Activitats
Novetats
Baldiri Aleu 6-8 08830 Sant Boi de Llobregat Teléfono: 93-630-97-60 Fax: 93-630-97-58 B.st.boillo.jrb@diba.es www.biblioteques-santboi.org
Petites memòries
Mileuristas
José Saramago és un dels novel·listes més valorats del nostre segle. Va néixer al 1922 a Azinagha (Ribatejo). Va guanyar el premi Nobel de Literatura el 1998. El seu últim llibre és Petites memòries on narra les seves experiències d’infància i d’adolescència que són la seva formació com a persona amb ús de raó. En aquesta obra reivindica el record com a font de coneixement personal i de la saviesa de la tradició.
Què és un mileurista?
∗ SARAMAGO, J., Las pequeñas memorias. Ed. Alfaguara.
Coneix en Tango. El pingüí més famós del zoo de Central Park (Nova York). Basat en una història real, aquest conte explica com una parella de pingüins mascles adopten un fill. RICHARDSON, RICHARDSON Justin
Tres con Tango Il·lustrat per Henry Cole.
YOKOYAMA, YOKOYAMA Katsuya
Zen
Hivern Dilluns de 16 a 21 h Dimarts a divendres de 10 a 21 h Dissabte de 11 a 19 h Estiu (juliol i agost) Dilluns, dimecres i divendres de 16 a 21 h Dimarts i dijous de 10 a 21 h Tancat: diumenges i festius 24 i 31 de desembre
Bar Aquel joven, de 25 a 34 años, licenciado, bien preparado, que habla idiomas, tiene posgrados, másteres y cursillos. I sobreviuen amb un sou de mil euros de salari mensual, si arriba. És una generació nascuda entre el 1968 i el 1982 que és conformista però està desesperada, educada però sense expectatives, consumista però pobre. A Espanya el cens de 2001 indicava que el 22,4% de la població era d’aquesta generació i un 75% no havia aconseguit la seva independència econòmica. Els pares d’en Toni no volen que tingui cap animal domèstic. Però un dia, una petita sargantana decideix ficar-se a la seva motxilla... Aquest conte ofereix dues mirades a la natura, per aprendre des de la imaginació i des de la ciència. Després del conte, trobareu un apartat de coneixements sobre les sargantanes. GÓMEZ, GÓMEZ Carmen
La Tana i en Toni
Il·lustrat per Noemí Villamuza Katsuya Yokoyama plays classical shakuhachi masGorillas in the Mist terworks (Gorilas en la niebla) Estats Units, 1988 Mestre de la flauta Shakuhachi que és Director: Michael Apted l'instrument japonès que ha atret més adeptes a nivell internacional. La flauta Shakuhachi es va desenvolupar És un homenatge a la tasca de Dian Fossey que va canviar la peren mans de monjos de la secta Fuke del cepció sobre els goril·les de muntanya, Budisme Zen, que la consideraven com un instrument de religió (Hoki) i de medi- lloa la importància de la seva tasca per la conservació d’aquesta espècie. tació. El rodatge es va fer al centre de Karisoke on havia treballat durant vint Servei Local de Català de Sant anys. Alguns dels goril·les que surten Boi de Llobregat al film són els mateixos que ella havia Pl. Montserrat Roig, 1 (L’Olivera) Tel. 93 652 95 85 - Fax 93 630 61 estudiat. Nou traductor en línia: http://traductor.gencat.cat/jsp/go2text.jsp? locale=ca Diccionaris de catala en línia: http://pdl.iec.es/entrada/diec.asp http://www.grec.net/home/cel/dicc.htm Terminologia dels escacs
Contes Diaris
4RATLLES Butlletí de la Biblioteca Jordi Rubió i Balaguer
Exposicions Fotografia
Núm. 6
Guies
Coneguem el Japó!
Internet
L’idioma idioma japonès té tres grafies: el kanji, el hiragana i el katakana. katakana Amb 5.000 anys d'història, el kanji xinès va arribar al Japó fa prop de dos mil lennis, on va haver d'adaptar-se. Una d'aquestes adaptacions, el hiragana, es va acabar convertint en un sil labari fonètic; mentre que el katakana va sorgir per donar forma a paraules noves que arribaven de fora.
Jocs Lectura Música Novetats Ofimàtica Préstec Revistes Suggeriments Tertúlies Usuaris Viatges Wi-fi
Contingut: Coneguem el Japó Servei per a discapaciTertúlies literàries a la 100 anys de L’auca del Senyor Esteve Per Sant Jordi... dracs Dia de la Dona Treballadora Els audiollibres Japó, més a prop dels nois i les noies Novetats
Tanabata, Tanabata la festa de les estrelles El set de juliol se celebra aquesta festa. La llegenda explica que dos enamorats es troben un cop l’any, el 7è dia del 7è mes, travessant la Via Làctia.
MarçMarç - Abril 2007
Els monogatari Els monogatari són un gènere literari que apareix els segles VIII i IX La paraula monogatari es forma amb un verb, kataru que vol dir “explicar” i un objecte, mono, que vol dir "cosa(es)". Això demostra l’origen com a gènere de transmissió oral. Els responsables d’aquesta transmissió eren els kataribe, probablement dones, dipositaries d’una rica tradició oral. Hi ha uta monogatari o relats per glosar poemes; Ise monogatari, tsukuri monogatari o contes de ficció, com el Genji Monogatari que podeu trobar a la Biblioteca; rekishi monogatari, històrics; gunki monogatari o relats de fets de guerra.
La novel·la de Genji explica els Orihime era la filla de amors del príncep Genji, que ideal‘emperador del cel i tamlitza el mon de la cort japonesa del bé una hàbil teixidora que segle X. confeccionava la roba de molts déus. L’emperador va contractar un pastor anomenat Hikoboshi perquè li cuidés el ramat i la princesa se’n va enamorar. Com a premi per la dedicació als seus oficis l’emperador va permetre que es casessin. S’estimaven tant que es van desentendre de les seves obligacions. Els déus es van enfadar perquè ja no tenien qui els fes la roba i l’emperador, davant d’aquesta irresponsabilitat, va decidir El mes de març a la biblioteca Exposició de pintura actual japonesa del 5 al 31 castigar la parella separant-los, cada Taller : Cóm dibuixar manga el 14 a les 18h un a una banda del riu celestial, AmaPresentació del llibre, llibre Geisha los secretos del mundo nogawa o Via Làctia, i només podien flotante el 15 a les 18h veure’s un cop l’any. Conferència:Japó misteriós el 22 a les 18h Conferència Exposició d’Ikebana del 26 al 31 No hi havia cap pont que travessés el Conferència Ka-Do Art floral japonés el 29 a les 18h riu celestial i la princesa va plorar tan amargament davant la impossibilitat de trobar-se amb el seu espòs que va despertar la simpatia d’una marieta que li va assegurar que li construiria un pont. I així fou: les marietes, amb les ales esteses, van formar un pont pel qual va poder travessar la princesa Orihime per trobar-se amb Hikoboshi. Però, també, segons la llegenda, si el dia de la trobada el cel és núvol o plou, el dos amants han d’esperar l’any següent per trobar-se de nou. Extret de: www.japanzone.cat