Oscar Niemeyer. Eine Legende der Moderne

Page 1

Ein konziser und anregender Überblick zum Werk von Oscar Niemeyer, der die Aktualität des brasilianischen Altmeisters aufzeigt und eine Neubegegnung ermöglicht. This concise and stimulating overview of the works of Oscar Niemeyer underlines his relevance for contemporary ­architecture and allows for a new encounter.

Herausgegeben von / Edited by: Paul Andreas, Ingeborg Flagge

Oscar Niemeyer (1907–2012) war einer der letzten Altmeister moderner Architektur. Über sieben Dekaden lang hat er Gebäude geschaffen, die durch eine besonders

Oscar Niemeyer

Mit Beiträgen von / With contributions by: Paul Andreas, Max Bill, Lauro Cavalcanti, Elmar Kossel, Carsten Krohn, Niklas Maak, Oscar Niemeyer, José Carlos Sussekind

Der brasilianische Architekt Oscar Niemeyer (1907– 2012) gehört zu den Klassikern des 20. Jahrhunderts. Weltberühmt wurde er durch seine Bauten für Brasilia, das 1987 zum Weltkulturerbe

plastische Formenschönheit faszinieren. Getreu seiner Auffassung, dass Architektur eine

­erklärt wurde. 1988 erhielt er den Pritzker-Preis. In seinen Gebäuden vereinigt er den Respekt für

Kunst der Erfindung ist, hat Niemeyer schon früh gegen den Purismus und den

die jeweilige Örtlichkeit mit einem unverwechselbaren, fast barocken Gestaltungsdrang. In diesem

rechten Winkel des International Style auf­begehrt. Eine tropisch überhitzte, schwungvolle

Buch werden in Einzelbeiträgen von renommierten Autoren wichtige und aktuelle Aspekte des

Moderne ist dabei heraus­gekommen. Für Furore sorgten in den 1960er Jahren seine

Werks von Niemeyer analysiert. Themen sind zum Beispiel die Einordnung seines Schaffens in die

Regierungspaläste für die neue Hauptstadt Brasília; weniger bekannt, aber nicht weniger

moderne Architekturgeschichte Brasiliens, sein Beitrag als Stadtplaner, die Einbeziehung der Land-

­spektakulär sind die Projekte, die Niemeyer in Europa, Nordafrika und Brasilien realisierte.“.

schaft in seinem Œuvre und sein Einfluss auf die Architektur in Deutschland. Niemeyer, der bis zu seinem Tod über eine enorme Schaffenskraft verfügte, zählte zu den produktivsten Baumeistern

Oscar Niemeyer (1907–2012) was one of the last great masters of Modernism.

überhaupt und konzipierte insgesamt über 600 Bauten, die realisiert wurden oder noch im Bau

For more than seven decades he created buildings that catch the eye with their special

­befindlich sind. Für die zweite aktualisierte Auflage dieser Publikation wurden Vorwort, Biographie

­fascinatingly sculptural shapes. True to his view that architecture is an art of invention,

und Werkverzeichnis überarbeitet.

from an early date Niemeyer turned his back on purism and on the right angles of the International Style. The fruit of these labors has been a tropical effervescent dynamic form of Modernism. In the 1960s, he caused a furore with his government palaces for the new

The Brazilian architect Oscar Niemeyer (1907– 2012) is a twentieth-century classic. He became

capital city of Brasilia. Less well-known, but no less spectacular, are the buildings and

world renowned for planning and building Brasilia, which was declared a World Heritage Site in

projects Niemeyer realized in Europe, North Africa and Brazil.

1987. In 1988 he was awarded the Pritzker Prize. His buildings are deeply respectful of the site

Oscar Niemeyer Eine Legende der Moderne A Legend of Modernism

and are characterized by an unmistakable, almost Baroque design impulse. This publication ­comprises essays by well-known contributors that analyze crucial and characteristic aspects of Niemeyer’s work. Topics include the place of Niemeyer’s work in modern Brazilian architecture, his work as urban planner, the aspect of landscape in his oeuvre, and his influence on architecture in Germany. Niemeyer, who was highly prolific up until his death, is one of the most productive ­architects in history with over 600 buildings to his name. This second and revised edition of Oscar

Birkhäuser

Niemeyer: A Legend of Modernity contains a new preface and an updated biography and list

Basel

of works.

Zweite aktualisierte Auflage

Second and Revised Edition

Birkhäuser Basel


Oscar Niemeyer (1907– 2012) – eine Legende der Moderne

7

Oscar Niemeyer (1907– 2012) – a legend of Modernism

Ingeborg Flagge Bildtafeln / Portfolio

9

Essays und / and Interviews 1953 –2003 Die Kurven des Lebens – ein Interview mit Oscar Niemeyer

21

The curves of life – an interview with Oscar Niemeyer

Niklas Maak

Oscar Niemeyer und die brasilianische Tradition der Moderne

27

Oscar Niemeyer and Brazilian Modernism

Lauro Cavalcanti Ordnung und Fortschritt. Der Stadtplaner Oscar Niemeyer

37

Order and progress. Oscar Niemeyer, urbanist

Carsten Krohn Integration von Architektur und Ingenieurwissenschaft im Werk Oscar Niemeyers

45

The integration between architecture and structure in Oscar Niemeyer’s work

José Carlos Sussekind Oscar Niemeyer und Deutschland. Die Rezeption in der DDR

59

Oscar Niemeyer and Germany. Responses in East Germany

Elmar Kossel Zurück in die Zukunft: Oscar Niemeyer und der Retrofuturismus

69

Back to the future: Oscar Niemeyer and Retro-Futurism

Niklas Maak Oscar Niemeyer und die Landschaft

77

Oscar Niemeyer and landscape

Paul Andreas Bildtafeln / Portfolio

86

architekt, architektur und gesellschaft

115

architect, architecture and society

max bill

Texte / Texts Oscar Niemeyer Aktuelle Probleme der brasilianischen Architektur 123 Current problems of Brazilian architecture Meine Architektur My architecture 129

Oscar Niemeyer (1907– 2012) – eine biografische Übersicht 133 Oscar Niemeyer (1907– 2012) – a biographical overview Oscar Niemeyer (1907– 2012) – Werk- und Projektverzeichnis 135 Oscar Niemeyer (1907– 2012) – Buildings and projects Über die Autoren On the authors 142 Bildnachweis / Abdruckverzeichnis Picture credits / List of reproductions 143


Oscar Niemeyer (1907– 2012) – eine Legende der Moderne Oscar Niemeyer (1907– 2012) – a legend of Modernism

Er wurde 104 Jahre alt und war schon zu Lebzeiten ein Mythos. Er hat so viel

He lived to the age of 104 and was already a legend during his lifetime. He built

gebaut wie kein anderer Architekt der Moderne. Kaum jemand polarisierte so

more than any other architect of the modernist period. And yet both his work

wie Oscar Niemeyers Persönlichkeit und sein Oeuvre. Als Kommunist war er

and his person succeed in polarizing opinion like no other. As a communist

ein politisch engagierter Architekt und wurde deshalb weltweit vielfach kritisiert.

he was a politically committed architect and was consequently widely criticized

Dennoch ist er häufig ausgezeichnet worden und hat zahlreiche Anerkennungen

around the world. Nevertheless he was frequently honored with prizes and

und Preise erhalten, darunter 1988 den begehrten Pritzker-Preis.

received numerous awards for his work, including the coveted Pritzker Prize in 1988.

Oscar Niemeyer war Mitarbeiter von Le Corbusier, aber er ging in der skulptu­ ralen Gestaltung seiner Bauten sehr viel weiter als dieser. Der reine Funktio­

Oscar Niemeyer was a member of Le Corbusier’s office staff but his work has

nalismus – form follows function – war für ihn immer zweifelhaft. Selbst dort,

a much more sculptural quality than that of his mentor. He was always sceptical

wo er ein funktionales Raster anwandte, hat er nie bestritten, dass Architektur

about the pure functionalism of “form follows function”. Even when he used a

für ihn zuerst und vor allem eine plastische, expressive Kunst sei. „Architektur

functional grid, he never departed from his conviction that architecture is first

besteht aus Traum, Phantasie, Kurven und leerem Raum“, so sein Credo.

and foremost a plastic, expressive art. “Architecture consists of dreams, imagination, curves and empty spaces”, was his credo.

Trotz seines politischen Engagements verstand Niemeyer den Architekten nicht als Sozialreformer. Architektur könne seiner Meinung nach eine Gesellschaft

Despite his political convictions, Niemeyer did not see himself as a social

nicht grundsätzlich verändern. Es sei vielmehr die Aufgabe des Architekten,

reformer. In his opinion, architecture is not able to fundamentally change society.

Werke von ebenso großer Schönheit wie Ausdruckskraft zu schaffen – Niemeyer

It is instead the task of the architect to create works that are both beautiful

verstand sie vor allem im Baustoff Stahlbeton.

and expressive – something that Niemeyer excelled in, especially when using ­reinforced concrete.

In Brasilia, seit 1987 Weltkulturerbe, gelang dem Architekten die seltene Tat, bis heute einprägsame architektonische Formen für die Repräsentation des Staates

In Brasilia, which became a world heritage site in 1987, the architect achieved

in der neuen Hauptstadt zu verwirklichen. In Niemeyers Architektur für Brasilia

the rare feat of finding characteristic architectonic forms to symbolize the state

verbindet sich einmalig und eindrucksvoll plastische Monumentalität mit klassi-

in the country’s new capital city. Niemeyer’s architecture for Brasilia is a unique

scher Ordnung.

and spectacular fusion of sculptural monumentality and classical order.

Dieses Buch kommentiert Oscar Niemeyer vor allem aus europäischer Sicht

This book examines the life and work of Oscar Niemeyer from a predominantly

und enthält ein Verzeichnis seiner zahlreichen Bauten und Projekte. Es wird

European viewpoint and contains a catalogue of his numerous buildings and

hier in einer zweiten, aktualisierten Ausgabe vorgelegt, und Biografie und Werk­

projects. In this second and revised edition, the architect’s biography and oeuvre

verzeichnis wurden hierfür durch Paul Andreas sorgfältig überarbeitet und

have been meticulously updated and expanded by Paul Andreas.

ergänzt. Oscar Niemeyer died on 5 December 2012 but he will remain an inspiration to Oscar Niemeyer starb am 5. Dezember 2012, bleibt aber auch für kommende

generations of architects to come. His enthusiasm, his diversity and his origi-

Generationen von Architekten ein Vorbild. Sein Enthusiasmus, seine Vielfältigkeit

nality led the Brazilian president to describe him after his death as “a genius,

und seine Originalität ließen die brasilianische Staatspräsidentin nach seinem

a revolutionary and a visionary”: high praise indeed, but qualities that are borne

Tode von „einem Genie, einem Revolutionär und einem Visionär“ sprechen. Das

out in the graceful and yet captivating architecture of each of his buildings.

sind große Worte, die aber durch seine ebenso anmutige wie aufregende Architektur in jedem Bau bestätigt werden.

Ingeborg Flagge

Ingeborg Flagge

7



Kasino, Pampulha. Eingangssituation. Casino, Pampulha. Entrance situation.

10


Kirche des Heiligen Franziskus, Pampulha. Ansicht zur Straße. Saint Francis’ Church, Pampulha. View of the façade to the road.

11


Haus in Canoas, Rio de Janeiro. Ansicht vom Zugangsweg. House at Canoas, Rio de Janeiro. View from the entrance.

Haus in Canoas, Rio de Janeiro. Aussicht auf das Sera-do-MarGebirge. House at Canoas, Rio de Janeiro. View of the Sera do Mar Mountains.

Haus in Canoas, Rio de Janeiro. Innenansicht mit dem Felsen. House at Canoas, Rio de Janeiro. Interior with the rock.

12



14


Die Kurven des Lebens – ein Interview mit Oscar Niemeyer The curves of life – an interview with Oscar Niemeyer Niklas Maak im April 2000 im Gespräch mit dem Architekten über Amerika, Jean-Paul Sartre, Frauen, Häuser und die Notwendigkeit einer Revolution Niklas Maak April 2000 in conversation with the architect about America, Jean-Paul Sartre, women, houses, and the need for a revolution

Ein Büro im sechsten Stock eines türkisfarbenen

An office on the sixth floor of a turquoise-colored

Art-Déco-Hauses in Rio de Janeiro. Es ist 10 Uhr

Art Deco house in Rio de Janeiro. It is 10 a.m.,

morgens, und es sind 28 Grad im Schatten.

and 28 degrees in the shade. The photographer

Die Fotografin zieht ihren Lippenstift nach. Durch

touches up her lipstick. The glazed oriel offers

die verglasten Erker sieht man auf die Copacabana.

a view out over the Copacabana. Oscar Niemeyer

Seit 60 Jahren arbeitet Oscar Niemeyer an diesem

has worked at this drawing board for the last

Zeichentisch. Weltbekannt wurde er 1960 mit seinen

60 years. He achieved world fame in 1960 with

Bauten für die künstliche Hauptstadt Brasília. Heute

his buildings for the artificial new capital, Brasília.

ist er 92 Jahre alt. Wenn man in den Erker tritt, sieht

Today, he is 92 years old. When you walk up to the

man den breiten Strand, Palmen, ein wenig Dunst

bay window you see a broad beach, palm trees, a

und ein paar geschwungene Apart­ment­­­­­­häuser aus

little haze and a couple of curving apartment blocks

den sechziger Jahren. Dann kommt er aus seinem

from the 1960s. Then he walks in from his study:

Arbeitszimmer: Oscar Niemeyer, Kurven­star, Kisten­

Oscar Niemeyer, champion of curves, box builder,

bauer, Revolutionär, Kommunist. Der viel­­­­leicht

revolutionary, communist. Arguably the greatest

größte lebende Architekt der Moderne. Niemeyer

living Modernist architect. Niemeyer is dressed this

erscheint an diesem Morgen im T-Shirt, darüber

morn­ing in T-shirt and trousers held by braces. The

Hosen­träger, die Hose ist bis unter die Brust gezurrt.

trou­sers are hoisted right up to beneath his armpits.

Er trägt elegante, sehr spitze Schuhe. Ein Mann

He wears elegant, very pointed shoes. A man from a

aus einer anderen Zeit. Er spricht ein rollendes,

different age. He speaks rolling, perfect French.

perfektes Französisch. Maak: That’s a fine Le Corbusier chaise longue Maak: Eine schöne Le-Corbusier-Liege haben

you have there.

Sie da.

Niemeyer: Oui, très belle. And very old, too. A very

Niemeyer: Oui, très belle. Schon sehr alt. Ein sehr

beautiful piece of furniture, his most beautiful

schönes Möbelstück, vielleicht das schönste.

perhaps.

Le Corbusier hat ja auch ein sehr schönes eckiges

Le Corbusier also designed a very beautiful

Sofa entworfen.

angular sofa, didn’t he?

Ja, aber ich mag die kurvige Form. Es ist die Form

Indeed, but I prefer the curved shape. It is

des Menschen. Eines Tages hat Le Corbusier

the human form. One day Le Corbusier said to me:

zu mir gesagt: „Wenn du entwirfst, hast du die Berge

When you design you have the mountains of Rio

von Rio in deinen Augen.“ Mir gefällt aber besser,

in your eyes. But I prefer what Malraux once said

was Malraux mal über Le Corbusier gesagt hat:

about Le Corbusier: He has within himself his

„Er hat in sich sein ganz spezielles Privatmuseum,

own special private museum, containing everything

in dem sich alles befindet, was er liebt und was

he loves and holds dear. It is the same for me.

ihm wichtig ist.“ Das gilt auch für mich. And what does your interior museum contain? Oscar Niemeyer in seinem Büro. Oscar Niemeyer in his office.

Und was befindet sich in Ihrem inneren Museum?

(­Niemeyer says nothing, looks tired. Suddenly,

(Niemeyer sagt nichts, schaut müde. Plötzlich steht

he stands up.)

er auf.)

Come with me. I can explain it better when

Kommen Sie mit. Ich kann es Ihnen besser erklären,

I’m drawing. (Niemeyer searches around his office

wenn ich zeichne. (Niemeyer sucht in seinem Büro

for paper and starts to draw. The photographer runs

nach einem Stück Papier und beginnt zu zeichnen.

around in the small, stuffy room and takes pictures.

Die Fotografin läuft in dem kleinen, stickigen Raum

Niemeyer looks at her, smiles, points his finger

herum und macht Aufnahmen. Niemeyer schaut ihr

at her.)

zu, lächelt, zeigt mit dem Finger auf sie.)

21


Ordnung und Fortschritt. Der Stadtplaner Oscar Niemeyer Order and progress. Oscar Niemeyer, urbanist Carsten Krohn

„Aber wir können immer ein wenig träumen und

“But we can always dream a little and present our

unseren bescheidenen Vorschlag für eine Stadt

modest proposal for the city of the future.”1

der Zukunft präsentieren.“1

Oscar Niemeyer

Oscar Niemeyer

Als Juscelino Kubitschek 1955 Präsident von Bra­si­

When Juscelino Kubitschek was appointed president

lien wurde, hatte auch die Stunde Oscar Niemeyers

of Brazil in 1955, the bell tolled for Oscar Niemeyer.

geschlagen. Die beiden waren be­freun­det, und

They had been friends for a long time and the

seit langem hatte der Politiker den Architekten mit

politician had always made sure that the architect

priva­ten und öffentlichen Aufträgen versehen. Für

received many private and public commissions. For

Niemeyer war dies der Zeitpunkt, sich mit dem Ent-

Niemeyer, the time had come to concern himself

werfen von Städten zu beschäftigen. Er fing an,

with urbanism. He began by expressing his opinions

sich zu diesem Thema zu äußern und eigene Pläne

on the topic and devising plans of his own. But what

zu entwickeln. Wie aber stellte er sich eine Stadt

did he imagine the city of the future to look like ?

der Zukunft vor ? In the post-war period with the European economy In einer Zeit des beginnenden Wirtschaftswunders

starting to boom, Brazil was still considered to

in Europa galt Brasilien nach wie vor als Entwick­

be a developing world country. Opinions differed as

lungsland. Über den Weg einer effektiven Industria­

to the most effective means of industrialization.

lisier­ung herrschten unterschiedliche Auffassungen.

Since independence, the history of Brazil had been

Seit der Unabhängigkeit war die Geschichte des

characterized by permanent conflicts on political

Landes von einem permanenten Konflikt der politi-

­ideology. As democratic and totalitarian govern-

schen Ideologien geprägt. Während sich demokra-

ments alternated, only slowly could hopes for pro-

tische und totalitäre Regierungsformen ablösten,

gress be realized. When Kubitschek came to power,

vollzog sich der erhoffte Fortschritt nur sehr zöger-

economic dependence on the “West” increased

lich. Mit dem Amtsantritt von Kubitschek bahnte

in relation to with progress and there was a need

sich schließlich eine verstärkte wirtschaftliche Anleh-

to find a means of formally expressing this.

nung an den „Westen“ an, die mit Fortschritt verbunden wurde und einen formalen Ausdruck suchte.

At this time, the component parts of Brazil’s cities took their cue from European and North American

Die brasilianischen Städte glichen damals in ihren

models while being characterized by truly rampant

Einzelformen Vorbildern aus Europa und den Ver­

growth. In 1934, São Paulo surpassed the one

einigten Staaten, waren jedoch durch ein extremes

million mark, with its population having more than

Wachstum gekennzeichnet. 1934 überschritt São

doubled in the space of only one decade. Brazil’s

Paulo die Millionengrenze, als sich in nur einem

urban planning concepts arose in the light of these

Jahrzehnt die Einwohnerzahl verdoppelte. Vor dem

dramatic events – and they persist to this day.

Hintergrund dieser dramatischen und bis heute

The swift sprawl of the cities occurred by and large

an­haltenden Entwicklung sind die urbanistischen

without any regulatory planning. Simultaneously,

Konzepte des Landes entstanden. Die schnelle Aus-

old buildings were constantly being replaced by new

dehnung der Metropolen vollzog sich weit­gehend

ones, so that in the course of the 20th century,

ohne regulierende Planung. Zudem wurden per­

the unity and order that had shaped the face of

manent alte Gebäude durch neue ersetzt, so dass

the colonial towns disappeared.

im Laufe des 20. Jahrhunderts die Einheit und Ordnung des kolonialen Stadtbildes verloren ging.

37



Alvorada-Palast, Brasília. Aussicht von den Kolonnaden.

Kathedrale, Brasília. Ansicht mit Glockenturm und Baptisterium.

Alvorada Palace, Brasília. View from the colonnades.

Cathedral, Brasília. View with the belfry and the baptistry.

93




Museum für zeitgenössische Kunst, Niterói. Ansicht mit dem Zuckerhut im ­Hintergrund. Museum of Contemporary Art, Niterói. View with Sugar Loaf in the background.

102


Oscar Niemeyer (1907– 2012) – Werk- und Projektverzeichnis Oscar Niemeyer (1907– 2012) – Buildings and projects

1935

1940

1945

1950

Sports-Club*

The Pampuha Complex

Hotel*

Club of 500

Rio de Janeiro, RJ, Brazil

– Dancehall Restaurant Casa do Baile

Nova Friburgo, RJ, Brazil

Guaratingueta, SP, Brazil

Fluminense Yacht Club*

Club

Rio de Janeiro, RJ, Brazil

Diamantina, MG, Brazil

– Church of Saint Francis of Assisi

Tribuna Popular Newspaper

Montreal Office Building

Belo Horizonte, MG, Brazil

Headquarters*

São Paulo, SP, Brazil

Residence* Rio de Janeiro, RJ, Brazil 1936 Ministry of Education and Health

– Casino (currently the Museum of Modern Art) – Yacht-Club

Rio de Janeiro, RJ, Brazil

(currently the Palace of Culture)

Cavalcanti Residence

Coordination: Le Corbusier, Lúcio Costa.

Rio de Janeiro, RJ, Brazil

1946

São Paulo, SP, Brazil

1941

Boavista Bank Headquarters

Hotel Quitandinha – First Project*

Rio de Janeiro, RJ, Brazil

Petrópolis, RJ, Brazil

College

1951

Collaboration: Jorge Moreira, Ernani Vasconcellos, Affonso Eduardo Reidy, Carlos Leão

National Center of Athletics*

Rio de Janeiro, RJ, Brazil

Rio de Janeiro, RJ, Brazil

Cataguases, MG, Brazil

Factory hall for Duchen

Residence Henrique Xavier*

Francisco Peixoto Residence

Rio de Janeiro, RJ, Brazil

Cataguazes, MG, Brazil

1947

São Paulo, SP, Brazil

1937

Municipal Theater*

Aircraft Technical Center

Ibirapuera Park

Belo Horizonte, MG, Brazil

São José dos Campos, SP, Brazil

Collaboration: Eduardo Kneese de Mello,

Water Tower*

United Nations (UN) Headquarters

Ribeirão das Lages, RJ, Brazil

Contribution to the Project

Maternity Ward* Rio de Janeiro, RJ, Brazil Obra do Berço / Maternity ward and Infant’s Hospital Rio de Janeiro, RJ, Brazil

1942 Residence of the Architect at Lagoa

1938

Rio de Janeiro, RJ, Brazil

Grand Hotel

Herbert Johnson Residence

Ouro Preto, MG, Brazil

Fortaleza, CE, Brazil

Oswald de Andrade Residence*

Municipal Theater

São Paulo, SP, Brazil

Belo Horizonte, MG, Brazil

1939

1943

Pavilion of Brazil for the New York

Hotel at Pampulha*

World’s Fair

Belo Horizonte, MG, Brazil

Participation / Partners: Lúcio Costa, Paul Leister New York, USA M. Passos Residence* Miguel Pereira, RJ, Brazil

Charles Ofair Residence* Rio de Janeiro, RJ, Brazil Juscelino Kubitschek Residence Belo Horizonte, MG, Brazil Prudente de Moraes Neto Residence Rio de Janeiro, RJ, Brazil 1944 Yacht Club / Recreation Center at Lagoa*

of Le Corbusier New York, USA

Copan Apartment Building

Eduardo Corona, Carlos Lemos – Canopy – Palace of Agriculture / currently the Detran Headquarters – Palace of Arts / currently the Pavilion

Burton Tremaine Residence*

Manoel da Nobrega

Santa Barbara, California, USA

– Palace of Industries / currently the

Gustavo Capanema Residence* Rio de Janeiro, RJ, Brazil 1948 Auditorium for the Ministry of Education

Pavilion of the São Paulo Biennal – Palace of Nations / currently the OCA – Palace of States / currently the Prodam Headquarters São Paulo, SP, Brazil

and Health*

Juscelino Kubitschek Buildings

Rio de Janeiro, RJ, Brazil

Belo Horizonte, MG, Brazil

1949

California Building

O Cruzeiro Edition Group Headquarters Rio de Janeiro, RJ, Brazil Regent’s Hotel* Rio de Janeiro, RJ, Brazil Weekend House of the Architect

São Paulo, SP, Brazil Julia Kubitschek School Diamantina, BH, Brazil Hotel Tijuco Diamantina, MG, Brazil

Mendes, RJ, Brazil

1952

Residence at Gávea

Diarios Assoc. TV Station*

Rio de Janeiro, RJ, Brazil

Rio de Janeiro, RJ, Brazil

Rio de Janeiro, RJ, Brazil

135


Ein konziser und anregender Überblick zum Werk von Oscar Niemeyer, der die Aktualität des brasilianischen Altmeisters aufzeigt und eine Neubegegnung ermöglicht. This concise and stimulating overview of the works of Oscar Niemeyer underlines his relevance for contemporary ­architecture and allows for a new encounter.

Herausgegeben von / Edited by: Paul Andreas, Ingeborg Flagge

Oscar Niemeyer (1907–2012) war einer der letzten Altmeister moderner Architektur. Über sieben Dekaden lang hat er Gebäude geschaffen, die durch eine besonders

Oscar Niemeyer

Mit Beiträgen von / With contributions by: Paul Andreas, Max Bill, Lauro Cavalcanti, Elmar Kossel, Carsten Krohn, Niklas Maak, Oscar Niemeyer, José Carlos Sussekind

Der brasilianische Architekt Oscar Niemeyer (1907– 2012) gehört zu den Klassikern des 20. Jahrhunderts. Weltberühmt wurde er durch seine Bauten für Brasilia, das 1987 zum Weltkulturerbe

plastische Formenschönheit faszinieren. Getreu seiner Auffassung, dass Architektur eine

­erklärt wurde. 1988 erhielt er den Pritzker-Preis. In seinen Gebäuden vereinigt er den Respekt für

Kunst der Erfindung ist, hat Niemeyer schon früh gegen den Purismus und den

die jeweilige Örtlichkeit mit einem unverwechselbaren, fast barocken Gestaltungsdrang. In diesem

rechten Winkel des International Style auf­begehrt. Eine tropisch überhitzte, schwungvolle

Buch werden in Einzelbeiträgen von renommierten Autoren wichtige und aktuelle Aspekte des

Moderne ist dabei heraus­gekommen. Für Furore sorgten in den 1960er Jahren seine

Werks von Niemeyer analysiert. Themen sind zum Beispiel die Einordnung seines Schaffens in die

Regierungspaläste für die neue Hauptstadt Brasília; weniger bekannt, aber nicht weniger

moderne Architekturgeschichte Brasiliens, sein Beitrag als Stadtplaner, die Einbeziehung der Land-

­spektakulär sind die Projekte, die Niemeyer in Europa, Nordafrika und Brasilien realisierte.“.

schaft in seinem Œuvre und sein Einfluss auf die Architektur in Deutschland. Niemeyer, der bis zu seinem Tod über eine enorme Schaffenskraft verfügte, zählte zu den produktivsten Baumeistern

Oscar Niemeyer (1907–2012) was one of the last great masters of Modernism.

überhaupt und konzipierte insgesamt über 600 Bauten, die realisiert wurden oder noch im Bau

For more than seven decades he created buildings that catch the eye with their special

­befindlich sind. Für die zweite aktualisierte Auflage dieser Publikation wurden Vorwort, Biographie

­fascinatingly sculptural shapes. True to his view that architecture is an art of invention,

und Werkverzeichnis überarbeitet.

from an early date Niemeyer turned his back on purism and on the right angles of the International Style. The fruit of these labors has been a tropical effervescent dynamic form of Modernism. In the 1960s, he caused a furore with his government palaces for the new

The Brazilian architect Oscar Niemeyer (1907– 2012) is a twentieth-century classic. He became

capital city of Brasilia. Less well-known, but no less spectacular, are the buildings and

world renowned for planning and building Brasilia, which was declared a World Heritage Site in

projects Niemeyer realized in Europe, North Africa and Brazil.

1987. In 1988 he was awarded the Pritzker Prize. His buildings are deeply respectful of the site

Oscar Niemeyer Eine Legende der Moderne A Legend of Modernism

and are characterized by an unmistakable, almost Baroque design impulse. This publication ­comprises essays by well-known contributors that analyze crucial and characteristic aspects of Niemeyer’s work. Topics include the place of Niemeyer’s work in modern Brazilian architecture, his work as urban planner, the aspect of landscape in his oeuvre, and his influence on architecture in Germany. Niemeyer, who was highly prolific up until his death, is one of the most productive ­architects in history with over 600 buildings to his name. This second and revised edition of Oscar

Birkhäuser

Niemeyer: A Legend of Modernity contains a new preface and an updated biography and list

Basel

of works.

Zweite aktualisierte Auflage

Second and Revised Edition

Birkhäuser Basel


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.