Weishaeupl Katalog 2015

Page 1

PRODUKTKATALOG 2015

1


2


INHALT / CONTENTS DIE WERKSTÄTTEN / THE MANUFACTORY

Seite / Page

4

SCHIRME / UMBRELLAS

10

KLASSIKER / KLASSIKER TEAKSCHIRM / TEAK UMBRELLA BASICSCHIRM / BASIC UMBRELLA HALBSCHIRM / HALF UMBRELLA ALUSCHIRM / ALU UMBRELLA FREIARMSCHIRM / CANTILEVER UMBRELLA TELESKOPSCHIRM / TELESCOPIC UMBRELLA PAGODENSCHIRM / PAGODA UMBRELLA KLICKSCHIRM / KLICK UMBRELLA ZUBEHÖR / ACCESSORIES

16 26 30 34 36 40 44 46 52 56

MÖBEL / FURNITURE

60

BALANCE / BALANCE BALCONY / BALCONY BORD / BORD CABIN / CABIN CHILL / CHILL CLASSIC / CLASSIC CROSS / CROSS DECK / DECK FLIP / FLIP HAMPTON / HAMPTON NEWPORT / NEWPORT PRATO / PRATO SOLID 2 / SOLID 2 VIKTORIAN / VICTORIAN WIPP / WIPP MÖBELSCHUTZHAUBEN / FURNITURE PROTECTIV COVERS

70 74 80 84 90 96 106 108 114 118 120 130 136 140 142 147

ACCESSOIRES / ACCESSORIES PARAVENT / PARAVENT PFLANZENINSEL / PLANTER TEPPICHE / RUGS KISSEN / PILLOWS BADEKABINE / BEACH CABANA

148 150 152 154 156 158

STOFFE-METERWARE / FABRICS SOLD BY THE METER

160

PFLEGE / CARE

177

MATERIALMUSTER / SAMPLES OF MATERIAL

187

IMPRESSUM / IMPRINT

192

3


DIE WERKSTÄTTEN / THE MANUFACTORY

4


5


QUALITÄT AUS ERSTER HAND Mit dem Glück ist das so eine Sache: Es schleicht sich ganz unvermittelt und überraschend in unser Leben. Nur einen kurzen Moment lang, ein paar Stunden vielleicht, manchmal nur für Sekunden. Und doch sind es die Augenblicke, die wir für immer in unserem Herzen tragen. Jene Augenblicke, die das Leben lebenswert machen. Wir von WEISHÄUPL haben eine einfache Philosophie: Wir möchten, dass Sie diese Momente des Glücks und der Zufriedenheit so intensiv wie möglich genießen können. Dafür haben wir uns einer handwerklichen Tradition verschrieben, die seit jeher nur ein Ziel kennt: Bestmögliche Qualität. Natürlich nutzen auch wir die Errungenschaften modernster Technik. Dort, wo sie angebracht sind. Das Besondere unserer Möbel aber hat einen anderen Ursprung: Es entsteht aus der Liebe zum Detail, aus der hingebungsvollen Sorgfalt, aus der Leidenschaft für die Kunst des Handwerks. Herz und Hand vermögen eben, was Maschinen nie können: Sie geben den Dingen eine Seele. Eine Seele, die Sie spüren können in jedem Stück, das unsere Werkstätten verlässt. Qualität für die schönen Augenblicke des Lebens.

QUALITY FIRST-HAND Happiness can’t be planned: It has a way of creeping up on you unawares. And suddenly it’s there, just for a while, for some short hours, sometimes only for a few fleeting moments. And yet these are moments we treasure in our hearts, the moments that make life worthwhile. We at WEISHÄUPL have a simple philosophy: We want you to be able to savor these happy and satisfying moments to the full. And so we have committed ourselves to a tradition of craftsmanship which has always known only one aim: To provide the highest possible quality. Of course we take advantage of the latest developments technology has to offer – wherever it is appropriate to do so. But what makes our furniture so special is fond attention to detail, devotion and dedication, the artist’s love of his craft. Hearts and hands can do what machines cannot: They breathe life into the objects they create, a life which you can feel in every product which leaves our workshops. Quality for the best moments in life.

6


7


Der Stoff, aus dem Helden gemacht werden. Klingt ein wenig hochgegriffen? Aber wenn es doch stimmt... The fabric, heroes are made of. Sounds a bit ambitious? But it’s true ‌

8


Traditionelle Handarbeit und modernste CNC-Bearbeitungszentren – wie passt das zusammen? Ganz einfach: Wenn man kompromisslose Qualität zu bezahlbaren Preisen anbieten will. Traditional craftsmanship and state-of-the-art CNC machine centers? An odd combination? The answer is simple: It’s what you need to offer uncompromising quality at affordable prices.

9


SCHIRME / UMBRELLAS

10


11


WEISHÄUPL- SCHIRME Es gibt sie für alle Zwecke, in verschiedenen Variationen und Formen: unsere Schirme. Sie schützen, schaffen Atmosphäre, lassen stilvolles Ambiente entstehen und erregen schon mal jene Aufmerksamkeit, die „alles in den Schatten stellt!“. Schon die Marktfrauen des Münchener Viktualienmarktes Ende des 19. Jahrhunderts wußten den Wert solider Marktschirme zu schätzen. Unsere Schirmherrschaft ist grenzenlos: Sie stehen überall auf der Welt. Auf Märkten, Golfanlagen, Messen, in klassischen Straßencafés, gemütlichen Biergärten oder bei Freunden, die im Garten einen nützlichen, stimmungsvollen Akzent gesetzt haben. In Kauf- oder Einrichtungshäusern, als Shop-in-Shop-Überdachung mit individuellem Aufdruck versehen, zeigen sie sich auch als wirksame Werbeträger. Schauen Sie sich um – Sie werden dem Charme der WEISHÄUPL-SCHIRME sicher oft begegnen … und erliegen. Wir machen keine Kompromisse. Jeder Schirm wird in gleichbleibender Qualität angefertigt, mit höchster Sorgfalt, damit eine überdurchschnittlich lange Lebensdauer Ihres WEISHÄUPLSCHIRMES gewährleistet wird. Deshalb verwenden wir beste Materialien. Zusammen mit solider handwerklicher Arbeit garantieren wir somit höchste Qualität. Und falls im Laufe der Zeit eine kleine Reparatur notwendig werden sollte – wir führen sie aus.

WEISHÄUPL- UMBRELLAS Our range of umbrellas can meet the most varied requirements and occasions, as they are available in a multitude of different designs. They protect, add character and create the type of stylish ambience that makes them “stand out”, which leaves everything else “in the shade!” A hundred years ago, the local merchants at the Munich “Viktualien” Market already knew and appreciated the value of tough umbrellas to protect their produce. You will find our umbrellas all over the world: In marketplaces, on golf courses, at trade fairs as well as in traditional outdoor cafes, in cozy beer gardens, or at the home of friends who want to add that “special touch” to their garden. You will find them in department and furniture stores, where they are used to cover shop-in-shop sections and to serve as an additional advertising tool to display company logos and media slogans. Wherever you look, you can be sure to discover and appreciate the appeal of a WEISHÄUPL-Umbrella. We uphold uncompromising manufacturing standards. The finish of each umbrella is subject to the same quality requirements, a standard that ensures uniform manufacturing procedures and the kind of detail needed to deliver the above-average durability that is demanded from WEISHÄUPL-Umbrellas. Thus, we utilize only the finest materials, which, together with sound workmanship, assure our customers of a product with superior quality. In the unlikely event that one of our products needs a minor repair after prolonged usage, we will be happy to take care of it.

12


13


14


15


KLASSIKER Das Gestell dieser Schirme wird ausschließlich aus Holz gefertigt und ist oberflächenimprägniert. Die Segeltücher unserer Bespannungen bestehen aus gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe (50% Polyester, 50% Baumwolle) oder aus DOLAN ® (100% Polyacrylgewebe). Diese Gewebe sind wasserabweisend und fäulnishemmend imprägniert. Eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei anhaltendem Regen ist jedoch nicht gewährleistet. Alle Bespannungen werden generell mit einer sogenannten Lufthaube gefertigt. Jeder Schirm kann mit einer umlaufenden, geraden Schabracke (Volant) versehen werden. Es besteht die Möglichkeit, den Schirm mit bis zum Boden reichenden Persennings (Seitenwänden) zu bestücken. Diese können seitlich miteinander verbunden werden, so daß sich der Schirm in einen geschlossenen Pavillon verwandelt. Einzelne Persennings dienen als Sicht- bzw. Sonnenschutz oder als Werbefläche. Unsere Schirme können bei Verwendung von Bodenplatten oder Schirmtischen durch Kürzen des Stammes den örtlichen Gegebenheiten und dem persönlichen Geschmack angepaßt werden. Bestimmte Schirmmodelle können zudem mit einem Knickmechanismus ausgerüstet werden. Verarbeitung von Kundenstoffen, Anbringen von Werbeaufdrucken sowie Anfertigen von Schirm-Sondergrößen auf Anfrage. Lieferbar als Ersatz sind Schirmbespannungen sowie alle Schirmkomponenten (auf Anfrage).

KLASSIKER Our umbrella frames are made of solid wood. The surface is impregnated to protect and preserve it. The canvas for our covers is made of reinforced half-cotton fabric (50% polyester, 50% cotton) or DOLAN ® (100% polyacrylic fabric); an air vent is generally included. These fabrics are waterrepellent and have been impregnated with a finish that will inhibit mold formation. However, this does not guarantee total water impermeability under prolonged exposure to rain. Each umbrella can also be provided with a surrounding apron, making it possible to add tarpaulins (side panels) reaching down to the floor. Connecting those along their sides transforms the umbrella into a closed pavilion. Individual tarpaulins can also be used for protection against sun, to provide privacy or to serve as advertising space. Using bases or in combination with umbrellas tables, our umbrellas can be adapted to suit local conditions or personal preferences by shortening the pole. Some umbrella models can also be equipped with a Tilt Mechanism. We carry a full line of replacement covers as well as all other umbrella components (upon request).

A

RUND / ROUND A ø: 210 cm – 500 cm

A

QUADRATISCH / SQUARE A x B: 190 x 190 cm – 400 x 400 cm

B

A

B

16

RECHTECKIG / RECTANGULAR A x B: 220 x 300 cm – 300 x 400 cm


17


DAS GESTELL 1

Die Schirmstreben bestehen aus Hartholz (z.B. Esche). Diese besitzen hervorragende statische Qualitäten.

2

Die Schirmnaben sind handgedrechselt und bestehen aus mehrfach wasserfest verleimter Erle oder Birke.

3

Der massive Schirmstamm besteht aus mehrfach wasserfest verleimtem Hartholz (z.B. Esche, Teak). Diese Leimbinderqualität verleiht ihm eine höhere Festigkeit als massiv verarbeitetes Holz. Der Durchmesser des Schirmstammes variiert je nach Gestellgröße (38 mm bis 63 mm). Der technische Prüfbericht des TÜV dient uns hier als Grundlage. Das Gestell ist grundsätzlich oberflächenimprägniert.

4 DIE BESPANNUNG Die Segeltücher aus gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe (50% Polyester, 50% Baumwolle) bzw. DOLAN® (100% Polyacrylgewebe) werden von Fachbetrieben für Schwergewebe mit jahrzehntelanger Segelmachertradition gewebt. Diese Gewebe sind wasserabweisend und fäulnishemmend imprägniert. Eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei anhaltendem Regen ist jedoch nicht gewährleistet. Jede Tuchlieferung wird sorgfältig überprüft, damit wir auch hier unseren Qualitätsstandard wahren. Die verstärkt genähten Ecken werden mit Edelstahlschrauben am Gestell befestigt. Ein Auswechseln der Bespannung ist somit problemlos möglich.

5

Jede Bespannung wird mit einer sogenannten Lufthaube gefertigt und setzt sich aus einzelnen Stoffsegmenten zusammen. Durch dieses Schnittprinzip sind eine exakte Form und die dachförmige Neigung bereits vorgegeben.

6 DER FLASCHENZUG Der Flaschenzug ist ab einem Schirmdurchmesser von drei Metern zu empfehlen, jedoch auch für kleinere Schirme möglich. Er erleichtert das Aufspannen und ist bei Schirmtisch-Kombinationen unerläßlich. Die Flaschenzug-Blöcke aus nichtrostendem, poliertem Messing werden exklusiv für uns gegossen. Die leichtgängige 4-fach Übersetzung ist im Stil traditioneller Seglerbeschläge gearbeitet, bei Schirmen mit einem Mastdurchmesser von 38 mm verwenden wir eine 2-fach Übersetzung.

7

Die Anbindung des Flaschenzuges an der unteren Schirmnabe erfolgt mittels handvernähter Kernlederriemen. Eine zusätzlich angebrachte Lederschlaufe mit Messinghaken ermöglicht das Aufhängen des Zugseils.

8 DER KNICKMECHANISMUS Dieser ermöglicht das Abknicken des Schirmes, z. B. bei tiefstehender Sonne.

18


2

6

1

7 5

4

8

3

19


THE FRAME 1

The struts of the umbrella are made of hardwoods (e.g. ash) which have excellent static properties.

2

The umbrella hubs are hand-turned and consist of multi-bonded waterproofed alder or birch. The sturdy umbrella centerpole consists of multi-bonded waterproofed hardwood (e.g. ash, teak).

3

Wood bonded in this way is stronger than solid wood. The diameter of the umbrella centerpole ranges from 38 mm to 53 mm, depending on the frame size and in accordance with the findings of the German technical inspection agency TĂœV. The frames are always surfaceimpregnated.

4 THE COVER The canvas sails, in a reinforced cotton blend fabric (50% polyester, 50% cotton) or DOLAN ÂŽ (100% polyacrylic fabric), are woven by companies specialised in the production of heavyweight fabrics and with many decades of experience in sailmaking. These fabrics are treated to make them water-repellent and mildew-resistant. However, this does not guarantee total water impermeability under prolonged exposure to rain. Each consignment of cloth is closely inspected on reaching our workshops to ensure that here, too, our high quality standards are met. The reinforced stitched corners are attached to the frame with stainless steel bolts to allow problem-free replacement of the covers.

5

Each cover has an air vent and is made up of individual fabric segments. This design ensures precision of form and provides the sloping roof shape.

6 THE PULLEY The pulley is recommended for umbrellas with a diameter of three meters and upward, but is also available for smaller sizes. It makes putting the umbrella up easier and is a must for umbrellatable combinations. The pulley blocks are made of non-rusting polished brass especially cast for us. The design of the easy-action 4-fold transmission is based on that of traditional sailing tackle, and we use a 2-fold transmission for umbrellas with a pole diameter of 38 mm.

7

The pulley is attached to the lower hub of the umbrella with hand-sewn core leather strips. An additional leather loop with a brass hook is fitted for hanging up the pullrope.

8 THE TILTING MECHANISM This allows the umbrella to be tilted, for example when the sun is low in the sky.

*TĂœV = German engineering inspection authority

20


21


22


23


24


25


TEAKSCHIRM Streben, Schirmnaben und Schirmstamm bestehen aus massivem Teak und sind oberflächenimprägniert. (Naben und Schirmstamm sind mehrfach wasserfest verleimt. Diese Leimbinderqualität verleiht eine hohe Festigkeit). Das Teak-Gestell gewährleistet extreme Langlebigkeit hinsichtlich Verwitterung und Fäulnis. Teak verdankt seine hervorragende Wetterbeständigkeit sowie Optik den verschiedensten Inhaltsstoffen, deren natürliches Austreten Verfärbungen an den Bespannungen hervorrufen kann. Die für den Transport zwischen Gestell und Bespannung angebrachte Folie wird vor dem ersten Gebrauch entfernt. Die Bespannungen bestehen aus gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe (50% Polyester, 50% Baumwolle) oder aus DOLAN ® (100% Polyacrylgewebe) und werden generell mit einer sogenannten Lufthaube gefertigt. Diese Gewebe sind wasserabweisend und fäulnishemmend imprägniert. Eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei anhaltendem Regen ist jedoch nicht gewährleistet. Schabracken (Volant) sowie Persennings (Seitenwände) können wie beim KLASSIKER angebracht werden.

TEAK UMBRELLA Frame consisting of solid teak. The struts, hubs and poles are impregnated to protect and preserve them. (Hubs and poles crafted of laminated and bonded layers) build a strong, water-resistant frame. Teak frames are extremely resistant to rot and weathering therefore extremely long lasting. The naturally occurring ingredients in teak provide a beautifully seasoned look as well as natural weather resistance. However, some of these substances can leach out and stain the covers. The foil inserted between the frame and the cover is to protect against staining during shipping and has to be removed before first use. The covers are made of a reinforced cotton blend fabric (50% polyester, 50% cotton) or DOLAN ® (100% polyacrylic fabric). An air vent is generally included. These fabrics are waterrepellent and have been impregnated with a finish that inhibits mold formation. However, this does not guarantee total water impermeability under prolonged exposure to rain. Aprons and tarpaulins can be fitted as on our KLASSIKER.

A

RUND / ROUND A ø: 250 cm – 450 cm

A

B

26

QUADRATISCH / SQUARE A x B: 250 x 250 cm – 350 x 350 cm


27


28


29


BASICSCHIRM Eine Alternative zum Schirmprogramm KLASSIKER in zwei Größen. Dieses Modell wird mit einem oberflächenimprägnierten Hartholzgestell und einem 2-fach übersetzten Flaschenzug aus Edelstahl geliefert. Die Bespannung aus DOLAN ® (100% Polyacrylgewebe), wird generell mit einer Lufthaube gefertigt. Die einzelnen Schirmkomponenten sind im Vergleich zum Schirm KLASSIKER hinsichtlich Optik, Gewicht und Querschnitten leicht reduziert ausgeführt.

BASIC UMBRELLA An alternative to the KLASSIKER, available in two sizes. This model is made of a hardwood frame with an impregnated surface, including a stainless steel pulley with a 2-fold transmission to facilitate opening the umbrella. The cover made of DOLAN ® (100% polyacrylic fabric) generally includes an air vent. With regard to optics, weight and profile the components of this umbrella, compared to KLASSIKER, are slightly reduced constructed.

A

RUND / ROUND A ø: 335 cm

A

B

30

QUADRATISCH / SQUARE A x B: 300 x 300 cm


31


32


33


HALBSCHIRM Nützlicher und attraktiver Blickfang vor Wand- und Mauerflächen, auf Balkonen oder Terrassen, die mit unseren klassischen Schirmen nicht „überdacht“ werden können. Das Gestell entspricht dem des KLASSIKERS. Die aus gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe (50% Polyester / 50% Baumwolle) oder DOLAN ® (100% Polyacrylgewebe) gefertigte Schirmbespannung hat eine gerade geschnittene, umlaufende Schabracke (Volant). Verwendung des Schirmes nur mit Wandbefestigung möglich. Wandbefestigung: Bestehend aus Wandschellen und Schraubhaken zur Montage an allen Wand- und Mauerflächen.

HALF UMBRELLA A functional and attractive eye-catcher for installation on walls and vertical surfaces as well as on balconies or terraces which are not suitable for using of our classic umbrellas. This design incorporates the standards of our KLASSIKER frame. The covers for this umbrella are made of reinforced cotton blend fabric (50% polyester / 50% cotton) or DOLAN ® (100% polyacrylic fabric) including a straight-cut apron. Usage of the umbrella only possible with wall mount. Wall Mount: Consisting of wall brackets and screw hooks for mounting on all kinds of walls and vertical surfaces.

A B

34

RECHTECKIG / RECTANGULAR A x B: 150 x 300 cm - 200 x 400 cm


35


ALUSCHIRM Klassisch-traditionell oder modern und design-orientiert – ganz gleich, in welchem Ambiente Sie sich zu Hause fühlen: Dieser Schirm macht immer eine gute Figur. Dank der Verwendung unterschiedlicher Materialien fügt er sich harmonisch in jede Umgebung ein. Mast und Streben sind aus hochwertigem Aluminium gefertigt und hellgrau eloxiert. Die Schirmnaben hingegen bestehen aus verleimtem Hartholz. Ein Material-Mix, der nicht nur optisch überzeugt, sondern auch funktionale Vorteile bietet: Zum einen Stabilität und zum anderen erhöhte Witterungsbeständigkeit des Gestells. Die Bespannungen bestehen aus gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe (50% Polyester, 50% Baumwolle) oder aus DOLAN ® (100% Polyacrylgewebe) und werden generell mit einer sogenannten Lufthaube gefertigt. Diese Gewebe sind wasserabweisend und fäulnishemmend imprägniert. Eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei anhaltendem Regen ist jedoch nicht gewährleistet. Schabracken (Volant) sowie Persennings (Seitenwände) können wie beim KLASSIKER oder TEAKSCHIRM angebracht werden. Vielleicht wird sich Ihr persönlicher Geschmack nicht ändern – das Wetter wird es garantiert tun. Mit unserem ALUSCHIRM bekommen Sie in jedem Fall einen treuen Begleiter für viele Jahre.

ALU UMBRELLA No matter what your preference – whether traditional or contemporary design – the wide range of different materials used ensures that this umbrella fits any environment. Pole and struts are manufactured from high-quality aluminum with a light gray anodized finish. The umbrella hubs consist of bonded hardwood. A material mix that is not only optically pleasing but also offers functional advantages: both improved stability and increased resistance to weathering. The covers are made of a reinforced cotton blend (50% polyester, 50% cotton) or DOLAN ® (100% polyacrylic fabric). An air vent is generally included. These fabrics are water-repellent and have been impregnated with a finish that inhibits mold formation. However, this does not guarantee total water impermeability under prolonged exposure to rain. Aprons and side tarpaulins can be fitted as on our KLASSIKER and TEAK UMBRELLAS. You will find our ALU UMBRELLA to be a useful and refined appliance under any weather conditions – for many years to come.

A

RUND / ROUND A ø: 270 cm, 350 cm, 400 cm

A

B

36

QUADRATISCH / SQUARE A x B: 285 x 285 cm


37


38


39


FREIARMSCHIRM Einfach mal ungestört über den Dingen schweben – unser Freiarmschirm macht’s möglich. Er spendet Schatten, ohne dass der übliche mittig angebrachte Schirmmast im Weg steht. Dadurch eignet er sich vorzüglich für den Einsatz in der Gastronomie, aber auch im privaten Bereich. Dank des leichtgängigen Kurbelmechanismus ist das Aufspannen buchstäblich im Handumdrehen erledigt. Die schönste „Hängepartie“ des Sommers gibt es in zwei Größen und wird von einem hochwertigen Alugestell getragen. Die Schirme sind drehbar und schwenkbar. Die Bespannung aus DOLAN ® (100% Polyacylgewebe) wird generell mit einer Lufthaube gefertigt.

CANTILEVER UMBRELLA A free and unobstructed view of everything around you – possible thanks to our cantilever umbrella. It provides shade without the traditional centerpole getting in the way. This makes it ideal both for the catering trade and for private use. The easy-running crank mechanism means you can put the umbrella up literally in seconds. This most attractive "shade" of summer is available in two versions and are supported by a high-quality aluminum frame. The umbrellas can be rotated and also be tilted. The DOLAN ® (100 % polyacrylic fabric) covering is manufactured with an air vent.

A

RUND / ROUND A ø: 350 cm

A

B

40

QUADRATISCH / SQUARE A x B: 300 x 300 cm


41


42


43


TELESKOPSCHIRM Manchmal darf es auch ein bisschen mehr sein… und dann gibt es bei WEISHÄUPL für besondere Anforderungen natürlich den richtigen Schirm. Gleich an welchen Standorten, in öffentlichen Bereichen – Fußgängerzonen, Schulhöfen, Schwimmbädern usw. – überall dort wo Robustheit und hoher Bedienkomfort bei extremer Haltbarkeit gefordert sind, kommen unsere Teleskopschirme aus Aluminium zum Einsatz. Für die Bespannung sind natürlich alle Standardfarben aus DOLAN® (100% Polyacrylgewebe) wählbar, gerne bedruckt, mit Schabrakken oder Regenrinnen. Die abnehmbare Handkurbel garantiert nur Befugten die leichte Bedienung, neben dem großen Vorteil der Tischfreiheit ein weiteres wichtiges Argument für diesen Schirm, speziell in der Gastronomie und Hotellerie.

TELESCOPIC UMBRELLA Sometimes, it's nice to have that little bit more... and of course WEISHÄUPL has the right sunshade for such special requirements. No matter where you want to use it in public areas – pedestrian precincts, schoolyards, swimming baths etc. – when you need a robust product which is extremely durable, our telescoping umbrella made from aluminum are ideal. And of course, the fabric covering is available in all standard DOLAN ® (100 % polyacrylic fabric) colors, can be printed if desired, with valances or weatherstrips. The removable crank mechanism guarantees easy operation by authorised personnel only, a further important advantage of this sunshade in addition to the table clearance, especially for use in the hotel and restaurant trade.

A

RUND / ROUND A ø: 500 cm

A

B

44

QUADRATISCH / SQUARE A x B: 400 x 400 cm


45


PAGODENSCHIRM Ein sonniger Sonntagnachmittag im heimischen Garten oder in einem gemütlichen Terrassenlokal – unser Pagodenschirm ist gleichermaßen für den privaten Bereich wie für professionelle Gastrobetriebe konzipiert. Bevor Sie der beschwingten Leichtigkeit des fernöstlichen Schattenspiels erliegen (versprochen!), hier noch rasch ein paar Fakten: Schirmmast wahlweise Aluminium pulverbeschichtet oder aus Holz. Die 12-teilige Bespannung aus DOLAN® (100% Polyacrylgewebe) wird durch Fiberglasstäbe und Naben aus Polyamid getragen. Eine Aufspannhilfe mit Edelstahlumlenkrolle und Perlonseil gewährleistet einfaches und sicheres Öffnen.

PAGODA UMBRELLA A sunny Sunday afternoon in your own garden or sitting outside a cosy restaurant – our pagoda shade is ideal for both home use and gastronomy. And before you fall under the spell of the Oriental shadowplay (and you will, we promise!), here are a few quick facts: umbrella pole aptionally aluminium powdercoated or wodden. The 12-section covering in DOLAN ® (100% polyacrylic fabric) is supported by fiberglass rods and hubs made of polyamide. An opening device with stainless steel deflection roll and a Perlon rope ensures quick and easy opening.

A

RUND / ROUND A ø: 240 cm, 300 cm 46


47


48


49


50


51


KLICKSCHIRM Der Schirm mit dem „Klick“, dem markanten Geräusch beim Öffnen und Schließen dieses funktionellen, modernen Schirmes für Balkon, Terrasse und andere Lieblingsplätze. Das Gestell aus eloxiertem Aluminium verfügt über eine raffinierte, selbstarretierende Mechanik und gewährleistet einfachste Handhabung. Für die Bespannung stehen alle Farben unserer DOLAN ® Stoffkollektion zur Auswahl.

CLICK UMBRELLA This functional, modern umbrella for your balcony, patio and other favorite places makes a distinctive "Click" when you open and close it. The frame, made from anodized aluminum, is equipped with a sophisticated self-locking mechanism for extremely easy handling. For the cover, choose from the wide range of colors in our DOLAN ® fabric collection.

A

RUND / ROUND A ø: 270 cm

A

B

52

QUADRATISCH / SQUARE A x B: 200 x 200 cm


53


54


55


ZUBEHÖR / ACCESSORIES Ganz gleich für welchen Weishäupl-Schirm Sie sich entscheiden – Sie erhalten stets ein Produkt, das hinsichtlich Ästhetik, Qualität und Langlebigkeit keine Wünsche offen lässt. Jedes Exemplar verlässt unsere Werkstätten komplett und funktionsfähig für den sofortigen Einsatz. Sie benötigen keine weiteren Teile. Darüber hinaus bieten wir Zubehör an, mit dem Sie Ihr persönliches Modell individualisieren und für den jeweiligen Standort optimieren können. No matter which Weishäupl umbrella you choose – you will always get a product that leaves nothing to be desired as far as appearance, quality and durability are concerned. Every one leaves our workshops complete and ready for immediate use. No further parts are required. But above and beyond this, we do offer a range of accessories with which you can individualize your personal model and optimize it to suit the specific location.

FLASCHENZUG / PULLEY Der Flaschenzug ist ab einem Schirmdurchmesser von drei Metern zu empfehlen, jedoch auch für kleinere Schirme möglich. Er erleichtert das Aufspannen und ist bei Schirmtisch-Kombinationen unerläßlich. Die Flaschenzug-Blöcke aus nichtrostendem, poliertem Messing werden exklusiv für uns gegossen. Die leichtgängige 4-fach Übersetzung ist im Stil traditioneller Seglerbeschläge gearbeitet. Bei Schirmen mit einem Mastdurchmesser von 38 mm verwenden wir eine 2-fach Übersetzung. Die Anbindung des Flaschenzuges an der unteren Schirmnabe erfolgt mittels handvernähter Kernlederriemen. Eine zusätzlich angebrachte Lederschlaufe mit Messinghaken ermöglicht das Aufhängen des Zugseils. The pulley is recommended for umbrellas with a diameter of three meters and upward, but is also available for smaller sizes. It makes putting the umbrella up easier and is a must for umbrella-table combinations. The pulley blocks are made of non-rusting polished brass especially cast for us. The design of the easy-action 4-fold transmission is based on that of traditional sailing tackle, and we use a 2-fold transmission for umbrellas with a pole diameter of 38 mm. The pulley is attached to the lower hub of the umbrella with hand-sewn core leather strips. An additional leather loop with a brass hook is fitted for hanging up the pullrope.

56


KNICKMECHANISMUS / TILT MECHANISM Bei verschiedenen Modellen kann ein Knickmechanismus eingebaut werden. Dieser läßt sich leicht handhaben und bewirkt in Schrägstellung des Schirmes einen längeren Schutz gegen direkte Sonneneinstrahlung bei sich allmählich neigender Sonne. Bei Verwendung von Knickmechanismen empfehlen wir die nächst schwerere Bodenplatte. A Tilt Mechanism is available for different umbrella models. With this Tilt Mechanism the umbrella can be easily adjusted to protect against direct sun exposure. When using a tilt mechanism the next heavier base is recommended.

SCHABRACKEN / APRONS Schabracken (Volants) stellen ein individuelles Merkmal an unseren Schirmen dar. Sie werden speziell angenäht und unterstreichen durch die entstehende Doppelnaht den handwerklichen Charakter und die Form des Schirms. Zu beachten: Die Durchgangshöhe der Schirme reduziert sich entsprechend der jeweiligen Schabrackenhöhe. Aprons are traditional design elements that add elegance and supplemental shade to umbrellas. They are attached with a special type of double seam which provides character and form to the umbrella. Note: The headroom under the umbrellas is reduced by the length of the individual aprons.

SCHUTZHÜLLEN / PROTECTIVE COVERS Für alle unsere Schirmtypen bieten wir Ihnen, in verschiedenen Größen, passende Schutzhüllen aus atmungsaktivem Synthetikgewebe an. Die Standard-Ausstattung mit Stab und Reißverschluß ermöglicht eine einfache Handhabung. We offer matching protective covers in various sizes for all our sunshades. They are made of breathable synthetic fabric and equipped with a rod and zipper as standard for easy handling.

57


PERSENNINGS / TARPAULINS Einzelne Modelle können Sie mit bis zum Boden reichenden Persennings aufrüsten. Diese können seitlich miteinander verbunden werden, so dass sich der Schirm beim Einsatz von vier Persennings in einen geschlossenen Pavillon verwandelt. Aus optischen Gründen empfehlen wir, diese Schirme mit einer umlaufenden Schabracke (Volant) versehen zu lassen. Individual models can also be retrofitted with floor-length tarpaulins. These can be connected at the sides, so that if you use four tarpaulins, you can turn your umbrella into a closed pavilion. For an optimum look, we recommend that you add an all-round pelmet (valance).

ERSATZTEILE/-BESPANNUNGEN / REPLACEMENT PARTS/COVERS Alle WEISHÄUPL- Schirme werden in unseren eigenen Werkstätten gefertigt. Gegebenenfalls notwendig gewordene Reparaturen, aber auch das Überholen von in die Jahre gekommenen Schirmen, können deshalb effizient abgewickelt werden. Zudem bieten wir alle Schirmkomponenten einzeln als Ersatz an, insbesondere Ersatzbespannungen. Unsere Schirmersatzbespannungen passen ausschließlich auf WEISHÄUPL-Schirmgestelle. Da sich bei verschiedenen Schirmbespannungen die Schnitte im Lauf der Jahre geändert haben und um Mißverständnisse bei der Bestellung vorzubeugen, empfehlen wir, uns die zu ersetzende Bespannung zuzusenden. We manufacture all umbrellas in our own workshops. This is to the advantage of our customers, as we can repair an umbrella after many years of service, if needed. All individual components are readily available as spare parts, including replacement covers. Our replacement covers are specifically made for use with WEISHÄUPL-umbrella frames. As some cover designs may have changed slightly over the course of time, we would ask to send us the cover you wish to replace, so that we can supply the correct type.

58


OPTION BREEZE / OPTION BREEZE Mit der OPTION BREEZE erhalten Sie eine Bespannung mit drei sich überlappenden Stoffbahnen in frei wählbaren Farben. Bei aufkommendem Wind sorgt die lamellenartige Verarbeitung nicht nur für ein schönes Bewegungsspiel, sie erhöht auch die Standfestigkeit. OPTION BREEZE offers a covering with three overlapping fabric panels in freely selectable colors. This louver-like processing allows the covering to move attractively in the breeze, and it also makes for increased stability.

BODENPLATTEN / BASES Für auch optisch perfekte Standfestigkeit haben wir Bodenplatten aus Beton, Granit oder Stahl im Programm. Alternativ bieten wir Bodenhülsen (inklusive Sicherheitsschloss) zum Einbetonieren an. Our range includes attractive base plates made of concrete, granite or steel to ensure perfect stability. As an alternative, we have sleeves (including safety lock) which can be anchored in concrete.

BODENPLATTE Granit geflammt, 30 kg B x T x H: 40 x 40 x 7 cm

BODENPLATTE Beton 50 kg ø x H: 60 x 7 cm

BODENPLATTE Granit poliert, 63 kg ø x H: 60 x 8 cm

BODENPLATTE Granit poliert, 75 kg B x T x H: 60 x 60 x 8 cm

GRANITE Base flamed, 30 kg W x D x H: 40 x 40 x 7 cm

CONCRETE Base 50 kg ø x H: 60 x 7 cm

GRANITE Base polished, 63 kg ø x H: 60 x 8 cm

GRANITE Base polished, 75 kg W x D x H: 60 x 60 x 8 cm

BODENHÜLSE GROUND SLEEVE

BODENPLATTE Stahl, 55 kg B x T x H: 75 x 75 x 1,2 cm

SCHIRMSTÄNDER für Freiarmschirm, 125 kg B x T x H: 85 x 85 x 9 cm

STEEL BASE, 55 kg W x D x H: 75 x 75 x 1,2 cm

CANTELEVER UMBRELLA BASE, 125 kg W x D x H: 85 x 85 x 9 cm

SCHIRMSTÄNDER für TELESKOPSCHIRM, 148 kg B x T x H: 106 x 110 x 21 cm (ohne Hülse)

SCHUTZHÜLLE STORAGE SLEEVE

TELESCOPIC UMBRELLA BASE, 148 kg W x D x H: 106 x 110 x 21 cm (without sleeve)

Für weitere Plattengrößen und -gewichte siehe Preisliste. / For more base sizes and base weights see price list. 59


MÖBEL / FURNITURE

60


61


CLASSIC Gruppe, BALANCE Stühle / CLASSIC Group, BALANCE Chairs

UNSERE MÖBEL / THE FURNITURE Wie entstehen Klassiker? Wenn Form und Funktion eine Allianz eingehen, die auch nach langer Zeit noch als Qualitätsmaßstab gilt. Wenn sich die Tradition des Handwerks wie selbstverständlich mit moderner Technik vereint. Wenn hochwertige Werkstoffe mit größtmöglicher Sorgfalt verarbeitet werden. Eigenschaften, die die Klassiker von WEISHÄUPL seit jeher auszeichnen. Bewährte Möbel für innen und außen, für den vielfältigen Einsatz im privaten Wohnbereich, für alle Gelegenheiten, für viele Jahre. Möbel mit Charakter. Sie erzeugen Atmosphäre an Orten, wo man sich trifft, wo man miteinander spricht, wo man isst und trinkt: Casual Furniture. How are classic designs created? By combining form and performance to produce a design that will set the quality standard for many years to come. Such as when traditional craftsmanship and modern technology homogenize, and where high-class materials are processed with utmost care and precision. These are the properties that have always been characteristics of the WEISHÄUPL classics. Dependable furniture for interior and exterior use and for a multitude of applications in private homes – furniture of character for all occasions and built to last. Our designs create the right ambience wherever people meet to chat, to eat or drink together: Casual furniture.

DAS HOLZ / THE WOOD Holz als natürlich gewachsener und „lebender“ Werkstoff besitzt die Eigenschaft, unter Einfluß von Temperatur, Feuchtigkeit und Trockenheit zu „arbeiten“ (Schwinden und Dehnen, insbesondere quer zur Holzfaserung). Etwaige natürliche Spannungen im Holz können dadurch möglicherweise in Form von Rißbildung zutage treten. Die Funktionalität des Holzes wird dadurch jedoch nicht beeinträchtigt. Zudem unterscheiden sich die Hölzer einer Baumart hinsichtlich Farbgebung und Struktur bedingt durch Wuchs, Standort und Alter. Diese natürliche Vielfalt, die kein Grund zu Beanstandungen sein kann, läßt beim Herstellen unserer Möbel jedes Stück zum Unikat werden. Dem Holzliebhaber und -kenner sind diese Kriterien bekannt, er akzeptiert und schätzt diese natürlichen Gegebenheiten. All diejenigen, die im Begriff sind unsere Möbel zu mögen, und denen das Thema „Holz im Freien“ und der Umgang damit noch nicht so geläufig ist, sollten sich damit anfreunden.

62


CLASSIC 2-Sitzer-Bank / CLASSIC 2-Seater-Bench

As a natural and “living” material, wood tends to change its shape (warp a little) under the effects of temperature, humidity and dryness (wood contracts and expands, especially across the grain). Thus, although the wood may exhibit some cracks on account of these natural tensile forces, this will not impede its functionality. Moreover, wood sections of a particular tree species may vary in coloration and texture, due to growth characteristics, location and age. This natural diversity does not constitute cause for complaint, but makes each piece of our furniture unique. Anyone who knows and understands wood will accept and appreciate these natural characteristics. Hence, all those who like our furniture but are not quite familiar with the various facts surrounding the use of wooden products outdoors should try and acquaint themselves with these different aspects.

TEAK Teak ist silikat-, wachs- und ölhaltig und gilt bereits seit Jahrhunderten als optimaler Möbel- und Bauwerkstoff. Da speziell Teak kaum Wasser aufnimmt und im Temperaturwechsel sehr beständig ist, tritt hier das sogenannte „Arbeiten“ (Dehnen und Schwinden) kaum in Erscheinung. Die Tischplattenlamellen aus Teak werden bei uns keilverzinkt wasserfest verleimt. Dennoch sind auch hier, wie bei allen verarbeiteten „lebenden“ Werkstoffen, Veränderungen – auch im Lauf der Zeit – nicht auszuschließen. Besonders sei hier noch einmal auf Rißbildung hingewiesen, ein bei „Holz im Freien“ durchaus auftretendes Phänomen. Holz „lebt“ auch nach seiner Verarbeitung weiter. Gegebenenfalls auftretende Risse und andere natürliche Unregelmäßigkeiten im Massivholz dokumentieren den Ursprung der verwendeten Materialien und stehen somit im Einklang mit deren Eigenschaften. Da es sich lediglich um natürliche und optische Veränderungen handelt, jedoch Statik und Haltbarkeit des Holzes in keiner Weise beeinträchtigt werden, können hieraus keine Beanstandungen abgeleitet werden. Hervorzuheben sei noch die Bildung der für Teak charakteristischen und geschätzten silbergrauen Patina (ein willkommener Selbstschutz, zu sehen auch bei jahrhundertealten Bauernhäusern aus Massivholz). Im Freien setzt sie nach kurzer Zeit ein und ist – je nach Witterung – meist nach einer Saison abgeschlossen

63


CLASSIC Sessel, BALANCE Gruppe / CLASSIC Armchairs, BALANCE Group

Beim Teak – wie auch bei jedem anderen Holz – quellen bei erstem Feuchtigkeitseinfluß die an der Oberfläche des Holzes liegenden Fasern an und richten sich teilweise sogar senkrecht auf. Es entsteht nach der Trocknung an der Oberfläche eine leichte Rauhigkeit, die ohne großen Aufwand mit unserem Schleifvlies (Pflegeset) egalisiert werden kann. Teak verdankt seine hervorragenden Eigenschaften hinsichtlich Optik und Wetterbeständigkeit verschiedensten Inhaltsstoffen, deren natürliches Austreten im frischen Zustand Verfärbungen an hellen Stoffen verursachen kann. Trotz unserer Vorreinigung der Holzoberfläche empfehlen wir diese vor Gebrauch feucht nachzuwischen. Wir beziehen unser Teak aus Ländern, in denen Teak aus staatlich geförderten Plantagen und aus unter forstwirtschaftlichen Aspekten genutzten Wäldern gewonnen wird. Mit einer zukünftig verstärkten Plantagenwirtschaft ist zu rechnen. Dafür stehen: · Teak ist schnell wachsend · Teak ist widerstandsfähig gegen die meisten Pflanzenkrankheiten und Schädlinge (z.B. Termiten) · Teak ist genügsam und ermöglicht den Anbau auf erschöpften, landwirtschaftlichen Böden · Teak ist wertvoll Erfolgreich betriebene Teakplantagen setzen eine intensive Forstwirtschaft voraus, die wiederum zahlreiche Arbeitsplätze für die örtliche Bevölkerung schafft. Da zunehmend die Ausfuhr von Rund-, bzw. Schnittholz eingeschränkt wird, kommt die für den Export vorgeschriebene Verarbeitung zu Halb- oder Fertigfabrikaten ebenfalls den heimischen Arbeitskräften bzw. dem jeweiligen Land zugute. Alle wichtigen, teakproduzierenden Länder sind Mitglieder der ITTO (International Tropical Timber Organisation, www.itto.int), der besonderen Holzorganisation der UNO.

TEAK For centuries, teak has been considered an excellent material for construction and for making furniture, because of its silicate, wax, and oil content. Since teak is a wood that absorbs almost no moisture and is very resistant to temperature changes, warping (through expansion and contraction) is negligible. Our teak table top layers are glue jointed and are bonded with waterproof glue. However, as with all “living” materials, changes can occur over time. In this context, it should be pointed out that the formation of cracks in wood that is exposed to the elements is a common phenomenon.

64


PRATO Liege, CLASSIC Sessel / PRATO Sunlounger, CLASSIC Armchair

Wood continues to be an active material, even after finishing. Cracks or other natural irregularities in solid wood are proof of the natural origin of these materials and their characteristics. Since these changes can be considered as merely natural and visual changes, they do not affect the structural properties and the durability of the material and thus do not constitute for a fault. Another feature is the development of silver grey patina, which is characteristic for teak. This is a welcome form of self-protection which can be noticed on century-old farmhouses which were built with solid wood. When teak is exposed outdoors, this effect occurs within a relatively short time; depending on weather conditions, this aging process is usually finished within one season. In teak, as in any other wood, the fibres on the surface swell at the first contact with moisture and sometimes rise to a fully vertical position. This mayproduce a slight surface roughness after drying, which is easily smoothed out with our special abrasive polishing cloth (Care Kit). Teak owes its superior appearance and weather resistance to various components within the wood; these components can produce a natural secretion which can discolor light materials that are in contact with it while the wood is still green. Despite our pre-cleaning of the teak surface, we recommend cleaning it with a damp cloth before use. Additional information is provided in our Care Kits. Detailed care instructions are enclosed with all of our furniture. We use only premium grade teak of the finest grain structure, color and scale, which is imported from countries where sustainable plantation growth is supported by local Governments, being acknowledged as an important economic value. The increase of plantation growth is very probable because 路 Teak grows quickly in comparison to other tropical trees 路 Teak trees have very modest requirements and can be cultivated on exploited and depleted soil. 路 Teak is resistant to infestation of diseases and requires no pesticides during its growth 路 Teak is of high value Successful teak plantations require intensive forestry which consistently creates income for local workers. The export of raw timber is increasingly restricted in order to enhance the local aggregate value which is realized by exporting only prefabricated or finished products. This is an important economie factor for these countries and their people. All relevant teak exporting countries are members of the ITTO (International Tropical Timber Organization/ www.itto.int), a specialized section of the UNO

65


CLASSIC dunkelgrün, CLASSIC weiß / CLASSIC hunting green, CLASSIC white

DIE GESTELLE Sämtliche unserer Gestelle entstehen aus qualitativ hochwertigen, beständigen Materialen und bestmöglicher handwerklicher Verarbeitung. Insgesamt stehen drei Materialvarianten zur Verfügung: Für unsere klappbaren Gestelle verwenden wir hochlegierten Band- und Rundstahl mit hohen Festigkeitswerten. Diese schützen wir vor Witterungseinflüssen durch eine sorgfältige, dem Stand der Technik entsprechenden Oberflächenbehandlung. Bei unserem Verfahren (das auch in der Autoindustrie üblich ist) werden die Gestelle verzinkt und versiegelt, mit Acryllackpulver beschichtet und bei ca. 250°C eingebrannt. Zudem werden alle Gelenke mit Zinkbuchsen ausgestattet. Dennoch ist ein gelegentlicher Tropfen Öl für die Leichtgängigkeit notwendig. Er schützt darüber hinaus vor Korrosion im Inneren der Gelenke. Nylongleiter bieten Stuhl-, Sessel- und Tischbeinen weiteren Schutz. Wertvolle Bodenbeläge werden dadurch geschont, Kratzer und Lackabrieb vermieden. Mittels durchgängiger Edelstahl-Schloßschrauben und selbstsichernder Edelstahl-Muttern verbinden wir die Belattung mit dem Gestell. Das Nonplusultra oder eine „Geschichte für die Ewigkeit“ sind unsere Edelstahlgestelle. Hierbei verwenden wir nichtrostenden V2A-Stahl. Nach der Verarbeitung des Stahles zu Gestellen werden diese gebeizt und von Hand gebürstet, wobei alle Schweißrückstände, Bearbeitungsriefen und „Verletzungen“ der Oberfläche entfernt bzw. egalisiert werden. Es entsteht ein wertvolles Seidenmatt. Die zum Biegen, Stanzen und Bohren des Edelstahls verwendeten Stahlwerkzeuge hinterlassen auf der Gestelloberfläche verschleißbedingt mikroskopisch kleine Eisenpartikel. Durch das Beizen und Bürsten werden auch diese Rückstände beseitigt. Äußerst selten kann es jedoch vorkommen, daß einzelne „hartnäckige“ Eisenpartikel diesen abschließenden Säuberungsprozeß überstehen und später im Freien leichten Flugrost „verbreiten“. Der Edelstahl selbst wird dadurch weder angegriffen noch qualitativ beeinträchtigt. Dieser Flugrost und andere umweltbedingte Ablagerungen können mit einer Edelstahlbürste oder mit handelsüblichen Edelstahlreinigungsmitteln schnell und leicht entfernt werden. Das hochlegierte Aluminium, das wir für unsere Möbel verwenden, wird nach feinmechanischen Anforderungen legiert (siluminhaltig, säure- und wasserfest). Die hohen Druck- und Biegewerte erlauben dünne Wandungen der Profile sowie geringes Gewicht. Dies ermöglicht eine leichte Handhabung der Möbel. Alle markanten Teile wie Armlehnen, Lehnenabschluß sowie Sitzschale werden aus hochwertigem Druckguß gefertigt. Allgemein übliche, unschöne und auch anfällige Schweißverbindungen werden somit vermieden. Eine dem neuesten Stand der Technik angewandte Pulverbeschichtung rundet diese High-Tech-Verarbeitung ab.

66


BALANCE mattsilber, FLIP Edelstahl geb체rstet, BALCONY Edelstahl glasperlengestrahlt / BALANCE matt silver, FLIP stainless steel brushed, BALCONY stainless steel giassblasted

THE FRAMES The frames for all our products are made of high-quality, robust materials processed with the highest degree of manual craftsmanship. There is a choice of three materials: For our foldable frames, we use high-strength, high-alloy strip and round bar steel. We protect them against the elements with a state-of-the-art surface finish. In the process we use (which is commonplace in the automobile industry), the frames are galvanised and sealed, acrylic powder-coated and hardened at approx. 250째C. In addition, all joints have zinc sockets. However, they do still require the occasional drop of oil to ensure smooth operation and also to provide protection against corrosion inside the joints. Nylon slides offer further protection for chair and table legs, avoiding damage to expensive floor coverings, scratches and abrasion of the paint. The slats are connected to the frame with continuous stainless steel carriage bolts and self-locking stainless steel nuts. Our stainless steel frames are the non plus ultra, "built for eternity". We use non-rusting steel of quality V2A. The steel is processed to form frames, which are then stained and brushed by hand to remove or smooth all traces of the welding or finishing process and "scarring" of the surface, giving it a luxurious matt silk finish. The action of the steel tools used to bend, punch and drill the stainless steel leaves microscopically small iron particles on the surface of the frames. The staining and brushing processes also remove this residue. In extremely rare cases, however, particularly "stubborn" iron particles may survive this cleaning process and lead to light surface rusting when the furniture is used outdoors. However, this rust will not "attack" the stainless steel itself or impair its quality. Brushing with a stainless steel brush or cleaning with a standard household liquid cleaning agent for stainless steel will quickly and easily remove this surface rust and other deposits caused by exposure to the elements. The high-alloy aluminum used for our furniture is alloyed to fine mechanical standards (contains silumin, is acid- and waterproof). The high resistance to pressure and bending means that the profiles can be made with thin walls and also make them lightweight, which facilitates handling of the furniture. All prominent parts such as armrests, the edges of the backrest and the seat shell are made of high-quality diecast, thus making it unnecessary to use welded connections, which, though commonly used, are both unattractive and susceptible. This high-tech processing is rounded off by the application of a state-of-the-art powder coating.

67


BALCONY Bistrotisch mit HPL-Tischplatte, weiß; DECK 2er-Element / BALCONY Bistro-Table with HPL table top, white; DECK Double Board

GRANIT / GRANITE Granit ist ein gewachsener, natürlicher Werkstoff. Er hat eine sehr hohe Festigkeit, ist frostsicher und durch unsere Imprägnierung unempfindlicher gegenüber flüssigen Verschmutzungen, welche aber dennoch rasch entfernt werden sollten. Wir verwenden einen grau-weißen Granit mit polierter Oberfläche. Wie bei jedem natürlichen Werkstoff können geringfügige Abweichungen in Maserung und Farbe gegeben sein. Besonders kleinste metallische Einschlüsse können farbliche Veränderungen bewirken, ohne daß sich jedoch das Gesamtbild verändert. Reklamationen können daraus nicht abgeleitet werden. Granite is a grown, natural material. Its characteristics are very high strength, frost resistance and, due to impregnation, reduced sensitivity to liquids. However, such spills should still be removed quickly. For our products, we use a grey/white granite with a polished surface. As with every natural material, there may be slight variances in color and grain. In particular, there may be very small metallic inclusions which cause changes in color without changing the overall appearance. Thus, these do not constitute a fault.

HPL / HPL HPL steht für „High Pressure Laminate“ und bezeichnet ein Verfahren, bei dem unter hohem Druck bei gleichzeitiger Hitzeeinwirkung viele in Melamin-Harz getränkte Papierschichten unlösbar miteinander verbunden werden. Das Ergebnis sind Kunststoffplatten von durchgehender Härte und großer Festigkeit mit porenlosen Oberflächen, die weitgehend unempfindlich gegen chemische und thermische Einflüsse sind. HPL stands for "High Pressure Laminate" and describes a process in which multiple layers of paper soaked in melamine resin are permanently bonded by simultaneously applying high pressure and heat. The resulting plastic plates are hard all through and extremely strong, with non-porous surfaces with high resistance to chemicals and heat.

68


69


BALANCE Funktion, Gestaltung und Ergonomie sollten sich bei jedem Möbel harmonisch die Waage halten. Mit unserem Programm BALANCE sind wir diesem hohen Ziel ein Stück näher gekommen. Die klappbaren Gestelle fertigen wir aus hochlegiertem Band- und Rundstahl mit hohen Festigkeitswerten. Diese schützen wir vor Witterungseinflüssen durch eine sorgfältige, dem Stand der Technik entsprechende Oberflächenbehandlung. Die Tische werden mit zwei gummibereiften Aluminiumrädern ausgestattet, so daß eine neue Mobilität erreicht wird. Die Sitzflächen sind ergonomisch gefertigt und somit sehr komfortabel. Für die Belattung unserer Tische und Bänke verwenden wir Teakholz. Besonderes Merkmal ist die, bei der Bank in Längsrichtung, verstellbare Seitenlehne. Diese wird mit DOLAN ® (100% Polyacrylgewebe) bezogen. Die Tische können zusätzlich an jeder Seite mit einer Ansteckplatte (Tischverlängerung) versehen werden. Ebenfalls ansteckbar sind die als weiteres Zubehör erhältlichen Rückenlehnen der Bänke.

BALANCE Furniture should reflect symmetry of function and design. The designs in our BALANCE collection bring us close to this ideal objective. The folding table, - and bench frames are made of high-grade flat steel and round steel bars . Tables are fitted with two aluminium wheels with rubber tires, giving them extra mobility. The slats for this furniture are made of solid, natural teak. All seats and backs are shaped ergonomically and are therefore very comfortable. The benches can be optionally equipped with adjustable vertical backs covered with DOLAN ® (100 % polyacrylic fabric). The table can be lengthened on both sides by using a table exension. An alternative option is the longitudinal, teak slatted back for the benches, which is easily fitted.

70

BALANCE Bank B x T x H: 180 x 44 x 46 cm

BALANCE Tisch B x T x H: 190 x 90 x 73 cm

BALANCE Bench W x D x H: 180 x 44 x 46 cm

BALANCE Table W x D x H: 190 x 90 x 73 cm


71


BALANCE Stuhl SH x B x T x H: 45 x 43 x 52 x 85 cm

BALANCE Bank mit R端ckenlehne SH x B x T x H: 45 x 180 x 43 x 80 cm

BALANCE Chair SH x W x D x H: 45 x 43 x 52 x 85 cm

BALANCE Bench with Backrest SH x W x D x H: 45 x 180 x 43 x 80 cm

72

BALANCE Bank mit Seitenlehne und Sitzpolster BALANCE Bench with vertical back and cushion


BALANCE Tisch B x T x H: 160 x 90 x 73 cm

BALANCE Tisch mit Tischverl채ngerung B x T x H: 190 + 40 x 90 x 73 cm

BALANCE Table W x D x H: 160 x 90 x 73 cm

BALANCE Table with Table Extension W x D x H: 190 + 40 x 90 x 73 cm 73


BALCONY Dieses Möbelprogramm wird von einer klaren Botschaft begleitet: Wenn es mal etwas enger zugeht, heißt das noch lange nicht, dass man deshalb auch bei Qualität, Komfort und Stil Abstriche machen muss. Und so bringt BALCONY die ganze WEISHÄUPL-Welt selbst auf die kleinste Terrasse und den schmalsten Balkon: Möbel, die durch Qualität, Design und Knowhow begeistern und für lange Zeit Freude bereiten. Der extra leichte BALCONY Stuhl ist einfach zu stapeln und trotz seiner filigranen Erscheinung sehr robust. Das Edelstahlgestell trägt eine Belattung aus massivem Teak oder Kunststoff in herrlich frischen Farben. Der BALCONY Klapp-Tisch präsentiert gerne seine praktischen Seiten: Er ist beidseitig klappbar und samt Edelstahlgestell unkompliziert verstaubar, wenn er mal nicht gebraucht werden sollte. Die Tischplatte bekommen Sie in zwei Versionen: aus massiven Teaklatten oder in HPL. Die perfekte Ergänzung dazu ist unsere stapelbar Liege mit 4-fach verstellbarem Rücken. Bespannt wird das Edelstahlgestell mit einem Gewebe von Batyline ®, das höchsten Liegekomfort garantiert.

BALCONY This furniture range has a clear statement: Even if the space available is limited, you don’t have to compromise on quality, comfort and style. With BALCONY, you can have the whole world of WEISHÄUPL on even the smallest patio or balcony: Furniture of the finest quality and design, created with the best know-how available and made to last. The ultra-light balcony chair can be stacked easily and is very robust, despite its filigree appearance. The stainless steel frame supports slats in solid teak or synthetic material in attractively fresh colors. The BALCONY Folding-Table is extremely practical: it folds down on both sides for easy storage when not in use. The table top comes in two versions: with solid teak slats or in HPL. The perfect supplement to it is our stackable sunlounger with 4-way adjustable backrest. The stainless steel frame is covered with fabric from Batyline ® that ensures maximum comfort.

BALCONY Stuhl, weiss SH x B x T x H: 45 x 47 x 56 x 80 cm BALCONY Chair, white SH x W x D x H: 45 x 47 x 56 x 80 cm 74

BALCONY Stuhl, orange BALCONY Chair, orange

BALCONY Stuhl, rot BALCONY Chair, red

BALCONY Stuhl, türkis BALCONY Chair, turqouise

BALCONY Stuhl, apfel BALCONY Chair, apple


75


BALCONY Liege, taupe SH x B x T x H: 35 x 75 x 206 x 88 cm BALCONY Sun Lounger, taupe SH x W x D x H: 35 x 75 x 206 x 88 cm 76


77


78

BALCONY Bistro-Tisch, HPL weiss ø x H: 65 x 72 cm

BALCONY Klapp-Tisch, HPL weiss B x T x H: 100 x 70 x 72 cm

BALCONY Bistro-Table, HPL white ø x H: 65 x 72 cm

BALCONY Folding-Table, HPL white W x D x H: 100 x 70 x 72 cm


BALCONY Stuhl, Teak SH x B x T x H: 45 x 47 x 56 x 80 cm

BALCONY Bistro-Tisch, Teak ø x H: 65 x 72 cm

BALCONY Klapp-Tisch, Teak B x T x H: 100 x 70 x 72 cm

BALCONY Klapp-Tisch, Teak komplett geklappt

BALCONY Chair, teak SH x W x D x H: 45 x 47 x 56 x 80 cm

BALCONY Bistro-Table, teak ø x H: 65 x 72 cm

BALCONY Folding-Table, teak W x D x H: 100 x 70 x 72 cm

BALCONY Folding-Table, teak completely folded 79


BORD Inspiriert vom skandinavischen Design der 50-60er Jahre, bereichern die Sessel und Tische der Serie BORD unser Programm. Sitzkomfort und Funktionalität dieser Modelle genügen unseren hohen Ansprüchen der Gegenwart - Wetterfeste Ausführung, stapelbare Sessel sowie Tische mit und ohne Auszug! Gefertigt aus bestem, massivem Teak (Sitzfläche aus Teakschichtholz) überzeugen diese Möbel im Design sowie durch ihre hohe Wertigkeit und Ausstrahlung.

BORD The chairs and tables of the BORD range, inspired by the Scandinavian design of the Fifties and Sixties, are an enrichment for our product range. The models offer seating comfort and functionality to meet the highest modern-day requirements – weatherproof design, stacking chairs and tables with and without an extension! Made from the highest-grade solid teak wood (seat made from laminated teak), these models are sure to convince you with their design, high quality and atmosphere.

Design: designschneider

80

BORD Sessel SH x B x T x H: 44 x 57 x 55 x 77 cm

BORD Tisch B x T x H: 200 x 100 x 74 cm

BORD Armchair SH x W x D x H: 44 x 57 x 55 x 77 cm

BORD Table W x D x H: 200 x 100 x 74 cm


81


82

BORD Ausziehtisch B x T x H: 180 x 90 x 74 cm

BORD Ausziehtisch, eine Verl채ngerung B x T x H: 225 x 90 x 74 cm

BORD Extending table W x D x H: 180 x 90 x 74 cm

BORD Extending table, one extension W x D x H: 225 x 90 x 74 cm


BORD Ausziehtisch, zwei Verl채ngerungen B x T x H: 270 x 90 x 74 cm BORD Extending table, two extensions W x D x H: 270 x 90 x 74 cm 83


CABIN CABIN ist unser Möbelprogramm für all jene, denen Italien nie nah genug liegen kann. Möbel, die mediterranes Flair atmen. Möbel, wie geschaffen fürs Dolce far niente. Jedes Stück dieser Serie trägt ein wenig vom Zauber des Mittelmeers in die Welt. Das kommt nicht von ungefähr: Schließlich handelt es sich beim CABIN Chair um einen maritimen Klassiker – sein Vorbild war schon Anfangs des vergangenen Jahrhunderts ein zuverlässiger und praktischer Begleiter auf den stattlichen Yachten an Adria und Riviera. Funktion und Materialien tragen diesem Ursprung Rechnung: Das zusammenklappbare Gestell besteht aus massivem Teakholz, die wetterfeste Sitz- und Rückenbespannung wahlweise aus DOLAN ® (100% Polyacrylgewebe) oder Batyline ®. Funktionalität, Stabilität und Wetterbeständigkeit setzen Maßstäbe und prädestinieren diese Möbel besonders für den Einsatz im Außenbereich. Dem allseits beliebten CABIN Chair stellten wir nach und nach kongeniale Partner zur Seite: Die sechsfach verstellbaren CABIN Liegestühle in zwei Varianten – mit oder ohne Sonnendach – optionalem Fuß-/Sitzhocker sowie Tische in vier Größen. Hochwertige Polsterauflagen vervollständigen ein Programm, das in typischer WEISHÄUPL-Manier bewährte Tradition ins Hier und Heute übersetzt.

CABIN The CABIN furniture line has a distinct Italian and Mediterranean flair, created for those in pursuit of "Dolce far niente". Every single piece of the series spreads a little mediterranean magic. And this is not by accident, since our CABIN chair design is based on the classic Maritime model, which earned its reputation for reliability on many of the luxury yachts around the Adriatic and the Riviera at the turn of the last century. The functionality and materials are in keeping with these origins: The folding frame is made of solid teak, the weatherproof seat and backrest covers optionally of DOLAN® (100% polyacrylic fabric) or Batyline®. Functionality, stability and resistance to weather conditions set benchmarks and make these items of furniture particularly suitable for use in outdoor areas. One by one, we are placing congenial partners at the side of the very popular Cabin Chair: The CABIN deck chairs, adjustable to six positions and in two versions – with or without a sun canopy – an optional footstool/stool seat and tables in four sizes. High-quality cushions round off a range that transposes established traditions into the here and now in the inimitable WEISHÄUPL manner.

CABIN CHAIR SH x B x T x H: 45 x 60 x 52 x 89 cm CABIN CHAIR SH x W x D x H: 45 x 60 x 52 x 89 cm 84

CABIN CHAIR

CABIN Tisch B x T x H: 90 x 90 x 73 cm CABIN Table W x D x H: 90 x 90 x 73 cm


85


86

CABIN Liegestuhl BASIC B x T x H: 67 x 119 x 113 cm

CABIN Liegestuhl B x T x H: 67 x 126 x 118 cm

CABIN Liegestuhl Hocker B x T x H: 45 x 32 x 34 cm

CABIN Deck Chair BASIC W x D x H: 67 x 119 x 113 cm

CABIN Deck Chair W x D x H: 67 x 126 x 118 cm

CABIN Deck Chair stool W x D x H: 45 x 32 x 34 cm


CABIN Liegestuhl mit Hocker und Polster CABIN Deck Chair with stool and cushion

87


88


CABIN Tisch B x T x H: 140 x 90 x 73 cm

CABIN Tisch B x T x H: 180 x 90 x 73 cm

CABIN Table W x D x H: 140 x 90 x 73 cm

CABIN Table W x D x H: 180 x 90 x 73 cm 89


CHILL Die Leichtigkeit des Seins – sprichwörtlich zutreffend für dieses lässige, sehr bequeme und vielseitige Möbelprogramm. Die kubische Ausprägung der Elemente und deren reduzierte Form provozieren das Auge und damit den Wunsch des Erprobens – das Ergebnis ist beeindruckend. Wo gestern noch starre und sperrige Lounge-Möbel weniger dem „Chillen“ als der „Deko“ dienten, ermöglichen diese Möbel durch ihr geringes Gewicht und dem extremen Komfort heute eine neue Dimension der Erholung. Alleine für sich in aller Ruhe oder auch in der Gruppe zum geselligen Austausch. Dynamische Sitzlandschaften, die Sie und sich bewegen lassen! Die wetterfesten Polsterbezüge aus Polypropylengewebe werden in Handarbeit gewebt und vernäht. Eine Füllung aus hochwertigen Styroporkugeln, „gebändigt“ in reißfesten Inletts, gewährleistet geringes Eigengewicht bei höchstem Sitz- und Liegekomfort. Als Einzelmöbel oder in der Gruppe, die Synthese aus Gestell und Polster in einer Einheit ermöglicht ganz neue Freiheiten im privaten, gewerblichen und öffentlichen Bereichen. Eine sinnvolle und logische Ergänzung sind unsere wetterfesten Beistelltische aus bestem, massivem Teakholz.

CHILL The lightness of being – a phrase that could have been created to describe this laid-back, very comfortable and versatile range of furniture. The cubistic character of the elements and their reduced design attract the eye and make you want to try them out – the result will impress you. Rigid, bulky lounge furniture selected more as 'decoration' than for chilling was yesterday! The low weight and high comfort of these designs give relaxation a whole new dimension. Placed alone for a quiet moment or in groups for a companionable chat, they create dynamic seating landscapes that can be moved around as you will and allow you to move! The weatherproof cushion covers in polypropylene fabric are woven and sewn by hand. The cushions are filled with high-grade polystyrene balls 'trapped' in tear-resistant inlets and ensure low weight while guaranteeing maximum comfort whether you are sitting or lying down. As individual pieces or in groups, the synthesis of frame and cushion elements in one unit gives you a new freedom of use in private, commercial or public areas. Our weatherproof side tables in top-grade solid teak wood are a practical and logical supplement to our product offering.

CHILL Beistelltisch B x T x H: 40 x 40 x 40 cm

CHILL Beistelltisch B x T x H: 80 x 40 x 40 cm

CHILL Liege, natur gestreift SH x B x T x H: 45 x 80 x 180 x 70 cm

CHILL Side table W x D x H: 40 x 40 x 40 cm

CHILL Side table W x D x H: 80 x 40 x 40 cm

CHILL Sun lounger, nature striped SH x W x D x H: 45 x 80 x 180 x 70 cm

90


91


92


CHILL Sessel, spring SH x B x T x H: 45 x 80 x 100 x 70 cm

CHILL Hocker mittel, spring B x T x H: 80 x 40 x 40 cm

CHILL Hocker groĂ&#x;, grau gestreift B x T x H: 80 x 80 x 45 cm

CHILL Easy chair, spring SH x W x D x H: 45 x 80 x 100 x 70 cm

CHILL Stool medium, spring W x D x H: 80 x 40 x 40 cm

CHILL Stool large, grey striped W x D x H: 80 x 80 x 45 cm 93


94


CHILL Nackenrolle, silber gestreift B x ø: 73 x 28 cm

CHILL Daybed, silber gestreift B x T x H: 70 x 200 x 20 cm

CHILL Bolster, silver striped W x ø: 73 x 28 cm

CHILL Daybed, silver striped W x D x H: 70 x 200 x 20 cm 95


CLASSIC Unser CLASSIC-Programm ist das Ergebnis einer Entwicklung über viele Jahre hinweg. Dessen zeitlos-klassische Eleganz ist nie im Stil, sondern ausschließlich in der Fertigung Zeitströmungen unterworfen. Die Werkstoffe sind hochwertiger, die Technik moderner geworden. Die Harmonie der Gegensätze ist es, welche den Charme des CLASSIC-Programms ausmacht. Die Gestelle werden aus hochwertigem, verzinktem Bandstahl gefertigt und anschließend pulverbeschichtet. Zudem werden alle Gelenke mit Zinkbuchsen ausgestattet. Nylonbodengleiter bieten den Gestellen weiteren Schutz. Die Belattung besteht aus Teak massiv, unbehandelt und wird mittels durchgängiger Edelstahl-Schloßschrauben und selbstsichernder Edelstahl-Muttern mit den Gestellen verschraubt. Die Tischplatten aus Teak massiv, unbehandelt, werden keilverzinkt wasserfest verleimt.

CLASSIC Our CLASSIC range represents many years of development. While our manufacturing methods have kept pace with cutting-edge technology, this progress has not affected the ageless elegance of the style for this range. However, quality is improved and techniques are updated continuously. The special appeal of the CLASSIC series results from this harmonization of style, technical progress and development. The framework is made from top-grade, galvanized and powdercoated strip steel. Additionaly, all socket joints have galvanized bearing bushes. Nylon slide end caps provide additional protection for the framework. The solid, natural teak slats are securely mounted to the framework with stainless steel through-bolts and self-locking stainless steel nuts. The table tops are made of solid, natural, finger-jointed teak (using a waterproof marine-glue system).

CLASSIC Stuhl, Belattung gerade SH x B x T x H: 44 x 45 x 59 x 84 cm

CLASSIC Sessel, Belattung geschwungen SH x B x T x H: 44 x 58 x 59 x 84 cm

CLASSIC Sessel, Belattung gerade SH x B x T x H: 44 x 58 x 59 x 84 cm

CLASSIC Tisch, Teak ø x H: 110 x 73 cm

CLASSIC Chair, slats straight SH x W x D x H: 44 x 45 x 59 x 84 cm

CLASSIC Armchair, slats curved SH x W x D x H: 44 x 58 x 59 x 84 cm

CLASSIC Armchair, slats straight SH x W x D x H: 44 x 58 x 59 x 84 cm

CLASSIC Table, teak ø x H: 110 x 73 cm

96


97


98

CLASSIC 3-Sitzer-Bank ohne Armlehnen SH x B x T x H: 44 x 149 x 57 x 84 cm

CLASSIC 3-Sitzer-Bank SH x B x T x H: 44 x 160 x 57 x 84 cm

CLASSIC 3-Seater-Bench without armrests SH x W x D x H: 44 x 149 x 57 x 84 cm

CLASSIC 3-Seater-Bench SH x W x D x H: 44 x 160 x 57 x 84 cm


99


100

CLASSIC Liege SH x B x T: 34 x 70 x 206 cm

CLASSIC Liege mit Polsterauflage

CLASSIC Hocker SH x B x T: 41/46/51 x 45 x 48 cm

CLASSIC Sun lounger SH x W x D: 34 x 70 x 260 cm

CLASSIC Sun lounger with cushion

CLASSIC Stool SH x B x T: 41/46/51 x 45 x 48 cm


101


102

CLASSIC Tisch B x T x H: 120 x 80 x 73 cm

CLASSIC Tisch B x T x H: 180 x 80 x 73 cm

CLASSIC Table W x D x H: 120 x 80 x 73 cm

CLASSIC Table W x D x H: 180 x 80 x 73 cm


CLASSIC 2-Sitzer-Bank ohne Armlehnen SH x B x T x H: 44 x 102 x 57 x 84 cm

CLASSIC 2-Sitzer-Bank SH x B x T x H: 44 x 113 x 57 x 84 cm

CLASSIC 2-Sitzer-Bank mit Sitzpolster

CLASSIC 2-Seater-Bench without armrests SH x W x D x H: 44 x 102 x 57 x 84 cm

CLASSIC 2-Seater-Bench SH x W x D x H: 44 x 113 x 57 x 84 cm

CLASSIC 2-Seater-Bench with seat cushion 103


104

CLASSIC Hochlehner SH x B x T x H: 44 x 63 x 68 x 100 cm

CLASSIC Hochlehner mit Sitz-/Rückenpolster

CLASSIC Armchair High Back SH x W x D x H: 44 x 63 x 68 x 100 cm

CLASSIC Armchair High Back with seat-back cushion

CLASSIC Tisch - Schmiedeeisen ø x H: 65 x 73 cm CLASSIC Table - Iron Steel ø x H: 65 x 73 cm


CLASSIC Tisch B x T x H: 180 x 80 x 73 cm

CLASSIC Tisch mit Tischverl채ngerung B x T x H: 180 + 40 x 80 x 73 cm

CLASSIC Table W x D x H: 180 x 80 x 73 cm

CLASSIC Table with Table Extension W x D x H: 180 + 40 x 80 x 73 cm 105


CROSS CROSS ist ein klares, funktionelles, in Teak massiv gearbeitetes Tisch-Bank-Programm. Neben der durch die gekreuzten Beine optimal erreichten Querstabilität wird durch die kreuzförmig angeordnete Edelstahl-Seilverspannung zusätzlich eine hohe Längsstabilität erzielt. Die Handhabung ist denkbar einfach, beim Auf- bzw. Zusammenklappen muß lediglich eine Handrändelschraube zum Fixieren bzw. Lösen betätigt werden. Das Programm CROSS ist aufgrund von Material, Konstruktion und Design gut mit unseren CABIN Chair-Varianten kombinierbar. Für den zusätzlichen Sitzkomfort der Bänke bieten wir eine Rückenlehne zum Nachrüsten aus Teak massiv, unbehandelt sowie Auflagepolster mit einer hochwertigen Schaumstofffüllung an. Die Modelle des Programmes CROSS sind gebrauchsmusterrechtlich geschützt.

CROSS CROSS is a straightforward professional technique for crafting tables and benches of solid teak. Apart from the optimum lateral stability achieved through the cross-shaped leg base of the table, additional longitudinal stability is provided by the crossover stainless steel cable bracing. Setting up and disassembling the table is easily done by fixing or loosening the mechanism manually by a knurled screw. Due to the similarity of materials and design, the CROSS collection is compatible with other components of our CABIN collection. For extra comfort, we offer an optional backrest in solid natural teak, as well as cushions with high-quality foam core. The CROSS collection is patented design protected.

106

CROSS Bank B x T x H: 180 x 35 x 46 cm

CROSS Bank mit Rückenlehne SH x B x T x H: 46 x 180 x 35 x 79 cm

CROSS Bench W x D x H: 180 x 35 x 46 cm

CROSS Bench with Backrest SH x W x D x H: 46 x 180 x 35 x 79 cm


CROSS Bank mit Sitzpolster B x T x H: 140 x 35 x 46 cm

CROSS Tisch B x T x H: 80 x 80 x 73 cm

CROSS Tisch B x T x H: 180 x 80 x 73 cm

CROSS Bench with cushion W x D x H: 140 x 35 x 46 cm

CROSS Table W x D x H: 80 x 80 x 73 cm

CROSS Table W x D x H: 180 x 80 x 73 cm 107


DECK Für die Nebenrolle an der Wand sind sie eigentlich viel zu schade. Unsere neuen OutdoorSchränke stehen gerne im Mittelpunkt. Schließlich sind sie nicht nur zuverlässige Assistenten, wenn es ums Verstauen geht, sondern neben aller gebotenen Funktionalität auch Schmuckstücke, die an jedem Ort die Blicke auf sich ziehen. Alle Modelle fertigen wir aus massivem, unbehandeltem Teak bzw. Teakdeck (Teak mit Silikat verfugt). Bei den Fachböden verwenden wir verzinktes und mattsilber pulverbeschichtetes Stahlblech, bei den Schubkastenböden kommt Edelstahlblech zum Einsatz. Sowohl in der Materialwahl wie auch in der hochwertigen Verarbeitung jedes einzelnen Möbelstückes unterstreichen wir unseren Anspruch an die Beständigkeit und Funktionalität. Ob als Solitär, Pflanzboard, Polstertruhe oder in der Kombination als Outdoor-Küche genutzt - in jedem Fall eine wertvolle Bereicherung von Garten, Terrasse oder Wohnraum.

DECK Far too attractive to simply stand them against the wall. Our new outdoor cupboards do like to be the center of attention. After all, they are not just reliable helpers when it comes to stowing things away. In addition to their convincing functionality, they are also very decorative pieces of furniture which will catch the eye wherever you choose to place them. All models are manufactured from solid, untreated teak wood or teak decking (teak pointed with silicate). For the shelving, we use galvanized, matt silver powder-coated sheet steel, while the bottoms of the drawers are made from stainless steel sheet. Both the selection of materials and the high-quality processing of every individual item of furniture underscore our emphasis on durability and functionality. A solitaire cabinet, plant shelving, an upholstery chest or the combination as an outdoor kitchen – whichever you choose, they are sure to enhance your garden, patio or living room.

DECK Pflanzbord mit Edelstahl Aufsatz B x T x H x AH: 120 x 59 x 99 x 92 cm DECK Potting cabinet with stainless steel top W x D x H x WH: 120 x 59 x 99 x 92 cm 108


109


DECK Polstertruhe B x T x H: 123 x 64 x 93 cm DECK Cushion Trunk W x D x H: 123 x 64 x 93 cm 110

DECK Polstertruhe, geรถffnet DECK Cushion Trunk, opened

DECK Highboard B x T x H: 120 x 44 x 103 cm DECK Highboard W x D x H: 120 x 44 x 103 cm


111


112

DECK 1ER-ELEMENT B x T x H: 69 x 59 x 92 cm

DECK 2ER-ELEMENT B x T x H: 120 x 59 x 92 cm

DECK 3ER-ELEMENT B x T x H: 174 x 59 x 92 cm

DECK SINGLE BOARD W x D x H: 69 x 59 x 92 cm

DECK DOUBLE BOARD W x D x H: 120 x 59 x 92 cm

DECK TRIPLE BOARD W x D x H: 174 x 59 x 92 cm


113


FLIP Ob zuhause oder im professionellen Bereich – wenn auf die Schnelle alles reibungslos klappen soll, möchte man sich auf eine durchdachte Lösung verlassen können. Diese hier ist ausgezeichnet – und das gleich in mehrfacher Hinsicht: Der verblüffend simple und originelle Klappmechanismus des Möbelprogramms FLIP hat nicht nur Weishäupl-Fans auf Anhieb überzeugt, sondern auch die Jury-Mitglieder zwei der renommiertesten Preise der Designwelt. Dekoriert mit dem „IF Product Design Award 2010“ und dem „Reddot Design Award 2010“, braucht man eigentlich keine vielen Worte mehr, um die Qualitäten von FLIP zu beschreiben. Ausser vielleicht, dass die in mehreren Größen erhältlichen Tische und Bänke aus massiven Teak von einem Edelstahl-Gestell getragen werden und sich in der Tat fast genauso schnell aufund zuklappen lassen, wie es der Name lautmalerisch verspricht: FLIP – und schon ist alles platzsparend verstaut.

FLIP Whether at home or for professional use – when it's important for everything to go smoothly, you need to know that you can rely on a well-considered solution. This one here is a winner – in more than one sense: the amazingly simple folding mechanism used in the FLIP furniture range was an immediate hit, and not only with Weishäupl fans. It also convinced the members of the jury for two of the most renowned prizes in the design world. FLIP won the "IF Product Design Award 2010“ and the "Reddot Design Award 2010“, and therefore hardly needs any other recommendation of its qualities. Except perhaps the information that these solid teak tables and benches, available in several sizes, rest on a stainless steel frame and really can be set up and folded again almost as quickly as the name indicates: FLIP – and everything can be stored away with a minimum of space required.

Design: archicult breunig architekten

product design award 2010

114

FLIP Bank B x T x H: 200 x 43 x 45 cm

FLIP Tisch B x T x H: 180 x 90 x 74 cm

FLIP Bench W x D x H: 200 x 43 x 45 cm

FLIP Table W x D x H: 180 x 90 x 74 cm

FLIP Tisch, geklappt FLIP Table, folded


115


116


117


HAMPTON Sessel und Bänke aus massivem Teakholz werden in handwerklich bester Qualität und Güte gefertigt. Das geradlinige Design fügt sich sowohl in modernem wie auch traditionellem Ambiente harmonisch ein. Ob als Solitär, wie die klassische Hausbank, oder in beliebiger Kombination als Sitzgruppe, die bequemen Möbel laden zum Verweilen ein. Zum Plausch bei Kaffee und Tee können wir den HAMPTON Tisch empfehlen. Mit seiner angepassten Höhe steht er dieser Kaffeerunde bestens zur Seite. Unsere hochwertigen Sitzund Rückenpolster sind in einer breiten Farbpalette erhältlich (siehe Stoffkollektion).

HAMPTON Chairs and benches in solid teak, perfectly crafted using the very best materials. With its cleancut lines, this range fits harmoniously into modern or traditional settings. As individual pieces, for example the classic bench seat, or in any combination as a seating group, this comfortable furniture range invites you to linger. For a cosy chat over tea or coffee, we can recommend the HAMPTON table. With its adjusted height, it is the perfect companion. And our high-quality seat and backrest cushions can be covered with all fabrics and designs in our collection.

118

HAMPTON Bank mit Polstern (3 x 60 cm) SH x B x T x H: 43 x 180 x 66 x 84 cm

HAMPTON Bank mit Armlehnen SH x B x T x H: 43 x 192 x 66 x 84 cm

HAMPTON Bench with cushions (3 x 60 cm) SH x W x D x H: 43 x 180 x 66 x 84 cm

HAMPTON Bench with armrests SH x W x D x H: 43 x 192 x 66 x 84 cm


HAMPTON Sessel SH x B x T x H: 41 x 67 x 62 x 82 cm

HAMPTON Tisch B x T x H: 110 x 70 x 60 cm

HAMPTON Armchair SH x W x D x H: 41 x 67 x 62 x 82 cm

HAMPTON Table W x D x H: 110 x 70 x 60 cm 119


NEWPORT Das Lounge-Programm NEWPORT besticht durch klare Formen in Verbindung mit erstklassigen Materialien, die NEWPORT seinen zeitlosen, geradlinigen Charakter verleihen. Das handwerklich gearbeitete Teakgestell wird durch pulverbeschichtete Metallwangen in Weiß, Anthrazit oder Edelstahl ergänzt. Die Polsterbezüge sind in einer breiten Farbpalette erhältlich (siehe Stoffkollektion). Für eine individuelle Gestaltung stehen neben einem klassischen 3-Sitzer Sofa und einem Einzelsessel verschiedene Elemente zur Wahl. NEWPORT kann durch verschiedene Elemente zu einem Ensemble angeordnet werden. Beistelltische runden das Programm ab. NEWPORT eignet sich für den Innen- und geschützten Außenbereich im privaten wie öffentlichen Raum. Ob Wohnzimmer, Hotel-Lobby oder Terrasse – NEWPORT passt sich verschiedenen Umgebungen an.

NEWPORT Our lounge range NEWPORT impresses with clear lines in combination with first-class materials, giving NEWPORT its timeless and straightforward character. The hand-worked teak frame is supplemented with powder-coated metal side strips in white or anthracite or stainless steel. The upholstery covers are available in a wide range of colors (see color chart). In addition to a classic 3-seater sofa and an easy chair, there is a choice of elements that allow you freedom of design. You can combine these to form your own individual NEWPORT ensemble. Side tables round off the range. Newport is suitable for use indoors or outdoors (in a location protected from the elements), for private or public areas. Living room, hotel lobby or patio - NEWPORT adapts to fit any environment.

Design: designschneider

NEWPORT Sessel (Abb. ohne Sitzpolster) B x T x H: 89 x 86 x 64 cm

NEWPORT Beistelltisch, V2A B x T x H: 65 x 40 x 45 cm

NEWPORT Beistelltisch, anthrazit B x T x H: 65 x 40 x 45 cm

NEWPORT Beistelltisch, weiß B x T x H: 80 x 60 x 33 cm

NEWPORT Armchair (without seat upholstery) W x D x H: 89 x 86 x 64 cm

NEWPORT Side table, V2A W x D x H: 65 x 40 x 45 cm

NEWPORT Side table, anthracite W x D x H: 65 x 40 x 45 cm

NEWPORT Side table, white W x D x H: 80 x 60 x 33 cm

120


121


122

NEWPORT 3-Sitzer Sofa SH x B x T x H: 40 x 207 x 86 x 64 cm

NEWPORT Sessel SH x B x T x H: 40 x 89 x 86 x 64 cm

NEWPORT 3-seater sofa SH x W x D x H: 40 x 207 x 86 x 64 cm

NEWPORT Armchair SH x W x D x H: 40 x 89 x 86 x 64 cm


123


NEWPORT Hocker klein SH x B x T: 40 x 82 x 82 cm

NEWPORT Hocker groĂ&#x; SH x B x T: 40 x 140 x 82 cm

NEWPORT 2-Sitzer Anbauelement SH x B x T x H: 40 x 144 x 86 x 64 cm

NEWPORT Stool small SH x W x D: 40 x 82 x 82 cm

NEWPORT Stool large SH x W x D: 40 x 140 x 82 cm

NEWPORT 2-seater add-on-element SH x W x D x H: 40 x 144 x 86 x 64 cm

124


NEWPORT 3-Sitzer Anbauelement SH x B x T x H: 40 x 204 x 86 x 64 cm

NEWPORT Recamiere SH x B x T x H: 40 x 204 x 86 x 64 cm

NEWPORT 3-seater add-on-element SH x W x D x H: 40 x 204 x 86 x 64 cm

NEWPORT Recamier SH x W x D x H: 40 x 204 x 86 x 64 cm 125


126


NEWPORT Liege SH x B x T x H: 25 x 202 x 72 x 63 cm NEWPORT Sun lounger SH x W x D x H: 25 x 202 x 72 x 63 cm 127


128

NEWPORT Anstelltisch B x T x H: 202 x 30 x 25 cm

NEWPORT Liege SH x B x T x H: 25 x 202 x 72 x 63 cm

NEWPORT Long-side-table W x D x H: 202 x 30 x 25 cm

NEWPORT Sun lounger SH x W x D x H: 25 x 202 x 72 x 63 cm


129


PRATO Ein bewährtes Möbelprogramm für den kompromisslosen Einsatz im Freien. Klare Formensprache und hochwertige Verarbeitung machen diese universelle Möbelserie zu einem ganz besonderen Begleiter im Garten und auf der Terrasse. Das zeitlos klassische Design passt zu beinahe jedem Anlass und jeder Umgebung und lässt sich darüber hinaus problemlos mit anderen Möbelprogrammen kombinieren. PRATO verbindet eine hochwertige Belattung aus massivem, unbehandeltem Teak mit Rohrgestellen aus Edelstahl. Als elegante Alternative haben wir darüber hinaus die Reihe PRATO BELT ins Programm aufgenommen, die sich durch ein wetterbeständiges Gurtgeflecht in verschiedenen Farben auszeichnet. Der freischwingende Sessel lässt sich Platz sparend stapeln. Das variable Kopfteil der Sonnenliege kann man in sechs Positionen verstellen. Bei den PRATOTischen können Sie zwischen einer Belattung aus massivem Teak oder unserer quasi unverwüstlichen HPL-Kunststoff Platte wählen. Für alle PRATO-Modelle bieten wir hochwertige Polsterauflagen an.

PRATO A tried and tested furniture range for unlimited outdoor use. Clear shapes and consummate processing make this a very special universal furniture range that graces any garden or patio. Its timeless, classic design is perfect for almost any occasion and location and can be combined with other furniture ranges without problems. PRATO units high-grade slats in solid, untreated teak with tubular stainless steel frames. And as an elegant alternative, we have added the PRATO BELT series to our range, with its weatherproof belt weave in various colors. The cantilever chair can be stacked to save space. The adjustable head section of the sunlounger can be set to six different positions. And with the PRATO tables, you have a choice of solid teak slats or our practically indestructible HPL tabletop. High-quality cushions are available for all our PRATO models.

130

PRATO Hocker, Belt schwarz SH x B x T x H: 43 x 53 x 42 x 45 cm

PRATO Liege, Belt silbergrau SH x B x T x H: 34 x 66 x 202 x 103 cm

PRATO Stool, belt black SH x W x D x H: 43 x 53 x 42 x 45 cm

PRATO Sunlounger, belt silver-grey SH x W x D x H: 34 x 66 x 202 x 103 cm


131


PRATO Sessel, Belt silbergrau SH x B x T x H: 44 x 60 x 59 x 86 cm PRATO Armchair, belt silver grey SH x W x D x H: 44 x 60 x 59 x 86 cm 132

PRATO Sessel, Belt taupe PRATO Armchair, belt taupe

PRATO Sessel, Belt schwarz PRATO Armchair, belt black


PRATO Tisch, Belattung Teak B x T x H: 180 x 90 x 74 cm

PRATO Tisch, Tischplatte HPL weiß B x T x H: 180 x 90 x 74 cm

PRATO Table, teak slats W x D x H: 180 x 90 x 74 cm

PRATO Table, table top HPL white W x D x H: 180 x 90 x 74 cm 133


134

PRATO Hocker, Teak SH x B x T x H: 42 x 53 x 42 x 45 cm

PRATO Sessel, Teak SH x B x T x H: 43 x 60 x 56 x 85 cm

PRATO Tisch, Belattung Teak B x T x H: 180 x 90 x 74 cm

PRATO Stool, teak SH x W x D x H: 42 x 53 x 42 x 45 cm

PRATO Armchair, teak SH x W x D x H: 43 x 60 x 56 x 85 cm

PRATO Table, teak slats W x D x H: 180 x 90 x 74 cm


PRATO Liege, Teak SH x B x T x H: 34 x 200 x 65 x 103 cm PRATO Sunlounger, teak SH x W x D x H: 34 x 200 x 65 x 103 cm 135


SOLID 2 Ein Möbelprogramm für all jene, die sich sämtliche Möglichkeiten offen halten wollen oder müssen. SOLID 2 ist gleichermaßen für drinnen wie draußen geeignet und passt sich aus gestalterischen Gesichtspunkten den unterschiedlichsten Umgebungen an. Ob Küche, Wohnraum, Büro, Wintergarten, Terrasse oder unter freiem Himmel – beim neutralen Design des Programms standen die Kombinationsmöglichkeiten mit klassischen bis hin zu modernsten Möbelserien im Vordergrund. Tischplatten aus Teak massiv, unbehandelt werden keilverzinkt wasserfest verleimt und auf einer Edelstahlzarge montiert.

SOLID 2 A range for all those who want to or indeed have to leave all options open. The SOLID 2 range is suitable for use both indoors and out and is versatile enough to fit into any environment. Whether kitchen, living-room, office, conservatory, patio or in the open air - the idea behind the neutral design of this range was to allow it to be combined with any style of furniture, from the classic to the ultramodern. Tabletops in solid untreated teak are finger-jointed, waterproof-glued and mounted on a stainless steel frame.

136

SOLID 2 Bank B x T x H: 215 x 43 x 45 cm

SOLID 2 Tisch B x T x H: 240 x 100 x 73 cm

SOLID 2 Bench W x D x H: 215 x 43 x 45 cm

SOLID 2 Table W x D x H: 240 x 100 x 73 cm


137


SOLID 2 Tisch B x T x H: 100 x 100 x 73 cm SOLID 2 Table W x D x H: 100 x 100 x 73 cm 138


139


VIKTORIAN Ein Bankprogramm, das in seiner zeitlosen Form prädestiniert ist für den universellen Einsatz drinnen wie draußen. Die sanft geschwungene Linienführung vor allem der Rücklehne unterstreicht ein harmonisch ausbalanciertes Design, das sich unaufdringlich ins jeweilige Ambiente einfügt und doch Akzente setzt. VIKTORIAN wird aus massiv verleimtem, unbehandeltem Teak gefertigt. Für zusätzlichen Sitzkomfort bieten wir hochwertige Polsterauflagen an.

VICTORIAN A range of benches whose timeless form predestines them for universal use both indoors and out. The softly curving lines, above all of the backrest, underscore the harmonious balance of the a design that fits unobtrusively into any decor, yet nevertheless sets its own accents. The VIKTORIAN range is manufactured from solid glued, untreated teak. For added comfort, see our range of high-quality cushions.

140

VIKTORIAN 2-Sitzer-Bank SH x B x T x H: 44 x 140 x 55 x 88 cm

VIKTORIAN 3-Sitzer-Bank SH x B x T x H: 44 x 174 x 55 x 88 cm

VICTORIAN 2-Seater-Bench SH x W x D x H: 44 x 140 x 55 x 88 cm

VICTORIAN 3-Seater-Bench SH x W x D x H: 44 x 174 x 55 x 88 cm

VIKTORIAN 2-Sitzer-Bank mit Sitzpolster VICTORIAN 2-Seater-Bench with seat cushion


141


WIPP Essen wir drinnen oder draußen? Gleich wie Sie sich entscheiden, dieses Programm wird Sie hier wie dort begeistern. Das filigrane Design, ein Sitzkomfort mit ungeahnter Dynamik und die gelungene Kombination aus Teak, Stahl und Gurtbändern prägen diese Möbel. Es ist nicht nur der elegante Entwurf, der dieses Programm aus dem Hause WEISHÄUPL auszeichnet, sondern auch seine Funktion, die wir unseren Ansprüchen angepasst haben – es ist funktionell, wetterfest und universell einsetzbar. Für den Einsatz im Innenbereich empfehlen wir gewachstes Teakholz, im Außenbereich setzen wir auf naturbelassenes Teak. Die Gurtbänder der Sitz- und Rückenflächen werden von uns in den Farben taupe, silbergrau bzw. schwarz angeboten – Farben die sich mit der silbernen Patina des gereiften Teakholzes wunderbar ergänzen… Die passenden Tische aus bestem, massivem Teakholz fertigen wir in einer festen und einer ausziehbaren Version (eine Verlängerung inklusive) – ganz nach Ihren Bedürfnissen zu wählen.

WIPP Shall we eat indoors or out? No matter which way you decide, this range will delight you. Its filigree design, comfortable seats with surprising dynamism and the very successful combination of teak, steel and webbing are its distinguishing features. But it is not only the elegant lines which make this range from WEISHÄUPL special, but also its functionality, which we have adapted to suit our requirements – the elements are functional, weatherproof and versatile in use. For indoors, we recommend waxed teak, while for outdoor applications, untreated teak is our choice. The webbing in the seats and backs of the chairs comes in taupe, silver-grey or black – colors which harmonize wonderfully with the silvery patina of the natured teak … We manufacture these matching tables from top-grade, solid teak wood. Available in a fixed or extendable version (one extension inclusive) – tailored to your specific requirements.

WIPP Sessel, taupe SH x B x T x H: 45 x 57 x 58 x 86 cm WIPP Armchair, taupe SH x W x D x H: 45 x 57 x 58 x 86 cm 142

WIPP Sessel, silbergrau WIPP Armchair, silver-grey

WIPP Sessel, schwarz WIPP Armchair, black

WIPP Sessel, gewachst WIPP Armchair, waxed


WIPP FuĂ&#x;hocker, taupe SH x B x T : 46 x 38 x 48 cm

WIPP Ruhesessel, taupe SH x B x T: 46 x 140 x 48 cm

WIPP Foot Stool, taupe SH x W x D: 46 x 38 x 48 cm

WIPP Deckchair, taupe SH x W x D: 46 x 140 x 48 cm

WIPP Ruhesessel WIPP Deckchair

143


144

WIPP Ausziehtisch B x T x H: 180 x 90 x 74 cm

WIPP Ausziehtisch, eine Verl채ngerung B x T x H: 225 x 90 x 74 cm

WIPP Extending table W x D x H: 180 x 90 x 74 cm

WIPP Extending table, one extension W x D x H: 225 x 90 x 74 cm


WIPP Ausziehtisch, zwei Verl채ngerungen B x T x H: 270 x 90 x 74 cm WIPP Extending table, two extensions W x D x H: 270 x 90 x 74 cm 145


146

WIPP Hocker, silbergrau SH x B x T : 46 x 38 x 48 cm

WIPP Bank, silbergrau SH x B x T: 46 x 140 x 48 cm

WIPP Stool, silver-grey SH x W x D: 46 x 38 x 48 cm

WIPP Bench, silver-grey SH x W x D: 46 x 140 x 48 cm


ZUBEHÖR / ACCESSORIES MÖBELSCHUTZHAUBEN Unsere Schutzhauben werden für jedes Möbel in der entsprechenden Passform, mit einer gewissen Maßzugabe, gefertigt. Sie sollen und dürfen nicht „zu knapp“ sitzen. Wir vermeiden somit Beschädigungen bei der Montage/Demontage und erreichen eine ausreichende Belüftung. Zur Befestigung der Haube dient die beiliegende Kordel mit Stopper. Unsere Haube besteht aus einem elastischen, atmungsaktiven Gewebe mit einer wasserabweisenden PU-Beschichtung. Vorhandene Feuchtigkeit (Wasserdampf) kann durch dieses Material entweichen. Ein gelegentliches „Lüften“, besonders nach Phasen längerer Feuchtigkeitseinwirkung, hilft Schimmelbildung/Stockflecken zu vermeiden. Verschmutzungen der Hauben können in der Waschmaschine (40° bzw. Schonwäsche) beseitigt werden. Dabei nur Feinwaschmittel/Seife verwenden. Moderates Schleudern und Trocknen sind kein Problem. Bitte KEIN Bügeleisen verwenden!

FURNITURE PROTECTIV COVERS Our protective covers are tailor-made to fit each item of furniture, including a certain fabric allowance. They should not, and indeed must not, fit too tightly. This prevents damage during assembly/dismantling and ensures adequate ventilation. The covers are fastened with the cords and cord stopper provided. Our cover is made from elastic, breathable fabric with a water-repellent PU coating. This material allows any moisture (water vapor) to escape. Occasional 'airing,' especially after extended periods of moist conditions, helps to prevent fungus/spots of mildew developing. Soiling on the covers can be removed by machine washing them (40° or gentle wash cycle). Use only mild detergents/soap. Gentle spin-drying and tumble-drying are no problem. Please do NOT iron!

147


ACCESSOIRES / ACCESSORIES

148


149


PARAVENT Privatsphäre ist ein wichtiges Gut – und manchmal gehört sie geschützt, z.B. gegen neugierige Blicke vom Nachbarn. Zu diesem Zweck eignen sich im Garten oder auf der Terrasse mobile Sichtschutzwände, die, bei aller Leichtigkeit in der Bedienung, ein Optimum an Schutz gewährleisten sollen. Hier empfiehlt sich unser PARAVENT, ein Meisterstück in Funktionalität und gutem Design. Eine Grundeinheit besteht aus 2 Elementen und ist beliebig erweiterbar. Wir verarbeiten hier Teakholz für die Rahmen, Edelstahl für die Beschläge und DOLAN® (100% Polyacrylgewebe) für die Bespannung. Wählen Sie aus unserer DOLAN®-Farbkarte.

PARAVENT Privacy is invaluable – and sometimes it needs to be protected, e.g. from curious neighbors. Mobile paravents serve this purpose well in your garden or on the patio. They need to be easy to use yet guarantee a maximum of protection. Our PARAVENT is ideal, a masterpiece of functionality and attractive design. The basic unit comprises two elements and can be extended at will. We use teak for the frames, stainless steel for the fittings and DOLAN ® (100% polyacrylic fabric) for the covering. Simply choose your favorite from our DOLAN ® color card.

150

PARAVENT - 2 teilig B x H: 161 x 181 cm; Fuß ø: 20 cm

PARAVENT - 3 teilig B x H: 243 x 181 cm; Fuß ø: 20 cm

PARAVENT - 2 parts W x H: 161 x 181 cm; Base ø: 20 cm

PARAVENT - 3 parts W x H: 243 x 181 cm; Base ø: 20 cm


PARAVENT - 5 teilig B x H: 407 x 181 cm; Fuß ø: 20 cm PARAVENT - 5 parts W x H: 407 x 181 cm; Base ø: 20 cm 151


PFLANZENINSEL Universell einsetzbares Einzelmöbel zum Bestücken mit Pflanzgefäßen. Egal ob in angeschlagenen Tontöpfen oder schwarzen Kunststoffcontainern, der edle Holzrahmen kaschiert die jeweiligen Behältnisse und lässt ausschließlich Ihre Pflanzen dekorativ zur Geltung kommen. Platz sparend und ganz nach Ihren Wünschen lassen sich so schöne Akzente auf Balkon und Terrasse setzen oder auch Bereiche elegant abtrennen – durchaus auch im Innenraum. Durch die erhöhte Position ergibt sich eine ganz andere Wahrnehmung und Präsenz der Pflanzen, gleichzeitig sind diese leichter zu pflegen oder z. B. Kräuter bequem zu ernten. Die PLANZENINSEL ist wetterfest. Der Korpus wird aus bestem massivem Teak gefertigt, alle Metallkomponenten sind rostfrei ausgeführt. Die PLANZENINSEL bieten wir in zwei verschiedenen Größen an.

PLANTER This universal-use planter holds plant containers of all kinds. Whether your plants are in cracked clay or black plastic pots, the luxurious wooden frame conceals the container and simply displays the plants themselves decoratively. A space-saving and versatile way to create attractive highlights on your balcony or patio or as an elegant partition separating different areas – can also be used indoors. The raised position gives a much better view of the plants and shows them to better effect. It also makes it much easier to water them or, for example, to harvest herbs. The PLANTER is weatherproof. The body is made from premium solid teak, and all metal components are rustproof. The PLANTER is available in two different sizes.

152

PFLANZENINSEL B x T x H: 60 x 60 x 60 cm

PFLANZENINSEL B x T x H: 120 x 60 x 60 cm

PLANTER W x D x H: 60 x 60 x 60 cm

PLANTER W x D x H: 120 x 60 x 60 cm


153


TEPPICHE Auch die schönste Sitzgruppe kann noch aufgewertet werden und Ihnen dabei ein Optimum an Wohlfühlgefühl vermitteln. Hochflorige, unverwüstliche Fußschmeichler aus Polypropylen verleihen Ihrer Terrasse, Ihrem Balkon ein ungeahnt behagliches Ambiente. Unsere Teppiche sind wetterfest, leicht zu reinigen, weich, temperaturausgleichend und liegen auch im Innenraum „genau richtig“. Wählen Sie aus 10 verschiedenen Farben und einer Vielzahl von Abmessungen – gerne auch nach Ihren Bedürfnissen.

RUGS Even the most attractive seating group can look even more welcoming and provide even more feel-good factor. Our deep-pile, indestructible, foot-pampering rugs made from polypropylene give your patio or balcony an unbelievably cozy ambiance. They are weatherproof, easy to clean, temperature-balancing and are also suitable for use in indoor areas. Choose from a selection of 10 colors and a variety of sizes – and we can make them to your specifications, too!

GRÖSSEN / SIZES 200 cm x 80 cm · 200 cm x 100 cm

· 200 cm x 200 cm

· 200 cm x 300 cm

FARBEN / COLORS

Weiß / White 154

Crema / Crema

Silber / Silver

Grau / Grey

Schwarz / Black


Orange / Orange

Aqua / Aqua

Pink / Pink

Limone / Lime

Lila / Lilac 155


KISSEN Wenn Sie es bequem und auch noch schick haben möchten, dann gehören zu den entsprechenden Freizeitmöbeln natürlich auch die passenden Outdoor Kissen. Ob groß oder klein, sie sollten auch einmal im Regen vergessen werden können und eine Nacht im Freien schadlos überstehen. Ganz nach Ihren Wünschen fertigen wir die Kissen in allen unseren Dessins lt. Farbkarte. Die Bezüge sind abnehmbar und waschbar.

BADEMATTE Die Badematte, mit abgesteppter Vliesfüllung, ist universell einsetzbar. Wählen Sie aus unserer Stoffkollektion.

PILLOWS If you want comfort and chic, then of course you need the matching outdoor pillows to go with your outdoor furniture. Big or small pillows, it doesn't matter if you leave them out in the rain now and then, and they will survive a night in the open air. We offer the cushions in our full range of designs, see color card. The covers are removable and washable.

BATH MAT This bath mat, with stitched-in fleece filling, can be used anywhere. Choose from our fabric collection.

KISSEN 60 x 40 cm B x T x H: 60 x 40 x 15 cm PILLOW 60 x 40 cm W x D x H: 60 x 40 x 15 cm

KISSEN 40 x 40 cm B x T x H: 40 x 40 x 15 cm PILLOW, 40 x 40 cm W x D x H: 40 x 40 x 15 cm

156

KISSEN 50 x 50 cm B x T x H: 50 x 50 x 15 cm

KISSEN 60 x 60 cm B x T x H: 60 x 60 x 20 cm

PILLOW, 50 x 50 cm W x D x H: 50 x 50 x 15 cm

PILLOW, 60 x 60 cm W x D x H: 60 x 60 x 20 cm


157


BADEKABINE Klein aber fein, so lässt es sich gut beschreiben, unser kleines Zelt. Ob als Umkleide, Lager für Badetücher am Hotelpool oder als Schrank – die BADEKABINE ist dekorativ und vielseitig nutzbar. Die Wände und das Dach, gefertigt aus DOLAN® (100% Polyacrylgewebe, Farben lt. Farbkarte) werden von einem steckbaren, verzinkten Stahlrohrgerüst getragen. Den Eingang sichert ein durchgehender Reißverschluss. Die BADEKABINE ist wetterfest und leicht montierbar.

BEACH CABANA Small, but fine is a good way to describe our little tent. Whether you use it as a changing cubicle, to store towels by the hotel pool or as a cupboard – our BEACH CABANA is both decorative and versatile. The walls and roof are made from DOLAN ® (100% polyacrylic fabric, for colors, see color card) are supported by a plug-in, galvanized tubular steel frame. A full-length zipper closes the entrance completely. The BEACH CABANA is weatherproof and easy to assemble.

BADEKABINE B x T x H: 110 x 110 x 235 cm BEACH CABANA W x D x H: 110 x 110 x 235 cm 158


159


STOFFE - METERWARE / FABRICS - YARD GOODS DOLAN ® - Für Schirme und Polster Material:

100% Polyacrylgewebe, spinndüsengefärbt.

Eigenschaften:

Hohe Farb- und Lichtechtheit, wetterfest, strapazierfähig, maßstabil, verrottungsbeständig, pflegeleicht, reißfest.

Ausrüstung:

Wasser-, öl- und schmutzabweisend imprägniert (Teflon ®), zusätzlich fäulnishemmend ausgerüstet.

Zu beachten:

Wie bei allen Geweben ist eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei starkem oder anhaltendem Regen nicht gewährleistet.

Technische Daten: Reißfestigkeit:

Kette, ca. 1325 N/5 cm (nach DIN EN ISO 13934-1) Schuß, ca. 795 N/5cm (nach DIN EN ISO 13934-1) Gewicht: ca. 290 g/m 2 Wasserdichtheit: ca. 290 mm Wassersäule (AATCC 127-1998) UV-Schutzfaktor: ca. 40 (helle Farben) - ca. 80 (dunkle Farben) – UV Std. 801 Scheuerprüfung Martindale: 25.000 (DIN EN ISO 12947-2) Stoffbreite: ca. 150 cm

Generell raten wir zu DOLAN ® für den Einsatz im gewerblichen und gastronomischen Bereich. Auch dort, wo extreme Bedingungen (Luftverschmutzung, Meeresklima etc.) zu erwarten sind, empfiehlt sich dieses Material. Des Weiteren sind farbliche Gestaltungsmöglichkeiten mit DOLAN ® optimal zu realisieren. Dieses Material findet wahlweise Verwendung bei unseren Schirmen, Polsterauflagen sowie Accessoires. DOLAN ® Stoffe können von Hand bzw. in der Waschmaschine bei 30° C gewaschen werden. Keinen Trockner verwenden! Auf kleiner Stufe bügelfähig.

DOLAN ® - For Umbrellas and padding covers Material:

100% polyacrylic fabric, spinning jet dyed.

Properties:

High colorfastness and light resistance, weatherproof, heavy-duty, resistant to decay, dimensionally stable, easy-care and tear-resistant.

Finish:

Teflon ® treated against water, staining and mold formation.

Note:

As with all woven fabrics, 100% impermeability cannot be guaranteed in continous or heavy rain.

Technical data:

Tear resistance:

Warp, approx. 1325 N/5 cm (approx. 2420 ozf/in) (in accordance with DIN EN ISO 13934-1) Weft, approx. 795 N/5 cm (approx. 1450 ozf/in) (in accordance with DIN EN ISO 13934-1) Weight: approx. 290 g/m 2 Waterproofing: approx. 290 mm water column (AATCC 127-1998) UV-protection factor: approx. 40 (light colors) - approx. 80 (dark colors) – UV Std. 801 Abrasion resistance: 25.000 (DIN EN ISO 12947-2) Fabric width: approx. 150 cm

We generally recommend DOLAN ® material for commercial and catering applications, as well as under severe environmental conditions, such as heavy air pollution or a maritime climate. DOLAN ® also lends itself to special color designs. This material is used for the covers of our umbrellas, upholstery/padding covers and accessories. DOLAN ® fabrics can be washed by hand or in a washing machine at 30° C. Do not use a dryer! Can be ironed at low heat. 160


weiß (Nr. 02) / white (No. 02)

natur (Nr. 01) / natural (No. 01)

sand (Nr. 10) / sand (No. 10)

grau (Nr. 28) / grey (No. 28)

taupe (Nr. 83) / taupe (No. 83)

gelb (Nr. 08) / yellow (No. 08)

orange (Nr. 13) / orange (No. 13)

rot (Nr. 03) / red (No. 03)

terracotta (Nr. 04) / terracotta (No. 04)

bordeaux (Nr. 07) / burgundy (No. 07)

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

161


pink (Nr. 82) / pink (No. 82)

malve (Nr. 34) / mauve (No. 34)

lila (Nr. 81) / lilac (No. 81)

mint (Nr. 14) / mint (No. 14)

apfel (Nr. 15) / apple (No. 15)

tanne (Nr. 05) / hunting green (No. 05)

türkis (Nr. 35) / turquoise (No. 35)

wasserblau (Nr. 44) / water blue (No. 44)

taubenblau (Nr. 41) / pigeon blue (No. 41)

marine (Nr. 06) / navy (No. 06)

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

162


mokka (Nr. 80) / mocha (No. 80)

anthrazit (Nr. 42) / anthracite (No. 42)

schwarz (Nr. 09) / black (No. 09)

ORIGINALSTREIFENBREITE: JE 5 CM / ORIGINAL STRIPE WIDTH: EACH 5 CM

Streifen türkis-weiß (Nr. 36) / Stripe turquoise-white (No. 36)

Streifen bordeaux-natur (Nr. 22) / Stripe burgundy-natural (No. 22)

Streifen tanne-natur (Nr. 20) / Stripe hunting green-natural (No. 20)

Streifen marine-natur (Nr. 21) / Stripe navy-natural (No. 21)

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

163


ORIGINALSTREIFENBREITE: JE 8,5 CM / ORIGINAL STRIPE WIDTH: EACH 8.5 CM

Streifen grau-weiß (Nr. 19) / Stripe grey-white (No. 19)

Streifen gelb-weiß (Nr. 18) / Stripe yellow-white (No. 18)

Streifen schwarz-weiß (Nr. 39) / Stripe black-white (Nr. 39)

Streifen apfel-weiß (Nr. 60) / Stripe apple-white (Nr. 60)

ORIGINALSTREIFENBREITE: JE 15 CM / ORIGINAL STRIPE WIDTH: EACH 15 CM

Streifen taupe-weiß (Nr. 38) / Stripe taupe-white (No. 38)

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

164


Stoffbreite / Width 150 cm multicolor (Nr. 33) / multicolor (No. 33)

multicolor mini (Nr. 30) / multicolor mini (No. 30)

Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped. Die hier abgedruckten Farben kĂśnnen aus foto- und drucktechnischen GrĂźnden von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

165


Stoffbreite / Width 150 cm spring (Nr. 16) / spring (No. 16)

spring mini (Nr. 17) / spring mini (No. 17)

Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped. Die hier abgedruckten Farben kĂśnnen aus foto- und drucktechnischen GrĂźnden von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

166


Stoffbreite / Width 150 cm sunrise (Nr. 32) / sunrise (No. 32)

sunrise mini (Nr. 29) / sunrise mini (No. 29)

Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped. Die hier abgedruckten Farben kĂśnnen aus foto- und drucktechnischen GrĂźnden von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

167


Stoffbreite / Width 150 cm blue sea (Nr. 31) / blue sea (No. 31)

blue sea mini (Nr. 26) / blue sea mini (No. 26)

Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped. Die hier abgedruckten Farben kĂśnnen aus foto- und drucktechnischen GrĂźnden von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

168


BAUMWOLLMISCHGEWEBE - Für Schirme Material:

Baumwollmischgewebe, synthetisch verstärkt (50% Baumwolle, 50% Polyester), naturfarben (ungebleicht). Durch die Intensität der natürlichen UV-Strahlung sowie Umweltschmutz können Baumwollfasern qualitativ beeinträchtigt werden. Stockflecken und Vermoosung treten bei diesem organischen Grundmaterial eher auf, als bei reinem Synthetikgewebe. Mittels Beimischung von Polyestergarnen wird die Reißfestigkeit des Gewebes erhöht und zusätzlich länger stabil gehalten, die typische „Segeltuch“Charakteristik bleibt dennoch erhalten.

Eigenschaften:

Pflegeleicht, strapazierfähig, maßstabil, durch Polyestergarn erhöhte UV-Beständigkeit.

Ausrüstung:

Wasserabweisend und fäulnishemmend.

Zu beachten:

Wie bei allen Geweben ist eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei starkem oder anhaltendem Regen nicht gewährleistet.

Technische Daten:

Reißfestigkeit: Gewicht: Stoffbreite:

Kette, ca. 1000 N/5 cm Schuß, ca. 700 N/5 cm (nach ISO 5081) ca. 250 – 280 g/m 2 ca. 175 cm

Dieses Material findet Verwendung bei unseren Schirmen.

COTTON BLEND FABRIC - For Umbrellas Material:

Cotton reinforced with synthetic yarn (50% cotton, 50% polyester), natural colored (unbleached). Pure cotton fabric can deteriorate because of intense UV radiation from sunlight. The cotton/synthetic mixture increases fabric tenacity and tear resistance, giving it additional stability while retaining the typical sailcloth properties.

Properties:

Easy-care heavy duty, dimensional stability, increased UV resistance through polyester yarn.

Finish:

Water-repellent and mold-retardant.

Note:

As with all woven fabrics 100% impermeability cannot be guaranteed in continous or heavy rain.

Technical data:

Tear resistance: Weight: Fabric width:

Warp, approx. 1000 N/5 cm Weft, approx. 700 N/5 cm (in accordance with ISO 5081) approx. 250-280 g/m 2 approx. 175 cm

This material is used for the covers of our umbrellas.

Die hier abgedruckte Farbe kann aus foto- und drucktechnischen Gründen von dem Originalstoff abweichen. The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

Baumwollmischgewebe (Nr. 00) / Cotton blend fabric (No. 00) 169


POLSTERSTOFF NEWPORT - Für Kissen und Polsterbezüge Material:

100% Polyacrylgewebe, spinndüsengefärbt.

Eigenschaften:

Hohe Farb- und Lichtechtheit, strapazierfähig, maßstabil, pflegeleicht.

Ausrüstung:

Wasser-, öl- und schmutzabweisend imprägniert (Teflon ®).

Technische Daten: Lichtechtheit: Gewicht: Scheuerprüfung Martindale: Stoffbreite:

7-8 ca. 360 g/m2 12.000 (DIN EN ISO 12947-2) ca. 145 cm

Die Polsterstoffe NEWPORT können von Hand bzw. in der Waschmaschine bei 30° C gewaschen werden. Keinen Trockner verwenden! Auf kleiner Stufe bügelfähig.

UPHOLSTERY FABRIC NEWPORT – For cushions and upholstery covers Material:

100% acrylic fabric, spun-dyed.

Properties:

Highly color- and light-fast, durable, dimensionally stable, easy-care.

Finish:

Water-, oil and dirt-repellent impregnation (Teflon®).

Technical data:

Light fastness: Weight: approx. Martindale abrasion test: Fabric width:

7-8 360 g/m2 12,000 (DIN EN ISO 12947-2) approx. 145 cm

NEWPORT upholstery fabrics can be washed by hand or in a washing machine at 30° C. Do not use a dryer! Can be ironed at low heat.

wollweiß (Nr. N02) / off-white (No. N02)

silbergrau (Nr. N28) / silver-grey (No. N28)

beige (Nr. N10) / beige (No. N10)

gelb (Nr. N08) / yellow (No. N08)

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

170


orange (Nr. N13) / orange (No. N13)

rot (Nr. N03) / red (No. N03)

apfelgr端n (Nr. N15) / apple-green (No. N15)

moosgr端n (Nr. N05) / moss-green (No. N05)

hellblau (Nr. N44) / light blue (No. N44)

malve (Nr. N34) / mauve (No. N34)

marine (Nr. N06) / navy (No. N06)

anthrazit (Nr. N42) / anthracite (No. N42)

schokoladenbraun (Nr. N80) / chocolate-brown (No. N80)

Die hier abgedruckten Farben k旦nnen aus foto- und drucktechnischen Gr端nden von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

171


DESIGN STOFF CHARTRES - Für Kissen und Polsterbezüge Material:

100% Polyacrylgewebe, spinndüsengefärbt.

Eigenschaften:

Strapazierfähig, maßstabil, pflegeleicht.

Technische Daten: Lichtechtheit: Gewicht: Webart: Stoffbreite:

4-5 ca. 365 g/m2 Jacquard ca. 140 cm

Die Polsterstoffe können von Hand bzw. in der Waschmaschine bis 30° C gewaschen werden. Keinen Trockner verwenden! Auf kleiner Stufe bügelfähig.

DESIGN FABRIC CHARTRES – For cushions and upholstery covers Material:

100% Solution dyed acrylic

Properties:

Durable, dimensionally stable, easy-care.

Technical data:

Light fastness: Weight: approx. Weave: Fabric width:

4-5 365 g/m2 Jacquard approx. 140 cm

Upholstery fabrics can be washed by hand or in a washing machine up to 30° C. Do not use a dryer! Can be ironed at low heat.

dove (Nr. D01)

pewter (Nr. D02)

shale (Nr. D03)

carbon (Nr. D04)

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

172


DESIGN STOFF EDGAR - Für Kissen und Polsterbezüge Material:

99% Polyacrylgewebe, 1 % Polyethylen

Eigenschaften:

Strapazierfähig, maßstabil, pflegeleicht.

Technische Daten: Lichtechtheit: Gewicht: Webart: Stoffbreite:

4-5 ca. 435 g/m2 Jacquard ca. 140 cm

Die Polsterstoffe können von Hand bzw. in der Waschmaschine bis 30° C gewaschen werden. Keinen Trockner verwenden! Auf kleiner Stufe bügelfähig.

DESIGN FABRIC EDGAR – For cushions and upholstery covers Material:

99% Acrylic, 1 % Polyethylene

Properties:

Durable, dimensionally stable, easy-care.

Technical data:

Light fastness: Weight: approx. Weave: Fabric width:

4-5 435 g/m2 Jacquard approx. 140 cm

Upholstery fabrics can be washed by hand or in a washing machine up to 30° C. Do not use a dryer! Can be ironed at low heat.

natural (Nr. D11)

taupe (Nr. D12)

coral (Nr. D13)

green (Nr. D14)

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

173


DESIGN STOFF SIAM - Für Kissen und Polsterbezüge Material:

100% Polyacrylgewebe, spinndüsengefärbt.

Eigenschaften:

Strapazierfähig, maßstabil, pflegeleicht.

Technische Daten: Lichtechtheit: Gewicht: Webart: Stoffbreite:

4-5 ca. 340 g/m2 Jacquard ca. 140 cm

Die Polsterstoffe können von Hand bzw. in der Waschmaschine bis 30° C gewaschen werden. Keinen Trockner verwenden! Auf kleiner Stufe bügelfähig.

DESIGN FABRIC SIAM – For cushions and upholstery covers Material:

100% solution dyed acrylic

Properties:

Durable, dimensionally stable, easy-care.

Technical data:

Light fastness: Weight: approx. Weave: Fabric width:

4-5 340 g/m2 Jacquard approx. 140 cm

Upholstery fabrics can be washed by hand or in a washing machine up to 30° C. Do not use a dryer! Can be ironed at low heat.

grey (Nr. D21)

hemp (Nr. D22)

ink (Nr. D23)

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

174


BATYLINE ® SENSO - Für Möbelbespannungen Material:

PE/PVC

Eigenschaften:

Hohe Farb- und Lichtechtheit, strapazierfähig, maßstabil, pflegeleicht.

Technische Daten: Lichtechtheit: Gewicht: Scheuerprüfung Martindale: Stoffbreite:

7-8 ca. 550 g/m2 > 120.000 (EN ISO 12947-2) 180 cm

BATYLINE ® SENSO - Covers for furniture Material:

PE/PVC

Properties:

Highly color- and light-fast, durable, dimensionally stable, easy-care.

Technical data:

Light fastness: Weight: approx. Martindale abrasion test: Fabric width:

SENSO grau (Nr. S28) / SENSO grey (No. S28)

SENSO taupe (Nr. S83) / SENSO taupe (No. S83)

7-8 ca. 550 g/m2 > 120.000 (EN ISO 12947-2) approx. 180 cm

SENSO anthrazit (Nr. S42) / SENSO anthracite (No. S42)

SENSO rot (Nr. S03) / SENSO red (No. S03)

SENSO lime (Nr. S08) / SENSO lime (No. S08)

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

175


BATYLINE ® ISO - Für Möbelbespannungen Material:

PE/PVC

Eigenschaften:

Hohe Farb- und Lichtechtheit, strapazierfähig, maßstabil, pflegeleicht.

Technische Daten: Lichtechtheit: Gewicht: Scheuerprüfung Martindale: Stoffbreite:

7-8 ca. 500 g/m2 > 120.000 (EN ISO 12947-2) 180 cm

BATYLINE ® ISO - Covers for furniture Material:

PE/PVC

Properties:

Highly color- and light-fast, durable, dimensionally stable, easy-care.

Technical data:

Light fastness: Weight: approx. Martindale abrasion test: Fabric width:

7-8 ca. 500 g/m2 > 120.000 (EN ISO 12947-2) approx. 180 cm

ISO weiß (Nr. I02) / ISO white (No. I02)

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

176


PFLEGE / CARE TEAKHOLZPFLEGE An dieser Modellplatte aus Teakholz haben wir veranschaulicht, wie Wind, Wetter und Verschmutzungen das Holz verändern können. Und wie man mit einer einfachen Behandlung den Originalzustand nahezu wieder herstellen kann.

CARE OF TEAKWOOD The teak top displayed here demonstrates the various effects caused by weather and how to restore the original finish with a simple treatment, using our care products.

1

2

3

4

5

6

1

Starke Verschmutzung und Verwitterung. / Heavy contamination and weathering.

2

Mäßige Verwitterung. / Moderate weathering.

3

Das jeweilige Ergebnis nach einer Reinigung mit lauwarmem Wasser, Universalseife neutral und Bürste. The results after cleaning with lukewarm water, neutral soap and brushing.

4

Anschließende Behandlung mit dem Holzaufheller. / Subsequent treatment with wood-brightening agent.

5

In trockenem Zustand. / In dry state.

6

In nachgeöltem Zustand. / After application of oil.

177


PFLEGEHINWEIS MÖBEL Auch die besten Materialien – wie wir sie verwenden – sind gegen das natürliche Altern nicht gefeit. Deshalb können auch sie auf eine angemessene Pflege nicht verzichten: Die Gestelle einiger Programme sind aus Stahl, der trotz Oberflächenschutz (Verzinkung, Versiegelung, Einbrennlackierung) bei Beschädigung oder starkem Verschleiß an exponierten Stellen Rost ansetzen kann. In solch einem Fall empfehlen wir unser Gestellpflege-Set, das Schleifvlies, Lack und Gelenköl beinhaltet. Damit können kleinere Schäden problemlos und schnell am besten vor, aber auch nach Rostbildung selbst ausgebessert werden. Bei den von uns verwendeten Hölzern ist ein Oberflächenschutz hinsichtlich der Haltbarkeit generell nicht nötig. Bei Tischplatten bietet sich aus optischen Gründen jedoch eine Oberflächenbehandlung mit Hartöl an (Ober- und Unterseite der Tischplatte ölen). Speisereste, insbesondere Fette und stark farbhaltige Flüssigkeiten, können dann nicht so stark in das Holz eindringen, sollten aber dennoch rasch entfernt werden. Das Behandeln unserer Möbel mit Öl ist eine Frage des persönlichen Geschmacks. Die Farbe des Holzes wird stark „angefeuert“, d.h. das Holz wirkt dunkler und leicht rötlich. Hier sei ganz besonders darauf hingewiesen, daß sich nur bestimmte Öle für die Behandlung von Holz im Freien eignen. Wir empfehlen und bieten ein auf natürlicher Basis (Leinöl) aufgebautes Hartöl an. Für die Nutzung unserer Möbel im Innenbereich empfiehlt sich Hartwachs. HINWEIS: Nicht jedes im Fachhandel angebotene Holzschutzmittel eignet sich für die von uns im Freien verwendeten Hölzer. Ungeeignete Substanzen dieser Mittel können Pilz- und Sporenbefall hervorrufen, oft auch eine Folgeerscheinung des sogenannten „Zukleisterns“ der Oberfläche. Zu häufiges Behandeln verschließt die Poren, das Holz kann nicht mehr „atmen“ (Bildung von Stockflecken!). Die außergewöhnlichen Eigenschaften von Teak prädestinieren den Einsatz von Teakmöbeln im Freien. Die dort entstehenden umweltbedingten Oberflächenverunreinigungen (wie Blütenstaub, Ruß u.ä.) lassen sich durch gelegentliches Behandeln mit Wasser, Bürste und Neutralseife beseitigen. Besonders empfehlen wir zur Reinigung unser Holzreiniger-Set, mit dem man extremen Umwelt-Schmutz beseitigen kann. Mit dem Holzaufheller-Set kann man auch stark vergrautem, vermoostem und nicht geöltem Holz sein ursprüngliches Aussehen zurückgeben. Das Reinigungsverfahren hierbei basiert auf dem sogenannten „Peeling-Effekt“, vielfach erprobt und angewandt in der Kosmetikbranche: Was einer Gesichtshaut recht ist, kann einer rauhen Holzoberfläche nur gut tun. Mit natürlichen Fruchtsäuren (keine aggressive Chemie) werden durch UV-Strahlen zerstörte Holzoberflächenpartikel und Schmutz angelöst und anschließend mit

178


Wasser abgespült. Zum Vorschein kommt Holz in seiner annähernd natürlichen und ursprünglichen Farbe und Art. Gesundes Holz wird bei diesem Verfahren nicht angegriffen. Nach dem Trocknen der Oberfläche sollte diese mit unserem Schleifvlies geglättet und gegebenenfalls mit Hartöl behandelt werden. Das Öl-/Wachslöser-Set dient der Grundreinigung von bereits geölten bzw. gewachsten Holzoberflächen. Dieses Zweikomponentensystem, bestehend aus Vorreiniger A und Grundreiniger B, ermöglicht in zwei Arbeitsgängen sowohl das Entfernen bestehender Öl-Wachsaufträge, als auch die Wiederherstellung des ursprünglichen Holzcharakters. Wir empfehlen dieses System dort, wo bereits aufgetragene Öle bzw. Wachse nicht mehr, oder aber vor dem Neu-Auftrag eine Grundreinigung der Holzteile gewünscht werden. Ein ausführlicher Verarbeitungshinweis liegt dem Öl-/Wachslöser-Set bei. Unsere polierten Granitplatten werden werkseitig mit einem Granit-Fleckschutz eingelassen. Diese Imprägnierung, mit seinen hochwertigen öl-, fett-, kalk- und wasserabweisenden Komponenten, reduziert wirkungsvoll die Fleckempfindlichkeit der Oberfläche und erleichtert die Reinigung. Säurehaltige Flüssigkeiten wie z. Bsp. Zitronensäure oder Essig sollten dennoch rasch entfernt werden, es kann sonst zu Verätzungen der Oberfläche kommen. Reinigung: Bitte verwenden Sie keine tensid- sowie säurehaltigen Reinigungmittel. Diese können die Wirkung der Imprägnierung aufheben und Oberflächenverätzungen verursachen. Leichte Verschmutzungen werden mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt. Stärkere Verschmutzungen können mit einer milden! Seifenlauge (Neutralseife) entfernt werden. Pflege: Für die laufende Pflege empfehlen wir einen handelsüblichen Granitreiniger bzw. eine Naturstein-Wischpflege. Nach traditioneller Art können Sie den Granit auch mit Salmiakgeist abreiben und mit Bohnerwachs polieren. HPL bedarf wegen seiner widerstandsfähigen Oberfläche keiner besonderen Pflege. Leicht verschmutzte Platten werden mit einem weichen, sauberen und gegebenenfalls angefeuchtetem Tuch oder weichem Schwamm gereinigt. Stärkere Verschmutzungen können mit einer milden Seifenlauge (Neutralseife) entfernt werden. Es dürfen nur Reinigungsmittel verwendet werden, die keine schleifenden, stark sauren oder stark bleichenden Bestandteile enthalten. Diese Mittel können zu Kratzern führen. Das Belt-Gurtgeflecht bzw. Chill-Polypropylengewebe benötigt keine spezielle Pflege. Verschmutzung mit einer weichen Bürste abbürsten oder gegebenenfalls mit einem Tuch oder weichen Schwamm feucht abwischen.

179


REINIGUNG VON POLSTERAUFLAGEN, ACCESSOIRES UND MÖBELBESPANNUNGEN Bei normaler, natürlicher Verschmutzung empfehlen wir, die Polsterauflagen bzw. Accessoires mit warmem Wasser und Neutralseife, mit einer mittelharten Bürste gründlich abzubürsten. Bei starker Verschmutzung kann der Polsterbezug bzw. die Accessoires chemisch oder in der Waschmaschine mit Feinwaschmittel bei max. 30° C gereinigt werden. Keinen Weichspüler verwenden, nicht Schleudern und Bügeln. Bezug in Form ziehen und liegend trocknen. WICHTIG: Inlet vor dem Waschen immer herausnehmen! (AUSNAHME: Polster mit vliesummantelter Schaumstofffüllung, da hier das Inlet nicht entfernt werden kann). Die Stoffbespannungen unserer Möbelprogramme BALANCE und CABIN können wie oben beschrieben gereinigt werden. Ein Trocknen in aufgespanntem Zustand, um dem Einlaufen entgegenzuwirken, ist hier nicht nötig, da sich der ursprüngliche Zustand bei normaler Sitzbelastung automatisch wieder herstellt.

REINIGUNG VON GURT SITZMÖBELN Sitz- und Rückenbespannung: Verschmutzungen mit warmen Wasser bzw. Seifenlauge (Neutralseife) und Bürste behandeln. Evtl. vorher einweichen. Um Verfärbungen zu vermeiden, keine chemischen Reiniger verwenden. Von einer Verwendung von Hochdruckreinigern raten wir ab! Ein gelegentliches Abspritzen mit dem Gartenschlauch entfernt Staub und Pflanzenabsonderungen.

REINIGUNG VON CHILL MÖBEL UND BATYLINE ® BESPANNUNGEN Verschmutzungen mit warmen Wasser bzw. Seifenlauge (Neutralseife) und mittelharter Bürste behandeln. Eventuell vorher einweichen. Um Verfärbungen zu vermeiden, keine chemischen Reiniger verwenden. Von einer Verwendung von Hochdruckreinigern raten wir ab! Ein gelegentliches Abspritzen mit dem Gartenschlauch entfernt Staub und Pflanzenabsonderungen.

PFLEGEHINWEIS SCHIRME Selbst die besten Materialien unterliegen Umwelteinflüssen und einem natürlichen Alterungsprozess. Beachten Sie deshalb bitte die folgenden Pflegehinweise, damit Sie viele Jahre lang Freude an Ihrem WEISHÄUPL-SCHIRM haben. DAS GESTELL Alle von uns verwendeten Hölzer der Schirmgestelle sind oberflächenimprägniert. Die Gestelle benötigen keine besondere Pflege hinsichtlich der Haltbarkeit. DIE BESPANNUNG Eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei starkem oder anhaltendem Regen ist nicht gewährleistet. Wir empfehlen Ihnen, den Schirm abends mit einer Schutzhülle aus unserem Zubehörprogramm abzudecken.

180


(Bespannung muß dazu trocken sein). Sollten Sie den Schirm einmal in feuchtem/nassem Zustand schließen müssen, bitte baldmöglichst zum Trocknen wieder öffnen. Die Bespannung darf nie über einen längeren Zeitraum in feuchtem/nassem Zustand zusammengefaltet sein, es kommt sonst zu Fäulnisprozessen. Die daraus resultierenden Stockflecken können aus dem Gewebe nur schwer wieder entfernt werden. REINIGUNG DER BESPANNUNG Blätter, Vogel- oder Insektenexkremente bitte nach Möglichkeit sofort entfernen. Bei normaler, natürlicher Verschmutzung empfehlen wir, die Bespannung mit einer weichen Bürste trocken auszubürsten. Bei stärkeren Flecken, die Bespannung in aufgespanntem Zustand, mit handwarmem Wasser und einer mittelharten Bürste behandeln. Idealerweise wird die Reinigung an einem bereits feuchten Schirm vorgenommen, da der Schmutz dadurch schon aufgeweicht ist. Falls nötig verwenden Sie bitte nur eine milde Seife (pH-Wert 7), um das Reinigungsergebnis zu verbessern. Anschließend mit klarem Wasser gut nachspülen. Ein Nachimprägnieren der Bespannung mit handelsüblichem Imprägnierspray (erhältlich im Campingbedarf) ist empfehlenswert. Bei extremer Verunreinigung kann eine Reinigung mit Hilfe eines Hochdruckreinigers und Reinigungsmittels erfolgen: - Oberfläche mit Reinigungsmittel einsprühen und ca. eine halbe Stunde einwirken lassen. (Reinigungsmittel erhältlich im Fachhandel) - Bespannung mit sanftem Wasserstrahl absprühen. - Nach dem Waschen die Bespannung so lange absprühen, bis sich kein Schaum mehr bildet. - Schirm in geöffnetem Zustand trocknen lassen. - Wir empfehlen, die Bespannung bei dieser Reinigungsmethode mit handelsüblichem Imprägnierspray (erhältlich im Campingbedarf) nach zu imprägnieren. Auch eine chemische Textilreinigung ist möglich. Textilreinigungen können Ihre Bespannung fachmännisch reinigen und nachimprägnieren. (Die Reinigung ausdrücklich auf eine Nachimprägnierung hinweisen). Bitte beachten Sie, daß organischer Schmutz (z. B. Vogelmist, Moos, Stockflecken) auch bei einer chemischer Reinigung oft nicht vollständig entfernt werden kann. HINWEISE ZUR REINIGUNG - Alle Reinigungsmethoden mit Verwendung von Reinigungsmitteln beeinträchtigen die Ausrüstung des Stoffes (fäulnishemmend, wasser- und schmutzabweisend imprägniert). - Ein Nachimprägnieren ist ratsam. Die Qualität der Originalausrüstung kann jedoch nicht mehr erreicht werden. - Bei Pilzbefall („Stockflecken“) lässt sich das sichtbare Pilzmycel nur mit spezieller Stockfleckenbehandlung entfernen. LAGERUNG Den Schirm in trockenem Zustand, am besten noch mit einer Schutzhülle versehen, an einem geschützten, trockenen Ort überwintern. Achtung: Schirm senkrecht bzw. schräg stellen, es besteht sonst Gefahr von Mäusefrass! Bitte beachten Sie, daß Scheuerstellen und Löcher kein Reklamationsgrund sind. SERVICE Falls im Laufe der Zeit eine kleine Reparatur notwendig werden sollte - wir führen sie gerne aus. Einzelne Schirmkomponenten sowie Ersatz-Schirmbespannungen können Sie bei unseren Fachhändlern bestellen. Auch die Reinigung Ihrer Bespannung ist über unsere Fachhändler möglich.

181


CARE INSTRUCTIONS FURNITURE With constant use, even the best materials are not immune to the natural effects of aging; that is why proper care is so important. Some frames of our collections are made of steel and have some surface protection, such as galvanizing, seal coating or baked enamel finishes. However, when surfaces are damaged or worn due to excessive use, some rust may form where the steel is exposed. In such instances, we recommend our Frame Care Set, which contains an abrasive pad, paint and a lubricant. This kit can be used to repair minor damage before rust sets in or after rust has emerged. With the type of wood used in the manufacture of our furniture, no additional surface treatment is normally required to improve durability. Table tops are best treated with our “Hartöl” special oil. (Please oil table-top and table-underside). This will help prevent fats in food residues (or strongly colored liquids) from staining the wood. Remove any residue from surfaces promptly. Treating our furniture with oil is a matter of personal preference. Whether you treat our furniture with oil is a question of personal taste, but oil does 'fire up' the color of the wood, i.e. The wood takes on a darker, slightly reddish shade. Please note that only certain oils are suitable for treating wood for outdoor use. For this purpose, we recommend and supply a natural oil “Hartöl” which is based on linseed. Hard Wax is recommended for the treatment of our furniture for indoor use. Note: Not all wood preserving detergents are suitable for wood products used outdoors. Unsuitable ingredients in these can cause fungal attack or spore formation, including the clogging of surfaces. Treating the wood too often can result in closed pores and prevent “breathing” (spots of mildew or mold). To remove and clean heavy soil, we recommend our wood Cleanser Set. The Wood-Brightening Set will restore even dark grey and mossy wood surfaces to their original luster. This cleaning process is similar to the so-called “peeling effect”, which is known and has proven itself in the cosmetic industry. After all: what is acceptable to our delicate facial skin is surely beneficial to a rough wooden surface! This treatment uses natural fruit acids (no harsh chemicals) to solubilize the decomposed upper layer of wood, the result of exposure to UV radiation, which is then flushed off with water. This

182


treatment will help restore the wood surface to its natural look and color. This process does not affect healthy wood. Once the surface has dried, our abrasive pad should be used to smooth out any unevenness; then apply some of our special “Hartöl” finishing oil. Due to the outstanding properties of teak, this furniture is eminently suited for outdoor use. An occasional brushing, using neutral soap and water, will remove any surface contamination, such as pollen, soot, etc. The Oil/Wax Solvent-Set is used for the basic cleaning of oiled or waxed wood surfaces. This twocompound system consists of Precleaner A and Precleaner B and restores the original, natural surface in two steps, by dissolving either the oil or wax film. We recommend this set either if the Oil/Wax is no longer wanted or a basic cleaning is necessary before the next oiling or waxing. A detailed users guide is enclosed. Oiling or waxing must be done when surfaces are absolutely clean and dry. If not, mold or fungus may appear. Our polished granite plates are treated with a special stain protecting agent at our production site. This impregnation, containing high-quality oil-, grease-, limescale- and water-repellent ingredients, very effectively increases the stain-resistance of the surface and facilitates cleaning. Nevertheless, acidic liquids such as citric acid or vinegar should be removed as quickly as possible to avoid the danger of acid burns to the surface. Cleaning: Please do not use cleaning agents containing surfactants or acids. These ingredients may neutralize the effect of the impregnation and cause acid burns on the surface of the granite. Light soiling is removed with a moist, soft cloth. Heavier soiling can be removed with a mild (!) soap solution. Care: For regular care of the product, we recommend a conventional granite cleaner or floor care product for natural stone. You can also use the traditional method of rubbing off the granite with ammonia solution and polishing it with floor wax. The highly resistant surface of HPL requires no special treatment. Lightly soiled plates can be wiped off with a clean, soft cloth or sponge, moistened with a little water if required. Heavier soiling can be removed with a mild soap solution (neutral soap). Do not use cleaning agents containing abrasive, highly acidic or bleaching ingredients. Such ingredients can cause scratching. The belt meshwork or Chill polypropylene fabric requires no special treatment. Remove soiling with a soft brush or wipe clean with a soft, moistened cloth or sponge.

183


CLEANING CUSHIONS, ACCESSORIES AND FURNITURE COVERS For normal, natural soiling, we recommend brushing the cushions or accessories thoroughly with warm water and neutral soap, using a brush of medium hardness. In the event of strong soiling, the cushion cover or accessories can be dry-cleaned or washed in a washing machine with fine detergent at max. 30º C. Do not use fabric softener, do not spin or iron. Pull cover into shape and dry flat. IMPORTANT: Always remove inlet before washing! (EXCEPTION: cushions with fleece-sheathed foam filling, as the inlet cannot be removed here.) The fabric covers of our BALANCE, CABIN and ROCKINGHAM ranges can be cleaned as described above. It is not necessary to dry them in place to prevent shrinking, as the fabric automatically returns to its normal position under normal use.

CLEANING BELT SEATING FURNITURE Seats and backrest webbing: Here, too, remove soiling with warm water or soapsuds (neutral soap) and a brush. If necessary, allow the liquid to soak in before brushing. To prevent discoloration, do not use chemical cleaning agents. We advise against the use of high-pressure cleaners! Spray with water occasionally, using a garden hose, to remove dust and plant residue.

CLEANING CHILL FURNITURE AND BATYLINE ® COVERINGS Remove soiling with warm water or soapsuds (neutral soap) and a medium-hard brush. If necessary, allow the liquid to soak in before brushing. To prevent discoloration, do not use chemical cleaning agents. We advise against the use of high-pressure cleaners! Spray with water occasionally, using a garden hose, to remove dust and plant residue.

CARE INSTRUCTIONS UMBRELLAS Even the best materials are subject to environmental influences and the natural aging process. For this reason, please follow the care instructions below to ensure that you can continue to enjoy your WEISHÄUPL-UMBRELLA for many years to come. THE FRAME All the woods we use for our umbrella frames have a special surface impregnation and require no special treatment to ensure a long service life. THE COVER However, this does not guarantee total impermeability to water if the fabric is exposed to heavy or prolonged rain. We recommend that you fit a storage sleeve from our range of accessories over your umbrella in the evening (the cover must be dry before a storage sleeve is fitted). If you have to close

184


the umbrella while it is still moist/wet, please open it again as soon as possible to allow it to dry. The cover should never remain folded over prolonged periods when it is moist/wet. The spots of mildew which form on wet covers are extremely difficult to remove. CLEANING THE COVER Please remove leaves and bird or insect droppings immediately wherever possible. To remove the mild soiling which occurs as a result of normal use, we recommend thoroughly brushing the dry cover with a soft brush. To remove heavier soiling, put up the umbrella and clean the cover with a medium-hard brush and lukewarm water. Dirt is easiest to remove from an already damp umbrella, as it will then already have softened. If necessary, please use only mild soap (pH value 7) to remove stubborn dirt and then rinse well with clear water. We recommend that you treat the cover with a conventional waterproofing spray (available from camping equipment suppliers). In the case of extreme soiling, the cover can be cleaned using a high-pressure cleaner and cleaning agent: - Spray the fabric surface with cleaning agent (available from DIY stores) and allow it to soak in for approximately half an hour. - Spray the cover with a gentle water jet. - After washing, spray the cover until foam no longer forms. - Leave the umbrella to dry in extended position. - We recommend that you treat the cover with a conventional waterproofing spray (available from camping equipment suppliers) when using this cleaning method. Dry-cleaning of the fabric is also possible. Your specialist dry cleaner's can clean and re-impregnate your umbrella covers. (Inform them that you want the covers re-waterproofed). Please note that often, even dry cleaning will not completely remove organic soiling (for example bird droppings, moss, mildew). NOTES ON CLEANING - All cleaning methods using cleaning agents will impair the finish on the fabric (rot-resistant, water- and dirt-repellent finishes). - It is advisable to re-apply waterproofing protection. However, the quality of the original finish will not be reached. - If the fabric is affected by fungus ("spots of mildew") the visible fungal mycelia can only be removed with a special anti-mildew treatment. STORAGE In winter, store the dry umbrella, ideally covered with a storage sleeve, in a protected, dry location for the winter. Caution: Store the umbrella in upright position or leaning against a wall, as otherwise there is a danger of damage caused by rodents! Please note that abrasion and holes do not constitute cause for complaint. SERVICE And if minor repairs should become necessary in time – we will be pleased to help you. Individual umbrella parts and replacement umbrella covers can be ordered from our specialist dealers. Our specialist dealers can also have your umbrella covers cleaned professionally.

185


ÜBERSICHT / SURVEY MATERIAL MATERIAL

EINSATZBEREICH AREA OF APPLICATION

PFLEGEMITTEL CARE PRODUCT

PFLEGE TREATMENT

TEAK / TEAK

Innen/Außen Inside/outside

Universalseife neutral

Holz mit Wasser und Seife einweichen, mit Reibeschwamm oder Bürste behandeln und mit Wasser nachspülen. Soak wood with water and soap; treat with abrasive pad or brush and rins with water.

Universal soap, neutral soap Holzaufheller Wood brightener Öl- und Wachslösemittel

Oil/Wax solvent

Hartöl Teak oil Hartwachs (nur für Innenbereich) Hard wax (interior appliations only) BAND-, RUNDSTAHL pulverbeschichtet BELT-, ROUND STEEL powdercoated

Innen/Außen Inside/outside

Haftöl für Gelenke

Mit Pinsel auftragen, mit Bürste oder Reibeschwamm behandeln, mit Wasser nachspülen. Apply with a paintbrush work in with brush or abrasive pad, rinse with with water. Vorreiniger “A” unverdünnt mittels Bürste in die Oberfläche einarbeiten, “nass in nass”. Grundreiniger “B” mit Pinsel auftragen. Mit Erreichen der gewünschten Optik sofort mit reichlich Wasser abspülen. (Nicht eintrocknen lassen!) Work undiluted precleaner “A” into the surface using a brush, apply “wet on wet” basic cleaner “B” with a paintbrush. When the desired effect is achieved rinse immediately with plenty of water (do not allow to dry!) Öl unverdünnt und sehr dünn auftragen, anschließend die eingelassene Oberfläche nachwischen. Apply a very thin layer of undiluted oil and wipe treated surface. Wachs hauchdünn mit einem Tuch auftragen. Trocknung ca. 12-24 Stunden, dann nachpolieren. Je nach Bedarf ist eine Nachbehandlung möglich und ratsam. Apply an extremely thin layer of wax with a cloth. Allow to dry for approx. 12 - 24 hours, then polish. Treatment can be repeated as required.

Adhesive oil for joint

Je nach Beanspruchung, besonders im Freien, die Gelenkstellen mit einem Tropfen Öl versehen. Depending on wear, especially in the open, apply a drop of oil to the joints.

Originallack für Ausbesserungen Original paints for touching up

Bei gebrauchsbedingten Lackschäden die betroffenen Stellen leicht anschleifen und mit einem Lackpinsel ausbessern. In the event of damage to paintwork in use, slightly sand the surfaces and touch up the paint with a paintbrush.

EDELSTAHL / STAINLESS STEEL

Innen/Außen Inside/outside

Edelstahlreiniger Stainless-steel cleaner

(haushaltsüblich) (household cleaner)

ALUMINIUM pulverbeschichtet ALUMINUM powdercoated

Innen/Außen Inside/outside

Originallack für Ausbesserungen Original paints for touching up

Bei gebrauchsbedingten Lackschäden, die betroffenen Stellen leicht anschleifen und mit dem Lackpinsel ausbessern. In the event of damage to paintwork in use, slightly sand the surfaces and touch up the paint with a paintbrush.

GRANIT / GRANITE

Innen/Außen Inside/outside

Natursteinreiniger/ Naturstein-Wischpflege Natural stone cleaning agent

HPL

Innen/Außen Inside/outside

Leichte Verschmutzung mit einem feuchten Tuch abwischen, stärkere Verschmutzung mittels Neutralseifenlauge entfernen. Wipe off light soiling with a moist cloth. Remove heavier soiling with a neutral soap solution.

BELT Gurtgeflecht / BELT meshwork

Innen/Außen Inside/outside

Verschmutzung mit einer weichen Bürste abbürsten oder gegebenenfalls mit einem Tuch oder weichen Schwamm feucht abwischen. Remove soiling using a soft brush, or wipe off with a moist cloth or soft sponge.

CHILL Polypropylengewebe CHILL polypropylene fabric

Innen/Außen Inside/outside

Verschmutzung mit einer weichen Bürste abbürsten oder gegebenenfalls mit einem Tuch oder weichen Schwamm feucht abwischen. Remove soiling using a soft brush, or wipe off with a moist cloth or soft sponge.

BATYLINE ®

Innen/Außen Inside/outside

Verschmutzung mit einer weichen Bürste abbürsten oder gegebenenfalls mit einem Tuch oder weichen Schwamm feucht abwischen. Remove soiling using a soft brush, or wipe off with a moist cloth or soft sponge.

186


MATERIALMUSTER / SAMPLES OF MATERIAL HOLZMUSTER / SAMPLES OF WOOD

Teak unbehandelt / Teak natural

Teak geölt / Teak oiled

Esche / Ash

Teak-Deck / Teak Deck

HPL

HPL weiß / HPL white

HPL dunkelgrau / HPL darkgrey

Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

187


GESTELLFARBEN / FRAME COLORS

weiß / white

mattsilber / matt-silver

anthrazit / anthracite

dunkelgrün / hunting green

Edelstahl, geschliffen / Stainless steel, brushed

Edelstahl, glasperlengestrahlt / Stainless steel, glassblasted

GRANIT / GRANITE

Granit / Granite

Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

188


BELT FARBEN / BELT COLORS

taupe / taupe

silbergrau / silver-grey

schwarz / black

CHILL FARBEN / CHILL COLORS

silbergrau / silver-grey

silber gestreift / silver striped

natur gestreift / nature striped

grau gestreift / grey striped

spring

Die hier abgedruckten Muster kĂśnnen aus foto- und drucktechnischen GrĂźnden von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

189


FILZ 3 MM / FELT 3 MM

kiwi / kiwi

pink / pink

senf / mustard

gletscher / glacier

schlamm / mud

weiß meliert / mottled white

FILZ 5 MM / FELT 5 MM

weiß / off-white

kirsche / cherry

anthrazit / anthracite Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

190


BALCONY FARBEN / BALCONY COLORS

weiß / white

orange / orange

rot / red

türkis / turqouise

apfel / apple

Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

191


IMPRESSUM HERAUSGEBER: Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH, Stephanskirchen KONZEPTION & UMSETZUNG: Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH, Maren Lender FOTOS: Ulli Seer, Elmar Kinninger (Pflegehinweis Möbel), KME-Studios (Produktfotos) STYLING: Alexandra Holzer, Barbara Kortyka, Maren Lender, Nicole Zweig TEXT: Stefan Lemle, Lisa Perlitz, Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH LITHO: Christian Kempf DRUCK: Rapp-Druck GmbH Für die freundliche Unterstützung der Katalogproduktion bedanken wir uns herzlich bei den Firmen: Asa Selection · Dibbern · House Doctor, Dänemark · keramikholzer.de · KPM · www.letamtam.de Overbeck & Friends · Robbe & Berking · Tavola · hausundtempel.de · www.vergissmeinnicht-und-komm-bald-wieder.com Zwiesel Kristallglas sowie allen Mitwirkenden. © Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH, Stephanskirchen 2015 Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. Die Reproduktion der Texte und Fotografien, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Geschäftsleitung verboten.

Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH · Neumühlweg 9 · D-83071 Stephanskirchen Telefon +49 8036 9068-0 · Fax +49 8036 1256 · kontakt@weishaeupl.de · www.weishaeupl.de

192


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.