Catálogo EXPOSICIÓN VASCA

Page 1



EXPOSICIÓN COLECTIVA

“RECORRIDO POR EL ARTE CONTEMPORANEO VASCO” 14.01.22 - 22.02.22 La Galería Blanca Soto presenta un RECORRIDO POR EL ARTE CONTEMPORANEO VASCO con una colectiva de artistas visuales. Tras las exposiciones realizadas a escultores vascos como Daniel Ibarzabal, Fernando Miquelarena, Miriam Ocariz, finalizamos en enero con el “Realismo Geométrico” de Iñaki Ruiz de Eguino, para abrir temporada centrados de nuevo en 2022 en la Revisión del Arte Contemporáneo Vasco con esta colectiva. Cuatro artistas plásticos nos presentan cuatro miradas diferentes: BORJA JIMÉNEZ En su obra combina escultura y pintura. Doblando y manipulando hilos de metal sobre un fondo blanco, crea figuras que interactúan con espacio, luz y sombras. Todas las obras dependen y se desarrollan del flujo de luz, en cuanto generan varias proyecciones de sombras, de manera que la misma obra se presenta en múltiples versiones. JUAN BERRAONDO Su obra, teniendo como referencia los frisos clásicos griegos, se carga de figuras esquemáticas, y casi evanescentes, persiguiendo e intentando conjugar abstracción y figuración. El resultado se encuentra entre el Expresionismo y el Surrealismo. Él la define “metapintura”, pintura sobre la pintura. MARÍA CASTILLA Sus oleos actúan una interpretación plástica de los paisajes del País Vasco y de Mallorca, donde el mar es el protagonista. Se trata de una serie de pinturas de paisaje figurativo con resonancias cubistas y de cromatismo intenso, en la que el mar Cantábrico es la fuente de inspiración. SEBAS ECHARRI Sus dibujos, entre el color y las formas geométricas en la mayoría de los casos, expresan sus estados de ánimo y lo que le provocan vivencias o situaciones. La colocación y superposición de las formas está vinculada a la importancia que tienen para el artista. La representación que puede parecer desordenada, en realidad sigue un orden. Sigue el orden de la vida, que no es plana, en cuanto suceden muchas cosas al mismo tiempo, y el artista intenta captar todas ellas, haciendo de cada una un relato.


ERAKUSKETA KOLEKTIBOA

EUSKAL ARTE GARAIKIDEAREN IBILBIDEA 14.01.22 - 22.02.22 Blanca Soto galeriak artista bisual talde batekin aurkeztuko du EUSKAL ARTEAREN ALDEKO BILKURA. Daniel Ibarzabal, Fernando Mikelarena eta Miriam Ocariz euskal eskultoreei egindako erakusketen ondoren, urtarrilean amaitu genuen Iñaki Ruiz de Eguinoren Errealismo Geometrikoa, eta 2022an berriro ekin genion Euskal Arte Garaikidearen Berrikuspenari. Lau artista plastikok lau begirada ezberdin aurkezten dizkigute: BORJA JIMÉNEZ Eskultura eta pintura uztartzen ditu bere obran. Hondo zuri baten gainean metalezko hariak tolestuz eta manipulatuz, espazioarekin, argiarekin eta itzalekin elkarreragiten duten irudiak sortzen ditu. Obra guztiak argi-fluxuaren mende daude eta garatzen dira, itzalen proiekzio bat baino gehiago sortzen dituzten heinean, eta, beraz, obra bera bertsio askotan aurkezten da. SEBAS ECHARRI Bere marrazkiek, kolorearen eta forma geometrikoen artean kasu gehienetan, bere aldarteak eta bizipenak edo egoerak eragiten dizkiotenak adierazten dituzte. Marrazkietan formak jartzea eta gainjartzea artistarentzat duten garrantziari lotuta dago. Itxura desordenatua eman dezakeen irudikapenak ordena jarraitzen du. Bizitzaren ordena jarraitzen du, laua ez dena, aldi berean gauza asko gertatzen diren heinean, eta artista horiek guztiak atzematen saiatzen da, bakoitza kontakizun bat bihurtuz. MARÍA CASTILLA Bere olioek Euskal Herriko eta Mallorcako paisaien interpretazio plastikoa egiten dute, itsasoa protagonista delarik. Paisaia figuratiboko margo sorta bat da, erresonantzia kubistaduna eta kromatismo bizikoa, eta Kantauri itsasoa du inspirazio-iturri. JUAN BERRAONDO Irudi eskematikoz eta ia ebaneszentez betetako bere obrarekin abstrakzioa eta figurazioa uztartzen saiatzen da. Emaitza Espresionismoaren eta Surrealismoaren artean dago. Berak definitzen du "metapintura", pinturaren gaineko pintura.


GROUP EXHIBITION “RECORRIDO POR EL ARTE CONTEMPORANEO VASCO” 14.01.22 - 22.02.22

The Blanca Soto Gallery presents in its TOUR OF CONTEMPORARY BASQUE ART with a group exhibition of visual artists. After the exhibitions made of Basque sculptors such as Daniel Ibarzabal, Fernando Miquelarena, Miriam Ocariz, we finished in January with "Geometric Realism" by Iñaki Ruiz de Eguino, to open the season centered again in 2022 on the Review of Basque Contemporary Art with this group exhibition. Four artists present us with four different looks: BORJA JIMÉNEZ In his artwork he combines sculpture and painting. Bending and manipulating metal threads on a white background, he creates figures that interact with space, light and shadows. All the artworks are dependent and develop on the flow of light, as they generate various projections of shadows, so that the same artwork is presented in multiple versions.

JUAN BERRAONDO With his artworks, based on classical Greek friezes, are full of schematic and almost evanescent figures, he pursues and tries to combine abstraction and figuration. The result lies between Expressionism and Surrealism. He defines it as "metapainting", painting over painting. MARIA CASTILLA Her oil paintings are a plastic interpretation of the landscapes of the Basque Country and Majorca, where the sea is the protagonist. It is a series of figurative landscape paintings with cubist resonances and intense chromatism, in which the Cantabrian Sea is the source of inspiration. SEBAS ECHARRI His drawings, between color and geometric shapes in most cases, express his moods and what provoke him experiences or situations. The placement and superimposition of the forms is connected to the importance they have for the artist. The representation, that may seem disorderly follows an order. It follows the order of life, which is not simple, since many things happen at the same time, and the artist tries to capture all of them, making each one a story.


EXPOSITION COLLECTIVE RECORRIDO POR EL ARTE CONTEMPORNAEO 14.01.22 - 22.02.22 La Galerie Blanca Soto présente dans son PARCOURS DE L’ART CONTEMPORAIN BASQUE une collective d’artistes visuels. Après les expositions réalisées à des sculpteurs basques comme Daniel Ibarzabal, Fernando Miquelarena, Miriam Ocariz, nous nous sommes conclus en janvier avec le Réalisme Géométrique d’Iñaki Ruiz de Eguino, pour ouvrir la saison de nouveau centrés en 2022 sur la Revue de l’Art Contemporain Basque avec ce collectif. Quatre artistes plastiques nous présentent quatre regards différents: BORJA JIMÉNEZ Dans son œuvre, il combine sculpture et peinture. En pliant et manipulant des fils métalliques sur un fond blanc, il crée des figures qui interagissent avec l’espace, la lumière et les ombres. Toutes les œuvres dépendent et se développent du flux de lumière, dans la mesure où elles génèrent plusieurs projections d’ombres, de sorte que la même œuvre est présentée en plusieurs versions. JUAN BERRAONDO Avec son œuvre, chargée de figures schématiques, et presque évanescentes, il poursuit et tente de conjuguer abstraction et figuration. Le résultat se situe entre l’expressionnisme et le surréalisme. Il la définit comme "métapeinture", peinture sur peinture. MARÍA CASTILLA Ses huiles jouent une interprétation plastique des paysages du Pays Basque et de Majorque, où la mer est le protagonista. Il s’agit d’une série de peintures de paysage figuratif avec des résonances cubistes et de chromatisme intense, dans laquelle la mer Cantabrique est la source d’inspiration SEBAS ECHARRI Ses dessins, entre la couleur et les formes géométriques dans la plupart des cas, expriment ses humeurs et ce qui provoque des expériences ou des situations. Le placement et la superposition des formes dans leurs dessins est liée à l’importance qu’ils ont pour l’artiste.


ESPOSIZIONE COLLETTIVA “RECORRIDO POR EL ARTE CONTEMPORANEO VASCO” 14.01.22 - 22.02.22

La Galleria Blanca Soto presenta un TOUR NELL’ARTE CONTEMPORANEA VASCA con un’esposizione collettiva di artisti visuali. Dopo l’esposizioni di scultori baschi come Daniel Ibarzabal, Fernando Miquelarena, Miriam Ocariz, abbiamo concluso a gennaio con "Realismo geometrico" di Iñaki Ruiz de Eguino, per aprire la stagione incentrata nuovamente nel 2022 sulla Rassegna di Arte Contemporanea Basca con questa mostra collettiva. Quattro artisti visuali presentano quattro punti di vista diversi: BORJA JIMÉNEZ Nel suo lavoro combina scultura e pittura. Curvando e maneggiando fili di metallo su uno sfondo bianco, crea figure che interagiscono con lo spazio, la luce e le ombre. Tutte le opere dipendono e si sviluppano dal flusso di luce, in quanto generano varie proiezioni di ombre, così che la stessa opera si presenta in più versioni. JUAN BERRAONDO Il suo lavoro, prendendo come riferimento i fregi classici greci, è pieno di figure schematiche e quasi evanescenti, cercando di combinare astrazione e figurazione. Il risultato é uin’opera tra l’Espressionismo e il Surrealismo. Lo definisce «metapittura», pittura su pittura. MARIA CASTILLA I suoi dipinti ad olio realizano un’interpretazione plastica dei paesaggi dei Paesi Baschi e di Maiorca, dove il mare è il protagonista. Si tratta di una serie di dipinti di paesaggi figurativi con risonanze cubiste e con un intenso cromatismo, in cui il Mar Cantabrico è la fonte d’ispirazione. SEBAS ECHARRI I suoi disegni, tra colori e forme geometriche, esprimono i suoi stati d’animo e ciò che l’esperienze o le situazioni provocano in lui. La disposizione e la sovrapposizione delle forme è legata all’importanza che hanno per l’artista. La rappresentazione, che può sembrare disordinata, in realtà segue un ordine. Segue l’ordine della vita, che non è piatta, nel senso che molte cose accadono allo stesso tempo, e l’artista cerca di catturarle tutte, facendo di ognuna una storia.


集体展览 "当代巴斯克艺术之旅"。 布兰卡-索托画廊推出了巴斯克当代艺术之旅,并举办了视觉艺术家的群展。 在Daniel Ibarzabal、Fernando Miquelarena、Miriam Ocariz等巴斯克雕塑家的 展览之后,我们在1月份以Iñaki Ruiz de Eguino的 "几何现实主义 "结束,在 2022年以这个集体展览再次聚焦巴斯克当代艺术回顾的季节开幕。 四位视觉艺术家提出了四个不同的观点。 BORJA JIMÉNEZ 在他的作品中,他结合了雕塑和绘画。 通过在白色背景上弯曲和操纵金属线,他创造了与空间、光线和阴影互动的 人物。 所有的作品都依赖于光的流动并从中发展,因为它们产生了不同的影子投影, 所以同一作品有多个版本的呈现。 JUAN BERRAONDO 他的作品以希腊古典门楣为参照,充满了图式化的、几乎虚无缥缈的人物, 追求并试图将抽象与具象相结合。 其结果是介于表现主义和超现实主义之间。 他将其定义为 "metapainting",在绘画上作画。 MARIA CASTILLA 她的油画作品对巴斯克地区和马略卡岛的风景进行了可塑的诠释,其中大海 是主角。 这是一系列具有立体主义共鸣和强烈色度的具象风景画,其中坎塔布里亚海 是灵感的来源。 塞巴斯-埃查里 他的图画,在大多数情况下,在色彩和几何形状之间,表达了他的情绪和经 验或情况在他身上激起的东西。 形式的放置和叠加与它们对艺术家的重要性有关。 这种表现,看似无序,实际上是遵循一种秩序。它遵循生活的秩序,这不是 平坦的,因为许多事情同时发生,而艺术家试图捕捉所有的事情,把每一件 事都做成一个故事。




La obra de arte si lo es… es a la vez lámpara de Aladino y caja de Pandora; ser una aguja imantada en esa polaridad, en ese océano sin playas… es la aspiración del artista y su hacer. Intuición, atrevimiento, santa paciencia, amor al fértil fracaso… puestos a trabajar, y donde la honestidad es esa mesa de trabajo llena de cicatrices… placenta de todo. Tiempo, aplausos y otras moscas esperan fuera… solo el alma y su errante existencia se pasea en ese vientre de paredes como una sospecha a la que hay que enamorar. La obra de arte si lo es será eso… el enamoramiento de lo desconocido que se comporta como un enemigo.

Metal, barro, madera, piedra, nuevos materiales… solo son dedo… que en la noche del conocimiento, entre nubes de modas, vientos de oportunismos, dineros y prestigios señalan… qué. Dedos elegantes o humildes, sutiles uñas pulcras o sólido sudor de arañazos… pero esa luna última… la errante, la que sonríe a veces… solo se deja imantar en la intimidad y la obra solo atiende en esa dirección. La obra… fruto en forma física de lo investigado en la vida y perfilado en la loca razón… mundo etéreo condensado en forma física; música de incomprensiones, de empujones y sus sonrisas, joyas de plástico, de oros entre porquerías, de favores inconfesables de diablos, decepciones de un dios cultural, errores, aciertos, buena y mala suerte… trabajo íntimo y sinceridad. 19 días y 500 noches o toda una pequeña eternidad… ni bonito ni feo… ni grande ni pequeño… solo importa la sonrisa de algo escurridizo y trabajar entre esas hermosas espinas, esas… que la vida cómoda llama peligro. Una aguja imantada señala el norte, unos alambres retorcidos también.

Ese infinito alambre que es Borja Jiménez culebreando en un aire preguntón y respondón es también una cuerda de guitarra dialogando con lo que no tiene voz; pregunta y respuesta física en un vacío de Pandora, en un lleno de Aladino. Apoyadas… suspendidas… piezas que se meten en el aire como ladrones o amantes, lo rodean, le hacen cosquillas, pellizcan; y cuando el alambique íntimo fusiona lo mágico y expulsa las gangas de las emociones y sentimientos fáciles… lo rudo se rinde… el metal se está derritiendo… sombras de humo deslizándose sobre una nieve dura como pájaros en busca de un arca de Noé donde dar la buena nueva. Ahora… el metal también vive fuera de sí, se desplaza en la barca de la luz y está conquistando lo que los sentidos y su cohorte de argumentos niegan… Pandora y Aladino se acercan, un instante de paz entre ellos… porque… algo está sonriendo.


Artelana, Aladinoren kriseilua eta Pandoraren kaxa bada aldi berean; polaritate horretan imantatutako orratza izatea, hondartzarik gabeko ozeano horretan artistaren nahia eta bere egitea da.

Intuizioa, ausardia, pazientzia santua, porrot emankorrarekiko maitasuna, lanean hasita, eta non zintzotasuna orbainez betetako lan-mahai hori den. Denbora, txaloak eta beste euli batzuk kanpoan arima besterik ez dute itxaroten, eta bere bizitza ibiltaria horma-sabel horretan paseatzen da, maitemindu beharreko susmo bat bezala. Artelana, hala bada, etsai gisa jokatzen duen ezezagunaz maitemintzea izango da. Metala, lokatza, egurra, harria, material berriak, ezagutzaren gauean moda-hodeien, oportunismo-haizeen, diruen eta prestigioen artean zer adierazten duten hatz hutsak baino ez dira. Behatz dotoreak edo apalak, azazkal fin sotilak edo harramazkazko izerdi sendoa, baina azken ilargi hori alderraia da, batzuetan irribarre egiten duena intimitatean bakarrik uzten da imantatzen, eta obrak norabide horretan bakarrik hartzen du arreta. Obra, forma fisikoan, bizitzan ikertutakoaren emaitza da, eta forma fisikoan kondentsatutako mundu etereo zoroan profitatua; ulertu ezineko musika, bultzadak eta haien irribarreak, plastikozko bitxiak, zikinkerien arteko urreak, deabruen mesede aitorrezinak, jainko kultural baten etsipenak, akatsak, asmakizunak, zorte ona eta txarra, lan intimo eta zintzoa. 19 egun eta 500 gau edo betikotasun txiki bat, ez polita, ez itsusia, ez handia ez txikia, zerbait iheskorraren irribarreak eta bizitza erosoak arrisku deitzen dituen arantza eder horien artean lan egiteak baino ez du axola. Orratz imantatu batek iparra seinalatzen du, baita alanbre bihurritu batzuk ere.

Borja Jimenezen alanbre amaigabe hori, galdera-aire batean kulunkatzen eta erantzuten, ahotsik ez duenarekin hizketan ari den gitarra-soka bat ere bada; galdera eta erantzun fisikoa Pandoraren hutsune batean, Aladinoz betetako batean. Airean lapurrak edo maitaleak bezala sartzen diren pieza esekiak inguratzen dituzte, kilimak egiten dizkiote, atximurka egiten diote; eta barne-alanbikeak magikoa fusionatzen duenean eta maukak emozio eta sentimendu errazetatik kanporatzen dituenean, zakarra errenditu egiten da. Metala ke-itzalak urtzen ari da elur gogor baten gainean txoriak bezala, berria emateko Noeren kutxa baten bila. Orain metala ere bere onetik aterata bizi da, argiaren txalupan mugitzen da eta zentzumenek eta argudioen kohorteak ukatzen dutena bereganatzen ari da. Pandora eta Aladino hurbiltzen ari dira, bake-une bat haien artean, zerbait irribarrez ari delako.


The work of art if it is... is both Aladdin’s lamp and Pandora’s box; to be a magnet needle in that polarity, in that ocean without beaches... is the aspiration of the artist and his doing. Intuition, daring, holy patience, love of fertile failure... jobs, and where honesty is that worktable full of scars... placenta of everything. Time, applause and other flies wait outside... Only the soul and its wandering existence wanders in that belly of walls like a suspicion to fall in love with. The work of art if it is will be that... the infatuation with the unknown that behaves as an enemy.

Metal, mud, wood, stone, new materials... just finger... that in the night of knowledge, amid clouds of fashion, winds of opportunism, money and prestige point out... what. Elegant or humble fingers, subtle, polished nails or solid, scratchy sweat... but that last moon... the wanderer, the one who smiles sometimes... It is only allowed to magnetize in the intimacy and the work only attends in that direction. The work... fruit in physical form of the researched in life and profiled in the crazy reason... Ethereal world condensed in physical form; music of misunderstandings, of pushes and smiles, plastic jewels, of gold among filth, of unspeakable favors of devils, disappointments of a cultural god, mistakes, successes, good and bad luck... intimate work and sincerity. 19 days and 500 nights or whole little eternity… nor either pretty nor ugly…neither big nor small… Al that matters is the smile of something slippery and working among those beautiful thorns, those… that comfortable life calls danger. A magnetized needle points north, twisted wires too. That infinite wire is Borja Jiménez fucking in a questioning and answering air is also a guitar string dialoguing with what has no voice; question and physical answer in a void of Pandora, in a full of Aladdin. Supported... suspended and... pieces that get into the air as thieves or lovers, surround him, tickle him, pinch; and when the intimate still fuses the magical and expels the bargains of easy emotions and feelings... the rough gives out... the metal is melting... Shadows of smoke gliding on hard snow like birds in search of a Noah’s ark where to give the good news. Now... metal also lives outside itself, moves in the boat of light and is conquering what the senses and their cohort of arguments deny... Pandora and Aladdin approach, a moment of peace between them... because... something is smiling.


L’œuvre d’art si elle l’est... est à la fois lampe d’Aladdin et boîte de Pandore ; être une aiguille aimantée dans cette polarité, dans cet océan sans plages... est l’aspiration de l’artiste et son faire. Intuition, audace, sainte patience, amour de l’échec fertile... postes de travail, et où l’honnêteté est ce bureau plein de cicatrices... placenta de tout. Temps, applaudissements et d’autres mouches attendent dehors... Seulement l’âme et son existence errante se promène dans ce ventre de murs comme une suspicion à laquelle il faut tomber amoureux. L’œuvre d’art, si elle l’est, sera cela... l’amour de l’inconnu qui se comporte comme un ennemi. Métal, boue, bois, pierre, nouveaux matériaux... ce ne sont que des doigts... que dans la nuit de la connaissance, parmi les nuages de modes, les vents d’opportunisme, d’argent et prestigieux marquent... quoi. Des doigts élégants ou humbles, des ongles fins, ou de la sueur pleine d’égratignures... mais cette dernière lune... l’errante, celle qui sourit parfois... On ne fait qu’aimanter dans l’intimité et l’œuvre ne sert que dans cette direction. L’œuvre... le fruit physique de ce qui a été étudié dans la vie et profilé dans la raison folle... monde éthéré condensé en forme physique; musique d´incompréhensions, de poussées et de sourires, de bijoux en plastqiue, d´or parmi des cochonnneries, de faveurs inavouables de diables, de déceptions d´un dieu culturel, d´erreurs, de succès, d ebonne et de malchance, travail intime et sincérité. 19 jours et 500 nuits ou toute une petite éternité... ni beau ni laid... ni grand ni petit... Tout ce qui compte, c’est le sourire de quelque chose d’insaisissable et de travailler parmi ces belles épines, ces... que la vie confortable appelle le danger. Une aiguille aimantée indique le nord, des fils tordus aussi. Ce fil infini qu’est Borja Jiménez en train de culbuter dans un air de question et de réponse est aussi une corde de guitare en dialogue avec ce qui n’a pas de voix; question et réponse physique dans un vide de Pandore, dans un plein d’Aladdin. Soutenues… suspendues… pièces qui se mettent en l´air comme des voleurs ou des amants, l ´entourent, le chatouillent, le pincent, et quand l’alambic intime fusionne le magique et expulse les bonnes affaires des émotions et des sentiments faciles... la brute abandonne... le métal fond... ombres de fumée glissant sur une neige dure comme des oiseaux à la recherche d’une arche de Noé où donner la bonne nouvelle. Maintenant... le métal vit aussi hors de lui-même, se déplace dans la barque de la lumière et conquiert ce que les sens et sa cohorte d’arguments nient... Pandora et Aladdin se rapprochent, un instant de paix entre eux... parce que... quelque chose sourit.


L’opera d’arte è... è allo stesso modo la lampada di Aladino e il vaso di Pandora; é un ago magnetizzato in questa polarità, in questo oceano senza spiagge... è l’aspirazione dell’artista e il suo fare. Intuizione, audacia, santa pazienza, amore per il fallimento fertile... postazioni di lavoro, e dove l’onestà è piena di cicatrici... placenta di tutti. Il tempo, gli applausi e altre mosche aspettano fuori... Solo l’anima e la sua esistenza errante vagano in questo grembo di mura come un sospetto di cui ci si deve innamorare. L’opera d’arte, se lo è, sarà quella... L’amore per l’ignoto che si comporta come un nemico. Metallo, fango, legno, pietra, materiali nuovi... sono solo dita... che nella notte della conoscenza, tra le nuvole delle mode, i venti dell’opportunismo, del denaro e del prestigio segnano... Dita eleganti o umili, unghie sottili, o sudore pieno di graffi... ma quell’ultima luna... quella errante, quella che sorride a volte... Si fa attraente solo nell’intimità e il lavoro si muove verso questa direzione. L’opera... il frutto fisico di ciò che è stato studiato nella vita e profilato nella folle ragione ... un mondo etereo condensato in forma fisica; musica di incomprensioni, di spinte e sorrisi, di gioielli di plastica, di oro tra i rifiuti, di favori inconfessabili dai diavoli, di delusioni da un dio culturale, di errori, di successi, di buona e cattiva sorte.... lavoro intimo e sincerità. 19 giorni e 500 notti o un’intera piccola eternità... né bella né brutta... né grande né piccola... Tutto ciò che conta è il sorriso di qualcosa di inafferrabile e lavorare tra quelle belle spine, quelle... che la vita comoda chiama pericolo. Un ago magnetico punta al nord, e anche i fili intrecciati. Questo filo infinito che è Borja Jiménez che ruzzola in un’aria di domanda e risposta è anche una corda di chitarra in dialogo con ciò che non ha voce; domanda e risposta fisica in un vaso di Pandora, in uno pieno di Aladino. Sostenuto... sospeso... pezzi che entrano nell’aria come ladri o amanti, lo circondano, lo solleticano, lo pizzicano, e quando l’intimo ancora scioglie il magico ed espelle la roba buona delle emozioni e dei sentimenti facili... il bruto si arrende... il metallo si scioglie... ombre di fumo che scivolano sulla neve dura come uccelli che cercano un’arca di Noè per dare la buona notizia. Ora... il metallo vive anche fuori di sé, si muove nella barca della luce e conquista ciò che i sensi e la sua corte di argomenti negano... Pandora e Aladdin si avvicinano, un momento di pace tra loro... perché... qualcosa sorride.


艺术作品如果是......既是阿拉丁神灯,又是潘多拉魔盒;在这个极性中,在 这个没有海滩的海洋中,成为一根被磁化的针......是艺术家的愿望和他的行 为。

直觉、胆识、圣洁的耐心、对肥沃的失败的热爱......工作站,以及诚信在哪 里,那间充满伤痕的办公室......所有人的胎盘。时间、掌声和其他苍蝇都在 外面等着......。只有灵魂和它的漂泊的存在在这个墙壁的子宫里徘徊,就像 一个人必须爱上的怀疑。艺术作品,如果它是的话,将是那... 对未知事物的 爱,表现得像一个敌人。 金属、泥土、木材、石头、新材料......它们只是手指......在知识的夜晚,在时 尚的云层中,在机会主义的风中,在金钱和声望的标记中......什么。优雅或 卑微的手指,精细的指甲,或充满划痕的汗水......但最后那个月亮......那个游 荡的月亮,那个有时微笑的月亮 一个人只有在亲密关系中才会被吸引,工作 也只在这个方向上服务。 作品......在生活中所研究的和在疯狂的理性中所描述的物质成果......一个浓缩 为物质形式的空灵世界;误解的音乐,推搡和微笑,塑料珠宝,猪中的黄金, 来自魔鬼的不可否认的恩惠,来自文化之神的失望,错误,成功,埃博恩和 不幸,亲密的工作和真诚。 19天500夜或整个小永恒...不美也不丑...不大也不小... 重要的是对一些难以捉 摸的东西的微笑,在那些美丽的荆棘中工作,那些......舒适的生活称之为危 险。 一根磁针指向北方,扭曲的线也是如此。 博尔哈-希门尼斯在问答的空气中翻滚的这条无限的线,也是与没有声音的东 西对话的吉他弦;在潘多拉的虚空中,在一个完整的阿拉丁中,问题和物理 答案。持续的......悬浮的......像小偷或恋人一样钻进空气中的碎片,包围它, 挠它,捏它,当亲密的仍然融化了神奇的,驱逐了情感和轻松的好东西...... 蛮横的放弃......金属融化......烟雾的影子滑过硬雪,像鸟儿在寻找诺亚方舟来 传递好消息。 现在......金属也生活在自身之外,在光的船上移动,并征服了感官和它的一 众论点所否认的东西。潘多拉和阿拉丁走得更近了,他们之间出现了和平的 时刻......因为......有东西在笑。


“Ambos” 2019 Aluminio sobre DM 27 x 27 cm


“Distancias” 2021 Aluminio sobre DM 27 x 27 cm


“Dialogo” 2018 Inox sobre DM 27 x 27 cm


“S/T” 2019 Hierro dulce sobre DM 57 x 45 cm


“S/T” 2020 Hierro dulce sobre DM 100 x 70 cm


“S/T” 2020 Aluminio sobre DM 54 x 65 cm


“Familia” 2017 Hierro dulce sobre DM 27 x 27 cm


“Desarrollo” 2016 Hierro dulce sobre DM 27 x 27 cm


“S/T” 2020 Hierro dulce sobre DM 42 x 32 cm


“Dos cuerpos / Un espacio” 2018 Hierro dulce sobre DM 53 x 45 cm


“S/T” 2019 Hierro dulce sobre DM 65 x 54 cm


“S/T” 2019 Hierro dulce sobre DM 69 x 49 cm



SEBAS ECHARRI


«La motivación de mis dibujos a día de hoy no es otra que la de plasmar sobre el papel mi Diario, mi día a día, mis Vivencias y mis Sensaciones. Con los colores y las formas, geométricas en la mayoría de los casos, quiero expresar mi Estado de Ánimo y lo que me provocan dichas vivencias o situaciones. El colocar unas cosas encima de otras, refiere a la importancia que para mí en ese momento tiene esa situación concreta, porque la vida no es plana, suceden muchas cosas al mismo tiempo, buenas y malas, y es mi forma de separar, de ordenar, de valorar, qué, por qué, y el peso que tienen en mi Biblioteca Interna. En el fondo, cómo suelo decir, es como leer un libro de 100 páginas de un solo vistazo. Por supuesto no lo dibujo todo, sino simplemente esas cosas que no te dejan centrarte, que no te dejan dormir, que te inquietan, y también esas que te an Inmensas Alegrías. Es mi forma de tener las cosas ordenadas interiormente y de no hacer una bola difícil de digerir, complicada de gestionar..... Siempre me ha gustado dibujar, desde niño, ya dibujaba con carboncillo con modelos naturales... A posteriori, creo que he pasado por diversas técnicas y disciplinas, pero no me he quedado nunca mucho tiempo quieto porque he tenido muchas otras aficiones e inquietudes como la Música, los Deportes, Viajar, etc... No soy consciente de tener referentes en el mundo artístico, aunque siempre me ha llamado la atención lo abstracto, lo distinto, lo inusual, y en todas mis aficiones ha estado esa impronta de dar un toque a todo lo que ha pasado por mi vida por mis manos.... Ahora mismo, ya con una edad y más calma, sí me interesa el Mundo del Arte y paso tiempo viendo Exposiciones, Museos, disfrutando de la Danza y el Teatro, leyendo Libros que hablan de Corrientes Artísticas, e intento comprender qué querían decir esos Artistas con sus Obras.... Quizás ahora me veo capaz de entender muchas cosas que me pasaban desapercibidas. Ahora puedo pasarme horas viendo cuadros, esculturas, collages, instalaciones, y sacarles un jugo que hasta no hace mucho no había probado. Quizás ahora puedo alimentarme de esos manjares y paladearlos sin ansiedad, con calma, hasta llenarme, sabiendo que hay sabores que todavía no conozco... »


«Gaur egun, nire marrazkien motibazioa paperaren gainean nire egunkaria, nire egunerokoa, nire bizitzak eta nire sentipenak islatzea da. Kasu gehienetan geometrikoak diren kolore eta formekin, nire Animo Egoera adierazi nahi dut, eta bizipen edo egoera horiek eragiten didatena. Gauza batzuk besteen gainean jartzeak egoera zehatz horrek niretzat une horretan duen garrantziari egiten dio erreferentzia, bizitza ez baita laua, gauza asko gertatzen dira aldi berean, onak eta txarrak, eta nire banatzeko, ordenatzeko, baloratzeko, zer, zergatik, eta nire barne-liburutegian duten pisua da. Funtsean, nola esan ohi dut, 100 orrialdeko liburu bat irakurtzea bezala da. Jakina, ez dut dena marrazten, baizik eta zentratzen uzten ez dizuten gauzak, lo hartzen uzten ez dizutenak, urduritzen zaituztenak, eta baita Inmensas Alegrías ematen dizutenak ere. Gauzak barrutik ordenatuta edukitzeko eta digeritzeko zaila den, kudeatzeko zaila den bola bat ez egiteko nire modua da...

Betidanik gustatu izan zait marraztea, txikitatik, ikatzarekin marrazten nuen, modelo naturalekin... A posteriori, uste dut hainbat teknika eta diziplinatatik pasatu naizela, baina ez naiz inoiz geldirik egon, beste zaletasun eta kezka asko izan ditudalako, hala nola Musika, Kirolak, Bidaiatzea, etab. Ez naiz jabetzen arte munduan erreferenteak izateaz, nahiz eta beti deigarria egin zaidan abstraktua, desberdina, ezohikoa, eta nire zaletasun guztietan egon da nire bizitzatik nire eskuetatik pasatu den guztiari ukitu bat ematearen arrasto hori... Oraintxe bertan, adin eta patxada gehiagorekin, Artearen Mundua interesatzen zait, eta denbora pasatzen dut Erakusketak, Museoak ikusten, Dantza eta Antzerkiaz gozatzen, Corrientes Artisticas-i buruz hitz egiten duten Liburuak irakurtzen, eta saiatzen naiz ulertzen zer esan nahi zuten Artista horiek beren Lanekin... Agian orain oharkabean pasatzen zitzaizkidan gauza asko ulertzeko gai izango naiz. Orain orduak eman ditzaket koadroak, eskulturak, collageak, instalazioak ikusten, eta orain arte probatu ez dudan zukua ateratzen. Agian orain janariez elika naiteke eta antsietaterik gabe, patxadaz, bete arte, oraindik ezagutzen ez ditudan zaporeak daudela jakinda ...»


«The motivation of my drawings today is none other than to capture on paper my Diary, my day to day, my Experiences and my Sensations. With colors and shapes, geometric in most cases, I want to express my state of mind, and what those experiences or situations cause me. Placing some things on top of others, refers to the importance that for me at that moment has that concrete situation, because life is not flat, many things happen at the same time, good and bad, and it is my way of separating, of ordering, of valuing, what, why, and the weight they have in my Inner Library. In the background, as I usually say, it’s like reading a 100-page book at a glance. Of course, I don’t draw everything, but simply those things that don’t let you focus, that don’t let you sleep, that bother you, and also those that Dan Immense Joys you.

It is my way of having things ordered Internally and not to make a Ball difficult to digest, complicated to manage.... I’ve always liked to draw, since I was a kid, I used to draw with charcoal with natural models... A posteriori, I think I have gone through various techniques and disciplines, but I have never remained still for a long time because I have had many other hobbies and concerns such as Music, Sports, Travel, etc... I am not aware of having references in the artistic world, although I have always been struck by the abstract, the different, the unusual, and in all my hobbies has been the imprint of giving a touch to everything that has passed through my life for my hands.... Right now, with an age and calmer, I am interested in the World of Art, and I spend time watching Exhibitions, Museums, enjoying Dance and Theatre, reading Books that speak of Artistic Currents, and I try to understand what those Artists meant with their Works.... Perhaps now I can understand many things that went unnoticed. Now I can spend hours looking at paintings, sculptures, collages, installations, and get a juice that I hadn’t tried until not long ago. Maybe now I can feed on those delicacies ansate them without anxiety, calmly, until I fill up, knowing that there are flavors that I still don’t know.»


«La motivation de mes dessins d’aujourd’hui n’est autre que de présenter sur le papier mon Journal, mon quotidien, mes Expériences et mes Sensations. Avec les couleurs et les formes, géométriques dans la plupart des cas, je veux exprimer mon état d’esprit et ce qui me provoque de telles expériences ou situations. Placer certaines choses au-dessus des autres, c’est se référer à l’importance que cette situation particulière a pour moi à ce moment-là, parce que la vie n’est pas plate, il se passe beaucoup de choses en même temps, bonnes et mauvaises, et c’est ma façon de séparer, d’ordonner, de valoriser, Ce qui, pourquoi, et le poids qu’ils ont dans ma bibliothèque interne. Au fond, comme je le dis souvent, c’est comme lire un livre de 100 pages en un coup d’œil. Bien sûr, je ne dessine pas tout, mais simplement ces choses qui ne vous permettent pas de vous concentrer, qui vous empêchent de dormir, qui vous inquiètent, et aussi ces choses qui vous donnent d’immenses joies.

C´est ma façon d´avoir les choses bien rangées itérieurement et de ne pas faire une boule diffcile à digérer, compliquée à gérer… J’ai toujours aimé dessiner, enfant, je dessinais déjà au fusain avec des modèles naturels... Par la suite, je pense que je suis passé par différentes techniques et disciplines, mais je ne suis jamais resté longtemps tranquille parce que j’ai eu beaucoup d’autres passe-temps et des préoccupations comme la musique, les sports, Voyage, etc... Je ne suis pas au courant d’avoir des références dans le monde artistique, même si j’ai toujours été frappé par l’abstrait, la différence, l’inhabituel, et dans tous mes passe-temps, il y a cette empreinte de donner une touche à tout ce qui a traversé ma vie par mes mains... En ce moment, avec l’âge et le calme, je m’intéresse au Monde de l’Art et je passe du temps à regarder les Expositions, les Musées, à apprécier la Danse et le Théâtre, à lire des Livres qui parlent des Courants Artistiques, et j’essaie de comprendre ce que voulaient dire ces Artistes avec leurs Œuvres... Peut-être que maintenant je suis capable de comprendre beaucoup de choses qui me sont passées inaperçues. Maintenant, je peux passer des heures à regarder des tableaux, des sculptures, des collages, des installations, et en tirer un jus que je ná avais pas goûté jusqu´à récemment. Peut-être que maintenant je peux me nourrir de ces mets et les déguster sans anxiété, calmement, jusqu’à me remplir, sachant qu’il y a des saveurs que je ne connais pas encore...»


«La motivazione dei miei disegni oggi non è altro che presentare su carta il mio Diario, la mia vita quotidiana, le mie Esperienze e le mie Sensazioni. Con colori e forme, geometriche nella maggior parte dei casi, voglio esprimere il mio stato d’animo e ciò che mi provoca tali esperienze o situazioni. La posizione di alcune cose su altre è connessa all’importanza che quella particolare situazione ha per me in quel dato momento, perché la vita non è piatta, ci sono molte cose che accadono allo stesso tempo, buone e cattive. Questo diviene il mio modo di separare, ordinare, valutare «Cosa», «Perché», e il peso che hanno nella mia biblioteca interna. Fondamentalmente è come leggere un libro di 100 pagine in un colpo solo. Naturalmente, non disegno tutto, ma solo quelle cose che non mi lasciano concentrare, che mi tengono sveglio, che mi preoccupano, e anche quelle cose che mi danno una gioia immensa. È il mio modo di tenere le cose in ordine e non renderla una palla difficile da digerire, complicata da gestire... Mi è sempre piaciuto disegnare, da bambino disegnavo con carboncino e modelli naturali... In seguito, sono passato attraverso diverse tecniche e discipline, ma non sono mai rimasto fermo a lungo perché avevo molti altri hobby e preoccupazioni come la musica, lo sport, i viaggi, ecc... Non so se ho dei riferimenti artistici, anche se sono specialemte attratto dall’astratto, dal diverso, dall’insolito, e in tutti i miei hobby, c’è questa tendenza a dare un tocco personale a tutto ciò che mi passa per le mani... Attualmente, con l’età e la calma, mi interesso al mondo dell’arte e passo il tempo a visitare mostre, musei, a godermi la danza e il teatro, a leggere libri che parlano delle correnti artistiche, e cerco di capire cosa intendevano questi artisti con le loro opere... Forse ora sono in grado di capire molte cose che sono passate inosservate per me. Ora posso passare ore a guardare quadri, sculture, collage, installazioni, e ricavarne un succo che fino a poco tempo fa non assaporavo. Forse ora posso nutrirmi di questi cibi e godermeli senza ansia, con calma, fino a quando sono pieno, sapendo che ci sono sapori che ancora non conosco...»


我今天画画的动机不是别的,而是在纸上呈现我的日记、我的日常生活、我 的经历和我的感觉。 用颜色和形状,在大多数情况下是几何形状,我想表达我的心态,以及从这 种经历或情况中激起我的东西。 将某些事情置于其他事情之上,是指这一特定情况在那一刻对我的重要性, 因为生活不是平坦的,有许多事情同时发生,有好有坏,这是我分离、排序、 估价的方式,什么、为什么,以及它们在我内部图书馆中的重量。 基本上,正如我常说的,这就像阅读一本100页的书,一目了然。 当然,我不是什么都画,只是画那些不让你集中注意力、让你睡不着觉、让 你担心的东西,也画那些给你带来无限快乐的东西。 这是我保持事情整洁的方法,不做一个难以消化的球,复杂的管理。 我一直喜欢画画,小时候我经常用木炭和自然模型画画..... 之后,我想我经历了不同的技术和学科,但我从来没有长时间停留在那里, 因为我有许多其他的爱好和关注点,如音乐、体育、旅行等等。 我不知道自己在艺术界有什么参照物,尽管我总是被抽象的、不同的、不寻 常的东西所打动,在我所有的爱好中,都有这样的印记,给我生命中经过的 一切东西以触动......。 目前,随着年龄的增长和平静,我对艺术世界感兴趣,我花时间看展览,博 物馆,欣赏舞蹈和戏剧,阅读谈论艺术潮流的书籍,我试图理解这些艺术家 的作品的意义...... 也许现在我能够理解很多我没有注意到的事情了。现在我可以花几个小时看 绘画、雕塑、拼贴画、装置,并从它们身上得到一种直到最近才尝到的汁液。 也许现在我可以以这些食物为食,没有焦虑,平静地享受它们,直到我吃饱, 知道有我还不知道的味道......



“365 Días Nothing is that it seems, nothing really ends” 2019-2020 Bolígrafo sobre papel de bambú 21,5 x 117 cm


“Lo que dejo, lo que cojo” 2018 Bolígrafo sobre papel de bambú 26 x 36,5 cm


“Profundidad confunda Qué, Dónde, Porqué…” 2018 Bolígrafo sobre papel de bambú 26 x 36,5 cm


“Retorno, orden, desorden, complejidad” 2020 Bolígrafo sobre papel Schöeller Mate 250 gr 26 x 36,7 cm


“Los mundos de Alain” 2018 Bolígrafo sobre papel 26 x 36,5 cm


“Luces y Sombras sobre la Espiral” 2019 Bolígrafo sobre papel de bambú 21 x 29,5 cm


“Autorretrato” 2019 Bolígrafo sobre papel de bambú 26 x 36,5 cm


“Confusión sin orden” 2018 Bolígrafo sobre papel de bambú 21 x 29,5 cm


“No es un Gato” 2018 Bolígrafo sobre papel de bambú 21 x 29,5 cm


“2.0, 0.2” 2020 Bolígrafo sobre papel 250 gr 29,7 x 42 cm


“33 RPM” 2018 Bolígrafo sobre papel de acuarela 12 x 12 cm


“Ver, oír, pensar, chillar” 2018 Bolígrafo sobre papel de acuarela 12 x 12 cm


“Abismos” 2021 Bolígrafo sobre papel de bambú 12 x 12 cm


“Proyecto 3D” 2021 Bolígrafo sobre papel de bambú 10 x 13 cm




La pintura que he realizado en estos últimos años es fundamentalmente pintura de paisaje; en ella planteo una interpretación plástica de la naturaleza de lugares que tienen para mí una significación personal y afectiva especial: Una serie con pinturas inspiradas en el paisaje del País Vasco en la que el mar tiene un protagonismo destacado, un paisaje caracterizado por su cromatismo y belleza de impactante fuerza visual; una serie con pinturas de Mallorca en la que el mar vuelve a ser protagonista y otra serie paisajística en la que recojo mi gusto por el paisaje castellano. También he realizado a lo largo del tiempo, pintura de vistas urbanas, elementos vegetales, plantas y flores. Actualmente utilizo herramientas informáticas de diseño gráfico mediante las que, a partir de mis propias obras pictóricas y fotográficas, hago una recreación de las mismas siguiendo un estilo Neopop.

Azken urte hauetan egin dudan pintura funtsean paisaia-pintura da; bertan, niretzat esanahi pertsonal eta afektibo berezia duten lekuen izaeraren interpretazio plastikoa planteatzen dut: Itsasoak protagonismo nabarmena duen Euskal Herriko paisaian inspiratutako pinturak biltzen dituen serie bat, kromatismoa eta ikusmen-indar zirraragarriko edertasuna ezaugarri dituen paisaia; Mallorcako margolanak dituen serie bat, itsasoa berriro protagonista duena, eta beste paisaia-serie bat, non Gaztelako paisaiarekiko nire gustua jasotzen dudan.

Denboran zehar, hiri-ikuspegiak, landare-elementuak, landareak eta loreak margotu ditut. Gaur egun, diseinu grafikoko tresna informatikoak erabiltzen ditut, eta horien bidez, neure pintura- eta argazki-lanak oinarri hartuta, haien birsorkuntza egiten dut, Neopop estilo bati jarraituz.

The painting I have done in recent years is fundamentally landscape painting; in it I propose a plastic interpretation of the nature of places that have for me a special personal and affective meaning. A series of paintings inspired by the landscape of the Basque Country in which the sea has a prominent role, a landscape characterized by its chromaticism and beauty of striking visual force; a series with paintings of Mallorca in which the sea returns to be protagonist and another landscape series in which I collect my taste for the Castilian landscape. I have also done over time, painting urban views, plant elements, plants and flowers. Currently I use computer tools of graphic design by which, from my own pictorial and photographic works, I make a recreation of them following a Neopop style.


La peinture que j’ai réalisée ces dernières années est fondamentalement de la peinture de paysage; dans elle je pose une interprétation plastique de la nature de lieux qui ont pour moi une signification personnelle et affective spéciale. Une série de peintures inspirées du paysage du Pays Basque où la mer occupe une place de choix, un paysage caractérisé par son chromatisme et sa beauté d’une force visuelle impressionnante; une série de peintures de Majorque dans laquelle la mer redevient protagoniste et une autre série paysagère dans laquelle je recueille mon goût pour le paysage castillan. J’ai aussi peint au fil du temps des vues urbaines, des éléments végétaux, des plantes et des fleurs.

Actuellement, j’utilise des outils informatiques de conception graphique par lesquels, à partir de mes propres œuvres picturales et photographiques, je les recrée en suivant un style Neopop.

La pittura che ho realizzato negli ultimi anni è fondamentalmente una pittura di paesaggio; in essa propongo un’interpretazione plastica della natura, dei luoghi che hanno per me un particolare significato intimo ed emotivo.

Una serie di opere ispirate al paesaggio dei Paesi Baschi, in cui il mare ha un ruolo di primo piano; un paesaggio caratterizzato da un cromatismo e una bellezza con una grande forza visiva; una serie di opere di Maiorca in cui il mare è ancora una volta il protagonista e un’altra serie in cui si riflette il mio piacere per il paesaggio castigliano. Nel corso degli anni ho anche dipinto vedute urbane, elementi vegetali, piante e fiori. Attualmente uso strumenti di computer grafica per ricreare i miei lavori pittorici e fotografici, in uno stile Neopop.

我近年来所做的绘画从根本上说是风景画;在其中我提出了对那些对我有特殊的个人和情 感意义的地方的性质的可塑性解释。 一个系列的画作灵感来自于巴斯克地区的风景,其中大海具有突出的作用,这种风景的特 点是它的色度和美感具有惊人的视觉力量;一个系列的画作是关于马略卡岛的,其中大海 再次成为主角,另一个风景系列中我反映了我对卡斯蒂利亚风景的品味。 多年来,我还画过城市景观、蔬菜元素、植物和花卉。 目前,我使用计算机图形设计工具,以Neopop风格重新创造我自己的画报和摄影作品, 以它们为起点。



“La Isla” 2020 Óleo sobre lienzo 116 x 81 cm


“La Isla” 2019 Óleo sobre lienzo 30 x 30 cm


“La Isla San Sebastián” 2018 Óleo sobre lienzo 41 x 33 cm


“Aquarium San Sebastián” 2018 Óleo sobre lienzo 30 x 40 cm


“Aquarium San Sebastián” 2018 Óleo sobre lienzo 30 x 40 cm


“Pico del Oro” 2018 Óleo sobre lienzo 30 x 40 cm


“El puente” 2016 Acrílico sobre lienzo 46 x 33 cm


“Mallorca” 2019 Óleo sobre lienzo 30 x 30 cm



JUAN BERRAONDO


Hace ya unas cuantas décadas, a mediados del siglo pasado, surgió la corriente plástica que se dio en llamar “nueva figuración”. Se trata de la pintura figurativa que se produce tras la etapa de la abstracción. Puede verse como una reacción contra el arte abstracto, pero también un intento de hacer figuración construyéndola a partir de la experiencia de la abstracción, que se resiste a ser abandonada. Vuelve la figuración, pero no quiere ser la de antes. Es en esta corriente donde habría que inscribir estos trabajos. El intento de conjugar las dos tendencias, abstracción y figuración, se traduce en que las figuras se hacen esquemáticas, alusivas, evitando definirse. Aparecen cuerpos humanos, pero se deforman como si quisieran prolongarse en otros. Se juega con la figura que resulta del contacto o de la superposición de dos o más. A veces la conjunción de abstracto y figurativo es mera yuxtaposición y junto a cuerpos reconocibles como tales se dejan ver formas decididamente abstractas. En general, viendo el conjunto, gana, por decirlo así, la figuración. Aun cuando en alguno de los cuadros a primera vista parece imponerse la abstracción, se descubre que conserva una referencia figurativa. El resultado viene a ser un cruce entre el expresionismo y el surrealismo. Pero igualmente se deja notar un interés por lo clásico, desde los frisos hasta los retablos. Se trasluce mucha visita a museos, a iglesias, como también un fondo de horas y horas de lectura de tebeos. Podría decirse que se trata de “metapintura”, de pintura sobre la pintura. No se representa el mundo exterior o no se alude directamente al mundo, sino que los temas o los motivos son lo representado en cuadros y relieves de otras épocas. Han dejado una impresión y es esta impresión lo que se busca reflejar.


Duela hamarkada batzuk, joan den mendearen erdialdean, korronte plastikoa sortu zen, figurazio berria deitua. Abstrakzioaren etaparen ondoren sortzen den pintura figuratiboa da. Arte abstraktuaren aurkako erreakzio gisa ikus daiteke, baina baita figurazioa egiteko ahalegin gisa ere, abandonatua izateari uko egiten dion abstrakzioaren esperientziatik abiatuta hura eraikiz. Figurazioa itzultzen da, baina ez du lehengoa izan nahi. Korronte horretan inskribatu beharko lirateke lan horiek. Bi joerak, abstrakzioa eta figurazioa, uztartzeko saiakerak esan nahi du figurak eskematikoak, alusiboak egiten direla eta ez direla definitzen. Giza gorputzak agertzen dira, baina beste gorputz batzuetan luzatu nahi balute bezala itxuragabetzen dira. Bi edo gehiago ukitzearen edo gainjartzearen ondoriozko figurarekin jolasten da. Batzuetan abstraktu eta figuratiboaren uztarketa elkarren ondoan jartzea besterik ez da, eta horrelakotzat ezagut daitezkeen gorputzen ondoan forma abstraktu erabakiorrak agertzen dira. Oro har, multzoa ikusita, figurazioak irabazten du, nolabait esateko. Koadroren batean, lehen begiratuan, abstrakzioa gailentzen dela dirudien arren, agerian geratzen da erreferentzia figuratibo bat gordetzen duela. Emaitza espresionismoaren eta surrealismoaren arteko gurutzaketa da. Baina klasikoarekiko interesa ere nabari da, frisoetatik hasi eta erretauletaraino. Museoetara eta elizetara bisita ugari egin dira, baita tebeoak irakurtzeko orduak eta orduak ere. Esan liteke metapintura dela, pinturaren gaineko pintura. Ez da kanpoko mundua irudikatzen, edo ez zaio zuzenean munduari erreferentzia egiten; aitzitik, gaiak edo motiboak beste garai batzuetako koadro eta erliebeetan irudikatzen dira. Inpresio bat utzi dute, eta inpresio hori da islatu nahi dena.


A few decades ago, in the middle of the last century, the plastic current emerged that was called new figuration. This is figurative painting that occurs after the stage of abstraction. It can be seen as a reaction against abstract art, but also an attempt to make figuration by constructing it from the experience of abstraction, which resists being abandoned. Figuration returns, but it does not want to be the old one. It is in this current that we should inscribe these artworks. The attempt to conjugate the two tendencies, abstraction and figuration, means that the figures become schematic, allusive, avoiding defining themselves. Human bodies appear, but they deform as if they wanted to prolong themselves in others. Play with the figure that results from the contact or overlap of two or more. Sometimes the conjunction of abstract and figurative is mere juxtaposition and together with bodies recognizable as such, decidedly abstract forms can be seen. In general, seeing the set, wins, so to speak, figuration. Although some of the paintings at first glance seem to impose abstraction, it is discovered that it retains a figurative reference. The result is a cross between expressionism or surrealism. But there is also an interest in the classical, from the friezes to the altarpieces. There are many visits to museums, churches, as well as a collection of hours and hours of reading comics. One could say that it is “metapainting”, of painting on the painting. The outside aworld is not represented, or the world is not directly alluded to, but the themes or motifs are represented in paintings and reliefs from other times. They have left an impression and it is this impression that they seek to reflect.


Alcuni anni fa, a metà del secolo scorso, è emersa la corrente artistica, chiamata «nuova figurazione». Si tratta di una corrente che si presentó dopo quella astratta. Può essere vista come una reazione contro l’arte astratta, ma anche come punto di partenza per costruirne una nuova. La figurazione quindi si ripresenta, ma rigenerata. È in questa corrente che bisogna inscrivere queste opere. Il tentativo di coniugare le due tendenze, astrazione e figurazione, fa sì che le figure diventino schematiche, allusive, evitando di definirsi. I corpi umani appaiono, ma si deformano come se volessero prolungarsi e continuare in altri. Si presenta cosí una figurazione originata dall’incontro e/o dalla sovrapposizione di due o più figure. A volte l’unione tra astratto e figurativo è una semplice giustapposizione e, insieme a corpi riconoscibili, si possono osservare forme completamente astratte. In generale, la visione d’insieme fa emergere peró la figurazione. Anche se alcuni dipinti a prima vista sembrano imporre l’astrazione, si scopre che mantengono un riferimento figurativo. Il risultato è un incrocio tra espressionismo o surrealismo. Ma c’è anche un interesse per il classico, dai fregi alle pale d’altare. Dientro le opere ci sono molte visite a musei, chiese, così come ore ed ore di lettura di fumetti. Si potrebbe dire che si tratta di «metapittura», di pittura sulla pittura. Il mondo esterno non è rappresentato o non è direttamente alluso, ma i temi o i motivi sono rappresentati in dipinti e rilievi di altri tempi. Hanno lasciato un’impressione ed è questa impressione che cercano di dare.


几十年前,在上世纪中期,出现了被称为 "新具象 "的艺术潮流。这是抽象阶 段之后产生的具象绘画。它可以被看作是对抽象艺术的反动,但也可以被看 作是在拒绝放弃的抽象艺术经验的基础上构建具象艺术的尝试。形象化回归, 但它并不想成为以前的样子。正是在这种潮流中,这些作品应该被铭刻 试图将抽象和具象这两种倾向结合起来,意味着人物变得有计划性,有暗示 性,避免了定义。 人的身体出现了,但它们是畸形的,好像它们想在别人身上延长。他玩的是 两个或两个以上的接触或叠加所产生的图形。有时,抽象和具象的结合仅仅 是并列的,在可识别的身体旁边,可以看到明显的抽象形式。总的来说,从 整体上看,可以说是形象化胜出。即使在一些画作中,抽象的东西乍一看似 乎占了上风,但人们发现它还保留着一个具象的参考。 其结果是表现主义和超现实主义之间的交叉。但人们对古典艺术也有兴趣, 从门楣到祭坛画。有很多参观博物馆和教堂的机会,也有几小时几十小时阅 读漫画的背景。可以说这是 "隐喻",关于绘画的绘画。 外部世界没有被描绘,或者没有直接影射到世界,但主题或图案是其他时期 的绘画和浮雕所描绘的。他们已经留下了印象,正是这种印象被寻求反映。 通过



“S/T” 2020 Óleo sobre lienzo 81 x 60 cm


“S/T” 2019 Óleo sobre lienzo 73 x 60 cm


“S/T” 2019 Óleo sobre lienzo 65 x 80 cm


“S/T” 2020 Óleo sobre lienzo 65 x 81 cm


“El Parisien” 2016 Óleo sobre lienzo 60 x 73 cm


“S/T” 2016 Óleo sobre lienzo 51 x 61 cm


“S/T” 2020 Óleo sobre lienzo 80 x 80 cm


“S/T” 2007 Pastel 29 x 41 cm



Vista de la Exposición Colectiva en la Galería Blanca Soto



















Agradecimientos: Borja Jiménez Mohar Sebastián Echarri González María Castilla Albisu Juan Berraondo Marga Soto Galería Blanca Soto Arte Martino Ariano Créditos: Realización y maquetación del catalogo: Martino Ariano.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.