Ein konziser und anregender Überblick zum Werk von Oscar Niemeyer, der die Aktualität des brasilianischen Altmeisters aufzeigt und eine Neubegegnung ermöglicht. This concise and stimulating overview of the works of Oscar Niemeyer underlines his relevance for contemporary architecture and allows for a new encounter.
Herausgegeben von / Edited by: Paul Andreas, Ingeborg Flagge
Oscar Niemeyer (1907–2012) war einer der letzten Altmeister moderner Architektur. Über sieben Dekaden lang hat er Gebäude geschaffen, die durch eine besonders
Oscar Niemeyer
Mit Beiträgen von / With contributions by: Paul Andreas, Max Bill, Lauro Cavalcanti, Elmar Kossel, Carsten Krohn, Niklas Maak, Oscar Niemeyer, José Carlos Sussekind
Der brasilianische Architekt Oscar Niemeyer (1907– 2012) gehört zu den Klassikern des 20. Jahrhunderts. Weltberühmt wurde er durch seine Bauten für Brasilia, das 1987 zum Weltkulturerbe
plastische Formenschönheit faszinieren. Getreu seiner Auffassung, dass Architektur eine
erklärt wurde. 1988 erhielt er den Pritzker-Preis. In seinen Gebäuden vereinigt er den Respekt für
Kunst der Erfindung ist, hat Niemeyer schon früh gegen den Purismus und den
die jeweilige Örtlichkeit mit einem unverwechselbaren, fast barocken Gestaltungsdrang. In diesem
rechten Winkel des International Style aufbegehrt. Eine tropisch überhitzte, schwungvolle
Buch werden in Einzelbeiträgen von renommierten Autoren wichtige und aktuelle Aspekte des
Moderne ist dabei herausgekommen. Für Furore sorgten in den 1960er Jahren seine
Werks von Niemeyer analysiert. Themen sind zum Beispiel die Einordnung seines Schaffens in die
Regierungspaläste für die neue Hauptstadt Brasília; weniger bekannt, aber nicht weniger
moderne Architekturgeschichte Brasiliens, sein Beitrag als Stadtplaner, die Einbeziehung der Land-
spektakulär sind die Projekte, die Niemeyer in Europa, Nordafrika und Brasilien realisierte.“.
schaft in seinem Œuvre und sein Einfluss auf die Architektur in Deutschland. Niemeyer, der bis zu seinem Tod über eine enorme Schaffenskraft verfügte, zählte zu den produktivsten Baumeistern
Oscar Niemeyer (1907–2012) was one of the last great masters of Modernism.
überhaupt und konzipierte insgesamt über 600 Bauten, die realisiert wurden oder noch im Bau
For more than seven decades he created buildings that catch the eye with their special
befindlich sind. Für die zweite aktualisierte Auflage dieser Publikation wurden Vorwort, Biographie
fascinatingly sculptural shapes. True to his view that architecture is an art of invention,
und Werkverzeichnis überarbeitet.
from an early date Niemeyer turned his back on purism and on the right angles of the International Style. The fruit of these labors has been a tropical effervescent dynamic form of Modernism. In the 1960s, he caused a furore with his government palaces for the new
The Brazilian architect Oscar Niemeyer (1907– 2012) is a twentieth-century classic. He became
capital city of Brasilia. Less well-known, but no less spectacular, are the buildings and
world renowned for planning and building Brasilia, which was declared a World Heritage Site in
projects Niemeyer realized in Europe, North Africa and Brazil.
1987. In 1988 he was awarded the Pritzker Prize. His buildings are deeply respectful of the site
Oscar Niemeyer Eine Legende der Moderne A Legend of Modernism
and are characterized by an unmistakable, almost Baroque design impulse. This publication comprises essays by well-known contributors that analyze crucial and characteristic aspects of Niemeyer’s work. Topics include the place of Niemeyer’s work in modern Brazilian architecture, his work as urban planner, the aspect of landscape in his oeuvre, and his influence on architecture in Germany. Niemeyer, who was highly prolific up until his death, is one of the most productive architects in history with over 600 buildings to his name. This second and revised edition of Oscar
Birkhäuser
Niemeyer: A Legend of Modernity contains a new preface and an updated biography and list
Basel
of works.
Zweite aktualisierte Auflage
Second and Revised Edition
Birkhäuser Basel
Oscar Niemeyer (1907– 2012) – eine Legende der Moderne
7
Oscar Niemeyer (1907– 2012) – a legend of Modernism
Ingeborg Flagge Bildtafeln / Portfolio
9
Essays und / and Interviews 1953 –2003 Die Kurven des Lebens – ein Interview mit Oscar Niemeyer
21
The curves of life – an interview with Oscar Niemeyer
Niklas Maak
Oscar Niemeyer und die brasilianische Tradition der Moderne
27
Oscar Niemeyer and Brazilian Modernism
Lauro Cavalcanti Ordnung und Fortschritt. Der Stadtplaner Oscar Niemeyer
37
Order and progress. Oscar Niemeyer, urbanist
Carsten Krohn Integration von Architektur und Ingenieurwissenschaft im Werk Oscar Niemeyers
45
The integration between architecture and structure in Oscar Niemeyer’s work
José Carlos Sussekind Oscar Niemeyer und Deutschland. Die Rezeption in der DDR
59
Oscar Niemeyer and Germany. Responses in East Germany
Elmar Kossel Zurück in die Zukunft: Oscar Niemeyer und der Retrofuturismus
69
Back to the future: Oscar Niemeyer and Retro-Futurism
Niklas Maak Oscar Niemeyer und die Landschaft
77
Oscar Niemeyer and landscape
Paul Andreas Bildtafeln / Portfolio
86
architekt, architektur und gesellschaft
115
architect, architecture and society
max bill
Texte / Texts Oscar Niemeyer Aktuelle Probleme der brasilianischen Architektur 123 Current problems of Brazilian architecture Meine Architektur My architecture 129
Oscar Niemeyer (1907– 2012) – eine biografische Übersicht 133 Oscar Niemeyer (1907– 2012) – a biographical overview Oscar Niemeyer (1907– 2012) – Werk- und Projektverzeichnis 135 Oscar Niemeyer (1907– 2012) – Buildings and projects Über die Autoren On the authors 142 Bildnachweis / Abdruckverzeichnis Picture credits / List of reproductions 143
Oscar Niemeyer (1907– 2012) – eine Legende der Moderne Oscar Niemeyer (1907– 2012) – a legend of Modernism
Er wurde 104 Jahre alt und war schon zu Lebzeiten ein Mythos. Er hat so viel
He lived to the age of 104 and was already a legend during his lifetime. He built
gebaut wie kein anderer Architekt der Moderne. Kaum jemand polarisierte so
more than any other architect of the modernist period. And yet both his work
wie Oscar Niemeyers Persönlichkeit und sein Oeuvre. Als Kommunist war er
and his person succeed in polarizing opinion like no other. As a communist
ein politisch engagierter Architekt und wurde deshalb weltweit vielfach kritisiert.
he was a politically committed architect and was consequently widely criticized
Dennoch ist er häufig ausgezeichnet worden und hat zahlreiche Anerkennungen
around the world. Nevertheless he was frequently honored with prizes and
und Preise erhalten, darunter 1988 den begehrten Pritzker-Preis.
received numerous awards for his work, including the coveted Pritzker Prize in 1988.
Oscar Niemeyer war Mitarbeiter von Le Corbusier, aber er ging in der skulptu ralen Gestaltung seiner Bauten sehr viel weiter als dieser. Der reine Funktio
Oscar Niemeyer was a member of Le Corbusier’s office staff but his work has
nalismus – form follows function – war für ihn immer zweifelhaft. Selbst dort,
a much more sculptural quality than that of his mentor. He was always sceptical
wo er ein funktionales Raster anwandte, hat er nie bestritten, dass Architektur
about the pure functionalism of “form follows function”. Even when he used a
für ihn zuerst und vor allem eine plastische, expressive Kunst sei. „Architektur
functional grid, he never departed from his conviction that architecture is first
besteht aus Traum, Phantasie, Kurven und leerem Raum“, so sein Credo.
and foremost a plastic, expressive art. “Architecture consists of dreams, imagination, curves and empty spaces”, was his credo.
Trotz seines politischen Engagements verstand Niemeyer den Architekten nicht als Sozialreformer. Architektur könne seiner Meinung nach eine Gesellschaft
Despite his political convictions, Niemeyer did not see himself as a social
nicht grundsätzlich verändern. Es sei vielmehr die Aufgabe des Architekten,
reformer. In his opinion, architecture is not able to fundamentally change society.
Werke von ebenso großer Schönheit wie Ausdruckskraft zu schaffen – Niemeyer
It is instead the task of the architect to create works that are both beautiful
verstand sie vor allem im Baustoff Stahlbeton.
and expressive – something that Niemeyer excelled in, especially when using reinforced concrete.
In Brasilia, seit 1987 Weltkulturerbe, gelang dem Architekten die seltene Tat, bis heute einprägsame architektonische Formen für die Repräsentation des Staates
In Brasilia, which became a world heritage site in 1987, the architect achieved
in der neuen Hauptstadt zu verwirklichen. In Niemeyers Architektur für Brasilia
the rare feat of finding characteristic architectonic forms to symbolize the state
verbindet sich einmalig und eindrucksvoll plastische Monumentalität mit klassi-
in the country’s new capital city. Niemeyer’s architecture for Brasilia is a unique
scher Ordnung.
and spectacular fusion of sculptural monumentality and classical order.
Dieses Buch kommentiert Oscar Niemeyer vor allem aus europäischer Sicht
This book examines the life and work of Oscar Niemeyer from a predominantly
und enthält ein Verzeichnis seiner zahlreichen Bauten und Projekte. Es wird
European viewpoint and contains a catalogue of his numerous buildings and
hier in einer zweiten, aktualisierten Ausgabe vorgelegt, und Biografie und Werk
projects. In this second and revised edition, the architect’s biography and oeuvre
verzeichnis wurden hierfür durch Paul Andreas sorgfältig überarbeitet und
have been meticulously updated and expanded by Paul Andreas.
ergänzt. Oscar Niemeyer died on 5 December 2012 but he will remain an inspiration to Oscar Niemeyer starb am 5. Dezember 2012, bleibt aber auch für kommende
generations of architects to come. His enthusiasm, his diversity and his origi-
Generationen von Architekten ein Vorbild. Sein Enthusiasmus, seine Vielfältigkeit
nality led the Brazilian president to describe him after his death as “a genius,
und seine Originalität ließen die brasilianische Staatspräsidentin nach seinem
a revolutionary and a visionary”: high praise indeed, but qualities that are borne
Tode von „einem Genie, einem Revolutionär und einem Visionär“ sprechen. Das
out in the graceful and yet captivating architecture of each of his buildings.
sind große Worte, die aber durch seine ebenso anmutige wie aufregende Architektur in jedem Bau bestätigt werden.
Ingeborg Flagge
Ingeborg Flagge
7
Kasino, Pampulha. Eingangssituation. Casino, Pampulha. Entrance situation.
10
Kirche des Heiligen Franziskus, Pampulha. Ansicht zur Straße. Saint Francis’ Church, Pampulha. View of the façade to the road.
11
Haus in Canoas, Rio de Janeiro. Ansicht vom Zugangsweg. House at Canoas, Rio de Janeiro. View from the entrance.
∫
Haus in Canoas, Rio de Janeiro. Aussicht auf das Sera-do-MarGebirge. House at Canoas, Rio de Janeiro. View of the Sera do Mar Mountains.
∫
Haus in Canoas, Rio de Janeiro. Innenansicht mit dem Felsen. House at Canoas, Rio de Janeiro. Interior with the rock.
12
14
Die Kurven des Lebens – ein Interview mit Oscar Niemeyer The curves of life – an interview with Oscar Niemeyer Niklas Maak im April 2000 im Gespräch mit dem Architekten über Amerika, Jean-Paul Sartre, Frauen, Häuser und die Notwendigkeit einer Revolution Niklas Maak April 2000 in conversation with the architect about America, Jean-Paul Sartre, women, houses, and the need for a revolution
Ein Büro im sechsten Stock eines türkisfarbenen
An office on the sixth floor of a turquoise-colored
Art-Déco-Hauses in Rio de Janeiro. Es ist 10 Uhr
Art Deco house in Rio de Janeiro. It is 10 a.m.,
morgens, und es sind 28 Grad im Schatten.
and 28 degrees in the shade. The photographer
Die Fotografin zieht ihren Lippenstift nach. Durch
touches up her lipstick. The glazed oriel offers
die verglasten Erker sieht man auf die Copacabana.
a view out over the Copacabana. Oscar Niemeyer
Seit 60 Jahren arbeitet Oscar Niemeyer an diesem
has worked at this drawing board for the last
Zeichentisch. Weltbekannt wurde er 1960 mit seinen
60 years. He achieved world fame in 1960 with
Bauten für die künstliche Hauptstadt Brasília. Heute
his buildings for the artificial new capital, Brasília.
ist er 92 Jahre alt. Wenn man in den Erker tritt, sieht
Today, he is 92 years old. When you walk up to the
man den breiten Strand, Palmen, ein wenig Dunst
bay window you see a broad beach, palm trees, a
und ein paar geschwungene Apartmenthäuser aus
little haze and a couple of curving apartment blocks
den sechziger Jahren. Dann kommt er aus seinem
from the 1960s. Then he walks in from his study:
Arbeitszimmer: Oscar Niemeyer, Kurvenstar, Kisten
Oscar Niemeyer, champion of curves, box builder,
bauer, Revolutionär, Kommunist. Der vielleicht
revolutionary, communist. Arguably the greatest
größte lebende Architekt der Moderne. Niemeyer
living Modernist architect. Niemeyer is dressed this
erscheint an diesem Morgen im T-Shirt, darüber
morning in T-shirt and trousers held by braces. The
Hosenträger, die Hose ist bis unter die Brust gezurrt.
trousers are hoisted right up to beneath his armpits.
Er trägt elegante, sehr spitze Schuhe. Ein Mann
He wears elegant, very pointed shoes. A man from a
aus einer anderen Zeit. Er spricht ein rollendes,
different age. He speaks rolling, perfect French.
perfektes Französisch. Maak: That’s a fine Le Corbusier chaise longue Maak: Eine schöne Le-Corbusier-Liege haben
you have there.
Sie da.
Niemeyer: Oui, très belle. And very old, too. A very
Niemeyer: Oui, très belle. Schon sehr alt. Ein sehr
beautiful piece of furniture, his most beautiful
schönes Möbelstück, vielleicht das schönste.
perhaps.
Le Corbusier hat ja auch ein sehr schönes eckiges
Le Corbusier also designed a very beautiful
Sofa entworfen.
angular sofa, didn’t he?
Ja, aber ich mag die kurvige Form. Es ist die Form
Indeed, but I prefer the curved shape. It is
des Menschen. Eines Tages hat Le Corbusier
the human form. One day Le Corbusier said to me:
zu mir gesagt: „Wenn du entwirfst, hast du die Berge
When you design you have the mountains of Rio
von Rio in deinen Augen.“ Mir gefällt aber besser,
in your eyes. But I prefer what Malraux once said
was Malraux mal über Le Corbusier gesagt hat:
about Le Corbusier: He has within himself his
„Er hat in sich sein ganz spezielles Privatmuseum,
own special private museum, containing everything
in dem sich alles befindet, was er liebt und was
he loves and holds dear. It is the same for me.
ihm wichtig ist.“ Das gilt auch für mich. And what does your interior museum contain? Oscar Niemeyer in seinem Büro. Oscar Niemeyer in his office.
Und was befindet sich in Ihrem inneren Museum?
(Niemeyer says nothing, looks tired. Suddenly,
(Niemeyer sagt nichts, schaut müde. Plötzlich steht
he stands up.)
er auf.)
Come with me. I can explain it better when
Kommen Sie mit. Ich kann es Ihnen besser erklären,
I’m drawing. (Niemeyer searches around his office
wenn ich zeichne. (Niemeyer sucht in seinem Büro
for paper and starts to draw. The photographer runs
nach einem Stück Papier und beginnt zu zeichnen.
around in the small, stuffy room and takes pictures.
Die Fotografin läuft in dem kleinen, stickigen Raum
Niemeyer looks at her, smiles, points his finger
herum und macht Aufnahmen. Niemeyer schaut ihr
at her.)
zu, lächelt, zeigt mit dem Finger auf sie.)
21
Ordnung und Fortschritt. Der Stadtplaner Oscar Niemeyer Order and progress. Oscar Niemeyer, urbanist Carsten Krohn
„Aber wir können immer ein wenig träumen und
“But we can always dream a little and present our
unseren bescheidenen Vorschlag für eine Stadt
modest proposal for the city of the future.”1
der Zukunft präsentieren.“1
Oscar Niemeyer
Oscar Niemeyer
Als Juscelino Kubitschek 1955 Präsident von Brasi
When Juscelino Kubitschek was appointed president
lien wurde, hatte auch die Stunde Oscar Niemeyers
of Brazil in 1955, the bell tolled for Oscar Niemeyer.
geschlagen. Die beiden waren befreundet, und
They had been friends for a long time and the
seit langem hatte der Politiker den Architekten mit
politician had always made sure that the architect
privaten und öffentlichen Aufträgen versehen. Für
received many private and public commissions. For
Niemeyer war dies der Zeitpunkt, sich mit dem Ent-
Niemeyer, the time had come to concern himself
werfen von Städten zu beschäftigen. Er fing an,
with urbanism. He began by expressing his opinions
sich zu diesem Thema zu äußern und eigene Pläne
on the topic and devising plans of his own. But what
zu entwickeln. Wie aber stellte er sich eine Stadt
did he imagine the city of the future to look like ?
der Zukunft vor ? In the post-war period with the European economy In einer Zeit des beginnenden Wirtschaftswunders
starting to boom, Brazil was still considered to
in Europa galt Brasilien nach wie vor als Entwick
be a developing world country. Opinions differed as
lungsland. Über den Weg einer effektiven Industria
to the most effective means of industrialization.
lisierung herrschten unterschiedliche Auffassungen.
Since independence, the history of Brazil had been
Seit der Unabhängigkeit war die Geschichte des
characterized by permanent conflicts on political
Landes von einem permanenten Konflikt der politi-
ideology. As democratic and totalitarian govern-
schen Ideologien geprägt. Während sich demokra-
ments alternated, only slowly could hopes for pro-
tische und totalitäre Regierungsformen ablösten,
gress be realized. When Kubitschek came to power,
vollzog sich der erhoffte Fortschritt nur sehr zöger-
economic dependence on the “West” increased
lich. Mit dem Amtsantritt von Kubitschek bahnte
in relation to with progress and there was a need
sich schließlich eine verstärkte wirtschaftliche Anleh-
to find a means of formally expressing this.
nung an den „Westen“ an, die mit Fortschritt verbunden wurde und einen formalen Ausdruck suchte.
At this time, the component parts of Brazil’s cities took their cue from European and North American
Die brasilianischen Städte glichen damals in ihren
models while being characterized by truly rampant
Einzelformen Vorbildern aus Europa und den Ver
growth. In 1934, São Paulo surpassed the one
einigten Staaten, waren jedoch durch ein extremes
million mark, with its population having more than
Wachstum gekennzeichnet. 1934 überschritt São
doubled in the space of only one decade. Brazil’s
Paulo die Millionengrenze, als sich in nur einem
urban planning concepts arose in the light of these
Jahrzehnt die Einwohnerzahl verdoppelte. Vor dem
dramatic events – and they persist to this day.
Hintergrund dieser dramatischen und bis heute
The swift sprawl of the cities occurred by and large
anhaltenden Entwicklung sind die urbanistischen
without any regulatory planning. Simultaneously,
Konzepte des Landes entstanden. Die schnelle Aus-
old buildings were constantly being replaced by new
dehnung der Metropolen vollzog sich weitgehend
ones, so that in the course of the 20th century,
ohne regulierende Planung. Zudem wurden per
the unity and order that had shaped the face of
manent alte Gebäude durch neue ersetzt, so dass
the colonial towns disappeared.
im Laufe des 20. Jahrhunderts die Einheit und Ordnung des kolonialen Stadtbildes verloren ging.
37
∫
Alvorada-Palast, Brasília. Aussicht von den Kolonnaden.
Kathedrale, Brasília. Ansicht mit Glockenturm und Baptisterium.
Alvorada Palace, Brasília. View from the colonnades.
Cathedral, Brasília. View with the belfry and the baptistry.
93
Museum für zeitgenössische Kunst, Niterói. Ansicht mit dem Zuckerhut im Hintergrund. Museum of Contemporary Art, Niterói. View with Sugar Loaf in the background.
102
Oscar Niemeyer (1907– 2012) – Werk- und Projektverzeichnis Oscar Niemeyer (1907– 2012) – Buildings and projects
1935
1940
1945
1950
Sports-Club*
The Pampuha Complex
Hotel*
Club of 500
Rio de Janeiro, RJ, Brazil
– Dancehall Restaurant Casa do Baile
Nova Friburgo, RJ, Brazil
Guaratingueta, SP, Brazil
Fluminense Yacht Club*
Club
Rio de Janeiro, RJ, Brazil
Diamantina, MG, Brazil
– Church of Saint Francis of Assisi
Tribuna Popular Newspaper
Montreal Office Building
Belo Horizonte, MG, Brazil
Headquarters*
São Paulo, SP, Brazil
Residence* Rio de Janeiro, RJ, Brazil 1936 Ministry of Education and Health
– Casino (currently the Museum of Modern Art) – Yacht-Club
Rio de Janeiro, RJ, Brazil
(currently the Palace of Culture)
Cavalcanti Residence
Coordination: Le Corbusier, Lúcio Costa.
Rio de Janeiro, RJ, Brazil
1946
São Paulo, SP, Brazil
1941
Boavista Bank Headquarters
Hotel Quitandinha – First Project*
Rio de Janeiro, RJ, Brazil
Petrópolis, RJ, Brazil
College
1951
Collaboration: Jorge Moreira, Ernani Vasconcellos, Affonso Eduardo Reidy, Carlos Leão
National Center of Athletics*
Rio de Janeiro, RJ, Brazil
Rio de Janeiro, RJ, Brazil
Cataguases, MG, Brazil
Factory hall for Duchen
Residence Henrique Xavier*
Francisco Peixoto Residence
Rio de Janeiro, RJ, Brazil
Cataguazes, MG, Brazil
1947
São Paulo, SP, Brazil
1937
Municipal Theater*
Aircraft Technical Center
Ibirapuera Park
Belo Horizonte, MG, Brazil
São José dos Campos, SP, Brazil
Collaboration: Eduardo Kneese de Mello,
Water Tower*
United Nations (UN) Headquarters
Ribeirão das Lages, RJ, Brazil
Contribution to the Project
Maternity Ward* Rio de Janeiro, RJ, Brazil Obra do Berço / Maternity ward and Infant’s Hospital Rio de Janeiro, RJ, Brazil
1942 Residence of the Architect at Lagoa
1938
Rio de Janeiro, RJ, Brazil
Grand Hotel
Herbert Johnson Residence
Ouro Preto, MG, Brazil
Fortaleza, CE, Brazil
Oswald de Andrade Residence*
Municipal Theater
São Paulo, SP, Brazil
Belo Horizonte, MG, Brazil
1939
1943
Pavilion of Brazil for the New York
Hotel at Pampulha*
World’s Fair
Belo Horizonte, MG, Brazil
Participation / Partners: Lúcio Costa, Paul Leister New York, USA M. Passos Residence* Miguel Pereira, RJ, Brazil
Charles Ofair Residence* Rio de Janeiro, RJ, Brazil Juscelino Kubitschek Residence Belo Horizonte, MG, Brazil Prudente de Moraes Neto Residence Rio de Janeiro, RJ, Brazil 1944 Yacht Club / Recreation Center at Lagoa*
of Le Corbusier New York, USA
Copan Apartment Building
Eduardo Corona, Carlos Lemos – Canopy – Palace of Agriculture / currently the Detran Headquarters – Palace of Arts / currently the Pavilion
Burton Tremaine Residence*
Manoel da Nobrega
Santa Barbara, California, USA
– Palace of Industries / currently the
Gustavo Capanema Residence* Rio de Janeiro, RJ, Brazil 1948 Auditorium for the Ministry of Education
Pavilion of the São Paulo Biennal – Palace of Nations / currently the OCA – Palace of States / currently the Prodam Headquarters São Paulo, SP, Brazil
and Health*
Juscelino Kubitschek Buildings
Rio de Janeiro, RJ, Brazil
Belo Horizonte, MG, Brazil
1949
California Building
O Cruzeiro Edition Group Headquarters Rio de Janeiro, RJ, Brazil Regent’s Hotel* Rio de Janeiro, RJ, Brazil Weekend House of the Architect
São Paulo, SP, Brazil Julia Kubitschek School Diamantina, BH, Brazil Hotel Tijuco Diamantina, MG, Brazil
Mendes, RJ, Brazil
1952
Residence at Gávea
Diarios Assoc. TV Station*
Rio de Janeiro, RJ, Brazil
Rio de Janeiro, RJ, Brazil
Rio de Janeiro, RJ, Brazil
135
Ein konziser und anregender Überblick zum Werk von Oscar Niemeyer, der die Aktualität des brasilianischen Altmeisters aufzeigt und eine Neubegegnung ermöglicht. This concise and stimulating overview of the works of Oscar Niemeyer underlines his relevance for contemporary architecture and allows for a new encounter.
Herausgegeben von / Edited by: Paul Andreas, Ingeborg Flagge
Oscar Niemeyer (1907–2012) war einer der letzten Altmeister moderner Architektur. Über sieben Dekaden lang hat er Gebäude geschaffen, die durch eine besonders
Oscar Niemeyer
Mit Beiträgen von / With contributions by: Paul Andreas, Max Bill, Lauro Cavalcanti, Elmar Kossel, Carsten Krohn, Niklas Maak, Oscar Niemeyer, José Carlos Sussekind
Der brasilianische Architekt Oscar Niemeyer (1907– 2012) gehört zu den Klassikern des 20. Jahrhunderts. Weltberühmt wurde er durch seine Bauten für Brasilia, das 1987 zum Weltkulturerbe
plastische Formenschönheit faszinieren. Getreu seiner Auffassung, dass Architektur eine
erklärt wurde. 1988 erhielt er den Pritzker-Preis. In seinen Gebäuden vereinigt er den Respekt für
Kunst der Erfindung ist, hat Niemeyer schon früh gegen den Purismus und den
die jeweilige Örtlichkeit mit einem unverwechselbaren, fast barocken Gestaltungsdrang. In diesem
rechten Winkel des International Style aufbegehrt. Eine tropisch überhitzte, schwungvolle
Buch werden in Einzelbeiträgen von renommierten Autoren wichtige und aktuelle Aspekte des
Moderne ist dabei herausgekommen. Für Furore sorgten in den 1960er Jahren seine
Werks von Niemeyer analysiert. Themen sind zum Beispiel die Einordnung seines Schaffens in die
Regierungspaläste für die neue Hauptstadt Brasília; weniger bekannt, aber nicht weniger
moderne Architekturgeschichte Brasiliens, sein Beitrag als Stadtplaner, die Einbeziehung der Land-
spektakulär sind die Projekte, die Niemeyer in Europa, Nordafrika und Brasilien realisierte.“.
schaft in seinem Œuvre und sein Einfluss auf die Architektur in Deutschland. Niemeyer, der bis zu seinem Tod über eine enorme Schaffenskraft verfügte, zählte zu den produktivsten Baumeistern
Oscar Niemeyer (1907–2012) was one of the last great masters of Modernism.
überhaupt und konzipierte insgesamt über 600 Bauten, die realisiert wurden oder noch im Bau
For more than seven decades he created buildings that catch the eye with their special
befindlich sind. Für die zweite aktualisierte Auflage dieser Publikation wurden Vorwort, Biographie
fascinatingly sculptural shapes. True to his view that architecture is an art of invention,
und Werkverzeichnis überarbeitet.
from an early date Niemeyer turned his back on purism and on the right angles of the International Style. The fruit of these labors has been a tropical effervescent dynamic form of Modernism. In the 1960s, he caused a furore with his government palaces for the new
The Brazilian architect Oscar Niemeyer (1907– 2012) is a twentieth-century classic. He became
capital city of Brasilia. Less well-known, but no less spectacular, are the buildings and
world renowned for planning and building Brasilia, which was declared a World Heritage Site in
projects Niemeyer realized in Europe, North Africa and Brazil.
1987. In 1988 he was awarded the Pritzker Prize. His buildings are deeply respectful of the site
Oscar Niemeyer Eine Legende der Moderne A Legend of Modernism
and are characterized by an unmistakable, almost Baroque design impulse. This publication comprises essays by well-known contributors that analyze crucial and characteristic aspects of Niemeyer’s work. Topics include the place of Niemeyer’s work in modern Brazilian architecture, his work as urban planner, the aspect of landscape in his oeuvre, and his influence on architecture in Germany. Niemeyer, who was highly prolific up until his death, is one of the most productive architects in history with over 600 buildings to his name. This second and revised edition of Oscar
Birkhäuser
Niemeyer: A Legend of Modernity contains a new preface and an updated biography and list
Basel
of works.
Zweite aktualisierte Auflage
Second and Revised Edition
Birkhäuser Basel