Catalog foreign authors 2015 2016

Page 1


2015/2016 selection

Impressum Hena com publishing Horvaćanska 65 Zagreb, Croatia hena-com@hena-com.hr Redaction Editor in chief / Nermina Husković / nermina.huskovic@hena-com.hr Executive editor / Uzeir Husković / uzeir.huskovic@hena-com.hr Editor / Marina Vujčić / marina.vujcic@hena-com.hr Editor / Božidar Alajbegović / bozidar.alajbegovi@hena-com.hr


foreign authors

Foreign authors 2015/2016 www.hena-com.hr www.facebook.com/henacom


2015/2016 selection Ova zemlja

Sibirski odgoj

Spaljeni novac

translated Una Krizmanić Ožegović

translated Mirna Čubranić

january 2015. paperback 178 pages ISBN: 978-953-259-089-0

january 2015. paperback 374 pages ISBN: 978-953-259-090-6

translated Tatjana Margeta Grubišić-Čabo and Mario Marcos Ostojić

Antônio Torres

Najznačajnije djelo brazilskog suvremenog klasika Antônia Torresa Ova zemlja, u vrijeme objavljivanja 1976., proglašeno je od strane vojnih snaga visoko subverzivnim jer opisuje beznađe i siromaštvo. Priča prati obitelj iz siromašne regije Bahije i dramatične događaje kroz koje prolazi seleći se sa sjeveroistoka zemlje u São Paulo, te psihološke i društvene posljedice tog čina. Kroz očište pripovjedača Totonhima, najmlađeg od dvanaestero braće, slijedimo putanju svih protagonista romana. Jedan od njih je i stariji brat Nelo, migrant koji se, ostavivši svoj zavičaj, obitelj i identitet iza sebe, prepustio i izgubio u velikome gradu, a gubitak vlastitih korijena odvelo ga je u propast. Napušten i razočaran, vraća se u okrilje obitelji i bori s bolešću. Nelovo samoubojstvo čvorište je u zamršenoj mreži odnosa gdje se sukobljavaju nemoć, gubitak identiteta i pogubne frustracije. Ova zemlja ima čarobnu atmosferu velikih knjiga i budi u čitatelju želju za promišljanjem egzistencijalnih pitanja, potiče solidarnost, produbljuje razumijevanje i pruža dublji pogled na čovjeka. Torres čitatelju znalački približava stvarnost svih isključenih, priznajući ih kao protagoniste i žrtve povijesne drame, čime dijeli sličnosti s još nekim brazilskim modernim klasicima.

4

Nicolai Lilin

Što znači roditi se, rasti i odrasti na mjestu koje se čini – premda nije – izvan svijeta? Odgovore na ova pitanja daje Nicolai Lilin u svom snažnom, jedinstvenom i provokativnom romanu Sibirski odgoj. Riječ je o priči o životu sibirskog dječaka kojeg su odgojile sibirske Urke, cijela jedna zajednica zločinaca, kako bi postao oksimoron, odnosno „pošteni kriminalac”. Šokantna zločinačka epopeja iz pera čovjeka koji ju je sam proživio progovara o sibirskom odgoju koji uključuje svirepost ulice, okršaje ratobornih maloljetnika, oružje, robiju, ali i znanje staraca, vremešnih kriminalaca, koji život nose istetoviran na koži. Oni su „adoptivni djedovi“ zaduženi da mlade pouče o kriminalu oprečnim vrijednostima: prijateljstvu, odanosti, zajedničkoj podjeli dobara, brizi prema invalidima i kulturi tetoviranja. I da stvore tu drsku živuću proturječnost – kriminalca s moralnim vrijednostima.

Ricardo Piglia

february 2015. paperback 226 pages ISBN: 978-953-259-091-3

Nastao na temelju novinskih članaka, policijskih izvještaja i izjava svjedoka o stvarnome događaju, roman Spaljeni novac donosi priču o bandi koja je 1965. g. opljačkala novac namijenjen javnim radovima i plaćama zaposlenika općinskog poglavarstva San Fernanda. Pobjegavši s plijenom iz zemlje oni u ukradenih sedam milijuna pesosa nisu imali priliku uživati jer su se ubrzo našli okruženi s 300 policajaca i hordom senzacija gladnih novinara. Ta se pljačka – zbog snažne društveno-kritičke poruke koju su pljačkaši završnim postupkom uputili – pretvorila u latinoameričku legendu, a roman pisan kao mješavina reportaže i fikcije, dinamičan i pun adrenalinske akcije, postao je književna senzacija, prodavši se u desecima tisuća primjeraka, ali i osvojivši uglednu nagradu Premio Planeta, nakon čega je snimljen uspješan film. Pišući o stvarnome događaju, uz uvjerljivo psihološko portretiranje grupe kriminalaca i dojmljivo oslikavanje okolnosti koje su ih nagnale na pljačku, Ricardo Piglia zapravo secira tadašnju argentinsku zbilju i ispisuje oštru osudu kapitalizma. Sugestivno donoseći viđenje događaja iz perspektive više sudionika priče – pljačkaša, policajaca, političara, svjedoka i novinara – autor mozaično strukturiranu, bogatu nelinearno izloženu priču pretvara u oštar kritički prikaz društvene stvarnosti.


foreign authors Logor posrnulih žena Anton Balaž

translated Sanja Milićević Armada march 2015. paperback 342 pages ISBN: 978-953-259-093-7

Logor posrnulih žena dramatična je priča o grupi bratislavskih prostitutki u staljinističkome logoru za prinudni rad. Naime, čehoslovačka je vlast neposredno nakon Drugog svjetskog rata nacističke koncentracijske logore prenamijenila u kažnjeničke radne centre za „besprizornike“ – prostitutke i svodnike, švercere i crnoburzijance, prosjake, beskućnike, lutalice i romske svirače – koje su, u procesu „preodgoja“, željeli pretvoriti u „produktivne članove društva”. Nakon kratke prilagodbe prostitutke se navikavaju na novostečene uvjete života i, postepeno, upravo njihovim utjecajem, atmosfera se u logoru počinje mijenjati... Vještom uporabom na apsurdu i groteski temeljenog humora Anton Baláž roman pretvara u oštru kritiku totalitarizma i represivnog političkog aparata. Erotiku te seksualnu energiju i nesputanost on kontrapunktira ideološki zacementiranom načinu mišljenja, do paroksizma na taj način dovodeći komičnu grotesknost rigidnoga, discipliniranoga, vojno-policijskoga uma. Jer tijelo, seksualnu žudnju, strast i želju za životom nemoguće je ukrotiti i poništiti ideološkim dekretom.

Ljubavna pisma

Sinovi i ranjene duše

translated Izidora Hercigonja

translated Jana Bušić

march 2015. paperback 268 pages ISBN: 978-953-259-094-4

april 2015. paperback 208 pages ISBN: 978-953-259-098-2

Leyla Erbil

Snažan je utjecaj Leylâ Erbil imala na književnost Turske 20. stoljeća koji je podjednako vidljiv i danas jer njezin književni i stilistički značaj nadilazi vremenski okvir u kojem je djelovala. Već od sredine prošlog stoljeća u njezinom su umjetničkom profilu bili ujedinjeni snažan intelektualizam i spisateljska hrabrost i na tom je tragu ostala sve do svoje smrti 2013. Romani su joj prava mala remek-djela koja krasi filozofičnost i individualnost, kao i duboka osjećajnost za obične ljude, živote i svjetove. U svom epistolarnom romanu Ljubavna pisma autorica se bavi pojedincima u potrazi za ljubavlju. Sedam je različitih ljudi, sedam glasova koji u pismima progovaraju o ljubavi adresirajući ih uvijek jednoj te istoj osobi – ženi pod imenom Žale. Ti intimni ispisi provociraju i pitanje o ispravnosti takvog načina pokazivanja osjećaja. S jedne strane roman je ogled o ljubavi, a s druge strane i proza duboko uronjena u preispitivanje identiteta i emocionalnog stanja pojedinca. Uključujući misli najvećih filozofa – od Platona, Hegela, Sartrea, Reicha, Sadea pa sve do sljedbenika islamskog misticizma – Leylâ Erbil je na svoj osobit način ponudila interpretaciju ljubavi u njezinim najrazličitijim manifestacijama.

Alper Caniguz

Kada je Alper Canıgüz 2004. objavio roman pod nazivom Sinovi i ranjene duše, bio je proglašen jednim od najvećih proznih iznenađenja te godine. Originalan i duhovit, odmah je pohvaljen od kritike a prihvaćen je i od čitatelja pa se danas ubraja u kultna suvremena turska pera. Sinovi su mu drugi roman u kojem nas suvereno uvodi u svijet filozofije i psihoanalize koji kombinira s dubokim, čak i mračnim crnim humorom u čemu i leži njegova vrijednost i šarm. Junak mu se zove Alper Kamu, a svaka sličnost s francuskim filozofom i piscem Albertom Camusom nije niti slučajna ni nenamjerna. Dapače, otkad nam se predstavi uvodnom filozofskom rečenicom: „Pet je dob u kojoj osoba doseže zrelost, nakon toga slijedi propadanje“, pred nama se otvara unutarnji svemir mudrog petogodišnjaka ispunjen apsurdno komičnim idejama i postojanim sarkazmom koji, dakako, nadilaze njegovu dob. Međutim, izvrnute perspektive i obilje duhovitih “starmalih” dosjetki i jest najupečatljivije obilježje ove krimi-komedije. Alperova avantura započinje kad on pronađe mrtvo tijelo susjeda Hidžabija, umirovljenog ravnatelja policije, i prepuna je iznenađujućih obrata, mudrih filozofskih zaključaka i duhovitih opaski. Nakon što policiju navede na krivi trag, Alper kreće u lov na ubojicu i pritom koristi jedino što ima: britak um i plastični pištolj. Usput će nam progovoriti koju o nogometu, ženama, susjedima i prijateljima iz kvarta te cijelom jednom zamršenom svijetu u kojem se obreo. 5


2015/2016 selection Želim biti kao drugi Francesco Piccolo

Poljskom šakom u rusku bulju

Muškarac s britvom

translated Ira Martinović

translated Emilio Nuić

translated Renata Kuchar

may 2015. paperback 267 pages ISBN: 978-953-259-100-2

june 2015. paperback 242 pages ISBN: 978-953-259-104-0

july 2015. paperback 394 pages ISBN: 978-953-259-105-7

Želim biti kao drugi esejističkim je dionicama prožeti roman u kojemu autor pripovijeda o vlastitome životu istodobno donoseći panoramski prikaz političkih i ekonomsko-socijalnih promjena koje je Italija od 1970t-ih pa do 2013. g. proživjela. Rekonstruirajući svoj životni put Francesco Piccolo piše i o široj društvenoj zajednici, sve nas podsjećajući da smo žrtve i pokusni kunići različitih, mahom nedovoljno dobro osmišljenih eksperimenata u koristoljubljem vođenim političkim kuhinjama. Autor u etapama prijeđene životne putanje registrira markacijske oznake svoga formiranja, ali osim što se fokusira na različite iskustvene odrednice od kojih se oblikuje cjelina naših bića, on ističe i razvojne etape društva kojega je neodvojivim dijelom. U romanu se čuveni slučaj otmice i ubojstva Alda Mora te drugi politički potresi prepliću s autorovim intimnim iskustvima, a njegove ljubavne ekstaze i razočaranja, poslovni uspjesi i gubici, osobne katarze i lomovi kontrapunktirani su humorno oslikanim sukobima i lomovima na političkoj sceni.

6

Dorota Masłowska

Roman Poljskom šakom u rusku bulju dojmljivo dočarava život poljske supkulturne mladeži, mladeži iz siromašnog radničkog sloja, odrasloj na rocku, hip-hop glazbi i filmu te stasaloj na ulici. Mladež je to koja egzistenciju svedenu na cjelodnevno rintanje kako bi se otplatio kredit i nahranila djeca ne vidi kao svoj izbor, a spas od pritiska kojim suvremeni kapitalizam tlači „sitnu raju“ traže u drogi, alkoholu i promiskuitetu. Središnji protagonist i pripovjedač je Silny, šarmantni, brbljavi i drski, hiperaktivni narkoman, koji svoje viđenje svijeta verbalizira na način blizak rap glazbi, šamarajući čitatelja slengom i vulgarizmima ispunjenim salvama riječi. Lutanje gradom, tulumarenja, drogiranje i seksualne avanture ono je čime Silny krati svoje dane dok uzaludno traga za životnim smislom koji izmiče i nedohvatan je, baš kao i Magda, cura u koju je zaljubljen, nesretno i neuzvraćeno. Kraj romana koji ovu frenetičnu priču punu žestokih, nabrijanih i snažnih scena dojmljivo zaokružuje, neočekivan je, dramatičan i šokantan, a po junaka, što se od početka moglo i naslutiti, nažalost, nimalo sretan... Poljskom šakom u rusku bulju oštra je društveno-kritička romaneskna proza, urnebesno zabavna, energična i duhovita, puna dosjetki, verbalnih igrarija i politički nekorektna humora te jezičnog, stilskog, formalnog, pa čak i etičkog otklona od svakovrsnih normi.

Jaroslav Putík

Muškarac s britvom smatra se vrhunskim dometom pripovijednog umijeća Jaroslava Putika, čiji je cjelokupan književni rad obilježen prožimanjem ozbiljnosti i humora, uz stalno prisutnu tematizaciju hrabra pojedinca suprotstavljena političkoj moći. Roman donosi životopis Jana Baudyša, skromnoga seoskog brijača, originalnoga i vrlo osebujnoga, pomalo čak šašavoga čovjeka. Takvime ga naime smatraju sumještani zbog njegove iznimne radoznalosti i prometejske težnje za širenjem vlastitih spoznaja, te pregnuća da proživi život izvan okvira propisanih konvencijama. A život proživljen bez prilagodbe očekivanjima drugih ujedno je i život prepun dogovdovština, pa junakove brojne urnebesne zgode, erotske avanture, lutanja, bijegovi i bjesovi te hrabro ustrajavanje u stavovima suprotivim vlastodržačkim političkim garniturama roman čine iznimno zabavnim, ali i drskim štivom. Muškarac s britvom slojevita je priča o ustrajnosti i nepokolebljivosti ljudskog duha, o ambicijama koje ne uspijeva ugasiti tegobna svakodnevica ni nipodaštavanje nesklone okoline, te o životnome elanu koji se opire unaprijed zadanoj pravocrtnosti linije života. To je literarni spomenik čovjekovoj težnji da usmjeri životni tijek u željenome pravcu kako se sudba ne bi morala podnositi u svojoj zadanosti, ali je to ujedno i humoristična romaneskna oda ljudskim osebujnostima, a posebice intelektualnoj radoznalosti, svojstvu koje je ljudskome rodu omogućilo razvoj te izlaz iz mraka neznanja i zabluda.


foreign authors Leći i umrijeti

Knjiga o groblju

Razgovori nasamo

translated Dunja Novosel

translated Sanja Milićević Armada

translated Tamara Horvat Kanjera

august 2015. paperback 438 pages ISBN: 978-953-259-106-4

october 2015. paperback 198 pages ISBN: 978-953-259-108-8

november 2015. paperback 198 pages ISBN: 978-953-259-113-2

Adalet Agaoglu

Roman Leći i umrijeti prvijenac je autorice Adalet Ağaoğlu i začetnik poznate i nagrađivane trilogije Teška vremena. Jednog travanjskog jutra 1968. godine u 7 sati i 22 minute Ajsel ulazi u sobu luksuznog hotela s namjerom da izvrši samoubojstvo. Ležeći u sobi nešto više od sat vremena, priziva u sjećanje svoj život, ali i život čitave generacije koji je bio snažno obilježen političkim previranjima u Turskoj od 1938. do 1968. godine. Kroz dnevničke zapise njezina prijatelja Ajdina, pisma što ih je razmjenjivala s prijateljicama te kroz snove i sjećanja snažno će i životno oslikati odrastanje prve generacije republičkih Turaka. Bilo je to vrijeme obilježeno smrću Velikog Oca – Ataturka, političkim i društvenim reformama u Turskoj te ratom i nacizmom koji su poharali Europu. Leći i umrijeti stoga je i psihološki i politički roman. Jednom perspektivom uranjamo u psihu i intimni svijet obrazovane i osviještene Turkinje koja je svjesno zavela svoga studenta Engina, dok drugom poniremo u prošlost i dramatična politička zbivanja. Dva se vremenska okvira neujednačno, ali snažno isprepliću u slojevitu priču o životu i smrti, o idealima, očekivanjima, ali i razočaranjima koja neminovno donose osvješćivanje i iskreno uranjanje u intimu.

Samko Tále

Iza Samka Tálea krije se slovačka spisateljica Daniela Kapitáňova, a Knjiga o groblju svojedobno je u njezinoj domovini izazvala veliki interes i postala bestseler s nekoliko izdanja. Taj jezički otkačen, a tematski pomalo bizaran roman nije ni vani potaknuo ništa manje zanimanja, pa je Daniela Kapitáňova a.k.a. Samko Tále ovjenčana odličnim kritikama britanskih i njemačkih medija. Priča je to koju pokušava ispisati 43-ogodišnjak koji za života nije previše narastao, ni fizički ni mentalno. Naime, radi se o 152 cm visokom čovjeku s bolešću „koja ima pravi naziv“ i koji svijet promatra očima djeteta. Nakon što mu lokalni pijanac i samoprozvani prorok nagovijesti da će napisati knjigu o groblju, Samko se odlučuje latiti posla i zaista je i napisati. Predoslovno shvaćajući svijet oko sebe, infantilnim i banalnim stilom, Samko počinje bilježiti zapažanja o drugim osebujnim stanovnicima svoga mjesta, sjećanja iz djetinjstva, svoja naivna ali doktrinirana stajališta i struje svijesti obilježene stalnim povratcima na par njemu važnih osoba u životu. Ovaj uvrnuti, intrigantni, istodobno zaigran i uznemirujući roman odlikuje se nevjerojatno zanimljivim narativnim tehnikama i jezičnom posebnošću koja oduševljava.

Andrés Neuman

Mario odlučuje ispuniti obećanje te svom 10-godišnjem sinu Litu priređuje avanturu života i vodi ga na višednevni izlet kamionom, a pritom od njega taji svoju tešku bolest kako bi svoje zadnje zajedničko vrijeme oni proveli što bezbrižnije. Uz transkripciju Mariovih misli roman donosi i Litovo duhovito izvješće s tog putovanja te bilješke njegove majke Elene koja u dnevnik pohranjuje sjećanja na godine provedene s Marijem, ali i analizu vlastite seksualnosti i tjelesnosti, te suočavanje s nadolazećim starenjem i samoćom. Vještim korištenjem pripovjednog troglasja te različitih diskursa i narativnih tehnika Andres Neuman stvara snažan i potresan roman o bolesti, smrti, seksu, tuzi, roditeljstvu, ljubavi, gubitku voljene osobe i opraštanju od života. Razgovori nasamo je prekrasan roman koji slavi i uzdiže književnost kao jedno od rijetkih dostupnih nam sredstava sposobnih pripremiti nas na ono neumitno i neizbježno – na svijest o tome da nas jednog dana više neće biti.

7


2015/2016 selection Brojalica

Restoran Dalmacija

Kasiopeja

translated from German Dalibor Joler

translated Romana Perečinec

translated Bojana Bajić

october 2015. paperback 112 pages ISBN: 978-953-259-111-8

november 2015. paperback 224 pages ISBN: 978-953-259-115-6

november 2015. paperback 331 pages ISBN: 978-953-259-117-0

Tamta Melashvili

Srijeda, četvrtak, petak. Područje sukoba. Ninco i Cknapi. Ova zgusnuta i emocijama nabijena proza Tamte Melashvili svedena na tek stotinjak stranica zorno pokazuje da za dojmljivost priče nisu potrebne velike fabule, zapleti i gomila likova. U Brojalici je pripovjedna linija radikalno sužena, svedena na najnužnije, prikazana kroz dijalog dviju trinaestogodišnjih djevojčica Ninco i Cknapi – nerazdvojnih prijateljica koje se u ratom zahvaćenom zabačenom gruzijskom selu bore da svojim najbližima osiguraju najosnovnije za preživljavanje. Verbalna ekspresija dijaloškog narativa toliko je snažna i uvjerljiva da se teške, sumorne i dramatične slike rata razotkrivaju u svoj svojoj tragičnosti ali i besmislenosti. Stradavanje civila, dječja lukavost i hrabrost, prinudno sazrijevanje i zaboravljeni jezik djetinjstva – sve je to komprimiranim i do gole istine svedenim načinom ispripovijedala u svom debitantskom djelu Gruzijka Tamta Melashvili.

8

Jagoda Marinić

Odavno prisutna u svjetskoj književnosti, migracija je tema i romana Restoran Dalmacija u kojem Jagoda Marinić iznosi priču o dosad nevidljivim migrantima u Njemačkoj, gostima na privremeno-stalnom boravku, pozvanima zbog potrebe, a da ih nitko stvarno nije želio, o gostima koji će uskoro možda otići... Mija odnosno Mia, glavna junakinja romana Restoran Dalmacija, mlada je žena koja potječe iz migrantske obitelji, kćer je hrvatskih “gastarbajtera” odrasla u Berlinu osamdesetih godina u, za ondašnje prilike, tipično hrvatskoj obiteljskoj atmosferi ispunjenoj ljubavlju prema domovini u koju se namjeravaju jednoga dana vratiti, ali i obilježenoj osjećajem zahvalnosti prema zemlji koja ih je primila i u kojoj mogu raditi. U ovom višeglasnom romanu u kojem je u središtu pažnje migrantski život u Njemačkoj, uspješno se kloneći patetike, Jagoda Marinić poetski i osjećajno pripovijeda o kategorijama presudnima za ispunjen život i slobodu pronalaska svojeg mjesta u svijetu – o gubitku i traženju identiteta, o gubitku domovine i osjećaju tuđinstva. Obiteljska saga koja se odvija između pada Berlinskog zida i rata na Balkanu, poučan je panoptikum novije europske povijesti predstavljen na krhkoj konstrukciji prošlih i sadašnjih trenutaka uhvaćenih između Dalmacije, Berlina i Toronta.

Bettina Baláka

Avantura naizgled savršenog para, Judit Kalman i mladog i uspješnog pisca Markusa Bachgrabena, počinje na jednoj njegovoj promociji nakon koje Judit zaključi da su njih dvoje stvoreni jedno za drugo. Naučena dobiti sve što poželi, Judit ne odustaje od muškarca svojih snova ni kad on otputuje na šestotjedni rezidencijalni boravak za pisce u Veneciju, već kreće za njim. Međutim, Venecija, ta opjevana prijestolnica romansi, postaje kulisom Juditinog opsesivnog ludovanja, ishod kojega će biti potpuno neočekivan… Radi se o tragikomičnoj priči razotkrivanja složenih muškoženskih odnosa u kojoj Bettina Balàka pokazuje svu raskoš svog pripovjedačkog umijeća. Proza obilježena ironičnim humorom, britka i životna, otkriva nam lucidnu i hrabru spisateljicu koja bez zadrške istražuje dubinu ljubavnih, ali i međuljudskih odnosa. Ova višestruko nagrađivana austrijska književnica piše inteligentno, dvosmisleno i iznad svega jako duhovito. “U svom veličanstvenom novom romanu Kasiopeja, Bettina Balàka pokazuje briljantnost i suptilnu ironiju.” Der Standard


foreign authors Majstor i ja

Čudna žena

Simfonija u bijelom

translated Maja Tutavac

translated Izidora Hercigonja

translated Una Krizmanić Ožegović

november 2015. paperback 474 pages ISBN: 978-953-259-118-7

january 2016. paperback 208 pages ISBN: 978-953-259-120-0

january 2016. paperback 236 pages ISBN: 978-953-259-121-7

Elif Shafak

Kad se maleni Džihan kao slijepi putnik obreo na brodu što je jedrio za Istanbul, ni slutio nije da će ga to putovanje odvesti ne samo u osmansku prijestolnicu na vrhuncu njene moći, već će ga zahvatiti struja znanja, stvaralaštva i napretka – struja kojoj se bilo teško oduprijeti. Na njegovom će ga putu pratiti mnoge opasnosti, steći će brojne neprijatelje, ali će mu sudbina darovati i dva zaštitnika i prijatelja čije će se životne putanje ukrstiti s njegovom i učiniti tu avanturu vrijednom svake minute. Već će se na brodu Džihan neraskidivo povezati s rijetkim bijelim slonom Čotom, egzotičnom životinjom poslanom kao dar sultanu Sulejmanu, a u Istanbulu će susresti graditelja Sinana – čovjeka pod čijim će mentorstvom, a zahvaljujući svojoj nezaustavljivoj znatiželji, postati prvo šegrt pa kalfa te na koncu i njegov nasljednik. Majstor i ja posvećen je umjetnosti, graditeljstvu i znanju, a u kojem nam na svoj osobit način tka nadahnutu priču koja zrači delikatnom atmosferom epohe obilježene stvaralačkom energijom Sinana graditelja. Povijesna osnova romana filigrantski je nadopunjena ljubavnom pričom, intrigantnim zapletima, misticizmom te meandriranjem u svim onim pravcima koji će panoramu prijestolnice u vrijeme njezina procvata pretvoriti u zanimljiv pregled umjetničkih, povijesnih, političkih i općedruštvenih događaja toga doba.

Leylâ Erbil

U ovom romanu o ženi i obiteljskim odnosima pratimo glavnu junakinju Nermin, mladu i idealizmom ispunjenu djevojku koja teži biti intelektualka u opresivnom i nerazumijevanju sklonom društvenom okruženju. Njezini su ideali, progresivnost i borba, a potom sazrijevanje i krize, čitatelju predočeni iz različitih perspektiva, od čega dvije predstavljaju nju samu, kao mladu a zatim i rezigniranu i razočaranu ženu, dočim očišta njezinog oca pomorca i majke kućanice dodatno nijansiraju i njezin lik kao i društveno okruženje u kojemu svi ponaosob trpe i prolaze bolna iskustva obiteljskog, klasnog i svjetonazorskog pritiska. Iskusivši spolnost i brak, Nermin sazrijeva u ženu koja spoznaje da je oduvijek bila izvan obitelji, ljevice, klase, naroda... Roman Čudna žena s jedne je strane intimna ispovijest u kojoj se isprepliću brojne važne teme poput ljubavi, spolnosti, braka i obitelji, a s druge je strane priča usidrena u prošlost, u politiku i ljevičarsko okruženje polovinom 20. stoljeća. Naslonjena na vlastito revolucionarno djelovanje, Leylâ Erbil kroz ta dva okvira uspjela je dati jasan uvid u sukob unutar intelektualnih krugova tog turbulentnog razdoblja, uperivši kritičku oštricu i prema intelektualcima i umjetnicima, ali je smjelo usmjerivši i prema ženi, tradicionalnom obiteljskom ustroju, malograđanskom moralu i instituciji braka.

Adriana Lisboa

Simfonija u bijelom slojevit je roman koji prikazuje 40-ogodišnju povijest jedne obitelji, točnije životnu priču dviju sestara, koje se, svaka na svoj način, nepovratno mijenjaju nakon nemiloga događaja u obitelji, i čiji razrušeni životi odlaze u potpuno nezamislivom i suprotnom smjeru od onoga o čemu su snatrile kao djevojčice. Ovaj roman bogate poetike čija je radnja smještena u ruralni Brazil podjednako nam oslikava i njegov urbani prostor, a govori o odrastanju i sestrinstvu, o odgoju i zločinu, o potisnutim emocijama, o ljubavi i umjetnosti, dok je sve prožeto iznimno delikatnom temom – temom incesta – kojoj autorica pristupa istodobno i hrabro i suptilno, i otvoreno i s oprezom. Naracija je fragmentirana, a vrijeme elastično, izmjenjuju se slike iz djetinjstva sa slikama iz zrelih godina sestara, kada se nakon dugo vremena susreću, otvaraju stare rane i zatomljene osjećaje i proživljavaju svojevrsnu katarzu. Autorica definira svoj stil dinamičnom radnjom, ispunjenom iznenadnim obratima i uranjanjima u mračne predjele ljudske psihe, a istodobno prošaranom bogatim lirskim prikazima.

9


2015/2016 selection Oprosti, ali ti jesi moja ljubav

Bornholm,Bornholm

Federico Moccia

Hubert KlimkoDobrzaniecki

translated Mirna Čubranić

translated Emilio Nuić

february 2016. paperback 560 pages ISBN: 978-953-259-123-1

february 2016. paperback 290 pages ISBN: 978-953-259-126-2

Moccia nam još jednom donosi priču o predivnoj, obećavajućoj, zasljepljujućoj, nedozvoljenoj ljubavi. Ovoga puta pratimo uzbudljivu ljubavnu priču dvoje naizgled nespojivih ljudi. On je odrastao čovjek. Ona tek treba odrasti. On ima 37 godina, a ona 17. Nakon fatalnoga upoznavanja prilikom nesreće, ono što će uslijediti postaje neizbježno. Je li to doista ljubav? Mogu li Alessandro i Niki opravdati svoju zaljubljenost? Dvoje ljudi između kojih se ispriječilo 20 godina ipak odlučuju pokušati izboriti se za svoje mjesto pod suncem i pronaći svoju sreću. No može li nemoguća i nerazumna ljubav zaista sve pobijediti? Federico Moccia napisao je dirljivu i snažnu priču sa svevremenskom temom zabranjene ljubavi – temom koja oduvijek intrigira i privlači pažnju. Situacija je to sa samo dva moguća ishoda – ili će ljubav pokazati da je jača od prepreka, pa i jaza u godinama i osude okoline, ili će se ispostaviti da je to veza otpočetka osuđena na propast.

10

Pitoreskni danski otočić Bornholm u Baltičkom moru bio je od presudne važnosti u životima dvojice protagonista istoimenog romana Huberta Klimka-Dobrzanieckog. Nijemcu Horstu Bartliku, ni po čemu posebnome profesoru biologije i zaljubljeniku u leptire, bilo je to mjesto gdje se u vrijeme Drugog svjetskog rata stacionirao sa svojom vojnom postrojbom, a neimenovanom mladom Dancu otok Bornholm rodno je mjesto te detalje o njegovu životu doznajemo iz ispovijedi majci. Sve što joj se nikada nije usudio reći, sada napokon izgovara dok ona leži u komi u bolesničkoj postelji. Što povezuje dvojicu muškaraca Premda se ne čini tako, mnogo toga. Za početak, povezuje ih sudbina ljudi koji nisu imali sreće u životu, kojima je povijest potpomognuta pokvarenim i zlim ljudima podmetnula nogu, pa se cijeli daljnji tijek njihova života sveo na padanje, bezuspješno ustajanje i novo posrtanje. Žene u njihovom životu imaju veliku ulogu, na ovaj ili onaj način – Nijemcem upravlja frigidna žena, pa tek na Bornholmu vraća izgubljeno samopouzdanje i muškost, a Danac se cijeli život pokušava riješiti utjecaja posesivne majke i izgraditi skladnu obitelj, no i u tome podbacuje. Nesretne sudbine i tmurnu atmosferu romana autor vješto nadilazi toplim, blagim humorom i ironiziranjem. Ovo je vrlo dojmljiv roman kojemu ne manjka napetosti, koja u kombinatorici s erotskim i dubokim emocionalnim registrima pridonosi zanimljivosti djela koje je jednostavno nemoguće pustiti iz ruku.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.