SWISSCLIC PANEL-A+ ACOUSTIC SOLUTIONS
SWISSCLIC-PANEL-A+
04 SWISS WOOD
07
UNIQUE ACOUSTICS for your rooms.
2
DESIGNS
10 DECORS
06 SWISSCLIC SYSTEM
08 ACOUSTIC SOLUTION
34 ACCESSORIES
40 PACKING UNITS
SWISSCLIC PANEL
3
SWISSCLIC-PANEL-A+
04 SWISS WOOD
07
UNIQUE ACOUSTICS for your rooms.
2
DESIGNS
10 DECORS
06 SWISSCLIC SYSTEM
08 ACOUSTIC SOLUTION
34 ACCESSORIES
40 PACKING UNITS
SWISSCLIC PANEL
3
Why we rely on
SWISS WO OD
DE
WARUM WIR AUF
SCHWEIZER HOLZ SETZEN Holz ist der Werkstoff für eine nachhaltige Zukunft schlechthin. Es ist ein fantastischer CO2-Speicher und zudem wächst in der Schweiz jährlich mehr Holz nach, als geerntet wird. SWISS KRONO Produkte bestehen zu fast 100 % aus Schweizer Holz – natürlich RAISONS POUR LESQUELLES
POR QUÉ CONFIAMOS EN LA
aus nachhaltiger Forstwirtschaft. Da-
FR
mit halten wir die Transportwege kurz,
NOUS MISONS SUR LE BOIS SUISSE
MADERA SUIZA
erreichen ausgezeichnete Ökobilanzen
Le bois est le matériau par excellence
La madera es el material por excelencia
und bringen Ihnen ein Stück Schweizer
pour un avenir durable. C‘est un fantas-
para un futuro sostenible. Es una fan-
Wald nach Hause.
tique réservoir de CO2. Qui plus est, il
tástica reserva de CO2. Además, en Suiza
pousse chaque année en Suisse plus de
cada año crece más madera de la que se
ES
WHY WE RELY ON SWISS WOOD
bois qu‘il n‘en est récolté. Les produits
recoge. Los productos de SWISS KRONO
Wood is the material par excellence
SWISS KRONO sont composés quasi-
se fabrican con casi un 100 % de madera
for a sustainable future. It is a fantas-
ment à 100 % de bois suisse - naturel-
suiza que procede, por supuesto, de sil-
tic CO2 reservoir and what‘s more, the
lement issu de la gestion durable des
vicultura sostenible. Así mantenemos
wood grown in Switzerland exceeds the
forêts. Nous réduisons ainsi les distan-
los trayectos de transporte cortos, con-
amount harvested per year. SWISS KRO-
ces de transport, obtenons d‘excellents
seguimos excelentes equilibrios ecoló-
NO products are made of almost 100 %
bilans écologiques et ramenons chez
gicos y le llevamos un trozo de bosque
Swiss wood – naturally from sustaina-
vous un morceau de forêt suisse.
suizo a casa.
EN
ble forestry. This helps us keep transPERCHÉ CI AFFIDIAMO AL LEGNO
PORQUE É QUE APOSTAMOS NA
port distances short, achieve excellent
IT
eco-balances and bring a piece of the
SVIZZERO
MADEIRA SUÍÇA?
Swiss forest home to you.
Il legno è il materiale per eccellenza per
A madeira é o material por excelência
un futuro sostenibile. È un fantastico
para um futuro sustentável, pois atua
serbatoio di CO2 e inoltre, in Svizzera
como um fantástico reservatório de CO2.
cresce ogni anno più legno di quello che
Além disso, todos os anos cresce mais
viene raccolto. I prodotti SWISS KRONO
madeira na Suíça do que a que é extraí-
sono realizzati con quasi il 100 % di leg-
da. Os produtos SWISS KRONO são qua-
no svizzero, naturalmente proveniente
se totalmente constituídos por madeira
da selvicoltura sostenibile. Questo ci
suíça, naturalmente proveniente de sil-
permette di minimizzare i percorsi di
vicultura sustentável. Assim, assegura-
trasporto e di raggiungere un eccellente
mos curtas distâncias de transporte e
ecobilancio, portando a casa vostra un
excelentes equilíbrios ecológicos, além
pezzo di foresta svizzera.
de levarmos um pouco da floresta suíça
PT
para a sua casa.
4
SWISSCLIC PANEL
5
Why we rely on
SWISS WO OD
DE
WARUM WIR AUF
SCHWEIZER HOLZ SETZEN Holz ist der Werkstoff für eine nachhaltige Zukunft schlechthin. Es ist ein fantastischer CO2-Speicher und zudem wächst in der Schweiz jährlich mehr Holz nach, als geerntet wird. SWISS KRONO Produkte bestehen zu fast 100 % aus Schweizer Holz – natürlich RAISONS POUR LESQUELLES
POR QUÉ CONFIAMOS EN LA
aus nachhaltiger Forstwirtschaft. Da-
FR
mit halten wir die Transportwege kurz,
NOUS MISONS SUR LE BOIS SUISSE
MADERA SUIZA
erreichen ausgezeichnete Ökobilanzen
Le bois est le matériau par excellence
La madera es el material por excelencia
und bringen Ihnen ein Stück Schweizer
pour un avenir durable. C‘est un fantas-
para un futuro sostenible. Es una fan-
Wald nach Hause.
tique réservoir de CO2. Qui plus est, il
tástica reserva de CO2. Además, en Suiza
pousse chaque année en Suisse plus de
cada año crece más madera de la que se
ES
WHY WE RELY ON SWISS WOOD
bois qu‘il n‘en est récolté. Les produits
recoge. Los productos de SWISS KRONO
Wood is the material par excellence
SWISS KRONO sont composés quasi-
se fabrican con casi un 100 % de madera
for a sustainable future. It is a fantas-
ment à 100 % de bois suisse - naturel-
suiza que procede, por supuesto, de sil-
tic CO2 reservoir and what‘s more, the
lement issu de la gestion durable des
vicultura sostenible. Así mantenemos
wood grown in Switzerland exceeds the
forêts. Nous réduisons ainsi les distan-
los trayectos de transporte cortos, con-
amount harvested per year. SWISS KRO-
ces de transport, obtenons d‘excellents
seguimos excelentes equilibrios ecoló-
NO products are made of almost 100 %
bilans écologiques et ramenons chez
gicos y le llevamos un trozo de bosque
Swiss wood – naturally from sustaina-
vous un morceau de forêt suisse.
suizo a casa.
EN
ble forestry. This helps us keep transPERCHÉ CI AFFIDIAMO AL LEGNO
PORQUE É QUE APOSTAMOS NA
port distances short, achieve excellent
IT
eco-balances and bring a piece of the
SVIZZERO
MADEIRA SUÍÇA?
Swiss forest home to you.
Il legno è il materiale per eccellenza per
A madeira é o material por excelência
un futuro sostenibile. È un fantastico
para um futuro sustentável, pois atua
serbatoio di CO2 e inoltre, in Svizzera
como um fantástico reservatório de CO2.
cresce ogni anno più legno di quello che
Além disso, todos os anos cresce mais
viene raccolto. I prodotti SWISS KRONO
madeira na Suíça do que a que é extraí-
sono realizzati con quasi il 100 % di leg-
da. Os produtos SWISS KRONO são qua-
no svizzero, naturalmente proveniente
se totalmente constituídos por madeira
da selvicoltura sostenibile. Questo ci
suíça, naturalmente proveniente de sil-
permette di minimizzare i percorsi di
vicultura sustentável. Assim, assegura-
trasporto e di raggiungere un eccellente
mos curtas distâncias de transporte e
ecobilancio, portando a casa vostra un
excelentes equilíbrios ecológicos, além
pezzo di foresta svizzera.
de levarmos um pouco da floresta suíça
PT
para a sua casa.
4
SWISSCLIC PANEL
5
DE Schwerentflammbarkeit FR Difficilement
Bassa Infiammabilità secondo B-s2, d0
EN Flame ES Baja
retardancy B-s2, d0
inflamabilidad B-s2, d0
PT Resistência
CREATIVE
ELEGANT
ao fogo de acordo com a classificação B-s2, d0 Decor I Décor Decoro I Decor Decoración Decor
PANEL-A+ ELEGANT
IT
PANEL-A+ CREATIVE
SWISSCLIC PANEL-A+
DESIGNS
B-s2, d0
inflammable B-s2, d0I
Seite | Page Page | Pagina Página | Pág
SWISSCLIC SYSTEM
K101 OW K101 OW
10
14
20
Front White
D5288 BD White Spruce
D396 OW
D5288 BD
Spruce D396 OW D3045 BD
16
26
28
Silver Fir
D5291 OW Riviera Oak
D4445 SX
swiss
D3045 BD
Textil Grey D5291 OW D4109 SX
10 mm 0.4 “
1380 mm 54.33 “
187 mm 7.36 “
10 mm 0.4 “
1380 mm 54.33 “
187 mm 7.36 “
18 mm 0.7 “
1200 mm 47.25 “
400 mm 15.75 “
D4453 OV Titan Anthracite SWISSCLIC PANEL-A+ ELEGANT
32
D4445 SX
1,0
200 mm 0,8
100 mm
0,6
50 mm
200 mm: = 0.80 NRC = 0.80 SAA = 0.79
0,4 0,2
125
250
500
1000
2000
4000
Frequenz f / Hz
Schallabsorptionsgrad
Schallabsorptionsgrad
SWISSCLIC PANEL-A+ CREATIVE
1,0
0,0
30
Woodcon Concrete
200 mm 0,8
100 mm
0,6
50 mm
0,2 0,0
D4109 SX
200 mm: = 0.75 NRC = 0.75 SAA = 0.77
0,4
125
250
500
1000
2000
4000
Frequenz f/ Hz
D4453 OV 6
SWISSCLIC PANEL
7
DE Schwerentflammbarkeit FR Difficilement
Bassa Infiammabilità secondo B-s2, d0
EN Flame ES Baja
retardancy B-s2, d0
inflamabilidad B-s2, d0
PT Resistência
CREATIVE
ELEGANT
ao fogo de acordo com a classificação B-s2, d0 Decor I Décor Decoro I Decor Decoración Decor
PANEL-A+ ELEGANT
IT
PANEL-A+ CREATIVE
SWISSCLIC PANEL-A+
DESIGNS
B-s2, d0
inflammable B-s2, d0I
Seite | Page Page | Pagina Página | Pág
SWISSCLIC SYSTEM
K101 OW K101 OW
10
14
20
Front White
D5288 BD White Spruce
D396 OW
D5288 BD
Spruce D396 OW D3045 BD
16
26
28
Silver Fir
D5291 OW Riviera Oak
D4445 SX
swiss
D3045 BD
Textil Grey D5291 OW D4109 SX
10 mm 0.4 “
1380 mm 54.33 “
187 mm 7.36 “
10 mm 0.4 “
1380 mm 54.33 “
187 mm 7.36 “
18 mm 0.7 “
1200 mm 47.25 “
400 mm 15.75 “
D4453 OV Titan Anthracite SWISSCLIC PANEL-A+ ELEGANT
32
D4445 SX
1,0
200 mm 0,8
100 mm
0,6
50 mm
200 mm: = 0.80 NRC = 0.80 SAA = 0.79
0,4 0,2
125
250
500
1000
2000
4000
Frequenz f / Hz
Schallabsorptionsgrad
Schallabsorptionsgrad
SWISSCLIC PANEL-A+ CREATIVE
1,0
0,0
30
Woodcon Concrete
200 mm 0,8
100 mm
0,6
50 mm
0,2 0,0
D4109 SX
200 mm: = 0.75 NRC = 0.75 SAA = 0.77
0,4
125
250
500
1000
2000
4000
Frequenz f/ Hz
D4453 OV 6
SWISSCLIC PANEL
7
ACOUSTIC SOLUTION Optimised room acoustics
ACOUSTIC LEARNING
for a better quality of life DE OPTIMIERTE
RAUMAKUSTIK FÜR
all‘interno di locali commerciali, lavor-
PT ACÚSTICA
EINE BESSERE LEBENSQUALITÄT
ativi e scolastici, ma anche tra le quat-
OTIMIZADA PARA UMA MELHOR
Hohe Geräuschpegel in Räumen beein-
tro mura di casa. È qui che entra in gioco
QUALIDADE DE VIDA
flussen die Lebensqualität massgeblich.
SWISSCLIC PANEL-A+: i pannelli per pa-
Os altos níveis de ruído nos espaços têm
Nicht nur im Umfeld von Gewerbe-, Ar-
reti e soffitti sono fonoassorbenti, facili e
um impacto significativo na qualidade de
beits- und Schulräumen, sondern auch
veloci da installare e vengono utilizzati
vida. Por isso, uma acústica controlada
in den eigenen vier Wänden trägt eine
sia come rivestimento decorativo che per
dos espaços contribui para o bem-estar
geregelte Raumakustik zum gesamt-
migliorare l‘acustica interna degli am-
geral não só no ambiente de espaços co-
heitlichen Wohlbefinden bei. Hier setzt
bienti.
merciais, profissionais e escolares, mas
SWISSCLIC PANEL-A+ an: Die Wand- und
DOS ESPAÇOS
também dentro das nossas quatro pa-
Deckenpaneele sind schallabsorbierend,
EN OPTIMISED
einfach und schnell zu installieren und
A BETTER QUALITY OF LIFE
PANEL-A+: os painéis de parede e teto
werden als dekorative Verkleidungen so-
High noise levels in rooms have a signifi-
absorvem o ruído, são fáceis e rápidos
wie zur Verbesserung der Raumakustik
cant impact on quality of life. This not only
de instalar e são utilizados como reves-
im Innenbereich eingesetzt.
affects commercial, work and school en-
timentos decorativos, bem como para
vironments, but also your own four walls.
melhorar a acústica dos espaços inter-
Regulated room acoustics contribute to
iores.
FR UNE
ACOUSTIQUE DES PIÈCES
ROOM ACOUSTICS FOR
OPTIMISÉE POUR UNE MEILLEURE
an overall sense of well-being. This is
QUALITÉ DE VIE
where SWISSCLIC PANEL-A+ comes in:
Des niveaux sonores élevés dans les piè-
The wall and ceiling panels are sound-
ces ont une influence considérable sur
absorbing, quick and easy to install and
la qualité de vie. Une acoustique bien
serve as decorative cladding while also
réglée contribue au bien-être général
improving room acoustics indoors.
redes. E é aqui que entra o SWISSCLIC
non seulement dans les locaux commerciaux, professionnels et scolaires,
ES ACÚSTICA
OPTIMIZADA PARA UNA
mais aussi chez soi. C’est là qu’intervient
MEJOR CALIDAD DE VIDA
SWISSCLIC PANEL-A+ : les panneaux de
Los altos niveles de ruido en interiores
mur et de plafond absorbent le son, sont
tienen un impacto significativo en la
faciles et rapides à installer et sont utili-
calidad de vida. No solo en el entorno
sés comme revêtements décoratifs ain-
de los locales comerciales, laborales
si que pour améliorer l’acoustique des
y escolares, sino también en nuestras
espaces intérieurs.I
propias casas, la acústica regulada del espacio contribuye al bienestar ge-
IT ACUSTICA
8
INTERNA OTTIMIZZATA
neral. Aquí es donde entra en juego
PER UNA MIGLIORE QUALITÀ
SWISSCLIC PANEL-A+: los paneles para
DELLA VITA
paredes y techos absorben el sonido, son
Alti livelli di rumore negli ambienti han-
fáciles y rápidos de instalar y se utilizan
ACOUSTIC CONFIGURATOR
no un impatto significativo sulla qualità
como revestimiento decorativo, así como
swisskrono.com/swissclic-a
della vita. L‘acustica regolata contri-
para mejorar la acústica del espacio en
buisce al benessere generale non solo
interiores.
SWISSCLIC PANEL
9
ACOUSTIC SOLUTION Optimised room acoustics
ACOUSTIC LEARNING
for a better quality of life DE OPTIMIERTE
RAUMAKUSTIK FÜR
all‘interno di locali commerciali, lavor-
PT ACÚSTICA
EINE BESSERE LEBENSQUALITÄT
ativi e scolastici, ma anche tra le quat-
OTIMIZADA PARA UMA MELHOR
Hohe Geräuschpegel in Räumen beein-
tro mura di casa. È qui che entra in gioco
QUALIDADE DE VIDA
flussen die Lebensqualität massgeblich.
SWISSCLIC PANEL-A+: i pannelli per pa-
Os altos níveis de ruído nos espaços têm
Nicht nur im Umfeld von Gewerbe-, Ar-
reti e soffitti sono fonoassorbenti, facili e
um impacto significativo na qualidade de
beits- und Schulräumen, sondern auch
veloci da installare e vengono utilizzati
vida. Por isso, uma acústica controlada
in den eigenen vier Wänden trägt eine
sia come rivestimento decorativo che per
dos espaços contribui para o bem-estar
geregelte Raumakustik zum gesamt-
migliorare l‘acustica interna degli am-
geral não só no ambiente de espaços co-
heitlichen Wohlbefinden bei. Hier setzt
bienti.
merciais, profissionais e escolares, mas
SWISSCLIC PANEL-A+ an: Die Wand- und
DOS ESPAÇOS
também dentro das nossas quatro pa-
Deckenpaneele sind schallabsorbierend,
EN OPTIMISED
einfach und schnell zu installieren und
A BETTER QUALITY OF LIFE
PANEL-A+: os painéis de parede e teto
werden als dekorative Verkleidungen so-
High noise levels in rooms have a signifi-
absorvem o ruído, são fáceis e rápidos
wie zur Verbesserung der Raumakustik
cant impact on quality of life. This not only
de instalar e são utilizados como reves-
im Innenbereich eingesetzt.
affects commercial, work and school en-
timentos decorativos, bem como para
vironments, but also your own four walls.
melhorar a acústica dos espaços inter-
Regulated room acoustics contribute to
iores.
FR UNE
ACOUSTIQUE DES PIÈCES
ROOM ACOUSTICS FOR
OPTIMISÉE POUR UNE MEILLEURE
an overall sense of well-being. This is
QUALITÉ DE VIE
where SWISSCLIC PANEL-A+ comes in:
Des niveaux sonores élevés dans les piè-
The wall and ceiling panels are sound-
ces ont une influence considérable sur
absorbing, quick and easy to install and
la qualité de vie. Une acoustique bien
serve as decorative cladding while also
réglée contribue au bien-être général
improving room acoustics indoors.
redes. E é aqui que entra o SWISSCLIC
non seulement dans les locaux commerciaux, professionnels et scolaires,
ES ACÚSTICA
OPTIMIZADA PARA UNA
mais aussi chez soi. C’est là qu’intervient
MEJOR CALIDAD DE VIDA
SWISSCLIC PANEL-A+ : les panneaux de
Los altos niveles de ruido en interiores
mur et de plafond absorbent le son, sont
tienen un impacto significativo en la
faciles et rapides à installer et sont utili-
calidad de vida. No solo en el entorno
sés comme revêtements décoratifs ain-
de los locales comerciales, laborales
si que pour améliorer l’acoustique des
y escolares, sino también en nuestras
espaces intérieurs.I
propias casas, la acústica regulada del espacio contribuye al bienestar ge-
IT ACUSTICA
8
INTERNA OTTIMIZZATA
neral. Aquí es donde entra en juego
PER UNA MIGLIORE QUALITÀ
SWISSCLIC PANEL-A+: los paneles para
DELLA VITA
paredes y techos absorben el sonido, son
Alti livelli di rumore negli ambienti han-
fáciles y rápidos de instalar y se utilizan
ACOUSTIC CONFIGURATOR
no un impatto significativo sulla qualità
como revestimiento decorativo, así como
swisskrono.com/swissclic-a
della vita. L‘acustica regolata contri-
para mejorar la acústica del espacio en
buisce al benessere generale non solo
interiores.
SWISSCLIC PANEL
9
K101 OW FRONT WHITE CREATIVE + ELEGANT
CREATIVE
ELEGANT
DE RAUMAKUSTIK
EN ROOM
AUF HÖCHSTEM NIVEAU
AT THE HIGHEST LEVELS
«Ein Sinfonieorchester benötigt eine
“A symphony orchestra needs a first-
erstklassige Infrastruktur, um sich in der
class infrastructure to be able to hold
internationalen Spitzenliga behaupten
its own among the top international en-
zu können. Mit dem Bau des ‹Orchester-
sembles. With the construction of its ‘Or-
hauses› hat das Luzerner Sinfonieor-
chestra House’, the Lucerne Symphony
chester Idealbedingungen erhalten und
Orchestra now enjoys ideal conditions
verfügt nun über Proberäumlichkeiten
as well as rehearsal rooms with excel-
mit hervorragender Akustik. Die Akustik-
lent acoustics. The SWISSCLIC PANEL-A+
lösung SWISSCLIC PANEL-A+ von SWISS
acoustic solution from SWISS KRONO has
KRONO hat einen wesentlichen Anteil
played a major role in this achievement!”
daran!» Numa Bischof Ullmann Intendant Luzerner Sinfonieorchester
ACOUSTICS
Numa Bischof Ullmann, Artistic Director of theLucerne Symphony Orchestra
ES ACÚSTICA FR LE
PLUS HAUT NIVEAU
DEL ESPACIO AL MÁS
ALTO NIVEL
D’ACOUSTIQUE DES PIÈCES
«Una orquesta sinfónica necesita una in-
« Un orchestre symphonique a besoin
fraestructura de primera clase para po-
d’une infrastructure de premier ordre
der mantenerse en primera liga a nivel
pour pouvoir s’affirmer dans le peloton
internacional. Con la construcción de la
de tête international. Avec la construction
„Orchesterhaus“, la Orquesta Sinfónica
de la « Maison de l’orchestre », l’orches-
de Lucerna ha conseguido unas condicio-
tre symphonique de Lucerne bénéficie
nes ideales y dispone ahora de salas de
désormais de conditions idéales, avec
ensayo con una acústica excelente. La so-
des locaux de répétition à l’acoustique
lución acústica SWISSCLIC PANEL-A+ de
exceptionnelle. La solution acoustique
SWISS KRONO desempeña aquí un papel
SWISSCLIC PANEL-A+ de SWISS KRONO
fundamental!»
y est pour beaucoup ! »
Numa Bischof Ullmann, directora artística de la Orquesta Sinfónica de Lucerna
Numa Bischof Ullmann directeur de l’Orchestre symphonique de Lucerne
PT A IT ACUSTICA
MELHOR ACÚSTICA DOS ESPAÇOS
INTERNA
“Uma orquestra sinfónica precisa de uma
DI ALTISSIMO LIVELLO
infraestrutura de primeira categoria para
"Un‘orchestra sinfonica ha bisogno di
poder manter-se no topo ao nível interna-
un‘infrastruttura di prima classe per af-
cional. Com a construção da Orchester-
fermarsi sulla scena internazionale. Con
haus (a casa da orquestra), a Orquestra
la costruzione della "Orchesterhaus",
Sinfónica de Lucerna foi dotada das mel-
l‘Orchestra Sinfonica di Lucerna ha tro-
hores condições possíveis e dispõe agora
vato le condizioni ideali, con nuove sale
de instalações de ensaio com uma acús-
prove dall‘acustica eccellente. E la solu-
tica extraordinária. A solução acústica
zione acustica SWISSCLIC PANEL-A+ di
SWISSCLIC PANEL-A+ da SWISS KRONO
SWISS KRONO vi gioca un ruolo import-
desempenhou um papel fundamental na
ante!"
obtenção deste resultado!
Numa Bischof Ullmann, direttore artistico dell‘Orchestra Sinfonica di Lucerna
10
Numa Bischof Ullmann, Diretor artístico da Orquestra Sinfónica de Lucerna
SWISSCLIC PANEL
11
K101 OW FRONT WHITE CREATIVE + ELEGANT
CREATIVE
ELEGANT
DE RAUMAKUSTIK
EN ROOM
AUF HÖCHSTEM NIVEAU
AT THE HIGHEST LEVELS
«Ein Sinfonieorchester benötigt eine
“A symphony orchestra needs a first-
erstklassige Infrastruktur, um sich in der
class infrastructure to be able to hold
internationalen Spitzenliga behaupten
its own among the top international en-
zu können. Mit dem Bau des ‹Orchester-
sembles. With the construction of its ‘Or-
hauses› hat das Luzerner Sinfonieor-
chestra House’, the Lucerne Symphony
chester Idealbedingungen erhalten und
Orchestra now enjoys ideal conditions
verfügt nun über Proberäumlichkeiten
as well as rehearsal rooms with excel-
mit hervorragender Akustik. Die Akustik-
lent acoustics. The SWISSCLIC PANEL-A+
lösung SWISSCLIC PANEL-A+ von SWISS
acoustic solution from SWISS KRONO has
KRONO hat einen wesentlichen Anteil
played a major role in this achievement!”
daran!» Numa Bischof Ullmann Intendant Luzerner Sinfonieorchester
ACOUSTICS
Numa Bischof Ullmann, Artistic Director of theLucerne Symphony Orchestra
ES ACÚSTICA FR LE
PLUS HAUT NIVEAU
DEL ESPACIO AL MÁS
ALTO NIVEL
D’ACOUSTIQUE DES PIÈCES
«Una orquesta sinfónica necesita una in-
« Un orchestre symphonique a besoin
fraestructura de primera clase para po-
d’une infrastructure de premier ordre
der mantenerse en primera liga a nivel
pour pouvoir s’affirmer dans le peloton
internacional. Con la construcción de la
de tête international. Avec la construction
„Orchesterhaus“, la Orquesta Sinfónica
de la « Maison de l’orchestre », l’orches-
de Lucerna ha conseguido unas condicio-
tre symphonique de Lucerne bénéficie
nes ideales y dispone ahora de salas de
désormais de conditions idéales, avec
ensayo con una acústica excelente. La so-
des locaux de répétition à l’acoustique
lución acústica SWISSCLIC PANEL-A+ de
exceptionnelle. La solution acoustique
SWISS KRONO desempeña aquí un papel
SWISSCLIC PANEL-A+ de SWISS KRONO
fundamental!»
y est pour beaucoup ! »
Numa Bischof Ullmann, directora artística de la Orquesta Sinfónica de Lucerna
Numa Bischof Ullmann directeur de l’Orchestre symphonique de Lucerne
PT A IT ACUSTICA
MELHOR ACÚSTICA DOS ESPAÇOS
INTERNA
“Uma orquestra sinfónica precisa de uma
DI ALTISSIMO LIVELLO
infraestrutura de primeira categoria para
"Un‘orchestra sinfonica ha bisogno di
poder manter-se no topo ao nível interna-
un‘infrastruttura di prima classe per af-
cional. Com a construção da Orchester-
fermarsi sulla scena internazionale. Con
haus (a casa da orquestra), a Orquestra
la costruzione della "Orchesterhaus",
Sinfónica de Lucerna foi dotada das mel-
l‘Orchestra Sinfonica di Lucerna ha tro-
hores condições possíveis e dispõe agora
vato le condizioni ideali, con nuove sale
de instalações de ensaio com uma acús-
prove dall‘acustica eccellente. E la solu-
tica extraordinária. A solução acústica
zione acustica SWISSCLIC PANEL-A+ di
SWISSCLIC PANEL-A+ da SWISS KRONO
SWISS KRONO vi gioca un ruolo import-
desempenhou um papel fundamental na
ante!"
obtenção deste resultado!
Numa Bischof Ullmann, direttore artistico dell‘Orchestra Sinfonica di Lucerna
10
Numa Bischof Ullmann, Diretor artístico da Orquestra Sinfónica de Lucerna
SWISSCLIC PANEL
11
Room acoustics
at the highest levels
12
SWISSCLIC PANEL
13
Room acoustics
at the highest levels
12
SWISSCLIC PANEL
13
D5288 BD WHITE SPRUCE CREATIVE + ELEGANT DE GROSSRAUMBÜRO
& BÜROGEBÄUDE
CREATIVE
IT UFFICIO
OPEN SPACE & EDIFICIO DI UFFICI
ES OFICINA
ELEGANT
DE PLANTA ABIERTA & EDIFICIO DE OFICINAS
Bei kaufmännischen Tätigkeiten in Firmen und bei der öffentli-
Nelle attività commerciali, nelle aziende e nel settore pubbli-
En las actividades comerciales de las empresas y el sector
chen Hand stellen vor allem Grossraumbüros enorme Heraus-
co, gli uffici open space in particolare pongono enormi sfide in
público, las oficinas de planta abierta, en particular, presentan
forderungen im akustischen Bereich dar. Eine Auskleidung mit
termini di acustica. Un rivestimento con la soluzione acustica
enormes desafíos en materia de acústica. Un revestimiento con
der Akustiklösung SWISSCLIC PANEL-A+ führt zu einem Raum-
SWISSCLIC PANEL-A+ crea un clima ambiente che consente
la solución acústica SWISSCLIC PANEL-A+ promueven un clima
klima, welches konzentrierteres Arbeiten ermöglicht und stö-
una maggiore concentrazione sul lavoro e riduce al minimo gli
de sala que permite trabajar más concentrado y minimiza las
rende Einflüsse von Nebengeräuschen minimiert.
effetti fastidiosi del rumore ambientale.
molestas influencias del ruido ambiental.
FR BUREAUX
EN OPEN
PT ESCRITÓRIO
PAYSAGERS & IMMEUBLE DE BUREAUX
PLAN OFFICES & OFFICE BUILDINGS
DE ESPAÇO ABERTO &
Dans les activités commerciales des entreprises et du secteur
Open-plan offices pose colossal challenges when it comes to
EDIFÍCIO DE ESCRITÓRIOS
public, ce sont surtout les bureaux paysagers qui posent d’énor-
acoustics for commercial activities in companies and in the
Nas atividades comerciais nas empresas e no setor público, os
mes défis dans le domaine de l’acoustique. Un revêtement avec
public sector. Lining a space with the SWISSCLIC PANEL-A+
escritórios de espaço aberto, em particular, apresentam enor-
la solution acoustique SWISSCLIC PANEL-A+ crée un climat
acoustic solution helps create an indoor climate that facilitates
mes desafios no que diz respeito aos aspetos acústicos. Um
ambiant qui permet de travailler de manière plus concentrée
more concentration while working and helps minimise the dis-
revestimento com a solução acústica SWISSCLIC PANEL-A+
et minimise les influences perturbatrices des bruits ambiants.
ruptive effects of ambient noise.
produz um ambiente interior que permite uma maior concentração no trabalho e minimiza as perturbações causadas pelo ruído ambiente.
14
SWISSCLIC PANEL
15
D5288 BD WHITE SPRUCE CREATIVE + ELEGANT DE GROSSRAUMBÜRO
& BÜROGEBÄUDE
CREATIVE
IT UFFICIO
OPEN SPACE & EDIFICIO DI UFFICI
ES OFICINA
ELEGANT
DE PLANTA ABIERTA & EDIFICIO DE OFICINAS
Bei kaufmännischen Tätigkeiten in Firmen und bei der öffentli-
Nelle attività commerciali, nelle aziende e nel settore pubbli-
En las actividades comerciales de las empresas y el sector
chen Hand stellen vor allem Grossraumbüros enorme Heraus-
co, gli uffici open space in particolare pongono enormi sfide in
público, las oficinas de planta abierta, en particular, presentan
forderungen im akustischen Bereich dar. Eine Auskleidung mit
termini di acustica. Un rivestimento con la soluzione acustica
enormes desafíos en materia de acústica. Un revestimiento con
der Akustiklösung SWISSCLIC PANEL-A+ führt zu einem Raum-
SWISSCLIC PANEL-A+ crea un clima ambiente che consente
la solución acústica SWISSCLIC PANEL-A+ promueven un clima
klima, welches konzentrierteres Arbeiten ermöglicht und stö-
una maggiore concentrazione sul lavoro e riduce al minimo gli
de sala que permite trabajar más concentrado y minimiza las
rende Einflüsse von Nebengeräuschen minimiert.
effetti fastidiosi del rumore ambientale.
molestas influencias del ruido ambiental.
FR BUREAUX
EN OPEN
PT ESCRITÓRIO
PAYSAGERS & IMMEUBLE DE BUREAUX
PLAN OFFICES & OFFICE BUILDINGS
DE ESPAÇO ABERTO &
Dans les activités commerciales des entreprises et du secteur
Open-plan offices pose colossal challenges when it comes to
EDIFÍCIO DE ESCRITÓRIOS
public, ce sont surtout les bureaux paysagers qui posent d’énor-
acoustics for commercial activities in companies and in the
Nas atividades comerciais nas empresas e no setor público, os
mes défis dans le domaine de l’acoustique. Un revêtement avec
public sector. Lining a space with the SWISSCLIC PANEL-A+
escritórios de espaço aberto, em particular, apresentam enor-
la solution acoustique SWISSCLIC PANEL-A+ crée un climat
acoustic solution helps create an indoor climate that facilitates
mes desafios no que diz respeito aos aspetos acústicos. Um
ambiant qui permet de travailler de manière plus concentrée
more concentration while working and helps minimise the dis-
revestimento com a solução acústica SWISSCLIC PANEL-A+
et minimise les influences perturbatrices des bruits ambiants.
ruptive effects of ambient noise.
produz um ambiente interior que permite uma maior concentração no trabalho e minimiza as perturbações causadas pelo ruído ambiente.
14
SWISSCLIC PANEL
15
D3045 BD SILVER FIR CREATIVE + ELEGANT
CREATIVE
ELEGANT
ES EQUIPAMIENTO
DE TIENDAS
SWISSCLIC Panel-A+ permite una aplicaDE LADENBAU
ción integral, pero también selectiva, en
SWISSCLIC PANEL-A+ kann im Ladenbau
el equipamiento de los comercios y, por
sowohl ganzheitlich als auch punktuell
IT ARREDAMENTO
angewendet werden und reduziert so die
SWISSCLIC Panel-A+ consente un‘ap-
DI NEGOZI
tica en lugares con alta frecuencia de vi-
Lärmbelastung an Orten mit hohen Be-
plicazione olistica ma anche puntuale
sitantes. De este modo, un clima interior
sucherfrequenzen. Dieses angenehme
nell‘arredamento di negozi e riduce così
agradable crea las mejores condiciones
Raumklima schafft beste Voraussetzun-
l‘inquinamento acustico in luoghi molto
para vivir experiencias gastronómicas y
gen für schöne Einkaufs- und Gastrono-
frequentati. Un clima interno piacevole
de compra placenteras.
mieerlebnisse.
crea le condizioni ideali per esperienze di shopping e gastronomiche gradevoli.
FR AMÉNAGEMENT
DE MAGASINS
lo tanto, reduce la contaminación acús-
PT CONSTRUÇÃO
DE LOJAS
O SWISSCLIC Panel-A+ permite uma
SWISSCLIC Panel-A+ permet une ap-
EN SHOP
plication globale mais aussi ponctuelle
SWISSCLIC Panel-A+ allows for integra-
tiva, na construção de lojas, reduzindo
dans l’aménagement de magasins et ré-
ted as well as selective applications for
assim a poluição sonora em locais com
duit ainsi les nuisances sonores dans les
shop fitting, thereby helping to reduce
uma frequência elevada de visitantes.
lieux à forte fréquentation. Un climat in-
noise pollution in places with high foot
Um ambiente interior confortável cria
térieur agréable crée ainsi les meilleures
traffic. A pleasant indoor climate sets
assim as melhores condições para ex-
conditions pour de belles expériences
out the best conditions for creating an
periências gastronómicas e de compras
d’achat et de gastronomie.
enjoyable shopping or dining experience.
muito agradáveis.
16
FITTING
aplicação completa, mas também sele-
SWISSCLIC PANEL
17
D3045 BD SILVER FIR CREATIVE + ELEGANT
CREATIVE
ELEGANT
ES EQUIPAMIENTO
DE TIENDAS
SWISSCLIC Panel-A+ permite una aplicaDE LADENBAU
ción integral, pero también selectiva, en
SWISSCLIC PANEL-A+ kann im Ladenbau
el equipamiento de los comercios y, por
sowohl ganzheitlich als auch punktuell
IT ARREDAMENTO
angewendet werden und reduziert so die
SWISSCLIC Panel-A+ consente un‘ap-
DI NEGOZI
tica en lugares con alta frecuencia de vi-
Lärmbelastung an Orten mit hohen Be-
plicazione olistica ma anche puntuale
sitantes. De este modo, un clima interior
sucherfrequenzen. Dieses angenehme
nell‘arredamento di negozi e riduce così
agradable crea las mejores condiciones
Raumklima schafft beste Voraussetzun-
l‘inquinamento acustico in luoghi molto
para vivir experiencias gastronómicas y
gen für schöne Einkaufs- und Gastrono-
frequentati. Un clima interno piacevole
de compra placenteras.
mieerlebnisse.
crea le condizioni ideali per esperienze di shopping e gastronomiche gradevoli.
FR AMÉNAGEMENT
DE MAGASINS
lo tanto, reduce la contaminación acús-
PT CONSTRUÇÃO
DE LOJAS
O SWISSCLIC Panel-A+ permite uma
SWISSCLIC Panel-A+ permet une ap-
EN SHOP
plication globale mais aussi ponctuelle
SWISSCLIC Panel-A+ allows for integra-
tiva, na construção de lojas, reduzindo
dans l’aménagement de magasins et ré-
ted as well as selective applications for
assim a poluição sonora em locais com
duit ainsi les nuisances sonores dans les
shop fitting, thereby helping to reduce
uma frequência elevada de visitantes.
lieux à forte fréquentation. Un climat in-
noise pollution in places with high foot
Um ambiente interior confortável cria
térieur agréable crée ainsi les meilleures
traffic. A pleasant indoor climate sets
assim as melhores condições para ex-
conditions pour de belles expériences
out the best conditions for creating an
periências gastronómicas e de compras
d’achat et de gastronomie.
enjoyable shopping or dining experience.
muito agradáveis.
16
FITTING
aplicação completa, mas também sele-
SWISSCLIC PANEL
17
Room acoustics
for shop fitting
18
SWISSCLIC PANEL
19
Room acoustics
for shop fitting
18
SWISSCLIC PANEL
19
D396 OW SPRUCE CREATIVE + ELEGANT
CREATIVE
FR SALLES
DE CLASSE
ELEGANT
EN SCHOOLROOMS
Un environnement d’apprentissage at-
Attractive learning environments and
trayant, ainsi que les formes d’appren-
contemporary learning methods require
tissage actuelles, nécessitent des in-
versatile and modern infrastructures.
frastructures polyvalentes et modernes.
SWISSCLIC PANEL-A+ has been used ex-
Lors de l’agrandissement du bâtiment
tensively on the surfaces of the existing
scolaire existant à Märwil (Suisse orien-
school building in the village of Märwil
tale), construit avec des éléments en
(Eastern Switzerland) to create an acous-
bois, SWISSCLIC PANEL-A+ a été utilisé
tically perfect learning environment.
sur toute la surface afin de créer un climat d’apprentissage irréprochable sur le
ES ESPACIO
plan acoustique.
Un entorno de aprendizaje atractivo y
Um ambiente de aprendizagem atrativo
las formas de aprendizaje actuales re-
e as atuais formas de aprendizagem re-
DE SCHULRAUM
SCOLASTICHE
ESCOLAR
PT ESPAÇOS
ESCOLARES
Ein attraktives Lernumfeld und die heuti-
IT AULE
quieren infraestructuras versátiles y mo-
querem infraestruturas versáteis e mo-
gen Lernformen benötigen vielseitige und
Un ambiente di apprendimento attraen-
dernas. SWISSCLIC PANEL-A+ se utilizó
dernas. Aquando da ampliação do edifício
moderne Infrastrukturen. Bei der Aufsto-
te e le odierne forme di apprendimento
en toda la superficie del edificio escolar
escolar existente em Märwil (Leste da
ckung des bestehenden Schulgebäudes in
richiedono infrastrutture versatili e mo-
existente en Märwil (en el este de Suiza)
Suíça), o SWISSCLIC PANEL-A+ foi utili-
Märwil (Ostschweiz) im Holzelementbau
derne. SWISSCLIC PANEL-A+ è stato uti-
para crear un entorno de aprendizaje
zado em toda a superfície na construção
wurde SWISSCLIC PANEL-A+ flächende-
lizzato sull‘intera superficie dell‘edificio
ideal en términos acústicos.
com elementos em madeira, com vista
ckend eingesetzt, um ein akustisch ein-
scolastico di Märwil (Svizzera orientale)
a criar um ambiente de aprendizagem
wandfreies Lernklima zu schaffen.
per creare un ambiente di apprendimen-
acusticamente perfeito.
to acusticamente perfetto.
20
SWISSCLIC PANEL
21
D396 OW SPRUCE CREATIVE + ELEGANT
CREATIVE
FR SALLES
DE CLASSE
ELEGANT
EN SCHOOLROOMS
Un environnement d’apprentissage at-
Attractive learning environments and
trayant, ainsi que les formes d’appren-
contemporary learning methods require
tissage actuelles, nécessitent des in-
versatile and modern infrastructures.
frastructures polyvalentes et modernes.
SWISSCLIC PANEL-A+ has been used ex-
Lors de l’agrandissement du bâtiment
tensively on the surfaces of the existing
scolaire existant à Märwil (Suisse orien-
school building in the village of Märwil
tale), construit avec des éléments en
(Eastern Switzerland) to create an acous-
bois, SWISSCLIC PANEL-A+ a été utilisé
tically perfect learning environment.
sur toute la surface afin de créer un climat d’apprentissage irréprochable sur le
ES ESPACIO
plan acoustique.
Un entorno de aprendizaje atractivo y
Um ambiente de aprendizagem atrativo
las formas de aprendizaje actuales re-
e as atuais formas de aprendizagem re-
DE SCHULRAUM
SCOLASTICHE
ESCOLAR
PT ESPAÇOS
ESCOLARES
Ein attraktives Lernumfeld und die heuti-
IT AULE
quieren infraestructuras versátiles y mo-
querem infraestruturas versáteis e mo-
gen Lernformen benötigen vielseitige und
Un ambiente di apprendimento attraen-
dernas. SWISSCLIC PANEL-A+ se utilizó
dernas. Aquando da ampliação do edifício
moderne Infrastrukturen. Bei der Aufsto-
te e le odierne forme di apprendimento
en toda la superficie del edificio escolar
escolar existente em Märwil (Leste da
ckung des bestehenden Schulgebäudes in
richiedono infrastrutture versatili e mo-
existente en Märwil (en el este de Suiza)
Suíça), o SWISSCLIC PANEL-A+ foi utili-
Märwil (Ostschweiz) im Holzelementbau
derne. SWISSCLIC PANEL-A+ è stato uti-
para crear un entorno de aprendizaje
zado em toda a superfície na construção
wurde SWISSCLIC PANEL-A+ flächende-
lizzato sull‘intera superficie dell‘edificio
ideal en términos acústicos.
com elementos em madeira, com vista
ckend eingesetzt, um ein akustisch ein-
scolastico di Märwil (Svizzera orientale)
a criar um ambiente de aprendizagem
wandfreies Lernklima zu schaffen.
per creare un ambiente di apprendimen-
acusticamente perfeito.
to acusticamente perfetto.
20
SWISSCLIC PANEL
21
22
SWISSCLIC PANEL
23
22
SWISSCLIC PANEL
23
DESIGN
DE DESIGN
UND FUNKTION IN EINKLANG
EN DESIGN
AND FUNCTION IN HARMONY
SWISSCLIC PANEL-A+ versteckt sich nicht. Vielmehr setzt es
SWISSCLIC PANEL-A+ has nothing to hide. Its decors and clean
mit seinen Decoren und klaren Fräsmustern in Lamellenoptik
cut patterns with a slatted look add the perfect design touch.
designorientierte Akzente. Furniture and room elements made of wood lend warmth and Möbel- und Raumelemente aus Holz verleihen dem Zuhause,
value to any home, living area, work or public space. Wooden
Wohn-, Arbeits- oder öffentlichen Räumen Wärme und Wer-
surfaces with a slatted look also create an atmosphere of well-
tigkeit. Holzflächen in Lamellen-Optik sorgen zudem für eine
being with an urban touch.
design and function in harmony
Wohlfühlatmosphäre mit urbanem Touch. ES DISEÑO FR HARMONIE
ENTRE DESIGN ET FONCTION
Y FUNCIONALIDAD EN ARMONÍA
SWISSCLIC PANEL-A+ no se oculta. Por el contrario, resalta el
SWISSCLIC PANEL-A+ ne se cache pas. Il met au contraire l’ac-
diseño con sus decoraciones y claros patrones de fresado en
cent sur le design avec ses décors et ses motifs fraisés clairs à
una estética con lamas.
l’aspect lamellé. Los muebles y los elementos de las habitaciones hechos de Les éléments de meubles et de pièces en bois confèrent cha-
madera aportan calidez y valor al hogar, la vivienda, al trabajo o
leur et prestige à la maison, aux espaces de vie, de travail ou
a los espacios públicos. Las superficies de madera con diseño
aux espaces publics. Les surfaces en bois à l’aspect lamellé
en lamas también crean una sensación atmosférica de bienes-
créent en outre un sentiment de bien-être atmosphérique avec
tar con un toque urbano.
une touche urbaine. PT DESIGN IT DESIGN
E FUNZIONALITÀ IN ARMONIA
E FUNCIONALIDADE EM HARMONIA
O SWISSCLIC PANEL-A+ não se esconde. Pelo contrário, com
SWISSCLIC PANEL-A+ non si nasconde. Piuttosto, con i suoi
os seus padrões e modelos fresados claros no visual de ripas,
decori e i motivi fresati a effetto lamelle, aggiunge un tocco di
define destaques orientados para o design.
design. Os elementos em madeira dos espaços e dos móveis conferem I mobili e gli elementi d‘arredo di legno conferiscono calore e
calor e valor ao lar, mas também a outros espaços, sejam eles
valore alla casa, al soggiorno, agli ambienti di lavoro o agli spazi
públicos, de habitação ou trabalho. As superfícies de madeira
pubblici. Le superfici in legno con effetto a lamelle creano inol-
com visual de ripas também criam uma sensação ambiente de
tre un‘atmosfera di benessere con un tocco urban.
bem-estar com um toque urbano.
24
SWISSCLIC PANEL
25
DESIGN
DE DESIGN
UND FUNKTION IN EINKLANG
EN DESIGN
AND FUNCTION IN HARMONY
SWISSCLIC PANEL-A+ versteckt sich nicht. Vielmehr setzt es
SWISSCLIC PANEL-A+ has nothing to hide. Its decors and clean
mit seinen Decoren und klaren Fräsmustern in Lamellenoptik
cut patterns with a slatted look add the perfect design touch.
designorientierte Akzente. Furniture and room elements made of wood lend warmth and Möbel- und Raumelemente aus Holz verleihen dem Zuhause,
value to any home, living area, work or public space. Wooden
Wohn-, Arbeits- oder öffentlichen Räumen Wärme und Wer-
surfaces with a slatted look also create an atmosphere of well-
tigkeit. Holzflächen in Lamellen-Optik sorgen zudem für eine
being with an urban touch.
design and function in harmony
Wohlfühlatmosphäre mit urbanem Touch. ES DISEÑO FR HARMONIE
ENTRE DESIGN ET FONCTION
Y FUNCIONALIDAD EN ARMONÍA
SWISSCLIC PANEL-A+ no se oculta. Por el contrario, resalta el
SWISSCLIC PANEL-A+ ne se cache pas. Il met au contraire l’ac-
diseño con sus decoraciones y claros patrones de fresado en
cent sur le design avec ses décors et ses motifs fraisés clairs à
una estética con lamas.
l’aspect lamellé. Los muebles y los elementos de las habitaciones hechos de Les éléments de meubles et de pièces en bois confèrent cha-
madera aportan calidez y valor al hogar, la vivienda, al trabajo o
leur et prestige à la maison, aux espaces de vie, de travail ou
a los espacios públicos. Las superficies de madera con diseño
aux espaces publics. Les surfaces en bois à l’aspect lamellé
en lamas también crean una sensación atmosférica de bienes-
créent en outre un sentiment de bien-être atmosphérique avec
tar con un toque urbano.
une touche urbaine. PT DESIGN IT DESIGN
E FUNZIONALITÀ IN ARMONIA
E FUNCIONALIDADE EM HARMONIA
O SWISSCLIC PANEL-A+ não se esconde. Pelo contrário, com
SWISSCLIC PANEL-A+ non si nasconde. Piuttosto, con i suoi
os seus padrões e modelos fresados claros no visual de ripas,
decori e i motivi fresati a effetto lamelle, aggiunge un tocco di
define destaques orientados para o design.
design. Os elementos em madeira dos espaços e dos móveis conferem I mobili e gli elementi d‘arredo di legno conferiscono calore e
calor e valor ao lar, mas também a outros espaços, sejam eles
valore alla casa, al soggiorno, agli ambienti di lavoro o agli spazi
públicos, de habitação ou trabalho. As superfícies de madeira
pubblici. Le superfici in legno con effetto a lamelle creano inol-
com visual de ripas também criam uma sensação ambiente de
tre un‘atmosfera di benessere con un tocco urban.
bem-estar com um toque urbano.
24
SWISSCLIC PANEL
25
D5291 OW RIVIERA OAK CREATIVE + ELEGANT
CREATIVE
ELEGANT
DE FÜR
OASEN DER ENTSPANNUNG UND ERHOLUNG
Hotelräume dienen bei Urlaubs- und Geschäftsreisen als Rückzugs- und Entspannungsorte und sollen vor allem eines: einen erholsamen Schlaf ermöglichen. Der Einsatz von SWISSCLIC PANEL-A+ verringert den Raumschall merklich und reduziert Hall und Hellhörigkeit in Hotels.
For an oasis of
FR POUR
relaxation & recreation
DES OASIS DE DÉTENTE ET DE REPOS
Les chambres d’hôtel servent de lieux de retraite et de détente lors de vacances ou de voyages d’affaires et doivent avant tout : permettre un sommeil réparateur. L’utilisation de SWISSCLIC PANEL-A+ réduit sensiblement le bruit ambiant et diminue les résonances et l’audibilité dans les hôtels. IT PER
UN‘OASI DI RELAX E RIPOSO
Le camere d‘albergo sono luoghi di riposo e relax durante le vacanze e i viaggi d‘affari e il loro obiettivo primario è solo uno: permettere un sonno ristoratore. Negli hotel, l‘impiego di SWISSCLIC PANEL-A+ riduce notevolmente il rumore ambientale e il riverbero e migliora l‘insonorizzazione. EN FOR
AN OASIS OF RELAXATION AND RECREATION
Hotel rooms serve as places of retreat and relaxation during holidays and business trips. Above all else, they are intended to do one thing: Allow you to get a restful night’s sleep. Using SWISSCLIC PANEL-A+ noticeably reduces room noise and reverberation and improves soundproofing in hotels. ES PARA
UN OASIS DE RELAJACIÓN Y ESPARCIMIENTO
Las habitaciones de los hoteles sirven como lugares de relax y descanso durante las vacaciones y los viajes de negocios y están pensadas para un fin por encima de todo: permitir un sueño reparador. El uso de SWISSCLIC PANEL-A+ reduce notablemente el sonido de la habitación y disminuye la reverberación y el ruido hoteles. PT PARA
OÁSIS DE RELAXAMENTO E RECREAÇÃO
Os quartos de hotel servem como locais de retiro e relaxamento durante as viagens de férias e de negócios e têm um objetivo © Arredamenti Mama, Longiano (FC), Italy Milano Resort Hotel BellariaIgea Marina (RN), Italy
que se sobrepõe a todos os outros: permitir um sono reparador. A utilização do SWISSCLIC PANEL-A+ reduz acentuadamente o ruído ambiente e minimiza o eco e a falta de insonorização em hotéis.
26
SWISSCLIC PANEL
27
D5291 OW RIVIERA OAK CREATIVE + ELEGANT
CREATIVE
ELEGANT
DE FÜR
OASEN DER ENTSPANNUNG UND ERHOLUNG
Hotelräume dienen bei Urlaubs- und Geschäftsreisen als Rückzugs- und Entspannungsorte und sollen vor allem eines: einen erholsamen Schlaf ermöglichen. Der Einsatz von SWISSCLIC PANEL-A+ verringert den Raumschall merklich und reduziert Hall und Hellhörigkeit in Hotels.
For an oasis of
FR POUR
relaxation & recreation
DES OASIS DE DÉTENTE ET DE REPOS
Les chambres d’hôtel servent de lieux de retraite et de détente lors de vacances ou de voyages d’affaires et doivent avant tout : permettre un sommeil réparateur. L’utilisation de SWISSCLIC PANEL-A+ réduit sensiblement le bruit ambiant et diminue les résonances et l’audibilité dans les hôtels. IT PER
UN‘OASI DI RELAX E RIPOSO
Le camere d‘albergo sono luoghi di riposo e relax durante le vacanze e i viaggi d‘affari e il loro obiettivo primario è solo uno: permettere un sonno ristoratore. Negli hotel, l‘impiego di SWISSCLIC PANEL-A+ riduce notevolmente il rumore ambientale e il riverbero e migliora l‘insonorizzazione. EN FOR
AN OASIS OF RELAXATION AND RECREATION
Hotel rooms serve as places of retreat and relaxation during holidays and business trips. Above all else, they are intended to do one thing: Allow you to get a restful night’s sleep. Using SWISSCLIC PANEL-A+ noticeably reduces room noise and reverberation and improves soundproofing in hotels. ES PARA
UN OASIS DE RELAJACIÓN Y ESPARCIMIENTO
Las habitaciones de los hoteles sirven como lugares de relax y descanso durante las vacaciones y los viajes de negocios y están pensadas para un fin por encima de todo: permitir un sueño reparador. El uso de SWISSCLIC PANEL-A+ reduce notablemente el sonido de la habitación y disminuye la reverberación y el ruido hoteles. PT PARA
OÁSIS DE RELAXAMENTO E RECREAÇÃO
Os quartos de hotel servem como locais de retiro e relaxamento durante as viagens de férias e de negócios e têm um objetivo © Arredamenti Mama, Longiano (FC), Italy Milano Resort Hotel BellariaIgea Marina (RN), Italy
que se sobrepõe a todos os outros: permitir um sono reparador. A utilização do SWISSCLIC PANEL-A+ reduz acentuadamente o ruído ambiente e minimiza o eco e a falta de insonorização em hotéis.
26
SWISSCLIC PANEL
27
D4445 SX TEXTIL GREY CREATIVE + ELEGANT
DE ATELIER
& WERKSTATT
CREATIVE
ES ESTUDIO
ELEGANT
& TALLER
In Atelier- aber auch Werkstattbereichen
En los ámbitos de los estudios y los talle-
werden tagtäglich von Hand und mit ma-
res, cada día se logran rendimientos má-
schinellem Einsatz sowohl kreative als
ximos de forma manual y automatizada,
auch
Höchstleistungen
tanto a nivel creativo como mecánico.
erbracht. Vor allem in grossen Räumen
En particular, en los grandes espacios,
reduziert SWISSCLIC PANEL-A+ Störge-
SWISSCLIC PANEL-A+ reduce el ruido y
räusche und sorgt für ein besseres und
proporciona un mejor entorno de trabajo
konzentriertes Arbeitsumfeld.
que permite estar más concentrado.
FR ATELIERS
PT ESTÚDIOS
mechanische
& OFICINAS
Dans les ateliers, des performances ex-
Nos estúdios, mas também nas ofici-
ceptionnelles, tant créatives que méca-
nas, todos os dias existe uma elevada
niques, sont réalisées chaque jour à la
produção criativa ou mecânica, seja
main et à l’aide de machines. En particu-
manualmente ou com a utilização de
lier dans les grandes pièces, SWISSCLIC
máquinas. Especialmente em grandes
PANEL-A+ réduit les bruits parasites et
espaços, o SWISSCLIC PANEL-A+ reduz
assure un meilleur environnement de
os ruídos incómodos e proporciona um
travail, plus concentré.
melhor ambiente de trabalho, com uma maior concentração.
IT STUDIO
& OFFICINA
Negli ambienti di studi e officine, ogni giorno si raggiungono massime prestazioni sia creative che meccaniche, manualmente o con macchinari. Soprattutto negli ambienti grandi, SWISSCLIC PANEL-A+ riduce la rumorosità e crea un ambiente di lavoro migliore, favorendo la concentrazione. EN STUDIOS
& WORKSHOPS
In art studios and workshops, creative and mechanical feats are performed by human hands and machines every day. SWISSCLIC PANEL-A+ reduces noise and provides a better and more concentrated working environment, especially in large rooms.
28
SWISSCLIC PANEL
29
D4445 SX TEXTIL GREY CREATIVE + ELEGANT
DE ATELIER
& WERKSTATT
CREATIVE
ES ESTUDIO
ELEGANT
& TALLER
In Atelier- aber auch Werkstattbereichen
En los ámbitos de los estudios y los talle-
werden tagtäglich von Hand und mit ma-
res, cada día se logran rendimientos má-
schinellem Einsatz sowohl kreative als
ximos de forma manual y automatizada,
auch
Höchstleistungen
tanto a nivel creativo como mecánico.
erbracht. Vor allem in grossen Räumen
En particular, en los grandes espacios,
reduziert SWISSCLIC PANEL-A+ Störge-
SWISSCLIC PANEL-A+ reduce el ruido y
räusche und sorgt für ein besseres und
proporciona un mejor entorno de trabajo
konzentriertes Arbeitsumfeld.
que permite estar más concentrado.
FR ATELIERS
PT ESTÚDIOS
mechanische
& OFICINAS
Dans les ateliers, des performances ex-
Nos estúdios, mas também nas ofici-
ceptionnelles, tant créatives que méca-
nas, todos os dias existe uma elevada
niques, sont réalisées chaque jour à la
produção criativa ou mecânica, seja
main et à l’aide de machines. En particu-
manualmente ou com a utilização de
lier dans les grandes pièces, SWISSCLIC
máquinas. Especialmente em grandes
PANEL-A+ réduit les bruits parasites et
espaços, o SWISSCLIC PANEL-A+ reduz
assure un meilleur environnement de
os ruídos incómodos e proporciona um
travail, plus concentré.
melhor ambiente de trabalho, com uma maior concentração.
IT STUDIO
& OFFICINA
Negli ambienti di studi e officine, ogni giorno si raggiungono massime prestazioni sia creative che meccaniche, manualmente o con macchinari. Soprattutto negli ambienti grandi, SWISSCLIC PANEL-A+ riduce la rumorosità e crea un ambiente di lavoro migliore, favorendo la concentrazione. EN STUDIOS
& WORKSHOPS
In art studios and workshops, creative and mechanical feats are performed by human hands and machines every day. SWISSCLIC PANEL-A+ reduces noise and provides a better and more concentrated working environment, especially in large rooms.
28
SWISSCLIC PANEL
29
D4109 SX WOODCON CONCRETE CREATIVE + ELEGANT
CREATIVE
ELEGANT
DE MESSEBAU
& EVENTS
EN EXHIBITION
STAND
Gerade in der heutigen Zeit wird es zu-
CONSTRUCTION & EVENTS
nehmend wichtiger werden, sich wieder
Especially nowadays, the ability to ex-
an Veranstaltungen austauschen zu kön-
change ideas at events is only going
nen. Kein digitales Medium ersetzt den
to gain in importance again. No digital
Wert des persönlichen Gesprächs. Hier
medium can replace the value of face-
lässt SWISSCLIC PANEL-A+ Oasen mit-
to-face conversation. Here, SWISSCLIC
ten im hektischen Umfeld von Grossan-
PANEL-A+ creates an oases in the midd-
lässen entstehen – und schafft somit die
le of the hectic environment of major
Voraussetzung für ein behagliches Um-
events, creating the perfect conditions for
feld für den persönlichen Austausch.
creating a comfortable environment for personal exchanges.
FR CONSTRUCTION
DE STANDS
D’EXPOSITION & ÉVÉNEMENTS
ES CONSTRUCCIÓN
De nos jours, il est de plus en plus im-
FERIAS & EVENTOS
DE STANDS PARA
portant de pouvoir à nouveau échanger
Especialmente en los tiempos que cor-
des informations lors de manifestations.
ren, cada vez es más importante po-
Aucun média numérique ne peut rempla-
der intercambiar ideas en los eventos.
cer la valeur d’un entretien personnel.
Ningún medio digital sustituye el valor
SWISSCLIC PANEL-A+ crée ici des oasis
de la conversación cara a cara. Aquí,
de détente au sein de au cœur de l’agi-
SWISSCLIC PANEL-A+ crea un oasis en
tation autour des grands événements,
medio del agitado entorno de los gran-
et crée ainsi un environnement convivial
des eventos; de este modo, proporciona
pour les échanges personnels.
el requisito previo para un entorno cómodo para el intercambio personal.
IT COSTRUZIONE
30
DI STAND
PT CONSTRUÇÃO
DE
FIERISTICI & EVENTI
EXPOSIÇÕES & EVENTOS
Soprattutto di questi tempi, è sempre
Especialmente nos dias de hoje, cada
più importante poter tornare allo scam-
vez é mais importante poder trocar
bio di idee durante gli eventi. Nessun
ideias em eventos novamente. Nenhum
mezzo digitale sostituisce il valore della
meio digital é capaz de substituir o va-
conversazione faccia a faccia. In questo
lor de uma conversa presencial. Neste
senso, SWISSCLIC PANEL-A+ crea delle
contexto, o SWISSCLIC PANEL-A+ cria
oasi all‘interno dell‘ambiente frenetico
oásis no meio do ambiente agitado dos
dei grandi eventi - e crea così il presup-
grandes eventos, criando assim também
posto per un ambiente confortevole per
condições para um ambiente confortável
lo scambio personale.
para a troca presencial de ideias.
SWISSCLIC PANEL
31
D4109 SX WOODCON CONCRETE CREATIVE + ELEGANT
CREATIVE
ELEGANT
DE MESSEBAU
& EVENTS
EN EXHIBITION
STAND
Gerade in der heutigen Zeit wird es zu-
CONSTRUCTION & EVENTS
nehmend wichtiger werden, sich wieder
Especially nowadays, the ability to ex-
an Veranstaltungen austauschen zu kön-
change ideas at events is only going
nen. Kein digitales Medium ersetzt den
to gain in importance again. No digital
Wert des persönlichen Gesprächs. Hier
medium can replace the value of face-
lässt SWISSCLIC PANEL-A+ Oasen mit-
to-face conversation. Here, SWISSCLIC
ten im hektischen Umfeld von Grossan-
PANEL-A+ creates an oases in the midd-
lässen entstehen – und schafft somit die
le of the hectic environment of major
Voraussetzung für ein behagliches Um-
events, creating the perfect conditions for
feld für den persönlichen Austausch.
creating a comfortable environment for personal exchanges.
FR CONSTRUCTION
DE STANDS
D’EXPOSITION & ÉVÉNEMENTS
ES CONSTRUCCIÓN
De nos jours, il est de plus en plus im-
FERIAS & EVENTOS
DE STANDS PARA
portant de pouvoir à nouveau échanger
Especialmente en los tiempos que cor-
des informations lors de manifestations.
ren, cada vez es más importante po-
Aucun média numérique ne peut rempla-
der intercambiar ideas en los eventos.
cer la valeur d’un entretien personnel.
Ningún medio digital sustituye el valor
SWISSCLIC PANEL-A+ crée ici des oasis
de la conversación cara a cara. Aquí,
de détente au sein de au cœur de l’agi-
SWISSCLIC PANEL-A+ crea un oasis en
tation autour des grands événements,
medio del agitado entorno de los gran-
et crée ainsi un environnement convivial
des eventos; de este modo, proporciona
pour les échanges personnels.
el requisito previo para un entorno cómodo para el intercambio personal.
IT COSTRUZIONE
30
DI STAND
PT CONSTRUÇÃO
DE
FIERISTICI & EVENTI
EXPOSIÇÕES & EVENTOS
Soprattutto di questi tempi, è sempre
Especialmente nos dias de hoje, cada
più importante poter tornare allo scam-
vez é mais importante poder trocar
bio di idee durante gli eventi. Nessun
ideias em eventos novamente. Nenhum
mezzo digitale sostituisce il valore della
meio digital é capaz de substituir o va-
conversazione faccia a faccia. In questo
lor de uma conversa presencial. Neste
senso, SWISSCLIC PANEL-A+ crea delle
contexto, o SWISSCLIC PANEL-A+ cria
oasi all‘interno dell‘ambiente frenetico
oásis no meio do ambiente agitado dos
dei grandi eventi - e crea così il presup-
grandes eventos, criando assim também
posto per un ambiente confortevole per
condições para um ambiente confortável
lo scambio personale.
para a troca presencial de ideias.
SWISSCLIC PANEL
31
D4453 OV TITAN ANTHRACITE CREATIVE + ELEGANT DE ELEGANTE
CREATIVE
ELEGANT
SCHLICHTHEIT
Auch Zurückhaltung ist eine der Stärken von SWISSCLIC PANEL-A+: Im schlichten schwarzen Design verschwinden die akustischen Fräsungen nahezu und unterstützen so nicht nur akustisch den Innenraum, sondern legen den Fokus aufs Wesentliche. FR UNE
ÉLÉGANTE SOBRIÉTÉ
La discrétion est également l’un des points forts de SWISSCLIC PANEL-A+ : dans le design noir sobre, les fraisages acoustiques disparaissent presque et soutiennent ainsi non seulement les espaces intérieurs sur le plan acoustique, mais mettent aussi l’accent sur l’essentiel. IT ELEGANTE
SEMPLICITÀ
La discrezione è un altro dei punti di forza di SWISSCLIC PANEL-A+: nel semplice design nero, le fresature acustiche quasi scompaiono, migliorando non solo l‘acustica degli interni, ma puntando l‘attenzione sull‘essenzialità. EN ELEGANT
SIMPLICITY
Restraint counts among the many strengths of SWISSCLIC PANEL-A+: With its simple black design, the acoustic milling virtually disappears, not only offering acoustic support indoors, but also keeping the focus on what is truly important. ES LA
ELEGANCIA DE LO SENCILLO
La moderación es también uno de los puntos fuertes de SWISSCLIC PANEL-A+: en el sencillo diseño negro, el fresado acústico casi desaparece y, de este modo, no solo ofrece apoyo acústico en el interior, sino que también centra la atención en lo esencial. PT ELEGANTE
SIMPLICIDADE
A moderação é também um dos pontos fortes do SWISSCLIC PANEL-A+: no design preto simples, a fresagem acústica quase desaparece, melhorando não só assim a acústica dos espaços interiores, como também colocando o foco no essencial.
32
SWISSCLIC PANEL
33
D4453 OV TITAN ANTHRACITE CREATIVE + ELEGANT DE ELEGANTE
CREATIVE
ELEGANT
SCHLICHTHEIT
Auch Zurückhaltung ist eine der Stärken von SWISSCLIC PANEL-A+: Im schlichten schwarzen Design verschwinden die akustischen Fräsungen nahezu und unterstützen so nicht nur akustisch den Innenraum, sondern legen den Fokus aufs Wesentliche. FR UNE
ÉLÉGANTE SOBRIÉTÉ
La discrétion est également l’un des points forts de SWISSCLIC PANEL-A+ : dans le design noir sobre, les fraisages acoustiques disparaissent presque et soutiennent ainsi non seulement les espaces intérieurs sur le plan acoustique, mais mettent aussi l’accent sur l’essentiel. IT ELEGANTE
SEMPLICITÀ
La discrezione è un altro dei punti di forza di SWISSCLIC PANEL-A+: nel semplice design nero, le fresature acustiche quasi scompaiono, migliorando non solo l‘acustica degli interni, ma puntando l‘attenzione sull‘essenzialità. EN ELEGANT
SIMPLICITY
Restraint counts among the many strengths of SWISSCLIC PANEL-A+: With its simple black design, the acoustic milling virtually disappears, not only offering acoustic support indoors, but also keeping the focus on what is truly important. ES LA
ELEGANCIA DE LO SENCILLO
La moderación es también uno de los puntos fuertes de SWISSCLIC PANEL-A+: en el sencillo diseño negro, el fresado acústico casi desaparece y, de este modo, no solo ofrece apoyo acústico en el interior, sino que también centra la atención en lo esencial. PT ELEGANTE
SIMPLICIDADE
A moderação é também um dos pontos fortes do SWISSCLIC PANEL-A+: no design preto simples, a fresagem acústica quase desaparece, melhorando não só assim a acústica dos espaços interiores, como também colocando o foco no essencial.
32
SWISSCLIC PANEL
33
INSTALLATION WITH RAIL
INSTALLATION ON WOOD
CLIP/SNAP
INSTALLATION CLIP AND START/END CLIP INSTALLATION GUIDE
RAIL H NR. 2519
2500 mm 98.42
RAIL L NR. 2509
18 mm 0.7
2500 mm 98.42
8 mm 0.3
ca. 1 pce / m 2 10 pces / box
ca. 1 pce / m 2 10 pces / box
CLIP A+ NR. 205
SNAP WS NR. 101
ca. 5 m 2 / box 60 pces / box
ca. 20 m 2 / box 30 pces / box incl. screws
SWISS ABSORBER NR. ZFA001
18 mm 0.7
1200 mm 47.25
INSTALLATION GUIDE INSTALLATION CLIP NR. 402
START/END CLIP NR. 403
ca. 5 m 2 / box 60 pces / box incl. srews T10
ca. 20 m 2 / box 15 pces / box incl. srews T10/T15
INSTALLATION OF SWISS ABSORBER
INSTALLATION OF SWISS ABSORBER
400 mm 15.75
5.76 m 2 / box 12 pces / box
START
END
START
END
60 mm 1. 1.
1.
2. START/END CLIP
12 mm 12 mm
2.
1.
12 mm
12 mm
64 mm 1 mm
2.
2.
START/END CLIP
3.
10 mm
3. CLIC
3.
4. START/END CLIP
4.
34
4.
CLIC
5.
SWISSCLIC PANEL
35
INSTALLATION WITH RAIL
INSTALLATION ON WOOD
CLIP/SNAP
INSTALLATION CLIP AND START/END CLIP INSTALLATION GUIDE
RAIL H NR. 2519
2500 mm 98.42
RAIL L NR. 2509
18 mm 0.7
2500 mm 98.42
8 mm 0.3
ca. 1 pce / m 2 10 pces / box
ca. 1 pce / m 2 10 pces / box
CLIP A+ NR. 205
SNAP WS NR. 101
ca. 5 m 2 / box 60 pces / box
ca. 20 m 2 / box 30 pces / box incl. screws
SWISS ABSORBER NR. ZFA001
18 mm 0.7
1200 mm 47.25
INSTALLATION GUIDE INSTALLATION CLIP NR. 402
START/END CLIP NR. 403
ca. 5 m 2 / box 60 pces / box incl. srews T10
ca. 20 m 2 / box 15 pces / box incl. srews T10/T15
INSTALLATION OF SWISS ABSORBER
INSTALLATION OF SWISS ABSORBER
400 mm 15.75
5.76 m 2 / box 12 pces / box
START
END
START
END
60 mm 1. 1.
1.
2. START/END CLIP
12 mm 12 mm
2.
1.
12 mm
12 mm
64 mm 1 mm
2.
2.
START/END CLIP
3.
10 mm
3. CLIC
3.
4. START/END CLIP
4.
34
4.
CLIC
5.
SWISSCLIC PANEL
35
PROFILE
FIXATION WITH RAIL MULTI-MONTI®-plus FIX-B BETONSCHRAUBE vis béton | vite cemento | cement screw | tornillo concreto Nr. 4614 6 mm 0.24
40 mm 1.57
ca. 20 m 2 / box 100 pces / box
5 mm 0.19
END & DILATATION PROFILE ALUMINIUM
2 mm 0.078
2500 mm 98.42
22 mm 0.866
2 mm 0.078
2500 mm 98.42
END PROFILE
DILATATION PROFILE
6 pces / box
2 pces / box
BLACK NR 25222
WHITE NR 25221
ALU ELOX NR 25220
BLACK NR 25352
35 mm 1.378
WHITE NR 25351
ADAPTER SYSTEM NONIUS NR. 301 für | pour | per | por | para RAIL H
DISTANCE HOLDER NR. 330
ca. 20 m 2 / box 100 pces / box
ca. 20 m 2 / box 100 pces / box
ALU ELOX NR 25350
WS Nr. 2560
2500 mm 98.42
18 mm 0.708
RAIL H
188 mm
130 mm
BASE PROFILE ALUMINIUM
SWISS ABSORBER
A Nr. 2570
2500 mm 98.42
6 pces / box
BASE PROFILE A
27 mm 1.142
CORNER PROFILE ALUMINIUM
2 mm 0.078
2 pces / box
36
2500 mm 98.42
25 mm 0.984
BLACK NR 25252
WHITE NR 25251
ALU ELOX NR 25250
SWISSCLIC PANEL
37
PROFILE
FIXATION WITH RAIL MULTI-MONTI®-plus FIX-B BETONSCHRAUBE vis béton | vite cemento | cement screw | tornillo concreto Nr. 4614 6 mm 0.24
40 mm 1.57
ca. 20 m 2 / box 100 pces / box
5 mm 0.19
END & DILATATION PROFILE ALUMINIUM
2 mm 0.078
2500 mm 98.42
22 mm 0.866
2 mm 0.078
2500 mm 98.42
END PROFILE
DILATATION PROFILE
6 pces / box
2 pces / box
BLACK NR 25222
WHITE NR 25221
ALU ELOX NR 25220
BLACK NR 25352
35 mm 1.378
WHITE NR 25351
ADAPTER SYSTEM NONIUS NR. 301 für | pour | per | por | para RAIL H
DISTANCE HOLDER NR. 330
ca. 20 m 2 / box 100 pces / box
ca. 20 m 2 / box 100 pces / box
ALU ELOX NR 25350
WS Nr. 2560
2500 mm 98.42
18 mm 0.708
RAIL H
188 mm
130 mm
BASE PROFILE ALUMINIUM
SWISS ABSORBER
A Nr. 2570
2500 mm 98.42
6 pces / box
BASE PROFILE A
27 mm 1.142
CORNER PROFILE ALUMINIUM
2 mm 0.078
2 pces / box
36
2500 mm 98.42
25 mm 0.984
BLACK NR 25252
WHITE NR 25251
ALU ELOX NR 25250
SWISSCLIC PANEL
37
38
SWISSCLIC PANEL
39
38
SWISSCLIC PANEL
39
PACKING UNITS SWISS ABSORBER NR. ZFA001
SWISSCLIC PANEL-A+ 1 Box = 8 Paneelen = 2.06 m² / 16.70 kg 1 box = 8 panels = 22.17 sqft / 36.82 pounds
1 Box = 12 Stück = 5.76 m2 / 8.81 kg 1 box = 12 pieces = 62.00 sqft / 19.43 pounds
48 Boxen = 98.88 m² / 831.60 kg 48 boxes = 1064.16 sqft / 1833.36 pounds
22 Boxen = 126.72 m2 / 193.82 kg 22 boxes = 1364.00 sqft / 427.46 pounds
RAIL H NR. 2519
RAIL L NR. 2509 1 Box = 10 Stück = 8 kg 1 box = 10 pieces = 17.63 pounds
1 Box = 10 Stück = 5 kg 1 box = 10 pieces = 11.02 pounds
80 Boxen = 640 kg 80 boxes = 1410.95 pounds
80 Boxen = 400 kg 80 boxes = 881.84 pounds
CLIP A+ NR. 205
SNAP WS NR. 101
1 Box = 60 Stück | pieces ca. 5 m2 / box
1 Box = 30 Stück | pieces ca. 20 m 2 / box
INSTALLATION CLIP NR. 402
START/END CLIP NR. 403
1 Box = 60 Stück | pieces ca. 5 m2 / box
1 Box = 15 Stück | pieces ca. 20 m 2 / box
DE Lieferung, Garantie und Haftung gemäss Verkaufs- und Lieferbedingungen der SWISS KRONO AG. Bitte beachten Sie die lokalen Bauvorschriften.
FR Livraison, garantie et responsabilité selon condition de vente et de livraison de SWISS KRONO SA. Prière de respecter les directives de construction locales.
IT Consegna, garanzia e responsibilità ai sensi delle condizioni di vendita e fornitura di SWISS KRONO SA. Si prega di considerare il regolamento di costruzione locale.
EN Delivery, warranty and liability according to the terms and conditions of sales and delivery of SWISS KRONO AG. Please read and follow the regional building regulations.
ES Entrega e garantia de acuerdo a condiciones de venta y entrega de SWISS KRONO AG. Por favor tenga en cuenta el normativa de obras local.
PT Entrega, garantia e responsabilizaÇão pelos produtos conforme as condiÇÕes de venda da SWISS KRONO AG. Por favor respeite as normas de construÇão.
40
SWISSCLIC PANEL
41
PACKING UNITS SWISS ABSORBER NR. ZFA001
SWISSCLIC PANEL-A+ 1 Box = 8 Paneelen = 2.06 m² / 16.70 kg 1 box = 8 panels = 22.17 sqft / 36.82 pounds
1 Box = 12 Stück = 5.76 m2 / 8.81 kg 1 box = 12 pieces = 62.00 sqft / 19.43 pounds
48 Boxen = 98.88 m² / 831.60 kg 48 boxes = 1064.16 sqft / 1833.36 pounds
22 Boxen = 126.72 m2 / 193.82 kg 22 boxes = 1364.00 sqft / 427.46 pounds
RAIL H NR. 2519
RAIL L NR. 2509 1 Box = 10 Stück = 8 kg 1 box = 10 pieces = 17.63 pounds
1 Box = 10 Stück = 5 kg 1 box = 10 pieces = 11.02 pounds
80 Boxen = 640 kg 80 boxes = 1410.95 pounds
80 Boxen = 400 kg 80 boxes = 881.84 pounds
CLIP A+ NR. 205
SNAP WS NR. 101
1 Box = 60 Stück | pieces ca. 5 m2 / box
1 Box = 30 Stück | pieces ca. 20 m 2 / box
INSTALLATION CLIP NR. 402
START/END CLIP NR. 403
1 Box = 60 Stück | pieces ca. 5 m2 / box
1 Box = 15 Stück | pieces ca. 20 m 2 / box
DE Lieferung, Garantie und Haftung gemäss Verkaufs- und Lieferbedingungen der SWISS KRONO AG. Bitte beachten Sie die lokalen Bauvorschriften.
FR Livraison, garantie et responsabilité selon condition de vente et de livraison de SWISS KRONO SA. Prière de respecter les directives de construction locales.
IT Consegna, garanzia e responsibilità ai sensi delle condizioni di vendita e fornitura di SWISS KRONO SA. Si prega di considerare il regolamento di costruzione locale.
EN Delivery, warranty and liability according to the terms and conditions of sales and delivery of SWISS KRONO AG. Please read and follow the regional building regulations.
ES Entrega e garantia de acuerdo a condiciones de venta y entrega de SWISS KRONO AG. Por favor tenga en cuenta el normativa de obras local.
PT Entrega, garantia e responsabilizaÇão pelos produtos conforme as condiÇÕes de venda da SWISS KRONO AG. Por favor respeite as normas de construÇão.
40
SWISSCLIC PANEL
41
2022 V1.0
Willisauerstrasse 37 6122 Menznau (Schweiz) www.swisskrono.com/ch