus homo qui non pignorauerit usqur VIIII dias. 12. 6. La bestia ó la pendra que alicaído. 7
C o stu m e s
332.
e
F o r o s d e A l f a ia t e s .
T oto reca p ton .
Toto recapton que ibi andaré aut re catona pectet 1 morabitinum, et si non habuerit unde lo pecte, fostigarent la mulier, et el barón iagat IIo' meses en cepo.
F u e r o d e C o r ia .
238. D e los reca tones. Recatón que pescado conprare para reca tonar, peche dos maravedís a los al caldes. E qui lo vendier, peche dos ma ravedís; si non, sálvese con dos e elle el tercero. Et los alcaldes, si esto no costrengieren, sean menos valientes. E nenguno non sea osado de vender en su casa peges, ni carne, ni pan. ni otra cosa, sinon vino; mas en mercado ven dan lo que quisieren vender, assi como manda nuestro sennor el rey. fasta sol puesto. E qui al fiziere. peche un mara vedí a los alcaldes.
Totus homo qui ante alcayde ba ratar. 8. Tottis homo qui se alzare. 9.
Totus homo qui miserit bestiam.
10. 11. 12. 13.
Nullus homo non paret fiel. Qvi adduxerit hominem cum fiel. Totus homo qui pignoratus fuerit. Quilibet homo qui exido fuerit in carrera cum. Nullus homo non paret fiel. Nullus homo bis pin... Mulier uidua pignore. Clerici pignorent. Et ¡udei pignorent palean et staco. Quilibet ad rancura habuerit de. Qui leuauerit hominem super se. Aldeanus qui casa habuerit in uilla.
!4. 15. 16. 17. 18 19. 20. 21.
Es decir, que el Fuero de Alfaiates contiene muchos eleM il
13.
Del que a otro ovier de meter bestia. Del que demostrar fiel. De muger. Del que ha de meter bestia. De los que no penoran hasta cabo de IX dias. De la bestia o la prenda que man daren sacar alcaldes. Qui barajar ante alcaldes.
M. Del que se algar al fuero.
15. 16. 17. 18. 20. 21. 22.
Quin bestia metier sin soga. Del que vedar a comer a la bestia. De la bestia que morier prendada. Del que parare fiel. Qui a otro ome aduxier a fiel. Qual que fuer prendado. Qui con armas exier.
23. Qui non parar fiel. 24. Quin quisier prendar.
26. Qui ovier querella de otro. 29. Qui levar ome sobre si. 30. De los aldeanos que ovieren casa en villa.
JOSÉ MALDONALX) Y FERNÁNDEZ DEI TORCO C o stu m e s
e
F oro s
de
A l f a ia t e s .
* 22. Qui rancuram habuerit de al deana 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33.
Mulier aldeana ueniat ad fiel. Qui dixerit ad alium —euas fiel—. De tota retro parte. De toto luditio arrancado. Qui percusserit aut messauerit. Qui percusserit aut messauerit qui non fuerit uicino. Qui liuores fezier super salua fe. Qui se enderet el quereloso. Filii este filie de uicino. Qui a morador firmar. Qui percusserit aut messare super concillo facto.
34. Qui hominem llsiauerit.
F u e r o d e C o r ia .
33. 34. 35. 36. 37. 38. 39.
Del vezmo de la viüa Aldeano que onrier querella de otro. Aldeanos que paran fiel. De las mugieres aldeanas. Del que non vien a fiel. Del que prendar a redro parte. Qui renovar juizio. Qui mesar o desonrar vezino. Qui ferir o mesar morador.
40.
Qui quebrantar.
44. 43. 45.
De muger de vezino. Qui ovier de firmar a moradores. Qui ferir o mesar vezino.
46. 47.
Quin orne lisiar. Qui tajar orejas e dedos.
31. 32.
35. Totus homo qui ferir. 36. Qvi caualero uicino descaualgare. 49. Qui descavaígar veiisno. 37. Quilibet homo qui mactauerit ho 50. Qui matar orne. minem. 38. Qvi mulier uelada forjare. 51. Qui mugier velada fo rjar. 39. Per mortem hominis et per lisionem. j 40. Qvi mactauerit hominem super | 52. De muerte de orne. salua fide. 41. Mulier que aleue fecerit. 58. De muger que aleve fezier. 42. Qvi inuenerlt hominem cum sus 59. Qui fallar orne con su muger o m~... coa su parienta. 43. Nullus homo pro tota demanda... ------44. Mulier que ad solas sine. 60. De manceba en cabello. 45. Vidua accipiat maritum. 61. De las viudas. ------46. Manceba orphana. 62. De los huérfanos. 47. Totus homo qui mulleren. 48. Uidua non faciat boda in die do 63. De las viudas. minico.
49. 50. 51. 52. 53.
Qvi mulierem dimiserit. Qui demandar adfordadura. Qvi dixerit —a las armas—. Totus homo qui percusserit uici... Nullus homo ad quiem demandarent 54. Totus homo qui Infirmare. 55. Totus homo qui obierit.
De las mugieres veladas. De mugier forpada. 66. Quin dexier: “A las armas". 67. Qui ferir a vezino. 64. 65.
De orne que enfermar. 70. Qui morier a qui de sus bienes.
69.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓR1CO-JURÍDICO
Fuero de C oria.
C ostumes b ■Foros de A lfaiates. 56. Qvi sine lingua obierit. 57. Toto homine cui sua mulier. 58. Siquis uir aut mulier. 59. Manda que mandauerit. 60. Mulier que ante annum. 61. Nvllus homo qui plus mandauerit 62. Toto homo qui obierit non. 63. Totus homo qui obierit in aldea aut in mor... 64. Mulier que uiduitate. 65. Nulli homines qui fuerint cabe zales. 66. Siquis uir aut mulier obierit Qiulibet homo qui hereditatem suam. 68. Qui hereditatem alienam intrauerit. 69. Qvi boues eiecerit de ero. 70. Mulier que arrumperit in heriditate.
67.
71. Totus homo comparauerit heren cia (sic ) . 72. Totus homo qui posuerit uineam. 73. Ad orphanum qui non habet XV annos. 74. Fllius ad (s ic ) filias. 75. Totus homo qui demandauerit he reditatem.
89.
De orne que murier. /
68.
Mugier que enbiudar.
76. Qui fuer casado e fezier fijos con otra. 77. De los que han de vender heredad. 78. Qui entrar heredad agena. 79. De bues que andodieren en era. 80. Muger que tomar heredad demán dela. 81. Qui conprar herencia.
82. 83. 84.
■ 85. j1 86. 1 87. Totus homo qui hereditatem. 88. Qvi hereditatem debuerit adtorg... Totus homo qui hereditatem. Qui obierit sua mulier. 90. Qvi dampnum fecerit in ulnea. 167. Totus homo qui intrare ulnea. 277. Qvi canem habuerit in uilla. 316. Totus homo qui uuas. Quilibet homo quilibet qui uinea. 92. Qui uindlmlare.
76. Qvi laborauerit exido. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86.
71. Qui morier sin lengua. 72. Qui morier e dexar su muger. 73. [Marido et mugier que se permediar quisieren.) 74. De las mandas. 75. Muger que tomar marido antes de anno.
De quin fijo huérfano remane ciere. De los fijos sin hedade. [De orne a quin demandaren heredade.] Qui labrar exido de aldea. Qui entrar o derroopier lavor agena. Qui otorgar heredade. Qui heredad diere.
Qui Qui Del Qui
danno fezier en vinna. vinna agena tajar. can que va a las vinnas. uvas hurtar de noche.
Qui vendimiar suites de San Cebrián.
EL FUERO d e CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s
e
F o r o s d e A l f ju a t e s .
87. Qui rancauerit uineam aut arborem. 88. Totus homo qui raneare. 89. Istos sount cotos in quos. 90. Totus homo qui uo... 91. Toto homine que filia et filio. 92. Tota uinea habeat XXli stadales. 93. Prado aut uinea aut orto si fuerit 94. Todos los uindimiadores. 95. Totus homo qui inuenerit porcos. 96. Qui intrauerit in labore alieno. 97. Qui fructum alienum acceperit. 98. Qui pacierít fructum quod ad ortum pertinet quod. 99. Qui prado queymar aut uinea 6 orto 6 colmenar. 100. Qui dampnum fecerit in messe pro. 101. Has térras quas germanas debent 102. Qui dampno fecerit in lino. 103. Qvi dampnu fecerit in labore alieno. 104. Qvi homine expoliauerit ad corium. 105. Qui fecerit dampnum. 106. Prado moionado quarta. 107. Los iugueros accipiant.
F u e r o d e C o r ia .
114. 115. 116. 117. 118.
F oros
de
F u e r o de C o r ia .
A l f a ia t e s .
j )
94. De los cotos. 95. Qui quisier fazer fijo o fija.
119. Qui maurum alienum inuenerit.
96.
120.
Toda vinna aya XX estadales.
) £ 97. Qui fallar ganado en su rastrojo. ) ) 98. Qui frucho ageno tomar. ) 99. Qui quemar. 100. Qui danno fezier en míese. 101. De las tierras que deven seer her manas. 101 Qui danno fezier en lino. 103. Qui danno fezier en lavor agena. 104.
[Qui despojare ome.]
105. Qui danno fezier a sabiendas en miese. 106. De prado amojonado. 107. [Los yugueros tomen bues a quin to.]
Sos iugueros quales baruechos fecerint. 109. El iuguero semper dé homine.
111. 112. 113.
e
93. Qui arrancar vinna o arvoi.
108.
110.
C o stu m e s
De los yugueros que obras fezierem perder. Totos los iugueros. í 109. Qui querella ovier de su yuguero. Los ferreros teneant las regas no. Los ferreros tengan rejas. Totos los ferradores. 111. De los ferradores. Toto homine qui iudiccio habuerit 113. Todo ome que juizio oviere. de corral. Toto homine qui adduxerit pes 114. Qui pescado reziente enduxiere. cado. Toto tauemero ganet el quarto. 115. De todo tavernero. Pan de panadera. 116. Por pan de panadera. Los zapateros per solar. 117. De los zapateros. Las mulieres intrent in balneum. 118. De las mugeres que entren en ( 108.
banno.
121. 122.
123. 124. 125.
126. 127. 128. 129. 130. 131. 132. 133. 134. 135. 136. 137. 138. 139. 140. 141. 142. 143. 144.
119. 120. 121. 123. 124. 125. 126.
1
Todo aportellado qui a suo sennor tor... Toto amo qui suo aporte... Qui percusserit aut. Qvi matarent aut aportellado aut. Toto homine qui intrauerit cum 9 alio per suo. Todo labrador qui sinal aut precium. Toto el carpentero qui madera. Quilibet homo. Qui casa dederit ad alquilé uel acceperit. Totos mercadores de trapería. Qui borra filar aut in sayal. Et qui uigilauerit oues uigilet eas. Toto homines qui oues. Todo pastor qui oues ui... Et qui uacas uigilarent sóida... Todo pastor. Nullus homo qui uaca dectare. Toto homine qui ganado dederit ad pastor. Nullus homo qui oues. Nullus homo qui porcos. Qvi porcos uigilaret de ipso. Todos los qui ganado iactar... Qui occiderit porcos. Toto homine qui ganado alieno. Nullus homo qui fuerit ad oues.
127. 122. 128. 129.
Qui fallar moro ageno. Qui ferir moro o mora. Qui matar moro o mora. Moro que ferir christiano. [Quin ovier a jurar ho a firmar.) Qui trogier moro. Collado que a su sennor tomar mano. Qui ferir mancebo. Qui ferir mancebo ho manceba. Qui matar aportellado. Qui con otro entrar.
130. Qui sennal tovier por lavor. 131. De todo carpentero. 132. Qui casa dier a alquile o la regibier. 133. Mercadores de trapería. 141. Qui filar borra. 144. Qui guardar ovejas. 144. Qui guardar ovejas. 145. Qui guardar vacas.
146. 147. 148. 249. 250.
Qui guardar puercos. Qui ganado echar a pastor. Qui matar puerco annal. Qui echar su ganado en cabanna. Qui fuere a ovejas agcnas pren dar.
145. Ad todo pastor. 146. De oues quas pascent. 147. 148. 149. 150. 151.
Tota aue domada aut palonba. Todo homo qui palomba. Todo caualero. Las ajenias et los molinos. El molinero aut aceñero.
150. De las ovejas. 151. Qui ganado ovier. 149. Qui matar ave domada.
( 152. De agennas e de molinos.
LV II
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JOSÉ MALSONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s
e
F o r o s d e A l f a ia t e s .
152. 153. 154. 155. 156. 157.
F u e r o d e C o rta .
Todo molinero que moliere. Toto molino. Toto aparcero de acenia. Los molinos nec ajenias. Las ajenias et los molinos. Toda panadera qui pan crudo uendiderit. 158. Los forneros cogant. 159. Todo omne que fomo ó fraga.
163. Todos los menestrales. 164. Nullus homo qui beysa (sic). 165. 166. 167. 168. 169. 170. 171. 172. 173. 174. 175. 176. 177. 178. 179. 180. 181. 182. 183. 184. 185. 186.
Qui rio eruolauerit. Coneiero qui ad conejos. Qui pino taiar. Qvi pino descortezar. Qvi cañado ( s ic ) sacudiré. Qui homine petíerit in concilio. De mortuorum. De casa corrumpuda. Qui corrumperit casa de uizino. Qui disrumperit casa aut corral. Qui ganado alieno firiere. Qui firiere bestia aliena. Qui feriere boue aut bacca. Qui ouiere loriga et lorigon. Quando fuerit in almafala.
F o ro s
de
A l f a ia t e s .
188. Qui robare aut furtare. 189. De toto cauallo habuerit. 157. De molinos e agen ñas. 153. De toda panadera. 154. De los fomos.
160. Tota fonte.
162. Todos los ortoianos ad foro.
e
F u e r o de C o r ia .
187. Caualero aldeano.
155. De fuente que nace entre quadrie-
161. Toto ortolano ad foro.
C o st u m e s
lla s .
156. De fuente perenal. « 337. 158. 159. 160. 161.
De ortoianos. Qui rastrojo ageno quemar. Qui echar estierco ho non deve. De los menestrales. Qui casa agena quemar a sa biendas. 162. |Qui rio hervolar.)
163. Qui ganado sacudiere fuera. 164. Qui pedir en concejo. 165. Qui casa de vezino derronpier. 166. Qui derronpier en aldea. 169. Qui ganado ferier. 170. Qui bestia agena ferier.
171. Quando alcaldes fueren en almofalla. >72. Qui kv ar tienda. De quin leuauerit tienda redonda. De fonssado et de azaria. 173. De fonsado. 174. Qui alcanzar cavallero. De caualero que falarem en secuda. ^ 175. Qui cavaüo perdiere. Qvi suo cauallo perdiderit. ) 177. Qui en lide se acertare. Qui dixerit ad alium cor... 183. Qui dixier a otro cornudo. Qui dixerit ad alium —mentira iu184. Qui dixier a otro: “mentira ju rasti—. raste”. Qui dixerit —mentira iudicasti—. 185. Qui dixier a alcalde: “mentira julgaste". Lvm
190. Tota aldea qui odierit apelido. 191. Toto homine qui cauallo murir. 192. Todo homine qui baraiar.
178. Qui robar o furtar. 179. Qui valia ovier de CCC maravedís. 182. Qui apellido odier. 180. A qui morier cavadlo. 186. Qui razonare sobre acotamiento de alcalde.
193. Los alcaydes ille quod iudicaue200. De las calonnas. rint. 194. Calumpnias que por alcaldes se i 254. [De los vozeros del concejo.) perdiderint. 187. Qui julgado o alcaldía recibier sin 195. Toto homine qui iudgado acceperit. mandado. 191. Que la muger no responda sin va196. Nulla mulier non responda sinc ron. uiro suo. 192. De las calonnas. 197. Istas sum las calumpnias. 198. Qvi bandear de lingua. 199. Qvolibet homo. 200. Nullus homo qui a uozero. 194. Alcaldes por juizio no reciban 201. Se los XII alcaldes. precio. 195. Qui por su barveza mandare. 202 . Toto homine que per sua cabeza (sic ) . 196. De pelliteros. 203. Nullus pelitero. 197. Qui dier a onzenas. 204. Toto homine que auer dier. 198. Qui apargeria ovier en molinos. 205. Totos homines que aparcería. 57. De muerte de ome ho mugier for206. Per mortem hominis aut miüier C Ía d a . forjada. 201. Qui a firmar oviere. 207. Qui habuerit ad firmare delant. 208. Ad hec sunt auenidos e los VI et episcopo e t 202. Qui al rey fuer con mestrulgo. 209. Toto homine qui fuerit. 203. Del corredor de la ropa. 210. Almonedero de la ropa. 204. [En quales días non prenden.) 211. Nullus pignoret. 212. Toto caualero que fore a rafala. 213. Per curredura que correm. 214. Totos homines qui suo. 205. Qui juizio oviere. 15. De qui habuerit iuditio fatiat al caldes conuinidores. 206. A qui aver mueble demandaren. 216. Qui auer moble demandauerit. 207. [Alcaldes de fazer iusticia.) 217. De quin enforquent latrones. 218. De qui sua uox baraiaret. 208. [Qui voz suya o agena rezonar.) 219. De quin uox aliena uel sua. 209. Clérigo que oviere ración en la De clerico portionem habuerit in 220 . villa. uilla. LIX
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
i C o stu m e s e
F oro s
de
A l f a ia t e s .
F u e r o de C o r ia . C o stu m e s
221. De clenco qui rationem habuerit in uiila uel in aldea. % 222.
De latrone qui preso fuerit.
223. De las aguas de las goteras. 224. Qui secadores saquent ad decimum. 225. Los dcsquiladores. 226. Toto homine qui cum su iugo de boues. 227. Que tomar qual cosa. 228. Todo solariego. 229. Per tota firma. 230. Qui teneat uocem. 231. Qui molinero uoluerit saccare. 232. Qui peños jactare ad alquilé. 233. Toto auer manifestó. 234. Qui demandauerit auer. 235. Qui debuerit adduceret ad plazum. 236. Qui in plazo intrauerit. 237. Per furto et de condeseio. 238. Qui firmauerit per V morabitinos aut de repto. 239. Qui demandaret furto. 240. Qui pignus reuelauerit in uilla aut in. 241. De totas las calumpnias. 242. De ferias dagosto. 243. Toto homine qui pan leuare ad té rra de mo... 244. Auer enprestado. 245. De las ferias de quaresma. 246. Qui ouier a dar auer in ferias. 247. Qui carrera uoluerit saccare. 248. Qui cum suo ganado. 249. Qui salua fe pecierint. 250. De salua fe per ueritate. 251. De innemií porcos in la deffessa. 252. Qui aparcería cum suo ganado. 253. Qui perdiderit cauallo. 254. De aldeanos qui laborauerint cum boues. 255. De quin comparauerit bestia aut b... 256. Preso per meu auer. 257. Qui leuaaerit panem ad térra de moros aut armas. LX
210.
Clérigo que ragioo ovier.
2 11. 212. 213.
Qui preso ovieren por hurto. De las aguas de las goteras. Los segadores sieguen a diezmo. (De los tresquiladores.] Qui arar con iugo de bues.
216. Qui labrar en heredad. 56. Qui ovier a firmar por muerte. 219. Jodio no tenga su voz. 220. [Qui sacar colmenero.] 221. Qui pennos echar. 222. [Aver manifiesto delante alcaldes.] 223. Qui demandar heredade o aver. 224. Qui a otro ovier adnzir a plazo. 225. Qui entrar en plazo. 227. Por furto o por condesijo. 229. Qui firmar por diez maravedís e
dende arriba. 230. [A qui demandaren furto.] 231. Qui anparar pennos. 232. 233. 234.
240. 241. 242. 243.
Todas calonnas. De las ferias de agosto. Qui pan levar a tierra de moros.
De las ferias de quaresma. Qui aver ovier a dar a otro. Qui quisier sacar carrera. Qui quebrantar valladar.
245. Qui pedier salva fe. 247. 248.
Qui viere puercos en la defesa. Qui aparcería feziere.
De los aldeanos que labraren con bues. 370. Qui conprar bue o vaca o bestia.
de
F u e r o d e C o r ia .
A l f a ia t e s .
i 256. Qui sacare armas a bueltas. ^ 257. Qui fuera de villa saliere con armas. 258. Por muerte de orne o de muger Per mortem de hominem et per forjada. mulier forciada. 259. Qui pedir lide a otro. Qui pecierit litte ad alium. 260. Por toda demanda. Et per tota peticcione cognoscat. 261. Biuda pare fiel por toda demanda. Vidua per bestia aut per pigno. 262. Todo orne por que prendaren. Toto homine qui pígno... 263. [Los vozeros acoten e metan las Los alcaydes acotent. •\ bestias.] 265. Qui prendare sin mandado de con Toto homine qui sine mandato. cejo. 267. De los querellosos. Todos los rancurosos. 255. De los labradores del castiello. Todos los lauradores del. 268. De los alcaceres. Los alcazeres de las fronteras. 269. Qui venir a esta villa e lo pren Toto homine qui uenerit ad istam. daren. 270. Alcaldes o vozeros que a buelta. Alcaydes qui a ad volta uiderint. Nullus homo de uilla de alfaates | 271. Como no den de comer a otri. nec de suo ter... j 272. Aldea que forcia fezieren. 273. De todos pechos. Todos nostros pectos a seísmos. 275. Qui valia ovier de cien maravedís. Toto homine qui ualia. 55. Qui enemigo ageno cogíer. Toto homine qui inimico. 276. Orne de aldea o de villa que forTodo homine de aldea aut de uilla C ia fezier. qui forcia. 278. Qui matar galgo. Qui matar canes. Quando el rege aut suo filio. 279. Qui a vozero se lamar. Todo homine qui se aflamare. 280. [Primo junto o poblador.] Primo iunto nec populator non. Toto homine qui coral. Toto homine qui intrare cum se ñor. 281. [Qui muger morier non vaya en Toto homine cui mulier. fonsado.] 282. [Qui sobrino hovíere en su casa.] Todo homine qui sobrino habuerit. Todo homine qui de foro se sa- \ 283. Qui de fuero se sacar. care. ^ 284. Apostellado que boz tovier. Totos los carniceros aut pescado 285. [De como respondan las carnice ros.] res. 286. Qui aver dier a renuevo. Toto homine qui ante ( s ic ) dederit 287. Qui dexar a su mugier o su mu Todo homine qui sua mulier dimigier a el. serit.
259. Toto homine qui sacauerit.
261. 262. 263. 264. 265. 266. 267. 268. 269. 270. 271. 272. 273. 274. 275. 276. 277. 278. 279. 280. 281. 282. 283. 284. 285.
252.
286. 287.
253.
F oros
258. Scriuan de concilio sea escusado.
260. 214. 215.
e
Qui dixier "este es mi preso". 288.
LXI
EL FtlEfcO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURIDICO
JÍW É MALDONADO V FERNÁNDBZ DEL TORCO C o s t u m e s e P o r o s de
A l f a ia t e s .
289. Todo homine qui morabitinum dederit per pan. 290. Todos los homines que morabiti num dederint. 29!. Toto homine. 292. Toto homine qui uineas. 293. Toto homine qui se clamauerit ad fir_ 294. Todolos parientes qui inimico se... 295. Toto iudeo qui auer dederit. 296. Toto iudeo que peños thomare sine testes. 297. Toto homine qui suo auer congnouerit al iudeo. 298. Todos homines qui habuerint ad firmare cum. 299. Toto homine qui per fiaduria. 300. Todos los que sacaren elas oc iabas. 301. Toto homine qui ad escuso. 302. Lidiadores que a lidiar habuerint per iudiccio. 303. Qvolibet homo cui eguaya debuerint daré. 304. Los alcaydes guando exierint de alcaldía.
305. Totos camiseros qui compararent carneros. 306. Tota bestia que dederint ad aliquem ( s ic ) non. 307. Toto homine. 308. Ganado de lacte non habeat. 309. Toto aportellado.
F u e r o d e C o r ia .
288. Qui dineros dier p o r pan. 289. Qui dineros dier por sayales. 290. Qui dineros dier por mosto. 291. Qui enpennar vinnas o casas o a^ennas. 292. Qui se lamar a firmas. 293. De los enemigos. 294. Judio que su aver diere. 295. [De judio que pennos tomar. J 296. Qui conociere a judio su aver. 297. Qui ovier de firmar en concejo. 299. Qui pechar por fiadura. 300. Los que sacaren las ochavas.
301. Los que ovieren a lidiar. 302. [De orne que eguaia ovier a dar.] 303. De toda firma. 304. [De dar los presos que están en el cepo.] 305. Los carniceros que conpraren ga nado. 306. Qui ovier a dar alquile por bestia. 307. Qui mentira jurare. 308. Aportellado que fuere en pro de concejo.
310. Toto homine qui per inimicitate uenerit de alia. 311. Los porteros accipiant el. 312. Tota la uilla de alfaates. 313. Qui fiel parare ad suo ui... 314. Mulier si obierit. 315. Iste est uno terccio. 316. Qvolibet homo qui ha... 317. Isti sunt chontos de concilio.
310. Qui venier por enemizad a la villa. 312. Porteros prenden el portalgo. 313. [De tomar ganado ho robad tira.] 314. Qui parare fiel a aldeano. 319. Alcaldes raiguen ornes por las ca lles. 401. De las carreras que son desacota das.
C o st u m e s
e
F oros
de
F u e r o d e C o r ia .
A l f a ia t e s .
318. Toto homine qui demandare au t 319. Toto homine qui porcos uelar per ceuera. 320. Qvi uelare capras accipiant el quinto. 321. De isto anno a deuante non. 322. Toto homine de alia uilla que ue nerit. 323. Todo homine qui bes... 324. Toto homine qui pennos. 325. Toto homine qui uoce baraiar si uincerit 326. Toto homine qui uindir en aldeas aut leuar. 327. Toto pan qui uenerit de las aldeas. 328. Toto homine que pan quisier. 329. Qui alfoli tenuerit in illa uilla. 330. Et in mercado andent XXVI. 331. Nulla mulier qui la octaua di... 332. Toto recapton. 333. Si octauero ueio ibi andaré. 334. Homo qui disrumperit casa aut. 335 Nullus home qui hereditatem uen... 336. Toto homine qui hereditatem. 337. Ad hoc sunt aduenldos. 338. Todo homine qui matar. 339. Toto auer qui est iudga... 340. Nullus homines qui hereditatem. 341. Nullus homo qui matare. 342. Toto caualero aut peón. 343. Todo ortolano ad foro. 344. Nullus collazo aut portellado. 345. Nullus alcaydes nec. 346. Alcaydes de concilio. 347. Las calumpnias los alcaydes. 348. Nullus frater qui se mentire (sic) in freiría. 349. Todo alcayde qui caualo. 350. Todos homines qui ualia hab... 351. Nullus homo qui morir. 352. Toto caualero. 353. Toto homine qui ad firmare. 354. Toto u o c e r o nec alcayde quia.
320.
Pastor que guardar puercos.
322. Qui demandar heredade. 323. Qui bestia ovier a meter: 324. Qui pennos prendar.
j f 329. Qui pan vendiere. i } 330. Qui pan quisiere conprar. 331. Qui alfoli ovier.
238. De los recatones. 332. Qui derronpier casa de c'ep°
333. 334. 335. 336.
Aver julgado de alcaldes. Qui heredad partiere. Qui matar ganado ageno. Qui odier apellido.
338. 339.
De todo collaco. [Alcaldes, vozeros e escrivano no sean en quenta de concejo.]
321. Alcaldes e vozeros que fezieren corral.
340. Vozero ni alcalde no acote.
EL FUERO DE CORÍÁ. ESTUDIO HI5TÓRICO-JURÍDICO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s
e
F oro s
de
A l f a ia t e s .
F u e r o df„ C o r i a .
355. Toto homine qui egua. 356. Toto auer de caualgada. 357. Totos penores. 358. Toto homine qui prendarem pala et stacho. 359. Et si alcaydes nec uozeros. 360. Coral de alcaydes est dicto. 361. Alcaydes non remude suos plazos de. 362. Toto homine qui mulier habuerit infirmare (sic ) . 363. Toto homine qui habuerit. 364. Toto homine qui sua bestia. 365. Toto homine qui bestia leuare. 366. Toto homine qui bestia. 367. Nvllus menestral. 368. El dia de sancto martino. 369. Todo homine qui ualia habuerit 370. Nullus homines qui iuramento fecerint. 371. Vidua que non habuerit ualia. 372. Ladrón que matare. 373. Todo homine qui alcaydes. 374. Nullus homo qui filio aut sobrino. 375. Los VI habeant corral cada uernes, et qui. 376. Toto almonedero que prendare in la cal...
34). Quien yegua quisier echar a cavallo. 342. Aver de cavalgada. 343. De los pennos.
344. [Qui no parare fiel al alcalde.] ^ 345. Corral de alcaldes. j 346. [Si alcaldes se ayuntaren.]
347. Ladrón que furtare. 348. 350. 351. 352. 353. 354.
377. Toto homine qui acceperit. 378. Toto homine qui escusado fur. 379. Toto homine qui auer habuerit a dar altero. 380. Nullus homo qui iudiccio ha... 381. Alcaydes que furent en apillido aut. 382. Toto homine qui robre. 383. Toto homine qui arbore cortar.
355. 356. 357. 358.
[Qui ovier fijo o sobrino.] Que los seis ayan corral cada vier nes. [Alcaldes no esten en corral con los seis.] Alcaldes de villa no den quinta. [De almonedero que prendar en la calle.] Qui regibier por danno que le fagan. Por todo ganado. Por borrico. Qui fuer escusado de fonsado. [Qui aver ovier a dar a otro.]
359. Qui juizio ovier. 360. Alcaldes que fueren en fonsado o apellido.
C o stu m e s
384. 385. 386. 387. 388. 389. 390. 391.
e
F oros
de
A l f a ia t e s .
F u e r o de C o r ia .
Toto homine qui fuerit escusado. Toto auer iudgado de alcaydes. [S in rú brica.] Ad todo pastor qui ganado dederint. Toto homine qui se a carta. Nulli homines qui. Toto teiero qui teia aut. Los alcaydes quando en almo...
361- Qui fuer escusado de concejo. 362. De aver julgado. 363.
392. Toto homine qui suo caualo ad... 393. Toto homine qui pennos alenos tenuerit per suo. 394. Toto homine qui fuerit (sic ) ad altero. 395. Toto homine qui conparare heredltatem. 396. Toto homine qui adduxerit uino de foras. 397. Nullus adportellados del. 398. Los alcaydes quando. 399. Todo alcayde qui altero homine. 400. Toto homine qui uindimiar. 401. Toto homine ad qui deman... 402. Toto caualero de raphala qui de... 403. Todo aldeano póstero qui. 404. Quolibet homo qui hereditatem tenuerit. 405. Qvolibet homo qui tenuerit paren... 406. Toto homine qui in portello alie no in... 407. Nullus homo qui altero fiare non habeat ferias. 408. Nullus almodenero (sic ) . 409. Los almonederos quando coyrent almoneda. 410. Nullus homo qui mataren porco de ce... 411. Los alcaydes accipiant X mora bitinos. 412. Toto alcayde qui bolla. 413. Scribano de concilio. 414. Quando uinier el rege a la uilla. 415. Nullus homo non uendat. 416. Toto homine qui ferrirent. LXV
LXIV
Pastor que ganado diere a guar dar.
365. Omes que pleito fezieren. 366. De tejero. 369. De los alcaldes que fueren en almafalla. 364. Qui cavallo troguiere de fonsado. 371. Qui pennos ágenos tovier.
5
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s
e
F oro s
de
A l f a ia t e s .
F u e r o d e C o r ia .
-i 17. -11S. 419. -120. 421. 422. 423. 424. 425. 426. 427. 428. 429.
Nullus homo qui uino. Las octauas. Nuiius homo qui plazo. Toto homine in cucha. Nullus homo qui desatore. Nullus homines qui luerint. Nullus ierno nec fi... Toto homine qui. Toto homine qui ioquinos. Alias calupmnias. Totas calumpnias. Toto homine qui bona muliere. Qvolibet modo (sic ) qui non pec
430 431. 432. 433. 434. 435. 436.
Toto homine qui dixerit. Toto homine qui paloma. Ad todo homine. Nullus uicino de uilla qui casa. Todo homine qui ferrirent. De molino que agua tolieren. Del ferrador que ferradura can
tet.
tear.
437. De omine que enserraren de nocte in sua casa. 438. De pelitero qui pena Uniere. -'439. De uidua que filio aut gerno tenuerit. 440. Nullus homo qui obierit auer aut. 441. De casa populata cum mulier. 442. De qui uinier a nostra uilla cantar. 443. De qui uindier loriga. 444. De quin mesa posier in azogue. 445. Toto aldeano qui parar fiel ad altero. 446. Toto homine qui pan emprestare. 447. Toto omine qui demandare aut alio ganado. 448. Toto omine qui primo iunto ha buerit mulier. 449. Toto omine qui pelles de coneios. 450. Toto pastor qui ganado uelar a foro. 451. De tota aldea qui non fuerit in apilido. 452. Qui conpta fecerit in concilio. LX VI
EL FUERO DE CORIA
C o st u m e s
453. -454. 455. 456. 457. 458. 459. 460. 461. 462. 463. 464. 465. 466. 467. 468. 469. 470. 471. 472. 473. 474. 475. 476. 477. 478. 479. 480. 481. 482. 483.
e
F oros
de
ESTUDIO Hl" TÓRICO-JURÍDICO
F u e r o d e C o r ia .
A l f a ia t e s .
Qui non dederit a los alcaydes. De orphanos qui herentia habuerit. Qui marido ouier ad beneditiones. Qui fuerit con los caualeros. Toto omine que uino bono uendiere. Toto omine qui caualeria tenuerit. Toto omine qui porcos leuar a m... Toto omine qui baccas dectare in cabana. Qui quorrirent quomodo in la car ta iacet. Tota mulier qui marido alieno steterit. Toto molinero ( s ic ) qui prindare ad alio. Toto homo qui debuerit ad firmare. Qui tota nemiga aut forcia. Toto omine qui matare ad altero. Rex mandat et concilio de bonos homines. Los manpostcros de las ordenes. Qui firmare debuerit cum II uizinos. Toto omine qui esquisam falsam dederit. Tota uidua que cum gerno aut cum fratrem aut cum filio. Toto omine qui criantia in corral alieno. Toto caualero qui caualeria de buerit. Toto omine qui con rancura uenerit a los alcaydes. Nullus homo qui ad altero. Nullus homo qui Ieuare ad altero. Tota mulier que furtare. Et si nulla muliere aut nullos. Estos pennos reuelados. Nullus homo qui auer mobile. Nullus homines qui obierit et heredi... Toto homine qui ganado dederit ad pastor. Toto homine qui ad illo expoliauerit.
373. Mugier que furtare. 374. [Qui sosacare hija agena.] 375. De líos pennos revellados.
LXVI1
JOSÉ MALDONADO V FERNÁNDEZ DEL TORCO EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍD1CO C o stu m e s
e
F oro s
de
F u e r o d e C o r ia .
A l f a ia t e s .
C o stu m e s
484. Nullus homo qui ad iuditium ne gare de alcayde. * 485. Nullus homo qui oues. 486. Nullus homo de fora de. 487. Totos ortolanos a foro sean. 488. Toto omine qui de iuditio se al zare. 489. Toto omine qui desparare, crebantare. 490. Toto omine qui fuerit de altero. 491. Toto omine qui debent iré ad rege. 492. Toto omine qui renda aliena to mare. 493. Toto omine qui auer debuerit ad altero. 494. Toto omine qui fuerit pacer exi do de aldea. 495. Toto omine qui defessa habuerit. 496. Toto omine qui aut auer (sic) testar. 497. Toto omine qui mulier obierit et fuerit uiro. 498. Toto omine qui con mulier steterit et bona mulier. 499. Qui desafiarent per quantos sabbatos. 500. Toto iuguero qui uigilit los boues. 501. Toto homine qui auer habuerit a dar. 502. Toto homine qui a estremo fuerit ad raphala. 503. Qui ad porta aliena de uizino firire. 504. De qui fossa aliena aperuit. 505. De quin hereditate uendiere. 506. De omine qui uendire aut coptaret alcaldes. 507. De alcaldes de concilio qui bandearent in suo cor... 508. Qui uizino ubi uoluerit 509. Todo homine qui bando de... 510. Todos homines departirem ban.. 511. Todo homine qui concilio man... 512. Nullus homo qui filio aut fi... 513. Nullus homo de.
514. 515. 516. 517. 518.
377. Qui por su juizio se alear al rey.
519. 520. 521. 522. 523. 524. 525. 526. 527. 528. 529. 530. 531. 532. 533. 534. 535. 536.
e
F oro s
de
F u e r o de C o r ia .
A l f a ia t e s .
Esto faz concilio. Todo omne que ospede coier. Todo omne qui fiar. Ad esto son uenidos conceio de alfaates. Todolos orphanus demanden a todo omne qui sua bona. Todo omne de fuera que heredade, Todo omne que iudiccio touicr Todo omne que iudiccio touier ante alcayde. Todo iudeo qui auer dier a rrenouo. Todo omne qui suo pariente. Todo milino ó azenia que molir. Todo omne que iudiccio touier. Toto caualero que aia todas ar mas. Si R ey justiciare omne en alfaates. Qui queymar uinea ó uortho ó colmenar. Iste plazo de porcos. Todo ome que forno ó frauga. Qvi paia metir ó feno. Todo caualero uicino. Todo caualero a quiem caualo. Todo omne que tomare qual cosa. Todo auer prestado non. Estos son moiones.
298. Qui a otro fiare.
2.
180. A qui morier cavallo.
537. Juncteros et andadores. 538. Coiedor non se pare tras. 539. Todo omne que ante alcayde se alabar. 540. Todalas calumpnias. 541. Todos aquellos que iudgados furem. 542. Todo omne que ouier a preguntar. 6.
Del fuego.
De los bandos.
LXVIII T.XIX
[Acotamiento de los términos de Coria.]
VI LAS COSTUMES E FOROS DE CASTELLO-MELHOR Y CASTEL-RODRIGO Y EL FUERO DE CORIA
cerca de la redacción de Coria que el Fuero de Alfaiates, pero menos que el de Castello-Bom, se encuentran los textos de los Fueros, casi gemelos, de Castello-Melhor y Castel-Rodrigo. Se trata de dos cuerpos forales casi idénticos, divididos cada uno en ocho libros según un orden rudimentario de materias, y la casi totalidad de las disposiciones contenidas en ellos se encuentra también en el de Coria. En la distribución de los capítulos, tal como ha sido hecha en el Fuero de Coria, pueden hallarse diferencias, como las que revelan los capítulos 60, 61 y 62 del Fuero de Coria, que en el de Castel-Rodrigo son solamente el capítulo 1 del libro IV y en el de Castello-Melhor el capítulo 13 3 ; y los capítulos 141. 142 y 143, de Coria, que en Castel-Rodrigo son el capítu lo 27 del libro IV y en Castello-Melhor el capítulo 14 9 ; o bien el capítulo 11 8 de Coria, que abarca tanto los capítulos 43, 44 y 45 del libro V de Castel-Rodrigo, como los capítulos 199. 200 y 201 de Castello-Melhor; o el capítulo 251 de Coria, repartido entre los capítulos 24 y 25 del libro VTI y 64 del libro VIII en Castel-Rodrigo y entre los capítulos 290. 291 y 362 en Castello-Melhor. Estas diferencias a veces no son las mismas en los dos Fueros de Castel-Rodrigo y Castello-Melhor: así, los LXXI
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓR1CO-JURÍDICO
JOSÉ MAIDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
capítulos 69, 70 y 71 de Coria son los capítulos 9 y 10 del libro IV del primero, y sólo el capítulo 141 del segundo; así los capítulos 7 y 8 de Coria corresponden a los capítulos 1 y 2 del libro II de aquél y, en cambio, están unidos en el capítu lo 25 de éste; y así el capítulo 13 de Coria está dividido en tres en Castel-Rodrigo (caps. 7, 8 y 9 del lib. II), siendo uno solo en Castello-Melhor (el cap. 2 9 ) ; etc. Faltan en el Fuero de Coria algunos pocos capítulos de cada uno de los libros de los Fueros de Castel-Rodrigo y CastelloMelhor; principalmente de los libros V y VII de uno y otro. Entre estas omisiones, por lo general no de mucha importancia, pueden mencionarse especialmente la que se refiere a lo que ha de pagarse al rey por San Martín o por Santa María (cap. 4 del lib. I del Fuero de Castel-Rodrigo y cap. 3 del Fuero de Castello-Melhor), lo relativo a arras matrimoniales (caps. 2 y 7 del lib. IV del Fuero de Castel-Rodrigo y caps. 134 y 139 del Fuero de Castello-Melhor) y a la herencia del que entra Orden (cap. 32, lib. V del Fuero de Castel-Rodrigo y cap. 193 del Fuero de Castello-Melhor), y la especificación de los de rechos de portazgo que contienen los capítulos 44 del libro VIII del Fuero de Castel-Rodrigo y 342 del de Castello-Melhor. Otras veces se repite un precepto, pero mutilado. Los capítulos 50 y 51 del libro VIII del Fuero de CastelRodrigo y 348-349 del Fuero de Castello-Melhor. De fonsado <• de azaria y Vesino que catiuare, se corresponden con el capí tulo 173, De fonsado, del Fuero de Coria; pero en este último se omiten las frases siguientes: Todo uesino de castiel melhor (de castel Rodriga) que catiuare de fonsado o de a z a r i a o de apellido e los que ay foren e ganaren preso o bestia o otra ga nancia den le tanto en que y sea: e si la ganancia fore de presos o de bestias den a ssus parientes o a ssus conpaneros de pan la mellor bestia o mellor presso que escollieren: e si dixeren “mas uale el preso que el catiuo” dent tanto en que ysca el que es catiuo e ajttn su precio (seu preso, en Castel-Rodrigo): e si lo LXXII
non quesieren dar quantos dias alia trasnochar tantos (\, en Castel-Rodrigo) morabitinos peyten los que non quisieren dar. En el capítulo 318, Qui salva fe dier o la reqibier, de Coria, se prescinde de las palabras: ... e qui ouier a dar• salua fe e non uenier al corral peyte IIII morabitinos, II a los alcaldes e dos al quereloso, con que terminan los capítulos 15 del libro III de Castel-Rodrigo, Qui dere o tomare salua fe, y 87 de CastelloMelhor, Qui diere salua fe ; y en el capítulo 331, Qui alfoli ovier, de Coria, tampoco aparecen las últimas frases de los ca pítulos 24 del libro V de Castel-Rodrigo y 190 de CastelloMelhor, Qui alfoli de pan ouier en villa, correspondientes, que dicen así: ... e si mas conprare peyte II morabitinos, si non iure con II uesinos, e esto seja en mercado. A veces las omisiones son de varios pasajes del texto, que viene a resultar más reducido en la formulación de Coria; por ejemplo: C o st u m e s
e
F oro s
de
F u e r o de C o r ia .
C a ste llo -
M elho r.
128. Qui m atare orne.
372. Qui llev a r a o tro so b re si.
Qvy matare orne sobre salua fe peyte DC morabitinos. e si el dañador non poderem auer aquellos que la salua fe Ileuaron peyte la calonia. Tod orne que leuare a otro sobre sy por salua fe e non uenier dar salua fe quando mandarem alcaldes al primer corral peyte IIII morabitinos: e a quantos corales non uenier tantos IIII morabitinos peyte, e si non fallaran peños al que pidierem salua fe peyte IIII morabitinos e aquel que salua fe sobre si leuare; e despues que diere salua fe si ninguna fesiere aquel que lo sobre si leuare peyte la ca lonia doblada al querelloso o a sus pa rientes la calonia e si lo matar e non lo pwdieren auer peyte DC morabitinos me dios a los alcaldes e medios a los que rellosos e si lo ferir sobre salua fe peyte
Todo ome que llevar a otro sobre si por salva fe, e no venier a dar la salva fe quando mandaren los alcaldes, peche IIII maravedís. E si no fallaran pennos, al que pedieren salva fee, pe che IIII maravedís el que la levare so bre si. E pues que dier salva fe, si ene miga feziere, el que la levare sobre si peche la calonna doblada al querelloso ho a sus parientes. La calonna es: si lo matare e non lo podieren aver, peche sois maravedís; e si lo ferier sobre salva fo; peche la calonna doblada e vaya por alevoso de concejo e del querelloso, e estos fiadores que levaron la salva fe pechen el aver.
LX X III
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s
e
F oros
de
C a stello -
F u e r o d e C o r ia .
M elho r.
* C morabitinos e salga por aieuoso de consejo e del querelloso: e si de su auer non lo podier auer los fiadores lo pechem: e de toda esta calofia media ajan ende los alcaldes e media a los quere llosos. (Es igual al texto del cap. 57 del li bro III de Castel-Rodrigo.)
Desde el punto de vista opuesto podrían también señalarse unos cuantos capítulos del Fuero de Coria que no tienen co rrespondencia con otros de los Fueros de Castel-Rodrigo y Castello-Melhor. Aunque en algún caso, como en el de la rú brica 169 de Coria, el texto no es más que una repetición de lo que luego se dice en la primera parte del capítulo siguiente (170) y éste sí tiene su equivalente en dichos fueros. Aproxi madamente la mitad de estos capítulos de los Fueros de CastelRodrigo y Castello-Melhor que faltan en el de Coria faltan tam bién en el de Alfaiates. En otros textos que se corresponden, el de Coria aparece aumentado con relación a los de Castel-Rodrigo y CastelloMelhor; y en estos casos ese aumento suele verse también en los de Cáceres y Usagre (así, en el cap. 217 de Coria). En el capítulo 281, Qui muger morier non vaya en fonsado, del Fue ro de Coria, se añade al texto de los capítulos 24 del libro IV de Castel-Rodrigo y 154 de Castello-Melhor, Moller que mo rier e XV dws ante del ffonssado, otro párrafo que viene a ser el texto de los capítulos 21 del libro IV del Fuero de CastelRodrigo y 151 del de Castello-Melhor. Ome que su muger touier enferma, con algunas variaciones. En el Fuero de CastelloBom están, tanto este precepto adicionado (cap. 280 de C.-B.). como el de Castel-Rodrigo y Castello-Melhor sobre la mujer en ferma (cap. 352 de C.-B.), pero este último no pasa a Coria. Tampoco es igual el capítulo 283. Toto homine cui mulier, del Fuero de Alfaiates.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
F uero
C o s t u m e s e F o r o s de C a s t e l l o -
de
C o r ia .
M elhor.
154. M oller q u e m orierc XV días ante d el ffon ssa d o.
281.
Todo ome a quien mulier moriere XV dias antes del fonsado, si filio o filia non ouier de hedat non vaya en fonsado.
Todo ome que muger morier quinze dias antes del fonsado, si fijo o fija non ovier de hedad, non vaya en fon sado. E si tovier su muger lechigada, non vaya en fonsado fasta que sane o muera.
151. Ome que su m u ger tou ier en ferm a.
Qui m u ger m orier non v a y a en fonsa do.
Todo ome que sua moller ouier en ferma o seu cauallo non vaya en fonsa do si podier firmar con II uezinos: e aldeano con aldeanos non peyte fonsadura nin apellido. (Es igual a los textos de los caps. 24 y 21 del lib. IV de Castel-Rodrigo.)
Otros ejemplos pueden mostrarse, en los cuales las diferen cias entre unos y otro textos no consisten en adiciones o supre siones, sino en que, tratándose de preceptos orientados en una finalidad igual o semejante, se formulan de modo distinto. Así, los capítulos 22 del libro IV de Castel-Rodrigo y 152 de Castello-Melhor, en relación con el capítulo 191 de Coria. C o st u m e s e F o ro s de C a st e l l o -
F u e r o d e C o r ia .
M elhor.
152. D e m oller q u e non u aya a fiel. Moller maridada non vaya a fiel sinon fabageras e panaderas e tauemeras.
191. Que la m u ger no resp on d a sin varón. Ninguna muger no responda sin su marido, sino por lo que sobre dicho es.
(Es igual al texto del cap. 22 del lib. IV de Castel-Rodrigo.)
Así también la segunda parte de los capítulos 18 del libro VIII de Castel-Rodrigo y 316 de Castello-Melhor, en re LXXV
Et. FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURIDICO JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
lación con el 171 de Coria. Aparte de que el final de esos capítu los en Coria no está y su principio es el capítulo 327 de Coria. t
C o stu m e s e F o r o s d e C a s t e llo -
de Coria, mientras los capítulos 25 del libro VIII de CastelRodrigo y 323 de Castello-Melhor formulan el precepto de otra manera.
F u e r o d e C o r ia . C o stu m e s e F o ro s
M e lh o r .
de
316. A lcaldes q u e leuarem co n d u ch o c lieu en IIII scu sados.
327. A lcaldes q u e co n d u ch o levaren .
Alcaldes que leuaren conducho a la s aldeas en quaresma lieuen pera II alcal des I* quarta. e si mas foren a su conta. e si menos esso mismo, e esto pague el concejo de la aldea onde cenaren: e si mas leuaren non les den nada: los alcal des lieuen IIII escusados por si e por sus armas e por sua alcalderia IIII: juyz leue IIII escusados: e la senna otros cuatro: Cauallero que fore de fus te e de fierro leue IIII: caualleros de escudo e de langa leue III: e qui leuar tenda redonda leue IIII: e esto» c a u a lle ros sejan de uilla.
Alcaldes que llevaren conducho a las aldeas en quaresma. lieven por dos al caldes una quarta. E si mas fueren, a su cuenta, es si menos, eso mismo. E esto pague el concejo del aldea do cenaren. E si mas levaren, non Ies den nada. 171. Q uando alcaldes fu eren en alm ofalla. Los alcaldes e el juiz, quando fueren en almofalía. lleven tres escusados, los que fueren en la almofalía.
de
C o r ia .
C a stello - M e l h o r .
319. A l c a l d e s raigu en ornes p o r las calles.
323. A lcaldes no s e p a ren tras alcalderia. (2.‘ parte.)
... Et los uozeros cum los iurados andent per las cales et uideant quisquís qualis uita uluet, et si non ita fecerint sit lilis in periurium. Et unaquaque al dea ueniant IIIIor homines bonos et iurent que se radicent, et si non se radicauerint, los de la aldea elo pectent ille dampno qui ibi fuerit facto per latrones ct per homines malos...
Vozeros e alcaldes e jurados anden por las calles y raiguen los omes, e vean a cada uno que vida vive. E si esto non fizieren, sealles en per juro. E de cada una al dea vengan IIII omes bonos e juren que se raiguen. E si non raigaren, los de la aldea lo pechen al danno dobla do, que y fuer fecho por ladrones ho por malos omes.
... alcaldes e iurados anden per las calles e reyguen os omes e uejan cada vnos que uida uiuen e si esto non fezieren caya les en periuro, e de cada aldea den iurado, e iure en mano de al calde e faga dereyto e raygue os malos omes. (Es igual al texto del cap. 25 del lib. VIII de Castel-Rodrigo.)
Semejante es el caso de la segunda parte del capítulo 14 de Coria (su primera parte coincide con los caps. 10 del lib. II de Castel-Rodrigo, 30 de Castello-Melhor y 8 de Alfaiates), que sigue bastante de cerca la segunda parte del capítulo 8 de A l faiates, pero que se separa del capítulo 11 del libro II de Cas tel-Rodrigo y del capítulo 31 de Castello-Melhor. C o stu m e s e F o ro s de
F u e r o de C o r ia .
C o stu m e s e de
A l f a ia t e s .
F o ro s
C a s t e llo - M e lh o r .
T otus h om o qui se al zare. (2." parte.)
14. D el q u e s e a lfa r al fu ero.
31. D e fiel que uea la
... Similiter qui se algare a la karta det eis fiel
... Todo ome que se al eare al fuero, delle el al
Todo ornen que se al ijare a la carta dé le o
8.
LXXVI I LXXVI
C o st u m e s e F oros de
315. Iste e s t un o ter ed o . (2.“ parte.)
(Es igual al texto del cap. 18 del lib. VIII de Castel-Rodrigo.)
1 así. finalmente, cuando se determina la cantidad que ha de pagar el pariente que prestare amparo a la mujer casada que hubiese huido de su marido; pues mientras en los Fueros de Castel-Rodrigo (cap. 5 del lib. IV) y Castello-Melhor (cap. 137) se dispone que ese pariente cada 11F día peyte X morabitiw>s que ala trasnoytare en casa del párente, el Fuero de Coria (cap. 87) dice que ¡teche diez maravedís al marido cada dia que trasnochar en casa del pariente. Conviene anotar, como interesante para la fijación de rela ciones entre los distintos fueros de esta familia, qne hay algu nos textos del Fuero de Coria en que se sigue fielmente el mo delo de Alfaiates, en tanto que los de Castel-Rodrigo y CastelloMelhor se apartan de él. Tal sucede con la segunda parte del ca pítulo 315 de Alfaiates. que está recogida en el capítulo 319
F uero
A l f a ia t e s .
e a r ía .
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓR1CO-JUHÍOICO
JO SE MALDONADO V FERNANDEZ D l.I TORCO
G o stu m e s t de
F u e r o de C o r ia .
F oro s
C o stu m e s e F o ro s de
A l f a ía t e s .
alcalde, et uideat la karta: * et si dixerit íílud la karta quod ludicauit alcalde, mittat la bestia in mane, et ibi iaceat la bestia usque accipiat íuditium de la kar ta per el iuditium: qui se aleare a la karta. et la uetauerit el alcalde pectet IIII morabitinos. Et in portielo si se emparare. postea quod exeat de alcaldía respondeat.
calde que vea el fuero. E si asi dixíer e! fuero commo julgo el alcalde, meta la bestia ese dia a la noche e allí yaga has ta que tome juizio del fuero. Et qui ?e por su juizio al^ar al fuero e el fuero le vedar el alcalde, peche IIII maravedís al que se al<;o al fuero, si ge lo pudier provar; si non, sálvese con quatro e elle el quinto. E si en el portiello se anparar, depues que salir del por tiello, respondal.
de
C aste llo - M e l h o r
alcalde fiel que uea a carta, e pois que ouieren o iuysio da carta uaya con su fiel ante el alcal de e fagam quanto man dare a carta e o alcalde: E sin non quesier res^ebir iuysio meta bestia a foro.
F u e r o d e C o r ia .
C o stu m e s e F o ro s de
A l f a ía t e s .
C ast e llo - M e l h o r .
qui
323. Qui bestia o v ie r a m eter.
54. En q u e dia bestia.
Toto homine qui bestia habuerit ad mittere in nocte, uadat demostrar plazo ad foro, ubi alcayde oueier, cum fiel de carta ad suo contendor et mittat
Todo orne que bestia oviere a meter en la no che. metala otro dia an tes de misa matinal, e vaya demostrar plazo al fuero o el alcalde oviere.
Todo orne qui bestia ouier a meter miercoles en todo el dia e la non metier meta la iueues ante de misa. Esto mismo seya de quien ouier de meter
323.
T od o h o m i n c bes...
LXXVII1
C o r ia .
m eta
C o stu m e s e F oro s de
C a ste llo - M e l h o r .
bestia en sabado en todo el dia en non la meter metala en lunes ante de misa. Esto mismo seya de iuras e de ñrmas, e sobre esto uaya demostrar plazo al foro hu alcalde ouier, e quantas bestias non metier tantos mora bitinos peyte.
la antes de missa domini ca in mane.
(Es igual al texto del cap. 35 del lib. II de Castel-Rodrigo.)
Es más corriente, sin embargo, el fenómeno contrario: que estén más cerca entre sí los textos de Alfaíates, Castel-Rodrigo y Castello-Melhor y que se vean modificados, perfeccionados o simplemente adicionados en el de Coria. Un ejemplo de precepto que viene a ser formulado con más detalle y precisión, lo proporciona el capítulo 179 del Fuero de Coria, que da más pulido el texto de los capítulos 188-189 del de Alfaiates, 56 de libro VIH del de Castel-Rodrigo y 354 del de Castello-Melhor. C o st u m e s e F o ro s de
188. de
de
A l f a ía t e s .
(Es igual al texto del cap. 11 del lib. II de Castel-Rodrigo-)
y el texto que se ve aquí en Alfaíates y Coria es el que se po drá contemplar también en los Fueros de Cáceres (cap. 18) y Usagre (cap. 1 7 ): Más variaciones aun se pueden comprobar comparando el texto del capítulo 35 del libro II del Fuero de Castel-Rodrigo y del capítulo 54 del Fuero de Castello-Melhor con la redac ción del capítulo 323 del Fuero de Coria. También aquí está este último más cerca del de Alfaíates (cap. 323) que de aquellos otros fueros. C o stu m e s e F oros
F uero
C o stu m e s e F oro s
A l f a ía t e s .
C o stu m e s e F oro s de
F u e r o d e C o r ia .
C a st e l l o - M e l h o r .
Q ui rob a re aut fu rtare. (2.* parte.)
354. Qui ouer ualia e non tou ier caua...
179. Qui valia o v ier d e CCC m aravedís.
... et qui ualia habuerit et non habuerit caua11o non tome portielo nec non li respondeat nadi, et respondeat ille ad otre: et si dixerit —non habeo ualia de CCCC morabiti nos— iuret cum IIIIor. Et si dixerit —cauallo ha-
Todo orne que ouer ualia de C morabitinos e non ouer cauallo non tome portello nin le res ponda nade e el respon da a otrem: e si dixer —non he la ualia— e iure con IIII: e si dixer —caualo he— iure con
Todo orne que valia ovier de CCC maravedís, fueras sus vestidos del e de su muger, e no ovier cavallo, no tome portiello ni le responda nadi e res ponda el a todos. E si dixier: "no he la valia", jure con IIII. E si dixie-
LXXIX
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JOSÉ MALSONADO V FERNÁNDEZ O Et TORCO
C o stu m e s e F o n o s
C o stu m e s e F oro s
DE A ' FAIATES.
beo— iuret cum IIIIor, et sine arte, et qui nulla (sic) habuerit dé la per cauallo, et si quesierit tener compre cauallo. 189. D e to to cau allo ha buerit. Toto homine qui cauallo habuerit et altero lo dederit per excusar se de apelido aut de {fosado cortent le el rabo si de uilla fuerit: et qui nulla (sic) dederit per escusar se non le prestet. et pectet...
F u e r o d e C o r ia .
IIII e sin arte: e qui mula ouier dé la por cauallo. e qui la quisier tener conpre cauallo. Todo ome que cauallo diere a otro por escusarse de apellido o de fonssado corten le el rabo al cauallo si de la uilla fore, e qui muía diere por escusar se non le preste e peyte. (Es igual al texto del cap. 56 del lib. VIIII de Castel-Rodrigo.)
de
re: "cavallo he", jure con IIII que lo ha sin arte. E qui muía ovier, déla por cavallo, e qui la qui sier tener conpre cavallo. Todo cavalio que cotidianamientre fuere de albarda, no sea cavallo a fuero, e non sea su duenno escusado por cavallo. Todo orne que cavallo diere a otro por escusarse d e apellido o de fonsado, cortenlle el rabo al cava llo, si de la villa fuere. E qui muía diere por es cusarse. nol preste, e pe che.
Una muestra de texto adicionado se encuentra en el capí tulo 338 de Coria, que alarga considerablemente el escueto pre cepto del capitulo 344 de Alfaiates y de los capítulos 40 del libro VIII de Castel-Rodrigo y 338 de Castello-Melhor. C o stu m e s e F oro s de
C o stu m e s e
A l f a ia t e s .
344. N ullus colla z o portella d o.
de
aut
C o st u m e s e F oro s
C a stello -M e l h o r .
de
338.
F<| o s
F u e r o d e C o r ia .
C a stello - M e l h o r .
C olla fo ó a p ortelado.
Todo collado ó aporte llado que auer ó bestia ó qual cosa quier furtar ó leuar aliena su señor la peyte. e el fiador ai se ñor, e si non ouyer fia dor su señor lo peyte. (Es igual al texto del cap. 40 del lib. VIII de Castel-Rodrigo.)
C o stu m e s e F oro s de
de
C o r ia .
Un caso de modificación de la terminología empleada se da en los capítulos 254 y 263 del Fuero de Coria, que cambian por la palabra vozeros el término alcaldes, usados para los mismos preceptos concretos, tanto por los capítulos 194 y 265 del Fue ro de Alfaiates como por el capítulo 54 del libro II del Fuero de Castel-Rodrigo y el capítulo 70 del Fuero de Castello-Melhor. Y es de notar que en el grupo Cáceres-Usagre, de las dos veces en que el término se utiliza en esa norma, que también pasa a ellos, una vez dicen vozeros (cap. 239 de Usagre, que corres ponde al 228 de Cáceres) y otra alcaldes (cap. 270 de Usagre, que corresponde al 253 de Cáceres). Pero, en ocasiones, la norma de Coria, en lugar de seguir un modelo de Alfaiates o uno de Castel-Rodrigo-Castello-Melhor, se forma por la unión de un texto que se encuentra en el pri mero con otro que se contiene en los segundos: tal es el caso del capítulo 310 del Fuero de Coria.
338. D e tod o collado. C o st u m e s e F oro s
Todo collado o apor tellado que aver o bes tia furtare, ho la levar agena, su sennor la pe che, e el hadoc al sennor. E si non ovier fiador, su sennor no peche. E si el collado o el aportella do levare alguna cosa al sennor, si levar valia de un maravedí, jure el sen nor por su cabera e délo su fiador o el: e por dos
F uero
C a ste llo - M e l h o r .
maravedís, jure su sennor con dos vezinos; e por tres maravedís o ende arriba, jure con IIII e elle el V o. E por quanto jurar, peche.
de
Nullus collazo aut por tellado quia auer aut bestia furtare aut leuare aliena suo sénior la pectet.
A l f a ia t e s .
310.
A l f a ia t e s .
T o to hom in e qui p er inlm icitate u en erit d e alia.
Toto homine qui per inimicitate uenerit de alia uilla ad ista et alio homine de alfaates dixerit —meus inimicus est— et uadat super inimico firmet ille qui demandat con III uicinos que antes uenit ad
C o stu m e s e F o r o s
F u e r o de C o r ia .
de C a s t e l l o - M e l h o r .
enim istat
310. Q ui v en ie r p o r en em izad a la villa.
Todo ome qui por enimistat ueniere de otra ui lla a esta e ome de uila dixer —meu inimigo h e firme lo aquel que de manda con III uesinos que ante ulno a castiell mellor que el e non to-
Todo ome que por eneraizad venier de otra villa a esta, e ome de la villa dixier: "mi enemigo es”, firmegelo aquel que de manda con tres vezinos que antes vino a Coria que el, e non tomaron
94. Qui p o r fe cier e.
LXXXI
6
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o st u m e s e F oros de
A l f a ia t e s .
alfaates que ille et non acceperunt suos parentes nec ille omicidio, et postea respondeat: et per tota demandantia que non potuerit habere directum in una al caldía, el altera alcaldía ande sua uoz deuante de ille qui demandat, et isto se antes non potuerit habere directum.
C o stu m e s e F o ro s de
EL FUERO DÉ CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO F uero
de
C o r ia .
C a st e llo - M e l h o r .
marón sus parientes homisio nin dereyto, e esté lie a dereyto asy co mo mandaren alcaldes: e si non le quisier dar de reyto, vazie la uilla e el termino fasta tercer dia: Sinon mate lo sin calónnia. E si aquel que de mandaren! quesier estar a su dereyto, apreten lo los alcaldes e meta cada ter cer dia bestia e non cojnam nin bebam fasta que lo beyse e resciba su de reyto: e quantas bestias non metiere tantos mora bitinos peyte al foro: e los alcaldes si lo perdonarem cayam ellos en per juro. (Es igual al texto del cap. 25 A l lib. III de Castel-Rodrigo.)
sus parientes omizilio nin derecho, e estelie el a de recho. E si non le qui sier dar derecho, vazie la villa e el termino fasta tercer dia; si no, mátelo sin calonna. E si el que demanda non quisier reCebir su derecho, apertenlo los alcaldes, e meta cada tercer dia bestias, e nc coma ni beva fasta qui la suelte e reciba su dere cho. E quantas bestias non metier, tantos mara vedís peche. A los alcal des, si lo soltaren, cayales en perjuro. Por toda de m andaría. si ome non pudier aver derecho en una alcaldía o en otra alcal día, pare fiel de cabo, ho prende, ho desafie. E si asi non fezier, non le res ponda el otro.
Se ha venido hablando hasta aquí de los Fueros de CastelRodrigo y Castello-Melhor como de dos textos idénticos y casi lo son. Sin embargo, pueden señalarse entre ambos ciertas diferencias, alguna de las cuales tiene relación con el de Coria. En primer lugar cabe mencionar cierta diferente distribu ción de algunos preceptos en desigual número de capítulos de uno y otro de aquellos fueros, si bien esto es raro y de poca importancia, además de alguna trasposición, como la que se ob serva en los capítulos 32 y 33 de Castello-Melhor, que en CastelRodrigo están en orden inverso, como capítulos 13 y 12 de su libro II. (El Fuero de Coria sigue para este pasaje el orden del de Castel-Rodrigo, en su caps. 15 y 16.) Se aprecia también en el Fuero de Castello-Melhor la falta LXXXII
de los capítulos 2 del libro I (Dos términos e dos coutos; tiene alguna correspondencia con el cap. 1 de Coria), 51 ( Que los alkaldes non fagan corral; sin correspondencia en el Fuero de Coria), y 53 (Qui uener prindar por germanidat; corresponde a los caps. 262 y 269 del Fuero de Coria) del libro II, 36 bis del libro VI (Aguas de goteras; es una simple repetición del cap. 46 del lib. V, el cual sí tiene correspondencia con el cap. 202 de Castello-Melhor y con el 212 de Coria), y segunda parte del 72 del libro VIII del Fuero de Castel-Rodrigo. Además del párrafo que en él lleva la rúbrica Dos dereytos que dio el obispo... [don Martín] de Castel-Rodrigo has primicias do menudo. En cambio faltan en el Fuero de Castel-Rodrigo los capítu los 371 (De sangrador; sin correspondencia en Coria) y 372 (De cabana de ganado; relacionado con el cap. 94 de Coria) del Fuero de Castello-Melhor. El capítulo 24 del Fuero de Castello-Melhor tiene su texto repartido por distintos lugares del de Castel-Rodrigo: se com pone de cuatro párrafos, el primero de los cuales corresponde al capítulo 5 del libro I de Castel-Rodrigo; el segundo falta en este fuero, pero en realidad sólo se trata de una repetición del capítulo 232 de Castello-Melhor, que tiene exacta corresponden cia con el capítulo 2 del libro VI de Castel-Rodrigo; el tercero está en el capítulo 1 del libro I y el cuarto en el capítulo 1 del libro III de Castel-Rodrigo. Los cuatro párrafos están recogidos en el Fuero de Coria, capítulos 2, 4, 5 y 6. Por último, puede mencionarse un caso en que la diferen cia entre ambos fueros consiste en la supresión en uno de ellos de unas cuantas palabras. En el capítulo 72, Qui pennos prindar, del libro V del Fuero de Castel-Rodrigo, concebido en estotérminos: Tod ome que peños prindare, si uincere ho cabdal [uenqa hos peños, e si non uincir o cabdal] non uenga hos /teños, el capítulo 228 de Castello-Melhor suprime las palabras que se han puesto entre corchetes, con lo cual el sentido viene a quedar alterado por completo. Posiblemente se trata de la LXXXIII
EL FUERO' DE CORIA. ESTUDIO HISTÓR1CO-JURÍDICO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
r
omisión de un copista, pero es interesante hacer resaltar que el texto mutilado es el que pasa al Fuero de Coria (cap. 324), aunque no a los de Castello-Bom (cap. 323), Cáceres (cap. 307) y Usagre (cap. 326), que conservan el texto entero. Lo cual pa rece indicar una relación inmediata entre los textos de CastelloMelhor y Coria. En resumen, que casi todo el contenido de estos dos fueros tan estrechamente unidos pasa al Fuero de Coria. Este pare ce más completo y como si fuera un escalón más ep el tramo del que los Fueros de Castel-Rodrigo y Castello-Melhor son tam bién un peldaño. Para dejar noticia detallada de los textos de Castel-Rodrigo y Castello-Melhor recogidos en el Fuero de Coria, se insertan a continuación dos listas de la correspondencia de cada uno de los preceptos de aquéllos con los del que es objeto especial de este estudio. Primero se indican las relaciones entre las Costumbres de Castel-Rodrigo y el Fuero de Coria. C o s t u m e s e F o r o s d e C a s t e l - R o d rig o .
F u e r o d e C o r ia .
Liber Primus.
C o s t u m e s e f o r o s d e C a s t e l - R o d rig o .
12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
Qui morabitinos dere p o r m o sto . Qui morabitinos dere por s a y a le s . Qui en uina fezer daño. Qui collir huuas en uinna a lie n a . Qui talar uinna ó aruol. Qui uindimiar ante de sant gibrian. Vinna aia XX estadaes en couto. Qui tomar fructo alieno. Qui prado ou uinna quemare ou outra heredade aliena. Qui danno fezere en lauor a lie n o . Qui danno fezere en lino. Qui despollare a ome. Qui daño fezer a sabendas.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Este ho foro que dá el rey a uizinos de castel Rodrigo. Dos términos e dos coutos. Quanto tomen por montalgo. Foro do que an a dar al rey por sant martin. Qui poser fogo en termino de cas tel Rodrigo. Quí sacodir arpiña ( s ic ) ó alcor noque. Qui deytar esterco e qui cauar só ho castelo. Qui uir porcos en a defesa. Hos alcaceres que non son ce rrados. Christiano... der a renouo. Qui morabitinos dere por pan.
1. Qui raygar quisér a algún ornen. 2. Qui quiser parar fiel. 3. De moller qué non uaia a fiel. 4. Qui ouer a meter bestia e non metir 5. Qui non prindar fasta IX dias. 6.
5. De los portadgos.
i '■
[Acotamiento de los términos de Coria.]
2. Del fuego. [Acotamiento de los términos de Coria.] 159. Qui echar estierco ho non deve. 1.
247. Qui viere puercos en la defesa. 268. De los alcaceres. 286. Qui aver dier a renuevo. 288. Qui dineros dier por pan.
Qui dineros dier por mosto. Qui dineros dier por sayales. Qui danno fezier en vinna. Qui cogier uvas de vinna a g e n a . Qui arrancar vinna o arvol. Qui vendimiar antes de San Qe~ brian. 96. Toda vinna haya XX estadales. 98. Qui frucho ageno tomar. 99. Qui quemar.
290. 289. 90. 91. 93. 92.
103. Qui danno fezier en lgvor agena. 102. Qui danno fezier en lino. 104. [Qui despojare ome.] 105. Qui danno fezier a sabiendas en míese.
Liber Secundus.
Bestia que alkalde mandar soltar.
í 1.
F u e r o d e C o r ia .
7. Omen que ante alkalde barallar. 8. Qui bestia ouer a meter cada tercer dia. 9. Qui bestia ouer a meter meta besHa morta. 10. Qui se alzare a la carta e alkalde lo uedar. 11. De fiel que uea la carta. 12. Qui metir bestia sin soga. 13. Qui uedar comer a bestia. 14. Bestia que en prinda moriré. 15. Colledor que se algare a uozero. 16. A quales ornes non deuen parar fiel. 17. Qui dixer —temo de perder mía bestia—■. 18. Qui prindado fore ou fiel pararen. 19. Qui prindar sin dereyto.
7. De raigar ome 8. Del que demostrar fiel. 9. De muger. 10. Del que ha de meter bestia. De los que no penoran hasta cabo de IX dias. 12. De la bestia o la prenda que man daren sacar alcaldes.
11.
1 j ► 13. Qui barajar ante alcaldes. ( ’ , 14.
Del que se al?ar al fuero.
15. Quin bestia metier sin soga. 16. Del que vedar a comer a la bestia. 17. De la bestia que morier prendada. 18. Del que parare fiel. 19. Del que a otro ovier de meter bestia. 21. Qual que fuer prendado.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
F u e r o d e C o r ia .
C o s t u m e s e f o r o s d f . C a s t e l - R o d r ig o .
20. 21.
De qui fore en camino que non uaya a fiel. Non paren fiel sinon depoys de missa. Qui II uezes prindar en o dia. Qui ouer querela de clérigo. Qui ouer querela de outro ome.
22. Qui con armas exier. 23. Qui non parar fiel.
24. 25. 26. \ 27. 25. A qui demandaren casa con pennos. ¡ 28. 29. 26. De pennos de morabitino. 30. 27. Aldeano que casa ouer en uila. 22. 23. 24.
28. 29. 30. 31. 32.
Qui ouer plazo de corral. Qui aplazado fore. Qui se aleare a uozero. Qui se aleare a corral. Que ninguno non prinde en do mingo. 33. En estos dias non iulguen. 34. 35. 36 37. 38. 39. 40. 41.
42.
Quin quisier prendar. Qui querella ovier de clérigo. Qui ovier querella de otro. Qui demandar casa con pennos. Del que demandar fiador. Qui levar ome sobre si. De los aldeanos que ovieren casa en villa.
31. Del vezino de la villa.
204.
[En quales dias non prenden.)
246. Los alcaldes no julguen en do mingo. 279. Qui a vozero se lamar. Qui de uozero se aleare. En que dia meta bestia c non \ 204. [En quales dias non prenden-! f 323. Qui bestia ovier a meter, metir. í 32. Aldeano que ovier querella de Aldeano que deuc parar fiel a al | otro. deano. f 33. Aldeanos que paran fiel. 34. De las mugieres aldeanas. Moller aldeana uenga a fiel. Aldeano que querela ouer de ui zino. 35. Del que non vien a fiel. Qui dixer a otro —auas fiel—. 36. Del que prendar a redro parte. Qui redro parte prindar. 37. Qui renovar juizio. Ornen que leuaren por fiel. Qui luyzio arrancado renouare. 217. Qui calonna ovier a pechar do blada. Qui calonna ouer a peytar.
S
222. [Aver manifiesto delante alcal Qui a morador ouer a firmar. des.] Moller de uizino ó filio. 43. Qui ovier de firmar a moradores. Qui arrancado Fore por calonna. 44. De muger de vezino. Qui ouer a firmar e que se non 48. Qui fuer vengido por calonna. adobe con alkaldes. ^ 56. Qui ovier a firmar por muerte. 48. Qui fiel parar aldeano. I 359. Qui juizio ovier. 49. Corral de uernes. 314. Qui parare fiel a aldeano. 350. Que los seis ayan corral cada viernes.
43. 44. 45. 46.
I.XXXVI
F u e r o d e C o r ia .
C o s t u m e s e f o r o s d e C a s t e l - R o d r ig o .
50. Que' los alkaldes non esten en co rral con los VI. 51. Que los alkaldes non fagan corral. 52. Qui prindar sin mandado de con cello. 53. Qui uener prindar por germanidat.
54.
Alkaldes acoten e metan bestias.
55.
Omes que iuyzio oueren fagan III alcaldes. 56. Calonnas de alkaldes e de querelosos. 57. Qui barallar sobre acotamiento de alkalde. 58. Qui touer pennos alíenos por seu auer. 59. [Sin rú brica.]
351.
)
[Alcaldes no esten en corral con los seis.] 188. Alcaldes no hagan amizad.
265. Qui prendare sin mandado de concejo. 269. Qui venir a esta villa e lo pren daren. 262. Todo ome por que prendaren. 263. [Los vozeros acoten e metan las bestias.] 254. [De los vozeros del concejo.] 205. Qui juizio oviere. 232. Todas calonnas. 186. Qui razonare sobre acotamiento de alcalde.
Liber tercius. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Qui fezer uando. Qui firir uizino. Qui firir a morador. Qui firir uizino sobre salua fe. A morador sobre salua fe. Qui salua fe dere. Qui ferir uizino sobre consello feyto. De forcia e uirto. Qui lisiare ome. Qui tallare orellas ó dedos. Qui uizino descaualgar. Qui ome matare. Por morte 6 por lision e por moller forgiada. Qui demandar salua fe. Qui dere e tomare salua fe. Qui pedir salua fe. Calonna de morte e de lision.
6. 38. 39. 40. 41. 42. '| , 45. ) 46. 47. 49. 50. 11 52' |1 51. 53. 318. 245. 258.
LXXXVII
De los bandos. Qui mesar o desonrar vezino. Qui ferir o mesar morador. Qui quebrantar. Qui fezier livores sobre salva fe. Qui salva fe diere. Qui ferir o mesar vezino. Quin ome lisiar. Qui tajar orejas e dedos. Qui descavalgar vezino. Qui matar ome. De muerte de ome. Qui mugier velada forfiar. Qui salva fee demandare. Qui salva fe dier o la reijibier. Qui pedier salva fe. Por muerte de ome o de mugier forgiada.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURIDICO
Jo sé MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO C o s t u m e s e f o r o s d e C a s t e l - R o d r ig o . C o s t u m e s e p o r o s d e C a s t e l - R o d r ig o .
259. Qui pedir lide a otro. 21. Qui a otro pidir lid. 22. Qui sacar armas a bolta e qui t 256. Qui sacare armas a bueltas. « a la defesa salir con armas. i 257. Qui fuera de villa saliere con armas. 23. Qui for desafiado por morte ou. 54. Qui fuere desafiado en concejo. 24. Par entes que enimigo segudaren. 293. De los enemigos. 25. Qui por inimizat uinere de outra 310. Qui venier por enemizad a la villa. uila a esta. 26. Qui collir inimigo alieno. 55. Qui enemigo ageno cogier. 27. Por morte ó por lision ó por for57. De muerte de ome ho mugier for ja d a . d a quaes bestias meta ó lidiar 6 saluase. 28. Moller que aleue fezer: e quen a ¡ 58. De muger que aleve fezier. sua moller achar con outro. í 59. Qui fallar ome con su muger o con su parlenta. 29. Qui dixer —a las armas— 66. Quin dexier: "a las armas". 30. De ferida que non sea de morte. ; 67. Qui ferir a vezino. 31. De ladrón que furtar. 347. Ladrón que furtare. 32. De filio ou subrino que a ome 348. [Qui ovier fijo o sobrino.] matar.
33. Qui alkalde firire. 34. De moller que furtar: qui sosacar filia aliena. 35. De liuores. 36. Alkaldes esforquen ladrones, e qui huuas furtar. 37. Ladran que preso for. 38. Qui ronplre casa de cepo. 39. Bestia que matare a omen. 40. Aldea que forcia fezere a al kalde. 39 bi«
De log lidiadores.
40 bi*. Qui ouer a firmar 6 a iurar.
244. [Qui ferier a alcalde.] , 373. Mugier que furtare. 1374. [Qui sosacare hija agena.] 207. [Alcaldes de fazer iustigia.} 316. Qui uvas hurtar de noche. 211. Qui preso oviere por hurto. 332. Qui derronpier casa de ?epo. 272. Aldea que forcia fezieren. 301. Los que ovieren a lidiar. 302. [De ome que eguaia ovier a dar.] 124. [Quin ovier a jurar ho a firmar.] 302. [De ome que eguaia ovier a dar.] 303. De toda firma. 383. Qui firmas n tfb w r:
41. Qui firmar mentira e firmar ante alkalde. 42. Qui tomar iudio con christiana. 43. Qui firir mancebo. 44. Aportelado que a seu sennor tor nare mano.
F u e r o d e C o r ia .
F u e r o d e C o r ia .
223. Qui demandar heredade o aver. 201. Qui a firmar oviere. 135. De judio que tomaren con chris tiana. 122. Qui ferir mancebo o manceba.
LXXXVIII
126. Collado que a su sennor tornar mano. 45. Amo que a seu aportelado firir, i 127. Qui ferir mancebo e qui matar aportelado. ) 128. Qui matar aportellado. 120. Qui ferir moro o mora. 46. Qui firir mouro alieno. 123. Moro que ferir christiano. 47. Moro ó mora que firir a chris tiana 48. Qui ronpir casa de uizino con ar- l 165. Qui casa de vezino derronpier. mas. (j 166. Qui derronpier en aldea. 49. Qui ronpir casa ó curral de al i deano. 50. Por desonrra de seu corpo. 50 biV Qui auer alieno achar. 183. Qui dixier a otro cornudo. 51. De denostos. 184. Qui dixier a otro: "mentira ju52. Qui dixer —mentira iuraste—. reste”. 307. Qui mentira jurare. 53. Qui mentira iurar. 185. Qui dixier a alcalde: mentira 54. Qui dixere al alkalde que iulgó julgaste". mentira. .............. r l 182. Qui apellido odier. 55. Qui oyr apellido e allá non for. í 336. Qui odier apellido. 389. Qui ferir judio. 56. Qui firir iudeo. 52. De muerte de ome. ■ , \ < 57. Qui matare sobre salua fe. 372. Qui levar a otro sobre si. 58. Por medida falsa e acotamento de alkaldes. ~ 1. o .c casa. lJ 158. Qui rastrojo ageno quemar. 59. Qui quemar restrolio 161. Qui casa agena quemar a sabien I das. 167. Qui vinna agena tajar. 60. Qui tallar uinna ó quemar casa. 61. Qui a outro desafiar. Liber Quartus. ]i í'
1. Moller que sola tomar marido. 2. Que den a moller en arras. 3. Qui moller de uelanbres geytare fóra de casa. 4. Qui demandar aforciadura de mo ller. 5. Omen que lexar sua moller. 6. Qui sospecta ouere de moller. 7. De moller uelada que finar a quen presten seus uistidos ou suas arras.
60. De manceba en cabello. 61. De las viudas. 62. De los huérfanos. 63. De las viudas. 64. De las mugieres veladas. 65. De mugier forjada. 287
Qui dexar a su mugier o su mu gier a el. 317. Mugier que aleve fezier.
LXXXIX
JOSE MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO C o s t u m e s e f o r o s d e C a s t e l - R o d r ig o .
F u e r o d e C o r ia . F u e r o d e C o r ia .
C o s t u m e s e f o r o s d e C a s t e l - R o d r ig o .
8. Mollcr que uiudat queser tener. 68. Mugier que enbiudar. 9. Qui enfermar e fezer testamento, e si moriré a quen den seu J 69. De ome que enfermar. < 70. Qui morier a qui de sus bienes. caualo e as armas. * 10. Qui sin lengua moriré. 71. Qui morier sin lengua. 11. A qui sua moller moriré. 72. Qui morier e dexar su muger. 12. Manda que mandar marido a 74. De las mandas. moller. 13. Marido e moller que unidat fezeren. 73. [Marido e mugier que se permediar quisieren.] ■ -----1 4. Moller que ante de anno tomar 75. Muger que tomar marido antes de marido. anno. 15. Ornen ó moller que ouer fillos e 76. Qui fuer casado e fezier fijos con casare. otra. 6. A qui ficar filio orfano. 83. De los fijos sin hedade. 18. Omen que moriré non responda 89. De ome que murier. sua moller nin seus fillos sinon per sua debda. 19. De filio enparentado. 349. [Hijo enparentado.} 20. Qui queser fazer filio ó filia. 95. Qui quisier fazer fijo o fija. 21. Omen que sua moller ouer en 281. |Qui muger morier non vaya en ferma. fonsado.] 22. De moller que non uaya a fiel. 191. Que la muger no responda sin varan. 23. Qui ouer aduzir a otro a plazo. 224. Qui a otro ovier aduzir a plazo. 24. Moller que morir XV dias ante 281. [Qui muger morier non vaya en del fonsado. fonsado.] 24 *>'*. Qui sobrino ouer en casa. 282. [Qui sobrino oviere en su casa.] 25. Qui uoz touere de ladrón. 284. Aportellado que boz tovier. 26. Qui destoruare a ome que estouer en iuyzio. 141. Qui filar borra. 27. Qui borra metire en sayal ó louelo 142. De las mugieres. 6 sayal mollado uendire: que fezer fogo en cale 6 fiar en cale. i 143. Muger que vendier oviello. 261. Biuda pare fiel por toda demanda. Liber Quintus. 1. 2. 3. 4.
Qui sua heredat queser uender. Qui entrar en heredat aliena. Qui destoruare boys de lauor. Moller que rompir heredat de seu marido. 5. Qui conprare herencia. 6. A qui demandaren heredat
XC
77. 78. 79. 80.
De los que han de vender heredad. Qui entrar heredad agena. De bues que andodieren en era. Muger que tomar heredad demán dela. 81. Qui conprar herencia. 84. [De ome a quin demandaren heredade.]
7. Qui labrare yxido. 8. Qui sobre lauor alleo entrare. 9. Qui heredat outorgare. 10. Qui heredat sobre heredat deuire otorgar. 11. Que las térras non se paren tras anno. 12. Omen de otra parte que deman dare herdat. 13. De esterminar heredat.
85. Qui labrar exido de aldea. 86. Qui entrar o derronpier lavor agena 87. Qui otorgar heredade. 88. Qui heredad diere. 101. De las tierras que deven seer her manas. 322. Qui demandar heredade. 382.
(De ornes que fueren a determi nar heredade.] j 14. Qui achar ganado en seu restollo. • 97. Qui fallar ganado en su rastrojo. 15. Qui entrare en lauor alleo ó fezer 100. Qui danno fezier en miese. daño en messe. 106. De prado amojonado. 16. De prado mollonado. 113. Todo ome que juizio oviere. 17. Qui ouer iuyzio de corral. 329. Qui pan vendiere. 18. Qui pan uindire. 330. Qui pan quisiere conprar. 19. Qui queser conprar pan. 132. Qui casa diere a alquile o la re10 bi5. Qui casa dere a alquilé ó la gebier. tomare. 11 bi*. Qui con rancura uener a hos alkaldes per firida. 12 bi*. Qui labrar en sabado. 208. [Qui voz suya o agena rezonar. | 13 bit Qui sua uoz baralare ó aliena. 107. [Los yugueros tomen bues a 14bit. Jugueros tomen boys a quinto. quinto.] 108. De los yugueros que obras fezie15b'6. Juguero que geyras fezer per ren perder. der. 109. Qui querella ovier de su yuguero. 16 bi*. Qui rancura ouere de seu iuguero. 17bi*. Qui morare a soldada e enfer mar. 129. Qui con otro entrar. 18bi*. Ome de soldada que exire ante de plazo. 130. Qui sennal tovier por lavor. 19b¡*. Qui touer sinal ó precio por lauor. 209. Clérigo que oviere rabión en la villa. 20. Clérigo beneficiado que rancura 210. Clérigo que ragion ovier. ouere de outre. 193. Qui querella ovier de clérigo o clérigo de lego. 21. Qui arar con iugo de boys. 22. Qui suas firmas queser alongar.
XCI
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO'JURÍDICO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o s t u m e s e p o r o s d e C a s t e l - R o d r ig o .
23. El que non deue seer uizino nin aportelado.
F u e r o d e C o r ia .
378. Qui no fuer escripto en carta de collación. 380. [Qui non ovier fijos e muger en Coria.] 331. Qui alfoli ovier. 333. Aver julgado de alcaldes.
24. Qui alfolin de pan ouer en uila. 30. Por quaes cousas non se deuen parar tras ferias. 31. Qui heredat ó aueres de paren334. Qui heredad partiere. tes partiren. 32. Qui se metire en ordera. 33. Qui geytare pennos por pan ó 343. De los pennos. por ñiño. 34. Qui auer oaer a dar a outro. 358. [Qui aver ovier a dar a o tra] 39. De pennos reuelados. 375. De los pennos revenados. 40. Qui por seu iuyzio se queser aliar. 377. Qui por su juizio se aliar al rey. 41. Qui aruol tallar. 42. Qui heredat touere de párente ó de parenta. 43. Qui seu precio leuar per forcia. f 44. Qual dia deuen entrar e r baño. / 118. De las mugeres que entren en banno. 45. Precio de baño. } 46. De las aguas das goteyras. 212. De las aguas de las goteras. 213. Los segadores sieguen a diezmo. 47. Los segadores e dos trosquiadores. 214. [De los tresquiladores.] 48. Qui morar e labrar en heredat de 216. Qui labrar en heredad. sennor. 215. Qui arar con iugo de bues. 49. Qui colmenero queser sacar. 220. [Qui sacar colmeneros ] 50. Qui auer moble demandar. 206. A qui aver mueble demandaren. 51. Qui entrare en plazo e enfermar. 225. Qui entrar en plazo. 52. Por furto e por condesillo. 227. Por furto o por condesijo. 229. Qui firmar por diez maravedís 53. Qui firmar por X morabitinos. dende arriba. 228. {Qui ovier a jurar.] 54. A qui demandaren furto e negare. 230. [A qui demandaren furto.] 55. Auer de negó que for uenddo. 56. Qui pennos reuelare en tdla. 231. Qui an parar pennos. 57. Qui entrare en ferias. 241. Qni aver ovier a á j r a otro 58. Ferias de quaresma. 240. De las ferias de quaresma. 58 b“. Ferias de agosto. 233. De las ferias de agosto. 59. Como den seu dereyto a los iunteyros e a los andadores. 60. A qui oueren a dar pan e no lo demandar. 62. Clérigo que moriré. 63. Do» que queren sacar carrera. 242. Qui quisier sacar carrera.
XCII
F u e r o d e C o r ia .
C o s t u m e s e f o r o s d e C a s t e l - R o d r ig o .
64. Aldeano que labrar con boys e medieros.
65. Qui dixer —este é meo preso—. 66. Qui non fore escripto en carta ni en padrón. 67. Qui uinnas ó casas ó acennas enpennar.
68. Qui se chamar a firmas. 69. Qui por fiadura peytar. Qui otro fiar. 70. Lauor de aldeano tal foro aia. 71. Qui uoz aliena barallar. 72. Qui pennos prindar. 73. Hos que sacaren las octauas. 74. Qui touer casa poblada de dezmó e primicia: e quaes non den ceuada.
252. De los aldeanos que labraren con bues. 253. Qui dixier: "este es mi preso .
291. Qui enpennar vinnas o casas o acennas. 292. Qui se lamar a firmas. 297. Qui ovier de firmar en concejo. 298. Qui a otro fiare. 299. Qui pechar por fiadura. 315. Toda lavor de aldeano. 325. Qui voz agena razonar. 324. Qui pennos prendar. 300. Los que sacaren las ochavas.
Liber Sestus.
.
4.
[De los que sacaren oro de rio.] De los pescadores. Qui pescado reziente enduxiere. De todo tavernero. Por pan de panadera. [De como respondan los carni ceros.] 238. De los recatones.
3. 4. 114. 115. í 116. I 285.
1. Aurezes. 2. Pescador que non fore uizino. 3. Qui aduxer pescado rezente. Que gane o tauemeyro.
5. Qui pescado conprare. 6. Judeo que pennos tomar de man cebo.
t 218. / 219. 221. Qui pennos enguerare. 294. Judeo que auer dere a alquilé. 295. Judeo que pennos tomar sin testi gos. 296. Qui auer conoscir a iudeo. 305. Carnicero que troxere rés morta e carniceros que conpraren. 110. Hos ferreyros desde quando ten gan relias. 111. Ferradores. Qui leuar ferro fóra. 152. Azenas e moynos maquilen a uez.
7. Judeo que pescado conprare. 8. 9. 11. 12. 13. 14. 15. 17. 18.
XCIII
De judíos. Judio no tenga su voz. Qui pennos echar. Judio que su aver diere. [De judio que pennos tomar.] Qui conociere a judio su aver. Los camineros que conpraren ga nado. Los ferreros tengan rejas. De los ferradores. De acennas e de molinos.
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO C o s t u m e s e f o r o s d e C a s t e l - R o d rig o .
F u e r o d e C o r ia . F u e r o de C o r ia .
C o s t u m e s e F o r o s de C a s t e l - R o d r ig o .
19. Panadera que pan crudo uendire. 20. Fornos cogan a XXX. * 21. De moinos e de azenias. 22. Capitulo de las fontes. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
Qui rio eruolare. Capitulo de los menestriales. Carniceyro que conprar ganado. De pescador. Carne que iudeo matar. Carnicero que quebrantar coto.
153. 154. 157. ^ 156. , 155. [ 162. 160.
237. Qui pescado de rio matare. 390. Carnicero que quebrantar coto de concejo. 337. De ortoianos.
29. Ortolano a foro. 30. Menestrial que demandare merenda. 31. Telleyro que faca tella. 32. 33. 34. 35. 36. 36 37. 38.
De carpetero. De pelitero. De zapateros. De aparcería de moinos. De corredor de ropa. bl». Aguas de goteras. De montanero. Que non pongan barco en rio.
De toda panadera. De los fornos. De molinos e aleonas. De fuente perenal. De fuente que na?e entre quadrieHas. [Qui rio hervolar.J De los menestrales.
\ 366. De tejero. I 367. De los tejeros. 131. De todo carpentero. 196. De pelli teros. 117. De los capateros. 198. Qui aparcería ovier en molinos. 203. Del corredor de ¡a ropa.
239. Ho no pongan barco.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
t 354. Qui recivier por danno que le fa ; gan. 1 ( 355. Por todo ganado. 356. Por borrico. 363. Pastor que ganado diere a guar dar. 370. Qui conprar bue o vaca o bestia. 364. Qui cavallo troguiere de fonsado.
14. Qui tomar ouellas por daño. 15. Borrico que daño fezere. 16. Todo pastor dé fiador. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
Qui bestia conprar enferma. De caualo quebrado ó dañado. Qui achar ganado en os términos. Qui britar ualadar ó linde. Parceria por mantener cabana. Qui geytar ganado. Qui for tomar ouellas.
243. Qui quebrantar valladar. 248. Qui aparceria feziere. 249. Qui echar su ganado en cabanna. 250. Qui fuere a ovejas agenas pren dar.
24. Qui achar caualo de sela. 25. Qui achar asno ó boy ó uaca. 26. Qui ganado ordennar. 27. Quanto aia pastor de porcos. 28. Pastor que otro ganado collire.
| 251. 'I 320. 326.
Qui ganador ( s ic ) geytar a pastor. Qui guardar ouellas a dezmó. ^ 144. De pastor que dé sinal. Qui uelar uacas. 145. \ 146. Qui uelar porcos. I 147. Qui matar porco anal. 148. 150. De ouellas que paseen entre lindes. ( 151. Qui ganado aparcar e sacodir. / 163. Qui ganado alieno firir. i 170. Qui firir boy ó uaca. Que non geyten egua a olio de 341. caualo. Qui bestia enprestar ó leuar a al quilé. X C1 V
Qui bestia agena ferier. Quien yegua quisier echar a cavallo.
Pastor que guardar puercos. Pastor que ganado cogier en ca banna.
\ 133. Mercadores de trapería. I 283. Qui de fuero se sacar.
Liber Octauus.
Qui guardar ovejas. Qui guardar vacas. Qui guardar puercos. Qui ganado echar a pastor. Qui matar puerto annal. De las ovejas. Qui ganado ovier. Qui ganado sacudiere fuera.
Qui troguier moro.
29. Qui cabras uelar. 30. Qui caualo leuar. 2 9 b is. Q u j ouer caualo de sela. 30 bis Pastor de ganado que ladrones foren. 31. Mercadores de trapería.
Liber Septimus. 1. 2. 3. 4.
13. Qui bestia leuar a medias.
[De dar los presos que están en el cepo-] 339. [Alcaldes, vozeros e escrivano non sean en quenta de concejo.] 266. Que tengan las yuntas. 267. De los querellosos. 304.
1. Quando saliren alkaldes. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Alkaldes non seian en conta de concello. De los iunteyros. Qui over rancura de omes de fóra. Alkaldes de hermandat. Quanto den a los iunteyros. Filio de uiuda de XV annos.
8. Qui matar aue domada ó can. 10. Caloñas de alkaldes. 11. Alkaldes quando uiren barallar.
134. 376. 136. 149. J 278. 192. 270.
v rV
De los alcaldes de hermandade. De los yunteros. De viuda que no ovier fijo. Qui matar ave domada. Qui matar galgo. De las calonnas. Alcaldes o vozeros que a buelta.
El. FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO JOSÉ MALDONADO Y FERNANDEZ DEL TORCO C o s t u m e s e f o r o s d e C a s t e l - R o d r ig o .
12. 13. 14. 15.
Foro uello da caualgada. Qui fugir de bolta. Qui aduxer moro de fonsado. Qui moro achar.
16.
Alkaldes iulguen I anno.
17. Aportelado que for en pro de concelo. 18. Alkaldes que leuaren conduyto e leuen IIII esc usados. 19. Qui iulgado tomar sin mandado. 20. Que alkaldes non den quinta. 21. Hos VI non entren. 22. Escusado non aya alcalderia. 23.
24.
25. 26. 27. 28. 29. 30. 3L 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41.
F u e r o d e C o r ia .
F u e r o d e C o r ia .
C o st u m e s e F o r o s d e C a st e l - R odwgo.
112. De fuero vieio de cavalgada. 125. Qui trogier moro. 119. Qui fallar moro ageno. 199. De los alcaldes quese dia entra ren. 200. De las calonnas. 308. Aportellado que fuere en pro de congejo. 327. Alcaldes que conducho levaren. 171. Quando alcaldes fueren en almofalla. 187. Qui julgado o alcaldía regibier sin mandado.
Í
352. Alcaldes de villa no den quinta.
357. Qui fuer escusado de fonsado. 360. Alcaldes que fueren en fonsado o Alkaldes que foren en fossado e apellido. ornes que foren escusados. ' 361. Qui fuer escusado de congejo. 362. De aver julgado. Auer iulgado alkaldes: quando 369. De los alcaldes que fueren en alforen en almofala. mofalla. 274. [Alcaldes e vozeros respondan.} Alkaldes non se paren tras al 319. Alcaldes raiguen ornes por las calderia. calles. Andador que fore en mandado. 309. Andador que fuere en mandado. Alkaldes iulguen suas caloñas. 340. Vozero ni alcalde no acote. Alkaldes non acoten sinon por 344. [Qui no parare fiel al alcalde.] sua caloña e non paren fiel. Corral de alkaldes. 345. Corral de alcaldes. Alkaldes non remuden plazos. Qui preso ganare. 137. [De ome de Coria que preso ga nar.] Ho sennor que touer a castel ro 139. Todo sennor que tovier a Coria. drigo. Alkalde que fore aldea non le den. Rico ome que a uila touer, 164. Qui pedir en congejo. Qui pedir en concello. 381. [De las mandas de congejo.] Manda que fezer concelo. Qui dixer que he tredor. 140. Todo ome de Coria que dixier que es traidor. Qui se parar con o sennor. Manpostero. 379. Qui fuer manpostero. Collago o aportelado. 338. De todo collago. Cauallero que loriga vistir.
42. Aver de caualga... 43. Requero que uindir uino non dé portatgo. 44. Dereytos de portadgo. 45. Que ninguno non tome. 46. Porteyros tomen.
342. Aver de cavalgada. 384. Recuero que vendier vino.
312. Porteros prenden el portalgo. 311. Recueros que en tierra de moros. j 47. Requeros que foren en requa. 313. [De tomar ganado ho robadura.] 391. [El juiz pague la soldada a los 48. Juiz que entrare. porteros.] 392. [El alfaqueque tome del cativo.) 49. Alfaqueque. i 50. De fosado e de azaria. 173. De fonsado. \ 51. Vizino que catiuare. 174. Qui alcangar cavallero. 52. Qui cauallero alcangare. 175. Qui cavallo perdiere. 53. Qui seu caualo perdir. 177. Qui en lide se agertare. 54. Qui en lid se acertare. 178. Qui robar o furtar. 55. Qui rapare auer dado a partir. 179. Qui valia ovier de CCC marave 56. Qui ouer ualia e non teuer ca dís. ualo. 57. Alkalde que non ouer caualo. 194. Alcaldes por juizio no reciban 58. Alkaldes e VI que unidat fezeren. pregio. 195. Qui por su barveza mandare. 59. Qui per sua barbeza mandare. ¡ 60. Qui auer dere a onzenas. 197. Qui dier a onzenas. i¡ 61. Qui iogar dados. 202. Qui al rey fuer con mestrulgo. 62. Qui con mesturgo fore al rey. 234. Qui pan levar a tierra de moros. Qui pan leuare a térra de moros. 63. 251. Qui troguier moro. 64. Qui achar moro dotra parte. 328. Quando exieren apellido. 65. Quando alkaldes saliren. 66. Quando iunteyros. 67. Ome que entrare en gepo. 226. Qui fuer mandado de congejo. 68. Qui fore en mandado de concello. 235. Qui troguier cochiello. 69. Qui cuytelo troxer. 236. Qui andar de noche. 70.. Qui de noyte andaré. 276. Ome de aldea o de villa que for71. Qui forcia fezer a alkaldes. gia fezier. 94. De los cotos. 72. Coutos dos que se algaren al rey. 73. Bestia que fezer daño. Dos dereytos que dio el obispo ... de castel Rodrigo has primicias do menudo. Como el rey robró e confirmó este foro con argobispo de sanctiago e con XII obispos.
XCVII
7
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURIDICO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
Ya se ha hecho notar que la distribución de capítulos no % es igual en el Fuero de Castello-Melhor y en el de Castel-Ro drigo y que incluso faltan en aquél algunos de los capítulos de éste; por ello conviene indicar también, por separado, las concordancias del último con el de Coria. C o s t u m e s e F o r o s de C a s t e l l o - M e l h o r
C o st u m e s e F o r o s de C a st e l l o - M e l h o r
Libro segundo. De parar fiel e de prendas. 24. [Sin rúbrica.]
F u e r o d e C o r ia .
25. Libro II. Libro primero. 1. Del fuero de Ileon. 2. Quanto tomen por montalgo.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Foro do que an a dar al Rey por santa maria. Qui sacudir angina ó alcornoque. Qui deytar esterco e qui cauar só el castillo. Qui uir porcos en defessa. De los alcaceres que son (sic) iterados. De renueuo. Qui morabitino diere por pam. Qui morabitinos diere por mosto. Qui morabitinos diere por sayales. Qui en uinna fesier danno. Qui colir huuas en uinna aliena. Quy tallar uinna ó árbol. Quy uendimiar ante de san cibriam. Vinna aia XX stadales en couto. Qui tomar fruto alieno. Qui prado ou uina ó orta 6 otra heredat. Quy danno ffesier en lauor ageno. Qui danno ffesier en lino. Qui despollare a ome. Qui danno fesier a sabiendas.
23. Como el rey robró e confirmó este fuero con el arcebispo de san t ia g o e co n d o se o b isp o s.
26.
De moller que non uaya a fiell.
27. Qui ouier meter b... I.
[Acotamiento de los términos de Coria.]
1.
[Acotamiento de los términos de Coria.] 159. Qui echar estierco ho non deve. 247. Qui viere puercas en la defesa. 268. De los alcageres. Qui aver dier a renuevo. Qui dineros dier por pan. Qui dineros dier por mosto. Qui dineros dier por sayales. Qui dannos fezier en vinna. Qui cogier uvas de vinna agena. Qui arrancar vina o arvol. Qui vendimiar antes de San Qebrian. 96. Toda vinna aya XX estadales. 98. Qui frucho ageno tomar. 99. Qui quemar.
286. 288. 290. 289. 90. 91. 93. 92.
103. Qui danno fezier en lavor agena. 102. Qui danno fezier en lino. 104. [Qui despojare ome.] 105. Qui danno fezier a sabiendas en míese.
F u e r o de C o r ia .
28.
Bestia que alcalde mandar.
29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36.
De meter bestia. Qui se aleare a la carta. De fiel que uea la carta. Qui uedar comer a la b... Qui bestia metir sin soga. Bestia que en prenda morie... Colledor que se aleare a uogero. Qui dixer —temo perder mi bes tia—. Qui prendado fore. Sin dereyto. De que fore en camino non vaya a ffiel. Non pare fiel. Qui II ueses prindar no dia. Qui querella ouier de clérigo. Qui ouier querella de otro ome. A qui demandaren casa con pen nos. Ome que fiador diere. Qui pennos de morabitino. Aldeano que casa ouier en uila.
37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47.
48. Qui ouier plazo. 49. Qui a plazo fore. 50. Qui se aleare a uocero. 51. Qui se aleare a coral. 52. Que non prinde en domingo. 53. Qui se aleare a uogero.
2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Del fuego. De los pescadores. De los portazgos. De los bandos. De raigar ome. Del que demostrar fiel. De muger. Del que ha de meter bestia. De los que no penoran hasta cabo de IX dias. 12. De la bestia o la prenda que man daren sacar alcaldes. 13. Qui barajar ante alcaldes. 14. Del que se algar al fuero. 16. 15. 17. 18. 19.
Del que vedar a comer a la bestia. Quin bestia metier sin soga. De la bestia que morier prendada Del que parare fiel. Del que a otro ovier de meter bestia. 21. Qual que fuer prendado. 22.
Qui con armas exier.
23. 24. 25. 26. 27.
Qui non parar fiel. Quin quisier prendar. Qui querella ovier de clérigo. Qui ovier querella de otro. Qui demandar casa con pennos.
28. Del que demandar fiador. 29. Qui levar ome sobre si. 30. De los aldeanos que ovieren casa en villa. 31.
204. 246.
Del vezino de la villa.
[En quales dias non prenden.] Los alcaldes no julguen en do mingo. 279. Qui a vozero se lamar.
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO C o stu m e s e F o ro s de C a ste llo - M elh o r
»
F u e r o d e C o r ia .
\ 204. [En quales dias non prenden.] / 323. Qui bestia ovier a meter. ^ 32. Aldeano que ovier querella de otro. f 33. Aldeanos que paran fiel. 34. De las mugieres aldeanas. i
54. En que dia meta bestia. 55.
Aldeano.
56. 57. 58. 59. 60.
Moller non uaya a. Qui querella ouier. Auas ffiell. Qui a redro parte prindar. Ome qui leuaren por ffiell.
35. 36. 37. ^ 217.
61. Qui calonia ouier a peytar.
' 222. 43. 44. 48. i 56. ¡ 359. 314. 350.
62. Qui a morador ouier a firmar. 63. Moller de uisino. 64. Qui arancado for por calonia. 65. Qui ouier a firmar. 66 . Qui fiel parare aldeano. 67. Coral de uiernes.
68 .
í 351.
Alcaldes non esten en corall.
69. Qui prindar sin mandado de con cello. 70. Alcaldes acotem metan bestias. 71. Los que iuysio ouierem fagan. 72. Calonias de alcaldes e de quere llosos. 73. Qui barallar.
/ 188. 265. í 263. I 254. 205. 232.
Del que non vira a fiel. Del que prendar a redro parte. Qui renovar juiz». Qui calonna ovier a pechar do blada. [Aver manifiesto delante alcaldes.] Qui ovier de firmar a moradores. De muger de vezino. Qui fuer vencido por calonna. Qui ovier a firmar por muerte. Qui juizio ovier. Qui parare fiel a aldeano. Que los seis ayan corral cada viernes. [Alcaldes no esten en corral con los seis.] Alcaldes no hagan amizad. Qui prendare sin mandado de con cejo. [Los vozeros acoten e metan las bestias.] [De los vozeros del concejo.] Qui juizio oviere. Todas calonnas.
186. Qui razonare sobre acotamiento de alcalde.
74. Qui pennos aleos. Libro tercio. De justicia e de malfechores. 75. 76. 77. 78. 79. 80.
Qui ferir uezino. Qui ferir a morador. Qui ferir uezino. A morador sobre salua ffee. Qui salua ffe. Qui ferir uesino.
38. 39. 40. 41. 42. 45. C
Qui mesar o desoorar vezino. Qui ferir o mesar morador. Qui quebrantar. Qui fezier livores sobre salva fe. Qui salva fe diere. Qui ferir o mesar vezino.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO H1STÓRICO-JURÍDICO
C o st u m e s e F oro s de C aste llo - M e lh o r
81. 82. 83. 84.
Qui Qui Qui Qui
lisiare ome. tajare orejas. descabalgar uisino. ome matar.
85.
Por morte lision.
86 . 87. 88. 89.
Qui demandar salua fe. Qui diere salua fe. Qui pedir salua ffee. De li...om.
90.
Qui a otro pedir lid.
91. Qui sacar armas a buelta. 92. 93. 94. 95. 96.
F u e r o d e C o r ia .
46. 47. 49. 50. 51. ^ 52. 53. 318. 245. i 258. 259. 256. j 257.
íi
54. 293. 310. 55. 57.
Qui ffor desafiado por morte. Parientes que enemigo seguraren. Qui por enimistat federe. Qui inimigo alieno coller. Por morte por lissiom forcia.
Quin ome lisiar. Qui tajar orejas e dedos. Qui descavalgar vezino. Qui matar ome. Qui mugier velada forciar. De muerte de ome. Qui salva fee demandare. Qui salva fe dier o la recibier. Qui pedier salva fe. Por muerte de ome o de mugier forciada. Qui pedir lide a otro. Qui sacare armas a bueltas. Qui fuera de villa saliere con ar mas. Qui fuere desafiado en concejo. De los enemigos. Qui venier por enemizad a la villa. Qui enemigo ageno cogier. De muerte de ome ho mugier forC ia d a .
97.
67. 347. 348. 244. 373. 374. | 207. 1 316. 2 11. 332.
De mujer que aleve fezier. Qui fallar ome con su muger o con su parienta. Quin dexier: "a las armas”. Qui ferir a vezino. Ladrón que furtare. [Qui ovier fijo o sobrino.] [Qui ferier a alcalde.] Mugier que furtare. Qui sosacare hija agena. [Alcaldes de fazer iusticia.] Qui uvas hurtar de noche. Qui preso oviere por hurto. Qui derronpier casa de cepo.
272. 301. 302. 124. 302. 303. 383. 223. 201 .
Aldea que forcia fezieren. Los que ovieren a lidiar. [De ome que euaia ovier a dar.] [Quin ovier a jurar ho a firmar.] [De ome que euaie ovier a dar.] De toda firma. Qui firmas recibier. Qui demandar heredade o aver. Qui a firmar oviere.
58. '-5 9.
Moller que aleue ffez.
¡ 98. 99. 100 . 10 1 . 102 . 103. 104.
Qui dixier —armas—. Deferida que non sea de muerte. Ladrón que furtar. De filio ó sobrino. Qui alcallde feriere. Mulier que furtar. De liuores.
105.
Alcaldes enforquen ladrones.
106. Ladrón que preso. 107. Qui ronpiere cepo ó sa... 108. Bestia que matare ome. 109. Aldea que forcia fesier. 110 .
Lidiadores.
111.
Qui ouier a firmar.
1 12 .
Qui firmar mentira.
66 .
i\ i f1 t j
CI
J OSE MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
I
C o st u m e s e F o ro s de C a stello - M e lh o r F u e r o d e C o r ia .
113. Qui tornar judio con christiana. 114. Qui ferir mancebo. 115. Aportelado que su sennor tomare. 116. Amo que su aporte... 117. Qui ferir mouro allenno. 118. Moro que ferir christiano. 119. Qui ronpir casa de uizino.
135. De judio que tomaren con christiana. 122 . Qui ferir mancebo ho manceba. 126. Collado que a su sennor tomar mano. ^ 127. Qui ferir mancebo. I 128. Qui matar aportellado. 120. Qui ferir moro o mora. 123. Moro que ferir christiano. | 165. Qui casa de vezino derronpier. j 166. Qui derronpier en aldea.
120 .
Quien ronpier casa. 121. Por desonra de cuerpo. 122. De denuestos. 123. Qui dixere —mentira iuraste—. 124. Quien metíra iurar. 125. Quien dixere alcalde mentira. 126. Qui oyr apellido.
( )
127. Qui ferir judio. 128. Qui matare ome.
| |
129. Medida falsa.
183. Qui díxier a otro cornudo. 184. Qui dixier a otro: "mentira ju raste-'. 307. Qui mentira jurare. 185. Qui dixier a alcalde: "mentira julgaste". 182. Qui apellido odier. 336. Qui odier apellido. 389. Qui ferir judio. 52. De muerte de ome. 372. Qui levar a otro sobre si.
158. Qui rastrojo ageno quemar. 161. Qui casa agena quemar a sabien) das. 167. Qui vinna agena tajar.
130. Qui quemar restrollo. 131. Qui tajar uina. 132. Qui a otro desaffiar.
141. Qui enfermar e fezier testamento. 142. A quien morir moler. 143. Manda que mandar. 144. Marido e moler que fezeren unidat 145. Moler que ante de anno casar. 146.
153. Qui ouier aducir a otro a plazo. 154. Moller que moriere XV dias an te del ffonssado. 155. Qui sobrino. 156. Qui uós touier de ladrón. 157. Qui bora filiar ó metiere en sayal.
Que den en aras a moller. Qui moller xeytare fóra de casa. De aforcadura. Ome que dexar su moller.
De ome que enfermar. Qui morier a qui de sus bienes. Qui morier sin lengua. Qui morier e dexar su muger. De las mandas. [Marido e mugier que se permediar quisieren.] 75. Muger que tomar marido antes de anno. 76. Qui fuer casado e fezier fijos con otra. 83. De los fijos sin hedade. 89. De ome que murier. 349. [Hijo enparentado.] 95. Qui quisier fazer fijo o fija. 69. 70. 71. 72. 74. 73.
281. 191. 224. 281. 282. 284. 141. 142. 143. 261.
[Qui muger morier non vaya en fonsado. ] Que la muger no responda sin varon. Qui a otro ovier aduzir a plazo. [Qui muger morier non vaya en fonsado. ] [Qui sobrino oviere en su casa.) Aportellado que boz tovier. Qui filar borra. De las mugieres. Muger que vendier oviello. Biuda pare fiel por toda demanda.
Libro V. De los heredamientos.
De las mugeres.
134. 135. 136. 137.
Moler que touier fillos.
> 7 . Qui ficar filio orfano. 148. Ome que moriere non responda. 149. De filio enparentado. 150. Todo ome que quessier fazer ffillo. 151. Ome que su muger touier en ferma. 152. De moller que non uaya a fiel.
Libro IIII.
133. /Sin rú b rica .]
F u e r o de C o r ia .
C o s t u m e s e F o r o s de C a s t e l l o - M e l h o r
60. 61. | ;62. 63. 64. 65. 287.
De manceba en cabello. De las viudas. De los h u érfan o s. De las viudas. De las mugieres veladas. De la mugier forjada. Qui dexar a su mugier o su mugier a el. 317. Mugier que aleve fezier.
138. Qui sospecha ouier de moler. 139. De moller uelada. 140. Moller uiuda.
68 .
Mugier que enbiudar.
158.
[S in rú brica.]
159. Qui entrar en heredat allea. 160. Qui destoruare boys. 161. Moller que ronpir herdat. 162. Qui conprare herencia. 163. A que demandaren heredat. 164. Qui labrare egido. »65. Qui sobre Qui dat ( s ic ) otorgare.
C II C III
77. De los que han de vender here dad. 78. Qui entrar heredad agena. 79. De bues que andodieren en era. 80. Muger que tomar heredad demán dela. 81. Qui conprar herencia. 84. [De ome a quin demandaren here dade.] 85. Qui labrar exido. de aldea. 86 . Qui entrar o derronpier lavor agena. 87. Qui otorgar heredade.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TOBCO
C o stu m e s e F o ro s de C a st e l l o - M e l h o r
F u e r o d e C o r ia .
C o st u m e s e F o ro s de C a st e l l o - M e l h o r F u e r o d e C o r ia .
166. Qui heredat sobre eredat 167. Que las térras non se paren tras ^ anno. 168. Ome de otra parte que demandare herdat a otro. 169. De desterminar heredat. 170. 171. 172. 173. 174. 175. 176.
Qui achar ganado en defesa. Qui entrare en lauor alieno. Prado amojonado. Juycio de coral. Qui pan uendiere. Qui pan conprar. Qui casa diere a alquilé.
177. 178. 179. 180.
Qui con rancura uenier alcaldes. Qui labrar en sabado. Qui sua uós barallare. Junteros de boys.
Qui heredad diere. De las tierras que deven seer her manas. 322. Qui demandar heredade. 88
101 .
382. í 9?100. 106. 113. 329. 330. 132.
[De omes que fueren a determinar heredade.] Qui fallar ganado en su rastrojo. Qui danno fezier en míese. De prado amojonado. Todo ome que juizio oviere. Qui pan vendiere. Qui pan quisiere conprar. Qui casa dier a alquilé o la regebier.
208. 107.
[Qui voz suya o agena rezonar.J [Los yugueros tomen bues a quin to.] 108. De los yugueros que obras fezieren perder. 109. Qui querella ovier de su yuguero.
181. Junteros de geras fez perder. 182 Qui rancura ouier de su juguera. 183 Qui morare a soldada e enfermar. 184. Ome de soldada que exiere ante de plazo. 185. Labrador que sinal touiere.
129. Qui con otro entrar. 130. Qui sennal tovier por lavor. 209. Clérigo que oviere ragion en la villa. 210 . Clérigo que rabión ovier. 193. Qui querella ovier de clérigo o clé rigo de lego.
186. Clérigo beneficiado que rancura ouier dotro. 187. Qui arar con yugo de boys. lí>8 . Qui suas firmas quisier alongar.
197. 198. 199. 200. 201. 202. 203. 204. 205. 206. 207. 208.
378. Qui no fuer escripto en carta de coilagion. 380. [Qui non ovier fijos e muger en Coria.] 331. Qui alfoli ovier. 333. Aver julgado de alcaldes.
190. Qui alfoli de pan ouier en villa. 191. Por quaes cosas non se deue pa rar tras ferias 192. Qui heredat. partii_rrm. 193. Qui se metiere en ordem. 194. Qui geytare peños por pan. 195. Qui auer ouier a dar a otro. 196. Peños reuelados.
334. Qui heredad partiere. 343. De los pennos. 358. [Qui aver ovier a dar a otro.] 375. De los pennos revellados.
CIV
Qui por su iuysio se quesier algar. Qui heredat touier. Qui sseu precio leuar per forcia. i 118. Qual dia deuen entrar. } Precio de baño. ) 212. De las aguas. 213. De los ssegadores. 214. Qui morar e labrar heredat de \ 216. señor. ( 215. 220. Colmenero quesier sacar. 206. Que auer moble demandarem. 225. Qui entrare en plazo e enfermar. 227. Por furto e por condesillo. 229. Por X morabitinos.
210. 211. 212. 213. 214. 215. 216. 217.
A que demandaren furto. Auer de negó que for uencido. Qui peños reuelare. Qui auer ouier a dar. Ferias de agosto (sic). Ferias de quaresma ( s ic ) . Qui pan coller dé su derecho. Todo ome ó juntera que ouiere a dar pan. Clérigo que moriere. Los que fizieren carera. Aldeano que labrar con bueys medieros. Qui dixier —este es mi preso—. Qui non for escripto en carta nin padrón. Qui uinas casas asenas enpenar.
218. 219. 220. 221. 222.
j
231. 241. 240. 233.
Qui anparar pennos. Qui aver ovier a dar a otro. De las ferias de quaresma. De las ferias de agosto.
242. Qui quisier sacar carrera. 252. De los aldeanos que labraren con bues. 253. Qui dixier "este es mi preso' .
\ 224. Quien se llamar a firmas.
De las mugeres que entren en banno.
De las aguas de las goteras. Los segadores sieguen a diezmo. [De los tresquiladores.] Qui labrar en heredad. Qui arar con iugo de bues. [Qui sacar colmenero.] A qui aver mueble demandaren. Qui entrar en plazo. Por furto o por condesijo. Qui firmar por diez maravedís e dende arriba. 228. [Qui ovier a jurar.] 230. [A qui demandaren furto.]
j
209.
223.
189. Qui non deue ser uisino nin aportelado.
377. Qui por su juizio se algar al rey.
^
225. Qui fiadoria peytar. Qui otro i fiar. I 226. Lauor de aldeano fuero aya. 227. Qui uós aliena barallar. 228. Qui peños prindar. 229. Los que sacaren las ochauas. 230. Qui touier casa poblada dé diesmo e primicia.
291. Qui enpennar vinnas o casas o agennas. 292. Qui se lamar a firmas. 297. Qui ovier de firmar en concejo. 298. Qui a otro fiare. 299. Qui pechar por fiadura. 315. Toda lavor de aldeano. 325. Qui voz agena razonar. 324. Qui pennos prendar. 300. Los que sacaren las ochavas.
CV
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO C o s t u m e s e F o r o s de C a s t e l l o - M e l h o r
F u e r o d e C o r ia .
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
C o s t u m e s e F o r o s de C a s t e l l o - M e l h o r
Libro sexto. De los menestrales, e de rrios. e de fontes, e de barco, e de pescadores, e de azenas. e de molinos. 231. [ Sin rú b rica .] 232. Pescador que non fore uesino. 233. Qui aduxier pescado recente.
3. 4. 114. 115. 116.
Í
234. Que gane ó tauernero.
235. Qui pescado conprarc. 236. Judio que peños tomar de man cebo. 237. Judio que pescado conprare. 238. 239. 240. 241. 242.
De judíos. Judio no tenga su voz. Qui pennos echar. Judio que su aver diere. [De judio que pernios tomar.] Qui conociere a judio su aver. Los carniceros que conpraren ga nado. 110. Los ferreros tengan rejas.
Qui peños geytare. Judio que auer diere a alquilé. Judio que peños tomar sin testigos. Qui auer conoscier a iudio. Carnicero que troxier rex muerta.
111. De los ferradores. 152. 153. 154. 157. 156. 155.
De acennas e de molinos. De toda panadera. De los fornos. De molinos e acennas. De fuente perenal. De fuente que nace entre quadrieUas. 162. [Qui rio hervolar.] 160. De los menestrales.
250. Capitulo de las fontes. Qui Rio eruolare. Capitulo de los menestrales. Carnicero que conprar ganado. De pescador. Carne que iudio matar. Carnicero que quebrantar coto.
257. Ortolano a fforo. 258. Menestral que demandare renda. 759. Televro que faza tella.
285. [De como respondan los carnice ros.] 238. De los recatones.
218. 219. 221. 294. 295. 296. 305.
243. Los ferreros des quando tengan rejas. 244. Feradores. 245. Qui leuar fiero fuera. 246. Asenas e molinos maquilen a uez. 247. Panadera que pan crudo uendiere. 248. Fornos cocán. 249. De molinos e abenas.
251. 252. 253. 254. 255. 256.
[De los que sacaren oro del rio.] De los pescadores. Qui pescado reziente enduxiere. De todo tavemero. Por pan de panadera.
237. Qui pescado de rio matare. 390. Carnicero que quebrantar coto de concejo. 337. De ortolanos.
me-
^ 366. ( 367. CV1
De tejero. De los teieros.
260. 261. 262. 263. 264. 265. 266.
F u e r o d e C o r ia .
131. De todo carpentero. 196. De pelliteros. 117. De los capa teros. 198. Qui aparcería ovier en molinos. 203. Del corredor de la ropa.
De carpentero. De pellitero. De caPaterosDe aparcería de molinos. De coredor de ropa. De montanero. Que non ponga barco en rio.
239.
Ho no pongan barco.
Libro sétimo. De los ganados, e que quebrar balladar, de bestia alquilada, de quien achar gana do en los términos, de bestia a medias. 267. 268. 269. 270. 271. 272. 273. 274. 275. 276. 277. 278. 279. 280. 281. 282. 283. 284. 285 286. 287. 288. 289. 290. 291. 292.
[Sin rú brica.] Qui guardar oucjas a diesmo. De pastor que dé sinal. Qui uelar uacas.
1 144. \ 145. 146. \ Qui uelar puercos. j 147. 148. Qui matar porco ana!. 150. De ouellas que pacen entre lindes. 151. Qui ganado anparar. i 163. Qui ganado «lleno fferir. I 170. Qui ferir buey ó vaca. i 341. Que non gente ( c ic ) yegua a ojo de cauallo. Qui bestia enprestar ó la leuar a alquilé. Qui bestia leuar a medias. í 354. Qui tomar ouellas por daño. I 355. 356. Borico que daño ffesier. 363. Todo pastor dé ffiador. 370. Qui bestia conprar enferma. De cauallo quebrado. 364. Qui achar ganado en los términos. Qui brítar balladar ó linde. 243. De parceria por mantener cabana. 248. Qui geytar ganado. 249. Qui ffor tomar ouellas. 250. Qui achar cauallo de silla. 251. Qui achar asno ó buey. 1 Qui ganado ordenar. CVII
Qui guardar ovejas. Qui guardar vacas. Qui guardar puercos. Qui ganado echar a pastor. Qui matar puerco annal. De las ovejas. Qui ganado ovier. Qui ganado sacudiere fuera. Qui bestia agena ferier. Quien yegua quisier echar a cavallo.
Qui recivier por danno que le fagan. Por todo ganado. Por borrico. Pastor que ganado diere a guardar. Qui conprar bue o vaca o bestia. Qui cavallo troguiere de fonsado. Qui Qui Qui Qui
quebrantar valladar. aparcería feziere. echar su ganado en cabanna. fuere a ovejas agenas prendar.
Qui trocí”-
moro.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o st u m e s e F o ro s de C a st e l l o - M e l h o r
F u e r o de C o r ia .
293. Quanto aja pastor de porcos. 294. Pastor que otro ganado collier. 295. 296. 297. 298.
Qui cabras uedar (sic ) . Qui caualo leuar. Qui ouier cauallo de silla. Pastor de ganado a que ladrones fforert.
299.
Mercadores de trapería.
320. 326.
Pastor que guardar puercos. Pastor que ganado cogier en cabanna.
133 Mercadores de trapería. 283. Quí de fuero se sacar.
F u e r o d e C o r ia .
C o s t u m e s e F o r o s de C a s t e l l o - M e l h o r
321. Alcaldes que foren en fonssado \ e omes que foren escussados. j 322.
Auer iulgado: alcaldes quando ffo- \ ren en almoffala. j
323.
Alcaldes non se paren tras alcal- \ deria. )
360. Alcalde que fueren en fonsado o apellido. 361. Qui fuer escusado de concejo. 362. De aver julgado. 369. De los alcaldes que fueren en almofalla. 274. [Alcaldes e vozeros respondan.] 319. Alcaldes raiguen omes por las ca lles. 309. Andador que fuere en mandado.
318. Que alcaldes non den quinta. t 319. Hos VI non entren. \ 352. Alcaldes de villa no den quinta. 320. Escusado non ay a en alcalderia. 357. Qui fuer escusado de fonsado.
324. Andador que fore en mandado. 325. Alcaldes iulguen suas calonias. 326. Alcaldes non acoten sinon por su \ 340. Vozero ni alcalde no acote. caloña e non pari el fiel. ( 344. [Qui no parare fiel al alcalde.] 327. Coral de alcaldes. 345. Corral de alcaldes. 328. Alcaldes non remuden plazos. 329. Qui presso ganare. 137. [De ome de Coria que preso ga nar.] 330. El señor que touier a castiel mellor. 139. Todo sennor que tovier a Coria. 331. Ningud alcalde que fore a aldea non le den. 332. Ome que a uila touer. 164. Qui pedir en concejo. 333. Qui pedir en concello. 381. [De las mandas de concejo.] 334. Manda que fezier o concello. 140. Todo ome de Coria que dixier que 335. Quy dixer que he traydor. es traidor. 336. Qui se parare con señor. 379. Qui fuer mampostero. 337. Manpostero. 338. De todo collaco. 338. Collaco ó aportelado. 339. Cauallero que loriga uisfir. 342. Aver de cavalgada. 340. Auer de caualga... 384. Recuero que vendier vino. 341. Recuero que uendir uino non dé portalgo. 342. Dereytos de portalgo. 343. Qui ninguno non tome. 312. Porteros prenden el portalgo. 344. Porteyros tomen. 311. Recueros que en tierra de moros. 345. Requeros que foren en re... 313. [De tomar ganado ho robadura.] 391. [El juiz pague la soldada a los 346. Juyz que entrare. porteros.] 392. [El alfaqueque tome del cativo.] 347. Alfaqueque. 348. De fonsado e de azaria. 173. Del fonsado. 349. Vesino que catiuare. 174. Qui alcancar cavallero. 350. Qui cauallero alcancar. 175. Qui cavallo perdiere. 351. Qui ,ssu cauallo perdir. 177. Qui en lide se acertare. 352. Qui en lid sse acertare. 178. Qui robar o furtar. 353. Qui rapare auer dado.
C VIII
CIX
Libro octavo. De los alcaldes e de caualleros c de aportelados e de portalgo e de dados. 300.
[ Sin rú brica.]
304.
301. Alcaldes non se jan en conta de
339.
conidio.
302. 303. .304. 305. 306. 307. 308. 309. 310. 311. 312. 313. 314. 315. 316.
De los junteros. Qui ouier rencura de omes. Alcaldes de hermandat. Quanto dem a los iunteros. Filio de uidua de X V annos.
266. 267. 134. 376. 136. ) 149. Qui matar aue domada. < 278. Calonias de alcaldes. 192. Alcaldes quando uieren barallar. 270. Foro uello de caualgada. | 112. Qui ferir ( s ic ) de bolta. Qui aduxier moro de fonsado. 125. Qui moro alieno achar. 119. ^ 199. Los alcaldes iulguem. ' 200. Aportellado que for en pro de 308. concello. Alcaldes que leuarem conducho e 327. 171. lieuen IIII scusados.
317. Qui julgado tomar sin mandado.
[De dar los presos que están en el cepo.) [Alcaldes, vozeros e cscrivano non sean en quenta de concejo.] Que tengan las yuntas. De los querellosos. De alcaldes de hermandade. De los yunteros. De viuda que no ovier fijo. Qui matar ave domada. Qui m3 tar galgo. De las calonnas. Alcaldes o vozeros que a buelta. De fuero vieio de cavalgada.
Qui trogicr moro. Qui fallar moro ageno. De los alcaldes que se dia en traren. De las calonnas. Aportellado que fuere en pro de concejo. Alcaldes que conducho levaren. Quando alcaldes fueren en almofalla. 187. Qui julgado o alcaldía recibier sin mandado.
JOSE MALDONADO V FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o st u m e s e F o ro s de C a st e l l o - M e l h o r
354. Qui ouer ualia e non touier caua... • 355. Alcalde que non ouier cauallo. 356. Alcaldes ó V I que unidad fezierem. 357. Qui per sua barbeza mandare. 358. Qui auer diere a onzenas. 359. Qui iugar dados. 360. Qui con mesturgo fore al rey. 361. Qui pan leuare a térra de moros. 362. Qui achar moro de otra parte. 363. Quando alcaldes exieren en apelido. 364. Quando iunteros. 365. Qui entrare en cepo. 366. Qui fore en mandado de con?ello. 367. Qui troxiere cotello. 368. Qui de noche andaré. 369. De los que se alean a rey. 370. De sangrador. 371. De cabana de ganado.
F u e r o d e C o r ia .
179. Qui valia ovier de CCC mara vedís. 194. Alcaldes por juizio no revivan precio. 195. Qui por su barveza mandare. 197. Qui dier a onzenas. 202. 234. 251. 328.
Qui al rey fuer con mestrulgo. Qui pan levar a tierra de moros. Qui troguier moro Quando exieren apellido.
226. 235. 236. 276.
Qui fuer mandado de concejo. Qui troguier cochiello. Qui andar de noche. Ome de aldea o de villa que forS¡a fezier.
94.
De los cotos.
VII LAS COSTUMES E FOROS DE CASTELLO-BOM Y EL FUERO DE CORIA
A comparación del Fuero de Coria y las Costumes c Foros de Castello-Bom revela que se trata de dos ejemplares de un mismo cuerpo foral. Son iguales los textos de uno y otro, y ambos van desarrollando los mismos preceptos en iguales términos y por idéntico orden. Pueden ser dos copias de otro ejemplar, en este caso bastante cercanas las dos, o puede estar tomado el uno del otro, más probablemente el de Coria del de Castello-Bom, pero el hecho es que ambos son iguales en el contenido de sus normas, en el orden con que se exponen y casi hasta en la distribución de capítulos. Sin embargo, como pueden encontrarse algunas diferencias entre ellos, conviene matizarlas con cierto detalle, puesto que son de mayor interés precisamente por la estrecha relación existente entre ambos textos. Por lo general, se van correspondiendo capítulo a capí tulo, pero a veces algún capítulo de Coria comprende dos (los caps. 14, 35, 57, 120, 144, 170, 186, 200, 272, 337 y 395 de Coria), y en dos ocasiones hasta tres (los caps. 13 y 118 de Coria) de los de Castello-Bom; y hay también capítu los de Castello-Bom que aparecen divididos entre dos (los capí tulos 30. 35, 45, 62, 72, 77, 84, 100. 122, 190, 204. 208. 221. 222, 227, 228. 377 y 378 de Castello-Bom) o tres (los caps. 210. 402 y 409 de Castello-Bom) de los de Coria. Aunque no debe
cxi
JO SÉ MALDONADO V FERNÁNDEZ DEL TORCO
olvidarse la intervención del Iranscríptor en la separación en capítulos que se ha hecho en el Fuero de Coria *. Además, faltan en el texto de Castello-Bom los capítulos 94 (los cotos en que no puede entrar el ganado en término de Co ria) y 401 (las carreras que se acotan para que corran los ca balleros) del Fuero de Coria. Es muy poco, pues, lo que éste añade, pues todo lo restante de sus 402 capítulos está también en aquel Fuero, incluso el último, que contiene la Ley de Don Fernando, dada en Valencia, que falta en los demás ejempla res de la familia, y que indica que la relación de estos dos, no es sólo del primitivo momento de su promulgación, sino que continúa más adelante. Son más los capítulos de Castello-Bom que dejan de reco gerse en Coria. Pero no parece tratarse de omisiones reflexivas, determinadas por el mantenimiento de un criterio diferente en algunos problemas, sino más bien de mutilaciones en alguna copia, puesto que sólo un precepto aislado se omite (el 130), y en el resto de los no recogidos se trata de tres series de unos cuantos capítulos consecutivos, que no están agrupados porque formen una unidad de doctrina, sino que aun dentro de cada una de esas series se refieren a materias diversas. Además de que la mayor parte de esos preceptos de Castello-Bom. que no aparecen en el cuerpo del Fuero de Coria, figuran en la ta bla de rúbricas que acompaña al mismo, y sólo cinco de ello* (los caps. 130, 141, 142. 356 y 357) no se encuentran ni en el texto ni en la tabla. Los preceptos de Castello-Bom que no aparecen en el cuer po del Fuero de Coria son el capítulo 130 (se refiere a casas dadas en alquiler; en cambio, se conserva el 131, relativo a la misma materia), los capítulos 140 al 143 (de los manposteros, de los que causaren daño a vecino, del que se alzare a vocero y de los ruanos), los capítulos 340 al 344 (de los juicios de al-
1
Véase la Introducción que precede a la transcripción del Fuero. CXII
ÉL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
caldes, los caballeros en alm ofalla y el hombre que ha de fir m ar; además del precepto relativo a la herencia del que entra en Orden, que aparece también en los otros fueros de la familia) y los capítulos 352 al 359 (el primero es sólo una repetición de la segunda parte del 280, y los demás se refieren a los desafíos, a la bestia prestada o llevada a medias, al menestral que pi diere merienda, a las entregas de trigo a los andadores, a los que iuramento fecerint super cancilium y a la exención de al gunas viudas en el pago a los iunteros); falta también la últi ma parte del capítulo 409, relativa a almonedas. El resto de los 409 capítulos de Castello-Bom está en el Fuero de Coria, y en las dichas omisiones se trata, según todas las apariencias, de lagunas en alguna copia, que seguramente se habrían ido arrastrando en las sucesivas. Los preceptos están colocados en el Fuero de Coria por el mismo orden que en el de Castello-Bom. Unicamente puede señalarse la trasposición de los capítulos 297 y 98 de éste (que en aquél tienen los números 299 y 298, respectivamente); el hecho de que el capítulo 380 se coloca en Coria con el núme ro 364 (entre los textos de los capítulos 376 y 377 de CastelloBom), con lo cual viene a ser adelantado varios lugares, y el que el capítulo 389 de Castello-Bom se pone en Coria el últi mo de todos (pues tiene allí el número 402), retrocediendo así unos cuantos números. Dentro del texto concreto de cada uno de los capítulos las diferencias entre uno y otro fuero son raras y de muy escasa importancia, generalmente cabe atribuirlas a errores de copia. Alguna vez aparecen omitidas en el texto de Coria unas cuantas palabras: como en los capítulos 77 (77 también de Castello-Bom) las palabras et ad alteros IX dies el tercio et ad alteros IX dies el altero tercio, o en la Ley que dió el Rey Don Fernando en Valencia (Datum Valleoleti, se dice en la redac ción de Castello-Bom), capítulos 402 de Coria y 389 de CastelloBom, los términos de castiella de tholedo fata burgos, et en el cxm
8
JO S É MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
regno (alteración que puede tener una significación más hon da, como antes se ha dicho). Otras veces es el Fuero de Coria el que añade alguna frase: así en su capítulo 49 (50 de Castello-Bom), la frase e si anbos fueren aldeanos, tengalle la estribera e peche dos maravedís. Hay alguna variación entre ambos textos, producida por que a uno más sencillo de los otros fueros ya examinados aña de cada uno de estos dos una parte distinta. En el capítulo 40 del Fuero de Castello-Bom, y en relación con el principio de que el que hiriere o mesare a un vecino ha de pagar 12 mara vedís, sobre el texto de Alfaiates, Castel-Rodrigo y CáceresUsagre, que contiene esa sencilla regla, se añade: et qual ferida le diere tal la espere en concilio. En el correspondiente capítulo 38 del Fuero de Coria también se añade una cláusula al texto de aquellos fueros, pero está concebida en otros térmi nos: si ge lo pudier firm ar, si non jure con l i l i vezinos e elle el V. Es de notar que en Cáceres-Usagre lo que se pone en lugar de una y otra fórmula son las palabras si liuores non fiziere. En otros capítulos se cambia un término por otro, y así dice sea vezino el capítulo 8.° de Coria, donde pone sit de los escriptos de la carta el capítulo 8.° de Castello-Bom; se lee alcalldes y si algunos en el capítulo 272 de Coria, en lugar de aldeas y nullus rix homo, que dice el capítulo 271 de CastelloBom; se pone dígalo primeramientre a sus parientes que su heredade quiere vender (cap. 77 de Coria), donde se dice di caz primum a parentibus suis qui suam borvam debent hereditare (cap. 77 de Castello-Bom}; o se ve en el capítulo 288 de Coria esto es dicho por los que dan dineros por par a nuevo, 'donde en el capítulo 287 de Castello-Bom se lee esto qui morabitínum dederit por pane a atwuo: sim iliter denarios. El ca pítulo 282 del Fuero de Castello-Bom, según el cual Totus homo qui de foro se sacare no lo ibi mittat dominus, se encuentra en el 283 del Fuero de Coria como Todo ome que de fuero se sa
cxiv
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
care, no lo meta y Dios (debiendo advertirse que dice también dominus el cap. 285 del Fuero de Alfaiates, y, en cambio, ponen Dios los caps. 31 del Lib. VII del Fuero de CastelRodrigo, 299 de Castello-Melhor, 272 de Cáceres y 290 de Usagre). Otras veces lo que aparece cambiado en el Fuero de Coria es alguna cifra del de Castello-Bom. Los mil maravedís del final del capítulo 8.° de Castello-Bom se quedan en medio ma ravedí en el capítulo 8.° de Coria (aquí el error parece estar en el Fuero de Castello-Bom; los de Alfaiates, Castel-Rodrigo, Castello-Melhor, Cáceres y Usagre dicen también medio mara vedí) ; los diez maravedís del principio del capítulo 50 de Castello-Bom se reducen a seis maravedís en el capítulo 49 de Coria (en cambio, aquí la cifra de diez maravedís es la que presentan los Fueros de Alfaiates, Castel-Rodrigo, CastelloMelhor, Cáceres y Usagre); los diez maravedís del principio del capítulo 274 de Castello-Bom, son cien en el capítulo 275 de Coria (en Alfaiates son veinte, y diez en Cáceres-Usagre); y las seis semanas del capítulo 293 de Castello-Bom se con vierten en una semana en el capítulo 294 de Coria (son seis también en Alfaiates, Castel-Rodrigo, Castello-Melhor, Cáceres y Usagre). En el capítulo 69 del Fuero de Castello-Bom, que detalla los bienes que constituyen la viudedad de la mujer, al mencio narse una vez de molino o de aceña cada quince días, se dice que será de una hora, siguiendo el sistema mantenido por el Fuero de Alfaiates; el capítulo 68 del de Coria cambia esta hora por un día, y así se ve también en el texto Cáceres-Usagre, que viene a apartarse con ello del otro modelo; además, en el capítulo de Coria se omite, sin duda por error de copia, la men ción de una aranzada de viña. Pero, a pesar de estas variaciones, ya se ha adelantado que los Fueros de Coria y de Castello-Bom son los más iguales y los que presentan entre sí una relación más íntima de todo el cxv
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
grupo. Se pueden señalar ejemplos de capítulos en los que am bos fueros presentan un texto idéntico, que es diferente al de todos los demás fueros examinados: el último párrafo del ca pítulo 105 de Castello-Bom y del 109 de Coria no está en A l faiates, Castel-Rodrigo, Castello-Melhor, Cáceres ni Usagre. Hay ocasiones en que el Fuero de Castello-Bom contiene un precepto, que no era así en los de Alfaiates, Castel-Rodrigo y Castello-Melhor, y que se muestra, en cambio, en otros del gru po: los capítulos 390 de Alfaiates, 31 del Libro VI de CastelRodrigo y 259 de Castello-Melhor, relativos a los tejeros, son en parte distintos del capítulo 377 de Castello-Bom, pero el texto de este último aparece también en el capítulo 366 de Co ria, en el 355 de Cáceres y en el 377 de Usagre. No debe pa sarse por alto que estos dos últimos fueros no siempre siguen el modelo de Castello-Bom cuando se separa de aquéllos, pues al regular lo referente a los manj)osteros eclesiásticos, los capítulos 316 de Cáceres y 335 de Usagre toman el texto que aparece en los capítulos 39 del Libro VIII de Castel-Rodrigo y 337 de Castello-Melhor, en lugar del formulado en el capítulo 391 de Castello-Bom, que, en cambio, es seguido fielmente por el ca pítulo 379 de Coria. Existe un caso en que, por seguir el modelo de Castello-Bom, y por la laguna operada en la labor de copia, viene a quedar truncado en el Fuero de Coria un precepto que. si se hubiera formulado según el otro modelo, se hubiera conservado com pleto. La norma sobre los mercaderes de trapería, del capítu lo 129 del Fuero de Alfaiates, del capítulo 31 del Libro V il del Fuero de Castel-Rodrigo y del capítulo 299 del Fuero de Castello-Melhor, contiene una fórmula final, según la cual a ruano que touer trapo de color non le prinden trapo de color por tallar; en el Fuero de Castello-Bom quedó dividido en dos partes el referido precepto, conservándose la primera en su ca pítulo 132, y pasando las palabras que se han transcrito a su capítulo 143. Como este capítulo 143 cae en una de las lagunas
cxvi
que antes se han señalado en la copia que se hace para el Fuero de Coria, resulta que este fuero, que contiene aquella primera parte en su capítulo 133, omite por completo la segunda. Sin embargo, en el texto Cáceres-Usagre las dos partes vuelven a encontrarse y aparecen otra vez unidas en los capí tulos 142 del Fuero de Cáceres y 143 del Fuero de Usagre. En defintiva, el Fuero Castello-Bom es un texto casi idén tico al de Coria, copias ambas muy cercanas de un modelo co mún, o quizá éste de aquél directamente y, en tal caso, vehícu lo por donde llegarían al de Coria muchos de los preceptos de los cuerpos forales antes examinados. El aprovechamiento del material del Fuero de CastelloBom por el de Coria puede fijarse en la tabla siguiente. C o st u m e s
e
F oros
de
C a st e llo -B o m .
F u e r o d e C o r ia .
[Sin rú brica.]
1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. S. 9. 10 . 11.
Qui cremare in termino. Orebzes qui laboraren. Pescador que non fuerit uicinus. Isto foro dat rex uicinis. Ad isto est concilium aue... Alcalde nec altero. Qui demostrare fiel. Mulier non uadat. Qui debuerit bestiam. Qui non pignorauerit usque ad IX.
2.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10 . 11.
12 .
Bestia aut prinda que alcalde.
12 .
1.
Qui ante alcalde. Qui bestiam debuerit mittere. Qui bestiam debuerit. Qui se alzare a la carta. Qui se alzare a la carta. Qui bestiam miserit sine soga. Qui uedar comer a bestia. Bestia qui in pignora. Qui parare fiel ad hominem qui steterit iantando. 22 . Qui debuerit bestiam mittere.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20 . 21.
[Acotamiento de los términos de Coria.] Del fuego. [De los que sacaren oro del rio.) De los pescadores. De los portadgos. De los bandos. De raigar ome. Del que demostrar fiel. De muger. Del que ha de meter bestia. De los que no penoran hasta cabo de IX dias. De la bestia o la prenda que man daren sacar alcaldes.
1 13. Qui barajar ante alcaldes. \ ) ¡
14.
Del que se al?ar al fuero.
15. 16. 17. 18.
Quin bestia metier sin soga. Del que vedar a comer a la bestia. De la bestia que morier prendada. Del que parare fiel.
19.
Del que a otro ovier de meter bestia.
CXVII
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO C o stu m e s e
F oro s
de
C a ste llo -B o m .
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
Qui addnxerit hominem cum fidel. Qui fuerit prindado. Qui exido fuerit in carrera. Qui parare fiel nisi post missam. Qui pignorauerit. Qui habuerit rancura de clérigo. Qui habuerit rancura de alio. A qui demandaren casa cum pigñus. 31. Qui hominem leuauerit super se. 32. Aldeano qui casa habuerit.
F u e r o d e C o r ia .
¡
33. Qui rancura habuerit de aldeano. 34. Aldeano qui rancura. 35. Et si aldeanus. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45.
60.
!
33. 34.
Qui dixerit —euas fiel—. | 35. Del que non vien a fiel. Qui parare fiel alio aldeano. Qui a retro parte prindare. 36. Del que prendar a redro parte. Qui indicio raneado renouare. 37. Qui renovar juizio. Qui messare aut ferir. 38. Qui mesar o desonrar vezino. Qui messare aut ferire. 39. Qui ferir o mesar morador. Qui messare a uicino. 40. Qui quebrantar. Qui ferire aut messare a mora... 41. Qui fezier livores sobre salva fe. Toto homine qui salua fe 42. Qui salva fe diere. Qui a morador. j 43. Qui ovier de firmar a moradores. ¡ 44. De muger de vezino. Qui ferire aut messare uicino. 45. Qui ferir o mesar vezino. Qui lisiauerit hominem. 46. Quin ome lisiar. Qui taiare oreias. 47. Qui tajar orejas e dedos. Qui fuerit raneado por calumpnia. 48. Qui fuer vencido por calonna. Qui descaualgare unicino. 49. Qui descavalgar vezino. Qui hominem occiderit 50. Qui matar ome. Qui aforzar mulier. 51. Qui mugier velada for?iar. Pro morte de homine aut por 52. De muerte de ome. lision. Qui salua fe demandare. 53. Qui salva fee demandare. Qui dasafiado fuerit pro morte. 54. Qui fuere desafiado en concejo. Qui cogiere inimico alieno. 55. Q ui enemigo ageno cogier. Qui a firmare habuerit. 56. Qui ovier a firmar por muerte. Pro morte de homine. 57. De muerte de ome o mugier for Pro morte de omen aut pro mulier. ja d a . Qui aleue fecerit suo marito. 58. De muger que aleve fezier.
Í
CXVIII
61. y* 62.
F o ro s de C aste llo -B o m .
Qui inuenerit hominem cum sua mulier. Manceba que casare sin grado.
63. 64. 65. 66 . 67. 68 . 69. 70. 71.
Manceba orphana. Vidua non facia bo... Mulier uelada de iuras. Qui forciadura deman... Qui dixerit —a las armas—. Todo homine que ferire a uicino. Mulier que uiduitatem. Qui infirmar et mandar. Totus homo qui morierit dent suo.
72.
Qui morierit sine lingua.
73.
Uir et mulier qui unitatem.
74. 75.
Manda que fecerit uirum. Mulier que acceperit.
76.
Homo qui obierit.
■<ni 1'
77. Qui uoluerit hereditatem uendere. 78. 79.
Qui boues sacare de ero. Mulier qui arrumperit.
80. 81. 82. 83.
Qui comparare herentia. A qui filius orphanus remanserit. Filios aut filias. Totus homo a qui demandar.
F u e r o d e C o r ia .
59. Qui fallar ome con su muger o con su parienta. *60. De manceba en cabello. J 0^ 1 . De las viudas. 62. De los huérfanos. 63. De las viudas. 64. De las mugieres veladas. 65. De mugier forjada. 66 . Quin dexier: "a las armas". 67. Qui ferir a vezino. 68 . Mugier que enbiudar. 69. De ome que enfermar. 70. Qui morier a qui de sus bienes. 71. Qui morier sin lengua. | 72. Qui morier e dexar su muger. 73. [Marido e mugier que se permediar quisieren.] 74. De las mandas. 75. Muger que tomar marido antes de anno. 76. Qui fuer casado e fezier fijos con otra. 77. De los que han de vender heredad. ' ( 78. Qui entrar heredad agena. 79. De bues que andodieren en era. 80. Muger que tomar heredad demán dela. 81. Qui conprar herencia. 82. De quin fijo huérfano remaneciere. 83. De los fijos sin hedade. [De ome a quin demandaren here dade.] Qui labrar exido de aldea. j 86. Qui entrar o derronpier lavor agena. 87. Qui otorgar heredade. 88 . Qui heredad diere. 89. De ome que murier. oo
54. 55. 56. 57. 58. 59.
31. 32.
Qui a otro ome aduxier a fiel. Qual que fuer prendado. Qui con armas exier. Qui non parar fiel. Quin quisier prendar. Qui querella ovier de clérigo. Qui ovier querella de otro. Qui demandar casa con pennos. Del que demandar fiador. Qui levar ome sobre si. De los aldeanos que ovieren casa en villa. Del vezino de la villa. Aldeano que ovier querella de otro. Aldeanos que paran fiel. De las mugieres aldeanas.
e
00
46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53.
20. 21. 22 . 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
C o stu m e s
84. Qui laborare exido. 85. Qui hereditate otorgare. 86 . Qui debuerit hereditatem. 87. Qui morierit non responda sua mulier. 88 . Qui dampno fecerit in uinea. 89. Qui cogiere uuas in uinea. 90. Qui uendimiare. 91. Qui rancauerit uineam. 92. Qui uoluerit facere filium. 93. Tota uinea habeat XX stada...
90. Qui danno fezier en vinna. 91. Qui cogier uvas de vinna agena. 92. Qui vendimiar antes de San Q ebrian. 93. Qui arrancar vinna o arvol. 95. Qui quisier fazer fijo o fija. 96. Toda vinna aya XX estadales.
CXIX
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO C o stu m e s
94. 95. 96. 97. 98.
e
F o ro s de C a st e l l o -B o m .
Qui falare porcos aut capras. Qui fructum alienum acceperit. Qui quemare prado. Qui fecerit dampno in messe. Heredades que ermanas deuen seer.
F u e r o d e C o r ia .
97. 98. 99. 100. 101.
99. Qui dampno fecerit in lino. 102. 100. Qui dampno fecerit in labore j 103. alieno. * 104. 101. Qui dampno fecerit ad sabien... 105. 102. Todo prado amoionado. 103. Los iugueros accipiant boues a quinto. 104. Todo iuguero qui operas fecerit. 105. Qui rancura habuerit de suo iu guero. 106. Los ferreros teneant reias. 107. Todos los ferradores. 108. Iste es foro de caualgada. 109. Qui habuerit iudicium de corral. 110. Qui adduxerit pescado rezente. 111. Toto tauemero. 112. Por pan de panadera. 113. Los zapateros. 114. Mulieres intrent in el baño. 1 115. Qui intrare in baño. 116. Qui leuauerit suo precio. 117. Qui falare moro alieno. 118. Qui ferire moro. 119. Qui ferire maurum uel mau... 120. Qui matare moro de lauor. 121. Qui ferire mancebo. 122. Moro qui ferire christianus. 123. Qui adduxierit maurum. 124. Qui tomare mano a suo señor. 125. 126. 127. 128. 129. 130.
Amo que ferire. Qui matare apórtela... Qui intrare cum alio. Toto labrador que to... Carpentero que adduxerit. Qui casa dederit.
106. 107.
Qui fallar ganado en su rastrojo. Qui frucho ageno tomar. Qui quemar. Qui danno fezier en miese. De las tierras que deven seer her manas. Qui danno fezier en lino. Qui danno fezier en lavor agena. [Qui despojare ome.] Qui danno fezier a sabiendas en míese. De prado amojonado. [Los yugueros tomen bues a quinto.]
108. De los yugueros que obras fezieren perder. 109. Qui querella ovier de su yuguero. 110. 111. 112. 113. 114. 115. 116. 117.
Los ferreros tengan rejas. De los ferradores. De fuero vieio de cavalgada. Todo ome que juizio oviere. Qui pescado reziente enduxiere. De todo tavemero. Por pan de panadera. De los zapateros.
118. De las mugeres que entren en banno. 119. Qui fallar moro ageno. 120. Qui ferir moro o mora. 121. 122. 123. 124. 125. 126. 127. 128. 129. 130. 131.
Qui matar moro o mora. Qui ferir mancebo o manceba. Moro que ferir christiano. [Quin ovier a jurar ho a firmar.] Qra troguáer moro. Collado que a su sennor tornar mano. Qui ferir mancebo. Qui matar aportellado. Qui eral otro entrar. Qui sennal tovier por lavor. De todo carpentero.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
C o st u m e s
e
F oro s
de
C a ste llo -B o m .
131. Qui casa dederit ad alquilé. 132. Mercador de trapería. 133. Los alcaldes de ermandade. 134. Qui iudeu. 135. Vidua que non habuerit filium. 136. [S in rú brica.] 137. [S in rú brica.] 138. Señor qui tenuerit. 139. Homo qui dixerit ad alium. 140. 141. 142. 143. 144. 145. 146. 147. 148. 149. 150. 151. 152. 153. 154. 155. 156. 157. 158. 159. 160. 161. 162. 163. 164. 165. 166. 167.
F u e r o de C o r ia .
132. Qui casa dier a alquile o la regibier. 133. Mercadores de trapería. 134. De alcaldes de hermandade. 135. De judio que tomaren con christiana. 136. De viuda que no ovier fijo. 137. [De ome de Coria que preso ga nar.] 138. [Soldadas de alcaldes de herman dad.] 139. Todo sennor que tovier a Coria. 140. Todo ome de Coria que dixier que es traidor.
De manpostero. [Sin rú brica.] Qui se clamare a uozero alce se. Ruano que tenuerit trapo de. 141. Qui filar borra. Qui borra filare aut. Mulier que enprestaret. 142. De las mugieres. Mulier que ouielo uendiere en 143. Muger que vendier crviello. mercado. Qui uigilauerit oues uigilet eas. ) 144. Qui guardar ovejas. Pastor qui oues uigilauerit. 145. Qui guardar vacas. Qui uelare uacas soldariegas. 146. Qui guardar puercos. Qui uigilauerit porcos. 147. Qui ganado echar a pastor. Qui iectare ganado a pastor. 148. Qui matar puerco annal. Qui matare porco anal. 149. Qui matar ave domada. Qui mactare aue domada. 150. De las ovejas. Oues que pascieren inter aldeas. 151. Qui ganado ovier. Qui ganado habuerit in aparcería. 152. De agennas e de molinos. Azenias et molinos. 153. De toda panadera. Panadera que pan crudo. 154. De los fornos. Los fornos cuegan XXX et non. 155. De fuente que nage entre quadrieFonte que nace inter quadrielas. Uas. Tota fonte perenal que. 156. De fuente perenal. 157. De molinos e acennas. Los molinos et las azenias. 158. Qui rastrojo ageno quemar. Qui restroio alieno quemare. 159. Qui echar estíerco ho non deve. Qui iectare sterco in calle uel in castello. 160. De los menestrales. Todollos menestrales. 161. Qui casa agena quemar a sabien Qui casa quemare. das. 162. [Qui rio hervolar.] Qui eruoró rio. 163. Qui ganado sacudiere fuera. Qui sacudir gana... CXXI
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TOSCO C o st u m e s e
*
168. 169. 170. 171. 172. 173. 174. 175. 176. 177. 178. 179. 180. 181. 182. 183. 184. 185. 186. 187. 188. 189. 190. 191. 192. 193. 194. 195. 196. 197. 198. 199. 200. 201. 202.
F o ro s de C a st e l l o -B o m .
Qui pecierit in concillio. Qui derumperit casa en uila. Qui deromperit casa de uicino. Qui talar uina. Qui dixit —demus al... Qui firir ganado allieno. Qui ferir bestia. Qui ferir boue aut alieno. Alcaldes et juiz.
F u e r o de C o r ia .
164. 165. 166. 167. 168. 169.
Qui Qui Qui Qui Qui Qui
pedir en concejo. casa de vezino derronpier. derronpier en aldea. vinna agena tajar. dixier: "demos". ganado ferier.
170. Qui bestia agena ferier.
171. Quando alcaldes fueren en almofalla. Qui leuar tenda. 172. Qui levar tienda. De fosado et de azaria. 173. De fonsado. Quin acalzar cauallero. 174. Qui alcancar cavallero. Qui perdiderit sou cauallo. 175. Qui cavallo perdiere. Qui caualgauerit de... 176. Ome de Coria que cavalgar. Qui lide se aiuntare. 177. Qui en lide se acertare. Qui furtaret aut raparet. 178. Qui robar o furtar. Qui habuerit ualia de CCC mora 179. Qui valia ovier de CCC marave bitinos. dís. A qui moriré cauallo. 180. A qui morier cavallo. Qui troxiere cabeza de adalil. 181. Qui troguier cabeca de adalil. Caualero aut peón. 182. Qui apellido odier. Qui dixerit ad alium cornudo. 183. Qui dixier a otro cornudo. Qui dixerit —mentira iurasti aud 184. Qui dixier a otro: "mentira jufírmasti.—■. reste". Qui dixerit ad alcalde —mentira [ 185. Qui dixier a alcalde: “mentira julgaste”. iudicasti—. j 186. Qui razonare sobre acotamiento de Qui passauerit señal de corral. alcalde. Qui iuzgado uel alcaldía accepe187. Qui julgado o alcaldía recibier sin rit mandado. Alcaldes non faciant amiztade cum 188. Alcaldes no hagan amizad. alios. Correduras et carreras per nostros 189. Correduras e carreras. octauos. Qui se alzare a uozero. 190. Osó se a bosero famare. Mulier non responda sine uiro. 191. Que la muger no responda sin varón. Istas sunt las calompnias. 192. De las calonnas. Qui rancura habuerit de clerici. 193. Qui querella ovier de derigo o clérigo de lego. Alcaldes per iudicio non accipiant 194. Alcaldes por juizio non reciban predum. precio. Qui mandare per sua barbeza. 195. Qui por su barveza mandare. Peliteros que penas de coneios. 196. De pelliteros. Qui auer dederit ad onzenas. 197. Qui dier a onzenas. ^.XXII
C o st u m e s
e
F oros
de
F u e r o d e C o r ia .
C a st e llo -B o m .
198. Qui aparcería ovier en molinos.
203. Qui aparcería habuerint in moli nos.
204. Alcaldes de dia que entraren usque ( 199. De los alcaldes quese dia entraren. 1 .* anno j... 200. De las calonnas. 205. [ Sin rú brica.] 201. Quia firmar oviere. 206. Qui habuerit a firmar ante alcalde. 202. Qui al rey fuer con mestrulgo. 207. Qui fuerit cum mesturgo ad regem.
\ 208. El corredor. 209. Qui iudicio habuerint 210. Qui auer o (s ic ) moble deman dare.
211. Qui porcionem habuerit in ecdesia de.
212. 213. 214. 215. 216. 217. 218.
Qui rationem habuerit in uilla. De latrone que preso. Las aguas de las goteras. Los segadores seguen. Los desquiladores. Qui arare cum suo iugo de boues. Qui laborauerit omnino in hereditate. 219. Calumpnia que habuerit ad pectar. 220 .
221. 222. 223. 224.
plazo.
228. 229. 230. 231.
210. 211. 212. 213. 214. 215. 216.
Del corredor de la ropa. [En quales dias non prenden.] Qui juizio oviere. A qui aver mueble demandaren. [Alcaldes de fazer iusticia.] [Qui voz suya o agena rezonar.] Clérigo que oviere ración en la villa. Clérigo que ración ovier. Qui preso ovieren por hurto. De las aguas de las goteras. Los segadores sieguen a diezmo. [De los tresquiladores.] Qui arar con iugo de bues. Qui labrar en heredad.
217. Qui calonna ovier a pechar do blada. 218. De judios. Judeo qui comparare pescado. 219. Judio no tenga su voz. Nenguno iudeo non teneat suo 220. [Qui sacar colmenero.] ( s ic ) uoce nec aliena. i 221. Qui pennos echar. Qui iectaret peños ad alquilé. ( 222. [Aver manifiesto delante alcaldes.] 223. Qui demandar heredade o aver. Totus homo a qui demandaren auer. 224. Qui a otro ovier aduzir a plazo. Qui ouiere a aduzir ad alium ad Qui entrar en plazo. Qui fuer mandado de concejo. Por furto o per condesijo. Por furto aud per condesiio. [Qui ovier a jurar.] Qui firmar por diez maravedís e Qui habuerit a firmar por X mo dende arriba. rabitinos. ' 230. [A qui demandaren furto.] 231. Qui anparar pennos. Qui pignus reuelaret 232. Todas calonnas. Las calumpnias que sunt pera los qtterelosos. 233. De las ferias de agosto. Istas sunt ferias de agosto.
225. Qui intrare in plazo et in... 226. Qui fuerit in mandato de concilio. 227.
203. 204. 205. 206. 207. 208. 209.
225. 226. 227. 228. 229.
CXXIII
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO C o st u m e s
232.
*
233. 234. 235. 236. 237. 238. 239. 240. 241. 242. 243. 244. 245. 246. 247. 248. 249. 250. 251. 252. 253. 254. 255. 256.
257. 258. —J —259. 260. 261.
e
F oro s
de
C a st e llo -B o m .
Qui pan leuauerit a térra de mo ros. Qui cutellum traxerit in uilla. Qui de nocte ambulauerit per uillam. Qui pescado de rio matare. Recatón que comparare pescado. Nullus homo non ponat barco in rio. Istas sunt ferias de quadragesima. Qui auer habuerit a daré ad alio. Homines qui carrera quisieren sa car. Qui crebantare ualadar. Qui ferire alcalde pectet. Qui pecierit salua fide ad alium. Alcaldes non iudicent in die do minico. Qui uire porcos in defesa. Qui aparcería fizier por mantener cabana. Qui iectare ganado in cabana. Qui fuere ad oues alienas tomar car... Qui falare moro uel maura de otra parte. Los aldeanos que laboraren con boues. Qui dixiere —este es meo prestí—. [S in rú brica.] Labradores del castielo. Qui saccare armas. Qui exierit foras de uilla cum armas. Qui matare homine uel mulier for zada. Qui pedire lide ad alium. Per tota petición. Vidua per bestia. -Ji Qui pignorauerit de aliqua parte. [S in rú brica .]
262. Maiordomos de concilio del die. 263. Qui sine mandato de concilio prindare. 264. E^s iunteros teneant las iuntas.
F u e r o d e C o r ia .
234. Qui pan levar a tierra de moros. 235. Qui troguier cocbieilo. 236. Qui andar de noche. 237. Qui pescado de rio matare. 238. De ios recatones. 239. Ho no pongan barco. 240. De las ferias de quaresma. 241. Qui aver ovier a dar a otro. 242. Qui quisier sacar carrera. 243. Qui quebrantar valladar. 244. [Qui ferier a alcalde.] 245. Qui pedier salva fe. 246. Los alcaldes no julguen en do mingo. 247. Qui viere puercos en la defesa. 248. Qui aparcería fezíere. 249. Qui echar su ganado en cabanna. 250. Qui fuere a ovejas agenas pren dar. 251. Qui troguier moro. 252. 253. 254. 255. 256. 257. 258. 259. 260. 261. 262. 263. 264. 265. 266.
CXXIV
De los aldeanos que labraren co n bues. Qui dixier: "este es mi preso". [De los vozeros del concejo.] De los labradores del castiello. Qui sacare armas a bueltas. Qui fuera de villa saliere con ar mas. Por muerte de ome o d e m u g ie r fo liad a. Qui pedir lide a otro. Por toda demanda. Biuda pare fiel por toda d e m a n d a . Todo ome por que prendaren. [Los vozeros acoten e m e ta n la s bestias.] De mayordomos. Qui prendare sin mandado de con cejo. Que tengan las yuntas.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
C o stu m e s
e
F oro s
de
F u e r o de C o r ia .
C a s t e l l o -B o m .
267. 265. Todos los rancurosos de uilla uel de aldeas. 268. 266. Los alcaceres de las fronteras. 269. 267. Qui uenerit a istam uillam et prindaren pro ille. 270. 268. Alcaldes et uozeros que a bolta o baraia super... 271. 269. Nullus homo de. 270. Aldea que forcia fizier ad alckal- i 272. des. 271. Nengun ricombre que forcia. \ 273. 272. Todos nostros pechos. 274. 273. [S in rú b rica .] 275. 274. Qui habuerit ualia de X morabi tinos et non. 276. 275. Qui forzia fecerit ad alckaldus.
De los querellosos. De los alcaceres. Qui venir a esta villa e lo pren daren. Alcaldes o vozeros que a buelta. Como no den de comer a otri. Aldea que forcia fezieren. De todos pechos. [Alcaldes e vozeros respondan.] Qui valia ovier de ?ien maravedís. Ome de aldea o de villa que forcia fezier.
276. 277. 278. 279. 280.
Qui can ouiere et a las uinas. Qui matare galgo o carauo. Qui se aclamare a uozero. Primo iunto nin pobla... Homine qui hobierit sua mulier.
281. Qui sobrino ouiere en casa. 282. Totus homo qui de foro se sacare non lo. 283. Qui touier uoz de ladrones. 284. Carniceros aud pescadores. 285. Toto christiano qui auer diere a renouo. 286. Qui dexare sua mulier de bencdictiones. 287. Qui morabitinum diere por pan. 288. Qui morabitinum dederit por saiales. 289. Qui morabitinum diere por mosto. 290. Qui enpena uineas aud casas. 291. 292. 293. 294. 295. 296.
Qui se aclamare a firmas. Parientes que segudaren ini... Judeo que auer diere ad alquilé. Judio que peños tomare. Qui suo auer cognosciere. Qui habuerit a firmar cum con cilio.
277. Del can que va a las vinnas. 278. Qui matar galgo. 279. Qui a vozero se lamar. 280 [Primo junto o poblador.] 281. [Qui muger morier non vaya en fonsado. ] 282. [Qui sobrino oviere en su casa.] 283. Qui de fuero se sacar. 284. Aportellado que boz tovier. 285. [De como respondan los carnice ros.] 286. Qui aver dier a renuevo. 287. Qui dexar a su mugier o su mu gier a el. 288. Qui dineros dier por pan. 289. Qui dineros dier por sayales. 290. Qui dineros dier por mosto. 291. Qui enpennar vinnas o casas o acennas. 292. Qui se lamar a firmas. 293. De los enemigos. 294. Judio que su aver diere. 295. [De judio que pennos tomar.] 296. Qui conociere a judio su aver. 297. Qui ovier de firmar en concejo.
cxxv
EL FUERO d e CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
J o s é MALDONADO V FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s
297. 298. 299. 300. 301. 302. 303. 304. 305. 306. 307. 308. 309. 310. 311. 312. 313. 314. 351. 316. 317. 318.
e
F o ro s de C a stello -B o m .
Qui pechare por fiadura. Qui fiare ad alium et. Los que saacaren las ochauas. Lidiadores que habuerint a lidiare. Qui eguaia habuerit a daré. Tota firma que firmare. Alcaldes quando exieren del al caldía. Toto carnicere (sic ) que compa rare. Auer que debuerint a daré por bestia de alquilé. Qui iurare mentira. Toto aportelado. Andador que fuerit in mandato de concilio. Qui por inimicitate uenerit de alia uilla. Los requeros que in requa. Porteros prendan portatico. Todas las aldeas de castiel b... Qui fidel parare ad aldeano. Toto labor de aldeano tal foro. Toto homine que nuas furtare de nocte. Qui habuerit suspecta ad sua mu lier. Qui salua fe dederit. Vozeros et alcaldes.
319. Pastor qui uigilauerit porcos. 320. Alcaldes et uozeros non faciant in uno corral. 321. Qui uenerit demandare hereditatem. 322. Qui bestia ouier a meter. 323. Qui peños prindare si uenciere el cabdal. 324. Qui uoz aliena barajar. 325. Pastor qui coiere ganado in ca bana. 326. Alcaldes que leuaren conducto a las. 327. Quando exieren en apelido.
F u e r o d e C o r ia .
299. 298. 300. 301. 302. 303. 304.
Qui pechar por fiadura. Qui a otro fiare. Los que sacaren las ochavas. Los que ovieren a lidiar. [De ome que eguaia ovier a dar.J De toda firma. [De dar los presos que están en el cepo.) 305. Los carniceros que conpraren ga nado. 306. Qui ovier a dar alquile por bestia. 307. Qui mentira jurare. 308. Aportellado que fuere en pro de concejo. 309. Andador que fuere en mandado. 310. Qui venier por enemizad a la villa. 311. 312. 313. 314. 315. 316.
Recueros que en tierra de moros. Porteros prenden el portalgo. [De tomar ganado ho robadura. ] Qui parare fiel a aldeano. Toda lavor de aldeano. Qui uvas hurtar de noche.
C o st u m e s
340. 341. 342. 343. 344. 345. 346. 347.
318. Qui salva fe dier o la re^ibier. 319. Alcaldes raiguen ornes por las ca lles. 320. Pastor que guardar puercos. 321. Alcaldes e vozeros que feziercn corral. 322. Qui demandar heredade.
348. 349. 350.
325. Qui voz agena razonar. 326. Pastor que ganado cogier en ca banna. 327. Alcaldes que conducho levaren. 328.
CXXVI
Quando exieren apellido.
351. 352. 353. 354. 355. 356. 357. 358.
F u e r o d e C o r ia .
F o ro s de C a st e l l o -B o m .
328. Homo qui pane uendiderit in al deas. 329. Toto homine qui pan quisiere comparare. 330. Qui alfoli habuerit in uilla. 331. Qui disrrumperit casa. 332. Toto auer iuzgado de alcaldes. 333. Qui hereditate aut alio auer partiren. 334. Qui matare uenado alieno. 335. Caualero aut peón quando audierit apelido. 336. Ortolano a foro. 337. Ortolano que touier orto. 338. Collazo aut aportelado que auer aud bestia furtare. 339. Alcaldes nec uozeros nec scriuano.
317. Mugier que aleve fezier.
323. Qui bestia ovier a meter. 324. Qui pennos prendar.
e
De calumpnias iudicent alckaldes. Freire que se metiere in freiría. Qui non habuerit cauallo. Caualero que loriga uestiere. Qui habuerit a firmar. Vozero nec alcalde non acote. Qui egua iectaret ad occulum de cauallo. Toto auer da caualgada et de compañía. Los peños que iectaren por vino. Alcaldes nec uozero nec scriuan. Alcaldes iudicent lunes suas ca lumpnias. Si alcaldes se aiuntaren per pro de con... Qui sua mulier habuerit infir... Qui desafidiare ad alium. Qui sua bestia enprestare ad alium. Qui bestia leuare a medias. Toto menestral que demandare merienda. Qui habuerit ualia de X morabitinis. Qui iuramento fecerit super concilium.
329. Qui pan vendiere. 330. Qui pan quisiere conprar. 331. 332. 333. 334.
Qui alfoli ovier. Qui derronpier casa de cepo Aver julgado de alcaldes. Qui heredad partiere.
335. Qui matar ganado ageno. 336. Qui odier apellido. 337.
De ortolanos.
338.
De todo collado.
339.
[Alcaldes, vozeros e escrivano non sean en quenta de concejo.]
340. Vozero ni alcalde no acote. 341. Quien yegua quisier echar a ca vallo. 342. Aver de cavalgada. 343. De los pennos. 344. [Qui no parare fiel al alcalde.] 345. Corral de alcaldes. 346.
CXXVII
[Si alcaldes se ayuntaren.]
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓR1CO-JURÍD1CO
JOSÉ MALDONADO V FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s
e
F oros
de
C a st e llo -B o m .
F u e r o d e C o r ia .
365. 366. 367. 368. 369. 370. 371. 372. 373. 374. 375. 376. 377. 378. 379. 380. 381. 382. 383. 384. 385. 386. 387. 388. 389. 390.
e
F u e r o d e C o r ia .
F o r o s de C a s t e l l o - B o m .
391. Qui fuerit manpostero de fratres. 392. Qui non habuerit filios uel.
359. Vidua que non habuerit ualia de XX morabitinis. 360. Ladrón que furtare. 361. Qui habuerit filio aud sobrino. 362. Filio enparentado. 363. Los VI habeant corral. 364.
C o stu m e s
347. Ladrón que furtare. 348. [Qui ovier fijo o sobrino.] 349. [Hijo enparentado.] 350. Que los seis ayan corral cada viernes. « Alcaldes non sten en corral. 351. [Alcaldes no esten en corral con los seis.] Alcaldes de uilla non dent quinta. 352. Alcaldes de villa no den quinta. Toto almonedero que prindare. 353. [De almonedero que prendar en la calle.) 354. Qui recibier por danno que le Qui acceperit pro suo dampno. fagan. 355. Por todo ganado. Per toto ganado. Borrico que dampno fecerit. 356. Por borrico. 357. Qui fuer escusado de fonsado. Qui foro excusado de fonsado. 358. [Qui aver ovier a dar a otro.] Qui auer habuerit a daré ad alium. Qui iudicio habuerit. 359. Qui juizio ovier. Alcaldes que. 360. Alcaldes que fueren en fonsado o apellido. Qui fuerint excusati. 361. Qui fuer escusado de concejo. Toto auer iuzgado de alkaldes. 362. De aver jnigado. Pastor qui uelare ganado. 363. Pastor que ganado diere a guar dar. Qui fecerit pactum super conci- ( 365. Omes que pleito fezieren. iium. \ 366. De tejero. 367. De los tejeros. Los teieros que. 368. [De los olleros.] Alcaldes quando fuerint in. 369. De los alcaldes que fueren en almofalla. Qui suo cauallo adduxerit crebado. 364. Qui cavallo troguiere de fonsado. Qui bestia comparare boue aud. 370. Qui conprar bue o vaca o bestia. Qui peños alíenos tenuerit. 371. Qui pennos ágenos tovier. Qui leuare ad alium super se por 372. Qui levar a otro sobre si. salua. Mulier que furtare. 373. Mugier que furtare. Qui sosacare filia aliena. 374. [Qui sosacare hija agena.] Istos sunt peños reuelados. 375. De líos peimos revrflados. Los iunteros dent totos illos que 376. De los yunteros. habuerint. Qui se uoluerit alzare ad regem. 377. Qui por su juizio se alear al rey. Este es foro que da. 402. De la ley que dio el rey don Fer nando en Valencia. Qui non fuerit scripto in carta. 378. Qui no fuer escripto en carta de
393. [S in rú brica.] 394. Ad desterminandum. 395. 396. 397. 398. 399. 400. 401.
Qui debuerit firmas recipere. Requero que uino uendiere. Carnicero que carne uendiere. Tauemera que uino uendiere. A a esto son auenidos los p... Toto homine de castel bono. Qui ferire ad iudeum. t
402.
Carnicero qui crebantare coto.
1
'
403.
Ferrero que non quisiere laborar a destaiadas. 404. Alfaqueque que entrare a térra de moros. 405. Tota bestia mayor. i 406. Tota bestia maior dé IIII denarios. \ 407. Recua que uiniere. 408. Carga que uinier de otra parte. 409.
Toto merchan que uinier de otra ^ parte. j
379. Qui fuer manpostero. 380. [Qui non ovier fijos e muger en Coria.] 381. [De las mandas de concejo.] 382. [De omes que fueren a determinar heredade.] 383. Qui firmas recibier. 384. Recuero que vendier vino. 385. Carnicero que carne vendier. 386. De toda tavernera. 387. Pescadores en que son avenidos. 388. Ome de Coria que cavalgare. 389. Qui ferir a judio. 390. Carnicero que quebrantar coto en concejo. 391. [El juiz pague la soldada a los porteros.] 392. [El alfaqueque tome del cativo.] 393. Ferrero que no quisier labrar a destajo. 394. Alfaqueque que entrar en tierra de moros. 395. De las bestias que venieren de tierra de moros. 396. De toda recua. 397. De toda carga. 398. De todo merchan. 399. [De todo conejero.] 400. [De moro que salier de cativo.]
collacion.
CXXVIII
CXXIX
VIII LOS FUEROS DE CACERES Y DE USAGRE Y EL FUERO DE CORIA •
ARA dejar debidamente precisada la situación que, dentro de su grupo, corresponde al Fuero de Coria, debe compararse también con el texto de CáceresUsagre. El trabajo que en la edición de e9te último llevaron a cabo U r e ñ a y B o n i l l a releva de entrar en el problema de las relaciones entre los Fueros de Cáceres y Usagre, ya precisadas allí, pero conviene poner en relación su texto con el de Coria. Una gran mayoría de los capítulos de Cáceres se ven tam bién en Coria. Entre los primeros 386 capítulos del Fuero de Cáceres sólo hay un par de docenas que no se encuentran en el de Coria, y además se va siguiendo con bastante fidelidad el orden de aquél, con respecto al cual sólo se observan unas cuantas transposiciones; pero, en cambio, desde el capítulo 387 al 479 de Cáceres sólo en un caso (el cap. 391) puede encon trarse una ligera relación con otro de Coria (el 94). Lo mismo puede decirse respecto del Fuero de Usagre, tan unido al de Cáceres: hasta su capítulo 409 se va siguiendo el contenido del de Coria, con las mismas transposiciones y omisiones (luego se señalará alguna pequeña diferencia), y desde su capítulo 410 hasta el 511 sólo se aprecia la leve relación del 94 de Coria con el 415 de Usagre. Se trata, pues, en uno y otro caso, del texto recogido en el Fuero de Coria, con ligeros cambios en su estructura y adicioC x x ii
JOSE MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
nado con un centenar de disposiciones aproximadamente. Las de Coria que se omiten, que son muy pocas, unas veinte, se re fieren a temas muy diversos, y no se ve entre ellas una unidad de principios, de manera que parezca que se ha prescindido de ellas deliberadamente por criterios de fondo, sino que se trata más bien de omisiones casuales, que no representan una separa ción fundamental. El texto Cáceres-lJsagre es, pues, el mismo de Coria, aña dido con buena cantidad de capítulos. Pero estas adiciones aparecen también en la formulación concreta de muchos de los capítulos que ya se encontraban en el Fuero de Coria. Puede decirse que aquel texto completa en muchos casos los capítu los de este fuero, dando de ellos una redacción más extensa, desarrollándoles y añadiéndoles frases, cláusulas y a veces pá rrafos enteros que, sin cambiar por lo general la orientación del precepto, le muestran en una redacción más avanzada. Unas veces lo que se añade es alguna o algunas frases, ge neralmente al final y en ocasiones en medio del texto (como ejemplos pueden mencionarse los caps. 4 de Cáceres y 5 de Usagre en relación con el 4 de Coria, 22 de Cáceres y 21 de Usagre en relación con el 18 de Coria, 83 de Cáceres y 84 de Usagre en relación con el 76 de Coria, 171 de Cáceres y 172 de Usagre en relación con el 168 de Coria, 209 de Cáceres y 218 de Usagre en relación con el 211 de Coria, 238 de Cáce res y 253 de Usagre en relación con el 247 de Coria, 24 i de Cáceres y 259 de Usagre en relación con el 251 de Coria, 268 de Cáceres y 286 de Usagre en relación con el 278 de Co ria, etc.). Otras veces es un inciso que aclara la expresión (hay ejemplos de ello en los caps. 25 de Cáceres y 24 de Usagre en relación con el 21 de Coria, 74 de Cáceres y 74 de Usagre en relación con el 66 de Coria, etc.). Otras veces se añade, al medio o al final, un párrafo entero con nuevas disposiciones (por ejemplo, en los caps. 81 de Cáceres y 82 de Usagre en rela ción con el 74 de Coria. 164 de Cáceres y 165 de Usagre en re
lación con el 161 de Coria, 386 de Cáceres y 409 de Usagre en relación con el 394 de Coria, etc.; en el 38 de Usagre se unen al 39 de Cáceres, que es el 35 de Coria, y el 40 de Cáceres, que no se encuentra en Coria). Otras veces lo que se hace es ampliar o estirar el texto de Coria, desarrollándolo con más detalles (pueden verse, como ejemplos, los caps. 32 de Cáce res y 31 de Usagre en relación con el 29 de Coria. 94 de Cá ceres y 95 de Usagre en relación con el 85 de Coria, 315 de Cácferes y 334 de Usagre en relación con el 332 de Coria, etc.; en los caps. 302 de Coria y 321 de Usagre viene a recibir me jor redacción el precepto del cap. 317 de Coria). Otras veces, por último, lo añadido es de gran extensión, llenando la mi tad del nuevo capítulo (así. en los caps. 67 de Cáceres y 66 de Usagre en relación con el 59 de Coria. 100 de Cáceres y 101 de Usagre en relación con el 91 de Coria, 148 de Cáceres y 149 de Usagre en relación con el 146 de Coria, 151 de Cáce res y 152 de Usagre en relación con el 149 de Coria, 198 de Cáceres y 201 de Usagre en relación con el 192 de Coria, etc.), o incluso más de la mitad (como en los caps. 124 de Cáceres y 125 de Usagre en relación con el 117 de Coria, 199 de Cáce res y 202 de Usagre en relación con el 193 de Coria. 284 de Cáceres y 303 de Usagre en relación con el 295 de Coria. 305 de Cáceres y 324 de Usagre en relación con el 322 de Co ria. etc.). Los capítulos 180 de Cáceres y 181 de Usagre sólo toman una frase del capítulo 176 de Coria, suprimen el resto y. en cambio, añaden un largo y detallado texto. Los capítulo 245 de Cáceres y 260 de Usagre unen los capítulos 252 y 136 de Coria, añadiendo además un párrafo entre los dos. La difusión y facilidad con que se encuentra la edición que U r e Ñ a y B o n i l l a publicaron del texto Cáceres-Usagre hacen innecesaria la copia de los capítulos citados, que tan sencilla mente pueden compararse. Sin embargo, para comodidad del lector, se incluyen ejemplos de los distintos casos apuntados.
CXXXII
cxrxin
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TOSCO
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-J URÍDICO
Como muestra de adición de frase» puede escogerse el cajú tulo 244-259 de Cáceres-Usagre:
F u e r o d e C o r ia .
Qual q ue fu er prendado.
21.
F u e r o d e C o r ia .
251.
F u ero s de C á c e se s
Q ui trogu ier m oro.
C ác eres, U sag re,
Todo ome que faltar moro o mora de otras partidas o en la villa o en el ter mino, si lie duenno non salir, ayanlo. E si sennor le salir, e el moro fallado fuer desde la sierra aca, de dos maravedis en fallalgo. Todo ome que fallar su ca vallo de siella, que aya perdido en a la ria o en otro lugar qualquier, delle un maravedí e ayalo. Qual ome quier que fallar asno, o vaca bo bue foras de los términos, denlle en fallalgo quarta de maravedí. E de ginquenta ovejas tome tres, e de ginquenta puercos tres, e dende arriba a su quenta e dende ayuso a su quenta.
y
F u e r o s de C á c e r e s y U sa g r e . C á c eres,
U sa g re .
244. Q vien in ven erit moro. 259. Q ui fa l a r m oro o m ora.
Tod omme que fallare m o r o o mora de otras partes o e n Osagre (Cáceres) o en su termino, si sennor nol ixiere, ayaslo. Et si sennor le exiere, et el moro fue re fallado de la sierra del castiel de Coiobras (Các.: non f u e r e fallado desde la sierra de Sancto Pedro) aca, denle I. morauetí en falladgo. Et de la sierra allen de denle II. morauetss. Tod omme que fallare so cauallo de sreiia, que perdudo ouíere en acería, o en desbarato, o en apellido, o en qual logar se quiere. d e I. moraueti en faBazgo et aya so cauallo. Tod omme que fallare asno o uaca o boy fuera de nuestro termino, denle en falladgo senas quartas (Cáce res: singulas quintas de maravedis). Et de L. oueias prende III. Et de L. porcos prenda III. et dent arriba a ssu conta. Et dent a iusso a su conta, et si en el termino lo fallaren, tomen la meatad. Et si moros leuaren el garuado et fuera de nuestro termino lo sacudieren, tomen end el quinto aquellos que lo sacudieren. Et si tras castiello de moros Ib sacudieren, ayanselo todo si en el castiello trasno chare.
La introducción de un inciso puede verse en el capítu lo 25-24 de Cáceres-Usagre:
25.
U s a g r e , 24.
Todo ome que prendado fuer o fiel le pararen, si fírmargelo podier que despues que prendado fue o fiel le pararon, e en la villa lo testigueron, bestias yaziendo, aparesca bestias yaciendo.
Tod omme que prendado fuere o fiel le pararen per so omme que leuo sobre si, et touiere iudgado por lo aduzir a plazo, si firmar le pudieren que depues que prendado fue o fiel le pararon, aquel omme ena uila lo testiguo e las bestias yaciendo lo aduga.
El párrafo añadido puede encontrarse en el capítulo 386409 de Cáceres-Usagre: F u e ro s
F u e r o d e C o r ia .
394.
A lfaqueque q u e entrar en tierra d e m oros.
Todo alfaqueque que entrare en tie rra de moros a sacar cativos, tome del christiano o del moro el diezmo. E tome un maravedí el alfaqueque e su partadgo.
de
C á c e r e s , 3 86 . U s a g re . 4 0 9 .
C á c e re s
y
U s a g re .
N e a lfa q veq ve. A lfaquec q u e en trar a tierra d e m oros.
Todo alfaquec que entrare a tierra de moros a sacar catiuos, tome del xristiano et del moro el diezmo. E tome I. moraueti de panadgo. Et catiuo que salier cabera por cabera, tome el alfa quec I. moraueti et su panadgo.
Como ejemplo de estirar el texto anterior puede tomarse el capítulo 32-31 de Cáceres-Usagre: -r ■ -
29.
F u e r o d e C o r ia .
F u e r o s de C á c e r e s
Quí lev a r om e so b re si.
C á c e re s, 32. U s a g re . 3 1.
Si ome llevar sobre si por pennos de maravedí, e no prendar hasta IX dias, CXXXIV
A q vien pren daren p ro hom ine q u e leu o s o b re si. A qui dem an daren om m e q u e leu o so b re si.
y
U s a g re .
Qi>i lev a r om in e so b re si. Q ui a o tro leuar so b re si p e r ■p eñ o s d e m orm ietis.
Qui hominem leuauerit super se por pignos de I moraueti o per bestia que
exxxv
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
EL FUERO d e CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
F u e r o d e C o r ia .
F u e r o s d e C á c e r e s y U sa g r e .
F u e r o d e C o r ia .
F u e r o s de C á c e r e s y U sa g r e .
no sea tenudo a prendar mais. E si prendar, de los pennos doblados.
non metió, o porque non uino a fiel, et non prendare fata IX dias. non prende mas por essa caiomna que es passada. (Et dent adelant prende por so auer iudgado cabadelante.) Et si postea pignorauerit. pro ipsa caiomna. det los pen nos duplados suo comtemtori. Cáceres suprime lo que se pone entre paréntesis.
mar, peche X maravedís a los alcaldes e a los seis.
lo tomare pectet X. morauetis a los alcaldes et a los sex. Tod omme que ouie re a iudio a iurar per qual cosa que quier, per su cabeca le faga derecho, bien como el iudio al xristiano. Et fata I. moraueti iure el iudio por palabra. Et de moraueti arriba per carta dentro en la sinoga, et teniendo la Tora en los bracos. Et si la Tora non ouieren, ten ga el libro de los X. comandamientos. Et si ita non fecerit, por hy caya.
Y como precepto de redacción notablemente mejorada se puede mostrar el del capítulo 302-321 de Cáceres-Usagre: F u e r o d e C o r ia .
F u e r o s de C á c e r e s y U sa g r e .
317. M u gier q u e a le v e fezier.
C á c eres. USAGRE.
Qui sospecha ovier a su muger que ella le faz aleve, sálvese con XII vezinos. E si con ella mala estanca ovier, e salva fe ella diere, lidie, si la salva fe firmaren IIII alcaldes que dio e la quebrantaron.
302. D e so sp ech a d e s v m u lier. 321. Qui so sp ech a o u ier a su m ugier q u el faz aleue.
Qui sospecha ouier a su mulier que aleue le faz, saluese con XII. (Các.: seis) bonas mulieres que ayan maridos, et si con ella mala estaca ouiere et salua fe le diere ante IIII.or alcaldes et depues la quebrantare, si le firmaren, pectet sicut dictum est ut supra. Si non lidie o saluese.
Finalmente, como caso de adición extensa e importante cabe recoger el capítulo 284-303 de Cáceres-Usagre: F u e r o d e C o r ia .
F u e r o s de C á c e r e s t U sa g b e .
295. De ju d io q u e p en n o s tomar.
C á c e r e s. U sa g re.
Todo Judio que pennos tomar sin tes tigos, peche un maravedí a los alcaldes por de hurto. E nenguno non tome aver de hijo enparentado; si no, qui lo to-
284. lu d io q u e p e n v s tom are. 303. Judíos q u e p en n o s tom a ren a renouo.
Todos iudios que pennos tomaren sin testigos, pectet I. moraueti alcaldes et demandengelo per furto. Et nenguno non tome auer de fijo enparentado, sinon qui
CXXXVI
Hay algún caso en que, además de lo dicho hasta aquí, la redacción de Cáceres-Usagre es más reducida que la de Coria. Se trata, o bien de un defecto de alguna copia, como parece ser la omisión de dos frases del capítulo 90 de Coria en los ca pítulos 99 de Cáceres y 100 de Usagre; o bien de evitar una re petición que existe en el Fuero de Coria, como cuando los ca pítulos 169 de Cáceres y 170 de Usagre prescinden de la pri mera parte del 166 de Coria, que es una repetición del 16 5 ; o bien de omisiones intencionadas, como la del privilegio de los frailes del Pereiro y del Hospital para poner barco en el río. que aparece en el capítulo 239 de Coria y no está en los capí* tulos 234 de Cáceres y 248 de Usagre, o como la de la pena que han de pagar al obispo los alcaldes que no hiciesen unir se a los cónyuges indebidamente separados, que se previene en el capítulo 287 de Coria y no se encuentra en los capítu los 276 de Cáceres y 295 de Usagre, por otra parte más com pletos y de terminología más precisa. Por lo general, las diferencias que se observan entre los Fueros de Cáceres-Usagre y el de Coria parecen indicar en aquéllos una ulterior redacción de los textos que se contemplan en éste. Hay, sin embargo, una variación muy frecuente, que no parece obedecer a un criterio fijo, pero que se repite muy a menudo y que no supone mejoramiento del precepto. Se tra ta del distinto reparto que se señala en uno y otro texto a las CXXXVII
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
cantidades recaudadas por penas señaladas para la comisión de ciertos actos prohibidos. Esas entregas que ba de pecharse en ciertos casos para los alcaldes (por ej., según los caps. 115 y 242 de Coria) o para el concejo (por ej., según los caps. 95 y 114 de Coria) se establece que sean repartidos por mitad en tre los alcaldes y el concejo, incluso cambiando a veces su cuantía (ejs.: caps. 122-123, 235-249, 101-102 y 121-122 de Cáceres-Usagre); lo que el capítulo 153 de Coria atribuye a los alcaldes, los capítulos 156 de Cáceres y 157 de Usagre lo reparten entre éstos y el querelloso, lo mismo que sus capítu los 107 y 108 reparten entre unos y otro lo que el capítulo 99 de Coria asigna sólo al querelloso, en tanto que, a la inversa, lo que en el capítulo 45 de Coria está repartido entre quere lloso y alcaldes, en los capítulos 50 de Cáceres y 48 de Usagre se entrega todo al querelloso. No se trata, pues, de un criterio uniforme en ninguno de los fueros. Otras veces se señalan en Coria (caps. 40 y 55) cien maravedís para distribuirse entre el querelloso y los alcaldes o seis, en tanto que en Cáceres (caps. 45 y 62) y Usagre (caps. 43 y 61) a esa cantidad, que se deja toda para el querelloso, se añaden cuatro maravedís para los alcaldes; en el capítulo 219 de Coria, Que el iudio no tenga su voz ni agena, se reparte el maravedí que ha de pagar como pena entre los alcaldes y el que tiene con el la voz, en tanto que en los capítulos 215-225 de Cáceres-Usagre estos ma ravedís son cuatro, y sólo para los alcaldes. Mayor uniformidad hay en las cantidades que en Coria se asignan a la puente y en Cáceres-Usagre son para el castillo (ejs.: caps. 284 y 328 de Coria, y 273-291 y 311-330 de C á ceres-Usagre. respectivamente, etc.). En un par de casos (caps. 94 y 388 de Coria y 391-415 y 367-389 de Cáceres-Usagre, respectivamente) la corresponden cia entre los dos textos es tan leve que no permite precisar una relación exacta. De todo lo dicho se desprende la existencia de un íntimo cxxxvm
parentesco entre el texto que aparece en el Fuero de Coria y el que se recoge en la formulación de Cáceres y de Usagre. Pero esto no quiere decir que su relación haya de ser inmedia ta y exclusiva, pues pueden encontrarse algunos pasajes de es tos últimos, aunque no son los más, en que es mayor su se mejanza con algún otro de los fueros antes estudiados que con éste de Coria, que especialmente nos interesa aquí. El capítulo 259 de Cáceres y 277 de Usagre intercala en su texto las palabras si non fu er al corpo del Maestre, que no es tán en el capítulo 271 de Coria, ni en el 269 de Castello-Bom, pero que corresponden a la frase excepto illo corpus del rege aut de suo fillio , que aparece en el capítulo 272 de Alfaiates. Del mismo modo, la primera parte del capítulo 322 de Cáceres y el capítulo 341 de Usagre (de contenido bastante importante, pues en ellos se establece la coexistencia de los alcaldes del rey o del señor con los del concejo), que no tienen corresponden cia en el Fuero de Coria, ni en los de Castel-Rodrigo, CastelloMelhor ni Castello-Bom, se lee con iguales palabras en el ca pítulo 346 del de Alfaiates. En cambio, el capítulo 295 de Usa gre, que B a r t h e 1 menciona como especial muestra de su re lación con el Fuero de Alfaiates, es mucho más semejante a los de Coria (cap. 287) y Castello-Bom (cap. 286) (en los tres paga el pariente los 10 maravedís al marido por cada día y no por cada tres) que al de Alafaiates (cap. 288). más cerca del cual están los de Castel-Rodrigo (cap. 5 del Lib. TV) y Castello-Melhor (cap. 137). El texto que constituye la última parte del capítulo 245 del Fuero de Cáceres y 260 del Fuero de Usagre se diferencia bas tante del contenido en el capítulo 136 del de Coria, pero en cambio presenta una semejanza indudable con el de los capítu los 7 del Libro V lll del de Castel-Rodrigo y 306 del de CastelloMelhor. B a r t h e 2 destaca como ejemplo de la relación del Fue1
2
ob. cit.. pág. 453 Ob. cit., pág. 452
B arthe.
.' CXXXIX
.V i
1
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
ro de Usagre con el de Castello-Melhor el capítulo 30 de aquél, semejante a los capítulos 44 y 45 de éste, pero esa relación es igual con el de Coria (caps. 27 y 28) y los de Castel-Rodrigo (cap. 25 del Lib. II) y Castello-Bom (cap. 3 0 ) ; en los dos úl timos incluso se da todo el texto en un solo capítulo, como en Usagre, cosa que no sucede en el de Castello-Melhor. La cifra de diez maravedís que se lee en el texto del capí tulo 265 de Cáceres y 283 de Usagre, y que es distinta a la de cien maravedís que señala el correspondiente capítulo 275 de Coria y a la de veinte maravedís que aparece en el capítulo 274 de Alfaiates. es, en cambio, igual a la que se ve en el capítu lo 274 de Castello-Bom, todos los cuales se ocupan del mismo supuesto. B a r t h e 3 aduce como muestras del parentesco entre los Fueros de Castello-Bom y Usagre los capítulos 3, 309 y 310 de éste (semejantes a los caps. 2, 301 y 302 de aquél) ; esos preceptos de Castello-Bom son iguales a los de los capítulos 2, 302 y 303 de Coria, y los dos últimos están igual en los capí tulos 39 bis y 40 bis del Libro HI de Castel-Rodrigo y en los capítulos 110 y 1 1 1 de Castello-Melhor y, en un texto algo más sencillo, en el capítulo 303 de Alfaiates. De todos modos, cualquiera que sea la relación entre el tex to de Cáceres y Usagre y los demás examinados hasta aquí, in cluso el de Coria, lo que se desprende bien claramente de sus características y circunstancias es que se trata del más avanza do de los eslabones de la cadena formada por todos ellos. Esto, que no se discute y que se advierte, como ya hemos dicho, en el conjunto de sus materiales y en la formulación de sus dis posiciones concretas, queda patente de modo especial en el exa men de alguna de ellas, como el capítulo 3 de Cáceres y 4 de Usagre, que cambia la redacción que venía arrastrándose sin muchas variaciones a través de los capítulos 1 del Libro VI de Castel-Rodrigo, 231 de Castello-Melhor, 3 de Castello-Bom y 3 de Coria; o como el capítulo 163 de Cáceres y 164 de Usagre. 3 Ob. cit.. págs. 451-452. f !T T .
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
en que para el mismo supuesto de los capítulos 163 de A lfaia tes, 24 del Libro VI de Castel-Rodrigo, 252 de Castello-Melhor, 164 de Castello-Bom y 160 de Coria, dan una solución distinta de la que se va repitiendo en todo6 ellos. Hemos venido refiriéndonos al texto de los Fueros de Cá ceres y Usagre conjuntamente por la gran coincidencia que en tre ellos existe, pero hay también entre ambos algunas diferen cias y variantes que ya dejaron anotadas U r e ñ a y B o n i l l a en su edición. En los casos en que estas diferencias existen, el Fuero de Coria suele coincidir con el ejemplar de Cáceres más que con el de Usagre. La línea, según esta circunstancia, vendría a ser: Coria, Cáceres, Usagre, pues siempre resulta el primero menos avanzado y más incompleto que los otros do6. El Fuero de Usagre omite el capítulo 222, Carreras de con cejo, del Fuero de Cáceres; pero en el de Coria se ve también dicho capítulo con el número 266, Qui fu er mandado de congejo, aunque con las naturales variantes en lo que se refiere a los nombres geográficos. Desde otro punto de vista, el capí tulo 418 de Usagre, De no prendar en balde, que no está en el Fuero de Cáceres, tampoco se encuentra en el de Coria, más cerca en los dos casos del texto de éste que del de aquél. Cuando aparecen dos redacciones bastante diferentes de un mismo precepto en el capítulo 165, De herbolario, del Fuero de Cáceres, y en el capítulo 166, Qui eruolar rio, del de Usa gre, la que corresponde al texto del capítulo 163, Qui rio hervolar, del de Coria es la del primero. Las variantes que el Fuero de Cáceres presenta en sus ca pítulos 104 y 260, con respecto a los capítulos 105 y 278 del de Usagre, se muestran también en los capítulos 96 y 272 del Fuero de Coria; y las frases que aparecen omitidas en los ca pítulos 60, 94, 1 16 y 147 del Fuero de Usagre, y que se en cuentran en los correspondientes capítulos 61, 93, 115 y 146 del Fuero de Cáceres, pueden leerse, asimismo, en los respec tivos capítulos 54, 84, 107 y 144 del de Coria. CXLI
EL .HIERO DE COB1A. ESTUDIO. HISTQRICO-JURÍD1CO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TOSCO
Sin embargo, la laguna que U r e Ñ a y B o n i l l a apreciaron en el cap. 205 del Fuero de Cáceres, en el que se ven enlaza dos los textos del 208 y el 214 de Usagre, omitiéndose los in termedios. no se da en el de Coria; en él se encuentran esos textos omitidos (quizá por error de copia) en Cáceres, que co rresponden a los caps. 209, 210, 211, 212, 213 y primera parte del 214 de Usagre (caps. 202, 203, 204, 205 y primera par te del 206 de Coria). El capítulo 56 de Coria aparece desarrollado con más am plitud en el 63 de Cáceres, pero en el 62 de Usagre aun se añaden a éste unas palabras más, si bien puede ser que falten allí por error de copia, aunque aparecen omitidas tanto en el ejemplar del P . B u r r i e l como en el de U l l o a . Al capítulo 260 de Coria se le añade un párrafo, que re sulta más largo en el capítulo 251 de Cáceres que en el 267 de Usagre; pero ello cabe explicarlo pensando en que pueda haberse perdido su última parte en la copia de este último que se editó. De modo semejante, cuando las palabras finales del ca pítulo 37 de Coria: peche 1111 marauedis aquel a qui demanda, e pierda ¡a boz, se sustituyen en el capítulo 41 de Cáceres por estas otras: pectet IIII0’ morauetis suo contemtori et prendat, y, en cambio, en el capítulo 39 de Usagre, conservándose la fórmula de Cáceres, se prescinde de las dos últimas, et prendat. puede pensarse que ello es debido a una omisión del copista y no a que el texto de Cáceres sea ulterior al de Usagre. Un caso ha de señalarse, sin embargo, en el cual un capítu lo que venía de Castel-Rodrigo (cap. 38 del Lib. VIII), Cas tello-Melhor (cap. 336) y Castello-Rom (cap. 14 1), omitido en el Fuero de Coria y que existe en el de Cáceres (cap. 378, Quien tenverit con el Señor), se encuentra omitido también en el de Usagre. Los capítulos 392 y 434 de Cáceres, que no se hallan en Usagre, tampoco se encuentran en Coria, pero esto no es extra ño, pues pertenecen a esa extensa última parte del texto de Cá ceres-Usagre que falta en bloque en el Fuero de Coria. CXLII
De todo' lo dicho se desprende que este texto de CáceresUsagre ha de colocarse en el último lugar de la línea que vamos trazando, relacionado con el texto de Coria, más cerca Cáce res que Usagre, pero significando una ampliación y desarrollo del mismo. También, para dejar marcados los capítulos de Cáceres que se ven en Coria, incluimos la lista correspondiente. F u e r o de C á c e r e s .
1.
F u e r o de C o r ia .
[Acotamiento de los términos de Coria.] 2 . Del fuego. 3. [De los que sacaren oro de rio.] 4. De los pescadores.
1.
[Sin rúbrica.]
De ignem. 3. De avrifkes. 4. De piscator. 5. Qvi invenerit extraneo vicino in nostro termino. 6 . De non dar portatici. 7. Qvi vando fecerit. 8 . Qvi qvisier raigrar. 9. Qvi non qvisier hir a fiel. 10 . Mvgier non vaya a fiel. 1 1 . Qvi debverit bestiam mittere. 12 Qvi non prendare fasta viiij dias. 2.
13.
De los portadgos. De los bandos. De raigar ome. Del que demostrar fiel. De muger. Del que ha de meter bestia. De los que no penoran hasta cabo de IX dias. 12 . De la bestia o la prenda que man daren sacar alcaldes.
5. 6. 7. 8. 9. 10 . 11.
Bestia qve mandare soltar alcalde.
Qvi baraiar ante alcalde. [Sin rúbrica.] [Sin rúbrica.] Qvi vedar de la carta. Qvi se alzare a la carta. Qvi bestia metier. Qvi vedar a comer a la bestia. Bestia qve mprier en pennus. Qvi steterit iantando non vaya a Fiel. 23. Qvi ovier a otro bestia a meter.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 2 1. 22 .
Qvi addvxerit hominem a corral. A qvien prendaren pro homine que leuo sobre si. 26. Qvien fver en carrera non vaya a
24. 25.
^ 13. Qui barajar ante alcaldes. \ i |
14.
Del que se algar al fuero.
15. 16. 17. 18.
Quin bestia metier sin soga. Del que vedar a comer a la bestia. De la bestia que morier prendada. Del que parare fiel.
Del que a otro ovier de meter bestia. 20 . Qui a otro ome aduxier a fiel. 2 1 . Qual que fuer prendado. 19.
22 .
M CXXJII
Qui con armas exier.
••
j m
t ,
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
m niiA ji\A U U V FERNANDEZ DEL TOSCO
F u e r o de C á c e r e s .
F u e r o d e C o r ia .
F u e r o de C á c e r e s .
F u e r o d e C o r ia .
\ 27. De non parar fiel. 28. Qvien dos vezes prendar in die. 29. De clerici. 30. Qvi rancvra habverit de alio. 31.
De casa non penvs.
32. 33.
Qvi levar omine sobre si. Aldeanos.
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
34. Qvien ovier rancvra de aldeano. 35. Aldeano ad aldeano.
31. 32.
1
36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59.
Aldeano qve parar fiel ad aldeano. 33. Mvjer aldeana. 34. De fiel. 35. De redro parte. l 36. (Sin rúbrica.) i 37. Ivdicio arrancado. Qvien firiere vezino. 38. Qvien firiere. 39. Qvien firiere o messare. 40. Qvien firiere o messare. 41. Qvien firiere o messare. 42. De salva fe. 43. Firmar a morador. 44. Mvgier de vizino. 45. Qvi firiere vizino. 46. De lision. 47. Qvien taiare oreias. 48. Qvien raneado fver por calomnia. 49. Qvien descavalgare a vicino. Qvi occiderit hominem. 50. De forcia de mvlier. 51. De morte o lision. 52. De salva fide. 53. De salvo. 245. 372. 60. De salva fide dar. 1 318. 61. Desafiado. 54. 62. Qvi eolligit inimico alieno. 55. ■63. Qvi oviere afirmar. 56. 64. De morte, o de forcia. 65. Pro mvuerte o pro mulier for- 1 57. ciada. 6 6 . Mvlier qve fecit aleve. 58. CXLIV
Qui non parar fiel. Quin quisier prendar. Qui querella ovier de clérigo. Qui ovier querella de otro. Qui demandar casa con pennos. Del que demandar fiador. Qui levar ome sobre si. De los aldeanos que ovieren casa en villa. Del vezino de la villa. Aldeano que ovier querella de otra Aldeanos que paran fiel. De las mugieres aldeanas. Del que non vien a fiel. Del que prendar a redro parte. Qui renovar juizio. Qui mesar o desonrar vezino. Qui ferir o mesar morador. Qui quebrantar. Qui fezier livores sobre salva fe. Qui salva fe diere. Qui ovier de firmar a moradores. De muger de vezino. Qui ferir o mesar vezino. Quin ome lisiar. Qui tajar orejas o dedos. Qui fuer vencido por calonna. Qui descavalgar vezino. Qui matar ome. Qui mugier velada fo rjar. De muerte de ome. Qui salva fee demandare. Qui pedier salva fe. Qui fíevar a otro sobre si. Qui salva fe dier o la recibier. Qui fuere desafiado en concejo. Qui enemigo ageno cogier. Qui ovier a firmar por muerte. De muerte de ome o mugier forciada.
67. Qvi invenerit hominem con su mu lier. 68.
} '
Qvi se casar a solas.
Manceva casar. Qvien dvxit mvlier de arras. Vidva. Qvien eiecerit mvlier. Qvi demandar forcia. Qvi dixit via a las armas. Qvi firier a vicino. Ivdevs qve comprare pescado in Viernes. 77. De vidvitatem.
69. 70. -71. 72. 73. 74. 75. 76.
78. Qvi mandare por sv anima.
63. 64. 65. 66 . 67. 218.
Manda de mvlier ad virum. Mvlier qve casar ante de anno.
83.
Qvi obierit.
84. 85. 86. 87.
Qvi vendiderit hereditatem. Qvi intraverit. Qvi boves eiecerit. Mvgier qve arrompiere.
88.
De comprar herencia. A qvi remanserit filio. Heredat de qvadriella. Orphano. Filios qvi remanserit orphanos. A qvien demandaren heredad.
89. 90. 91. 92. 93.
94. Exido de concejo. 95. Qvien intrare in labore. 96. 97. 98. 99. 100. 10 1 .
De hereditate. De hereditate otorgare. De qvi obierit. Daño de vinea. Qvi cogier vbas. Qvi vindimiare.
De las viudas. De las mugieres veladas. De mugier forjada. Quin dexier: "a las armas". Qui ferir a vezino. De judios.
Mugier que enbiudar. 69. De ome que enfermar. 70. Qui morier a qui de sus bienes. 72. Qui morier e dexar su muger. 73. [Marido e mugier que se permediar quisieren.] 74. De las mandas. 75. Muger que tomar marido antes de anno. 76. Qui fuer casado e fezier fijos con otra. 77. De los que han de vender heredad. 78. Qui entrar heredad agena. 79. De bues que andodieren en era. 80. Muger que tomar heredad demán dela. 81. Qui conprar herencia.
68 .
S i
79. A qvien su mvgier muriere. 80. De vnitate. 81. 82.
59. Qui fallar ome con su muger o con su parienta. 60. De manceba en cabello. 61. De las viudas. 62. De los huérfanos.
í
82.
De quin fijo huérfano remaneciere.
83. 84.
De los fijos sin hedade. [De ome a quin demandaren he redade.] Qui labrar exido de aldea. Qui entrar o derronpier lavor agena. Qui otorgar heredade. Qui heredad diere. De ome que murier. Qui danno fezier en vinna. Qui cogier uvas de vinna agena. Qui vendimiar antes de San Cebrian.
1
85. 86 .
87. 88. 89. 90. 91. 92.
De muger que aleve fezier. CXLV
10
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ UEL TORCO
10 2 . 10 3 . 10 4 . 10 5 . 106. 10 7 . 108. 10 9 . 11 0 . 111. 112. 113. 114. 115.
De taiar vinea. Qvien qvisier fazer fijo, o fija. De vinna. Qvien fallare porcos en defessa. Qvien fructvm acceperit. Prado o vinna. Qvi danno fecerit in miesse. Tierras germanas. De lino. Qvien danno fecerit. Qvien expoliaverit hominem ad corrum. Qvien danno fecerit. De prado. Los ivgveros.
116.
Los ivgveros.
117 .
Qvien rancvra ovier de iugero. Los ferreros. Los ferradores. Ivdicio de corral. De pescado reciente. De los taverneros qve ganen. Por pan de panadera. Los zapateros. Coto sobre concejo. De banno.
118. 119 . 12 0 . 121. 12 2 . 12 3 . 124. 125. 126. 12 7 . 128. 129. 130. 131. 13 2 . 13 3 . 13 4 . 13 5 . 13 6 . 13 7 . 138. 139.
93. 95. 96. 97. 98. 99. 100. 10 1. 102. 103. 104.
Qui arrancar vinna o arvol. Qui quisier fazer fijo o fija. Toda vinna aya XX estadales. Qui fallar ganado en su rastrojo. Qui frucho ageno tomar. Qui quemar. Qui danno fezier en míese. De las tierras que deven seer her manas Qui danno fezier en lino. Qui danno fezier en lavor agena. [Qui despojare ome.}
140. Qvien casa dier ad alquiler. 141. 142. 143 144. 14 5 . 146. 14 7 . 14 8 . 14 9 . 150. 15 1.
Qui danno fezier a sabiendas en míese. 106. De prado amojonado. [Los yugueros tomen bues a 107. quinto.) 108. De los yugueros que obras fezieren perder. 109. Qui querella ovier de su yuguero. 11 0 . Los ferreros tengan rejas. 1 1 1 . De los ferradores. 113 . Todo ome que juizio oviere. 114. Qui pescado reziente enduxiere. 115. De todo tavernero. 1 1 6 . Por pan de panadera. 1 1 7 . De los zapateros. 105.
152. 153. 154. 155. 156. 157. 158. 15 9 . 160. 16 1 . 162. 163. 164.
Qvien firier moro ageno. Qvien firiere mancebo. Moro o mora qvi firiere christiano. De firmar. Qvien percvserit moro o mora. Qvien matar moro. Moro de fonsado. Aportellado qve tornare. [Sin rúbrica.] Qvien matar aportelado. Qvien entrar con otro por su seruicio. Qvien sennal tomare por labor. Carpintero qve madera adduxiere.
120. 122. 123. 12 4 . 120. 121. 12 5 . 126. 127. 128. 129. 130. 13 1 .
CXLYI
De las mugeres que entren en banno. Qui ferir moro o mora. Qui ferir mancebo ho manceba. Moro que ferir christiano. (Quin ovier a jurar ho a firmar.] Qui ferir moro o mora. Qui matar moro ho mora. Qui trogier moro. Collado que a su sennor tornar mano. Qui ferir mancebo. Qui matar aportellado. Qui con otro entrar. Qui sennal tovier por lavor. De todo carpentero.
Qvien casa.
132.
Los mercadores de trapería. Alcaldes de hermandad. Qvien fallar. De mvlieres. Qvien vigilaverit oves. Qvien bacas vigilavit. De pvercos. De ganado. Qvien matar porco. Toda ave domada. De oves. Qvien qvisier fazer aparcería. De acennas y molinos. Molinero a fuero. De panadera. Los fornos. Fonte perenal.
133. 134. 14 1. 14 2 . 144. 145. 14 6 . 147. 148. 14 9 . 150. 15 1. 152. 153. 154. 155.
De fonte perenal. Molinos y acennas. Qvien qvemare rostrojo ageno. Qvien echare estiercol in calle. Los menestrales. Qvien casa qvemare.
156. 157. 158. 159. 160. 16 1.
175.
De herbolario. 162. De sacodir ganado. 163. De pedir en concejo. 164. Qvien derrompier casa de vicino. 165. Qvien derrompier casa. 166. Qvien taiare vinna. 16 7 . Demanda. 168. Qvien ganado ageno firiere. 169. Qvien firiere bestia agena. i 170. Qvien percvserit bove. j 17 1. De alcaldes y escriuano.
176.
De tienda redonda.
16 5 .
118.
F u e r o d e C o r ia .
F u e r o de C á c e r e s .
F u e r o d e C o r ia .
F u e r o de C á c e r e s .
166. 167. 168. 169. 170. 171. 17 2 . 17 3 . 174.
177.
De fonsado.
178.
Del F uero
17 9 .
De so cavallo.
viejo de l a s
Caval-
De toda panadera. De los fornos. De fuente que nace entre quadriellas. De fuente perenal. De molinos e acennas. Qui rastrojo ageno quemar. Qui echar estierco ho non deve. De los menestrales. Qui casa agena quemar a sa biendas. [Qui rio hervolar.] Qui ganado sacudiere fuera. Qui pedir en concejo. Qui casa de vezino derronpier. Qui derronpier en aldea. Qui vinna agena tajar. Qui dixiert: "demos". Qui ganado ferier. Qui bestia agena ferier.
112 .
Quando alcaldes fueren en almofalla. Qui levar tienda. De fonsado. Qui alcancar cavallero. De fuero vieio de cavalgada.
175.
Qui cavallo perdiere
172. j
Qui casa dier a alquile o la recibier. Mercadores de trapería. De alcaldes de hermandade. Qui filar borra. De las mugieres. Qui guardar ovejas. Qui guardar vacas. Qui guardar puercos. Qui ganado echar a pastor. Qui matar puerco annal. Qui matar ave domada. De las ovejas. Qui ganado ovier. De acennas e de molinos.
173. 174.
GADAS.
CXLVII
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
F uero
de
C á ce res.
F u e ro
176. 177. 178. ^ 179.
180. Qvien cavalgare de Cáceres. 181. Qvien en lide se acertare. 182. Qvien rapare o furtare. 183.
De comprar cavallo. [ 180. 181. 182. 336. 183. 184.
184. 185. 186. 187. 188.
Cabeza de adalil. Apellido. De apellido. Nombre vedado. Desmentir a otro.
189.
Desmentir alcaldes.
185.
190.
Sobre defendimiento.
186.
191.
( 199. )
Qvando entraren Alcaldes.
1 192.
198. 199. 200. 201 . 202 .
203. 204. 205. 206. 207. 208.
de
C o ria .
Ome de Coria que cavalgar. Qui en lide se acertare. Qui robar o furtar. Qui valia ovier de CCC maravedis. A qui morier cavallo. Qui troguier cabera de adalil. Qui apellido odier. Qui odier apellido. Qui dixier a otro cornudo. Qui dixier a otro "mentira jureste”. Qui dixier a alcalde "mentira julgaste’. Qui razonare sobre acotamiento de alcalde. De los alcaldes quese dia en traren. De las calonnas.
Mayordomvs.
193. Qvien acceperit Alcaldía sin man dado. 194. 195. 196. 197.
200.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
Alcaldes non fagan amistad. Qvien se alzare a vocero. De vocero. De mvlier non responda.
187. Qui julgado o alcaldía recibier sin mandado. 1 189. Correduras e carreras. 188. Alcaldes no hagan amizad. 190. Qui se a bozero lamare.
F u e ro
CXLVIII
C áce res.
F uero 211.
De latrone qve preso fuere pro furto. 210 . Aguas de goteras. 209.
211.
Segadores y desqviladores.
Arar con ivgo de bois. 213. Qvien labrar heredad de so domino. 214. De calonna. 2 12 .
de
C o ria .
Qui preso ovieren por hurto.
De las aguas de las goteras. 213. Los segadores sieguen a diezmo. 214. [De los tresquiladores.] 215. Qui arar con iugo de bues. 216. Qui labrar en heredad.
212 . 1
234.
Qui calonna ovier a pechar do blada. 219. Judio no tenga su voz. De ivdeo. 220 . [Qui sacar colmenero.] Colmenero. 2 2 1 . Qui pennos echar. Qvien penus iectare ad alquile. 222 . [Aver manifiesto delante alcaldes.] Aver manifiesto ante Alcaldes y \ 362. De aver julgado. Iuzgado prendat. j 333. Aver julgado de alcaldes. 223. Qui demandar heredade o aver. Qvien afirmar pro iudicio que demandare. 224. Qui a otro ovier aduzir a plazo. Qvien a otro ovier aducir. 225. Qui entrar en plazo. Qvien entrare en plazo. 226. Qui fuer mandado de concejo. Carreras de concejo. 227. Por furto o por condesijo. Por fvrto. 228. [Qui ovier a jurar.] De ivras. 230. [A qui demandaren furto.] De negare. 229. Qui firmar por diez maravedís e Qvien firmare a otro. dende arriba. 231. Qui anparar pennos. De revelar peños. 232. Todas calonnas. De calonna. 254. [De los vozeros del concejo.] 233. De las ferias de agosto. Ferias de agosto. De las ferias de quaresma. 240. i 241. Qui aver ovier a dar a otro. Todo ome qve ovier a otro a dar. 234. Qui pan levar a tierra de moros. Qvien levare pan a tierra de Moros. 235. Qui troguier cochiello. Qvi traxerit cvtello. 236. Qui andar de noche. Qvi per villa ambvlauerit de nocte. 237. Qui pescado de rio matare. 238. De los recatones. De pescado de rio.
235. 236.
Qvien carrera qvisier sacar. Qvien valladar quebrantar.
215. 216. 217. 218. 219. 220 . 221 . 222 .
223. 224. 225. 226. 227.
191. Que la muger no responda sin varón. Calomnias de concejo. 192. De las calonnas. 193. Qui querella ovier de clérigo o clérigo de lego. Qvien ovier qverela de clérigo. 194. Alcalldes por juizio non reciban precio. Alcaldes pro ivdicio. 195. Qui por su barveza mandare. Qvien mandar por sv barueza. 196. De pelliteros. Pelliton que castrare pennas. 197. Qui dier a onzenas. Qvien aver diere a oncenas. 198. Qui aparcería ovier en molinos. Qvien ovier aparcería en molinos. „ 201 . Qui a firmar oviere. De firmar. / 206. A qui aver mueble demandaren [F inal.] Vedar forcias. 207. [Alcaldes de fazer iusticia.] De voce sva. 208. [Qui voz suya o agena rezonar.] Clérigo qve porcione habuerit. 209. Clérigo que oviere ración en la villa.
de
228. 229. 230. 231. 232. 233.
1
237. Qvien 238.
217.
Qvien
247. Qui 239. Prado
239. 242. 243. firiere ad Alcalde. I 244. ' 246. viere pvercos en defesa. I viere puercos en la defesa. a fvero. CXLIX
Ho no pongan barco. Qui quisier sacar carrera. Qui quebrantar valladar. [Qui ferier a alcalde.] Los alcaldes no julguen en domingo.
r
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JOSÉ MAI.DONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
F u e ro
de
C á ce res.
240. 241. 242. 243.
Qvien lavare enna fonte. Aparcería de cabanna. Qvien echar so ganado. Qvien tomare carneros de oues alienas. 244. Qvien invenerit moro.
248. 249. 250.
271. 272.
Aldea que forcia fezieren.
274.
136. 2 53 . 255. 256.
248. Qvien sacar armas a buelta.
257.
249.
2 58 .
250. Qvien pidiere lide a otro. 251. Por toda petición. 252. Vibdva como parare Fiel.
259. 260. 261. 262 .
253.
Por qvi prenda.
269. 263 .
254. Qui sin mandado de Alcaldes prendar. 255. Ivnteros. 256. Qvi se alzare a sex. 257. Conta de mayordomo. 258. De bvelta. 259. De dar a comer. 260. Toda aldea qve forcia flziere a Alcaldes. 261. Rico ome non faga forcia. 262. Alcaldes y voceros respondan. 263. De fiel. 264. Qvando exieren alcaldes.
Qui aparcería feziere. Qui echar su ganado en cabanna. Qui fuere a ovejas agenas prendar. Qui troguier moro. De los aldeanos que labraren con bues. De viuda que no ovier fijo. Qui dixier: "este es mi preso”. De los labradores del castiello. Qui sacare armas a bueltas. Qui fuera de villa saliere con armas. Por muerte de ome o de mugier for^iada. Qui pedir lide a otro. Por toda demanda. Biuda pare fiel por toda demanda. Todo ome por que prendaren. Qui venir a estn villa e lo pren daren. [Los vozeros acoten e metan las bestias.) Qui prendare sin mandado de con cejo. Que tengan las yuntas. De los querellosos. De mayordomos. Alcaldes o vozeros que a buelta. Como no den de comer a otri.
251.
245. Aldeanos.
Pro mverte.
de
F uero
C á ce res.
265. 2 66 . 267. 264 . 270 .
265. Qvien non fvere scripto.
275 .
266. Qvien forciare Alcalde.
2 76 .
267. Qvi can oviere y danno firiere in vinna. 268. Qvien matare galgo o otro can. 269. De primo ivntero nin poblador.
277.
[Alcaldes e vozeros respondan.) [Qui no parare fiel al alcalde.) [De dar los presos que están en el cepo.) Qui valia ovier de cien mara vedís. Ome de aldea o de villa que forC ia fezier. Del can que va a las vinnas.
278. 280.
Qui matar galgo. [Primo junto o poblador.)
344. 304.
^ 305. Los carniceros que conpraren ga nado. ' 285. [De como respondan los carni ceros.) 286. Qui aver dier a renuevo. 287. Qui dexar a su mugier o su mu gier a el. 288. Qui dineros dier por pan. 289. Qui dineros dier por sayales. 290. Qui dineros dier por mosto. 291. Qui enpennar vinnas o casas o acennas. 292. Qui se lamar a firmas. 293. De los enemigos. 294. Judio que su aver diere. 295. [De judio que pennos tomar.) 296. Qui conociere a judio su aver. 297. Qui ovier de firmar en concejo. 299. Qui pechar por fiadura. 298. Qui a otro fiare. 301. Los que ovieren a lidiar. 302. [De ome que eguaia ovier a dar.) 303. De toda firma. 300. Los que sacaren las ochavas. 306. Qui ovier a dar alquile por bestia.
274. Los carniceros y pescadores.
275. Aver de renvevo. 276. Qvien dexare mvlier. Qvien Qvien Qvien Qvien
C o ria .
[Qui muger morier non vaya en fonsado.) 282. [Qui sobrino hoviere en su casa.) 283. Qui de fuero se sacar. 284. Aportellado que boz tovier.
271. Quien oviere sobrino. 272. Qvien se sacare a Fuero. 273. Aportellado qve tenuerit voz de latrone.
277. 278. 279. 280.
de
281.
270. Aqvien su mvgier moriere.
252.
246. Qvi dixerit: este es mió preso. 247. Los labradores del Castiello.
F uero
F u e r o de C o r ia .
maravedí diere por pan. diere maravedí por sayal. diere maravedí por mosto. empennare casas o vinnas.
281. 282. 283. 284. 285. 286. 287. 288. 289. 290. 291. 292. 293.
Qvien se clamare a firmas. Parientes qve segvdaren. Ivdio qve aver diere a renueuo. Ivdio qve penvs tomare. Qvien conoscier aver a iudio. De firmar a concejo. Qvien metier a otro en fiadura. Qvi a otro fiar su faz. De los lidiadores. Qvien egvaya oviere a dar. De firmas. Los qve las ochavas sacaren. Aver qve fvere a dar por bestia dalquile. 294. Qvien mentira ivrar. 295. Andador. 296. Aportellado. 297. Qvien pro inimicitate venerit ad nos. 298. Las aldeas. 299. Qvien fiel parar ad aldeano. 300. De labor de aldeano. 301. Qvien fvrtare vbas. 302. De sospecha de sv mulier. 303. Voceros et alcaldes de vedar furto. 304. Qvien velar pvercos.
307. Qui mentira jurare. 309. Andador que fuere en mandado. 308. Aportellado que fuere en pro de concejo. 310. Qui venier por enemizad a la villa. 313. [De tomar ganado ho robadura.) 314. Qui parare fiel a aldeano. 315. Toda lavor de aldeano. 316. Qui uvas hurtar de noche. 317. Mugier que aleve fezier. 319. Alcaldes raiguen omes por las calles. 320. Pastor que guardar puercos.
CLI
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
F u e ro
de
C á c e r e s.
F uero
305.
Qvien viniere demandar a nostro vicino. 306. Qvien bestia. 307. Qvien prendare. 308. Qvien voz agena varaiar. 309. Pastor. 310. Alcaldes. 311. Qvando exiere en apellido. 312. Qvien vendiere pan. 313. Qvien quisiere comprar pan. com pre fasta vn marauedi. 314. De pan de alfoli vender. 315. Qvien arrompier casa de concejo. 316. De mampostero. 317. De partija. 318. Qvien matare venado. 319. Hortelano a fvero. 320. Collazo aportellado. 321. Alcaldes, y escrivano. 322. 323. 324. 325. 326. 327. 328.
De alcaldes del rey. Qvien se metier en orden. Qvien non oviere equus. De vestir loriga. Qvien firmare. De acotar. Qvien ovier egva.
329. Aver de cabalgada. 330. Qvien penvs echare por pan. o por vino. 331. Alcaldes. 332. Pro de concejo. 333. Qvien ovier sv mvlier enferma. 334. Qvien emprestare bestia. 335. Qvien bestia levar a medias. 336. Los menestrales. 337. Ome qve fordado fvere. 338. Quien valia over de X. mrs. 339. Ladrón qve fvrtare. 340. De fijo. 341. Fijo emparentado non responda. 342. Los VI ayan corral.
de
C o ria .
F u e r o d e C o r ia .
F u e r o de C á c e r e s .
ná
322. Qui demandar heredade.
343. Alcaldes.
323. 324. 325. 326.
344. Alcaldes, ni scrivano, ni VI. non quinten. 345. Almonedero qve prendare.
3 52 .
346. Qvien acceperit oves.
354.
347. Por todo ganado. 348. De escvsados. 349. De aver. 350. De ivdicio. 351. A los alcaldes qve fueren en fon sado. 352. Los escvsados de Concejo. 353. Pastor que ganado velar.
355. 357.
354. Qvien pacto, avt ivramento fece rit sobre concilio. 355. De teiero qve teia vendiere. 356. Los teieros. 357. Los olleros. 358. Los Alcaldes qvando fueren en almofalla. 359. De cavallo qvebrado en fonsado. 360. Qvien comprar bestia. 361. Qvien peños tenverit pro su auer. 362. Mvlier qve fvrtare. 363. Alcahvete. 364. De peños revelados. 365. Qvien se alzare al Rey. 366. Qvien no fvere scripto in padrón.
365.
367. Estos son los derechos que debe auer el R ey en Cáceres. 368. De moro que saliere de catiuo. 369. Ad exterminandvm.
388.
370. 371. 372. 373.
381.
327. 328. 329. 330.
Qui bestia ovier a meter. Qui pennos prendar. Qui voz agena razonar. Pastor que ganado cogier en ca banna. Alcaldes que conducho levaren. Quando exieren apellido. Qui pan vendiere. Qui pan quisiere conprar.
331. 332. 379. 334. 335. 337. 338. 339.
Qui alfoli ovier. Qui derronpier casa de cepo. Qui fuer manpostero. Qui heredad partiere. Qui matar ganado ageno. De ortolanos. De todo collaco. [Alcaldes, vozeros e escrivano sean en quenta de concejo.] 345. Corral de alcaldes.
340. Vozero ni alcalde no acote. 341. Quien yegua quisier echar a ca vallo. 342. Aver de cavalgada. 343. De los pennos. 346.
353.
358. 359. 360. 361. 363.
366. 367. 368. 3 69 . 364. 370. 371. 373. 374. 375. 377. 378.
[Si alcaldes se ayuntaren.]
376. De los yunteros. 347. Ladrón que furtare. 348. [Qui ovier fijo o sobrino.] 349. [Hijo enparentado.] 350. Que los seis ayan corra! cada
C LII
351.
Manda de concilivm. De recipere firmas. De sangrador. Ivdio qve prendieren con christiana. 374. Qvien ganare preso. 375. De soldada de alcaldes e anda dores.
400. 382.
383. 13 5 . 13 7 . 13 8 .
C L III
[Alcaldes no esten en corral con los seis.] Alcaldes de villa no den quinta. [De almonedero que prendar en la calle.] Qui recibier por danno que le fa gan. Por todo ganado. Qui fuer escusado de fonsado. [Qui aver ovier a dar a otro.] Qui juizio ovier. Alcaldes que fueren en fonsado o apellido. Qui fuer escusado de concejo. Pastor que ganado diere a guar dar. Ornes que pleito fezieren. De tejero. De los tejeros. [De los olleros.] De los alcaldes que fueren en al mofalla. Qui cavallo troguiere de fonsado. Qui conprar bue o vaca o bestia. Qui pennos ágenos tovier. Mugier que furtare. [Qui sosacare hija agena.] De líos pennos revellados. Qui por su juizio se alear al rey. Qui no fuer escripto en carta de collación. Ome de Coria que cavalgare. [De moro que salier de cativo.] [De omes que fueren a determi nar heredade.] [De las mandas de concejo.] Qui firmas recibier. De judio que tomaren con christiana. De ome de Coria que preso ganar. Soldadas de alcaldes de herman dad.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
F uero
F u e r o de C á c e r e s .
de
C o ria .
377.
139. Todo sennor que tovier a Coria. 140. Todo ome de Coria que dixier que es traidor.
Qvien tenverit con el señor. 379. Manpostero. 380. De recveros. 381. Qvien ferier ivdio.
384. Recuero que vendier vino.
376. Qvien tenverit a Cáceres. Qvien dixerit traditore. 378.
389. Qui ferir a Judio. 390. Carnicero que quebrantar coto de concejo. 385. Carnicero que carne vendier. 386. De toda tavernera. 393. Ferrero que no quisier labrar a destajo.
382. De los carniceros. 383. De tavernera. 384. Los ferradores. 385. Como cosan los Alfayates. 386. De alfaqveqve. 387. 388. 389. 390. 391. 392. 393. 393*. 394. 395. 396. 397. 398. 399. 400. 401. 402. 403. 404. 405. 406. 407. 408. 409. 410. 411. 412.
394. Alfaqueque que entrar en tierra de moros.
Qvien labrar a jordenal. De danno manifiesto. De pan emprestado. De los tecedores como tescan. t De las cabannas de oues. I De feria. Este es el Fvero de los ganados Qvien revelare soldar a so pastor. Pastor qve sin mandado de so se ñor firiere moion. Qvien vendiere ganado de so se ñor. Qvien andaré a pedir. Pastor qve oviere a pechar ga nado. Aparcería. Qvien habverit oves e bacas. De ganado qvartero. Ganado qve trociere moion. Qvien ganado oviere a meatad. De embiar fijo a raíala. De embiar cavallero. Qvien non habverit filios. Cavallero qve pro vibda. De dexar raíala. Cavalleros de poner alcaldes. Qvien penvs revelare en rafala. Qvien non fvere ad plazo. De parar He!. De defesa.
94. De los cotos.
CLIV
F u e ro
de
F uero
C á ce re s.
413. Cavalleros qve cavalleria. 414. De aparcería. 415. De portiellos. 416. Qvien toviere cavalleria por sos aparceros. 417. Aparcería. 418. Qvien ganado echare. 419. Qvien fallar pvta. 420. De matar can. 421. De non vender mesta. 422. De qverella. 423. Qvando possaren caualleros, e fa gan defesa. 424. Tomar porticllo. 425. Tomar cavalleria. 426. Ivrados. 427. De corredvria. 428. Pastor. 429. De cavalleros. 430. De pastor. 431. Ivrados. 432. De otero. 433. De ir a la descamia. 434. Ivrados de meter bestia. 435. Ivdicio. 436. De qvien oviere querela. 437. Soldada de cavallero. 438. Corredvras. 439. Ivdicio de ivrados. 440. Dar moion. 441. De corredvra. 442. Ivrados. 443. Del oveierizo. 444. Corredvra. 445. Corredvra de pvercos. 446. De ganado. 447. De calomnias. 448. De moion. 449. Corredvra. 450. Ivdicio de ivrados. 451. Qvien penvs revelare a iurados. 452. De voceros. 453. De aver conoscido. 454. Qvi negar ivdicio. 455. Ganado manifiesto. 456. De adveir pastor a placo. CLV
de
C o ria .
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
F ue ro
457. 458. 459. 460. 461. 462. 463. 464. 465. 466. 467. 468. 469. 470. 471. 472. 473. 474. 475. 476. 477. 478. 479.
de
C á ce re s.
F uero
de
1. 2.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10 . 11.
F o ro s
de
U sa g r e .
Qui ouier a meter bestia. 13. Qui non prendare ante de IX dias.
14. La prenda o bestia que alcalde mandare soltar. 15. Qui baraiar ante alcalde. j 16. Qui se aleare a la carta. \ 17. Omne que se aleare a la carta. 18. Qui meter bestia sin soga. 19. Qui uedar comer a la bestia. 20 . Bestia que en pennos morier. 2 1 . Non parar fiel ad homine que iantar. 22 . Qui ouier a otro a meter bestia. 23. Qui aduxier a otro a corral. 24. A qui demandaren omne que leuo sobre si. 25. Qui exido fuer en carrera con
F uero
de
C o ria .
Del que ha de meter bestia. De los que no penoran hasta cabo de IX dias. 12 . De la bestia o la prenda que man daren sacar alcaldes. 13. Qui barajar ante alcaldes.
10 .
11.
14. Del que se alear al fuero. 15. 16. 17. 18.
Quin bestia metier sin soga. Del que vedar a comer a la bestia. De la bestia que morier prendada. Del que parare fiel.
19.
Del que a otro ovier de meter bestia. 20 . Qui a otro ome aduxier a fiel. 2 1 . Qual que fuer prendado. 22 .
Qui con armas exier.
C arean o .
Las diferencias advertidas entre los Fueros de Cáceres y Usagre, y la repercusión de las mismas en el problema de sus relaciones con el Fuero de Coria, requieren también la cons tancia de la oportuna lista de correspondencias. e
de
12 .
Ivdicio. De corredvria. Ganado de fvera. A qvien concejo. Cavalleros. Los cavalleros de rafala. Qvien ovier L oves. Sacar ganado. Prender cavalleria a plazo. De correr. Pastores. Aportellado. De no ir en hoste. De svs casas. De partijas. Poblatores. De particione. De non dar poder a portiero. De desmentir escriuano. De fetore. De losas. Colmenas. Por toda demanda.
C o st u m e s
C o st u m e s -e F o r o s
C o r ia .
U sa g r e .
F u e ro
[Sin rúbrica.] Acotamiento de los termnios de Osagre. Qui quemare monte o campo. Orepzes o caleros. Pescador que non fuere uezino. Qui tomar acores o falcones. De franqueamiento de los uezinos de Osagre. Qui se lamare a uando. Qui quisier raygar a otro. A quien pararen fiel. Mugier non uaya a fiel. CLVI
de
C o r ia .
1.
[Acotamiento de los términos de Coria. ] 2 . Del fuego. 3. [De los que sacaren oro de rio.] 4. De los pescadores. 5. 6.
De los portadgos.
De los bandos. 7. De raigar ome. 8 . De! que demostrar fiel. 9. De muger.
23. 26. Nengun omme non pare fiel ante de missa. 24. 27. Qui parar fiel dos uezes. 25. 28. Qui querella ouier de clérigo. 26. 29. Qui quisier a otro raygar. 30. A qui demandaren casa con pen- 4 27. nos. ' 28. 29. 31. Qui a otro leuar sobre si per peños de morauetis. 30. 32. Aldeano que casa ouier en la uilla. 31. 33. Uezino que rancura ouier de al deano. 32. 34. Aldeano que rancura ouier de al deano. 33. 35. Aldeano ad aldeano. 34. 36. Mugier aldeana uenga ad fiel. 37. [De fiel.] 35. 36. 38. Qui prendare a rredro parte. 37. 39. Qui renouar uoz arrancada. 38. 40. Qui firiere o messare a uezino. 41. Qui firiere o messare. 39. 42. Qui feriere o messar a morador. 40. 43. Qui feriere o messare a uezino sobre saluo.
Qui non parar fiel. Quin quisier prendar. Qui querella ovier de clérigo. Qui ovier querella de otro. Qui demandar casa con pennos. Del que demandar fiador. Qui levar ome sobre si. De los aldeanos que ovieren casa en villa. Del vezino de la villa. Aldeano que ovier querella de otro. Aldeanos que paran fiel. De las mugieres aldeanas. Del que non vien a fiel. Del que prendar a redro parte. Qui renovar juizio. Qui mesar o desonrar vezino. Qui ferir o mesar morador. Qui quebrantar.
JV O * .
MALDONADO V FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s e F o ro s de U sa g re.
44. Qui firier o messar a morador so bre saino. 45. Qui diere salua fe. 46. Qui ouier a firmar a morador. 47. Mugier o fiio de uezino. 48. Qui ferier super consilio. 49. Qui omine lisiare. 50. Qui taiare oreias. 51. Qui raneado fuer por calonna. 52. Qui uezino descaualgare. 53. Qui omme matare. 54. Qui aforciar mulier uelada. 55. Por morte de ome o por lision. 56. Qui demandar saluo. 57. Qui pidier saluo. 58. Omme que leuare a otro sobre si per saluo. 59. De salua fe. 60. Qui desafiare en conceio. 61. Qui enemigo ageno cogiere. 62. Qui firmare a uezino. 63. Meter bestias per morte de omme. ¿ 64. Lidiar per morte de omme. V . 65. Mulier que fizier aleue. 66 . Qui fallar otro con su mulier o con su parienta. 67. Mugier que a solas sin sos pa j rientes se casar. ( 68 . Casar manceba orphana. 69. De uoda et de arras. 70. Uibda que fizier talamo. 71. Uibda que fizier uoda en die do mingo. 72. Qui lexar sua mulier. 73. Qui demandar forcia de mugier. 74. Qui lamare uia armas per boluer
F u e r o d e C o r ia .
41. Qui fezier livores sobre salva fe. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 245. 372.
Qui salva fe diere. Qui ovier de firmar a moradores De muger de vezino. Qui ferir o mesar vezino. Quin ome lisiar. Qui tajar orejas e dedos. Qui fuer vencido por calonna. Qui descavalgar vezino. Qui matar ome. Qui mugier velada for(iar. De muerte de ome. Qui salva fee demandare. Qui pedier salva fe. Qui llevar a otro sobre si.
318. 54. 55. 56. 57.
Qui salva fe dier o la recibier. Qui fuere desafiado en concejo. Qui enemigo ageno cogier. Qui ovier a firmar por muerte. De muerte de ome o mugier forCiada.
58. De muger que aleve fezier. 59. Qui fallar ome con su muger o con su parienta. 60. De manceba en cabello. 61. De las viudas. 62. De los huérfanos.
C o st u m e s
81. 82. 83. 84. 85. 86 . 87. 88. 89. v 90. V 91. v 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100.
63. De las viudas. 64. De las mugieres veladas. 65. De mugier forciada. 66 . Quin dexier: "a las armas".
van ado.
75. Qui firiere a uezino con cuchiello. 76. ludio que comprare pescado en uiemes. 77. De tener uiubdedade. 78. Qui enfermare et mandare per su anima. 79. Qui muriere que den su caualo per su anima. 80. A qui su mulier muriere.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO'JURÍDICO
67. Qui ferir a vezino. 218. De judíos. 68 .
Mugier que enbiudar. 69. De ome que enfermar. 70. Qui morier a qui de sus bienes. 72. Qui morier e dexar su muger.
CLV III
10 1 . 102 .
103. 104. 105. 106. 107. 108. 109. 110 . 111. 112.
e
F oros
de
F u e ro
U sa g r e .
de
C o r ia .
73. (Marido e mugier que se permeMarido et mugier que fizieren diar quisieren.] unida t. 74. De las mandas. Manda que mandare marido a mulier, o mulier a marido. 75. Muger que tomar marido antes de Mulier que ante de anno tomar anno. marido. 76. Qui fuer casado e fezier fijos con Omme que murier o mulier et filios otra. aut filias ouieren. 77. De los que han de vender heredad. Qui quisier su heredat uender. Qui entrar heredat aliena. 78. Qui entrar heredad agena. 79. De bues que andodieren en era. Qui sacar bois de arada aliena. 80. Muger que tomar heredad demán Mulier que arronpier en heredat dela. del marido. 81. Qui conprar herencia. Qui comprar herencia o moble con su mulier. A qui fiio orphano remanecier. j De heredat de quadriella. w 82. De quin fijo huérfano remane Ad orphano que non a XV annos. ^ ciere. De meter auer de orphanos en al y 83. De los fijos sin hedade. moneda. A qui demandaren heredat ante de 84. [De ome a quin demandaren hereanno. dade.] Qui entrare exido de conceio. 85. Qui labrar exido de aldea. Qui super laborem alienam in 86 . Qui entrar o derronpier lavor trauerit. agena. Qui heredat otorgare. 87. Qui otorgar heredade. Qui heredat ouier a otorgar. 88. Qui heredad diere. Mulier non responder per fiadura 89. De ome que murier. nin filios. Qui danno fecerit in uinna. 90. Qui danno fezier en vinna. Qui cogier huuas ad sapiendas. 91. Qui cogier uvas de vinna agena. Qui uindimiare. 92. Qui vendimiar antes de San Qebrian. Qui arrancare uinna o árbol. 93. Qui arrancar vinna o arvol. Qui quisier fiio o fiia como fagan. 95. Qui quisier fazer fijo o fija. Que uinna aya coto. 96. Toda vinna aya XX estadales. Qui fallare porcos o cabras en so 97. Qui fallar ganado en su rastrojo. restroio. Qui tomar frucho aieno. 98. Qui frucho ageno tomar. Qui quemare pan, o prado, o uinna 99. Qui quemar. agena. Qui fizier danno en messe. 100. Qui danno fezier en miese. De medir térras que fueren her 10 1 . De las tierras que deven seer her manas. manéis. Qui fizier danno en linno. 102 . Qui danno fezier en lino. Qui fecerit danno in labore alieno. 103. Qui danno fezier en lavor agena. CLIX
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO C o st u m e s e F o ro s de U sag re.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
F u e r o d e C o r ia .
113. Qui despoiar omme ad corium. 114. Qui fizier danno ad sabiendas.
104. [Qui despojare ome.] 105. Qui danno fezier a sabiendas en míese. 106. De prado amojonado. 107. [Los yugueros tomen bues a quinto.} 10 8 . De los yugueros que obras fezieren perder. 109. Qui querella ovier de su yuguero. 110. Los ferreros tengan rejas. 111. De los ferradores. 113. Todo ome que juizio oviere. 114. Qui pescado reziente enduxiere. 115. De todo tavemero. 116. Por pan de panadera.
115. Prado moionado. 116. De los iugueros. 117. Los iugueros que perdieron obras. 118. 119. 120. 121. 122. 123. 124.
De querella de so iuguero. Como labren los ferreros. De los ferradores. De meter uozeros a carral. Como uendan pescado reziente. Que gane tabernero. De panaderas et de uino de ta bernera. 125. De zapateros. 126. De non fazer coto super concilio omines de mester. 127. Del banno. Qui firier moro ageno. Qui firier mancebo ageno. Moro que flrier a xristiano. De firmar o iurar. Qui firier moro o mora agena. Qui matar moro o mora aliena. Qui aduxier moro o mora de fon sado. 135. Qui tornar mano a so sennor.
117. De los zapateros.
118. De las mugeres que entren en banno. 12 0 . Qui ferir moro o mora. 122. Qui ferir mancebo ho manceba. 123. Moro que ferir christiano. 124. [Quin ovier a jurar ho a firmar.] 120. Qui ferir moro o mora. 121. Qui matar moro ho mora. 125. Qui trogier moro.
128. 129. 130. 131. 132. 133. 134.
136. 137. 138. 139. 140. 141.
Qui ferir so mancebo. [Qui matar aportellado.] Mancebo que se salir del amo. Qui lexar labor aliena. Qui troxier madera con aluura. Qui alquilare casa como prende [alquile]. 142. De casa dalquile. 143. De mercadores de traperia. 144. Alcaldes dermandat que non pren den. 145. Qui filar borra. 146. De mulieres que enprestaren o acreyeren.
126. Collago que a su sennor tornar mano. 127. Qui ferir mancebo. 128. Qui matar aportellado. 129. Qui con otro entrar. 130. Qui sennal tovier por lavor. 1 3 1 . De todo carpentero
C o st u m e s- e F o r o s de U sa g re.
Qui casa dier a alquile o la recibier. 13 3 . Mercadores de traperia. 134. De alcaldes de hermandade. Qui filar borra. 142. De las mugieres. 141.
CLX
144. 145. 146. 147. 148. 149. 150. 151. 152.
Qui guardar ovejas. Qui guardar vacas. Qui guardar puercos. Qui ganado echar a pastor. Qui matar puerco annal. Qui matar ave domada. De las ovejas. Qui ganado ovier. De a;ennas e de molinos.
147. 148. 149. 150. 151. 152. 153. 154. 155. 156. 157. 158. 159.
Qui uelar oueias. Pastor que uelar uacas. Pastor que uelar porcos. Qui echar ganado a pastor. Qui matar porco annal. Qui matar aue mansa o acor. Oueias que andaren entre aldeas. De fazer aparcerías. Como molan aceñas et molinos. De molinero o omme ageno. Panadera que pan crudo uendiere. A como cogan los fornos. Fonte de quadriellas.
160. 161. 162. 163. 164. 165.
Fonte perenal. De regar los ortos et los almares. Qui quemare restroio ageno. Qui echar estierco en calle. Menestral que mal fizier lauor. Qui quemar casa agena a sapiendas. Qui eruolar rio. Qui ganado sacudiere. Qui pidiere en conceio quantol den. Qui derronpier casa de uezino. Qui derronpier casa de morador. Qui taiar uinna agena o quemare. Qui dixier "demus aliquam causam”. 169. Qui ganado ferier. [Qui ganado ageno firiere.] Qui ferir bestia agena. I 170. Qui bestia agena ferier. s Qui ferir boy o uaca. 171. Quando alcaldes fueren en almoDe leuar escusados en oste. falla. 172. Qui levar tienda. Qui leuar tienda redonda. | 173. De fonsado. De fonsado et de acería. ) 174. Qui alcancar cavallero. El fuero uieio de las caualgadas. 112 . De fuero vieio de cavalgada. Qui perdiere so caualo. 175. Qui cavallo perdiere. 176. Ome de Coria que cavalgar. Qui caualgare de Osagre. 177. Qui en lide se acertare. Qui se acertare en lide. 178. Qui robar o furtar. Qui rapare o furtare. < 179. Qui valia ovier de CCC maravedis. De que ualia conpre cauallo. Qui cauallo diere por escusarse. V 180. A qui morier cavallo. 181. Qui troguier cabeca de adalil. Qui troxier cabera dadalil. 182. Qui apellido odier. De ir en apellido.
166. 167. 168. 169. 170. 171. 172. 173. 174. 175. 176. 177. 178.
13 2 .
F u e r o d e C o r ia .
179. 180. 181. 182. 183. 184. 185. 186. 187.
153. De toda panadera. 154. De los fornos. 155. De fuente que nace entre qua driellas. 156. De fuente perenal. 157. De molinos e acennas. 158. Qui rastrojo ageno quemar. 159. Qui echar estierco ho non deve. 160. De los menestrales. 161. Qui casa agena quemar a sabien das. 162. [Qui rio hervolar.] 163. Qui ganado sacudiere fuera. 164. Qui pedir en concejo. 165. Qui casa de vezino derronpier. 166. Qui derronpier en aldea. 167. Qui vinna agena tajar. 168. Qui dixier: "demos".
CLXI
u
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
F u e r o d e C o r ia . . -
C o s t u m e s e F o r o s de U sa g r e .
188. De apellido. 189. Qui dixier palabla uedada. 190. Qui dixiere a otro que mentira iuro. 191. Qui dixier a alcalde dermandat que iudgo mentira. 192. Qui baraiar.
193. Los alcaldes iudguen un anno. 194. Los mayordomos den conta de las calonnas. 195. Qui tomar portiello como non deue. 196. Correduras et carreras. 197. Alcaldes non fagan ainizad. 198. Qui se lamar a uozero. 199. Qui se lamare a uozero. Mulier non responda sin so ma rido. 201 . Calonnas de conceio. 202. Qui ouier querella de clérigo.
20a
203.
Iudizio de alcaldes.
EL FUERO D t CORIA. ESTUDIO HISTÓ RICO -JURÍD ICO
336. Qui odier apellido. . 183. Qui dixier a otro cornudo. 184. Qui dixier a otro: 'mentira jureste". 185. Qui dixier a alcalde, “mentira julgaste". 186. Qui razonare sobre acotamiento de alcalde. 199. De los alcaides quese die entraren. j 200. De las calonnas.
187. Qui julgado o alcaldía refibier sin mandado. 189. Correduras e carreras. 188. Alcaldes no hagan amizad. 190. Qui se a bozero lamare. ' i 279. Qui a vozero se lamar. 191. Que la muger no responda sin varón. 192. De las calonnas. 193. Qui querella ovier de clérigo o clérigo de lego. 194. Alcaldes por juizio non reciban precio. 195. Qui por su barveza mandare. 196. De pelliteros. 197. Qui dier a onzenas. 198. Qu apar^eria ovier en molinos. 201. Qui a firmar oviere. 202. Qui al rey fuer con mestrulgo.
204. Qui mandare a barueza. 205. Pellitero que castrare pennas. 206. Qui auer diere a onzenas. 207. Aparcería de molinos. 208. Qui ouiere a firmar. 209. Qui leuare porton de rey a casa de uezino. 210 . El corredor de la ropa. 203. Del corredor de la ropa. 211. En quales dias non prenden. i 204. [En quales dias non. prenden.] 212 . Qui metier bestia per iudizio de j corral. 205. Qui juizio avine. \ l 3 . De alcaldes conuenidores. 206. A qui aver mueble demandaren. 214. A qui demandaren auer moble. 207. |Alcaldes de fazer iusticia.] 215. Alcaldes de fazer iusticia. 216. Qui uoz suya o agena baraiar. 208. [Qui voz suya o agena rezonar.} 217. Ommes o parientes de clérigo. 209. Clérigo que oviere ración en la villa. 218. Ladrón que prisieren por furto. 211. Qui preso ovieren por hurto. 219. Aguas de las goteras. 212. De las aguas de las goteras. 220 . Como sieguen segadores. 213. Los segadores sieguen a diezmo. GLXII
Costumes 2 21 .
e
Foros de Usagre.
214. [De los tresquiladores.] 215. Qui arar con iugo de bues. 216. Qui labrar en heredad. 217. Qui calonna oviér a pechar do blada. 219. }udio no tenga su voz. Que iudio non tenga ninguna uoz. 220 . [Qui sacar colmenero.] Quí sacar colmenero. 2 2 1 . Qui pennos echar. Qui echar pennos a alquile. 222 . [Aver manifiesto delante alcaldes.) Auer manifiesto delant alcaldes. Auer iudgado de alcaldes conueni- \ 362. De aver julgado. [dores]. * 333. Aver julgado de alcaldes. 223. Qui demandar heredade o aver. A qui demandaren auer o heredat. 224. Qui a otro ovier aduzir a plazo. Qui ouier aduzir a otro a plazo. 225. Qui entrar en plazo. Qui ouier a traer omme a plazo. 227. Por furto o por condesijo. Por furto o por condesijo. 228. [Qui ovier a jurar.] Qui ouier a iurar. 230. [A qui demandaren furto.] A quí demandaren furto. 229. Qui firmar por diez maravedís e Firma por X. morauetis. dende arriba. 231. Qui anparar pennos. Qui reuellare peños. 232. Todas calonnas. Caloñas pora querelosos. 254. [De los vozeros del concejo.] De uozeros de conceio. 233. De las ferias de agosto. Ferias de Agosto. 240. De las ferias de quaresma. De ferias de quaresma. 241. Qui aver ovier a dar a otro. Debdas. 234. Qui pan levar a tierra de moros. De non leuar pan nin armas a tierra de moros. 235. Qui troguier cochiello. De non traer cuchiello. 236. Quí andar de noche. De non andar de nocte sin recabdo. 237. Qui pescado de rio matare. Del pescado. 238. De los recatones. De non recatonear pescado. 239. Ho no pongan barco. De non poner barco. Ue sacar carreras. 242. Qui quisier sacar carrera. Qui quebrantar ualladar o linde. 243. Qui quebrantar valladar. Qui ferir alcalde. 244. [Qui ferier a alcalde.] En quales dias non iudguen. 246. De los alcaldes no julguen en do mingo. Porcos que entraren en defesa. 247. Qui viere puercos en la defesa. Prado moionado a fuero. Qui lauare en la fuente. 248. Qui aparcería feziere. Qui fizier aparcería. 249. Qui echar su ganado en cabanna. Qui echare ganado en cabana agena. 250. Qui fuere a ovejas agenas pren Qui tomar ganado ageno. dar. Qui falar moro o mora. 251. Qui troguier moro.
De los tresquiladores. Qui arar con sus bois. 223. Qui labrar heredat de so seno: . 224. Qui calonna ouier a pechar. 222 .
225. 226. 227. 228. 229. 230. 231. 232. 233. 234. 235. 236. 237. 238. 239. 240. 241. 242. 243. 244. 245. 246. 247. 248. 249. 250. 251. 252. 253. 254. 255. 256. 257. 258. 259.
Fuero de Coria.
EL FUERO UE CORIA. ESTUDIO HISTÓR1CO-JURÍDICO JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO C o st u m e s e F o ro s de U sa g re. C o st u m e s e F o r o s de U sa g r e.
260. Soldadas de alcaldes dermandad. 261. Qui prisiere a otro per debda. 262. De la lauor del castiello. 263. Qui sacar armas a bolta. 264. Qui ixier con armas contra otro. 265.
Meter bestias per morte de omme.
266. 267. 268. 269.
Qui pidiere lide a otro. De conecer o negar. De parar fiel uidua. Por qui prendaren quue saque la prenda.
270. Qui uiniere a demandar a Osagre.
271. Qui prendar sin mandado. 272. 273. 274. 275. 276. 277. 278. 279. 280. 281. 282.
F u e r o d e C o r ia .
F u e r o d e C o r ia .
De los yunteros. Qui se aleare a los sex. Qui ouiere querela de fora parte. De los mayordomos de conceio. Quando alcaldes uieren ferir o messar. De non dar a comer a nadi. Qui fizier forcia a alcaldes o a uozeros. Rico omme que fizier fuerza. De alcaldes et uozeros non se echar tras portiello. De demandar a aportellados. De dar los presos.
283. Qui non fuer escripto en carta o en padrón. 284. Qui forcia fiziere a alcaldes o a uozeros. 285. Qui can ouiere o ouiere uinnas. 286. Qui matare galgo o can. 287. Primo iuntero o poblador. 288. Qui murier mulier non ir en fon sado. 289. Qui escuse sobrino a tio.
252. De los aldeanos que labraren con bues. 136. De viuda que no ovier fijo. 253. Qui dixier: "este es mi preso”. 255. De los labradores del castiello. 256. Qui sacare armas a bueltas. 257. Qui fuera de villa saliere con armas. 258. Por muerte de ome o de mugier forciada. 259. Qui pedir lide a otro. 260. Por toda demanda. 261. Biuda pare fiel por toda demanda. 262. Todo ome por que prendaren.
292 .
Qui se sacar de fuero. Aportellado que touiere uoz de la drones. Carniceros que compraren ganado.
293.
Como respondan carniceros.
294.
Qui auer diere a renouo. Qui lexar su mulier de bendicdones. Qui dineros dier por pan. Qui dineros diere por sayales. Qui diere dineros per mosto. Qui enpenare casas o uinnas.
290. 291.
295. 2 96 . 297. 298. 299.
322.
Qui se lamare a firmas. Parientes que enemigo segudaren. Judio que diere auer a renouo. Judios que pennos tomaren a renouo. Qui su auer conocier a iudio. Qui ouier a firmar a conceio. Qui a otro metier en fiadura. Qui fiar a otro su faz ante al caldes. De los lidiadores. Qui ouier a dar eguaia. La firma que firmare. Los que sacaren las ochauas. Auer de bestia dalquile. Qui mentira iurar o firmar. El andador que fuere en mandado de conceio. Aportellados que fueren en pro de conceio. Qui uinier per enemizidat. De sacudir ganado de robo. [Qui fiel parare a aldeano.] De lauor de aldeano. Qui furtare uuas de noche. Qui sospecha ouier a su mugier quel faz aleue. De raigar los omines malos.
3 23 .
Pastor que uelar porcos.
3 00 .
269. Qui venir a esta villa e lo pren daren. 263. ¡Los vozeros acoten e metan las bestias.] 265. Qui prendare sin mandado de conCejo. 266. Que tengan las yuntas.
301. 302. 303. 3 04 . 3 05 . 306. 307.
267. De los querellosos. 264. De mayordomos. 270. Alcaldes o vozeros que a buelta. 271. Como no den de comer a otri. 272. Aldea que forcia fezieren. 274.
(Alcaldes e vozeros respondan.]
[Qui no parare fiel a alcalde.] [De dar los presos que están en el cepo.] 275. Qui valia ovier de cien maravedís.
344. 304.
276.
Ome de aldea o de viHa que forcia fezier. 277. Del can que va a las vinnas. 278. Qui matar galgo. 280. [Primo junto o poblador.] 281. [Qui muger morier non vaya en • fonsado.] 282. [Qui sobrino hoviere en su casa.]
CLXIY
3 08 . 3 09 . 310. 311. 312. 3 13. 314. 3 15. 316. 3 17. 318. 3 19. 3 20 . 321.
283. Qui de fuero se sacar. 284. Aportellado que boz tovier. 305. Los carniceros que conpraren ga nado. 285. [De como respondan los carnice ros.] 286. Qui aver dier a renuevo. 287. Qui dexar a su mugier o su mugier a el. 288. Qui dineros dier por pan. 289. Qui dineros dier por sayales. 290. Qui dineros dier por mosto. 291. Qui enpennar vinnas o casas o acennas. 292. Qui se lamar a firmas. 293. De los enemigos. 294. Judio que su aver diere. 295. [De judio que pennos tomar.] 296. 297. 299. 298.
Qui Qui Qui Qui
301. 302. 303. 300. 306. 307. 309.
Los que ovieren a lidiar. [De ome que eguaia ovier a dar.] De toda firma. Los que sacaren las ochavas. Qui ovier a dar alquile por bestia. Qui mentira jurare. Andador que fuere en mandado.
308.
Aportellado que fuere en pro de concejo. Qui venier por enemizad a la villa. [De tomar ganado ho robadura.] Qui parare fiel a aldeano. Toda lavor de aldeano. Qui uvas hurtar de noche. Mugier que aleve fezier.
310. 313. 314. 315. 316. 317. 319.
conociere a judio su aver. ovier de firmar en concejo. pechar por fiadura. a otro fiare.
Alcaldes raiguen omes por las ca lles. 320. Pastor que guardar puercos.
CLXV
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO C o st u m e s e F o ro s de U sa g r e .
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
F u e r o d e C o r ia .
324. Qui uinier nuestro uezino a de mandar heredat. 325. Qui bestia ouiere de meter. 326. Qui pennos prendare. 327. Qui uoz agena baraiar. 328. Pastor que cogier ganado ageno en cabanna de so señor. 329. Alcaldes que fueren a aldeas. 330. Quando fueren en apellido. 331. Qui pan uendiere en aldeas. 332. Qui pan quisier conprar. 333. Qui ouier alfoli en la uilla. 334. Qui derronpier casa de cepo de conceio. s 335. Qui fuere manpostero. 336. Qui partiere heredat de parientes. 337. Qui matare uenado ageno. 338. Todo ortolano a fuero. 339. Collado o aportellado que furtare. 340. Que non pechen aportellado*. 341. Alcaldes del maestre entren cad anno. 342. Como iudguen alcaldes sus ca lonnas. 343. Omme que se metier en orden. 344. Alcalde que non ouier caualo. 345. Qui uistiere loriga en aceria. 346. Qui alongar sus firmas. 347. Que acoten per calonnas de con ceio. 348. Que non echen yegua a oio de cauallo. 349. Auer de caualgada et de conpanna. 350. [Qui pennos echare per uino o por pan.) 351. Si alcaldes se ayuntaren. 352. Alcalde non remude piaros 353. Qui ouier su mulier enferma, non uaya en oste. 354 Qui desafiare a otro. 355. Qui enprestar su bestia, o al quilar. 356. Qui leuare bestia a medias. 357. Lauor de menestral.
322. Qui demandar heredade. 323. 324. 325. 326. 327. 328. 329. 330. 331. 332. 379. 334. 335. 337. 338. 339.
Qui bestia ovier a meter. Qui pennos prendar. Qui voz agena razonar. Pastor que ganado cogier en ca banna. Alcaldes que conducho levaren. Quando exieren apellido. Qui pan vendiere. Qui pan quisiere conprar. Qui alfoli ovier. Qui derronpier casa de cepo. Qui fuer manpostero. Qui heredad partiere. Qui matar ganado ageno. De ortolanos. De todo collado. [Alcaldes, vozeros e escrivano non sean en quenta de concejo.]
363.
Qui forciado fuere. Soldada de los andadores. Ladrón que furtare. Qui ouier fijo o sobrino. Fijo emparentado. Corral de los seis.
364.
Non esten los alcaldes con los sex.
365. 366.
Alcaldes nin escriuan non den quinta. Qui prendare en la calle.
367.
Qui tomare oueias per so danno.
368.
Gallinas que fizieren danno. Danno de borrico et diezmo de potro et de muleto. Qui fuer escusado. Ommes que se deuieren debda unos a otros. Omme que ouier iudizio. Alcaldes que foren en fonsado.
358. 359. 360. 361. 362.
369. 3 70 . 371. 372.
345. Corral de alcaldes.
373. 374. 375. 376. 377.
340. Vozero ni alcalde no acote.
378. 379. 380.
341. Quien yegua quisier echar a ca vallo. 342. Aver de cavalgada. "'7W' 343. De los pennos.
381. 382. 383 .
346.
Of.XVI
[Si alcaldes se ayuntaren.]
F u e r o d e C o r ia .
C o s t u m e s ,e F o r o s d e U s a g r e .
384. 385 386. 387 . 388. 389. 390 .
Escusados de conceio. Pastor que ganado uelar. Qui fizier coto super concilio. De los teieros. De los teieros. De los olleros. Alcaldes que fueren en almofalla. A qui quebrare cauallo en fon sado. Qui bestia conprare o otro ga nado. Qui peños ágenos touiere. De mulier que furtare. Alcauuete o alcauueta. De peños reuellados. Qui se aleare al maestre. Qui non fur escripto en carta. Los derechos del maestre. De moro que salir de catiuo.
376. De los yunteros. 347. Ladrón que furtare. 348. [Qui ovier fijo o sobrino.] 349. [Hijo enparentado.] 350. Que los seis ayan corral cada viernes. 351. [Alcaldes no esten en corral con los seis.] 352. Alcaldes de villa no den quinta. 353.
|De almonedero que prendar en la calle.] 354. Qui recibier por danne que le fa gan. 355. Por todo ganado. 356. Por borrico. 357. Qui fuer escusado de fonsado. 358. [Qui aver ovier a dar a otro.] 359. Qui juizio ovier. 360. Alcaldes que fueren en fonsado o apellido. 361. Qui fuer escusado de concejo. 363. Pastor que ganado diere a guardar. 365. Ornes que pleito fezieren. 366. De tejero. 367. De los tejeros. 368. [De los olleros.] 36°. De los alcaldes que fueren en al mofalla. 364. Qui cavallo troguiere de fonsado. 370. Qui conprar bue o vaca o bestia. 371. Qui pennos ágenos tovier. 373. Mugier que furtare. 374. [Qui sosacare hija agena.] 375. De líos pennos revellados. 377. Qui por su juizio se alear al rey. 378. Qui no fuer escripto en carta de collacion. 388. Ome de Coria que cavalgare. 400. [De moro que salier de cativo.)
CI.XVIT
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TOSCO
F u e r o d f C o r ia . C o stu m e s e F o r o s d e U s a c r e .
F u ero
391. Quando fueren a determinar here dade. 392. De las mandas de conceio. 393. De como reciban firmas. 394. Precio de sangradores. 395. Qui tomar iudio con xristiana. 396. Qui ganare preso moro o xristiano. 397. De sóidas de alcaldes dermandat et andadores. 398. De non meter nadi mano en uelino. 399. Qui dixier a otro que es traydor. 400. 401. 402. 403. 404. 405. 406. 407. 408 409. 410. 411. 412 413. 414. 415. 416 417. 418. 419. 420. 421. 422. 423. 424.
De mamposteros. Como paguen requeros colodradgo. ¡ Requero que uendier pan et uino. \ Qui firiere a iudio. Carnicero que uendiere carne fedionda. Como uendan carne Medidas de tauemeras. De ferrador o de ferrero seer escusados. De los alfayates como [cosan]. Alfaquec que entrar a tierra de moros. Qui labrar a iornar. Por danno de pan et de uinnas. Qui danno fizier en pan ageno con so ganado. Qui pan prestare a otro. Como tescan los tecedores. Que non entren cabannas afuma das entre lauores. De los messegueros. Como uayan en oste. De non prendar en balde. De aluidriar derecho. Otorgamiento de heredades. De uender et conprar heredades. De pobladores. De partir heredades. De no dar entrada a portero de rey.
[De ornes que fueren a determinar heredad.] 381. [De las mandas de concejo.] 383. Qui firmas recibier.
382.
135.
De judio que tomaren con christiana. 137. {De ome de Coria que preso ga nar.] 138. [Soldadas de alcaldes de herman dad.) 139. Todo sennor que tovier a Coria. 140. Todo ome de Coria que dixier que es traidor. 384. Recuero que vendier vino. 389. Qui ferir a judio. 390. Caminero que quebrantar coto de concejo. 385. Carnicero que carne vendier. 386. De toda tavernera. 393. Ferrero que no quisier labrar a destajo. m .
94.
CLXVIII
C o s t u m e s e F o r o s de U s a g r e .
d e C o sía .
Alfaqueque que entrar en tierra de moros.
De los cotos.
Qui se al?ar a otro scribano del conceio. 4 2 6 . Qui echar cosa fidionda en la calle. 4 2 7 . Qui ouiere losas fora de la de fesa. 4 2 8 . De corral de colmenas. 4 2 9 . Que diga de que es lo que de mandare. 4 3 0 . Del carcelaggo quanto den. 4 3 1 . Qui ouiere iudicio et enfermare. 4 3 2 . Este es el fuero de la caualeria del ganado que dio ela orden al conceio de Osagre. 4 3 2 * . Señor que reuellare soldar a man cebo. 4 3 3 . Pastor que sin mandado trociere moion. 4 3 4 . Pastor que uendiere ganado de so señor. 4 3 5 . Pastor que andaré a pedir. 4 3 6 . Pastor que ouier a pechar ganado. 4 3 7 . De non derramar aparcería. 4 3 8 . De ternero et de potro. 4 3 9 . De tener caualleria. 4 4 0 . Ganado quartero o soldariego. 4 4 1 . Ganado quartero o soldariego. 4 4 2 . Ganado que trociere moion. 4 4 3 . Ganado de meatad. 4 4 4 . Enuiar fijo a la rafala. 4 4 5 . Enuiar cauallero a rafala. 4 4 6 . Qui ouier fiio o sobrino. 4 4 7 . Tener caualeria por ujubda. 4 4 8 . Caualeros que lexaren rafala. 4 4 9 . Que non se ayuntaren. 4 5 0 . Qui reuellar pennos. 4 5 1 . Caualero de rafala. 4 5 2 . Qui parare fiel pues sol posto. 4 5 3 . Qui fuer a la descamia. 4 54 . Defesa de caualeros. 4 5 5 . Caualleros. 4 5 6 . De fazer aparcería. 4 5 7 . Qui tenga portiello. 4 5 8 . Qui touier caualeria. 4 5 9 . Aparcería con omme de for3 non fazer.
425.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s e F o ro s de U sag re.
460. 461. 462. 463. 464. 465. 466. 467. 468. 469. 470. 471. 472. 473. 474. 475. 476. 477. 478. 479. 480. 481. 482. 483. 484. 485. 486. 487. 488. 489. 490. 491. 492. 493. 494. 495. 496. 497. 498. 499. 500. 50!. 502.
F u e r o d e C o r ia .
Pastor que fizier mengua. Qui falar puta en cabanna. Qui matar can ageno. Pastor non uenda mesta. De querella de duennos de ganado. Caualeros de raíala. Qui touier portielo. Caualero que caualeria prisiere. De embiar a correr. Caualeros que ganado corrieren. Pastor que ouiere a pechar. Caualeros que exieren en caua leria. Pastor que se espidir. Iurado que en aleuosia falaren. Espedirse iurados. De ir a otero. De seer en otero. Iudizio de iurado. De parar fiel. Soldada de caualero. Caualeros que corrieren. Iudizio que alcaldes iudgaren. Caualeria non teniendo. Quando enbiaren a correr. De auer de companna. Oueierizo que diere ganado de fora. Corredura que fizieren iurados. Corredura de porcos. Toda cosa de ganado, iurados de ganado lo iudguen. Como partan calonnas. Como den iurados moion. Corredura. De meter manquadra. Que pennos reuellare. Qual tenga uoz. De auer iudgado. Qui negare iudizio. Qui non fuere en apellido. De auer manifiesto. Iudizio de alcaldes. Corredura. De ganado de fora non coger. Ganado de fora. CLXX
C o s t u m e s e F o r o s de U s a g r e .
F u e r o d e C o r ia .
'M 503. Correr. 504. Fazer eguaias per poner aporteliados. 505. Erecha de cauallo. 506. Qui fizier dos manos so ganado. 507. Qui sacar so ganado de termino. 508. Que non prendan caualleria. 509. Como uayan a correr. 510. Pastores que andaren que fagan oteros. 511. Perdida que fizier aportellado a so sennor.
CLXXI
IX LA FAMILIA DEL FUERO DE CORIA
ODOS los fueros analizados hasta aquí muestran en tre sí un indudable parentesco. Algunos son meras adaptaciones de un mismo texto: Castel-Rodrigo y Castello-Melhor, Castello-Bom y Coria, Cáceres y Usagre; otro, Alfaiates, parece ser el desarrollo de un cuerpo anterior que ha influido en todos. El primer par apuntado se recibe casi entero en los dos siguientes, el último es una ampliación del segundo y recoge muchas veces elementos de los que aparecen en aquel fue ro no emparejado. Por eso la mayoría de los preceptos se ven re petidos en todos estos fueros con unas redacciones más o menos semejantes entre sí, según sea más o menos cercano el parentes co que respectivamente los une. Hay además variantes que, por obedecer a las distintas cir cunstancias o costumbres de cada localidad, que repercuten en problemas recogidos en los fueros, son diferentes en todos o en casi todos ellos: así sucede cuando, al determinar el día en que deben celebrar su reunión anual los aparceros de molinos o aceñas, se señala una fiesta distinta en cada texto (Santa Inés, el martes de San Cristóbal, Santiago), e incluso hay alguno que lo deja a la voluntad de los interesados (cap. 198 de Coria y caps. 205 de Alfaiates, 35 Lib. VI de Castel-Rodrigo, 263 de Castello-Melhor, 203 de Castello-Bom, 204 de Cáceres y 207 de CLXXIII
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
Usagre); cuando, al hacerse variar los plazos para comparecer, según la6 distancias, o al determinar lo que ha de pagarse al que va fuera de la villa a cumplir una misión del concejo, se nombran lógicamente diferentes lugares en cada fuero (caps. 224 y 226 de Coria y caps. 335 de Alfaiates, 23 Lib. IV y 68 Lib. VIII de Castel-Rodrigo, 153 y 366 de Castello-Melhor, 224 y 226 de Castello-Bom, 220 y 222 de Cáceres y 232 de Usagre) 1, aunque en estos casos el texto de Coria se mantiene completamente igual al de Castello-Bom; cuando, al enumerar las calonnas del concejo, varían las que expresamente se men cionan, aunque siempre alrededor de unos mismos tipos, de los que se citan unos u otros, según los fueros (cap. 192. de Coria y caps. 197 de Alfaiates, 10 Lib. VIII de Castel-Rodrigo, 308 de Castello-Melhor, 197 de Castello-Bom, 198 de Cáceres y 201 de Usagre); cuando se marcan los días de la semana en que no se puede prendar, o los días en que no han de juzgar los alcaldes, o aquellos en que se ha de meter bestia por la mañana (caps. 204, 246 y 323 de Coria, y caps. 2 1 1 y 323 de Alfaiates; 32 y 35 Lib. II de Castel-Rodrigo; 54 y 59 de Cas tello-Melhor; 208, 244 y 322 de Castello-Bom; 205, 237 y 306 de Cáceres, y 2 11, 212, 252 y 325 de Usagre); cuando se regula la calonna que han de pagar el caballero o el peón que no acu den al apellido (la prescrita en el cap. 182 de Coria es igual a la del 187 de Castello-Bom; la cifra del 189 de Alfaiates aparece también en el 185 de Cáceres y el 187 de Usagre, y los caps. 55 Lib. III de Castel-Rodrigo y 126 de Castello-Melhor siguen un criterio diferente, pues no precisan la cantidad); cuando se fija la pena que recae sobre la mujer que hurtare (es una en los caps. 477 de Alfaiates, 34 Lib. III de Castel-Rodrigo y 108 de Castello-Melhor; otra en los caps. 384 de Castello-Bom y 373 de Coria, y se utiliza una fórmula más general en los caps. 362 de Cáceres y 384 de Usagre); o cuando, finalmente, se dan textos 1 En los capítulos de Castel-Rodrigo y Castello-Melhor se cita precisamente al lugar de Coria.
CLXXIV
EL HIERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
muy distintos, que obedecen a las diferencias locales, al designar los cotos en que no pueden entrar las cabañas del ganado (capí tulo 94 de Coria y caps. 89 de Alfaiates, 72 Lib. VIII de CastelRodrigo, 371 de Castello-Melhor, 391 de Cáceres y 415 de Usa gre). En el capítulo 287 del Fuero de Alfaiates, al establecerse una obligación para los cristianos, que se castiga con la excomu nión, se menciona que tiene efecto desde el dia de soneto m arti rio, que canto el bispo don m artino; los demás establecen la obligación, pero sin referirse a una circunstancia así. Por lo que afecta singularmente al Fuero de Coria, puede mencionarse alguna materia en que su texto (igual al de Castello-Bom) es el más completo de todos. Así ocurre con su ca pítulo 35 (36 y 37 de Castello-Bom), cuya segunda parte, re lativa al aldeano que parare fie l a otro aldeano, no se encuen tra en las demás redacciones, y con los que dedica a los pro blemas relativos a moros ajenos, hallazgos de los mismos y he ridas o muerte causados a ellos, materia que es en Coria (ca pítulos 119 a 12 1), y en el texto parejo de Castello-Bom (capí tulos 117 a 120), donde está más completa y mejor ordenada. En el capítulo 78, Qui entrar heredad agena, el precepto, no muy claro, de los otros fueros aparece con mayor nitidez, vi niendo a ser el texto más preciso. Hay algunas variantes que se dan únicamente en el texto de Coria, y que lógicamente han de ser imputadas a un copis ta: al final de su capítulo 26 se cambian las palabras absque calumpnia o sin colonia, que aparecen en todos los demás fue ros (caps. 19 de Alfaiates, 24 Lib. II de Castel-Rodrigo, 43 de Castello-Melhor, 29 de Castello-Bom, 30 de Cáceres y 29 de Usagre), por las hasta que peche la calonna, que significan otra cosa; en el capítulo 22 suprime las palabras et absque malo ingenio, sin autem veniat o e sin mal engenio, sinon uenga, con que todos los demás fueros terminan el texto (caps. 13 de A l faiates, 20 Lib. II de Castel-Rodrigo, 39 de Castello-Melhor, 25 de Castello-Bom, 26 de Cáceres y 25 de Usagre); el capítuCLXXV
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TOSCO
10 133 fiel Fuero de Coria y la copia de U l l o a del Fuero de Cáceres omiten un párrafo que está en todos los otros fuero? (caps. 129 de Alfaiates, 31 Lib. VII de Castel-Rodrigo. 299 de Castello-Melhor, 132 de Castello-Bom, 142 de Cáceres y 143 de Usagre) ; los diez maravedís que ha de pechar el que desca balgare a vezino, según el texto general (caps. 36 de Alfaiates, 11 Lib. III de Castel-Rodrigo, 83 de Castello-Melhor, 50 de Castello-Bom, 54 de Cáceres y 52 de Usagre), se convierten en seis en el capítulo 49 de Coria, y la extensión del prado amojonado que luí fuero, que es de quarta hasta seis araau-adas en todos los demás (caps. 106 de Alfaiates, 16 Lib. V de Castel-Rodrigo, 172 de Castello-Melhor, 102 de Castello-Bom, 114 de Cáceres y 115 de Usagre), se dice en el capítulo 106 de Coria que será de quarta hasta una aranqada. Existen además en el Fuero de Coria algunas repeticiones innecesarias: su capítulo 124 está repetido en el final del 302, el 190 es lo mismo que el 279 (Cáceres los une en su 195) y el 200 es como el 254. De la comparación de los distintos fueros estudiados, det análisis de sus características individuales y de la considera ción de las relaciones entre unos y otros, todo ello realizado desde el punto de mira del Fuero de Coria que ahora se edita, parece desprenderse que su respectiva situación dentro de la familia formada por todos ellos y con respecto al de Coria puede ser la siguiente. El Fuero de Alfaiates, redacción más detallista pero más primitiva, es el menos cercano al de Coria y, más que haber influido en éste directamente, parece recibir él mismo la influencia de otro texto, de donde procederá también el núcleo primero de lo que llega después al de Coria. Los Fueros de Castel-Rodrigo y Castello-Melhor, muy iguales entre sí, más cortos y precisos, presentan un contenido que ha pasa do mejorado al Fuero de Coria, bien directamente, o bien a través de alguna otra redacción, posiblemente el Fuero de Castello-Bom; si bien hay en el Fuero de Coria varios precep
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
tos que, en lugar de mostrar tal semejanza, se identifican con aquel otro núcleo que revela el de Alfaiates, al cual se pare cen más que a los de Castel-Rodrigo y Castello-Melhor. El Fue ro de Castello-Bom es un ejemplar igual al de Coria, pero las pequeñas diferencias que se dan entre ambos parecen indicar que no está el primero tomado del segundo, sino que es el de Coria el que se ha copiado de aquél; siendo ello así, habría constituido el vehículo por el que pasaron al Fuero de Coria los materiales anteriores a él. El Fuero de Cáceres. que añade mu cho más contenido y formula mejor los preceptos anteriores, ha recogido, sin duda, la materia del texto de Coria (de él mismo, del de Castello-Bom o de otro semejante), e incluso algunos pre ceptos de los que aparecen en el de Alfaiates, con todo lo cual, y otros materiales, se ha formado esta redacción más avanzada. Finalmente, el Fuero de Usagre es. en esencia, el mismo texto de Cáceres, adaptado a dicho lugar, con alguna variación, no muy importante. Algunos ejemplos del proceso de formación y desarrollo de ciertos preceptos concretos a través de las distintas posicio nes señaladas pueden apoyar este criterio e ilustrar la exposi ción del mismo.
CLXXVX rr .TrvvTt
i*
JOSE MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
EL FtlF.RO DE COIMA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
Textos que en el Fuero de Alfaiates reflejan una formi go y Castello-Melhor, aparecen aún con mayor claridad en Casto jP A l f a ia t e s .
319.
elaborada, se van perfilando mejor en los de Castel-Rodriv Coria y se amplían más en los de Cáceres Usagre:
,ir,s
■■ C a s t e l - R o d r ig o .
C a stello - M elhob.
C a ste llo -B o m .
Tofo hom ine qui par c o s u elar p e r ceu era .
VII-27. Q uanto aia p a stor d e p o rco s.
293. Q uanto aja pastu p o rco s.
Toto homine qui porcos ue lar per ceuera det per lo porco annal aut magnu octaua de centeno per anno, et qui minus fuerit de anno modo (s ic ) octaua.
Todo pastor que curiar por cos, das porcas aia ho quarto da crianza, por porco anal o mays aia III quartelas de centeno, e qui menos ouer de anno den le media octa ua de centeno. E como los leuare de ano assi le pague a sua conta.
Todo pastor que curiar \\ito pastor que curiare eos, dos porcos aya el $ .,>> de las porcas habeat to de la crianza, por juarto de la criazón et anal o mays aja III guarfe ; ,i octaua de centeno de de centeno, e qui menos a „ , . , . ,. - i porca. Por porco anal de anno den le media oa . maní»: I* octaua n r t a u a de d e ccentee n te magis I* de centeno: e come líos jn Et qui minus habuerit de re de anno ansi le paga dent ei media octaua. su conta. ,'iomodo los uelare del ■ assi lo paguen ad sua
Pastor qui p o rco s.
u igilauerit
C o r ia .
C á c e r e s- U sa g re.
vela r 304. Q v i p v er co s . U s a g r e , 323. P astor que uelar p o rco s.
320. P a s t o r q u e g u a r d a r p u ercos.
C áceres,
Todo pastor que puercos guardar, de las puercas aya su quarto de la criazion, e media ochava de centeno de cada puerca. Por puerco annal o mas, un ochavo de centeno. El que menos ovier de anno, denle media ochava. E como los velare del anno. ansi lo paguen a su quenta.
Todo pastor que puercos uelare, uelelos de anno ad anno sicut dictum est desursum, et de las puercas aya el quarto de la criazón. Et sennas medias ochauas de centeno, et per los porcos uazios annales o dent arriba, aya senas ochauas de centeno o senas quintas de moraueti. Et del puerco que non fuere annal. denle media ochaua de cente no. Et a rraeon como los uela re del anno, assi lo paguen a ssu conta. Et per quantos perdiere el pastor, pectet, assi como dictum est in alio capi tulo.
Otras veces el precepto se va formando por adiciones de párri rvos, y así al capítulo, tal como está formulado en Alfaiates, CastelRodrigo y Castello-Melhor se le añade algún párrafo en Castello-Btoria y otro párrafo más en Cáceres y Usagre: A l f a ia t e s .
117. Los zapateros p er solar.
C a s t e l - R o d r ig o .
VI-34. D e gap a teros.
C a st e llo - M elh o r,
262. D e gapateros.
C a st e l l o -B o m .
l.os zapateros.
C o r ia .
117. D e lo s gapateros.
C á c e r e s- U sa g re . C á c e r e s, U sa g r e ,
Los zapateros per solar dent illos III meagas, morabitino ad X solidos, et si ascenderit accipiat sua compta.
Hos c a P a t e y r o s tomen por solar IIII dinheyros de XV soldos ho morabitino, e si sobiren ou decendiren tomen a sua conta.
r r vw T T i
Los capa teros tomen pff zapateros per solar dent lar IIII dinheiros de XV ¿ . [jj mea]as_ morabitino dos el morabitino, e si solidos: si accenderit aut ren o descendieren tonK^cenderit, accipiant ad suam sua conta. Et qui plus dederit aut 'A * acceperit, unusquisque ,ent singulos morabitinos, firmaren: Sin autem salr *e cum singulis uiclnis.
Los capateros, por solar denles tres meajas, el mara vedí a X sueldos; si sobier o decendiere, tomen a su quenta. E qui mas dier o mas tomar, cada uno peche senos marave dís, si ge lo pudieren firmar: si no. sálvese con senos vezinos.
124. Los zapateros. 125. D e gapateros.
Los capateros, Per solar denles IIIIor dineros, et qui mas diere o mas tomare, unus quisque pectet senos (Các.: singulos) morauetis medios al conceio medios alcaldibus si eis firmaren. Sin autem saluense cum singulos uicinos. Todo cortidor curta el cuero uacuno
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓR1CO-TURÍDICO JO SE MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
A l f a ia t e s .
C a s t e l - R o d rig o .
$■
C a stello -B o m .
C o r ia .
C A c e r e s- U sa g re.
C a s t e l l o - M elh io*.
et eniebruno a quarto. et ca balluno o de mulo o de asno a tercias. Et si zapatero o cortidor este coto quebrantar, pectet II. morauetis, medios al conceio medios alcaldes.
te
m
im ,» sucesiva adición de palabras, que van dejándolos más claros y Las modificaciones que se operan en otros textos consisten expresivos en cada redacción, sin cambiar su sentido. C a ste llo -B o m . A l f a ia t e s .
95.
C a s t e l - R o d r ig o .
T otus h om o qui inuenerit p o rco s.
V-M. Qui a ch ar gan ado en seu restollo.
Totus homo qui inuenerit porcos aut capras aut oues in suo restroio ubi habuerit gauieUas aut treznales, aut in uinam uindemiata, tomet II carneros aut dúos porcos et non tome carnero cencerrado: et si came ros non amdieron in las oues ( s ic ) : et non thome marueco. et si lo thomarc de lo duplado: similiter camero cencerrado, de lo. Et de porcos accipiat II et de restroio II porcos, de ouibus II cameros, de capris II et de cabrones II et non accipiat aliam calumpniam. Et de istis calumpniis el aldeano accipiat medietatem. Et si dixerit ut dampnus ( s ic ) alter ganado —non accepisti eos in tuo res troio ubi treznales aut gauiellas habuisset aut in tua uinea uindemiata— iuret ille cum (s ic) e o accepit cum uno uisino quod in suo labore aut de suo domino los uidit et fuit post illos et accepit illos. et si non
Tod ome que achar porcos ou cabras ou ouellas en seu restollo hu ouer gauelas o trexnaies ou uifia uindimiada tome II carneyros ou II porcos e non tome cameyro cence rrado, e si carneyros non andaren en as ouellas tome II oue llas e non tome maroco: E si lo tomare torne o dublado: e esso mismo de cameyro cen cerrado: E esso mismo de por cos tome II: de restollo de ouellas II carneyros: e de ca bras II e de cabrones II, e non tome outra caloca. E piado ( s ic ) esto mismo como de restollo. E destas caloñas ho aldeano tome meetad. E si dixere ho quereloso —reuelaste me peños— iure con I uizino e duple ho que os ampara. E si dixere ho do no do ganado —no los tomeste en teu restollo hu tresnales ou gauelas ouere ou en tua uifia uindimiada— iure aquel
C á c e r e s- U sa g r e.
C o r ia .
C a st e l l o - M elh o r,
"-■«■I 170. Qui achar ganado et fesa .
Qui [alare p o r c o s aut ca pras.
otus homo qui inuenerit Todo ome que achar jjgp,eos aut cabras aut oues in cos o cabras o ouellas >restroio ubi habuerit gauerestrojo onde ouier gauieü *: aut treznalles aut in uinea tresnales o en uina uenáí demiata prenda II carneros da tome II carneros o II ‘ 11 porcos, et non tome car eos e non tome carneyrO : Ir:ro cencerrado: et si carnecerrado, e si cameros non non andudieren in las oues. darem en las ouellas tomt !> ■ II oues: et non tome fir ouellas e non tome mará toco, et si lo tomare, de lo e si lo tomare torne lo 'piado: similiter camero cenblado: e eso mismo de cafi t rado. Et de porcos accipiat encencerrado: e eso et de restroio accipiat II puercos tome II: de resW freos, de oues II carneros, (s ic ) de ouellas II carneyrt ' capras II, de cabrones II, cabras II e de cabrones non accipiat aliam calumpnon tome otra calonia. 1 § 8am. Et prado simili modo do esto mismo asi coffl® •ut de restroio. Et de istis restrojo. E destas calonKf iumpniis el aldeano accipiat aldeano tome la meaCad-' '' "dietatem. Et si dixerit el dixere el querelloso —re í^ ereloso —reuelasti mihi pete me peños— iure con 1 iuret cum uno uicino et zino e doble el que los M M et illos que los amparauerar. E si dixere el dueflo* ' Et si dixerit dompnus de ganado —non los tomes* ír.ato —non accepisti eos in tu restrojo o tresnales 0 10 restroio ubi treznales aut ¡las o mese o en tu uift» ' ''“ellas habuisset aut in tu;i dimiada— iure aquel í
105. Q vien fallare p o r co s en d efessa . U s a g r e , 106. Q ui fa llare p o r c o s o cabras en so r e s troio.
97. Qui fallar ga n a d o en su rastrojo.
C ác e re s,
Todo ome que fallar puercos o cabras o ovejas en su ras trojo, do ovier gaviellas o trez nales. o en vinna vendimiada, tome dos cameros o dos puer cos, e no tome camero encen cerrado. E si carneros non andovieren en las ovejas, tome dos ovejas e no tome marueco; si lo tomar, délo doblado ansi como si fuese carnero en cencerrado. De puercos, tome dos puercos. E de ovejas, to me dos cameros. E de cabras, tome dos cabras. E de cabro nes, tome dos cabrones e no tome otra calonna. E de prado asi tome como de rastrojo. E destas calonnas, el aldeano tome la meatad, e si dixier el querelloso: “revelesteme pennos", jure con un vezino, e doblegelos el que lie los anparo. E si dixiere el duenno del ganado: "no lo tomaste en tu rastrojo, ni entre teznales, ni entre gaviellas, ni en tu
Tod omme que fallare puer cos o cabras o oueias en so restroio, o ouiere gauillas o tresnales (Các.: io ouiere ga mellas tresnales), o en uinna uindemiata o per uindemiar (Các.: su prim e o per uinde miar), prenda II. carneros o II. puercos, et non tome car nero cencerrado, et si cameros non andudieren en las oues, tome II. oueias et non tome morueco nin de porcos uerraco. Et qui lo tomare délo do blado. et de cabras tome II. et de cabrones II. et non tome otra calonna. Et del prado simili modo faciat (Các.: su prime faciat) sicut del res troio. Et si dixier el quereloso: "reuellasti me peños” iure con I uezino et pectet ei I. mo raueti. Et si dixier el duenno del ganado: "non accepisti eos in tuo restroio ubi treznales uel gauiellas abuisset. aut in tua uinna uindimiata”, iuret ille
CLXXXI
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO A l f a ia t e s .
C a s t e l - R o d r ig o .
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
C a stello - M el
C a st e llo -B o m .
potuerit jurare tornct illud quod accepit dupplado et pec tet II morabitinos. Et si xnaurus hoc acceperit eius dominas iuret pro eo.
que os tomo con I uizino que en seo lauor ou de seu señor los uio e fu tras elos e tomo los, e tenga os, e si non poder iurar torne o que tomo dubiado e peyte II morabitinos. E si mouro esto tomare seu se ñor iure por el.
96. Q ui intrauerit in la bore alieno.
V-15. Q ui en tra re en lauor a lleo o fez er daño en m esse. (1 * parte.)
tomo con I uisino uindemiata— iuret ille lauor o de su señor r0s accepit cum I uicino fue tras ellos e tomo j ¡n suo labore aut de suo tenga los, e si non «or l°s “idet et fui post rar torne lo que tomo < ,.t accepit illos, et teneaí e peyte II morabitii s et si non potuerit iurare moro esto tomare su ;lft illud quod accepit dupor el. ,jo et pectet II morabitinos mino ganati. Et si maurus acceperit, dominus eius 171. Q ui en trare en ,.r pro eo. Qui intrauerit in alieno. ore alieno cum fructu, caua(f.* parte.) !ܧro aut de pede, pectet I soli*3! domino laboris.
Qui intrauerit in labore alie no cum fructu, caualero aut de pede, pectet I solidum.
Qvi entrare en lauor allec con fruyto, caualleyro o de pe, peyte I soldo.
Quy entrare en lauor aij con fruto, cauallero o dt peyte I soldo.
C o r ia .
C á c e r e s- U sag re.
vinna vendimiada”, jure el que lo tomo con un vezino que en su lavor o de su sennor los vio, e fue de pos ellos, e tomolos e tienlos. E si no pudier jurar, torne lo que tomo doblado e peche II maravedis al senner del ganado. E si mo ro lo tomar, el sennor del jure por el. Qui entrar en lavor agena o en frucho, cavalgando o de pie, peche I sueldo al duenno del lavor.
qui eos acceperit cum I. uezi no que en su labor o de su señor los uio, et fu en pos ellos et accepi ( C á c . : accepit) illos et pectetlelo. Et si non pudiere iurar aquelo que tomo tornelo duplado et quite el ga nado. Et si moro lo tomare el señor iure por el ( C á c . : Et si moro lo tomare, quite por el). Et qui intrare en labor ageno, cauallero o de pie, pectet I. solido domino laboris, et per sospecha saluesse si ( C á c . : sibi) quinto o qual fur la petición ( C á c . : omfíe o qual fur la pe tición).
Otras veces lo que se ve evolucionar es un criterio, para caml cual basta incluso con alterar una palabra, como ocurre con las personas que se exige que convivan con el aldeano que tiene casap^ nsiderarle vecino de la villa: A l f a ia t e s .
C a s t e l - R o d r ig o .
C a stello - M e lh o r.
C a s t e l l o -B o m .
C o r ia .
C á c e r e s- U sag re.
A ldeanus qui casa habue rit in uilla.
11-27. A ldeano q u e casa o u er en uila.
■vi 47. A ldeano q u e casa c en uilla. i
A ldeano qui ca sa habue rit.
30. D e lo s aldean os q u e o v ieren casa en villa.
C ácereb,
Totus aldeanus qui casa ha buerit in uilla sedeat uicino, si la tenuerit populatam cum filiis aut cum muliere las duas partes del anno, et de al ter cero recabdo per totas suas postas: et si hoc non fecerit, non sit uicinus.
Todo aldeano que casa ouer en uila seia uizino se a touer poblada con sua moller e de al tercero recabdo por todas suas postas en sua collacion, e si assi non fezere non seia uizino.
Todo aldeano que casa « Totus aldeanus qui casa haen villa seia uezino si la erit in uilla sea uicinus, si poblada con su muger e M tenuerit poblada cum suo tercero recabdo por todas 4 ¡omine, et det media decima postas en sua collación, !a collatione ubi fuerit scripara» non fesier non seia u « l ' et det al tercero recabdo
Todo aldeano que casa ovier en la villa, sea vezino si la tovier poblada con su ome. E de la meatad del diezmo en la collacion do fuer escripto, e de al tercero recado por todas sus puestas. E si non lo hizier, non sea vezino.
Tod aldeano que Casa ouier en la uilla, sea uezino se la touier poblada con sus ommes. E de el medio diezmo ena collacion o fuere uezino. E de a los mayordomos recabdo por todos los derechos de conceio, et si ita non fecerit, non sea uezino.
2 1.
CLXXXII
’r totas suas postas: et si non fecerit, non sit uicinus.
CLXXXIII
33. A ldeanos. 32. A ldeano q u e c a sa o u ier en la uilla.
U sa g re,
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
Y en ocasiones va mejorándose alguna fórmula, expresada5^ ¡ r o n más rigor; en este sentido es interesante contem plarla evolucion de un texto relativo a alegaciones procesales, que apareólos fueros: r l n
4- __________ ________ 1 _ A *
I
•
A l f a ia t e s .
C a s t e l - R o d r ig o .
207. Q ui habuerit ad firm are delant.
111-41. Q ui firm ar m entira e firm ar an te alkalde. (2 * parte.)
Qvi habuerit ad firmare de lant alcalde firmet qui el iuditium iudicauit et si non firmauerit cadat, et non fatiat mania ante ipsum alcalde sed alcalde dicat ei iuditium quomodo ipse iudicauit: et si noluerit eis dicere sit periuros et pectet la petición: et la una firma dicat la per uerbo quomodo tenet iudicatum: Et las alteras firmas dicant lo per ipsa iura que fecerunt que tan to firmant et tanto otorgant quanto ille. Et si dixerit ille qui demandat —non cumpleuit tua firma—, Ibi dicat in quo non compleuit, et si dixerit el alcalde —conple istud— et noluerit complere per hi cadat, et statim dicat alcalde que est caldo, et si non lo dixerit sit periuros. et pectet la petición. Et si non fuerit in uilla el al calde sakent fiel et uadant ante alium alcalde: et qui noluerint ei sakare fiel et uadant ante alium alcaldem, per hi cadat, et ante ipsum alcaldem quod fuerit qui noluerit cognoscere el iuditio per hi cadat: et el alcalde antequam cognouerint el iuditio ipse lo delibret quasi si ipsimetipso iudicasset illud, et si noluerit libra re ipse pectet la petición. Et qui mania en las cognoscen-
... Qvi ouer a firmar delante alcalde firme qual iuyzio iulgare, e si non firmare caya, e non fa;a maña antes alcalde, mas el alcalde diga les el itiyzio como lo iulgó e sin non le lo dixere sea periuro e peyte la demanda. E la una firma diga lo per uerbo como lo ten iulgado: E las outras firmas di gan o per la iura que feceron que tanto firman e tanto outorgan quanto elle. E si dixiere el que demanda —non cunple tua firma— y diga en que no cunpre. E s: dixere el alcalde —cunple esto— e no lo quiser cunplir per hy caya. E eston ce diga el alcalde que he caydo, e si no lo dixere seia per iuro e peyte la demanda. E si en a uila fore speren fasta que uenga ou uayan o deman dar. E qui no lo quiser asperar ou demandar per hy caya. E si non fore en a uila o al calde ante que conosdoren el outro alcalde, e qui non queser sacar fiel ó yr ante outro al calde per hi caya. E el al calde ante que conosciren el iuyzio esse ho delibre assi co mo si el mismo lo iulgasse: E si o non queser delibrar esse peyte la demanda: E qui mafia federe en as conoscen cias este alkalde lo pregunte, e C X X X X IV
i
.
C a stello - M e i
112 .
Qni firm ar
H
-
C a ste llo - B o m .
Qui habuerit a firm ar ante alcalde.
Qvi habuerit a firmar de ...Qui ouier a le alcalde firme qui el iudite alcalde firme qual li uidicauit, et si non firgare, e si non firmaré urrit. cadat et non faciat e non faga maña «inte «nía ante ipsum, alcaldem, calde, mas el alcalde f M alcalde dicat eis iudicium el juyzio como lo i non lo dixere sea perisi w>modo ipse iudicauit: et si peyte la demanda: e la i nluerit eis dicere, sit periurius firma diga lo por uervo e ! pectet la petition. Et las lo tien iulgado: e la; 4 retas iurent quod nec amore firmas digan o per la íu«h promissione uel inuidia uel fezieron, e tanto firmen e i ulquerentia, quod non dicant outorguen quanto elle: e Si >'■ ueritatem de hoc quod xere el que demanda fí¡ í!Unt. Et las firmas cada unas cunple tua firma— y dig* Kant lo per uerbo, quomodo que non cunple: e si dbi ®rt iudicatum. Et si dixerit el alcalde —cunple esto* qui demandat —non comnon lo quisier conpllr pft *euit tua firma— ibi dicat in caya: e estonce diga *1 non compleuit. Et si dixecalde que es caydo, e si i el alcalde —comple istud— lo dixere seja periuro e jk * noluerit complire, per hi la demanda: e si en la 4 ****• Et statim dicat el alfore esperem fasta que tM *We qui est caido. et si non o uayan no demandar: § 0 dixerit sit periurius et pectet non lo quisier asperar • 5 petición. Et si in uilla fuemandar per y caya: e si i sperent illum usque ueniat fore en la uilla el alcalde/ ,lt eant querere illum. Et qui quen fiel e uaya a otro ú fuerit sperare aut querere de. e qui non quisier 'S m P e r hi cadat. Et si non fiel o yr ante outro alcalde y*‘rit in uilla el alkalde say caya: e el alcalde ante*!! !uent fifi et uadant ante illum conosderem el iuysio es** en P. M. H .) alkaldem: libre ansi como sy el m* * ui noluerit saccare fidel aut lo iulgase: e si lo non ante alium alkaldem per hi »dat. Et el alkalde ante quam delibrar esse peyte la °flnouerint el iudido ipse lo da: e qui maña fesiere keret quaisi ipsimetipso iuconoscencias este a l
C á c e r e s- U sa g r e .
C o r ia .
201. Qui a firm ar o v iere.
C á c e r e s, 205.
U s a g re ,
208.
D e firm ar. Q ui o u ier e a
firm ar. ( 1 .* parte.) Quin over a firmar, ante al calde firme quel juizio julgo; si non firmar, caya e non le faga manna ante ese alcalde. Mas ell alcalde digalles el jui zio como ge lo julgo. E si ge lo non quisier dezir, sea per juro e peche la petición. E las firmas juren que nin por amor, ni por promision, ni por en vidia, ni por malquerencia, que non diga sinon verdade daquello que sabe. E las fir mas, cada unas, díganlo por viervo, asi como lo tienen jul gado. E si dixiere el que de manda: “non cunplio tu fir ma", y lo diga en que non cunplio. E si dixier el alcalde: "cunple esto”, e non quisier conprir, por y caya. E estuence diga el alcalde que es caido. e si non lo dixiere, sea per juro e peche la petición. E si en la villa non fuere, esperelo fasta que venga, o vaya demandallo e diga aquella que rella que del a. Qui non quisier esperar o demandallo, por y caya. E si non fuer en la villa el alcalde, saquen fiel e vayan ante otro alcalde. E qui non quisier sacar fiel o ir ante otro alcalde, por y caya. E el al calde, ante que conosca el juizio, ese lo delivre asi como si elle mismo lo julgase: e si CLXXXV
Tod omme que a firmar ouiere delante el alcalde, firme que el iudizio iudgo. Et si non firmare caya. Et non faga manna (Các.: manera) ante aquel alcalde, ni el alcalde no lo faga manna (Các .: manera) mas digales el iudizio como lo iudgo. Et si noluerit eis dicere sit periurios, et pectet la pe tición al querenti. Et toda fir ma assi deue seer preguntada de los alcaldes o de su uoze ro: "¿Uienes iurar tu, fulano (Các.: a mi), et dezir uerdat a Dios e a Sancta Maria que en esto que te preguntaremos uerdat firmes o iures, et nin per amor, nin per prometimien to, nin per enuidia, nin per malquerencia, nin per paren tesco, nin per nenguna otra cosa non digas si la uerdat non?” Et diga el: “si iuro". Et diga el alcalde o el uoze ro: “si uerdat sabes et men tira uienes iurar o firmar, cofondate Dios en este sieglo el cuerpo, et en el otro ela alm a": et responda el otro: “amen”. Et qui non quisier responder o per otra rebolta lo metier sea caydo. Et assi deuen firmar que presenten eran en aquella cosa, et hi souieron de los piees, et uieron con los ojos, et odieron con las oreias, et
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TOSCO EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO A l f a ia t e s .
tías, iste alcalde lo pregunte, et qui negauerit el iuditio ipse mittat peños de morabitino el alcalde: et post nullus homo qui dixerit —depost fecisti conuenientia comigo— aut —al fecisti mecum— non le prestet: per auer aut firma quod habet unus ad alterum a fazer, si non fuerit facto ante alcalde non prestet: isto est per que diziant multos homines —depost fecisti al mecum—: et auer judgado delant alcalde non lo dent. Et nullus homo qui auer habuerit a dar ad altero de lo ante tres testigos aut I al calde, et si post lo negare que ielo dederit faciant de illo jus ticia.
C a s t e l - R o d rig o .
qui negare el iuyzio esse meta peños de morabitino al alkal de. E depoys ningún ome que dixere depoys —fezeste conuenencia comigo— ou —al fe zeste comigo— non le preste. Per auer ou per firma que uno a outro ha de fazer, si non fore feyto perdant alkalde. non preste. Isto he porque dizian muytos omes depois —fezeste al comigo—. E auer iulgado delant alkalde den lo. E nin gún ome que auer ouer a dar a outro de lo ante III testigos o I alkalde. E si depoys nega re que lie lo non dio, fagan del justicia.
CLXXXVI
C a st e l l o - M elhq
C a ste llo -B o m .
pregunte, e qui negan ,»set illud. Et si noluerit sio esse meta peños d ■Aerare, ipse pectet la pebetino al alcalde: e j í 3 me. Et qui mania fezier ningud ome que dixere « ■ JS cognocencias iste alcal—feziste conuenencia WBL ¡o pregunte et qui negauego— ou —al feziste ri iudicio ipse metat piggo— non le preste, , de morabitino al alcalde, por firma que uno a postea nullus homo qui difazer, sy non fore ii —postea fecisti connuedelante alcalde, ncia mecum— aut —al feEsto es porque de: mecum— non le prestet. omes despues —í nuer aud per firma que migo—: e auer cat unos ad alteros ad fa¡ante alcaldes den si non fuerit facto ante gud ome que auer ilde non prestet: isto est a otro de lo delante - que dizian multi homines gos o I alcalde: e si irpos fecisti al mecum—. negare que ge lo non auer iuzgado delante algan de¡ justicia. Jdr dent illum. Et nullus n o qui haber habuerit a daré ¡■ro de lo ante de III testi■o uno alcalde, et si post negaret que non ielo dedit, ¡.int de illo iusticia.
C o r ia .
C á c e r e s - U sa g r e .
non lo quisiere delibrar ese, peche la petición. E qui mannana fiziere en las conocen cias, este alcalde lo pregunte. E qui negare el juizio, ese meta pennos de maravedí al alcalde. E nengund ome que dexiere: "despues feziste con venencia comigo”, ho “al fe ziste comigo", non le vala. Por aver o por firma que a uno a otro a fazer, si non fuer fecha ante alcalde, non vala. Esto es porque dezian muchos omes: “despues feziste al comigo". E aver julgado an te alcalde, denlo. E nengun ome que aver ovier a dar a otro, délo ante tres testigos ho ante un alcalde. E si des pues lo negare que non ge lo dio, fagan del justicia.
testigos foron fechos daquella cosa (Các.: causa), et aquello firman et aquello otorgan. Et todas III. las firmas assi lo di gan por palabla. Et si dixerit el que demanda: "non cumplió tu firma", hi diga en que non cumplió. Et si dixerit el alcal de: "cumple esto", et noluerit complire, por hy cayat, et statim diga el alcalde qual es caydo o cual leuantado, et si no lo dixiere, sea periurio, et pectet la petición al querenti. Et si en la uilla non fuer el alcalde sperenlo fata que uenga o lo uayan demandar. Et qui no lo quisier esperar o lo ir demandar, per i sea caydo. Et si non for en la uilla el al calde, saquen un fiel, et ua yan ante otro alcalde. Et (CÁ CERES: Et quien no) quisier tomar fiel o ir ante otro al calde, por hy sea caydo. Et el alcalde, ante que (Các.: ante quien) conoscieren el iudizio ambos los contemptores, el al calde mismo lo iudgue como las uozes conoscieren antel, hy el mismo lo delibre. Et si non quisier delibrarlo, pectet la pe tición et sea periurio. Et qui manna fizier ennas conoscen cias, este alcalde lo pregunte. Et qui negare el iudizio, aquel meta peños de morauetis en manos del alcalde, que depues nengun omme que dixiere: "depues feziste conuenencia comigo" o "al feziste comigo", non le preste. Por auer o por firma que aya uno a otro a fazer, si non fuer fecho ante I, alcalde, non preste. Esto es, porque dizen muchos ommes:
C LX xxvn
JOSE MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO A l f a ia t e s .
C a s t e l - R o d rig o .
C a st e l l o - M elhi C A ST fctJA —UOM.
C o k ia .
C á c e r e s- U sa g re.
"depues feziste al comigo". Et auer iudgado delant alcal de lo den. Nullus homo que auer ouiere a dar a otro, délo ante III testigos (Các.: term i na asi e l ca p ítu lo: et qui se addamaret ad otor, et non compleverit, duplet illum son contentori, et si dixier: "non pue de aver aquel que me lo dio", iure que lo comparo o ge lo dieron, et non lo puede haver, et det illum ad ille que deman dad et aquel que demanda de fiador que lo tenga manifiesto fasta medio anno. E sto e s el final d el cap. 214 d e U sa g r e y e s t é en e l 206 d e Cor., 210 d e C.-B., 206 d e C.-M., V-50 d e C. R., y 216 d e A . ) , o un alcalde, et si despues lo negare que non ge lo dio. duplelo a so contemptori porque lo tien et lo demanda otra uez, si ge lo pudier firmar. Sin autem, saluese sicut íorus est".
Pero el precepto no siempre va aumentando progresivamente; tes, al de Castello-Bom, que aparece más cerca de los de Cas^' algún caso en que, dt-jando a un lado el texto del Fuero de Alíaiapalabras, hasta que en el Fuero de Cáceres se amplía el texto, xlrigo y Castello-Melhor, se le suprimen en el de Coria algunas n se ve aumentado con una frase más en el de Usagre. A l f a ia t e s . C a s t e l - R o d r ig o . C a ste llo - M elh o r. 229. Per tota firma.
Per tota firma sint tres et non minus.
11-46. Qui o u er a firm ar e q u e s e non ad ob e co n alkaldes (1 .* parte.)
65. Qui o u ier a firmar. ( 1 .* parte.)
Tod ome que a firmar ouercon III firme e non menos.
Todo ome que a firmará con III firme e non menos.
CLXXXVI1I
C a ste llo -B o m .
Qui a firm are habuerit.
C á c e r e s- U sa g re.
C o r ia .
56. Qui o v ie r a firm ar p o r m uerte.
C á c e r e s,
63.
Q vi o v ie r e afir
mar. 62. Q ui firm are a uezino.
U sag re,
Totus homo qui a firmare •uerit cum III firmet et non
Todo ome que a ovier, firme con tres.
firmar
Tod omme que af firmar ouiere a uizino. firme con III uezinos o fiios de uezinos que souieron delante (et testi gos fizieron dellos et per mano los tomaron, et que sean de edat), que ayan XV annos o dent arriba, et non menos: et al morador con III moradores, et non menos, o uezinos. (Cá c e r e s omife lo p u esto en tre pa rén tesis.)
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JO SÉ MALDONADO V FERNÁNDEZ DEL TORCO
El texto de Alfaiates queda muchas veces aparte, como fruto! '’vo' volución diferente. Hay ejem plos en los que ese Fuero da un texto más largo, los de Castel-Rodrigo y Castello-Melhor sou,il>io, más cortos cortos yv con ellos coinciden los de Caslello-Bom y Coria; la redacción de Cáceres-Usagre sigue siendo breve, aui)4 mejor fo rm u lad a: A l f a ia t e s .
289.
C a s t e l - R o d r ig o .
C a stello - M e lh o r .
T oto hom in e qui m orabitinum d ed erit p er pan.
I-Il. Qui m orabitinos d ere p o r pan.
9. Qui m orabitino diert f pam.
Toto homine qui morabitinum dederit per pan non le det sed quantum dederit in agosto, et isto el que dederit morabitinum per pan a nnouo: et qui pan dederit per morabi tinum ad agosto quanto ualier el pan en mayo at aquela cuneta de morabitinis en agosto.
Todo ome que morabitinos dere por pan non le dent mays de quanto andaré en agosto: isto qui morabitino dere por pan a nouo estos mismos dineyros.
Todo ome que morabito ,¡o homine que morabitidiere por pan non le den jiere por pan non le dent de quanto andaré en agosto | s de quanto dederint in isto que morabitinos diere J sto esto qui morabitinum pan a nouo estos mismos r:it por pane a anouo: sidenarios. ñeros.
m orabitinum d iere por pan.
Qui
C á c e r e s - U sa g r e .
C o r ia .
C a stello -B o m .
288.
Qui d in eros pan.
dier
p or
Todo ome que maravedis dier por pan, no le den mas de quanto dieren en agosto. Esto es dicho por los que dan dineros por pan a renuevo.
277. Q vien m a ra ve dí d iere p o r pan. U s a g r e , 296. Q ui d in eros dier p er pan.
C á c e r e s,
Tod omme que morauetis dier por pan o dineros, non le den mas de quanto andaré de santo Iohanne fata sancta M a ría de Agosto.
ello-Bom y ^ Coria con rem relación que se ve camino en los de CastelEn algún otro caso la redacción va mejorando en los Fuerosl^"0' 1*01” ^ ona con olonaa la '-! • - distinto al „i Rodrigo y Castello-Melhor, se da también mejor detalle en C ácff™ '. P“ ° *°da «“ ' “ P"*010" “ P del capítulo correspondiente de Alfaiates, que resulta ser el mejfn^os: A l f a ia t e s .
C a s t e l - R o d r ig o .
C a st e llo - M e lh o r .
37. Q uilibet h om o qui m ac tauerit hom inem .
I1I-12. Q ui orne m atare.
84. Q ui om e matar.
Qvilibet homo qui mactaue rit hominem inforquen lo, si res uera fuerit, sin autem lidiet. Si ceciderit, inforquen lo et non pectet: et si non portuerint eum habere, pectet CCC morabiti nos per ui^inum et exeat inimico: et per morador pectet XX morabitinos, et exat mími co: et si ita non fecerit, perdat omnia que habet: et quan to dederint omnia bona sua.
Tod ome que a utro matare si uercfat acharen sobre! enforquen a el o aque!, sinon lidie, e si matare enforquen o. E si o non poderen auer den toda sua bona aos parentes do morto, e quando deren toda sua bona iuren V de seus parentes os mellores que mas beens non auia e den lo que seia inimigo.
Todte osne qui a 3valiscunque homo qui hosi uerdat acharem sobre el es lim occiderit, si ueritatem forquen a el 6 aquel, sino r!’or'nt super illum, inforhdio. e si matare enforquen S w ‘Num, sin autem lidiet: e si non podieren auer di ceciderit, enforquent lo. toda* sua bona a los parientt 51 non potuerit eum habere, **“ » o o u a a p ¿ tr ic u .-i "-¿¡■Sf ornn¡a que habet paren del morto, e qoando diertf niortui, toda sua bona iuren Vo de S m~” " ; usque - CCC r <"r moutinos. et lo otro auer que parientes los mejores que ;ar prestele: et si ualia de bienes non auia e den lo •C morabitinos non ouuiere, seia enemigo. tota sua bona et iurent jo s
C o r ia .
C aste llo -B o m .
Qui hom inem o ccid ecit.
50.
Qui m atar om e.
Qualquier ome que a ome matar, si lo supieren por ver dad quelle lo mato, enforquenlo: e si non, lidie. E si caye re, enforquenlo. E si no lo pudieren aver, den de su aver a los parientes del muerto fas ta trezientos maravedis, e el otro aver que fincar, prestelle. E si non ovier valia de tre zientos maravedis, juren ?inco de sus parientes, los mejo-
C á c e r e s- U sa g r e.
55. Q vi o ccid er it hom inen. U s a g r e , 53. Q ui om m e m a tare.
C á c f .r e s ,
Qualincumque homo qui ho minem occiderit. si ueritatem inuenerint super illum. enfor quenlo. Si non lidie de pie o de cauallo qual mas quisier el quereloso. Et si ceciderit en forquenlo. et entre lide et saluarse con XII.cim qual mas quisier el quereloso. Et si non potuerint eum abere, dent om nia bona que habet a parentes mortui, usque CCC.os moraue-
■iá» EL FtlERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓHICO-JURÍDICO
JOSE MALDONADO Y FERNANDEZ DEL TORCO
A l f a ia t e s .
C a s t e l - R o d rig o .
C a ste llo -B o m .
C a s t e l l o - M ei
j t sos parentes meliores , plus bona non habebat „ nt illum ut sit inimicus.
iurent quinqué de suos parentes meliores quod plus bona non habet, et dent illum ut sit inimicus: esta calumpnia pec tet la a los filios del muerto o a sus parientes si filios non ouiere.
C o r ia .
C á c e r e s- U sa g r e.
res que ovier, que mas bienes non ha, e denlo por enemigo.
tis (Các.: áureos). Et si CCC.°“ morauetis (Các.: áureos) non abuerit dent omnia sua bona a parentes mortui et iurent quinqué de suos parentes me liores, quod plus bona non abebat. et dent illum ut sit ini micus.
A veces se pierde una cláusula de Alfaiates, Castel-Rodiij tello-Melhor en las redacciones de Castello-Bom y Coria, aunque luego reaparece, dentro de una formulación mucho más ampila to de Cáceres-Usagre: A l f a ia t e s .
48.
C a s t e l - R o d rig o .
C a st e llo -B o m .
C a s t e l l o - M elh
Vidua non fa cia b o ...
Uidua non fa cia t boda in d ie dom inico.
IV-2. Que den a m oller en arras. (2 .* parte.)
134. Que d en en m oller. (2 .* parte.)
Uidua non fatiat boda in die dominico, nec uadat caualera, nec accipiat maritum ante de anno: et si aliter fecerit pectet ut supra dictum est: et non caualguet ulla mulier cum la nouia nisi sola madrina.
... La uibda... non faga uo da in domingo nin uaya caualeyra nin tome marido ante de ano, sinon peyte IIII morabi tinos: e non caualgue niguna moller con la nouia sinon la madrina.
f. ■ uidua non faciat boda in .... La biuda... non dominico, nec uadat cauaboda en domingo nin uan t nec accipiat uirum ante ualera nin tome maridoj anno: et si aliter feccerit, d e anno, sinon peyte •rt ut supra. rabitinos: e non caualgue guna moller con ella nouii uo la madrina...
C á c e r e s- U sa g re.
C o r ia .
71. Vidva. (2 .* parte.) U s a g r e , 71. Uibda q u e fizier u oda en d ie dom ingo.
63. D e las viudas.
C á c e r e s,
Biuda no faga boda en do mingo. nin vaya cavallera, ni tome marido antes d’anno. E si lo regibler, peche la caloña, asi como dicho es.
Uidua non faga uoda en die domingo, nin uaya cauallera a la ecclesia, nin tome marido ante de anno. Et si aliter fe cerit, pectet, ut supra, los me dios al conceio et medios a los alcaldes de conceio, nec exeat cauallera ad cosso ipso die. et non caualgue nenguna mulier con ella.
m
O bien, la mejor formulación de Alfaiates, Castel-Ro plía en Cáceres y Usagre: A l f a ia t e s .
87. Q ui ra ncau erit uineam aut arborem .
Qvi rancauerit uineam aut arborem pro unaquaque uite pectet V morabitinos, pro arbore qui steterit in uinea aut in orto antequam faciat fructum pectet V morabitinos et post-
C a s t e l - R o d r ig o .
1-16.
C a st e l l o - M klh o b,
Qui tallar uinna o árbol.
14. Q u y tallar uinna o *
Tod ome que entrare uiña o aruol o a tallare que este en prado defesado o en era a foro peyte I morabitino por qualquer aruol o que leue fructo e depoys peyte II morabitinos, e assi de todas aruoles.
Todo ome que entrart uiña o árbol o la e s » en prado deffessacfc) era a foro peyte I mi por qualquier árbol o ue fruto e depoys peyte 1
C.XCIl
tello-Melhor, empeora en Castello-Bom y Coria, pero se am-
C a st e l l o -B o m .
Qui ra ncau erit uineam.
otus homo qui rancaret uilrn aut arborem uel taiaue*?uod steterit in prado defea foro aut in era pectet wabitinum pro unaquaque irf domino prati.
C á c e r e s- U sa g re.
C o r ia .
102. D e taiar vinea. 103. Q ui arran care uinna o árbol.
93. Qui arrancar vinna o arvol.
C ácere,
Todo ome que arrancar vin na ho arvol, ho la tajara, que este en prado defesado a fue ro o en hera, peche I maravedí por cada arvol a su duenno del prado.
Tod omme que cepa de uin na raneare o otro árbol que frucho leuare, qualquier que lo traiare o malmetiere (CAc.: o fierrol metiere) pectet V . mo rauetis al duenno de la heredat
CXCIII
U sa g r e ,
13
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO EL PUKRO DB CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-TURÍDICÓ A l f a ia t e s .; •
C a s t e l - R o d r ig o .
quam fecerit fructum pectet X morabitinos.
C a s t e l l o -'M e l h o í ,
rabiónos, e ansi de boles.
C a ste llo -B o m .
C á c e r e s- U sa g re.
C o r ia .
toda*
por cada árbol: et si talare ramo de uinna o de árbol, pec tet I. (ile g ib le en Us.) moraueti querenti, et por exierto de un anno (Các.: de uerano) pec tet I. moraueti et dende arri ba V . morauetis et qui árbol descortezare entre dos ( C á c e r e s: en redor) fasta medio pectet II. morauetis, et si mas o menos a ssu conta.
i* m
tlvííi
Otras veces el texto del Fuero de Alfaiates es más incom^ mejorado en los demás: así a un capítulo de Alfaiates se le añade otra parte en Castel-Rodrigo y Castello-Melhor, aunque con redacc ís confusa, y todo ello se conserva, aclarado y ordenado, en CastelloRom y Coria, sufriendo luego alguna variación en Cáceres y Usagr A l f a ia t e s .
275.
C a s t e l - R o d r ig o .
T oto hom ine qui im m ico.
III - 26. Qui co liir , inim igo alieno.
Toto homine qui inimico alieno coiera in aldea aut in uilla qui sit uicino de alfaates et sacado per inimico ad nostro foro pectet C morabitinos in sua casa potuerint testifica re con bonos homines adsi co mo es foro, aut iuret con IIIIcr et ille V°.
Tod ome que enimigo alieno coller en a uila o en aldea que seia enimigo sacado a nostro foro peyte c morabitinos, si en sua casa lio poderen testiguar con III bonos ornes assi como he foro, sinon saluese si v“. E si dixere —en tua casa he meo inimigo e abre me tua porta— e si He la non queser abrir, fir me lo e peyte lie la calofia, ha media aos alcaides e media a los rancurosos, assi como que en sua casa ho testiguasse. E si en aldea fore con aldeanos, firme, ou de la uila se os oue re, e en a uila con III uizinos.
CXCIV
C a ste llo - M elh o r.
IɮL 95. Qui en im igo alieno coi
C a stello -B o m .
Qni c o g ie r e inim ico alie no.
Todo que enla Totus homo qui inimicum aleom (sic) collier en la t u-num cogiere in uilla aut in -ira quod sit uicinos de castel o en aldea que seja e¡ sacado a nostro foro pe ono et saccado por inimico a c morabitinos, si en sua ’stro foro pectet c morabitilo podieren testiguar coa (os alcaldes, et los VI prendan bonos ornes asi como medios et el quereloso los ro: Sinon saluese si v*S tedios: et si en su casa lo podixer —en tu casa esta mi !‘?ren testigar, cum bonis hom ib u s, asi como es foro, sin migo, abre me tu si lie la non. quisier utem saluet se cum IIIIor e t me lo e peyte le la Je V o.: et si dixerit —in domedia a los alcaldes e 'o t u a est meus inimicus, e t a! rancv.ro«> asi como P eri m ih i tuam portam— e t su casa lo testiguase: lu e r it eum aperire, firme lo aldea fore con aldeanos. 1 * p e c te t l a calumpnia, sicut in o de los de la uilla si los < 113 c a s a lo testigasse. Et in ale en la villa con III a c u m aldeanis firme, et in por morte o por illa c u m tribus uicinos. forcia (sic).
C á c e r e s- U sa g r e.
C o r ia .
62. Qui co llig it ini m ico alieno. U sag re, 61. Qui en em igo a g en o co g ie r e .
55. Qui en em igo a g en o c o gier.
C ác e re s,
Todo ome que enemigo ageno cogier en villa o en aldea que sea vezino de Coria e fuer sacado por enemigo a nuestro fuero, peche cien maravedis a los alcaldes e a los VI, los me dios al querelloso e los medios a los alcaldes e a los seis, si en su casa lo testiguaren con bonos omes asi como fuero manda: si no, sálvese con IIII e elle el quinto. E si dixier: “en tu casa es mi enemigo e ábreme tu puerta", e no ge la quisiere abrir, firmegelo e pechel la pena asi como si lo tes tiguase en su casa. E en aldea con aldeanos firme, e en la vi lla con vezinos.
Tod omme que enemigo ageno cogier en uilla o en aldea que sea uezino de Osagre a nuestro fuero sacado por ene migo, pectet C morauetis al quereloso si en casa ge lo pudier testiguar con bonos ommes, assi como es fuero, et a los alcaldes IIIIor morauetis, sin (Các.: et a los alcaldes paguen IIIIor maravedis, sin autem) saluese con IIII01' et el V o. Et si dixerit: “in domo tua est meo (Các.: nostro) inimico, aperi mi tuam portam”, et nol uerit ei aperire, fírmelo et pec tet ei assi calumpnia super scripta, sicut in sua cassa lo testiguasse. Et en aldea con aldeanos firme et en uilla con III uezinos.
cxcv
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
,mo en Castel-Rodrigo y Castello-Melhor, se unen en CastelloO bien, dos textos que aparecen separados tanto en Alfai» . añade algo más: Bom y Coria y pasan unidos a Cáceres y Usagre, donde aun i A l f a ia t e s .
C a s t e l - R o d rig o .
39. Per m ortem hom inis et p er lisionem .
III-13. P or m orte o p o r lision e p o r m oller fa r pada. (1 .* parte.)
85. Por m orte lision. ( 1 .* parte.)
Per mortem himinis et per lisionem et pro muliere forja da desfidet in concilio domini ca die, aut martes cum duobus alcaldes.
Por morte de ome o por lision o por moller forciada desafien primeyro diomingo en concello con II alcaldes...
Por morte de ome o » il * lisiom o por moller fore* desafiem primero domingo ) concello con II alcaldes.™
40. Q vi m a cteu erit hom inem su p er salua fide.
IÍI-57. Qui m atare so b re sal u a fe. (1.* parte.)
128. Qui m atare om e: ( 1 .* parte.)
Qui mactauerit hominen su per salua fide pectet DC mora bitinos. Similiter qui mulierem miserit sub se per fodet, iuret cum duodecim, et si non iurare exeat inimico.
Qvi matare ome sobre salua fe peyte DC morabitinos, e si el dañador non poderen auer aquelos que la salua fe leuaren peyte la caloña...
Qvy matare ome sobres ua fe peyte DC morabitinos si el dañador non poden auer aquellos que la salua lleuaren peyte la calonia...
C a ste llo -B o m .
C á c e r e s- U sa g re.
C o r ia .
C a stello - M elh o r.
Pro m orte d e hom ine aut p o r lision.
52. D e m u erte d e om e.
C ác e re s,
57. D e
m orte
o
lision. 55. Por m orte d e om m e o p o r lision.
U sa g r e ,
Por morte de homine aut por (ion aut por mulier forzada . idñdiet en concilio tres do¡nicos cum dúos alcaldes. Qui itare hominem super salua pcctet DC morabitinos pantibus mortui. Et si el dampitor non potuerint habere. qui la salua fe leuaron lo .tcnt.
Por muerte de ome, o por lision, o por muger forciada. desafien en concejo tres do mingos con dos alcaldes. Qui matare ome sobre salva fee, peche seiscientos maravedis a los parientes del muerto. E si el dannador no pudieren aver, los que la salva fee fiaron, lo pechen.
Por morte de homine o por lision o por mugier forciada. desfie en conceio tres domini cos con II08 alcaldes. Qui ma tare omme sobre salua fe, pec tet ducentos morauetis parentibus mortui. Et si el dannador pudieren auer, quemenlo. Et si non lo pudieren auer, los fiadores, que leuaron el saluo (Các.: que la salva fe leva ron). pechen el coto.
Alfaiates,’ Castel-Rodrieo ' a i t 4. j • , _ La íormacion del texto de nCoria se opera a veces con elemefljt, & y/ Castello-Melhor, siendo añadido a menudo el total con algún trozo nuevo, y perfeccionado aún máss -áceres y Usagre: t „
A l f a ia t e s .
52.
C a s t e l - R o d rig o .
’>l'
T oto hom in e qui ferir e a uicino.
T otu s h om o qui p ercu s serit u ici...
111-30. De ferid a q u e non sea d e m orte.
99. De ferid a q u e non sea m uerte.
Totus homo qui percusserit ui?ino uel morador de cutello uel de porra aut de pedra uel cum aliqua causa que feridas fuerint de morte, in cepo iacendo pectet suam calumpniam: et si non habuerit unde pectet us que VIIII dies, corten le li la mano los andadoras.
Tod ome que firir e non fore ferida mortal de fiadores e este a dereyto. Qvalquer ome que ferire a uizino con cuy telo o con porra o con pedra o con qual cousa quer que feridas foren de morte en el cepo iazendo peyta sua caloña. E si non ouer onde os peyte fas ta IX dias, corten le la rna-
Totus homo qui ferire a uiTodo ome que ferir r :no cum cutello aut porra aut fore ferida mortal de — IX’tra aut con cosa que feridas e este a derecho. Qualij? •Ucr¡n t de morte, en el cepo iaome que ferir a uesino con* ¡•ndo pectet sua calumpnia. Et chillo o con pora o con Sl non habuerit unde pectet uso con qualquier cosa que t¡u e VIIII dias, corten le la das fuerem de muerte "'■¡mu lo s andadores: et si alcepo jaciendo peyte su ~ morierit, enforquent illum. nia: e si non ouier di °'us homo qui ferire et non peyte fasta IX dias, o
CXCVI
C á c e r e s- U sa g re.
C o r ia .
C a ste llo -B o m .
C aste llo - M e lh o r .
67.
Qui ferir a vezino.
C á c e r e s,
75. Q vi firier a v i-
ciñ o. 75. Q ui firiere a u e zino co n cu ch iello.
U sa g r e,
Todo ome que firier con cu chillo, o de porra, o de piedra, o con cosa que feridas fueren de muerte, en el gepo yaziendo, peche su calonna. E si no ovier donde lo pechar fasta IX dias, contenge la mano los andadores. E si el otro morier, enforquenlo. Todo ome que fe rier e no dier feridas de muer-
CXCVII
Tod omme que feriere a ue zino con cuchiello, o con porra, o con piedra (CÁC. om ite: o con piedra), o con taragullo, o con cosa que feridas faga de muerte, en el cepo yaciendo, pectet la calonna al querenti. Et si non ouier onde pechar fata IX dias, córtenle la mano los andadores. Et si el otro
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TOSCO EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO A l f a ia t e s .
C a s t e l - R o d rig o .
no hos andadores, e si lo utro moríere. enforque o.
C a ste llo - M elh o r.
C a st e l l o -B o m .
ia mano los andadores, t 4 otro moriere, enforquen Jo rr¡t ferida mortal det fiado,4 et stet a directo.
C o r ia .
C á c e r e s- U sa g re.
te, de bonos fiadores e este a derecho.
raurier* enforquenlo. Tod om me que firiere et non fore fe rida mortal, enna prisión iazendo, de fiadores et este a dere cho al querenti.
Otro ejemplo: con dos párrafo» de Alfaiates, Castel-RodrigoI istello-Melhor, otro parrafo de Alfaiates y otro nuevo, se forma el texto de Castello-Bom y Coria, que luego es ampliado en Cácerj Usagre: A l f a ia t e s .
155. Los m olin os n e c ajen ias.
C a s t e l - R o d rig o .
VI-21. D e m oinos e d e azenias.
Los molinos nec ajenias non tollant aquas ad ortos ñeque ad linares. 156. Las a jen ia s e t los m o linos. Las ajenias et los molinos los que antes fuerunt factus .aut postea tanto al^ent que tollant moler ad el de suso, et las pesqueras sunt defesadas de suso XX astadales. et de iuso fasta X. Et qui pescaret, ex cepto botron et anzolo, pectet IIII morabitinos, sin autem iuret cum uno uicino.
Las aceñas e los moynnos hos que antes foren fevtos ou depoys tanto, algcn que. non tollan moler al de suso. E has pesqueyras seian defesadas de suso XX stadaes e de iuso fas ta I. E qui hy pescare, saluo boitron o anzolo peyte III mo rabitinos. sinon iure con I uizino.
CXCVIII
C a ste llo -M elh o r.
249. D e m olin os e afenat.
C astello -B o m .
I. Los m olin os e t las azenias.
Los molinos nec azenias non llcnt aquas ad ortos ñeque ad . I nares. Las azenias et los moIrnos muelan desde sancti 'iiannis fasta usque ad festum ¡uncti michaelis a XII, et desai1 sancti michaelis fasta sancLas ajenias e los molinos *!o iohanne molan a XVI: los que ante foren fechos o (hj^ue antes fuerint factos aud pues tanto algem que non (i postea tanto alzen que non tollam moler al de suso: e jf üat moler al de de suso. Et las pesqueras seyan defessadai i rasqueras sint defesadas de suso XX estadales e de jo* puso XX stadales, et de iuso fasta I: e quien o ( sic ) pd usque Io. Et qui ibi pescacare, saluo boytron o atizad rrt- excepto botron et amzopeyte III morabitinos, sirt pectet III morabitinos do jure con I uisino. mino pesquere. sin autem iuret <>m I uicino.
C o r ia .
C á c e r e s- U sag re.
157. D e m olinos e afen n as.
C á c e r e s,
Los molinos nin las agennas no tuelgan agua a los huertos ni a los linares. Las agennas e los molinos muelan desde San Juan fasta San Miguel a XII. e desde San Miguel fasta San Juan muelgan a VI. Los que antes fueron fechos, o despues, tanto algen que no tuelgan mo ler al de suso. E las pesqueras sean defesadas de suso veinte estadales e de yuso fasta uno. E el que y pescar, salvo con botron o anzuelo, peche IIII maravedís al duenno de la pes quera; si no, jure con un ve zino.
Los molinos ni las acenias non tolgan (CAc.: colgan) aguas ad ortos ñeque almares (Các.: ad linares). Las acen nas et los molinos muelan des de sancti Iohannis fata san Migael a XII. Et desde san Migael fata san loan a XVI. mo lan. Tod omme que molino fiziere en uirgen (Các.: virgen), de guisa lo faga que non enpeezca a molino uieio de iuso nin de suso. Et si danno reci bier per el pectetle todo el danno a so duenno con IIII<,r morauetis, medios querenti, me dios alcaldes. Et si II. moli nos fueren fechos en uirgen (Các.: virgen) el que a pri mas fue fecho uala et a primas molio. Et si danno recibier per el tam nouo molino quem uetero, pectet la calonna su per scripta et derríbelo. Et las pesqueras sean defesadas de suso XX. estadales et de iuso II. Et qui hi pescare fura ende con anzuelo o con butrón, pec tet III. morauetis a so duenno. Sin autem iure un uezino.
CXCIX
160. M olinos y acennas. U s a g r e , 161. De reg a r lo s o r to s e t lo s alm ares.
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
Hay que no oaparecen en el Fuero de — j textos ------^ u ci rucru ue Alfaiates Aiiaiares y que que 1 ¡a» a la rama más directamente emparentada con el de Coria, en _____ ____ i •/ » * la cual siguen una evolución normal: más imperfectos en ^ n fX rj-^ y Castello-Melhor, más precisos y extensos en Castello-Bom y Coria y aun más ampliados en Cáceres-Usagre: ___ i
A l f a ia t e s .
C a s t e l - R o d rig o .
H-25.
C a ste llo - M e lh o r.
A quí dem andaren casa co n pen nos. (2.* parte.)
... Todo home que fiador dere tal fiador de que aya ualia da petición dublada: E si tal fiador non dere so fia dor nol preste. E si por eíta sobrecabadura si non prindare o non parare fiel ante de un mes non le responda fasta un anno e non mays.
C a ste llo -B o m .
45. O m e q u e fiador diere.
C o r ia .
C á c e re s- U sag re.
A qui dem an daren casa cum pignu s. (2 .* parte.)
28. D el q u e dem andar fiador.
C á c e re s,
Todo ome que fiador dieri ,>tus homo qui fiador dedetal fiador de que aya ualia al fiador de que habeat uapeticiom doblada: e si tal iUj it la peticiom duplada: Et dor non diere su fiador mí >1 fiador non dederit, suo preste. E si por esta sobres^ >r non le preste. Et per isbadura si non prindare o apercabadura si non pignoparare fiel ante de vn mes -rit aut non pare fidel ante le responda fasta vn año e m mensem, non respondat mas. nnplius: Et si parare fiel pignorauerit ante del menrrspondat ei usque ad anm •is. ■ ct non amplius.
Todo ome que fiador dier. tal fiador de que aya valia de la demanda doblada. E si tal fiador no dier. su fiador no le preste. E si sobrestá sobreca badura non prendar o non pa rar fiel antes d’un mes, no res ponda mas. E si parar fiel o prendar ante del mes, respon dan hasta un anno e non mais.
... Tod omme que fiador diere, tal fiador de que aya ualia de la petición duplada. Et si tal fiador non dier, so fiador non le preste. Et si por esta sobrecabadura non pigno rauerit aut non parare fiel ante unum menSem, non respondeat ei amplius. Et si parare fiel o prendare ante del mes, respondal fata un anno et non mas el fiador, sed debitor respon deat omni tempore.
■.’ í f í É
31. D e ca sa co n p en vs. (2 .* parte.) U s a g r e , 30. A qui dem anda ren ca sa co n pennos. (2 .* parte.)
Otros que tampoco se encuentran en Alfaiates, y son apenas u f icación en Castel-Rodrigo y Castello-Melhor, están ya formados en la pareja Castello-Bom-Coria y pasan más perfeccionados al otij Cáceres-Usagre: A l f a ia t e s .
C a s t e l - R o d r ig o .
VI -31.
T elley ro q u e tella. (2 .* parte.)
C a ste llo - M e l h o r .
fa$a
Todo telleyro... e den mil e cc tellas por I morabitino, e esso mismo de los ladrelos, e si menos deren peyten IIII mo rabitinos.
CC
259.
T eley r o q u e fa ga (2 .* parte.)
C a s t e l l . '- B o m .
*
Los teier o s que.
'"ÜU ^otos teieros que telan >MP*oraren per el marco de con... e de mili e cc tellas !° laboren et den mil teias morabitino, e esso mismo 4 morabitino et qui menos ad los ladrillos, e si menos di* ^ '1 c°nta. Totus los teieros de peyte IIII morabitinos. bono que non solen larar te¡a. se ogaño non laboen non laboren magis: qui teias non diere a morabi-
CORIA.
367. D e los tejero s.
C á c e r e s- U sa g r e.
C á c e r e s, U sa g re,
Todos los tejeros que teja labraren, labrenla por el marco de concejo. E den mili tejas a maravedí, e qui menos a su quenta. Todos tejeros de Co ria que non suelen labrar teja, si oganno no labraren, no la bren mas. Qui mili tejas no dier a maravedí, peche IIII
356. Los teieros. 378. D e lo s teieros.
Todos los teieros que teia labraren, labren per el marco de conceio. Et den mil teias a moraueti. Et qui menus a su conta. Todos los teieros de Osagre que labraren teias, si oganno non labraren, non la bren mas. Et qui menus de mil teias Hiere a morai'-* pee-
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO BL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO A l f a ia t e s .
C astel-R odrigo.
C astello-M eil h o , .
C a ste llo - B o m .
IIII morabitinos alkaldes et den mil .dos a morabitino. To los oteros que laboraren el cantaro por VI dena,-t qui magis lo diere de jto pectet II morabitinos cantaro de colodra et el r menor fuere de lo por III ,rios et la ola de medio to de la por III meaias et ¿t quarto por III denarios de mais a sua conta. p e cte t
C o r ia .
C á c e r e s-U sa g re.
maravedis a los alcaldes. E den mili ladriellos a maravedí.
tet IIIIur morauetis a alcaldes. Otrosí den mil adriellos a mo raueti.
368. D e lo s olleros. C á c e r e s,
Todos los olleros que labra ren, den el cantaro por seis di neros, e qui mas lo diere de aquesto, peche dos maravedis. E sea cantaro de colodra: e el que menor fuere, délo por tres dineros. E la olla de medio quarto, déla por tres meajas; e la de quarto, por tres dineros; c la de mas, a su cuenta.
U sa g re,
357. Los olleros. 379. D e los O lleros.
Todos los olleros que labra ren, den el cantaro que cogie re una colodra per VI. dinneros. Et el que menor fore, por III. dinneros. E la olla de me dio quarto, II. dinneros. E la de quarto IIIIor dinneros. E la de mas, a su conta. Et qui mas lo diere daquesto, pectet II. mo rauetis a alcaldes.
A ' ” 1° CSt n„* en A lfo c e s , ni en Castel-Rodrigo-Caste Ihor; aparecen en el modelo Castello-Bom-Coria y luego son adi cionados en las redacciones de Cáceres-Usagrr:
/'in
A l f a ia t e s .
C astel-Rodrigo.
C a stk llo - M elh o *.
C a ste llo -B o m .
fS in rú brica.]
Alcaldes de germanitate et
colligat sua soldada '■meto iohanne usque ad ,(‘im sancti michaelis, los arro' quando los tomaren dent ,llrri suum directum: et si isnon cogieren de sancto ioj|í nne usque ad sanctum minon respondeant maPi'r ista soldada.
CCXI
C o r ia .
C á c e r e s- U sa g re.
138. S oldadas d e a lca ld es d e herm andad.
C á c e r e s,
Alcaldes de hermandad e an dadores cojan sus soldadas de San Juan hasta la fiesta de San Miguel, e los arteros, quando los tomaren, den todo su dere cho. E si esto no cogieren des de San Juan hasta San Mi guel, non les respondan mas por esta soldada.
Alcaldes dermandat et anda dores coian su soldada desde san loan fata san Migael, et los arteros, quando los toma ren, denles suo directo. Et si esto non cogieren desde san Iohan fata san Migael, non les respondan mas por esta solda da. Todo poblador que fata Nauidat uiniere, de so derecho a alcaldes et asdadores. Et el que depues de Natal uiniere. non les de nada.
375. De soldada d e a lca ld es e an dadores. U s a g r e , 397. D e sóid a d e al ca ld es derm andat at an dadores.
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO A l f a ia t e s .
C astel-R odrigo.
EL FUERO DE CORIA. 'E STU D IO HISTÓ RICO -JURÍD ICO
C a st e l l o - M el
Qui dixit —dem u s al...
C á c e r e s- U sag re. .
C o ria .
C a st e l l o -B o m .
168.
Q ui dixier: "dem os".
171. D emanda. 172. Quí dixier ' d e m us aliquam causam ".
C ác eres, U sa g r e ,
,,¡o homine qui dixerit fflUs de unaquaque colla• aliquam causam— pectet morabitinos al concilio et prestet.
Por último, conviene mostrar algún ejemplo de distinta Alfaiates, algo más reducido en los de Castel-Rodrigo y Coria; allí coincide con otro capítulo que contiene la misma a Cáceres y Usagre los dos preceptos, unidos en un solo A l f a ia t e s .
279.
T oto'h om in e qui se a fla m are.
Toto homine qui se aflamare a uozero det uozero altero dia, exida de taissa Inatutinale a colláccione, ubi mandaret ille alcayde, et si non dederit mittát ‘ bestia aut ille uozero non fecerit quando mandaret ille al cayde: et si el alcayde uetauerit uozero, sit periuro.
C a s t e l - R o d r ig o . '
11-34.
Qui d e u oz ero s e al ia re.
Tod ome que se airare a uo zero de uozero outro día exida de missa matinal a esa colla ción que mandare o alcalde, e si non dere meta bestias, e si o alcalde le uedar uozero sea periuro.
CC1V
C a ste llo - M el
53. Qui se a leare .
Todo ome qui se uozero de uozero exida de misa matinal collacion que mandare o calde le uedar uozero periuro.
Todo ome que dexier: "de mos de cada una collacion al guna cosa", peche dos mara vedís al concejo, e lo que di xier nol preste.
Tod omme que dixerit: “demus de unaquaque collacione aliquam causam", pectet II. morauetis a conceio et non preste, si ei firmare potuerint. Sin autem saluese como es fuero.
textos dedicados a una misma materia: un capítulo del Fuero de hor, pasa en esta redacción más reducida a los de Castello-Bom y cual viene a quedar por consiguiente repetida, y luego pasan
C a ste llo -B o m .
C á c e r e s- U sag re.
C o r ia .
Qui se alzare a uozero.
190. Qui s e a b oz ero lom are.
C á c e r e s,
N’vllus homo qui se a uoafflamare non le uede alde uocero. et si uedauerit periurius et non mittat bes-
Ningund ome que a vozero se lamare, non le viede el al calde vozero. E si ge lo vedar, sea perjuro e no meta bestia.
Tod omme que se a uozero lamare, non le uiede el alcalde uozero. Et si lo uedare sea per iurado, et non meta bestia. Tod omme que se a uozero alamare, de uozero otro dia exida de missa matinal a la collacion o le mandare el alcalde, et qui non uiniere a dar uocero, meta su bestia. Et si la non metiere, pectet I. moraueti querenti (Các.: al quereloso). Et quan tas non metiere, tantos mora uetis pectet querenti. Et si el demandador non uiniere a pla zo, pectet medio moraueti, sicut scriptum est ut supra.
Qui se aclam are a uo zero. Totus homo qui se aclamare torero de uozero alio die, 'ida de missa matinale a la :‘<itione, o mandaret el alcalEt si el alcalde le uadere ‘ uozero, sea periurado.
279.
Q ui a v o z ero s e lomar.
Todo home que se lamar a bozero, de vozero otro dia sa lida de misa matinal, a la co lación o mandare el alcalde. E si el alcalde le vedare vozero, sea periuro.
CCY
195. Q uien s e alza r e v o ce r o . U s a g r e , 198. Q ui s e lamar a u o cero .
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO EL FUERO DE CORTA. ESTUDIO HISTO RICO 'JURÍDICO
Aparte de lo dicho, podrían señalarse mucho» casos en los cuales una misma materia está dividida en distinto número de capítulos en unos y otros fueros. Así, el contenido del ca pítulo 13 de Coria ocupa también un solo capítulo en A l faiates, Castello-Melhor y Usagre, pero se divide en tres capítu los en Castel-Rodrigo, Castello-Bom y Cáceres. Los capítulos 60. 61 y 62 de Coria son tres capítulos en Alfaiates, dos en CastelloBom, Cáceres y Usagre y uno en Castel-Rodrigo y Castello-Melhor. Los capítulos 69 y 70 de Coria, con igual distribución en Alfaiates, Castello-Bom y Usagre, forman uno solo en CastelRodrigo y Cáceres, están unidos al 71 en un solo capítulo de Castello-Melhor y son tres capítulos en Castello-Bom, pero en el siguiente de este fuero se unen el 71 y el 72. Los capí tulos 119, 120 y 12 1 de Coria ocupan un sol® capítulo en Alfaiates, pero uno de ellos, el 120, se divide en dos en Castello-Bom, Cáceres y Usagre. Los capítulos 155 y 156 de Coria son uno solo en Alfaiates, Castel-Rodrigo y CastelloMelhor, y en estos dos últimos fueros están colocados en orden
de
A l f a ia t e s .
536. Estos son motones. C o stu m e s e F oro s
C o st u m e s e F oros de
C a s t e l - R o d rig o .
I. 2. Dos términos e dos coutos. t I. 3. Quanto tomen por moa- f talgo. / I. 6 . Qui sacudir arpiña (sic ) 1 o alcornoque.
C o stu m e s de
e
inverso. El capítulo 170 de Coria se divide en dos en todos los otros fueros. Los capítulos 354, 355 y 356 de Coria son uno en Alfaiates, dos en Castel-Rodrigo y Castello-Melhor y tres en Castello-Bom y en Usagre, pero en Cáceres falta la correspondencia con el tercero; etc. Es imposible reducir a unos cuantos tipos la inmensa variedad de los aspectos que presentan las relaciones entre los distintos fueros estudiados de la familia del de Coria, pero los ejemplos apuntados pueden servir para comprender mejor el perfil general de estas relaciones y las principales modalidades de sus rasgos concretos. Como resumen de todo ello, convendrá fijar en un cua dro general de correspondencias la posición de cada uno de esos fueros con relación al de Coria, con lo cual quedarán patentes las relaciones entre unos y otros, el lugar de cada uno en el conjunto y la estructura general de la familia, todo ello trazado tomando como eje este fuero de Coria.
í-s m ■m * \:'>-
F oro s
|
C a st e llo - M e lh o r .
2. Quanto tomen por «j talgo. 4. Qui sacudir andina 0 cornoque.
tum es
e F o ro s
C a s t e llo
Bom
/Sin rú brica.]
F uero
1.
I. 5. Qui poser fogo en termino de castel Ro drigo. VI. 1 . Aurezes.
24. [Sin rú b rica .]
231. [Sin rú brica.]
ecvi
C o r ia .
[Acotam iento de los térm inos de Coria.]
[ libro
528. Qui queymar uinea o tho o colmenar.
de
F u ero de C á c e r e s.
1.
2. A cotam iento de los términos de Osagre.
pr im e r o ]
Qui cremare in termino.
2.
D el fuego.
2. De ignem.
3. Qui quemare mon te o campo.
Orebzes qui labo raren.
3.
[De los que saearen oro de rio.]
3. De avriflces.
4. Orepzes o cale-
C C V II i
[S in rúbrica.]
F u ero de U sa g re.
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TOBCO
C
o stu m e s de
A
e
F
oros
C o stu m e s e F oros
l f a ia t e s .
de
III.
1.
C o s t u m e s e F orc »
■«tomes
C a s t e l - R o d rig o .
VI. 2. Pescador que non fore uizino. f. 1. Este ho foro que da el rey a uizinos de castel Rodrigo. 509. Todo homine qui bando de... 510. Todos homines departirem ban...
E t FttE R O DE CORIA
232.
Mulier maridada non uada^ ad fiel ñeque ullus. i
5. Totus homo qui non pign o r a u e r tt usque VIIII dias.
II. 3. De moller que non uaia a fiel. II. 4. Qui ouer a meter bestia e non metir. II. 5. Qui non prindar fasta IX dias.
La bestia o la pendra que allcalde.
II.
6.
Bestia que alkalde mandar soltar.
4.
De piscator.
5. Pescador que non fuere uezino.
Isto foro dat rex
5.
De los portadgos.
6.
De non dar por ta tici.
7.
Ad isto est concilium aue... Alcalde nec al tero.
6.
De los bandos.
8.
7.
De raigar ome.
;í¡|Lv Qui demonstrare
8.
Del que demos tra r fiel. De muger.
7. Qvi vando fece rit. 8 . Qvi qvisier raigrar. 9. Qvi non qvisier hir a fiel. 10 . Mvgier non vaya a fiel. 1 1 . Qvi debverit bes tiam mittere. 12 . Qvi non prendare fasta viüj dias.
24. [S in rú brica.]
uicinis. ■
25. [S in rubrica.]
fiel.
26. De moller que non fiell. 27. Qui ouier meter b...
Mulier non uadat.
9.
Qui debuerit bes tiam. Qui non pigno-
10. 11.
ra u e r it usque
28. Bestia que alcalde ¡naw
II.
7. Totus homo qui ante al■cayde baraiar.
8.
Totus homo qui se alzare.
9. Totus homo bestiam.
qui
miserit
7. Omen que ante alkalde barallar. II. 8 . Qui bestia ouer a meter cada tercer dia. II. 9. Qui bestia ouer a me ter meta bestia morta. II. 10. Qui se alzare a la carta e alkalde lo uedar.
Bestia aut prinda que alcalde.
12.
Del que ha de m eter bestia. De los que no penoran hasta cabo de IX dias. De la bestia o la p r e n d a que mandaren sacar alcaldes.
13.
29. De meter bestia.
30. Qui se aleare a la cartti
3,
II. 12. Qui metir bestia sin soga. II. 13. Qui uedar comer a bes tia.
33. Qui bestia metir sin sod
De fiel que uea la cartel r
32. Qui uedar comer a h 34.
Bestia que en prenda n**» m
C C V III
1
Qui bestiam de- > 13. buerit mittereeQui bestiam de de- ] buerit. Qui se alzare a la carta. 14. Qui se alzare a la carta. Qui bestiam mi serit sine soga. Qui uedar comer a bestia. D Bestia qui in i: pig nora.
15.
Bestia qve man dare soltar al calde.
14. Qvi baraiar ante alcalde. 15. [ Sin rú brica.]
Qui ante alcalde.
II. 11. De fie] que uea la carta. i
II. 14. Bestia que en prinda moriré.
F u e r o de U sa g r e .
De los pescado res.
ad IX. 6.
C áce res.
4.
j
de
C o r ia .
de
Pescador que non fuerit uicinus.
Pescador que non uesino. [ R epetido.] ’
tr a u e r it.
4.
F ue ro
F uero
II-
3. Toto homine cui demons-
F o ro s
C a ste llo - B o m .
Qui fezer uando.
1. Qui raygar quiser a al gún ome. II- 2. Qui quiser parar fiel.
e
ESTUDIO H ISTO RICO -JU RÍD 1C0
Qui b a ra ja r ante alcaldes.
Del que se algar al fuero.
Quin bestia m e tie r sin soga. 16. Del que vedar a com er a la bes tia. 17. De la bestia que m o rier p r e n dada.
9. 10 . 11. 12 .
13.
De franqueamien to de los uezinos de Osagre. Qui se lamare a uando. Qui quisier ray gar a otra A quien pararen fiel. Mugier non uaya a fiel. Qui ouier a meter bestia. Qui non prenda re ante de IX dias.
14. La prenda 0 bes tia que alcalde mandare soltar.
15. Qui baraiar ante alcalde.
16.
[Sin rú brica.]
17.
Qvi vedar de la carta.
16. Qui se aleare a la carta.
18. Qvi se alzare a la carta. 19. Qvi bestia metier.
17. Omme que se al iare a la carta. 18. Qui meter bestia sin soga. 19. Qui uedar comer a la bestia.
20.
Qvi vedar a co mer a la bestia.
21.
Bestia que mo rier en pennus.
CCIX
20 .
Bestia que en pennos morier.
14
' JOSE MALDONADO Y FERNANDEZ DEL TORCO
C
o st u m e s de
10. Nullus fiel.
A
e
F
C o stu m e s e F o ro s
oros
• d e C a s t e l - R o d r ig o .
l f a ia t e s.
homo
non
paret
2. Qui debuerit bestiam mit tere.
II. 16. A
quales omes non deuen parar fiel.
II. 17. Qui dixer —temo perder mía bestia—.
EL FUERO DE COfclA. ESTUDÍO HISTORICO-JURÍDICO C o s t u m e s e F oro s de
m im e s e
C a st e l l o - M elhor.
F oro s
C a stello - B o m .
35. Colledor que se alp* uocero. [ 2 ‘ p a rte.] 36. Qui dixer —temo perdn bestia—.
D el q u e p a ra re fiel.
19.
Qui adduxerit ho minem cum fidel. Qui fuerit prin dado.
20.
D el q u e a otro o v ier de m eter b estia. Q ui a otro om e a d u x ie r a fiel. Q ual q u e fu er p ren d ad o .
37. Qui prendado fore.
13. Quilibet homo qui exido fuerit in carrera cum.
II. 20. De qui fore en camino que non uaya a fiel.
39. De que fore en camino < Qui exido fuerit uaya a ffiel. in carrera.
14. Nullus homo non paret fiel.
II. 21. Non paren fiel sinon depoys de missa.
40. Non pare fiel.
15. Nullus homo bis pin...
II. 22. Qui II uezes prindar en o dia. II. 23. Qui ouer querela de clérigo.
41. Qui II ueses prindar no
II. 24. Qui ouer querela de outro omen.
43. Qui ouier querella de ome. 44. A qui demandaren casa pennos.
19. Quilibet ad rancura habue rit de.
42. Qui querela ouier i t rigo.
II. 25. A qui demandaren casa con pennos.
C o ria .
18.
II. 18. Qui prindado fore ou fiel pararen.
-4
de
Qui parare fiel ad hom inem qui steterit iantando. Qui debuerit bes tiam mittere.
11. Qvi adduxerit hominem cum fiel. 12. Totus homo qui pignoratus fuerit
;
F uero
21.
F u e r o de C á c e r e s.
23. Qui aduxier a otro a corral. 24. A qui demanda ren omme que leuo sobre si.
23.
Q ui non fiel.
p a ra r
Qui pignorauerit.
24.
H Qui habuerit ran cura de derico.
25.
Qui habuerit ran cura de alio.
26.
28. Q uin q ti i 8 i e r p re n d a r. 29. Q ui q u e r e l l a o v ie r de c lé rig o . 30. Q ui o v ier q u e re lla de otro. Q u i d em an d ar casa con pen - i nos. 31.
45. Ome que fiador diere. 20. Qui leuauerit hominem su per se.
II. 26. De pennos de morabii tino.
46. Qui pennos de moral»! ¡
21. Aldeanus qui casa habuerit in uilla
II. 27. Aldeano que casa ouer in uilla.
47. Aldeano que casa ouií< ¡ uila.
Qui hominem le uauerit super se.
29.
Aldeano qui casa habuerit.
30.
Del que deman dar fiador. Qui levar ome sobre si.
De los aldeanos que ovieren ca sa en villa.
Qvien dos vezes prendar in die. De clerici.
Non parar fiel ad homine que iantar. 22 . Qui ouier a otro a meter bestia.
25.
Qui exido fuer en carrera con cargano. 26. Nengun o m m e non pare fiel ante de missa. 27. Qui parar fiel dos uezes. 28. Qui querella ouier de clérigo.
Qvi rancvra habverit de alio.
29. Qui quisier a otro raygar.
De casa con penvs.
30. A qui demanda ren casa con pennos
32. Qvi levar omine sobre si.
31. Qui a otro leuar sobre si per penos de morauetis. 32. Aldeano que casa ouier en la uilla.
cum 28.
sa g re .
24. Qvi addvxerit ho minem a corral. 25. A qvien prenda ren pro homine que leuo so bre si. 26. Qvien fver en ca rrera non vaya a fiel. 27. De non parar fiel.
Qui parare fiel nisi post missam.
ren casa pignus.
U
21.
arm as
A qui demanda
de
Qvi steterit ian tando non vaya a Fiel. 23. Qvi ovier a otro bestia a meter.
Q ui con ex ier.
^’
uero
22 .
22.
27.
F
33. Aldeanos.
cc.\ r
EL FUERO d e CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C
o stu m e s de
A
e
F
oros
C o stu m e s e F o ro s
l f a ia t e s .
de
C o st u m e s e F oro s
C a s t e l - R o d rig o .
II. 29. Qui aplazado fore.
de
•!
C a s t e i . lo - M e l h o s ,
49. Qui a plazo fore.
tumes e
F oros
F uero
C ast e llo - B o m . Q ui
ran cu ra
b u e r it
ha
de
de
31.
Del vezino de la v illa .
32.
A l d e a n o que o v i e r querella de otro. Aldeanos que pa ran fiel.
a l
F u e r o de C á c e r e s .
C o r ia .
34. Qvien ovier ranc v r a de al deano. 35. Aldeano ad a 1 deano.
deano .
Qui rancuram habuerit de aldeano.
Mulier aldeana ueniat ad fiel.
Qui dixerit ad alium —euas f ie l- .
A ld e a n o q u i r a n c u ra.
II. 36. Aldeano que deue parar fiel a aldeano.
55. Aldeano.
II. 37. Moller aldeana uenga a fiel.
56. Moller non [ s ic en PMí uaya a.
II. 39. Qui dixer a otro —auas f ie l-.
58. Auas ffiell.
33. Et si aldeanus.
36.
Aldeano qve pa rar fiel ad al deano. 37. Mvjer aldeana.
34.
De las mugieres aldeanas.
35.
Del que non vien a fiel.
36.
Del que prendar \ a redro parte, j
F uero
de
U
sa g re .
33. Uezino que ran cura ouier de al deano. 34. Aldeano que ran cura ouier de al deano. 35. Aldeano ad al deano. 36. Mugier a l d e a n a uenga ad fiel.
Qui dixerit —euas . fie l-. | 38.
De fiel,
37.
[De fiel.)
Qui parare fiel \ alio aldeano. 39. De redro parte. De tota retro parte.
De toto iuditio arrancado.
Qui percusserit aut messa uerit Qui percusserit aut mes sauerit qui non fuerit uicino. Qui liuores fezier super salua fe.
Qui a morador firmar.
Qui a retro par te prindare.
59. Qui a redro parte priná
II. 41. Ornen que leuaren por fiel. Qui iuyzio arran cado renouare. III. 2. Qui firir uizino.
60. Ome qui leuaren por ffil
Qui iudicio ranea do renouare.
37.
Qui renovar juizio.
40. [Sin rú brica.] 41. Ivdicio a r r a n cado.
75.
38.
III. 3. Qui firir a morador.
76. Qui ferir a morador.
Qui messare aut ferir. Qui messare aut ferire.
Qui m esar o deso n rar vezino. Qui fe rir o me sar m orador.
42. Qvien firiere ve zino. 44 . Q v i e n firiere o messare.
III. 4. Qui firir uizino sobre salua fe.
77. Qui ferir uezino.
Qui messare uicino.
a
40.
Qui
45 .
III. 5. A m o r a d o r s o b r e salua fe.
78. A morador sobre salua ftf
41.
Qui fezier livores sobre salva fe.
46. Q v i e n firiere o messare.
III.
79. Qui salua ffe.
Qui ferire aut messare a mora... Toto homine qui salua fe.
42.
Qui s a l v a fe diere. Qui ovier de fir m ar a m orado res.
47. De salva fe.
43. Qui feriere o mess a r e a uezino sobre saluo. 44. Qui firier o mess a r a morador sobre saluo. 45. Qui diere salua fe.
48. Firmar a mora dor.
46. Qui ouier a fir mar a morador.
De m uger de ve zino.
49.
47. Mugier o fiio de
6.
Qui salua fe dere.
II. 43. Qui a morador ouer a firmar.
Qui ferir uezino.
II. 44. Moller de uizino o filio.
CCXII
39.
43.
62. Qui a morador ouier a í mar. Qui a morador.
Filii et filie de uicino.
38. Qui prendare a rredro parte.
II. 40. Qui redro parte prin dar.
63. Moller de uisino.
< 44.
quebrantar.
CCXIII
Q v i e n firiere o messare.
Mvgier de vizino.
39. Qui renouar uoz arrancada. 40. Qui firiere o mes sare a uezino. 42. Qui feriere o mess a r a m o rad o r.
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO C
o stu m e s de
A
e
F
oros
C o stu m e s e F o ro s
l f a ia t e s .
de
^ (
36. Qvi caualero uicino descaualgare. 37. Quilibet homo qui macfauerit hominem. 38. Qvi mulier uelada forgiare
39. Per mortem hominis et per lisionem. 40. Qvi mactauerit hominem super salua fide.
275.
Toto homine qui inimico.
-29.
Per tota firma.
206.
C o st u m e s e F o ro s de
]
e x im e s e
F oro s
C a ste llo - B o m .
C a s t e l l o - M e l h o *.
F uero
de
F u ero de C á c e r e s.
C o r ia .
F
uero
de
U
sa g r e .
III. 7. Qui ferir uizino sobre consello feyto.
33. Qui percusserit aut messare super concilio facto.
34. Qui hominem lisiauerit.
C a s t e l - R o d rig o .
EL FUERO DB CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
III. 8. De forcia e uirto. III. 9. Qui lisiare ome.
80. Qui ferir uesino.
Qui ferire aut messare uicino.
45.
Q u i f e r ir o m esar vezin o .
50.
81. Qui lisiare ome.
Qui lisiauerit ho minem. Qui taiare oreias.
46.
Q uin om e lis ia r .
51. De lision.
49. Qui omme lisiare.
47. 48.
52. Q v i e n t a i a r e oreias. 53. Q v i e n raneado fver por calomnia. 54. Qvien descavalgare a vicino. 55. Qvi occiderit ho minem. 56. De forcia de mv lier.
50. Qui taiare oreias.
Qui fuerti rancacado por ca lumpnia. Qui descaualgare uicino. Qui hominem occiderit. Qui aforzar mu lier.
Q ui t a ja r o re ja s e dedos. Q ui fu e r ven cid o p o r calo n n a.
III. 10. Qui tallare orellas o dedos. II. 45. Qui arrancado fore por calonna.
64. Qui arancado for por t lonia.
III. II. Qui uizino descaualgar.
83. Quí descabalgar uisino.
III. 12. Qui ome matare.
84. Qui ome matar.
82. Qui tajare orejas.
III. 13. Por morte o por lision e por moller forjada. [2 .' p a rte.] 85 Por morte lision. [2 .* ¡ III. 13. Por morte o por lision e por moller for<;iada[1.‘ p a rte.] > III. 57. Qui matare sobre salua 128. Qui matare ome. [1.‘ fe. [1.’ p a rte.] III. 14. Qui demandar salua fe. 86. Qui demandar salua ft. j , III. 23. Qui for desafiado por morte ou.
92. Qui ffor d e s a f i a d o ^ ; - , morte.
III. 26. Q ui c o llir i n i m i g o alieno. II. 46. Qui ouer a firmar e que se non adobe con alkaldes. [1 .* p a rte.]
95. Qui enimigo alieno colte-ly, 65. Qui ouier a firmar. /§>; p a rte.]
V
Per mortem hominis aut mulier forjada. 27. Por morte o por lision o por forcia quaes bestias meta o lidiar o saluase.
CCXIV
49. 50.
Pro morte de homine aut por li sion. Qui salua fe demandare. Qui d e s a f i a d o fuerit pro morte.
51.
Q ui m u g ie r v e la d a fo rc iar.
52.
De m uerte ome.
de
57.
De morte o lision.
53.
Qui salva fee de m andare. Qui fuere des afiado en con cejo. Qui e n e m i g o ageno cogier. Q ui ovier a firm ar por muerte.
58.
De salva fide.
61.
Desafiado.
54.
Qui cogiere inimico alieno. Qui a firmare habuerit
Q ui d escav alg ar yez in o . Q ui m a ta r om e.
55. 56.
Pro morte de ho- \ mine.
96. Por morte por lissiom cía.
f 159. Pro m o r t e
de 1 omen aut pro [ mulier.
Qvi firiere vizino.
57.
48. Qui ferier super consilio.
51. Qui raneado fuer por calonna. 52. Qui uezino descaualgare. 53. Qui o m m e ma tare. 54. Qui aforciar mu lier uelada.
55. Por m o r t e de omme o por li sion. 56. Qui d e ma n d a r saluo. 60. Qui desafiare en conceio.
62. Qvi colligit ini mico alieno. 63. Qvi oviere afir mar.
61. Qui enemigo ageno cogiere. 62. Q u i firmare a uezino.
64.
De morte, o de forcia.
63. Meter bestias per morte de omme.
65. Pro mverte o pro mulier forciada.
64. Lidiar per morte de omme.
De m uerte de ome ho m ugier fo r ja d a .
ccxv
m
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TOSCO
C o stu m e s e F oro s
C o stu m e s e F oro s de
A l f a ia t e s .
de
C o st u m e s e F oros
C a s t e l - R o d r ig o .
de
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
%
,, t u m e s e F o r o s C a stello -B o m .
C a stello - M elh o r:
41. Mulier que aleue fecerit. III. 28. Moller que aleue fezer: I e quen a sua moller < 97. achar con outro. 42.
Qvi inuenerit hominem cum sua m...
44.
Mulier que ad solas sine.
F uero
de
F u ero de C á c e r e s.
C o r ia .
Qui aleue fecerit suo manto.
58.
De m u g e r q u e a le v e fez ier.
66 .
Mvlier qve fecit aleve.
65.
Mulier que fizier aleue.
Qui inuenerit ho minem cum sua mulier.
59.
Q u i fa lla r om e con su muger o con su pa lie n ta. De manceba en cabello.
67. Qvi invenerit hominem con su mulier.
66 .
Qui fallar o t r o con su mulier o con su parienta.
68 .
67.
Mugier que a so las sin sos pa rientes se casar.
Moller que aleue ffez.
60. Manceba que ca sare sin grado. IV.
45. Vidua accipiat maritum. 46.
1. Moller que sola tomar \ 133. [S in rúbrica.} marido.
Manceba orphana.
48. Uidua non faciat boda in die dominico.
IV.
49. Qvi mulierem dimiserit.
IV.
50. Qui demandar adforciadura.
2. Que den a moller en arras. [2.’ p a rte.]
3. Qui moller de uelanbres geytare fora de casa. IV. 4. Qui demandar aforciadura de moller.
Qvi se casar a solas.
61.
De las viudas.
\ M a n c e b a or phana. 134. Que den en aras a mo!Ja|_| Vidua non facia [2.’ parte.] bo...
62.
De os huérfanos.
69. Manceva casar.
63.
De las viudas.
71. Vidva.
135. Qui moller xeytare fora casa.
Mulier uelada de iuras.
64.
De las mugieres veladas.
72. Q v i e n eiecerit mvlier.
Qui forciadura deman...
65.
De m ugier for^iada.
73. Qvi d e ma n d a r forcia.
136. De aforcadura.
*
51. Qvi dixerit —a las armas—.
III. 29. Qui dixer —a las ar mas—.
98.
Qui dixier —armas—.
Qui dixerit —a las armas—.
66.
Quin dexier: “a las armas”.
74. Qvi dixit via a las armas.
52. Totus homo qui percusserit uici...
III. 30. De ferida que non sea de morte.
99.
De ferida que non sea muerte.
Todo homine qui ferire a uicino.
67.
Qui fe rir a vezino.
75. Qvi firier a vicino.
64. Mulier que uiduitate.
IV.
*9- Mulier que uiduitatem. ''' Qui infirmar et mandar.
68.
M ugier que enbiudar. De ome que en ferm ar.
77.
De vidvitatem.
78.
Qvi mandare por sv anima.
8.
Moller que uiudat que ser tener.
140. Moller uiuda.
54 Totus homo qui infirmare.
55. Totus homo qui obierit.
IV. 9. Qui enfermar e fezer testamento e si moriré a quen den seu caua- ^ lo e as armas. I 141. Qui enfermar e feziertamento. [/.* parte.]
CCXVI
F u e ro de U sa g re .
1
Totus homo qui morierit d e n t suo.
69.
70.
Q ui m o rie r a q u i | de sus b ien es. '
CCXVXI
68 .
C a s a r manceba orphana. 71. Uibda que fizier uoda en die do mingo. 72. Qui 1 e x a r sua mulier. 73. Qui d e ma n d a r f o r c i a de mu gier. 74 . Qui lamare uia armas per boluer uando. 75. Qui firiere a uecino con cuchie llo. 77. De tener uiubdedade. 78. Qui enfermare et mandare per su anima. 79. Qui muriere que den su caualo per su anima.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO C o stu m e s e F o ro s de
C o stu m e s e F oro s
A l f a ia t e s .
56. Qvi sine lingua obierit
i®
C a s t e l - R o d r ig o .
IV. 10. Qui sin lengua moriré.
v is t u m e s e
C o stu m e s e F o ro s de
141. Qui enfermar e fezier lamento. [2.‘ parte.J
IV. 11. A qui sua moller morire. IV. 13. Marido e moller que unidat fezeren.
142. A quien morir moler.
59. Manda que mandauerit.
IV. 12. Manda que mandar ma rido a moller.
143. Manda que mandar
60. Mulier que ante annum.
66.
Siquis uir aut mulier obier it
67. Quilibet homo qui hereditatem suam.
68 .
C o r ia .
Qui m orier e dex ar su muger. [M arido e mu gier que se perm ediar quisieren.] De las mandas.
79. A qvien su mvgier muriere. 80. De vnitate.
80. A qui su mulier muriere. 81. Marido et mugier que fizieren uni~dat.
81. Manda de mvlier ad virum.
M uger que to m ar m arido an tes de anno. Qui fu er casado e fezier fijos con otra.
82.
77.
De los que han de vender h e redad.
84. Qvi vendiderit he reditatem.
82. Manda que mand a r é marido a mulier, o mulier a marido. 83. Mulier que ante de anno tomar marido. 84. Omme que mu rier, o mulier et filios aut filias ouieren. 85. Q u i quisier su heredat uender.
78.
Qui en trar here dad agena. De bues que and o d i e r e n en era. M uger que to m a r heredad demandela. Qui conprar he rencia.
85. Qvi intraverit.
86 .
74.
IV. 14. Moller que a n t e de anno tomar marido.
145. Moler que ante de anno i "5. Mulier que accesar. perit.
75.
IV. 15. Omen o moller que ouer filios e casare.
146. Moler que touier filios.
76.
V.
158. [S m rú brica.]
■ 4
»>.,.
Homo qui obierit.
Mvlier qve casar ante de anno.
83. Qvi obierit.
'7. Qui uoluerit he reditatem u e n dere. 2. Qui entrar en heredat aliena. V. 3. Qui destoruare boys de lauor.
70. Mulier que arrumperit in heredi ta te.
V. 4. Moller que rompir heheredat de seu ma rido. V. 5. Qui conprare herencia.
V.
159. Qui entrar en heredat alle»| 'S. Qui boues sacare de ero.
160. Qui destoruare boys.
. . m 161. Moller que ronpir heredi'; 9. Mulier qui arrum perit.
162. Qoí conprare herencia.
' Iy!
'1
•va m
73. Ad orphanum qui non habet X V annos. CCXVIII
Q u i comparare herentia.
A qui filius orphanus remanserit
F u e r o de U sa g r e .
72.
Manda que fece rit ulrum.
144. Marido e moler que feze unidat
F u e r o de C á c e r e s.
Qui m orier sin lengua.
73.
1. Qui sua heredat queser uender.
de
71.
Uir et mulier qui unitatem.
Qui hereditatem alienam intrauerit. 69. Qvi boues eiecerit de ero.
71. Totus homo comparauerit herencia [ s ic ] .
F uero
Qui morierit sine j lingua.
¿U S 57. Toto homine cui sua mulier. 58. Siquis uir aut mulier.
F oro s
,, C a s t e l l o - B o m .
C aste llo - M e l h o r ,
79.
80.
81.
82.
86 .
Qvi boves eiece r it
87. Mugier qve arrom piere. 88 .
De comprar he rencia.
89. A qvi remanserit filio. 90. Heredat de qvaDe q u i n fijo driella. h uérfano rema- 1
neqiere. 91. Orphano.
CCXIX
Qui entrar here dat aliena. 87. Qui sacar bois de arada aliena. 88.
Mulier que arronpier en heredat del marido. 89. Qui comprar he rencia o moble con su mulier. 90. A qui fiio orpha no remanecier. 91. De h e r e d a t de quadriella. 92. Ad orphano q u e non a XV annos.
I EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C
o stu m e s de
A
e
F
C o stu m e s e F oro s
oros
l f a ia t e s .
de
-o sru M E S e F o r o s
C o st u m e s e F oros
C a s t e l - R od rig o .
de
C a s t e l l o - M e l h o r . s¡j
„
C a stello -B o m .
74. Filios ad [ s ic ] filias.
IV. 16. A qui ficar filio orfano.
147. Qui ficar filio orfano. || .
75. Totus homo qui demandauerit hereditatem.
V.
6.
='Sff 163. A que demandaren heredq •, Totus homo a qui demandar.
V.
7. Qui labrare yxido.
A qui demandaren heredat.
76. Qvi laborauerit exido.
Totus homo qui hereditatem. 78. Qvi hereditatem debuerit adtorg... 62. Toto homo qui obierit non. 77.
81. Qvi
86 .
dampnum fecerit
Qui uindimiare.
87. Qui rancauerit uineam aut arborem.
8.
m
84.
[De ome a quin d e m a n d a re n heredade.] Qui la b ra r exido de aldea.
93. A qvien deman daren heredad.
Qui en trar o de rro n p ier lavor agena. Qui otorgar h e redade. Qui h e r e d a d diere. De ome que murier.
95.
Qui danno fezier en vinna. Qui cogier uvas de vinna agena. Q u i vendim iar a n t e s de San Cebrian. Qui a r r a n c a r vinna o arvol.
99. Daño de vinea.
Qui l a b o r a r e exido. 86.
90.
I. 15. Qui collir huuas en uinna aliena. I. 17. Qui uindimiar ante de sant (ibrian.
12. Qui in uinna fesier dannsj 'V Qui dampno fece rit in uinea. 13. Qui colir huuas en uim| W. Qui cogiere uuas aliena. in uinea. 15. Quy uendimiar ante de s*4 Qui uendimiare. cibriam.
I. 16. Qui tallar uinna o aruol.
14. Quy tallar uinna o árbol.
93.
148. Ome que moriere non nsj ponda. "i™ •mam
Qui r a n c a u e r i t uineam.
88. 89.
91. 92.
l ib r o
89.
Istos sount cotos in quos.
90. Totus homo qui uo...
VIII. 72. Coutos dos que se al?aren al rey.
371.
De cabana de ganado.
F u e r o de C á c e r e s .
92.
87.
V . 10. Qui heredat sobre he redat deuire otorgar. IV. 18. Omen que moriré non responda sua moller nin seus fillos sinon per sua debda. I. 14. Qui in uinna fezer daño.
C o r ia .
De los fijos sin hedade.
Qui h e r e d i t a t e otorgare. Qui debuerit he reditatem. Qui morierit non responda s u a mulier.
165. Qui sobre Qui dat /sttj otorgare. 166. Qui eredat sobre eredat.
de
83.
85.
Qui sobre lauor alleo entrare.
V. 9. Qui heredat outorgare.
Filio? aut filias.
F uero
H
164. Qui labrare egido. V.
H I S T Ó R I C O - JURÍDICO
Filios qvi reman serit orphanos.
94. Exido de concejo.
Qvien intrare in labore.
96. De hereditate. 97.
De h e r e d i t a t e otorgare. 98. De qvi obierit.
100. Qvi cogier vbas. 101. Qvi vindimiare.
uero
de
U
sag re.
93. De meter auer de orphanos en al moneda. 94. A qui demanda ren heredat ante de anno. 95. Qui entrare exido de conceio. 96. Qui super laborem alienam intrauerit. 97. Qui heredat otor gare. 98. Qui heredat ouier a otorgar. 99. Mulier non res ponder per fiadura nin filios. 100. Qui danno fecerit in uinna. 101. Qui cogier huuas ad sapiendas. 102. Qui uindimiare.
102. De taiar vinea.
103. Qui a r r a n c a r e uinna o árbol.
391.
415. Que non entren cabannas a f u madas entre lauores. 104. Qui quisier fiio o fiia como fagan.
se g u n d o
94.
De los cotos.
De las cabannas de oues.
IV. 20. Qui queser fazer filio o filia.
150. Todo ome que quessier zer ffillo.
**2. Qui uoluerit facere filium.
95.
Qui quisier fazer fijo o fija.
103. Qvien qvisier fa zer fijo, o fija.
I. 18. Vinna aia XX stadaes en couto.
16. Vinna aia XX stadales couto.
Tota uinea ha beat XX stada...
96.
Toda vinna aya X X estadales.
104. De vinna.
92. Tota uinea habeat XX" stadales.
93. Prado aut uinea aut orto si fuerit
ccxx
F
CCXXI
105. Que u i n n a aya coto.
a
JOSÉ MALDONADO V FERNANDEZ DEL TORCO
C o st u m e s
C o st u m e s e F o ro s de
de
A l f a ia t e s .
e
C a ste l- R
F o ro s
C o st u m e s
odrigo .
de
e
F oros
C a st e llo - M
'
V. 14. Qui achar ganado en seu restollo.
170. Qui achar ganado en <j fesa.
96. Qui intrauerit alieno.
V. 15. Qui entrare en lauor alleo o fezer daño en messe. [1.a p a rte.]
171. Qui entrare en lauor //* p a rte.]
labore
97. Qui fructum alienum acce perit. I. 19. Qui tomar fructo alieno. 98. Qui pacierit fructum quod ad ortum pertinet quod. 99. Qui prado queymar aut uinea o orto o colmenar. 100. Qui dampnum messe pro.
fecerit in
101. Has térras quas germanas debent. 102. Qui dampno fecerit in lino. 103. Qvi dampnum fecerit in la bore alieno.
104. Qvi homine expoliauerit ad corium. 105. Qui fecerit dampnum.
I. 20. Qui prado ou uinna quemare ou outra he redat aliena. V. 15. Qui entrare en lauor alleo o fezer daño en messe. [2.a p a rte.] V. 11. Que las térras non se paren tras anno. I. 22. Qui danno fezere en lino. I. 21. Qui danno fezere en lauor alieno.
I. 23. Qui despollare a ome.
I. 24. Qui daño fezer a sabendas.
.ruM ES e F o ro s C a ste l l o - B o m .
F uero
de
F u e ro
C o r ia .
17. Qui tomar fruto allenno,
18. Qui prado ou uina o o: ] o otra heredat. 171. Qui entrare en lauor alleaj [2 ° parte.] 167. Que las térras non se partj tras anno. 20. Qui danno ffesier en lina 19. Quv danno ffesier en lauc ageno.
C áceres.
Qui falare porcos aut capras.
97.
Qui fa lla r gana do en su ras trojo.
105. Qvien fallare por cos en defessa.
Qui fructum alienum acceperit.
98.
Q u i fru c h o ageno to m a r.
Qvien frvctum acceperit.
Qui q u e m a r e prado.
99.
Qui quemar.
Qui fecerit dampno in messe.
100.
Heredades que ermanas d e u e n seer. Qui dampno fecerit in lino.
101.
22. Qui danno fesier a sabiCT das.
V. 16. De prado mollonado.
172. Prado amojonado.
107. Los iugueros accipiant.
V. 14 bis. Jugueros tomen boys a quinto.
180
Junteros de boys.
107. Prado o vinna.
108. Qvi danno fecerit in miesse.
Qui danno fezier en miese.
De las tierras que deven seer h e r manas. 102. Qui danno fezier en lino. , 103. Qui danno fezier en lavo r agena.
Qui dampno fece rit in labore , alieno. 104.
[ Q u i despojare orne.]
Qui dampno fecerit ad sabien...
105.
Todo prado amoionado. Los iugueros accipiant boues a quinto.
106.
Qui danno fe zier a sabien das en miese. De prado am ojo nado. [ L o s yugueros tomen bues a quinto.]
21. Qui despollare a ome.
106. Prado mojonado quarta.
107.
109. Tierras g e r m a nas. 110.
De lino.
111. Qvien danno fe cerit.
F u e ro de U sa g re .
106. Qui fallare porcos o cabras en so restroio.
107. Qui tomar frucho aieno.
108. Qui quemare pan, o prado, o uinna agena. 109. Qui fizier danno en messe. 110.
De medir térras que fueren her manas. 111. Qui fizier danno en linno. 112. Qui fecerit danno in labore alieno.
112. Qvien expoliaverit hominem ad corrum. 113. Qvien danno fe cerit.
113. Qui despoiar om me ad corium.
114. De prado.
115. Prado moionado.
115. Los ivgueros.
116. De los iugueros.
GCXXIII CCXXII
de
elh o r.
95. Totus homo qui inuenerit ; porcos. i
in
EL FUERO d e CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
114. Qui fizier danno ad sabiendas.
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO C o stu m e s e F oro s de
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
C o stu m e s e F o ro s
A l f a ia t e s .
de
C o s t u m e s e F o ro s
C a s t e l - R o d r ig o .
de
, T lim es e F o r o s
C a stello - M elhob,
VIII. 7. Filio de uiuda de XV annos.
306. Filio de uidua annos.
VIII. 31. Qui preso ganare.
329. Qui presso ganare.
C a ste llo -B o m .
de
VIII. 32. Ho sennor que touer castel rodrigo.
330. El señor que touier a tiel mellor. ,¿j¡;
VIII. 37. Qui dixer que he tredor.
335. Quy dixer que he tray^
F uero
131. Et qui uigilauerit oues uigi- . VII. let eas. i
1 157. Qui bora filiar o metiett ] sayal, \ j I
2. Qui gardar ouellas a 268. Qui guardar o u e j a dezmó. j diesmo.
133. Todo pastor qui oues ui... í VII.
3. De pastor que de sinal. j 269.
134. Et qui uacas uigilarent sóida... 140. Qvi porcos uigilaret de ipso.
4. Qui uelar uacas.
141. Todos los qui ganado iactar... 142. Qui occiderit porcos. 147. Tota aue domada aut palonba.
VII.
VII.
5. Qui uelar porcos.
De pastor que de sinal
270. Qui uelar uacas.
L
^ 271. Qui uelar puercos.
VII.
6.
Qui matar porco anal.
272. Qui matar porco anal.
VIII.
8.
Qui matar aue domada o can. [ ! . ' p a rte.]
307. Qui matar aue domada-^ p a rte.]
CCXXVIII
F u e r o de C á c e r e s.
C o r ia .
F u e ro de U sa g re .
Vidua que non habuerit fílium.
136.
De viuda que no o vier fijo.
245. Al d e a n o s . p a rte.]
[2 °
260.
¡Sin rú brica.]
137.
374. Qvien g a n a r e preso.
396.
¡S in rú brica.]
138.
[De ome de Co ria que preso ganar.] [Soldadas de al caldes de h e r mandad.]
375.
De soldada de al caldes e anda dores.
397.
Señor qui tenuerit.
139.
Todo sennor que tovier a Coria.
376. Qvien tenverit a Cáceres.
398.
Homo qui dixerit ad alium.
140.
377. Qvien dixerit traditore.
399.
Qui borra filare aut Mulier que enprestaret.
141.
T o d o ome de C oria q u e dií i e r que es traidor. Qui filar borra.
144. Qvien fallar.
145. Qui filar borra.
142.
De las mugieres.
145. De mvlieres.
146. De mulieres que en p restaren o acreyeren.
Mulier que ouielo uendiere en mer cado. Q u i uigilauerit oues uigilet eas.
143.
M uger que ven der oviello.
144.
Qui guardar ove jas.
146. Qvien vigilaverit oves.
147. Qui uelar oueias.
145.
Qui guardar va cas. Qui g u a r d a r puercos.
147. Qvien bacas vigilavit. 148. De pvercos.
148. Pastor que uelar uacas. 149. Pastor que uelar porcos.
Q ui ganado echar a pastor. Qui m atar puer co annal. Q u i m atar ave domada.
149. De ganado.
150. Qui echar gana do a pastor. 151. Qui matar porco annal. 152. Qui m a t a r aue mansa o a?or.
130. Qui borra filar aut in sayal. IV. 27. Qui borra metire en sayal o louelo o sayal mollado uendire: que fezer fogo en cale o fiar en cale.
de
Pastor qui oues uigilauerit. Qui uelare uacas soldariegas. Q u i uigilauerit porcos. Qui iectare ganado a pastor. Qui matare porco anal. Qui mactare aue domada.
146.
147. 148. 149.
150.
Qvien matar porco. 151. T o d a a v e do mada.
CCXX1X
Soldadas de al caldes dermandad. [2.‘ p a rte.] Qui ganare preso moro o x r i s tiano. De sóidas de al caldes dermandat et andado res. De non m e t e r nadi m a n o en uezino. Qui dixier a otro que es traydor.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO C o stu m e s e F oro s de
C o st u m e s
A l f a ia t e s .
de
e
C a ste l- R
F oros
I VII.
8.
Qui ganado aparcar e sacodir. [ 1 “ p a rte.]
150. Las ajenias et los molinos, j VI.
160. Tota fonte.
de
VI. 19. Panadera que pan crudo uendire. VI. 20. Fornos cogan a XXX.
tum es e
F oros
C aste llo - M
e lh o *.
F o ro s
v C a st e l l o - B o m .
,
F u e r o de C o ria .
F uero
de
C á ce res.
F u e r o de U sa g r e .
Oues que pascieren ínter aldeas.
150.
D e la s o v ejas.
152. De oves.
153. Oueias que andaren entre aldeas.
274. Qui ganado anparar. j parte.] 19
Qui ganado habuerit in apar
151.
Q ui ganado o v ier.
153. Qvien qvisier fazer aparcería.
154. De fazer aparce-
Azenias et moli nos.
152.
De a^ennae e de molinos.
154. De a c e n n a s y molinos.
155. Como molan ace ñas et molinos.
Panadera que pan crudo. Los fornos cuegan a XXX et non. Fonte que nace inter quadrielas.
153.
De t o d a panadera. De lo s fornos.
156. De panadera.
157. Panadera que pan crudo uendiere. 158. A como cogan los fornos.
18. Azenas e moynos maquilen a uez.
)
e
273. De ouellas que pagen lindes.
VII. 7. De ouellas que pasten entre lindes.
146. De oues quas pascent.
151. El molinero aut aceñero. 157. Toda panadera qui pan crudo uendiderit. 158. Los forneros cogan.
C o st u m e s
odrigo .
246. Asenas e molinos —irp,^-
247. Panadera que pan a j f uendiere. 248. Fornos cogan.
VI. 22. Capitulo de las fontes. ¡ 250. [O rd en in v erso .] j
155. Los molinos nec ajenias.
cería.
Capitudo de las fonte», [C den in verso .] J o . Tota fonte pere nal que.
154.
157. Los fornos.
155.
D e fu e n te q u e n a g e e n tre quad r i e lla s.
158. Fonte perenal,
159. Fonte de quadriellas.
156.
D e fu e n te p ere□ al.
159. De fonte perenal.
160. Fonte perenal.
VI. 21. De moinos e de azenías.
249.
De molinos c agenas.
'I. L o s molinos et las azenias.
157.
De m o l i n o s e agennas.
160. Molinos y acenñas.
161. De regar los or tos et los almares.
III. 59. Qui quemar restrolio o casa. [1.a p a rte.]
130. Qui quemar restrolio. p a rte.]
Qui restroio alie no quemare.
158.
Q ui ra s tro jo agen o q u e m a r.
161. Q v i e n qvemare rastrojo ageno.
162. Qui quemare res troio ageno.
I. 7. Qui deytar esterco e qui cauar so ho castelo. VI. 24. Capitulo de los menestríales. III. 59. Qui quemar restrolio o casa. [2.* p a rte.]
5. Qui deytar esterco e 163. Qui iectare sterco in calle uel in cauar so el castillo. castello. 252. Capitulo de los menestnfk M. Todollos menes. terales. 130. Qui quemar restrolio. W®5 Qui c a s a que p a rte.] mare.
159.
Qui echar estier162. Qvien echare esco ho non deve. tiercol in calle.
163. Qui echar estierco en calle.
160.
VI. 23. Qui rio eruolare.
251. Qui Rio eruolare.
162.
De los menestrales. Q u i casa agena quem ar a sahiendas. [Qui rio hervolar.] Qui ganado sacudiere fuera.
De herbolario.
164. Me n e s t r a l que mal fizier lauor. 165. Qui quemar casa agena a sapiendas. 166. Qui eruolar rio.
De sacodir ganado.
167. Qui ganado sacu diere.
156. Las agentas et los molinos.
162. Todos los ortoianos ad foro. [F inal.]
163. Todos los menestrales. 164. Nullus homo [s ic ] .
qui beysa
165. Qui rio eruolauerit. 169. Qvi cañado [ s ic ] sacudiré.
VII.
8.
Qui ganado apargar e sacodir. [ 2.‘ p a rte.]
ccxxx
•t>6 . Qui eruoro río.
274. Qui ganado anparar. /< ^7. ■$ p a rte.]
Q uj
sacudir ga-
16 1.
163.
163. Los menestrales. 164. Qvien casa qvemare. 165. 166.
CCXXXI
EL FUERO d e CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C
o st u m e s de
A
e"
F
C o st u m e s
oros
l f a ia t e s.
de
170. Qui homine petierit in condlio. 172.
e
C a ste l- R
F o ro s
C o st u m e s
odrigo .
de
VIH. 35. Que pedir en concello.
e
5TUMES
F oros
C a ste l l o - M
e
F oros
F uero
C a st e l l o - B o m .
elh o s.
De casa comunpuda.
F uero
C o r ia .
de
C áceres.
in
164.
Qui p e d i r concejo.
en
167. De pedir en concejo.
Qui deru m p erit casa en uila.
165.
Qui casa de vez i n o derronpier.
168. Qvien derrompier casa de vicino.
Qui d ero m perit casa de uicino.
166.
Q u i d erron pier en aldea.
j 69. Qvien derrompier casa.
Qui taiar uina.
167.
Qui pecierit concillio.
333. Qui pedir en concello.
de
F uero
de
U
sa g re .
168. Qui pi d i e r e en conceio quantol den. 169. Q u i derronpier casa de uezino.
III. 48. Qui ronpir casa de uizi- ) 119. Qui ronpir casa de uizino no con armas. 173. Qui corrumperit casa de uizino. III. 49. Qui ronpir casa o curra! y 120. Quien, ronpier casa. de aldeano. 174. Qui disrumperit casa aut corral. 82. Totus homo qui intrare uinea.
III. 60. Qui tallar uinna o quemar casa.
131. Qui tajar uina. f
175. Qui ganado alieno firiere. 176. Qui firiere bestia aliena.
j VII.
Qui firir ganado allieno. 9. Qui ganado alieno firir. J 275. Qui ganado alieno fferir. ‘ Qui ferir bestia.
/
r
177. Qui feriere boue aut bacca. | VII. 10. Qui firir boy o uaca. 179. Quando fuerit in almafala.
Qui dixit —de mus a l...
5 Qui ferir boue aut alieno. 316. Alcaldes que leuarem coof:S. Alcaldes et juiz. ducho e lieuen IIII seu» dos. [2.a p a rte.] Qui leuar tenda.
| 276. Qui ferir buey o vaca
VIII. 18. Alkaldes que leuaren conduyto e leuen IIII escusados. [2 ° p a rte.]
180. De quin leuauerit tienda redonda.
171. Q u i taiar uinna a g e n a o que mare. 168. Qui d ixier: “de171. Demanda. 172. Q u i dixier "demus a 1 i q u a m moa . causam”. 169. Qui ganado fe172 . Q v i e n ganado 173 . [Qui ganado agerier. no firiere.] ageno firiere. Qui ferir bestia Qvien firiere besi 174 . 173. \ agena. tia agena. 170. Qui bestia agena ferier. 174. Qvien percvserit | 17 5 . Qui ferir boy o uaca bove. 17 1. Quando alcaldes J 75 De alcaldes y es176 . De leuar escusafueren en aldos en oste. criuano. m ofalla. 172. Qui levar tienda. j 7g De t i e n d a rej 77 . Qui leuar tienda redonda. donda. Qui vinna agena tajar.
lib r o
VIII. 50. De fosado e de azaria. 1 348. 181. De fonssado et de azaria.
De fosado et de azaria.
/
VIII. 52. Qui cauallero alcanzare.
CCXXXII
j jq
Qvien taiare vinna.
te rc e ro
De fonsado e de azaria. 173.
De fonsado.
VIII. 51. Vizino que catiuare. ] 349. Vesino que catiuare. /?' [2 ° p a rte.] pa rte.] 182. De caualero que falaren en secuda.
170. Quien derronpier casa de morador.
350. Qui cauallero alcanzar,
177. De fonsado. Quin acalzar ca uallero.
174.
Qui alcanzar cavallero. rrA W T T i
> 178. De fonsado et de I aceria.
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s e ' F oro s de
C o st u m e s
A l f a ia t e s .
de
183. Qvi suo cauallo perdiderit.
F o ro s
VIII. 54. Qui en lid se acertare. i VIII. 55. Qui rapare auer dado / a arH r a npartir. VIII. 56. Qui ouer ualia e non teuer caualo.
¡ j.
parre, y
C o st u m e s
odrigo .
VIII. 53. Qui seu caualo perdir.
163. Qvi suo cauallo perdiderit. [Final.] 188. Qui robare aut furtare.
e
C a ste l- R
EL FUERO d e CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
S
de
3 5 1.
e
F oros
C a st e l l o - M
Q uj ssU
Co s t u m e s
e l h o s.
e
F o ro s
C a s t e llo - B o m .
cauallo perdir.
Qui perdiderit sou cauallo. M Qu> caualgauerit de... 352. Qui en lid sse acerl Qui lide se aiuntare. 353. Qui rapare auer dado. I jJ. Qui furtaret aut rapare t. 354. Qui ouer ualia e non I caua...
ff
>1 . Qui habuerit ualia de CCC morabitinos.
F
uero
175. 176. 177. 178.
179.
de
C
o r ia .
F uero
179.
Qui cavallo per diere. Ome de Coria que cavalgar. Qni en lide se acertare. Qui ro b ar 0 furtar.
189. De toto cauallo habuerit. [2 ° p a rte.] 184. Qui dixerit ad alium cor...
III. 55. Qui oyr apellido e alia non for. [ ! . ' p a rte.] III. 51. De denostos.
185. Qui dixerit ad alium —men tira iurasti—.
III. 52. Qui d i x e r —mentira iuraste—.
186. Qui dixerit —mentira iudicasti—
III. 54. Qui dixere al alkalde que iulgo mentira.
192. Todo homine qui baraiar.
195. Toto homine qui iudgado acceperiL
II. 57. Qui barallar sobre acótamento de alkalde. VIII. 19. Qui iulgado tomar sin mandado.
CCXXXIV
F u ero de U sa g re.
C áceres.
180. Qui perdiere so caualo. 181. Qui caualgare de Osagre. 182. Q u i se acertare en lide. 183. Qui rapare o fur tare.
De so cavallo.
180. Qvien cavalgare de Cáceres. 181. Qvien en lide se acertare. 182. Qvien rapare 0 furtare.
Qui valia ovier , de CCC mara- | vedis.
i )
) 183.
191. Toto homine qui cauallo i murir. . 533. Todo caualero a quiem \ caualo.
de
De comprar cavallo.
A qui moriré cauallo.
180.
A qui m orier ca vallo.
V>. Qui troxiere ca beza de adalil. apellido. /I 57. Caualero aut peón.
181.
184.
Mi. Q u i dixerit ad alium cornudo. 123. Qui dixere —mentira^ W. Q u i d i x e r i t raste—. —mentira iuras ti aud firmasti—. 125. Quien dixere alcalde tira.
183.
Qui troguier ca bera de adalil. Qui a p e l l i d o odier. Qui dixier a otro cornudo. Qui dixier a otro “ m e n t i r a jureste” .
188.
Desmentir a otro.
185.
Qui dixier a a l calde: “m enti ra julgaste” .
189.
Desmentir des.
186.
Qui razonare sobre acotamien:n de alcalde.
190.
S o b r e defendímiento.
187.
Qui julgado o alcaldia re^ibier sin mandado.
193. Q v i e n acceperit A l c a l d í a sin mandado. [ 1 ■* parte.]
126. Qui oyr p a rte.] 122. De denuestos.
73. Qui barallar.
317. Qui julgado tomar sin 8 dado.
•I
182.
184.
Cabeza de adalil.
185. Apellido. 187. Nombre vedado.
alcal
90. Qui dixerit ad al calde —mentira iudicasti—.
^
Qui passauerit se ñal de corral. Qui iuzgado uel alcaldía acceperit.
ccxxxv
184. De que ualia conpre cauallo.
185. Qui cauallo diere por escusarse.
186. Qui troxier cabega dadalil. 187. De ir en apellido. 189. Qui dixier palabla uedada. 190. Qui d i x i e r e a otro que menti ra iuro. 191. Qui dixier a al calde dermandat que iudgo men tira.
192. Qui baraiar.
195. Qui tomar portielio c o m o non deue.
'- W EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s e F oro s de
A l f a ia t e s .
C o stu m e s e F o ro s de
tum es e
C o st u m e s e F oro s
C a s t e l - R o d r ig o .
de
II. 50. Que los alkaldes non esten en corral con r los VI. [2 ° p a rte.]
F o ro s
F
C aste llo -B o m .
C a stello - M e lh o r ,
197.
Istas sum las calumpnias.
IV. 22. De moller que uaya a fiel.
non
VIII. 10. Caloñas de alkaldes. V. 20. Clérigo beneficiado que rancura ouere de otre. [3.‘ p a rte.]
201.
Se los XII alcaldes.
VIII. 58. Alkaldes e V I que uni dat fezeren.
202. Toto homine que per sua cabeza [s ic ] . 203. Nullus pelitero.
VIII. 59. Qui per sua barbeza mandare. VI. 33. De pelitero.
204. Toto homine que auer dier.
VIII. 60. Qui auer dere a onzeñas.
205. Totos homines que apar-
VIII. 61. Qui iogar dados. VI. 35. De aparcería de moinos. [1 ° p a rte.]
o r ia .
Correduras et ca rreras per nostros octauos.
189.
C orreduras e ca rreras.
Qui se alzare a uozero. 152. De moller que non uaya n Mulier non res fiel. ponda sine uiro.
190.
308. Calonias de alcaldes.
192.
Qui se a bozero lam are. Que la muger no responda s i n varón. De las calonnas.
non
fa
c í a n t a m iz ta d e c u m a l io s .
7. Istas sunt las calompnias. 186. Clérigo beneficiado que rM > Qui rancura ha cura ouier dotro. /;! buerit de clerici. p a rte.]
356. Alcaldes o VI. que um4 W. Alcaldes per iu fezierem. dicio non accipiant precium. 357. Qui per sua barbeza vt. Qui mandare per daré. sua barbeza. 261. De pellitero. ’l. Peliteros que pe nas de coneios. 358. Qui auer diere a onzenasj Qui auer dederit ad onzenas.
359. Qui iugar dados. , 263. De aparcería de moliníf[ 1 p a rte.]
Qui aparcería ha buerint ín moli nos. H
VIII. 16. Alkaldes iulguen I anno. / 314. Los alcaldes iulguem. 193. Los alcaydes ille quod iudi- j cauerint. [F inal.] f 194. Calumpnias que por alcal- ^ des se perdiderint. 207. Qui habuerit ad firmare de lant.
C
A lcaldes non ha gan amizad.
A lc a ld e s
Alcaldes non esten en coni [ 2 “ parte.]
í
Nulla mulier non responda sine uiro suo.
de
188.
68 .
i
1%.
uero
191.
193.
Qui q u e r e l l a o vier de cléri go o clérigo de lego. 194. A lcaldes po r juiz i o non reci ban precio. 195. Qui po r su barveza mandare. 196. De pelliteros.
1Q 7
198.
199.
Alcaldes de dia que entraren us- j que I” anno j... I
F u u r o de C á c e r e s .
F u ero de U sa g re .
194. Alcaldes non fa gan amistad.
197. Alcaldes non fa gan amizad.
193. Qv i e n acceperit A l c a l d í a sin mandado. [ 2." pa rte.] 195. Qvien se alzare a vocero. 197. De m v l i e r non responda.
196. Correduras et ca rreras.
198. C a 1 o m n i a s de concejo. 199. Qvien ovier qverela de clérigo.
198. Qui se lamar a uozero. 200. Mulier n o n resp o n d a sin so marido. 201. Calonnas de con ceio. 202. Qui ouier quere lla de clérigo.
200. Alcaldes pro ivdi-
203.
201.
Qvien mandar por sv barueza. 202. Pelliton que cas trare pennas.
204.
Qui dier a onzeñ as.
203. Qvien aver diere a oncenas.
206. Qui auer diere a onzenas.
Qui a p a r c e r í a o vier en molinos. De los alcaldes quese dia en traren.
204. Qvien ovier aparceria moli ’ en — — nos.
207. Aparcería de mo linos.
191. Qvando entraren alcaldes.
193. Los alcaldes iudguen un anno.
205. De firmar,
208. Qui ouiere a firmar.
200.
De las calonnas.
201.
Q ui a f i r m a r o v iere.
Iudizio de alcal des.
Q u i mandare a barueza. 205. Pellitero que cas trare pennas.
''5. [Sin rú brica.] III. 41. Qui firmar mentira e firmar ante alkalde. [2.“ p a rte.]
112. Qui firmar mentira. jP] p a rte.]
'
Qui habuerit a firmar ante al calde.
C C X X X V II CCXXXVI
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s e F o ro s de
A l f a ia t e s .
209. Toto homine qui fuerit.
210 ,
Almonedero de la ropa.
C o stu m e s e F o ro s de
C a s t e l - R o d r ig o .
VIII. 62. Qui con mesturgo fore al rey. VI. 36. De corredor de ropa.
, um es e F o ro s
C o s t u m e s e F o ro s de
C ast e llo - B o m .
C a ste llo - M elh o r.
f u e r i t con mesturgo ad regcm.
Q Ui
360. Qui con mesturgo for* rey. 264. De coredor de ropa.
Bl
211 .
216.
217.
Nullus pingnoret.
De qui habuerit iuditio fatiat alcaldes conuinidores. Qui auer moble demandauerit. De quin enforquent latro-
De qui sua uox baraiaret. ( De quin uox aliena uel sua. ) 220. De clerico portionem ha buerit in uilla.
218. 219.
II. 32. Que ninguno non prinde en domingo. [1.a p a rte.]
II. 35. En que dia meta bestia e non mentir. II. 55. Ornes que iuyzio oueren \— '' fa^an III alkaldes. V. 50. Qui auer moble de mandar. * III. 36. Alkaldes enforquen la drones. e qui huuas furtar. [1.a p a rte.] V. 13 b,s. Qui sua uoz baralare o aliena.
222 .
De clerico qui rationem ha buerit in uilla uel in aldea. De latrone qui preso fuerit.
223.
De las aguas de las goteras.
202.
Qui al rey fu er con mestrulgo.
203.
D el corredor de la ropa.
204.
209. Qui leuare porton de rey a casa de uezino. 210. El corredor de la ropa.
[En quales dias non prenden.]
205.
Qui juizio oviere.
206.
A qui aver mue b l e demanda ren. [A lc a ld e s d e faz er iusti<;ia.]
Qui iuditio ha buerint.
105. Alcaldes enforquen latfa| nes. [1.a parte.]
Qui auer o [ s i c ] I 207. moble d e ma n- j daré. 208.
179. Qui sua uos barallare.
V. 46. De las aguas das goteyras.
202.
De las aguas,
224. Qui secadores saquent [ s ic en PM H ] ad decimum. V. 47. Los segadores e dos I 203. trosquiadores.
Qui po r c i o n e m habuerit in ecclesia de.
209.
Qui rationem ha buerit in uilla. V De latrone que preso.
210.
Las aguas de las goteras. 5 Los segadores seguen.
212.
L o s desquilado-
214.
-
F u e ro de U sa g r e .
211. En quales d i a s non prenden.
{71.-, Los que iuysio oultnlf fagan. 206. Que auer moble deman¿>| rem.
106. Ladrón que preso.
C C X X X V II1
F u e r o de C á c e r e s .
C o r ia .
54. En que dia meta bestia.
III. 37. Ladrón que preso for.
225. Los desquiladores.
de
corredor.
52. Que non prinde en q mingo. [1.a parte.]
V. 20. Clérigo beneficiado que j 186. Clérigo beneficiado que r«i cura ouier dotro. [!.' rancura ouere de otre. 2.a p a rtes.] [1.a y 2.a p a rtes.] 221.
F uero
211.
213.
205.
[Qui voz suya o agena rezonar.] Clérigo que ovie re rabión en la villa.
206. Vedar forcias.
215.
207.
De voce sva.
208.
Clérigo qve por._ habuerit. cione
216. Qui uoz suya o agena baraiar. 217. Ommes o parien_ tes de clérigo.
Clérigo q u e ragion ovier. Q u i preso ovieren p or hurto.
209.
De las aguas de las goteras. Los segadores sie I guen a diezmo.
De los ssegadores. [De los tresquiladores.]
De firmar. [F inal.]
212. Qui metier bestia per iudizio de corral. 213. De alcaldes conuenidores. 214. A qui demandaren auer moble.
|
De latrone qve preso fuere pro furto. 210. Aguas de goteras.
218.
Ladrón que prisieren por furto,
219.
Aguas de las go teras. Como sieguen segadores.
220. 211. Segadores y desqviladores.
C C X X X IX
Alcaldes de fazer iusticia.
221.
De los tresquiladores.
E t FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o st u m e s e F o ro s de
A l f a ia t e s .
C o stu m e s e F oro s de
C a s t e i ' R o d r ig o .
C o s t u m e s e F oros d e
e F o ro s
C a s t e llo - B o m .
V. 48. Qui morar e labrar en | 204. Qui morar e labrar erdat de sennor. [O rden ' de sennor. [O rden in v erso .] J v er so .] 228. Todo solariego.
61. Qui calonia ouier a pt | [ 1 “ parte.]
VI. 7. Judeo que pescado con- ' 237. Judio que prare. \ prare.
F u e r o de U sa g r e .
Qui a r a r con iugo de bues.
212.
Arar con ivgo de bois.
222. Qui arar con sus bois.
Qui laborauerit
216.
213.
omnino in here ditate. Calum pnia que habuerit ad pectar. judeo qui comparare pescado.
Qui lab ra r en heredad.
Qvien labrar he redad de so do-
223. Qui labrar here dat de so señor.
217. Qui calonna ovier a pechar do blada. 218. De judios.
214.
De calonna.
¡ 219.
V. 49. Qui colmenero queser 205. Colmenero quesier saca! sacar. VI. 8. Qui pennos enguerare. 238. Qui peños geytare.
m ino.
76.
Ivdevs qve com prare pescado in Viernes.
224. Qui calonna ouier a pechar. 76. ludio que com p r a r e pescado en uiemes.
220. 221.
tenga
215.
De ivdeo.
225. Q u e iudio non tenga ninguna uoz.
[Qui sacar col menero.] Q ui pennos echar.
216.
Colmenero.
226. Qui sacar colme nero. 227. Qui echar peños a alquile.
Judio no su voz.
Qui iectaret penos ad alquile. II. 42. Qui calonna ouer a peytar. [2 ° p a rte.] *
61. Qui calonia ouier a m [I." parte.]
234. Qui demandauerit auer.
III. 41. Qui firmar mentira e firmar ante alkalde. [/.* p a rte.] IV. 23. Qui ouer aducir a otro a plazo.
112. Qui firmar mentira. p a ite,]
V. 51. Qui entrare en plazo e enfermar. VIII. 68. Qui fore en mandado de concello.
207. Qui entrare en plazo fermar. 366. Qui fore en mandad®: congello.
236. Qui in plazo intrauerit.
F u ero de C á c e r e s.
pescado
233. Toto auer manifestó.
Qui debuerit adducere ad plazum.
C o ria ,
215.
Nenguno i u d e o non teneat suo [ s ic ] uoce nec aliena.
235.
de
Qui a r a r e cum s u o i u g o de boues.
230. Qui teneat uocem.
231. Qui molinero uoluerit saccare. 232. Qui peños iactare ad alquilé.
F uero
C a s t e llo - M e lh o * .
226. Toto homine qui cum su iugo de boues.
II. 42. Qui calonna ouer a peytar. [1.‘ p a rte.]
,t u m e s
153. Qui ouier aducir a plazo.
Totus homo a qui d e m a n d a r en auer. Qui ouiere a adu zir ad alium ad plazo. Qui i n t r a r e in plazo et in... Qui f u e r i t in mandato de con cilio.
222.
[A ve r manifiesto delante alcal des.]
223.
Qui d e m a n d a r heredade o aver. Qui a otro ovier aduzir a plazo.
224.
225. 226.
Qui e n t r a r en plazo. Qui fu er m anda do de concejo.
217. Qvien penus iectare ad alquile. 218. A v e r manifiesto ante alcaldes y Iuzgado pren da t. [1 .“ p a rte.] 219. Q v i e n afirmar pro iudicio que demandare. 220. Q v i e n a o t r o ovier aducir.
228. A v e r manifiesto delant alcaldes.
221. Qvien entrare en plazo. 222. Carreras de con cejo.
232. Qui ouier a traer omme a plazo.
230. A qui demanda ren auer o he redat 231. Qui ouier aduzir a otro a plazo.
16 CCXL
CGXLI
JOSÉ MALDONADO V FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s e F oro s
C o stu m e s e F oro s de
237.
A l f a ia t e s .
Per furto et de condeseio.
el
de
C a ste l
C o s t u m e s e F o ro s
R o d r ig o .
V. 52. Por furto e por condesillo.
de
fuero
d e c o r ia . e s t u d io
H is t ó r ic o - J u r íd ic o
C o stu m e s e F o ro s
C a s t e l l O 'M e lh o i
,,
F uero
C a stello - B o m .
208. Por furto e por conde*
de
C o r ia .
F u e ro de C ác e re s.
F u e ro de U sa g re .
227.
P o r fu rto o por con desi jo.
223. Por fvrto.
233.
Por furto o por condesijo.
228.
[Q u i o v ie r a ju r a r .]
224.
234. Qui ouier a iurar.
229.
Q u i firm a r p o r d iez m a ra v e d is e d en d e a r rib a .
226. Qvien firmare a otro.
236. Firma por X mo rauetis.
[A q u i d em an d a re n fu rto .] Q ui a n p a r a r p en nos. T o d as calo n n as.
225.
De negare.
227.
De revelar peños.
228.
De calonna. [l. “ p a rte.]
235. A qui demanda ren furto. 237. Qui reuellare penos. 238. Caloñas pora que relosos.
233.
D e la s fe r ia s de agosto.
.229.
Ferias de Agosto. [ 1.a p a rte.]
234.
Q ui p an le v a r a t ie r r a de m o ros. Q ui tr o g u ie r coch ie llo . Q u i a n d a r de n o che.
231.
Por furto aud por condesiio. V. 53. Qui firmar por X mo- ¡ 209. rabitónos. [O rden in- i v e r s o .] i 238.
240. Qui pignus reuelauerit in uilla aut in... 241. De totas las calumpnias.
242.
De ferias dagosto.
243. Toto homine qui pan leuare ad térra de mo...
332. Toto recapton.
245.
Por X morabitinos. in verso .]
Qui firmauerit per V mo rabitinos aut de repto.
239 Qui demandaret furto.
De las ferias de quaresma.
1 1
V. 54. A qui demandaren fur to e negare. V. 56. Qui pennos reuelare en uila. II. 56. Calonnas de alkaldes e de querelosos.
210. A que demandaren furt
V . 5 8 bis.. Ferias de agosto.
215.
VIII. 63. Qui pan leuare a térra de moros.
361.
VIII. 69. Qui cuytelo troxer.
367.
VIII. 70. Qui de noyte andaré.
368.
212. Qui peños reuelare. 72.
VI. 26. De pescador.
254.
VI.
5. Qui pescado conprare.
235.
VI. 38. Que non pongan barco en rio.
266.
V. 58. Ferias de quaresma.
^214.
Qui habuerit a (1 firmar por X morabitinos. i 230.
Qui pignus reuelaret. Calonias de alcaldes i '!•>. L a s calumpnias querellosos. que sunt pera los querelosos. Ferias de quaresma Istas sunt ferias está eq u ivoca d a la de agosto. b rica .] Qui pan leuare a tertají’ Qui pan leuauerit moros. a térra de mo ros. Qui troxiere cotello. \\ Qui cutellum traxerit in uilla. Qui de noche andaré. Qui de nocte amp a rte.] bulauerit p e r uillam. De pescador. Qui pescado de rio matare. Qui pescado con: Recatón que com parare pescado. Que non ponga Nullus homo non rio. ponat barco in rio. Ferias de agosto /*&. Istas sunt ferias eq u ivo ca d a la rúbrica de q u a d r a g e -
231. 232.
235. 236.
237. 238. 239.
240.
Qvien levare pan a tierra de Mo ros. 232. Qvi traxerit cvte11o. 233. Qvi per villa amb v l a u e r i t de nocte.
Q ui p escado de 1 I rio m a ta re . De los recaton es. ' 234. i H o n o p o n gan ! b arco . De la s fe ria s de q u aresm a.
229.
'a ’ m
CCXLII
De ivras.
C C X L III
240. Ferias de Agosto.
243.
De non leuar pan nin armas a tie rra de moros. 244. De non traer cuchiello. 245. De non andar de n o c t e sin recabdo. 246. Del pescado.
De pescado de rio.
247.
De n o n recato near pescado. 248.- De non p o n e r barco.
Ferias de Agosto. [2.a p a rte.]
241.
De ferias de qua resma.
-m
C o stu m e s e F oro s de
C o stu m e s e F o ro s
A l f a ia t e s .
de
,5Tu m e s e F o r o s
C o st u m e s e F o so s
C a s t e l - R o d r ig o .
de
F uero
de
C o r ia .
Qui auer habue rit a daré ad alio. Homines qui ca r r e r a quisieren sacar. Qui c r e b a n t a r e ualadar. Qui ferire alcal de pectet.
241.
Qui aver o vier a dar a otro.
242.
Qui quisier sacar c a rre ra .
243.
Q u i quebrantar valladar. [Qui fe rie r a al calde.]
Que pecierit salua fide ad alium. 52. Que non prinde en Alcaldes non iu go. /2 .* p a rte.] dicent in die dominico. 6 . Qui uir porcos en defes* < Qui uire porcos in defesa.
245.
V. 57. Qui entrare en ferias.
213. Qui auer ouier a dar,
:7. Qui carrera uoluerit sac care.
V. 63. Dos que queren sacar carrera.
219. Los que fizieren carera.
VIL 20. Qui britar ualadar o linde. III. 33. Qui alkalde firire.
C a stello -B o m .
C a st e llo - M elh o r. ;
6. Qui oiuer [ s ic en PM H ] a dar auer in ferias.
’8. Qui cum suo ganado.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
■M
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
¡
286. Qui britar balladar o Ita , 102. Qui alcallde feriere.
244.
F u e r o de C á c e r e s .
F u e r o de U sa g r e .
T o d o ome qve ovier a otro a dar. 235. Q v i e n carrera qvisier sacar.
242.
Debdas.
249.
De sacar carreras.
236. Q v i e n valladar quebrantar. 237. Qvien firiere ad A l c a l d e . [1 ° p a rte.]
250. Q u i quebrantar ualladar o linde. 251. Qui ferir alcalde.
230.
19. Qui salua fe pecierint. III. 16. Qui pedir salua fe. >0. De salua fe per ueritate. II. 33. En estos dias non iulguen. 51. De inuenit porcos in la deffessa.
I.
8.
Qui uir porcos en a defesa.
88 .
Qui pedier salua ffee.
52. Qui aparcería cum suo ga nado.
VII. 21. Parceria por mantener cabana.
287. De parceria por mantr , cabana.
13. Toto homine qui ganado alieno. [F inal.]
VII. 22. Qui geytar ganado.
288. Qui geytar ganado.
44. Nullus homo qui fuerit ad oues.
VII. 23. Qui for tomar ouellas.
289. Qui ffor tomar ouellas
VIII. 64. Qui achar moro dotra parte. VII. 24. Qui achar caualo de seia.
362. Qui achar moro de « parte. 290. Qui achar cauallo de
VII. 25. Qui achar asno o boy o uaca. V. 64. Aldeano que labrar con boys e medieros.
291. Qui achar asno o buey
54. De aldeanos qui laborauerint cum boues. 56. Preso per meu auer. 94. Calumpnias que por alcal des se perdiderint.
V. 65. Qui dixer —este e meo preso—. II. 54. Alkaldes acoten e me t a n b e s t i a s . [2 .' p a rte.]
CCXLIV
220. Aldeano que labrar á ’so bueys medieros. 221. Qui dixer —este es preso—. 70. Alcaldes acotem metan ^55 tías.
246.
247.
59.
Qui pedier sal va fe. Los alcaldes no julguen en do mingo. Qui v iere p u er cos en la de fesa. Qui aparejería feziere.
237. Qvien firiere ad A l c a l d e . [2.‘ p a rte.] 238. Qvien viere pvercos en defesa.
252. En quales d i a s non iudguen.
241. Aparcería de cabanna.
256. Qui fizier apar ceria.
Qui echar su gan a d o en ca banna. Qui fuere a oveja s a g e n a s prendar.
242. Qvien echar so ganado.
257. Qui echare gana do en cabana agena. 258. Qui tomar gana do ageno.
Qui aparceria fi zier por mante ner cabana. Qui iectare ga nado in cabana.
248.
Qui f u e r e ad oues alienas to mar car...
250.
Qui falare moro uel maura de otra parte.
251.
Qui t r o g u i e r moro.
244.
Los aldeanos que laboraren c o n boues. Qui dixiere —este es meo preso—. [Sin rú brica.]
252.
De los aldeanos que l a b r a r e n con bues. Qui d ix ier: “este es m i preso” . [De los vozeros del concejo.]
245. Al d e a n o s . p a rte.]
249.
253. 254.
57. Qui pidier saluo.
De salvo.
243. Qvien t o m a r e carneros de oues alienas.
Q v i e n invenerit moro.
[1 °
246. Qvi dixerit: este es mió preso. 228. De calonna. [2 ° p a rte.]
;É Í
CCXLV
253.
Porcos que entra ren en defesa.
259. Qui falar moro o mora.
260.
Soldadas de al caldes dermandad. [1.a p a rte.] 261. Qui p r i s i e r e a otro per debda. 239. De u o z ero s de conceio.
I EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO JOSÉ MALDONADO Y FERNANDEZ DEL TORCO
C o stu m e s’ e F oro s de
68 .
A l f a ia t e s .
C o stu m e s e F o ro s de
C a s t e l - R o d rig o .
C o st u m e s e F oro s de
- .^ tu m e s e F oro s ,t, C a s t e l l o - B o m .
C a ste llo - M elh o r.
L ab rad o re s
Todos los lauradores del.
»
d el
III. 22. Qui sacar armas a bolta e qui a la defesa salir con armas.
Qui exierit foras de uilla cum ar mas. S6. Qui matare homi ne uel mulier forzada. >7. Qui pedire lide ad alium. HS. Per tota petición.
III. 17. Calonna de morte e de lision.
89. De li...om.
!61. Qui pecierit litte ad alium.
III. 21. Qui a otro pidir lid.
90. Qui a otro pedir lid.
IV. 27. Qui borra metire en sa ya l o louelo o sayal mollado uendire: que fezer fogo en cale o fiar en cale. [F inal.] II. 53. Qui uener prindar por g e r m a n i d a t . [2.a p a rte]
157. Qui bora filiar o metiere <j- ) sayal. [F inal.]
264. Toto homine qui pigno.
265. Los alcaydes acotent.
266. Toto homine qui sine man dato.
II. 54. Alkaldes acoten e me t a n b e s t i a s . [1 .‘ p a ite.]
II. 52. Qui prindar sin man dado de concello. VIII. 3. De los iunteyros.
267. Todos los rancurosos.
269. Los alcareres de las fron teras.
VIII. 4. Qui ouer rancura de ornes de fora. I. 9. Hos alcaceres que non son cerrados.
CCXLVI
256.
de
F u e r o de C á c e r e s .
C o r ia .
247.
De los labrado res del castie llo. Q u i sacare ar mas a bueltas.
Vidua per bestia.
>0. Qui pignorauerit de aliqua parte.
L o s labradores del Castiello.
248.
Qui fu era de v i lla saliere con armas. 258. P o r m uerte de ome o de mu gier fo r ja d a . 259. Qui ped ir lid e a otro. 260. P o r t o d a de manda. 261. B iuda pare fiel p o r t o d a de manda.
>1. [Sin rú brica.]
t ’>2. M aiordom os de i concilio del die. 69. Qui prindar sin m a n » , , , Qui sine mandato de concello. | COncilio prindare. 302. De los junteros. ••¡•$64. Los iunteros teneant las iuntas. 303. Qui ouier rencura de >5. Todos los rancur o s o s de uilla uel de aldeas. 7. De los alcaceres que p66 . Los alcaceres de [ s ic ] (¡erados. las fronteras.
263.
264.
249. Pro mverte.
265. Meter bestias per morte de omme.
250.
266. Qui pidiere lide a otro. 267. De conecer o ne gar. 268. De p a r a r fiel uidua.
Qvien pidiere lide a otro. 251. Por toda petición. 252. Vibdva como pa rare Fiel.
269. Por qui prenda ren que saque lá prenda.
T o d o ome por que prendaren.
[Los v o z e r o s acoten e metan las bestias.] De mayordomos.
265.
Qui prendare sin m a n d a d o de concejo. 266. Que tengan las yuntas. 267. De los querellosos. 268.
De la lauor del castiello.
264. Qui ixier con ar mas contra otro.
253. 70. Alcaldes acotem metan tías. [1 ° p a ite.]
262.
Qvien sacar ar mas a buelta.
257.
262.
F u e r o de U sa g r e .
263. Qui sacar armas a bolta.
91. Qui sacar armas a buelta.
!60. Per mortem de hominem et per mulier forjada.
!62. Et per tota peticcione cognoscat. 263. Vidua per bestia aut per pigno.
255.
c a s t ie lo .
Qui saccare ar mas. !59. Toto homine qui sacauerit.
F uero
Por qvi prenda. //.* y 3.' par tes.]
Conta de mayor domo. 254. Qui sin mandado de A l c a l d e s prendar. Ivnteros. 255.
257.
256. Qvi se alzare a sex.
De los alcaceres.
CCXLVII
270. Qui uiniere a de mandar a Osa gre. [2.a p a rte.] 275. De los mayordo mos de conceio. 271. Qui prendar sin mandado. 272.
De los yunteros.
274. Qui ouiere querela de fora parte.
BL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s e F oros
C o stu m e s e F o ro s de
de
A l f a ia t e s .
C a s t e l - R o d rig o .
>. Todo homine qui uenerit ad istam.
II. 53. Qui uener prindar por g e r m a n i d a t . [ l.“ p a rte.]
Alcaydes qui a ad bolta uiderint.
VIII. 11. Alkaldes quando uiren barallar.
C o stu m e s e F oros de
C a stello - M e lh o r .
uenerit a is uillam et prindaren p r o ille. Alcaldes et uozeros que a bolta o baraia super... Nullus homo de...
Q ui
F uero
309. Alcaldes quando uieren b& rallar.
de
F u e r o de C á c e r e s .
C o r ia .
Qui ven ir a esta v illa e lo prendaren.
253.
Por qvi prenda. [2 ° parte.]
270.
270.
A lcaldes o vozero s que a buelta. Como no den de comer a otri.
258.
De bvelta.
259.
De dar a comer.
276. Quando alcald es uieren ferir o messar. 277. De non dar a co mer a nadi.
271.
Aldea que forcia fizier ad alckaldes. III. 40. Aldea que forcia fezere a alkalde.
3. Todos nostros pectos a seís mos. VIII. 25, Alkaldes non se paren / tras alcalderia. [1 ° p a rte.]
323. Alcaldes non se paren tr¡ alcalderia. [1 ° parte.]
’4. Toto omine qui ualia.
VIII. 71. Qui forcia fezer a alkaldes.
272.
109. Aldea que forcia fesier.
368. Qui de noche andaré, f t p a rte.]
Nengun ricombre que forcia. T o d o s nostros pechos. [Sin rú brica.]
Qui habuerit ualia de X morabiti nos et non. Qui forzia fece rit ad alckaldus.
F u e r o de U s a g r e .
269.
ta m
2. Nullus homo de uilla de alfaates nec de suo ter...
r6 . Todo homine de aldea aut de uilla qui forcia.
rtiMF-s e F o r o s C aste llo -B o m .
260. Toda aldea qve forcia fiziere a Alcaldes.
278. Qui fizier forcia a alcaldes o a uo zeros.
261. Rico ome non fa ga forcia.
279.
280.
A ldea que forgia fezieren.
273.
De todos pechos.
274.
[Alcaldes e vo z e r o s respon dan.]
262. Alcaldes y voce ros respondan.
275.
Q u i valia ovier de sie n m a rav ed ís. Ome de aldea o de v illa q u e forcia fezier.
265.
Qvien non fvere scripto.
266.
Q v i e n forciare Alcalde.
276.
Qui uiniere a de mandar a Osagre. [1 .‘ p a rte.]
Rico omme que fi zier fuerga.
De alcaldes et uoz e r o s non se echar tras portiello. 283. Qui non fuer escripto en carta o en padrón. 284. Qui forcia fiziere a alcaldes o a uozeros.
libro quarto
83, Qvi canem habuerit in uilla.
77. Qui matar canes.
79. Toto homine qui se aflamare.
VIII.
8.
Qui matar aue domada o can. [2.‘ p a rte.]
II. 34. Qui de uozero se al^are.
80. Primo iunto nec populator
CCXLVIII
307. Qui matar aue [2.m p a rte.]
domada
53. Qui se aleare a uocero.
Qui can ouiere et a las uineas.
277.
Del can que va a las vinnas.
Qui matare galgo o carauo.
278.
Qui m atar galgo,
Qui se aclamare a uozero.
279.
Qui a vozero se lam ar.
Primo iunto nin pobla...
280.
[P rim o ju n to o p o b la d o r.]
267. Qvi can oviere y danno fiziere in vinna. 268. Qvien m a t a r e g a l g o o otro can. 195. Qvien se alzare a vocero. [2.a p a rte.] 269. De primo ivntero nin poblador.
285. Qui can ouiere o ouiere uinnas. 286. Qui matare galgo o can. 198. Qui se lamar a u o z e r o . [ 2‘ p a rte.] 287. Primo iuntero o poblador.
CCXLIX
m m
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s e F oro s de
C o stu m e s e F o ro s
A l f a ia t e s .
de
C o s t u m e s e F o ro s
C a s t e l - R o d r ig o .
de
C a ste llo - M elh o r.
IV. 24. Moller que morir XV \ 154. Moller que moriere X días ante del fonsado. j dias ante del ffonssad^ 283. Toto homine cui mulier.
284. Todo homine qui sobrino habuerit.
IV. 21. Ornen que sua moller ouer enferma. IV. 24 bi*. Qui sobrino ouer en casa. VII. 31. Mercadores de traperia. [3." p a rte.]
285. Todo homine qui de foro se sacare.
151. Ome que su muger toto enferma. 155. Qui sobrino.
299.
Mercadores de [3 .‘ p a rte.]
trape
IV. 25. Qui uoz touere de la drón.
156. Qui uos touier de ladrea
286. Totos los carniceros aut pescadores.
VI. 4. Que gane o tauerneyro. [3 .' p a rte.]
234. Que gane o tauernero. / p a rte.]
287. Toto homine qui ante [ s ic] dederit.
I. 10. Christiano... der a renouo.
.nrM E S e F o r o s C a stello -B o m .
F uero
[Qui m uger morie r non vaya en fonsado.]
270. A qvien sv mvgier moriere.
288. Qui murier mulier non ir en fonsado.
Qui sobrino ouie re en casa.
282.
271. Quien oviere so brino.
289.
Totus homo qui de foro se saca re non lo... Qui touier uoz de ladrones.
283.
[Qui s o b r i n o b oviere en su casa.] Qui de fuero se sacar.
272. Qvien se sacare a Fuero.
290. Qui se sacar de fuero.
284.
A p ortellado que boz tovier.
273.
291.
Carniceros a u d pescadores.
285.
286.
[De c o m o res pondan los car niceros.] Qui aver dier a renuevo.
Aportellado q v e tenuerit voz de latrone. 274. Los carniceros y pescadores. [2.a p a rte.] 275. Aver de renvevo.
Qui dexar a su m u g i e r o su m ugier a el. Qui dineros dier p or pan. Qui dineros dier p or sayales.
276. Qvien dexare mv lier.
295. Qui lexar su mu lier de bendicciones. 296. Qui dineros dier por pan. 297. Qui dineros diere por sayales.
290.
Qui dineros dier p or mosto.
279.
Q ui enpennar vinnas o casas o agennas.. Qui se la m a r a firmas. De los enemigos.
280.
J u d i o que su aver diere. [De jud io que pennos tom ar.]
283.
9. Qui morabitino diere pam. 11. Qui morabitinos diere sayales.
291. Toto homine.
I. 12. Qui morabitinos dere por mosto.
10. Qui morabitinos diere mosto.
292. Toto homine qui uineas.
V. 67. Qui uinnas o casas o azennas enpennar.
223. Qui uinas casas asenas penar.
Qui enpena uineas aud casas.
291.
293. Toto homine qui se clamauerit ad fir... 294. Todolos parientes qui inimico se... 295. Toto iudeo qui auer de derit. 296. Todo iudeo que peños thomare sine testes.
V.
224. Quien se llamar a fif* [1.° parte.] 93. Parientes que enemigo guraren. 239. Judio que auer diere > quilé. 240. Judio que peños toma1' testigos.
Qui se aclamare a firmas. Parientes que se gudaren ini... Iudeo que auer diere ad alquile. ludio que peños tomare.
292.
5. Omen que lexar sua moller)
68 .
Qui se chamar a fir m a s . [ 1" p a r t e . ]
III. 24. Parentes que enemigo segudaren. VI. 9. Judeo que auer dere a alquile. VI. 11. Judeo que peños tomar sin testigos.
CCL
137. Ome que dexar su mol
F u ero de U sag re.
281.
I. 11. Qui morabitinos dere por pan. I. 13. Qui morabitinos dere por sayales.
IV.
F u e r o de C á c e r e s .
qui hobierit sua mulier.
289. Toto homine qui morabiti num dederit per pan. 290. Totos los homines que mo rabitinum dederint.
288. Todo homine qui sua mulier dimiserit.
De renueuo.
C o ria .
H o m in e
T o t o christiano qui auer diere a renouo. Qui dexare sua mulier de benedictiones. Qui morabitinum diere por pan. Qui morabitinum dederit por saiales. Qui morabitinum diere por mosto.
8.
de
287.
288. 289.
293. 294. 295.
277. 278.
281. 282.
284.
CCL1
” 3/
Qvien maravedí diere por pan. Qvien diere ma ravedí por sa yal. Qvien diere ma r a v e d í por mosto. Qvien empennare casas o vin nas. Qvien se clamare a firmas. Parientes qve segvdaren. Ivdio qve aver diere a renueuo. Ivdio qve penvs tomare.
Quí escuse sobri no a tío.
Aportellado q u e touiere uoz de ladrones. 293. Como respondan carniceros. 294. Qui auer diere a renouo.
298. Qui diere dineros per mosto. 299. Qui enpenare ca sas o uinnas. Qui se lamare a firmas. 301. Parientes que ene migo segudaren. 302. J u d i o que diere auer a renouo. 303. Judios que pennos tomaren a re nouo. 300.
EL FUERO DE COKLA. m i u u i u ---------------- --- -
JOSÉ MALDONADO V FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s e F oro s de
C o stu m e s e F o ro s
A l f a ia t e s .
>7. Toto homine qui suo auer cognouerit al iudeo. )8. Todos homines qui habuerint ad firmare cum.
de
C a s t e l - R o d r ig o .
VI. 12. Qui auer conoscir a iudeo. V. 68 . Qui se chamar a firmas. [2 ° p a rte.]
. tu m e s e F oros
C o s t u m e s e F oro s de
C a st e l l o - B o m .
C ast e llo - M elh o r.
99. Toto homine qui per fiaduria. [1 ° p a rte.] 100. Todos los que sacarent elas octabas. 102. Lidiadores que a lidiar habuerint per iudiccio.
303. Qvolibct homo cui eguaya debuerint daré.
304. Los alcaydes quando exierint de alcaldía. 305. Totos carnizeros qui compararent carneros.
V. 73. Hos que sacaren las
octauas. III. 3 9 b,s. De los lidiadores.
III. 40 bi>. Qui ouer a firmar o a iurar.
VIII.
1. Quando saliren alkal des.
VI. 13. Carnicero que troxere res morta e carniéeros que conpraren. [2 ° p a rte.]
307. Toto homine. 309. Toto aportellado.
III. 53. Qui mentira iurar. VIII. 17. Aportelado que for en pro de concelo.
CCLII
Qui conociere a jud io su aver. Qui o vier de fir m ar en c o n Se jo. Qui a otro fiare.
285. Qvien conoscier aver a iudio. 286. De firmar a con cejo.
304. Qui su auer conocier a iudio. 305. Qui ouier a fir mar a conceio.
288. Qvi a otro fiar sv faz.
307. Qui fiar a otro su faz ante al caldes.
Qui pechar por fiadura. Los que sacaren las ochavas. Los que ovieren a lid iar.
287. Q v i e n metier a otro en fiadura. 292. Los qve las ocha vas sacaren. 289. De los lidiadores.
306. Qui a otro metier en fiadura. 311. Los que sacaren las ochauas. 308. De los lidiadores.
C o r ia .
296.
Qui pechare por fiadura. Los que saccaren las ochauas. Lidiadores q u e habuerint a li diare.
299.
Qui eguaia ha buerit a daré.
302.
[De o m e que eguaia o vier a dar.]
290. Qvien e g v a y a oviere a dar.
309. Qui ouier a dar eguaia.
Tota firma que firmare. V Alcaldes quando exieren del al caldía. M. T o t o camicere [ sic] que com parare.
303.
De toda firma.
291. De firmas.
304.
[De dar los pres o s que están en el gepo.] L o s camineros que conpraren ganado.
264. Qvando e x i e r e n alcaldes.
3>0. La firma que fir mare. 282. De dar los pre sos.
274. Los carniceros y pescadores. [1 ° p a rte.]
292. Ca r n i c e r o s que compraren g a nado.
Qui o vier a dar a l q u i l e por bestia. Qui m entira ju rare. A p ortellado que fu ere en pro de concejo.
293.
? ! 2 . A u e r de bestia dalquile.
224. Quien se llamar a [2.a parte.]
297.
298.
225. Qui fiadoria peytar. Qf otro fiar.
229. L o s q u e s a c a r e n 1 ochauas.
110. Lidiadores.
300. 301.
111. Qui ouier a firmar.
300. [S in rúbrica.]
242. Carnicero que troxier muerta. [2.a p a rte.]
^5.
306. Tota bestia que dederint ad aliquem [ s ic ] non.
F u e r o de U sa g r e .
de
Qui suo a u e r cognosciere. Qui habuerit a fir mar cum con cilio. Qui fiare ad alium et.
241. Qui auer conoscier a iu&i
16. Todo omne que fiar. V. 69. Qui por fiadura peytar. ¡ Qui otro fiar.
F u e r o de C á c e r e s .
F uero
Auer que debue rint a daré por , bestia de alquile. 124. Quien mentira iurar. pXi. Qui iurare men tira. 315. Aportellado que for en Toto aportelado. de congello.
305.
306.
307. 308.
Aver qve fvere a d a r por bestia dalquile. 294. Q v i e n mentira ivrar. 296. Aportellado.
C .C L I I I .V
313. Qui mentira iurar o firmar. 315. Aportellados que fueren en p r o de conceio.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JOSE MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s e F o ro s de
A l f a ia t e s .
de
C a s t e i. - R o d r ig o .
VIII. 26. Andador que fore en mandado.
310. Toto homine qui per inimicitate uenerit de alia.
r~ c Ü L o i lim e s e F o r o s C o s t u m e s e F o r o^s ’! 1 n .-KB nowm . C a s t e l lt o de C a s t e l l o - M e l h o r .
C o stu m e s e F o r o s
III. 25. Qui por inimizat uinere de outra uila a esta.
324. Andador que fore en a dado.
94. Qui por enimistat fecien
F uero
de
C o k ia .
F u e r o de C á c e r e s .
A n d a d o r que fuere en m an dado.
295.
Qui por inimicitate uenerit de alia uilla. Los requeros que in requa.
310.
Qui venier por enemizad a la villa. Recueros que en tierra de mo ros. Porteros p r e n d e n el p o r talgo. [De tom ar gana do ho r o b a dura.] Qui parare fiel a aldeano. T o d a lavor de aldeano. Qui uvas h u rtar de noche.
297. Qvien pro inimicitate venerit ad nos.
Qvien fiel parar ad aldeano. 300. De labor de al deano. 301. Q v i e n fvrtare vbas.
318.
321. Qui s o s p e c h a ouier a su mu g i e r quel faz aleue. 59. De salua fe.
r it
in
m a n d a to
d e c o n c ilio .
3 11.
VIII. 47. Requeros que foren en requa. [ ! . ’ p a rte.]
345. Requeros que foren c //.’ p a rte.]
311. Los porteros accipiant el.
VIII. 46. Porteyros tomen.
344. Porteyros tomen.
Porteros prendan porta tico.
312.
312. Tota la uilla de alfaates.
VIII. 47. Requeros que foren en requa. |2 .* p arte.]
345. Requeros que foren en * [2.‘ p a rte.]
Todas las aldeas de castiel b...
313.
Qui fidel parare ad aldeano. Toto labor de al deano tal foro. Toto homine que uuas furtare de nocte. Qui habuerit suspecta ad sua mulier.
314.
317.
M ugier que ale ve fezier.
302.
Qui salua fe dederit Vozeros et alcal des.
318.
Pastor qui uigilauerit porcos. Alcaldes et uoze ros non faciant in uno corral. Qui uenerit de mandare hereditatem. Qui bestia ouier a meter. Qui peños prindare si uenciere el cabdal.
320.
Qui salva fe dier o la regibier. A lcaldes raiguen omes po r las calles. Pastor que guar dar puercos. A lcaldes e voze r o s que fezieren corral. Qui d e m a n d a r lieredade.
60. De salva fide dar. [2.a p a rte.] 303. Voceros et alcal des de v e d a r furto. 304. Qvien velar pvercos.
313. Qui fiel parare ad suo ui..
84. Totus homo qui uuas.
315.
Iste est uno teredo. [2.a pa rte.]
319. Toto homine qui porcos uelar per ceuera. 347. Las calumpnias los alcay des. [P a rte.] 322. Toto homine de alia uilla que uenerit. 323. Todo homine qui bes... 324. Toto homine qui pennos.
II. 48. Qui fiel parar aldeano. V. 70. Lauor de aldeano tal foro aia. III. 36. Alkaldes enforquen la drones, e qui huuas furtar. [2 ° p a rte.] IV. 6 . Qui sospecta ouere de moller.
III. 15. Qui dere e t o m a r e salua fe. VIII. 25. Alkaldes non se paren tras alcalderia. [2.a p a rte.] VII. 27. Quanto aia pastor de porcos.
V. 12. Omen de otra parte que demandare herdat. //.“ p a rte.] II. 35. Enque dia meta bestia e non metir. V. 72. Qui pennos prindar.
CCLIV
66 .
Qui fiel parare aldeaBe
226. Lauor de aldeano fu aya. 105. Alcaldes enforquen laí nes. [2.a p a rte.] 138. Qui sospecha ouier de ler.
87. Qui diere salua fe. 323. Alcaldes non se paren alcalderia. [2.a parte.) 293. Quanto aja pastor de j eos.
168. Ome de otra parte que mandare herdat a o [1.a p a rte.] 54. En que dia meta besti» 228. Qui peños prindar.
314. El andador q u e fuere en m a n d a d o de con celo. 311. Qui u i n i e r por enemizidat.
309.
A n d ad o r q u e fu e
Andador.
F u e r o de U sa g r e .
315. 316.
319.
321.
322.
323. 324.
Qui bestia ovier a meter. Qui pennos pren dar.
298.
Las aldeas.
299.
De sospecha de sv mulier.
305.
Qvien viniere de mandar a nostro vicino. 306. Qvien bestia. 307. Qvien prendare.
CCLV
317. De sacudir gana do de robo. [Qui fiel parare a aldeano.] 319. De lauor de al deano. 320. Qui furtare uuas de noche.
322.
De r a i g a r los ommes malos.
323. Pastor que uelar porcos.
324.
Qui uinier a nues tro uezino a de mandar heredat. 325. Qui bestia ouiere de meter. 326. Qui pennos pren dare.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JOSE MALDONADO V FERNANDEZ DEL TORCO
C o stu m e s e F o ro s de
A l f a ia t e s .
C o stu m e s e F o ro s de
C o s t u m e s e ffe n o s
C a s t e l - R o d r ig o .
V. 71. Qui uoz aliena barallar.
de
i
lim es e
F oro s
C a st e l l o - M elh o * ♦ C a st e l l o -B o m .
F u e r o de C á c e r e s ,
F u e r o de U s a g r e .
Q u i voz agena razonar. Pastor que gana do cogier en ca banna.
308. Qvien voz agena varaiar. 309. Pastor.
327.
A lcaldes que con ducho levaren.
310.
Alcaldes.
327. Qui uoz a g e n a baraiar. 328. Pastor que cogier ganado a g e n o en cabanna de so sennor. 329. Alcaldes que fue ren a aldeas.
328.
Quando exieren apellido.
311.
Qvando exiere en apellido.
330. Quando fueren en apellido.
312. Q v i e n vendiere pan.
331. Qui pan uendiere en aldeas.
313.
332. Q u i pan quisier conprar.
F uero
a*iena
325.
P a s t o r q u i c o ie r e
326.
227. Qui uos aliena baraU*,, ^ ui
uoz
b a r a ia r .
VII. 28. Pastor que otro ganado collire.
294. Pastor que otro collier.
ganado
in
ca
bana.
VIII. 18. Alkaldes que leuaren conduyto e leuen IIII. escusados. [1 ? p a rte.] VIII. 65. Quando alkaldes saliren. 326. Toto homine qui uindir en aldeas aut leuar.
316. Alcaldes que leuaren « ducho e lieuen HO sados. [1.a parte.) 363. Quando alcaldes exlerei apelido.
A lc a ld e s q u e l e uu aa rr ee nn cc o on n dd uu cc tt o o
de
C o r ia .
a la s . Q u a n d o e x ie r e n e n a p e lid o .
V. 18. Qui pan uindire.
174. Qui pan uendiere.
329.
327. Toto pan qui uenerit aldeas. 328. Toto homine que pan quisier.
Homo qui pane uendiderit in al deas.
Q ui pan diere.
V. 19. Q u i queser pan.
175. Qui pan conprar.
Toto homine qui pan q u i s i e r e comparare.
330.
Qui pan quisiere conprar.
329. Qui alíoli tenuerit in illa uilla. 334. Homo qui disrumperit casa aut.
V. 24. Qui alfolin de pan ouer en uila. III. 38. Qui ronpire casa de cepo.
190. Qui alfoli de pan ouit| Qui alfoli habue rit ni uilla. villa. Q u i disrumperit 107. Qui ronpiere cepo o s»j casa.
331.
Qui alfoli ovier.
332.
Q u i derronpier casa de gepo.
339. Toto auer qui est iudga...
V. 30. Por quaes cousas non se deuen parar tras ferias.
191. Por quaes cosas noc deue parar tras ferbj
Toto auer iuzgado de alcaldes.
333.
A ver julgado de alcaldes.
340. Nullus homines qui heredi tatem.
V. 31. Qui heredat o aueres de parentes partiren.
192. Qui heredat partiere».
334.
Qui heredad p ar tiere.
335.
Qui m atar gana do ageno. Q u i odier ape llido.
conprar
341. Nullus homo qui matare. 342. Toto caualero aut peón.
III. 55. Qui oyr apellido e alia non for. [2.a p a rte.]
162. Todos los ortolanos ad foro.
VI. 29. Ortolano a foro.
344. Nullus collazo aut porteHado.
VIII. 40. Collaco o aportelado.
CCLVI
Qui hereditate aut alio auer parti ren. Qui matare uenado alieno. 126. Qm oyr apellido. 1 Caualero aut peón quando audierit p o rte.] apelido. Ortolano a foro. 257. Ortolarlo a fforo. §¡ Ortolano que to uier orto. Collazo aut apor 338. Collado o apórtela telado que auer ■m aud bestia fur 1 tare.
336.
ven
Q v i e n quisiere comprar p a n , compre fasta vn marauedi. De pan de alfoli 314. vender. 315. Qvien arrompier casa de concejo. 218.
A v e r manifiesto ante Alcaldes y Iuzgado p r e n dat. [3.a p a rte.] 317. De partija.
318.
Qvien matare ve nado. 186. De apellido.
319.
337.
De ortolanos.
338.
De todo collago.
H o r t o l a n o
a
fv e ro .
320. C o l l a z o aportellado.
CCI-VII
Oí
333. Q u i ouier alfol: en la uilla. 334. Q u i derronpier casa de cepo de conceio. 229. Auer iudgado de alcaldes conueni [dores]. [2 .a p a rte.] 336. Qui partiere here dat de parien • tes. 337. Qui matare uenado ageno. 188. De apellido.
338. Todo ortolano a fuero. 339.
Collaco o aporteliado que fur tare.
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO EL FUERO t>E CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO C o stu m e s e F oro s
C o stu m e s e F o ro s de
A l f a ia t e s .
de
C o s t u m e s e F o ro s
C a s t e l - R o d r ig o .
C a st e l l o - M elh ob.
345. Nullus alcaydes nec.
VIII.
354. Toto uocero nec alcayde quia.
VIII. 28. Alkaldes non acoten sinon por sua caloña e non paren fiel. [1 ° p a rte.] VII. 11. Que non geyten egua a olio de caualo.
326. Alcaldes non acoten tis por su caloña e non p el fiel. [1.‘ parte.]
VIII. 42. Auer de caualga...
340. Auer de caualga...
355 .
Toto homine qui egua.
356. Toto auer de caualgada.
357. Totos penores. 359. Et si alcaydes nec uozeros.
2. Alkaldes non seian en conta de concello.
de
V. 33. Qui geytare pennos por pan o por uino. VIII. 28. Alkaldes non acoten si non por sua caloña e non paren fiel [2.’ p a rte.] VIII. 29. Corral de alkaldes.
301. Alcaldes non sejan en de con?ello.
277. Que non gente [s ic ] yq a ojo de cauallo.
194 .
Qui geytare peños porp
326. Alcaldes non acoten si por su caloña e non ¡ el fiel. [2 .* p a rte ]
III. 31. De ladrón que furtar.
374. Nullus homo qui filio aut sobrino.
III. 32. De filio 0 subrino que a ome matar. IV. 19. De filio enparentado. II. 49. Corral de uemes.
375. Los VI habeant corral cada uemes, et qui.
100.
Ladrón que furtar.
101 .
De filio
149.
De filio enparentado.
0
sobrino.
CCLVIIT
F uero
de
C o r ia .
F u e r o de C á c e r e s.
1319.
Hos VI non entren.
F u e r o de U s a g r e .
[ Alcaldes, voze ros e escrivano non s e a n en quenta de con cejo.] Vozero ni alcal de no acote.
321.
Alcaldes y escri vano.
340. Que n o n pechen aportellados.
327.
De acotar.
347. Q u e acoten per c a l o n n a s de conceio.
Quien yegua qui sier echar a ca vallo. A ver de caval gada.
328. Qvien ovier egva.
343.
De los pennos.
344.
[Qui no parare fiel al alcalde.]
330. Q v i e n p e n v s echare por pan, o por vino. 263. De fiel.
348. Que non e c h e n yegua a oio de cauallo. 349. Auer de caualga da et de conpanna. 350. [ Q u i p e n n o í echare per uino o por pan.] 281. De demandar a aportellados.
Alcaldes iudicent lunes suas calumpnias.
345.
C orral de alcal des.
322.
De alcaldes del Rey.
342.
Como iudguen al caldes s u s cacalonnas.
Si a l c a l d e s se aiuntaren p e r pro de con... Ladrón que fur tare. Qui habuerit filio aud sobrino. Filio enparentado.
346.
[Si alcaldes ayuntaren.]
se
331.
Alcaldes.
351.
Si a l c a l d e s s ' ayuntaren.
347.
Ladrón que fu r tare. [Qui ovier fijo 0 sobrino.] [H ijo enparen tado.] Que los seis ayan c o r r a l cada viernes. [Alcaldes no es ten en corral con los seis.]
339.
Ladrón qve fur tare. De fijo.
360.
Alcaldes nec uozeros nec scriuano.
339.
Vozero nec alcal de non acote.
340.
Qui egua iectaret ad occulum de cauallo. Toto auer de ca ualgada et de compañía. Los pennos que i e c t a r e n por vino. Alcaldes nec uo zero nec scriuan.
341.
342.
348. 349.
67. Coral de uiemes.
II. 50. Que los alkaldes non 68 . Alcaldes non ésten en esten en corral con rail. [1 ° parte.] los VI. //.“ p a rte.] VIII. 20. Que alkaldes non den j 318. Que alcaldes non den quinta. ( VIII. 21. Hos VI non entren.
C a stello -B o m .
327. Coral de alcaldes.
360. Coral de alcaydes est dicto. '
372. Ladrón que matare.
. h im e s e F o r o s
Los VI habeant corral.
350.
Alcaldes non sten en corral.
351.
Alcaldes de uilla non dent quinta.
352.
A lcaldes de villa non den quinta.
329. Aver de cabal gada.
340.
Fijo emparentado non responda. 342. Los VI ayan co rral.
341.
Ladrón q u e fur tare. 361. Qui ouier fijo 0 sobrino. 362. F i j o emparen tado. 363. Corral de los seis.
343.
Alcaldes.
364.
Non esten los al caldes con 10 s sex.
344.
Alcaldes, ni scrivano, ni VI non quinten.
365.
Alcaldes n in escriuan non den quinta.
CCLIX
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO - ^ stu m e s e F oros C o stu m e s e F oros de
A l f a ia t e s .
C o stu m e s e F oro s de
C o s t u m e s e F oro s
C a s t e l - R o d r ig o .
de
, C a st e llo -B o m .
Nullus homo qui iudiccio ha...
VII. 15. Borrico que daño fe-
281. Borico que daño ffesier.
VIII. 22. Escusado non aya alcalderia. V. 34. Qui auer ouer a dar a outro.
320. Escusado non aya en calderia. 195. Qui auer ouier a dar a oí
II. 46. Qui ouer a firmar e que se non adobe con alkaldes. [ 2 “ parte.]
65. Qui ouier a firmar. / parte.]
Toto almonedero que prindare.
353.
Qui acceperit pro suo dampno.
354.
F u e r o de C á c e r e s .
367.
Per toto ganado.
355.
p Gr todo g an ad o .
347.
Por todo ganado.
'í. B o r r i c o q u e dampno fecerit.
355.
p Gr b o rrico ,
Qui foro excusa do de fonsado. Qui auer habue rit a daré ad alium. Qui iudicio ha buerit.
357.
Qui fu er escusado de fonsado. [Qui aver ovier a dar a otro.]
348.
De escvsados.
349.
De aver.
359.
Qui juizio ovier.
350.
De ivdicio.
368. Gallinas que fizieren danno. 369. Danno de borri co et diezmo de potro et de muleto. 370. Qui fuer escu sado. 371. O m m e s que se deuieren debda unos a otros. 372. Omme que ouier iudizio.
360.
A lcaldes que fue ren en fonsado o apellido.
351. A los alcaldes qve fueren en fon sado.
373. Alcaldes q u e fo ren en fonsado.
361.
Qui fu er escusado de concejo.
352. Los escvsados de Concejo.
374 .
VIII. 23. Alkaldes que foren en | 321. Alcaldes que foren en fo fossado e omes que . sado e omes que í® :4. Qui fuerint excuescussados. foren escusados. J sati.
358.
Almonedero q v e prendare.
,385.' Toto auer iudgado de al—' caydes.
jVIII. 24. Auer iulgado: alcaldes quando foren en almofala. [ 1 ‘ p a rte.]
¡'5. Toto auer iuzga.322.. Auer iulgado: alcali do de alkaldes, quando fforen en almo! la. [1.‘ p a rte.]
362.
De aver julgado.
,218.
387. Ad todo pastor qui ganado dederint.
VII. 16. Todo pastor de fiador.
282. Todo pastor de ffiador, "' 6, Pastor qui uelare ganado.
363.
392. Toto homine qui suo caualo ad...
VII. 18. De caualo quebrado o dañado.
284.
VIO. Qui suo cauallo
364.
Pastor que gana do diere a guar dar. Qui cavallo troguiere de fo n sado.
359. De cavallo qvebrado en fon sado.
CCLX
F u e ro de U sa g r e.
346. Qv i e n acceperit oves.
Alcaldes que.
381. Alcaydes que furent en apillido aut...
384. Toto homine qui fuerit es cusado.
C o r ia .
345.
177. Toto homine qui acceperit. J VII. 14. Qui tomar ouellas por , 280. Qui tomar ouellas por da daño. y
380.
de
[De alm onedero que p rendar en la calle.] Qui regibier por danno que le fagan.
76. Toto almonedero que pren dare in la cal ..
378. Toto homine qui escusado fur. 379. Toto homine qui auer ha buerit a dar altero.
F uero
C a s t e l l o - M e l h o *.
De cauallo quebrado.
adduxerit e r e bado.
A v e r manifiesto ante Alcaldes y Iuzgado p r e n dat. [2 ° p a rte.] 353. Pastor que gana do velar.
CCL.X1
366. Q u i prendare en la calle. Qui tomare oueias per so danno.
Escusados de conceio.
>229.,* Auer iudgado de alcaldes conueni [dores]. [1" p a rte.) 375. Pastor que gana do uelar. 381.
A q u i quebrare cauallo en fon sado.
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
de
A l f a ia t e s .
C o s t u m e s e F o ro s
C o stu m e s e F oro s
C o st u m e s e F oros
de
de
C a s t e l - R o d r ig o .
C a stello - M elh o r.
C o stu m e s e F o ro s
F uero
.,K C a s t e l l o - B o m .
19. Nulli homines qui.
de
F u e r o de C á c e r e s .
C o r ia .
365.
Ornes que pleito fezieren.
354.
Qvien pacto, avt ivramento fece rit sobre con cilio.
376. Qui fizier c o t o super concilio.
366.
De tejero.
355.
De teiero qve teia vendiere.
377.
De los tejeros.
356. Los teieros.
Qui fecerit pactum super concilium. 30. Toto teiero qui teia aut. VI. 31. Telleyro que fa?a tella. . 259. Teleyro que faza tella. ^ 367.
I Los teieros que, 91. Los alcaydes quando en almo... 55.
De quin comparauerit bes tia aut b...
VIII. 24. Auer iulgado: alcaldes quando foren en almofala. [2.a p a rte.] VII. 17. Qui bestia conprar en ferma.
93. Toto homine qui pennos alenos tenuerit per suo. III. 57. Qui m a t a r e s o b r e salua fe. [2° p arte.]
III. 34. De moller que furtar: qui s o s a c a r filia aliena.
V. 39. De pennos reuelados. 6.
Quanto den a los iunteyros. [2.“ p arte.]
V. 40. Qui por seu iuyzio se queser al^ar. V. 23. El que non deue seer uizino nin aportelado. [1.a p a rte.]
CCLXII
357. Los olleros. 358. Los A l c a l d e s qvando f uer en en almofalla. 360. Q v i e n comprar bestia. 361. Qvien peños tenverit p r o su auer. 60. De salva fide dar.
De los teieros.
378. De los teieros. 379. De los olleros. 380. Alcaldes que fue ren en a l m o falla. 382. Q u i bestia conp r a r e o otro ganado. 383. Qui peños ágenos touiere. 58. Omme que Ieuare a otro sobre si per saluo. 384. De m u l i e r que furtare.
' 3. Q u i Ieuare ad alium super se por salua. m . Mulier que fur tare.
372.
Qui lle v a r a otro sobre si.
373.
M ugier que fu r tare.
362.
>J5. Qui sosacare filia aliena. Ü|3$6. Istos sunt peños 196, Peños reuelados reuelados. 305. Quanto dem a los iunOTlS?, Los iunteros dent [2.a p a rte.] i totos illos que habuerint. 197. Qui por su iuysio se í 358. q u í se uoluerit alsier alear. [1.a p a rte] zare ac¡ regem.
374.
[Qui sosacare h i ja agena.] De líos pennos revella dos. De los yu n tero s.
363. Alcahvete. 364.
De peños revela dos. 338. Quien valia ovier de X mrs.
385. Alcauuete o alcauueta. 386. De peños reuellados. 359. Soldada de lo s andadores.
365. Qvien se alzare al Rey.
387. Qui se aleare al maestre.
189. Qui non deue ser uisino1 3Q0 . aportelado. [1.a parte;|
378.
Qui p or su ju i zio se alejar al rey. Qui non fu er escripto en carta de collacion.
366. Qvien no fvere scripto in pa drón.
388. Qui non fur escripto en carta.
104. De liuores.
VIII.
491. Toto omine qui debent iré ad rege.
ome.
103. Mulier que furtar.
177. Tota mulier que furtare.
178. Et si nulla mullere aut nullus. 479. Estos pennos reuelados.
I 368. [De los olleros.] 369. De los alcaldes 322. Auer iulgado: alcalá] “9. Alcaldes quando que fueren en quando fforen en ala fuerint in. alinofalla. fala. [2 ° parte.] 370. Qui con prar bue 283. Qui bestia conprar iSl. Qui bestia com o vaca o bestia. ferma. p a r a r e boue aud. 371. Qui pennos age:S2. Qui peños alíenos nos tovier. tenuerit. 128. Qui m a t a r e parte.]
F u ero de U sa g re.
non fuerit scripto in carta.
q u¡
375. 376.
377.
ccLxiir .1/
Mvlier qve fvrtare.
EL FUERO d e CORIA. ESTUDIO H1STÓRICO-JURÍDICO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s e F oro s de
A l f a ia t e s .
C o stu m e s e F o ro s de
C o s t u m e s e F o ro s
C a s t e l - R o d rig o .
de
C a st e llo - M elh o r.
VIII. 39. Manpostero.
337. Manpostero.
V . 23. El que non dene ser uizino nin aportelado. [2 ° pa rte.] VIII. 36. Manda que fezer concelo. V. 13. De esterminar heredat
189. Qui non deue ser uisino t aportelado. [2.‘ parte }
niM E S e F o r o s
F uero
C ast e llo - B o m .
Qui fuerit man postero de fratres. Qui non habuerit tilios uel. rú brica.]
380.
[Qui non ovier fijos e muger en Coria.] [De las mandas de concejo.] [De o m e s que fueren a determ i n a r heredade.] Qui firm as re^ibier.
Ad desterminandum.
382.
III 40 •>*», Qui ouer a firmar o a iurar. [3 ° p a rte.]
111. Qui ouier a firmar. ¡\ p a rte.]
Qui debuerit fir mas recipere.
383.
VIII. 43. Requero que uindir uino non de portatgo.
341. Recuero que uendir k non de portalgo.
Requero que uino uendiere.
384.
Qui ferir judio.
VI. 28. Carnicero que quebrantar coto.
256. Carnicero que quebral coto.
VIII. 48. Juiz que entrare.
346.
Juyz que entrare.
VIII. 49. Alfaqueque.
347.
Alfaqueque.
CCLX1V
F u e r o de C á c e r e s .
Qui f u e r m an postero.
/ S in
127.
C o r ia .
379.
334. Manda que fezier o ce cello. 169. De desterminar heredat
III. 56. Qui firir iudeo.
de
381.
385.
Toto homine de castel bono.
388.
Qui f e r i r e iudeum.
389.
Qui fe rir a judio.
390.
Carnicero q u e quebrantar co to de concejo. [El ju iz pague la soldada a los porteros.] [El a l f a q u e q u e tome del ca tivo.]
ad
C a r n i c e r o qui crebantare coto.
387.
391.
392.
De manpostero.
Caminero q u e carne vendier. De' toda taver nera. P e s c a d o r e s en que son aveni dos. Ome de C o r i a que cavalgare.
335.
Q u i fuere man postero.
370. Manda de concilivm. 369. Ad e x t e r m i nandvm.
392.
371. De recipere fir mas. 379. Manpostero. [2." parte.]
393.
De como reciban firmas. 401. Como paguen re q u e r o s colodradgo.
380.
402. Requero que uendier pan et uino. 405. Como u e n d a n carne. 406. Medidas de tauerneras.
Recuero que ven dier vino.
Ca r n i c e r o que carne uendiere. T a u e r n e r a que uino uendiere. A esto son auenidos los p...
386.
316.
F u e r o de U sa g r e .
De recveros.
382.
De los carniceros. [2 ° parte.] 383. De tavernera.
367.
Estos son los derechos que debe auer el Rey en Cáceres. 381. Qvien ferier ivdio. 382.
CCl.XV üt
De los carniceros. [1 .* pa rte.]
De las mandas de conceio. 391. Quando fueren a determinar heredade.
389. Los derechos del maestre.
403. Qui f i r i e r e a iudio. 404. C a r n i c e r o que uendiere carne fedionda.
EL FUERO d e CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
C o stu m e s e de
F o ro s
A l f a ia t e s .
C o stu m e s e de
F o ro s
C a s t e l - R o d r ig o .
C o stu m e s e de
F oros
C a st e l l o - M elbo »
•u m e s e F o r o s Ca st e llo -B o m .
l-'errero que non quisiere laborar a destajadas. Alfaqueque q u e entrare a térra de moros. Tota bestia ma yor.
F
uero
393.
394.
396. 397.
De toda recua. De toda carga.
398.
De t o d o merchan. [De todo cone jero.]
399.
400. Isti sunt chontos de con cilio.
401.
E s t e es f o r o que da.
CCLXVI
F e rre ro q u e no quisier lab ra r a destajo. A lfa q u e q u e q u e en trar en tierra de moros.
De l a s bestias que venieren de tierra de mo ros.
bestia maior de IIII denarios.
l oto mercham que uinier de otra parte.
F u e r o de C á c e r e s .
C o r ia .
395.
To ta
Recua que uiniere. Carga que uinier de otra parte.
de
402.
[De moro que s a 1 i e r de ca tivo.] De las carreras q u e son des acotadas. De la ley que dio el rey don F e r n a n d o en Valencia.
384. Los ferradores.
386.
De alfaqveqve.
368.
De moro que sa liere de catiuo.
CCLXVII I
«V
F u e r o de U s a g r e .
407.
De ferrador e de ferrero seer es cusados. 409. Alfaquec que en trar a tierra de moros.
390.
De moro que sa lir de catiuo.
X EL CONTENIDO DEL FUERO DE CORIA L contenido del Fuero de Coria es el que corres ponde a un fuero extenso no muy avanzado; con bastante detalle se ordenan en él los aspectos pú blicos de la vida local y los problemas de administración de justicia, pero son pocos e incompletos los preceptos que dedica a las materias de Derecho privado. Aparece regulada en el Fuero la vida municipal de Coria, distinguiendo a los vecinos, moradores y aldeanos y ocupán dose también de judíos y moros. Menciona los cargos conce jiles: los seis, los alcaldes, y sus corrales respectivos, los iunteros, voceros del concejo, mayordomos del concejo, escri banos, porteros, etc., y emplea la denominación general de aportellados; dándose disposiciones para el orden de la vida ciudadana: prohibición de andar de noche, de llevar cuchillo, regulación de los baños, etc. Contiene muchas normas sobre problemas del campo, viñas, ganados, molinos y aceñas y acerca del trabajo de los yugueros, así como sobre el ejercicio de los más comunes oficios (herreros, herradores, taberneros, panaderos, zapateros, traperos, recueros, etc.), hablando en ge neral de menestrales y de merchanes. Dedica muchos capítulos a la administración de justicia, regulando en ellos con detalle la actividad de los alcaldes y la actuación en los corrales de los mismos, previniendo la existencia de convenidores y deta--------------
-
—
CCLX1X
_
/0 ^
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
liando el modo como se lia de lidiar por juicio de alcaldes. Se dan bastantes normas relativas a la prenda, se atiende al funcionamiento de la inimicitia, se determina el número de cojuradores por una norma general y varios preceptos con cretos y se dispone cómo se ha de parar fiel y los casos en que se da salua fe. Se regulan las cabalgadas, recogiéndose en un capítulo el “Fuero Viejo" de las mismas, ordenándose las expediciones de fonsado, así como las alinofallas y ajtellidos. Se determinan pechos y exenciones de ellos y se castiga un buen número de delitos, fijando las penas respectivas. En cambio es bastante parco el Fuero de Coria en las materias de Derecho privado; algunos problemas de bienes, la mención de ciertas fiaduras, unas pocas normas relativas a sucesiones y ciertos preceptos sobre matrimonio y filiación, es lo que aparece en él relativo a este campo. Está bastante lejos de las copiosas regulaciones de los fueros más íntima mente emparentados con el de Cuenca, con sus interesantes pasajes reguladores del régimen de contratos y transmisión de la propiedad inmueble y sus detenidas y minuciosas dispo siciones sobre el régimen familiar y hereditario. De todo ese contenido del Fuero de Coria conviene entre sacar algunos principios; llamando la atención sobre ellos se puede contribuir a situarle más claramente en el movimiento general de la legislación de los fueros municipales, en rela ción con el núcleo más fuerte de ellos y con las caracterís ticas que en estas fuentes ha subrayado la doctrina. De los rasgos que han venido señalándose como muestras de la importancia del elemento germánico en nuestro Derecho me dieval ( F i c k e r , H i n o j o s a ) 1 algunos se advierten claramente en el Fuero de Coria. 1 F i c k e r : S ob re e l íntim o p a ren tesco en tre e l D erech o go d o -h isp á n ico y el n o ru ego-islá n d ico : trad. española de Rovira. Barcelona, 1928, págs. 33 y sigs. H lN O JO SA : El elem en to germ á n ico en e l D erech o españ ol. Madrid, 1915, pági
nas 18 y sigs.
CCLXX
El término de nueve días desde el nacimiento condicionan do la adquisición de la capacidad jurídica del nacido, en el que se fijó F i c k e r especialmente 2, aparece aquí de modo se mejante a como se muestra en los Fueros de Daroca, Plasencia (cap. 6), Cuenca (X, 1), Béjar (255), Alcalá (27), Soria (319) y, por supuesto, en los de Castello-Bom (81), Cáceres (89) y Usagre (90) 3, para hacer que el hijo pueda llegar a ad quirir bienes y, por consiguiente, transmitirlos a su muerte al padre que quede vivo. Esa es la regla del principio del capítu lo 82 del Fuero de Coria: si muere uno de los padres y queda un hijo vivo, y ese hijo vive nueve días y después muere, el otro padre que le sobrevive hereda todos sus bienes, tanto muebles como inmuebles, y puede disponer de ellos. En ese extender la regla tanto a los muebles como a los inmuebles es en lo que se diferencia de los Fueros de Plasencia, Cuenca, Brihuega, Alcalá y Soria, y hasta de los de Cáceres y Usagre, según los cuales este padre sólo recibirá en plena propiedad los muebles, pues de los inmuebles únicamente tendrá el usufructo. Clara mente se advierte la importancia de esta especialidad del Fue ro de Coria, sobre la que insistiremos un poco más adelante. La tutela se encomienda a los parientes, cuando queda un huérfano menor de quince años, metiendose sus bienes en al moneda y siendo su guardador qui mas por ello dier e mas bien les hizier (cap. 83). En los casos de huérfana soltera que vaya a contraer matrimonio los parientes de atibas las partes la casen, y si no prestasen su consentimiento los de las dos ra mas, sino sólo los de una parte, éstos que la casaren sin volun tad de los otros salgan ¡tor enemigos e pechen el coto a los otros parientes como si la matasen (cap. 62). La hija que se casa contra la voluntad de sus padres es
2 3
Ficker: ob. cit., pág. 47. Cf. M a l d o n a d o : La co n d ición jurídica d el “nasciturus" en el D erech o esp a ñol. M a d r i d . 1946, p á g s . 99 y s i g s .
CCLXXI
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
amenazada con la pérdida de sus derechos hereditarios 4 en una regla parecida a la del capítulo 69 del Fuero de Alcalá, o a la que pasa al derecho territorial del Libro de los Fueros de Castiella (1) y del Fuero Viejo (V -V -l): la manceba en cabella que ascondidamente sin sus parientes tomar marido, sea deseredada, a lo cual se añade que el que la reciba saldrá por enemigo de sus parientes (cap. 6 0 ); incluso para la viuda se dice que tome marido qual se quisier, con sus parientes (cap. 6 1). Sin embargo, no aparece aún expresa esa posibilidad de que el criterio de la muchacha prevalezca sobre el de los parientes cuando éstos no la dejan casar precisamente para heredarla, que se verá más tarde (Libro de los Fueros de Castiella, 183, y Fuero Viejo, V-V-2). La sucesión del hijo en el equipo de guerra " también apa rece en el Fuero de Coria. En lugar de dejar ese equipo direc tamente por el almo del muerto, como se establece en el capí tulo 32 del Fuero de Salamanca, o en el 8 del Fuero de Ledesma B, se entrega al hijo mayor del difunto, y sólo en el caso de que no dejase hijo se dan el caballo y las armas por su alma. En el Fuero de Alba de Tormes (cap. 143) se da cabida a un sistema, por completo diferente, cuando se dispone que a fal ta de hijo el equipo pase al pariente más cercano. El estado de inimicitia como consecuencia de ciertos deli tos 7 se da también en el Fuero de Coria. A los textos que cita H i n o j o s a , y en los que aparece expresamente el estado y el nombre de inimicitia, puede añadirse este Fuero de Coria, y muy especialmente su capítulo 293, en el que se previene con cretamente la persecución del enemigo por ios parientes del
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
ofendido y se detalla cómo estos perseguidores han de ser los parientes de ambos lados, segundos, terceros y cuartos, y cómo, si estuviesen ausentes los de una rama, la persecución la lleva rían a cabo los de la otra; además de disponer el modo de re partirse los parientes la pena pecuniaria (cap. 293). En el ca pítulo 310 se prevé especialmente el caso de que un enemigo de algún hombre de Coria venga desde fuera a este lugar: si se niega a dar derecho a la demanda del de Coria se le intima para que deje la villa en el término de tres días, y si no lo hace se permite que el que demanda mátelo sin calonna. La prenda extrajudicial y varios aspectos de la regulación y limitaciones de la misma 8 existen también en el Fuero de Coria, del cual interesan especialmente a este respecto los ca pítulos 11, 12, 17, 21, 24, 36, 231, 262. 265 y 353. La institución de los cojuradores, además de tener aplica ciones prácticas en gran número de capítulos del Fuero de Co ria, recibe en uno de ellos una regla general respecto a su nú mero, que se hace depender de la cuantía del litigio: el capítu lo 228 establece que por un maravedí deberá jurarse con un vecino, por dos maravedís con dos y por tres maravedís en ade lante con cuatro vecinos. En cambio, no se recoge en el Fuero de Coria (y está, sin embargo, en el cap. 61 del de Alfaiates) una regla tan carac terística de nuestro Derecho de esa época como la prohibición de la mejora; tampoco aparece la doctrina de la barraganía (tam bién es interesante a este respecto el cap. 498 de Alfaiates) y los hijos ilegítimos. Una concepción familiar de la propiedad sobre los inmue bles parece apuntar en las instituciones del tanteo y retrac to °, que asoman en el capítulo 77 del Fuero de Coria. No se
* Ver F icker: ob. cit., pág. 93. » Ver Hinojosa: ob. cit.. pág. 22. 6 Cf. M a l d o n a d o : H erencias en ¡a v o r d el alma en e í D erech o españ ol. Ma drid. 1944, págs. 37 y sigs. 7 Ver Hinojosa: ob. cit., págs. 32 y sigs., y O rlandis: S ob re el c o n ce p to d el d e lito en e l D erech o d e la Alta Edad M edia. ("Anuario de Historia del Derecho espa ñol", XVI, 1945, págs. 112-192), págs. 213 y sigs.
» Ver H i n o j o s a : ob. cit., págs. 79 y sigs., y O r l a n d i s : La p ren da co m o p r o c e dim iento c o a ctiv o en n u estro D erech o M edieval. ("Anuario de Historia del Derecho español”, XIV, 1942-43, págs. 81 y sigs.) 9 Ver M a r t í n e z M a r i n a : E n sayo h istó rico -critico so b re la antigua legisla ció n
CCLXXII
CCLXXII I
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTOKIU-l-J u n i u w
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
exige aquí el pregón por tres días que requieren otros fueros, Cuenca (XXXII, 4) y sus derivados (Teruel, 289, exige tres domingos), pero se afirma la obligación de dar aviso de la vén eta proyectada a los parientes. No se marca plazo para retraer la finca los parientes, a diferencia del Fuero de Zamora, y las Costumbres de Santarem, Oriola y Beja, que lo fijan en año y día; las Costumbres de Guarda, en cuatro años, y los Fueros de Salamanca y Ledesma, en seis 10. Se establece, en cambio, que al retraerse la finca habrá de ser pagado el tercio del pre cio dentro de los nueve días; los capítulos 67 del Fuero de A l faiates, V -l del de Castel-Rodrigo, 158 del de Castello-Melhor y 77 del de Castello-Bom completan esta regla al decir que dentro de los nueve días se pagará el tercio, a los otros nueve días el otro tercio y a los otros nueve días el tercio último. Pero, a pesar de que la figura del retracto de los parien tes hace pensar en unos principios familiares informando la teoría del Derecho de propiedad, falta en el Fuero de Coria la admisión de una norma expresa que reconozca el derecho de troncalidad, tan característico en otras fuentes de la época. Y tiene el más alto interés puntualizar este hecho, porque preci samente es en uno de los preceptos de Coria, cuando pasan a Cáceres, donde se inserta la formulación de ese principio, que así tiene entrada en los textos de este grupo de fueros. La sucesión troncal, basada en el principio paterna, paternis: materna, maternis ” , se encuentra recogida en los fueros
municipales españoles, que mantienen la regla de que ha de volver la raíz a la raíz, o la herencia a la herencia; así se ve en los de Sepúlveda (tít. LXII), Zamora (7), Ledesma (13 1), Sa lamanca (207) y , sobre todo, en el de Cuenca, que, como dice U r e Ñ a i2, establece en sus rúbricas 203, 224, 234 y 235 un sis tema de troncalidad que se puede calificar de perfecto y com pleto y que fue seguido por otros de su familia, como los de Zorita (185), Molina (cap. XI, céd. 1). Brihuega (145). Alca lá (27), Soria (319), etc. El Fuero de Teruel acepta, en gene ral, el principio sucesorio de la troncalidad. pero omite la doc trina fundamental de la rúbrica 203 de Cuenca, sentando sólo el principio general (rúb. 6 ), con lo que únicamente ofrece ras gos imperfectos de la institución 13, al consignar diversas adapta ciones de los otros preceptos del Fuero de Cuenca sobre la ma teria u . En la familia del Fuero de Coria no venía consignándose la afirmación expresa del principio general de la troncalidad; algún capítulo de las Costumbres de Alfaiates mostraba la idea de una cierta relación entre los bienes y la rama familiar de su procedencia 1R, pero ni allí llegaba a formularse el princi pio general, ni éste, ni la doctrina de la sucesión troncal, apa recía en las de Castel-Rodrigo y Castello-Melhor. El capítulo 82 del Fuero de Coria contiene, como más arri ba se ha dicho, la norma relativa a la transmisión a uno de los padres, en los casos de muerte de un hijo que hubiera lle gado a vivir nueve días, de los bienes que este hijo hubiese he*
y p rin cip ales cu er p o s leg a les d e los R e y nos d e L eón y Castilla. 1.* ed. (Madrid, 1808), pág. 192 y sigs. de la 1 .* ed., y B r a g a d a C r u z : O d ireito d e tron calidade e o regim e ju ríd ico d o patrim onio familiar. I ( B r a g a , 1941), pág. 260 y sigs. 10 Ver B r a g a d a C r u z : ob. cit., pág. 276. En la nota 389 analiza especial mente el problema, coincidiendo con G a m a B a r r o s en que se deben aplicar los prin cipios generales sobre prescripción. En nuestro caso habría que aplicar el capi tulo 84 del Fuero de Coria. 11 B r a g a d a C r u z (ob. cit., I, págs. 19-20) define el derecho de troncalidad como "una regla de devolución sucesoria, aplicable sólo a la sucesión legitima del que muere sin descendientes, y según la cual los bienes poseídos por el d e cu iu s en ca lidad de p rop rios deben ser atribuidos exclusivamente a los parientes del mismo lado del cual esos bienes proceden”.
El F u ero d e C uenca. Madrid, 1945. Introducción, pág. xcvi. loe. cit., pág. xcvn. 14 Para todos los problemas relativos al derecho de troncalidad, ver la excelente obra de B r a g a d a C r u z citada más arriba, t. I, 1941; t. II, 1947. 15 C ostum es e F oros d e A lfaiates, cap. 454: "Nullus orphanus qui herencia ha buerit ad hereditate, illos parentes unde venit hereditate illa sim almoneda fuerit ad tenere, ipsos la teneat...”; cap. 481: "Nullus homines que obierit et hereditate habuerint, et alios filios aut parentes lo demandarent unde euenerit la hereditate ad ipsos parentes de ipsa parte prestet a los del patre, a los de la madre lo de la matre”.
CCLXXIV
CCLXXV
12
U reñ a:
13
U reñ a:
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JO SÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
redado del otro padre premuerto, y dice que el padre super viviente herede todos sus bienes del hijo o de la hija, también mueble como raiz, e pueda fazer dello como de suyo. En el texto del capítulo 81 de Castello-Bom aun aparece más clara la regla: heredet tota sua bona del filio o de filia, assi mobile como heredat, per uender et fazer como de suo. Pasan, pues, al padre o madre que vive, los bienes que el hijo heredó del padre o madre que antes hubiera muerto, tanto los muebles como los inmuebles y en plena propiedad, con ilimitada fa cultad de disposición. Pero este texto pasa a los Fueros de Cáceres (cap. 89) v Usagre (cap. 90), que en este pasaje no difieren entre sí, y allí se le cambia radicalmente. Las palabras transcritas son sus tituidas por estas otras: herede sua bona. pues que muerto es. Et del moble faciat quod uoluerit, et la raiz esfructet eam in uita sua, et depues de su morte tome herencia a erencia (la dicha rúbrica 203 del Fuero de Cuenca dice: post mortem parentis radix redeat ad radicem). El régimen de los bienes mue bles no se ha alterado, pero el de los inmuebles se ha transfor mado por completo: el padre o madre que sobrevive sólo reci be el usufructo de los mismos, pero a su muerte la “herencia torna a la herencia” ; es decir, se opera plenamente la sucesión troncal con un sistema idéntico al del Fuero de Cuenca. El principio de la troncalidad ha entrado, pues, insertán dose precisamente en un texto del Fuero de Coria. Después se añaden en el citado capítulo 89 de Cáceres y 90 de Usagre al gunas normas concretas acerca del usufructo del padre cuan do se refiere a viñas, molinos o heredades de labor, que como es natural tampoco constan en los textos de Coria y CastelloBom, en que ese usufructo no es tal, sino una propiedad plena. Un proceso contrario es el que se opera con las disposicio nes del Fuero de Coria, relativas a la herencia pro anima. Su capítulo 71, que, igual que el 72 de Castello-Bom, contiene con alguna interesante adición el texto de las rúbricas 56 de
Alfaiates, IV-10 de Castel-Bodrigo y 141 de Castello-Melhor, y que se refiere tanto a la cuota pro anima obligatoria, como a la voluntaria, se pierde en el texto de los Fueros de Cáceres y Usagre, que vienen a quedar así desconectados en esta materia de la corriente general del Derecho de la época. El Fuero de Coria forma en la línea general de los fueros que establecen que la quinta parte de ciertos bienes del que murió sin disponer de ellos ha de darse por su alma, más cer ca de la redacción de Ledesma (7), Salamanca (31) y Brihuega (148), los cuales no distinguen si el causante dejó o no pa rientes para determinar si es a su colación o a la de su señor a la que han de entregarse esos bienes, que de los textos más rela cionados con el Fuero de Cuenca (197 y 198), donde se separan en dos preceptos esos dos casos distintos, como los Fueros de Teruel (310 y 3 1 1 ), Zorita (178 y 180), Béjar (219 y 220) y Soria (295 y 296). El extender esta regla sólo a los bienes mue bles coloca al texto de Coria al lado de los de Plasencia (479) y Brihuega (148), enfrente a los de Salamanca (31 y 304) y Le desma (7), que se refieren al mueble y a la heredad, y no muy lejos de los de Cuenca, Teruel, Béjar, Zorita y Soria, que la atri buyen al ganado. La fórmula que emplea para designar la falta de disposición es la de morir sin lengua, como Ledesma, Sala manca, Soria y Plasencia. En cuanto al destino concreto que se ha de dar a esos bienes, los textos de Coria y Castello-Bom añaden un párrafo, que no figura en los de Alfaiates, CastelRodrigo y Castello-Melhor, y que tampoco corresponde a los otros fueros citados, en el que se ordena que el obispo, junta mente con los parientes del muerto, los apliquen alli do vieren (¡ue mejor fuer. Por lo que se refiere a la cuota voluntaria, en el mismo ca pítulo se permite que sea de hasta la mitad de su aver, cantidad que aparece en los Fueros de Ledesma (7) y Salamanca (31), re forzando la limitación con la declaración expresa de que si se
C C LXXVI
C C L X X V II
l
Ó 1
EL FUERO DE CORIA. ESTUDIO HISTÓRICO-JURÍDICO
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
I
dispone de una cantidad mayor no valdrá e] exceso, como en el primero de éstos 16. Todo ello se pierde, consciente o impensadamente, en los Fueros de Cáceres y Usagre, donde todo el problema de la cuo ta pro anima queda reducido a la vaga norma de sus capítu los 78 (69 de Coria; el 71 de Coria ha desaparecido), según la cual si un hombre enfermare y mandare por un cima, y después mandare otra vez, valdrá esta última disposición. Otras veces es el Fuero de Coria el que omite ciertas re glas que normalmente debieron haber sido incluidas en él, y cuya falta haee que adolezca alguna vez dé lagunas impor tantes. Una de ellas es la que se refiere a las arras matrimoniales. Una vez las menciona de pasada el capítulo 64, pero le falta la regla general sobre ellas y sus problemas fundamentales. El movimiento general de nuestro Derecho de la Alta Re conquista en relación con estas arras que el marido entrega a la mujer con ocasión de matrimonio, tiende a limitar en ma yor o menor medida la cuantía de las mismas, reduciendo lo que el marido puede dar a la mujer por ese concepto. Esto se hace, o bien aplicando la dote visigótica, limitada al décimo de los bienes del marido y con la aportación de los 10 siervos, 10 siervas, 20 caballos, etc., según la ley de Chindasvinto, re formada por el texto de Ervigio (L.V., III-1-5) 1T, o bien po18 Para las cuestiones sobre la cuota pro anima puede verse M a l d o n a d o : H e ren cias en fa v o r d el alma, citado, págs. 46 y sigs., para la cuota voluntaria, y 103 y sigs., para la obligatoria. 17 Pueden citarse bastantes ejemplos de aplicación de la dote visigoda, además de los que menciona M a r t í n e z M a r i n a en el E n sayo (pág. 209 de la 1.* ed.). Así, una escritura de 29 de abril del 887 (núm. 20 del apéndice al tomo II de la H isto ria d e la Iglesia d e S antiago, de L ó p e z F e r r e i r o ) . las fórmulas 1 y 8 de las de S antas Creus. en las que se dice que aquello se concede secundum in le g e con tien e, y un p ro lo ga s d e dotis, contenido entre las F órm alas d e Ripoll, en el que se ponen estas frases: sicu t in goth oru m legib u s es t d ecreto . Sobre los problemas de la dote visigótica y de la Alta Reconquista, véase el magistral trabajo del profesor P a u l M e r e a : E stados so b re a H istoria d o s regim es m atrim oniáis (“Boletim da Facultade de Direito da Universidade de Coimbra", volu-
CCLXXVIII
niendo la limitación en el tercio de los bienes del marido, se gún el texto del Pseudo-Ordenamiento de Nájera, recogido en el Fuero Viejo, con su posibilidad de sustitución por 500 suel dos F.V., V -l-1), o bien señalando una cantidad fija, de la que no puede pasarse, como los 20 áureos del Fuero de Cuen ca (189), los 20 maravedís de los de Molina (cap. 11, ced. 26) y Soria (288), o los 30 maravedís del de Salamanca (211). Esto, aparte de ciertas arras especiales que se dan en la región asturia na, y que llegan a la mitad del caudal del marido 18 y de las arras aragonesas, que varían según se trate de mujer infanzona, fran ca o villana, y que consisten en unos bienes y objetos cuida dosamente determinados 19. En lo6 textos de la familia del Fuero de Coria venía si guiéndose una orientación semejante, encaminada a la limita ción de la cuantía de las arras, aunque adoptándose para ello el criterio de hacerlas consistir en unos objetos que se determi naban especialmente: 12 maravedís, dos fanegas o kafices de trigo, un tocino, media vaca, cinco carneros y cincuenta colodras de vino, y se castigaba al pago de 10 maravedís a quien diese o pidiese más, además de regularse lo relativo al destino de estas arras al disolverse el matrimonio (caps. IV-2 y 7 de CastelRodrigo, y 134 y 139 de Castello-Melhor. El texto de Alfaiates omite el primero de los dos preceptos, pero debe de tratarse de un defecto de copia, porque se ve en él el segundo, cap. 47). Tanto en las Costumbres de Castello-Bom como en el Fuero de Coria desaparece todo esto. No se recogen ninguno de los dos textos, y el hecho de que se dé en cambio cabida entre sus ca men XVIII, 1942, págs. 71-87 y 398-408. y vol. XIX, 1943, págs. 74-115), con una gran aportación de documentos. 18 Así se ven en los documentos núms. 237 y 300 del C artulario d e San V icente d e O vied o, y n ú m . 12 del de V ega d e O v ied o ; los tres del siglo XII. 19 Tres heredades o 500 sueldos para la infanzona, 500 sueldos para la franca, y una casa, una aranzada de viña, un campo de sementera y ciertos muebles para la villana. Fuero de Jaca, 31 a 36; Fueros de Viguera y V al de Funes, 381, 389 y 386. Recopilación de Fueros aragoneses publicada en el tomo II del “Anuario de Historia del Derecho español", 10; y Código de Huesca, 222, 223 y 224. rrrvYTY
tL
I 'U f ,K U
Vt,
IA JK IA .
C .M U U 1 U
t l i O 1 U K I L U - J U K l L íH - v
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
pítulos a los que están antes, en medio y después de ellos, de jando aparte a estos dos, que forman una unidad de doctrina, parece indicar que se trata de una omisión voluntaria. Queda, pues, apartada de estos dos fueros la limitación de la cuantía de las arras, aunque no se da entrada todavía a la afirmación del principio de libertad. Pero ese principio se in troduce ya con una formulación expresa en los textos de Cá ceres y Usagre, en los cuales se dice (cap. 70 de Cáceres y 69 de Usagre) que aquel que se case puede dar en arras et en uestidos et en nodos quanto se auiniere con parientes de la esposa y se previenen unos fiadores para esas arras. Este precepto ocu pa el lugar más avanzado en el camino de la libertad para la cuantía de las arras, pues el mismo capítulo 25 de los Fueros de Aviles y Oviedo sólo regula la figura del fiador; la libertad se supone en él porque no se marca una limitación de cuan tía de las arras, pero no llega a proclamar expresamente el principio como se hace en el texto de Cáceres y Usagre. También en esta materia ha sido el texto de Coria el momen to de viraje, que no se ha producido inmediatamente, saltando de la limitación a la afirmación de la libertad, sino mediante la omisión de aquélla, que dejó un hueco en blanco llenado luego por ésta. Por último, otra omisión notable del Fuero de Coria es la que se refiere al destino de los bienes inmuebles del que entra ba en Orden. Junto a la corriente de preceptos conciliares que en la Alta Edad Media española procuran evitar que la propiedad ecle siástica pase a manos de laicos 20 hay una serie de disposiciones de fueros municipales encaminadas a poner restricciones a la aportación de bienes a las comunidades religiosas, que in cluso hicieron pensar a M a r t í n e z M a r i n a en una especie de
2° Por ejemplo, en los concilios de León, de 1020; Coyanza, de 1050; Compostela, de 1060; Gerona, de 1068; Jaca, de 1063; Gerona, de 1079; León, de 1114, etc.
CCLXXX
muerte civil del religioso 21. Esto es ir demasiado lejos, pero lo que sí hay es una limitación de cuantía de las aportaciones del religioso a la Orden, en los casos en que tenía herederos; generalmente se fija esta cuantía en el quinto de sus muebles, que es la cuota más corrientemente admitida para las disposicio nes pro anima. Esa cuota del quinto es la que aparece mantenida en los fueros de la gran familia del de Cuenca, el cual formuló el precepto que luego se va repitiendo con ligeras variantes. Es la de los Fueros de Cuenca (205), Plasencia (23), Brihuega (204), Béjar (228), Zorita (187), Teruel (315) y Santa María de Albarracín (pág. 142 de la edic. de Riba). Se llegó a permitir que la aportación a la Orden se elevase hasta la mitad de los bie nes muebles, en el Fuero de Soria (322), en el que se da la últi ma formulación al precepto de Cuenca, mucho más detallada y con una terminología que ya recuerda mas los conceptos ro manos. Esa postura de los preceptos forales se veía reforzada por otra serie de disposiciones que castigaban, además de negarlas validez, las enajenaciones de inmuebles hechas a religiosos: así, en los Fueros de Guadalajara (100), Plasencia (14), Sepúlveda (25), Zorita, etc., llegando a las Cortes de Benavente de 118 1 y 1202. En toda esta corriente legislativa, la posición extrema es precisamente la que ocupan los fueros de la familia del Fue ro de Coria; no por lo que respecta a la cuantía, pues se per mite al religioso que lleve la mitad de los muebles, sino por lo que se refiere a la especial manera de formularse el precep to. Se dice en ellos que el que entrare en Orden dará la mitad de su haber a sus parientes como si fosse muerto. Tal precepto aparece en las rúbricas 348 de las Costum bres de Alfaiates, V-32 de las de Castel-Rodrigo, 194 de las 21
E nsayo, pág. 190. CCLXXXI
JOSÉ MALDONADO Y FERNÁNDEZ DEL TORCO
de Castello-Melhor, 341 de las de Castello-Bom, 323 del Fue ro de Cáceres y 343 del de Usagre. Además los textos de CastelloBom, Cáceres y Usagre añaden que no podrá llevar consigo propiedad inmueble, y el de Alfaiates declara nulas, además de castigarlas con la entrega de 10 maravedís, las mandas o ventas de heredades hechas a canonizo o a freyres (caps. 335 y 505). Esta alusión a la necesidad de que la mitad de los bienes que no puede llevarse a la Orden sea entregada a los parientes del profeso como si se tratase de que hubiese muerto, que no se encuentra en los otros fueros citados, es lo que hizo a M a r t í n e z M a r i n a , que menciona expresamente el Fuero de Cáceres, su poner una figura de muerte civil del religioso, diciendo que se le considerabá como muerto civilmente. Pero ese capítulo, que se repite en todos los miembros de la familia, falta en el Fuero de Coria ", donde e6 de suponer que debiera haber estado en su redacción más completa, que es la de Castello-Bom, Cáceres y Usagre. Sin embargo, en este caso parece tratarse no de una omisión intencionada, sino de la falta de un copista, porque en Castello-Bom la norma co rrespondiente está incluida en uno de esos grupos de varios capítulos que faltan en Coria, y porque en la tabla de rúbri cas que acompaña al Fuero de Coria aparece, con el núme ro 314, una titulada Qui se metier freire, que no está en el cuerpo del texto, pero que, por su denominación y por el lugar que ocupa entre las que forman la laguna que se produce en relación con el texto de Castello-Bom, parece estar designan do al mismo precepto que tiene el número 341 de este úl timo cuerpo y que pasa a los de Cáceres y Usagre. De todos modos, vale la pena de señalar el defecto. - 2 Lo que sí se conserva en éste (cap. 195) es el precepto, que aparece en los de más fueros de la familia (A„ 202; C. R., 59; C.-M., 357; C.-B., 200; Các., 201, y Us„ 204), relativo a las mandas hechas por b arveza; y ya es sabido que en ocasiones ( U r e ñ a y B o n i l l a : ob. cit., pág. 256) esa palabra se ha dado como equivalente a la entrada en religión por tonsura.
CCLXXXII
EL
FU E R O
DE
C O R IA
TEXTO TRANSCRIPCION Y FIJACION PO R
EMILIO SAEZ l>K
| .A
E S C U B I .A
*
DE
E S T U D IO S
M E D IE V A L E S
SUMARIO
I. Advertencia (El manuscrito. —Modalidades de la edición y transcripción). II. Texto. III. Leyes del Fuero de Coria que faltan en el manuscrito suplidas por las "Costumes e Foros” de Castello-Bom. IV.
Correspondencia entre los capítulos del texto y los títulos de la Tabla.
I
ADVERTENCIA E l m a n u s c r ito
El manuscrito del Fuero de Coria está constituido por cuatro cuadernos de papel con un total de cuarenta y ocho folios. El primero de dichos cuadernos es de dos pliegos; el segundo, de doce, y el tercero, de diez. Una de las hojas de cada pliego lleva en el centro, como filigrana, una mano ex tendida con una estrella de seis puntas encima. El tamaño de las hojas es, en general, de 300 mm. de largo por 215 de ancho. La caja de la escritura mide 230 a 240 mm. de largo por 160 de ancho, salvo en los cuatro primeros folios, en que tales dimensiones alcanzan 240 a 250 y 170 a 180 mm., respectiva mente. Estos cuatro primeros folios, que contienen una tabla de títulos, están escritos a dos columnas, y el resto, con ei texto del Fuero, a renglón seguido. Tanto la iniciación de los títulos de la tabla como la de los preceptos o capítulos del texto (a partir en éste del núm. 6) está indicada por medio de calderones. La escritura es cortesana de la primera mitad del siglo xvi, acaso de 1531. En la copia no parece haber intervenido más que una sola mano, aunque no es posible afirmarlo categóricamente. La lectura* no ofrece dificultades, salvo el fo lio 5 r., en que la tinta está muy desvaída. Ei manuscrito ca-
I
ó
i
EMILIO SÁEZ
rece de notas marginales, con excepción de una moderna (si glo x v m ) que figura en el folio 47 v. Tampoco tiene foliación seguida, pues sólo a partir del folio sexto, y en la página vuelta, hay seis hojas con numerales romanos muy pequeños, coloca dos en el borde inferior, que empiezan en el II y llegan hasta el VIL Por esta causa hemos procedido nosotros a su numera ción, hecha con lápiz rojo y en cifras arábigas. Abundan las lagunas y tachaduras. Este manuscrito, conservado en el Archivo Municipal de Coria, se guarda en una carpeta de pergamino, que se cierra con un pequeño rollo, a manera de botón, de la misma materia. En su anverso aparece escrita, en letra posterior, al parecer, a la de la copia, la siguiente leyenda: /V." Le gajo 1.” / Fueros de la M. /V. Ziudad / de Caria / Dados por el santo Rey ])" Fernando ano 1238 (las dos últimas cifras corregidas) / Sacaronse en 28 de Julio a" de 15 3 1; y en la parte inferior, en sentido inverso, hay unas palabras muy horradas, de las que sólo acertamos a distinguir: Traslado... \ en el reverso pone: Fueros de Corúi y Sancta Cruz / Le gajo 14.
....
TRw
j
ú
-fli^
M ah*--
M o d a l id a d e s de l a e d ic ió n y t r a n s c r i p c i ó n
El texto del Fuero de Coria que ha llegado hasta nosotros está notoriamente viciado. Abundan en él las lagunas, las omi siones de palabras, que dejan el párrafo sin s<M»l¡«lb « alteran el mismo; los cambios de vocablos y otras incorrecciones, re sultado todo ello de la labor de un copista poro cuidadoso o mal conocedor de la escritura del manuscrito que trasladaba. En lo posible, hemos procurado depurarlo, teniendo en cuenta unas veces el sentido del contexto que exigía las correcciones, y guiándonos otras por las “Costumes e Foros” de CastelloFuero de Coria, fol. 1 r.
*V‘T’
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
Bom cuya relación es tan directa con el Fuero que nos ocupa, según ha demostrado el Profesor M a l d o n a d o . Todas las modificaciones introducidas se explican en nota, salvo cuan do su escasa importancia, o su necesidad absoluta y visible, hace superflua tal explicación. Como hemos indicado al describir el manuscrito, a su cabe za figura una Tabla con los títulos de las leyes o capítulos del Fuero, epígrafes éstos que 110 se encuentran en el texto. En general, hay una correspondencia casi completa, por lo que al orden de colocación se refiere, entre los citados títulos y las leyes del texto. En esta Tabla, sin embargo, faltan algunos títulos de leyes que figuran en el texto2; hay otros cuyo enun ciado no está de acuerdo con el contenido de la ley corres pondiente ñ, y existen, por último, varios de leyes que faltan en el texto4. En cuanto a este último observamos que trae unidos varios preceptos, cuyo carácter independiente salta a la vista, siendo a veces difícil establecer una separación en capítulos, por referirse los citados preceptos al mismo asunto, y por el criterio caprichoso con que están unidos, bajo el mismo epígrafe, otros de asuntos distintos, en las “ Costumes e Foros” de Castello-Bom. que he utilizado como guía. Por todo ello, y para facilitar el manejo y consulta del
1 P ortu ga lia c M onum cnta H istórica, L eges et C onsuetudines. I, Lisboa, 1856, págs. 745-790. Las citamos con la sigla CB. Por excepción, hemos tenido en cuenta alguna vez los Fueros de Cáceres y Usagre, posteriores al de Coria y menos reíadonados con él, al suplir algún epígrafe, que faltaba en CB, y para llenar alguna laguna en el texto, ya que su lenguaje es más parecido al de Coria que el de las citadas “Costumes”, aunque esto último sólo lo hemos hecho cuando lo suplido coincide exactamente con CB. Citamos estos fueros por las siglas Us. y C a c ., según la ed. de U r f . ñ a y B o n i l l a . = Son los números 1, 84. 107, 124. 137. 138. 162. 204, 207, 208, 214, 222. 228, 229, 230, 244, 254, 263, 274, 281, 282, 285. 295. 302, 304. 313. 339, 346. 348, 349. 351, 353. 358. 368, 374. 380, 381, 382, 391. 392. 399 y 400. 3 Núms. 3 y 73. 4 Cf. C orrespon den cia, al final, núms. de la Tabla 2. 135, 137, 314. 315. 316. 317, 318, 324. 325, 326. 327, 328 y 329.
7
EMILIO SAEZ
E L FUERO D E CORIA. TEXTO
Fuero, hemos tenido que modificar, a veces, la disposición del manuscrito, con arreglo a las normas siguientes: 1.a Cada capitulo o disposición va encabezado por el co rrespondiente título de la Tabla, indicador de su contenido. En estos epígrafes liemos omitido la palabra título que figura al principio de cada uno de ellos. 2.a Se han numerado las disposiciones. 3.a En aquellos capítulos que carecen de título en la Tabla lo hemos suplido, orientándonos por la tónica general del manuscrito, unas veces, y por las citadas “ Costumes” de Castello-Bom '' otras. En todos los casos hemos acomodado los epígrafes suplidos a la ortografía del manuscrito. 4.a Cuando el título de la Tabla no se corresponde con el contenido del capítulo, lo que no ocurre más que dos veces, hemos suplido igualmente el epígrafe, con el mismo criterio que acabamos de señalar.
8.“ Todas las alteraciones introducidas en la disposición del manuscrito, a que nos hemos referido en las advertencias anteriores, exceptuando las indicadas en las dos primeras, han quedado señaladas en notas al pie del texto. Por lo que a la transcripción se refiere, hemos respetado escrupulosamente el texto del manuscrito, introduciendo, sin embargo, algunas modificaciones para facilitar la lectura, que no afectan sustancialmente a la ortografía del mismo. Tanto en esto como en la utilización de signos convencionales, hemos
5 / Para la separación en capítulos de preceptos que aparecen unidos en el texto nos hemos guiado, sobre todo, por su contenido y, en ocasiones, por las repetidas “ Costnmes” de Castello-Bom, con las que no siempre concuerda el Fuero de Coria. 6.a Los títulos de la Tabla cuyos capítulos faltan en el texto corresponden a leyes que figuran en las “ Costumes” de Castello-Bom, de donde las hemos reproducido después de la transcripción. 7.a Por todo lo que acabamos de exponer, y para una mejor comprensión del sistema adoptado, hemos puesto como apéndice al texto una Correspondencia entre los capítulos de éste y los títulos de la Tabla, en la que queda constancia, además de lo indicado, de los casos en que varía el orden de colocación de los epígrafes con respecto a las leyes; y
5 y C ac.
Repetimos que sólo por excepción nos hemos servido alguna vez de Us.
8
seguido el criterio siguiente c: 1.° La puntuación y mayúsculas y minúsculas se emplean con arreglo a la ortografía actual. 2.° La a y la v se han transcrito de acuerdo con el valor fonético que tienen modernamente. 3.° La j, con valor actualmente de y, se ha transcrito por i (p. e., jugo = iugo, etc.). 4.° La y se ha transcrito por i en palabras que ahora se escriben con esta última (p. e., ansy — ansi. sevs = seis, etc.); conservándola sólo cuando va ante vocal (cava, vaga, etc.), o cuando puede originarse confusión (cayr, que en el ms. está utilizado por cayere). 5.° En las palabras abreviadas se ha puesto n antes de b y p, por aparecer así en las que no lo están. 6.° La r mayúscula, al principio de palabras que se escri ben con minúscula, se ha transcrito por r, y en medio de palabra por rr, salvo antes y después de n. 7.° La conjunción copulativa, equivalente a nuestra y, se ha transcrito, cuando va abreviada, por e, teniendo en cuenta que el mismo signo de abreviación se emplea en varias oca siones para la e inicial de las palabras esto y elos (form a an tigua, esta última, del artículo). Sin embargo, hemos de adver tir que otras veces esta conjunción aparece con las formas y 6 Cf. Normas de transcripción y edición de textos y documentos, publicadas por la Escuela de Estudios Medievales, Madrid, 1944. •
9
EMILIO SÁEZ
E L FUERO DE CORIA. TEXTO
Fuero, hemos tenido que modificar, a veces, la disposición del manuscrito, con arreglo a las normas siguientes : 1 .‘ Cada capítulo o disposición va encabezado por el co rrespondiente título de !a Tabla, indicador de su contenido. En estos epígrafes hemos omitido la palabra título que figura al principio de cada uno de ellos. 2." Se han numerado las disposiciones. 3.a En aquellos capítulos que carecen de título en la la b ia lo hemos suplido, orientándonos por la tónica general del manuscrito, unas veces, y por las citadas “ Costumes” de Castello-Bom J otras. En todos los casos hemos acomodado los epígrafes suplidos a la ortografía del manuscrito. 4.a Cuando el título de la Tabla no se corresponde con el contenido del capítulo, lo que no ocurre más que dos veces, hemos suplido igualmente el epígrafe, con el mismo criterio que acabamos de señalar.
8.a Todas las alteraciones introducidas en la disposición del manuscrito, a que nos hemos referido en las advertencias anteriores, exceptuando las indicadas en las dos primeras, han quedado señaladas en notas al pie del texto. Por lo que a la transcripción se refiere, hemos respetado escrupulosamente el texto del manuscrito, introduciendo, sin embargo, algunas modificaciones para facilitar la lectura, que no afectan sustancialmente a la ortografía del mismo. Tanto en esto como en la utilización de signos convencionales, hemos
5.a Para la separación en capítulos de preceptos que aparecen unidos en el texto nos hemos guiado, sobre todo, por su contenido y, en ocasiones, por las repetidas “ Costumes” de Castello-Bom, con las que no siempre concuerda el Fuero de Coria. 6.” Los títulos de la Tabla cuyos capítulos faltan en el texto corresponden a leyes que figuran en las “ Costurnes” de Castello-Bom, de donde las hemos reproducido después de la transcripción. 7.a Por todo lo que acabamos de exponer, y para una mejor comprensión del sistema adoptado, hemos puesto como apéndice al texto una Correspondencia entre los capítulos de éste y los títulos de la Tabla, en la que queda constancia, además de lo indicado, de los casos en que varía el orden de colocación de los epígrafes con respecto a las leyes; y
5 y C ac.
Repetimos que sólo por excepción nos hemos servido alguna vez de Us.
8
seguido el criterio siguiente0: 1.° La puntuación y mayúsculas y minúsculas se emplean con arreglo a la ortografía actual. 2.° La u y la v se han transcrito de acuerdo con el valor fonético que tienen modernamente. 3." La j, con valor actualmente de y, se ha transcrito por i (p. e., jugo = iugo, etc.). 4.° La y se ha transcrito por i en palabras que ahora se escriben con esta última (p. e., ansy = ansi. seys = seis, etc.); conservándola sólo cuando va ante vocal (cava, vaga, etc.), o cuando puede originarse confusión (cayr, que en el ms. está utilizado por cayere). 5.° En las palabras abreviadas se ha puesto n antes de b y p, por aparecer así en las que no lo están. 6.° La r mayúscula, al principio de palabras que se escri ben con minúscula, se ha transcrito por r, y en modio de palabra por rr, salvo antes y después de n. 7.° La conjunción copulativa, equivalente a nuestra y, se ha transcrito, cuando va abreviada, por e, teniendo en cuenta que el mismo signo de abreviación se emplea en varias oca siones para la e inicial de las palabras esto y elos (forma an tigua, esta última, del artículo). Sin embargo, hemos de adver tir que otras veces esta conjunción aparece con las forma» y 6 Cf. Normas de transcripción y edición de textos y documentos, publicadas por la Escuela de Estudios Medievales, Madrid, 1944. •
9
\
EMILIO SÁ EZ
E L FUERO DE CORIA. TEXTO
y et (ésta, abrev iada. por medio de un signo específico muy utilizado en la escritura gótica 7, o sin abreviar). 8.° Hemos escrito con g, utilizada ordinariamente en el manuscrito, las palabras abreviadas (gra. = gracia), y se ha añadido la cedilla, sin hacer expresa indicación, en las pala bras en que aparece omitida por descuido del copista. 9.° Los numerales romanos se han reproducido omitiendo los puntos de que van precedidos y seguidos en el manuscrito. 10. Se han indicado en nota al pie las tachaduras y co rrecciones más importantes que aparecen en el manuscrito. 11. Se han separado las palabras unidas indebidamente y se han unido las sílabas y letras separadas que debían estarlo. 12. Se ha prescindido, sin hacer indicación alguna, de los tildes o signos de abreviación inútiles que figuran sobre algunas palabras.
ha sido posible restituir conjeturalmente lo que falta, se han puesto tres asteriscos ( * * * ) . 18. Entre paréntesis y en letra cursiva \a la numeración de los folios. 19. Hemos puesto entre corchetes agudos <! > las pala bras exigidas por el contexto que faltan en el manuscrito, y cuya restitución no hemos creído necesario explicar en nota. 20. Las palabras puestas indebidamente por el copista van entre ( ) ; y 21. Entre paréntesis cuadrados [ ] van las palabras sus tituidas por aparecer equivocadas en el manuscrito, los epí grafes o títulos que faltan en la Tabla o los que se han cam biado, las palabras o sílabas interlineadas y las palabras su pliendo lagunas del manuscrito. En todos estos casos se hace la aclaración correspondiente en nota al pie.
13. Se han desarrollado, sin indicarlo, las palabras escri tas abreviadamente en las que falta el signo de abreviación; conservando, no obstante, como figuran en el manuscrito, aquéllas a las que sólo falta una n (caloña por calonna. peños por pennos). 14. Se han respetado las contracciones de palabras, salvo cuando pueden ser poco inteligibles, en cuyo caso se han sepa rado por medio de un apóstrofo fe’alia por que allá; cayn p< (¡up haya, etc.). 15. En los casos en que no ha sido posible suplir los blancos del manuscrito se ha indicado el número de letras que faltan del modo siguiente: ( lac. 5 litt.). 16. Se han suprimido las palabras equivocadamente repe tidas en el manuscrito, advirtiéndolo en nota. 17. En aquellos casos en que existen lagunas en el texto, sin manifestación material en el manuscrito, y en los que no 7 Cf. la lámina correspondiente al folio 3 del códice del Fuero de Usagre, línea 11, en la ed. cit., y la línea 4 del folio 5 del Fuero de Madrid. Madrid. 1932, en su reproducción facsimilar. 10
1 1
II
TEXTO E de
n
E l. N O N BR E DE D t O S E DE LA SU GRACIA. E S T E E S E L F U E R O A ONOR
D io s
e
a la
g r a c ia
del
rey
de
León,
que
da
al
c o n q e jo
de
C
o r ia
TODOS S U S FU E R O S E TODOS S U S T E R M IN O S.
1.
[A cotam iento de los térm inos de C o ria ]
*.
Estos son los térm inos de C o ria: por sonio del Pie de O veja, e dende por somo del otero Moni o comino vierten las aguas contra nos, e dende por somo de la sierra de Santa Cruz, e dende por la penna de don Pelayo forredenna, e den por somo de B irerd as ansí comino vierten aguas, e dende por M orasedas. e dende como M orasedas cat en Alagon e ixe a derecho de la otra parte de las A talayólas I ?) que son en derecho de la m esa de X ercte, e dende derecho a la calcada, e dende como ixe la calcada de la sierra derecho al Puerto, e del Toronuelo ha derecho do cae T a jo ayuso a derecho de P ied ras Alvas, e dende a E lza ayuso asi como entra en T ajo , e dende por som o de puerto de V acas asi comino vierten aguas contra nos, e dende por Alm a$aide asi comino vierten aguas contra nos, e dende por somo de la sierra de Pedrosin asi comino vierten aguas contra nos, e dende por somo de la sierra como vien a Gom ar, e dende por somo de Ja sierra derecham ientre a somo de A rrago como vierten aguas contra nos. e dende derecham ientre por somo de la sierra como ixe a P ie de O veja.
1 Suplimos el título de este capítulo, que falta en la Tabla. En Us, 2: Acota miento de los términos de Osagre, encabezando la ley que se corresponde con el segundo párrafo de ésta.
IJ
L á m in A II
1-5
EMILIO SÁ EZ
- -
¡2;
E acotam os estos térm inos, que ninguna cabanna «le ganado que entrar en estos térm inos sin m andado del concejo, que vezino no fuer, peche la cabanna de las vacas dos vacas, et de la cabanna de las ovejas tome diez carneros, e de los puercos \ puercos: e esto tome por m ontadgo cada ocho dias hasta que salgan del termino. Et todo orne que 110 fuer nuestro vezino e en estos térm inos [casaj 2 liizier, el que lo y h allar tome de su aver hasta valia de cinco m aravedís, e si la valia no! hallaren , aduganlo preso hasta que peche los V m aravedís. E t lodo nuestro vezino que en estos térm inos casa hizier, sin m andado del concejo, peche dos m aravedís al concejo. E t todo vezino que tajar enzina o alcornoque, ram as o tuero pora puercos, qui lo y fallare tom elle A puercos. Et si d ix ier: “ no lo fiz yo"', fírmelo con tres vezinos e peche la calouna (5 v.°); si 110, sálvese con l i l i e elle el quinto, et el otro non m eta la m anquadra. E t todo m ontalgo tomen ornes del concejo.
*
S i r *'V
'
i'S c
( D CX&M c £ i i n
K) ^
A-' C »iS« L - ■ *« f •
.
~ tk
s .
f
T
"2
J <0 cf
vA
flfe
r" * ' t ^
. I v r t u / r i L ¿A Vz^b t” 0» A h -*
V
5.
Del juego.
[De los r/iie sacaren oro de r /o |4.
Todo orne que sacare oro de rio en term ino de Coria sin m andado del concejo, si ge lo podier f i r m a r * * * ; si 110, sálvese con quatro e elle el quinto, e por esto non den m anquadra.
A .V ..
"/*, IT. n y f c r - -&<•».* S»Cfí , — tff-J IT**”
v f >'
l*-
En el ms. cabca. C í. CB, 1. Suplido de la Tabla que. como hemos indicado, se inicia con el título De! iucffo. '• El segundo titulo de la Tabla dice así: D e los que labraren en termino de Coria. Por 110 guardar relación con el contenido del capítulo, lo hemos suplido nosotros. En C B falta esta ley. si bien hay otra (núm. 3) sobre Avrifices qui laboraren in termino de castel bono", que corresponde, sin duda, al citado epígrafe [ d e la T abla y cuyo contenido reproducimos al final.
r
14
£H " 7■»<*»*
f vtff f^'ye <*£*' Q ~h •**’• HrtV'* fv (0 A k í ^ . ^ <•.**> H£4ET»í>¿>>m < í «-<• i 1,1,111 wYtXr*»^»^
1 2¿
tift '
¿>'0.3 * 6
^ m r v
C?>ícíp^.j h 'l'í'v ,
V3 * * j r -
-
r /;/lv . v J ^ S j / e A ‘’(’t t j i
[L IB R O P R IM E R O ]
Qni quem are en term ino de Coria desde m ayo hasta San M artin, peche X m aravedís al concejo, si ge lo firm aren, e el danno a sus duennos; si 110, sálvese con IIII e elle el quinto, e por esto no de m anquadra.
~
t!h " í f
Hfn
2.
lu firt
c^ v
t'trí’ ^ * > .c t’ '
/* \ * x
* v»“ » C?e<
/
Fuero de Coria, fol. 5 v .°
V
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
De los jtoscadores. T odo pescador que non fu er vezino e en estos térm inos pescar, peche Y m aravedís, (e) sil hallaren p or que los pech e: si non, aduganlo preso hasta que peche la calonna. 5.
Do los portadlos.
Este fuero dio el rey a los vezinos de C o ria: que en todos sus reinos non den portadgo nin respondan en todos sus reinos por nenguna ren, m as den fiadores que aparescan a derecho en Coria. E franquearon los reyes a los vezinos de Coria sus heredades e sus ornes, que non pechen ni fagan fazen dera; et acotolos que nengun orne que en sus heredades iio en sus ornes m etier m ano, o en esto que lies m ando el rey, que peche m ili m aravedís, e si fuer hechor tom enlle quanto ovier. 6.
Do los bandos.
A esto el concejo avenido, que neugun orne de C oria que vando liizier ho a vando se llam are, sino al cuerpo del rey, saquenlo por alevoso del rey e del congejo, e derríbenle las casas, e pierda quanto ovier, c tom enlo los ornes del concejo e m étanlo en el castiello.
7.
Do raizar orno.
A lcalde o otro vezino de Coria que a otro quisier raigar e non pudier con el, faga testigos a los que y estodieren e anúlenlo; e si no lo quisieren aiudar, cada uno dellos peche tanto al querelloso quanto elle devia a pechar. 8.
Del que demostrar fiel.
T odo orne 5 a qui dem ostraren fiel 6 e el fiel dixier (6 r.): "fiel soe , e non quisiere ir antel alcalde, peche I ‘ m aravedí. E el fiel sea vezino
5 En el ms. tachado a, antes de orne. 6 En el ms. tachado el. antes de fiel. 7 En el ras. tachado V, antes de /.
S-12
EMILIO SÁ EZ E L FUERO DE CORIA. TEXTO
e vaya antel alcalde, e si 110 quisier ir ante el alcalde, peche medio m aravedi al otro con qui no quier ir.
9.
De muger.
M ugier non vaya a fiel ni nenguno a ella, salvo si la m igaren hol m ostraren p lazo ; e ella a el otro tal.
10.
Del que ha de meter bestia.
T odo orne que bestia ovier a m eter e no la m etier, el otro tome I fiel otro dia e prende pennos de un m aravedí; e el fiel téngalos hasta I X dias, e si a I X dias el 8 110 dem ostrar fiel al fuero, que vaya al plazo sobre la prenda rezonar al logar connonbrado do ju lg a r .e l alcalde, le) sean m uertos los pennos e de fiador de queda. E si se algar de la villa, non sean m uertos, si respondieren sobrellos.
11.
De los que no ¡u-noran hasta cabo de IX dias.
Todo orne que no pren d ar hasta I X dias, aquel que non venier a fiel, o 0 que bestia non m etier o a plazo non venier, non prende m as por aquella calonna. E t si d ixier: “ a su casa fue e non falle prenda” , fírm elo con tres vezinos que el fue ante de IX dias e non fallo prenda,
15.
15-14
Qui barajar ante alcaldes.
lo d o orne que ante alcalde rezonar, ^e^ el alcalde por ju izio le m an dar m eter bestia, e 11011 la m etier, peche 1 10 m aravedí al quere lloso. T odo orne que bestia ovier de m eter, cada tercer dia meta bestia, [e quantas] 11 bestias no m etier, tantos m aravedís peche al querelloso. T odo ome que bestia ovier de m eter, m eta una bestia m uerta que vala I m aravedí, e dende adelante m eta bestias a fuero bivas 12. 14 .
Del que se alear al fuero.
(6 v.°) T odo ome que se aleare al fuero, el alcalde le vedar el fuero e le m andar m eter bestia, 110 la m eta. E t si bestia tovier, no la suelte, e si por esta rezón lo prendaren, tom enge la pren da dobla<da> con V I m aravedís al querelloso. T odo ome que se aleare al fuero, delle el alcalde que vea el fuero. E si asi dixier el fuero comm o ju lgo el alcalde, m eta 12 bl5 la bestia ese dia a la noche e alli yaga hasta que tom e ju izio del fuero. E t qui ge p o r su ju izio algar 13 al fuero e el fuero le vedar el alcalde, peche I I I I m aravedís al que se [algo al fuero] ,4, si ge lo p udier p ro v ar; si non, sálvese con quatro <e> elle el quinto. E si en el [portiello se] 35 an parar, depiles que salir del portiello, re sp o n d a l16.
e de casa con pennos.
12.
De la bestia [o la] 8 b,s prenda que mandaren sacar alcaldes.
L a bestia o la prenda quel alcalde m andar soltar e no la soltaren, denla doblada a su duenno, fueras bestias de heredade otorgadas; estas no sean sueltas sino por ju izio de quatro alcaldes.
s " 9
En el ms. tachado no. antes de el. En el ms. tachado a, antes de o. bis £ n e] ms. C f el texto del capítulo y CB, 12.
16
10 En el ms. tachado V, antes de 1. 11 En blanco en el ms. Suplido de CB, 14. 12 Los tres párrafos que constituyen este capítulo están separados en el ms. Los hemos unido por faltar en la T abla títulos para los dos últimos. En C B figuran separados (13, 14 y 15). ís bis E n ei ms, tachado esc día. 13 En el ms. tachado re. 14 Ms. en blanco. Suplido siguiendo a lis , 17, que en este punto concreto, salvo la diferencia de lenguaje, concuerda con CB, 17 (” ... alzau it..."). 35 Ms. en blanco. Suplido siguiendo a CB. 17. 16 En el ms. este capítulo está separado en dos, el segundo de los cuales empieza en Todo ome que se aleare al fuero, delle et aleallde... Los hemos unido por referirse al mismo asunto y porque no hay más que un título en la Tabla. En CB constituyen dos leyes.
17
1
15-18
EMILIO SÁEZ
15.
Quin bestia metier sin soga.
T odo ome que bestia m elier sin soga, peclie I m aravedí. E si la bestia com ier la soga, pida el otra soga, e m eta la verdad que aquella su bestia comio la soga, e delle otra soga en ese dia. E si non ge la dier, peche I m aravedí a qui devier 16 bls meter la bestia. E sea la soga de una bragada. 16.
Del que vedar a comer a la bestia.
Todo ome que vieda a c o m e r17 a la bestia ante de tercer dia, o la tovier en descobierto, firm egelo con III testigos e denla doblada. Quin bestia oviere a m eter despues de la bestia m uerta, m eta bestia biva de engera. E si tal no la m etier, peche I m aravedi al querelloso.
EL FUERO DE CORIA. TEX TO
que cunpra de derecho. E el que labrando estodier, en esta m ism a m anera le fagan.
19.
Del que a otro ovier de meter bestia.
Todo ome que a otro ovier a m eter bestia, e d ix ier: “ tem óm e de perder la bestia' , de ome sobre quien sea que no se alge con ella. E si no lo dier, no le m etan la bestia. E qui dem ostrar plazo sobre su bestia que vaya al logar do estodier el alcalde, e d ix ie r: “ otro plazo e ju lgad o de otro alcalde a otro logar’", m etan verdad que ansí es, e vaya con el. E si no m etier la verdad, vaya al logar do lie demostro el plazo. E si non fuer, suelte la p ren d a; e si la prenda non soltar e alia trasnochar, déla doblada al querelloso.
20. 17.
De la bestia que morier prendada.
T od a bestia que pren dada m orier, venga su duenno e saquela e m eta otra bestia en ese d ia ; e si otra no m etier, p e c h e 18 I m aravedi. E si no la quisier sacar, peche 1 19 m aravedi al querelloso, e aquel en cuya casa m orier, saquela e dem ande su calonna.
18 .
Del que parare fiel.
N e^n^gund ome non pare fiel a ome qu’estodier yantando, o lavando su cabega, o calgandose, o vestiendose, m as [dem uestrelle] plazo pora otro día exida de m isa m atinal, al logar do aya el alcalde. E si lo quisier raig ar (7 r.) asperelo hasta que (o) vier el fiel que a yantado, o es lavado, o es vestido, o es calgado, alli le puede p arar fiel. E si non quisier ir con el ante! alcalde, prendenlo hasta
18-22
Qui a otro ome aduxier a fiel.
Qui aduxier ome con fiel a corral, este hasta arram ada de los plazos e aparesca todol dia y. E si su contendor no m etier pennos, haga el testigos e vaya sin calonna ninguna. E no caya por ju izio de corral, sino por corral de viernes. E el viernes julguen los alcaldes sus ju izios de la villa, e el sabado a júntense, e julguen los afiados e adoben la pro de congejo, e se asi no lo hizieren sean perjuros.
21.
Qual que fuer prendado.
Todo ome que prendado fuer o fiel le pararen, si firm argelo podier que despues que prendado fue o fiel le pararon, (e) en la villa lo testiguaron, bestias yaziendo, aparesca bestias yaziendo.
22.
Qui con armas exier.
T odo ome que [exido fuer] 21 en carrera, o con arm as o con sargano, non venga fiel, si lo podier m ostrar en verdad que ansi es. ]« bis L a 17 En e! 18 En el 10 En el 20 En el
d escrita sobre l (?). ras. tachado a caer (?), antes de a comer. ms. la p, abreviación de peche, escrita sobre V. ms. tachado V . antes de I. ms. denvestrclle. Para la rectificación seguimos a CB. 21.
21 En el ms. erido fier. Para la rectificación nos hemos guiado por CB, 25, y por el titulo del capitulo. 19
E L FUERO DE CORIA. TEXTO
23-26
EMILIO SÁEZ
25.
T odo ome pare fiel despues de m isa m atinal dicha hasta biesperas, fueras se quisier raigar ome.
24.
Quin quisier prendar.
Qui demandar casa con pennos.
27.
Qui non parar fiel.
27-31
Todo ome a quin dem andaren casa con pennos, connonbre tres vezinos que lo lieven sobre si, e si entre tanto alguno lo lievar aobre si, sueltenlo. E si destos tres ninguno non lo quisier levar sobre si, préndanlo basta que pague la calonna. E si despues que preso fuer, dier ome que lo lieve sobre si, sueltenlo. E si non lo quisieren soltar, quantas noches alia trasnochar, tantos X X m aravedís pechen.
(7 v.°) T odo ome que dos vezes prendar en el dia, o dos vezes p arar fiel a su contendor, peche I m aravedi.
25.
Qui querella ovier de clérigo.
Qui querella ovier de clérigo, tome un fiel del ju iz clérigo e otro del ju iz lego, e p are el fiel, e el su ju izio julguen los alcaldes clérigos e legos. E el clérigo ego mismo haga a lego. F irm as que ovieren a hazer unos a otros, firm en clérigos e legos o legos e clérigos en uno. E ju ra s (que) entre clérigos e legos, al fuero. V iudas e clérigos si(n) quintos se salven p or lid iar, o por m uerte de ome o p o r m ugier forgiada. 26.
Qui ovier querella de otro.
Quin querella ovier de otro, de ome sobre quin sea que no se alge, e si non lo dier, véndanlo sin caloña fasta que de la calonna e cononbre su querella e m eta la verdad que aquella querella a der, e si no dier verdad, non lo lieven sobre si e otro no tome aquel. E si sobresto lo prendiere, peche III I m aravedís al preso e quitese del. E si no lo quisier dexar e lo m etier so techo, pechel V I m aravedís. E si lo m e tieren en (;epo o hierros, pechel X X . E quantos dias alia trasnochare, tantos X X m aravedís peche, los m edios al querelloso e los m edios al que lo lev a[v a] 22 sobre si. E aquesto si ge lo pudier firm ar; si no, ju re con I I I I e elle 23 el Vo. E t si verdad ( n o ) quisier m eter que non ha quin lo lieve sobre si, préndanlo hasta que peche )a calonna.
22 En el ms. tachada una l, antes de levava, y la sílaba final interlineada. 23 En el ms. tachado elllc e. antes de e elle.
28.
Del que demandar fiador.
(8 r.) T odo ome que fiador dier, tal fiador de que aya valia de la dem anda doblada. E si tal fiador no dier, su fiador no le preste. E si sobrestá sobrecabadura non prendar o non p arar fiel antes d’un m es, no responda mas. E si p arar fie l o pren dar ante del m es, respondan hasta un anno e non m ais.
29.
Qui levar ome sobre si.
Si ome llevar sobre si por pennos de m aravedi, e no pren dar hasta I X dias, no sea tenudo a pren dar m ais. E si prendar, de los pennos doblados. 50.
De los aldeanos que ovieren casa en villa.
Todo aldeano que casa ovier en la villa, sea vezino si la tovier pob lada con su ome. E de la m eatad del diezm o en la collacion do fuer escripto, e de al tercero recado p o r todas sus puestas. E si non lo h izier, non sea vezino.
31.
Del vezino de la villa.
T odo vezino de villa que ovier querella de aldeano, parelle fiel con un vezino aldeano e venga a su puerta a terger dia de sol a sol, e si non vinier, peche I m aravedi. E otro dia antes de los plazos, m eta su béstia e razone sobrella, e si no quisier razonar, m eta sus bestias al fuero, e quantas bestias no m etier, tantos m aravedís peche. E quaudo vinier a la villa, de casa con pennos a su deudor. E si el de la villa
21
31-55
EMILIO SÁ EZ
E L FUERO DE CORIA. T E a TO
h allar el aldeano en la villa, demuestre] plazo pora otro dia exida de m isa m atinal al logar do el alcalde ju lgar. E si alli le dem andar casa con pennos, y lie la de.
3*2.
Aldeano que ovier querella de otro.
Aldeano que querella oviere de aldeauo. parel fiel con un vezino aldeano, e venga a terger dia a la finiestra de Santa M aría de sol a sol, e del casa con pennos asi como es derecho. E si non vinier, o casa con pennos no dier (8 v.°), peche I m aravedi. E si d ix ier: “ no me demostro fiel’ , firmegelo con aquel que fue fiel e peche I m aravedi a su contendor. E si d ix ier: “ no fue fiel” , ju re con mi vezino que no fue fiel, e regiba sus pennos cabales. E ** qui fiel dem ostrar, o plazo, e non vinier el o su m uger, o, si non ovier m ugier, venga su gellerizo, e si non vinier ninguno destos, peche I m aravedi al querelloso.
55.
Aldeanos que paran fiel.
Si algún aldeano p arar fiel en la v illa,'p o ra otro dia vengan anbos a la finiestra de Santa M aría e paguen su derecho, asi como sobre dicho es. 54.
Del que non vien a fiel.
Todo ome que dixier a otro: “ e vas fiel’ , e el otro non quisiet ir con el, si valadi fuer o aldeano, préndanlo basta que de la calonna, e si raigado fuere en la villa e toviere casa con pennos pob lada, pechel I m aravedi. A ldeano que p arar fiel a otro aldeano, e venier aquel a quin p arar fiel e el otro non venier, peche medio m aravedi. E si venier el que p arar fiel e el otro non, peche I m aravedi 25. 24 En el ms. tachado qq. antes de c. 25 E l segundo párrafo de este capítulo está separado en el ms. L o he unido, sin embargo, al primero, pues ambos se refieren al mismo asunto y no hay título en la T abla para este último. En C B estos párrafos están separados en dos leyes (36 y 37).
22
Del que prendar a redro parte.
T odo ome que aqu i redro parte pren dar o p a rar fiel, si ge lo pudier firm ar, peche I m aravedi, e prim eram ientre regiba su calonpna, e su boz 26 m antenga despues prim eram ientre.
57.
Qui renovar juizio.
T odo ome que ju izio vengido 27 renovar, si ge lo pudieren firm ar, peche III I m aravedís aquel a qui dem anda, e pierda la boz.
58.
Qui mesar o desonrar vezino.
Qui ferir o m esar a vezino, peche X I I m aravedís al querelloso, si ge lo pudier firm ar; si non, ju re con I I I I vezinos e elle el Vo 2S. E si fizier livores, peche X X m aravedís al querelloso, si ge lo podier firm ar; si non, jú relo con I I I I vezinos e elle el Vo (9 r.). E si firm ar pudier que torno sobre su cabega, no peche la calonna. E si livores fizier, peche la m edia calonna ( a ) aquel a qui firio.
De las mugieres aldeanas.
M uger aldeana venga a fiel; si no, peche un m aravedi al querelloso.
55.
56.
56-40
59.
Qui ferir 29 o mesar morador.
Qui ferir o m esar a m orador que no fuer vezino, peche dos m ara vedís al querelloso. E si fizier livores, pechel I I I I m ara v e d ís30, si ge lo pudier firm ar con III tales como el es, e si no lo pudier firm ar, ju re con un m orador.
40.
Qui quebrantar.
Qui ferir o m esar a vezino sobre salva fee o livores fezier, peche C m aravedís, el querelloso regiba la m eatad e los alcaldes e los V I la
20 27 28 29 30
En En En En En
el ms. tachado b. el ms. tachado reno, antes de vengido. el ms. tachado q, antes de V o. el ms. tachado s, antes de ferir. el ms. tachado s, antes de maravedís.
23
40-45
45-19
EMILIO SÁ E Z
E L FUERO DE CORIA. TEX TO
otra m eatad. E asaquenlo por alevoso del concejo, si ge lo pudieren firm ar; e si non, ju re con X I I vezinos al vezino, e al m orador con VI.
querelloso e los m edios a los alcaldes e a lo? V I; si non, sálvese con IIII e elle el Vo. E forcia e vilto, firmen con dos o con tres e dende adelante.
Qui fczier livores sobre salva fe.
41.
Q ui ferir o m e s a r 31 o livores fizier a m orador sobre salva fee, peche X X m aravedís, la m itad al querelloso e la m itad a los alcaldes e a los V I, si ge lo pudier firm ar; e si no, sálvese, asi como sobre dicho es. 42.
Qui ovier de finnar a moradores.
(9 v.°) Qui a m orador oviere a firm ar, firmelle [con m oradores! :: o con vezinos, quales pudiere aver.
-i-i.
De muger de vezino.
M ugier de vezino, o fijo o fija de vezino, o pariente o parienta de vezino, que con su pariente m orar sin soldada, ava fuero de vezino.
45.
Qui ferir 34 o mesar vezino.
Quin ferir o m esar a vezino sobre concejo hecho, si ge lo pudier fir m ar, peche X X IIJ.I m aravedís, e [a l] 34 b’8 m orador V I, los m edios al 31 En el ms. 32 En el ms. ;::i En el ms. En el ms.
tachado a vezino. tachado podi. como oradores, y después tachado co. tachado s, antes de ferir.
34 b is un e ]m s c¡ Q f
cg 46
24
Quin ome lisiar.
Qui ome lisiar, tal m uerte le den comino por m uerte de ome. E de tal lision de ojo, e de nariz, e de rostro, o de m ano, o de pie, o de pixa, o de cojones, [o] 3r' de teta de m ugier.
47.
Qui salva fe diere.
T odo ome que salva fe diere, tal salva fee de que aya la valia de la calonna. E si despues que salva fe diere si ferier o m esar o algund m al fezier, los que la salva fee levaron, si lo podieren fallar, préndanlo sin calonna e m étanlo en mano al querelloso con todos sus bienes. E si en gepo del querelloso m orier, non salga por enem igo nin peche la caloña. E si los que la salva fee levaron non lo pudieren aver. ellos 32 pechen la calonna.
43.
46.
Qui tajar orejas e dedos.
Qui ta ja r orejas o dedos de v e z in o 3(i, quantos dedos o quanto? dientes q uebrantar delantre, o sacare, ta n to s 37 X X m aravedís peche al querelloso. E al m orador que vezino lio fuer, peche la m itad. E si d ix ier: “ no lo fiz” , sálvese con X I I o lide, qual m as quisier el querelloso. E al m orador, sálvese con III.
48.
Qui fuer venqido por calonna.
Todo ome que vengido [fu er] ss por calonna pechar de m aravedí arriba, peche en rop as e en ganado, e la ropa e el ganado sea de nuevo hasta de m ediado. E si oro o p lata quisier m eter, m etalo, o aprecíenlo los alcaldes, e tomen ende la diezm a parte por que lo apregian, e digan por am or de Dios e de la ju ra que hizieron al congejo (10 r.J, que derecho aprecian srgu<(n)>d su seso. E por valia de dos m aravedís [dos] 39 alcaldes lo digan, e dende arrib a I I I I alcaldes lo digan. 49.
Qui descabalgar vezino.
Qui vezino descavalgar que cavallero stovier, pechele VI m aravedís e tengal la estribera. Quien aldeano descavalgar, peche dos m aravedís: e si anbos fueren aldeanos, tengalle la estribera e peche dos m aravedís.
35 36 37 38 3U
En el ms. a. En el ms. tachada la s de t>«, que lleva el signo de abreviación de o. En el ms. tachado re. En el ms ¡ier. En el ms. los. Para la rectificación hemos seguido a CB. 49.
50-55
EMILIO SÁEZ
E L FUERO DE CORIA. TEXTO
A
50.
Qui mular ome.
Q ualquier orne que a ome m atar, si lo supieren por verdad quelle lo m alo, enforquenlo; e si non, lidie. E si cayere, enforquenlo. E si 110 lo pudieren aver, den de su aver a los parientes del m uerto fasta trezientos m aravedís, e el otro aver que fincar, prestelle. E si non ovier valia de trezientos m aravedís, juren ginco de sus parientes, l o ( s ) m e jores que ovier, que m as bienes non ha, e denlo por enemigo.
Qui mugier velada forriar.
51.
Qui forgiar m uger velada e provargelo pudieren, enforquenlo. E si provar no ge lo pudieren, lide. E si cayere, enforquenlo, e si non. [salga] 40 sin calonna. E qui forgiar otra m uger que fuer vezina, que peche trezientos m aravedis, si firm argelo pudieren, e salga por enemigo, e si non, lide. E si lidian do cayer, [peche] 41 la pena e salga por enemigo. E qui forgiar m orador, peche X m aravedis. si ge lo pudier firm ar; si non, sálvese con seis.
54-56
Qui *4 fuere desafiado en congejo.
54.
E l que desafiado fuer en congejo p or m uerte de ome, o por m ugier forgiada, o p o r lision, al prim ero corral meta sus bestias. E si en la tierra no fuer e parientes ovier, metan sus bestias e hagan aquello que m andaren los alcaldes. E si las bestias no m etieren, sean enem igos m anifiestos de los que lo desafiaron. E si ome ovier m uerto, sea ene m igo de sus parientes e del congejo. Q ualquier ome que desafiado fuer, asi como sobredicho es, e en la villa fuer, m eta sus bestias e venga ante los alcaldes, e aduga sus bozeros, e los alcaldes denlle dos fieles con que se vaya a engerrar. E alli diga en qual casa se quier engerrar. E ( s i ) despues que encerrado [fu er] 45, fuera lo atestiguaren con tres vezinos, fu eras por ju izio de alcaldes que lo m anden desengerrar. quantos dias lo testiguaren tantos X m aravedis peche a sus enemigosE el dando derecho ansi como m andaren los alcaldes, afienlo, e quantos dias pasaren que lo non quisieren afiar, tantos X m aravedis pechen al enem igo, si ge lo podieren firm ar con tres alcaldes que lo no quisie ron afiar.
52.
De muerte de ome.
Por m uerte de ome, o por lision, o por m uger forciada, desafien en congejo tres dom ingos con dos alcaldes. [Qui m atare] 42 ome sobre salva fee, peche seis- (10 v.°) gientos m aravedís a los parientes del m uerlo. E si el [dannador] 43 no pudieren aver, los que la salva fee fiaron, lo pechen. 55.
Qui salva fee demandan?.
T odo om e que salva fee dem andar a otro ante I II I alcaldes, ge la den, o por corral, o p or cabildo, o por congejo. E los alcaldes escrivan la salva fee, que si despues fuer menester, que lo puedan m ostrar. E si la salva fe no escrivieren los alcaides e despues danno y venier, si ge lo firm aren, los alcaldes lo pechen al querelloso. E si lo negaren, ju re cada uno con I I I I e elle el V®.
55.
Qui enemigo ageno cogier.
(11 r.) T odo ome que enem igo ageno cogier en villa o en aldea que sea vezino de Coria e fuer sacado por enem igo a nuestro fuero, peche gien m aravedis a los alcaldes e a los V I, los m edios al quere lloso e los m edios a los alcaldes e a los seis, si en su casa lo testiguaren con bonos om es asi como fuero m an d a; si no, sálvese con I I I I e elle el quinto. E si d ix ie r: “ en tu casa es m i enem igo e ábrem e tu puerta” , e no ge la quisiere abrir, firm egelo e pechel la pena asi como si lo testiguase en su casa. E en aldea con aldeanos firm e, e en la villa con vezinos. 56.
Qui ovier a firmar por muerte.
Todo ome que a firm ar ovier, firme con tres. 40 41 42 43
En En En En
el el el el
ms. ms. ms. ms.
en blanco. Cf. CB, en blanco. Cf. CB, en blanco. Cf. CB. demandador. Para
52. 52. 53. la rectificación hemos seguido a CB, 53.
26
4r‘
En el ms. tachado s. Interlineado.
27
L á m i n a III.
57-61
EMILIO SÁ EZ
57.
De muerte de ome ho mugier jarciada.
P or m uerte de ome, o de m ugier forciada, o por lision, meta dos bestias, e p or otra cosa, una bestia; e si por m as lo acotaren, no meta otra. E quien ovier de m eter bestias, cada tercer dia las m eta, una cavallar o otra m ular e vala p or dos asnales. P or m uerte de ome, o por m ugier forciada, o p or lision, entre a lid iar o sálvese con 46 X I I ; qual quisier el querelloso, tal le cunpla 4T.
7j £
**
( On S 8
< > . A f _ jf
9-e C\
- -• 58.
De muger que aleve fezier.
M ugier que aleve liizier a sus parientes, fierganla e niartierienla sin calonna, si firmármelo podieren con bonos ornes, e esta firm a no recuda a repto.
yL
yL ^ ; jj- r t n r g (Svr»< (J\) hM7 9 ^ ' ^
'
í^'* fí» »*-I tM . 59.
Qui fallar ome con su muger o con su parienla.
jocr,
Qui fa lla r ome con su m ugier o con su parienta fasta segunda, si ovier m arido de bendiciones o a ju ras, m átelos anbos sin calonna ninguna, e non ixca por enemigo. E si m atare el varón e non la m uger, peclie el coto e ixca por enemigo.
0 . /«c-tfv^
v
&cCe*
/ 60.
r^Jssr*
De manceba en cabello.
61.
De las viudas.
B iu d a tome m arido qual se quisier con sus parientes.
4Ü En el ms. tachado dos. * ' En el ms. este último párrafo está separado del anterior, pero por refe rirse al mismo asunto y por no haber más que un titulo en la Tabla, los hemos unido-Én CB constituyen dos capítulos (58 y 59).
28
A
1 ^
»»».
^ «-trV o »■.~ f ^ r " p f P l>. cU h n * (3
,
(11 v.”) Mángel>a en cabello que ascondam ientre, sin sus parientes, tom ar m arido, sea deseredada. E el que la recibiere ixca por enemigo de sus parientes.
\
n? - ttj .-—|f<l í**rf A*.v
^ C-»
^— 1-viC. $ c '*~ 7 * y e _ _ /La , l
« t
£ ' j * * y>..V J u C ^ ,
y “i j t V
_ -_ _ v < _
C—i
o »•i’ j x j i i f r t r (* eA¿*.c9 « i., « a« rt
^
é J ?..
E L FUERO DE CORIA. TfcXTO
62-65
De los huérfanos.
62.
M anceba en cabello h uérfana, los parientes de anhas las partes la casen. E si los parientes de la una parte la casaren, los que la casaren salgan por enem igos, e pechen el coto a los otros parientes, como si la m atasen. 65.
De las viudas.
B iu d a no faga boda en dom ingo, nin vaya cavallera, ni tome m arido antes d’anno. E si lo regibier, peche la caloña, asi como dicho es.
64.
De las mugieres veladas.
Qui m ugier velada e ju rad a en m ano de clérigo e dados fiadores por sus drechuras la sacar de su casa, e despues la quisier regebir, delle boda e arras e reyibala. E si ella dexare a su m arido, sea desered a d a; e qui la an p arar, peche diez m aravedis a su m arido quantos dias alia trasnochar, en casa del pariente o del que la anparar. a¡fí> 65.
De mugier forciuda.
Q ui dem andar fo r ja d u r a de m ugier, e el otro d ix ier: “ no lo fiz sinon p or su voluntad e por m i aver que lie di” ; por este manifiesto no lidie nin peche la calonna. E por lo demas niegue o m anifieste, e faga quanto ju lgaren los alcaldes, e la m anquadra que dier la m ugier tal sea: ju re con III I de sus parientes e elle el quinto. E si parien tes non ovier, ju re con III I vezinos que en ese dia fue hecho prim eram'ientre e no p o r su voluntad nin por aver, e entre lid ia r e ju ra r con X II, qual quisier el querelloso, tal le cunplan. E si non ju ra r la m anquadra, no le respondan. E despues si se quisier algar al rey, álcese e (12 r.) m eta pennos de dos m aravedis, e el otro de dos m aravedís; e el que cayer, de dos m aravedís a los fieles, e el otro no de nada.
29
66-70
EMILIO SÁEZ
E L FUERO DE CORIA. TEXTO
Quin dexier: “ a las armas1.
66.
Q ui (lixier: “ a las a r m a s !", peche X m aravedis a los alcaldes, (e) si ge lo firm aren con tres ornes honos. E si no, sálvese con IIII c elle el quinto, e estas firm as no recudan a reto.
67.
Qui ferir a vezino.
T odo ome que firier con cuchillo, o de porra, o de piedra, o con cosa que feridas fueren de muerte, en el gepo yaziendo, peche su calonna. E si no ovier donde lo pechar fasta I X dias, cortenge la m ano los andadores. E si el otro m orier, enforquenlo. T odo ome que ferier e no dier ferid as de m uerte, de bonos fiadores e este a derecho.
68.
Mugier que enbiudar.
71.
71-75
Qui morier sin lengua.
Q ualquier ome que sin lengua m orier, den el quinto de su m ueble p or su alm a. E esto el obispo con los parientes del m uerto, lo den alli do vieren que m ejor fuer. E el que m orier con su lengua, hasta i la m itad de su aver m ande, si quisier, e prestel; e si m as m andar, lo 1 dem as non vala. 72.
Qui morier e dexar su muger.
T odo om e a qui su m ugier m orier, saque ante de partición una bestia q u al quisier de las que ovier. E la m uger, saque antes de p a r tición todos sus vestidos quales en vida del m arido ovo, e un lecho de ropa. E l m arido saque sus arm as e su cavallo e sus pannos, quales ovo en vida de su m ugier, e un lecho de ropa. E si cavallo no ovier. saque una bestia de siella, asi como sobredicho es.
M ugier que biud ad quisier tener, tome una casa de doze cabriadas, e una tierra de dos kafires senbradura, do la quisier tom ar, e una vez de m olino o de ayenna, cad a quinze dias, un d ia ; e una bestia asnal, e una m ora o un m oro, e un lecho com unable con un alfam ar, e con un fierro, o con un cabeyal e dos savan as; e una vaca, e dos bues, e doze ovejas e una puerca, e de todo esto lo que quisier tome, e no reyiba entrega en otra cosa. E reyibalo del aver de anbos, e si no lo ovier de consuno, tom e la m eatad del aver del. E la questo resyibier, lieve al dia del dom ingo e al lunes bodigo, e dinero, e candela, e quantos dias non lo levar, tantos m aravedis peche a los parientes del muerto. E despues que lo recibier e m arido tom ar, délo doblado a los parientes del m uerto.
75.
[Marido e mugier que sr permediar quisieren] 4R.
M arido e m ugier que se perm ediar quisieren, h aganlo al dia del dom ingo, exida de m isa m atinal en una collayion de la villa, o al sabado a las biesperas, e sea estable. E se asi no lo bizieren, no les preste. 74.
De las mandas.
(13 r.) M anda que m andar el m arido a la m ugier, o la m ugier al m arido, fasta la m eatad de su aver lo pueda m andar. E si m as le
69.
De ome que enfermar.
(12 v.°) Todo ome que enferm ar e m andar por su alm a, e despues otra vez in a^n ^dar, la postrem era m anda sea estable.
m andar, nol preste.
75.
Muger que tomar marido antes de armo.
M ugier que antes de anno tom ar m arido, peche III I m aravedis a los 70.
Qui morier a qui de sus bienes.
T odo ome que m orier, den su cavallo e sus arm as a su h ijo m ayor. E si el m arido no ovier h ijo , den su cavallo e sus arm as por su alm a, sin partiyion, e los otros h ijo s no tomen entrega.
48 Para este capítulo da la T abla el titulo siguiente: D e los que quisieren coger fijos. Por no tener relación con su contenido, lo hemos suplido. En CB, 73:
30
31
Uir et mulier que unitatem.
E L FUERO DE CORIA. TEXTÓ
75-77
78-82
EMILIO SÁ EZ
alcaldes de la herm andad. E si con m andado de los alcaldes casare, peche do» m aravedís. E si m ugier prem iada regibier m arido, sea deseredada e tom en la m itad del aver, tanbien m ueble como raíz, los parientes del m uerto, e la otra m eatad tomen poral castillo. E l que la recibiere por m ugier, si m uerta fuer la criatura, peche la calonna e salga por enemigo de los parientes del muerto.
76.
Qui fuer casado e jez¡er fijos con otra™.
T odo ome que niurier, o m ugier, <e^> fijos o fijas ovier, e despues e! m arido tom ar m ugier o la m ugier tom ar m arido, e non ovier partido con sus hijos, e despues otros fijos e fijas fezieren e despues el m arido o la m uger m o rie r51, los h ijo s prim eros p artan la herencia e el m ueble que a ellos pertenesye, e despues partan con los otros h ijos. E si alguna ren m etier el padre o la m adre, de los h ijo s que son sin padre o sin m adre [q u e] 51 b,s fizo m ester en su herencia, e fuere adelante, partan los h ijo s e las h ija s con el padre o con la m adre e<]> aver que fue de suyo ho los parientes quelle m as perteneciere, e despues partan su herencia e su m ueble que ganaron anbos en uno los otros h ijos, o ella con sus h ijo s o con sus h ijas, e todo su aver asi lo partan.
77.
De los que han de vender heredad.
(13 v.°J Todo ome que su heredad quisier vender, digalo prim era* m ientre a sus parientes que su heredade quiere vender. E quanto los otros dieren por ella, denla a sus parientes la que quisieren conprar. E si a otro la vendieren e los parientes la quisieren conprar, no la puedan vender e puédanla sacar quando quisieren e dalla a sus p a rientes. E si les pudier firm ar, quel queria vender su heredad e lies hizo testigos e el no ge la quiso conprar, véndala a qui se < la > pagar. E si los parientes la quisieren conprar, pagnen h asta nueve d ias el tergio; e si a estos plazos no pagaren, téngala el que la tien e véndala a quin se quisier.
78.
Q <u>in heredad agena entrar e arran car m anzano o p eral o otro arvol, déla doblada con seis m aravedís al querelloso. 79.
Como puede observarse, este titulo de la T abla no responde exactaiivjníc al contenido del capitulo. 51. En el ms. moricrcn. y tachados la e final y el signo de abreviación de n. 5i bis jrn kiar>i;o on e] ms Suplido siguiendo a C a s t f . l R o d r i g o . IV -15.
32
De bues que andodieren en era.
Q ui bues echar de hero do bues araren, o le sacar la clav ija, ho los destorvar que no aren, si ge lo p u d ier firm ar, peche V I m aravedis a su duenno de los b u es; e si non, ju re con un vezino. 80.
Muger que tomar heredad demándelo.
M ugier que derronpier lieredade de m arido, o el m arido la here dade de la m ugier, entre en el quarto. E si h izier m olino, o aeenna, o casa, o vinna, o huerta, allí tom e el quarto de la h eredade o la m eatad del lav o r; e qual se quisier escoger, atal tome.
81.
Qui conprar herencia.
T odo ome que con prar herencia o ovejas o qual cosa q uier con su m uger de su aver, entre la m ugier en la m itad despues que fueren velados. E si la (14 r.) m ugier conprar alguna cosa, ansi lo fagan de su aver, aya el m arido la m eatad. E si alguna cosa [cam iaren] asi sea. 82.
De quin fijo huérfano remaneciere.
T odo ome que fijo huérfano le fincar, e bivier nueve días, e des pues m orier, el p ad re o la m adre que fincar herede todos sus bienes del h ijo o de la h ija , tanbien m ueble como raíz, [e] 52 bi! pueda fazer dello como de suyo. H erencia de parentesco, no se pare tras anuo. E heredad de quadriella que no fu er partida, no se pare tras anno a los de su quadriella. E las tierras que herm anas deven ser e m an dan las eguar, (e) no se paren tras anno. A l huérfano que non ovier quinze anuos e al cativo
4!l La c de con escrita sobre p.
Qui entrar heredad agena.
52
no se pare tras anno °4. En el ms. cantaren.
62 b Í8
J Jjj e ) jjjj, 0.
53 En el ms. tachado q. í4 En el ms. annos y tachada la s final.
33
3
92-94
EMILIO SÁEZ
92.
;
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
Qui vendimiar antes de San Qebrian.
Q ui vendim iar vinna antes de San C ebrian, peche X m aravedis al congejo, salvo en el term ino asi como escripto es. E quin fallaren uvas o agrazes, fsi recab d oj 08 no dier donde las ovo, peche I m aravedi al querelloso. E si d ix ier: “ conprellos” , de otor. E si olor no dier, peche la calonna. E el otor que otorgar, de recabdo donde los ovo; si no, peche a l querelloso un m aravedi.
95.
95.
Qui arrancar vinna o arvol.
T odo ome que arran car vinna ho arvol, ho la tajara, que este en p rad o defesado a fuero o en h era, peche I m aravedi p or cada arvol a su duenno del prado.
L IB R O SEGUN DO 94.
De los cotos.
Estos son los cotos en que no entren las cabannas del ganado ni puercos ni cabras ni ovejas ni vacas: desde el aldea de Coguela veuiendo ayuso p o r el lonbo asi comino vierten las aguas a la vega (15 v.°) fasta A lfaragem e, e de A lfaragem e p or m edio lonbo hasta la cabega de Coguela, e dende por las X am aragas asi commo vierten las aguas a V alderrey fasta la carrera de gibdad, e p or som o de la cabega de U bres, e por somo del lonbo asi como ixe a las X am aragas de A lcornocal, e dende las X am aragas ayuso hasta Cahalviento, et dfende allende el rio desde Qahalviento veniendo arrib a por la cabega de las X am aragas fasta la fuente Salgada en derecho de Coguela. Qui fallar el ganado en estos términos, d e 58 b,s cada cabanna de puercos tome V p u erco s; e de la cabanna de ovejas tom e X carneros; e de la cabanna de 59 las vacas tome dos vacas. Q uaí ome quier que las fallar en estos cotos, m orador de villa o vezino, tome estas calonnas 60. Qui toda esta caloña regibier, ju re con quatro e elle el quinto, qui en estos térm inos fallo el ganado, e si menos tom ar quisier no caya por ende. 58 En el ms. en blanco. Cf. CB, 90.
os bis E n e] ms.
escrito sobre la abreviación de c.
59 En el ms. tachado v. 00 En el ms. tachada la abreviación de concejo (?). 36
Qui quisier faser fijo o fija.
Todo ome que quisier hazer exida de la m isa m atin al, a l dia peras, en una collagion de las de asi non lo fizier, nol preste. E los
96.
95-97
fijo o fija , ho fijo s ho fija s, fagalos del dom ingo, o al sabado a las biesla villa, e asi sea firm e e estab le; e si aldeanos asi lo hagan.
Toda vinna aya XX [ estadales] 81.
T oda vinna aya X X estadales en coto, e quin y fa lla r puercos en el coto, tome ende dos puercos; e de ovejas, dos carneros, tanbien de vinna vendim iada como por ven dim iar; e si m enos y ovier de una (16 r.) quarta de vinna, no aya fuero si no fuere en bago. E p o r cabega m ayor quien vinna entrar o en prado, peche una diezm a de m aravedi. E por puerco, quin <en>trar y, peche una quinta de m aravedi. E t por toda calonna m eta 62 el dannador en m ano del q uerelloso; si no, peche la calonna. P rad o o vinna o huerto, si [fu er] 63 redrado X X estadales de la delantera casa del aldea ondes, aya coto. O trosi en la villa. E si m enos fuer redrado, no aya el coto si no ovier pared de ginco palm os en alto sobre tierra e tres en ancho en red or; e a los de la otra aldea aya coto. 97 .
Qui fallar ganado en su rastrojo.
T odo om e que fa lla r puercos o cabras o ovejas en su rastrojo, do ovier gaviellas o treznales 63 bls, o en vinna vendim iada, tom e dos carne ros o dos puercos, e no tom e carnero engengerrado. E si cam ero s non andovieren en las ovejas, tom e dos ov ejas e no tom e m aru eco; si lo tom ar, délo doblado ansi como si fuese cam ero engengerrado. D e puercos, tom e dos puercos. E de ovejas, tom e dos cam eros. E de cabras, tom e dos cabras. E de cabrones, tome dos cabrones e no tom e otra calonna. E de prado asi tome como de rastrojo. E destas calonnas, el aldeano tome la m eatad, e si dixier el querelloso: “ revelestem e pennos” , ju re con un vezino, e doblegelos el que lie los anparo. E si dixiere el duenno del gan ado: “ no lo tom aste en tu ras- (16 v.°) tro jo , ni entre [te]zna61 En el 62 En el 63 En el 63 bis La
ms. estados. ms. meta meta. ms. fier. z de treznales escrita sobre s. 37
,
97-101
EMILIO SÁEZ
l e s 64, ni entre gaviellas, ni en tu vinna vendim iada” , ju re el que lo tomo con un vezino que en su lavor o <de> su sennor lo s *5 vio, e fue de pos ellos, e tom olos e tienlos. E si no pudier ju rar, tom e lo que tomo doblado e peche II m aravedis al sennor del ganado. E si moro 10 tom ar, el sennor del ju re por el. Qui entrar en lavor agena o en frucho, cavalgando o de pie, peche I sueldo al duenno del lavor.
98.
Qui frucho ageno tomar.
Todo ome que frucho ageno tom ar, si ge lo pudieren firm ar, peche 11 m araved is; e si non, ju re con un vezino e el otro m eta la m an qu ad ra, salvo por vinnal. Q ui pagier frucho que a huerto pertenezca o cogonbral, por cada una raiz peche tres dineros.
99.
Qui quemar.
Qui prado, o vinna, o huerto, ho pan, quem ar, ageno, o colm enar, o agenna, o m olino, peche diez m aravedis al querelloso, e esto si ge lo p ud ier fin n ar: si no, ju re con quatro e el la m anquadra. E por toda dem andangia de un m aravedi arriba, den la m anquadra.
100.
Qui danno fezier en miese.
Qui danno fizier en m iese, por cabega m ayor peche I ochava, e por V aunares I ochava, e por puerco de m uradal I ochava. E qual frucho comier, de tal peche. E quin com ier iiera de noche, por cabega m ayor e p or puerco peche I ochava, e p or ovejas o p or cabras o p o r ans;>res, por V, I ochava. E ganado que andodier a pastor e danno fezier en liera de dia, non pech e; el que andar sin pastor, peche asi como sobre dicho ee.
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
duenno de la linde, si ge lo firm aren, e tom en lo en su lu g ar; si no. sáb ese con dos vezinos. 102.
Qui danno fezier en lino.
Qui danno fiziere en lino, por la entrada peche I sueldo, e quanto danno fizier apregienlo asi como sano, e peche otro tanto. E si d ixier: “ niegolo” , apregienlo, e qual fu er el danno asi se salve. 103.
Qui danno fezier en lavor agena.
Qui danno fizier en lavor agena, alli de pennos, si ge los pidieren ; e si ge los revellaren, venga a su casa e prende con un vezino. E si ge los revellare, peche un m aravedi, si firm argelo p u d iere ; si n i, sálvese con un vezino. E si el ganado en corral tovier, délo p or pennos, e si lie lo non dier e alia trasnochar, degelo doblado al duenno del ganado. E el de dia, tome pennos quales ge los dieren. E otro dia tome pennos de m aravedí h asta que se entregue. 1 04.
105.
Qui danno fezier a sabiendas en miese.
Qui danno fizier a sabiendas, peche al querelloso tres m aravedis, si ge lo firm aren; si non, ju re con dos e elle el tergero e el otro la m an quadra, e si m an quadra non oviere el otro, ju re solo.
De las tierras que deven seer hermanas.
L a s tierras que herm anas deven ser, m anden iguarias e eguenlas por o deven seer, e no se paren (17 r.) tras anno. E qui las conprare e liende quebrantare, ho m ojon arrancare, peche dos m aravedis al
despojare ome.] Cli.
Qui despojare om e e lo lexar en cuero, pechel dos m aravedis, si ge lo pudier firm ar; e si non, ju re [con] 07 un vezino.
10 6 . 101.
101-106
De prado amojonado.
P rado am ojonado de quarta h asta una arangada aya fuero, salvo si fu er en bago de otros prados o de vinnas. E esto en el aldea e en la villa. 66 En el ms. este capítulo está unido al anterior, y en la T ab la carece de título, que hemos suplido. En CB, 100, existe la misma unión que hemos deshecho aquí. * 67 En el ms. como.
1,4 Interlineado te. 03 En el ms. tachado di. 38
30
107-109
El. FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
107.
[ Los yugueros lomen bues a quinto] ss.
Los yugueros lomen bues a quinto, e a cada uno den dos kafires e III I ochavas de pan, el m edio de trigo e el m edio de genteno, e m edia ochava de sal e I II p ares de abarcas buenas. E qui m as diere ho m as pidiere, peche I I I I (17 v.°) m aravedis al castiello. E den en an ^a^faga a un iugo de bues I I I kafires e m edio. E si los bues cansaren, pechen las obras, e si m orieren de cansancio pechen las obras e el bue. E los yugueros tengan bues de la fiesta de San Qibrian fasta San (¿ibrian e fagan quanto m andaren sus sennores. La cosa que lies m an daren sea de lavor, e fagan la segundo su seso. E si su sennor no le diere 6u an afaga, fagalle testigos que lie de su annafaga. e si ge la non dier, non labre con el. 108.
De los yugueros que obras feáeren perder.
T odos los yugueros que ob ras fizieren perder, por cada una peche un m aravedi. E si lo negare, ju re p or q uatro obras con un vezino, e por X obras ju re con I I I I e elle el Vo, e por m ais lidie, e si cayr doble la calonna. E si su sennor fuere aldeano, con aldeanos firme. E si bues de su sennor enguerar el yuguero, sinon en lavor de su sennor o por 6u m andado, doble aquellos b u es; e si lo negare, ju re con I II I e elle el Vo. E sto no aya ferias ni solturas. E si su sennor d ixier: '‘matesteme m i bue” , ju re la m anquadra, e el iuguero consigo el Vo. Qui bue des cornar, ojo quebrantar o pierna, tomelo e de otro tan bono. E de toda bestia tal ju iz io a y a ; e si d ix ie r: “ no lo fiz” , ju re consigo el V o, e el m eta la m anquadra. 109.
Qui querella ovier de su yuguero.
Qui querella ovier de su iuguero, tom elle el V(l fasta quel le este a derecho, e el iuguero haga a el testigos que regiba su derecho, e si non quisier venir, m eta bestia cada tercer dia para el que regiba su derecho, e estas bestias no sean sueltas ni por ferias ni por solturas. T odo aportellado que ovier amo asi lo faga, e se asi no lo fezier, no responda mas. E esto sea por las (18 r.J obras quantas perdier a su sennor; m as p or otra querella quel sennor del ovier, préndalo sin 6S Suplimos este* titulo por faltar en la Tabla. En CB, 103: L o s iugueros accipiant boues a quinto.
40
109-1 ti
calonna hasta quel peche el danno o le baga derecho de aquella de m anda. E todo ome que ge lo en parar ho rezonar ho lo bandear, peche X m aravedis al sennor del m angebo e pierda la boz. 110.
Los ferreros tengan rejas.
L o s ferreros tengan re jas desde San Qibrian basta San (¿ebrian, seis re jas por 1 m aravedi, e dende a su quenta. E l herrero que tovier quinze re jas en aldea, sea suelto de puesta e de fazendera e de fonsado e de ap e llid o ; e ferrero de villa asi lo faga. E el que tovier X X X rejas, sea escusado, e fag a la reja dos vezes de nuevo, e dende aguze e calge, segur e agadón, e agüela, e escoplo. E si por su culpa se perdier obra, p or cada una obra peche un m aravedi. E si dix ier que por su culpa no se perdió la ob ra, hasta X obras ju re con III I e elle el Vo, e si fuere menos a su quenta. E p o r m as lidie. E si cayr, doble la calonna. E qui m as [ped ier] 68b‘5 o dier, peche I I I I m aravedis, si ge lo firm aren ; si no, sálvese con III. 111.
De los ferradores.
T odos los h erradores hierren tres dozenas a m aravedi 69. L a ferradura que antes de nueve dias q u eb rar o cayere, fierrenla otra vega<da)> sin pregio; si non, peche un m aravedi al querelloso. E los ferreros que fezieren ferradu ras, fagan las tales como las calañ as de congejo. E si peores clavos o peores h erraduras hizieren, peche cada uno I I I I m aravedís al castiello. E si postura o ju ram en to hizieren sobresto contra congejo, peche cada uno I II I m aravedis a 70 los alcaldes. E si ne garen que lo non [h izieron] TObls, ju re cada uno (18 v") con I I I I e elle el Vo, e fagan las ferraduras. Los ferradores que las ferrad u ras pech a ren por m alas o p o r m alos clavos, los [ferreros] 71 que las ovieren fechas, denlas d ob ladas a los ferrad o res; e si non, peche cada uno dellos senos m aravedis a los que las conpraron, e p o r esto cada terger dia m eta bestia, e la bestia y iaziendo peche. E si la bestia no m etiere, prem ie el penno de m aravedi, e desto no aya ferias ni soltam iento. 68 bis En el ms. podier. 69 En el ms. este párrafo está al final del capitulo precedente. Por el conte nido de esta ley y por su título lo he colocado en cabeza de ella, como aparece también en CB, 107. 70 En el ms. pa, y tachada la p. ?o bis E n e] ms. hizioron. T1 En el ms. ferradores. Cf. CB, 107.
41
112
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
112.
De fuero vieio de cavalgada.
Este es el fuero viejo «le cavalgada, por que sienpre cavalgaron adaliles. A prim as en m entar a Dios e de si connonbrar sus fueros. A lalaeros cavalleros allende T a jo , dos m aravedís, e peón un m aravedi; e aquende T ajo , el cavallero un m aravedi, e al peón m edio 71 bl* m aravedi. E allende T a jo e aquende, a ferida de parte en parte I II I m aravedis, e otra dos m aravedis. F erid a de cabega, do buenos exieren, 1111; e quantos dientes o m uelas o dedos perdiere, X m aravedis. E por m ano, o por pie, o por ojo, o por narizes, X X . De ferida de cavallo que pase de parte en parte IIII m aravedis, e otra dos m aravedis. E ergan todo cavallo, fu eras cavallo que echaren a pager suelto. E si dixier su sennor: “ travado lo eche” , fírmelo con tres de conpannero, e dengelo erguecho; e si non, no. E si los adaliles o la conpanna les provaren que m entira [firm aron] 72, tresquilenlos, e 72 ixcan por alevosos. E si a m onte fueren sin m andado de los adaliles. e alia tom ar ferida su cavallo, o m uerte, non ge lo yergan. E si(n) algún traid or llevar cavallo de su conpannero, sus conpanneros con quien com iere a pan, lo pechen, siquier ganen siq uier no. E los adaliles e la conpanna los m etan en manos al quere lloso; e si non, ellos lo pechen. E yergan el cavallo (19 r.) que tal sea fasta cabo de anno, e denlle quanto le costo, fasta treinta m aravedis e non mas. A talaero ho otro o [e l] 74 que estodier en la vela, h o en atalaya, e lo fallaren dorm iendo, tresquilenlo e ixca por alevoso, si lo provare^n^ con dos ornes. Nengun ome que fuxier de buelta ho de reba ta, tresquilenlo e pierda el quinon. En cavalgada, si entre si travaren, el que firier con cuchillo, o con espada, o con langa, o con piedra, o con porra, cortenge la mano con otra tal arm a; e si non, y la conpanna. E los ad aliles e la conpanna m etangelo en poder, si no, ellos lo pechen. E si lo m atar, enforquenlo. Ningún ome que non ovier portiello e ganancia 75 descober, hasta X X m aravedis denle I m aravedi. B alle s tero que llevar balesta con dos cuerda», e I a avancuerda e con L X saetas, el cavallero tome m edia cavalleria, e el peón quarta. E cavallero que derribare a otro cavallero tras viso, tome la siella: e si fueren dos o
112-115
tres, partan la. E el peón, tome, otrosi, el m ejo r señal. E si m as fueren, sea de conpanna. E l que levar loriga, o lorigon, o capiello, de ginquenta cavallerias o dende arriba lleve su derecho, e dende ayuso nada. E esto es derecho: I I I I capiellos, I a cav alleria; loriga o lorigon con alm ófar. I a cav alleria; ho lorigon con capiello, I a cav alleria; braffon as, Ia q u a rta ; lorigon sin capiello e sin alm ófar, m edia cavalleria. A lcaldes que andodieren, lo que ganaren, ellos lo ayan en poder 76 e ellos lo partan. E o non ovier alcaldes, adaliles lo fagan. E por todas estas cosas, si a d alil firier' algún ome por pro de conpanna, non peche calonna. Cavallo ferido o quebrado, si su sennor (19 v.°) se tem ier que m orra, dem uestrelo a la conpanna, e ellos lo tengan fasta I X d ia s; e si m orier, denle en que lo yerga p o r razón de la m uerte, e si bivier, denlle su derecho. T odas feridas, si fueren sanas ante de partigion, non tome nin ge lo yergan. En arrancada, quin en canpo rob are fasta <que> la segunda sea fecha, pierda 77 el quinon e ixca por alevoso.
113.
Todo ome que juizio oviere.
T odo ome que ju izio ovier de corral, m eta dos bozeros e m as non; e si m as m etiere, elos alcaldes vazien el corral, e quin y estodier sobre su coto peche una quarta de m aravedi, e si ge la dexaren sean per juros. 114.
Qui pescado resiente enduxiere.
T odo ome que adu xier pescado reziente, elle lo venda. E ansi lo fagan de las liebres, e conejos e perdizes. E si a otra villa lo llevar, el que lo fallar, tom elo sin calonna. E recatón, asi de gallinas, como de lenna, como de otra cosa, se y andar, peche I m aravedi p a ra el con gejo; si no, sálvese con un vezino. E si los alcaldes no lo tom aren sealles en p erjuro. 115.
De todo tavernero.
T odo tavernero gane el quarto e non m as; e si m as vendiere de a esta cuenta, peche un m aravedi a los alcaldes, e si lo negare, ju re con
71 bis L a e de medio escrita sobre i. 72 Suplido. Cf. CB, 108. 7S En el ms. tachado ayan. 74 E n el ms. en. 75 En el ms. tachado de escober.
76 En el ms. ellos lo ayan en poder e ellos lo ayan en poder. 77 En el ms. pirerda, y tachada la r primera.
42
115-118
11S-122
EMILIO SÁEZ
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
un vezino. T odo vezino que p or esto prendar, respondalle. Los carniceros e las panaderas asi lo cunplan.
fasta X X un dinero. E quin pennos ech ar en bailo fasta I X dias no sean m uertos, e dende adelante sean m uertos, e el bañ ador no sea escusado. Q ui su pregio llevar por fuerga, peche un m aravedi p ara los alcaldes. E el si tom ar pregio de m angebo o de man- (20 v.°) geba o de tres uno que deve seer escusado, peche un m aravedí a los alcaldes.
116.
Por pan de panadera.
P o r pan de panadera, o p or vino de tavernera, o por carne de car nicero, o por pescado seco de gacatera, o por queso de quesera, quin dineros les oviere dar, [délos] 78 a terger dia.
117.
De los zapateros.
(20 r.) Los zapateros, por solar denles tres m eajas, el m aravedi a X sueldos; si sobier o defendiere, tomen a su quenta. E qui m as dier o m as tom ar, cada imo peche senos m aravedis, si ge lo pudieren firm ar; si no, sálvese con senos vezinos.
119.
Qui fallar moro ageno.
Quin m oro ageno h allar en nuestros térm inos: desde los visos de las X am aragas de allende el rio aca, e como vien 82 per las X am aragas de A lgodor, e dende p ara la cabega de la X a ra , e como ixe a Valdevacas, e dende por el lonbo derecham ente A lfaraje m e como ixe al enzin do cae en el rio, den a el en servigio I ochava de m aravedi; e dende arrib a fasta en Plazengia, o en G ran ada, o a la sierra de Gom ar, e fasta E lia , e fasta T ajo , den a el en servigio m edio m aravedi; e dende allende den a el en servigio un m aravedi.
118.
De las mugares que entren en banno79.
L as m ugieres entren en banno en dia del dom ingo, en dia del m ar tes, el dia del ju eves; e los varones entren en los otros dias. T odo ome que entrare en banno el dia de las m ugieres de sol a sol, peche un m aravedi al congejo: e ansi lo fagan las m ugieres. E 6Í el bañ ador ornes m etiere en el banno el dia de las m ugieres, peche un m aravedi. E las m ugieres que entraren en el dia de los varones, pechen dos m aravedis al congejo. Ningún ome non de pregio en banno por escudero, [e] 80 qui non oviere escudero, lieve p or escudero ome de su p a n ; e las m ugieres asi fagan. A lcaldes e ju iz e escrivano no lieven sinon un escudero al banno, e si mas llevaren, seales en p e rju ro ; e el que no oviere escudero o mancebo de su pan, [tres] 81 lieven, uno que los lave e sea escusado. Este es el pregio del ban n o: de I II I sueldos fasta seis una puvesa, e de seis sueldos basta X II una m eaja, e de X I I sueldos
1 20.
Qui ferir moro o mora.
Qui ferir m oro ageno, o m ora, o los m esar, peche dos m aravedis a su sennor. E si fezier livores, peche I I I I m aravedis a su sennor; si non, ju re con I I I I e elle el Vo. Qui ferir m oro o m ora ageno, ju re solo que no lo ferio por su desonra de su sennor; e si no ju rar, o de plazo cayre, peche la calonna doblado a su sennor 83.
121.
Qui matar moro ho mora.
Qui m atar m oro de lavor o m ora de servigio, peche quinze m ara vedis a su sennor. E si m atar m oro de m ergede, los alcaldes e los V I apregien quanto peche a su sennor.
122.
Qui ferir mangebo ho manqeba.
78 Suplido por blanco en el ms. Cf. CB, 112. 79 Este capitulo aparece dividido en el ms. en tres partes separadas: la 1.*, la inicial: la 2.“ empieza: Todo ome que entrare en banno, y la 3.*: Qui su precio llevar por fverga. En la T abla no hay más que un titulo, que conservamos aunque sólo se refiere al párrafo inicial. En C B cada uno de los citados párrafos constituye un capitulo (114, 115 y 116). ®# En el ms. en blanco. 81 Suplido por blanco en el ms. Cf. CB, 115.
82 En el ms. tachado d. 83 En el ms. están separados los dos párrafos de este capítulo, que empiezan: Qui ferir moro. Los he unido por referirse al mismo asunto y no haber más que un título en la Tabla. En C B existe la misma separación (118 y 119).
44
45
Q ui fe rir m angebo ho m angeba agena ante su sennor, o om e de
122-125
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
su pan, peche la caloña doblada, la m eatad al mangebo e [la ] 84 m eatad a su sennor. 123.
Moro que ferir christiano.
T odo moro o m ora que ferir christiano o christiana, su sennor peche la calonna, al vezino ansi como de vezino, e al m orador asi como de m orador. 124.
| Quin ovier a jurar ho a firmar] 8!i.
(21 r.) Quin 8,1 ovier a ju ra r ho a firm ar, a vezino, firme con vezinos:
126.
126-151
Collago que a su sennor tornar mano.
T odo aportellado que ^ a > su sennor tornar m ano, eortengela. E si su am o lo soltar, fagan un tap ial en el castiello. E al que d ixier: “ ayúdam e, que lo pueda prender” , e non lo quisier ayudar, peche a el cada uno tres m aravedis. E si lo negaren, cada uno ju re con III I ve zinos e elle el V o.
Qui ferir mangebo.
127.
T odo am o que a su aportellado ferier, no peche caloña.
e a m orador, con m oradores.
Qui matar aportellado.
128. 125.
Qui trogier moro.
Qui aduxier m oro o m ora de fonsado o de agaria, e cativo christiano yoguier por el, antes que [taye] 87 den a el X X X , e despues que [tayar] 88, den tanto quanto tavo fasta gien m aravedis. E si de gien m aravedis arriba tayo, no le den a el m as de gien m aravedis. E tal sea el taiam iento ante los alcaldes del rey e por congejo. E el que lo conpro denle tanto e m edio de quanto lo conpro antes que 89 taie. Todo ome de C oria o de su term ino que cativar, e ”° otro vezino de Coria o de su term ino cativo conprar, moro o christiano, si por el yoguier, del a el tanto e m edio de quanto lo saco en alm oneda, e d e n 91 el cativo a sus parientes. E si no lo quisier dar, m eta dos bestias bivas en casa del querelloso. E si los alcaldes las soltaren, cayan en p erju ro e no les preste. E si el cativo christiano m uerto fuere, tom e el moro a su sennor, si lo quisier regebir. E si su pariente lo sacare e m as aver por el diere, denlo al duenno del moro. E si negare, ju re con quatro e elle el quinto.
84
Interlineado.
85 Suplido por faltar en la Tabla. En C B este capitulo está unido al anterior, cuyo epígrafe es: M oro qui ferire christianus (122). 86 En el ms. tachada /. R: En el ms. raye. Cf. este mismo capitulo, más abajo, y CB. 123. 88 En el ms. cayar. V éase la no;a anterior. 83 En el ms. tachado tarje. 90 En el ms. c escrito sobre a. 91 En el ms. denl. y tachada la l. _ ;
46
Qui m atar aportellado, o forgiar su m ugier o su fija o su criazion, regiba la m edia de la calonna su amo. 129.
Qui con otro entrar.
(21 v.°) T odo ome que entrar con otro pora su servigio hazer, e ante de su plazio se salier del, pierda la soldada. E qui lo acoger, peche dos m aravedis a su amo, si ge lo pudier firm ar que ante del plazio sel salió. E si el otro d ix ie r: “ no sope que contigo h era” , juregelo el solo; si no, peche la pena e echelo de si. E si su sennor lo echare, el bien lo serviendo, de a el su soldada. E si su sennor d ixier: “ m al m e servias” , del un christiano que ju re esto, e de a el aquella cosa que avia y servido; e si no quisier ju rar, de a el su soldada.
130.
Qui sennal tovier por lavor.
T odo lab rador que sinnal o pregio tovier por lavor, e el lavor dexar fasta que sea fecho, peche un m aravedi al sennor del lavor e cunpla el lavor. E aquel que sennal le dio e el lavor le tollio, pierda la sennal. E por todo m ercado que sennal tovier e se arrepentier, doble. E el que la dier, si se arrepintier, piérdala. “t 131.
De todo carpentero.
T odo carpintero que m adera aduxier al m ercado con alvura ho rip ia, peche un m aravedi al congejo. A7
132-136
EMILIO SÁEZ
132.
Qui casa dier a alquile o la reeehier.
Q ualqu ier ome que casa dier ^ a ^ alq u ile o la tom ar •*, el que la tom ar, si la dexar, de todo el alquiler. E si el sennor de la casa lo della sacar ante de su plazo ho p or otro om e, sino p a ra si, pierda el alquiler. E el que tenia la casa, si m orando conprar suya, de quantol meregio. 133.
Mercadores de trapería.
T odos los m ercadores de trapería, si acreveren, prenden en todo tienpo e llos; e ellos asi respondan en todo tienpo sin calonna, e no pierd an su pennora.
134.
De [judio] 94 que tomaren con christiana.
(22 r.) A lcaldes que tomaren judio con [ch ristian aj #s, firmengelo con dos christianos e un ju d io , o dos ju d io s e un christiano, que en uno los lom aron, e prestel; e si no, nol preste. T oda christiana que tomaren con ju d io , e los aduxieren sobre consejo hecho, por prendella con el ju d io , esa ju sticia fagan del uno que del otro 9B. 136.
137.
De viuda que no ovier fijo.
'i '
B iu d a que no ovier h ijo de quinze annos asuso, ho que no ovier valia de treinta m aravedis arriba, non pech e; e en otra m anera, peche. Los [jun teros] 06 b,s no pierdan sus derechuras.
137-141
[De ome de Coria que preso ganar] 97.
T odo om e de C oria que preso ganar, m oro o christiano, prestel, sinon la quinta que de al rey, siquier vala poco siquier m ucho.
1 38.
[Soldadas de alcaldes de hermandad] 9S.
A lcaldes de h erm andad e andadores cojan sus soldadas de San Ju an b asta la fiesta de San M iguel, e los arteros, quando los tom aren, den todo su derecho. E si esto no cogieren desde San Ju an hasta San M iguel, non les respondan m as por esta soldada.
139.
De alcaldes de hermandade.
A lcaldes de herm andad no prenden ni acoten sin querelloso, sino por su dehda "3.
135.
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
Todo sennor que tovier a Coria.
T odo sennor que tovier a C oria, no m eta m ano en ningund ome de C oria que y m orar, fu eras el cuerpo del rey. E el ju ez co ja sus quintas e el portero su p ortaje co ja, e si el querella ovier de algund ome de Coria, dem andel por nuestra carta con su m anpostero por ju izio d e 99 nuestros alcaldes.
140.
Todo ome de Coria que dixier que es traidor.
Todo ome de C oria que dixieren ques traido r de congejo ho de rey, enquiran alcaldes e bonos ornes; e si fallaren ques traidor, fagan del cuerpo ju stigia e m etan el aver en el castiello.
141.
Qui filar borra.
(22 v.°) Quin borra filar e en sayal la m etiere, ho con pendes de hierro la cardar, peche un m aravedi al congejo e pierda el pregio, si ge lo pudieren firm ar; e si non, ju re con un vezino, e de la borra al duenno del sayal, e fagagelo bono.
92 En el B-" En el 94 En el 95 En el 00 En el »6 bis En
ms. tachado sy la dexar. ms. este capítulo está unido al precedente. ms. judia. ms. christiano. ms. están separados los dos p ái'u fos de este capítulo. el ms. juntos.
48
9T Suplido por faltar en la Tabla. E n C 3 este capítulo carece de rúbrica. 98 Suplido por faltar en la Tabla. En C B esta ley carece de rúbrica. En el ms este capítulo está unido al precedente. 99 En el ms. tachado sus.
49
*
142-145
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
145-149
E desdese dia que comengar a fazer queso o m anteca, d e 103 a su 142.
De las mugieres.
T odas las m ugieres que enprestaren o acreyeren alguna cosa unas a otras, respóndanse hasta un m aravedi, e por esto no se paren tras sus m aridos. 145.
Muger que vendier oviello.
cuenta en soldada e en an afaga del cabannero, e tome a su cuenta del queso e de la m anteca. 146.
Qui guardar puercos.
Quin puercos guardar, desdel dia que com engar a guardarlos por conogengia, quantos perdiere tantos dos m aravedis peche por los que fueren annales o m ayores, e por los que no fueren anuales peche por
Toda m ugier que oviello vendier en m ercado, ho varón, peche un m aravedi al congejo. 144.
Qui guardar ovejas.
Quin velar ovejas, velelas al diezmo de los corderos, o de diez quesos m ío; y si m as diere o m as tom are, peche quatro m aravedis al congejo. E qui las an afagare, tom e el quinto. E destas quintas, qui las quisier tom ar, de a su quenta e resgiba a su cuenta. Desde ese dia que comengare a hazer quesos de en soldada del cabannero en an afaga, e en abarcas, e en sal, e en q u a jo ; de la lana de las vazias, e de los corderos el quinto 30°. Todo pastor que o v e ja s 101 velare, de sennal de la o reja e del fiero en los pellejos. E si dier diez p ellejos, ju re con im vezino que de su ganado son e por su culpa no m orieron. E si dier sennal de diez pellejos arriba, lidie, e si cayr, peche. E de quanto conogiere, por la conogengia responda, e razone por si. E de puercos, tal ju izio cunpla. 145.
Qui guardar vacas.
Q ui guard ar vacas soldaderas, guarde X p or un m aravedi. E qui dier sennal, de dos cueros con sennal de fierro de o re ja .'E si m as dier, lidie, e si cayr, peche. V acas soldaderas e ovejas [quinteras] 102, el que las velare (23 r.) no se pare tras San Ju an e responda a su duenno del ganado. E el am o responda otrosi p o r su soldada. E qui menos vacas velar de diez p or un m aravedi, peche tres m aravedis al congejo.
100 en C B 101 102
cada uno un m aravedi.
E l párrafo que sigue está separado en el ms. Ambos constituyen dos leyes (147 y 148). En el ms. tachado guardar. En el ms. quintas. En CB, 149, quinteras.
50
1 47.
Qui ganado ochar a pastor.
T odos aquellos que ganado echaren a pastor por San t luanes, e despues su sennor ge los quiera toller, salvo p or cativagion o por enem izad, delle toda su soldada. E si p or catividad o por enem izad ge la quisier toller, delle quanto ovier m eregido. E si el pastor dexar el ganado, p ierd a quanto ovier m erecido.
148.
Q ui104 matar puerco annal.
Qui m atar puerco annal, o m ayor o m enor, pechelo asi como sobre dicho es enante, e por lechon, peche una quarta de m aravedi; (e) si hallaren [que no lo] 105 m ato por su voluntad e [ju ra ] 106 con un vezino; si non, doble el ganado e peche I II I m aravedis a su duenno. E si lo negare e despues lo m anifestar, pechelo doblado con la calonna. E si firm argelo podieren, pechelo asi como sobredicho es con la calonna. 149.
Qui matar ave domada.
T oda ave dom ada, palonba de palo n b ar o de casa, quin la m atare, peche un m aravedi por cada una a su duenno. E p o r 107 gallina, e por
ios 104 ios 106 107
En ei ms. des, y tachada la s. En el ms. tachado ganado. En el ms. quin lo. Cf. CB, 152. Suplido. Cf. C B, 152. En el ms. tachado ansar.
51
149-154
154-157
EMILIO SÁEZ
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
an [sare s] 10S, o por otra ave, peche un m aravedi, si firm argelo pedieren : si non, ju re con un vezino, salvo falcon, agor o gavilan.
pan. E si lo negar, firm egelo con tres m ugeres e peche un m aravedi al duenno del pan. E faga forno qual quisier fazer, e quin vedar vez peche un m aravedi (24 r.J, el m edio a los alcaldes e el m edio al
150.
querelloso; si non, ju re con un vezino.
De las ovejas. /
(23 v.°) O vejas que pacieren entre aldeas, anden giénto en uno e non m as, e ginquenta vacas e no mas. E si m as y andodieren, pechen un m aravedi al castiello cada domingo.
151.
Qui ganado ovier.
T odos los que ganado ovieren e aparcería quisieren hazer, (h ag a n la ^ fasta calendas ju li. 152.
De agennas e de molinos.
L as agennas e m olinos m aquilen a vez. E el m aquilon que vez des tajare, si ge lo pudieren firm ar, peche quatro m aravedis, los m edios al querelloso e los m edios a los alcaldes; si non, ju re con vezino e m uelan a vez. E non tome mas el m aquilon ni el heredero. E qui tom ar m as pregio o vedar vez, peche quatro m aravedís: si no, ju re con un vezino, E el m olinero o agennero que otra cosa y fezier, non sea m olinero a fuero nin sea escusado.
155.
De toda panadera.
T od a p an ad era que pan crudo vendiere, quebrantándolo el qui lo conpro, q u al ge lo tornar, tal lo tome. E si no lo quisier tom ar, faga testigos de tres ornes e peche un m aravedi a los alcaldes.
154.
De los jorno».
Los fornos cuegan a treinta e non menos. peche q uatro m aravedis, ( l a m itad^ a los querelloso, si firm argelo p u d ieren ; si non, ju re a vez. E si el pan bien no cozieren, peche un
E si a menos cozieren, alcaldes e la m itad al con un vezino, e cuegan m aravedí al duenno del
108 En el ms. art al borde exterior del folio, que está un poco cortado. A con tinuación. en la línea siguiente, tachado c.
52
155.
De fuente que nace entre quadriellas.
T oda fuente que nage entre quadriellas, e fuer fuente de regar, com o parten la h eredad, partan el agua. E en q u al h eredad nagiere, ese tom e prim ero, e asi p or orden ; e dos dias ande fu era, e al quarto dia to m e a la h eredad do nage. E los que no venieren al cabze cavar o a fuente m ondar, non ayan y parte. E quin la fu rta r o la destorvar en dia ageno su agua, pechel dos m aravedis e doblelle su agua, si ge lo p udier firm ar; si non, ju re el otro con un vezino e otro no de m anquadra. E si non ju ra r o de plazo cayr, pechel dos m aravedis.
1 56.
De fuente perenal.
T oda fuente perenal que arroyo echare en q u alq u ier heredade que sea, denle tres bragadas p ara carrera en ancho a todo redor de la fuente, e gierre su lavor si otra agua non oviere abondadam ientre. F. esto sea a aquellos que en su aldea m orare^n^, e no a los otros de otra aldea. E quin pozo cavar en su heredade, no de agua ( a ^ ninguno por fuero. 157.
De molinos e aeennas.
Los m olinos nin las agennas no tuelgan agua a los huertos ni a los lin a r e s 10!>. Las agennas e los m olinos m uelan desde San Ju an fasta San M iguel a X I I, e desde San M iguel (24 v.°) fasta San Ju an m uelgan a V I. Los que antes fueron fechos, o despues, tanto algen que no tuelgan m oler al de suso. E las pesqueras sean defesadas de suso [veinte] 1,0 estadales e de yuso fasta uno. E el que y pescar, salvo <con]> botron o anzuelo, peche HIT m aravedis al duenno de la p esq u era; si no, ju re con un vezino.
10!> L o que sigue del capitulo está separado en el ms. 1,0 Suplido por blanco en el ms. Cf. CB, 161.
158-162
feL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
158.
165.
Qui rastrojo age [no que\mar 111.
T odo om e que rastrojo ajeno quem ar, peche tres m aravedis a] sennor del rastrojo, si ge lo pudier firm ar; si non, ju re con dos vezinos e elle el tercero. E si quem ar troznales, o gaviellas o miese, pague quarenta m aravedis al sennor de la m iese, si ge lo pudier firm ar; si non, ju re con X II.
163-167
Qui ganado saciuliere juera.
Qui ganado sacudiere fueras de los térm inos de C oria, regiba ende el quinto, salvo cavalleros de arrafalla e pastores de ganado. E si ca vallo y m orier, de aquel ganado ge lo yergan. E cavallo que m orier en apellido de congejo, del dia que lo conpro a un anno, denle por el tanto quanto le a el costo; e de anno adelante, de^n^le por el treinta m aravedis.
159.
16 4 .
Qui echar cstiorco ho non deve.
T odo ome que en calle, o en castiello, o en carcava echare estiorco, peche un m aravedi al congejo. E otrosi, qui cavar tierra o arena so el castiello, peche un m aravedi e refagalo de argam asa.
T odo ome que pediere en congejo, no le den m as de un m aravedi. E qui su vez tovier o m as le m andare, peche quatro m aravedis al congejo. 165.
160.
De los menestrales.
T odos los m enestrales que lavor agena labraren e la m al hizieren, liaganla otra vez sin pregio; si non, peche un m aravedi al sennor del lavor, o ju re que no sabe m ejor lavor fazer.
161.
Qui casa agena quemar a sabiendas.
Todo ome que casa quem ar agena a queriendas, enforquenlo, si cosa verdadera fu ere; si non, ju re con X II vezinos, al vezino, e elle la m an q u ad ra; e al m orador con m oradores. E si casa quem ar que vala ginco m aravedis o ende arriba, entre ju ra e lide, qual m as quisiere (25 r.) el querelloso, tal le cunpran a el, e de quanto y perdiere por todo le responda. 162.
f Qui rio hervolar] 11!.
Qui rio hervolar, pecbe quatro m aravedis; e qui lo prendar, tome los m edios e al castiello los otros m edios.
111 En el ms. agemar. 112 Suplido por faltar en la Tabla. E n CB, 166: Qui eruoro rio.
54
Qui pedir en congejo.
Qui casa de vezino derronpier.
Qui derronpier en villa casa de vezino con arm as, o corral, peche ginquenta m aravedis al sennor de la casa, si ge lo pudiere firm ar. E estas firm as recudan a repto, o ju re con quatro e elle el quinto, q ual se quisiere el querelloso.
166.
Qui derronpier en aldea.
Q ui derronpier casa de vezino de v illa en aldea, o corral, o m olino, o agenna, o colm enar, o cabanna, peche a su duenno X m aravedis, si el ge lo pudier firm ar. E las firm as recudan a repto, [entre] 113 lide o ju re con I I I I [e] 113 b,s elle el quinto, q u al se quisiere el querelloso 114. Qui derron pier casa o corral de aldeano, o agenna, o m olino, o colm enar, o cabanna, peche V m aravedis a su duenno, si ge lo pudier firm ar; si no, ju re con dos e elle el tergero, con tales como elle es.
167.
Qui vinna agena tajar.
(25 v.°) Todo ome que vinna agena ta ja r a sabiendas, o quem ar, o huerta, o casa, tal ju iz io aya como p o r m uerte de ome. 113 En el ms. entro. xia bis En el ms. o. 114 L o que sigue, separado en el ms.
168-172
EMILIO SÁEZ
Qui dixier: “demos
168.
T odo ome que dexier: “ demos de cada una collario» alguna cosa” , peche dos m aravedís al congejo, e lo qne dixier nol preste.
169.
Qui bestia agena. ferier.
T odo ome que firier ” 5 bestia agena por desonra de su sennor, peche I I I I m aravedis, si ge lo p ud ier firm ar: si non, ju re con quatro e elle el quinto. E si la m atare, déla doblada con quatro m aravedis al sennor de la bestia. E de toda bestia en esta m anera m ism a, si ge lo pudier firm ar con tres vezinos al 116 vezino, e al m orador con m ora dores o con vezinos; e si ge lo non pudier firm ar, ju re cor. X I I por toda bestia m ayor, e p or m enor con I II I e elle el quinto ll;. T odo ome qne firiere bue o vaca o otro ganado ageno, peche quatro m aravedis al duenno del ganado, si ge lo p ud ier firm ar; si non, ju re con quatro e elle el quinto. 171.
Quando alcaldes fueren en almofalla.
Los alcaldes e el ju iz, quando fueren en alm ofalla, lleven tres escu sados, los que fueren en la alm ofalla.
172.
Qui levar tienda.
Qui levar tienda redonda de veinte cuerdas, o dende arriba, como pertenece, lieve quatro eseusados cavallero# o ocho peones. E qui levar 115 En el ms. muerte. 116 L a a de al escrita sobre el signo de abreviación de e. 117 L o que sigue está separado en el ms. Como se trata del mismo asunto y no hay otro titulo en la Tabla, lo hemos unido. En C B el contenido de este capitulo está en dos leyes (174 y 175).
56
172-173
loriga o lorigon con capiello o con alm ófar, lieve dos escusados cavalleros o quatro peones (26 r.J, cada uno. E qui levar yelm o con brefoneras, aya un escusado cavallero o dos peones. E estos escusados sean aldeanos; e si de la villa fueren, no les preste e no sean escusados.
LIBRO
Qui ganado ferier.
T odo ome que ganado ferier por desonra de su duenno, peche al duenno del ganado quatro m aravedis, si ge lo pudier firm ar; si non, ju re con q uatro e elle el quinto.
170.
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
173.
TERCERO
De fonsado.
De fonsado e de agaria de diez cavalleros, una ragion a Santa M aria, e de m enos m ed ia; e de peones eso m ism o, e la otra a los [captivos] 118; e si m enos fuere de fasta una ragion entrega, entre an bas las e[glesias] 11B; [e] 120 fagan les 121 egualeza fasta ginquenta cavalleros, e de gien cavalleros dos egualezas, e ayan estas dos egualezas esos dos adaliles que m andaren el fonsado o la agaria. E la egualeza tal sea: de gien cavalleros o ende 122 arriba, senos bues o quatro m aravedis; e de gin quenta cavalleros, un bue o q uatro m aravedis; e alcaldes e ataleeros tomen C cavallerias, o ende arriba senos bues o quatro m aravedis (de) cada uno, e de ginquenta ayuso dos m aravedis, e los ataleeros escojan antes e los otros sorteen. E langada que pasar de parte en parte denlle III I m aravedís, e a otra dos m aravedis. E a ferida de cabega onde huesos exieren quatro m aravedís. Qui m ienbro perdiere, denle veinte m aravedis. E a los lagados, denles bestias m oriscas h asta el dia del quinon. M oro que p or cativo yoguiere, den a su sennor len e m edio, asi como dicho es. Cavallero o peón que cativare de agaria o de fon sado, denle el m ejo r m oro o m ora, o la m ejor bestia m ular o cavallar, q u al se quisieren sus parientes o sus conpanneros de pan. E loe de C oria o de su term ino que se agertaren en ese fonsado [o ] 123 en esa (26 v.°) agaria, de la su parte lo den esto. E si ellos no lo dieren, los alcaldes e loa ataleeros, si fueren erguidores los ataleeros, e si non los erguidores e los alcaldes, m etan cada uno senas bestias cada dia en m ano de los querellosos. E quantas bestias no m etieren, tantos m ara vedís pech en ; e no las saquen p o r ferias ni por solturas fasta que lo den con seis m aravedis. Cavallero o peón que a puerta de castiello o 11S 119 120 121 122 123
Suplido por blanco en el ms. Cf. CB, 178. Suplido por blanco en el ms. Cf. CB, 178. Suplido siguiendo a CB. 178. En el ms. tachado y. En el ms. dende, y tachada la d primera. En el ms. a. 57
LlA M l.N A I V
173-177
EMILIO SÁEZ
entre dos liazes se diere con otro, quanto tom ar del derrocado, todo ello regiba el que se dio con el otro. E quien y langa azulada perdiere, denle dos m aravedís, si lo pudier firm ar que a m anteniente firio con e lla; e si otra langa fuere, denle un m aravedi.
174.
Qui alcanzar cavallero.
Qui cavallero alcangar en seguda fuera de lide canpal, e lo derro care, tome la m ejor señal que troguiere, fuera del cuerpo del cavallo.
*—
M / t t |H t» n
Todo ome de Coria e de su term ino que cavalgar e portar, de la quinta en C oria, fueras aquel qui estodier en l a 124 a- (27 r.) talaya, o en trebejo, o en el puerto, non de qu in ta; si b ijo s o m uger oviere, alia de la quinta en sus castiellos.
Qui en lide se agen are.
Todo ome que en lid se agertare e antes que se torne del arrancada alguien a gu ijar o alguna cosa arrapare, pierda la ragion e m esenlle la barva. Qui aver de fonsado o de [agaria] 125 o de apellido tom are, e a sus conpanneros no dier dello parte, p ierda la ragion e m esenlle la [b arva] 126. ..
...
— - -.......
>
-
*
£
**mCm e
7
S e 3 /e /f CÍ
ce
" ’7 ~ t -----c •» « "V f
p tj \
t*
ñ ")
^
«w
f^
-X i*4'
^ i ** > r e ± *\<
*
j l d t« S »
jomt j x/w m - t + t & e * * &C) { ( * / $ * > '* * * $
<L~ T»
Ome de Coria que cava(J,gar).
177.
c »
Qui cavallo perdiere.
Qui su cavallo perdiere, porquel ello fiziere con un conpannero de pan, tal ge lo den. E los alcaldes lievenlo por la ju ra que fezieron, que valia le dan de su cavallo. E cavallo bivo apregienlo como sano e denle su pregio quanto valiere, e metan el ferido en quinnon, e aquende T ajo , si no fuere por su plazer. E alcaldes e ataleeros a sesmos los pongan, e del sesmo onde oviere alcalde o ju rad o de la villa non meta y otro. E la quinta que en la villa fuer a dar, los alcaldes e los adaliles respondan por ella al ju iz ; e prim ero yergan e despues quinten, e no regiban quinto sinon de aver morisco.
176.
>» i
h» PtTJ f
175.
X& -SU* __ _________ v: —
.~ r ,4
1*
fc
> v )V .^ í «
^
c< í>cá>'* -^v** *e<t S ~ *.( ú 9 *w tr r 8 * . V - *
C N i.v f,t „ - £ > » » p ^ f ?/-
**£ • * * y 7
T jJV ie -t* (»> tA d
et(PA -4A;i')j-* ví'ík-y) ^ jjv . * <;>>»V
(•
*
P u tr
.
124 En el ms. tachado ta. 12r‘ En el ms. agenna. Cf. CB, 182. 126 En el ms. borua.
58
»1 v
> f v f juCe$ig (¿t á * f
------A
* *
Fuero de Coria, fol. 26 v.°
«Vi.
t ^ VK ( t *y M
-
' tv^r
E L FUERO DE CORIA. TEXTO
178.
178-182
Qui robar o furtar.
Qui rap are o furtare aver que fuere dado a partir, pierda la ragion e peche cien m aravedis; e si 110 ovier donde los pechar, fagan del justigia. 179.
Qui valia ovier de C(CC)> maravedis.
T odo ome que valia ovier de CCC m aravedis, fu eras sus vestidos del e de su m uger, e no ovier cavallo, no tome portiello ni le responda n a d i127 e responda el a todos. E si d ix ier: “ no he la valia” , ju re con I I I I / E si dixiere: “ cavallo he” , ju re con I I I I que lo ha sin arte. E 128 qui m uía ovier, déla por cavallo, e qui la quisier tener conpre cavallo. T odo cavallo que cotidianam ientre fuere de alb arda, no sea cavallo ( a fuero>, e non sea su duenno escusado por cavallo! T odo ome que cavallo diere a otro por escusarse de apellido o de fonsado, cortenlle el rabo al cavallo, si de la villa fuere. E qui m uía diere por escusarse, nol preste e peche. 180.
A qui morier cavallo.
A qui m orier cavallo, sea escusado por un anno de cavallo, e respondanlle. 181.
Qui traguier cabega de adalil.
Qui troguier cabega de adalid, denle X m aravedis del congejo.
18 2 .
Qui apellido odier.
T odo cavallero, o peón, ni prim o jun to, ni tergero que (27 v.n) apellido oyere en la noche e en la m annana, e no fuer con la senil a, peche la caloña. E si lo odiere en la m annana, sea a la noche con la senna. E qui asi non lo hizier, peche dos m aravedis el peón, e III I el cavallero, al congejo.
127 En el ms. nadie, y tachada la e. 128 En el ms. tachado s.
59
$
183-187
EMILIO SÁEZ
183.
E L FUERO D E CORIA. TEXTO
187-195
alcaldes e ju iz que fu er puesto por su ochavo e por su derechura, e se prende e tom e sus derech uras; et non tom e otro rabadan , e si
Qui dixier a otro cornudo.
Qui dixier a otro cornudo, o fododinculo, o gafo, o ju d io , o traidor, e a la m uger puta, o engeguladera, o gafa, pecheüe ginco m aravedis. E si negare, ju re con I II I vezinos; e si ju ra r no quisier, peche.
otro rabadan m etiere, no le den pennos. 188.
Alcaldes no hagan amizad.
Los alcaldes no fagan am izad con otros ornes de congejo ne ju r a 184.
m ento. E qui la dem andar o la fezier, sea p erju ro e alevoso.
Qui dixier a otro: “ mentira jureste” .
Q ui dixier a o tro : “ m entira jureste” , o “ m entira firm aste” , ho “ m en tirosa verdad dixieste” , sinon aquel que deve retar, peche a el I I I I m a ravedis, se ge lo p ud ier firm ar, e fagalo verdadero. E m eta cada dia bestia, fasta 129 que lo fa g a verdadero. E quantas bestias no m etier, tantos m aravedis le p ech e; si no, ju re con tres e elle el quarto.
Correduras e carreras.
189.
C orredu ras (d )e carreras por nuestros ochavos las fagam os.
Qui se a bozero lamare.
190.
N ingund ome que a vozero se lam are, non le viede el alcalde 185.
Qui dixier a alcalde: “mentira julgaste” .
Qui dixier al alcalde de h erm an dad: “ m entira julgaste “ m entira firm aste” , peclielle un m aravedí* e meta cada fasta que lo haga verdadero. E si lo negar, ju re con un otro no de m anquadra. E el alcalde de concejo o ju rado eso m ism o le faga.
o tuerto” , o dia bestia, vezino e el de la villa,
vozero. E si ge lo vedar, sea p erju ro e no m eta bestia. 191.
Que la muger no responda sin varón.
N inguna m uger no responda sin su m arido, sino p o r lo que sobre dicho es. 192.
186.
Qui razonare sobre acotamiento de alcalde.
Todo ome que b a ra ja r sobre acotam iento de alcalde, pechelle un m araved i; e p o r esto no enquote p or bestia, m as pennore. T odo ome que pasare sennal de corral de viernes, peche una q u a rta ; e p o r esto penore e enquote, e no se m aten los pennos. E el alcalde no encote sino p or fonsado o p or apellido. E el acotam iento del fonsado e del apellido tal sea: el cavallero III I m aravedis, el peón II m aravedís, al congejo. 187.
Qui julgado o alcaldía regibier sin mandado.
(28 r.) T od o ome que alcald ía tom are süi m andado del congejo e p or su ochavo, faganlle del cuerpo ju stigia, e ixca p or alevoso e derríbenle las casas, si no fuer p or su derechura. E so m ism o a los
De las calonnas.
E todas las calonnas del congejo, pechenlas en oro o en dineros 13°. E stas son las calonn as: m ercado, tres m aravedis; azogue, tres m arave d ís ; corral de alcaldes, tres m araved is; boda, tres m araved is; treguas q uebran tadas, q uatro m aravedis; bando sobre bando, L ; exido de congejo, tres m aravedis. 193.
Qui querella ovier de clérigo o clérigo de lego.
N engund ome o m uger que querella ovier de clérigo, o clérigos de legos, ho m ugier que dem ostrar plazo a clérigo, o clérigo a lego, e vozero oviere a dar, alli lo den a la collagion donde fuere el clérigo exiente de la m isa, e ju lguen los elos alcaldes. E si alcaldes y non ovier, vengan anbos o estodieren los alcald es: e si non vinieren, peche el uno al otro un m aravedi. E otrosí la m ugier. 130 En el ms. este párrafo está unido al capítulo precedente, y lo mismo sucede en C B, 196. L o he unido a éste porque lo pide asi el sentido.
129 En el ms. fasta fasta.
60
61
194-197
EMILIO SÁEZ
194.
E L FUERO DE CORIA. TEX TO
Alcaldes por juizio no reqiban pregio
A lcaldes por ju izio non resciban ningu^n^d pregio. A lcaldes, e bozero m ayordom o, si ayuntam iento hizieren o en uno (28 v.°) comieren, sean perjuros. A lcaldes, e seis e m ayordom os, si en falseria los fallaren, pierdan el portiello e salgan del portiello por alevosos. E t quantos asi fallad os fueren, tantos ixcan. E si los otros no los echaren, ellos todos ixcan .por alevosos e pierdan el portiello, asi como sobredicho es. E ansi de todo aportellado de congejo que en falseria fuere fallado. De los alcaldes sienpre sean quatro a quatro o tres a tres. E fasta tres corrales sea fenegido su ju izio , e si asi no lo fizieren, sean perjuros los alcaldes. E si el corral de los alcaldes esquisa fallaren , aquel que tovier tuerto, m andcnlle que se p arta de aquel a quin tien tuerto. E desto sea por todos los otros que ju izio ovieren por la villa. E todos los ornes que posiere el congejo, e los alcaldes e los veinte y quatro, por guardar, asi de pelliteros, de ferradores como de tavem eros, de quanto fuer a guardar e no lo enderecaren ixcan alevosos e pechen quatro m aravedis al congejo. E t los veinte y quatro vieden a todos los aportellados la enem iga que fezieren con el congejo. 195.
Qui por su barveza ma(ji)dare.
E t todo ome que p or su barveza m andar alguna ren a otro, délos si non ge los soltar aquel a quin lo m ando. E esto es dicho por los pedidos. 196.
De pelliteros.
N engunos pelliteros que las pennas de conejos o de corderos cas traren, pechen senos m aravedis a los barcos. E los gapateros que can tearen las suelas, eso m ism o pechen. 197.
Qui dier a onzenas.
T odo ome que aver diere a onzenas e non le dieren pennos, no le respondan 131. E t qui jo g ar dados de noche, peche un m aravedí a los alcaldes. E en la casa o lo jogaren, pechen dos m aravedis a los al caldes. (29 r.) E si lo negare, ju re con dos e elle el tercero. 131 Lo que sigue está separado en el ms. Lo hemos unido por no tener titulo en la T abla y porque asi viene en CB, 202.
198.
198-201
Qui aparqeria ovier en molinos.
T odos los om es que apargeria ovieren en m olinos, o en agennas, en las aldeas, fagan su cabildo a Santa Inés.
199.
De los alcaldes quese dia entraren.
E los alcaldes, dese dia que entraren fasta un anno, julguen, e no julguen m as. E si m as ju lgaren , su ju iz io non valga. E los alcaldes, elo que ju lgaren , eso atorguen. E julguen derecho e otorguen derecho, e de lo que apregiaren regiban el diezm o e tomen su coto por corral, o de su acotam iento, o de veladores que «van a San ta M aría o a la defesa, como fuero es. E los alcaldes de congejo, e el ju iz e los alcaldes de herniandade, sean por ochavos e p or sus derech u ras; el ju iz eso m ism o. 200.
De las calonnas.
T odas las caloñas, por buena pesquisa [e] 132 derecha, la escojan. E delante sea aquel a [quin ] 133 diere las pesq u isas; den de vezinos al vezino, el al m orador de vezinos o de m oradores. E estas pesquisas sean tres e no menos. E con esas pesquisas co ja el querelloso su calonna. E qui prim ero feriere, ese peche las calonnas dam os. E qui sobre su cabega to m ar, no peche calonna, si non fizier livores; si livores fezier, peche m edia calonna. T odas las calonnas que por los alcaldes, ho por los bozeros o por m ayordom o se perdieren, ellos lo pechen 13*.
201.
Qui a firmar oviere.
Quin over a firm ar, ante alcalde firme quel ju izio ju lg o ; si non firm ar, caya e non le fag a m anna 135 ante ese alcalde. M as ell alcalde digalles el ju izio como ge lo julgo. E si ge lo non quisier dezir, sea perjuro (29 v.°) e peche la petigion. E las firm as ju ren que nin por
132 Interlineado. 133 E n el ms. quien, y tachada la e. 134 E ste párrafo, desde el último punto de aparte, está separado en el ms. En C B ambos preceptos constituyen dos capítulos (204 y 205). 135 En el ms. mana y el signo de abreviación. En CB, 206, manía.
63
201-204
EMILIO SÁEZ
amor, ni por prom isión, ni por envidia, ni por m alquerencia, que non diga sinon verdade daquello que sabe. E las firm as, cada unas, díganlo p o r viervo, asi como lo tienen ju lgado. E si dixiere el que de m an da: “non cunplio tu firm a” , y lo diga en que non cunplio. E si dixier el alcald e: “ cunple esto’’, e non quisier conprir, p o r y caya. E estuenge diga el alcalde que es caído, e si non lo dixiere, sea p erju ro e peche la petigion. E si en la villa non fuere, esperelo fasta que venga, o vaya dem andallo e diga aquella querella que del a. Qui non quisier esperar o dem andallo, por y caya. E si non fuer en la villa el alcalde, saquen fiel e vayan ante otro alcalde. E qui non quisier sacar fiel o ir ante otro alcalde, por y cava. E el alcalde, ante que conosca el ju izio , ese lo delivre asi como si elle m ism o lo ju 1pase; e si non lo quisiere delibrar ese, peche la petigion. E qui m annana fiziere en las conocencias, este alcalde lo pregunte. E qui negare el ju izio, ese m eta pennos de m aravedi al alcalde. E nengund ome que dexiere: “ despues feziste convenengia comigo” , ho “ al feziste comigo” , non le vala. Por aver o p o r firm a que a uno a otro a fazer, si non fuer fecha ante alcalde, non vala. Esto es porque dezian m uchos ornes: "despues feziste al comigo” . E aver julgado ante alcalde, denlo. E nengun ome que aver ovier a d a r a otro, délo ante tres testigos ho ante un alcalde. E si despues lo negare que non ge lo dio, fagan del justigia. 202.
Qui al rey fuer con mestrulgo.
Todo ome que fuere con m estrulgo a rey, ho levare portero a casa de vezino de Coria, peche gien m aravedís al congejo e salga por alevoso. 205.
Del corredor de la ropa.
E l corredor de la rop a non tome m as de dos dineros del (30 r.) m a ravedí, e de X V III dineros uno.
204.
fc l FUERO DE CORIA. TEXTO
a m eter bestia, p or ju izio que non tom e de corral, m etala al dom ingo en la noche. 205.
136 Suplido por faltar en la Tabla. En C B este capítulo está unido al anterior (208. E l corredor). Al suplir nos hemos guiado por U s., 211: En quales dias non prenden. 137 En el ms. ovier ovier.
Qui juizio oviere.
Ornes que ju izio ovieren, fagan tres vezinos alcaldes e convenidores, e julguen su ju izio , e vala su ju izio tanto como de un alcalde jurado. E si m andaren bestia m eter, m etala. E si no la m etiere, tómele pennos de m aravedi. E si la m andare soltar e non la soltar e alia trasnochar, déla doblada. E firm en tanto como I alcalde ju rad o . E el alcalde ju rad o de congejo ju lgu e e firme uno por valia de \ m ara vedis, e III I p or X X m aravedis, ho ende arriba.
206.
A qui aver mueble demandaren.
Todo ome a q u i aver m ueble dem andaren e d ixiere: “ tuerto me dem andas” , ju re el otro que dem anda que suyo fue, e non lo vendió, ni lo dio a nenguno, e respondal el que lo toviere. E si dixiere: “ daré otor” , délo a I X dias. E el otro ju re que por esto lo otorga, que lo vendió, ho lo dio, ho que lo dio, ho que fue fiador dello, si lo pregun taren. E si asi lo non fiziere, p or y caya. E de fiador que aya la valia de la petigion doblada. E si otorgare en la m annana, m eta bestia en la noche. E si otorgare en la noche, m etala otro día. E si esto non conpriere el que da el otor, por y caya. E alli o dier el otor, y de el fiador que faga quanto m andaren elos alcaldes, si ge lo dem andaren; si non, p o r y caya. E si vengido fuere aquel que da el otor, e non ovier onde pech ar el otor, el fiador lo peche doblo e cabdal. E t qui se lam ar a otor, e non conprier, dobrelo (30 v.°) al querelloso. E si d ixier: ‘ non puedo [aver] 136 q u i m e lo dio” , ju re que el lo conpro ho ge lo [dieron] 13e, e non lo puede aver, e délo ^a^ aquel que lo dem anda. E el que dem anda, de fiador que lo tenga m anifiesto fasta m edio anno.
207.
[En quales dias non prenden]
Nengun oiue non prende en dom ingo ni en sabado. E )quin ovier 137
204-207
[Alcaldes de fazer justicia] 14°.
A lcaldes e seis enforquen ladrones e vieden forgias e viltos. 138 En el ms. aquel. Cf. CB, 210. 139 En el ms. dioron. 140 Suplido por faltar en la Tabla. En C B está unido al anterior (210: Qui auer o moble demandare). Al suplir nos hemos guiado por U s„ 215: Alcaldes de fazer iusticia. 5
208-213
EMILIO SÁEZ
¡Qui voz suya o agena resonar]
208.
Q ualquier orne que su voz rezonar, meta la verdad, que verdad dem anda o aupara. Quin voz agena rezonar, meta la verdad que quanto pudo pesquerir que verdad dem anda ho an para 142.
209.
til. FUERO DE CORIA. TEXTO
210.
Los tresquiladores regiban por suerte de X L velloginos, de m ayo res, I ; e de corderos de veinte.
215.
211.
216.
Qui labrar en heredad.
Q ualquier ome que m orar con otro, e lav rar de todo en todo en h eredad de su sennor, sea salariego (sic). E si en otra heredad lavrar, peche asi como aldeano.
2 17.
Qui preso oviere^n^ por hurto.
T odo ladrón que preso fuere p or furto, e los seis e los alcaldes fallaren alguna pesquisa sobrel, non le den de mano. E qui lo enbiare, adugalo. E si no lo aduxiere el, metan y su cuerpo.
Qui arar con iugo de bues.
T odo ome que con su iugo de bues arar, m ager se faga iuguero, sea postero. E el m ediero que con su m ano (31 r.) arare, peche m edia puesta e no vaya en fosado nin en apellido.
Clérigo que ración ovier.
Q ualquier clérigo que ragion ovier en villa, e querella ovier de aldeano, p arelle fiel con un clérigo e con un lego. E el que non venier, peche I m aravedi e a fuero de Coria. E el que ragion ovier en iglesia de aldea, sus ornes e sus parientes que con el m oraren, ayan fuero de aldeanos.
| De los trasquiladores ] 34;\
21 4 .
Clérigo que oviere ración en la villa.
Q ualquier clérigo que ragion ovier en la iglesia de la villa, sus ornes e sus parientes que con el m oraren sin soldada, ayan fuero de vezinos de villa.
Qui calonna ovier a pechar doblada.
T oda calonna que ome ovier a pech ar doblada, déla con III I m ara vedis. P or toda firm a, firmen III e non menos.
2 18. 212.
De judíos.
l)e las aguas de las goteras.
T odas las aguas de las goteras, e de los corrales e de las calles, por o m andaren los alcaldes e los ornes bonos, por y vayan derechas.
213.
214-219
T odo ju d io que pescado conprar en viernes, peche 1 m aravedi a los alcaldes. E si christianos lo conpraren pora ju d íos, pechen un m aravedi a los alcald es; si non, ju re con un vezino.
Los segadores sieguen a diezmo.
Los segadores sieguen a diezmo e reciban por suerte.
141 Suplido por faltar en la Tabla. También este párrafo está unido en CB al 210. Al suplir hemos seguido igualmente a Us., 216: Qui voz su ga o agena baraiac. 142 Este último párrafo está separado del anterior en el ms.
66
219.
Judio no tenga su voz.
Nengun ju d io non tenga su voz ni agena. Si la tovier, peche I m ara vedi, m edio al que lien con elle la voz e el m edio a los 541 alcaldes.
148 144
Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 216: De los desquiladores. En el ms. a los a los.
67
220-224
EMILIO SÁEZ
E L FU ER O DE CORIA. TEXTO
224-227
responda. Et si dixier que pastor es, ju re que es pastor, e esperelo a 220.
[Qui sacar colmeneroJ 14D.
Quin colm enero quisier sacar, tle X L colm enas arriba saque, e el colmenero que las guardare cutianamiente.
las exidas e délo a derecho. E de 147 fonsado e de agaria connonbre all ad alil e ju re que alia es, a la venida del adalil, adugalo a derecho; e se non, responda. De Gerusalen fasta un anno. D e R om a fasta seis meses. E de San G il fasta tres meses. E de cativo fasta m edio anno. De San C alvador fasta tres selm anas. D e Santiago fasta un mes. De
221.
Qui pennos echar.
Qui pennos echar a alquile e los enguerar, non le den alquile. E si por pan, ho por vino, ho p or carne, ho p or pescado, ho enprestados, no los sacare, enguere los enpennos e prende por su aver o por otra cosa. 222.
|Aver manifiesto delante alcaldes] 146.
Santo Dom ingo hasta tres selm anas. E por todo esto ju re con un vezino c’alla es o diz. E p or esto no se m odro. T odo om e que to m a fiziere de tierra de m oros o de christianos, el contendor las bestias yaziendo adugalo. E <si> dixiere: “ ido es a venado o a m onte” , jú relo que no sabe su posada e cononbre conpannero con qui fue, e <^a la^> venida de sus conpanneros adugalo.
T odo aver m anifiesto delante alcaldes, délo a I X dias.
225.
Qui demandar heredade o aver.
Nengun ome que dem andar aver, ho heredade, ho qual cosa se quier, de ese ^es> la firma. E si pesquisa dier el otro que m entira firmo, nou le preste e salgan p or alevosos los que firmaren, e fagan dellos ju stigia los alcald es; e si lo non fizieren, sean perjuros.
225.
Qui entrar en plazo.
T odo ome que entrare en plazo e enferm are, venga qui los pennos q uisier sacar e ju re que enferm o 148 iaz sin arte; e quando sanar, res ponda 14B. 226.
Q ui 150 fuer mandado de congojo.
Qui fuere m andado de congejo, a dos cavalleros que fueren fasta 224.
Qui a otro ovier aduzir a plazo.
Todo ome que ovier aduzir a otro a plazo, adugalo de las aldeas a terger dia, e de T ajo a I X dias. E de Alva (31 v.°), e de Salam anca, e de Ledesm a e de Cibdad fasta en D uero, adugalo a X V dias. E de allende Duero a tres sem anas. E t del reino del rey de C astilla, desde Duero fasta A d aja, a X V dias. E si d ixier: “ es en arrafalla o en cavalleria’ , júrelo e a d u g a lle 146 h!S a la descanbia; e se non,
en (¡¡ibdad, e fasta en G ranada, e fasta Plazengia, un m aravedi. E t qui fuere fasta T alavera, e fasta Casgeres, e fasta A lcantara, a un cavallero un m aravedi. E fasta Salam anca, e a Ledesm a, a un cavallero (32 r.) un m aravedi. E dende adelante, a un cavallero dos m aravedis. E a Idanna a dos cavalleros un m aravedi. E ende adelante a un cavallero dos m aravedis. 227.
Por furto o por condesijo.
P or furto o por condesijo, por quatro m aravedis o ende arriba, lide. 145 Suplido por faltar en la Tabla. En C B este precepto está unido al ante rior (221: Nenguno iudeo non teneat suo uocc nec aliena). Al suplir nos hemos guiado por Us., 226: Qui sacar colmenero. 140 Suplido por faltar en la Tabla. En CB este precepto está unido al ante rior (222: Qui iectaret peños ail alquile). Al suplir hemos seguido a Us., 228: Auer manifiesto delant alcaldes. ” n his En el ms. adugallle. 68
147 148 149 í5o
En el ms. tachado s. En el ms. tachado y. En el ms. tachado qui fue. ¡5n el ms. tachado s.
69
228-232
EMILIO SÁEZ
E L FUERO DE CORIA. TEX TO
E todas las otras sean poral congejo e p ara los barcos. E los V I e los alcaldes del congejo m anden (32 v.v) acotar por ellas, e lo rezonen,
ovier a jurar j 15\
228.
Qui ovier a ju rar, por un m aravedí ju re con un vezino, e por dos m aravedis con dos, e p or tres m aravedis o ende arriba ju re con quatro e elle el quinto.
229.
e denlas al m ayordom o de congejo.
233.
De las ferias de agosto.
E stas son las ferias de agosto: desdel dia de (Jinquasim a fasta Santa
Qui firmar por diez maravedís e dende arriba.
M aria de m ediado de agosto, no respondan por ninguna cosa, sinon
T odo om e que firm are por diez m aravedis lio ende arriba, recuda a repto. 230.
232-235
por m uerte de ome, ho p o r m ugier forgiada, ho p o r furto, o por forgia, ho por virto, si fu er hecho en las ferias. E si non fuere fecho en las ferias, non respondan. E t si dixier el que a n p ara : “ no lo fiz en ferias ni
[A qui demandaren furto ] 132.
ante” , el querelloso de la verdad que lo fizo en ferias, e respóndanle.
Nengun ome a qui dem andaren furto e negare, e despues fuere vencido p or ello, délo doblado ( c o n } I I I I m aravedis al dem andador.
E respondan por bue e por vaca dom ados, e por carro, por quanto pertenege a era, e p or pan de p an adera, e p o r vino de tavem era, e por vino de cuba, e por carne de carnicero. C avallo de siella e m uía de
231.
siella, ni escudo, ni langa, nin espada, ni todas arm as, non ayan ferias.
Qui anparar pennos.
Q ualquier ome que pennos an pararc en villa bo en aldea, los VI del congejo prenden por dos m aravedis, el uno p ara los barco? e el otro p ara el querelloso. E si a los V I anpararen pennos, V I vozeros lo digan a los que y fueren, e ayúdenlos. E qui non los quisier ayudar, peche cada uno dellos senos m aravedis p ara los barcos, ho ju re cada uno con un vezino que non les dieron aiuda de nos. E esto es dicho si revelaren pennos a los andadores. E qui revelar peños a los VI, peche quatro m aravedis, elos tres a los barcos e el uno al querelloso; si no, sálvese con quatro e elle el quinto.
234.
Qui pan levar a tierra de moros.
T odo ome que pan llevar a tierra de m oros, ho m iel, ho queso, ho m anteca, ho arm as, ho cavallo, q u i lo fa lla r tom elle quanto truxier sin calonna, e aduga el cuerpo a los alcaldes, e fagan delle justigia, e p ierd a quanto ovier. E los alcaldes tom en el quarto, e las tres partes m etan en el castiello. E si d ix ie r: “ no lo p u (e )d e prender” , sálvese con I I I I vezinos. 235.
232.
Qui troguier cochiello.
Todas calonnas. Todo ome que cucliiello troguier en la villa o en l’arravalde, e los
T od as las calonnas que son dichas p o ra los querellosos, ayanlas.
alcaldes lo fallaren con el, peche dos m aravedis. E t en la casa do
151 Suplido por faltar en la Tabla. En C B este precepto está unido al ante rior (227: Por furto aud per condesilio). Al suplir nos hemos guiado por U s.. 234: Qui ouier a iurar.
posaren om es, diga el huespede a los que con el posaren que dexen el cuchiello en la posada. E si (33 r.) non lo dixier, peche dos m aravedis. E si el otro non lo quisier dexar, díganlo a los alcaldes, e el que lo troguier, peche dos m aravedis. E el que lo troguier en escondido, peche la caloña doblada. E todo om e que fuera de la villa quisier ir, lievelo en su m ano, e salid a de la villa m etalo en la ginta. E estas
15- Suplido por faltar en !a Tabla. En C B este precepto está unido al ante rior (228: Qui habuerit a firmar por X morabitinos). Al suplir hemos seguido a Us., 235: A qui demandaren furto.
70
r
calonnas tom e<n>las elos alcaldes. 71
236-240
236.
Qui andar de noche.
T odo om e que de noche andar por la villa, desque la canpana 1M lexaren de tanner, e non dixier onde vien, ho onde va, o lo non provar por buenos om es que es de buena fam a, faganle como a ladrón.
E t estas ferias tal fuero ayan como las ferias de agosto. Soldada de collago non aya ferias, ni m enoscabos que fezier el collago al sennor non se pare tras fe ria s; nin ganado de leche non aya fe ria s; diezm o, ni prem igias, ni m ortuoru<m >, non ayan ferias.
Qui aver ovier a dar a otro.
241.
I 237.
Qui pescado de rio matare.
Todo ome que pescado m atar, elle lo venda o su m uger o sus fijos.
23S.
T odo ome que aver ovier a dar a otri, e las ferias entraren, pidagelo con tres testigos. E del dia que lo pidier, degelo a I X d ia s; e si no lo dier, ferias exidas degelo doblado.
De los recatones.
R ecatón que pescado conprare p ara recatonar, peche dos m aravedis a los alcaldes. E qui lo vendier, peche dos m aravedis; si non, sálvese con dos e elle el tercero. E t los alcaldes, si esto no costrengieren, sean menos v alie n te s154. E nenguno non sea osado de vender en su casa peges, n i carne, ni pan, n i otra cosa, sinon vino; m as en m ercado vendan lo que quisieren vender, assi como m anda nuestro sennor el rey, fasta sol puesto. E qui al fiziere, peche un m aravedi a los alcaldes.
242.
Ho no ponga^n) [barco] 155.
Nengun om ne ponga barco en el rio en logar do estodier el barco del congejo, sinon si quisier p asar omes del congejo. E quien y otro barco pusier, p ierda el barco e peche dos m aravedis a los alcaldes. E los frailes del Perero e los fraires del O spital, pongan sus barcos en el puerto, e pasen sus om es e los omes del congejo que p asar quisieren.
240.
De las ferias de quaresmq.
(33 v.°) Estas son las ferias de quaresm a: respondan por dineros de lab rad or, o p or agada, e p or agadón, e p or podadera, e por danno de toda lav or; respondan p o r prado, e p o r vinna, e por m iese e p or quanto pertenege al lav or: e por m olino e por agenna respondan.
15* isa
En el ms. tachado lexer. En el ms. tachado en. En el ms. enbargo.
Qui quebrantar valladar.
T odo ome que con su ganado, ho con sus bestias, ho con su cuerpo, quebran tar vallad ar ageno, ho linde agena, peche dos m aravedis al sennor del v allad ar ho de la linde, e faga el vallad ar, ho ju re con dos e elle el tergero, si el que dem anda no pudier firm ar. 244.
[@u¿ ferier a alcalde] 156.
(34 r.) T odo ome que ferier a alcalde, peche
bu
calonna dobrada.
E eso m ism o, si elle ferier a otro.
245.
Qui pedier salva fe.
T odo ome que a otro p edier salva fe ante alcaldes e el otro non ge la quiser dar, peche quatro m aravedís p o r quantas noches trasno char, e los alcaldes tom en la m eatad <e> el querelloso la otra m eatad. ise
72
Qui quisier sacar carrera.
T odos om es que carrera quisieren sacar, si se avenieren entre si, saquen su carrera, e ayan coto com o si la sacasen los alcaldes. E si se non avinieren, vengan al cabildo de los alcaldes, e denles el cabildo q uatro alcaldes que la saquen, e denles dos m aravedis. E t pues que fuer sacada, qui la gerrare ho la arare peche quatro m aravedis a los alcaldes. E t la carrera que asi no fu er sacada, no aya coto.
243. 239.
240-245
E L FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 242: Qui [erire alcalde pectet.
73
245-249
e de salva fe p o r si e p o r su aver. E si la non quisier dar, m étanlo los alcaldes en el gepo; e si non, sean perjuros. E si non dier salva fee, prén dalo el querelloso sin calonna. E t si d ixier: “ no so osado por prendello, ayudadm e” , e non lo quisieren ayudar, peche cada uno dellos senos m aravedis, o ju re con un vezino. E t si dier sobre quin sea fasta dia gierto que de salva fe, e no lo quisieren lexar, fiera lo o m átelo sin calonna. E q u i dier salva fe, déla por si e por sus parientes que fueren en term ino de C oria, e de quatro onbres que ayan valia de la petigion, ho seis. T odo om e que dixier a otro: “ dam e salva fe” , de su verdad que la non dem ando sino p or m iedo que h a del ho de su aver, e 6Í asi non lo fezier non le de salva fe ; e si dier la verdad, delle la salva fe. 246.
Los alcaldes no julguen en domingo.
Los alcaldes non julguen en diom ingo, nin en sabado, nin en otros dias despues de biesperas ni antes de m isa. E si ju lgaren , su ju izio non vala 156 b,s e sean p erjuros, si non fuere p or raigar. 247.
Qui viere 15T puercos en la defcsa.
Qui viere puercos en la dehesa, tome p or cada uno una quarta de m aravedi, e la m edia pora si e la m edia p ora la puente (34 v °) ; e esto en todo tienpo. E t q u i ganado y m etier a sabiendas, peche mi m ara vedi. E si d ix ier: “ no lo m etí a sabiendas” , ju re que ( n o ) lo m etió a sabiendas, e pechel mía quinta de m aravedi. E quando la derronpiere el congejo, no entre y otro ganado, seno cavallo e m ulo e m uía. 248.
<Q ui> aparcería feziere.
T odo om e que aparcería fezier por m antener cabanna, téngala fasta un anno, si non le veniere cativagion o enem izad. E el que assi no lo fiziere, peche seis m aravedis a sus apargeros, e to m e y el ganado m e tiendo bestia a terger d ia ; e estas no ayan ferias n i solturas. 249.
Qui echar su ganado en cabanna.
T odo ome que echare su ganado en cabanna agena sin grado de su m eb is E n el ms. e si julgaren su juyzio non vala e sy julgaren su juyzio non vala. 357 En el ms. oviere, y tachada la o.
249-253
E L FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁ E Z
duenno, piérdalo e non le responda p or el. E el ganado de los aportellados, qui lo an afagare e qui lo salgare, ese tome la leche.
250.
Qui fuere a ovejas agenas prendar.
N engund ome que fuere a ovejas agenas, e tom ar carneros, ho ovejas, ho puercos, o otra res, déla doblada con IIII m aravedís al duenno del ganado, ho ju re con III I e elle el Vo.
251.
Qui troguier moro.
T odo ome que fa lla r m oro o m ora de otras p artid as o en la villa o en el term ino, si lie duenno non salir, ayanlo. E si sennor le salir, e el m oro fallado fuer desde la sierra aca, de dos m aravedis en fallalgo. T odo ome que fa lla r su cavallo de siella, que aya perdido en agaria o en otro lugar qualquier, delle un m aravedi e ayalo. Q ual ome quier que fa lla r asno, o vaca ho bue foras de los térm inos, denlle en fallalgo quarta de m aravedi. (35 r.) E de ginquenta ovejas tome tres, e de ginquenta puercos tres, e dende arrib a a su quenta e dende ayuso a su quenta. 252.
De los aldeanos que labraren con bues.
T odos los aldeanos que labraren con bues, den senas ochavas de gevada a los yunteros, e el m ediero m edia. E el anno que 110 senbrarcn 110
den nada a loe yunteros. 253.
«
Qui dixier: “este es mi preso
T odo ome que dexier: “ este es m i preso por m i aver” , e olro ovier delle querella por su aver, si troxier fierro en m ano o en pies e ome de su servigio e de su pan (e) andodier con el, sea su preso. E 168 si asi non fuer, non sea su preso. E esto que lo vean dos alcaldes ho tres om es buenos, que al prim ero dara su aver. E dende arriba venga el que prim ero lo preso, e de a todos sus debdores a su quenta. E l que prim ero lo toviere, responda con el al otro, e el otro eso m ism o faga. E responda e ju re con tres vezinos, I10 firme que esa querella a del que dem anda, e respondal el preso. E si vengiere el preso, vaya en p a z ; e si non, vaya preso fasta que de su aver al contendor. 158
En el ms. tachado esto.
75
254-259
EMILIO SÁfcZ
254.
[De los vozeros del congejo] 15!l.
Los vozeros tlel congejo. lo que por ellos se perdiere, ello? lo pechen. 255.
E L FUERO DE CORIA. TEXTO
De los labradores del castiello.
l odos los labradores del castillo, fasta San M artin fagan su lavor, si cal ovieren a farto. E lo que rem aneciere, faganlo doblado.
260.
260-266
Por toda demanda.
Por toda dem anda conosca o niegue. E si non quisier conoger o negar, m eta bestia. E cada tercer d ia m eta bestia, fasta que conosca o niegue.
Biudalel pare fiel por toda demanda.
261.
La biuda, p o r bestia ho por peno de m aravedí, pare fiel. E por otra cosa, biuda non vaya a fiel, si non fu er p or raipar.
256.
Qui sacare armas a huellas.
Todo ome que sacar arm as a buelta, peche I I I I m aravedís a los alcaldes, si ge lo firm aren; si non, sálvese con I I I I e elle el V o.
262.
Todo ome por que prendaren.
Todo ome p or que prendaren de qual parte quier, vaya e saque la prenda.
257.
Qui fuera de villa saliere con armtis. 263.
T odo ome que fuera de la villa exier con arm as contra otro, peche X m aravedís. Si los alcaldes lo perdonaren, sean perjuros, si firm as podieren aver. E si non, ju re con I I I I e elle el V o.
[Los vozeros acoten e metan las bestias] 162.
L o s vozeros acoten e m etan las bestias en casa del querelloso fasta que saque la prenda. 264.
258.
Por muerte de ome o de muger forciada.
De mayordomos.
Los m ayordom os del congejo, del dia que salieren fasta terger dia,
(35 v.°) P or m uerte de ome, o m uger forgiada, metan dos bestias
den el aver que tovieren a los otros m ayordom os; si no. denlo doblado.
antes de misa m atinal e sea engerrado. E esto sea en dia de viernes, al corral. E si lo testiguaren fuera con I II vezinos o con dos alcaldes, peche X m aravedís. 259.
Qui [pedir] 160 lide a otro.
265.
Qui prendare sin mandado de congejo.
T odo ome que sin m andado de congejo prendar, ho de los seis, e juizio non quisier hazer, e por el prendaren las bestias yaziendo, saque
Qui pediere lide a otro, peche quatro m aravedís, si ge lo firm aren; si no, ju re con I I I I e elle el Vo. E qui prim ero pediere, peehe los I I I I m aravedis p o r el otro a los alcaldes. E el que provare que sobre si to m o, non peche.
la prenda. 266.
Que tengan las yuntas.
Los yunteros tengan las yuntas de las alcaldías de las h erm andades
359 Suplido por faltar en la Tabla. En CB. 252, falta la rúbrica. Al suplir hemos seguido a U s., 239: D e uozeros de conceio. j 60 En e] ms porffr.
isi En el ms. toda biuda, y tachado toda. 165 Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 261. falta la'rúbrica. 77
E L FUERO D E CORIA. TEX TO
266-270
271-276
EMILIO SÁ EZ
e tomen su gevada, e sus v iu d a s103, e sus treguas; e si m as tomaren, sean p erju rad os e ixcan del portiello. E non tomen ningún pregio. E todas (36 r.) treguas son quatro m aravedjs. E si a los V I viniere pesquisa, que por otro ju izio aver tom aron, sean perjuros e ixcan del portiello e pechen X X m aravedis al castiello.
271.
Como no den de comer a otri.
N engu^n^d ome de C oria ni de su term ino non de a com er a nengun ome, si no fuere por su amor. 272.
267.
De los querellosos.
T odos los querellosos de la villa e de las aldeas, que querella ovieren de om es de fuera de villa, vayan a los V I e a los junteros, e m ándenles pren dar p or su entrega. E de los jun teros sienpre sean quatro alcaldes a los ju izio s ju lg a r de fu era de la villa. E ellos fagan las idas al rey. E quanto por ellos se perdiere o dapnare, ellos lo pechen. 268.
T od a a ld e a 163 en que forgia fizieren a alcaldes o a bozeros, e apellido dieren a otros alcaldes, e non les quisieren ayudar, pechen C m aravedis a los alcaldes que regibieron forgia. E si algunos o algu<n>d ome forgia fizier en aldea do posare elle ho su criazón, e apellido dieren, e sus vezinos, ho de las otras aldeas que lo supieren, non les ayudaren, pechen C m aravedis, los m edios al aldea e los otros m edios a los alcaldes e a los VI. 273.
De los alcaceres.
L os alcaceres de las fronteras, si no fueren gerrados a fuero como los [ortos] 16i, no ayan caloñas.
Qui venir a esta villa e lo prendaren.
De todos pechos.
T odos nuestros sesmos a sesm os pechem os.
274. 269.
Aldea que forgia fezieren.
[Alcaldes e vozeros respondan]
Los alcaldes no se paren tras l’alcaldia que non repondan (36 v.°), ni vozeros, m as respondan.
T odo ome que vinier a esta villa, e prendaren por herm andad, por aquel qui prendaren e por elle prenda llevaren, fasta I X dias la saque. E si la non sacare, cada terger dia meta bestia, fa?*" que la saq u e; e non aya ferias ni solturas.
270.
Alcaldes o vozeros que a buelta.
A lcaldes o bozeros que a buelta o a b a ra ja sobrevinieren, e vieren ferir o m esar, o lo vier alcalde o bozero, firme fasta ginco m aravedis, e peche el que feriere ho el que m esar. E dos alcaldes fasta X m ara vedís firmen, e li<(e}venlo por la ju ra que fizieron al congejo. E dende arrib a, quatro alcaldes firmen.
ios E n e] ms puede leerse también mudas. Prefiero la otra lectura, que es la que aparece en CB, 264 (buidas); U s a g r e - C á c e r e s , 272 y 255; C a s t e l R o d r i g o , VI1I-3, y C a s t e l l o M e l h o r , 302. 184 En el ms. otros. Cf. CB, 266.
78
275.
Qui valia ovier de [gien] iae bis maravedis.
T odo ome que valia ovier de gien m aravedis, e non fu er escripto en carta o en padrón, no sea vezino a fuero, ni tom e portiello, e no firm e sobre otro. E cada dia del dom ingo, peche un m aravedi fasta que sea en carta o en padrón e sea postero. 276.
Ome ,r,; de aldea o de villa que forgia fezier.
T odo ome de aldea o de villa que forgia fizier a alcaldes o a boze105 En el ms. tachado donde. 186 Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 273. falta la rúbrica; en Us.. 280: D e alcaldes et uozeros non se echar tras portiello; y en C ac.: Alcaldes e voceros respondan (Us., pág.103, nota 2). íee bu En el ms. diez. Cf. el texto de este articulo. ,RT En el ms. Qui ome.
EL FUERO 1)E CORIA. TEXTO
276-280
EMILIO SÁEZ
ros, ellos andando en provecho de congejo o de rey, peche a ellos C m a ravedís.
L IB R O QUARTO 277.
281-286
[Qui muger morier non vaya en fonsado] 172.
28 1 .
T odo om e que m uger [m orier] 173 quinze dias antes del fonsado, si fijo o (37 r.) fija non ovier de h edad, non vaya en fonsado. E si tovier su m uger lechigada, non vaya en fonsado fasta que sane o m uera.
Del can que va a las vinnas.
Q ui can ovier en villa ho en aldea, e y ovier vinnas, e a las vinnas fuer el can, e el duenno de la vinna lo viere dentro e lo presiere, peche el duenno del can V sueldos: si non, m etalo en m ano del duenno de la vinna. E si dixier el duenno del can : “no entro m i can en tu vinna” , [ ju re el duenno de la vinna que en sa vinna] 168 lo priso, e peche la calonna; e si non, meta el can en mano del querelloso. E si el can no troxier garavato de V palm os en alto e uno en corvo, peche el duenno «leí can colodra de vino. Si lo testiguaren dos om es sin garavato, al fuero. 278.
282.
[ Qui sobrino hoviere en su casa] 374.
T odo ome que sobrino hoviere erl su casa sin soldada, de m edio anno arriba, c’aya X X annos, vaya en fonsado e 173 prestel; e si non fuer, nol preste. 285.
Qui de fuero se sacar.
T odo ome que de fuero 6e sacare, no lo meta y Dios.
284.
Qui matar galgo.
Aportellado que boz tovier.
T odo ome aportellado que voz tovier de ladrones, pierda el p o r Qui m atare galgo, o caravo, o can rastrero, por galgo peche dos m aravedís a su duenno, e por caravo nn m aravedi a su duenno, e por rastrero un m aravedi a su duenno; e 169 por podenco o alano dos m ara vedis a su duenno, si a tuerto los m atare. E si a galgo quebrantare pierna, al tanto como si lo m atase: si non, ju re con un vezino, e si non, peche. 279.
285.
[De como respondan los carniceros] 17,;.
Todos los carniceros, pescadores o otros m erchanes, como a eilos respondieren en ferias, asi fagan ellos a los otros.
Qui a vozero se ¡amar.
T odo ome que se lam ar a bozero, de vozero otro dia salida de m isa m atinal, a la colagion o m andare el alcalde. E si el alcalde le vedare vozero, sea p erjuro. 280.
tiello e peche X m aravedis a la puente.
[Primo junto o poblador]
P rim o ju n t o 171 nin poblador, no peche fasta un anno, nin vaya en fonsado nin en apellido. 3,18 Suplido. Cf. CB, 276, y Us., 285. 1(1(1 En el ms. tachado h antes de e. 170 Suplido por faltar en la Tabla. En CB. 279: Primo iunto nin pobla...; y en Us.. 287: Primo iuntero o poblador. 171 Asi en el ms.; y en CB, 279, iunto. En U s.. 287. iuntero.
286.
Qui aver dier a renuevo.
T odo christiano que aver dier a renuevo, sea escom ungado. E l a l calde que lo ju zgar a dar, sea p erju ro e nol preste. E si ge lo pudieren testiguar con tres om es bonos que lo ju lg o a dar, salga el alcalde del portiello por alevoso. 172 Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 280: Hominc qui hobierit sua mulicr; y en Us., 288: Qui murier mulicr non ir en fonsado. 173 En el ms. ovier. Cf. CB. 280. 174 Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 281: Qui sobrino ouiere en casa. 175 En el ms. e escrita sobre s. 176 Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 284: Carniceros aucl pescadores: y en Us., 293: Como respondan carniceros. 81
80
6
287-291
EMILIO SÁEZ
287.
E L FUIiRO DE CORIA. TEXTO
Qui dexar a su mugier o su mugier a el.
Todo ome que su m uger de benigion o de ju ra s dexar, o ella a el, vaya el obispo o el que tovier sus vezes, e el obispo m ande a los alcal des que apierten que tom en el m arido a la m uger o 177 la m uger al m a rido. E si los alcaldes no acotaren lio no apertaren fasta que se ayunten en uno, e si ansi no fizieren, elos alcaldes sean p erju ro s e pechen X m aravedís al obispo o al que tovier sus vezes. E el pariente que la an p arar, peche diez m aravedis al m arido, cada dia que trasnochar en casa del pariente. 288.
Qui dineros dier por pan.
Todo ome que m aravedis dier por pan, no le den m as de quanto dieren en agosto. Esto es dicho por los que dan dineros por pan a (re^n uevo. 289.
Qui dineros dier por sayales.
Qui dineros dier por mosto.
(37 v.°) Todo ome que 179 m aravedis diere por mosto antes de San M iguel, quanto diere<n> X X dias despues de San M iguel a m aravedi, tanto de el a su debdor. I 291.
Qui se lamar a [ firmas] 18°.
292.
T odo ome que se lam ar a firm as e non cononbrar, por y caya. E no cononbre m as de un pariente. E los parientes sean estos: padre, o herm ano, o prim o, o segundo, o tergero o quarto. E no meta m as de un pariente en firm a. 293.
De los enemigos.
Todos los parientes que enem igo [segudaren, segudenlo] 181 los p a rientes de anbas las partes, segundos, e tergeros e quartos. E si non fueren en la tierra los parientes de la una parte, [segudenlo] 182 los otros parientes. E si om ezilio cogiere, [tom e] 183 el padre o la m adre la m eatad e los otros parientes la otra m eatad. E si no ovier padre o m adre, sus herederos tomen la m eatad. E si no ovier herederos o h erederas, los prim eros tom en la m eatad, e segundos e tergeros e quartos la otra m eatad. E qui non venier a desafiar, ho a segudar, o al corral, sano seyendo en la tierra, no tom e del om izilio parte.
Todos los om es que m aravedis dieren por sa y a le s178, vayan al m er cado, e quanto y dieren a m aravedi, tanto de el a su debdor.
290.
292-295
294.
Judio que su aver diere.
T odo ju d io que aver diere ^ a^ alquile, de el m aravedi a la selm ana por una ochava de m aravedi, e el sueldo por un dinero. T odo juizio que ovieren ju d ío s o christianos, e firm aren dos christianos e no firm are el ju d io que con los christianos fuere en firm a, el ju d io peche la petigion doblada, e de luego y sobre qui sea fasta que de el aver. Eso m ism o sea s e 184 un christiano e el ju d io firm are^n ), e el otro christiano no quisier firm ar, peche la petigion doblada.
Qui enpennar vinnas o casas o agennas.
Todo hom e que vinas, o agennas o casas enpennar, no den a el otra cosa p o r lab rar las vinnas, ni por agennas ni p o r casas fasta que las saque. E qui las tovier, las labre asi como les pertenege a cada uno. E si asi non lo fezier, de el aver que ovier a dar a su duenno e labre su herengia.
177 En el ms. tachado h. 178 En el ms. tachado g (?). 179 En el ms. tachado vinnas o.
82
295.
[De judio que pennos tomar] 18,\
(38 r.) Todo ju d io que pennos tom ar sin testigos, peche un m ara vedi a los alcaldes por de hurto. E nenguno non tom e aver de h ijo 180 181 T82 isa 1R4 185
En el ms. ferias. En el ms. seguraren, segúrenlo. Cf. el mismo capitulo infra y CB, 292. En el ms. segúrenlo. Cf. nota anterior. £ n e] ms, como. Cf. CB, 292. En el ms. tachado a. Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 294: Judio que peños tomare. 83
295-300
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
enpureulado; si 110, qui lo tom ar, peche X m aravedis a los alcaldes e a los seis. 296.
Qui conociere a judio su aver.
'l odo ome que su aver conogier a ju d io , fírm elo 18B el ju d io con dos ju dio s e un christiano, e con dos christianos e un judio, que lo conpro e con sol, e de otor. E si non pudier firm ar, ju re el christiano que suyo es, e non lo vendió ni lo dono, ni lo m ando enpenar, e tome el aver (pie dem anda. Todo ju d io de otor por aver que lie conocieren.
297.
Qui ovier de firmar en congejo.
Todos omes que ovieren a firm ar con congejo, firm e<n) con ginco h ijo s de posteros que ayan X V annos, ansi como es fuero.
298.
Qui a otro fiare.
T odo ome que fiare a otro, si pudier aver al que fio e m eterlo en m edio, no responda. 299.
Qui pechar por fiadura.
T odo ome que p or fiadura pechar, aquel por qui la pech ar doblegela. 500.
L os que sacaren las ochavas.
T odos los que sacaren las ochavas, m eta<n> en el m ercado tres ochavas, e dos arrovas e dos m edias, e non anden y estrajeras. E si andaren y, fostiguenlas los alcald es; e si no, sean perjuros. E quantas ochavas, ho quantas arrovas, ho quantas m edias hallaren, destas que de suso son dichas, tantos m aravedis peche a los alcaldes p o r las ochavas, e m edios por las m edias.
301.
Los que ovieren a lidiar.
Los lidiadores que ovieren a lid iar por ju izio de alcaldes, eguenlos los alcaldes, e del dia que los iguaren a terger dia, vayan a Santa M aria a la m isa m atinal, e (38 v.°) arm enios dos alcaldes, quales ellos quisieren, <e> en su m ano lidien. E pues que fueren arm ados, ju re qui an para que derecho an para, e ju re el otro que m entira ju ro. E qui an p ara, de fiador, e s i 187 cayere, peche la petigion dob lada al quere lloso, e las arm as, si se dannaren. E tal fiador de que vean los alcaldes que ha valia de la petigion doblada. E despues que ju raren , no se m anifiesten. E el que en la iglesia entrar, peche un m aravedi a los alcaldes. E los que y fueren, saquenlos fuera ellos e los que los arm a ron. E si non quisieren salir, tomen de cada uno senos m aravedis e saquenlos fuera. E si lo asi no fezieren, los alcaldes sean perjuros. Qui los cotos p asar que posieren elos alcaldes, lievenlo p or la ju ra que pusieron al congejo, e peche cada uno dellos seis m aravedis, si non — fuere viatrero. E t lidiador, de los cotos no ixca ni tom e otras arm as, sinon las suyas o de su conpanero con quien lid iar, ni piedra, ni tierra, e non tome vestido de ningu<n>d om e ni pan, ni corte langa que tovier en su poder, n i taje riendas ni cabegada, ni m ate cavallo de su con pannero. E si lo m atare o ta jare riendas o cabegada, ju re que lo non m ato nin tajo riendas de su grado, e tome a otro como m andaren los alcald es; e cada un cavallo sea apregiado en treinta m aravedis. E tales fiadores den que vean los alcaldes que lia<n> la valia de los cavallos e de las arm as. L id iad o r que cavallo m atar, p ech elo; e arm as, si se dannaren, el que cayere se las peche. E por arm as e p or cavallo no m etan om es en m anos, m as los fiadores lo pechen la apregiadura. E si el retado d e v [e n ]ie r 188 de pie, espere al otro en canpo que vean los alcaldes que (39 r.) puede ayudar a otro de todas partes, e si anpararse podier fasta terger dia de sol a sol. E l que devenier de pie, espere al otro en canpo, e el reptado conquiera al otro tres vezes en el dia, e fieralo con las arm as que toviere tres vezes en el dia a m anteniente, en el yelm o, o en la loriga, o en el escudo, o en las arm as que toviere, ho en el cuerpo, fueras en la langa. E si el reptado escapare cavallero, conquiera al peón tres vezes en el dia, asi como dicho es. E esto faziendo, si fasta tergero dia perseverare podiere, venga a su ju izio. E nen587 En el ms. tachado anpa. 188 Interlineado en.
186 En el ms. tachado co. 84
301
85
301-303
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
puno non tome al otro a la p ix a ni a los cojoncs. Lidiadores non pasen los m ojones. L id iad o r que esto todo non cunpliere, como en esta carta yaz escripto, p o r y caya. Lidiadores, pues que fueren arm ados en la eglesia, si confecliaren, den I II m aravedis a los que los arm aren. E si al canpo exieren, quantos dias alia fueren, tantos m aravedis de el que cayere. E si se confecharen, anbos pechen estos m aravedis. L id iad or que corriere antes que venga a su casa, peche ginco m aravedis. E qui ca^n ^tar con elle ho qui vener con elle comer, peche ginco m aravedis a la puente. L o s lid iadores en uno yagan en m anos de loe alcaldes, e en uno coman con ellos aquellos que los arm aren, e si se non fecharen non se desarm en. E pues que sol puesto fuer, aduganlos a la villa, e ese dia saquenlos al canpo antes de m edio dia. E si los alcaldes esto non fizieren, sean p erjuros. P ortellados de congejo, non ayan el canpo vedado, o lidiaren . E <(qui^> vozes e silvos diere al lid iad or que cayr, peche ginco m aravedis, si ge lo firm aren. E t q u i dixier al lidiador p a lab ra [que en] 189 forgiam iento le sea, peche ginco m aravedis.
302.
[D e ome que eguaia ovier a dar] 19°.
304.
303.
De toda firma.
T oda firm a que firm are, eso firme onde fue hecho el testigo, e cosa que fue m ercada o dada antel. E qui [a d a r ] 191 a m orador guaia oviere, ho firm are, si vezinos levare, non caya p or eso. E en estas eguaias non entre soldadero de sennor de tierra, n i ome que prueva aya fecha que vengiese. E qui tal eguaia non dier, p or y caya.
\ [De dar los presos que están en el gepo\ 192.
L ’alcaldia, como tovier los presos con el gepo, asi lo6 den a los otros alcaldes que entraren. 305.
Los carniceros que conpraren ganado.
T odos carnigeros que conpraren cam eros, ho vacas, o otro ganado p ara vender, non se p are tras ferias.
306.
Qui ovier 193 a dar alquile por bestia.
T odo aver que ovieren a dar p o r bestia de alq u ile, non aya ferias.
307.
Qui mentira jurare.
T odo om e que m entira ju rare ho firm are, e sobrel fallaren los alcaldes e los ju rad o s pesquisa, tresquilenlo fasta la m eatad, e salga p or alevoso de congejo, e non aya m as portiello ni firme.
T odo om e que eguaia ovier a dar, fasta tres nueve dias la de. E si en estos tres nueve d ias non dier eguaia, el otro ju re solo e arranque su ju izio . E en las eguaias, el que (39 v.°) sacaren por peor, si la pediere a otro, eguenlo con el. E a vezino den eguaia de vezinos, e a m orador de m oradores. E qui oviere a firm ar, ho a ju ra r o testiguar, a vezinos testigüe con vezinos e a m orador con m oradores.
304-308
308.
Aportellado que fuere en pro de congejo.
T odo aportellado de congejo que en pro de congejo fuere, sobre aqu el a qui fuer dem andar, sobrel com a. E si al congejo dem andar que com a, si aquel fallare, o en otro m an dado fuere, peche seis m aravedis e siervanlo el congejo de la aldea o posare. A un alcalde una gallina, a dos dos gallinas, ho entre dos un cab rito ; e a m as a su quenta, e a m enos eso m ism o, e pan e vino quanto ahondar. E si ge lo non diere, prende el alcalde en casa del ju rad o de la aldea, e eche los pennos p o r la yantar doblada. E si los pennos an pararen (40 r.) al alcalde, peche un m aravedi e la yantar doblado. E por esto dezir verdad el alcalde, por la ju ra que fizo a congejo, que sin escatim a la dem anda, e peche. E a sus cavallos, a dos una ochava de gevada, e a bestia m ayor m ular una tergia. Estos son aportellados de congejo, a qui deven servir alcaldes, e vozeros, e m ayordom o e escrivano.
189
£ n el ms ques.
192
3&0 Suplido por faltar en la Tabla. En C B, 301: Qui eguaia habuerit a darc. 191 En el ms. ovier. Cf. CB, 302.
86
Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 303: Alcaldes quando exieren del
alcaldía.
193 En el ms. tachado de.
87
309-513
EMILIO SÁEZ
509.
Andador que fuere en man^da^do.
Vi'jí.
E l andador, quando fuere en m andado del congejo, en la aldea, do fuere, denle tres dineros en conducho, e medio quarto de vino, e pan quanto le cunpliere.
lAnta
a lf r
(*■%>*'' y
^
T
creS>* C*ti-
\
510.
Qui venier por enemizad a la villa.
Todo ome que p or enem izad venier de otra villa a esta, e ome de la villa d ixier: “ m i enem igo es” , firmegelo aquel que dem anda con tres vezinos que antes vino a Coria que el, e non tomaron sus parientes om izilio nin derecho, e estelle el a derecho. E si non le quisier dar derecho, vazie la villa e el term ino fasta terger d ia ; si no, m átelo sin calonna. E si el que dem anda non quisier regebir su derecho, apertenlo I09 alcaldes, e m eta cada terger dia bestias, e no coma n i beva fasta que la suelte e regiba su derecho. E quantas bestias non m etier, tantos m aravedis peche. A los alcaldes, si lo soltaren, cayales en perjuro. P or toda dem andangia, si ome non pudier aver derecho en una alcaldía o en otra alcaldía, pare fiel de cabo, ho prende, ho desafie. E si asi non fezier, non le responda el otro.
511.
^ 'l?I’**
Cj»
«•
v * * * - ***t*
” i<r
£ i*
‘ i— >U .
*;
t- I
»
»
-
»
^
g & i. p
¿4 f i » . i - j k ^ j , i z
“' * r *
{
?*
f
O
'
p
'
*
'‘* f • ; i s
->
¿ t e •* ■ ¿ i ‘ í v p * , ¿ * £ * $ < 3 8 t>>
a
J V-.
v- r
<$*
<? *“
»•- * J ' .
<n i I V h u ^ .
Recueros que en tierra de moros.
T odos recueros que en reca fueren a tierra de m oros o christianos, e por Coria o por su term ino pasaren, den el portalgo en C oria.
512.
Porteros prenden el portalgo.
Los porteros tomen el portalgo, e den el tergio a las posadas de los vezinos. E si en ese dia non ge lo dieren, tomen pennos por el doblo e por el cabdal. 515.
Ca
( í T n r i v t ) | W < n ¿ H + . i í 3 ).
^ . •_
*
/W ^ W v 1 l í u b V ' ñ V ^ 5 u 17>
[De tomar ganado ho robadura'] 194.
r
(40 v.°) T od as aldeas de C oria a la tierra onde ovieren treguas, e por y traxieren ganado ho robadura, ellos lo tom en; e si non, ellos lo 194 Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 312: Todas las aldeas de castiel b ...; y en Us., 317: D e sacudir ganado de robo.
88
■
Fuero de C oria, fol. 40v.°
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
515-51S
pechen. E las aldeas raiguen se; e se non se raigaren, si tregua quebran taren, ellos lo pechen. E en aquella villa los ju rad o s los raiguen, e si no los raigaren, sealles en perjuro.
514.
Qui parare fiel a aldeano.
Qui fiel parare a aldeano, ese aldeano le pida la verdade, e de ver dad que querella ha del, e diga su querella. E si verdade non dier, non venga a fiel. E si prendare, to m e los pennos doblados. E si verdad dier, e al fiel non venier, peche I m aravedi, si ge lo firm aren con un vezino que fiel le paro. 515.
Toda lavor de aldeano.
T oda lavor de aldeano tal fuero aya de pechar como de vezino de villa. 516.
Qui uvas hurlar de noche.
T odo ome que uvas fu rtar de noche, ho otra cosa qualquier, si pes quisa fallaren elos alcaldes, enforquenlo. E si negare, jure con IIII veeinos. E si non conpliere, peche III I m aravedis a su duenno de la vinna.
517.
Mugier que aleve fezier.
Qui sospecha ovier a su m uger que ella le faz aleve, sálvese con X I I vezinos. E si con ella m ala estancia ovier, e salva fe ella diere, lidie, si la salva fe firm aren I I I I alcaldes 195 que la dio e la quebran taron. 518.
Qui salva fe dier o la regibier.
T odo ome que salva fe diere ho tom are, ante I II I alcaldes la den, e firmen si m enester fuer.
195 En ei nis. tachado se (?).
319-324
EMILIO SĂ EZ
319.
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
Alcaldes raiguen omes por las calles.
Vozeros e alcaldes e ju rad o s anden p or las calles e raiguen los ornes, e vean a cada uno que vida vive. E si esto non fizieren, sealles en p erjuro. E de cada una aldea vengan III I omes bonos e juren que se raiguen. E si se non raigaren, los de la aldea lo pechen el danno doblado, que y fuer fecho p or ladrones ho p or m alos omes.
325.
Pastor que guardar puercos.
(41 r.) T odo pastor que puercos guardar, de las puercas aya su quarto de la criazion, e m edia ochava de genteno de cada puerca. Por puerco annal o m as, un ochavo de genteno. E l que menos ovier de anno, denle m edia ochava. E como los velare del anno, ansi lo paguen a su quenta. 321.
Alcaldes e vozeros que fezieren corral.
Qui voz agena razonar.
T odo ome que voz agena rezonar, si vengiere el aver que dem anda e ela 196 voz, vinzca^n^ elos pennos de las caloĂąas que prin dar. E si no venciere la voz que dem anda ni el cabdal, non vinzca<n> los pennos de las calonnas.
326. 320.
325-329
Pastor que ganado 197 cogier en cabanna.
P astor que ganado acogiere en cabanna de su sennor, sin su man* dado, elle lo peche.
327.
Alcaldes que conducho levaren.
A lcaldes que llevaren conducho a las aldeas en quaresm a, lieven por dos alcaldes una quarta. E si m as fueren, a su cuenta, e si menos, eso m ism o. E esto pague el congejo del aldea do genaren. E si mas levaren, non les den nada.
Los alcaldes e los vozeros non hagan en uno corral ni viernes ni sabado, si no fuere p or razonar sus vozeros.
328.
Quando exieren apellido.
Quando exieren en apellido, lieven su garcano e non coman del 322.
Qui demandar heredade.
Todo ome de otra villa que viniere dem andare heredade a nuestro vezino, p or nuestro fuero le responda.
aldea. E si com ieren, cayales en p erju ro e pechen X m aravedis a la puente. E esto costringan los veinte y quatro.
329. 323.
Qui bestia ovier a meter.
T odo ome que bestia oviere a m eter en la noche, m etala otro dia antes de m isa m atinal, e vaya dem ostrar plazo al fuero o el alcalde oviere.
Qui pan vendiere.
T odo ome que pan vendiere en las aldeas, peche I II I m aravedis a (41 v.°) los alcaldes, si esquisa h allaren de bonos om es, ho ju re con IIII vezinos. E so m ism o de todo pan que venier de las aldeas ho de otra parte, e non lo vendieren en m ercado, pechen un m aravedi. E en cuya casa lo vendieren en m ercado, pechen un m aravedi. E en cuya casa lo vendieren, pechen I II I m aravedis a los alcaldes.
324.
Qui pennos prendar.
T odo ome que pennos prendar, si vengier el cabdal, non vincca^n^ los pennos.
on
196 En el ms. a la. 197 En el ms. tachado ag.
\
330-355
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
Qui pan quisiere conprar.
550.
Todo ome que pan quisier conprar, conpre una m oravidada al dia, e no mas. E si m as conprar, peche dos m aravedis a los alcaldes. E esto en m ercado lo conpre.
551.
Qui alfoli ovier.
Q ui alfo li ovier en la villa, venda do q uisiere; m as qui conprare, no tome m as de una m oravidad a la selmana.
del m adero, si firm argelo [p u dier] 198 (42 r.J; e si no, ju re con 1111 e elle el Vo. E ju re el duenno del venado con vezino e elle pos el lio suyo llera el m adero; e si non quisier ju rar, no tom e el venado ni la calonna. 556.
Qui odier apellido.
Todo cavallero ho peón, quando hodiere apellido e non fuere tro tando o corriendo, e non exier de la villa ho de las aldeas privado, al peón m esenge la barva e al caballero córtenle 199 la cola a l cavallo, si ge lo pudier firm ar con tres vezinos. E sobresto pechen la calonna.
557. 552.
De ortolanos.
Qui derronpier casa de cepo.
N engu<n>d ome que derronpier casa do tovieren el gepo de congejo, pague ginquenta m aravedis. E si sacare ende ome del gepo, pague gien m aravedís, la m eatad al castiello, e la otra m eatad a los alcaldes e a los seis, e metan su cuerpo en el gepo. E alcaldes no tengan ome en el gepo m as de terger dia. E el que fu er de ju stigiar, ju stigien lo ; el otro, sueltenlo. E qui asi no lo fizier, sea perjuro.
555.
554.
T odo hortolano a fuero, tal sea de N atal a N atal. T odo ome que m etier hortolano en su huerto, delle asno e serón e agada pora ester colar. E el ortolano, de quanta sem illa m etier la m eatad, tome la m eatad; de la que non m etier, lom e el quarto. E qui m as tom ar o m as dier, peche seis m aravedis a los alcaldes 20°. T odo hortolano que tovier huerto, si m al lo labrar, el sennor tome en lo leño e el ortolano en lo vazio. E si por el sennor fincar, fagale testigos el ortolano, e el ortolano tome en lo leño e el sennor en lo vazio.
Aver julgado de alcaldes.
T odo aver ju lg ad o de alcaldes por dar a IX dias, no se p are tras ferias ni tras otras respuestas. E las otras firm as e ju ras, quando m an daren alcaldes responder e echaren la repuesta, responda cada uno a su plazo.
Qui heredad partiere.
Nengunos omes que heredad o otros averes de parientes partieren, partan delantre fieles o delantre parientes. E si ansi non fizieren, non preste su partigion. 555.
555-558
Qui matar ganado ageno.
Todo ome que m atar venado ageno de sabueso, tome la pierna. E si la sacar de m adero, délo doblado con quatro m aravedís al duenno
92
558.
De lodo collago.
T odo collago o aportellado que aver o bestia furtare, ho la levar agena, su sennor la peche, e el fiador al sennor. E si non ovier fiador, su sennor no peche. E si el collago o el aportellado levare alguna cosa al sennor, si levar valia de un m aravedi, ju re el sennor por su cabega e délo su fiador o e l; e por dos m aravedis, ju re su sennor con dos vezinos; e por tres m aravedis o ende arriba, ju re con IIII e elle el Vo. E por quanto ju rar, peche.
198 199 200 asunto
g n ej mS, pídier. En el ms. I sobre g. L o que sigue está separado en el ms. L o unimos por referirse al mismo y por no tener titulo en la Tabla. En C B estos preceptos están sepas ados en
dos leyes (336 y 337). 93
339-344
339.
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
345.
[Alcaides, vozeros c escrivano no sean en quenta de congejo] 201.
Nenguno» alcaldes, nin vozeros, ni escrivano, no sea^n^ en quenta de congejo. A lcaldes de congejo sean fasta cabo de aquella petigion.
340.
Vozero ni alcalde no acote.
(42 v.°) Vozero ni alcalde no acote, sinon por calonnas de congejo; si no, sean perjuros. 341.
342.
Aver de cavalgada.
T odo aver de cavalgada e de conpannia, no aya ferias ni deveda miento. 343.
344.
[S i alcaldes se ayuntaren] 20*.
346.
S i alcaldes se ayuntaren por pro de congejo, no cayan en perjuro, m as non julguen sinon en [estos tres corrales sobredicho®] 205. 347.
[Qui no parare fiel al alcalde] 2tt2.
E t si al alcalde, ni al vozero, ni al escrivano, no pararen fiel por los pennos que prendaren en su portiello estando, no respondan m as. 201 Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 339: Alcaldes nec uozeros nec scríuano. 201 bis E n ei ms. respondal, y la I tachada.
Ladrón que furtare.
Ladrón que h urtare, enforquenlo; e preste su aver a sus parientes. 348.
[Q «i ovier fijo o sobrino] 206.
(43 r.) T odo ome que h ijo o sobrino ovier, e otro ome m atar, non pechen por el su aver los parientes, nin su p a d re : nin su m uger la su m eatad pierda, si varón m atar a otro. 349.
De los pennos.
T odos los peños que echaren p or vino h o por pan, e non lo? sacaren fasta IX dias, fagan testigos con tres vezinos que lo saquen ; e si no los quisieren sacar, véndanlos con un fiel, e si sobrar demas, denlo a su duenno. E si m enguar, prende p o r su aver fasta que sea entrego, e no responda m as por ellos. E prende el pennos de m aravedi al fuero, e quantos dias pasaren que no paguen, cada terger dia tantos m aravedis le pechen. E si fiel le parare, sobre la prim era bestia res ponda 201 bi\
Corral de alcaldes.
C orral de alcaldes es [derecho] 203 que julguen lunes sus calonnas. E qui se algare, m eta sus bestias a terger dia sobre las otras que yazen. V iernes ju lguen los ju izio s de la villa, e al sabado den los desafiados.
Quien yegua quisier echar a cavallo.
T odo ome que yegua ovier, no la eche a ojo de cavallo que en prado pagiere, salvo en alm ofalla; e si la echare, peche un m aravedi al duenno del cavallo.
345-350
[Hijo enparentado] 207.
H ijo enparentado que con su padre m orar, ho sobrino, ho yuguero, ho ortolano, ho m olinero, ho pastor, no responda <a> nadie, ni nad<i>e a el. E si h ijo ho sobrino de om e de villa, (que) dem ostrare fiel al aldeano, e non vinier elle conprirlle de derecho, ho otro ome en su voz, peche un m aravedi. 350.
Que los seis ayan corral cada viernes.
Los seis ayan corral cada viernes, e el que y non venier, peche un m aravedi a los otros, si no se espediere. 20 3 En el m s. dho. 204 Suplido por faltar en la Tabla. E n C B, 351: S i alcaldes se aiuntaren per pro de con... En el ms. tachado ladro antes de la palabra en que precede a lo
suplido. 205 Suplido siguiendo a CB, 351 (... sed non iudicant nisi in istos III corrales
202 Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 349: Alcaldes nec uozero nec scriuan.
que desuper sunt dictos). 206 Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 361: Qui habuerit filio aud sobrino. 207 Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 362: Filio enparentado.
94
95
351-355
EMILIO SÁEZ EL FUERO DE CORIA. TEXTO
551.
[Alcaldes no esten en corral con los seis] 2WB.
Los alcaldes 110 esten en corral con los seis, sinon quando enbiaren p or ellos. E si lo6 seis vieren cosa ende se devan p artir los alcaldes, díganles que se partan ende. E si non se quisieren p artir ende, sean perjuros e pechen gien m aravedís al castiello.
556.
552.
Alcaldes de villa no den quinta.
[D e almonedero que prendar en la calle] 209.
T odo [a l]m o n e d e ro 210 que prendar en la calle, e dos de la calle quisieren ju r a r por los pennos, denlos aquellos por que ju rare n : e si non, denlos doblados a su duenno. E en aldea eso mismo fagan.
554.
Qui regibier por danno que le fagan.
T odo ome que tom ar por su danno ovejas do andaren carneros castrados, délas dobladas p or el lavor, como dize de suso. E bue, o vaca o bestia m ayor que en lavor (43 v.°) agena entrar, peche diezma de m aravedi. E si entrare en prado, peche diezm a de m aravedi. E si a sabiendas fezier danno, peche toda su calonna, como diz de suso.
555.
558.
208 Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 364: Alcaldes non sten en corral. 209 Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 366: Toto almonedero que prindare. 2,0 Ms. yll monedero. Cf. CB, 366. 210 bíi Suplido. Cf. CB, 368.
96
[ Qui aver ovier a dar a otro] 21\
Todo ome que aver ovier a dar a otro, venga el que dem anda, e congiertense unos con otros, e cunpranse de derecho. 559.
Qui juizio ovier.
T odo ome que ju izio ovier, no se avenga con los alcaldes, e si se avenier, sea aleboso, salvo por sus calonnas. E si ellos se avenieren, sean perjuros. E las calonnas que fueren hechas en un alcaldía, si las no dem andaren esos alcaldes dese anno, los alcaldes que entraren no las dem anden, m as dem ande el querelloso su derecho. 560.
Alcaldes que fueren en fonsado o apellido.
A lcaldes que fueren en fonsado o en apellido, non den m as de a quatro alcaldes soldada. 561.
Por todo ganado.
Por todo ganado diz esto, asi como diz en otro lu gar: que deve cada uno pechar, por gallin as que fezieren danno en huerto o en otro lavor, pechelo su duenno, p or ginco ochavas de pan, [una ochava] 210b ' ; e si m enos fuer, o m as, a su quenta.
Qui fuer escusado de fonsado.
T odo ome que escusado fuere de fonsado e de apellido, no eche suerte en alcaldía, ni en vozeria, ni en ju lgado.
Los alcaldes de la villa non den quinta. E el anno que fuer ju iz, non ju lgu e quinta. De los sesenta, no entre ninguno en alm oneda; e si entrare, peche diez m aravedis.
555.
Por borrico.
P or borrico que danno fezier, un dinero. De borrico, seis dineros den en diezm o; e de potro o de m uleto, una quinta. 557.
,
556-562
Qui fuer escusado de congejo.
T odos om es que fueren escusados de congejo, e de fonsado, e de apellido, e de puesta, si alm onederos los prendaren, tornen los pennos doblados. 562.
De aver julgado.
T odo aver ju lgad o de alcaldes e de convenidores, no aya ferias ni solturas. 211 alium.
Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 371: Qui auer habuerit a daré ad
97
7
363-567
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMII.IO SÁEZ
568.
Pastor que ganado diere a guardar.
365.
T odo pastor a qui ganado dieren a velar, de fiador por el ganado e por las bestias de la cabanna, e elle tome (44 r.) recado de la6 que elle cogiere. E si asi non feziere, responda elle por ellos.
564.
568-571
[De los olleros] 21\
T odos los olleros que labraren, den el cantaro por seis dineros, e qui m as lo diere de aquesto, peche dos m aravedis. E sea cantaro de co lo d ra; e el que m enor fuere, délo p or tres dineros. E la olla de m edio quarto, déla por tres m e a ja s; e la de quarto, por tres din eros; e la de m as, a su cuenta.
Qui cavallo troguiere de fonsado.
T odo ome que su cavallo ho de agaria, dem uestrelo a congejo. E ju re con quatro en ese ap ellid o ; e si asi no conpanna. 565.
aduxiere quebrado ho dannado de fonsado tres vezinos o a do6 alcaldes, e yrgagelo el vezinos que alia se danno en esa agaria o fezier, non le den nada de congejo ni de
5 6 9 . De los alcaldes que fueren en almofalla. v s’vLos alcaldes, quando fueren en alm ofalla ho en apellido en las aldeas, los que y fueren, todos fagan una despensa a su cuenta, e no lieven enbidados. E si asi non lo fezieren, sean perjuros.
570.
Omes que pleito fezieren.
T odos omes que preito fezieren sobre congejo, pechen X m aravedís.
Qui conprar bue o vaca o bestia.
T odo ome que bestia conprare, bue o vaca, o qual bestia quier
(44 v.°), e ixier enferm o o dannado, to m elo antes de IX dias a su 566.
De tejero.
Todo tejero que teja o ladrillo [vendier] 2,2 e por agua se dannare antes de anno, [cam iela] 213, e si non, peche quatro m aravedis al conprador, e cam ie la te ja e el ladriello, e non aya ferias. E el tejero que d ixier: “ vendida la he” , de otor sin arte. E si le non dier, peche I I I I m aravedis. 567.
De los tejeros.
T odos los tejeros que te ja labraren, labrenla por el m arco de congejo. E den m ili tejas a m aravedi, e qui menos a su quenta. T odos tejeros de Coria que non suelen lab rar teja, si oganno no labraren, no labren m as. Qui m ili tejas no dier a m aravedi, peche IIII m aravedis a los alcaldes. E den m ili ladriellos a m aravedi.
21i Ms. no dier. Cf. CB, 377. 21a En el ms. camela.
- »
98
duenno. E ju re con III I vezinos que atal ge lo vendió, e por su culpa no ovo m al, e tome su bestia, e delle el otro sus m aravedis. E por asno, ju re con un vezino. E si al tergero dia no le dier su aver, délo doblado. E por doblo e por caodal m eta bestias, e no aya ferias ni solturas. E si antes de I X dias no to m ar la bestia, no responda mas.
571.
Qui pennos ágenos tovier.
T odo ome que pennos ágenos tovier p or su aver enprestado o m u dado, o pennos rem atados, e el duenno de los pennos non los quisier sacar, el que tovier los pennos fagalle testigos, e si al terger dia non los quisier sacar, véndalos, e ju re con un vezino que los vendió, e sin arte. E entregúese de su aver, e si sombrar, délo al duenno de los pennos. E si non conplier, prende por lo dem as hasta que se entregue.
214 Este capítulo está unido al precedente en el ms. Suplimos el título, que falta en la Tabla. En C B se halla unido también al precepto anterior, formando el capítulo 378.
372-576
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
372.
Todo ome que llevar a otro sobre si por salva fe, e no venier a d ar la salva fe quando m andaren los alcaldes, peche I I I I m aravedis. E si no fallaren pennos, al que pedieren salva fee, peche III I m aravedis el que la levare sobre si. E pues que dier salva fe, si enem iga feziere, el que la levare sobre si peche la calonna doblada al querelloso ho a sus parientes. L a calonna es: si lo m atare e non lo podieren aver, peche seis m araved is; e si lo ferier sobre salva fe, peche la calonna d oblada e vaya por alevoso de congejo e del querelloso, e estos fiado res que levaron la salva fe pechen el aver.
5 7 5 . Mugier que furtare.
Qui por su juizio se alqar al rey.
577.
Qui llevar a otro sobre si.
577-580
T odo ome que por su ju izio se quisier algar a rey, algese hasta diez m aravedis ho m as, e no por menos. E el que se algare al rey, m eta pennos de quatro m aravedis, e el otro de dos. E vayan al rey fa8ta D uero no m as. E si p or aventura no quisieren ir al rey, tom en ju izio. E si p or aventura no fuer el rey en estos térm inos, esperen, e este el su ju iz io h asta que venga el rey a los térm inos. E quando fueren al rey, fasta seis dias el que se algar, m eta el otro al rey; si no, el otro fagalle testigos de los fieles, e vengase. E si lie ju lg are el rey lo que ju lgaron los alcaldes, el que se algar peche dos m aravedis a los fieles e dos a los alcaldes. E si el otro cayr, peche dos m aravedis a los fieles. E del dia que vinieren, el que cayr, a nueve dias de los m aravedis; si no, de fiador de queda de los pennos.
T od a m uger que hurtare, si pesquisa ovieren los alcaldes, enforquenla loa andadores. 578. 574.
[Qui sosacare hija agena] 215.
(45 r.) T odo ome o m uger que sosaca h i< ja > agena p ora otro, ho otra m ugier que su m arido ovier, quem enla. E al barón enforquenlo, si lo pudieren aver, e p ierd a todos sus bienes.
Qui no fuer escripto en carta de collación.
N engun ome que non fuer escripto en carta de la collagion en(45 v.°) com endado al fuero, e que faga todas sus derechuras, non sea vezino ni h aya 21B p arte en portiello.
579. 575.
De líos pennos revellados.
Estos son pennos rebellad os: si el que deve prendar tom a elos pennos, e vien el duenno de los pennos, e ase a los pennos, el <o> su m andado, ho si se p ara en la puerta, ho si gerrar la puerta e non la quisier abrir, e d ix ier: “ dexa pennos o non entraras alia” , estos son pennos revellados, si ge lo pudieren firm ar con el fiel.
Qui
fuer manpostero.
T odo ome que m anpostero [fu er] 218 de frailes, ni de obispo, ni de sennor de villa, no aya otro portiello fasta que dexe la m anposteria 219.
580.
[Qui non ovier fijos e muger en Coria] 220.
Qual ome quier que non ovier fijos e m uger en Coria, no aya parte en ningún portiello.
576.
De los yunteros.
Los yunteros, todos los que ovieren valia de diez m aravedis fasta veinte, m edias ochavas de ordio, e de veinte arriba, ochavas conpridas, e de diez m aravedis ayuso, no den nada. 815
Suplido por faltar en la Tabla. En CB. 385: Qui sosacare filia aliena. m n
2,6 En el ms. tachado portiello. - 17 En el ms. tachado s. 218 En el ms. fier. 219 En el ms. tachado qual ome quier. 220 Suplido por faltar en la Tabla. En CB. 392: Qui non habuerit filios uel.
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
381-383
381.
[D e omes que fueren a determinar heredade]22-.
Quando algunos omes fueren a term inar, vengan los unos e los otros ante los alcaldes, e estos alcaldes denles p o r ju izio que vayan a determ inar aquella heredade, otrosi delles plazo asennalado fasta en terger dia a la puerta de la iglesia a que vengan anbos, e y escojan dos vezinos term inadores, e qui al plazo non venier, peche a su aversario ginco sueldos. Mas como determ inar la heredade fueren venidos, el querelloso determ ínela toda, andandola a rededor. D espues, si el labrador de la heredade la dexar, el querelloso entre la heredad sin calonna. Otrosi, si el labrador la defendiere delante aquellos determinadores, aplazelo el querelloso poral prim er viem e 6 a C oria, por antel alcalde, e y aya cada uno su fuero e su derecho. E si alguno de aquellos adversarios non venier al plazo, ho si venier e fu er vengido, dexe la heredade con calonna de seis m aravedis. M as si estos adver sarios fueren aldeanos, el querelloso aplaze su adversario a terger dia a la puerta del alcalde (46 r.J, e el alcalde delles p o r juizio que vayan a determ inar, poniéndoles plazo, asi como de suso dicho es.
Recuero que vendier vino.
384.
[De las mandas de congejo] 221.
M anda que fezier congejo en diomingo, preste, e si non. non preste, e este congejo sea hecho despues de m isa.
382.
384-387
EMILIO SÁEZ
T odo recuero que vendier vino, de una m oravidada, m edio quarto de vino. E de la m iel, una quartezna. E de m anteca, eso m ism o. De [p an ] 225, de ochava de una cuchar de X X X I I en la ochava. E de sal, eso m ism o como de pan. E esto todo den los omes de fu era parte de la villa. T odo om e que a escuso m ediere, peche I m aravedi e de las cuchares d o b lad as; e si negare, ju re con un vezino. E el ochavero que fallaren en falseria, peche X m aravedis al congejo e ixca p o r alevoso. E del azeite, de una m oravidada, una paniella. T odo recuero que pan e vino vendiere en C oria, en ese dia sea pagado, asi el vezino de la villa como el de fu era 225 bl*. Desto es el congejo avenido: ningún om e que tom aren en falseria, peche quatro m aravedis, e por aquel anno no m ierque n a d a; e si esto no quisier fazer, los alcaldes lo v a y a n 22,1 entregar, e si no, sean perjuros.
Cornígero que carne vendier.
385.
T odo cam igero que carne vendier, de el tergio del carnero por nueve d in eros; e el quarto del cordero, el m ejo r por (46 v.°) siete din eros; el tergio de la oveja p o r siete din eros; el quarto del cabrito por siete dineros; el p a r de las perdizes por seis din eros; e la carne del conejo por quatro din eros; e la carne de la liebre por seis dineros. E qui este coto quebrantar, peche dos m aravedis. E toda esta conpra salga a m ercado.
383.
Qui firmas regibier.
T odo ome que firm as ovier a regebir, no tome abogado ques o fue 223 en aquel pleito, ni 6u enemigo, ni aquel que ha esperangia o parte en la petigion, sacados los alcaldes e el congejo, ca los alcaldes pueden firm ar p or su ju izio que n o lavan, e sacados loe conpannero? que fezieren conpannia p o r ganar fuera d e 224 la villa, e sacados los que son idos en sus negogios, e los muertos, e los que son idos en algund desenbargam iento ho en reclova. 221 Suplido por faltar en la Tabla. En CB. 393. este capitulo carece de rúbrica, y en Us., 392: D e las mandas de conceio. 222 Suplido por faltar en la Tabla. En CB, 394: A d dcsterminandum. 223 En el ms. tachado re (?). 224 En el ms. tachado v. ]()>
386.
De toda tavernera.
T oda tavernera que vino vendier, de el m edio quarto de vino : seis dineros, e tenga m edio quarto e quartezna. E si esto non fezier, peche dos m aravedis e no venda vino en ese anno. E tenga sus m edi das derechas. 387.
Pescadores en que son avenidos.
A esto son avenidos los pescadores: que 227 ^las> xu d rias c’ ayan dos 225
Suplido. Cf. el texto de este capítulo, más abajo, y U s„ 4 0 1 . En CB. 396,
también falta esta palabra. 225 bit
E n e] m s. t a c h a d o e .
226 En el ms. tachado a. 227 E n el ms. tachado s. 1 AO
■
387-393
EMILIO SÁEZ
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
estadales de suso e dos 228 de yuso, e no le 6 pesque niuguno entrellas; e qui les y pescar, peche dos m aravedis a l querelloso e dos a los alcaldes. 388.
389.
Qui ferir judio. „
-------------
Q ualquier ome que ferier a ju d io , pechel dos m aravedis, si ge lo pudier firm ar con dos ju d ío s e un christiano, ho con dos christianos e un ju d io . E si fezier livores, peche quatro m aravedis, si ge lo p udier firm ar; si(n ) non, ju re el solo e sea creído.
Carnicero que quebrantar coto de congejo.
Todo cam inero que quebrantare coto de congejo, peche dos m ara vedis e non venda carne en ese an no; e si lo negare, ju re con dos vezinos. 391.
dineros e aguze por un dinero. E re ja ninguna non pierda vez: e si vez perdiere, peche la obra asi como m anda la carta en otro logar. E qui m as dier e m as pedier, peche como m anda la carta.
Ome de Coria que cavalgare.
Todo ome de Coria que cavalgar, ningún ome rico ome que la villa tenga, no tom e a ju iz su sétim o, n i a ü ad alid su redro quinta.
390.
394.
Alfaqueque que entrar en tierra de moros.
T odo alfaqueque que entrare en tierra de m oros <a> sacar cativos, tome del christiano o del m oro el diezm o. E tom e un m aravedi el alfaq u eq u e e su partadgo 231.
395.
De las bestias que venieren de tierra de moros.
T oda bestia m ayor que venier de m oros con carga, de m edio m ara vedi en portalgo, e de la id a una quarta de m aravedi. E el asno que vaya, un ochavo; e de venida, una quarta. E de las bestias m ayores que levaren a vender, den senas ochavas de m aravedi, e del asno a su razón. Cavallo de siella, un m aravedi. De las vacas, tome senas ochavas. De cam eros, tome de ginquenta un carnero. T oda bestia m ayor, de quatro m aravedis; e la m enor, dos m ara v e d ís232.
[El juiz pague la soldada a los porteros] 229.
E l ju iz que entrar, p agu e la soldada a los porteros desa quinta del prim ero que cogiere; e si non (4 7 r.), délo de su casa. 392.
393-398
[El alfaqueque lome del cativo] 23°.
E l alfaq u eq u e tom e del cativo que ixiere, fasta en veinte m aravedis, [m edio m aravedi] 230 1” 8; de veinte m aravedis arriba, un m aravedi e non mas.
De toda recua.
396.
T oda recua que venier de P ortogal con azeite, o con trapos, lio con pescado, toda carga de bestia m ayor, de una quarta de m aravedi, si aqu i venier; e de bestia menor, un ochavo; e si pasar, de un ochavo.
397.
De toda carga.
T oda carga que venier de otra parte, fueras de Plazengia, de (47 v.°) ansi como sobredicho es. 393.
Ferrero que no quisier labrar a destajo.
T odo ferrero que no quisier lab rar a destajo, ealge la re ja por dos 228 En el ms. tachado
est.
220 Suplido por faltar en la Tabla. Este capítulo está unido al precedente, y lo mismo sucede en CB, 402. 230 Suplido por faltar en la Tabla. Este capitulo está unido con el anterior al 390. En C B igualmente al 402. ?so bis Suplido por CB, 402.
104
398.
De todo merchan.
T odo m erchan que venier de otra parte a m ercar e vendier, de un m aravedi de quatro dineros. 231 A sí leo. En CB, 404: panadgo. 232 En el ms. este párrafo, desde el último punto de aparte, está separado de lo anterior. En C B sucede lo mismo (leyes 405 y 406).
105
399-402
EMILIO SÁEZ
399.
[De todo conejero] “ 3.
T odo conejero que venier de otra parte, de cada collera de dos pielles. 400.
[D e moro que salier de eaítvo] 234.
T odo m oro que salier de cativo, (e) de a la puerta un m aravedi. E de el diez^m o^ a los sennores. E de todo aquesto tome el huespede la tergia p a r te 185, ho posare.
401.
De las carreras que son desacotadas.
E stas son las carreras que son desacotadas quando quisieren correr los cavalleros: la de Santa Inés e de la cam egeria e todas las otras de fuera de la villa. E si alguno destas carreras ocasionar, no salga por enem igo n i peche calonna. E si alguno corrier en la villa, salvo dia de San Ju an o de San Pedro, e m atar, ho enem iga hezier, salga enem igo ho lo peche como m anda nuestro fuero. E nenguno que en estas carreras levar langa, siquier corra con ella, siquier non, peche X m aravedis a los alcaldes.
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
resgiben m uchos om es tuerto ca, loado a D ios, yo he m ucho de ver e no puedo an dar tan a m enudo por esa tierra como mi padre an dava; onde vos m ando, que todos aquellos que preitos ovieren (48 r.) e a m i se quisieren algar, que se algen a m i de diez m aravedis a suso, e que lies plazo pongan del dia que se a mi algaren, que sean a X X X dias ante mi en el reino de León, desde León e de Irago (sic) fasta G u a diana, a estos logares m ando que recudan a m i e no se enbarguen los omes e sus ju izio s por otros cotos ni por otras cosas. D ata V alenti 2Sf X I die m arcii, rege exprim ente. H anc cartam m andavit dom inus rex que poneretur in foro cauriensi. E t ego Santius episcopus cauriensis visa carta regis, p ropia m anu in loco isto scripssi et de hoc testimonium verum perhibeo. 238 En CB, .389: V alleolcti.
4 0 2 . De la ley que dio el rey don Femando en Valengia236. F em an d u s Dei gratia rex Castele, [et] 236 b“ T oleti, Legionis, G allegie et Cordube, concilio de C auria, salutem et [benedigionem et] 237 dilegionem. Vuestros om es bonos, que venieron a m i, m e dixieron que a vedes fuero que p o r dem anda que aya uno con otro e a m i se algare, que de Duero aca non venga a m i. E esto sem ejam e que es cosa en que
233 Suplido por faltar en la Tabla. Ep C B está unido al anterior (409). 234 Suplido por faltar en la Tabla. En C B forma con los dos anteriores un solo precepto (409). 235 En el ms. tachado de. “ ® Al margen, letra del siglo XVIII: fue Dn. Femando el santo — reyno por los anos de 1240. Este documento ha sido publicado, muy defectuosamente, por Miguel Angel O rti BELMONTE: L as reconquistas de Cácercs, "Revista de Estudios Extre meños”. III, 1947, pág. 172. 28 S bu e( sobre la línea, encima de la abreviación de e, que está tachada. 237 Interlineado. 106
402
107
III L E Y E S D E L F U E R O D E C O R IA Q UE F A L T A N M A N U SC R IT O S U P L ID A S P O R L A S “ C O ST U M ES E D E C A ST EL LO -B O M 1
2.
EN EL F O R O S”
De los que labraren en termino de Coria 2.
. Avrifices qui laboraren in term ino de [C oria] sine m andato de concilii pectent X m orabitinos al concilio, si illi firm aren, sin autem saluet cum I I I I 01' et ille Vo.: et pro isto non dent m anquadra.
2 . C a s t e l R o d r i g o , V I-1 : Aurezes. Avrezes que labraren en nosso termino sin mandado de concello peyten X morabitinos si lio poderen firmar, sinon saluese si quinto, e por esto non dé manquadra. C a s t e l l o M e l h o r , 231: [Sin rúbrica]. Oorezes que labrarem en nuestro termino sin mandado de congejo peyten X morabitinos si lo podieren firmar, sinon saluese si V o, e por esto non dé mancuadra. U s a g r e - [ C á c e r e s ] , 4 [3 ]: Otepzes o caleros [D e aurifices]. Aurifices, o ferreros, o caleros, o de qual mester que quiere, que labraren en termino de Osagre sine mandato de concilii, pectet X morauetis a concilio si potuerint ei firmare. Sin autem, saluese con quatuor sibi V". [et el quinto.], et elle la manquadra.
1 He conservado aqui la numeración y el enunciado de los títulos de la T abla (cf. la Correspondencia que va a continuación). Indico en nota el número y epígrafe que corresponden a las leyes en el Fuero de Castello-Bom, y en ocasiones he cam biado este nombre por el de Coria, poniéndolo entre corchetes. Por último, he consi derado oportuno anotar estos capítulos suplidos con los correspondientes a los otros fueros extremeño-portugueses emparentados con el de C o r ia : Alfaiates, Castel Ro drigo, Castello Melhor y Usagre-Cáceres. 2 CB, 3: Orebzes qui laboraren.
109
EMILIO SÁEZ
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
135. D e m a n p o ste ro 3. Non aia m anpostero qui tenuerit la honor. 137.
315. ,
De ruano4.
Qui se metier freire 11.
N vllus freire que se m etiere in freiría dé la m edietate de suo auer a suos parentes quoinodo si fuisset m ortu us: et toto aquele que intrau erit confreire non m eta com sigo h erentia ninguna.
E l ruano que tenuerit trapo de color non pignoren! ei trapo de color p or taiar. 314.
Las calonnas en que dia las jidguen r’.
Totas suas calum pnias iudicent alkaldes in die lunes. E t si in die lunes prim ero non les iudicaren, sol ten las bestias usque ad altero lunes et exquisa que habuerint a daré den la ad altero lunes: E t si ia non dederint, partan se de illis a quien dem andaren: E t si aliter fecerint los alcaldes, sit illis in periurio. E t non faciant corral, excepto uem es et sab b ato : E t si fecerint, sint periurius. E t alcaldus non petant in aldeas ñeque in uilla nec andadores: E t si pecierint, sint periurius et no les preste. 135. U s a g r e - [ C á c e r e s ] , 400 [379, 1.* parte J : De mamposteros [Mam postero], Non aya mampostero otro omine en Osagre sinon la orden [el Obispo, et quien toviere la honor del Rey]. 314. A l f a i a t e s , 347: Las calumpnias los alcaydes. L as calumpnias los alcaydes iudicent in die iouis: et si el iouis primero no lo iudgarent, soltem las bestias usque altero ioues, et exquisa qui habuerit ad daré dent altero iouis: et si non dederint partam se de illis quia demandarent, et si aliter fecerint los alcaydes sint periurii: et non faciant corral excepto mer cóles et sabbato, et si fecerint sint periurii: et alcaydes non petant in aldeas ñeque in uilla, nec andadores, nullus pedido, et si lo pecierent sint periurii et no les prestet. C a s t e l R o d r i g o , V1I1-27: Alkaldes miguen suas caloñas. Alkaldes iulguen todas suas caloñas en dia lunes, e si en dia lunes primeiro non les iulgaren solten las bestias fasta outro lunes, e esquisa que oueren a dar den la al outro lunes, e si la non deren partan se daquelos a quen deman daren. E no fagan corral sinon en uemes e sabado, e si assi fezeren seia 3 CB, 140: D e manpostero. 4 CB, 143: Ruano que tenuerit trapo de. CB. 340: De calumpnias iudicent alckaldes.
les en periurio. E alkaldes non pidan en aldeas nin en uila, nin andadores, e si pidiren sean periuros e no les preste. C a s t e l l o M e l h o r , 325: Alcaldes iulguen suas calonias. Alcaldes iusguen todas suas calonias en dia lunes, e sy en dia lunes primero non les iusgaren solté las bestias e fasta otro lunes, pesquisa que ouyeren a dar den la al otro lunes, e si la non dieren partan se daquelos a quien demandaren: e non fazan coral sinon en uiernes e sabado, e si ansy non fezieren sea les en perjuro: e alcaldes non pidan en aldeas nin en villa, nin andadores, e si pidieren seyan periuros e non les preste. U s a g r e - [ C á c e r e s ] : 342 [322, 2.* parte]: Como iudguen alcaldes sus calonnas [De Alcaldes del rey]. T od as sus calonnas iudguen los alcaldes in die lunes. E t si en die lunes primero non las iudgaren, solten las bestias fata el otro lunes. E t la uerdat que ouieren a dar, denla al otro lunes. E t si la non dieren, partanse de aquellos a qui demandaren. E t si aliter fecerint, sint periuratis. E t non fagan corral fora ende uiernes por los iuizios de la uilla iudgar. E t al sabado per los desafiados, et al lunes sus calonnas. E t los alcaldes ni los andadores non pidan en la uilla nin en las aldeas, si non sean periurados. 315. A l f a i a t e s , 348: Nullus frater qui se mentire (sic) in freiría. Nvllus frater qui se mentire (sic) in freyria dé medietate de suo auer ad suos parientes quomodo si fuisset mortuus. C a s t e l R o d r ig o , V -32: Qui se metire en ordem. Ornen ou moller que se mitire en orden dé la meedad de seu auer a seus parentes, assi como si fosse morto.
C a s t e l l o M e l h o r , 193: Qui se metiere en ordem. Omine ó moller que se metiere en orden dé la meatad de su auer a sus parientes, asi como si
fuese morto.
U s a g r e - [ C á c e r e s ] , 343 [323]: Omme que se metier en orden [Quien se metier en orden]. T o d omme que se metier en orden, de la meatad de
so auer a sus parientes como si fosse muerto. E t otrosi no meta consigo herencia ninguna.
6 CB, 341: Freire que se metiere in freiría.
110
i i1
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
¿S? 316.
Alcalde que non ovier cavallo7.
Toto alcalde que non habuerit canallo non iudicet nec prestet suo iudicio. 317.
318.
T olu s hom o qui a firm are h abuerit et suas firm as alongare iure, quanto ille potest exquirire, ibi sunt ubi dicit, et ib i lo m ittat in la iura quare testes fuerin t de illa peticione. ' vvw-i» . .»
Cavallero que loriga vestier ®. 524.
Toto caualero que lorica bestiere in la coita, ubi fuerint in alniofala aud in azaria, tome pro illa Ia ration. E t si leuare todas arm as, tome doble ration, et isto si fuerint de C caualeros ad arriba.
316. A l f a i a t e s . 349: Todo alcayde qui caualo. T odo alcayde qui cauallo non habuerit non iudicet nec prestet suo iudiccio, et sit periurus. C a s t e l R o d r ig o , V III-57: Alkalde que non ouer caualo. T od alkalde que non ouer caualo non iuygue nin preste seu iuyzio. C a s t e l l o M e l h o r , 3 5 5 : Alcalde que non ouier cauallo. T odo alcalde que non ouyer caualo non iulgue nin preste su juysio. U s a g r e - [ C á c e r e s ] , 344 [324]: Alcalde que non ouier caualo. [Quien
non oviere equus].
Qui a provar ovier '■
A lc a ld e q u e n o n o u ie re c a u a llo a fu e r o , n o n iu d g u e
nin p r e s t e s u o iu d ic io , sic u t d ic tu m e st d e su rsu m .
317. A l f a i a t e s , 3 5 2 : Toto caualero. T oto cauallero qui lorica uistiere in la coyta, aut fuerint in almofala aut in azaria, tome inedia racció. E t si leuar totas armas, tome entegra racció: E t isti si fuerint Ínter totos de C caualleros arriba. C a s t e l R o d r ig o , VIII-41: Caualero que loriga uistir. T odo caualeyro que loriga uistir en a coyta hu foren en almofalla ó en azaria tome por ela media ración. E si leuar todas armas tome ración entrega. E esto si foren de C caualeyros arriba. C a s t e l l o M e l h o r , 3 3 9 : Cauallero que loriga uistir. T odo caualleyro q u e loriga uistir en a coyta onde foren en almofala ó en azaria tome por ela media ración: e si leuar todas armas tome ración entera: e esto se forem de C caualleros arriba. U s a g r e - [ C á c e r e s ] , 3 4 5 [ 3 2 5 ] : Qui uistiere loriga en acería [De vestir loriga]. T odo cauallero que loriga uistiere en ora de cueta en aceria
[azaria] tome por ella ración sicut supra scriptum est.
7 CB, 342: Qui non habuerit cauallo. 8 CB, 343: Caualero que loriga uestiere.
112
Qui mugier ovier enferma 10.
Totus homo qui sua m ulier h ab uerit infirma aud suo cauallo non uadat in fonsado, si potuerit firm are cuín III uicinos et aldeano cuín aldeanos, et non pectent fonsadera nec apelido. 318. A l f a i a t e s , 353: Toto homine qui ad firmare. T oto homine qui ad firmare habuerit et suas firmas alongare iure, quanto ille pote pesquirce, que per ad alá son ubi dicit, et ibi lo metat in la iura quia testes fuerunt de illa peticcione. C a s t e l R o d r i g o , V-22: Qui suas firmas queser alongar. T od ome que a firmar ouere e suas firmas alongar quesere iure quanto el pode esquirir que y son hu dize, e y lo meta en a iura que testigos foron daquela cousa. E si una de las firmas moriré, hos II manleuen aquel que fore morto per la iura que fezeron e firmen. C a s t e l l o M e l h o r . 1 8 8 : Qui suas firmas quisier alongar. Todo ome que a firmar ouier e sus firmas alongar quesier iure quanto el pode esquirir que ay son onde dise, e y lo meta en la iura que testigos foron de aquella cosa: e si una de las firmas moriere, los dos manlieuen aquel que fore morto per la iura que fezieron e firmen. U s a g r e - [ C á c e r e s ] , 346 [326]: Qui alongar sus firmas [Quien firma re], T od omme que afirmar ouiere et sus firmas alongare iure quanto puede saber uerdade [por verdad] que hi son o dize, et en la iura lo meta que testigos fueron daquella petición. 324. A l f a i a t e s , 362: Toto homine qui mulier habuerit infirmare (sic). T oto homine qui mulier habuerit infirma aut suo caualo aut ille non uadat in fossado si potuerit firmare con III uicinos, et el aldeano con nos aldeanos tres: si firmarent non pectent fossado nec in apilido. C a s t e l R o d r i g o , IV-21: Ornen que sua moller ouer enferma. Tod ome que sua moller ouer enferma ó seu caualo non uaya en fonsado si
9 CB, 344: Qui habuerit a firmar. 10 CB, 352: Qui sua mulier habuerit infir...
1 1í
EMILIO SÁEZ
525.
Qui desafiar a otro 11.
T otus homo qui ad alium habuerit a desafidiare cum parentes de m agis circa desafidie. 526.
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
tules quom odo dom pnus de bestia et respondan a repto. E t si firm as non habuerit, iure cum l i l i et ille V o.: E t Ínter lide et iu ra quale uoluerit el quereloso, et isto por bestia de X m orabitinos arriba, et deinde a iuso quom odo est foro.
Qui bestia enprestare ’ 2.
T otus homo qui sua bestia enprestare ad alium aut leuauerit ad alquilé et m agis longe eam leuauerit de illo que dixerit dé la duplada cum III I m orabitinos domno bestie. Toto hom ine qui bestia leuauerit ad alquilé e la perdiderit aut m orierit firme lo cum III tales uicinos poder firmar con II uizinos: e aldeano con aldeanos non peyte fonsadera ni apelido. C a s t e l l o M e l h o r , 151: Ome que su muger touier enferma. T odo ome que sua moller ouier enferma ó seu cauallo non vaya en fonsado si podier firmar con II uezinos: e aldeano con aldeanos non peyte fonsadura nin apellido. U s a g r e - [ C á c e r e s ] , 3 5 3 [3 3 3 , 1.a parte]: Qui ouier su mulier enferma, non uaga en oste [Quien ovier su mulier enferma]. T od omme que su mulier ouiere enferma o su cavallo, non vaya en fonsado, nin en apellido, si firmar pudiere con III. uezinos tam in uilla quam in aldeas. Et non pectet fossadera nin apellido. 325. A l f a i a t e s , 363: Toto homine qui habuerit. T oto homine qui habuerit ad deffiare deffide ille de si circa. C a s t e l R o d r ig o . I I I - 6 1 : Qui a outro desafiar. T o d o m e q u e a utxo o u e r e a d e s a f ia r co n p a r e n te s d e m a y s a c e r c a d e sa fie . C a s t e l l o M e l h o r , 132: Qui a otro desaffiar. T odo ome que a otro ouier a desafiar con parientes de mas acerca desafie. U s a g r e - [ C á c e r e s ] , 354 [333, 2.“ parte]: Qui desafiare a otro [Quien ovier su mulier enferma], T od omme que a otro desafiar, con pariente de mas cerca desafie.
326. A l f a i a t e s , 364: Toto homine qui sua bestia. T oto homine qui sua bestia enprestare ad altero, aut alquila (sic) leuarem, et magis la leuare de illo lugar quod dixerit, dé la duplada con la calumpnia.—365: Toto homine qui bestia leuare. T oto homine qui bestia leuare ad alquilé et la perdir aut moriré firme lo con III uicinos tales como dompno de bestia 11 CB. 353: Qui desafidiare ad alium. 12 CB, 354: Qui sua bestia enprestare ad alium.
114
527.
Qui bestia levar a medias13.
T otus homo qui bestia leuare ad m edias et dixerit — furtaron eam
est, ct respondat ad repto: et si firmas non habuerit iuret con IIIIor et ille quinto, et inter lide et iura quale uoluerit el quereloso, et isto per bestia de V e morabitinis arriba, et deinde ad iuso iure quomodo foro est. C a s t e l R o d r i g o , V II-12: Qui bestia enprestar ó leuar a alquilé. Tod ome que sua bestia enprestare a outro ou leuare a alquilé e mas longe ha de leuar daquelo que le dixo dé la dublada con IIII morabitinos. T od ome que bestia leuar a alquilé e la perdire ou moriré firme lo con III uizinos tahes como doño da bestia e responda a rrepto, e si firmas non ouere iure si V o. E entre lid e iura qual queser ho quereloso. E esto por bestia de X morabitinos arriba, e de ende a iuso como he foro. C a s t e l l o M e l h o r , 2 7 8 : Qui bestia enprestar ó la leuar a alquilé. T odo ome que su bestia enprestare a otro ó la leuare a alquilé e mas longe la leuar daquelo que le dixo dé la doblada con IIII morabitinos. T odo ome que bestia lleuar a alquiler e la perdiere ó moriere firme lo con III uizinos thaes como el dueño de la bestia e responda a reptro, e si firmas non ouiere iure si V ° e entre lid e iura qual quisier el querelloso: e esto por bestia de X morabitinos arriba, e dende a yusso como es fuero. U s a g r e - [ C á c e r e s ] , 3 5 5 [ 3 3 4 ] : Qui enprestar su bestia, o alquilar [Quien emprestare bestia]. T od omme que su bestia enprestare a otro,
o la leuare a alquile, et mas luenne la leuare, daquello que pusiere con so duenno, déla duplada con IIII. morauetis a domino bestie. T od omme que bestia leuare a alquile, e le muriere, fírmelo con III. uezinos, tales como el duenno de la bestia, quel murió de so mal, et non pectet nada. E las firmas respondan a rrepto. E t si firmas non ouiere, saluese con quatuor sibi quinto, et entre [entre lide] et iura qual quisiere el quereloso. E t esto por bestia de X . morauetis o dent a arriba. E dent aiuso assi como es fuero. 327. A l f a i a t e s , 3 6 6 : Toto homine qui bestia. T oto homine qui bestia leuar ad medias et dixiere —furtaro mi bestia— aut —perdila— firme con III
13
CB, 355: Qui bestia leuare a medias.
115
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
m ih i— aud — perd i la— firme lo cum I II tales quom odo dom pnus de bestia e st: et si h abuerit porque, recuda a repto, sin autem iu ret cum I I I I et ille Vo. et dé la m edietate de quanto ualiere la bestia in auer ad dom pnus de bestia.
328.
Qui jura feziere
T otos hom ines qui iuram ento fecerint super concilium pectent X m orabitinos a los alcaldes.
329.
V idua que non h ab u erit u alia de X X m orabitin is non dé ad iuntero? nada, et si dixerin t —u alia habet— iuret cum 1 uicino. 329. A l f a i a t e s , 371: Vidua que non habuerit ualia. Vidua que non habuerit ualia de X X u morabitinis non de ad iunteros nada per que se case, et si dixerit —non habeo ualia de X X “ morabitinis— iuret con IIIIor uicinos et non pectent. 15
ad tales como dompno de bestia est: et si habuerit per que recudat: et si non ouier firmas iuret con IIIIor et ille V o et dé la medietate de quanto ualia la bestia in auer ad dompno de bestia. C a s t e l R o d r ig o , VII-13: Qui bestia leuar a medias. T od ome que bestia leuar a medias e dixere — furtaron ma— ou —perdi la— firme lo con III tahes como dono da bestia he, e si ouere per que, recuda a repto, sinon iure si V°, e dá meetade de quanto ualir la bestia en auer a dono da bestia. C a s t e l l o M e l h o r , 2 7 9 : Qui bestia leuar a medias. T odo ome que bestia leuar a medias e dixere —furtaronme la— ó —perdi la— firme lo con III tales como el dueño de la bestia, e si ouiere per que, recuda a repto, synon iure si V o, e dá meatade de quanto ualir la bestia en auer al doño de la bestia. U s a g r e - [ C á c e r e s ] , 3 5 6 [ 3 3 5 ] : Qui leuare bestia a medias [Quien bestia levar a mediasJ. T od omme que bestia leuare a medias et dixerit: "furtaron ea mihi” o “perdidi ea [eam ]", firme con III. uezinos al uezino, et al morador con moradores. E t si fuere la bestia de X . morauetis, recuda a rrepto. Sin autem, saluese con IIIIor. et el quinto que la guardaua, assi como si suya misma fuesse, et de la meatad de quanto ualiere la bestia en auer a domino bestie. 328. A l f a i a t e s , 3 7 0 : Nullus homines qui iuramento fecerint. Nullus homines qui iuramento fecerint super concilio pecte X morabitinos. U s a g r e - [ C á c e r e s ] , 3 7 6 [ 3 5 4 ] : Qui fizier coto super concilio [ Quien pacto aut iuramento fecerit sobre Concilio]. T odos ommes que pleyto o iuramento fecerint super concilio, pectent X . morauetis al conceio, et non preste. [En este capítulo está comprendido también el núm. 365 del Fuero
de Coria.]
14 CB, 358: Qui iuramento fecerit super concilium. 116
Biuda que no ovier valia de veinte maravedis16.
CB, 359: Vidua que non habuerit ualia de X X morabitinis.
IV C O R R E SP O N D E N C IA
ENTRE
LO S
C A P IT U L O S
DEL
TEXTO
Y LO S T IT U L O S D E LA T A B L A 1
TABLA
TEXTO
1.
| Acotam iento de los térm inos de C o ria]. =
[L IB R O P R IM E R O ] 2.
3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. 10. 11.
=
1.
Del fuego. [D e los que sacaren oro de rio ]. De los pescadores. De los portadgos. De los bandos. De raig ar ome. Del que dem ostrar fiel. De m uger. D el que ha de m eter bestia. De los que no penoran hasta cabo de I X dias.
¿O d% De los que labraren mino de Coria 2. =
3. 4. 5. 6. 7.
= = =
8.
9. 10.
■
= = = =
1 Como los títulos del texto que van en la primera columna están tompdos de la Tabla, he considerado inútil repetirlos en la columna correspondiente a ésta. También he prescindido de las notas de los citados títulos, que pueden verse en el texto del Fuero, limitándome a poner entre corchetes los suplidos. Indico también en nota las leyes o capítulos que he suplido de C B y que he puesto a continua ción del Fuero. 2 Suplido de CB.
119
EL FUERO DE CORIA. TEXTO EMILIO SÁEZ T A B I, \
TEXTO
TEXTO
12 .
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20 . 2 1. 22.
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.
De la bestia o la prenda que m andaren sacar alcaldes. Q ui b a r a ja r ante alcaldes. Del que se algar al fuero. Quin bestia m etier 6Ín soga. D el que vedar a com er a la bestia. De la bestia que m orier pren dada. D el que p arare fiel. D el que a otro ovier de m eter bestia. Q ui a otro ome aduxier a fiel. Q ual que fuer prendado. Qui con arm as exier. Qui non p arar fiel. Quin quisier prendar. Qui querella ovier de clérigo. Qui ovier querella de otro. Qui dem andar casa con pen nos. Del que dem andar fiador. Qui levar ome sobre si. De los aldeanos que ovieren casa en villa. Del vezino de la villa. Aldeano que ovier querella de otro. A ldeanos que p aran fiel. De las m ugieres aldeanas. Del que non vien a fiel. Del que pren dar a redro parte. Q ui renovar juizio. Qui m esar o desonrar vezino. Qui fe rir o m esar m orador. Qui quebrantar.
11.
41.
Qui fezier livores sobre sal-
40,
12 .
42. 43.
va fe. Q ui salva fe diere. Q ui ovier de firm ar a m ora
41 42.
44. 45.
dores. D e m uger de vezino. Q ui ferir o m esar vezino.
46. 47. 48.
Q uin ome lisiar. Q ui ta ja r o re ja s e dedos. Q ui fu er vencido por ca
43. 44. 45. 46. 47.
49. 50. 51.
lonna. Q ui descavalgar vezino. Qui m atar ome. Q ui m ugier velada forgiar.
48. 49. 50.
52. 53. 54.
D e m uerte de ome. Q ui salva fee dem andare. Qui fuere desafiado en con-
51. 52. 53.
55. 56.
<jejo. Qui enem igo ageno cogier. Q ui ovier a firm ar por
54. 55
57.
muerte. De m uerte de ome o m ugier
56.
58. 59.
f o r ja d a . D e m uger que aleve fezier. Qui fa lla r om e con su m uger
57. 57 58.
60. 61. 62. 63. 64. 65. 66.
o con su parienta. D e m anceba en cabello. D e las viudas. De los h uérfanos. D e las viudas. D e las m ugieres veladas. De m ugier forgiada. Quin dexier: “ a las arm as” .
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20 . 2 1. 22.
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39.
67. 68 .
Qui ferir a vezino. M ugier que enbiudar.
69. 70.
De ome que enferm ar. Qui m orier a q u i de sus bie
59. 60. 61. 62. 63. 64 65 66
67
68. 69.
nes. 120
121
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
TEXTO
71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86 . 87. 88 . 89. 90. 91. 92. 93.
Qui m orier sin lengua. Qui m orier e dexar su m uger. [M arido e m ugier que se perm ediar quisieren]. De las m andas. M uger que tom ar m arido antes de anno. Q ui fuer casado e fezier fijos con otra. D e los que lian de vender beredad.
70. 71. 72.
75. 76.
Q ui entrar heredad agena. D e bues que andodieren en era. M uger que tom ar heredad dem andela. Q ui conprar herencia. D e quin fijo huérfano remanegiere. De los fijos sin hedade. [De ome a quin demandaren h ered ad e]. Qui lab rar exido de aldea. Qui entrar o derronpier lavor agena. Qui otorgar heredade. Qui h eredad diere. De ome que m urier. Qui danno fezier en vinna. Qui cogier uvas de vinna agena. Qui vendim iar antes de San (^ebrian. Qui arran car vinna o arvol.
L IB R O SEG U N D O
D e los que quisieren coger fijos 3.
73. 74.
77. 7o. 79. «JO. 81. 82.
83.
106. 107. 108. 109.
86 . 87. 88 . 89. 90.
110 . 111. 112.
113. 114.
91.
Este titulo corresponde al contenido del capitulo 95.
92. 93. 94. 95.
94. D e los cotos. 95. Qui quisier fazer fijo o fija. 96. T oda vinna aya X X estadales. 97. Qui fallar ganado en su ras trojo. Qui frucho ageno tom ar. 98. 99. Qui quem ar. 10 0 . Qui danno fezier en m iese. 1 0 1 . De las tierras que deven seer herm anas. Qui danno fezier en lino. 10 2 . 103. Qui tlanno fezier en lavor 104. 105.
84. 85.
TABLA
TEXTO
TABLA
115. 116. 117. 118.
96. 97. 98. 99. 10 0 .
.1 0 1 .
agena. [Qui despojare ontej. Qui danno fezier a sabicn- - 102 . das en miese. De prado am ojonado. [L os yugueros tomen bues a quin to]. De los yugueros que obras fezieren perder. Qui querella ovier de su yu guero. Los ferreros tengan rejas. De los ferradores. De fuero vieio de cavalgada. T odo ome que ju izio oviere. Q ui pescado reziente enduxiere. De todo tavernero. P o r pan de panadera. De los zapateros. De las m ugeres que entren
103.
104. 105. 106. 107. 108. 109. 110 . 111. 112 .
113. 114.
en banno
122
123
EMILIO SÁEZ
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
TABLA
TEXTO
115. 119. 12 0 . 12 1. 12 2 .
123. 124. 125. 126. 127. 128. 129. 130. 131. 132. 133. 134. 135. 136. 137. 138. 139. 140.
Qui su vino 4.
pregio
116. 117. 118. 119.
=
M oro que fe rir christiano. [Quin ovier a ju r a r ho a firm ar]. Qui trogier m oro. Collago que a su sennor tor n ar mano. Qui ferir m angebo. Qui m atar aportellado. Qui con otro entrar. Q ui sennal tovier p or lavor. De todo carpentero. Qui casa dier a alquile o la regibier. M ercadores de trapería. De alcaldes de herm andade. De ju d io que tom aren con christiana. De viuda que no ovier fijo. [De ome de Coria que p re so gan ar].
12 0 .
—
Todo ome de C oria que dixier que es traidor.
por
— =
Qui fallar moro ageno. Q ui ferir m oro o m ora. Q ui m atar m oro ho m ora. Qui fe rir m angebo ho mangeba.
[Sold ad as de alcaldes ie h erm an dad ]. Todo sennor que tovier a Coria.
levar
12 1.
=
12 2 .
=
123. 124. 125. 126. 127. 128.
-= = — —
129. 130. 131.
-
=
=
132.
133.
=
134.
=
135. 137.
De m an p o stero5. D e r u a n o fi.
* Este titulo parece una equivocación del copista y se refiere, probablemente, al párrafo incluido en el capítulo 118. que empieza: Qui su pregio llevar por fuerga 5 Suplido de CB. 6 Suplido de CB.
124
141. 142. 143. 144. 145. 146. 147. 148. 149. 150. 151. 152. 153. 154. 155. 156. 157. 158. 159.
Qui filar borra. D e las m ugieres. M uger que vendier oviello. Qui guardar ovejas. Qui guardar vacas. Qui guardar puercos. Qui ganado echar a pastor. Q ui m atar puerco annal. Qui m atar ave dom ada. D e las ovejas. Q ui ganado ovier. D e agennas e de m olinos. D e toda panadera. D e los fornos. D e fuente que nage entre quadriellas. De fuente perenal. De m olinos e agennas. Qui rastrojo ageno quem ar. Qui echar estierco ho non
deve. De los m enestrales. Qui casa agena quem ar a sabiendas. 162. [Q ui rio h erv olar]. 163. Qui ganado sacudiere fuera. 164. Qui pedir en congejo. 165. Qui casa de vezino derron pier. 166. Qui derron pier en aldea. 167. Qui vinna agena tajar. 168. Qui d ixier: “ demos” . 169. Qui ganado ferier. 170. Qui bestia agena ferier. 171. Quando alcaldes fueren en alm ofalla. 172. Qui levar tienda.
160. 161.
138. 139. 140. 141. 142. 143. 144. 145. 146. 147. 148. 149. 150. 151. 152.
=
== == =:=
== =
= = = =
== ==
153. 154. 155. 156.
= ==
157. 158.
==
159. 160. 161.
= =
162. 163. 164. 165. 166. 167. 168.
125
—
55
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁ EZ
TEXTO
199.
L IB R O T E R C E R O 173. 174. 175. 176. 177. 178. 179. 180. 181. 182. 183. 184. 185. 186. 187. 188. 189. 190. 191. 192. 193. 194. 195. 196. 197. 198.
De fonsado. 169. Qui alcanzar cavallero 170. Qui cavallo perdiere. 171. Ome de Coria que cavalgar. 172. Qui en lide se agertare. 173. Qui rob ar o furtar. 174. Qui valia ovier de CCC m a 175. ravedis. A qui m orier cavallo. 176. Qui troguier cabega de ad a 177. lil. Qui apellido odier. 178. Qui dixier a otro cornudo. 179. Qui dixier a otro: “ m entira 180. jureste” . Qui dixier a alcald e: “ m en 181. tira ju lgaste” . Qui razonare sobre acota 182. m iento de alcalde. Qui jid gad o o alcaldía regi183. bier sin m andado. A lcaldes no hagan am izad. 184. C orreduras c carreras. 185. Qui se a bozero lam are. 186. Que la m uger no responda 187. sin varón. De las calonnas. 188. Qui querella ovier de clr 189. rigo o clérigo de lego. A lcaldes por ju izio non re190. giban pregio. Qui por su barveza m an 191. dare. De pelliteros. 192. Qui dier a onzenas. 193. Qui apargeria ovier en m o 194. linos. 126
TABLA
TEXTO
TABI.A
200. 201. 202. 203. 204. 205. 206. 207. 208. 209. 210. 211. 212. 213. 214. 215. 216. 217. 218. 219. 220 .
De loa alcaldes quese dia entraren. De las calonnas. Qui a firm ar oviere. Q ui a l rey fu er con mestrulgo. Del corredor de la ropa. [En quales dias non pren den]. Qui ju izio oviere. A qui aver m ueble «lemándaren. [A lcaldes de fazer ju stic ia]. [Q ui voz suya o agena re zon ar]. Clérigo que oviere ragion en la villa. Clérigo que ragion ovier. Qui preso ovieren por hurto. D e la aguas de las goteras. Los segadores sieguen a diezmo. [D e los tresqu iladores]. Qui arar con iugo de bues. Q ui lab rar en heredad. Qui calonna ovier a pechar doblada. De ju dio s. Ju d io no tenga su voz.
195. 196. 197. 19í!. 199.
200. 201.
202. 203. 204. 205. 206.
207. 208. 209. 210. 211.
223.
[Qui sacar colm enero]. Q ui pennos echar. (A ver m anifiesto delante a l caldes]. Qui dem andar heredade o
224.
aver. Qui a otro ovier aduzir c
214.
225.
plazo. Qui entrar en plazo.
215.
221. 222.
212.
213.
127
EMILIO SÁEZ
TEXTO
TABLA
Qui fuer a m andado de con gejo. 227. P o r furto o p or condesijo. 228. [Q ui ovier a ju r a r ]. 229. Qui firm ar p or diez m ara vedis e dende arriba. 230. [A qui dem andaren fu rto]. 231. Qui an p arar pennos. 232. T od as calonnas. 233. De las ferias de agosto. 234. Qui pan levar a tierra de moros. 235. Qui troguier cochiello. 236. Q ui an dar de noche. 237. Qui pescado de rio m atare. 238. De los recatones. 239. Ho no pongan barco. 240. De las ferias de quaresm a. 241. Qui aver ovier a dar a otro. 242. Qui quisier sacar carrera. 243. Qui q uebran tar valladar. 244. [Q ui ferier a alcald e]. 245. Q ui p ed ier salva fe. 246. Los alcaldes no julguen en domingo. 247. Qui viere puercos en la defesa. 248. Qui apargeria feziere. 249. Qui echar su ganado en ca banna. 250. Qui fuere a ovejas agenas prendar. 251. Qui troguier moro. 252. De los aldeanos que lab ra ren con bues. 253. Qui d ix ier: “ este es mi preso” . 254. [De los vozeros del congejo]. 226.
128 .
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
216. " 217.
=
218.
=
255.
D e los labradores del cas-
241.
256. 257.
tiello. Qui sacare arm as a bueltas. Qui fuera de villa saliere
242. 243.
258. 219. 2 20 . 2 2 1. 222.
= = =
259. 260. 261.
= 262.
223. 224. 225. 226. 227.
= = =
263.
= =
264. 265.
228. 229. 230. 231.
= = = =
232. 233.
= =
235. 236.
= —
237.
—
238. 239.
=
con arm as. Por m uerte de ome o de mugier forgiada. Qui pedir lide a otro. P o r toda dem anda. B iu d a p are fiel p o r toda dem anda. T odo ome por que pren daren. [L os vozeros anoten o m e tan las b estias], D e m ayordom os. Qui prendare sin m andado
de congejo. Que tengan las yuntas. De los querellosos. De los alcaceres. Qui venir a esta villa e lo prendaren. 270. A lcaldes o vozeros que a
266. 267. 268. 269.
271.
234.
TABLA
TEXTO
272. 273. 274. 275. 276.
=
240.
buelta. Com o no den de com er a otri. A ldea que forcia fezieren. De todos pechos. [A lcaldes e vozeros respon d an ], Qui valia ovier de gien maravedis. Ome de aldea o de villa que forgia fezier.
244. 245. 246. 247. 248.
249. 250. 251. 252. 253. 254. £55. 256. 257. 258.
259 260.
L IB R O Q U A R TO 277.
Del can que va a las vinnas
261. 129
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
TEXTO
278. 279. 280. 281. 282. 283. 284. 285. 286. 287. 288. 289. 290. 291. 292. 293. 294. 295.
Qui m atar galgo. Qui a vozero se lam ar. [P rim o ju n to o pob lad or]. [Q ui m uger m orier non vaya en fonsado]. [Q ui sobrino hoviere en su casa]. Q ui de fuero se sacar. A portellado que boz tovier. [De como respondan los cam ineros]. Qui aver dier a renuevo. Qui dexar a su m ugier o su m ugier a el. Qui dineros dier por pan. Qui dineros dier por sayales. Qui dineros dier p or mosto. Qui enpennar vinnas o casas o agennas.
262. 136.
305. 306.
263. 264.
265. 266. 267. 268. 269. 270.
Qui se lam ar a firm as. De lo 6 enemigos. Ju d io que su aver diere. [De ju d io s que pennos to m ar] .
271. 272. 273.
296.
Qui conociere a ju d io su aver.
274.
297.
Q ui ovier de firm ar en con«jejo.
275.
298.
Q ui a otro fiare.
277.
299.
Qui pechar por fiadura.
276.
300. 301. 302.
Los que sacaren las ochavas. Los que ovieren a lidiar. [D e ome que eguaia ovier a d ar],
278. 279.
303.
De toda firma.
280.
304.
[D e dar los presos que están en el gepo].
L o s carnigeros que conpraren ganado. Qui ovier a dar a lq u ile 'p o r
bestia. 3 0 7 . Qui m entira ju rare. 3 0 8 . A portellado que fuere en pro de congejo. 3 0 9 . A ndador que fuere en mandado. 3 1 0 . Qui venier por enem izad a la villa. 311. Recueros que en tierra de moros. 3 1 2 . Porteros prenden el portalgo. 313. [De tom ar ganado ho ro b ad u ra]. 3 1 4 . Qui parare fiel a aldeano. 3 1 5 . T oda lavor de aldeano. 3 1 6 . Qui uvas h urtar de noche. 3 1 7 . M ugier que aleve fezier. 3 1 8 . Qui salva fe dier o la regi319.
bier. A lcaldes raiguen om es por
las calles. 3 2 0 . P astor que gu ard ar puercos. 3 2 1 . A lcaldes e vozeros que fezieren corral. 3 2 2 . Q ui dem andar heredade. 3 2 3 . Qui bestia ovier a meter. 3 2 4 . Qui pennos prendar. 3 2 5 . Qui voz agena razonar. 3 2 6 . P astor que ganado cogier en cabanna. 3 2 7 . A lcaldes que conducho le328. 329.
130
TABLA
TEXTO
TABLA
281. 282 283. 284. 285. 286. 287. 288.
289. 290. 291. 292. 293.
294. 295. 296.
297. 2 98. 2 99, 300 301 302
varen. Quando exieren apellido. Q ui pan vendiere.
303 304.
131
EL FUERO DE CORIA. TEXTO
EMILIO SÁEZ
TEXTO 330. 331. 332. 333. 334. 335. 336. 337.338. 339.
Qui pan quisiere conprar. Qui alfo li ovier. Q ui derronpier casa de gepo. A ver ju lgad o de alcaldes. Qui h eredad partiere. Qui m atar ganado ageno. Qui odier apellido. De ortolanos. De todo collago. [A lcaldes, vozeros e escriva no non sean en quenta de co n gejo ].
305. 306. 307. 308. 309. 310. 311. 312. 313.
314. 315. 316. 317.
340. 341. 342. 343. 344. 345.
Vozero ni alcalde no acote. Quien yegua quisier echar a cavallo. Aver de cavalgada. De los pennos. [Qui no p arare fiel al al cald e]. Corral de alcaldes.
7 Suplido 8 Suplido 9 Suplido 10 Suplido 11 Suplido 12 Suplido 13 Suplido 14 Suplido
de de de de de de de de
TEXTO
TABLA
CB. CB. CB. CB. CB. CB. CB. CB.
318. 319. 320. 321. 322.
323. 324. 325. 326.
= = = = = = = = =
Las calonnas en que dia las julguen Qui se m etier freire 8. Alcalde que non ovier ca vallo 9. Cavallero que loriga vestier 10. Qui a provar ovier 11.
= =
= =
= Qui m ugier ovier enferm a 12. Qui desafiar a otro 1S. Qui bestia enprestare 14.
327. 328. 329. [Si alcaldes se ayuntaren]. Ladrón que furtare. [Qui ovier fijo o sobrino ]. [H ijo en paren tado]. Que los seis ayan corral cada viernes. [A lcaldes no esten en corral 351. con los seis]. 352. A lcaldes de villa no den quinta. [D e alm onedero que pren 353. dar en la calle]. 354. Qui regibier por danno que le fagan. P or todo ganado. 355. 356. P or borrico. 357. Qui fuer escusado de fon sado. ^ [Q ui aver ovier a ffar a 358. otro]. Qui ju izio ovier. 360. A lcaldes que fueren en fon sado o apellido. Qui fuer escusado de con 361. gejo. 362. D e aver julgado. 363. P astor que ganado diere a guardar. 364. Qui cavallo troguiere de fonsado. 365. Omes que pleito fezieren.
346. 347. 548. 349. 350.
15 16 17
132
TABLA
Qui bestia levar a m e d ia s16. Qui ju ra feziere 16. B iu d a que no ovier valia de veinte m ara v e d is17. =
330.
_
331. •
=
332.
333. =
334. 335. 336.
= =
337. 338.
= t*
339. 340. 341.
= =
346.
=
342.
=
Suplido de CB. Suplido de CB. Suplido de CB. 133
EL FUERO DE CORIA. TEXTO EMILIO SÁEZ
TEXTO
366. 367. 368. 369. 370. 371. 372. 373. 374. 375. 376. 377. 378. 379. 380. 381. 382. 383. • '* 4 .
385. 386. 387. 388. 389. 390. 391. 392.
TEXTO
TABLA
De tejero. De los tejeros. [De los olleros]. De los alcaldes que fueren en alm ofalla. Qui conprar bue o vaca o bestia. Qui pennos ágenos tovier. Qui llevar a otro sobre si. M ugier que furtare. [Q ui sosacare"bija agena]. De líos pennos revellados. De los yunteros. Qui por su ju izio se algar al rey. Qui no fuer escripto en c a r ia de collagion. Qui fuer m anpostero. [Qui non ovier fijos e m u ger en C o ria],
343.
393.
396. 397. 398. 399. 400. 401.
tiv o ]. De las carreras que son des-
370.
acotadas. De la ley que dio el rey don F em an d o en V alencia.
371.
394. 345.
395. 347.
350. 351. 352. 353.
402. 354.
364.
b rar a destajo. A lfaqueque que entrar en tierra de m oros. De las bestias que venieren de tierra de m oros. De toda recua. D e toda carga. De todo merchan. [De todo conejero]. [De m oro que salier de ca-
3-14.
348. 349.
F errero que no quisier la-
1
365. 366. 367. 368. 369.
355.
[De las m andas de congejo]. [De om es que fueren a de term in ar h eredade]. Qui firm as regibier. R ecuero que vendier vino. C am igero que carne vendier. De toda tabernera. Pescadores en que son ave nidos. Ome de Coria que cavalgare. Qui ferir a judio. C am igero que quebrantar coto de congejo. [E l ju iz pague la soldada a los porteros]. [E l alfaqueque tom e del cativo]. 134
356 357. 358. 359. 360.
361.
362. 363.
t «•:»;
135
;_
INDICACION A LFA B ETIC A *
A b a n d o n o de la m u jer por el m arido, 287. A bogado, 383. Aceña, 152, 157, 166, 291. A cotam iento de alcalde, 186. A cotam iento de fonsado o apellido, 186. A cotar, 134. A creedor, 358. A d aja, 224. A dalides, 112, 173, 175, 388. A dquisiciones de los cónyuges, 81. A dulterio, 59. A guas, 155, 156, 212. A lba, 224. Alcaceres fronterizos, 268. A lcaldes, 7, 8 , 10, 12, 13, 14, 18, 19, 20, 25, 55, 65, 66 , 75, 84, 111, 112, 113, 114, 139, 140, 152, 153, 154, 171, 175, 190, 207, 211, 212, 218, 219, 221, 223, 232, 245, 246, 253, 256, 257, 258, 259, 267, 287, 295, 300, 301, 304, 307, 308, 310, 323, 327, 329, 330, 332, 333, 337, 339, 359, 367, 369, 372, 373, 377, 382. 383, A lcaldes en alm ofalla o apellido, 369. A lcalde de concejo, 185.
40, 41, 45, 115, 118, 193, 194, 234, 235, 270, 272, 316, 317, 340, 344, 401.
48, 52, 53, 54, 121, 125, 135, 197, 199, 201, 238, 242, 244, 274, 279, 286, 318, 319, 321, 346, 351, 352,
* S e ha prescindido de incluir en esta edición un glosario que, dadas las seme janzas y a consignadas entre este texto y el de Cáceres-Usagre, casi no sería más que una repetición del que con él publicaron U r e ñ a y B o n i l l a , Se inserta en cambio esta indicación alfabética de conceptos. Los números se refieren a los capítulos del Fuero de Coria. 137
/ INDICACIÓN ALFABÉTICA
EL FUERO DE CORIA
A lcaldes elegidos por las partes, 205. A lcaldes de fonsado, 173. A lcaldes en fonsado o apellido, 360. A lcaldes de herm andad, 134, 138, 185. A lcalde ju rad o , 205. A lcaldes del rey, 125. A lcaldía, 187, 357, 3 5 9 . A lcántara, 226. A ldea, 55, 106, 272, 327, 328, 329, 353. Aldeanos, 30, 33, 35, 49, 55, 95, 108, 172, 210, 216, 314, 315, 382. A ldeanos, querella de, 31. Aldeanos, querellas entre, 32. Alevosos, 6 , 40, 1 1 2 , 187, 194, 202, 223, 286, 307, 372. A lfoli, 331. A lfaqueque, 392, 3 9 4 . A lim entos, 271. A lm ofalla, 171, 341. A lm onederos, 353, 361. A lquiler, 132, 306. A lzarse al Fuero, 14. A lzarse al Rey, 65, 88 . Anafa1^
107, 145, 249.
A ndadores, 67, 133, 373, 309. A ndar de noche por la villa, 236. A parcería de ganado, 151, 248. A pellido, 182, 272, 328, 336.
A rroyo, 156. A salariad o, 216, 303. A talaeros, 112, 173, 175. A talaya, 112, 176. A tentado contra autoridades, 276. A testiguar, 302. A ventajas, 72. Aves, daños en las, 149. A zaria, 173, 364. Azogue, 192. B a lle ste ro s, 1 1 2 . B andos, 6 . B an do sobre bando, 192. B añ o, de las m ujeres, 118. B añ o, de los varones, 118. B a ra ja , 13. B arcos, 196, 231, 232. B arco del concejo, 239. Barco en el río, 239. Barveza, 195. Bestias, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 31, 54, 57, 83, 88 , 109, 111, 125, 170, 173, 184, 186, 190, 204, 205, 206, 224, 248, 258, 260, 261, 263, 265, 269, 310, 323, 343, 345.
A pellido, exenciones de, 1 1 0 , 280. A pellido de concejo, 163. A pelaciones al rey, 65, 377, 402. A portellado, 109, 126, 127, 128, 194, 284, 308, 338. A portellado de concejo, 194. A rar, 79. A rboles, 1. A rbol, pena al que lo arrancare, 78. A rbol, quien lo arrancare, 93. Arm as, 22, 66 , 112, 256, 257. Arm as de lidiadores, 301. A rras, 64. Arrobas, 300. 138
B estia de alq uiler, 306. B estias procedentes de tierra de m oros, 395. B ienes conyugales, 72, 73, 81. B ienes de los m enores, 83. Bienes m uebles, 206. B o da, 64, 192. Bonos om es, 55, 58, 140, 239, 329. (Ver Omes bonos.) B o rra, 141. Borrico, 356. Buena fam a, 236. Bueyes, 79, 107, 108, 251. C a b a lg a d a , 342. C abalgadas, Fuero V iejo de las, 112. C ab algar, 176. C aballero, 174, 182, 336, 388. 139
EL FUERO DE CORIA
INDICACIÓN ALFABÉTICA
Caballeros, 112, 172, 173. Caballo, 163, 175, 179, 180, 341, 364. C aballos, 112. C aballos de lidiadores, 301. C abañ a, 166, 248, 249, 326, 363. C abañas de ganado, 1 , 94. Cabeza de adalid, 181. C abildo, 242. (^acatera, 116. Cáceres, 226.
V
Calonna, el que fuere veneido por, 48. Calonnas, 4, 11, 26, 27, 35, 36, 38, 42, 59, 63, 65, 90, 91, 96, 97, 108. 109, 120, 122, 123, 127, 133, 148, 182, 200, 217, 232, 234, 235, 245, 268, 325, 336, 345, 354, 359, 372. Calonnas de concejo, 192, 340. Calonnas por daños a aportellado.', 128. Cam inos, 242. Cam po de lid, 301. C apacid ad ju ríd ica, adquisición, 82. C apacidad para los portiellos, 380. C arga procedente de fuera, 397. CamiceflS%115, 116, 285, 305, 385, 390. C arpintero, 131. C arrera, 2 2 . C arreras, 189. C arreras acotadas p ara correr los caballeros, 401. C arta, 139, 275. C arta de la collacion, 378. Casa, 161, 167. Casa, ediñcación de, 1. Casa, dem anda de, 27. Casa, derribo de la, corno pena. 6 . Casa de aldeano, 166. Casa de aldeano en la villa, 30. C asa de vecino, 165, 166. C asa alq u ilad a, 132. Casas, 291. C astillo, 6 , 107, 111, 126, 140. 150, 159, 162, 234, 255, 266, 332, 351. Cautivo, 125. Caza, 114.
140
(¿ellerizo, 32. Cepo. 42, 245, 304. Cepo de concejo, 332. Cepo y hierros, 26. C ibdad [R o d rig o J, 224, 226. Clérigo, 64, 193. Clérigo, querella de, 25. Clérigo racionero, 209, 210. C ojuradores, 228. Colm enar, 166. Colm enas, 220. Colm enero, 220. Collacion, 30, 95, 168, 193, 279. Collazo, 338. C om pañeros de pan, 173, 175. C om pañía, 383. Com petencia territorial, 322. C om pra de pan, 330. Concejo, 6 , 118, 125, 131, 141, 145, 163, 164, 168, 181, 182, 192, 194, 202, 205, 226, 232, 239, 247, 265, 276, 307, 308, 339, 346, 364, 365, 381, 383, 384. Concebido, 75. Condenado por hurto, 230. Condesijo, 227. Conducho, 309, 327. C onejero, 399. Confiscación de todos los bienes, 234. Connivencia con los alcaldes, 188, 359. Consentim iento fam iliar p ara el m atrim onio, 60, 61, 62. Contestación a la dem anda, 260. Convenidores, 205. C onyugicidio por adulterio, 59. Corral, 20, 54, 113, 166, 293, 351. Corral de alcaldes, 192. 194, 199, 345, 346. C orral de alcaldes y voceros, 321. Corral, cabildo o concejo, 53. Corral de los seis, 350. Corredor de ropa, 203. C orreduras, 189. Corrupción de m ujeres, 374.
INDICACIÓN ALFABÉTICA
EL FUERO DE CORIA
Cosa ju zgad a, 37, 362. Coto, 59. Cotos, 94. Coto de alcaldes, 199. Coto del cam ino, 242. Coto de concejo, 390. Cotos en lides, 301. Coto de la viña, 96. C ristiana, 135. Cristiano, 286, 394. Cristianos, 218, 296, 389. Cuaresm a, 327. C uchillo, 235. Cuota “ pro anim a” , 71.
D espojar, 104. D estajo, 393. D euda, 134. Deudor, 358. D ías de ju icios, 2 0 . Diezm o, 240. Duero, 224, 377, 402. »
D a d o s , ju ego de, 197. Daños, 99, 100, 102, 103, 105, 166, 167. Daños en ganado, 335, 354, 355. Daños en ganado de cerda, 148. Daño intencionado, 105. Daños e ^ la b o r ajen a, 103. Daños en fino, 102. Daños en la m ies, 100. Daños a perros, 278. D ar dinero por m osto, 290. D ar dinero por pan con intereses, 288. D ar dinero p or sayales, 289. Dehesa, 247. D em anda contra clérigo, 25. Dem anda de heredades, 84, 322. D em anda por otro, 208. Dem andantes, 267. D em andas, 26, 206, 208, 223, 241, 260, 310. Delitos de los alcaldes, m ayordom os y voceros, 194. D erribo de casa, como pena, 187. D esafío, 52, 54, 293. Desafiados, 54, 345. D escabalgar, 49. Desheredación, 60, 64. D eslinde, 101, 382.
E d ificación de casa, 1 . E gido de aldea, 85. E gido de concejo, 192. E gu aia, 302. E lía, 1. Em padronam iento, 275, 378. Em peño de casas, viñas o aceñas, 291. Em plazam iento, 224. En cinas y alcornoques, proh ibición de cortarlos, 1. Enem igo, 42, 50, 51, 54, 59, 60, 310, 401. Enem igo ajeno, 55. Enem igos, 293. Enem istad, 310. Enferm o, 225. En guerar, 221. Enviado por el concejo, 226. Escribano, 118, 308, 339, 344. Escudero, 118. E squ iladores, 214. Estiércol, 159. Erguidores, 173. Excom unión, 286. Excusa de apellido o fonsado, 179, 180. Excusados, 171, 172. Exención de apellido, 215, 357, 361. Exención de facendera, 5, 110. Exención de fonsado, 110, 215. 280, 281, 357, 361. Exención de portazgo, 5. Exentos de concejo, fonsado, apellido o puesta, 361. F a c e n d e ra , 5, 1 1 0 . Falsedad , 194.
INDICACIÓN ALFABÉTICA
EL FUERO DE CORIA
Facer fijo o fija, 95. F erias, 109, 111, 241. F erias de agosto, 232. F erias de cuaresm a, 240. Ferradores, 111. Ferreros, 110, 111. F iad o r, 28, 87, 88 , 206, 210, 298, 301, 338, 363, 377. Fiadores, 5, 64, 67, 372. Fian za, 298, 299. F iel, 8 , 9, 10, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 32, 33, 34, 35, 36, 201, 261, 314, 344, 349, 375. F ieles, 54, 65, 333, 343, 377. Fiestas, 246. Fin iestra de Santa M aría, 32, 33. Firm as, 3, 39, 43, 56, 1 1 0 , 124, 135, 154, 165, 166, 169, 201, 217, 223, 229, 270, 275, 292, 294, 296, 297, 302, 303, 307, 383, 389. Fonsado, 110, 173, 215, 224, 280, 281, 282, 364. Forgia, 45. F railes, 239, 379. Fru to ajeno, 98. Fuego, 2, 99. Fuente, 155, 156. F u gitivo de buelta o rebato, 112. F u ero, 14, 283. F u ero de prado, 106. Fu ero de vecino, 44. F u ero viejo de las cabalgad as, 112. Fuerza de m ujer, 51, 52, 54, 57. G a n a d o , 1 , 48, 90, 103, 145, 151, 163, 169, 313, 354, 355, 363. G anado ajeno, 250, 326. G anado de Jos aportellados, 249. G anado en cabaña ajen a, 249. G anado que causare daños en la mies, 100. G anado de cerda, 247, 320. G anado, com prado por carniceros, 305. G anado que entrare en rastrojo, 97. G anado que entrare en viña, 96. G arabato de perro, 277. Goteras, 212.
U ran ada, 119, 226. Granero, 331. G uadiana, 402. G u ardador de los m enores huérfanos, 83. H a b e r , 71, 74, 75. H aber de fonsado, 177. H aber de huérfanos, 83. H aber m anifiesto, 221. H aber del m uerto, 50. H aberes de cabalgada y de com pañía, 342. H allazgo de asno, 251. H allazgo de caballo, 251. H allazgo de ganado, 251. H allazgo de m oro, 119, 251. H era, 93, 100. H eredad, venta de, 77. H eredad del cónyuge, 80. H eredad de cuadriella, 82. H erederos, 293. H erencia, 76. H erencia de parentesco, 82. H eridas, 38, 40, 112, 200. H eridas producidas a alcalde, 244. H eridas produ cidas a aportellado, 127. H eridas produ cidas a bestia ajen a, 170. H eridas produ cidas a ganado, 169. H eridas produ cidas a ju d ío , 389. H eridas produ cidas a m ancebo ajeno, 122. H eridas produ cidas a moro ajeno, 120. H eridas H eridas H eridas H eridas H erir o H erir a H erir a
de caballo, 112. de fonsado, 173. de m uerte, 67. sobre salva fe, 41. m esar, 38, 39, 40, 41, 42. vecino, 38, 39, 40, 45. m orador, 39, 40, 41.
H erraduras, 111. H errero, 393. H ijo em parentado, 295. 145
EL FUERO DE CORIA INDICACIÓN ALFABÉTICA
H ijos, 76, 95, 348, 3 4 9 . H ijo s de pósteros, 297. H ijos de vecino, 44. H om bre de servicio y de p an , 253. H om bres de pan, 122. H om icidio, 25, 50, 52, 54, 57, 67, 258, 293, 310, 348, 401. H om icidio p or adulterio, 5 9 . Hornos, 154. H ortelanos, 3 3 7 , 3 4 9 . H uérfanos, 62, 82, 83, 89. H uertos, 98, 157, 167, 3 3 7 . H urto, 177, 178, 211, 227, 230, 295, 347, 37*. H urto de collazos o aportellados. 338. H urto de noche, 316. Id an n a, 226. Im putación falsa, 184. Im putación falsa al alcalde de herm andad o de concejo o al ju rado de la villa, 185. Incendio, 2 , 99, 158. Incendio de casa, 161. In ju rias, 183. intereses, 286, 288. Irago, 402. iuguero. V er Yuguero. Iunteros. Ver Junteros. Je r u sa lé n , 224. Ju ez, 139, 171, 175, 199, 352, 388, 391. Ju d íos, 135, 218, 219, 293, 296, 389. Ju icio , 13, 37, 113, 2 0 1 , 205, 265, 359, 392. Ju icio de alcaldes. 54, 199, 3 3 3 . Ju icio de corral, 113. Ju icios, 20, 345. Ju icio s de fuera de la villa, 267. Ju icio s entre ju d ío s y cristianos, 2 9 1 . Junteros, 136, 252, 266, 267, 376. Ju ra d o de la villa, 185. Ju rad o s, 175, 307, 313, 319.
•■
Juram ento, 48. 50, 65, 97, 98, 99. 104. 105, 108, 1 1 0 , 1 1 1 , 115, 12 0 ,
•146
124, 125, 126, 129, 141, 144, 152, 154, 155, 158, 161, 165, 166, 169, 170, 175, 179, 183, 185, 197, 201, 206, 218, 224, 228, 243, 245, 250, 253, 256, 257, 259, 277, 296, 301, 302, 316, 319, 329, 335, 338, 353, 364, 370, 390. Ju ram en to falso, 307. Ju ra r, 26, 32, 39, 53, 65, 94, 97, 124. Ju ra s, 124. Ju zgado, 357. L a b o r , 130, Labor ajen a, 86 . L ab or de aldeano, 315. L ab o r de m enestrales, 160. L ab rad o r, 130, 216. L ab rad o r con bueyes, 252. L ab rado res del castillo, 255. Ladrillos y tejas, 366. Ladrones, 207, 211, 319, 347. Lanza, 173. Ledesm a, 224, 226. Lesiones, 38, 39, 40, 41, 45, 46, 47, 52, 54, 57. Lid, 51, 110, 145, 177, 259, 317. Lid, por ju icio de alcaldes, 301. L idiadores, 301. L id iar, 50, 51, 57, 110, 161, 166, 227. Lin de, 243. Lino, daños en el, 102. L isiar a hom bre, 46. Loriga, 112, 172. L lam ada de apellido, 336. M a q u ila s, 152. M alos omes, 319. M anceba en cabello, 60. M anceba en cabello huérfuna, 62. M ancebo de pan, 118. M ancebos, 122. M anda de concejo, 381. M anda “ pro anim a” , 69. M andas, 71. 147
EL FUERO DE CORIA
M andas entre cónyuges, 74. M anpostero, 139, 379. M anquadra, 1 , 2 , 65, 98, 99, 105, 108, 155, 161, 185. M arido, 64, 287. M arido a ju ras, 59. M arido de bendiciones, 59. M atrim onio, consentim iento de los parientes, 60, 62. M atrim onio de bendición, 287. M atrim onio de ju ras, 287. M atrim onio de la viuda, 61, 63, 7 5 . M ayordom o, 199. M ayordom o del concejo, 232, 264, 308. M edia caloña, 38. M edias (m ed id a), 300. M edidas, 300, 384, 386. M ediero, 252. M enestrales, 160. M ercado, 130, 131, 143, 192, 238, 329, 330, 385. M ercadores de trapería, 133. M erchanes, 285, 398. M esar, 38, 39, 40, 41, 42. M esar la b arb a, 177. M estrulgo, 202. M ies, daños en la, 100, 158. M inoría de edad, 83. M isa m atinal, 23. M olinero, 349. Molinos, 152, 157, 166. M ontadgo, 1 . M ora de servicio, 121. M oradores, 39, 40, 41, 43, 47, 51, 94, 123, 124, 161, 170, Moro, 97, 173, 394. Moro ajeno, 119, 120. Moro cautivo, 400. Moro de labor, 121. Moro de m erced, 121. Moro que hiriese a cristiano, 123. Moros, 251. M oros traídos de fonsado, 125. M ortuorio, 240.
INDICACIÓN ALFABÉTICA
M ueble, haber, 76. M uerte de aportellado, 128. M uerte de enem igo, 310. M uerte de hom bre, 50, 52, 54, 57. M uerte de m oro, 121. M uerte de perros, 278. M ujer, 32. M ujer, excusa de com parecer, 9. M u jer aldeana, 34. M ujer de vecino, 44. M u jer fo rzada, 65. M ujer ju rad a , 64. M ujer que hiciese aleve, 58. M ujer soltera, 60, 62. M ujer velada, 64. M uía, 179. M uleto, 356. O b is p o , 71, 287, 379. O bras de herreros, 110. Ochavas, 300. O lleros, 368. Omes bonos, 66 , 212, 253, 286, 319. (V er Bonos omes.) Onzenas, 197. Oro, prohibición de sacarlo del río sin autorización del concejo, 3. Otor, 88 , 92, 206, 296, 366. O torgar h eredad, 87, 88 . O vejas, 150. O vejas, guarda de las, 144. P a d r e s , 293. P adrón , 275. Pan, 329, 330. P an adera, 115, 116, 153. P a ra r fiel, 18. P arar fiel a aldeano, 314. Parientes, 50, 52, 54, 60, 61, 62, 64, 65, 68 , 71, 77, 83, 89, 125, 173, 209, 245, 287, 292, 293, 310, 333. Parientes de vecino, 44. P artición, 76, 334.
149
EL FUERO DE CORIA
P astor, 144, 147, 224, 326, 349, 363. P astor de ganado de cerda, 320. Pechos, 5, 136, 273. P ed ir en concejo, 164. Peleteros, 196. Peños revelados, 97, 103, 3 7 5 . Peones, 112, 172, 173, 182, 336. P erju ro s, 113, 114, 118, 125, 188, 194, 201, 223, 245, 246, 257, 266, 279, 286, 287, 300, 301, 319, 332, 340, 351, 359, 369, 384. P en n ed iarse, m arido y m ujer. 7 3 . Perro que entra en viñas, 277. Perros, 277, 278. Pesca, prohibición al que es vecino, 4 . Pescaderos, 285. Pescado, 4, 114, 1 1 6 , 237. Pescadores, 387. P esquerías, 157. Pesquisa, 200, 266, 307. 316, 373. Petición de salva fe. 245. Pieles, 196. Plasencia, 119, 226, 397. Poblador, 280. P olicía de costum bres, 319. Portazgo, 5, 311, 312, 395, 396, 397, 398, 399, 400. Porteros, 139, 202, 312, 391. Portiello, 14, 179, 194, 266, 275, 284. 286, 307, 344, 378, 379. 380. P ortugal, 396. P osada, 235. Posadas. 312. Postero, 275. Potro, 356. Pozo, 156. P rado, 93. Prado Precio Precio Precio Precio Precio Precio
am ojonado, 106. de cántaros y ollas, 368. de la carne, 385. de la caza, 385. de las te ja s, 367. de las rejas, 110, 393. del baño, 118.
INDICACIÓN ALFABÉTICA
Precio del vino, 386. Precio por labor de labrador, 130. Prenda, días en que no se puede pren dar, 204. P renda de m aravedís, 261. P renda tom ada por ju d ío , 295. Prendado, 21. Prendas, 10, 11, 12, 14, 19, 20, 24, 27,*28, 29, 35, 36, 103, 115, 118 134, 197, 205, 221, 225, 231, 262, 263, 265, 267, 269, 308, 312, 314 324, 325, 343, 353, 361, 371, 372, 377. P ren das de alcalde, vocero o escribano, 344. Prendas por vino o p o r pan, 343. P ren das sin m andado del concejo. 265. Prestaciones a los yugueros, 107. Prestaciones a los junteros, 266. Prestaciones al pastor de ganado de cerda, 320. Préstam os de ju dios, 294. Préstam os entre m ujeres, 142. Preso, 26, 27, 137, 211, 253. Presos, 304. Prim o jun to, 182, 280. P rim icias, 240. P ruebas ju d iciales, 201. 229. Puente, 247, 284, 301, 328. Puercos, guarda de, 144, 146. P uesta, 215. Q u e r e lla , 25, 26. Q uerellas con clérigos, 193. Q uesera, 116. Quinta, 137, 176, 352. Q uiñón, 112, 175. R a b a d á n , 187. R aigar ome, 7, 23. R astro jo, 97. R astro jo, daños en, 158. R ecatón, 114. R eclam aciones a los yugueros, 109. Reconvención, 36. R ecua, 396.
150
151
EL FUERO DE CORIA
Recueros, 311, 384. Repatones, 238. R eino del rey de C astilla, 224. R ejas, 110. R esp on sab ilid ad de alcaldes y voceros, 274. R esp on sab ilidad de alcaldes, voceros y m ayordom os, 200 R esp on sab ilid ad de parientes, 348. R espon sab ilid ad de la m u jer casada, 191. R espon sab ilid ad de la viuda, 89. R espon sabilidad de los herederos, 89. R espon sab ilidad de los h ijo s, 89. R espon sabilidad de los junteros, 267. R espon sabilidad de los voceros del concejo, 254. R espon sabilidad de los yugueros, 108. R espon sabilidad del - fiador, 298. R espon sabilidad para con el fiador, 299. R etracto, 77. Rey, 5, 6, 137, 139, 202, 238, 267, 276, 377. Rey don F em an d o , 402. Reyes, 5. R ico ome, 388. R iegos, 155, 156. R iepto, 165, 229, 301. R iñas, 256, 270. R ío, 162, 239. Rom a, 224. R opa, 48. S a la m a n c a , 224, 226. Salva fe, 40, 41, 42, 52, 53, 245, 317, 318, 372. San C ebrián, 92, 107, 110. San G il, 224. San Ju an , 138, 147, 157, 401. San M artín, 2, 255. San M iguel, 138, 157, 290. San P edro, 401. San Salvad or, 224. Santa M aría, 32, 301. Santiago, 224. Santo D om ingo, 224.
(ND1CACJON
ALfABÉTICA
Saneam iento en ventas de ganado. .<70. Segadores, 213. Seis, 41, 45, 55, 206, 211, 231. 265, 2‘>>. !■(-- 350, 351. Sentencia de alcaldes, 333. Seña de apellido, 182. Señal de corral, 186. Señal por labor de labrador, 130. Señor, 139. Señor de villa, 379. Servicio, 129. Sesenta, 352. Sesm o, 175. Sesm os, 273. S ierra de Gom ar, 119. Sierra de Pedrosin, 1. Sierra de San ta Cruz, 1. Sobrino, 282, 348, 349. Soga, 15. Soldada, 129, 145, 147. S oldad a de alcaldes, 360. S o ld ad a de los porteros, 391. Soldadas de alcaldes de herm andad \ andadores, 138. Soldad as por servicios, 129. Soltera, 60, 62. Solturas, 109, 111. Sospecha de adulterio, 317. Sucesión, 69, 70, 71, 72, 74. Sucesión en los bienes de los h ijos, 82. Sucesión del h ijo m ayor, 70. Sucesión en el equipo de guerra, 70. Sum inistros a tierra de m oros, 234. Sustento de los enviados en misión del concejo, 308. 309. T a b e rn e ra , 386. T abern ero, 115, 116. T a jo , 1, 112, 119, 175, 224. T alav era, 226. T anteo, 77. T ejero s, 366, 367. T érm inos de C oria, 1. 153
152
INDICACIÓN ALFABÉTICA EL FUERO DE CORIA
V iuda, 25, 61, 63, 75, 136, 261.
Testigos, 7, 16, 153, 201, 241, 303, 343, 371, 377. T ienda redonda, 172. T ierra de m oros, 234. T ierras herm anas, 101. T ra b ajo de los yugueros, 107. T raid or, 140. T rasqu ilad o , 307. T regua, 313. Treguas, 266. T reguas quebrantadas, 192.
V iudas, 266. V iudedad, 68. Viudos, 72. Vocería, 357. Vocero, 190, 194, 279, 344. Voceros, 54, 113, 231, 263, 270, 272, 274, 308, 319, 321, 339, 34 . Voceros del concejo, 2o4. Voz, 36, 37, 109. Voz de ju d io , 219. Voz ajen a (representación de o tro ), 325, 349.
U v a s , 91, 92, 316. U xoricidio por adulterio, 59.
Y egua, 341. Y elm o, 172. Y ugueros, 107, 108, 109, 21,5, 349. Y untas de las alcaldías de las h erm andades, 266.
V a c a s, 150. Vacas, guarda de las, 145. V alía de hom bre, 179. V alladar, 243.
Yunteros. V er Junteros.
Vecinos, 1, 4, 7, 8, 27, 30, 32, 38, 40, 79, 94, 97, 101, 103, 104, 114, 115, 152, 154, 158, 161, 165, 170, 185, 231, 234. 253, 258. 275. 302. 303, 336, 378, 382, 390. V einticuatro, 194, 328. Venado, 335. Vendedores, 238. V endim ia, 92. Venta de aceite, 384. Venta de ganado, 370. Venta de h eredad, 77. Venta de m anteca, 384. Venta de pan, 329. Venta de sal, 384. Venta de vino, 384. Vides, daños en las, 384. Vilto, 45. Viñas, 90, 91, 93, 96. 167, 277, 291. V iolación, 25, 51, 52, 54, 57, 65, 258. Violencias, 207. V iolencias a autoridades, 272, 276.
43, 44. 45, 47, 117, 123, 124, 200, 205, 209, 310, 312, 314.
49, 51, 55, 67, 125, 126, 141. 218, 224, 228, 315, 322, 329,
Z a p a te ro s, 117, 196.
155 154
I N D I C E
P á g in a s
PRÓLOGO............................................................................................................................................ E s t u d io h i s t ó r i c o -.t u r í d ic o ........................................................................... ...................
I.—Los F u eros M u n icip ales......................................................................... II.—Los Fueros de Alfonso IX de León...................................................... I [ I . — E l Fuero de C oria..................................................................................... IV.—L os textos em parentados con el Fuero de Coria............................. • V.—L as C ostum es e Foros de A lfaiates y e l Fuero d e C oria.............. V I.— L as C ostum es e F oro s de Castello-Melhor y Castel-R odrigo e l Fuero d e C o ria................................................................................. V II.—L a s Costum es e F oro s r'e Castello-Bom y el Fuero de C o ria . . . V III.—Los Fueros de Cáceres ’ de U sagre y el Fuero de C oria............ IX .—L a fam ilia del Fuero de C o ria ............................................................. X .—El contenido del Fuero de C o ria.........................................................
IX x ix
x xm xxvn xxxhi
x u ii x l v ii
y i .x x i
cxi cxxxi c l x x iii c o l x ix
T e x t o .............................................................................................................................................................. 1
I. — Advertencia. (El m anuscrito.— M odalidades de la edición y tran scripción )......................................... ............................................... ..........5 13 II.—Texto......................................... .................................................................... III.—Leyes del F u ero de Coria que faltan en el m anuscrito suplidas por la s «Costum es e Foros» de C astello-Bom .............................. 109 IV .—Correspondencia entre los capítu los del texto y los títulos de l a T a b la .................................................................................................... 119 I n d ic a c ió n
a l f a b é t ic a
.........................................................................................................
157
137
ACABÓSE DE IMPRIMIR ESTE LIBRO EN LA IMPRENTA DE S1LVERIO AGUIRRE, CALLE DEL GENERAL ALVAREZ DE CASTRO, MADRID, EL DÍA 31 DE MARZO DEL AÑO 1949, VÍSPERA DE LA FIESTA DE LA VICTORIA
LA V S DEO