2010 vol 1 Spring Insights

Page 1

Canada’s voice for biotechnology / Le porte-parole canadien de la biotechnologie

PM 40064931

Stronger. Faster. higher. Plus fort. Plus vite. Plus haut.

Canada’s leading companies / Principales sociétés du Canada page 50

Sealing the deal: Immunovaccine takes 10 years of vaccine development public / Affaire conclue : Immunovaccine passe en Bourse après 10 ans de développement page 28

spring / printemps www.biotech.ca



spring / printemps 2010 Publisher / Éditeur gordongroup Tel./tél. : (613) 234-8468 Editor / Rédactrice en chef Kasia Majewski

CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES

FEATURES / ARticles

04 M essage from the President and CEO by Peter A. Brenders

28 Business of biotech: Sealing the deal Immunovaccine takes 10 years of vaccine development public

06 M essage du président et chef de la direction par Peter A. Brenders

Translation / Traduction Sophie Campbell Sylvie Chouinard Art Direction and Design / Direction artistique et conception Leslie Miles Kelly Read-Lyon

Departments / sections

Columns / Chroniques Peter A. Brenders

09 health + Biotech shopping in Canada

Contributing Writers / Collaborateurs Adrienne Blanchard Rod Budd Hélène D’Iorio Robert Ford Jack Grushcow Raphael Hofstein Paul Karamanoukian Gibril Muddei John Ruffolo

Editorial Board / Comité de rédaction Joanne Harack Rick Levick Tim Lougheed Lawrence Sereacki

For additional copies of insights / Pour obtenir d’autres exemplaires de insights Tel./tél. : 613-230-5585 E-mail/courriel : info@biotech.ca Advertising / Publicité Tel./tél. : 613-288-5362 E-mail/courriel : advertising@gordongroup.com Sales Manager / Directeur commercial Thomas Krayer Printing / Impression Dollco Printing Return undeliverable Canadian addresses to: / Retourner toute correspondance ne pouvant être livrée au Canada à : BIOTECanada 420–130, rue Albert St. Ottawa, Ontario Canada K1P 5G4

Canada Post Publication Agreement Number / Numéro de convention de publication, Postes Canada : 40064931 ISSN 1705-3315 Contributions are welcome. Contact the editor at: / Les contributions sont invitées. Contactez la rédactrice en chef à : kasia.majewski@biotech.ca ©2010 BIOTECanada insights. Any errors, omissions or ­opinions found in this magazine should not be ­attributed to the publisher. The authors, the publisher and the ­collaborating organizations will not assume any ­responsibility for ­commercial loss due to business decisions made based on the information contained in this magazine. No part of this publication may be reproduced, reprinted, stored in a retrieval system or transmitted in part or whole, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written consent of the publisher. ©2010 BIOTECanada insights. Aucune erreur ou omission décelée dans ce magazine ou aucune opinion qui y est exprimée ne doit être imputée à l’éditeur. Les auteurs, l’éditeur et les organismes coopérants n’assument aucune responsabilité à l’égard de pertes y commerciales pouvant découler de décisions d’affaires prises à la lumière des renseignements contenus dans ce magazine. Il est interdit de reproduire, de réimprimer, d’emmagasiner dans un système de recherche documentaire ou de transmettre cette publication en tout ou en partie, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre), sans avoir obtenu au préalable le consentement écrit de l’éditeur.

by DR. Raphael Hofstein

santé + Le commerce des produits biotechnologiques au Canada par Raphael Hofstein, PH.D.

15 legal matters What you need to know to succeed by Adrienne Blanchard, Hélène D’Iorio and Robert Ford

questions de droit Ce qu’il faut savoir pour réussir par Adrienne Blanchard, Hélène D’Iorio et Robert Ford

21 industrial biotech Embracing GM technologies as part of the climate change solution by Jack Grushcow

b iotechnologie industrielle Miser sur les OGM pour faire face au changement climatique par Jack Grushcow

87 agricultural biotech The power of science: In conversation with Dr. Gebisa Ejeta biotechnologie agricole Le pouvoir de la science : une conversation avec Gebisa Ejeta, Ph.D.

special section / section spÉciale 49 CANADA’S LEADING CoMPANIES / Principales sociétés du Canada 54 Canada by the regions / Le Canada d’une rÉgion à l’autre

BIOTECanada

Affaire conclue Immunovaccine passe en Bourse après 10 ans de développement 37 Punching above its weight Canada’s biotech industry in 2010 by Gibril Muddei, BIOTECanada Dans la cour des grands L’industrie canadienne en 2010 par Gibril Muddei, BIOTECanada 43 Celebrating the science of swine Canadian pig solves agricultural pollution

by Kasia Majewski

Célébrons la science porcine Un « Enviropig » canadien offre une solution à la pollution agricole

par Kasia Majewski

69 This is biotech Canadian biotech stories Voici ce qu’est la biotechnologie L es histoires des firms biotech 74 Spotlight: Building on Bethune’s legacy Mississauga’s Microbix begins world’s 3rd largest vaccine plant in China En vedette : Coup de chapeau à Bethune Microbix de Mississauga construit en Chine la 3e usine de vaccins en importance au monde 79 Overview of 2009 financing in Canada’s biotechnology industry By Paul Karamanoukian and Rod Budd

S urvol du financement dans le secteur de la biotechnologie au Canada en 2009 par Paul Karamanoukian et Rod Budd

94 Canada: Open for business Change in tax law makes it easier for foreign investors By John Ruffolo Canada : ouvert au monde Un changement à la loi fiscale ouvre la porte aux investisseurs par John Ruffolo spring / printemps 2010 | 3

®


Message from the President and CEO by Peter A. Brenders

Investing for success in the race to go higher, faster and stronger Our industry finds itself at the forefront of global change. A new bio-economy is redefining how we manufacture, what consumers ask for and buy, and revolutionizing how we understand and treat disease. As we contemplate the significance of these changes, the achievements of our athletes at the 2010 Olympic Winter Games remind us of the hard-won nature of success. Success, as the saying goes, is “one percent inspiration and 99 percent perspiration.” For those who cross the finish line first, success is due not only to their natural talent, but also to countless hours, put in over many years, and a lot of investment by parents and sponsors. Their investment is subject to great risk: a score that is off by a millisecond will lead to a zero return. The point is, to be successful, we must invest in success and invest for success. Canada is emerging in a strong position among industrialized nations in 2010. With a stable financial environment, we are open for business and attracting investment interest. In the biotech space, the sector remains diverse: our leading firms are active across the entire spectrum of biotech activity (see page 50), from drug discovery in key health areas, to a strong competency in vaccines,

4|

to industrial biotechnology applications and technologies. Canadians are working hard to sustain success. Financially, Canadian biotech firms proved themselves to be shrewd cash managers in 2009. Over the last year, we saw progress in the runways of many emerging firms and positive growth in financings, with many new collaborations and deals. New achievements are driving the sector in Q2 of 2010. Indeed, a reversal of the strong downward trend in cash on hand has renewed optimism and started a buzz in the industry. In this edition of insights, I am pleased to highlight a few of the stories we see every day in our sector. Companies in Canada are working on new bio-pesticides (see page 69), creating new vaccine technologies (see page 28), and taking their business to Asia (see page 74). In making these bold moves, some fairly small companies are playing a large and integral role in a growing bio-economy. The OECD forecasts that biotech firms will create 10 to 14 new drugs per year by 2015 and produce chemicals that make up over 10 percent of the global chemicals industry. We are just getting started, and the challenge for us now is to invest in their success.

“ With a stable financial environment, we are open for business and attracting investment interest.”

With collaboration the name of the game once again, we’re delighted to open our doors to showcase some of our best and brightest. Read on to meet some of Canada’s leading firms as they go higher, faster and stronger in the bio-economy of 2010.

BIOTECanada



Message du président et chef de la direction par Peter A. Brenders

Plus vite, plus haut, plus fort – la course à l’investissement dans le succès Notre industrie se trouve au centre des changements mondiaux. Une nouvelle bioéconomie est en train de redéfinir nos modes de fabrication, ainsi que la demande et les achats des consommateurs, et elle révolutionne notre manière de comprendre la maladie. Alors que nous considérons la signification de ces changements, les exploits de nos athlètes canadiens aux Jeux olympiques d’hiver de 2010 nous rappellent que le succès se mérite. La réussite, comme le veut le dicton, c’est « 1 pour cent d’inspiration et 99 pour cent de transpiration ». Le succès de ceux qui franchissent la ligne d’arrivée les premiers est dû non seulement à leur talent naturel, mais aussi à d’innombrables heures, au cours de nombreuses années, et à un investissement considérable de la part de parents et de commanditaires. Cet investissement est très risqué : une marque insuffisante d’une milliseconde ne rapportera rien. C’est-à-dire pour réussir, il nous faut investir dans et pour le succès. Le Canada semble se trouver en bonne position parmi les pays industrialisés en 2010. Dans un contexte financier stable, nous sommes ouverts au commerce et attirons l’intérêt des investisseurs. L’industrie des biotechs demeure quant à elle diversifiée : nos plus importantes sociétés sont en

6|

exercice à travers tout le spectre des activités (voir page 50), de la recherche de médicaments dans des domaines clés de la santé aux applications et technologies industrielles en passant par les vaccins. Les Canadiens travaillent fort à soutenir la réussite. Du point de vue des finances, les biotechs canadiennes se sont montrées bonnes gestionnaires en 2009. Au cours de la dernière année, nous avons vu des progrès chez de nombreuses entreprises émergentes et une croissance du financement, de même que de nombreuses nouvelles collaborations et ententes. De récentes réalisations stimulent l’industrie à l’approche du T2 de 2010. En effet, un renversement de la forte tendance à la baisse en matière d‘encaisse a ravivé l’optimisme et suscité l’enthousiasme au sein de l’industrie. J’ai le plaisir d’attirer votre attention, dans la présente édition d’insights, sur quelques-unes des histoires que nous entendons chaque jour dans notre industrie. Des sociétés canadiennes travaillent à de nouveaux biopesticides (voir page 69), créent des technologies vaccinales (voir page 28) et commercialisent leurs produits jusqu’en Asie (voir page 74). En posant ces gestes audacieux, des sociétés somme toute assez petites participent grandement à la croissance de la bioéconomie. L’OCDE a déterminé que les biotechs créeraient 10 à 14 nouveaux médicaments par an d’ici 2015 et que les produits chimiques issus des entreprises biotechs constitue­raient plus de 10 pour cent de l’industrie mondiale des produits chimiques. Ce n’est qu’un début,

«D ans un contexte financier stable, nous sommes ouverts au commerce et attirons l’intérêt des investisseurs. » et nous devons maintenant relever le défi de l’investissement dans ce succès. De façon collaborative, toujours une règle du jeu, nous avons le grand plaisir d’ouvrir nos portes et de présenter nos plus grands talents. Poursuivez votre lecture pour découvrir des chefs de file du Canada qui amèneront la biotechnologie plus haut, la rendront plus forte et le feront plus vite en 2010.

BIOTECanada




health santé

+

Biotech shopping in Canada Le commerce des produits biotechnologiques au Canada by Dr. Raphael Hofstein, President and CEO, MaRS Innovation par Raphael Hofstein, Ph.D., président et chef de la direction de MaRS Innovation

One Stop–Two Open Doors leverages value for industry and investors

Deux partenaires créent de la valeur pour l’industrie et les investisseurs

What happens when you compound Canada’s primary mind-to-market health innovation pipeline with Canada’s top drug development centre—when their common mandate is to bridge Canada’s well-documented gap between early science and mature project development? You get a powerful chemical reaction, attractive offerings for industry and investors and, ultimately, a pan-Canadian advantage in global health biotechnology.

Hypothèse : combinez le principal réseau d’innovation en santé au Canada dont l’expertise couvre toutes les étapes de production (soit de la conception au marché) au plus grand centre de développement de médicaments au Canada; ajoutez à cette association une mission partagée, celle de combler l’écart bien documenté qui existe au Canada entre les premières découvertes scientifiques et le développement de produits établis. Qu’arrive-t-il ? Vous obtenez une puissante réaction chimique, des offres alléchantes pour l’industrie et les investisseurs, et, en fin de compte, un avantage d’envergure pancanadienne au sein de la biotechnologie mondiale en santé.

Through a first-in-class collaborative agreement, MaRS Innovation in Toronto, Ontario, and the Centre for Drug Research and Development (CDRD) in Vancouver, British Columbia, are ratcheting up their service offerings in the global race to translate drug discovery into robust ­business. Our two regions are already Canada’s largest ­biotechnology business and research sectors, and in the top ten in North America. MaRS Innovation and CDRD know that our deep baseline world-class research assets—our universities and health centres—have been challenged to create value for our industry partners, for our investors, and for our citizens and economy both nationally and globally. Better business-­universitygovernment partnerships and policies, on an industry-responsive timeline, are critical— and that is where MaRS Innovation and CDRD enter the pipeline. MaRS Innovation and CDRD capture a total of $1.4 billion (more than 50 percent of research grants awarded nationally) in direct public investment in health-related research across the Greater Toronto Area and western Canada. This situation gives our two organizations a starting point for mature

BIOTECanada

Dans le cadre d’un accord de collaboration unique en son genre, MaRS Innovation, située à Toronto (Ontario), et le Centre pour la recherche et le développement des médicaments (CRDM), situé à Vancouver (Colombie-Britannique), augmentent leurs offres de services au sein de la concurrence mondiale pour faire de la découverte de médicaments une entreprise vigoureuse. Considérées déjà comme les plus prospères au Canada dans le secteur des entreprises et de la recherche en biotechnologie, nos deux régions se classent parmi les dix principales en Amérique du Nord. MaRS Innovation et le CRDM connaissent les défis que doivent surmonter leurs établissements de recherche de classe mondiale, qui sont le fondement même de leurs activités – les universités et les centres de santé qui y sont affiliés – afin de créer de la valeur pour leurs partenaires de l’industrie, leurs investisseurs, ainsi que les citoyens et l’économie du Canada, tant à l’échelle nationale qu’internationale. Il est primordial d’établir des partenariats plus

spring / printemps 2010 | 9


+

health santé

«N otre premier projet de collaboration… mène des recherches afin de déterminer si le nouveau médicament découvert par M. Fraser… peut servir au traitement du diabète, qui touche 300 millions de personnes dans le monde. » efficaces entre les entreprises, le milieu universitaire et les gouvernements, y compris des politiques plus favorables, dans un délai qui tient compte des attentes de l’industrie – et c’est là qu’interviennent MaRS Innovation et le CRDM.

“ Our first collaboration is… investigating whether Fraser’s novel drug therapy… can be applied to treat diabetes, which affects 300 million people worldwide.” product development. Strategic partners of our two worldclass regions are also leveraging this government endorsement at the initial discovery stage. In order to bind discovery to productivity, however, MaRS Innovation and CDRD have determined that each organization can fill a structural gap for the other on select projects. We are squarely focused on completing costly pre-clinical drug development, which industry needs to see before it invests in further development. One Stop–Two Doors MaRS Innovation has p ­ henomenal deal flow, with close to 200 unencumbered technologies from our 14 university and hospital academic partners in 2009–2010 alone. We are now shunting the highest-potential projects through the early stages of our commercialization pipeline. CDRD, whose mandate is to advance projects with commercial potential, already works with major health science institutions,

10 |

MaRS Innovation et le CRDM obtiennent en tout 1,4 milliard de dollars (plus de 50 pour cent des subventions de recherche octroyées au pays) des investissements publics directs qui sont faits dans la recherche en santé dans la région du Grand Toronto et l’Ouest canadien, ce qui pour nos deux entités est un bon point de départ pour le développement de produits établis. Des partenaires stratégiques de nos deux régions misent également sur cet appui gouvernemental au stade initial de la découverte. Afin d’associer découverte à productivité, toutefois, MaRS Innovation et le CRDM ont convenu que chaque entité pouvait combler une lacune structurelle chez l’une et l’autre relativement à des projets d’envergure. Nous sommes pleinement déterminés à franchir le processus coûteux du développement préclinique des médicaments – c’est ce qu’exige l’industrie avant d’investir dans des activités de développement subséquentes. Un guichet unique, deux adresses MaRS Innovation jouit d’un flux d’affaires très élevé grâce à quelque 200 technologies libres de droits dont lui ont fait profiter ses 14 établissements universitaires et centres hospitaliers affiliés en 2009-2010 seulement. Nous nous apprêtons maintenant à commercialiser nos produits les plus prometteurs. Le CRDM, dont la mission est de promouvoir les produits qui présentent des possibilités sur le plan commercial, travaille déjà en collaboration avec d’importants centres de sciences de la santé, réussit à obtenir un soutien de fonds d’aide à l’innovation et de fonds de subventions, et possède de vastes installations de développement de médicaments, qui sont sans pareil au Canada. Notre premier projet de collaboration témoigne de notre réussite. Paul Fraser (Université de Toronto/MaRS Innovation), neuroscientifique, et Bruce Verchere (Université de

BIOTECanada



+

health santé

successfully ­leverages innovation and grant funding, and has extensive drug development facilities that are unparalleled across the country. Our first collaboration is demonstrating the point. ­Neuroscientist Dr. Paul Fraser (University of Toronto/MaRS Innovation) and diabetes specialist Dr. Bruce Verchere (University of British Columbia/CDRD) are investigating whether Fraser’s novel drug therapy, which targets the aggregation of amyloid—a protein implicated in disease progression—can be applied to treat diabetes, which affects 300 million people worldwide. With this project collaboration well underway, it represents a commercialization opportunity for MaRS Innovation and CDRD. Our points of convergence are our points of distinction MaRS Innovation and CDRD will centralize and package novel products and services together with their value propositions, powered by: • Our combined deal flow, which gives us both the crown of biotech possibilities and the probability of isolating the jewels. • Our capacity to aggregate single innovations into business bundles, while also identifying additional, third-party federal and provincial funding for our cross-disciplinary investigators across the MaRS Innovation and CDRD discovery channels. • Our combined $30 million in support over five years from the federal Centres of Excellence for Commercialization of Research (CECRs) program. In total, MaRS Innovation has raised $25 million from federal sources and partner institution support, while CDRD has successfully leveraged investments from federal, provincial and industry sources to raise approximately $74 million. From centres of excellence that nurture established ­biotechnology scientists and train the next generations of qualified personnel in high-value jobs, to a vision of ­productivity growth that we share with industry, MaRS Innovation and CDRD are overcoming a major hurdle in business-universitygovernment partnerships, and thereby proving our ventures’ value to capital investors and industry globally. Dr. Raphael (Rafi) Hofstein received his Ph.D. and Master of Science degrees, Life Sciences and Chemistry, from Israel’s Weizmann Institute and completed post-doctoral training at Harvard Medical School in Biological Chemistry and Neurobiology. Prior to joining MaRS Innovation, Dr. Hofstein was President and CEO of Hadasit Ltd., the technology transfer company of the Hadassah Medical Organization in Jerusalem.

12 |

la Colombie-Britannique/CRDM), spécialiste du diabète, mènent des recherches afin de déterminer si le nouveau médicament découvert par M. Fraser contre l’agrégation de la protéine amyloïde, responsable de la progression de la maladie, peut servir au traitement du diabète, qui touche 300 millions de personnes dans le monde. Le projet étant bien entamé, MaRS Innovation et le CRDM y voient une possibilité de commercialisation. Nos similitudes sont celles qui nous distinguent MaRS Innovation et le CRDM centraliseront leurs nouveaux produits et services, et les intégreront à leurs propositions de valeur, misant sur : • La consolidation des flux d’affaires, ce qui leur permet à la fois d’exploiter l’ensemble des possibilités qu’offre la biotechnologie et d’en isoler les trésors. • L eur capacité de regrouper leurs innovations uniques dans un ensemble de produits et de services, tout en ciblant d’autres bailleurs de fonds fédéraux et provinciaux pour soutenir les travaux de leurs chercheurs interdisciplinaires. • La mise en commun d’une subvention totalisant 30 millions de dollars sur cinq ans, provenant du programme fédéral des Centres d’excellence en commercialisation et en recherche (CECR). En tout, MaRS Innovation a obtenu un soutien financier de 25 millions de dollars de programmes fédéraux et d’établissements partenaires, alors que le CRDM a réussi à obtenir des investissements totalisant près de 74 millions de dollars auprès des gouvernements fédéral et provincial, et de l’industrie. MaRS Innovation et le CRDM sont des centres d’excellence qui non seulement appuient des scientifiques de renom en biotechnologie et forment la prochaine génération de travailleurs qualifiés qui occuperont des emplois de grande valeur, mais qui ont aussi adopté une vision axée sur la croissance de la productivité, que partage l’industrie. Ensemble, ils surmontent un obstacle important qu’est l’établissement de partenariats entre les entreprises, le milieu universitaire et les gouvernements, démontrant ainsi l’importance de leur entreprise aux yeux des investisseurs et de l’industrie dans le monde. Raphael (Rafi) Hofstein, Ph.D. est titulaire d’un doctorat et d’une maîtrise ès sciences en sciences de la vie et en chimie du Weizmann Institute of Science à Rehovot, en Israël. Il a suivi sa formation postdoctorale à la Harvard Medical School à Boston, en biochimie et en neurobiologie. Avant de se joindre à MaRS Innovation, M. Hofstein a occupé le poste de président et chef de la direction de Hadasit Ltd., société de transfert de technologie de la Hadassah Medical Organization à Jérusalem.

BIOTECanada




legal matters questions de droit

+

What you need to know to succeed: Key trends in Canada’s biotech industry Ce qu’il faut savoir pour réussir : principales tendances de l’industrie des biotechs by Adrienne Blanchard, Hélène D’Iorio and Robert Ford par Adrienne Blanchard, Hélène D’Iorio et Robert Ford

The life cycle of a biotechnology product is a lengthy, complex process. Inventors and companies commercializing their products need to keep pace with developments in the courts, the markets and policy, as all three can affect a product’s life cycle. This article provides a brief overview of developments and key trends in patent validity; the state of Canada’s investment climate; the implications of guidelines around the regulation of subsequent entry biologics; and p ­ ricing of patented medicines. Challenges to patent validity Securing patent protection has become the subject of increasingly stringent rules, while the courts have recently appeared more willing to invalidate patents on what are either new grounds or grounds that were rarely asserted in the past. Objections to applications on the basis of double patenting, lack of sound prediction and lack of support, as well as ­objections to use claims on the grounds that they are a disguised method of medical treatment, have become far more common, if not routine, before the Canadian Patent Office. We are seeing most of the objections flowing from the Patent Office’s interpretation of recent decisions from the Federal Court, Canada’s national trial court, which deals with disputes involving the Government of Canada and related areas. While the Patent Prosecution Highway (PPH) pilot program—which allows a Canadian applicant to request accelerated examination in Canada on the basis of claims allowed or issued in the U.S.— has been extended to January 2011, Patent Office statistics show that the program has not been used extensively for inventions in the biotechnology field, which represents only four percent of requests.

BIOTECanada

Le cycle de vie d’un produit biotechnologique consiste en un processus long et complexe. Les inventeurs et les sociétés qui commercialisent leurs produits doivent suivre ce qui se passe dans les tribunaux, dans les marchés et en matière de politiques, car ces trois dimensions peuvent influencer le cycle de vie des produits. Le présent article offre un bref aperçu des développements et des principales tendances en ce qui touche la validité des brevets, le climat de l’investissement au Canada, les conséquences des directives entourant la réglementation des produits biologiques ultérieurs, et la fixation des prix des médicaments brevetés. Des défis pour la validité des brevets La protection par brevet fait l’objet de règles de plus en plus rigoureuses, et les tribunaux semblent plus disposés que jamais à invalider des brevets pour de nouveaux motifs, ou pour des motifs rarement défendus par le passé. Les objections aux demandes pour motif de double brevet, d’insuffisance de prévisibilité ou d’insuffisance de données, ainsi que les objections à l’utilisation de droits pour motifs qu’il y a méthode déguisée de traitement médical, sont de plus en plus courantes, voire des objections communes, devant le Bureau des brevets. Nous croyons que la plupart de ces objections découlent de l’interprétation du Bureau des brevets de récentes décisions de la Cour fédérale, le tribunal de première instance national du Canada, qui a pour compétence les litiges relatifs aux réclamations contre le gouvernement du Canada et les réclamations connexes. Alors que le programme pilote de l’Autoroute du traitement des demandes de brevet – qui permet aux Canadiens de réclamer un examen accéléré au Canada en raison de revendications effectuées ou acceptées aux États-Unis – a été prolongé jusqu’en janvier spring / printemps 2010 | 15


+

legal matters questions de droit

2011, les statistiques du Bureau des brevets indiquent que le programme n’a pas été beaucoup utilisé pour des inventions dans le domaine de la biotechnologie, qui ne représentent que 4 pour cent des réclamations. Les tribunaux, quant à eux, ont rehaussé les exigences au Canada en matière de description de brevet. L’obligation de franchise du demandeur a été étendue, augmentant la vigilance dont doit faire preuve celui-ci dans ses échanges avec le Bureau des brevets au sujet de ses réalisations, en particulier dans la manière dont il les qualifie. Ces changements, de même que les récentes décisions des tribunaux, mettent en évidence la nécessité pour les demandeurs, titulaires ou propriétaires de brevets d’employer un processus complet et précis dans la rédaction de leurs revendications et en cas de poursuites, processus qui devrait refléter la jurisprudence canadienne la plus récente.

For their part, the courts set the bar higher in Canada for disclosure requirements of patent specification. The duty of candor of an applicant was expanded, putting an additional onus on the applicant to be vigilant in his or her dealings with the Patent Office, in the art he or she may disclose, and in the manner in which he or she may characterize the art. These changes, combined with recent decisions of the courts, serve to highlight the need for patentees to have an integrated patent practice where patent drafting and prosecution reflect the evolving jurisprudence from Canadian courts. Prime conditions for M&As and alliances Converting ideas and scientific research into commercial products and successful companies requires a steady flow of venture investment. The venture capital environment for Canadian life sciences companies remained difficult through 2009 and into 2010. Thomson Financial VCReporter states that only 39 Canadian-based life sciences companies ­a nnounced venture investments in 2009. There are, however, some positive indications for 2010: U.S. venture capital investment in life sciences showed some improvement in the fourth quarter of 2009, and there have been signs that the public markets are opening up generally. Merger and acquisition (M&A) activity in the life sciences sector in the U.S. and globally has been significant. However, with the exception of a few notable deals, such as Vertex Pharmaceutical’s US$420 million acquisition of Virochem Pharma, Canadian M&A activity in 2009 lagged significantly behind that of the U.S. and other international markets.

16 |

Conditions exceptionnelles pour les FA et les alliances La conversion d’idées et de résultats de recherches scientifiques en produits commerciaux et en sociétés prospères exige un investissement de capital de risque constant. Le contexte du capital de risque est demeuré difficile en 2009 et jusqu’au début de 2010 pour les sociétés canadiennes œuvrant en sciences de la vie. À ce sujet, selon le rapport VCReporter de Thomson Financial, seulement 39 sociétés canadiennes œuvrant en sciences de la vie ont annoncé des investissements de capital de risque en 2009. Certains éléments augurent cependant bien pour 2010 : l’investissement de capital de risque états-unien en sciences de la vie a augmenté au quatrième trimestre de 2009, et certains signes indiquent, dans l’ensemble, une ouverture des marchés publics. Les activités de fusions et d’acquisitions (FA) dans le secteur des sciences de la vie aux États-Unis et dans le monde ont été considérables. Toutefois, à part quelques ententes notables, telles que l’acquisition de Virochem Pharma par Vertex Pharmaceutical pour 420 millions $US, les activités de FA canadiennes en 2009 ont été bien moindres que celles des États-Unis et d’autres marchés internationaux. Néanmoins, la dynamique du marché, qui favorise actuellement les FA et les alliances stratégiques, se fait bel et bien sentir, et on prévoit une intensification en 2010. De grandes sociétés pharmaceutiques et de dispositifs médicaux aux bilans très solides continuent de souffrir de filières qui s’appauvrissent et de pressions plus grandes sur les prix de la part des acheteurs, ce qui continuera de stimuler les regroupements. Conséquences des politiques en matière de réglementation et de fixation des prix Les questions de réglementation d’actualité en sciences de la vie en 2010 comprennent la poursuite de l’élaboration de la voie réglementaire pour les produits biologiques ultérieurs

BIOTECanada



+

legal matters questions de droit

­ evertheless, the market dynamics for strong M&A activity N and strategic alliances are present, and more activity is expected in 2010. Large pharmaceutical and device ­companies with very strong balance sheets continue to suffer from diminishing pipelines and from increasing pricing pressure from purchasers, creating continued incentive for consolidation. Regulatory and pricing policy implications Some of the more topical life sciences regulatory issues for 2010 include the continuing development of the regulatory pathway for subsequent entry biologics (SEBs), also known as biosimilars, and the controversy around price reporting requirements to the Patented Medicine Prices Review Board (PMPRB), Canada’s federal price regulator. Subsequent Entry Biologics Health Canada has been consulting since the release of the first draft guidance for sponsors of SEBs in January 2008, directing sponsors on the requirements to be met in order to obtain approval. A second draft guidance was released in March 2009, and the final guidance was issued on March 8, 2010. Prior to publication of the final guidance document, the first SEB was approved in Canada in April 2009, with the issuance of approval for OMNITROPE, a Sandoz product that was also the first biosimilar approved in the EU and the U.S. Patented Medicine Prices Review Board In July 2009, the Federal Court ruled that the PMPRB had no jurisdiction to require the reporting of payments made to third parties or to require these payments to be factored into the average price, as the Board had directed companies to do in a C ­ ommuniqué released in August 2008. As a result, reporting requirements for companies are simplified. Yet, despite the fact that the court set aside this Communiqué, the PMPRB proceeded with new guidelines outlining new price tests. These guidelines became effective with the reporting period beginning January–June 2010. This change means that new pricing tests apply, but since the PMPRB has not yet announced its expectations of patentees’ reporting of sales, companies cannot be assured that their pricing is compliant. As a result, it appears that patentees are left to assess individually what is appropriate for reporting purposes. Their approach may differ from the PMPRB’s expectation and therefore may lead the PMPRB to take enforcement action. Understanding the rules on patent validity, taking advantage of market opportunities and navigating Canada’s complex regulatory system are important practices for companies looking to succeed in Canada. Adrienne Blanchard, Hélène D’Iorio and Robert Ford are partners with Gowling Lafleur Henderson LLP and ­members of the firm’s Life Sciences Industry Group. Gowlings is a proud Platinum Supporter of BIOTECanada.

18 |

(PBU), aussi appelés produits biosimilaires, et la controverse qui entoure les exigences d’information sur les prix du Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés (CEPMB), l’organisme fédéral de contrôle des prix du Canada. Produits biologiques ultérieurs Santé Canada tient des consultations depuis la publication en janvier 2008 de la première ébauche de ligne directrice en matière de présentation relative aux PBU, indiquant aux promoteurs les exigences à respecter pour obtenir approbation. Une deuxième ébauche de ligne directrice a été publiée en mars 2009, et une ligne directrice finale a été publiée le 8 mars 2010. Avant la publication de la version finale du document d’orientation, le premier PBU a été approuvé au Canada en avril 2009. Il s’agit d’OMNITROPE, un produit de Sandoz, également le premier produit biosimilaire approuvé dans l’UE et aux États-Unis. Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés En juillet 2009, la Cour fédérale a décidé que le CEPMB n’avait pas la compétence d’exiger qu’on l’informe des paiements faits à des tiers ou que l’on tienne compte de ces paiements dans le prix moyen, comme le Conseil avait demandé aux sociétés de le faire dans un communiqué publié en août 2008. Par conséquent, les exigences d’information des sociétés s’en trouvent simplifiées. Or, bien que la Cour ait annulé ce communiqué, le CEPMB a adopté de nouvelles directives, qui demandent l’application de nouveaux tests aux prix. Ces directives sont entrées en vigueur pour la période de déclaration de janvier à juin 2010. Ce changement signifie que les nouveaux tests appliqués aux prix doivent être employés, mais étant donné que le CEPMB n’a pas encore annoncé ses exigences des titulaires ou propriétaires de brevets en matière d’information sur les ventes, les sociétés ne peuvent pas être certaines de la conformité de leurs prix. Ainsi, les titulaires ou propriétaires de brevets doivent évaluer eux-mêmes l’information qu’il est approprié de transmettre. Leur approche pourrait ne pas correspondre aux attentes du CEPMB, auquel cas ce dernier prendrait des mesures d’exécution. Comprendre les règles en matière de validité des brevets, tirer profit des possibilités des marchés et s’y retrouver dans le système de réglementation complexe du Canada sont des aptitudes importantes pour les sociétés qui souhaitent réussir au Canada. Adrienne Blanchard, Hélène D’Iorio et Robert Ford sont des associés chez Gowling Lafleur Henderson LLP et des membres du groupe de l’industrie des sciences de la vie de l’entreprise. Gowlings est fier d’être commanditaire platine de BIOTECanada.

BIOTECanada




industrial biotech biotechnologie industrielle

+

Embracing GM technologies as part of the climate change solution Miser sur les OGM pour faire face au changement climatique by Jack Grushcow, President and CEO, Linnaeus Plant Sciences Inc. par Jack Grushcow, président et chef de la direction, Linnaeus Plant Sciences Inc.

Oilseed crops have the potential to address two major groups of challenges facing Canada and the world. The first group includes environmental concerns related to CO2 emissions: the desire for renewable, biodegradable products and the availability and price of petroleum. The second group of challenges concerns the consistently low price paid at the farm level for commodity oilseeds over the last two decades while, at the same time, input costs have steadily risen.

Les oléagineux peuvent être utilisés pour surmonter d’importants défis auxquels font face le Canada et le monde entier. D’abord, les préoccupations environnementales liées aux émissions de CO2 – notre désir d’utiliser des produits renouvelables et biodégradables, et la disponibilité et le prix du pétrole – puis le faible prix des oléagineux, qui se maintient au même niveau depuis les vingt dernières années, et le coût élevé des intrants.

The stakes are high. Canada grows over 14 million acres of commodity oilseeds each year. Even though we are a recognized leader in oilseed agronomy, our production capacity is dwarfed by countries such as the United States and Brazil. These countries pose a significant future threat to the continued competitiveness of the oilseed industry simply by virtue of their scale, climate-assisted yield gains and cost of production. Clearly, the way forward lies in Canada’s ability to engineer higher value products into a non-food oilseed crop.

Les enjeux sont grands. Chaque année, au Canada, plus de 14 millions d’acres de terre sont consacrés à la culture des oléagineux. Bien que le Canada soit reconnu comme un chef de file de la culture oléagineuse, sa capacité de production est minime par rapport à celle de pays comme les États-Unis et le Brésil. Ces pays représentent une menace future importante pour la compétitivité continue de l’industrie des oléagineux simplement à cause de leur importance, de leurs gains de rendement, favorisés par le climat, et de leur coût de production. Manifestement, la solution réside dans la capacité du Canada de développer des produits de valeur plus élevée à partir d’une plante oléagineuse, utilisée à des fins non alimentaires.

It is time to bring a fresh perspective to both the problems and the opportunities represented by industrial crops. The genetically modified (GM) debate should no longer be ­confused with a protest against globalization, or the ­v ilification of large agricultural biotechnology companies that have been an all-too-easy target for the simple sound bite. With many key patents lapsing, new ­entrepreneurial ­companies are entering this area and are interested in developing valuable industrial traits. These traits will deliver value to the entire supply chain, provide farmers with new options in rotation crops and, at the same time, decrease our dependence on petroleum. How, then, to move forward? Part of the solution is in the development of non-food, low-impact oilseed crops to provide high value, non-fuel petroleum substitutes. These crops will protect our soil and water resources, require fewer inputs and deliver products that reduce our CO2 footprint. One crop that shows great promise as a preferred BIOTECanada

Il est temps d’aborder les problèmes et les possibilités que présentent les plantes industrielles sous un nouvel angle. Le débat entourant les organismes génétiquement modifiés (OGM) ne devrait pas être obscurci par des protestations contre la mondialisation ou par la diffamation des grandes entreprises de biotechnologie agricole dont on épie les moindres gestes. De nombreux brevets importants arrivant à échéance, de nouvelles entreprises se lancent dans l’arène, désireuses de développer des produits industriels qui apporteront de la valeur à toute la chaîne d’approvisionnement, offriront aux agricul­ teurs de nouvelles possibilités en matière de cultures d’assolement et diminueront, en même temps, notre dépendance du pétrole. Que faire, alors, pour aller de l’avant ? Une partie de la solution réside dans le spring / printemps 2010 | 21


+

industrial biotech biotechnologie industrielle

“ At Linnaeus, we believe [Camelina sativa] could be the next big thing—a new crop that could rival the success of canola.” Jack Grushcow

industrial cultivar is Camelina sativa, a crop that already has a minor history of cultivation in Canada. At Linnaeus, we believe it could be the next big thing—a new crop that could rival the success of canola. Consider that it has been almost 50 years since we have introduced a new crop of any ­significance. Another part of the solution is to support Canadian ­regulatory agencies in their efforts to extend the ­science-based regulatory framework to new crops and traits. New policies need to be developed for crops producing industrial products, along with reasonable regulations to protect existing agricultural interests without an undue burden on companies seeking to introduce new crops. We need to fill the regulatory gap that exists between Canadian food and feed regulations on the one hand, and molecular farming on the other. “Identity-preserved” (IP) production systems have long been established in Canada and the U.S., and could well provide a framework that would deliver both safety and practicality. Indeed, a significant initiative is currently underway to deliver on the economic promise of these new feedstocks. With the support of Agriculture and Agrifood Canada’s innovative Agricultural Bioproducts Innovation Program (ABIP), a group of researchers led by Linnaeus Plant Sciences is developing a family of products, based on oilseeds, that are designed to perform well in various industrial applications.

22 |

développement de plantes oléagineuses qui auraient peu d’impact sur l’environnement, seraient utilisées à des fins non alimentaires et serviraient à produire des substituts du pétrole de grande valeur. Ces plantes protégeront nos ressources en sols et en eau, exigeront moins d’intrants et réduiront nos émissions de CO2. Parmi les plantes industrielles recommandées, la caméline (Camelina sativa) présente d’excellentes possibilités. C’est d’ailleurs une plante qui possède déjà quelques antécédents en matière de culture au Canada. Chez Linnaeus, nous croyons qu’il pourrait s’agir de la prochaine grande découverte – une nouvelle plante qui pourrait rivaliser avec le canola – étant donné que le déve­ loppement d’une nouvelle plante d’importance remonte à près d’un demi-siècle. Il faudra également soutenir les efforts des organismes de réglementation du Canada visant à appliquer le cadre de réglementation fondé sur des principes scientifiques aux plantes à caractères nouveaux. Nous devrons élaborer de nouvelles politiques relatives aux plantes utilisées dans la fabrication de produits industriels, ainsi que des règlements raisonnables destinés à protéger les intérêts agricoles actuels sans nuire indûment aux entreprises qui tentent de développer de nouvelles plantes. Nous devons combler l’écart qui existe entre la réglementation canadienne sur les aliments destinés à la consommation humaine et animale, d’une part, et l’agriculture moléculaire, d’autre part. Des systèmes de « préservation de l’identité » existent depuis longtemps au

BIOTECanada



+

industrial biotech biotechnologie industrielle

“ The genetically modified debate should no longer be confused with a protest against globalization… new entrepreneurial companies are entering this area and are interested in developing valuable industrial traits.”

The Industrial Oilseed Network (IOSN) is composed of a group of world-class researchers who are currently ­formulating various products to take advantage of the special characteristics of these new feedstocks. When these new crops become available, they will supply a ready-made product pipeline able to replace high-value petroleum products such as lubricants, greases and hydraulic fluids with Canadian-made bio-based equivalents. With the science in place, of course, there are some ­challenges ahead that require global resolution. Key trading nations continue to hold fast to a “zero tolerance” policy related to GM—even in the face of the Cartagena Protocol. This stance effectively limits our ability to adapt our current agricultural practices or adopt new ones. Our competition may not be as constrained. To remove uncertainty for the industry and allow innovations to move forward, Industry Canada should take the lead in establishing a consistent Government of Canada policy and in challenging those foreign policies that are tantamount to trade barriers. The challenges are significant. However, a decision to do nothing now is as binding as a decision to move forward. If that light at the end of the tunnel is indeed a freight train, we need to develop a consultative, constructive process that can allow for the safe release of new crops into the environment in Canada and internationally. In the final analysis, the benefits will be shared by producers, farmers and end users, and the result will be a greener environment, taking us another step closer to the green and sustainable economy we all want in our future.

Is Camelina the next big thing? Write a letter to the editor and share your thoughts at insights@biotech.ca

24 |

Canada et aux États-Unis. Ils pourraient très bien servir à assurer l’innocuité et la valeur concrète des produits. Un important projet visant à exploiter les possibilités économiques de ces nouvelles matières premières a, en fait, été mis en place. Avec l’aide du Programme d’innovation en matière de bioproduits agricoles (PIBA) d’Agriculture et Agroalimentaire Canada, une équipe de chercheurs dirigée par Linnaeus Plant Sciences travaille au développement d’une gamme de produits à base d’oléagineux, destinée à diverses applications industrielles. Le Réseau des oléagineux industriels (ROI) est composé d’une équipe de chercheurs de renommée mondiale, qui travaille actuellement au développement de divers produits utilisant les caractères particuliers de ces nouvelles matières premières. Dès qu’elles seront disponibles, les nouvelles plantes approvisionneront un réseau de produits prêts à l’emploi, capable de remplacer des produits pétroliers de grande valeur, tels les lubrifiants, les graisses et les fluides hydrauliques, par des équivalents biologiques de fabrication canadienne. Misant sur les données scientifiques disponibles, bien entendu, les pays du monde entier devront surmonter certains défis qui les attendent. D’importantes nations commerçantes continuent d’appliquer une politique de tolérance zéro à l’égard des OGM, même après la signature du Protocole de Cartagena. Cette position restreint effectivement notre capacité d’adapter nos pratiques agricoles actuelles ou d’en adopter de nouvelles. Il ne peut en être de même pour notre compétitivité. Pour éliminer le climat d’incertitude qui règne au sein de l’industrie et promouvoir l’innovation, Industrie Canada devra prêcher par l’exemple en établissant une politique uniforme au sein du gouvernement du Canada et en s’opposant aux politiques étrangères qui entravent les échanges commerciaux. Les défis sont de taille. Cependant, la décision de ne pas agir maintenant est aussi exécutoire que celle d’aller de l’avant. Si la lumière au bout du tunnel n’est, en fait, qu’un train de marchandises, nous devrons élaborer un processus consultatif constructif, qui permettra la dissémination sans danger de nouvelles plantes dans l’environnement, au Canada et dans le monde. En fin de compte, ce sont les producteurs, les agriculteurs et les utilisateurs finals qui en profiteront, et il en résultera un environnement plus vert, ce qui nous rapprochera un peu plus de l’économie verte et durable que nous souhaitons tous pour notre avenir.

Est-ce que la caméline sera la nouvelle grande découverte ? Écrivez au rédacteur en chef et partagez vos réflexions sur insights@biotech.ca

BIOTECanada





Immunovaccine’s president and CEO, Dr. Randal Chase / Randal Chase, Ph.D., président et chef de la direction d’Immunovaccine

28 |

BIOTECanada


Sealing

the deal Affaire

conclue Immunovaccine takes 10 years of vaccine development public Immunovaccine passe en Bourse après 10 ans de développement Halifax’s Immunovaccine Inc. is an innovative vaccine developer whose vaccine delivery technology, DepoVax™, generated strong interest in 2009. Last year, the firm was one of two Canadian companies to go public. insights talks with Immunovaccine’s president and CEO, Dr. Randal Chase, about the technology, the firm and the future. Q: Your main technology, DepoVax, comes from a surprising discovery that gave Immunovaccine its start. What was this discovery? RC: Over 10 years ago, the federal government gave scientists at Dalhousie University the unique challenge of developing a contraceptive vaccine for seals. Seals were a particular problem for Nova Scotia’s vital fishing industry, making population control a priority. Now, catching a seal once is not easy, and catching a seal a second time for a booster shot would be extremely challenging, so scientists were asked to develop a one-time, long-lasting contraceptive shot. The scientists succeeded: today, 10 years later, captured seals still show immunity. If you think about it, there are no other vaccines that provide long-lasting protection in one dose. The formulation we came up with to achieve this goal, DepoVax, is a technology platform able to mix an antigen with adjuvant and deliver that into a simple liposome, which

BIOTECanada

Établie à Halifax, Immunovaccine Inc. est une société novatrice qui met au point des vaccins. Sa technologie d’inoculation DepoVax mc a suscité beaucoup d’intérêt en 2009. L’an dernier, cette entreprise a été l’une des deux sociétés canadiennes à faire un premier appel public à l’épargne. L’équipe d’insights s’est entretenue avec Randal Chase, Ph.D., président et chef de la direction d’Immunovaccine, à propos de l’entreprise, de sa technologie et de l’avenir. Q : Votre principale technologie, DepoVax, est née d’une découverte étonnante qui a donné le coup d’envoi à Immunovaccine. Parlez-nous de cette découverte. RC : Il y a plus de 10 ans, le gouvernement fédéral a donné à des scientifiques de l’Université Dalhousie le mandat sans précédent de mettre au point un vaccin contraceptif pour les phoques. Ces derniers posaient particulièrement problème à l’industrie essentielle de la pêche de la Nouvelle-Écosse, rendant le contrôle de leur population prioritaire. Or, s’il s’avère difficile d’attraper un phoque une fois pour le vacciner, l’attraper une deuxième fois pour un rappel relève du défi extrême. Les scientifiques en question ont donc eu pour mission de mettre au point un vaccin contraceptif de longue durée qui pourrait être administré en une seule dose, et ils ont réussi. Aujourd’hui, 10 ans plus tard, les phoques capturés sont

spring / printemps 2010 | 29


“ Over 10 years ago, the federal government gave scientists at Dalhousie University the unique challenge of developing a contraceptive vaccine for seals… a one-time, long-lasting contraceptive shot. The scientists succeeded: today, 10 years later, captured seals still show immunity.”

is placed into an oil emulsion. While most scientists thought the liposomes would break down in the oil, the DepoVax formulation was in fact surprisingly effective. As a commercial opportunity, of course, seal contraceptives have a limited market. However, after other trials and use in other animal populations, researchers were surprised to discover that this unique formulation could be applied to eradicating cancer. This discovery set Immunovaccine on the growth path into the human market. In animal models, delivering cancer vaccines via the DepoVax platform results in 100 percent eradication of pre-formed tumours after a single injection. Cancer experts from across the U.S. agree that no one else has yet achieved this level of efficacy. Taking it one step further, Immunovaccine has taken commercially available products and shown that one dose of their antigen, delivered using the DepoVax technology, delivers the same results as their commercial product does over three injections. Not only is this process convenient, but also it demonstrates the power of this vaccine: we have a delivery mechanism with special powers—a rocket booster— that delivers an antigen farther and faster than any other technology on the market today.

30 |

toujours infertiles. Pensez-y bien : aucun autre vaccin ne procure une protection aussi durable en une seule dose. La formule que nous avons conçue pour atteindre cet objectif, DepoVax, est une plateforme technologique capable d’allier un antigène à un adjuvant dans un simple liposome ensuite intégré à une émulsion de type huileux. La plupart des scientifiques croyaient que les liposomes se décomposeraient dans l’huile, mais la formule DepoVax s’est en réalité révélée étonnamment efficace. Bien sûr, les contraceptifs pour phoques ont des débouchés limités. Toutefois, après d’autres essais chez diverses populations animales, les chercheurs ont eu la surprise de constater que cette formule unique pouvait servir à éradiquer le cancer. Cette découverte a amené Immunovaccine à se diriger vers le marché des vaccins destinés aux humains. Selon le modèle animal, une seule injection de vaccin contre le cancer au moyen de la plateforme DepoVax suffit à éradiquer des lésions précancéreuses. Des spécia­ listes en matière de cancer de partout aux États-Unis s’entendent pour dire que nulle autre entreprise n’a atteint une telle efficacité à ce jour.

BIOTECanada


Q: A lot seemed to take off for Immunovaccine in 2009. What has been your strategy for growth? RC: 2009 was a good year for Immunovaccine. We did a lot of deals—10, to be exact—and of course took the company public. Even in these tough economic times, there was incredible excitement around the deal: Immunovaccine raised $8.3 million, and our stock doubled in value from October to December 31, 2009. In 2010 we’re expecting huge growth, and we’re excited. We have a lot of things happening. The biggest, of course, is the first use of DepoVax in humans. We are now enrolling our first patients in a Phase I therapeutic cancer study, looking at seven main peptides found within breast, ovarian and prostate cancer. DepoVax has been used safely in eight mammals over the last ten years, but human trials will mean a big transition for a little company. Yet we are very confident. I personally invite any firm to take the DepoVax challenge: give us your antigen and we’ll formulate it and let you test it in your systems in a head-tohead comparison. Our strategy continues to focus on licensing our animal indications even as we concentrate on our new role as a human health company. We are actively pursuing deals for additional products, both for therapeutic cancer and for prophylactic infectious disease. We have signed a deal with Pfizer for worldwide rights to incorporate our technology to develop enhanced vaccines and prevent disease in cattle. We are currently also working with Canada’s Ministry of Defence, the National Institutes of Health in the U.S., as well as several biotech companies to deliver their antigens and adjutants. And, of course, we are moving forward our own products. We are conducting a therapeutic cancer trial in the U.S. and evaluating a Pseudomonas antigen with an exclusive option to license from Yokohama City University in Japan.

BIOTECanada

Pour aller encore plus loin, Immunovaccine a pris certains produits offerts sur le marché et a démontré qu’une seule dose de leur antigène administrée à l’aide de la technologie DepoVax donnait les mêmes résultats que trois injections normales de ces produits commercialisés. Non seulement ce processus est-il commode, mais il témoigne également de la puissance de notre technologie. Ainsi, nous disposons d’un mécanisme d’inoculation qui possède des pouvoirs particuliers, une sorte d’accélérateur, qui propulse un antigène plus loin et plus vite que toute autre technologie actuellement présente sur le marché. Q : Immunovaccine semble avoir pris son envol en 2009. Quelle stratégie de croissance avez-vous adoptée ? RC : Immunovaccine a connu une bonne année 2009. Nous avons conclu de nombreuses affaires – 10, pour être exact – et bien entendu, nous sommes entrés en Bourse. Malgré la conjoncture économique difficile, cette affaire a suscité un enthousiasme incroyable. Immunovaccine a ainsi mobilisé 8,3 millions de dollars, et la valeur de ses actions a doublé durant la période du mois d’octobre au 31 décembre 2009. En 2010, nous nous attendons avec enthousiasme à connaître une énorme croissance. Beaucoup d’activités vont se dérouler. Évidemment, la plus consi­ dérable sera la première utilisation de DepoVax chez l’humain. Nous recrutons actuellement les patients qui participeront aux essais cliniques de la phase I d’une étude sur les traitements contre le cancer. Nous nous intéressons à sept principaux peptides présents dans les cancers du sein, de l’ovaire et de la prostate. Au cours des dix dernières années, nous avons utilisé DepoVax chez huit espèces de mammifères en toute innocuité, mais les essais cliniques chez des patients humains représentent une transition d’envergure pour une petite entreprise comme la nôtre. Nous sommes néanmoins très confiants. J’invite toute

spring / printemps 2010 | 31


«J e crois sincèrement en l’avenir de la biotechnologie, tant dans notre pays que dans le reste du monde. Nous entendons souvent dire que nous nous trouvons actuellement à l’âge d’or des vaccins… la possibilité d’un vaccin efficace contre le cancer est désormais bien réelle… On pourrait donc en effet parler d’âge d’or de l’industrie. » entreprise à relever le défi DepoVax : donnez-nous votre antigène et nous l’intégrerons à notre formule pour ensuite vous laisser comparer vous-même le résultat avec celui de votre produit d’origine.

Andrea Penwell, analytical chemist at Immunovaccine / Andrea Penwell, chimiste analytique à Immunovaccine

Q: As a veteran leader and researcher within the Canadian biotech market, you have seen the industry undergo significant change. What do you see happening in the future? RC: I am a profound believer in the future of biotech, in this country and around the world. We often hear that now is the golden era of vaccines. That is an interesting comment, given that the first vaccine was made available in 1796. And the industry has hit some astonishing milestones since then, such as the eradication of smallpox and the near eradication of polio. Yet what is technically possible today is so much more sophisticated. There are more than 50 vaccines in development today. That in itself is unique. And, the idea that a therapeutic cancer vaccine could work is finally a real possibility. That means we can not only treat cancer, but may be able to train the immune system to seek out and destroy cancer cells. So, one could indeed call this our golden age.

32 |

Quand à notre stratégie, même si nous nous concentrons sur notre nouveau rôle en matière de santé humaine, elle demeure axée sur les licences de nos indications vétérinaires. Nous négocions activement des ententes pour d’autres produits, tant des traitements contre le cancer que des vaccins prophylactiques contre les maladies infectieuses, et nous avons conclu un accord avec Pfizer, qui lui donne le droit d’utiliser notre technologie à l’échelle mondiale pour mettre au point des vaccins améliorés et ainsi prévenir certaines maladies chez le bétail. Nous travaillons aussi présentement avec le ministère de la Défense du Canada, les National Institutes of Health des États-Unis, de même que plusieurs entreprises de biotechnologie en vue d’optimiser leurs antigènes et leurs adjuvants. Enfin, bien sûr, nous œuvrons au développement de nos propres produits. Nous menons des essais cliniques sur un traitement contre le cancer aux États-Unis et nous évaluons un antigène de type pseudomonas qui pourrait nous valoir une licence exclusive de l’Université de Yokohama, au Japon. Q : Au fil de vos nombreuses années comme dirigeant et chercheur dans le secteur canadien de la biotechnologie, vous avez vu l’industrie connaître beaucoup de changements. Comment envisagez-vous l’avenir ? RC : Je crois sincèrement en l’avenir de la biotechnologie, tant dans notre pays que dans le reste du monde. Nous entendons souvent dire que nous nous trouvons actuellement à l’âge d’or des vaccins. C’est un point de vue qui demande réflexion, étant donné que le tout premier vaccin a été offert en 1796 et que l’industrie a franchi des pas de géant depuis, par exemple en éradiquant la variole et en faisant presque disparaître la

BIOTECanada



“ In this industry, time is the critical element for success. Companies are constantly in a race to be seen, to get to market, to be successful… In this business, if you lose time, you never make it up.”

Also, the business has become more profitable than ever before. Thanks to this, global pharmaceutical companies are becoming interested in vaccines again, and we are seeing many more deals and mergers than previously. For small companies, this is a very positive development. Realistically, small companies seldom have the money or resources to take a product all the way to market. By the time you get to Phase II or III, there are some pretty hefty bills. That’s when pharmaceutical partnerships can help get you to market. In the end, that’s what it’s all about: getting great ideas to market as products that benefit people and benefit investors. Q: The industry is just coming out of a very difficult time. What public policy initiatives do you believe the government should adopt to get us back on track for the long term? RC: Any policy that protects safety but speeds up the commercialization process would be of great benefit. I believe that as companies or as regulators, we need to be forwardlooking, and seek out ways to commercialize faster. The eight to ten years it takes to commercialize is a profound, sustained effort by many, many people. Q: What advice would you give to other firms in the early stages of development?

polio. Bien sûr, les techniques ont beaucoup évolué depuis. À l’heure actuelle, plus de 50 vaccins sont en développement, ce qui constitue une première en soi. De plus, la possibilité d’un vaccin efficace contre le cancer est désormais bien réelle. Cela signifie que nous pourrions non seulement traiter le cancer, mais aussi parvenir à entraîner le système immunitaire à chercher puis à détruire les cellules cancéreuses. On pourrait donc en effet parler d’âge d’or de l’industrie. Qui plus est, le secteur du vaccin est plus rentable que jamais. Grâce à cela, des multinationales pharmaceutiques s’y intéressent de nouveau, et nous assistons à beaucoup plus d’ententes et de fusions qu’auparavant. Voilà qui représente une évolution très positive pour les petites entreprises. Soyons réalistes : celles-ci disposent rarement des ressources nécessaires pour amener un produit jusque sur le marché. Avant même qu’elles atteignent les phases II ou III, leurs dépenses totalisent déjà une coquette somme. C’est à ce moment-là que les partenariats avec d’autres compagnies pharmaceutiques peuvent être utiles, car en fin de compte, le défi consiste à transformer d’excellentes idées en produits commerciaux, dont profiteront à la fois les patients et les investisseurs. Q : L’industrie vient tout juste de traverser une période très difficile. Selon vous, quelles politiques le gouvernement devrait-il adopter pour la remettre sur les rails de façon durable ? RC : Toute politique qui assurerait l’innocuité des produits tout en accélérant leur processus de commercialisation ferait le plus grand bien. Je crois que les entreprises et les autorités de réglementation doivent se tourner vers l’avenir et chercher des façons d’accélérer la commercialisation des produits. Les huit à dix années qu’il faut pour atteindre le marché exigent d’énormes efforts soutenus de la part d’un très grand nombre de gens. Q : Quels conseils donneriez-vous aux entreprises qui se trouvent aux premières étapes de leur développement ?

RC: In this industry, time is the critical element for success. Companies are constantly in a race to be seen, to get to market, to be successful. To achieve any of these goals, one must manage with the view to achieve your goals as fast as possible. In this business, if you lose time, you never make it up.

RC : Dans notre industrie, le succès repose sur une véritable course contre la montre pour se faire se faire remarquer, pour parvenir au marché, pour réussir. Si on veut atteindre chacun de ces buts, il faut tout mettre en œuvre pour réaliser ses objectifs le plus vite possible. Dans ce secteur, si on perd du temps, on ne le rattrape jamais.

On the flip side of the coin, no one achieves success alone. Partnerships bring incredible value, and that includes partnerships with government. Certainly for Immunovaccine, partnering with government has brought amazing dividends right from the start. I also believe that companies must be visible within their sector by being an active part of BIOTECanada. Being involved in an association helps you learn from other firms, so that you can do what you need to do, faster and better.

D’un autre côté, personne ne peut réussir seul. Les partena­ riats, dont ceux avec le gouvernement, sont éminemment utiles. Dans le cas d’Immunovaccine, un partenariat avec le gouvernement s’est avéré extrêmement fructueux dès le départ. Je crois également que les entreprises doivent assurer leur visibilité au sein de leur secteur en devenant des membres actifs de BIOTECanada. Quand on appartient à une association, on apprend des autres sociétés; on parvient ainsi à réaliser plus vite et mieux les tâches nécessaires à la réussite.

34 |

BIOTECanada




Punching above its weight Dans la cour des grands by / par Gibril Muddei, BIOTECanada

Canada’s biotech industry in 2010

L’industrie canadienne de la biotechnologie en 2010

Although it is more traditionally known for its cold winters and majestic landscape, Canada is home to a thriving biotechnology industry. With 668 biotechnology companies, Canada ranks second highest in the world in number of firms.1 Punching above its weight, our country generates 4 percent of global biotech revenues while its overall economic size is only 1.8 percent of the total global economy.

Bien qu’il soit plus connu pour la rigueur de ses hivers et la majesté de ses paysages, le Canada possède une prospère industrie de biotechnologie. Avec ses 668 sociétés de biotechnologie, notre pays se classe deuxième au monde en ce qui concerne le nombre d’entreprises, après l’États-Unis1. Jouant dans la cour des grands, le Canada

1

1

BIOTECanada Research Services 2010.

BIOTECanada

Services de recherche de BIOTECanada 2010.

spring / printemps 2010 | 37


What sets the biotech industry apart from Canada’s traditional economic drivers—automotive, oil, mining and gas—is the fact that most Canadian biotechs are emerging companies without commercialized product. Today, small and mediumsized enterprises (SMEs) make up the overwhelming majority of companies, accounting for 90 percent of Canada’s biotech industry. Fifty percent of companies have a workforce of fewer than 20 employees.

Biotech health products in development

produit aussi 4 pour cent du revenu mondial des biotechs, alors que dans l’ensemble, son économie n’est que de 1,8 pour cent de l’économie mondiale. Le fait que les biotechs canadiennes soient des sociétés émergentes sans produits commercialisés est ce qui distingue cette industrie des moteurs traditionnels de l’économie du Canada – l’automobile, le pétrole, les mines et le gaz. Aujourd’hui, les petites et moyennes entreprises (PME) constituent une écrasante majorité des sociétés, soit 90 pour cent de l’industrie canadienne de la biotechnologie. Cinquante pour cent des sociétés ont une main-d’œuvre de moins de 20 employés.

200

Produits en santé dans la filière de développement

150 140

200 100

150

78 50

60

57

140 100

26 0 Discovery & Preclinical

Phase I

Phase II

Phase III

Biotech product on the market

78 50

60

57

26

Heading into 2010, Canada’s biotechnology industry had 301 health biotech products in the product development pipeline, aimed at treating a variety of health issues, from diseases of the nervous system to cancer. Sixty therapeutic medicines are currently on the Canadian market as a result of biotech research and development (R&D) performed in Canada. Two hundred and sixteen companies operate in industrial and environmental biotechnology, creating innovative processes for advanced manufacturing, alternative energy and a wide range of sustainable biomaterials. Canada’s leading capital markets, the Toronto Stock Exchange and the TSX Venture Exchange, include the highest number of publicly traded cleantech and renewable power companies in the world. Canada’s two stock exchanges host ten companies that are solely or partially dedicated to the use of bio-based applications and processes for the promotion of clean, efficient and safe energy alternatives and the control of greenhouse gas emissions. Canada’s remarkable natural resource base has long given this country a reputation as one of the world’s main producers and exporters of agricultural products. Today, 165 companies work in agriculture biotechnology.

38 |

0 Découverte et stage préclinique

Phase I

Phase II

Phase III

Produits de biotechno­ logie sur le marché

En ce début de 2010, 301 thérapies et produits en santé, qui visent à traiter une variété de problèmes de santé allant de maladies du système nerveux à des cancers, sont dans la filière de développement de l’industrie canadienne de la biotechnologie. Soixante médicaments sont actuellement sur le marché canadien grâce à la recherche-développement (R.-D.) en biotechnologie effectuée au Canada. Deux cent seize sociétés œuvrent dans le secteur de la biotechnologie industrielle et environnementale, créant des procédés de fabrication de pointe innovants, des énergies de remplacement et une vaste gamme de biomatériaux renouve­ lables. Les plus importants marchés financiers du Canada, la Bourse de Toronto et la Bourse de croissance TSX, comprennent le plus grand nombre de sociétés de technologies propres et d’énergies renouvelables cotées en Bourse au monde. Les deux Bourses du Canada accueillent dix sociétés qui se consacrent entièrement ou partiellement à l’utilisation d’applications et de processus biosourcés pour la promotion

BIOTECanada



d’énergies de remplacement propres, efficaces et sûres et la réduction des émissions de gaz à effet de serre.

Biotech firm distribution by region Biotechnologie canadienne par région

La remarquable dotation en ressources naturelles du Canada fait depuis longtemps la réputation du pays en tant que l’un des principaux producteurs et exportateurs de produits agricoles au monde. À l’heure actuelle, 165 sociétés œuvrent en biotechnologie agricole.

Prairies (SK, MB) Atlantic (NB, NL, NS, PE) / Atlantique (N.-B., T.-N., N.-É., Î.-P.-É.) Quebec / Québec

Ontario

Western Canada (AB, BC) / Ouest canadien (AB, C.-B.)

Eighty-five percent of Canadian biotechs are headquartered in Alberta, British Columbia, Ontario and Quebec, representing biotech clusters in Canada’s most densely populated provinces. State of the sector Several recent federal government measures are enhancing the business environment for Canada’s innovation-based economy. The recent Federal budget announced significant changes to Canada’s tax law. Considered to be among the most significant changes to capital gains taxation since 1972, these signal a more welcoming environment for foreign investors (see page 94). Modifications to the Scientific Research and Experimental Development (SR&ED) tax credit program, increased funding to the Industrial Research Assistance Program (IRAP), and the Business Development Bank of Canada’s venture funds have all provided welcome

40 |

Quatre-vingt-cinq pour cent des biotechs canadiennes ont leur siège en Alberta, en Colombie-Britannique, en Ontario et au Québec, y formant des grappes de biotechs dans les provinces les plus densément peuplées du Canada. Situation du secteur Plusieurs mesures gouvernementales fédérales récentes améliorent le contexte commercial de l’économie de l’innovation au Canada. Le récent budget fédéral a annoncé des changements importants aux lois sur l’impôt. Parmi les plus importants, notons les modifications apportées à l’imposition des gains en capital qui ouvrent maintenant la porte aux investisseurs étrangers (voir page 95). Des modifications apportées au programme de crédits d’impôt Recherche scientifique et développement expérimental (RS&DE), une augmentation du financement du Programme d’aide à la recherche industrielle (PARI) et les fonds de capital de risque de la Banque de développement du Canada ont tous apporté un soutien opportun aux sociétés de R.-D. du Canada.

Un important indice de la santé et de la durabilité de l’industrie réside dans la réserve-encaisse des entreprises. BIOTECanada a récemment enquêté auprès des chefs de direction de l’industrie afin de mieux connaître la situation des biotechs émergentes. De ceux-ci, 70 pour cent ont fait état d’un an ou plus d’encaisse, ce qui est indicatif d’une amélioration générale des liquidités au sein de l’industrie. La capitalisation boursière des biotechs canadiennes ouvertes à l’épargne a aussi révélé une tendance positive : une amélioration de 35 pour cent en 2009, ce qui suppose un plus grand appétit des investisseurs pour les sciences de la vie. À mesure que les sociétés s’adaptent aux modifications actuelles profondes des marchés financiers, un intérêt marqué pour les partenariats et les coentreprises stimule

BIOTECanada


support for Canada’s R&D-focused companies. A key indicator of the industry’s health and sustainability is firms’ cash reserves. BIOTECanada recently surveyed industry CEOs to gain greater insight into the state of emerging biotech companies. Of these, 70 percent reported approximately a year or more of cash on hand, which indicates a generally improved position in liquid assets within the industry. The market capitalization of Canadian publicly traded biotechs also revealed a positive trend: a 35 percent increase in 2009, which implies greater investor appetite for the life sciences.

les activités des petites entreprises. L’emploi actif de partenariats stratégiques – collaboration à des efforts de R.-D. et de commercialisation, conclusion d’ententes de développement de licences avec de grandes sociétés pharmaceutiques – a été un thème récurrent en 2009. Selon un rapport de fin d’année des activités commerciales, BIOTECanada a constaté que les 10 plus importants accords canadiens en biotechnologie étaient des ententes de licence d’une valeur de plus de 1,96 milliard $CAN en paiements d’avance et d’étape. L’importance du partenariat ne doit pas être sous-estimée dans une période où l’interdépendance et le commerce mondiaux s’intensifient. De plus, par sa longue expérience dans la recherche de financements dans les marchés états-unien et international, les biotechs émergentes du Canada sont parmi les chefs de file de ce mouvement. Alors que l’on développe des produits dans les laboratoires, les universités, les établissements de recherche et les hôpitaux de partout au pays, les nombreuses applications d’utilisation finale de la biotechnologie propulsent l’industrie dans le peloton de tête des moteurs de la croissance économique actuelle et future.

As companies adapt to broad changes in today’s financial markets, strong interest in partnerships and joint ventures is driving the operations of small firms. Active use of strategic partnerships—collaborating on R&D and commercialization efforts, and entering into licensing development programs with big pharmaceutical companies—was a recurring theme during 2009. In a year-end recap of business activity, BIOTECanada found that seven of the top ten Canadian biotech deals in 2009 were licensing agreements valued at upwards of CAD$1.96 billion in terms of upfront and milestone payments. The importance of partnering cannot be understated in a period of intensified global interdependency and trade. And, with long experience in looking to the U.S. and international markets for financing, Canada’s emerging biotechs are among the leaders of this movement. As products are developed in labs, universities, research institutes and hospitals all over the nation, the numerous end-use applications of biotechnology are propelling Canada’s biotech industry to take its place as one of the key drivers of economic growth, now and in the future.

BIOTECanada

spring / printemps 2010 | 41



Swine porcine

Celebrating the Science of Célébrons la science

by / par Kasia Majewski

Canadian pig solves agricultural pollution In February 2010, Environment Canada announced that the University of Guelph had successfully satisfied the requirements of the Canadian Environmental Protection Act to allow the university’s unique Enviropig™ to be produced using approved containment procedures. This important step in the approval process recognizes the pig is not an environmental concern,

Un « Enviropig » canadien offre une solution à la pollution agricole En février 2010, Environnement Canada a annoncé que l’Université de Guelph satisfaisait à toutes les exigences de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement lui permettant de produire son EnviropigMC, au moyen de méthodes de confinement approuvées. Cette étape importante du processus d’approbation vient confirmer que ce type de porc ne soulève BIOTECanada

spring / printemps 2010 | 43


The Enviropig™ / L’EnviropigMC The pigs produce the enzyme phytase in the salivary glands, then secrete it in their saliva. When the pig consumes cereal grains, the phytase mixes with the feed as the pig chews. Once the feed is swallowed, the phytase enzyme is activated in the acidic environment of the stomach. There it breaks down the phytate, which accounts for up to 75 percent of the total phosphorus in feed grain.

Kidney Pancreas

Cecum

Small Intestine

Phytate-P

Stomach Phytase Paratid

Absorption Duodenum PO 43Colon

Feed: Corn Soybeans Barley Contain indigestible Phytate - P

Phytase Production

and brings this unique technology closer along the route to the next step in the regulation process, approval for commercial farm use. The University of Guelph has been producing a line of biotech pigs for scientific study since 1999. But the goal has always been to explore practical options and allow the animals to have a positive impact on both the environment and industry, according to Steven Liss, associate vice-president of research services. “U of G is a life sciences institution, and much of our research focuses on how science can help us change lives and improve life,” said Liss. “Developing technology that provides a solution to a common environmental problem fits with this research philosophy.” The Enviropig™ is the world’s first transgenic animal created to solve an environmental problem: phosphorus pollution in surface and groundwater. The pigs are genetically modified so they can digest phytate, a particular form of phosphorus found in cereal grains. Phytate is normally not digestible by monogastric animals such as pigs; instead, it is excreted undigested in the animals’ manure. When the manure is used as fertilizer on fields and crops, the excess phosphorus pollutes surface and groundwater. The phosphorus promotes the growth

44 |

Feces Low-PH Urine Containing excess PO 43not incorporated into tissues

aucune préoccupation environnementale. Cette technologie singulière pourra désormais être soumise à la prochaine étape du processus de réglementation en vue d’être approuvée pour utilisation à des fins agricoles commerciales. Depuis 1999, l’Université de Guelph a produit une gamme de porcs biotechnologiques dans le cadre d’études scientifiques. Selon Steven Liss, vice-président associé, services de recherche, l’objectif avoué a toujours été d’explorer des options pratiques et de faire en sorte que les animaux aient un impact positif sur l’environnement et sur l’industrie. « L’Université de Guelph est une institution axée sur les sciences de la vie, et une grande partie de notre recherche est consacrée à améliorer la qualité de vie tant individuelle que collective, affirme Liss. Trouver une solution technologique à un problème environnemental collectif va dans le sens de cette philosophie de recherche. » L’Enviropig MC est le premier animal transgénique au monde à être créé en vue de résoudre un problème environnemental : la pollution par le phosphore des eaux de surface et souterraines. Les porcs sont génétiquement modifiés de manière à pouvoir digérer le phytate, une forme particulière de phosphore trouvée dans des grains céréaliers. Normalement, le phytate n’est pas une matière digestible par les animaux monogastriques comme les porcs; il est plutôt

BIOTECanada



“ The Enviropig™ is the world’s first transgenic animal created to solve an environmental problem: phosphorus pollution in surface and groundwater.”

of algae in rivers, lakes and streams, which reduces the amount of oxygen that is available to fish and aquatic life. The Enviropig™, which was developed by genetically modifying a Yorkshire-Landrace cross of pig, can digest plant phosphorus more efficiently than conventional Yorkshire pigs. The pigs produce the enzyme phytase in the salivary glands, then secrete it in their saliva. When the pig consumes cereal grains, the phytase mixes with the feed as the pig chews. Once the feed is swallowed, the phytase enzyme is activated in the acidic environment of the stomach. There it breaks down the phytate, which accounts for up to 75 percent of the total phosphorus in feed grain.

évacué intact dans le fumier. Lorsque le fumier est utilisé comme fertilisant dans les champs et les récoltes, l’excédent phosphoreux pollue les eaux de surface et souterraines. Le phosphore favorise la croissance des algues dans les rivières, les lacs et les ruisseaux, réduisant ainsi la quantité d’oxygène nécessaire aux poissons et à la vie aquatique. L’Enviropig MC, qui a été créé par modification génétique d’un croisement de porcs Yorkshire-Landrace, peut digérer le phosphore plus facilement que les porcs Yorkshire traditionnels. Les porcs produisent le phytate d’enzyme dans les glandes salivaires, puis ils le secrètent dans leur salive. Lorsque le porc consomme des grains céréaliers, le phytate se mélange avec les aliments pendant la mastication. Une fois les aliments avalés, l’enzyme est activé dans le milieu acide de l’estomac. Il dissocie ainsi le phytate, qui représente 75 pour cent du phosphore présent dans les céréales fourragères. Par conséquent, l’EnviropigMC produit du fumier plus écologique. Cecil Forsberg, co-inventeur, confirme que les niveaux de phosphore présents dans le fumier d’Enviropig MC sont réduits de 30 à 65 pour cent par rapport à ceux du fumier des porcs traditionnels.

As a result, the Enviropig™ produces manure that is more environmentally friendly. Co-inventor Cecil Forsberg has confirmed a reduction in phosphorus levels of 30 to 65 percent in the manure of Enviropigs™ compared to manure from conventional pigs.

Puisque l’EnviropigMC peut digérer le phosphore contenu dans les grains céréaliers, il n’est pas nécessaire d’ajouter à sa diète du phosphate minéral ou du phytate de production commerciale pour diminuer la concentration de phosphore dans le fumier. Pour ces raisons, l’Enviropig MC présente deux avantages : il réduit à la fois les coûts alimentaires et la pollution de l’eau.

Since the Enviropig™ is able to digest phosphorus found in cereal grains, there is no need to supplement the diet with either mineral phosphate or commercially produced phytase, and less phosphorus is found in the manure. For these reasons, the Enviropig™ has two beneficial attributes: it reduces feed costs and it reduces water pollution.

Les demandes présentées auprès d’autres organismes fédéraux pour évaluer l’innocuité de l’Enviropig MC à des fins d’alimentation humaine et animale sont actuellement à l’étude aux États-Unis et au Canada, mais aucune date n’a encore été annoncée quant au moment où ces études seront terminées, si elles le sont un jour, explique Liss.

Applications to other federal agencies to assess the safety of the Enviropig™ for human food and animal feed are currently under review in both the U.S. and Canada, but no date has been set for when or if these reviews will conclude, explained Liss.

L’Université de Guelph est l’unique propriétaire et producteur des animaux, qui sont gardés dans des installations sécuritaires. Œuvrant en étroite collaboration avec le gouvernement, l’Université continuera de produire ces animaux dans le cadre de ses recherches, en suivant des mesures strictes de confinement et de contrôle.

The University of Guelph is the sole owner and producer of the animals, which are kept in secure facilities. Working closely with the government, the University of Guelph will continue to breed the animals for research under strict confinement and control measures. “The university researchers involved in this project are very driven and passionate about addressing an important environmental problem while increasing options that might be useful for adoption by industry in many parts of the world,” said Liss.

46 |

« Les chercheurs universitaires qui participent à ce projet sont heureux de contribuer à résoudre un problème environnemental important, tout en proposant des options susceptibles d’intéresser l’industrie agricole dans plusieurs parties du monde », ajoute Liss.

BIOTECanada



National Biotechnology Week 2010, Sept. 17–24 Celebrate the imagenenation of biotechnology through networking, business development, advocacy and educational events across Canada during the industry’s annual National Biotechnology Week, in celebration of biotechnology excellence in Canada. Visit www.imagenenation.ca for more information on Canada’s dynamic biotechnology industry and to take part in the week.

» 48 |

(L to R) Victor Boudreau, New Brunswick Minister of Business; federal Minister of State for ACOA, the Honourable Keith Ashfield; and Rainer Engelhardt, CEO, Eulytica, and past-chair, BIOTECanada. / (G à D) Victor Boudreau, le ministre d’Entreprises Nouveau-Brunswick, le ministre fédéral de l’APECA, l’honorable Keith Ashfield et le chef de la direction d’Eulytica et ancien président de BIOTECanada, Rainer Engelhardt.

Semaine nationale des biotechnologies 2010 du 17 au 24 septembre Venez célébrer l’imagenenation dans le domaine de la biotechnologie au moyen de établissement de réseaux, de la prospection de clients, de la promotion de la cause et événements de sensibilisation à l’échelle du Canada durant la sixième Semaine nationale annuelle des biotechnologies, une célébration de l’excellence dans le domaine de la biotechnologie au Canada. Consultez le site Web au www.imagenenation.ca pour obtenir plus amples renseignements sur la dynamique industrie canadienne de la biotechnologie et participer en semaine.

BIOTECanada



2010 CANADA’S LEADING CoMPANIES

®

To learn more about Canada’s leading biotechnology firms, visit the Canadian Life Sciences database—a free, searchable resource of over 1,600 companies, institutes and research organizations. www.canadianlifesciences.com Pour en savoir plus sur les chefs de file canadiens de la biotechnologie, veuillez consulter la Canadian Life Sciences Database (base de données des sciences de la vie canadiennes, en anglais seulement) – une source que l’on peut consulter gratuitement, répertoriant 1600 sociétés, établissements et organisations de recherche. www.canadianlifesciences.com Agriculture & Nutrition / Agriculture et nutrition Agrisoma Biosciences Inc. Canadian Pacific Algae Inc. Canadian Seed Trade Association Ceres, Inc. Chemaphor Inc. DNP GT Canada Inc. Forbes Medi-Tech Inc. Green Yeast Inc. Mendel Biotechnology Inc. Nature’s Crops International Okanagan Specialty Fruits Inc. Prevtec Microbia Inc. Solanum Genomics International Inc. Stirling Products Canada Cardiovascular / troubles Cardiovasculaires Cardiome Pharma Corp. Cipher Pharmaceuticals Inc. Delta Therapeutics Medicure Inc. Milestone Pharmaceuticals Resverlogix Consulting / Services consultatifs Adjuvant Global Advisors, LLC Campbell Alliance Group Inc. CRA International Deloitte & Touche LLP Egon Zehnder International Ernst and Young LLP Global Public Affairs GMD Pharma Solutions The JBL Group Inc. Koenig & Consultants Inc. KPMG Lock Search Group NeoVentures Biotechnology Inc. PricewaterhouseCoopers LLP R&D Funding Management Inc.

50 |

Dermatology / Dermatologie Valocor Therapeutics, Inc. Diabetes / Diabète DiaMedica Inc. SemBioSys Genetics Inc. Sernova Corp. Sirona Biochem Corp. Finance, Investor, Venture Capital / Finances, investissement, capital de risque Bloom Burton & Co. Business Development Bank of Canada Canada’s Venture Capital and Private ­Equity Association CTI Life Sciences Fund Genesys Capital Management Inc. Lumira Capital Corp. Oxford Finance Corp. Paradigm Capital Inc. RBC Royal Bank Toronto Stock Exchange Global Agriculture & Nutrition / Agriculture et nutrition mondiales Dow AgroSciences Canada Inc. Monsanto Canada Inc. Pioneer Hi-Bred Limited ViaGen Inc. Global Biopharmaceutical (multiproduct) / Sociétés biopharmaceutiques mondiales (produits multiples) Abbott Canada Alexion Pharma Canada AMGEN Canada Inc. Astellas Pharma Canada, Inc. AstraZeneca Canada Inc. Baxter Corporation Biogen Idec Canada Inc. BioMarin Pharmaceuticals Inc. Biovail Pharmaceuticals Inc. Bristol-Myers Squibb Canada Inc. Celgene Eli Lilly Canada Inc. EMD Canada Inc. Genzyme Canada Inc. Gilead Sciences Canada Inc. GlaxoSmithKline Inc. Hoffmann-La Roche Limited Janssen-Ortho Inc. Merck Novartis Pharmaceuticals Canada Inc. Novo Nordisk Canada Inc. Nycomed Canada Inc. Pfizer Canada Inc. Procter & Gamble Pharmaceuticals ­Canada Inc. Sanofi Aventis Ltd. Sanofi Pasteur Limited

Santhera Pharmaceuticals (Canada) Inc. Shire Human Genetic Therapies Solvay Pharma Inc. Takeda Canada Inc. Talecris Biotherapeutics Limited Vifor Pharma Immunology / Immunologie AIM Therapeutics Cangene Cytochroma InNexus Biotechnology Inc. Trillium Therapeutics Theratechnologies Inc. Industrial & Environmental / Industrie et environnement Aqua Bounty Canada, Inc. BioVectra DCL Ceapro Inc. CO2 Solution Inc. Lignol Linnaeus Plant Sciences Inc. Oleotek Ontario Bioauto Council Pure Lignin Environmental Technology Sylvar Technologies Inc. Zymeworks Inc. Infectious Disease / Maladies Infectieuses Afexa Life Sciences Inc. Affinium Pharmaceuticals Indel Therapeutics Inc. Inimex Pharmaceuticals Inc. Microbix Biosystems Inc. Migenix Inc. PTC Therapeutics Taiga BioActives Inc. Transition Therapeutics Inc. Therapure Biopharma Inc. Inflammatory / Troubles inflammatoires Adetherapeutics Inc. Allostera Pharma Pacgen Biopharmaceuticals Corporation Viron Therapeutics Inc. UCB Canada Inc. Legal / Services juridiques Borden Ladner Gervais LLP Cassels Brock & Blackwell LLP Cooley Godward Kronish LLP Farris, Vaughan, Wills & Murphy LLP Gowling Lafleur Henderson LLP McCarthy Tétrault LLP Ogilvy Renault LLP Osler Hoskin & Harcourt LLP Smart & Biggar/Fetherstonhaugh LLP Torys LLP

BIOTECanada


Principales sociétés du Canada en 2010

Medical Technology, Specialty, ­Diagnostics / Techniques médicales, spécialités, diagnostics Amorfix Life Sciences Ltd. Angiotech Pharmaceuticals Inc. Artenga Inc. Augurex Life Sciences Corp. Axela Inc. Caprion Proteomics Clera Inc. Critical Outcome Technologies Inc. Genizon BioSciences Haemacure Corporation Interface Biologics Kane Biotech Inc. MEDEC Miraculins Inc. NeuroImage Inc. Phenomenome Discoveries Inc. Rimon Therapeutics Ltd. Sirius Genomics Inc. Sphaera Technologies Inc. Metabolic / Troubles métaboliques enGene Inc. Technologie Biolactis Inc. Musculoskeletal / Troubles musculosquelettiques Enobia Pharma National Biotechnology Accord / AcCord National de Biotechnologie Ag-West Bio Inc. BioAlberta BioAtlantech BioNova BIOQuébec The Biotechnology Initiative Life Science Association of Manitoba Life Sciences British Columbia Newfoundland and Labrador Association of Technology Industries (NATI) Ottawa Centre for Research and Innovation (OCRI) Ontario Agri-Food Technologies Ontario Bioscience Industry Organization (OBIO) Prince Edward Island BioAlliance Nephrology / Néphrologie Thrasos Therapeutics Neurology/CNS / Neurologie/système nerveux central Allon Therapeutics Inc. Angiochem Inc. BioMS Medical Corporation Cannasat Therapeutics Inc. Highland Therapeutics

BIOTECanada

MSI Methylation Sciences Inc. NeurAxon Inc. Neurodyn Inc. Protagenic Therapeutics Canada Inc. Teva Neuroscience Oncology / OnCologie Abraxis BioScience Canada Inc. Alethia Biotherapeutics Ambit Biosciences (Canada) Corp. Aquinox Pharmaceuticals Inc. Bioniche Life Sciences Inc. Celator Pharmaceuticals Corp. Constab Pharmaceutical Inc. Innovascreen Inc. Jennerex, Inc. KalGene Pharma Inc. Lorus Therapeutics Inc. Myrex Pharmaceuticals Inc. OncoGenex Pharmaceuticals Oncolytics Biotech Inc. ProMetic Life Sciences Inc. Protox Therapeutics Inc. Receptor Therapeutics Inc. Superna Life Sciences Thallion Pharmaceuticals Inc. YM BioSciences Inc. Ophthalmology / Ophthamologie iCo Therapeutics Inc. Mimetogen Pharmaceuticals Inc. QLT Inc. Pain / Douleur NoNO Inc. Wex Pharmaceuticals Inc. Xenon Pharmaceuticals Inc. Products & Services / produits ET services Bio Business Magazine COREALIS Pharma Inc. Dalton Pharma Services Deloitte & Touche LLP GenePOC Inc. Innovative Targeting Solutions Inc. InSymbiosis KMT Hepatech Inc. LAB Research Inc. Marsh Canada Limited Pangaea Group of Companies PBR Laboratories Sound Insurance Services Inc. Technology Vision Group LLC VWR International Warnex Inc.

Research, Academic & Economic ­Development / Recherche et développement universitaire et économique Agricultural Institute of Canada Alberta Research Council Bioscience Education Canada Canadian Institutes of Health Research Canadian Light Source Centre for Drug Research & Development CÉPROCQ (Centre d’études des procédés chimiques du Québec) Crop Development Centre, University of Saskatchewan Genome Canada MaRS Discovery District National Research Council of Canada Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada Research Canada The Research Park Richard Ivey School of Business Saskatchewan Research Council Sustainable Chemistry Alliance University of Alberta University of British Columbia University of Guelph University of Manitoba University of Toronto University of Victoria University of Waterloo York University Sarnia-Lambton Economic Partnership City of Toronto Respiratory / Troubles respiratoires Topigen Pharmaceuticals Inc. Stem Cell / Cellules Souches Orcrist Bio Inc. Stem Cell Therapeutics Corp. Verio Therapeutics Inc. Vaccines / vaccins Crucell BV Immunovaccine Technologies International Centre for Infectious Diseases Medicago Plantform Corporation TheraCarb Inc. Vaccine and Infectious Disease Organization Variation Biotechnologies * Listing identifies companies by principal area of operations only. / Cette liste ne classe les sociétés qu’en fonction de leur principal domaine de fonctionnement.

March 3, 2010 / 3 mars 2010

spring / printemps 2010 | 51




Le Canada RÉgion à l’autre Canada

d’une

By the

54 |

Regions

BIOTECanada


What’s hot in Canadian biotech? insights goes across Canada to learn more about each province.

Alberta

Alberta Innovates: Launch of new 2010 system builds on strength Alberta Innovates, the province’s realigned research and innovation system, was launched in January 2010. The Alberta Innovates corporations are building on Alberta’s strengths in the bio, energy and environment, health and technology sectors, and making it easier for researchers and innovators to work together to create the new opportunities and solutions that will drive the province’s next-generation economy. Read the stories of some of the ground-breaking researchers and innovators who are making great things happen in Alberta. Leading the world in metabolomics Metabolomics is an emerging field of life science that focuses on the identification of molecules ingested, synthesized or used by a living organism, and Alberta has emerged as Canada’s leader in the field. For more than 15 years, Dr. David Wishart, a professor in the departments of computing science, biological sciences, and the Faculty of Pharmacy and Pharmaceutical Sciences at the University of Alberta, has pursued methods to make metabolomic analysis faster and more accurate. He has developed proprietary software for metabolomic analysis that can help in disease and toxin detection, crop development, environmental monitoring and more. Alberta now offers some of the most advanced metabolomic analysis capabilities in the world at the Pan Alberta Metabolomics Platform (PANAMP) facility. Its unique abilities allow cutting-edge metabolomic studies for clinical trials research, biomedical studies, nutrient profiling and environmental testing. Dr. Wishart and his team of researchers have created the Human Metabolome Database, which describes nearly every metabolite in the human body. This resource is accessed millions of times each year; the team continues to add new metabolites to the database. Partnering with GE to improve water quality Alberta and General Electric (GE) are working together to use nanotechnology to improve separation of carbon dioxide (CO2) for carbon capture and storage, projects that could result in better water quality for municipal use, cleaner water in oil sands tailings, and new ways to produce petrochemicals. Dr. Steve Kuznicki, principal investigator from the University of Alberta, and a team from Alberta Innovates – Technology Futures are now collaborating with GE to engineer and design nano-membranes with pores tiny and consistent enough to screen out targeted organisms, metals,

BIOTECanada

Quelles sont les tendances en matière de biotechnologie canadienne ? insights parcourt le Canada pour en apprendre davantage sur chaque province.

Alberta

Lancement d’un nouveau réseau en 2010 : Alberta Innovates s’inspire des progrès accomplis Alberta Innovates, le nouveau réseau de recherche et d’innovation de l’Alberta, a vu le jour en janvier 2010. Les organismes qui en font partie misent sur les atouts de la province dans les secteurs de la biologie, de l’énergie et de l’environnement, de la santé et de la technologie, et facilitent la collaboration entre chercheurs et innovateurs pour créer de nouvelles possibilités et solutions qui stimuleront l’économie dans la province au cours des 20 prochaines années. Voici un aperçu des travaux réalisés par quelquesuns des chercheurs et innovateurs qui sont à l’origine des progrès exceptionnels que connaît l’Alberta. Leader mondial de la métabolomique Nouvelle discipline des sciences de la vie, la métabolomique s’intéresse à la détection de molécules ingérées, synthétisées ou utilisées par un organisme vivant. Or, l’Alberta est devenue le leader canadien dans ce domaine. Pendant plus de 15 ans, David Wishart, Ph.D., professeur aux départements d’informatique, de sciences biologiques, ainsi qu’à la Faculté de pharmacie et de sciences pharmaceutiques de l’Université de l’Alberta, a mené des recherches visant à accélérer l’analyse métabolomique et à la rendre plus exacte. Il a développé un logiciel privé d’analyse métabolomique pouvant contribuer à la détection de maladies et de toxines, au développement des productions végétales, à la surveillance de l’environnement et plus encore. L’Alberta possède maintenant des capacités d’analyse métabolomique parmi les plus avancées au monde grâce à Pan-Alberta Metabolomics Platform (PANAMP), dont les capacités uniques permettent de réaliser des études métabolomiques de pointe destinées à la recherche clinique, aux études biomédicales, à l’établissement de profils nutritionnels et aux essais environnementaux. M. Wishart et son équipe de chercheurs ont créé la Human Metabolome Database (base de données du métabolome humain), qui décrit presque la totalité des métabolites présents dans le corps humain. Des millions d’utilisateurs la consultent chaque année et l’équipe continue d’y ajouter de nouveaux métabolites. Partenaire de GE pour améliorer la qualité de l’eau Le gouvernement de l’Alberta s’est associé à la compagnie General Electric (GE) afin d’utiliser la nanotechnologie en vue

spring / printemps 2010 | 55


“ This September, the 10th Agricultural Biotechnology International Conference (ABIC)… features a stellar line-up of 66 expert speakers and keynote presenters, a trade show, an international poster competition and a public forum.” salts, bacteria and viral contaminants, as well as hydrogen from CO2. The end product will be better, smarter filters to solve separation challenges in the “oil patch,” in pharmaceutical and other growing Alberta industries, and for large-scale water purification for human consumption. To learn more, go to www.albertainnovates.ca. To learn about Alberta’s companies, visit www.bioalberta.com.

d’améliorer la séparation du dioxyde de carbone (CO2) pour le captage et le stockage du CO2 – des projets qui pourraient améliorer la qualité de l’eau dans les municipalités, la gestion de l’eau contenue dans les résidus des sables bitumineux et la fabrication des produits pétrochimiques. Steve Kuznicki, chercheur principal à l’Université de l’Alberta, et une équipe d’Alberta Innovates – Technology Futures travaillent en collaboration avec GE afin de concevoir des nano-membranes dotées de pores assez petits et homogènes pour filtrer les organismes, métaux, sels, bactéries et contaminants viraux ciblés, et séparer l’hydrogène du CO2. Il en résultera des filtres plus efficaces et plus intelligents, qui résoudront les problèmes de séparation dans l’industrie pétrolière, pharmaceutique et d’autres secteurs croissants de l’Alberta, et favoriseront la purification à grande échelle de l’eau destinée à la consommation humaine. Pour obtenir plus de renseignements, visitez www.albertainnovates.ca. Pour obtenir des renseignements sur les compagnies albertaines, visitez www.bioalberta.com.

saskatchewan saskatchewan

Biotech in Saskatchewan: What’s new? By Jackie Robin, Ag-West BIO The home of Canada’s most romantic city, Saskatoon, Saskatchewan continues its love affair with biotechnology by making new investments in vaccines, food safety and crop research. Saskatchewan is a leading centre for agricultural research. The Ministry of Agriculture recently announced $3.2 million for research in key areas from disease resistance in canola and seed quality in camelina to developing new flax varieties for northern climates. The University of Saskatchewan is home to two Genome Prairie projects: Total Utilization Flax Genomics (TUFGEN) and Value Generation through Genomics (VALGEN). The Vaccine and Infectious Disease Organization (VIDO) leads groundbreaking research on influenza, prion disease, hepatitis C, E. coli and food safety. The International Vaccine Centre, a $140-million Containment Level 3 facility set to open in 2011, makes VIDO-InterVac Canada’s largest vaccine research investment. The Canadian Light Source, Canada’s only synchrotron research facility, is currently accepting user applications for BMIT, the Biomedical Imaging and Therapy beamline.

56 |

Biotechnologie en Saskatchewan : quoi de neuf ? Par Jackie Robin, Ag-West BIO Le siège social de la ville la plus romantique du Canada, Saskatoon en Saskatchewan, poursuit son histoire d’amour avec la biotechnologie en faisant de nouveaux investissements en vaccins, en sécurité et en recherche de cultures. La Saskatchewan est un chef de file en matière de recherche agricole. Le ministère de l’Agriculture a récemment annoncé un investissement de 3,2 millions de dollars destiné à la recherche dans des domaines clés, allant de la résistance aux maladies à la qualité du colza et des semences dans la cameline, et au développement de nouvelles variétés de fibres de lin pour les climats du nord. L’Université de la Saskatchewan abrite deux projets de Génome Prairie : l’utilisation totale de la génomique du lin (TUFGEN) et la génération de valeurs au moyen de la génomique (VALGEN). La Vaccine and Infectious Disease Organization (VIDO) mène une recherche novatrice sur l’influenza, la maladie à prions, l’hépatite C, la bactérie E.Coli et la sécurité alimentaire. Le Centre international de recherche sur les vaccins, une installation de confinement de niveau 3 évaluée à 140 millions de dollars, dont l’ouverture est prévue en 2011, représente l’investissement le plus important du Canada en matière de recherche sur les vaccins. Le Centre canadien de rayonnement

BIOTECanada


The province is also home to corporate leaders such as BioExx Specialty Proteins Ltd, one of the 2010 TSX Venture 50, whose new processing facility for low-temperature oil extraction and protein isolation opened in 2009; and Milligan Bio-Tech, recipient of the Canadian Renewable Fuels Association 2009 Green Fuels Award, with a new 25-millionlitre-a-year biodiesel facility in Foam Lake. University of Saskatchewan researchers are also putting their efforts into biofuels, as is the Saskatchewan Research Council, with a pilot project to test how well biodiesel performs year-round in agriculture equipment. This September, the 10th Agricultural Biotechnology International Conference (ABIC) returns to Saskatoon. Hosted by Ag-West Bio, ABIC 2010 features a stellar line-up of 66 expert speakers and keynote presenters, a trade show, an international poster competition and a public forum.

manitoba

Manitoba: A Prairie powerhouse A long-time leader in biotechnology, and home to Cangene, one of Canada’s oldest biotechnology firms, today Manitoba is home to 41 companies operating in this sector with 2,300 employees. The industry is complemented by 30 research and development establishments. Plans are underway to further boost this presence with a $300 million expansion of the National Microbiology Laboratory in Winnipeg into a Level 5 Laboratory Infectious Disease Control Campus that would focus on the control and prevention of hospital-borne bugs. Manitoba biotech and life sciences firms specialize in two broad areas: Pharmaceutical and biopharmaceutical R&D and production, including specialty hyperimmune plasma products and recombinant therapeutic products, sustained release pharmaceuticals, monoclonal antibodies, fermentation, downstream processing and purification; and Agricultural biotechnology, including development of crop varieties with improved pest resistance and enhanced qualities, cereal and oilseed quality and pathology, cereal genomics, identification and extraction of high-value materials from crops. For more information about biotech in Manitoba, visit.www.lsam.ca.

BIOTECanada

synchrotron, la seule installation canadienne de recherche dans ce domaine, accepte actuellement les demandes des utilisateurs d’installations d’imagerie et de thérapie biomédicales (BMIT). La province est aussi le siège de dirigeants d’entreprises telles que BioExx Specialty Proteins Ltd., qui a réussi à se classer au palmarès des 50 sociétés les plus prospères et à transiger sur la Bourse de croissance TSX en 2010, et dont la nouvelle installation de traitement pour l’extraction d’huile à basse température et l’isolation des protéines a ouvert ses portes en 2009; et Milligan Bio-Tech, récipiendaire du prix 2009 de l’Association canadienne des carburants renouvelables, qui a officiellement ouvert une usine de biodiésel d’une capacité de 25 millions de litres par année à Foam Lake. Les chercheurs de l’Université de la Saskatchewan concentrent aussi leurs efforts sur les biodiésels, tout comme le Saskatchewan Research Council, avec un projet pilote visant à vérifier le rendement du biodiésel et de la machinerie agricole pendant une année entière. En septembre de la présente année, la 10e Agricultural Biotechnology International Conference (ABIC) retournera à Saskatoon. L’ABIC 2010, qui sera accueillie par Ag-West Bio, présentera un groupe stellaire de 66 experts conférenciers, une foire commerciale, une compétition d’affiches internationales et un forum grand public.

manitoba

Le Manitoba : un centre d’importance dans les Prairies Chef de file bien établi en biotechnologie et siège de Cangene (l’une des plus anciennes entreprises de biotechnologie du secteur), le Manitoba compte présentement 41 entreprises de biotechnologie avec des effectifs de 2 300 employés de même que 30 établissements de recherche et développement. Un projet est en cours en vue d’élargir cette présence par le biais d’une expansion du Laboratoire de microbiologie national de Winnipeg, évaluée à 300 millions de dollars, en un laboratoire de contrôle des maladies infectieuses de niveau 5, axé sur le contrôle et la prévention des microbes nosocomiaux. Les entreprises de biotechnologie et des sciences de la vie du Manitoba se spécialisent dans deux vastes domaines : La R.-D. et l’élaboration de produits pharmaceutiques incluant des produits plasmatiques hyperimmuns spéciaux, des produits thérapeutiques recombinants, des produits pharmaceutiques à libération prolongée, des anticorps monoclonaux, la fermentation, les traitements en aval et la purification;

spring / printemps 2010 | 57


“ Seventeen of Canada’s top 50 research universities are located in Ontario, seven of which—led by the University of Toronto—attract more than $100 million in sponsored research funding annually.”

La biotechnologie agricole, incluant le développement de variétés de récoltes ayant une résistance améliorée aux parasites et des qualités améliorées, la qualité et la pathologie des céréales et des graines oléagineuses, la génomique des céréales, l’identification et l’extraction des matières de grande valeur des récoltes. Pour de plus amples renseignements sur la biotechnologie au Manitoba, visitez le www.lsam.ca.

Ontario

La biotechnologie en Ontario Ontario

Biotechnology in Ontario In Ontario, leading-edge medical research converges with business expertise, a strong financial centre, advanced manufacturing capabilities and political willingness to drive global excellence.

En Ontario la recherche médicale de pointe s’allie à l’expertise du milieu des affaires, à un solide centre financier, aux capacités de fabrication avancées et à la volonté politique, en vue d’atteindre l’excellence mondiale.

Ontario’s major strengths include conducting clinical trials, researching cardiology, genomics and oncology, bio-products, bio-informatics, medical imaging, robotics, e-health and numerous other disciplines. To help support the emerging sector, a $150 million investment is in place under the Ontario Bio-pharmaceutical Investment Program, covering up to 20 percent of incremental R&D and manufacturing costs for innovative large scale projects. In 2009, the province introduced the Ontario Emerging Technologies Fund, a $250 million public-private co-investment for innovative technologies. Ontario offers one of the most generous R&D tax credit programs in the world. Provincial and federal tax credits can cut the after-tax cost of a $100 R&D expenditure to less than $41.

Les atouts de l’Ontario en recherche comprennent entre autres la conduite d’essais cliniques, la recherche en cardiologie, en génomique et en oncologie, ainsi que sur les bioproduits, la bioinformatique, l’imagerie médicale, la robo­ tique, la télésanté et de nombreuses autres disciplines. Pour appuyer ce secteur en pleine émergence, un investissement de 150 millions de dollars y a été fait en vertu du Programme d’investissement dans le secteur bio-pharmaceutique de l’Ontario. Ce nouveau programme couvre jusqu’à 20 pour cent des coûts supplémentaires de R.-D. et de production pour des projets d’innovation de grande envergure. En 2009, la province a présenté le Fonds des technologies émergentes de l’Ontario, un co-investissement public-privé évalué à 250 millions de dollars destiné aux technologies novatrices. L’Ontario offre l’un des plus généreux programmes de crédit d’impôt pour la R.-D. au monde. Les crédits d’impôt provincial et fédéral combinés peuvent réduire le coût après impôt de 100 $ de dépenses en R.-D. à moins de 41 $.

Seventeen of Canada’s top 50 research universities are located in Ontario, seven of which—led by the University of Toronto—attract more than $100 million in sponsored research funding annually.

Dix-sept des cinquante meilleures universités canadiennes pour la recherche sont situées en Ontario, et sept d’entre elles, avec en tête l’Université de Toronto, reçoivent chaque année plus de 100 millions de dollars de subventions à la recherche.

Ontario has a wealth of excellent research institutes. The Ottawa Heart Institute, The Hospital for Sick Children, the University Health Network, the Samuel Lunenfeld Research Institute, the Robarts Research Institute and others are all internationally recognized for their expertise in specialized fields of research.

L’Ontario a une abondance d’excellents instituts de recherche dispersés dans la province. L’Institut de cardiologie d’Ottawa, le Hospital for Sick Children, le University Health Network, le Samuel Lunenfeld Research Institute, le Robarts Research Institute et d’autres sont tous reconnus internationalement pour leur expertise dans leur domaine spécialisé de recherche.

Investing in commercialization, Ontario is also home to the MaRS Discovery District, a state-of-art convergence facility dedicated to accelerating the rate of successful commercialization of new discoveries in Canada. Strategically located next door to world-renowned medical research institutions

Le MaRS Discovery District est un centre de convergence d’avant-garde à Toronto qui vise l’accélération du rythme de commercialisation réussie de nouvelles découvertes. Le centre est stratégiquement situé juste à côté du quartier financier et d’instituts de recherche médicale de renommée

58 |

BIOTECanada



“ A $125-million fund for seed funding backed by the government… will go towards clean-technologies, ICT and biotechnology.”

and Toronto’s financial district, the $350 million facility brings life sciences companies under the same roof with public sector researchers and venture capitalists.

quebec

Quebec: Funding the biotech future Quebec is home to companies working in the spheres of research and development, drug production, applied human health biotechnology and medical technology, and has a growing industrial and agricultural biotechnology presence. Today, the province is home to 20 percent of biotech firms working in Canada. Quebec’s last provincial budget adopted two measures to boost investment in the innovation sector. First, $125 million in seed funding backed by the government and the Quebec Federation of Labour and FIER Partners, in cooperation with venture capital investors, will go towards clean technologies, ICT and biotechnology. A new fund of funds, to be managed by Teralys Capital, is made up of investments from the Quebec government, Investissement Québec, the Caisse de depot et placement du Québec, the Quebec Federation of Labour and the private sector. At $1.3 billion, Teralys Capital is the largest fund of funds in Canada. Five months after its inception, Teralys has invested $75 million in Tandem Expansion, a private investment firm that will manage the fund, and committed $300 million of capital targeting late-stage development technology and research firms.

new brunswick

New Brunswick: Abundant resources offer backbone for R&D leadership New Brunswick’s robust R&D and knowledge assets, coupled with abundant forestry, agriculture and marine resources, have spawned an innovative bio-industry cluster. The province’s core biosciences assets include 20 biosciences companies; a rapidly growing (20+) number of resource-

60 |

mondiale. Ces installations de 350 millions de dollars rassemblent sous un même toit des entreprises du domaine des sciences de la vie, des chercheurs du secteur public et des sociétés de capital risque.

québec

Québec : des fonds pour l’avenir de la biotechnologie Québec est le berceau des entreprises qui œuvrent dans les secteurs de la recherche et du développement, de la production de médicaments, de la biotechnologie de la santé humaine appliquée et de la technologie médicale, et il exerce une présence industrielle et agricole croissante en matière de biotechnologie. Aujourd’hui, la province abrite 20 pour cent des entreprises de biotech en place au Canada. Dans le dernier budget du Québec, deux mesures visant à relancer l’investissement dans le secteur de l’innovation ont été adoptées. Un fonds de 125 millions de dollars attribué au financement du lancement appuyé par le gouvernement, la Fédération des travailleurs du Québec et les FIERS partenaires, en collaboration avec des investisseurs de capital de risque, sera investi dans les technologies propres, les NTIC et la biotechnologie. Un nouveau fonds de fonds, qui sera géré par Teralys Capital, est composé d’investissements provenant du gouvernement du Québec, Investissement Québec, la Caisse de dépôt et placement du Québec, la Fédération des travailleurs et travailleuses du Québec et du secteur privé. Évalué à 1,3 milliards de dollars, Teralys Capital est le fonds de fonds le plus important au Canada. Cinq mois après sa création, Teralys a investi 75 millions de dollars dans Tandem Expansion, une firme d’investissement privée qui assurera la gestion du fonds, il a engagé un capital de 300 millions de dollars, et il cible actuellement la technologie de développement de dernières étapes et les entreprises de recherche.

nouveau-brunswick

Nouveau-Brunswick : des ressources abondantes favorisent le leadership de la province en matière de R.-D. Les solides acquis du Nouveau-Brunswick en matière de savoir et de R.-D., ainsi que ses abondantes ressources forestières, agricoles et marines, ont donné le jour à une grappe bio-industrielle des plus novatrices. Parmi ses principaux atouts dans le secteur des sciences biologiques, la province compte notamment 20 entreprises oeuvrant dans ce secteur; un nombre

BIOTECanada



“ Close to 50 companies… call Nova Scotia home… In the past year, Nova Scotia was proud to be the only Canadian province with an IPO, when Halifax’s Immunovaccine took to the markets.”

based companies that use biotechnology; 15 public and private research organizations; and more than 100 academics involved in biosciences disciplines across three universities. The most advanced clusters are in the following areas: the plant/wood biosciences: including green, microbial technologies for management of forest pests (baculoviruses, pheromones); production of stress-resistant trees (using mycorrhiza); advanced propagation technologies for difficult-to-propagate species of plants; and polymers/ composites from wood wastes; the biomarine sector: including bio-processing technologies for fish wastes; accelerated fish selection programs for new species in aquaculture using traditional and molecular (genomics) technologies; and biologically active compounds from shellfish and finfish by-products; the biomedical sciences: primarily around cancer diagnostics and therapeutics; and bioremediation. New Brunswick enjoys one of the most competitive tax structures in Canada. The province also benefits from relatively low costs for incubator space and an enabling R&D environment that includes top-ups to the federal research tax credits.

nova scotia

Nova Scotia and life sciences a natural fit Commercial successes, a robust research and development and commercialization community, ease of access to major markets in Europe and the northeastern United States, and a supportive business environment make Nova Scotia and life sciences a natural fit. Close to 50 companies—ranging in size from a handful of employees to more than 300—call Nova Scotia home, and have developed products that are sold throughout the world here. In the past year, Nova Scotia was proud to be the only

62 |

sans cesse croissant d’entreprises (plus de 20) spécialisées en exploitation des ressources au moyen des biotechnologies; 15 organismes publics et privés voués à la recherche; et plus d’une centaine d’universitaires répartis dans trois institutions, actifs dans diverses disciplines liées aux sciences biologiques. Les grappes industrielles les plus développées à ce jour se spécialisent dans les domaines suivants : Les sciences biologiques relatives aux plantes et au bois : par exemple, les technologies “vertes” microbiennes utilisées dans la gestion des ravageurs forestiers (baculovirus, phéromones); la production d’arbres résistant au stress (par l’entremise de la mycorhize); les technologies de propagation avancée utilisées avec des plantes difficiles à propager; ainsi que le polymère et les composites provenant des résidus du bois; Le secteur de la biologie marine : par exemple, les technologies pour le traitement biologique des déchets de poissons; les programmes accélérés de sélection des poissons axés sur les nouvelles espèces en aquaculture, par l’entremise de technologies traditionnelles et moléculaires (génomique); ainsi que des composés biologiquement actifs obtenus à partir de sous-produits des crustacés et poissons à nageoires; Les sciences biomédicales : axées principalement sur le diagnostic et la thérapeutique du cancer; ainsi que la biorestauration. Le Nouveau-Brunswick est doté de l’une des structures fiscales parmi les plus compétitives au Canada. La province mise aussi sur des coûts relativement peu élevés en matière d’incubateurs, ainsi que sur un contexte favorisant la R.-D., notamment une majoration des crédits d’impôts fédéraux accordés à la recherche.

nouvelle-écosse

La Nouvelle-Écosse et les sciences de la vie : une alliance naturelle Des réussites commerciales, une communauté de recherche, de développement et de commercialisation bien établie, un accès facile aux principaux marchés d’Europe et du Nord-Est des États-Unis, et un contexte commercial favorable : tous ces facteurs communs à la Nouvelle-Écosse et aux sciences de la vie en font une alliance naturelle. Près de 50 entreprises – les unes comptant une poignée d’employés, les autres plus de 300 – ont élu domicile en Nouvelle-Écosse et y ont développé des produits vendus dans le monde entier. L’an passé, la Nouvelle-Écosse était fière d’être la seule province au Canada à faire un premier appel public à l’épargne quand la compagnie Immunovaccine

BIOTECanada



“ The federal government recently announced an investment of over $10 million for six successful PEI bio-based research and development projects for research.”

Canadian province with an IPO, when Halifax’s Immunovaccine took to the markets. Our companies work in all biotech sectors from agricultural products and contract research, to medical technology and therapeutics. Researchers in our universities, teaching hospitals, federal government labs and institutes, and industry are working on the cutting edge—blending new knowledge and traditional wisdom to create the next generation of products and services. Our innovators and entrepreneurs want to partner with the world to find ways to enhance the quality of life for us all. If that’s your goal, come work with us too.

prince edward island

Biotechnology in PEI No one knows the importance of providing the right conditions for growth better than those working in life sciences. In Prince Edward Island, the key partners of the PEI Bioscience Cluster are taking great steps to foster the conditions that biotechnology companies need to thrive. PEI is an island province nurtured on agriculture and fisheries, but increasingly moving towards high technology research and development. Through collaborative efforts by its community of business, research and government partners, PEI is making bold moves to develop products and processes that will prove successful in the human and animal health and nutrition sectors. PEI is the location of choice for companies engaged in the research, development and commercialization of bioactivebased health and nutrition products for humans, animals and aquaculture. Over the past several months, Canada’s smallest province has announced big investments to stimulate its bioeconomy, including support for the PEI BioCommons, a new business and research park scheduled for completion in 2011. As well, the federal government recently announced an investment of over $10 million for six successful PEI

64 |

Technologies, située à Halifax, a fait son entrée sur le marché boursier. Nos entreprises œuvrent dans tous les secteurs de la biotechnologie, allant des produits agricoles et de la recherche sous contrat à la technologie médicale et la thérapeutique. Qu’ils soient en milieu universitaire, dans des hôpitaux d’enseignement, dans des laboratoires et établissements fédéraux, ou en industrie, nos chercheurs mènent des travaux de pointe, alliant les nouvelles connaissances à la sagesse traditionnelle pour créer la prochaine génération de produits et de services. Nos innovateurs et entrepreneurs souhaitent faire équipe avec le monde entier pour trouver des moyens d’améliorer notre qualité de vie à tous. Si tel est votre objectif, joignez-vous aussi à nous.

île-du-prince-édouard

La biotechnologie à l’Île-du-Prince-Édouard Personne n’est mieux placé que les travailleurs du secteur des sciences de la vie lorsqu’il s’agit de reconnaître l’importance des conditions optimales de croissance. À l’Île-du-Prince-Édouard, les principaux partenaires du groupe des biosciences font tout en leur pouvoir pour fournir aux entreprises de biotechnologie toutes les conditions favorables à leur croissance. L’Î.-P.-É est une province insulaire, traditionnellement dépendante de l’agriculture et des pêcheries, mais qui s’oriente de plus en plus vers la recherche et le développement de technologies de pointe. Grâce aux efforts collaboratifs entre sa communauté d’affaires, son secteur de recherche et ses partenaires gouvernementaux, l’Î.-P.-É sait faire preuve d’audace dans le développement des produits et processus qui serviront les secteurs de la santé humaine et animale, et de la nutrition. L’Î.-P.-É est le choix tout indiqué pour les entreprises engagées dans la recherche, le développement et la commercialisation liés à la culture hydroponique et aux produits bioactifs de santé et de nutrition, pour les humains et les animaux. Au cours des derniers mois, la plus petite province du Canada a annoncé d’importants investissements visant à stimuler sa bioéconomie, notamment un soutien pour le nouveau parc d’affaires et de recherche BioCommons, dont l’achèvement est prévu pour 2011. Le gouvernement fédéral a aussi annoncé un investissement de plus de 10 millions de dollars pour la mise en œuvre de six projets de recherche et développement dans des domaines clés incluant : l’amélioration du système immunitaire du bétail; le développement de produits bioactifs provenant

BIOTECanada


bio-based research and development projects for research in key areas including: enhancing the immune systems of livestock; developing bioactive-based products from specialized oilseed crops; developing an innovative cancer drug therapy; and developing a web-based software system for delivery of a verification program for veterinary diagnosis. Early-stage seed capital in the province is giving scientists and entrepreneurs the ability to test innovative and high-risk ideas with commercialization potential. The presence of global companies such as Novartis, Genzyme, BioVectra and Nature’s Crops International has helped put PEI on the biotech map. Connecting new, early-stage bioscience businesses to worldclass facilities such as the National Research Council’s Institute for Nutrisciences and Health, and the many centres of expertise at the Atlantic Veterinary College at the University of Prince Edward Island, offers these businesses invaluable access to specialized research expertise and equipment to develop new products for market.

de cultures oléagineuses spécialisées; l’élaboration d’une pharmacothérapie novatrice contre le cancer; et la création d’un système logiciel en ligne pour le programme assurant la vérification de diagnostics vétérinaires. De plus, la province offre un capital d’appoint qui soutient les travailleurs scientifiques et entrepreneurs dans les stades initiaux d’exploration d’idées innovatrices à haut risque, qui pourraient avoir un potentiel de commercialisation. La présence d’entreprises mondiales telles que Novartis, Genzyme, BioVectra et Nature’s Crops International a servi à confirmer le statut de l’Î.-P.-É sur le marché de la biotechnologie. La création d’un lien réunissant les nouvelles entreprises de bioscience de premières étapes et les installations de classe mondiale, dont l’Institut du Conseil national pour les sciences nutritionnelles et de la santé du CNRC, et les nombreux centres d’expertise de l’Atlantic Veterinary College à l’Université de l’Île-du-Prince-Édouard, offre à ces entreprises un accès de très grande valeur à l’expertise spécialisée en matière de recherche et le matériel nécessaire au développement de nouveaux produits pour le marché.

For more information, visit www.peibioalliance.com. Pour de plus amples renseignements, visitez le site www.peibioalliance.com.





this is

biotech Voici ce qu’est la

biotechnologie

Many people don’t know that biotechnology touches our economy in many ways, and that Canada has a remarkable experience and expertise with over 668 companies and thousands of innovations. This publication provides a glimpse into 15 of these stories. Biotechnology has much to offer in building a bio-based economy. This is biotech…

Insect viruses key to controlling forest pests Sylvar Technologies Inc., Fredericton

Beaucoup de gens ne savent pas que la biotechnologie touche notre économie à divers égards et que le Canada jouit d’une expérience et d’une expertise remarquables, comptant sur plus de 668 entreprises et des milliers d’innovations. Notre brochure présente 15 de ces exemples de réussite. La biotechnologie a beaucoup à offrir pour renforcer la bioéconomie du Canada. En voici un aperçu.

Les entomovirus, essentiels à la lutte contre les ravageurs forestiers Sylvar Technologies Inc., Fredericton

In the epic battle between man and insect, nature—with a little help—is the best weapon. Scientists have found a way to replicate a deadly virus that infects a single pesky insect, convert the virus to a liquid form and then spray it across great swathes of infected forests. The liquid virus, known as a baculovirus, selectively wipes out the targeted insect infestation, saving the forest. A biopesticide is born. “We ensure a pipeline of products for the forest industry. With forestry as one of the pillars of our economy, safely protecting this industry is essential and doing it through biotechnology is a responsible way,” says Stefan Richard, general manager of New Brunswick’s Sylvar Technologies Inc.

BIOTECanada

Dans la bataille épique que se livrent l’homme et l’insecte, la nature, avec un peu d’aide, est la meilleure arme. Des scientifiques ont découvert un moyen de reproduire un virus mortel qui s’attaque à un seul insecte nuisible, de le transformer sous forme liquide, puis de vaporiser le produit sur de grandes surfaces de forêts infestées. Ce virus liquide, appelé baculovirus, enraie l’infestation causée par l’insecte ciblé, sauvant la forêt. C’est ainsi qu’est né un biopesticide. « Nous offrons toute une gamme de produits utiles à l’industrie forestière. La foresterie étant l’un des piliers de notre économie, il est essentiel de la protéger en toute sécurité et c’est avec

spring / printemps 2010 | 69


THIS IS BIOTECH BEYOND MOOSE AND MOUNTAINS: BUILDING CANADA’S BIO-BASED ECONOMY. l’aide de la biotechnologie que nous le faisons d’une manière responsable », affirme Stefan Richard, directeur général de Sylvar Technologies inc., au Nouveau-Brunswick.

Sylvar’s biopesticides promise to eradicate insect infestations safely and without chemicals. It is this “green factor” of selective biopesticides that sets them apart from the nonspecific destruction of multiple insect species that conventional chemical pesticides are known for and makes Sylvar unique, says Richard. Already, woodlots and urban parks in Ontario have been treated with Sylvar’s “green” biopesticides. Next on the horizon for Sylvar are baculoviruses to control gypsy moth populations and, eventually, forest tent caterpillars. That’s good news for Canada’s forests and bad news for forest pests.

70 |

Les biopesticides mis au point par Sylvar ne contiennent aucun produit chimique et sont sans danger pour l’environnement. Selon M. Richard, c’est cet élément « écologique » propre aux biopesticides ciblés qui les distingue des pesticides chimiques conventionnels, responsables de la destruction non spécifique de nombreuses espèces d’insectes, et qui confère à Sylvar son caractère unique. Déjà, des terrains boisés et des parcs urbains ont été traités en Ontario à l’aide des biopesticides « écologiques » de Sylvar. Sylvar s’apprête à utiliser prochainement la technologie du baculovirus pour lutter contre la spongieuse et, ultérieurement, la livrée des forêts. Une bonne nouvelle pour les forêts canadiennes et une moins bonne pour les ravageurs forestiers.

BIOTECanada


VOICI CE QU’EST LA BIOTECHNOLOGIE AU-DELÀ DES LACS ET DES MONTAGNES : RENFORCER LA BIOÉCONOMIE DU CANADA

Reolysin: The little virus that could

La réolysine : le petit virus au pouvoir destructeur

Oncolytics Biotech Inc., Calgary

Oncolytics Biotech Inc., Calgary Ce qui nous paraissait comme de la pure science-fiction – injecter chez des sujets humains un virus qui, jugé inoffensif, s’attaque mortellement à des cellules en trois jours – est en fait bien réel. Étant donné surtout que les cellules visées sont cancéreuses.

The reovirus / Le réovirus

What sounds like science fiction—injecting people with a harmless human virus that turns into a lethal cell-killing machine within three days—is actually novel science. Especially since the cells this human virus kills are cancerous. The scientists at Calgary-based Oncolytics Biotech Inc. are in the final stages of testing Reolysin as a therapy for a broad range of cancers including head and neck, lung and liver. With remarkable efficiency and few side effects, the therapy is promising to revolutionize the way cancers are treated.

Les chercheurs d’Oncolytics Biotech Inc., située à Calgary, sont sur le point de conclure l’essai de la réolysine servant à traiter divers cancers, notamment de la tête et du cou, des poumons et du foie. D’une efficacité remarquable et présentant peu d’effets secondaires, le médicament promet de révolutionner le traitement du cancer. L’efficacité du médicament dépend de la capacité de l’organisme de combattre – ou non – les virus courants. Le réovirus, virus inoffensif que la plupart des gens contractent avant l’âge de 12 ans, détruit des cellules cancéreuses en trois jours.

How it works is based on the body’s own ability to fight— or not fight—common viruses. A harmless virus most people pick up by age 12, the reovirus kills cancerous cells within three days.

image : www . ebi . ac . u k

“Most good science is found by accident,” says Dr. Brad Thompson, President and CEO of Oncolytics. But getting good science to the market takes years of scientific research, clinical studies and millions of dollars. Currently in patient clinical trials in the UK, Reolysin is showing that the synergistic effect of adding it to other first line therapies (chemo or radiation) is not simply a case of one plus one equals two, but “one plus one equals five or six,” says Dr. Thompson. As Oncolytics continues with successful clinical trials in the UK and U.S., Dr Thompson hopes to soon gain approval and bring the ‘little virus that could’ to market.

“ Most good science is found by accident… But getting good science to the market takes years of scientific research, clinical studies and millions of dollars.”

BIOTECanada

spring / printemps 2010 | 71


THIS IS BIOTECH BEYOND MOOSE AND MOUNTAINS: BUILDING CANADA’S BIO-BASED ECONOMY. Prevtec microbia: How this little pig medicine went to market Prevtec microbia Inc., Saint-Hyacinthe Success in the biotechnology world is hard to come by. Upstart companies may have fascinating research and innovative technologies, but bringing an actual product to commercial success requires deep pockets, and for good reason: getting government approval is a long and costly affair. So when a technology born in a Canadian university laboratory becomes a successful commercial venture, there is cause to celebrate. Prevtec microbia Inc., with its commercially successful swine vaccine Coliprotec, is just such a success story. “We are a very small company to go from a university lab in just three years to being well on our way to becoming a commercial world player in the next five,” says Michel Fortin, president and CEO of Prevtec microbia. Coliprotec helps farmers maintain their herds by keeping piglets healthy and giving them a better weight-gaining capacity. The vaccine helps piglets newly removed from their mothers fight off the pervasive E. coli bacteria that is the most common cause of

72 |

« La plupart du temps, c’est par suite d’un événement fortuit qu’on découvre des données scientifiques probantes, affirme le Dr Brad Thompson, président et directeur général, Oncolytique. Mais l’application de ces données sur le marché nécessite des années de recherche scientifique, des études cliniques et des millions de dollars. Des études cliniques menées actuellement au Royaume-Uni démontrent que l’effet synergique de l’association de la réolysine à d’autres traitements de première ligne (chimiothérapie ou radiothérapie) ne revient pas simplement à dire qu’un plus un égale deux, mais plutôt qu’ « un plus un égale cinq ou six », explique le Dr Thompson. Alors que la compagnie continue de mener des études cliniques concluantes au Royaume-Uni et aux États-Unis, le Dr Thompson espère bientôt obtenir une approbation et commercialiser ce « petit virus au pouvoir destructeur ».

La commercialisation d’un vaccin contre la diarrhée post-sevrage chez le porc, un exemple de réussite Prevtec microbia Inc., Saint-Hyacinthe La réussite dans l’univers de la biotechnologie est difficile à obtenir. De jeunes entreprises à fort potentiel de croissance

BIOTECanada


VOICI CE QU’EST LA BIOTECHNOLOGIE AU-DELÀ DES LACS ET DES MONTAGNES : RENFORCER LA BIOÉCONOMIE DU CANADA peuvent se targuer d’avoir des techniques de recherche et développement fascinantes, il n’en demeure pas moins que la réussite commerciale d’un produit réel nécessite énormément d’argent, et avec raison : obtenir l’approbation du gouvernement est une tâche ardue et coûteuse. Donc, quand une technologie issue d’un laboratoire universitaire canadien connaît du succès sur le plan commercial, elle vaut la peine d’être soulignée. C’est le cas justement de Prevtec microbia Inc., qui est parvenue à commercialiser son vaccin Coliprotec contre la diarrhée post-sevrage chez le porc.

L to R: Prevtec co-founders Éric Nadeau and John M. Fairbrother with President and CEO Michel Fortin G à D : Les co-fondateur du Prevtec, Éric Nadeau et John M. Fairbrother, avec Michel Fortin, Président et chef de la direction du compagnie

piglet diarrhea. It is easily distributed in water and, because it is not an antibiotic, will help reduce over-reliance on antibiotics in animal health, says Fortin. Already, the European Union has banned antibiotics in animal feed and the rest of the world is becoming increasingly apprehensive about antibiotic overuse. Bringing Prevtec microbia’s products to world markets is Fortin’s plan. He calls it his 12/3/4 strategy: to be selling animal healthcare medicines in twelve countries, on three continents, with four approved products. “We have broken the ground and successfully launched the first live bacterial vaccine that has been fully developed and licensed to be produced, distributed and commercialized in Canada,” says Fortin. “That’s a great achievement for our scientists and farmers and spells success for Canada’s pork production industry.”

BIOTECanada

« Il y a seulement trois ans, nous étions un laboratoire universitaire. Bien que nous soyons encore une très petite compagnie, nous sommes en voie de devenir un joueur mondial au cours des cinq prochaines années », affirme Michel Fortin, président et chef de la direction de Prevtec microbia. Coliprotec aide les éleveurs à conserver leurs troupeaux, car ils facilitent le maintien des porcelets en santé et l’engraissement. Le vaccin aide les porcelets nouvellement sevrés à combattre la bactérie E. coli, la cause la plus courante de la diarrhée chez les porcelets. Le produit peut être administré facilement par l’eau de boisson et, comme il s’agit d’une solution de rechange aux antibiotiques, il contribuera à réduire le recours excessif aux antibiotiques dans la santé animale. L’Union européenne a déjà interdit les antibiotiques dans l’alimentation animale et le reste du monde est de plus en plus défavorable à leur surutilisation. M. Fortin prévoit lancer les produits de Prevtec microbia à la conquête des marchés mondiaux. C’est ce qu’il appelle la stratégie 12-3-4 : vendre des médicaments destinés à la santé animale dans douze pays, sur trois continents, avec quatre produits approuvés. « Nous avons innové et réussi à commercialiser le premier vaccin bactérien vivant entièrement développé et homologué à être produit, distribué et commercialisé au Canada, ajoute M. Fortin. C’est un exploit exceptionnel pour nos scientifiques et producteurs, et un gage de réussite pour l’industrie canadienne de la production de viande de porc ».

spring / printemps 2010 | 73


spotlight en vedette

Building on Bethune’s Legacy

Coup de chapeau à Bethune

Mississauga’s Microbix constructs 3rd largest vaccine plant in the world in China

Microbix de Mississauga construit en Chine la 3e usine de vaccins en importance au monde

With an approximate six million dollars in annual revenue, 50 employees and a diversified product portfolio, Mississauga’s Microbix Biosystems is taking a plunge dared by few Canadian firms: building China’s largest vaccine manufacturing plant, and the third largest in the world. “People ask, how can you possibly consider yourself a player in China? But we are doing something with China that no one has done: we are licensing our technology,” says Dr. Mark Cochran, Chief Business Officer of Microbix.

Une petite société de Mississauga en Ontario, Microbix Biosystems, a franchi un pas que peu d’entreprises canadiennes ont franchi : la construction d’une usine de fabrication de vaccins en Chine. Il s’agit de la plus grande usine au pays et la troisième plus grande au monde. « On nous demande : “Qu’est-ce qui vous fait croire que vous pouvez pénétrer le marché chinois ?” Nous répondons que nous faisons avec la Chine une chose que personne n’a faite : nous octroyons des licences pour nos technologies », affirme Mark Cochran, Ph.D., directeur en chef de Microbix.

A public company for over 20 years, Microbix’s core business focuses on the creation and sale of biological reagents to pharmaceutical firms conducting research into biologics or vaccines, as well as on a diverse contract manufacturing and service portfolio. From this well-established core business, the firm has set out on an ambitious strategy of building out seemingly divergent business lines in areas of unique potential that are linked by their expertise in biologics.

74 |

Ouverte depuis plus de 20 ans, Microbix affiche un revenu annuel de six millions de dollars et compte une cinquantaine d’employés. Offrant une gamme de produits diversifiée, l’entreprise concentre ses activités sur la création et la vente de réactifs biologiques à des entreprises pharmaceutiques qui effectuent de la recherche dans les produits biologiques ou les vaccins, ainsi que sur un éventail de services et d’opérations de fabrication en sous-traitance. À partir de ce fonctionnement de base bien établi, l’entreprise s’est proposé de

BIOTECanada


The firm’s first technology will permit the isolation of sex-specific sperm in the livestock industry, allowing farmers to rationalize costs and predict breeding results. In the U.S., dairy farmers alone purchased $2.5 billion of sperm last year. Targeted sperm, Microbix estimates, would grow this to a $4 billion business. Without a genetic engineering component, this low-regulation product is expected to be on the market in mid-2011. The firm also branched out into pharmaceutical biologics with the production and sale of urokinase. Originally marketed by Abbott as Abbokinase™ (urokinase for injection), the biologic is indicated for the treatment of acute massive pulmonary embolism. Microbix estimates a future market potential of $200 million per year. After purchasing exclusive worldwide rights to urokinase, including cell cultures, from Abbott 18 months ago, Microbix plans to use its newly built-out Mississauga facility to manufacture urokinase and is actively securing partners to move into manufacturing in 2010. China calls Despite having two ambitious projects on the go, when a new opportunity knocked, Microbix was ready—but not only to partner. The firm took a step seldom taken even in the risk-ready sector of biotechnology: it licensed its new technology to state-owned Hunan Biopharmaceutical and signed a joint partnership to build China’s largest influenza vaccine manufacturing facility in Changsha National Biomedical Park near Changsha City, the capital of Hunan Province. The technology in question was VirusMax, developed by Microbix during their work with egg-grown influenza vaccine, which Microbix sells as a reagent. Researchers at the company discovered that when the virus was purified from eggs, much of it was thrown away. This finding led to a novel process that ensures that the entire virus is harvested and purified, increasing the vaccine’s yield potential. With most

développer une stratégie de pénétration de secteurs d’activité au potentiel unique, en apparence différents, mais liés par une expertise dans les produits biologiques. La première technologie de l’entreprise permettra aux agriculteurs de l’industrie de l’élevage d’isoler des spermatozoïdes en fonction de leur sexe et ainsi de réduire les coûts en prévoyant les résultats de la reproduction. Aux États-Unis, les producteurs laitiers ont dépensé à eux seuls 2,5 milliards de dollars en sperme l’an dernier. Selon les évaluations de Microbix, la sélection des spermatozoïdes ferait passer ces dépenses à 4 milliards de dollars. Étant exempt de modification génétique, ce produit faiblement réglementé devrait arriver sur le marché à la mi-2011. L’entreprise a aussi étendu ses activités aux produits biopharmaceutiques, par le biais de la production et de la vente d’urokinase. Commercialisé au départ par Abbott sous le nom d’AbbokinaseMC (urokinase injectable), ce produit biologique est indiqué dans le traitement de l’embolie pulmonaire massive aiguë. Microbix évalue le potentiel de marché à 200 millions de dollars par an. Ayant acheté les droits exclusifs mondiaux de l’urokinase, y compris les cultures cellulaires, d’Abbott il y a 18 mois, Microbix prévoit maintenant utiliser ses nouvelles installations de Mississauga pour fabriquer l’urokinase et travaille activement à la conclusion de partenariats en vue de la fabrication dès 2010. Des appels de la Chine Bien qu’ayant déjà deux ambitieux projets en route, quand une occasion s’est présentée, Microbix était prête – et pas pour ne jouer qu’un rôle de partenaire. L’entreprise a franchi une étape rarement franchie même dans le secteur aguerri au risque qu’est la biotechnologie : elle a octroyé une licence pour une nouvelle technologie à la société d’État Hunan Biophamaceutical et signé une entente de coentreprise en vue de la construction du plus grand établissement de fabrication de vaccins contre la grippe en Chine, dans le parc biomédical national Changsha près de la ville de Changsha, capitale de la province du Hunan. La technologie au cœur de la transaction est VirusMax, que l’entreprise vend en tant que réactif. VirusMax a été mis au point par Microbix au cours de son travail sur des vaccins contre la grippe à base d’œufs. Les chercheurs de la société se sont rendu compte que quand on retirait le virus des œufs, une grande partie de ce dernier était jetée. La découverte a mené à un procédé novateur qui permet de s’assurer que le virus est récolté et purifié en entier, ce qui augmente le potentiel de rendement du vaccin. La majeure partie de l’industrie, dans les marchés traditionnels, ayant plutôt des surplus de stocks, Microbix s’est tournée vers des marchés où la demande croît. C’est là que la Chine entre en jeu.

The Microbix plant near Changsha, Hunan Province / L’usine de Microbix près de Changsha, province du Hunan

BIOTECanada

La possibilité d’un partenariat a vu le jour au cours d’une mission commerciale en Chine, organisée par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international du

spring / printemps 2010 | 75


Dr. Mark Cochran, Chief Business Officer, Microbix / Mark Cochran, Ph.D., Chef de la direction des affaires, Microbix

“ People ask, how can you possibly consider yourself a player in China? But we are doing something with China that no one has done: we are licensing our technology.”

of the industry in traditional markets dealing with oversupply, Microbix looked to new demand markets. Enter China. The partnership started off with a trade mission from China, organized by Foreign Affairs and International Trade Canada. “The Chinese officials were interested in urokinase,” recalls Cochran, “but we said to them, look at the opportunity you have to be a leader in the vaccination space.” China, with a population of 1.3 billion, vaccinated only two percent of its population (30 million) for influenza in 2009; the World Health Organization recommends that countries vaccinate 60 percent of their populations for seasonal influenza. China’s vaccine environment is not only complex from a regulatory point of view, but is also highly competitive: 32 smaller local manufacturers, many of which are provincially owned and operated, and eight multinationals operate in the country. The will of government, however, is strong—as Microbix quickly found out—with a central government motivated to relegate the stigma of China’s association with H5N1 flu to the past. Within a year, feasibility studies were complete and ­construction on the facility—a $200 million plant capable of producing more than 100 million doses of seasonal influenza vaccine annually, and up to 300 million doses of a pandemic influenza vaccine—was underway. The facility is to be fully operational by 2013.

Canada. « Les fonctionnaires chinois s’intéressaient d’abord à l’urokinase, se rappelle M. Cochran, mais nous leur avons dit, “c’est une occasion pour vous de vous retrouver en tête du secteur de la vaccination”. » La Chine, pays de 1,3 milliard d’habitants, n’a vacciné que 2 pour cent de sa population (30 millions de personnes) contre la grippe en 2009; l’Organisation mondiale de la santé recommande que chaque pays fasse vacciner 60 pour cent de sa population contre la grippe saisonnière. Le contexte vaccinal en Chine est non seulement complexe du point de vue de la réglementation, mais il est aussi très concurrentiel : 32 petits fabricants locaux, dont bon nombre appartiennent à l’appareil provincial, qui les dirige, et 8 multinationales fonctionnent dans le pays. La volonté du gouvernement central, toutefois, est solide – comme l’a vite découvert Microbix – car celui-ci souhaite ardemment effacer les stigmates de la grippe H5N1, associée à la Chine. En moins d’un an, les études de faisabilité avaient été accomplies, et la construction des installations – une usine de 200 millions de dollars pouvant produire plus de 100 millions de doses de vaccins contre la grippe saisonnière par an, et jusqu’à 300 millions de doses de vaccins contre une grippe pandémique – était en cours. L’établissement devrait être entièrement prêt à fonctionner en 2013.

The plant gives Hunan the technological advantage over other manufacturers and provinces, and guarantees the province a measure of supply. Indeed, the province has already agreed to purchase the first 100 million doses over the next seven years. Microbix, in turn, not only owns 50 percent of the facility, but has retained operational control. The latter ensures a commitment to quality control to international standards and enables a smoother and more meaningful technology transfer.

L’usine donne au Hunan l’avantage technologique sur les autres fabricants et provinces, et lui garantit une part des stocks. En effet, la province a accepté d’acheter les premières doses jusqu’à concurrence de 100 millions au cours des sept prochaines années. Microbix, quant à elle, non seulement possède 50 pour cent des installations, mais a conservé le contrôle opérationnel. Cela sera synonyme d’un contrôle de la qualité conforme aux normes internationales et permettra d’effectuer en douceur et de manière soigneuse le transfert de technologies.

As a gift to the people of Hunan, and as a memorial to the famous Canadian surgeon Norman Bethune (1890–1939), who spent the last year of his life serving in China, the firm is building a replica of Bethune’s Gravenhurst, Ontario home in Hunan. “In the end, this will be a Canadian-Chinese operation,” concludes Cochran.

En tant que présent aux citoyens du Hunan, et en souvenir du célèbre chirurgien canadien Norman Bethune (1890-1939), qui servit en Chine la dernière année de sa vie, l’entreprise construit également au Hunan une réplique de la maison ontarienne de Gravenhurst du Dr Bethune. « En fin de compte, ce sera une exploitation canado-chinoise », conclut M. Cochran.

76 |

BIOTECanada




Overview of 2009 Financing in Canada’s biotechnology industry

Survol du financement dans le secteur de la biotechnologie au Canada en 2009

By Paul Karamanoukian and Rod Budd, Ernst and Young LLP, Canada

Par Paul Karamanoukian et Rod Budd, Ernst and Young s.r.l./s.e.n.c.r.l., Canada

In 2009, during an economic downturn, Canada’s biotechnology industry raised slightly over $840 million, an increase of almost $300 million from 2008. Public companies, through secondary issues and other types of financing, including private placements, raised almost $730 million, $440 million in excess of amounts raised in 2008. The most significant financing was the US$350 million convertible debt financing by Biovail, which represents almost half the Canadian financing in 2009. While the increase is a good sign for Canada’s public companies, the collective losses incurred by the 64 public companies Ernst and Young tracks in Canada exceeds the capital raised. The capital raised is significantly below the capital required to sustain these companies. This is one of the major reasons for a decline in the number of public companies from 72 in 2008 to 64 in 2009. Although there were no IPOs in Canada again this year, one company, Halifax-based Immunovaccine Inc., went public through a reverse takeover and concurrently raised over $8 million. Figure 1 provides a ten-year history of financing in the biotech industry in Canada.

En 2009, sur fond de ralentissement économique, le secteur de la biotechnologie au Canada est parvenu à un peu plus de 840 millions de dollars, soit près de 300 millions de dollars de plus qu’en 2008. À la faveur d’émissions sur le marché secondaire et d’autres types de financement, notamment les placements privés, les sociétés ouvertes ont mobilisé près de 730 millions de dollars, soit 400 millions de dollars de plus qu’en 2008. Le placement le plus important a été réalisé par Biovail, sous la forme de dette convertible de 350 millions de dollars américains, représentant à lui seul près de la moitié du financement canadien en 2009.

A major concern for long-term survivability of the Canadian industry is a reduction in availability of venture capital funding. Venture funding of private companies decreased from $222 million in 2008 to $112 million in 2009. Enobia

Bien que cette hausse soit bon signe pour les sociétés ouvertes canadiennes, le montant de la perte collective enregistrée par les 64 sociétés canadiennes suivies par Ernst and Young dépasse largement celui des fonds mobilisés qui reste bien en deçà du seuil nécessaire pour soutenir ces sociétés. C’est une des principales raisons de la diminution du nombre de sociétés ouvertes qui, de 72 en 2008, est passé à 64 en 2009. Bien qu’il n’y ait eu aucun PAPE au Canada cette année encore, une société d’Halifax, Immunovaccine Inc., est devenue une société ouverte par suite d’une prise de contrôle inversée qui lui a permis du coup de mobiliser plus de 8 millions de dollars. Le tableau 1 présente une rétrospective sur dix ans du financement dans le secteur de la biotechnologie au Canada. La réduction de l’offre de capital de risque représente un obstacle de taille à la survie à long terme du secteur de la biotechnologie au Canada. Le financement de capital de risque des sociétés fermées a chuté, passant de 222 millions de dollars en 2008 à 112 millions de dollars en 2009. Enobia, société située à Montréal, a obtenu près de 20 pour cent du

BIOTECanada

spring / printemps 2010 | 79


Figure 1 / tableau 1

Canadian yearly biotechnology financings ($M CAD) Financements annuels du secteur de la biotechnologie au Canada (M$ CAD)

2009 IPOs / PAPE

2008

-

2007

-

2006

2005

2004

5

10

194

110

621

1045

357

385

2003

2002

-

2001

2000

16

66

152

1012

292

987

541 383

Secondary / Secondaire

163

86

Other / Autre

566

203

131

750

292

181

582

207

246

112

221

378

232

379

352

289

312

617

811

841

510

1135

2037

1222

1028

1883

827

1916

1887

Venture / Capital de risque Total

Source: Ernst and Young, Burrill Canadian Biotech News, Thomson Macdonald and company websites / Ernst and Young, Burrill Canadian Biotech News, Thomson Macdonald et sites Web d’entreprises

Capital raised by province ($M CAD) Capital mobilisé par province (M$ CAD) 500 Public Private / Privé 400

300

200

100

0 ’08

’09

QC

’08

’09

ON

’08

’09

BC

’08

’09

AB

’08

’09

Other / Autres

in Montreal received almost 20 percent of the venture capital funding in 2009, with tranches in excess of $20 million, for the most part, from the $50 million funding announced during the year. According to Ernst and Young, the credit crisis affected biotechnology companies harder than companies in most other industrial sectors, as seen in the examples of convertible debt and secondary offerings. We noted a significant drop in the amount of convertible debt issued by corporations if we exclude the US$350 million raised by Biovail, which declined from $95 million in 2008 to $32 million in 2009, indicative of the weakness in credit markets. Secondary offerings amounted to $156 million in 2009 compared to $85 million in 2008. This increase can primarily be attributed to Paladin Labs’ secondary offering in the summer of 2009, which raised $58.7 million. Without this offering the industry would have been at approximately the same level as in 2008. None of the other secondary offerings exceeded $20 million and are very small based on the size of historical secondary issues. The increase in funding for public companies in 2009 indicates

80 |

Figure 3 / graphique 3

Capital raised by leading Canadian biotech clusters, 2009 ($M CAD) Capital mobilisé par les principales grappes biotechnologiques canadiennes, 2009 (M$ CAD) Total capital raised Total des capitaux mobilisés

Figure 2 / graphique 2

200

Size of bubbles shows number of financings per region / Les tailles des bulles indique le nombre d’activités de financement par région

160

Montréal 120

Vancouver Calgary

80 Quebec City/Québec 40 Toronto

0 0

10

20

30

40

50

60

Venture capital raised / Capital de risque mobilisé Source: Ernst and Young, Burrill Canadian Biotech News, Thomson Macdonald and company websites / Ernst and Young, Burrill Canadian Biotech News, Thomson Macdonald et sites Web d’entreprises

financement de capital de risque en 2009, notamment des tranches excédant 20 millions de dollars, pour la plupart, au titre du financement de 50 millions de dollars annoncés au cours de l’année. Selon Ernst and Young, la crise du crédit a touché les sociétés de biotechnologie plus durement que celles de la plupart des autres secteurs industriels, comme en témoignent les exemples d’émission de dette convertible et les placements secondaires. Nous avons observé une baisse importante du montant des titres de dette convertibles émis par les sociétés; compte non tenu du placement de 350 millions de dollars américains réalisé par Biovail, ce montant étant passé de 95 millions de dollars en 2008 à 32 millions de dollars en 2009, en signe BIOTECanada



that there are good investment opportunities in public biotech companies in Canada. Further, public companies have compensated for this funding shortfall in a variety of ways including a number of very interesting research collaborations. New to Canada with respect to other financing measures were significant government funding announcements relating primarily to companies in the process of constructing plants and/or for specific research projects. This type of funding, which excludes research grants provided to many companies, amounted to over $13 million in 2009 and was approximately one-third of this amount in 2008. Another significant source of funding for the public companies was the monetization of tax losses. This accounted for $25 million of reported other funding raised by public companies. The provincial distribution of funding remains similar to that in previous years. However, most provinces experienced a 20 percent decline in venture funding, and Ontario experienced a very significant decline from $109 million to $23 million in 2009. Ontario companies, however, raised a total of $467 primarily because of the Biovail convertible debt financing, $58 million excluding the Biovail financing, followed by Quebec corporations, which raised a total of $189 million. The surprise was Alberta, which raised $95 million and was followed by British Columbia, which raised $77 million. These

de la faiblesse du marché du crédit. Les placements secondaires ont atteint 156 millions de dollars en 2009, en regard de 85 millions de dollars en 2008. Cette hausse découle principalement du placement secondaire réalisé par Paladin Lab en été 2009 qui a permis de mobiliser 58,7 millions de dollars. Sans ce placement, les placements secondaires du secteur auraient été comparables à ceux de 2008. Aucun des autres placements secondaires n’a dépassé 20 millions de dollars, ce qui est peu compte tenu de l’importance des émissions secondaires réalisées dans le passé. La hausse du financement pour les sociétés ouvertes en 2009 indique qu’il existe de bonnes occasions d’investissement parmi les sociétés de biotechnologie canadiennes. Les sociétés ouvertes ont compensé ce manque de financement de diverses façons, notamment par la conclusion du nombre d’ententes de collaboration en recherche prometteuses. Au chapitre des autres moyens de financement, le gouvernement du Canada a innové en annonçant des mesures de financement importantes visant principalement les sociétés en voie de construire des installations ou de réaliser des projets de recherche spécifiques. Ce type de financement, qui exclut les subventions de recherche octroyées à bon nombre de sociétés, s’est élevé à plus de 13 millions de dollars en 2009, soit environ trois fois plus qu’en 2008. Une autre source importante de financement pour les sociétés ouvertes a été la monétisation des pertes fiscales, qui a représenté 25 millions de dollars au titre des autres moyens de financement déclarés par les sociétés ouvertes. La répartition du financement par province reste similaire à celle des années antérieures. Cependant, si la plupart des provinces ont enregistré une baisse de 20 pour cent dans le financement de capital de risque, la province d’Ontario a connu une baisse très marquée, passant de 109 millions de dollars à 23 millions de dollars en 2009. Les sociétés ontariennes ont toutefois mobilisé un montant total de 467 millions de dollars en raison surtout de l’émission de dette convertible de Biovail, montant qui s’établit à 58 millions de dollars en excluant le financement de Biovail, suivies des sociétés québécoises qui ont mobilisé au total 189 millions de dollars. La province de l’Alberta a surpris en parvenant à attirer des investissements de 95 millions de dollars, suivie par la Colombie-Britannique qui a mobilisé 77 millions de dollars. Les montants correspondants de 2008 s’établissaient comme suit : Ontario : 148 millions de dollars; Québec : 213 millions de dollars; Alberta : 12 millions de dollars; et Colombie-Britannique : 127 millions de dollars. Le graphique 3 montre les principales grappes de financement biotechnologique au Canada, en excluant le financement de 350 millions de dollars américains réalisé par Biovail. Les cercles représentent le nombre d’opérations de financement, et leur disposition sur le graphique représente leur valeur totale. Ainsi, Montréal, Vancouver et Toronto sont les principales grappes biotechnologiques au Canada et se classent

82 |

BIOTECanada




compare with 2008 as follows: Ontario, $148 million; Quebec, $213 million; Alberta, $12 million; and British Columbia, $127 million. Figure 3 shows the major clusters for biotech financing in Canada with the US$350 million Biovail financing removed. The circles represent the number of financings while placement on the graph represents their total value. Montreal, Vancouver and Toronto are the major biotech clusters in Canada and usually rank 1, 2 and 3 (respectively) in dollars raised and number of financings. These five centres accounted for over 80 percent of all financing in Canada in 2009. 2009 was unusual as companies located in Calgary raised almost $95 million, second only to Montreal. The increase in funding in Calgary can be attributed to SemBioSys Genetics Inc. and ResVerlogix Inc., which were both very active in 2009 and accounted for over 60 percent of funding in Calgary. Capital markets are improving in the United States and several IPOs have already been successful. With these improvements and modest growth in the Canadian economy, an increase in financing for the Canadian biotechnology industry is likely in 2010. Efforts by a number of players in the industry to sign interesting collaborations and product advances (including several that are close to commercialization), are likely to result in increased interest in the industry and improvements in the capital available to both private and public companies. Government stimulus would also go a long way to helping the situation. Read the full analysis of Canada’s biotechnology sector in the Ernst and Young Beyond borders: Global biotechnology report 2010, available in May 2010. Paul Karamanoukian is a Partner in Ernst and Young LLP and the new Canadian Life Science Leader. Rod Budd is a Senior Assurance Partner specializing in Life Science companies. Both Paul and Rod are located in the Montreal office.

BIOTECanada

généralement au premier, deuxième et troisième rang (respectivement), en fonction du montant recueilli et du nombre d’opérations de financement. Ces cinq centres ont représenté plus de 80 pour cent de toutes les activités de financement au Canada en 2009. En outre, l’année 2009 a été plutôt inhabituelle, du fait de la mobilisation de près de 95 millions de dollars par des sociétés établies à Calgary, soit le meilleur résultat après celui de Montréal. La hausse du financement à Calgary peut être attribuée à SemBioSys Genetics Inc. et à ResVerlogix Inc., qui ont été toutes deux actives en 2009, représentant plus de 60 pour cent du financement de Calgary. Les marchés financiers montrent des signes de reprise aux États-Unis, et plusieurs PAPE ont déjà été conclus. Jumelées à une croissance modeste de l’économie canadienne, ces améliorations permettent de croire à une relance probable du financement pour le secteur de la biotechnologie au Canada en 2010. Les efforts entrepris par un nombre de protagonistes dans le secteur en vue de conclure des alliances intéressantes et d’améliorer les produits (dont plusieurs sont presque en voie de commercialisation) sont susceptibles de raviver l’intérêt dans le secteur et d’accroître la disponibilité des capitaux pour les sociétés tant ouvertes que fermées. Par ailleurs, les mesures incitatives du gouvernement contribueraient considérablement à redresser la situation. Le texte intégral de l’analyse sur le secteur de la biotechnologie au Canada paraîtra dans le rapport d’Ernst and Young intitulé Beyond borders: Global biotechnology report 2010, qui paraîtra en mai 2010. Paul Karamanoukian est un associé d’Ernst and Young s.r.l./s.e.n.c.r.l. et le nouveau leader du groupe canadien des sciences de la vie. Rod Budd est un associé principal de certification, spécialisé dans les sociétés des sciences de la vie. Les deux travaillent au bureau de Montréal.

spring / printemps 2010 | 85



+

The power of science: In conversation with Dr. Gebisa Ejeta Le pouvoir de la science : une conversation avec Gebisa Ejeta, Ph.D.

Established in 1986, the United Nations Food and Agriculture Organization’s World Food Prize honours individual breakthrough achievements that have advanced human development by improving the quality, quantity or availability of food in the world. Based on the vision of Dr. Norman E. Borlaug, who won the 1970 Nobel Peace Prize for his work in world agriculture, the prize has become known as the “Nobel Prize in Agriculture.” It is supported and presented by prominent world leaders such as U.S. Secretary of State Hillary Clinton. In 2009, the winner of the World Food Prize was Dr. Gebisa Ejeta. An Ethiopian American professor at Purdue University, Dr. Ejeta is best known for his work in modifying sorghum, a staple food crop on the African continent, to increase its yield and resist colonization by the striga weed. In addition to his research, Dr. Ejeta established a seed exchange program in Ethiopia to ensure that the seeds he developed would reach the hands of farmers. In February 2010, Dr. Ejeta was in Ottawa to celebrate the 40th anniversary of the International Development Research Centre. He took time out of his busy schedule to speak to insights about the role of science in solving global problems. Excerpts of his interview with insights follow. Q: Biotechnology holds incredible potential to provide new solutions to many of the developing world’s problems with agricultural production. Working in this field, how do you see this potential developing in the future? GE: There are numerous problems in agriculture that can be solved by conventional science, but there are many, let us call them intractable problems, that cannot be solved by conventional means. It is these problems that biotechnology must be given a chance to address.

Créé en 1986, le Prix mondial de l’alimentation de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture souligne les réalisations capitales de personnes qui ont contribué à l’évolution de l’humanité en augmentant la qualité, la quantité ou la disponibilité des denrées dans le monde. On appelle ce prix, fondé sur la vision de Norman E. Borlaug, Ph.D., qui a remporté le prix Nobel de la paix en 1970 pour son travail en agriculture mondiale, le « prix Nobel de l’agriculture ». D’importants chefs de file du monde entier tels que la secrétaire d’État des États-Unis, Hillary Clinton, appuient ce prix et le remettent parfois en main propre. En 2009, le Prix mondial de l’alimentation a été décerné à Gebisa Ejeta, Ph.D. Professeur américain d’origine éthiopienne à la Purdue University, M. Ejeta s’est surtout fait connaître grâce à son travail sur la modification génétique du sorgho, une culture vivrière d’Afrique. Il est ainsi parvenu à accroître le rendement de cette graminée de même que sa résistance au parasitage par la striga. Outre ses activités de recherche, M. Ejeta a établi un programme d’échange de semences en Éthiopie afin de s’assurer que les agriculteurs ont bien accès à celles qu’il a mises au point. En février 2010, M. Ejeta se trouvait à Ottawa pour célébrer le 40e anniversaire du Centre de recherches pour


+

agricultural biotech biotechnologie agricole

There is an array of problems in the developing world for which scientific solutions have not been used because they are not available. This has reduced the ability of communities to find solutions, to increase their productivity and manage their natural resources. The argument of whether biotechnology, as one branch of science, is appropriate to solve the problems of development moves us away from the strategic discussion that must be had about recognizing the power of science to provide solutions to global problems. This involves not only engaging in a political dialogue, but working to sensitize communities to the power of science and recognizing that scientific solutions take long-term investment from both public and private sources to generate success. Science provides opportunities to manage natural resources, to increase people’s income and to improve their lives. This has been demonstrated in the developed world and there is no reason we cannot see this happen in developing economies. Q: Canada has a long record as a leader in the development and use of biotechnology, and, of course, as an international leader as well. What can Canadian leaders do to promote the value of science?

88 |

le développement international. Malgré un horaire chargé, il a pris le temps de s’entretenir avec insights à propos du rôle des sciences dans la résolution des problèmes mondiaux. Voici quelques extraits de cette entrevue. Q : Grâce à son potentiel incroyable, la biotechnologie pourrait permettre de trouver de nouvelles solutions à beaucoup de problèmes de production agricole qui touchent les pays en développement. Selon vous, qui œuvrez dans ce domaine, comment ce potentiel devraitil se développer à l’avenir ? GE : En agriculture, les sciences traditionnelles permettent déjà de résoudre de nombreux problèmes. Par contre, beaucoup d’autres, les problèmes insolubles, si vous me permettez l’expression, ne trouvent pas leurs solutions dans ce type de moyens. Ce sont ces problèmes-là que la biotechnologie devrait pouvoir essayer de régler. Les pays en développement connaissent plusieurs problèmes auxquels on n’a jamais appliqué de solutions scientifiques parce qu’elles n’existent tout simplement pas. Cette situation a réduit la capacité des communautés à résoudre certains enjeux, à accroître leur productivité et à gérer leurs ressources naturelles.

BIOTECanada



+

agricultural biotech biotechnologie agricole

GE: On the development side, we need to ensure that our investments in capacity building recognize the long-term investment needed for projects to be successful. Science is painstaking, long work—it’s not like the stock market, where a return is possible tomorrow. Much of science’s value in providing solutions lies in a building block approach where, as scientific discovery progresses, it both finds and resolves new problems within the process. As such, it is important also to work to sensitize policy leaders in these countries so that they in turn can speak to their communities about the value of scientific approaches. Q: What role can the private sector play in this dialogue? GE: The private sector is a very important ingredient in this puzzle. In North America, the green revolution saw the rise of a crucial agro-industrial business, which works in collaboration with the government of the day to develop and research new advances in the agricultural sciences. In developing countries today, the poorest segment of society is the private sector. That mindset and that collaboration between the private and the public spheres does not exist. That is the relationship that must be developed for agricultural innovation to succeed in Africa.

Le débat à savoir si, en tant que secteur des sciences, la biotechnologie peut ou non résoudre les problèmes de développement nous éloigne de la discussion stratégique à propos de la reconnaissance de la capacité des sciences à fournir des solutions aux problèmes mondiaux. Il faudrait non seulement entamer un dialogue politique, mais aussi s’efforcer de sensibiliser les communautés au pouvoir des sciences et reconnaître que pour donner des résultats, les solutions scientifiques exigent des investissements à long terme tant du secteur public que privé. Les sciences permettent de gérer les ressources naturelles, d’augmenter le revenu des gens ainsi que d’améliorer leur vie. L’expérience nous a montré qu’il en était ainsi dans les pays développés, et il n’y a aucune raison pour qu’il en soit autrement dans ceux en développement. Q : Le Canada est depuis longtemps une figure de proue internationale en matière de développement et d’exploitation de la biotechnologie. Que peuvent faire les dirigeants canadiens pour promouvoir la valeur des sciences ? GE : Sur le plan du renforcement des capacités de développement, il faut tenir compte du fait que des investissements à long terme sont nécessaires pour assurer la réussite des projets. Les sciences prennent du temps et exigent de la minutie, contrairement au marché des valeurs, où l’on peut obtenir des résultats du jour au lendemain. Une grande part de la capacité des sciences à offrir des solutions repose sur une approche évolutive, chaque découverte suscitant de nouvelles questions. Il importe donc de sensibiliser les dirigeants politiques des pays en développement à la valeur de ces méthodes scientifiques afin qu’ils puissent à leur tour l’expliquer à leurs populations. Q : Quel rôle le secteur privé peut-il jouer dans ce dialogue ? GE : Le secteur privé représente une pièce très importante du casse-tête. En Amérique du Nord, la révolution verte a fait naître un secteur agro-industriel essentiel, qui, en collaboration avec le gouvernement du moment, travaille à la recherche-développement de nouvelles percées en sciences agricoles. À l’heure actuelle, dans les pays en développement, le secteur privé est le plus désavantagé de la société. La mentalité dont je viens de parler et la collaboration entre les secteurs privé et public sont inexistantes. Pour que l’innovation en agriculture soit une réussite en Afrique, voilà la relation qu’il faut développer.

90 |

BIOTECanada





By John Ruffolo, Global Tax Technology, Media & Telecommunications Leader, Deloitte Canada

Change in

tax law sends strong signal to international investors that Canadian biotech is open for business

In its federal budget tabled March 4, 2010, the Canadian government announced a much-anticipated tax change that has given Canadian biotechnology companies the advantage they need to compete on the global stage. By proposing to amend the definition of “taxable Canadian property” to exclude shares of Canadian corporations and certain other interests that do not derive more than 50 percent of their value from real property situated in Canada, Canadian resource property or timber resource property, the government has significantly reduced administrative and, in some cases, economic barriers to foreign investment in Canadian-based biotechnology firms. This relieving measure places Canada at the top of the list of countries to invest in globally by eliminating certain compliance obligations in respect of these types of investments, and by more closely aligning domestic tax rules with Canada’s tax treaties and the tax laws of Canada’s major trading partners. This change will apply to dispositions made after March 4, 2010. This proposed legislative amendment is among the most significant changes to capital gains taxation since the taxation of capital gains was introduced in 1972, and signals the arrival of a more welcoming environment for foreign investors. In the vast majority of cases, non-residents who were previously not taxable on the disposition of their investments in such shares due to Canada’s

94 |

BIOTECanada


Par John Ruffolo, Technologie fiscale internationale, chef des médias et des télécommunications, Deloitte Canada

Un amendement à la

loi fiscale envoie un signal clair aux investisseurs internationaux; le secteur canadien de la biotechnologie entre en scène

Dans son budget fédéral déposé le 4 mars 2010, le gouvernement du Canada annonçait une modification fiscale très attendue, conférant aux entreprises canadiennes de biotechnologie l’avantage dont elles ont besoin pour se lancer sur la scène mondiale. L’amendement redéfinit l’expression « propriété canadienne imposable », de manière à exclure les actions des sociétés canadiennes, et celles de certains intérêts étrangers qui ne tirent pas plus de 50 pour cent de leur valeur de biens immobiliers situés au Canada, ou d’avoirs miniers ou forestiers canadiens. De cette façon, le gouvernement a considérablement réduit les barrières administratives, et dans certains cas économiques, à l’investissement étranger dans les entreprises de biotechnologie établies au Canada. Cette mesure place le Canada au premier rang mondial des pays propices à l’investissement, en éliminant certaines exigences relatives à ces types d’investissements, et en alignant son système de règles fiscales interne avec les conventions et droits fiscaux des principaux partenaires commerciaux du Canada. Ce changement s’appliquera aux dispositions prises après le 4 mars 2010. Ce projet de modification de la loi compte parmi les changements les plus importants apportés à la taxation du gain en capital depuis l’introduction de cette dernière en 1972, et ouvre grand la porte aux investisseurs étrangers. Dans la majorité des cas, les nonrésidents qui étaient déjà exemptés de l’impôt sur la disposition de leurs investissements dans de telles actions aux termes du vaste

BIOTECanada

spring / printemps 2010 | 95


extensive international tax treaty network are now also exempt from tax under domestic law without having to apply for treaty relief. As a result, they are no longer required to comply with the Section 116 tax clearance certificate procedure or file a Canadian income tax return. The change removes perceived insurmountable barriers for many venture capitalists who considered the previous administrative requirements and economic delays for each investor to be strong deterrents to investing in Canada. Many foreign venture capital funds are structured such that each of their investors, potentially numbering in the hundreds or thousands, was subject to this clearance process when the fund disposed of a Canadian investment, as if the investor held the interest directly. This delay resulted in lower returns and frequently caused direct financial loss to investors. Canadians who invest in the United States, the United Kingdom and other major global markets do not face such administrative delays. In addition, each investor was subject to tax-filing requirements even in circumstances where no taxes were ultimately payable. This resulted in onerous documentation requirements in order to process a single sale. A 2007 survey by Deloitte and the Canadian Venture Capital Association (CVCA) of 528 venture capital funds from around the world found that 40 percent of U.S. respondents and 28 percent of global respondents cited Canada’s unfavourable tax environment as a key reason for not investing in Canadian companies. This level of concern was five times higher than for any other country in the survey and reflected the investment crisis within Canada’s venture capital industry. The survey also found that Canada was attracting the attention of just 11 percent of U.S. venture capital funds as a primary country for expansion, behind China at 34 percent and India at 24 percent. By introducing this change, the Canadian government, demonstrating its awareness of the concerns facing the financing community and an understanding of the severity of the problem, has removed the major tax barrier that had prevented the flow of critically needed international investment capital into Canada. About Deloitte Canada’s Life Sciences practice Deloitte Canada’s life science clients include the 10 largest biotechnology and pharmaceutical companies and nearly 85 percent of the life sciences and health care companies in the 2009 Fortune U.S. 1000. Please contact Bill Stamatis (bstamatis@deloitte.ca), Canadian Life Sciences leader, for more information on how Deloitte might be able to help you.

96 |

réseau canadien de conventions fiscales internationales, se trouveront de surcroît exemptés de taxation interne, sans avoir à soumettre une demande d’exonération. Ils seront donc exemptés des dispositions de l’article 116 relatif à l’obtention d’un certificat de décharge fiscale, et ne seront plus tenus de produire une déclaration de revenu au Canada. Le changement abolit donc les obstacles qui décourageaient plusieurs sociétés d’investissement en capital-risque, rebutées par les exigences administratives et les retards économiques attribuables aux lois fiscales canadiennes. De nombreux fonds de capital-risque sont structurés de sorte que chacun de leurs centaines, voire milliers d’investisseurs, se trouve individuellement assujetti au processus de décharge lorsque le fonds dispose d’un investissement canadien. Or, ce long processus entraîne une diminution de rendement et une perte financière pour les investisseurs. Les Canadiens qui investissent aux États-Unis, au Royaume-Uni et dans d’autres marchés mondiaux importants ne font pas l’objet de tels fardeaux administratifs. En outre, chaque investisseur était jusqu’ici tenu de soumettre une déclaration d’impôt, même dans le cas de transactions non-imposables, ce qui entraînait une procédure coûteuse en termes de documents pour chaque vente. Selon un sondage effectué en 2007 sur la scène internationale par Deloitte, conjointement avec l’Association canadienne du capital de risque (ACCR), 40 pour cent des 528 fonds de capital-risque pressentis aux États-Unis, de même que 28 pour cent des répondants internationaux, invoquaient le climat fiscal défavorable du Canada comme motif de leur refus d’investir dans des entreprises canadiennes. Ce niveau, cinq fois plus élevé que celui relatif à tout autre pays ayant participé au sondage, reflète bien la crise qui sévit au sein de l’industrie canadienne du capital-risque. Par ailleurs, le sondage révélait que seulement 11 pour cent des investisseurs américains en capital-risque considéraient le Canada comme un candidat potentiel en matière d’expansion. Le Canada se plaçait ainsi derrière la Chine, considérée par 34 pour cent des investisseurs, et l’Inde, qui remportaient 24 pour cent des voix. Par ces mesures, le gouvernement du Canada prend note des préoccupations de la communauté des finances et admet la gravité du problème. Il abolit ainsi la barrière fiscale qui freinait l’évolution cruciale des investissements en capitaux. Pratique de Deloitte Canada en matière des sciences de la vie Dans le secteur des sciences de la vie Deloitte Canada compte parmi ses clients les 10 plus importantes entrepri­ ses de biotechnologie et de produits pharmaceutiques, et près de 85 pour cent des entreprises de sciences de la vie et de soins de santé, dont de nombreuses entreprises américaines figurant au palmarès 2009 de Fortune 1000. Pour de plus amples renseignements sur les services de Deloitte, veuillez communiquer avec Bill Stamatis (bstamatis@deloitte.ca), chef canadien, Sciences de la vie.

BIOTECanada



ADVERTISERS DIRECTORY / RÉPERTOIRE DES ANNONCEURS ABIC 2010

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

90, 91

www.abic.ca/abic2010

www.marsdd.com

Abbott Laboratories

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

61

www.abbott.com

Ag-West Bio Inc.

MaRS Discovery District . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 MaRS Innovation

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

www.marsinnovation.com . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,

27

McMaster Innovation Park . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

www.agwest.sk.ca

www.mcmasterinnovationpark.ca

Alberta Innovates—Bio Solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Merck Frosst Canada Ltd.

www.albertainnovates.ca

www.merckfrosst.ca

American Association of Pharmaceutical Scientists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Ministère du Développement économique, de l’Innovation et de l’Exportation du québec . . . 45

www.aapspharmaceutica.com

www.mdeie.gouv.qc.ca

AMGEN Canada Inc.

39

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

www.amgen.ca

Atlantic Canada Bio Industries Alliance

. . . . . . 72

www.bioatlantech.nb.ca

Bereskin & Parr LLP

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

www.bereskinparr.com

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Montréal InVivo / PÔLE Québec ChaudièreAppalaches / Sherbrooke Innopole . . . . . . . . . 92, 93 www.montreal-invivo.com / www.pole-qca.ca / www.sherbrooke-innopole.com

Ontario Ministry of Economic Development and Trade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 www.ontario.ca/economy

Biogen Idec Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 www.biogenidec.com

PBR Laboratories

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

www.pbr.ca

Bioniche Life Sciences Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 www.bioniche.com

PolyPeptide Laboratories Inc.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

www.polypeptide.com

Biotechnology industry association . . . . . . . . . . . . 52 www.bio.org

Prevtec Microbia

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

www.prevtecmicrobia.com

Caledon Laboratory Chemicals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 www.caledonlabs.com

Roche Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 www.rochecanada.com

Canada’s Research-Based Pharmaceutical Companies / Les compagnies de recherche pharmaceutique du Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Ropack

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

www.ropack.com

www.canadapharma.org

Sarnia-Lambton Economic Partnership . . . . . . . . . . 35

Canadian Institutes of Health Research / Instituts de recherche en santé du Canada

www.sarnialambton.on.ca

47

. .

www.cihr-irsc.gc.ca

Cangene Corporation

Shire HGT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 www.shire.com

63

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

www.cangene.com

Sigma-Aldrich Canada Ltd.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

www.sigmaaldrich.com/canada-english.html

Cirion Clinical Trial Services

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

www.cirion.com

Sim & McBurney / Sim, Lowman, Ashton & McKay LLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Council for Biotechnology Information . . . . . . 89

www.sim-mcburney.com

www.whybiotech.com

Syngenta

EMD Serono

www.syngenta.ca

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

42

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

86

www.emdserono.ca

Therapure Biopharma Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Eppendorf Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

www.therapurebio.com

www.eppendorf.ca

United Counties of Stormont, Dundas & Glengarry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Genome British Columbia

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

84

www.genomebc.ca

Genzyme Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 www.genzyme.ca

Greater Peterborough Innovation Cluster . . . 53 www.innovationcluster.ca

International Science and Technology Center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 www.istc.ru

IRB Services

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

www.irbservices.com

London Economic Development Corporation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66, 67

www.sdg.on.ca

VIDO InterVac

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

www.vido.org

VWR International

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33

www.vwr.com

World Congress on Industrial Biotechnology & Bioprocessing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 www.bio.org/worldcongress

World Courier of Canada

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

www.worldcourier.com

YORKbiotech

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

71

yorkbiotech.ca

www.ledc.com

98 |

BIOTECanada




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.