burda Download−Schnitt Modell 7012 Bogen A
39
61
43
106
82
100
168
44
32
31
49
105
61
43,5
110
86
104
168
46
34
32
50
105
61
44
116
92
110
168
48
36
33
51
106
62
44,5
122
98
116
168
50
41 42
146
60
152
168
128
58
47
56
63
54
140
168
47
52
134
168
1 1
9i
Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender.
Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА
Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring
Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap
Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner
Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.
9i
8j 8j
32
42
2 3 4 5 6 7 8
14
A
7i
français
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
УКОРОТИТЬ
KÜRZEN HIER VERLÄNGERN ODER lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst
6h
6i
6j
6i
6j
Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir. Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra. Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
A,B
RÜCKENTEIL / espalda back / dos / achterpand / dietro / СПИНКА bakstycke / rygdel / takakpl
2
KÜRZEN HIER VERLÄNGERN ODER / hier verlengen rallonger ou raccourcir ici aquí lengthen or shorten here / o accorciare / alargar o acortar of inkorten / da qui allungare her forlænges eller afkortes förläng eller förkorta här / / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ pidennä tai lyhennä tästä
РУССКИЙ
A
70 1 2
i tygvikningen ТКАНИ kankaan taitteesta / СГИБ
3
doblado della stoffa / con canto 1X nella ripiegatura/ mod stoffold the fold IM STOFFBRUCH / on tegen de stofvouw dans la pliure du tissu /
5
A,B
/ davanti / delantero front / devant / voorpand etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА framstycke / forstykke / VORDERTEIL
1
KÜRZEN HIER VERLÄNGERN ODER ici / hier verlengen of inkorten / rallonger ou raccourcir här / förläng eller förkorta lengthen or shorten here УКОРОТИТЬ / alargar o acortar aquí / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ da qui allungare o accorciare / pidennä tai lyhennä tästä her forlænges eller afkortes
1 1
3
2X 7 01 2
po
ИЩ
Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
ЛИНИЯ
español
A
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
BLENDENANSTOSS de position du band placement / ligne / linea d’incontro parement / aansluit bies / slå angränsande guarnizione / cenefa, tope / kohtaamis besætning tilsyning / kaitaleen ПЛАНКИ,БЕЙКИ,КАНТА УКОРОТИТЬ
KÜRZEN HIER VERLÄNGERN ODER lengthen or shorten here ici rallonger ou raccourcir hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst
42
da
ТН
Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
svensk
42
32
42
32 ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
/ fal
ЛО
Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés
nederlands
LAUF FADEN droit fil BRUCH pliure, STOFF tura devant i ripiega RE MITTE grain / milieu davant lo t VORDE / centro sent.hi straigh front fold w draadrichting ro doblez stoffold center delante / medio voor stofvou / forr. midtesuunta midden stoffa,drittofilo trådriktning g taite langanЯ НИТЬ della gviknin u kangas mitt fram,ty СГИБ ДОЛЕВА ing / keskiet trådretn СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
italiano
i
ПО
Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed!
dansk
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
BLENDENANSTOSS
ТКАНИ
7i
Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
suomi
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
32
32
9.
СГИБ
fold w / on the stofvou o BRUCH tegen de doblad tissu / IM STOFF / con canto pliure du dans la della stoffa
tura ripiega mod stoffold 1X nella ingen / ta / i tygvikn n taittees kankaa 70 1 2
7h
E ione davant RE BLEND di guarniz ЯЯ ПЛАНКА VORDE s / bordo / voorbie etukaitale / ПЕРЕДН devant ing / nt (patte) besætn / pareme fram / forr. front bandanterior / slå cenefa
32
6h
7h
Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne.
Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul
42
7g
Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen.
deutsch
8i
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
englisch
108
128
168
56
122
38
168
46
146
122
108
46
55
63
37
46,5
44
140
116
107
45
54
63
36
46
42
134
110
106
44
53
62
35
45,5
40
128
104
106
43
52
62
34
45
38
42
105
32
42
48
ПЛАНКИ,БЕЙКИ,КАНТА
168
30
BLENDENANSTOSS
96
31
band placement / ligne de position du parement / aansluit bies / linea d’incontro guarnizione / cenefa, tope / slå angränsande besætning tilsyning / kaitaleen / kohtaamis ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
78
A
102
70 1 2
42,5
11
38
61
i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
104
IM STOFFBRUCH / on the fold / tegen de stofvouw
40
47
la pliure du tissu 1X dans nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
168
29
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
92
30
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF center back straight grain / milieu dos droit fil middenachter draadrichting / centro dietro drittof. medio post. sentido hilo / mitt bak trådriktning bag. midte trådretning / keskitaka langansuunta
74
42
98
32
42
7
37
60
7
38
104
ИЯ
168
46
po
36
88
28
МО ЛН
168
41,5
lam
34
84
60
94
70
ЕЖ
168
103
36
СТ
80
45
r/ / bli ferme RE IS xtl ås ture SVER / lyn à gli SC lås ss HL / ve ière US tok / rits S etj u / sluitin ЗА g/
168
76
66
40
90
29
62
27
86
cre ma zippe lle ra
cm
58
82
41
6g
cm
cm
59
28
102
44
35
26
40,5
27
59
43
102
25
34
26
6f
cm
40
59
101
33
42
24
25
6e
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
mi cente dd RÜ en r ba CK ba centr achte ck W g mi o rn se ÄR dte post. aad am TIGE sø co draastraig MI ЗА m, stu dr ht TT ДН ЯЯ trådr ra se ich grain E NA СЕ etn nti ting РЕ do / cu / co HT FA ДИ ing utu НА / tak hilo cit re DE ШО ak / mi ura mi NL es tt ce lie AU В ДО kik ba ntr u do F ЛЕ oh ksöm ale ВА ta, die s dr Я НИ saum trå tro oit dr fil ТЬ a lan ikt ,dritto nin ga g filo ns uu
1
2
5
3
4
6
6d
ЕЕ
8
6g
2X
7
8i
8h
FADENLAUF / drittofilo / sentido hilo straight grain / droit fil / draadrichting langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ trådriktning / trådretning /
6f
A
12
9
8h
Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
9h
CHLUSS REISSVERS r ritssluiting IGE MITTE middenachte RÜCKWÄRT à glissière / midte lynlås dos fermeture / mitt bak blixtlås / bag. zipper / milieu МОЛНИЯ center back post. cremallera lampo / centro vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА centro dietro ta takakeskikoh
6e
12
70
For dresses, blouses, coats and jackets select size according to bust measurement, for trousers and skirts according to hip measurement! All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in question.
34
6d
irt pa ba ne k/ l/ ba do g. s de RÜ CK ne de jup W rd e / ÄR els ac TI br ed hterroGE RO de / ha kbaa CK me n / BA en tel HN tak o go ak nn pl / ЗАa die ДН tro
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken wählen Sie nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die notwendige Bewegungsfreiheit berück− sichtigt.
9g
7f
36
2X 7 0 1 2
ba ck kjo sk lvå d
7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge 9. vord. Taillenl. 10. Brusttiefe 11. Oberarmweite
7f
38
6c
deutsch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge
7e
42
A
RÜCKWÄRTIGE BLENDE back band / parement dos / achterbies bordo di guarnizione dietro / cenefa post. / slå bak / bag. besætning takakaitale / ЗАДНЯЯ ПЛАНКА
6b
10
7e
40
8
6a
6c
10
11
9
Robes, corsages, manteaux et vestes seront choisis d’après votre tour de poitrine les pantalons et les jupes d’après votre tour de hanches! Tous les patrons sont établis avec l’aisance nécessaire selon le genre du modèle.
8
7b
6b
7. Neck width 8. Side leg length 9. Front waist length 10. Bust point 11. Upper arm circumf.
9g
9h
ze 32
6a
FADENLAUF
englisch 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip 5. Back length 6. Sleeve length
8g
E e FALT / pliegu / piegaСКЛАДКА plooi s/ / pli / pleat / læg / lasko veck
FALTE pleat / pli / plooi / piega / pliegue veck / læg / laskos / СКЛАДКА
2
3
0015
АДК А
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest u volgens de bovenwijdte, broeken en rokken volgens de heupwijdte! In het burda−patroon is de extra wijdte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen.
8g
8f
7d
français 1. Stature 7. Tour de cou 2. Tour de poitrine 8. Long.côté 3. Tour de taille pantalon 4. Tour des hanches 9. Long. taille devant 10. Profondeur 5. Long.du dos 6. Longueur de manche de poitrine 11. Tour du bras
7d
4
8f
8e
7g
7012
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− cette, mantelli e giacche secondo la circonferenza petto, per i pantaloni e le gonne secondo la circonferenza fianchi. Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti.
7c
7. Halswijdte 8. Zijlengte broek 9. Taillelengte voor 10. Borstdiepte 11. Bovenarmwijdte
7c
nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 5. Ruglengte 6. Mouwlengte
La talla para los vestidos, blusas, abrigos 7. Contorno cuello y chaquetas, se determina de acuerdo con 8. Largo lateral el contorno del busto. Los pantalones y las del pantalón 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las 10. Altura de pecho caderas. 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria.
8e
f a s h i o n
ple 32 at FAL vec / pli / TE k/ plo læg oi / / lask piega os / СКЛ/ pliegue
7b
español 1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga
www.burdastyle.de
italiano 1. Statura 7. Circonf. collo 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale 3. Circonf. vita pantaloni 9. Lungh. corpino 4. Circonf. fianchi 5. Lungh. corpino dietro davanti 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno 11. Circonf. manica superiore
8d
Größe/Taille/Si
SS RSCHLU REISSVE à glissière RTIGE MITTE RÜCKWÄ dos fermeture / centro zipper / milieu dietro lampo lynlås center back ritssluiting / centro midte hter blixtlås / bag МОЛНИЯ middenac a / mitt bak СЕРЕДИНА post. cremaller vetoketju / ЗАДЯЯ kohta takakeski
11
8d
9.
7a
5
7a
7
8c
Klippmönster till klänningar, blusar, kappor och dräkter väljs efter övervidden, barnkläder efter kroppslängden! I Burda−mönster är den nödvändiga rörelsevidden inräknad.
8c
8b
7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd 9. Liveängd, fram 10. Bröstspets 11. Överarmsvidd
8b
svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd
8a
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges efter overvidden, bukser og nederdele efter hoftevidden! Burda−mønstre indeholder de nødvendige bekvemmelighedstillæg.
8a
2X
9f
7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde 9. Forlængde 10. Brystdybde 11. Overarmsvidde
7012
9f
dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde
42
ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
9e
Größe Taglia Størrelse Size Taille Storlek Talla Koko Maat РАЗМЕРЫ 32
1
6
8
32
RÜCKWÄRTIGER BESATZ back facing / parementure dos / achterbeleg ripiego dietro / vista post. / infodring bak bag. belægning / takasisävara
9e
ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
32
4A,B
9d
7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ
9d 2
42
7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan 9. Yläosan etupituus mukaan. 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
9b
9b
9a
РУССКИИ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА
42
32
34
40
38
36
FADENLAUF VORDERE MITTE STOFFBRUCH droit fil / middenvoor stofvouw grain / milieu devant pliure, / medio delantero center front fold straight ripiegatura della stoffa,drittofilo stoffold trådretning draadrichting / centro davanti trådriktning / forr. midte doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikningЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ / keskietu kangastaite langansuunta
9a
9c
suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus
Größe/Taille/Size
9c
Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring
st.
Е
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
32 Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
6.
32 34
5b
5c
5c
5d
5d
5e
5f
5e
5f
5g
ze
5b
5i
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
5i
Si
ПОС emb ebe АДИ r ТЬ
le/
42
5g
Gr
öß e/T ail
e−in inhå / sou EIN llnin tenir g / hold / inho HALTEN til / uden / syö tetä mollegg än / iare ПРИ /
eas
1
5h 4e
4f
4g
4d
4e
4f
4g
НТА
3b
3b
3c
3d
3c
3d
3e
4j
4i
4j
3h
3h
A,B
3f
4i
6
3f 3a
4h
i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
KRAGEN collar / col / kraag / colletto / cuello krage / krave / kaulus / ВОРОТНИК IM STOFFBRUCH / on the fold la pliure du tissu / tegen de stofvouw
,КА
3a
5h
4h
70 1 2
4d
4c
2X dans nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
4c
4b
A
4b
d pla bie cem BL EN slå s / line ent / lign DE koh ang NA rän a d’in taa e mis san con de pos NSTO / ЛИ de / tro,gu itio SS bes НИ n Я СО æt arnizio du ВМ ning ne parem ЕЩ tils ЕНИ yni / cenefa ent / Я ПЛА ng , top aanslu / НКИ kaitale e it ,БЕ en ЙКИ
КИ,КАНТА
ban
НИ ТЬ
4a
cen RÜCK mid ter ba WÄ de RT sto nachtck fold IGE tyg ffa MI str er TT kan viknin dritto sto aig E filo fvo ht ga g sta trådri / me uw gra STOF ite, dra in lan ktning dio po ad / pliu FBRU rich re ga nsu / ba sterio ting du CH FA tiss un g. mid r DE do / cen u ta NL ble mil / ЗАД te AU sto z sentro die ieu НЯ F Я СЕ ffold tido tro dos РЕД trådre hilo ripieg dro it fil ИН А СГИ tnin / mit atura g t Б ДО / kes bak kita ЛЕ ВА ka, Я
4a
A
42 40 38 36 34 32
5a
BLENDENA NSTOSS band placement parement / aansluit/ ligne de position du bies / linea d’incontro guarnizione / cenefa, besætning tilsyning tope / slå angränsand e ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИ / kaitaleen / Я ПЛАНКИ,БЕЙkohtaamis
40
5a
B
36 38
3e
3i
3i
32 42
3g
Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)
HIER VERLÄN lengthen or shorten GERN ODER hier verlenge KÜRZE here N n of inkorten / rallonger ou raccourc alargar / da qui ir ici allungar her forlængo acortar aquí / e o accorcia förläng es eller eller re afkortes ЗДЕСЬ / pidennä förkorta här УДЛИНИ tai ТЬ ИЛИ УКОРОТИ lyhennä täst ТЬ
Kontrollquadrat / test square
3g
32
2b
2c
2d
2e
2f
2g
2h
2a
2b
2c
2d
2e
2f
2g
2h
42
2a
2i
2j
2i
2j
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
42
32
Ь
1 70 1 2
A 6.
32
42
32
front band / parement (patte) devant voorbies / bordo di guarnizione davanti cenefa anterior / slå fram / forr. besætning etukaitale / ПЕРЕДНЯЯ ПЛАНКА
42
42
VORDERE BLENDE
7 34
36 38 40
42 40 38 36 34 32
IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu X tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ 32
ИТЬ
eas mo e− EIN hol lleggia in / sou HALT d til EN re / syö / em tenir tetä beb / inh än er / oud / ПРИ inh en ПО ållning САД
НИТЬ
ТЬ
VORDER E MITTE center front STOFFBR fold straight UCH FADENLA grain / milieu stofvouw UF draadricht devant pliure, medio delantero ing / centro davanti droit fil / middenvo ripiegatura doblez sent.hilo or forr. midte / mitt fram,tygvi della stoffa,drittofilo stoffold trådretnin kning trådriktnin ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ g / keskietu kangastai te langansuu g ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ nta
1i
HIER VERLÄN GERN ODER lengthen KÜRZE hier verlengeor shorten here N n of inkorten / rallonger ou alargar raccourc / da qui ir ici allungar her forlængo acortar aquí / förläng eller e o accorcia es eller re afkortes ЗДЕСЬ / pidennä förkorta här УДЛИНИ tai lyhennä ТЬ ИЛИ УКОРОТИ täst
A
НИТ
5
2X 7 01 2
ÄRMELBLENDE sleeve band / parement manche / mouwbies / bordo di guarnizione della manica cenefa manga / ärmslå / ærmebesætning / hihakaitale / ПЛАНКА РУКАВА АЯ
1i
5
9
RÜ cen CK mid WÄ ter den bac RT ach k sea IGE cen tern MIT bag m tro . mid pos aad / / cou TE NA te sømt. cos cucitur ture HT tura a milieu ЗАД / mit central dos НЯЯ / tak stra СЕР akeski t bak e igh ЕДИ FA koh ,sö dietro DE НА tråd drittofi t gra ta,s m NL ШО retn aum lo in В ing / sen / droit AUF a / lan tido fil / gan hilo draadr suu / nta trådriktichting / ДО nin ЛЕВ g
ÄRMEL sleeve / manche manga / mouw / ärm / ærme / manica / hiha / РУКАВ
1h
2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt. Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien, unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
4
12
4
70
1
A,B
A,B
3
2X 70 1 2
НКА
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
ПЛА
1h
42
A
70 2 X 12
leg rbe m TZ SA t / voong fraТ BE dri ER devaninfo ДБОР ER ture ior / / ПО RD ra VO remen anter äva ta / pa vis etusis / ing ti / do uw ing fac bla fvo gn nt o davan fold sto to do læ fro ieg be de can the rip forr. / on tegen con / CH u / RU tiss stoffa ld FB du lla OF re de stoffo ТКАНИ ST pliu ra la IM atu / mod СГИБ ns / ieg da rip gen sta lla X ne viknin taittee i tyg kaan kan
40
15
k ban RÜ gua d / par CKWÄ rniz . bes ion ement RTIGE ætn e die BL dos EN tro ing / / tak / cen achterb DE aka efa pos ies / ital e/ bor t. ЗАД / slå do НЯЯ bak di
1g
38
1a
1f
36
1f
34
1e
Größe/Taille/Size 32
2
1e
НИТЬ
1d
ДОЛЕВАЯ
1c
straight FADEN grain / droit LAUF fil trådriktn ing / trådretn / draadrichting ing / langans / drittofilo / sentido uunta / hilo
34
36
42 40 38
1a
1c
bac
C
1g 1d
1b
bag
Mod.7012 A5
Größe/Taille/Size 32
1b
Mod.7012 A5
C
Ь
ИТ
ЯН
ВА
RÜ c C mid enter KWÄ den ba RT c I a cen chte k sea GE M bag ITT tro rnaa m / .m c EN p idte ost. d / cu outur A søm costu citur e m HT i a ЗА l i r e a c / u ДН ЯЯ taka / mit entra dos stra kes t b СЕ l e РЕ die kik ak, igh F Д tråd dritto t gra ADEN ИНА ohta, söm tro Ш i n retn filo L ОВ saum ing / se / droit AUF a n / la f t nga ido h il / dra a nsu ilo / unt tråd dricht in a/ r ДО iktnin g ЛЕ g 42 40 38 36 34 32
2a
2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
1a
2b
1b 1a
2c
9
2X 7 01 2
ÄRMELBLENDE sleeve band / parement manche / mouwbies / bordo di guarnizione della manica cenefa manga / ärmslå / ærmebesætning / hihakaitale / ПЛАНКА РУКАВА
A
1b
1c
15
bac
kb RÜ a gua nd / p CKW Ä bag a r . be nizion reme RTIG EB nt d ed sæ L o tnin ietr o / s / a END g/ E tak cen chte rbie aka efa p s ital e / ost. / / bor ЗА s lå b do d ДН i ЯЯ ak
A
70 2 X 12
ПЛ
АН
КА
2d
42 40 38
1c
36
34
Größe/Taille/Size 32
1d
2e
1d 1e
2f
1e 1f
2g
1g
32
Я НИТЬ
VORDER E MITTE center fro STOFFBR nt fold stra UCH FAD ig h t grain / m stofvouw ENLAUF ilieu deva draadrichti nt pliure, d ng / centro medio dela roit fil / mid davanti rip ntero dob denvoor iegatura d lez sent.h forr. midte ella stoffa ilo / mitt fr stoffold trå ,d ri a ttofilo m ,tygvikning dretning / trådriktnin keskietu k ЛИНИЯ С g angastaite ЕРЕДИНЫ langansuu ПЕРЕДА СГИБ ДО n ta ЛЕВА
1f
leg be m r Z o T ra o SA t / v ing f Т E n r va fod БОР RB RE re de r / in ПОД E ntu erio ra / RD VO reme a ant säva si pa ist g / ti / v / etu n i w n g c do vou obla t fa dava gnin f d l n o d fo st fro ego belæ i the n de canto n rip forr. ge /o on H u / te fa / c C s f to RU tis FB du ella s ffold НИ F e O r А o ST pliu tura d d st Б ТК IM s la a / mo СГИ g e n da a ripi gen sta / e l in l X ne gvikn taitte n y i t kaa kan
A,B
3
42
42
32
2
1 70
1
2
42 40 38 36
34
6.
32
32
42
7 A
front band / parement (patte) devant voorbies / bordo di guarnizione davanti cenefa anterior / slå fram / forr. besætning etukaitale / ПЕРЕДНЯЯ ПЛАНКА
70 1 2
VORDERE BLENDE
1h
1X IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
4
1g
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
2h
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
e m ase− EIN o ho llegg in / s HALT ld i t il / are / outen EN syö em ir / b t e t ää eber inhou n/ / in de h ålln n ing ПР И
П
ОС А
ДИ
ТЬ
HIER VE RLÄNG le E n R g N th O e n D ER KÜR o r s h o rten here hier verl ZEN engen o / rallon f in k o rt alargar en / da q ger ou raccourc o aco ui a ir ici ll rt u a her n r g a a q fo re u rl í o accorc æ / fö n ges elle rläng ell iare r afkort er förk orta här es / pide ЗДЕСЬ У n Д n Л ä И ta Н i И ly Т Ь hennä tä И ЛИ УКО st РОТИТЬ
1i ЛЕВАЯ
НИТЬ
straight FADEN grain LAUF / d ro it fil / draa trådriktn drichting ing / tråd / re d tn ri tt in o g fi lo / senti / la n gansuun do hilo ta / ДО
1h 5
2i
42
40
38
36
4
5
ÄRMEL sle e v e / m manga / anche / mouw / ä rm / æ rme / hih manica a / РУКАВ
A,B
2X 70 1 2 Größe/Taille/Size 32
34
1i
2j
4a
3a
Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)
2a
ban
4b
dp bie lacem BL en EN sl s / l koh å ang inea t / lign DEN d rä taa e A ’ mis nsan incon de p NST OS / ЛИ de / tro,g ositi S bes o u НИ ЯС æt arniz n du n par ОВ i МЕ ing t one ilsy / ce emen ЩЕ ne НИ n t/ Я П ing / ka fa, top aans ЛА luit НК И,Б italee e ЕЙ n К И,К АН
ТА
3a
3b
2b
4c
3b
3c
2c
4d
3c
3d
2d
4e
3d
3e
2e
4f
3f 3e
2f
4g
3f
3g
2g
42
2h
32
3g
42 32
6 2
A,B
70 1 2
KRAGEN collar / col / kraag / colletto / cuello krage / krave / kaulus / ВОРОТНИК IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw X do nella ripiegatura della stoffa / con canto dobla i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
3h
RÜ ce C n mi ter b KWÄ dd RT e ac k n s tyg toffa acht fold IGE M s e ka vikni dritto r sto traig ITT ng ES n as g tr filo fvou ht g T r t a ite ådrik / med w dr ain / OFF , la aa tn BR p io n U ga ing / pos drich liure CH ns FA uu bag terio ting du t i . s r n / D m s d t a / З idte oble centr u mil ENL A А o i s z
e Д t UF Н ЯЯ offol sent dietr u do dt i or sd СЕ rå do ip Р r
4h
ЕД ieg oit dre hilo И f Н А С tnin / mi atur il g/ tt b a ГИ
k Б a e Д s ОЛ kita k Е k ВА ЯН
a,
ИТ Ь
4i
3h 3i
2i
2j HIE lengthen R VERLÄNGER N o r O s D h o E rt hier verl R KÜRZ engen o en here / rallo EN f in k o rt alargar en / da q nger ou raccou rcir ici ui a ll u her forlæ o acortar aquí / n g a re o accorc fö n g rl e ä s n g e iare ll ell er afkort ЗДЕ es / pide er förkorta här n n ä ta i ly hennä tä st ИТЬ СЬ УДЛ ИНИТ
Ь ИЛИ У
КОРОТ
3i A
BLENDENA NSTOSS band p la ce m e n t / ligne de p parement / osition d a guarnizione ansluit bies / linea d’inco u / cenefa, top ntro e / slå an besætn in g til sy n in g / kaitaleen gränsande / kohtaamis ЛИНИЯ СО ВМЕЩ
ЕНИЯ ПЛАН
КИ,БЕЙКИ,К
АНТА
A
4j
36
4a
5a 42 40 38 36 le/ Si ze 34 32
A
6.
Gr öß e/T ail
8 RÜCKWÄRTIGE BLENDE back band / parement dos / achterbies bordo di guarnizione dietro / cenefa post. / slå bak / bag. besætning takakaitale / ЗАДНЯЯ ПЛАНКА
2X 7 0 1 2
42 32
32
6a
34
38
40
42
mi cen dd te R en r b ÜC c ba en ach ack KW g m tro ter se ÄR idt pos naa am TIG e s t. d d str E c ЗА øm os raa aig MIT d ht ДН , t tur T ЯЯ råd a s rich gra E N in AH СЕ ret en tin / РЕ nin tid g / o h cu cou T F ДИ g НА / ta ilo cit tur AD E k / ur e Ш ОВ ake mi a c mil NLA t i e t e ДО sk n b u d UF ЛЕ iko aks tral ВА hta öm e d os d Я НИ ,sau trå ietr roit ТЬ ma dri o,d fil lan ktnin ritto ga g filo ns uu
6b
5a 5b
4b
6c
5c
5b
4c
6d ba c kjo k sk lvå irt d b pa ak nel /b /d a g os R . n de ÜC ed ju KW er pe Ä de lsb / ac RTIG re hte dd rr E R e / ok OC ha baa KB me n A en / te HN l o tak g ak on pl na / З di
12
70
A
12
2X
АД
etr
НЕ
o/
ЕП
fal
ОЛ
da
ОТ
p
НИ ost Щ . Е
5d
5c
4d
6e
5e
5d
4e
6f
5e
5f
4f
6g
5g
5f
4g
4h 5h 1
eas e − in inhå / sou E I l N l n H ing tenir / ALT in /h h EN o o l d til / uden /m sy ö t e tään ollegg iare /П РИП О
/ em be
САД
ИТЬ
ber
5g ER KÜRZEN HIER VERLÄNGERN OD / hier verlengen rallonger ou raccourcir ici lengthen or shorten here / acortar aquí re o accorciare / alargar o of inkorten / da qui allunga her forlænges eller afkortes förläng eller förkorta här / РОТИТЬ / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКО pidennä tai lyhennä tästä
2
RÜCKENTEIL tro / espalda back / dos / achterpand / die l / СПИНКА bakstycke / rygdel / takakp
6h
A,B
2X 70 1 2
6i
5i
5h 4i
svensk
Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra.
dansk
Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
suomi
Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
РУССКИЙ
6j
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
5i
B
4j
FADENLAUF
6a
SS RSCHLU REISSVE E T ière IT s li M re à g s RTIGE s fermetu o ntro RÜCKWÄ d e u c / ie il lampo er / m p o ip tr z ie k d c o a s tr center b idte lynlå iting / cen ås / bag m МОЛНИЯ hter ritsslu tl c x a li n b e k d a id b m itt ИНА allera / m Я СЕРЕД post. crem ta vetoketju / ЗАДЯ oh takakeskik
1
1
7a ER KÜRZEN orten HIER VERLÄNGERN OD ici / hier verlengen of ink r / rallonger ou raccourcir förkorta hä lengthen or shorten here aquí / förläng ellerИЛ И УКОРОТИТЬ ТЬ rciare / alargar o acortar da qui allungare o acco/ pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИ es her forlænges eller afkort
8a
6b Ж
АС ТЕ
cre ma zipp lle er ra / fe / b rm RE I lix tlå etur SSV s/ eà E lyn gl RS lås iss CH / v ière LUS eto / r S ke itss tju lui / З tin g
ИЯ
ОЛ Н
mp o М
/ la
8b
7a
7b
8c 9.
7c ple 32 at FA vec / pli / LTE k/ plo læg oi / / la pieg sko a s / С / plie g К ЛА
Я
ДК
7b
6c
А
ue
8d
www.burdastyle.de
f a s h i o n
7c
7012 0015
7d
FALTE pleat / pli / plooi / piega / pliegue veck / læg / laskos / СКЛАДКА
6d
8e
7d
E iegue FALT a / pl КА g e i p Д looi / СКЛА pli / p / laskos / / t a e pl / læg veck
6e
7e
8f
8
7f
7e
6f
3
e 32
34
36
38
40
42
Größe/Taille/Siz
ER KÜRZEN HIER VERLÄNGERN OD lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst Ь ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
6g УКОРОТИТ
7f 42 32
7g 8g
8h 7g
CHLUSS g REISSVERS ter ritssluitin IGE MITTE / middenach lås RÜCKWÄRT re à glissière tu ag. midte lyn b u dos ferme ak blixtlås / zipper / milie allera / mitt b ИЯ center back o post. crem ИНА МОЛН lampo / centr / ЗАДЯЯ СЕРЕД centro dietro hta vetoketju takakeskiko
FADENLAUF hilo adrichting / drittofilo / sentido straight grain / droit fil / dra ТЬ langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИ trådriktning / trådretning /
6h
7h 32
9.
BLENDENANSTOSS
A
8i 32
42
32
1
14
70 1 2
A
ld n the fo ouw CH / o e stofv lado FFBRU tegen d nto dob IM STO ure du tissu / con ca pli stoffa / dans la ra della X nella ripiegatu / mod stoffold АНИ ningen ГИБ ТК i tygvik esta / С n taitte kankaa
anti ne dav LENDE uarnizio ПЛАНКА ERE B do di g Я r VO RD ies / bo le / ПЕРЕДНЯ / voorb ita devant tning / etuka (patte) æ rement am / forr. bes nd / pa fr front ba anterior / slå cenefa
42
7h
AUF ADENL F it fil H C BRU re, dro u F li F p O t T n S tura va MITTE ilieu de avanti ripiega E m R / E in D a d gr VOR ent.hilo / centro traight t fold s ichting tero doblez s ffold r n d o a fr a r r d n cente fvouw io dela idte sto voor sto rittofilo / med tning / forr. m suunta n e d id n m ik toffa,d g trådr e langa della s gviknin tu kangastait ОЛЕВАЯ НИТЬ y ,t m a Д skie mitt fr СГИБ ing / ke ЕРЕДА trådretn РЕДИНЫ П ЛИНИЯ
СЕ
6i
7i
8j
deutsch englisch français
Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés
nederlands
6j
Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed!
Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
italiano
7i
Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
español
2 3 4 5 6 7 8
Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir.
1
VORDERTEIL d / davanti / delantero front / devant / voorpan etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА framstycke / forstykke /
1X
A,B
the fold IM STOFFBRUCH / on tegen de stofvouw dans la pliure du tissu / ffa / con canto doblado nella ripiegatura della sto ffold i tygvikningen / mod sto ТКАНИ kankaan taitteesta / СГИБ
70 1 2
FBRUCH FADENLAUF VORDERE MITTE STOF uw fvo sto re, droit fil / middenvoor grain / milieu devant pliu tero center front fold straight ffa,drittofilo / medio delan vanti ripiegatura della sto tning draadrichting / centro da / forr. midte stoffold trådre m,tygvikning trådriktning ДОЛЕВАЯ НИТЬ doblez sent.hilo / mitt fra РЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ gansuunta / ЛИНИЯ СЕ keskietu kangastaite lan
8a
9a
A
BLENDENANSTOSS de position du band placement / ligne / linea d’incontro parement / aansluit bies e / slå angränsande guarnizione / cenefa, top italeen / kohtaamis besætning tilsyning / ka ПЛАНКИ,БЕЙКИ,КАНТА ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
42
32
8b 5 3
9a 9b
ER KÜRZEN HIER VERLÄNGERN OD lengthen or shorten here ici rallonger ou raccourcir en hier verlengen of inkort rciare da qui allungare o acco alargar o acortar aquí r förläng eller förkorta hä es her forlænges eller afkort t pidennä tai lyhennä täs ТИТЬ И УКОРО
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛ
42
40
38
36
34
32 Größe/Taille/Size 32
2
32
42
32
42
4A,B
RÜCKWÄRTIGER BESATZ back facing / parementure dos / achterbeleg ripiego dietro / vista post. / infodring bak bag. belægning / takasisävara
ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
7012
8c
2X
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF center back straight grain / milieu dos droit fil middenachter draadrichting / centro dietro drittof. medio post. sentido hilo / mitt bak trådriktning bag. midte trådretning / keskitaka langansuunta
7
7 42
32
9c
9b
8d 9d 9c VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1X
9d 9e
8e
7 01 2
IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
A
11
8f
42
32
9e 9f
НИЯ ПЛАНКИ,БЕЙКИ,КАНТА
BLENDENANSTOSS band placement / ligne de pos parement / aansluit bies / line ition du a d’incontro guarnizione / cenefa, tope / slå angränsande besætning tilsyning / kaitale en / kohtaamis ЛИНИЯ СОВМЕЩЕ
6
8
5
11
РУССКИИ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА
suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus
dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde
svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd
español 1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga
7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ
7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus 9. Yläosan etupituus 10. Rinnan korkeus 11. olkavarren ympärys
7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde 9. Forlængde 10. Brystdybde 11. Overarmsvidde
7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd 9. Liveängd, fram 10. Bröstspets 11. Överarmsvidd
7. Contorno cuello 8. Largo lateral del pantalón 9. Largo talle delantero 10. Altura de pecho 11. Cont. de brazo
ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin valitaan kaavat vartalon ympärysmitan mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan mukaan. Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava liikkumavara.
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges efter overvidden, bukser og nederdele efter hoftevidden! Burda−mønstre indeholder de nødvendige bekvemmelighedstillæg.
Klippmönster till klänningar, blusar, kappor och dräkter väljs efter övervidden, barnkläder efter kroppslängden! I Burda−mönster är den nödvändiga rörelsevidden inräknad.
La talla para los vestidos, blusas, abrigos y chaquetas, se determina de acuerdo con el contorno del busto. Los pantalones y las faldas, de acuerdo con el contorno de las caderas. En el patrón−Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria.
9f
8g
9g
1
11 cm
9
7
2 3
25 26 27 28
deutsch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge
29
31 32 34 36 38
40
42
44
46
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken wählen Sie nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die notwendige Bewegungsfreiheit berück− sichtigt.
30 7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge 9. vord. Taillenl. 10. Brusttiefe 11. Oberarmweite
10
7. Neck width 8. Side leg length 9. Front waist length 10. Bust point 11. Upper arm circumf.
englisch 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip 5. Back length 6. Sleeve length
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− cette, mantelli e giacche secondo la circonferenza petto, per i pantaloni e le gonne secondo la circonferenza fianchi. Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti.
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest u volgens de bovenwijdte, broeken en rokken volgens de heupwijdte! In het burda−patroon is de extra wijdte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen.
Robes, corsages, manteaux et vestes seront choisis d’après votre tour de poitrine les pantalons et les jupes d’après votre tour de hanches! Tous les patrons sont établis avec l’aisance nécessaire selon le genre du modèle.
For dresses, blouses, coats and jackets select size according to bust measurement, for trousers and skirts according to hip measurement! All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in question.
4
7. Halswijdte 8. Zijlengte broek 9. Taillelengte voor 10. Borstdiepte 11. Bovenarmwijdte
français 1. Stature 7. Tour de cou 2. Tour de poitrine 8. Long.côté 3. Tour de taille pantalon 4. Tour des hanches 9. Long. taille devant 10. Profondeur 5. Long.du dos 6. Longueur de manche de poitrine 11. Tour du bras nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 5. Ruglengte 6. Mouwlengte
italiano 1. Statura 7. Circonf. collo 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale 3. Circonf. vita pantaloni 9. Lungh. corpino 4. Circonf. fianchi 5. Lungh. corpino dietro davanti 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno 11. Circonf. manica superiore
8h
9g
9h
Größe Size Taille Talla Maat
7
6
5
4
3
2
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
42
101
33
59
40
82
58
76
168
Taglia Størrelse Storlek Koko
8
cm
24
РАЗМЕРЫ 32
9
cm
1
10
25
43
102
34
59
40,5
86
62
80
168
34
26
44
102
35
59
41
90
66
84
168
36
27
45
103
36
60
41,5
94
70
88
168
38
28
46
104
37
60
42
98
74
92
168
40
29
47
104
38
61
42,5
102
78
96
168
42
30
48
105
39
61
43
106
82
100
168
44
31
49
105
40
61
43,5
110
86
104
168
46
32
50
105
41
61
44
116
92
110
168
48
33
51
106
42
62
44,5
122
98
116
168
50
34
52
106
43
62
45
128
104
122
168
52
35
53
106
44
62
45,5
134
110
128
168
54
36
54
107
45
63
46
140
116
134
168
56
37
55
108
46
63
46,5
146
122
140
168
58
38
56
108
47
63
47
152
128
146
168
60
9i
8i
1 1
9h
Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne.
Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne.
Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen.
Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender.
Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА
Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring
Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul
Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap
Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner
Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.
9i
8j
burda Download−Schnitt Modell 7012 Bogen B
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst
9d
14O CM 1 3
4
9f
B
19
ЗАДНЕЕ БОКОВОЕ ПОЛОТНИЩЕ ЮБКИ
RÜCKWÄRTIGE SEITLICHE ROCKBAHN side back skirt panel / côté dos de jupe achter zijrokbaan / telo gonna laterale dietro pieza lateral falda post. / kjolens sidTd / bag. side nederdelsbredde / hameen takasivukpl
9d
B
2X 70 1 2
12
9c 11
9c
STOFF fabric / tissu / stof stoffa / tela / tyg stof / kangas / ТКАНЬ
FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
12 10
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
9b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
B
17
2X 70 1 2
VORDERE SEITLICHE ROCKBAHN side front skirt panel / côté devant de jupe zijvoorrokbaan / telo gonna laterale davanti falda lateral anterior / kjolens sidvåd fram forr. sidebredde / hameen etusivukpl /
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДНЕГО ПОЛОТНИЩА ЮБКИ
9a
FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
9b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst
Größe/Taille/Size 32 34 36 38 40 42
42 40 38 36 34 Größe/Taille/Size 32
2
32−42
9f
STOFF fabric / tissu / stof stoffa / tela / tyg stof / kangas / ТКАНЬ
B
14O CM 16
19 17
9a 9e
9g
9e
9g
18
42 B
14O CM 16
19
8a
8b
8c
8d
8e
8f
8g
8a
8b
8c
8d
8e
8f
8g
17
B
STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
A
32−42
2
GARNITURSTOFF contrasting fabric / tissu garniture garneerstof / stoffa per guarnizioni / tela de guarnición / garneringstyg / garniturestof somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ
1O
7c 7a
3
Kontrollquadrat / test square
11
12
7c
1
4
B
5
14O CM
www.burdastyle.de
32−42
8
7a
7b
Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)
7b FALTE pleat / pli / veck / læg plooi / piega / pliegue / laskos / СКЛАДК
FALTE / pliegue А / plooi / piega / СКЛАДК pleat / pli / laskos veck / læg
7e
7f
STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
A
7f
6
15
7
dob
14
32−42
0015
8
7d
6
7g
7012
14O CM
9
7d
7g
f a s h i o n
13
UCH egatura Б UMBR w / ripi e / СГИ / tait vou re / ombuk / / pliu fold vikning lez /
А
7e
no Я ntor co ТАЛИ ILLE a / ö / TA / vit ötär vy ille / ta lje / ille / ta e / ta ist midj wa ra / tu cin
8h
14O CM
5
14O CM
7
8h
18
32−4O
STOFF fabric / tissu / stof stoffa / tela / tyg stof / kangas / ТКАНЬ
6b
6c
6d
6a
6b
6c
6d
6e
6f
6g
6h
6e
6f
6g
6h
42 40 38 36 34 32
70
5c
5d
5c
5d
Grö
5a
5f
5f
5b
ße/
Taille/
Size
5b
12
TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ
5e
5a
5e
4a
4b
4c
4d
4e
4f
4g
4a
4b
4c
4d
4e
4f
4g
FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting drittofilo / sentido hilo / trådriktning trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
A2
11
9.
REISSVERSCHLUSS zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /
10
o hil ntido ТЬ / se НИ filo ВАЯ F ЛЕ dritto ДО AU NL ting / a / nt DE FA drich nsuu aa ga / dr / lan fil oit ning / dr dret graing / trå ht nin aig str drikt trå
r terioЕ an ИЩ lda / fa ЛОТН nti va ЕЕ ПО a da РЕДН HN BA gonn ПЕ CK telo pl / uk / E ROaan n et ER ee RD rokb m VO voor / ha de e/ jup bred nt els va rd X de de l/ ne ne pa / forr. irt sk fram nt fro lvåd kjo
erio tro ant / cen ПЕРЕДА anti TE dav ЕДИНЫ MIT ERE / centro СЕР VORD voor / ЛИНИЯ den / mid kikohta ant etukes dev ieu te / t / mil forr. mid / ter fron cen mitt fram
r
6a
5g
5g
10
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst
TAILLE waist / taille / taille / vita contorno / cintura / midje talje / vyötärö / ТАЛИЯ
4h
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
42
4h
tro
3a
3b
2a
2b
2a
2b
3b
3c
3d
3c
2c 2c
3d
3f
38 40
42
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
16
VORDERE MITTLERE ROCKBAHN center front skirt panel / milieu devant de jupe middenvoorrokbaan / telo gonna centrale davanti / falda central anterior / kjolens mittvåd fram / forr. midterbredde / hameen etukeskikpl
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3f
ПЕРЕДНЕЕ СРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
B
2d
2e
2f
2g
2d
2e
2f
2g
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu 1 X nella tegen de stofvouw ripiegatura della stoffa
con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
3g
70 1 2
3g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
18
1c
1a
13
ies DE voorb ior АНКА EN ter ПЛ nt / E BL ) deva fa an ДНЯЯ ER tte / cene ПЕРЕ (pa / VO ent vanti itale da ka rem / pa izione / etu band guarn tning front di r. besæ bordo/ for fram X slå
1c
1e
1e
2X 70 1 2
42
1g
RD
A
2 12
1f
1f
70
Mod.7012 B1
C
1g
40 38 36 34
1d
Größe/Taille/Size 32
Gr
1a
1d
1b
hilo ntido / se НИТЬ Я filo F AU / dritto ЛЕВА NL ДО DE hting nta / FA adric nsuu / dra langa / it fil dro tning in / dre ht graing / trå aig str driktn trå
42 40 38 öß 36 e/T aille/ Siz 34 e 32
B
1b
2h 2h
RÜCKWÄRTIGE MITTLERE ROCKBAHN center back skirt panel / milieu dos de jupe middelste achterrokbaan / telo gonna centrale dietro falda central post. / kjolens mittvåd bak bag midt. nederdelsbredde / hameen takakes− kikpl / СРЕДНЕЕ ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3a
3e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst
RÜCKWÄRTIGE MITTE center back / milieu dos / middenachter centro dietro / centro post. / mitt bak / bag. midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
3e
NAHT seam / couture / naad / cucitura costura / söm / søm / sauma / ШОВ
con a d’in / line yning bies ing tils НТА SS sluit NSTO / aan besætn ЙКИ,КА DENA ement de / НКИ,БЕ BLEN du par ränsan Я ПЛА ition / slå ang ЕЩЕНИ de pos, tope ИЯ СОВМ /ligne efa ent e / cen mis / ЛИН cem ion taa d pla rniz en koh gua ban kaitale
34 36
Größe/Taille/Size 32
32
2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt. Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien, unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
aill
e/S
ize
34 32
38 36
42 40
2a
Gr
öß
e/T
1a
Mod.7012 B1
C
2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b
1b 1a
13
s
s rbie r o o КА N t / v nterio ПЛАН n LE a B Я a НЯ dev efa RE DE patte) / cen ПЕРЕД R ( / ti VO ent avan aitale m d e k ne etu par d / rnizio ing / n a tb gua ætn fron do di r. bes bor / for ram X lå f DE
A
7
2 2 01
2c
1b 1c
2d
1d 1c
2e
1d 1e
1e И / filo ВАЯ Н F o t U t Е i A / dr ДОЛ NL DE hting nta / A F ric uu aad gans r d n la fil / oit ning / r d t in / dre gra / trå t h ig ing stra driktn trå
ilo oh d i t ТЬ sen
2f
1f
2g
18
RÜCKWÄRTIGE MITTLERE ROCKBAHN center back skirt panel / milieu dos de jupe middelste achterrokbaan / telo gonna centrale dietro falda central post. / kjolens mittvåd bak bag midt. nederdelsbredde / hameen takakes− kikpl / СРЕДНЕЕ ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
B
2X 70 1 2
1g
1f
1g
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
40 38 36 34 Größe/Taille/Size 32
42
2h
4a
3a
2a
4b
3a
3b
2b
4c
3b
3c
2c
4d
3c
3d
2d
4e
o
ntr inco ’ d ea / lin lsyning s e i ti b S ing ,КАНТА OS luit n s T t n S N sæ КИ aa ENA ment / de / be КИ,БЕЙ D N n Н e BLE du par gränsa Я ПЛА n НИ n sitio / slå a ВМЕЩЕ o p de tope Я СО igne enefa, ЛИНИ l / t /c is / men ace nizione ohtaam l p r d k gua aleen ban t i a k
3e 3d
2e
4f
3e 3f
2f
42
4g
NAHT seam / couture / naad / cucitura costura / söm / søm / sauma / ШОВ
42
38 40
34 36
Größe/Taille/Size 32
32
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
RÜCKWÄRTIGE MITTE center back / milieu dos / middenachter centro dietro / centro post. / mitt bak / bag. midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
3f
2g
3g
4h
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
16
VORDERE MITTLERE ROCKBAHN center front skirt panel / milieu devant de jupe middenvoorrokbaan / telo gonna centrale davanti / falda central anterior / kjolens mittvåd fram / forr. midterbredde / hameen etukeskikpl ПЕРЕДНЕЕ СРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
1X 3g
B
IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
70 1 2
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2h
38 36 34 e3 2
Grรถ ร e/ Tail le/S iz
42 40
6a
4a
5a
6b
5b 5a 4b
6c
ior ter Е n a a ИЩ ald ТН
0 1
f О ti / ПОЛ n a ЕЕ v a
d ДН HN nna ЕРЕ A П B go CK telo kpl / O u / et R RE baan een E k RD rro am VO voo e / h e / dd jup lsbre t n va rde X de ede / el rr. n n a t p / fo kir ram s f nt fro lvåd kjo
A2
1 0 7
5b
4c
2
5c
ti / ЕР E van ИНЫ П ITT a d M Д E ntro Я СЕРЕ DER / ce VOR nvoor / ЛИНИ hta idde t / m keskiko n a etu dev lieu midte / i m rr. nt / r fro am / fo e t n r f ce mitt
r terio n a tro ДА cen Е
6d
5c 5d
4d
5d / filo ЕВАЯ o t rit UF ОЛ LA g / d a / Д N n t DE hti un FA dric nsu a a dra ng l / g / la i f it in dro retn / d n i å gra / tr ht ning g i t a str ådrik r t
o hil do Ь i t n se НИТ
6e
5e
4e
6f
5f
5e
4f
6g
11
9.
REISSVERSCHLUSS zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /
5f
4g
FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting drittofilo / sentido hilo / trådriktning trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
5g
6h
5g
10
TAILLE waist / taille / taille / vita contorno / cintura / midje talje / vyötärö / ТАЛИЯ
4h
8a
Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)
6a
7a
8b
7a
8
6b
7b
8c
7c 7b FALTE pleat / pli / plooi / p ie veck / læ g / lasko ga / pliegue s / СКЛАД К
FALTE pliegue / piega / ДКА i o lo p / pleat / pli g / laskos / СКЛА veck / læ
А
6c
8d
7
7c
d
H ra RUC ipiegatu СГИБ B M r / U uw / aite / vo buk / t e r / om / pliu fold vikning z/ oble
no tor ЛИЯ n co ТА E ILL ita / rö / A T / v ötä ille / vy a t / lje ille / ta a t e j / ist mid wa ra / tu cin
6d
7d
8e
7e
7d
6e
8f STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
A
14O CM 2 1O 3
11
12 1
4
5
32−42
7e
STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
A
14O CM 6
15 9 13 8
14
7
6f
7f
8g
www.burdastyle.de
7f
f a s h i o n
7012 0015
6g
7g
STOFF fabric / tissu / stof stoffa / tela / tyg stof / kangas / ТКАНЬ
B
14O CM
5
32−42 GARNITURSTOFF contrasting fabric / tissu garniture garneerstof / stoffa per guarnizioni / tela de guarnición / garneringstyg / garniturestof somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ
B
7g
14O CM
6
32−42
6h
8h
17
VORDERE SEITLICHE ROCKBAHN side front skirt panel / côté devant de jupe zijvoorrokbaan / telo gonna laterale davanti falda lateral anterior / kjolens sidvåd fram forr. sidebredde / hameen etusivukpl /
8a
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДНЕГО ПОЛОТНИЩА ЮБКИ
B
2X 70 1 2
9a
42 40 38 36 34 Größe/Taille/Size 32
8b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
9a
9b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
9b
8c
9c
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
12 12
9d 11
9c 10
8d
9d
9e
8e
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst
2X 70 1 2
B
ЗАДНЕЕ БОКОВОЕ ПОЛОТНИЩЕ ЮБКИ
RÜCKWÄRTIGE SEITLICHE ROCKBAHN side back skirt panel / côté dos de jupe achter zijrokbaan / telo gonna laterale dietro pieza lateral falda post. / kjolens sidTd / bag. side nederdelsbredde / hameen takasivukpl
19
9f
9e
8f
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
Größe/Taille/Size 32 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst
34 36 38 40 42
8g 9g 9f FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
STOFF fabric / tissu / stof stoffa / tela / tyg stof / kangas / ТКАНЬ
B
14O CM 1 4
3 2
32−42 STOFF fabric / tissu / stof stoffa / tela / tyg stof / kangas / ТКАНЬ
B
14O CM 16
19 17
9g
42 B
18
14O CM 16
19 17 18
32−4O
8h