Im Dienst der Dienstleister für den Strassenverkehr Au service des prestataires de la circulation routière Herausgeberin / Editeur / Edito da: asa, Vereinigung der Strassenverkehrsämter / Association des services des automobiles / Associazione dei servizi della circolazione, Thunstrasse 9, Postfach, 3000 Bern 6, www.asa.ch Konzeption, Realisation / Conception, réalisation / Idea, realizzazione: Blitz & Donner, Herrenschwanden / Bern
Al servizio dei prestatori di servizi per la circolazione
Table des matières
Indice
2007 feiert die asa ihr 75-Jahr-Jubiläum. Die
Inhaltsverzeichnis
Geschichte der asa widerspiegelt die Entwicklung A 75 ans, l’asa est toujours plus rapide et performante...............................................................
4/5
I 75 anni dell’asa: sempre più veloce, sempre di più ..................................................................
4/5
Le succès de la solution de droit de péage suisse......................................................................
6/7
Una formula di successo: la vignetta autostradale......................................................................
6/7
Fini la rouille et toujours plus de modèles de véhicules................................................................
8/9
Sempre meno ruggine, ma sempre più tipi.................................................................................
8/9
Formation continue: apporter la sécurité dans la pratique........................................................... 10/11
Formazione continua: per la sicurezza nella pratica.................................................................... 10/11
Des moniteurs bien formés, de meilleurs conducteurs................................................................ 12/13
Maestri di guida ben formati, neoconducenti migliori.................................................................. 12/13
Formation initiale, puis continue.................................................................................................. 14/15
Prima la formazione, poi la formazione complementare.............................................................. 14/15
Un registre FABER avec près de 1000 administrateurs............................................................... 16/17
1 FABER e quasi 1000 amministratori......................................................................................... 16/17
La révolution du format carte de crédit....................................................................................... 18/19
Salto quantistico: il formato carta di credito................................................................................ 18/19
Plus de contrôles routiers et de retraits de permis ...................................................................... 20/21
Più controlli del traffico, più revoche delle licenze........................................................................ 20/21
MOFIS, le projet mammouth....................................................................................................... 22/23
Il megaprogetto MOFIS .............................................................................................................. 22/23
Des partenaires satisfaits............................................................................................................ 24/25
Partner soddisfatti...................................................................................................................... 24/25
Qualité du service au guichet et au centre de contrôle................................................................ 26/27
La qualità dei servizi conta: allo sportello e in autofficina............................................................. 26/27
Pour l’asa, de nouvelles tâches .................................................................................................. 28/29
Nuovi compiti per una settantacinquenne................................................................................... 28/29
L’asa, prochain service national des automobiles?...................................................................... 30/31
L’asa diventerà il servizio nazionale della circolazione?................................................................ 30/31
des Individualverkehrs. Und da hat sich speziell im letzten Vierteljahrhundert einiges verändert. En 2007, l’asa fête son 75 e anniversaire. Son histoire reflète le développement du transport individuel marqué par de nombreux changements, notamment depuis le dernier quart de siècle. Nel 2007 l’asa festeggia il 75° anniversario. La sua storia riflette l’evoluzione della circolazione individuale, dove le cose sono decisamente cambiate soprattutto nell’ultimo quarto di secolo.
75 Jahre asa – immer schneller, immer mehr..............................................................................
4/5
Die erfolgreiche schweizerische Maut-Lösung............................................................................
6/7
Kaum mehr Rost, aber immer mehr Typen.................................................................................
8/9
Weiterbildung: für die Sicherheit in der Praxis............................................................................. 10/11 Gut ausgebildete Fahrlehrer, bessere Neulenker......................................................................... 12/13 Ausbildung und dann Weiterausbildung...................................................................................... 14/15 1 FABER und fast 1000 Administratoren..................................................................................... 16/17 Quantensprung im Kreditkartenformat........................................................................................ 18/19 Mehr Verkehrskontrollen, mehr Ausweisentzüge......................................................................... 20/21 Das Mammut-Projekt MOFIS...................................................................................................... 22/23 Zufriedene Partner...................................................................................................................... 24/25 Servicequalität zählt: am Schalter und in der Prüfhalle................................................................ 26/27 Neue Aufgaben für die 75-jährige asa......................................................................................... 28/29 Wird die asa das nationale Strassenverkehrsamt?...................................................................... 30/31
Table des matières
Indice
2007 feiert die asa ihr 75-Jahr-Jubiläum. Die
Inhaltsverzeichnis
Geschichte der asa widerspiegelt die Entwicklung A 75 ans, l’asa est toujours plus rapide et performante...............................................................
4/5
I 75 anni dell’asa: sempre più veloce, sempre di più ..................................................................
4/5
Le succès de la solution de droit de péage suisse......................................................................
6/7
Una formula di successo: la vignetta autostradale......................................................................
6/7
Fini la rouille et toujours plus de modèles de véhicules................................................................
8/9
Sempre meno ruggine, ma sempre più tipi.................................................................................
8/9
Formation continue: apporter la sécurité dans la pratique........................................................... 10/11
Formazione continua: per la sicurezza nella pratica.................................................................... 10/11
Des moniteurs bien formés, de meilleurs conducteurs................................................................ 12/13
Maestri di guida ben formati, neoconducenti migliori.................................................................. 12/13
Formation initiale, puis continue.................................................................................................. 14/15
Prima la formazione, poi la formazione complementare.............................................................. 14/15
Un registre FABER avec près de 1000 administrateurs............................................................... 16/17
1 FABER e quasi 1000 amministratori......................................................................................... 16/17
La révolution du format carte de crédit....................................................................................... 18/19
Salto quantistico: il formato carta di credito................................................................................ 18/19
Plus de contrôles routiers et de retraits de permis ...................................................................... 20/21
Più controlli del traffico, più revoche delle licenze........................................................................ 20/21
MOFIS, le projet mammouth....................................................................................................... 22/23
Il megaprogetto MOFIS .............................................................................................................. 22/23
Des partenaires satisfaits............................................................................................................ 24/25
Partner soddisfatti...................................................................................................................... 24/25
Qualité du service au guichet et au centre de contrôle................................................................ 26/27
La qualità dei servizi conta: allo sportello e in autofficina............................................................. 26/27
Pour l’asa, de nouvelles tâches .................................................................................................. 28/29
Nuovi compiti per una settantacinquenne................................................................................... 28/29
L’asa, prochain service national des automobiles?...................................................................... 30/31
L’asa diventerà il servizio nazionale della circolazione?................................................................ 30/31
des Individualverkehrs. Und da hat sich speziell im letzten Vierteljahrhundert einiges verändert. En 2007, l’asa fête son 75 e anniversaire. Son histoire reflète le développement du transport individuel marqué par de nombreux changements, notamment depuis le dernier quart de siècle. Nel 2007 l’asa festeggia il 75° anniversario. La sua storia riflette l’evoluzione della circolazione individuale, dove le cose sono decisamente cambiate soprattutto nell’ultimo quarto di secolo.
75 Jahre asa – immer schneller, immer mehr..............................................................................
4/5
Die erfolgreiche schweizerische Maut-Lösung............................................................................
6/7
Kaum mehr Rost, aber immer mehr Typen.................................................................................
8/9
Weiterbildung: für die Sicherheit in der Praxis............................................................................. 10/11 Gut ausgebildete Fahrlehrer, bessere Neulenker......................................................................... 12/13 Ausbildung und dann Weiterausbildung...................................................................................... 14/15 1 FABER und fast 1000 Administratoren..................................................................................... 16/17 Quantensprung im Kreditkartenformat........................................................................................ 18/19 Mehr Verkehrskontrollen, mehr Ausweisentzüge......................................................................... 20/21 Das Mammut-Projekt MOFIS...................................................................................................... 22/23 Zufriedene Partner...................................................................................................................... 24/25 Servicequalität zählt: am Schalter und in der Prüfhalle................................................................ 26/27 Neue Aufgaben für die 75-jährige asa......................................................................................... 28/29 Wird die asa das nationale Strassenverkehrsamt?...................................................................... 30/31
A 75 ans, l’asa est toujours plus rapide et performante
I 75 anni dell’asa: sempre più veloce, sempre di più
Mehr Fahrzeuge, Fahrzeuglenker, Prüfungen,
75 Jahre asa – immer schneller, immer mehr
Kontrollen und Administrativmassnahmen.
4
Les chiffres indiqués à la fin de cette bro-
la Suisse et l’Union européenne marquent bon
La forte crescita di autoveicoli immatricolati è
e l’UE si ripercuotono in numerosi adeguamenti
Wie markant die Zahl der zugelassenen Fahr-
Schweiz mit der EU haben ihren Niederschlag
chure d’anniversaire nous montrent à quel
nombre d’adaptations de la législation sur les
documentata dalle cifre che figurano in que-
normativi, che riguardano tra l’altro anche il disci-
in zahlreichen Anpassungen der Gesetzgebung
point le nombre de véhicules mis en circula-
réglementations relatives à la circulation rou-
sto opuscolo oppure dagli ingorghi quotidia-
plinamento della circolazione. Accanto a queste
Toujours plus de véhicules, de conducteurs,
zeuge angewachsen ist, dokumentieren die
gefunden, die natürlich auch die Regelungen im
tion a augmenté et nous renseigne sur l’expé-
tière. Outre ces changements, l’introduction de
ni che ostacolano il traffico professionale. Ai
modifiche hanno avuto ripercussioni determinanti
d’examens et de contrôles.
Zahlen in dieser Jubiläumsbroschüre – oder die alltägliche Stauerfahrung im Berufsver-
Strassenverkehr betreffen. Neben diesen Verän-
rience quotidienne du trafic pendulaire. Il faut
la valeur limite d’alcool à 0,5 gramme pour mille
numerosi autoveicoli immatricolati si aggiungono
per le procedure dei servizi della circolazione an-
kehr. Zu den vielen zugelassenen Fahrzeugen
derungen zogen die Einführung der 0,5-Promille-
ajouter à ces nombreux véhicules en circulation le
et la formation en deux phases ont entraîné des
sempre più autorizzazioni a condurre, ma an-
che l’introduzione del limite dello 0,5 per mille e la
kommen immer mehr Fahrberechtigungsaus-
Grenze und der Zweiphasenausbildung weitrei-
nombre croissant de permis de circulation et de
modifications dans les procédures de travail des
che un crescente numero di revoche di licenze
formazione in due fasi.
weise und die wachsende Zahl der Fahraus-
chende Modifikationen der Arbeitsabläufe in den
retraits de permis. Les accords bilatéraux entre
services des automobiles.
di condurre. Gli accordi bilaterali tra la Svizzera
weisentzüge. Die bilateralen Abkommen der
Strassenverkehrsämtern nach sich.
Di tutto, di più: veicoli, conducenti, esami, controlli e misure amministrative.
5
A 75 ans, l’asa est toujours plus rapide et performante
I 75 anni dell’asa: sempre più veloce, sempre di più
Mehr Fahrzeuge, Fahrzeuglenker, Prüfungen,
75 Jahre asa – immer schneller, immer mehr
Kontrollen und Administrativmassnahmen.
4
Les chiffres indiqués à la fin de cette bro-
la Suisse et l’Union européenne marquent bon
La forte crescita di autoveicoli immatricolati è
e l’UE si ripercuotono in numerosi adeguamenti
Wie markant die Zahl der zugelassenen Fahr-
Schweiz mit der EU haben ihren Niederschlag
chure d’anniversaire nous montrent à quel
nombre d’adaptations de la législation sur les
documentata dalle cifre che figurano in que-
normativi, che riguardano tra l’altro anche il disci-
in zahlreichen Anpassungen der Gesetzgebung
point le nombre de véhicules mis en circula-
réglementations relatives à la circulation rou-
sto opuscolo oppure dagli ingorghi quotidia-
plinamento della circolazione. Accanto a queste
Toujours plus de véhicules, de conducteurs,
zeuge angewachsen ist, dokumentieren die
gefunden, die natürlich auch die Regelungen im
tion a augmenté et nous renseigne sur l’expé-
tière. Outre ces changements, l’introduction de
ni che ostacolano il traffico professionale. Ai
modifiche hanno avuto ripercussioni determinanti
d’examens et de contrôles.
Zahlen in dieser Jubiläumsbroschüre – oder die alltägliche Stauerfahrung im Berufsver-
Strassenverkehr betreffen. Neben diesen Verän-
rience quotidienne du trafic pendulaire. Il faut
la valeur limite d’alcool à 0,5 gramme pour mille
numerosi autoveicoli immatricolati si aggiungono
per le procedure dei servizi della circolazione an-
kehr. Zu den vielen zugelassenen Fahrzeugen
derungen zogen die Einführung der 0,5-Promille-
ajouter à ces nombreux véhicules en circulation le
et la formation en deux phases ont entraîné des
sempre più autorizzazioni a condurre, ma an-
che l’introduzione del limite dello 0,5 per mille e la
kommen immer mehr Fahrberechtigungsaus-
Grenze und der Zweiphasenausbildung weitrei-
nombre croissant de permis de circulation et de
modifications dans les procédures de travail des
che un crescente numero di revoche di licenze
formazione in due fasi.
weise und die wachsende Zahl der Fahraus-
chende Modifikationen der Arbeitsabläufe in den
retraits de permis. Les accords bilatéraux entre
services des automobiles.
di condurre. Gli accordi bilaterali tra la Svizzera
weisentzüge. Die bilateralen Abkommen der
Strassenverkehrsämtern nach sich.
Di tutto, di più: veicoli, conducenti, esami, controlli e misure amministrative.
5
Le succès de la solution de droit de péage suisse
Una formula di successo: la vignetta autostradale
Nicht zur Nachahmung empfohlen (verfallene
Die erfolgreiche schweizerische Maut-Lösung
Vignetten immer entfernen!), aber beeindruckend. Depuis l’invention de la vignette autoroutière
Suisse. 99% des vignettes sont acquises dans
Da quando è stata inventata la vignetta au-
casi le vignette vengono acquistate da e nei ga-
suisse, l’asa gère les ventes à titre fiduciaire.
et par les garages et auprès des guichets des
tostradale, l’asa si occupa della sua vendita
rage o in posta e solo l’un per cento delle vendite
Seit die Schweizer Autobahnvignette erfun-
bahnvignetten sind die ESA und die Schweize-
den wurde, kümmert sich die asa treuhände-
De 1985 à 1994, la vignette coûtait 30 francs.
offices de poste. 1% de la vente s’effectue par
fiduciaria. Dal 1985 al 1994 la vignetta costava
rische Post. 99% der Vignetten werden von und
è sbrigato dai Cantoni. Già quest’anno il numero
risch um deren Verkauf. 30 Franken kostete
Depuis 1995, son prix est de 40 francs. Même
les cantons. En cette année d’anniversaire, l’aug-
in Garagen und an Postschaltern erworben. 1%
30 franchi, mentre dal 1995 costa 40 franchi.
delle vignette vendute potrebbe superare la so-
die Vignette von 1985 bis 1994. Seit 1995 sind
des Verkaufs läuft über die Kantone. Schon im
si ce montant reste modique, le chiffre global des vignettes vendues représente une source
mentation du nombre des vignettes vendues a
Pur non essendo un prezzo esorbitante è co-
glia dei cinque milioni di pezzi, dopo che nel 2006
es 40 Franken. Kein exorbitanter Einzelbetrag
asa-Jubiläumsjahr könnte die Zahl der verkauften
permis d’atteindre les 5 millions. Ce nombre
munque, considerato il numero complessi-
ne sono state vendute 4 850 794.
und gleichwohl – mit Blick auf die Gesamtzahl
de revenus considérable pour la Confédéra-
Vignetten auf 5 Millionen Stück anwachsen. 2006
s’élevait déjà à 4 850 794 en 2006.
vo dei pezzi venduti, un’essenziale fonte di
der verkauften Vignetten – eine sehr wichtige
waren es bereits 4 850 794.
tion, permettant notamment de financer l’entretien du réseau routier.
Vignettes pour les deux et les quatre roues
6
Vignette per veicoli a quattro e a due ruote
stradale.
Oltre alla vendita delle vignette autostradali l’asa gestisce anche la vendita delle vignette per bi-
Démarrage en flèche de l’ère des prestations
est responsable des vignettes de cyclomoteurs,
Ingresso trionfale nell’era dei servizi
ciclette e ciclomotori e le vignette per l’immatri-
de service
de vélos et de vignettes d’immatriculation pro-
Un mese dopo la votazione popolare del 1983
colazione provvisoria. I Cantoni da soli ne hanno
Un mois après la votation populaire de 1983, l’asa
visoire. A eux seuls, les cantons en ont vendu
l’asa ottiene dai Cantoni il mandato di vendita
venduto 1 281 300 pezzi nel 2006. Rispetto a
a été mandatée par les cantons pour vendre des
1 281 300 en 2006. Face à un tel volume, le ti-
delle vignette autostradali. Questo avvenimen-
questo volume, la tiratura di 145 500 vignette per
vignettes autoroutières: un tournant dans l’histoire
rage de vignettes pour cyclomoteurs à environ
to segna una svolta nella storia dell’asa, che da
de l’association des services des automobiles.
145 500 et de vignettes d’immatriculation provi-
D’association engagée, l’asa est très rapidement devenue un prestataire de service professionnel. Elle a pour partenaires de vente l’ESA et la Poste
A ne pas imiter (supprimer toujours les vignettes périmées!) mais impressionnant: 23 années colorées avec la vignette autoroutière.
introiti anche per la manutenzione della rete Outre la vente de vignettes autoroutières, l’asa
23 farbige Jahre mit der Autobahnvignette.
Einnahmequelle des Bundes, u.a. für den Un-
Da non imitare (rimuovere sempre le vignette
terhalt des Strassennetzes.
Vignetten für Vier- und Zweiräder Neben dem Verkauf der Autobahnvignetten ist
Senkrechtstart in die Dienstleistungsära
die asa auch verantwortlich für Velo- und Mofa-
Innert Monatsfrist erhielt die asa nach der Volks-
vignetten und die Vignetten für die provisorische
abstimmung 1983 von den Kantonen das Man-
Immatrikulation. Allein von den Kantonen wurden
dat für den Verkauf der Autobahnvignetten.
im Jahr 2006 1 281 300 Velovignetten verkauft.
ciclomotori e di 233 800 vignette per l’immatri-
Dieser Auftrag markiert einen Wendepunkt in
Angesichts dieser Menge sind die Auflagezahlen
associazione impegnata qual era si trasforma ra-
colazione provvisoria appare una quantità quasi
der Geschichte der Vereinigung der Strassenver-
der Mofavignette und der Vignette für die provi-
soire à environ 233 800 représente une propor-
pidamente in prestatrice di servizi professionista.
irrisoria.
kehrsämter. Rasant wandelte sich die asa vom
sorische Immatrikulation von 145 500 bzw. ca.
tion négligeable.
I suoi partner nella vendita delle vignette sono
engagierten Verein zum professionellen Dienst-
233 800 Stück beinahe überschaubar.
l’ESA e la Posta Svizzera. Nel 99 per cento dei
leister. Partner der asa beim Verkauf der Auto-
scadute!) ma senz’altro impressionante: 23 anni variopinti con la vignetta autostradale.
7
Le succès de la solution de droit de péage suisse
Una formula di successo: la vignetta autostradale
Nicht zur Nachahmung empfohlen (verfallene
Die erfolgreiche schweizerische Maut-Lösung
Vignetten immer entfernen!), aber beeindruckend. Depuis l’invention de la vignette autoroutière
Suisse. 99% des vignettes sont acquises dans
Da quando è stata inventata la vignetta au-
casi le vignette vengono acquistate da e nei ga-
suisse, l’asa gère les ventes à titre fiduciaire.
et par les garages et auprès des guichets des
tostradale, l’asa si occupa della sua vendita
rage o in posta e solo l’un per cento delle vendite
Seit die Schweizer Autobahnvignette erfun-
bahnvignetten sind die ESA und die Schweize-
den wurde, kümmert sich die asa treuhände-
De 1985 à 1994, la vignette coûtait 30 francs.
offices de poste. 1% de la vente s’effectue par
fiduciaria. Dal 1985 al 1994 la vignetta costava
rische Post. 99% der Vignetten werden von und
è sbrigato dai Cantoni. Già quest’anno il numero
risch um deren Verkauf. 30 Franken kostete
Depuis 1995, son prix est de 40 francs. Même
les cantons. En cette année d’anniversaire, l’aug-
in Garagen und an Postschaltern erworben. 1%
30 franchi, mentre dal 1995 costa 40 franchi.
delle vignette vendute potrebbe superare la so-
die Vignette von 1985 bis 1994. Seit 1995 sind
des Verkaufs läuft über die Kantone. Schon im
si ce montant reste modique, le chiffre global des vignettes vendues représente une source
mentation du nombre des vignettes vendues a
Pur non essendo un prezzo esorbitante è co-
glia dei cinque milioni di pezzi, dopo che nel 2006
es 40 Franken. Kein exorbitanter Einzelbetrag
asa-Jubiläumsjahr könnte die Zahl der verkauften
permis d’atteindre les 5 millions. Ce nombre
munque, considerato il numero complessi-
ne sono state vendute 4 850 794.
und gleichwohl – mit Blick auf die Gesamtzahl
de revenus considérable pour la Confédéra-
Vignetten auf 5 Millionen Stück anwachsen. 2006
s’élevait déjà à 4 850 794 en 2006.
vo dei pezzi venduti, un’essenziale fonte di
der verkauften Vignetten – eine sehr wichtige
waren es bereits 4 850 794.
tion, permettant notamment de financer l’entretien du réseau routier.
Vignettes pour les deux et les quatre roues
6
Vignette per veicoli a quattro e a due ruote
stradale.
Oltre alla vendita delle vignette autostradali l’asa gestisce anche la vendita delle vignette per bi-
Démarrage en flèche de l’ère des prestations
est responsable des vignettes de cyclomoteurs,
Ingresso trionfale nell’era dei servizi
ciclette e ciclomotori e le vignette per l’immatri-
de service
de vélos et de vignettes d’immatriculation pro-
Un mese dopo la votazione popolare del 1983
colazione provvisoria. I Cantoni da soli ne hanno
Un mois après la votation populaire de 1983, l’asa
visoire. A eux seuls, les cantons en ont vendu
l’asa ottiene dai Cantoni il mandato di vendita
venduto 1 281 300 pezzi nel 2006. Rispetto a
a été mandatée par les cantons pour vendre des
1 281 300 en 2006. Face à un tel volume, le ti-
delle vignette autostradali. Questo avvenimen-
questo volume, la tiratura di 145 500 vignette per
vignettes autoroutières: un tournant dans l’histoire
rage de vignettes pour cyclomoteurs à environ
to segna una svolta nella storia dell’asa, che da
de l’association des services des automobiles.
145 500 et de vignettes d’immatriculation provi-
D’association engagée, l’asa est très rapidement devenue un prestataire de service professionnel. Elle a pour partenaires de vente l’ESA et la Poste
A ne pas imiter (supprimer toujours les vignettes périmées!) mais impressionnant: 23 années colorées avec la vignette autoroutière.
introiti anche per la manutenzione della rete Outre la vente de vignettes autoroutières, l’asa
23 farbige Jahre mit der Autobahnvignette.
Einnahmequelle des Bundes, u.a. für den Un-
Da non imitare (rimuovere sempre le vignette
terhalt des Strassennetzes.
Vignetten für Vier- und Zweiräder Neben dem Verkauf der Autobahnvignetten ist
Senkrechtstart in die Dienstleistungsära
die asa auch verantwortlich für Velo- und Mofa-
Innert Monatsfrist erhielt die asa nach der Volks-
vignetten und die Vignetten für die provisorische
abstimmung 1983 von den Kantonen das Man-
Immatrikulation. Allein von den Kantonen wurden
dat für den Verkauf der Autobahnvignetten.
im Jahr 2006 1 281 300 Velovignetten verkauft.
ciclomotori e di 233 800 vignette per l’immatri-
Dieser Auftrag markiert einen Wendepunkt in
Angesichts dieser Menge sind die Auflagezahlen
associazione impegnata qual era si trasforma ra-
colazione provvisoria appare una quantità quasi
der Geschichte der Vereinigung der Strassenver-
der Mofavignette und der Vignette für die provi-
soire à environ 233 800 représente une propor-
pidamente in prestatrice di servizi professionista.
irrisoria.
kehrsämter. Rasant wandelte sich die asa vom
sorische Immatrikulation von 145 500 bzw. ca.
tion négligeable.
I suoi partner nella vendita delle vignette sono
engagierten Verein zum professionellen Dienst-
233 800 Stück beinahe überschaubar.
l’ESA e la Posta Svizzera. Nel 99 per cento dei
leister. Partner der asa beim Verkauf der Auto-
scadute!) ma senz’altro impressionante: 23 anni variopinti con la vignetta autostradale.
7
Fini la rouille et toujours plus de modèles de véhicules
Sempre meno ruggine, ma sempre più tipi
Die tägliche Herausforderung für die Experten in der
Kaum mehr Rost, aber immer mehr Typen
Prüfhalle: immer mehr Modelle, Spezialausstattungen Alors que les ravages du temps auraient en-
réagissent parfois mal. C’était le cas du temps
Un tempo le auto con 100 000 chilometri al-
cliente. Era così ai tempi delle code e lo è tuttora.
core pu ronger les carrosseries, les voitures
des files d’attente et ça reste vrai. C’est pourquoi
l’attivo venivano rottamate perché le loro car-
Gli esperti della circolazione in autofficina sono
de 100 000 km au compteur ont été mises au
les experts des centres de contrôle ne doivent
rozzerie erano logorate dalla ruggine. Oggi
rebut. Mais «vieil amour jamais ne rouille». Les
pas seulement être de bons techniciens mais
vale piuttosto la massima che il vecchio amo-
pannes ont changé comme la manière de les
aussi savoir communiquer.
re non fa ruggine. I difetti e la loro rilevazione
détecter. Les contrôles sont conformes aux
Je nach Naturell tauchen sogar Zornesfalten auf
Karosserien nagen konnte, wurden Autos mit
der Stirn des Kunden auf. Das war im Zeitalter
quindi chiamati a fungere da comunicatori oltre
100 000 km auf dem Tacho verschrottet. Heute
der Warteschlangen so und ist heute nicht an-
che da tecnici.
gilt: Alte Liebe rostet kaum mehr. Die Mängel
ders. Deshalb sind die Verkehrsexperten in der
und die Suche nach ihnen haben sich verän-
Prüfhalle nicht nur als Techniker gefordert, son-
dert. Kontrolliert wird in Abstimmung mit den
dern auch als Kommunikatoren.
sono cambiati. I collaudi sono stati adeguati
Scambio di know how e di esperienze
directives de l’UE. Les appareils de test élec-
Savoir-faire et échange d’expérience
alle direttive dell’UE. In autofficina gli esperti
Di fronte a una varietà quasi sconfinata di tipi,
troniques aident les experts. Entre-temps, les
Au vu de la diversité des types, modèles et sé-
della circolazione si servono di apparecchia-
modelli e serie speciali di autoveicoli s’impone
clients confirment leur prochain rendez-vous
ries spéciales de véhicules, la formation continue
ture elettroniche e nel frattempo in molti casi i
la formazione continua per gli esperti della cir-
en quelques clics de souris auprès des nom-
des experts est obligatoire. Les cours de forma-
clienti confermano l’appuntamento al servizio
colazione addetti ai collaudi. I corsi di aggiorna-
breux services des automobiles.
tion continue organisés par l’asa représentent
della circolazione con un semplice clic.
mento organizzati dall’asa costituiscono la base
la plate-forme de transmission du savoir-faire.
8
Als der Zahn der Zeit noch erfolgreich an den
della mediazione di know how. Accanto viene
und weniger Zeit für die Fahrzeugprüfung. Le défi quotidien des experts du centre de contrôle: encore plus de modèles, d’équipements spéciaux mais moins de temps pour le contrôle du véhicule. La sfida quotidiana per gli esperti in autofficina: sempre più modelli ed equipaggiamenti speciali e sempre meno tempo per il collaudo dell’autoveicolo.
EU-Richtlinien. Elektronische Testgeräte helfen den Verkehrsexperten in den Prüfhallen
Know-how- und Erfahrungsaustausch
bei der Arbeit. Und die Kunden bestätigen
Angesichts der kaum mehr zu überblickenden
ihren Termin für die nächste Fahrzeugprü-
Vielfalt der Fahrzeugtypen, -modelle und Son-
fung inzwischen bei vielen Strassenverkehrs
derserien ist Weiterbildung für die Experten in der
ämtern per Mausklick.
Prüfstrasse Pflicht. Plattform für die Know-how-
Prestataire de service et autorité à la fois
Parallèlement, le contact entre les collaborateurs
Al contempo autorità e prestatrice di servizi
promosso il contatto tra i collaboratori dei servi-
La gestion des rendez-vous pour les contrôles de
des services des automobiles est encouragé.
La gestione delle scadenze dei collaudi degli au-
zi della circolazione. Gli incontri sportivi dell’asa,
Autorität und Dienstleister in einer Person
Vermittlung sind die von der asa organisierten Weiterbildungskurse. Daneben wird auch der
véhicules a débuté dans les années 80. Les files
Deux fois par an, les événements sportifs de
toveicoli prende il via negli anni Ottanta. Scom-
che si svolgono due volte all’anno, consentono lo
In den 1980er-Jahren begann die Bewirtschaf-
Kontakt zwischen den Mitarbeitenden der Stras-
d’attente ont disparu et la satisfaction des clients
l’asa donnent l’opportunité d’échanger les expé-
paiono le code e aumenta la soddisfazione della
scambio di esperienze in un ambito informale.
tung der Termine für die Fahrzeugprüfungen. Die
senverkehrsämter gefördert. Zweimal im Jahr
s’en est accrue. Cependant, une décision néga-
riences vécues dans un cadre informel.
clientela. E tuttavia un responso negativo al mo-
Warteschlangen verschwanden, die Kundenzu-
bieten die Sport-Events der asa die Möglichkeit,
tive lors d’un contrôle de véhicule peut contrarier.
mento del collaudo è spiacevole e, a seconda del
friedenheit wuchs. Trotzdem: Ein negativer Be-
Erfahrungen im informellen Rahmen auszutau-
En fonction de leur personnalité, certains clients
carattere, può anche fare corrugare la fronte del
scheid bei der Fahrzeugprüfung ist unerfreulich.
schen.
9
Fini la rouille et toujours plus de modèles de véhicules
Sempre meno ruggine, ma sempre più tipi
Die tägliche Herausforderung für die Experten in der
Kaum mehr Rost, aber immer mehr Typen
Prüfhalle: immer mehr Modelle, Spezialausstattungen Alors que les ravages du temps auraient en-
réagissent parfois mal. C’était le cas du temps
Un tempo le auto con 100 000 chilometri al-
cliente. Era così ai tempi delle code e lo è tuttora.
core pu ronger les carrosseries, les voitures
des files d’attente et ça reste vrai. C’est pourquoi
l’attivo venivano rottamate perché le loro car-
Gli esperti della circolazione in autofficina sono
de 100 000 km au compteur ont été mises au
les experts des centres de contrôle ne doivent
rozzerie erano logorate dalla ruggine. Oggi
rebut. Mais «vieil amour jamais ne rouille». Les
pas seulement être de bons techniciens mais
vale piuttosto la massima che il vecchio amo-
pannes ont changé comme la manière de les
aussi savoir communiquer.
re non fa ruggine. I difetti e la loro rilevazione
détecter. Les contrôles sont conformes aux
Je nach Naturell tauchen sogar Zornesfalten auf
Karosserien nagen konnte, wurden Autos mit
der Stirn des Kunden auf. Das war im Zeitalter
quindi chiamati a fungere da comunicatori oltre
100 000 km auf dem Tacho verschrottet. Heute
der Warteschlangen so und ist heute nicht an-
che da tecnici.
gilt: Alte Liebe rostet kaum mehr. Die Mängel
ders. Deshalb sind die Verkehrsexperten in der
und die Suche nach ihnen haben sich verän-
Prüfhalle nicht nur als Techniker gefordert, son-
dert. Kontrolliert wird in Abstimmung mit den
dern auch als Kommunikatoren.
sono cambiati. I collaudi sono stati adeguati
Scambio di know how e di esperienze
directives de l’UE. Les appareils de test élec-
Savoir-faire et échange d’expérience
alle direttive dell’UE. In autofficina gli esperti
Di fronte a una varietà quasi sconfinata di tipi,
troniques aident les experts. Entre-temps, les
Au vu de la diversité des types, modèles et sé-
della circolazione si servono di apparecchia-
modelli e serie speciali di autoveicoli s’impone
clients confirment leur prochain rendez-vous
ries spéciales de véhicules, la formation continue
ture elettroniche e nel frattempo in molti casi i
la formazione continua per gli esperti della cir-
en quelques clics de souris auprès des nom-
des experts est obligatoire. Les cours de forma-
clienti confermano l’appuntamento al servizio
colazione addetti ai collaudi. I corsi di aggiorna-
breux services des automobiles.
tion continue organisés par l’asa représentent
della circolazione con un semplice clic.
mento organizzati dall’asa costituiscono la base
la plate-forme de transmission du savoir-faire.
8
Als der Zahn der Zeit noch erfolgreich an den
della mediazione di know how. Accanto viene
und weniger Zeit für die Fahrzeugprüfung. Le défi quotidien des experts du centre de contrôle: encore plus de modèles, d’équipements spéciaux mais moins de temps pour le contrôle du véhicule. La sfida quotidiana per gli esperti in autofficina: sempre più modelli ed equipaggiamenti speciali e sempre meno tempo per il collaudo dell’autoveicolo.
EU-Richtlinien. Elektronische Testgeräte helfen den Verkehrsexperten in den Prüfhallen
Know-how- und Erfahrungsaustausch
bei der Arbeit. Und die Kunden bestätigen
Angesichts der kaum mehr zu überblickenden
ihren Termin für die nächste Fahrzeugprü-
Vielfalt der Fahrzeugtypen, -modelle und Son-
fung inzwischen bei vielen Strassenverkehrs
derserien ist Weiterbildung für die Experten in der
ämtern per Mausklick.
Prüfstrasse Pflicht. Plattform für die Know-how-
Prestataire de service et autorité à la fois
Parallèlement, le contact entre les collaborateurs
Al contempo autorità e prestatrice di servizi
promosso il contatto tra i collaboratori dei servi-
La gestion des rendez-vous pour les contrôles de
des services des automobiles est encouragé.
La gestione delle scadenze dei collaudi degli au-
zi della circolazione. Gli incontri sportivi dell’asa,
Autorität und Dienstleister in einer Person
Vermittlung sind die von der asa organisierten Weiterbildungskurse. Daneben wird auch der
véhicules a débuté dans les années 80. Les files
Deux fois par an, les événements sportifs de
toveicoli prende il via negli anni Ottanta. Scom-
che si svolgono due volte all’anno, consentono lo
In den 1980er-Jahren begann die Bewirtschaf-
Kontakt zwischen den Mitarbeitenden der Stras-
d’attente ont disparu et la satisfaction des clients
l’asa donnent l’opportunité d’échanger les expé-
paiono le code e aumenta la soddisfazione della
scambio di esperienze in un ambito informale.
tung der Termine für die Fahrzeugprüfungen. Die
senverkehrsämter gefördert. Zweimal im Jahr
s’en est accrue. Cependant, une décision néga-
riences vécues dans un cadre informel.
clientela. E tuttavia un responso negativo al mo-
Warteschlangen verschwanden, die Kundenzu-
bieten die Sport-Events der asa die Möglichkeit,
tive lors d’un contrôle de véhicule peut contrarier.
mento del collaudo è spiacevole e, a seconda del
friedenheit wuchs. Trotzdem: Ein negativer Be-
Erfahrungen im informellen Rahmen auszutau-
En fonction de leur personnalité, certains clients
carattere, può anche fare corrugare la fronte del
scheid bei der Fahrzeugprüfung ist unerfreulich.
schen.
9
Weiterbildung: für die Sicherheit in der Praxis Formation continue: apporter la sécurité dans la pratique
‚
Formazione continua: per la sicurezza nella pratica
Das Kursangebot der asa hat sich dem Know-how-Bedarf der Mitarbeitenden in den Strassenverkehrsämtern angepasst. 49 Veranstaltungen wurden anno 1996 durchgeführt. 2006 waren es 97, quasi doppelt so viele, mit insgesamt 1338 Teilnehmenden. Neben technischen Updates ist die Weiter entwicklung des eigenen fahrerischen Könnens ein wichtiges Thema. L’offre de cours de l’asa s’est adaptée aux attentes en savoir-faire des collaborateurs des services des automobiles. 49 manifestations ont eu lieu en 1996. 97 en 2006, soit quasiment le double avec 1338 participants en tout. Outre les mises à jour techniques, le développement des propres capacités de conduite représente un thème important. L’offerta di corsi dell’asa si è adeguata alle esigenze di know how dei collaboratori dei servizi della circolazione. Nel 1996 i corsi proposti erano ancora 49, mentre nel frattempo sono diventati 97 con complessivamente 1338 partecipanti. Accanto agli aggiornamenti tecnici è un tema ricorrente anche l’evoluzione della propria abilità di guida.
10
11
Weiterbildung: für die Sicherheit in der Praxis Formation continue: apporter la sécurité dans la pratique
‚
Formazione continua: per la sicurezza nella pratica
Das Kursangebot der asa hat sich dem Know-how-Bedarf der Mitarbeitenden in den Strassenverkehrsämtern angepasst. 49 Veranstaltungen wurden anno 1996 durchgeführt. 2006 waren es 97, quasi doppelt so viele, mit insgesamt 1338 Teilnehmenden. Neben technischen Updates ist die Weiter entwicklung des eigenen fahrerischen Könnens ein wichtiges Thema. L’offre de cours de l’asa s’est adaptée aux attentes en savoir-faire des collaborateurs des services des automobiles. 49 manifestations ont eu lieu en 1996. 97 en 2006, soit quasiment le double avec 1338 participants en tout. Outre les mises à jour techniques, le développement des propres capacités de conduite représente un thème important. L’offerta di corsi dell’asa si è adeguata alle esigenze di know how dei collaboratori dei servizi della circolazione. Nel 1996 i corsi proposti erano ancora 49, mentre nel frattempo sono diventati 97 con complessivamente 1338 partecipanti. Accanto agli aggiornamenti tecnici è un tema ricorrente anche l’evoluzione della propria abilità di guida.
10
11
Des moniteurs bien formés, de meilleurs conducteurs
Maestri di guida ben formati, neoconducenti migliori
Stressabbau mit Maskottchen, Ausgleichssport und
Gut ausgebildete Fahrlehrer, bessere Neulenker
Selberautofahren nach den Fahrstunden.
12
Depuis les années 50, les bases de la forma-
routière renforcée, la formation à la sensibilisation
Dagli anni Cinquanta la formazione dei mae-
stradale diventa importante anche il senso della
Seit den 1950er-Jahren basiert die Fahrlehrer-
Mit der Forderung nach mehr Verkehrssicher-
tion de moniteur de conduite sont identiques.
en sécurité routière acquiert une grande impor-
stri di guida si basa sui medesimi principi
circolazione. Accanto a questo ambito il nuovo
heit bekommt die Verkehrssinnbildung grosse
Malgré cela, les exigences en matière de
tance. En outre le nouveau profil de la profession
nonostante siano costantemente aumentate
profilo professionale del maestro di guida, che
Eliminer son stress avec une mascotte, un sport sain
ausbildung auf den gleichen unveränderten
Bedeutung. Neben diesem Bereich fokussiert
formation des nouveaux conducteurs n’ont
de moniteur de conduite, qui devrait s’appliquer
le esigenze nei confronti della formazione dei
verrà applicato a livello nazionale, contempla altri
et la conduite de son véhicule après les leçons.
Grundlagen. Dessen ungeachtet, wurden die Anforderungen an die Ausbildung der Neulen-
das neue Berufsbild Fahrlehrer/-in, das national
cessé de croître. L’objectif est clair: la sécurité
sur tout le territoire suisse, met l’accent sur six
neoconducenti. L’obiettivo è chiaro: aumentare
sei temi, tra cui la tecnica automobilistica e il dirit-
ker immer höher. Das Ziel ist klar: Die Verkehrs-
zur Anwendung kommen soll, sechs weitere
routière doit être renforcée. Le temps est venu
autres domaines. En font partie avec la technique
la sicurezza stradale. È quindi venuto il momento
to della circolazione, ma anche la comunicazione
sicherheit soll so erhöht werden. Damit ist die Zeit
Themen. Darunter neben Automobiltechnik und
d’adapter la formation des moniteurs aux circons-
automobile et le droit sur la circulation routière, la
di aggiornare anche la formazione dei maestri di
e il clima di apprendimento.
definitiv reif, auch die Ausbildung der Ausbildner
Strassenverkehrsrecht auch Kommunikation und
tances actuelles. Avec l’exigence d’une sécurité
communication et l’ambiance d’apprentissage.
guida. Con l’esigenza di una maggiore sicurezza
den Gegebenheiten der Gegenwart anzupassen.
Lernatmosphäre.
Contrastare lo stress con mascotte, sport compensativo e pratica di guida dopo le lezioni.
13
Des moniteurs bien formés, de meilleurs conducteurs
Maestri di guida ben formati, neoconducenti migliori
Stressabbau mit Maskottchen, Ausgleichssport und
Gut ausgebildete Fahrlehrer, bessere Neulenker
Selberautofahren nach den Fahrstunden.
12
Depuis les années 50, les bases de la forma-
routière renforcée, la formation à la sensibilisation
Dagli anni Cinquanta la formazione dei mae-
stradale diventa importante anche il senso della
Seit den 1950er-Jahren basiert die Fahrlehrer-
Mit der Forderung nach mehr Verkehrssicher-
tion de moniteur de conduite sont identiques.
en sécurité routière acquiert une grande impor-
stri di guida si basa sui medesimi principi
circolazione. Accanto a questo ambito il nuovo
heit bekommt die Verkehrssinnbildung grosse
Malgré cela, les exigences en matière de
tance. En outre le nouveau profil de la profession
nonostante siano costantemente aumentate
profilo professionale del maestro di guida, che
Eliminer son stress avec une mascotte, un sport sain
ausbildung auf den gleichen unveränderten
Bedeutung. Neben diesem Bereich fokussiert
formation des nouveaux conducteurs n’ont
de moniteur de conduite, qui devrait s’appliquer
le esigenze nei confronti della formazione dei
verrà applicato a livello nazionale, contempla altri
et la conduite de son véhicule après les leçons.
Grundlagen. Dessen ungeachtet, wurden die Anforderungen an die Ausbildung der Neulen-
das neue Berufsbild Fahrlehrer/-in, das national
cessé de croître. L’objectif est clair: la sécurité
sur tout le territoire suisse, met l’accent sur six
neoconducenti. L’obiettivo è chiaro: aumentare
sei temi, tra cui la tecnica automobilistica e il dirit-
ker immer höher. Das Ziel ist klar: Die Verkehrs-
zur Anwendung kommen soll, sechs weitere
routière doit être renforcée. Le temps est venu
autres domaines. En font partie avec la technique
la sicurezza stradale. È quindi venuto il momento
to della circolazione, ma anche la comunicazione
sicherheit soll so erhöht werden. Damit ist die Zeit
Themen. Darunter neben Automobiltechnik und
d’adapter la formation des moniteurs aux circons-
automobile et le droit sur la circulation routière, la
di aggiornare anche la formazione dei maestri di
e il clima di apprendimento.
definitiv reif, auch die Ausbildung der Ausbildner
Strassenverkehrsrecht auch Kommunikation und
tances actuelles. Avec l’exigence d’une sécurité
communication et l’ambiance d’apprentissage.
guida. Con l’esigenza di una maggiore sicurezza
den Gegebenheiten der Gegenwart anzupassen.
Lernatmosphäre.
Contrastare lo stress con mascotte, sport compensativo e pratica di guida dopo le lezioni.
13
Formation initiale, puis continue
Prima la formazione, poi la formazione complementare
Die Erfolgsquote sowohl bei der theoretischen
Ausbildung und dann Weiterausbildung
(2006: 62,4%) als auch bei der praktischen Prüfung
14
La formation en deux phases est entrée en
une nouvelle base. L’asa délivre peu de licences
La formazione in due fasi è entrata in vigore il
concede solo a poche case editrici selezionate.
vigueur le 1er décembre 2005. Un an avant,
aux éditeurs sélectionnés. Il est ainsi possible de
1° dicembre 2005. Un anno prima l’asa aveva
Questa nuova impostazione consente di offrire
Stichtag für den Beginn der Zweiphasenaus-
asa vergibt wenige Lizenzen an ausgewählte Ver-
bildung war der 1. Dezember 2005. Ein Jahr
l’asa avait mandaté le conseil suisse de sécu-
proposer sur le marché différents produits de
incaricato il Consiglio svizzero della sicurez-
lage. So wird die Möglichkeit geschaffen, dass
sul mercato diversi prodotti di qualità. I giorni del
vorher betraute die asa den Schweizerischen
rité routière pour planifier et mettre en œuvre
bonne qualité. C’est donc la fin du catalogue des
auf dem Markt verschiedene gute Produkte an-
za stradale di pianificare e attuare la garanzia
vecchio manuale di teoria dell’asa sono dunque
Verkehrssicherheitsrat mit der Planung und
geboten werden können. Dann ist die Zeit des
l’assurance qualité.
questions, propre à l’asa.
della qualità.
contati.
Umsetzung der Qualitätssicherung.
asa-eigenen Fragenkatalogs abgelaufen.
Communication proactive des informations
L’ETAO a fait ses preuves
Comunicazione proattiva
CUT si è affermato
Proaktive Kommunikation
CUT hat sich bewährt
Les élèves conducteurs se posent des questions
L’examen théorique de conduite assisté par or-
Non solo gli allievi conducenti fanno domande
L’esame teorico supportato dal computer (CUT)
Fragen zum Thema Zweiphasenausbildung ha-
Die computerunterstützte Theorieprüfung (CUT)
au sujet de la formation en deux phases. Les for-
dinateur (ETAO) a été introduit à partir de 2001.
sulla formazione in due fasi. Anche gli istruttori
è stato introdotto gradualmente dal 2001. L’asa
ben nicht nur die Fahrschüler. Auch die Ausbild
wurde ab 2001 eingeführt. Die asa bewirtschaftet
mateurs aussi s’intéressent aux détails. En colla-
L’asa gère les questions pour tout le territoire
s’interessano ai dettagli. Insieme alla Commissio-
gestisce le domande per tutta la Svizzera. Da
ner interessieren sich für Details. In Zusammen-
die Fragen für die ganze Schweiz. Seitdem hat
boration avec la commission «assurance qualité»,
suisse. Depuis, la charge administrative lors des
ne «garanzia della qualità» sono state pubblicate
allora l’onere amministrativo degli esami teori-
arbeit mit der Kommission Qualitätssicherung
der administrative Aufwand bei den Theorieprü-
toutes les informations sur la mise en œuvre de
examens théoriques a été diminuée, car l’évalua-
su Internet fin dall’inizio tutte le informazioni sul-
ci è diminuito in quanto la correzione è decisa-
wurden alle Informationen zur Umsetzung und
fungen abgenommen, weil die Auswertung we-
la formation en deux phases ont été publiées sur
tion est nettement plus facile et la fraude moins
l’attuazione e l’impostazione della formazione in
mente più facile ed è sicuramente più difficile
Ausgestaltung der Zweiphasenausbildung von
sentlich einfacher ist und sicher weniger gemo-
Internet dès le début.
évidente.
due fasi.
imbrogliare.
Anfang an im Internet publiziert.
gelt werden kann.
(2006: 64,2%) ist seit rund 5 Jahren stabil. Le taux de réussite est resté stable depuis environ 5 ans tant pour l’examen théorique (2006: 62,4%) que pour l’examen pratique (2006: 64,2%). La quota di successo è stabile da circa cinque anni sia per l’esame teorico (2006: 62,4%) sia per l’esame pratico (2006: 64,2%).
L’ancien catalogue des questions disparaît
Il vecchio manuale ha fatto il suo tempo
Der alte Fragenkatalog verschwindet
Cette année d’anniversaire est riche en événe-
L’anniversario dell’asa porta anche altre novità.
Das asa-Jubiläumsjahr bringt weitere Verände-
ments nouveaux. En 2007, le marché des licen-
Nel 2007 verrà posto su una nuova base il rilascio
rungen. 2007 wird das Lizenzgeschäft mit den
ces avec les questions théoriques démarrera sur
delle licenze per le domande di teoria, che l’asa
Theoriefragen auf eine neue Basis gestellt. Die
15
Formation initiale, puis continue
Prima la formazione, poi la formazione complementare
Die Erfolgsquote sowohl bei der theoretischen
Ausbildung und dann Weiterausbildung
(2006: 62,4%) als auch bei der praktischen Prüfung
14
La formation en deux phases est entrée en
une nouvelle base. L’asa délivre peu de licences
La formazione in due fasi è entrata in vigore il
concede solo a poche case editrici selezionate.
vigueur le 1er décembre 2005. Un an avant,
aux éditeurs sélectionnés. Il est ainsi possible de
1° dicembre 2005. Un anno prima l’asa aveva
Questa nuova impostazione consente di offrire
Stichtag für den Beginn der Zweiphasenaus-
asa vergibt wenige Lizenzen an ausgewählte Ver-
bildung war der 1. Dezember 2005. Ein Jahr
l’asa avait mandaté le conseil suisse de sécu-
proposer sur le marché différents produits de
incaricato il Consiglio svizzero della sicurez-
lage. So wird die Möglichkeit geschaffen, dass
sul mercato diversi prodotti di qualità. I giorni del
vorher betraute die asa den Schweizerischen
rité routière pour planifier et mettre en œuvre
bonne qualité. C’est donc la fin du catalogue des
auf dem Markt verschiedene gute Produkte an-
za stradale di pianificare e attuare la garanzia
vecchio manuale di teoria dell’asa sono dunque
Verkehrssicherheitsrat mit der Planung und
geboten werden können. Dann ist die Zeit des
l’assurance qualité.
questions, propre à l’asa.
della qualità.
contati.
Umsetzung der Qualitätssicherung.
asa-eigenen Fragenkatalogs abgelaufen.
Communication proactive des informations
L’ETAO a fait ses preuves
Comunicazione proattiva
CUT si è affermato
Proaktive Kommunikation
CUT hat sich bewährt
Les élèves conducteurs se posent des questions
L’examen théorique de conduite assisté par or-
Non solo gli allievi conducenti fanno domande
L’esame teorico supportato dal computer (CUT)
Fragen zum Thema Zweiphasenausbildung ha-
Die computerunterstützte Theorieprüfung (CUT)
au sujet de la formation en deux phases. Les for-
dinateur (ETAO) a été introduit à partir de 2001.
sulla formazione in due fasi. Anche gli istruttori
è stato introdotto gradualmente dal 2001. L’asa
ben nicht nur die Fahrschüler. Auch die Ausbild
wurde ab 2001 eingeführt. Die asa bewirtschaftet
mateurs aussi s’intéressent aux détails. En colla-
L’asa gère les questions pour tout le territoire
s’interessano ai dettagli. Insieme alla Commissio-
gestisce le domande per tutta la Svizzera. Da
ner interessieren sich für Details. In Zusammen-
die Fragen für die ganze Schweiz. Seitdem hat
boration avec la commission «assurance qualité»,
suisse. Depuis, la charge administrative lors des
ne «garanzia della qualità» sono state pubblicate
allora l’onere amministrativo degli esami teori-
arbeit mit der Kommission Qualitätssicherung
der administrative Aufwand bei den Theorieprü-
toutes les informations sur la mise en œuvre de
examens théoriques a été diminuée, car l’évalua-
su Internet fin dall’inizio tutte le informazioni sul-
ci è diminuito in quanto la correzione è decisa-
wurden alle Informationen zur Umsetzung und
fungen abgenommen, weil die Auswertung we-
la formation en deux phases ont été publiées sur
tion est nettement plus facile et la fraude moins
l’attuazione e l’impostazione della formazione in
mente più facile ed è sicuramente più difficile
Ausgestaltung der Zweiphasenausbildung von
sentlich einfacher ist und sicher weniger gemo-
Internet dès le début.
évidente.
due fasi.
imbrogliare.
Anfang an im Internet publiziert.
gelt werden kann.
(2006: 64,2%) ist seit rund 5 Jahren stabil. Le taux de réussite est resté stable depuis environ 5 ans tant pour l’examen théorique (2006: 62,4%) que pour l’examen pratique (2006: 64,2%). La quota di successo è stabile da circa cinque anni sia per l’esame teorico (2006: 62,4%) sia per l’esame pratico (2006: 64,2%).
L’ancien catalogue des questions disparaît
Il vecchio manuale ha fatto il suo tempo
Der alte Fragenkatalog verschwindet
Cette année d’anniversaire est riche en événe-
L’anniversario dell’asa porta anche altre novità.
Das asa-Jubiläumsjahr bringt weitere Verände-
ments nouveaux. En 2007, le marché des licen-
Nel 2007 verrà posto su una nuova base il rilascio
rungen. 2007 wird das Lizenzgeschäft mit den
ces avec les questions théoriques démarrera sur
delle licenze per le domande di teoria, che l’asa
Theoriefragen auf eine neue Basis gestellt. Die
15
Un registre FABER avec près de 1000 administrateurs
1 FABER e quasi 1000 amministratori
FABER heisst: sofort Zugriff auf Daten von über
1 FABER und fast 1000 Administratoren
5 Millionen Führerausweisinhabern. Les données des permis d’élève conducteur,
contrôle les données en fonction de leur exhaus-
Il registro centrale delle autorizzazioni a con-
delle strade controlla la completezza e la plausi-
Im Fahrberechtigungsregister (FABER) wer-
ständigkeit und Plausibilität. Und FABER funk-
des permis de conduire et des permis de mo-
tivité et de leur plausibilité. Et ça marche! «FABER
durre (FABER) contiene i dati delle licenze di
bilità dei dati. «FABER è un megaprogetto di di-
tioniert! «FABER war ein gewaltiges Projekt von
niteur sont centralisées dans le registre des
était un projet ambitieux. Il offrait en même temps
condurre in prova, delle licenze di condurre
mensioni inestimabili e al contempo una grande
FABER signifie: accès immédiat aux données de plus
den die Daten aller Lernfahrausweise, Füh-
nicht abschätzbarem Umfang – und gleichzeitig
autorisations de conduire (FABER). Les auto-
une grande chance de mise à jour des données.
e delle licenze di maestro di guida. Le auto-
opportunità per restare aggiornati. Noi l’abbiamo
de 5 millions de détenteurs de permis de conduire.
rerausweise und Fahrlehrerausweise zentral gepflegt. Die kantonalen Behörden erteilen und
die grosse Chance zur Bereinigung. Wir haben
rités cantonales délivrent et retirent les permis à
Cette opportunité, nous l’avons saisie!», pour re-
rità cantonali si basano su FABER per rilasciare
sfruttata!», riassume Viktor Erni, presidente asa
entziehen Ausweise gestützt auf FABER. Ver-
sie genutzt!», so fasst Viktor Erni, asa-Präsident
partir de FABER. Polices des transports et ins-
prendre les propos de Viktor Erni, président de
o revocare licenze. I corpi di polizia e i servizi
dal 1991 al 2000 e responsabile del progetto.
kehrspolizeien und berechtigte Stellen erfassen
von 1991 bis 2000 und Projektleiter FABER, die
tances habilitées saisissent directement les inter-
l’asa de 1991 à 2000 et chef du projet FABER.
competenti registrano le sospensioni tempora-
Fahrverbote direkt im System. Das Bundesamt
ses Grossprojekt zusammen.
dictions de conduire. L’Office fédéral des routes
16
nee direttamente nel sistema. L’Ufficio federale
FABER: accesso immediato a oltre cinque milioni di titolari di licenze di condurre.
für Strassen kontrolliert die Datensätze auf Voll-
17
Un registre FABER avec près de 1000 administrateurs
1 FABER e quasi 1000 amministratori
FABER heisst: sofort Zugriff auf Daten von über
1 FABER und fast 1000 Administratoren
5 Millionen Führerausweisinhabern. Les données des permis d’élève conducteur,
contrôle les données en fonction de leur exhaus-
Il registro centrale delle autorizzazioni a con-
delle strade controlla la completezza e la plausi-
Im Fahrberechtigungsregister (FABER) wer-
ständigkeit und Plausibilität. Und FABER funk-
des permis de conduire et des permis de mo-
tivité et de leur plausibilité. Et ça marche! «FABER
durre (FABER) contiene i dati delle licenze di
bilità dei dati. «FABER è un megaprogetto di di-
tioniert! «FABER war ein gewaltiges Projekt von
niteur sont centralisées dans le registre des
était un projet ambitieux. Il offrait en même temps
condurre in prova, delle licenze di condurre
mensioni inestimabili e al contempo una grande
FABER signifie: accès immédiat aux données de plus
den die Daten aller Lernfahrausweise, Füh-
nicht abschätzbarem Umfang – und gleichzeitig
autorisations de conduire (FABER). Les auto-
une grande chance de mise à jour des données.
e delle licenze di maestro di guida. Le auto-
opportunità per restare aggiornati. Noi l’abbiamo
de 5 millions de détenteurs de permis de conduire.
rerausweise und Fahrlehrerausweise zentral gepflegt. Die kantonalen Behörden erteilen und
die grosse Chance zur Bereinigung. Wir haben
rités cantonales délivrent et retirent les permis à
Cette opportunité, nous l’avons saisie!», pour re-
rità cantonali si basano su FABER per rilasciare
sfruttata!», riassume Viktor Erni, presidente asa
entziehen Ausweise gestützt auf FABER. Ver-
sie genutzt!», so fasst Viktor Erni, asa-Präsident
partir de FABER. Polices des transports et ins-
prendre les propos de Viktor Erni, président de
o revocare licenze. I corpi di polizia e i servizi
dal 1991 al 2000 e responsabile del progetto.
kehrspolizeien und berechtigte Stellen erfassen
von 1991 bis 2000 und Projektleiter FABER, die
tances habilitées saisissent directement les inter-
l’asa de 1991 à 2000 et chef du projet FABER.
competenti registrano le sospensioni tempora-
Fahrverbote direkt im System. Das Bundesamt
ses Grossprojekt zusammen.
dictions de conduire. L’Office fédéral des routes
16
nee direttamente nel sistema. L’Ufficio federale
FABER: accesso immediato a oltre cinque milioni di titolari di licenze di condurre.
für Strassen kontrolliert die Datensätze auf Voll-
17
La révolution du format carte de crédit
Salto quantistico: il formato carta di credito
Bis 2006 wurden über 3,3 Millionen Rohkarten für
Quantensprung im Kreditkartenformat
Fahrausweise im neuen Format fabriziert. Mit dem FABER, le registre des autorisations de
gement s’est accompagné d’une harmonisation
FABER, il registro delle autorizzazioni a con-
bili. L’asa ha assunto l’egida della sua attuazione
conduire constitue la base du permis de
des catégories de permis suisses avec celles de
durre, è la base per la licenza di condurre in
a livello cantonale. L’ambizioso progetto portato
conduire au format carte de crédit (PCC). Les
l’UE. L’asa était en charge de la mise en applica-
formato carta di credito (LCC). I lavori prelimi-
avanti dall’asa ha comportato tra l’altro trovare
travaux préparatoires ont débuté au milieu
tion au niveau cantonal. Surmonter l’obstacle des
nari sono iniziati a metà degli anni Novanta. Le
una soluzione per concertare i differenti sistemi
des années 1990. Depuis le 1 avril 2003, les
différents systèmes informatiques des cantons
maneggevoli schede di plastica di 85 per 54
informatici dei Cantoni.
cartes plastiques de 8,5 cm de largeur sur
faisait partie des lourdes tâches de l’association
millimetri sono disponibili dal 1° aprile 2003. Il
5,4 cm de hauteur sont disponibles. Le logi-
des services des automobiles.
software per l’elaborazione delle informazioni
Produzione decentralizzata o centralizzata?
che figurano sulla licenza di condurre è molto
Ogni Cantone dispone di un proprio impianto di
er
ciel de traitement des informations qui ap-
18
paraissent sur le permis de conduire est très
Production centralisée ou décentralisée?
semplice. Il fatto che riesca a soddisfare an-
produzione per le licenze di condurre. Considera-
simple. Il s’agit d’une véritable performance
Chaque canton dispose de son propre dispositif
che elevate esigenze di sicurezza è una bella
to che i costi di manutenzione di questi impianti
que de remplir en même temps les exigences
de fabrication de permis. Comme les coûts de
conquista.
sono elevati occorre chiedersi quali presupposti
en matière de sécurité.
maintenance sont élevés, se pose toutefois la
devono essere soddisfatti per decidere di cen-
FAK unterwegs sind auch diese in asa-Kreisen bekannten Führungskräfte. Jusqu’en 2006, plus de 3,3 millions de cartes (ébauches) de permis de conduire ont été fabriquées au nouveau format. Bien sûr, les cadres dirigeants connus au sein de l’asa ont leur PCC.
question des conditions requises pour organiser
LCC è costata uno sforzo ed è il massimo
tralizzare la produzione di LCC. Oltre alle spese
Fino al 2006 sono state prodotte oltre 3,3 milioni di
Le PCC, un tour de force et une formidable
la production de PCC de façon centralisée. Outre
Con l’introduzione della licenza di condurre in for-
si pone poi la questione dei termini di consegna.
schede per le licenze di condurre nel nuovo formato.
réussite
les coûts, le délai de livraison joue un rôle impor-
mato carta di credito la Svizzera ha conquistato
Oggi i clienti dei servizi della circolazione ricevo-
La Suisse s’est forgée une place d’excellence au
tant. Les clients des services des automobiles
una posizione di spicco a livello europeo. Ma non
no la loro nuova licenza di condurre per posta
niveau européen avec l’introduction du permis de
reçoivent leur nouveau permis en quelques jours,
è cambiato solo il formato della licenza. Quasi
entro pochi giorni o addirittura immediatamente
conduire au format carte de crédit. Non seule-
par la Poste ou immédiatement au guichet s’ils
contemporaneamente le categorie di licenze di
allo sportello.
ment le format du permis a été modifié. Ce chan-
le souhaitent.
condurre svizzere sono diventate eurocompati
Possiedono una LCC anche questi dirigenti noti negli ambienti dell’asa.
Mit FABER, dem Fahrberechtigungsregister,
gorien mit jenen der EU statt. Federführend bei
wurde die Grundlage für den Führerausweis
der Umsetzung auf Kantonsebene war die asa.
im
geschaffen.
Zum üppigen Aufgabenpaket der Vereinigung der
Mitte der 1990er-Jahre begannen die Vorbe-
Strassenverkehrsämter gehörte u.a., die Hürde
reitungsarbeiten. Seit 1. April 2003 sind die
der unterschiedlichen EDV-Systeme in den Kan-
handlichen 85 mm breiten und 54 mm hohen
tonen zu nehmen.
Kreditkartenformat
(FAK)
Plastikkärtchen verfügbar. Die Software zur Verarbeitung der Informationen, die auf dem
Dezentrale oder zentrale Produktion?
Führerausweis erscheinen, ist sehr einfach.
Jeder Kanton verfügt über eine eigene Produk-
Dass gleichzeitig hohe Sicherheitsanforde-
tionseinrichtung und kann die Ausweise selber
rungen erfüllt werden, ist eine reife Leistung.
herstellen. Weil die Wartungskosten für diese Geräte hoch sind, stellt sich jedoch die Frage,
FAK war ein Kraftakt und ist Spitze
welche Voraussetzungen erfüllt sein müssten, um
Mit der Einführung des Führerausweises im Kre-
die Produktion von FAK zentral zu organisieren.
ditkartenformat hat sich die Schweiz im euro
Neben den Kosten ist bei dieser Diskussion die
päischen Vergleich einen Spitzenplatz erarbeitet.
Lieferfrist ein wichtiges Thema. Die Kunden der
Schliesslich wurde nicht nur das Ausweisfor-
Strassenverkehrsämter bekommen ihren neuen
mat verändert, sondern es fand zeitgleich eine
Fahrausweis heute innert weniger Tage per Post
Harmonisierung der Schweizer Fahrausweiskate-
oder auf Wunsch am Schalter sogar sofort.
19
La révolution du format carte de crédit
Salto quantistico: il formato carta di credito
Bis 2006 wurden über 3,3 Millionen Rohkarten für
Quantensprung im Kreditkartenformat
Fahrausweise im neuen Format fabriziert. Mit dem FABER, le registre des autorisations de
gement s’est accompagné d’une harmonisation
FABER, il registro delle autorizzazioni a con-
bili. L’asa ha assunto l’egida della sua attuazione
conduire constitue la base du permis de
des catégories de permis suisses avec celles de
durre, è la base per la licenza di condurre in
a livello cantonale. L’ambizioso progetto portato
conduire au format carte de crédit (PCC). Les
l’UE. L’asa était en charge de la mise en applica-
formato carta di credito (LCC). I lavori prelimi-
avanti dall’asa ha comportato tra l’altro trovare
travaux préparatoires ont débuté au milieu
tion au niveau cantonal. Surmonter l’obstacle des
nari sono iniziati a metà degli anni Novanta. Le
una soluzione per concertare i differenti sistemi
des années 1990. Depuis le 1 avril 2003, les
différents systèmes informatiques des cantons
maneggevoli schede di plastica di 85 per 54
informatici dei Cantoni.
cartes plastiques de 8,5 cm de largeur sur
faisait partie des lourdes tâches de l’association
millimetri sono disponibili dal 1° aprile 2003. Il
5,4 cm de hauteur sont disponibles. Le logi-
des services des automobiles.
software per l’elaborazione delle informazioni
Produzione decentralizzata o centralizzata?
che figurano sulla licenza di condurre è molto
Ogni Cantone dispone di un proprio impianto di
er
ciel de traitement des informations qui ap-
18
paraissent sur le permis de conduire est très
Production centralisée ou décentralisée?
semplice. Il fatto che riesca a soddisfare an-
produzione per le licenze di condurre. Considera-
simple. Il s’agit d’une véritable performance
Chaque canton dispose de son propre dispositif
che elevate esigenze di sicurezza è una bella
to che i costi di manutenzione di questi impianti
que de remplir en même temps les exigences
de fabrication de permis. Comme les coûts de
conquista.
sono elevati occorre chiedersi quali presupposti
en matière de sécurité.
maintenance sont élevés, se pose toutefois la
devono essere soddisfatti per decidere di cen-
FAK unterwegs sind auch diese in asa-Kreisen bekannten Führungskräfte. Jusqu’en 2006, plus de 3,3 millions de cartes (ébauches) de permis de conduire ont été fabriquées au nouveau format. Bien sûr, les cadres dirigeants connus au sein de l’asa ont leur PCC.
question des conditions requises pour organiser
LCC è costata uno sforzo ed è il massimo
tralizzare la produzione di LCC. Oltre alle spese
Fino al 2006 sono state prodotte oltre 3,3 milioni di
Le PCC, un tour de force et une formidable
la production de PCC de façon centralisée. Outre
Con l’introduzione della licenza di condurre in for-
si pone poi la questione dei termini di consegna.
schede per le licenze di condurre nel nuovo formato.
réussite
les coûts, le délai de livraison joue un rôle impor-
mato carta di credito la Svizzera ha conquistato
Oggi i clienti dei servizi della circolazione ricevo-
La Suisse s’est forgée une place d’excellence au
tant. Les clients des services des automobiles
una posizione di spicco a livello europeo. Ma non
no la loro nuova licenza di condurre per posta
niveau européen avec l’introduction du permis de
reçoivent leur nouveau permis en quelques jours,
è cambiato solo il formato della licenza. Quasi
entro pochi giorni o addirittura immediatamente
conduire au format carte de crédit. Non seule-
par la Poste ou immédiatement au guichet s’ils
contemporaneamente le categorie di licenze di
allo sportello.
ment le format du permis a été modifié. Ce chan-
le souhaitent.
condurre svizzere sono diventate eurocompati
Possiedono una LCC anche questi dirigenti noti negli ambienti dell’asa.
Mit FABER, dem Fahrberechtigungsregister,
gorien mit jenen der EU statt. Federführend bei
wurde die Grundlage für den Führerausweis
der Umsetzung auf Kantonsebene war die asa.
im
geschaffen.
Zum üppigen Aufgabenpaket der Vereinigung der
Mitte der 1990er-Jahre begannen die Vorbe-
Strassenverkehrsämter gehörte u.a., die Hürde
reitungsarbeiten. Seit 1. April 2003 sind die
der unterschiedlichen EDV-Systeme in den Kan-
handlichen 85 mm breiten und 54 mm hohen
tonen zu nehmen.
Kreditkartenformat
(FAK)
Plastikkärtchen verfügbar. Die Software zur Verarbeitung der Informationen, die auf dem
Dezentrale oder zentrale Produktion?
Führerausweis erscheinen, ist sehr einfach.
Jeder Kanton verfügt über eine eigene Produk-
Dass gleichzeitig hohe Sicherheitsanforde-
tionseinrichtung und kann die Ausweise selber
rungen erfüllt werden, ist eine reife Leistung.
herstellen. Weil die Wartungskosten für diese Geräte hoch sind, stellt sich jedoch die Frage,
FAK war ein Kraftakt und ist Spitze
welche Voraussetzungen erfüllt sein müssten, um
Mit der Einführung des Führerausweises im Kre-
die Produktion von FAK zentral zu organisieren.
ditkartenformat hat sich die Schweiz im euro
Neben den Kosten ist bei dieser Diskussion die
päischen Vergleich einen Spitzenplatz erarbeitet.
Lieferfrist ein wichtiges Thema. Die Kunden der
Schliesslich wurde nicht nur das Ausweisfor-
Strassenverkehrsämter bekommen ihren neuen
mat verändert, sondern es fand zeitgleich eine
Fahrausweis heute innert weniger Tage per Post
Harmonisierung der Schweizer Fahrausweiskate-
oder auf Wunsch am Schalter sogar sofort.
19
Mehr Verkehrskontrollen, mehr Ausweisentzüge Plus de contrôles routiers et de retraits de permis
‚
Più controlli del traffico, più revoche delle licenze
Jedes Jahr steigt die Zahl der Führerausweisentzüge, die die Strassenverkehrsämter verfügen. Die Hauptgründe sind immer wieder die gleichen: überhöhte Geschwindigkeit und Alkohol am Steuer. 2006 mussten über 72 000 Personen, rund 18% mehr als im Vorjahr, ihren Ausweis abgeben. Das ist sehr viel. Als Beitrag zur Verkehrssicherheit werden seit Februar 2007 Ausweisentzüge im Administrativmassnahmenregister (ADMAS) neu während 10 Jahren gespeichert. Chaque année, le nombre de retraits de permis recensés par les services des automobiles ne cesse d’augmenter. Les mêmes motifs demeurent: vitesse excessive et alcool au volant. En 2006, plus de 72 000 personnes ont dû rendre leur permis, soit environ 18% de plus que l’année précédente, ce qui est considérable. Depuis février 2007, afin de contribuer à la sécurité routière, les retraits de permis sont désormais conservés pendant 10 ans dans le registre des mesures administratives (ADMAS). Ogni anno aumenta il numero di revoche delle licenze di condurre disposte dai servizi della circolazione. Le cause principali sono sempre le stesse: eccesso di velocità e alcol al volante. Nel 2006 hanno dovuto restituire la licenza oltre 72 000 persone, il 18 per cento in più dell’anno precedente. Un numero considerevole. Dal febbraio 2007 le revoche sono memorizzate per dieci anni nel registro delle misure amministrative (ADMAS) ai fini della sicurezza stradale. 20
21
Mehr Verkehrskontrollen, mehr Ausweisentzüge Plus de contrôles routiers et de retraits de permis
‚
Più controlli del traffico, più revoche delle licenze
Jedes Jahr steigt die Zahl der Führerausweisentzüge, die die Strassenverkehrsämter verfügen. Die Hauptgründe sind immer wieder die gleichen: überhöhte Geschwindigkeit und Alkohol am Steuer. 2006 mussten über 72 000 Personen, rund 18% mehr als im Vorjahr, ihren Ausweis abgeben. Das ist sehr viel. Als Beitrag zur Verkehrssicherheit werden seit Februar 2007 Ausweisentzüge im Administrativmassnahmenregister (ADMAS) neu während 10 Jahren gespeichert. Chaque année, le nombre de retraits de permis recensés par les services des automobiles ne cesse d’augmenter. Les mêmes motifs demeurent: vitesse excessive et alcool au volant. En 2006, plus de 72 000 personnes ont dû rendre leur permis, soit environ 18% de plus que l’année précédente, ce qui est considérable. Depuis février 2007, afin de contribuer à la sécurité routière, les retraits de permis sont désormais conservés pendant 10 ans dans le registre des mesures administratives (ADMAS). Ogni anno aumenta il numero di revoche delle licenze di condurre disposte dai servizi della circolazione. Le cause principali sono sempre le stesse: eccesso di velocità e alcol al volante. Nel 2006 hanno dovuto restituire la licenza oltre 72 000 persone, il 18 per cento in più dell’anno precedente. Un numero considerevole. Dal febbraio 2007 le revoche sono memorizzate per dieci anni nel registro delle misure amministrative (ADMAS) ai fini della sicurezza stradale. 20
21
MOFIS, le projet mammouth
Il megaprogetto MOFIS
Bis Ende 2008 werden alle Strassenverkehrs-
Das Mammut-Projekt MOFIS
ämter mit MOFIS online verbunden sein. A la fin des années 1990 a débuté le travail de
fédéral des routes, l’intégration des partenaires
I lavori a MOFIS, il sistema automatizzato
dei partner – dogane, importatori, assicurazioni,
MOFIS, nouveau registre informatisé et cen-
(douane, importateurs, assurances, cantons et
d’informazione sui veicoli a motore, sono ini-
cantoni e polizia – è diventato più semplice. Dal
tralisé des données relatives aux véhicules et
offices de police) est facilitée. Fabricants ou im-
ziati alla fine degli anni Novanta. Un ostacolo
novembre 2004 produttori e importatori registra-
à leurs détenteurs. A l’initiative de la Confé-
portateurs saisissent les données du véhicule
nell’attuazione, coordinata dall’asa negli ul-
no i dati dei veicoli. Nell’agosto 2005 sono iniziati
dération, l’asa a apporté son soutien dans
depuis novembre 2004. Les premiers essais de
timi dieci anni e fino alla pubblicazione del-
i test di elaborazione elettronica dei dati. All’am-
la mise en œuvre ces 10 dernières années et
traitement électronique des données ont com-
l’applicazione definitiva nel 2009, è stata la
missione il servizio della circolazione li completa
coordonnera le projet MOFIS jusqu’à la publi-
mencé en août 2005. Lors de l’admission du vé-
situazione della Confederazione.
con i dati sul titolare, la targa e l’assicurazione.
cation de l’application définitive en 2009.
hicule, le service des automobiles complète les
un conseguente onere amministrativo minore.
Versicherungsnachweises. D’ici à fin 2008, tous les services des automobiles seront raccordés à MOFIS en ligne. L’ère de l’attestation d’assurance électronique débutera alors.
données sur le détenteur, la plaque de contrôle et
Dalle pile di carta all’iscrizione on line
De la pile de papiers à l’annonce en ligne
l’assurance. Pour les mutations, une simple mise
In un primo tempo il Controllo federale dei veicoli
Le contrôle fédéral des véhicules était d’abord
à jour des données suffit, réduisant la charge
era accorpato al Dipartimento federale della di-
E la sicurezza dei dati?
implanté au Département fédéral de la défense,
administrative.
fesa, della protezione della popolazione e dello
Di fronte a un sistema così complesso emerge
sport ed era subordinato all’ordinanza sull’ap-
la questione della sicurezza dei dati. Il sistema
saranno collegati on line con MOFIS. Allora inizierà l’era dell’attestato di assicurazione elettronico.
de la protection de la population et des sports
22
Per le mutazioni è sufficiente aggiornare i dati con
Dann beginnt auch die Ära des elektronischen
Entro la fine del 2008 tutti i servizi della circolazione
Ende der 1990er-Jahre begann die Arbeit für
der Partner – Zoll, Importeure, Versicherungen,
MOFIS, das neue zentrale Motorfahrzeug
Kantone und Polizeistellen – organisatorisch ein
register. Knackpunkt bei der Umsetzung, die
facher. Seit November 2004 erfassen Hersteller
die asa während der letzten 10 Jahre begleitet
oder Importeure die Fahrzeugdaten. Erste Tests
hat und weiter bis zur Publikation der defini-
mit der elektronischen Datenverarbeitung fanden
tiven Applikation im Jahr 2009 koordinieren
ab August 2005 statt. Bei der Zulassung ergänzt
wird, war die Situation beim Bund.
das Strassenverkehrsamt den Datensatz mit den Angaben über Halter, Kontrollschilder und Versi-
Vom Papierberg zur Online-Meldung
cherung. Für Mutationen müssen die Daten nicht
Die Eidgenössische Fahrzeugkontrolle war zu-
mehr neu erfasst werden. Der Verwaltungsauf-
nächst beim Departement für Verteidigung, Be-
wand wird kleiner.
völkerungsschutz und Sport angesiedelt und unterstand der Verordnung der wirtschaftlichen
Und die Datensicherheit?
Landesversorgung. Die Strassenverkehrsämter
Bei einem solch komplexen System taucht schnell
momento. Meccanismi di sicurezza standardiz-
waren verpflichtet, die Daten zu liefern. Dieser
die Frage nach dem Schutz der Daten auf. Unter
molti anni hanno continuato a farlo su carta no-
zati sono impiegati per proteggere da accessi
Input kam – auch als längst computergestützt
anderem protokolliert das System selber, wer
de données et le moment de la saisie. Des mé-
nostante l’uso del computer si fosse affermato
illeciti dall’esterno.
gearbeitet wurde – noch viele Jahre auf Papier.
wann welche Daten bearbeitet hat. Gegen un-
canismes de sécurité standardisés seront mis en
da tempo. Con il trasferimento della banca dati
Mit dem Standortwechsel der Datenbank zum
befugte externe Zugriffe werden standardisierte
place contre les accès externes illicites.
all’Ufficio federale delle strade, il coinvolgimento
Bundesamt für Strassen wurde die Einbindung
Sicherungsmechanismen eingesetzt.
et soumis à l’ordonnance sur l’organisation de
Et la sécurité des données?
provvigionamento economico del Paese. I servizi
protocolla da sé chi ha trattato quali dati in quale
l’approvisionnement économique du pays. Les
Le système établit lui-même entre autres un pro-
della circolazione erano tenuti a fornire dati e per
services des automobiles étaient tenus de livrer
cès-verbal avec le nom du gestionnaire, le type
les données, ce qu’ils firent sous forme papier malgré le traitement assisté par ordinateur. Avec la migration de la base de données vers l’Office
23
MOFIS, le projet mammouth
Il megaprogetto MOFIS
Bis Ende 2008 werden alle Strassenverkehrs-
Das Mammut-Projekt MOFIS
ämter mit MOFIS online verbunden sein. A la fin des années 1990 a débuté le travail de
fédéral des routes, l’intégration des partenaires
I lavori a MOFIS, il sistema automatizzato
dei partner – dogane, importatori, assicurazioni,
MOFIS, nouveau registre informatisé et cen-
(douane, importateurs, assurances, cantons et
d’informazione sui veicoli a motore, sono ini-
cantoni e polizia – è diventato più semplice. Dal
tralisé des données relatives aux véhicules et
offices de police) est facilitée. Fabricants ou im-
ziati alla fine degli anni Novanta. Un ostacolo
novembre 2004 produttori e importatori registra-
à leurs détenteurs. A l’initiative de la Confé-
portateurs saisissent les données du véhicule
nell’attuazione, coordinata dall’asa negli ul-
no i dati dei veicoli. Nell’agosto 2005 sono iniziati
dération, l’asa a apporté son soutien dans
depuis novembre 2004. Les premiers essais de
timi dieci anni e fino alla pubblicazione del-
i test di elaborazione elettronica dei dati. All’am-
la mise en œuvre ces 10 dernières années et
traitement électronique des données ont com-
l’applicazione definitiva nel 2009, è stata la
missione il servizio della circolazione li completa
coordonnera le projet MOFIS jusqu’à la publi-
mencé en août 2005. Lors de l’admission du vé-
situazione della Confederazione.
con i dati sul titolare, la targa e l’assicurazione.
cation de l’application définitive en 2009.
hicule, le service des automobiles complète les
un conseguente onere amministrativo minore.
Versicherungsnachweises. D’ici à fin 2008, tous les services des automobiles seront raccordés à MOFIS en ligne. L’ère de l’attestation d’assurance électronique débutera alors.
données sur le détenteur, la plaque de contrôle et
Dalle pile di carta all’iscrizione on line
De la pile de papiers à l’annonce en ligne
l’assurance. Pour les mutations, une simple mise
In un primo tempo il Controllo federale dei veicoli
Le contrôle fédéral des véhicules était d’abord
à jour des données suffit, réduisant la charge
era accorpato al Dipartimento federale della di-
E la sicurezza dei dati?
implanté au Département fédéral de la défense,
administrative.
fesa, della protezione della popolazione e dello
Di fronte a un sistema così complesso emerge
sport ed era subordinato all’ordinanza sull’ap-
la questione della sicurezza dei dati. Il sistema
saranno collegati on line con MOFIS. Allora inizierà l’era dell’attestato di assicurazione elettronico.
de la protection de la population et des sports
22
Per le mutazioni è sufficiente aggiornare i dati con
Dann beginnt auch die Ära des elektronischen
Entro la fine del 2008 tutti i servizi della circolazione
Ende der 1990er-Jahre begann die Arbeit für
der Partner – Zoll, Importeure, Versicherungen,
MOFIS, das neue zentrale Motorfahrzeug
Kantone und Polizeistellen – organisatorisch ein
register. Knackpunkt bei der Umsetzung, die
facher. Seit November 2004 erfassen Hersteller
die asa während der letzten 10 Jahre begleitet
oder Importeure die Fahrzeugdaten. Erste Tests
hat und weiter bis zur Publikation der defini-
mit der elektronischen Datenverarbeitung fanden
tiven Applikation im Jahr 2009 koordinieren
ab August 2005 statt. Bei der Zulassung ergänzt
wird, war die Situation beim Bund.
das Strassenverkehrsamt den Datensatz mit den Angaben über Halter, Kontrollschilder und Versi-
Vom Papierberg zur Online-Meldung
cherung. Für Mutationen müssen die Daten nicht
Die Eidgenössische Fahrzeugkontrolle war zu-
mehr neu erfasst werden. Der Verwaltungsauf-
nächst beim Departement für Verteidigung, Be-
wand wird kleiner.
völkerungsschutz und Sport angesiedelt und unterstand der Verordnung der wirtschaftlichen
Und die Datensicherheit?
Landesversorgung. Die Strassenverkehrsämter
Bei einem solch komplexen System taucht schnell
momento. Meccanismi di sicurezza standardiz-
waren verpflichtet, die Daten zu liefern. Dieser
die Frage nach dem Schutz der Daten auf. Unter
molti anni hanno continuato a farlo su carta no-
zati sono impiegati per proteggere da accessi
Input kam – auch als längst computergestützt
anderem protokolliert das System selber, wer
de données et le moment de la saisie. Des mé-
nostante l’uso del computer si fosse affermato
illeciti dall’esterno.
gearbeitet wurde – noch viele Jahre auf Papier.
wann welche Daten bearbeitet hat. Gegen un-
canismes de sécurité standardisés seront mis en
da tempo. Con il trasferimento della banca dati
Mit dem Standortwechsel der Datenbank zum
befugte externe Zugriffe werden standardisierte
place contre les accès externes illicites.
all’Ufficio federale delle strade, il coinvolgimento
Bundesamt für Strassen wurde die Einbindung
Sicherungsmechanismen eingesetzt.
et soumis à l’ordonnance sur l’organisation de
Et la sécurité des données?
provvigionamento economico del Paese. I servizi
protocolla da sé chi ha trattato quali dati in quale
l’approvisionnement économique du pays. Les
Le système établit lui-même entre autres un pro-
della circolazione erano tenuti a fornire dati e per
services des automobiles étaient tenus de livrer
cès-verbal avec le nom du gestionnaire, le type
les données, ce qu’ils firent sous forme papier malgré le traitement assisté par ordinateur. Avec la migration de la base de données vers l’Office
23
Des partenaires satisfaits
Partner soddisfatti
Für Werner Jeger, Vizedirektor des Bundesamtes
Zufriedene Partner
für Strassen, sind das Engagement und die InfoLes projets de coopération avec l’asa sont
conducteurs et des conducteurs âgés. Le bpa
I progetti di cooperazione con l’asa sono evi-
L’upi contribuisce con la propria competenza
souvent à l’évidence avantageux pour les
apporte ses compétences en matière de préven-
dentemente sempre vantaggiosi per entram-
nell’antinfortunistica e l’asa mette a disposizione i
deux parties. Voici trois exemples de cette
tion, l’asa met à sa disposition les canaux de dis-
be le parti. Ecco tre esempi di situazioni win-
canali distributivi adeguati.
situation gagnant-gagnant:
tribution appropriés.
win tra tanti:
Au Conseil suisse de sécurité routière on se sou-
A l’Office fédéral des routes, on estime que la
Al Consiglio svizzero della sicurezza stradale ci
collaborazione con l’asa diventerà ancora più
vient tout particulièrement de la collaboration
collaboration avec l’asa sera encore renforcée
si ricorda in particolare della sollecita e poco bu-
assidua in futuro. In relazione all’ammissione alla
rapide et sans bureaucratie lors de la construction
à l’avenir. En rapport avec l’admission de per-
rocratica collaborazione al momento di concre-
circolazione di persone e veicoli a motore cresce
de l’assurance qualité pour la formation en deux
sonnes et de véhicules à la circulation routière,
tizzare la garanzia della qualità nella formazione
ulteriormente la necessità di costituire reti e di
phases. L’asa a pu s’appuyer sur les connais-
le besoin en réseaux et échanges de données
in due fasi. L’asa ha potuto fare affidamento sul
scambiare dati. Per l’Ufficio federale delle strade il
des Verkehrssicherheitsrats im Bereich Qualitäts
weiter. Der Vorteil für das Bundesamt für Stras-
sances préalables du Conseil de sécurité routière
augmente. L’avantage qu’en retire l’Office fédéral
know how che il Consiglio della sicurezza stradale
vantaggio è chiaro: l’asa assume la comunicazio-
sicherung aus der freiwilligen Weiterbildung ab
sen ist klar. Die asa wickelt die Kommunikation
en matière d’assurance qualité de la formation
des routes est clair. L’asa gère la communication
aveva maturato nel quadro del perfezionamento
ne con i 26 Cantoni e il Principato del Liechten-
stützen. Und dem Verkehrssicherheitsrat bot die
mit den 26 Kantonen und dem Fürstentum Liech-
continue facultative. Et ce projet a offert la possi-
avec les 26 cantons et la Principauté de Liech-
facoltativo. E quest’ultimo ha potuto beneficiare
stein facilitando alla Confederazione l’attuazione
delle strade, l’impegno e la funzione di piattaforma
ses Projekt die Möglichkeit, sich in einem neuen
tenstein ab. Das erleichtert dem Bund die Umset-
bilité au Conseil de sécurité routière de se profiler
tenstein. La mise en œuvre des lois à l’échelle
della possibilità di profilarsi in un nuovo ambito di
di leggi a livello cantonale e consentendo al con-
d’informazione dell’asa sono irrinunciabili.
Tätigkeitsfeld zu profilieren.
zung von Gesetzen auf Kantonsebene und stellt
dans un nouveau secteur d’activité.
cantonale s’en trouve facilitée pour la Confédéra-
attività grazie a questo progetto.
tempo la loro applicazione coerente. Il supporto
24
Kooperationsprojekte mit der asa sind offen-
Präventionsarbeit ein, und die asa stellt die adä-
kundig immer für beide Seiten von Vorteil. Nur
quaten Distributionskanäle zur Verfügung.
drei Beispiele für diese Win-win-Situation: Beim Bundesamt für Strassen geht man davon
Pour Werner Jeger, vice-directeur de l’Office L’Ufficio federale delle strade prevede che la
tion en lui garantissant en même temps une ap-
Drehscheibenfunktion der asa unabdingbar.
fédéral des routes, l’engagement et la fonction de plaque tournante d’informations de l’asa sont incontournables. Per Werner Jeger, vicedirettore dell’Ufficio federale
Beim Schweizerischen Verkehrssicherheitsrat er-
aus, dass die Zusammenarbeit mit der asa in
innert man sich speziell an die schnelle und
Zukunft noch intensiver werden wird. Denn im
unbürokratische Zusammenarbeit beim Aufbau
Zusammenhang mit der Zulassung von Personen
der Qualitätssicherung für die Zweiphasenausbil-
und Fahrzeugen zum Strassenverkehr wächst
dung. Die asa konnte sich auf die Vorkenntnisse
der Bedarf nach Vernetzung und Datenaustausch
gleichzeitig deren einheitliche Anwendung sicher.
che l’asa può offrire in questo caso garantisce la
Mit der Beratungsstelle für Unfallverhütung bfu
Die Entlastung, die die asa hier bieten kann, ga-
sua valenza a livello nazionale.
realisiert die asa Informationsbroschüren zum
rantiert ihr Rückenstärkung auf nationaler Ebene.
Avec le Bureau suisse de prévention des acci-
plication uniforme. Ce soutien de l’asa renforce
Con l’Ufficio svizzero per la prevenzione degli in-
dents bpa, l’asa édite des brochures d’informa-
sa position au niveau national.
fortuni upi, l’asa realizza opuscoli informativi sulla
Thema Verkehrssicherheit für Neulenker und
sicurezza stradale per neoconducenti e anziani.
Senioren. Die bfu bringt ihre Kompetenz in der
tion au sujet de la sécurité routière des jeunes
25
Des partenaires satisfaits
Partner soddisfatti
Für Werner Jeger, Vizedirektor des Bundesamtes
Zufriedene Partner
für Strassen, sind das Engagement und die InfoLes projets de coopération avec l’asa sont
conducteurs et des conducteurs âgés. Le bpa
I progetti di cooperazione con l’asa sono evi-
L’upi contribuisce con la propria competenza
souvent à l’évidence avantageux pour les
apporte ses compétences en matière de préven-
dentemente sempre vantaggiosi per entram-
nell’antinfortunistica e l’asa mette a disposizione i
deux parties. Voici trois exemples de cette
tion, l’asa met à sa disposition les canaux de dis-
be le parti. Ecco tre esempi di situazioni win-
canali distributivi adeguati.
situation gagnant-gagnant:
tribution appropriés.
win tra tanti:
Au Conseil suisse de sécurité routière on se sou-
A l’Office fédéral des routes, on estime que la
Al Consiglio svizzero della sicurezza stradale ci
collaborazione con l’asa diventerà ancora più
vient tout particulièrement de la collaboration
collaboration avec l’asa sera encore renforcée
si ricorda in particolare della sollecita e poco bu-
assidua in futuro. In relazione all’ammissione alla
rapide et sans bureaucratie lors de la construction
à l’avenir. En rapport avec l’admission de per-
rocratica collaborazione al momento di concre-
circolazione di persone e veicoli a motore cresce
de l’assurance qualité pour la formation en deux
sonnes et de véhicules à la circulation routière,
tizzare la garanzia della qualità nella formazione
ulteriormente la necessità di costituire reti e di
phases. L’asa a pu s’appuyer sur les connais-
le besoin en réseaux et échanges de données
in due fasi. L’asa ha potuto fare affidamento sul
scambiare dati. Per l’Ufficio federale delle strade il
des Verkehrssicherheitsrats im Bereich Qualitäts
weiter. Der Vorteil für das Bundesamt für Stras-
sances préalables du Conseil de sécurité routière
augmente. L’avantage qu’en retire l’Office fédéral
know how che il Consiglio della sicurezza stradale
vantaggio è chiaro: l’asa assume la comunicazio-
sicherung aus der freiwilligen Weiterbildung ab
sen ist klar. Die asa wickelt die Kommunikation
en matière d’assurance qualité de la formation
des routes est clair. L’asa gère la communication
aveva maturato nel quadro del perfezionamento
ne con i 26 Cantoni e il Principato del Liechten-
stützen. Und dem Verkehrssicherheitsrat bot die
mit den 26 Kantonen und dem Fürstentum Liech-
continue facultative. Et ce projet a offert la possi-
avec les 26 cantons et la Principauté de Liech-
facoltativo. E quest’ultimo ha potuto beneficiare
stein facilitando alla Confederazione l’attuazione
delle strade, l’impegno e la funzione di piattaforma
ses Projekt die Möglichkeit, sich in einem neuen
tenstein ab. Das erleichtert dem Bund die Umset-
bilité au Conseil de sécurité routière de se profiler
tenstein. La mise en œuvre des lois à l’échelle
della possibilità di profilarsi in un nuovo ambito di
di leggi a livello cantonale e consentendo al con-
d’informazione dell’asa sono irrinunciabili.
Tätigkeitsfeld zu profilieren.
zung von Gesetzen auf Kantonsebene und stellt
dans un nouveau secteur d’activité.
cantonale s’en trouve facilitée pour la Confédéra-
attività grazie a questo progetto.
tempo la loro applicazione coerente. Il supporto
24
Kooperationsprojekte mit der asa sind offen-
Präventionsarbeit ein, und die asa stellt die adä-
kundig immer für beide Seiten von Vorteil. Nur
quaten Distributionskanäle zur Verfügung.
drei Beispiele für diese Win-win-Situation: Beim Bundesamt für Strassen geht man davon
Pour Werner Jeger, vice-directeur de l’Office L’Ufficio federale delle strade prevede che la
tion en lui garantissant en même temps une ap-
Drehscheibenfunktion der asa unabdingbar.
fédéral des routes, l’engagement et la fonction de plaque tournante d’informations de l’asa sont incontournables. Per Werner Jeger, vicedirettore dell’Ufficio federale
Beim Schweizerischen Verkehrssicherheitsrat er-
aus, dass die Zusammenarbeit mit der asa in
innert man sich speziell an die schnelle und
Zukunft noch intensiver werden wird. Denn im
unbürokratische Zusammenarbeit beim Aufbau
Zusammenhang mit der Zulassung von Personen
der Qualitätssicherung für die Zweiphasenausbil-
und Fahrzeugen zum Strassenverkehr wächst
dung. Die asa konnte sich auf die Vorkenntnisse
der Bedarf nach Vernetzung und Datenaustausch
gleichzeitig deren einheitliche Anwendung sicher.
che l’asa può offrire in questo caso garantisce la
Mit der Beratungsstelle für Unfallverhütung bfu
Die Entlastung, die die asa hier bieten kann, ga-
sua valenza a livello nazionale.
realisiert die asa Informationsbroschüren zum
rantiert ihr Rückenstärkung auf nationaler Ebene.
Avec le Bureau suisse de prévention des acci-
plication uniforme. Ce soutien de l’asa renforce
Con l’Ufficio svizzero per la prevenzione degli in-
dents bpa, l’asa édite des brochures d’informa-
sa position au niveau national.
fortuni upi, l’asa realizza opuscoli informativi sulla
Thema Verkehrssicherheit für Neulenker und
sicurezza stradale per neoconducenti e anziani.
Senioren. Die bfu bringt ihre Kompetenz in der
tion au sujet de la sécurité routière des jeunes
25
Servicequalität zählt: am Schalter und in der Prüfhalle Qualité du service au guichet et au centre de contrôle
‚
La qualità dei servizi conta: allo sportello e in autofficina
Kundenzufriedenheit ist für die Strassenverkehrsämter ein wichtiger Leistungsausweis. Für Exzellenz in der öffentlichen Verwaltung erhielt das Strassenverkehrs- und Schifffahrtsamt Freiburg Ende 2006 sogar einen Preis. Die grösste Leistung aller Experten in allen Strassenverkehrsämtern ist es sicher, den richtigen Ton bei schlechten Nachrichten zu treffen, wenn es um nicht bestandene Fahrzeug- und Führerprüfungen oder Ausweisentzüge geht. Pour les services des automobiles, la satisfaction des clients est essentielle. Le service des automobiles et de la navigation de Fribourg a même reçu un prix d’excellence en gestion publique à la fin de l’année 2006. La plus grande performance de tous les experts des services des automobiles est de trouver le ton juste en annonçant de mauvaises nouvelles, en cas d’échec du contrôle du véhicule, de l’examen de conduite ou en cas de retrait de permis. La soddisfazione della clientela è un’importante conferma del rendimento. Alla fine del 2006 l’ufficio della circolazione e della navigazione di Friborgo si è visto assegnare un premio per l’eccellenza. La maggiore conquista per tutti gli esperti di tutti i servizi della circolazione è senz’altro quella di trovare la tonalità giusta nel dare brutte notizie, quando si tratti di collaudi o esami non superati o di revoche di licenze di condurre. 26
27
Servicequalität zählt: am Schalter und in der Prüfhalle Qualité du service au guichet et au centre de contrôle
‚
La qualità dei servizi conta: allo sportello e in autofficina
Kundenzufriedenheit ist für die Strassenverkehrsämter ein wichtiger Leistungsausweis. Für Exzellenz in der öffentlichen Verwaltung erhielt das Strassenverkehrs- und Schifffahrtsamt Freiburg Ende 2006 sogar einen Preis. Die grösste Leistung aller Experten in allen Strassenverkehrsämtern ist es sicher, den richtigen Ton bei schlechten Nachrichten zu treffen, wenn es um nicht bestandene Fahrzeug- und Führerprüfungen oder Ausweisentzüge geht. Pour les services des automobiles, la satisfaction des clients est essentielle. Le service des automobiles et de la navigation de Fribourg a même reçu un prix d’excellence en gestion publique à la fin de l’année 2006. La plus grande performance de tous les experts des services des automobiles est de trouver le ton juste en annonçant de mauvaises nouvelles, en cas d’échec du contrôle du véhicule, de l’examen de conduite ou en cas de retrait de permis. La soddisfazione della clientela è un’importante conferma del rendimento. Alla fine del 2006 l’ufficio della circolazione e della navigazione di Friborgo si è visto assegnare un premio per l’eccellenza. La maggiore conquista per tutti gli esperti di tutti i servizi della circolazione è senz’altro quella di trovare la tonalità giusta nel dare brutte notizie, quando si tratti di collaudi o esami non superati o di revoche di licenze di condurre. 26
27
Pour l’asa, de nouvelles tâches
Nuovi compiti per una settantacinquenne
Mit FABER, FAK und der Zweiphasenausbildung ist
Neue Aufgaben für die 75-jährige asa
noch lange nicht Schluss. Jetzt steht u.a. das Projekt
28
Depuis le milieu des années 80, l’asa a connu
Développement du programme de cours
Dalla metà degli anni Ottanta l’asa ha vissu-
Ampliamento del programma di corsi
un développement très rapide. Les responsa-
Les cours de formation initiale ou continue, axés
to un rapido sviluppo. Gli attuali responsabili
Offrire corsi di formazione di base e di formazione
Seit Mitte der 1980er-Jahre hat die asa eine
Weiterentwicklung des Kursprogramms
rasante Entwicklung erlebt. Die heute Ver-
bles actuels mettent tout en œuvre pour main-
sur la pratique destinés aux collaborateurs de la
fanno quanto in loro potere per restare sulla
Praxisorientierte Aus- und Weiterbildungsange-
continua per collaboratori tecnici e amministrativi
antwortlichen setzen alles daran, den ein-
tenir la voie tracée et le rythme de marche,
technique et de l’administration, représenteront
bote für Mitarbeitende in der Technik und der
strada imboccata mantenendo la velocità di
resterà una priorità anche in futuro. Per coerenza
geschlagenen Weg und das Marschtempo
Administration werden auch in Zukunft ein Tätig-
seule façon de continuer à fournir à l’avenir aux partenaires des prestations de services
une activité prioritaire. En adéquation avec la
crociera. Solo così l’asa potrà prestare anche
con la standardizzazione del collaudo dei veicoli
beizubehalten. Nur so kann die asa auch in
keitsschwerpunkt sein. Im Zusammenhang mit
standardisation du contrôle des véhicules, puis
in futuro servizi ottimali per i suoi partner che
e successivamente anche dell’esame di guida, il
Zukunft optimale Dienstleistungen für ihre
der Standardisierung der Fahrzeugprüfung – und
optimales. Ceux-ci ont la charge partout en
de l’examen de conduite, la formation continue
si occupano in tutto il Paese di oltre cinque
perfezionamento dopo il corso di base «esperto
Partner erbringen, die sich landesweit um
später auch der Führerprüfung – wird deshalb die
Suisse de plus de 5 millions de véhicules à
sera construite sous forme de modules d’après
milioni di autoveicoli immatricolati.
della circolazione» avrà una struttura modulare.
über 5 Millionen immatrikulierte Strassen
Weiterbildung nach dem Grundkurs «Verkehrs
moteur immatriculés.
le cours de base «experts de la circulation».
experte» modular aufgebaut.
Nuova formazione per autisti professionisti
Con FABER, LCC e la formazione in due fasi siamo
motorfahrzeuge kümmern.
Struttura aderente alle esigenze
solo all’inizio. Ora affronteremo tra l’altro il progetto
Bedürfnisorientierte Struktur
Neue Ausbildung für Berufschauffeure
Um den Strassenverkehrsämtern Support zu
In Anlehnung an die Zweiphasenausbildung für
Chauffeurzulassung an. FABER, le PCC et la formation en deux phases sont loin d’être terminés. Le projet de l’admission des chauffeurs est désormais mis en place.
Une structure axée sur les besoins
Nouvelle formation pour les chauffeurs
Per supportare i servizi della circolazione le com-
Per coerenza con la formazione in due fasi per
Pour soutenir les services des automobiles, les
professionnels
missioni dell’asa si stanno occupando di sette
neoconducenti, in futuro dovranno assolvere una
commissions de l’asa étudient actuellement sept
Comme pour les nouveaux conducteurs, les
temi: tecnica, formazione di base e continua,
formazione analoga anche gli autisti professioni-
bieten, befassen sich derzeit asa-Kommissionen
Neulenker werden zukünftig auch die Berufs
sujets: technique, formation initiale et continue,
chauffeurs professionnels seront formés en deux
garanzia della qualità, informatica, diritto, misure
sti. Il progetto sarà operativo nel 2007 sul mo-
mit sieben Themen: Technik, Aus- und Weiterbil-
chauffeure zweistufig ausgebildet. Das Projekt
assurance qualité, informatique, droit, mesu-
phases. Le projet opérationnel en 2007 se basera
amministrative e esami di guida. Per aderire me-
dello del procedimento nella formazione in due
dung, Qualitätssicherung, Informatik, Recht, Ad-
wird 2007 gestützt auf das Vorgehen bei der
res administratives et examens de conduite. La
sur la procédure déjà utilisée. Soit l’asa prendra
glio alle esigenze dei conducenti e del mercato
fasi. Resta da vedere, se verrà portato avanti da
ministrativmassnahmen und Führerprüfungen.
Zweiphasenausbildung organisiert. Ob es später
commission «admission» doit voir le jour pour
en charge cette tâche, soit celle-ci sera reprise
dei veicoli verrà costituita un’ulteriore commissio-
terzi oppure se l’asa stessa assumerà questo
Mit Blick auf die Bedürfnisse von Fahrzeuglen-
von einem externen Partner weitergeführt oder
répondre aux exigences des conducteurs et du
par un partenaire externe.
ne «ammissioni».
compito.
kenden und Fahrzeugmarkt soll neu die Kommis-
ob die asa diese Aufgabe selbst übernehmen
sion «Zulassungen» ins Leben gerufen werden.
wird, ist noch offen.
marché automobile.
per l’ammissione degli autisti.
29
Pour l’asa, de nouvelles tâches
Nuovi compiti per una settantacinquenne
Mit FABER, FAK und der Zweiphasenausbildung ist
Neue Aufgaben für die 75-jährige asa
noch lange nicht Schluss. Jetzt steht u.a. das Projekt
28
Depuis le milieu des années 80, l’asa a connu
Développement du programme de cours
Dalla metà degli anni Ottanta l’asa ha vissu-
Ampliamento del programma di corsi
un développement très rapide. Les responsa-
Les cours de formation initiale ou continue, axés
to un rapido sviluppo. Gli attuali responsabili
Offrire corsi di formazione di base e di formazione
Seit Mitte der 1980er-Jahre hat die asa eine
Weiterentwicklung des Kursprogramms
rasante Entwicklung erlebt. Die heute Ver-
bles actuels mettent tout en œuvre pour main-
sur la pratique destinés aux collaborateurs de la
fanno quanto in loro potere per restare sulla
Praxisorientierte Aus- und Weiterbildungsange-
continua per collaboratori tecnici e amministrativi
antwortlichen setzen alles daran, den ein-
tenir la voie tracée et le rythme de marche,
technique et de l’administration, représenteront
bote für Mitarbeitende in der Technik und der
strada imboccata mantenendo la velocità di
resterà una priorità anche in futuro. Per coerenza
geschlagenen Weg und das Marschtempo
Administration werden auch in Zukunft ein Tätig-
seule façon de continuer à fournir à l’avenir aux partenaires des prestations de services
une activité prioritaire. En adéquation avec la
crociera. Solo così l’asa potrà prestare anche
con la standardizzazione del collaudo dei veicoli
beizubehalten. Nur so kann die asa auch in
keitsschwerpunkt sein. Im Zusammenhang mit
standardisation du contrôle des véhicules, puis
in futuro servizi ottimali per i suoi partner che
e successivamente anche dell’esame di guida, il
Zukunft optimale Dienstleistungen für ihre
der Standardisierung der Fahrzeugprüfung – und
optimales. Ceux-ci ont la charge partout en
de l’examen de conduite, la formation continue
si occupano in tutto il Paese di oltre cinque
perfezionamento dopo il corso di base «esperto
Partner erbringen, die sich landesweit um
später auch der Führerprüfung – wird deshalb die
Suisse de plus de 5 millions de véhicules à
sera construite sous forme de modules d’après
milioni di autoveicoli immatricolati.
della circolazione» avrà una struttura modulare.
über 5 Millionen immatrikulierte Strassen
Weiterbildung nach dem Grundkurs «Verkehrs
moteur immatriculés.
le cours de base «experts de la circulation».
experte» modular aufgebaut.
Nuova formazione per autisti professionisti
Con FABER, LCC e la formazione in due fasi siamo
motorfahrzeuge kümmern.
Struttura aderente alle esigenze
solo all’inizio. Ora affronteremo tra l’altro il progetto
Bedürfnisorientierte Struktur
Neue Ausbildung für Berufschauffeure
Um den Strassenverkehrsämtern Support zu
In Anlehnung an die Zweiphasenausbildung für
Chauffeurzulassung an. FABER, le PCC et la formation en deux phases sont loin d’être terminés. Le projet de l’admission des chauffeurs est désormais mis en place.
Une structure axée sur les besoins
Nouvelle formation pour les chauffeurs
Per supportare i servizi della circolazione le com-
Per coerenza con la formazione in due fasi per
Pour soutenir les services des automobiles, les
professionnels
missioni dell’asa si stanno occupando di sette
neoconducenti, in futuro dovranno assolvere una
commissions de l’asa étudient actuellement sept
Comme pour les nouveaux conducteurs, les
temi: tecnica, formazione di base e continua,
formazione analoga anche gli autisti professioni-
bieten, befassen sich derzeit asa-Kommissionen
Neulenker werden zukünftig auch die Berufs
sujets: technique, formation initiale et continue,
chauffeurs professionnels seront formés en deux
garanzia della qualità, informatica, diritto, misure
sti. Il progetto sarà operativo nel 2007 sul mo-
mit sieben Themen: Technik, Aus- und Weiterbil-
chauffeure zweistufig ausgebildet. Das Projekt
assurance qualité, informatique, droit, mesu-
phases. Le projet opérationnel en 2007 se basera
amministrative e esami di guida. Per aderire me-
dello del procedimento nella formazione in due
dung, Qualitätssicherung, Informatik, Recht, Ad-
wird 2007 gestützt auf das Vorgehen bei der
res administratives et examens de conduite. La
sur la procédure déjà utilisée. Soit l’asa prendra
glio alle esigenze dei conducenti e del mercato
fasi. Resta da vedere, se verrà portato avanti da
ministrativmassnahmen und Führerprüfungen.
Zweiphasenausbildung organisiert. Ob es später
commission «admission» doit voir le jour pour
en charge cette tâche, soit celle-ci sera reprise
dei veicoli verrà costituita un’ulteriore commissio-
terzi oppure se l’asa stessa assumerà questo
Mit Blick auf die Bedürfnisse von Fahrzeuglen-
von einem externen Partner weitergeführt oder
répondre aux exigences des conducteurs et du
par un partenaire externe.
ne «ammissioni».
compito.
kenden und Fahrzeugmarkt soll neu die Kommis-
ob die asa diese Aufgabe selbst übernehmen
sion «Zulassungen» ins Leben gerufen werden.
wird, ist noch offen.
marché automobile.
per l’ammissione degli autisti.
29
L’asa, prochain service national des automobiles?
L’asa diventerà il servizio nazionale della circolazione?
«Die asa ist für die Zukunft bereit, weil ihre Mitglieder,
Wird die asa das nationale Strassenverkehrsamt?
die Präsidenten und Kommissionsmitglieder D’après Ernst Rudolf Anderwert, président de
lontaires, il est pratiquement impossible que les
Per Ernst Rudolf Anderwert, presidente del-
camente impossibile che le persone che vi sono
l’asa et directeur du service des automobiles
personnes qui y sont engagées prennent en
l’asa e responsabile dell’ufficio della circola-
impegnate assumano mansioni supplementari.
du canton de Thurgovie, cette question n’est
charge d’autres travaux. Les conditions organisa
zione del Cantone Turgovia, questa domanda
Per ampliare i compiti esistenti o per assumerne
pas une provocation, elle est devenue réalité
tionnelles requises doivent être créées au préa-
non è una provocazione ma in parte una real-
di nuovi occorre creare prima i presupposti orga-
depuis longtemps.
lable pour l’extension de tâches existantes ou la
tà già da tempo.
nizzativi necessari. Anche questo presuppone il
prise en charge de nouvelles tâches. Cela sup-
mantenimento e l’ampliamento delle partnership
Ernst Rudolf Anderwert: L’asa accompagne
pose de souhaiter maintenir et développer des
Ernst Rudolf Anderwert: L’asa segue l’attuazio-
les cantons dans la mise en application des lois
partenariats efficaces.
ne delle leggi federali a livello cantonale fin dagli
fédérales depuis les années 80. Elle donne les
anni Ottanta offrendo le basi per l’applicazione
In termini organizzativi, qual è concretamente
Dienstleistungsangebote geebnet haben.» «L’asa est prête pour l’avenir: ses membres, les présidents et membres des commissions ont ouvert la voie à de nouvelles offres de services
Für Ernst Rudolf Anderwert, Präsident der asa
ist es kaum möglich, dass die dort engagierten
und Geschäftsführer des Strassenverkehrs-
Personen noch weitere Arbeiten übernehmen.
amts des Kantons Thurgau, ist diese Frage
Für den Ausbau bestehender Aufgaben oder die
keine Provokation, sondern teilweise längst
Übernahme neuer müssen vorgängig die orga-
schon Realität.
nisatorischen Voraussetzungen geschaffen werden. Auch dies setzt voraus, dass wir bewährte
Ernst Rudolf Anderwert: Die asa begleitet die
Partnerschaften pflegen und ausbauen werden.
Kantone seit den 1980er-Jahren bei der Umsetzung von Bundesgesetzen. Sie bietet die Grund-
Wie geht es im Bereich Organisation bei der
lagen für die effiziente und weitgehendst rechts-
asa nun konkret weiter?
E.R.A.: Un enorme passo avanti lo stiamo com-
gleiche Anwendung. Einzelne Aufgaben realisiert
E.R.A.: Einen riesigen Schritt vollziehen wir mit
nazionale, tra l’altro la messa disposizione delle
piendo con il nuovo portale Internet. Entro la fine
der Einführung des neuen Internet-Portals. Ende
l’introduction du nouveau portail Internet. D’ici
domande di teoria e l’organizzazione della forma-
del 2007 tutti i servizi della circolazione e tutti i
«L’asa è pronta ad affrontare il futuro, perché
die asa bereits heute auf nationaler Ebene, z.B. die Bereitstellung der Theoriefragen und die Or-
2007 sollen alle Strassenverkehrsämter und un-
à la fin de l’année 2007, tous les services des
zione in due fasi.
nostri partner avranno avuto modo di familiariz-
i suoi associati, i suoi presidenti e i membri delle sue
ganisation der Zweiphasenausbildung.
sere Partner mit dieser Plattform vertraut sein.
bases d’une mise en œuvre efficace et juridique-
Comment évoluera concrètement le secteur
efficace e il più possibile equiparata. Singoli com-
il futuro dell’asa?
ment harmonisée. L’asa réalise déjà certaines
Organisation à l’asa?
piti sono già stati concretizzati anche sul piano
tâches au niveau national comme la préparation
E.R.A.: Nous franchissons un grand pas avec
de questions théoriques et l’organisation de la formation en deux phases.
automobiles devront parfaitement connaître cette
30
già sperimentate.
schon früh in der Vergangenheit den Weg für neue
zarsi con questa piattaforma. La comunicazione
Jusqu’à maintenant, l’asa coopère avec diffé-
plate-forme. La communication en sera facilitée
Finora l’asa ha collaborato con vari partner. È
diventerà molto più semplice e spero che ciò avrà
rents partenaires. Pourrait-elle s’en passer?
et nous escomptons des répercussions positives
immaginabile che ne faccia a meno?
ripercussioni positive per l’attuazione della riorga-
E.R.A.: Comme, hormis le centre opérationnel,
dans la mise en œuvre de la réorganisation opé-
E.R.A.: Considerato che a parte la segreteria tut-
nizzazione operativa e strategica.
toutes les commissions sont composées de vo-
rationnelle et stratégique.
te le commissioni sono organi di volontari è prati-
suffisamment tôt.»
commissioni hanno iniziato presto a spianare il terreno a nuove offerte di servizi.»
Die Kommunikation wird dann viel einfacher, und Bis jetzt kooperiert die asa mit verschiedenen
ich hoffe, dass sich das auch positiv bei der
Partnern. Ginge es auch ohne?
Realisation geplanter Vorhaben und der Umset-
E.R.A.: Da ausser der Geschäftsstelle sämtliche
zung der strategischen Neuorganisation bemerk-
Kommissionen im Milizsystem organisiert sind,
bar macht.
31
L’asa, prochain service national des automobiles?
L’asa diventerà il servizio nazionale della circolazione?
«Die asa ist für die Zukunft bereit, weil ihre Mitglieder,
Wird die asa das nationale Strassenverkehrsamt?
die Präsidenten und Kommissionsmitglieder D’après Ernst Rudolf Anderwert, président de
lontaires, il est pratiquement impossible que les
Per Ernst Rudolf Anderwert, presidente del-
camente impossibile che le persone che vi sono
l’asa et directeur du service des automobiles
personnes qui y sont engagées prennent en
l’asa e responsabile dell’ufficio della circola-
impegnate assumano mansioni supplementari.
du canton de Thurgovie, cette question n’est
charge d’autres travaux. Les conditions organisa
zione del Cantone Turgovia, questa domanda
Per ampliare i compiti esistenti o per assumerne
pas une provocation, elle est devenue réalité
tionnelles requises doivent être créées au préa-
non è una provocazione ma in parte una real-
di nuovi occorre creare prima i presupposti orga-
depuis longtemps.
lable pour l’extension de tâches existantes ou la
tà già da tempo.
nizzativi necessari. Anche questo presuppone il
prise en charge de nouvelles tâches. Cela sup-
mantenimento e l’ampliamento delle partnership
Ernst Rudolf Anderwert: L’asa accompagne
pose de souhaiter maintenir et développer des
Ernst Rudolf Anderwert: L’asa segue l’attuazio-
les cantons dans la mise en application des lois
partenariats efficaces.
ne delle leggi federali a livello cantonale fin dagli
fédérales depuis les années 80. Elle donne les
anni Ottanta offrendo le basi per l’applicazione
In termini organizzativi, qual è concretamente
Dienstleistungsangebote geebnet haben.» «L’asa est prête pour l’avenir: ses membres, les présidents et membres des commissions ont ouvert la voie à de nouvelles offres de services
Für Ernst Rudolf Anderwert, Präsident der asa
ist es kaum möglich, dass die dort engagierten
und Geschäftsführer des Strassenverkehrs-
Personen noch weitere Arbeiten übernehmen.
amts des Kantons Thurgau, ist diese Frage
Für den Ausbau bestehender Aufgaben oder die
keine Provokation, sondern teilweise längst
Übernahme neuer müssen vorgängig die orga-
schon Realität.
nisatorischen Voraussetzungen geschaffen werden. Auch dies setzt voraus, dass wir bewährte
Ernst Rudolf Anderwert: Die asa begleitet die
Partnerschaften pflegen und ausbauen werden.
Kantone seit den 1980er-Jahren bei der Umsetzung von Bundesgesetzen. Sie bietet die Grund-
Wie geht es im Bereich Organisation bei der
lagen für die effiziente und weitgehendst rechts-
asa nun konkret weiter?
E.R.A.: Un enorme passo avanti lo stiamo com-
gleiche Anwendung. Einzelne Aufgaben realisiert
E.R.A.: Einen riesigen Schritt vollziehen wir mit
nazionale, tra l’altro la messa disposizione delle
piendo con il nuovo portale Internet. Entro la fine
der Einführung des neuen Internet-Portals. Ende
l’introduction du nouveau portail Internet. D’ici
domande di teoria e l’organizzazione della forma-
del 2007 tutti i servizi della circolazione e tutti i
«L’asa è pronta ad affrontare il futuro, perché
die asa bereits heute auf nationaler Ebene, z.B. die Bereitstellung der Theoriefragen und die Or-
2007 sollen alle Strassenverkehrsämter und un-
à la fin de l’année 2007, tous les services des
zione in due fasi.
nostri partner avranno avuto modo di familiariz-
i suoi associati, i suoi presidenti e i membri delle sue
ganisation der Zweiphasenausbildung.
sere Partner mit dieser Plattform vertraut sein.
bases d’une mise en œuvre efficace et juridique-
Comment évoluera concrètement le secteur
efficace e il più possibile equiparata. Singoli com-
il futuro dell’asa?
ment harmonisée. L’asa réalise déjà certaines
Organisation à l’asa?
piti sono già stati concretizzati anche sul piano
tâches au niveau national comme la préparation
E.R.A.: Nous franchissons un grand pas avec
de questions théoriques et l’organisation de la formation en deux phases.
automobiles devront parfaitement connaître cette
30
già sperimentate.
schon früh in der Vergangenheit den Weg für neue
zarsi con questa piattaforma. La comunicazione
Jusqu’à maintenant, l’asa coopère avec diffé-
plate-forme. La communication en sera facilitée
Finora l’asa ha collaborato con vari partner. È
diventerà molto più semplice e spero che ciò avrà
rents partenaires. Pourrait-elle s’en passer?
et nous escomptons des répercussions positives
immaginabile che ne faccia a meno?
ripercussioni positive per l’attuazione della riorga-
E.R.A.: Comme, hormis le centre opérationnel,
dans la mise en œuvre de la réorganisation opé-
E.R.A.: Considerato che a parte la segreteria tut-
nizzazione operativa e strategica.
toutes les commissions sont composées de vo-
rationnelle et stratégique.
te le commissioni sono organi di volontari è prati-
suffisamment tôt.»
commissioni hanno iniziato presto a spianare il terreno a nuove offerte di servizi.»
Die Kommunikation wird dann viel einfacher, und Bis jetzt kooperiert die asa mit verschiedenen
ich hoffe, dass sich das auch positiv bei der
Partnern. Ginge es auch ohne?
Realisation geplanter Vorhaben und der Umset-
E.R.A.: Da ausser der Geschäftsstelle sämtliche
zung der strategischen Neuorganisation bemerk-
Kommissionen im Milizsystem organisiert sind,
bar macht.
31
Im Dienst der Dienstleister für den Strassenverkehr Au service des prestataires de la circulation routière Herausgeberin / Editeur / Edito da: asa, Vereinigung der Strassenverkehrsämter / Association des services des automobiles / Associazione dei servizi della circolazione, Thunstrasse 9, Postfach, 3000 Bern 6, www.asa.ch Konzeption, Realisation / Conception, réalisation / Idea, realizzazione: Blitz & Donner, Herrenschwanden / Bern
Al servizio dei prestatori di servizi per la circolazione