Swiss clic panel

Page 1

SWISSCLIC PANEL-A+ ACOUSTIC SOLUTIONS


SWISSCLIC-PANEL-A+

04 SWISS WOOD

07

UNIQUE ACOUSTICS for your rooms.

2

DESIGNS

10 DECORS

06 SWISSCLIC SYSTEM

08 ACOUSTIC SOLUTION

34 ACCESSORIES

40 PACKING UNITS

SWISSCLIC PANEL

3


SWISSCLIC-PANEL-A+

04 SWISS WOOD

07

UNIQUE ACOUSTICS for your rooms.

2

DESIGNS

10 DECORS

06 SWISSCLIC SYSTEM

08 ACOUSTIC SOLUTION

34 ACCESSORIES

40 PACKING UNITS

SWISSCLIC PANEL

3


Why we rely on

SWISS WO OD

DE

WARUM WIR AUF

SCHWEIZER HOLZ SETZEN Holz ist der Werkstoff für eine nachhaltige Zukunft schlechthin. Es ist ein fantastischer CO2-Speicher und zudem wächst in der Schweiz jährlich mehr Holz nach, als geerntet wird. SWISS KRONO Produkte bestehen zu fast 100 % aus Schweizer Holz – natürlich RAISONS POUR LESQUELLES

POR QUÉ CONFIAMOS EN LA

aus nachhaltiger Forstwirtschaft. Da-

FR

mit halten wir die Transportwege kurz,

NOUS MISONS SUR LE BOIS SUISSE

MADERA SUIZA

erreichen ausgezeichnete Ökobilanzen

Le bois est le matériau par excellence

La madera es el material por excelencia

und bringen Ihnen ein Stück Schweizer

pour un avenir durable. C‘est un fantas-

para un futuro sostenible. Es una fan-

Wald nach Hause.

tique réservoir de CO2. Qui plus est, il

tástica reserva de CO2. Además, en Suiza

pousse chaque année en Suisse plus de

cada año crece más madera de la que se

ES

WHY WE RELY ON SWISS WOOD

bois qu‘il n‘en est récolté. Les produits

recoge. Los productos de SWISS KRONO

Wood is the material par excellence

SWISS KRONO sont composés quasi-

se fabrican con casi un 100 % de madera

for a sustainable future. It is a fantas-

ment à 100 % de bois suisse - naturel-

suiza que procede, por supuesto, de sil-

tic CO2 reservoir and what‘s more, the

lement issu de la gestion durable des

vicultura sostenible. Así mantenemos

wood grown in Switzerland exceeds the

forêts. Nous réduisons ainsi les distan-

los trayectos de transporte cortos, con-

amount harvested per year. SWISS KRO-

ces de transport, obtenons d‘excellents

seguimos excelentes equilibrios ecoló-

NO products are made of almost 100 %

bilans écologiques et ramenons chez

gicos y le llevamos un trozo de bosque

Swiss wood – naturally from sustaina-

vous un morceau de forêt suisse.

suizo a casa.

EN

ble forestry. This helps us keep transPERCHÉ CI AFFIDIAMO AL LEGNO

PORQUE É QUE APOSTAMOS NA

port distances short, achieve excellent

IT

eco-balances and bring a piece of the

SVIZZERO

MADEIRA SUÍÇA?

Swiss forest home to you.

Il legno è il materiale per eccellenza per

A madeira é o material por excelência

un futuro sostenibile. È un fantastico

para um futuro sustentável, pois atua

serbatoio di CO2 e inoltre, in Svizzera

como um fantástico reservatório de CO2.

cresce ogni anno più legno di quello che

Além disso, todos os anos cresce mais

viene raccolto. I prodotti SWISS KRONO

madeira na Suíça do que a que é extraí-

sono realizzati con quasi il 100 % di leg-

da. Os produtos SWISS KRONO são qua-

no svizzero, naturalmente proveniente

se totalmente constituídos por madeira

da selvicoltura sostenibile. Questo ci

suíça, naturalmente proveniente de sil-

permette di minimizzare i percorsi di

vicultura sustentável. Assim, assegura-

trasporto e di raggiungere un eccellente

mos curtas distâncias de transporte e

ecobilancio, portando a casa vostra un

excelentes equilíbrios ecológicos, além

pezzo di foresta svizzera.

de levarmos um pouco da floresta suíça

PT

para a sua casa.

4

SWISSCLIC PANEL

5


Why we rely on

SWISS WO OD

DE

WARUM WIR AUF

SCHWEIZER HOLZ SETZEN Holz ist der Werkstoff für eine nachhaltige Zukunft schlechthin. Es ist ein fantastischer CO2-Speicher und zudem wächst in der Schweiz jährlich mehr Holz nach, als geerntet wird. SWISS KRONO Produkte bestehen zu fast 100 % aus Schweizer Holz – natürlich RAISONS POUR LESQUELLES

POR QUÉ CONFIAMOS EN LA

aus nachhaltiger Forstwirtschaft. Da-

FR

mit halten wir die Transportwege kurz,

NOUS MISONS SUR LE BOIS SUISSE

MADERA SUIZA

erreichen ausgezeichnete Ökobilanzen

Le bois est le matériau par excellence

La madera es el material por excelencia

und bringen Ihnen ein Stück Schweizer

pour un avenir durable. C‘est un fantas-

para un futuro sostenible. Es una fan-

Wald nach Hause.

tique réservoir de CO2. Qui plus est, il

tástica reserva de CO2. Además, en Suiza

pousse chaque année en Suisse plus de

cada año crece más madera de la que se

ES

WHY WE RELY ON SWISS WOOD

bois qu‘il n‘en est récolté. Les produits

recoge. Los productos de SWISS KRONO

Wood is the material par excellence

SWISS KRONO sont composés quasi-

se fabrican con casi un 100 % de madera

for a sustainable future. It is a fantas-

ment à 100 % de bois suisse - naturel-

suiza que procede, por supuesto, de sil-

tic CO2 reservoir and what‘s more, the

lement issu de la gestion durable des

vicultura sostenible. Así mantenemos

wood grown in Switzerland exceeds the

forêts. Nous réduisons ainsi les distan-

los trayectos de transporte cortos, con-

amount harvested per year. SWISS KRO-

ces de transport, obtenons d‘excellents

seguimos excelentes equilibrios ecoló-

NO products are made of almost 100 %

bilans écologiques et ramenons chez

gicos y le llevamos un trozo de bosque

Swiss wood – naturally from sustaina-

vous un morceau de forêt suisse.

suizo a casa.

EN

ble forestry. This helps us keep transPERCHÉ CI AFFIDIAMO AL LEGNO

PORQUE É QUE APOSTAMOS NA

port distances short, achieve excellent

IT

eco-balances and bring a piece of the

SVIZZERO

MADEIRA SUÍÇA?

Swiss forest home to you.

Il legno è il materiale per eccellenza per

A madeira é o material por excelência

un futuro sostenibile. È un fantastico

para um futuro sustentável, pois atua

serbatoio di CO2 e inoltre, in Svizzera

como um fantástico reservatório de CO2.

cresce ogni anno più legno di quello che

Além disso, todos os anos cresce mais

viene raccolto. I prodotti SWISS KRONO

madeira na Suíça do que a que é extraí-

sono realizzati con quasi il 100 % di leg-

da. Os produtos SWISS KRONO são qua-

no svizzero, naturalmente proveniente

se totalmente constituídos por madeira

da selvicoltura sostenibile. Questo ci

suíça, naturalmente proveniente de sil-

permette di minimizzare i percorsi di

vicultura sustentável. Assim, assegura-

trasporto e di raggiungere un eccellente

mos curtas distâncias de transporte e

ecobilancio, portando a casa vostra un

excelentes equilíbrios ecológicos, além

pezzo di foresta svizzera.

de levarmos um pouco da floresta suíça

PT

para a sua casa.

4

SWISSCLIC PANEL

5


DE  Schwerentflammbarkeit FR  Difficilement

Bassa Infiammabilità secondo B-s2, d0

EN  Flame ES  Baja

retardancy B-s2, d0

inflamabilidad B-s2, d0

PT  Resistência

CREATIVE

ELEGANT

ao fogo de acordo com a classificação B-s2, d0 Decor I Décor Decoro I Decor Decoración Decor

PANEL-A+ ELEGANT

IT

PANEL-A+ CREATIVE

SWISSCLIC PANEL-A+

DESIGNS

B-s2, d0

inflammable B-s2, d0I

Seite | Page Page | Pagina Página | Pág

SWISSCLIC SYSTEM

K101 OW K101 OW

10

14

20

Front White

D5288 BD White Spruce

D396 OW

D5288 BD

Spruce D396 OW D3045 BD

16

26

28

Silver Fir

D5291 OW Riviera Oak

D4445 SX

swiss

D3045 BD

Textil Grey D5291 OW D4109 SX

10 mm 0.4 “

1380 mm 54.33 “

187 mm 7.36 “

10 mm 0.4 “

1380 mm 54.33 “

187 mm 7.36 “

18 mm 0.7 “

1200 mm 47.25 “

400 mm 15.75 “

D4453 OV Titan Anthracite SWISSCLIC PANEL-A+ ELEGANT

32

D4445 SX

1,0

200 mm 0,8

100 mm

0,6

50 mm

200 mm: = 0.80 NRC = 0.80 SAA = 0.79

0,4 0,2

125

250

500

1000

2000

4000

Frequenz f / Hz

Schallabsorptionsgrad

Schallabsorptionsgrad

SWISSCLIC PANEL-A+ CREATIVE

1,0

0,0

30

Woodcon Concrete

200 mm 0,8

100 mm

0,6

50 mm

0,2 0,0

D4109 SX

200 mm: = 0.75 NRC = 0.75 SAA = 0.77

0,4

125

250

500

1000

2000

4000

Frequenz f/ Hz

D4453 OV 6

SWISSCLIC PANEL

7


DE  Schwerentflammbarkeit FR  Difficilement

Bassa Infiammabilità secondo B-s2, d0

EN  Flame ES  Baja

retardancy B-s2, d0

inflamabilidad B-s2, d0

PT  Resistência

CREATIVE

ELEGANT

ao fogo de acordo com a classificação B-s2, d0 Decor I Décor Decoro I Decor Decoración Decor

PANEL-A+ ELEGANT

IT

PANEL-A+ CREATIVE

SWISSCLIC PANEL-A+

DESIGNS

B-s2, d0

inflammable B-s2, d0I

Seite | Page Page | Pagina Página | Pág

SWISSCLIC SYSTEM

K101 OW K101 OW

10

14

20

Front White

D5288 BD White Spruce

D396 OW

D5288 BD

Spruce D396 OW D3045 BD

16

26

28

Silver Fir

D5291 OW Riviera Oak

D4445 SX

swiss

D3045 BD

Textil Grey D5291 OW D4109 SX

10 mm 0.4 “

1380 mm 54.33 “

187 mm 7.36 “

10 mm 0.4 “

1380 mm 54.33 “

187 mm 7.36 “

18 mm 0.7 “

1200 mm 47.25 “

400 mm 15.75 “

D4453 OV Titan Anthracite SWISSCLIC PANEL-A+ ELEGANT

32

D4445 SX

1,0

200 mm 0,8

100 mm

0,6

50 mm

200 mm: = 0.80 NRC = 0.80 SAA = 0.79

0,4 0,2

125

250

500

1000

2000

4000

Frequenz f / Hz

Schallabsorptionsgrad

Schallabsorptionsgrad

SWISSCLIC PANEL-A+ CREATIVE

1,0

0,0

30

Woodcon Concrete

200 mm 0,8

100 mm

0,6

50 mm

0,2 0,0

D4109 SX

200 mm: = 0.75 NRC = 0.75 SAA = 0.77

0,4

125

250

500

1000

2000

4000

Frequenz f/ Hz

D4453 OV 6

SWISSCLIC PANEL

7


ACOUSTIC SOLUTION Optimised room acoustics

ACOUSTIC LEARNING

for a better quality of life DE  OPTIMIERTE

RAUMAKUSTIK FÜR

all‘interno di locali commerciali, lavor-

PT  ACÚSTICA

EINE BESSERE LEBENSQUALITÄT

ativi e scolastici, ma anche tra le quat-

OTIMIZADA PARA UMA MELHOR

Hohe Geräuschpegel in Räumen beein-

tro mura di casa. È qui che entra in gioco

QUALIDADE DE VIDA

flussen die Lebensqualität massgeblich.

SWISSCLIC PANEL-A+: i pannelli per pa-

Os altos níveis de ruído nos espaços têm

Nicht nur im Umfeld von Gewerbe-, Ar-

reti e soffitti sono fonoassorbenti, facili e

um impacto significativo na qualidade de

beits- und Schulräumen, sondern auch

veloci da installare e vengono utilizzati

vida. Por isso, uma acústica controlada

in den eigenen vier Wänden trägt eine

sia come rivestimento decorativo che per

dos espaços contribui para o bem-estar

geregelte Raumakustik zum gesamt-

migliorare l‘acustica interna degli am-

geral não só no ambiente de espaços co-

heitlichen Wohlbefinden bei. Hier setzt

bienti.

merciais, profissionais e escolares, mas

SWISSCLIC PANEL-A+ an: Die Wand- und

DOS ESPAÇOS

também dentro das nossas quatro pa-

Deckenpaneele sind schallabsorbierend,

EN  OPTIMISED

einfach und schnell zu installieren und

A BETTER QUALITY OF LIFE

PANEL-A+: os painéis de parede e teto

werden als dekorative Verkleidungen so-

High noise levels in rooms have a signifi-

absorvem o ruído, são fáceis e rápidos

wie zur Verbesserung der Raumakustik

cant impact on quality of life. This not only

de instalar e são utilizados como reves-

im Innenbereich eingesetzt.

affects commercial, work and school en-

timentos decorativos, bem como para

vironments, but also your own four walls.

melhorar a acústica dos espaços inter-

Regulated room acoustics contribute to

iores.

FR  UNE

ACOUSTIQUE DES PIÈCES

ROOM ACOUSTICS FOR

OPTIMISÉE POUR UNE MEILLEURE

an overall sense of well-being. This is

QUALITÉ DE VIE

where SWISSCLIC PANEL-A+ comes in:

Des niveaux sonores élevés dans les piè-

The wall and ceiling panels are sound-

ces ont une influence considérable sur

absorbing, quick and easy to install and

la qualité de vie. Une acoustique bien

serve as decorative cladding while also

réglée contribue au bien-être général

improving room acoustics indoors.

redes. E é aqui que entra o SWISSCLIC

non seulement dans les locaux commerciaux, professionnels et scolaires,

ES  ACÚSTICA

OPTIMIZADA PARA UNA

mais aussi chez soi. C’est là qu’intervient

MEJOR CALIDAD DE VIDA

SWISSCLIC PANEL-A+ : les panneaux de

Los altos niveles de ruido en interiores

mur et de plafond absorbent le son, sont

tienen un impacto significativo en la

faciles et rapides à installer et sont utili-

calidad de vida. No solo en el entorno

sés comme revêtements décoratifs ain-

de los locales comerciales, laborales

si que pour améliorer l’acoustique des

y escolares, sino también en nuestras

espaces intérieurs.I

propias casas, la acústica regulada del espacio contribuye al bienestar ge-

IT  ACUSTICA

8

INTERNA OTTIMIZZATA

neral. Aquí es donde entra en juego

PER UNA MIGLIORE QUALITÀ

SWISSCLIC PANEL-A+: los paneles para

DELLA VITA

paredes y techos absorben el sonido, son

Alti livelli di rumore negli ambienti han-

fáciles y rápidos de instalar y se utilizan

ACOUSTIC CONFIGURATOR

no un impatto significativo sulla qualità

como revestimiento decorativo, así como

swisskrono.com/swissclic-a

della vita. L‘acustica regolata contri-

para mejorar la acústica del espacio en

buisce al benessere generale non solo

interiores.

SWISSCLIC PANEL

9


ACOUSTIC SOLUTION Optimised room acoustics

ACOUSTIC LEARNING

for a better quality of life DE  OPTIMIERTE

RAUMAKUSTIK FÜR

all‘interno di locali commerciali, lavor-

PT  ACÚSTICA

EINE BESSERE LEBENSQUALITÄT

ativi e scolastici, ma anche tra le quat-

OTIMIZADA PARA UMA MELHOR

Hohe Geräuschpegel in Räumen beein-

tro mura di casa. È qui che entra in gioco

QUALIDADE DE VIDA

flussen die Lebensqualität massgeblich.

SWISSCLIC PANEL-A+: i pannelli per pa-

Os altos níveis de ruído nos espaços têm

Nicht nur im Umfeld von Gewerbe-, Ar-

reti e soffitti sono fonoassorbenti, facili e

um impacto significativo na qualidade de

beits- und Schulräumen, sondern auch

veloci da installare e vengono utilizzati

vida. Por isso, uma acústica controlada

in den eigenen vier Wänden trägt eine

sia come rivestimento decorativo che per

dos espaços contribui para o bem-estar

geregelte Raumakustik zum gesamt-

migliorare l‘acustica interna degli am-

geral não só no ambiente de espaços co-

heitlichen Wohlbefinden bei. Hier setzt

bienti.

merciais, profissionais e escolares, mas

SWISSCLIC PANEL-A+ an: Die Wand- und

DOS ESPAÇOS

também dentro das nossas quatro pa-

Deckenpaneele sind schallabsorbierend,

EN  OPTIMISED

einfach und schnell zu installieren und

A BETTER QUALITY OF LIFE

PANEL-A+: os painéis de parede e teto

werden als dekorative Verkleidungen so-

High noise levels in rooms have a signifi-

absorvem o ruído, são fáceis e rápidos

wie zur Verbesserung der Raumakustik

cant impact on quality of life. This not only

de instalar e são utilizados como reves-

im Innenbereich eingesetzt.

affects commercial, work and school en-

timentos decorativos, bem como para

vironments, but also your own four walls.

melhorar a acústica dos espaços inter-

Regulated room acoustics contribute to

iores.

FR  UNE

ACOUSTIQUE DES PIÈCES

ROOM ACOUSTICS FOR

OPTIMISÉE POUR UNE MEILLEURE

an overall sense of well-being. This is

QUALITÉ DE VIE

where SWISSCLIC PANEL-A+ comes in:

Des niveaux sonores élevés dans les piè-

The wall and ceiling panels are sound-

ces ont une influence considérable sur

absorbing, quick and easy to install and

la qualité de vie. Une acoustique bien

serve as decorative cladding while also

réglée contribue au bien-être général

improving room acoustics indoors.

redes. E é aqui que entra o SWISSCLIC

non seulement dans les locaux commerciaux, professionnels et scolaires,

ES  ACÚSTICA

OPTIMIZADA PARA UNA

mais aussi chez soi. C’est là qu’intervient

MEJOR CALIDAD DE VIDA

SWISSCLIC PANEL-A+ : les panneaux de

Los altos niveles de ruido en interiores

mur et de plafond absorbent le son, sont

tienen un impacto significativo en la

faciles et rapides à installer et sont utili-

calidad de vida. No solo en el entorno

sés comme revêtements décoratifs ain-

de los locales comerciales, laborales

si que pour améliorer l’acoustique des

y escolares, sino también en nuestras

espaces intérieurs.I

propias casas, la acústica regulada del espacio contribuye al bienestar ge-

IT  ACUSTICA

8

INTERNA OTTIMIZZATA

neral. Aquí es donde entra en juego

PER UNA MIGLIORE QUALITÀ

SWISSCLIC PANEL-A+: los paneles para

DELLA VITA

paredes y techos absorben el sonido, son

Alti livelli di rumore negli ambienti han-

fáciles y rápidos de instalar y se utilizan

ACOUSTIC CONFIGURATOR

no un impatto significativo sulla qualità

como revestimiento decorativo, así como

swisskrono.com/swissclic-a

della vita. L‘acustica regolata contri-

para mejorar la acústica del espacio en

buisce al benessere generale non solo

interiores.

SWISSCLIC PANEL

9


K101 OW FRONT WHITE CREATIVE + ELEGANT

CREATIVE

ELEGANT

DE  RAUMAKUSTIK

EN  ROOM

AUF HÖCHSTEM NIVEAU

AT THE HIGHEST LEVELS

«Ein Sinfonieorchester benötigt eine

“A symphony orchestra needs a first-

erstklassige Infrastruktur, um sich in der

class infrastructure to be able to hold

internationalen Spitzenliga behaupten

its own among the top international en-

zu können. Mit dem Bau des ‹Orchester-

sembles. With the construction of its ‘Or-

hauses› hat das Luzerner Sinfonieor-

chestra House’, the Lucerne Symphony

chester Idealbedingungen erhalten und

Orchestra now enjoys ideal conditions

verfügt nun über Proberäumlichkeiten

as well as rehearsal rooms with excel-

mit hervorragender Akustik. Die Akustik-

lent acoustics. The SWISSCLIC PANEL-A+

lösung SWISSCLIC PANEL-A+ von SWISS

acoustic solution from SWISS KRONO has

KRONO hat einen wesentlichen Anteil

played a major role in this achievement!”

daran!» Numa Bischof Ullmann Intendant Luzerner Sinfonieorchester

ACOUSTICS

Numa Bischof Ullmann, Artistic Director of theLucerne Symphony Orchestra

ES  ACÚSTICA FR  LE

PLUS HAUT NIVEAU

DEL ESPACIO AL MÁS

ALTO NIVEL

D’ACOUSTIQUE DES PIÈCES

«Una orquesta sinfónica necesita una in-

« Un orchestre symphonique a besoin

fraestructura de primera clase para po-

d’une infrastructure de premier ordre

der mantenerse en primera liga a nivel

pour pouvoir s’affirmer dans le peloton

internacional. Con la construcción de la

de tête international. Avec la construction

„Orchesterhaus“, la Orquesta Sinfónica

de la « Maison de l’orchestre », l’orches-

de Lucerna ha conseguido unas condicio-

tre symphonique de Lucerne bénéficie

nes ideales y dispone ahora de salas de

désormais de conditions idéales, avec

ensayo con una acústica excelente. La so-

des locaux de répétition à l’acoustique

lución acústica SWISSCLIC PANEL-A+ de

exceptionnelle. La solution acoustique

SWISS KRONO desempeña aquí un papel

SWISSCLIC PANEL-A+ de SWISS KRONO

fundamental!»

y est pour beaucoup ! »

Numa Bischof Ullmann, directora artística de la Orquesta Sinfónica de Lucerna

Numa Bischof Ullmann directeur de l’Orchestre symphonique de Lucerne

PT  A IT  ACUSTICA

MELHOR ACÚSTICA DOS ESPAÇOS

INTERNA

“Uma orquestra sinfónica precisa de uma

DI ALTISSIMO LIVELLO

infraestrutura de primeira categoria para

"Un‘orchestra sinfonica ha bisogno di

poder manter-se no topo ao nível interna-

un‘infrastruttura di prima classe per af-

cional. Com a construção da Orchester-

fermarsi sulla scena internazionale. Con

haus (a casa da orquestra), a Orquestra

la costruzione della "Orchesterhaus",

Sinfónica de Lucerna foi dotada das mel-

l‘Orchestra Sinfonica di Lucerna ha tro-

hores condições possíveis e dispõe agora

vato le condizioni ideali, con nuove sale

de instalações de ensaio com uma acús-

prove dall‘acustica eccellente. E la solu-

tica extraordinária. A solução acústica

zione acustica SWISSCLIC PANEL-A+ di

SWISSCLIC PANEL-A+ da SWISS KRONO

SWISS KRONO vi gioca un ruolo import-

desempenhou um papel fundamental na

ante!"

obtenção deste resultado!

Numa Bischof Ullmann, direttore artistico dell‘Orchestra Sinfonica di Lucerna

10

Numa Bischof Ullmann, Diretor artístico da Orquestra Sinfónica de Lucerna

SWISSCLIC PANEL

11


K101 OW FRONT WHITE CREATIVE + ELEGANT

CREATIVE

ELEGANT

DE  RAUMAKUSTIK

EN  ROOM

AUF HÖCHSTEM NIVEAU

AT THE HIGHEST LEVELS

«Ein Sinfonieorchester benötigt eine

“A symphony orchestra needs a first-

erstklassige Infrastruktur, um sich in der

class infrastructure to be able to hold

internationalen Spitzenliga behaupten

its own among the top international en-

zu können. Mit dem Bau des ‹Orchester-

sembles. With the construction of its ‘Or-

hauses› hat das Luzerner Sinfonieor-

chestra House’, the Lucerne Symphony

chester Idealbedingungen erhalten und

Orchestra now enjoys ideal conditions

verfügt nun über Proberäumlichkeiten

as well as rehearsal rooms with excel-

mit hervorragender Akustik. Die Akustik-

lent acoustics. The SWISSCLIC PANEL-A+

lösung SWISSCLIC PANEL-A+ von SWISS

acoustic solution from SWISS KRONO has

KRONO hat einen wesentlichen Anteil

played a major role in this achievement!”

daran!» Numa Bischof Ullmann Intendant Luzerner Sinfonieorchester

ACOUSTICS

Numa Bischof Ullmann, Artistic Director of theLucerne Symphony Orchestra

ES  ACÚSTICA FR  LE

PLUS HAUT NIVEAU

DEL ESPACIO AL MÁS

ALTO NIVEL

D’ACOUSTIQUE DES PIÈCES

«Una orquesta sinfónica necesita una in-

« Un orchestre symphonique a besoin

fraestructura de primera clase para po-

d’une infrastructure de premier ordre

der mantenerse en primera liga a nivel

pour pouvoir s’affirmer dans le peloton

internacional. Con la construcción de la

de tête international. Avec la construction

„Orchesterhaus“, la Orquesta Sinfónica

de la « Maison de l’orchestre », l’orches-

de Lucerna ha conseguido unas condicio-

tre symphonique de Lucerne bénéficie

nes ideales y dispone ahora de salas de

désormais de conditions idéales, avec

ensayo con una acústica excelente. La so-

des locaux de répétition à l’acoustique

lución acústica SWISSCLIC PANEL-A+ de

exceptionnelle. La solution acoustique

SWISS KRONO desempeña aquí un papel

SWISSCLIC PANEL-A+ de SWISS KRONO

fundamental!»

y est pour beaucoup ! »

Numa Bischof Ullmann, directora artística de la Orquesta Sinfónica de Lucerna

Numa Bischof Ullmann directeur de l’Orchestre symphonique de Lucerne

PT  A IT  ACUSTICA

MELHOR ACÚSTICA DOS ESPAÇOS

INTERNA

“Uma orquestra sinfónica precisa de uma

DI ALTISSIMO LIVELLO

infraestrutura de primeira categoria para

"Un‘orchestra sinfonica ha bisogno di

poder manter-se no topo ao nível interna-

un‘infrastruttura di prima classe per af-

cional. Com a construção da Orchester-

fermarsi sulla scena internazionale. Con

haus (a casa da orquestra), a Orquestra

la costruzione della "Orchesterhaus",

Sinfónica de Lucerna foi dotada das mel-

l‘Orchestra Sinfonica di Lucerna ha tro-

hores condições possíveis e dispõe agora

vato le condizioni ideali, con nuove sale

de instalações de ensaio com uma acús-

prove dall‘acustica eccellente. E la solu-

tica extraordinária. A solução acústica

zione acustica SWISSCLIC PANEL-A+ di

SWISSCLIC PANEL-A+ da SWISS KRONO

SWISS KRONO vi gioca un ruolo import-

desempenhou um papel fundamental na

ante!"

obtenção deste resultado!

Numa Bischof Ullmann, direttore artistico dell‘Orchestra Sinfonica di Lucerna

10

Numa Bischof Ullmann, Diretor artístico da Orquestra Sinfónica de Lucerna

SWISSCLIC PANEL

11


Room acoustics

at the highest levels

12

SWISSCLIC PANEL

13


Room acoustics

at the highest levels

12

SWISSCLIC PANEL

13


D5288 BD WHITE SPRUCE CREATIVE + ELEGANT DE  GROSSRAUMBÜRO

& BÜROGEBÄUDE

CREATIVE

IT  UFFICIO

OPEN SPACE & EDIFICIO DI UFFICI

ES  OFICINA

ELEGANT

DE PLANTA ABIERTA & EDIFICIO DE OFICINAS

Bei kaufmännischen Tätigkeiten in Firmen und bei der öffentli-

Nelle attività commerciali, nelle aziende e nel settore pubbli-

En las actividades comerciales de las empresas y el sector

chen Hand stellen vor allem Grossraumbüros enorme Heraus-

co, gli uffici open space in particolare pongono enormi sfide in

público, las oficinas de planta abierta, en particular, presentan

forderungen im akustischen Bereich dar. Eine Auskleidung mit

termini di acustica. Un rivestimento con la soluzione acustica

enormes desafíos en materia de acústica. Un revestimiento con

der Akustiklösung SWISSCLIC PANEL-A+ führt zu einem Raum-

SWISSCLIC PANEL-A+ crea un clima ambiente che consente

la solución acústica SWISSCLIC PANEL-A+ promueven un clima

klima, welches konzentrierteres Arbeiten ermöglicht und stö-

una maggiore concentrazione sul lavoro e riduce al minimo gli

de sala que permite trabajar más concentrado y minimiza las

rende Einflüsse von Nebengeräuschen minimiert.

effetti fastidiosi del rumore ambientale.

molestas influencias del ruido ambiental.

FR  BUREAUX

EN  OPEN

PT  ESCRITÓRIO

PAYSAGERS & IMMEUBLE DE BUREAUX

PLAN OFFICES & OFFICE BUILDINGS

DE ESPAÇO ABERTO &

Dans les activités commerciales des entreprises et du secteur

Open-plan offices pose colossal challenges when it comes to

EDIFÍCIO DE ESCRITÓRIOS

public, ce sont surtout les bureaux paysagers qui posent d’énor-

acoustics for commercial activities in companies and in the

Nas atividades comerciais nas empresas e no setor público, os

mes défis dans le domaine de l’acoustique. Un revêtement avec

public sector. Lining a space with the SWISSCLIC PANEL-A+

escritórios de espaço aberto, em particular, apresentam enor-

la solution acoustique SWISSCLIC PANEL-A+ crée un climat

acoustic solution helps create an indoor climate that facilitates

mes desafios no que diz respeito aos aspetos acústicos. Um

ambiant qui permet de travailler de manière plus concentrée

more concentration while working and helps minimise the dis-

revestimento com a solução acústica SWISSCLIC PANEL-A+

et minimise les influences perturbatrices des bruits ambiants.

ruptive effects of ambient noise.

produz um ambiente interior que permite uma maior concentração no trabalho e minimiza as perturbações causadas pelo ruído ambiente.

14

SWISSCLIC PANEL

15


D5288 BD WHITE SPRUCE CREATIVE + ELEGANT DE  GROSSRAUMBÜRO

& BÜROGEBÄUDE

CREATIVE

IT  UFFICIO

OPEN SPACE & EDIFICIO DI UFFICI

ES  OFICINA

ELEGANT

DE PLANTA ABIERTA & EDIFICIO DE OFICINAS

Bei kaufmännischen Tätigkeiten in Firmen und bei der öffentli-

Nelle attività commerciali, nelle aziende e nel settore pubbli-

En las actividades comerciales de las empresas y el sector

chen Hand stellen vor allem Grossraumbüros enorme Heraus-

co, gli uffici open space in particolare pongono enormi sfide in

público, las oficinas de planta abierta, en particular, presentan

forderungen im akustischen Bereich dar. Eine Auskleidung mit

termini di acustica. Un rivestimento con la soluzione acustica

enormes desafíos en materia de acústica. Un revestimiento con

der Akustiklösung SWISSCLIC PANEL-A+ führt zu einem Raum-

SWISSCLIC PANEL-A+ crea un clima ambiente che consente

la solución acústica SWISSCLIC PANEL-A+ promueven un clima

klima, welches konzentrierteres Arbeiten ermöglicht und stö-

una maggiore concentrazione sul lavoro e riduce al minimo gli

de sala que permite trabajar más concentrado y minimiza las

rende Einflüsse von Nebengeräuschen minimiert.

effetti fastidiosi del rumore ambientale.

molestas influencias del ruido ambiental.

FR  BUREAUX

EN  OPEN

PT  ESCRITÓRIO

PAYSAGERS & IMMEUBLE DE BUREAUX

PLAN OFFICES & OFFICE BUILDINGS

DE ESPAÇO ABERTO &

Dans les activités commerciales des entreprises et du secteur

Open-plan offices pose colossal challenges when it comes to

EDIFÍCIO DE ESCRITÓRIOS

public, ce sont surtout les bureaux paysagers qui posent d’énor-

acoustics for commercial activities in companies and in the

Nas atividades comerciais nas empresas e no setor público, os

mes défis dans le domaine de l’acoustique. Un revêtement avec

public sector. Lining a space with the SWISSCLIC PANEL-A+

escritórios de espaço aberto, em particular, apresentam enor-

la solution acoustique SWISSCLIC PANEL-A+ crée un climat

acoustic solution helps create an indoor climate that facilitates

mes desafios no que diz respeito aos aspetos acústicos. Um

ambiant qui permet de travailler de manière plus concentrée

more concentration while working and helps minimise the dis-

revestimento com a solução acústica SWISSCLIC PANEL-A+

et minimise les influences perturbatrices des bruits ambiants.

ruptive effects of ambient noise.

produz um ambiente interior que permite uma maior concentração no trabalho e minimiza as perturbações causadas pelo ruído ambiente.

14

SWISSCLIC PANEL

15


D3045 BD SILVER FIR CREATIVE + ELEGANT

CREATIVE

ELEGANT

ES  EQUIPAMIENTO

DE TIENDAS

SWISSCLIC Panel-A+ permite una aplicaDE  LADENBAU

ción integral, pero también selectiva, en

SWISSCLIC PANEL-A+ kann im Ladenbau

el equipamiento de los comercios y, por

sowohl ganzheitlich als auch punktuell

IT  ARREDAMENTO

angewendet werden und reduziert so die

SWISSCLIC Panel-A+ consente un‘ap-

DI NEGOZI

tica en lugares con alta frecuencia de vi-

Lärmbelastung an Orten mit hohen Be-

plicazione olistica ma anche puntuale

sitantes. De este modo, un clima interior

sucherfrequenzen. Dieses angenehme

nell‘arredamento di negozi e riduce così

agradable crea las mejores condiciones

Raumklima schafft beste Voraussetzun-

l‘inquinamento acustico in luoghi molto

para vivir experiencias gastronómicas y

gen für schöne Einkaufs- und Gastrono-

frequentati. Un clima interno piacevole

de compra placenteras.

mieerlebnisse.

crea le condizioni ideali per esperienze di shopping e gastronomiche gradevoli.

FR  AMÉNAGEMENT

DE MAGASINS

lo tanto, reduce la contaminación acús-

PT  CONSTRUÇÃO

DE LOJAS

O SWISSCLIC Panel-A+ permite uma

SWISSCLIC Panel-A+ permet une ap-

EN  SHOP

plication globale mais aussi ponctuelle

SWISSCLIC Panel-A+ allows for integra-

tiva, na construção de lojas, reduzindo

dans l’aménagement de magasins et ré-

ted as well as selective applications for

assim a poluição sonora em locais com

duit ainsi les nuisances sonores dans les

shop fitting, thereby helping to reduce

uma frequência elevada de visitantes.

lieux à forte fréquentation. Un climat in-

noise pollution in places with high foot

Um ambiente interior confortável cria

térieur agréable crée ainsi les meilleures

traffic. A pleasant indoor climate sets

assim as melhores condições para ex-

conditions pour de belles expériences

out the best conditions for creating an

periências gastronómicas e de compras

d’achat et de gastronomie.

enjoyable shopping or dining experience.

muito agradáveis.

16

FITTING

aplicação completa, mas também sele-

SWISSCLIC PANEL

17


D3045 BD SILVER FIR CREATIVE + ELEGANT

CREATIVE

ELEGANT

ES  EQUIPAMIENTO

DE TIENDAS

SWISSCLIC Panel-A+ permite una aplicaDE  LADENBAU

ción integral, pero también selectiva, en

SWISSCLIC PANEL-A+ kann im Ladenbau

el equipamiento de los comercios y, por

sowohl ganzheitlich als auch punktuell

IT  ARREDAMENTO

angewendet werden und reduziert so die

SWISSCLIC Panel-A+ consente un‘ap-

DI NEGOZI

tica en lugares con alta frecuencia de vi-

Lärmbelastung an Orten mit hohen Be-

plicazione olistica ma anche puntuale

sitantes. De este modo, un clima interior

sucherfrequenzen. Dieses angenehme

nell‘arredamento di negozi e riduce così

agradable crea las mejores condiciones

Raumklima schafft beste Voraussetzun-

l‘inquinamento acustico in luoghi molto

para vivir experiencias gastronómicas y

gen für schöne Einkaufs- und Gastrono-

frequentati. Un clima interno piacevole

de compra placenteras.

mieerlebnisse.

crea le condizioni ideali per esperienze di shopping e gastronomiche gradevoli.

FR  AMÉNAGEMENT

DE MAGASINS

lo tanto, reduce la contaminación acús-

PT  CONSTRUÇÃO

DE LOJAS

O SWISSCLIC Panel-A+ permite uma

SWISSCLIC Panel-A+ permet une ap-

EN  SHOP

plication globale mais aussi ponctuelle

SWISSCLIC Panel-A+ allows for integra-

tiva, na construção de lojas, reduzindo

dans l’aménagement de magasins et ré-

ted as well as selective applications for

assim a poluição sonora em locais com

duit ainsi les nuisances sonores dans les

shop fitting, thereby helping to reduce

uma frequência elevada de visitantes.

lieux à forte fréquentation. Un climat in-

noise pollution in places with high foot

Um ambiente interior confortável cria

térieur agréable crée ainsi les meilleures

traffic. A pleasant indoor climate sets

assim as melhores condições para ex-

conditions pour de belles expériences

out the best conditions for creating an

periências gastronómicas e de compras

d’achat et de gastronomie.

enjoyable shopping or dining experience.

muito agradáveis.

16

FITTING

aplicação completa, mas também sele-

SWISSCLIC PANEL

17


Room acoustics

for shop fitting

18

SWISSCLIC PANEL

19


Room acoustics

for shop fitting

18

SWISSCLIC PANEL

19


D396 OW SPRUCE CREATIVE + ELEGANT

CREATIVE

FR  SALLES

DE CLASSE

ELEGANT

EN  SCHOOLROOMS

Un environnement d’apprentissage at-

Attractive learning environments and

trayant, ainsi que les formes d’appren-

contemporary learning methods require

tissage actuelles, nécessitent des in-

versatile and modern infrastructures.

frastructures polyvalentes et modernes.

SWISSCLIC PANEL-A+ has been used ex-

Lors de l’agrandissement du bâtiment

tensively on the surfaces of the existing

scolaire existant à Märwil (Suisse orien-

school building in the village of Märwil

tale), construit avec des éléments en

(Eastern Switzerland) to create an acous-

bois, SWISSCLIC PANEL-A+ a été utilisé

tically perfect learning environment.

sur toute la surface afin de créer un climat d’apprentissage irréprochable sur le

ES  ESPACIO

plan acoustique.

Un entorno de aprendizaje atractivo y

Um ambiente de aprendizagem atrativo

las formas de aprendizaje actuales re-

e as atuais formas de aprendizagem re-

DE  SCHULRAUM

SCOLASTICHE

ESCOLAR

PT  ESPAÇOS

ESCOLARES

Ein attraktives Lernumfeld und die heuti-

IT  AULE

quieren infraestructuras versátiles y mo-

querem infraestruturas versáteis e mo-

gen Lernformen benötigen vielseitige und

Un ambiente di apprendimento attraen-

dernas. SWISSCLIC PANEL-A+ se utilizó

dernas. Aquando da ampliação do edifício

moderne Infrastrukturen. Bei der Aufsto-

te e le odierne forme di apprendimento

en toda la superficie del edificio escolar

escolar existente em Märwil (Leste da

ckung des bestehenden Schulgebäudes in

richiedono infrastrutture versatili e mo-

existente en Märwil (en el este de Suiza)

Suíça), o SWISSCLIC PANEL-A+ foi utili-

Märwil (Ostschweiz) im Holzelementbau

derne. SWISSCLIC PANEL-A+ è stato uti-

para crear un entorno de aprendizaje

zado em toda a superfície na construção

wurde SWISSCLIC PANEL-A+ flächende-

lizzato sull‘intera superficie dell‘edificio

ideal en términos acústicos.

com elementos em madeira, com vista

ckend eingesetzt, um ein akustisch ein-

scolastico di Märwil (Svizzera orientale)

a criar um ambiente de aprendizagem

wandfreies Lernklima zu schaffen.

per creare un ambiente di apprendimen-

acusticamente perfeito.

to acusticamente perfetto.

20

SWISSCLIC PANEL

21


D396 OW SPRUCE CREATIVE + ELEGANT

CREATIVE

FR  SALLES

DE CLASSE

ELEGANT

EN  SCHOOLROOMS

Un environnement d’apprentissage at-

Attractive learning environments and

trayant, ainsi que les formes d’appren-

contemporary learning methods require

tissage actuelles, nécessitent des in-

versatile and modern infrastructures.

frastructures polyvalentes et modernes.

SWISSCLIC PANEL-A+ has been used ex-

Lors de l’agrandissement du bâtiment

tensively on the surfaces of the existing

scolaire existant à Märwil (Suisse orien-

school building in the village of Märwil

tale), construit avec des éléments en

(Eastern Switzerland) to create an acous-

bois, SWISSCLIC PANEL-A+ a été utilisé

tically perfect learning environment.

sur toute la surface afin de créer un climat d’apprentissage irréprochable sur le

ES  ESPACIO

plan acoustique.

Un entorno de aprendizaje atractivo y

Um ambiente de aprendizagem atrativo

las formas de aprendizaje actuales re-

e as atuais formas de aprendizagem re-

DE  SCHULRAUM

SCOLASTICHE

ESCOLAR

PT  ESPAÇOS

ESCOLARES

Ein attraktives Lernumfeld und die heuti-

IT  AULE

quieren infraestructuras versátiles y mo-

querem infraestruturas versáteis e mo-

gen Lernformen benötigen vielseitige und

Un ambiente di apprendimento attraen-

dernas. SWISSCLIC PANEL-A+ se utilizó

dernas. Aquando da ampliação do edifício

moderne Infrastrukturen. Bei der Aufsto-

te e le odierne forme di apprendimento

en toda la superficie del edificio escolar

escolar existente em Märwil (Leste da

ckung des bestehenden Schulgebäudes in

richiedono infrastrutture versatili e mo-

existente en Märwil (en el este de Suiza)

Suíça), o SWISSCLIC PANEL-A+ foi utili-

Märwil (Ostschweiz) im Holzelementbau

derne. SWISSCLIC PANEL-A+ è stato uti-

para crear un entorno de aprendizaje

zado em toda a superfície na construção

wurde SWISSCLIC PANEL-A+ flächende-

lizzato sull‘intera superficie dell‘edificio

ideal en términos acústicos.

com elementos em madeira, com vista

ckend eingesetzt, um ein akustisch ein-

scolastico di Märwil (Svizzera orientale)

a criar um ambiente de aprendizagem

wandfreies Lernklima zu schaffen.

per creare un ambiente di apprendimen-

acusticamente perfeito.

to acusticamente perfetto.

20

SWISSCLIC PANEL

21


22

SWISSCLIC PANEL

23


22

SWISSCLIC PANEL

23


DESIGN

DE  DESIGN

UND FUNKTION IN EINKLANG

EN  DESIGN

AND FUNCTION IN HARMONY

SWISSCLIC PANEL-A+ versteckt sich nicht. Vielmehr setzt es

SWISSCLIC PANEL-A+ has nothing to hide. Its decors and clean

mit seinen Decoren und klaren Fräsmustern in Lamellenoptik

cut patterns with a slatted look add the perfect design touch.

designorientierte Akzente. Furniture and room elements made of wood lend warmth and Möbel- und Raumelemente aus Holz verleihen dem Zuhause,

value to any home, living area, work or public space. Wooden

Wohn-, Arbeits- oder öffentlichen Räumen Wärme und Wer-

surfaces with a slatted look also create an atmosphere of well-

tigkeit. Holzflächen in Lamellen-Optik sorgen zudem für eine

being with an urban touch.

design and function in harmony

Wohlfühlatmosphäre mit urbanem Touch. ES  DISEÑO FR  HARMONIE

ENTRE DESIGN ET FONCTION

Y FUNCIONALIDAD EN ARMONÍA

SWISSCLIC PANEL-A+ no se oculta. Por el contrario, resalta el

SWISSCLIC PANEL-A+ ne se cache pas. Il met au contraire l’ac-

diseño con sus decoraciones y claros patrones de fresado en

cent sur le design avec ses décors et ses motifs fraisés clairs à

una estética con lamas.

l’aspect lamellé. Los muebles y los elementos de las habitaciones hechos de Les éléments de meubles et de pièces en bois confèrent cha-

madera aportan calidez y valor al hogar, la vivienda, al trabajo o

leur et prestige à la maison, aux espaces de vie, de travail ou

a los espacios públicos. Las superficies de madera con diseño

aux espaces publics. Les surfaces en bois à l’aspect lamellé

en lamas también crean una sensación atmosférica de bienes-

créent en outre un sentiment de bien-être atmosphérique avec

tar con un toque urbano.

une touche urbaine. PT  DESIGN IT  DESIGN

E FUNZIONALITÀ IN ARMONIA

E FUNCIONALIDADE EM HARMONIA

O SWISSCLIC PANEL-A+ não se esconde. Pelo contrário, com

SWISSCLIC PANEL-A+ non si nasconde. Piuttosto, con i suoi

os seus padrões e modelos fresados claros no visual de ripas,

decori e i motivi fresati a effetto lamelle, aggiunge un tocco di

define destaques orientados para o design.

design. Os elementos em madeira dos espaços e dos móveis conferem I mobili e gli elementi d‘arredo di legno conferiscono calore e

calor e valor ao lar, mas também a outros espaços, sejam eles

valore alla casa, al soggiorno, agli ambienti di lavoro o agli spazi

públicos, de habitação ou trabalho. As superfícies de madeira

pubblici. Le superfici in legno con effetto a lamelle creano inol-

com visual de ripas também criam uma sensação ambiente de

tre un‘atmosfera di benessere con un tocco urban.

bem-estar com um toque urbano.

24

SWISSCLIC PANEL

25


DESIGN

DE  DESIGN

UND FUNKTION IN EINKLANG

EN  DESIGN

AND FUNCTION IN HARMONY

SWISSCLIC PANEL-A+ versteckt sich nicht. Vielmehr setzt es

SWISSCLIC PANEL-A+ has nothing to hide. Its decors and clean

mit seinen Decoren und klaren Fräsmustern in Lamellenoptik

cut patterns with a slatted look add the perfect design touch.

designorientierte Akzente. Furniture and room elements made of wood lend warmth and Möbel- und Raumelemente aus Holz verleihen dem Zuhause,

value to any home, living area, work or public space. Wooden

Wohn-, Arbeits- oder öffentlichen Räumen Wärme und Wer-

surfaces with a slatted look also create an atmosphere of well-

tigkeit. Holzflächen in Lamellen-Optik sorgen zudem für eine

being with an urban touch.

design and function in harmony

Wohlfühlatmosphäre mit urbanem Touch. ES  DISEÑO FR  HARMONIE

ENTRE DESIGN ET FONCTION

Y FUNCIONALIDAD EN ARMONÍA

SWISSCLIC PANEL-A+ no se oculta. Por el contrario, resalta el

SWISSCLIC PANEL-A+ ne se cache pas. Il met au contraire l’ac-

diseño con sus decoraciones y claros patrones de fresado en

cent sur le design avec ses décors et ses motifs fraisés clairs à

una estética con lamas.

l’aspect lamellé. Los muebles y los elementos de las habitaciones hechos de Les éléments de meubles et de pièces en bois confèrent cha-

madera aportan calidez y valor al hogar, la vivienda, al trabajo o

leur et prestige à la maison, aux espaces de vie, de travail ou

a los espacios públicos. Las superficies de madera con diseño

aux espaces publics. Les surfaces en bois à l’aspect lamellé

en lamas también crean una sensación atmosférica de bienes-

créent en outre un sentiment de bien-être atmosphérique avec

tar con un toque urbano.

une touche urbaine. PT  DESIGN IT  DESIGN

E FUNZIONALITÀ IN ARMONIA

E FUNCIONALIDADE EM HARMONIA

O SWISSCLIC PANEL-A+ não se esconde. Pelo contrário, com

SWISSCLIC PANEL-A+ non si nasconde. Piuttosto, con i suoi

os seus padrões e modelos fresados claros no visual de ripas,

decori e i motivi fresati a effetto lamelle, aggiunge un tocco di

define destaques orientados para o design.

design. Os elementos em madeira dos espaços e dos móveis conferem I mobili e gli elementi d‘arredo di legno conferiscono calore e

calor e valor ao lar, mas também a outros espaços, sejam eles

valore alla casa, al soggiorno, agli ambienti di lavoro o agli spazi

públicos, de habitação ou trabalho. As superfícies de madeira

pubblici. Le superfici in legno con effetto a lamelle creano inol-

com visual de ripas também criam uma sensação ambiente de

tre un‘atmosfera di benessere con un tocco urban.

bem-estar com um toque urbano.

24

SWISSCLIC PANEL

25


D5291 OW RIVIERA OAK CREATIVE + ELEGANT

CREATIVE

ELEGANT

DE  FÜR

OASEN DER ENTSPANNUNG UND ERHOLUNG

Hotelräume dienen bei Urlaubs- und Geschäftsreisen als Rückzugs- und Entspannungsorte und sollen vor allem eines: einen erholsamen Schlaf ermöglichen. Der Einsatz von SWISSCLIC PANEL-A+ verringert den Raumschall merklich und reduziert Hall und Hellhörigkeit in Hotels.

For an oasis of

FR  POUR

relaxation & recreation

DES OASIS DE DÉTENTE ET DE REPOS

Les chambres d’hôtel servent de lieux de retraite et de détente lors de vacances ou de voyages d’affaires et doivent avant tout : permettre un sommeil réparateur. L’utilisation de SWISSCLIC PANEL-A+ réduit sensiblement le bruit ambiant et diminue les résonances et l’audibilité dans les hôtels. IT  PER

UN‘OASI DI RELAX E RIPOSO

Le camere d‘albergo sono luoghi di riposo e relax durante le vacanze e i viaggi d‘affari e il loro obiettivo primario è solo uno: permettere un sonno ristoratore. Negli hotel, l‘impiego di SWISSCLIC PANEL-A+ riduce notevolmente il rumore ambientale e il riverbero e migliora l‘insonorizzazione. EN  FOR

AN OASIS OF RELAXATION AND RECREATION

Hotel rooms serve as places of retreat and relaxation during holidays and business trips. Above all else, they are intended to do one thing: Allow you to get a restful night’s sleep. Using SWISSCLIC PANEL-A+ noticeably reduces room noise and reverberation and improves soundproofing in hotels. ES  PARA

UN OASIS DE RELAJACIÓN Y ESPARCIMIENTO

Las habitaciones de los hoteles sirven como lugares de relax y descanso durante las vacaciones y los viajes de negocios y están pensadas para un fin por encima de todo: permitir un sueño reparador. El uso de SWISSCLIC PANEL-A+ reduce notablemente el sonido de la habitación y disminuye la reverberación y el ruido hoteles. PT  PARA

OÁSIS DE RELAXAMENTO E RECREAÇÃO

Os quartos de hotel servem como locais de retiro e relaxamento durante as viagens de férias e de negócios e têm um objetivo © Arredamenti Mama, Longiano (FC), Italy Milano Resort Hotel BellariaIgea Marina (RN), Italy

que se sobrepõe a todos os outros: permitir um sono reparador. A utilização do SWISSCLIC PANEL-A+ reduz acentuadamente o ruído ambiente e minimiza o eco e a falta de insonorização em hotéis.

26

SWISSCLIC PANEL

27


D5291 OW RIVIERA OAK CREATIVE + ELEGANT

CREATIVE

ELEGANT

DE  FÜR

OASEN DER ENTSPANNUNG UND ERHOLUNG

Hotelräume dienen bei Urlaubs- und Geschäftsreisen als Rückzugs- und Entspannungsorte und sollen vor allem eines: einen erholsamen Schlaf ermöglichen. Der Einsatz von SWISSCLIC PANEL-A+ verringert den Raumschall merklich und reduziert Hall und Hellhörigkeit in Hotels.

For an oasis of

FR  POUR

relaxation & recreation

DES OASIS DE DÉTENTE ET DE REPOS

Les chambres d’hôtel servent de lieux de retraite et de détente lors de vacances ou de voyages d’affaires et doivent avant tout : permettre un sommeil réparateur. L’utilisation de SWISSCLIC PANEL-A+ réduit sensiblement le bruit ambiant et diminue les résonances et l’audibilité dans les hôtels. IT  PER

UN‘OASI DI RELAX E RIPOSO

Le camere d‘albergo sono luoghi di riposo e relax durante le vacanze e i viaggi d‘affari e il loro obiettivo primario è solo uno: permettere un sonno ristoratore. Negli hotel, l‘impiego di SWISSCLIC PANEL-A+ riduce notevolmente il rumore ambientale e il riverbero e migliora l‘insonorizzazione. EN  FOR

AN OASIS OF RELAXATION AND RECREATION

Hotel rooms serve as places of retreat and relaxation during holidays and business trips. Above all else, they are intended to do one thing: Allow you to get a restful night’s sleep. Using SWISSCLIC PANEL-A+ noticeably reduces room noise and reverberation and improves soundproofing in hotels. ES  PARA

UN OASIS DE RELAJACIÓN Y ESPARCIMIENTO

Las habitaciones de los hoteles sirven como lugares de relax y descanso durante las vacaciones y los viajes de negocios y están pensadas para un fin por encima de todo: permitir un sueño reparador. El uso de SWISSCLIC PANEL-A+ reduce notablemente el sonido de la habitación y disminuye la reverberación y el ruido hoteles. PT  PARA

OÁSIS DE RELAXAMENTO E RECREAÇÃO

Os quartos de hotel servem como locais de retiro e relaxamento durante as viagens de férias e de negócios e têm um objetivo © Arredamenti Mama, Longiano (FC), Italy Milano Resort Hotel BellariaIgea Marina (RN), Italy

que se sobrepõe a todos os outros: permitir um sono reparador. A utilização do SWISSCLIC PANEL-A+ reduz acentuadamente o ruído ambiente e minimiza o eco e a falta de insonorização em hotéis.

26

SWISSCLIC PANEL

27


D4445 SX TEXTIL GREY CREATIVE + ELEGANT

DE  ATELIER

& WERKSTATT

CREATIVE

ES  ESTUDIO

ELEGANT

& TALLER

In Atelier- aber auch Werkstattbereichen

En los ámbitos de los estudios y los talle-

werden tagtäglich von Hand und mit ma-

res, cada día se logran rendimientos má-

schinellem Einsatz sowohl kreative als

ximos de forma manual y automatizada,

auch

Höchstleistungen

tanto a nivel creativo como mecánico.

erbracht. Vor allem in grossen Räumen

En particular, en los grandes espacios,

reduziert SWISSCLIC PANEL-A+ Störge-

SWISSCLIC PANEL-A+ reduce el ruido y

räusche und sorgt für ein besseres und

proporciona un mejor entorno de trabajo

konzentriertes Arbeitsumfeld.

que permite estar más concentrado.

FR  ATELIERS

PT  ESTÚDIOS

mechanische

& OFICINAS

Dans les ateliers, des performances ex-

Nos estúdios, mas também nas ofici-

ceptionnelles, tant créatives que méca-

nas, todos os dias existe uma elevada

niques, sont réalisées chaque jour à la

produção criativa ou mecânica, seja

main et à l’aide de machines. En particu-

manualmente ou com a utilização de

lier dans les grandes pièces, SWISSCLIC

máquinas. Especialmente em grandes

PANEL-A+ réduit les bruits parasites et

espaços, o SWISSCLIC PANEL-A+ reduz

assure un meilleur environnement de

os ruídos incómodos e proporciona um

travail, plus concentré.

melhor ambiente de trabalho, com uma maior concentração.

IT  STUDIO

& OFFICINA

Negli ambienti di studi e officine, ogni giorno si raggiungono massime prestazioni sia creative che meccaniche, manualmente o con macchinari. Soprattutto negli ambienti grandi, SWISSCLIC PANEL-A+ riduce la rumorosità e crea un ambiente di lavoro migliore, favorendo la concentrazione. EN  STUDIOS

& WORKSHOPS

In art studios and workshops, creative and mechanical feats are performed by human hands and machines every day. SWISSCLIC PANEL-A+ reduces noise and provides a better and more concentrated working environment, especially in large rooms.

28

SWISSCLIC PANEL

29


D4445 SX TEXTIL GREY CREATIVE + ELEGANT

DE  ATELIER

& WERKSTATT

CREATIVE

ES  ESTUDIO

ELEGANT

& TALLER

In Atelier- aber auch Werkstattbereichen

En los ámbitos de los estudios y los talle-

werden tagtäglich von Hand und mit ma-

res, cada día se logran rendimientos má-

schinellem Einsatz sowohl kreative als

ximos de forma manual y automatizada,

auch

Höchstleistungen

tanto a nivel creativo como mecánico.

erbracht. Vor allem in grossen Räumen

En particular, en los grandes espacios,

reduziert SWISSCLIC PANEL-A+ Störge-

SWISSCLIC PANEL-A+ reduce el ruido y

räusche und sorgt für ein besseres und

proporciona un mejor entorno de trabajo

konzentriertes Arbeitsumfeld.

que permite estar más concentrado.

FR  ATELIERS

PT  ESTÚDIOS

mechanische

& OFICINAS

Dans les ateliers, des performances ex-

Nos estúdios, mas também nas ofici-

ceptionnelles, tant créatives que méca-

nas, todos os dias existe uma elevada

niques, sont réalisées chaque jour à la

produção criativa ou mecânica, seja

main et à l’aide de machines. En particu-

manualmente ou com a utilização de

lier dans les grandes pièces, SWISSCLIC

máquinas. Especialmente em grandes

PANEL-A+ réduit les bruits parasites et

espaços, o SWISSCLIC PANEL-A+ reduz

assure un meilleur environnement de

os ruídos incómodos e proporciona um

travail, plus concentré.

melhor ambiente de trabalho, com uma maior concentração.

IT  STUDIO

& OFFICINA

Negli ambienti di studi e officine, ogni giorno si raggiungono massime prestazioni sia creative che meccaniche, manualmente o con macchinari. Soprattutto negli ambienti grandi, SWISSCLIC PANEL-A+ riduce la rumorosità e crea un ambiente di lavoro migliore, favorendo la concentrazione. EN  STUDIOS

& WORKSHOPS

In art studios and workshops, creative and mechanical feats are performed by human hands and machines every day. SWISSCLIC PANEL-A+ reduces noise and provides a better and more concentrated working environment, especially in large rooms.

28

SWISSCLIC PANEL

29


D4109 SX WOODCON CONCRETE CREATIVE + ELEGANT

CREATIVE

ELEGANT

DE  MESSEBAU

& EVENTS

EN  EXHIBITION

STAND

Gerade in der heutigen Zeit wird es zu-

CONSTRUCTION & EVENTS

nehmend wichtiger werden, sich wieder

Especially nowadays, the ability to ex-

an Veranstaltungen austauschen zu kön-

change ideas at events is only going

nen. Kein digitales Medium ersetzt den

to gain in importance again. No digital

Wert des persönlichen Gesprächs. Hier

medium can replace the value of face-

lässt SWISSCLIC PANEL-A+ Oasen mit-

to-face conversation. Here, SWISSCLIC

ten im hektischen Umfeld von Grossan-

PANEL-A+ creates an oases in the midd-

lässen entstehen – und schafft somit die

le of the hectic environment of major

Voraussetzung für ein behagliches Um-

events, creating the perfect conditions for

feld für den persönlichen Austausch.

creating a comfortable environment for personal exchanges.

FR  CONSTRUCTION

DE STANDS

D’EXPOSITION & ÉVÉNEMENTS

ES  CONSTRUCCIÓN

De nos jours, il est de plus en plus im-

FERIAS & EVENTOS

DE STANDS PARA

portant de pouvoir à nouveau échanger

Especialmente en los tiempos que cor-

des informations lors de manifestations.

ren, cada vez es más importante po-

Aucun média numérique ne peut rempla-

der intercambiar ideas en los eventos.

cer la valeur d’un entretien personnel.

Ningún medio digital sustituye el valor

SWISSCLIC PANEL-A+ crée ici des oasis

de la conversación cara a cara. Aquí,

de détente au sein de au cœur de l’agi-

SWISSCLIC PANEL-A+ crea un oasis en

tation autour des grands événements,

medio del agitado entorno de los gran-

et crée ainsi un environnement convivial

des eventos; de este modo, proporciona

pour les échanges personnels.

el requisito previo para un entorno cómodo para el intercambio personal.

IT  COSTRUZIONE

30

DI STAND

PT  CONSTRUÇÃO

DE

FIERISTICI & EVENTI

EXPOSIÇÕES & EVENTOS

Soprattutto di questi tempi, è sempre

Especialmente nos dias de hoje, cada

più importante poter tornare allo scam-

vez é mais importante poder trocar

bio di idee durante gli eventi. Nessun

ideias em eventos novamente. Nenhum

mezzo digitale sostituisce il valore della

meio digital é capaz de substituir o va-

conversazione faccia a faccia. In questo

lor de uma conversa presencial. Neste

senso, SWISSCLIC PANEL-A+ crea delle

contexto, o SWISSCLIC PANEL-A+ cria

oasi all‘interno dell‘ambiente frenetico

oásis no meio do ambiente agitado dos

dei grandi eventi - e crea così il presup-

grandes eventos, criando assim também

posto per un ambiente confortevole per

condições para um ambiente confortável

lo scambio personale.

para a troca presencial de ideias.

SWISSCLIC PANEL

31


D4109 SX WOODCON CONCRETE CREATIVE + ELEGANT

CREATIVE

ELEGANT

DE  MESSEBAU

& EVENTS

EN  EXHIBITION

STAND

Gerade in der heutigen Zeit wird es zu-

CONSTRUCTION & EVENTS

nehmend wichtiger werden, sich wieder

Especially nowadays, the ability to ex-

an Veranstaltungen austauschen zu kön-

change ideas at events is only going

nen. Kein digitales Medium ersetzt den

to gain in importance again. No digital

Wert des persönlichen Gesprächs. Hier

medium can replace the value of face-

lässt SWISSCLIC PANEL-A+ Oasen mit-

to-face conversation. Here, SWISSCLIC

ten im hektischen Umfeld von Grossan-

PANEL-A+ creates an oases in the midd-

lässen entstehen – und schafft somit die

le of the hectic environment of major

Voraussetzung für ein behagliches Um-

events, creating the perfect conditions for

feld für den persönlichen Austausch.

creating a comfortable environment for personal exchanges.

FR  CONSTRUCTION

DE STANDS

D’EXPOSITION & ÉVÉNEMENTS

ES  CONSTRUCCIÓN

De nos jours, il est de plus en plus im-

FERIAS & EVENTOS

DE STANDS PARA

portant de pouvoir à nouveau échanger

Especialmente en los tiempos que cor-

des informations lors de manifestations.

ren, cada vez es más importante po-

Aucun média numérique ne peut rempla-

der intercambiar ideas en los eventos.

cer la valeur d’un entretien personnel.

Ningún medio digital sustituye el valor

SWISSCLIC PANEL-A+ crée ici des oasis

de la conversación cara a cara. Aquí,

de détente au sein de au cœur de l’agi-

SWISSCLIC PANEL-A+ crea un oasis en

tation autour des grands événements,

medio del agitado entorno de los gran-

et crée ainsi un environnement convivial

des eventos; de este modo, proporciona

pour les échanges personnels.

el requisito previo para un entorno cómodo para el intercambio personal.

IT  COSTRUZIONE

30

DI STAND

PT  CONSTRUÇÃO

DE

FIERISTICI & EVENTI

EXPOSIÇÕES & EVENTOS

Soprattutto di questi tempi, è sempre

Especialmente nos dias de hoje, cada

più importante poter tornare allo scam-

vez é mais importante poder trocar

bio di idee durante gli eventi. Nessun

ideias em eventos novamente. Nenhum

mezzo digitale sostituisce il valore della

meio digital é capaz de substituir o va-

conversazione faccia a faccia. In questo

lor de uma conversa presencial. Neste

senso, SWISSCLIC PANEL-A+ crea delle

contexto, o SWISSCLIC PANEL-A+ cria

oasi all‘interno dell‘ambiente frenetico

oásis no meio do ambiente agitado dos

dei grandi eventi - e crea così il presup-

grandes eventos, criando assim também

posto per un ambiente confortevole per

condições para um ambiente confortável

lo scambio personale.

para a troca presencial de ideias.

SWISSCLIC PANEL

31


D4453 OV TITAN ANTHRACITE CREATIVE + ELEGANT DE  ELEGANTE

CREATIVE

ELEGANT

SCHLICHTHEIT

Auch Zurückhaltung ist eine der Stärken von SWISSCLIC PANEL-A+: Im schlichten schwarzen Design verschwinden die akustischen Fräsungen nahezu und unterstützen so nicht nur akustisch den Innenraum, sondern legen den Fokus aufs Wesentliche. FR  UNE

ÉLÉGANTE SOBRIÉTÉ

La discrétion est également l’un des points forts de SWISSCLIC PANEL-A+ : dans le design noir sobre, les fraisages acoustiques disparaissent presque et soutiennent ainsi non seulement les espaces intérieurs sur le plan acoustique, mais mettent aussi l’accent sur l’essentiel. IT  ELEGANTE

SEMPLICITÀ

La discrezione è un altro dei punti di forza di SWISSCLIC PANEL-A+: nel semplice design nero, le fresature acustiche quasi scompaiono, migliorando non solo l‘acustica degli interni, ma puntando l‘attenzione sull‘essenzialità. EN  ELEGANT

SIMPLICITY

Restraint counts among the many strengths of SWISSCLIC PANEL-A+: With its simple black design, the acoustic milling virtually disappears, not only offering acoustic support indoors, but also keeping the focus on what is truly important. ES  LA

ELEGANCIA DE LO SENCILLO

La moderación es también uno de los puntos fuertes de SWISSCLIC PANEL-A+: en el sencillo diseño negro, el fresado acústico casi desaparece y, de este modo, no solo ofrece apoyo acústico en el interior, sino que también centra la atención en lo esencial. PT  ELEGANTE

SIMPLICIDADE

A moderação é também um dos pontos fortes do SWISSCLIC PANEL-A+: no design preto simples, a fresagem acústica quase desaparece, melhorando não só assim a acústica dos espaços interiores, como também colocando o foco no essencial.

32

SWISSCLIC PANEL

33


D4453 OV TITAN ANTHRACITE CREATIVE + ELEGANT DE  ELEGANTE

CREATIVE

ELEGANT

SCHLICHTHEIT

Auch Zurückhaltung ist eine der Stärken von SWISSCLIC PANEL-A+: Im schlichten schwarzen Design verschwinden die akustischen Fräsungen nahezu und unterstützen so nicht nur akustisch den Innenraum, sondern legen den Fokus aufs Wesentliche. FR  UNE

ÉLÉGANTE SOBRIÉTÉ

La discrétion est également l’un des points forts de SWISSCLIC PANEL-A+ : dans le design noir sobre, les fraisages acoustiques disparaissent presque et soutiennent ainsi non seulement les espaces intérieurs sur le plan acoustique, mais mettent aussi l’accent sur l’essentiel. IT  ELEGANTE

SEMPLICITÀ

La discrezione è un altro dei punti di forza di SWISSCLIC PANEL-A+: nel semplice design nero, le fresature acustiche quasi scompaiono, migliorando non solo l‘acustica degli interni, ma puntando l‘attenzione sull‘essenzialità. EN  ELEGANT

SIMPLICITY

Restraint counts among the many strengths of SWISSCLIC PANEL-A+: With its simple black design, the acoustic milling virtually disappears, not only offering acoustic support indoors, but also keeping the focus on what is truly important. ES  LA

ELEGANCIA DE LO SENCILLO

La moderación es también uno de los puntos fuertes de SWISSCLIC PANEL-A+: en el sencillo diseño negro, el fresado acústico casi desaparece y, de este modo, no solo ofrece apoyo acústico en el interior, sino que también centra la atención en lo esencial. PT  ELEGANTE

SIMPLICIDADE

A moderação é também um dos pontos fortes do SWISSCLIC PANEL-A+: no design preto simples, a fresagem acústica quase desaparece, melhorando não só assim a acústica dos espaços interiores, como também colocando o foco no essencial.

32

SWISSCLIC PANEL

33


INSTALLATION WITH RAIL

INSTALLATION ON WOOD

CLIP/SNAP

INSTALLATION CLIP AND START/END CLIP INSTALLATION GUIDE

RAIL H NR. 2519

2500 mm 98.42

RAIL L NR. 2509

18 mm 0.7

2500 mm 98.42

8 mm 0.3

ca. 1 pce / m 2 10 pces / box

ca. 1 pce / m 2 10 pces / box

CLIP A+ NR. 205

SNAP WS NR. 101

ca. 5 m 2 / box 60 pces / box

ca. 20 m 2 / box 30 pces / box incl. screws

SWISS ABSORBER NR. ZFA001

18 mm 0.7

1200 mm 47.25

INSTALLATION GUIDE INSTALLATION CLIP NR. 402

START/END CLIP NR. 403

ca. 5 m 2 / box 60 pces / box incl. srews T10

ca. 20 m 2 / box 15 pces / box incl. srews T10/T15

INSTALLATION OF SWISS ABSORBER

INSTALLATION OF SWISS ABSORBER

400 mm 15.75

5.76 m 2 / box 12 pces / box

START

END

START

END

60 mm 1. 1.

1.

2. START/END CLIP

12 mm 12 mm

2.

1.

12 mm

12 mm

64 mm 1 mm

2.

2.

START/END CLIP

3.

10 mm

3. CLIC

3.

4. START/END CLIP

4.

34

4.

CLIC

5.

SWISSCLIC PANEL

35


INSTALLATION WITH RAIL

INSTALLATION ON WOOD

CLIP/SNAP

INSTALLATION CLIP AND START/END CLIP INSTALLATION GUIDE

RAIL H NR. 2519

2500 mm 98.42

RAIL L NR. 2509

18 mm 0.7

2500 mm 98.42

8 mm 0.3

ca. 1 pce / m 2 10 pces / box

ca. 1 pce / m 2 10 pces / box

CLIP A+ NR. 205

SNAP WS NR. 101

ca. 5 m 2 / box 60 pces / box

ca. 20 m 2 / box 30 pces / box incl. screws

SWISS ABSORBER NR. ZFA001

18 mm 0.7

1200 mm 47.25

INSTALLATION GUIDE INSTALLATION CLIP NR. 402

START/END CLIP NR. 403

ca. 5 m 2 / box 60 pces / box incl. srews T10

ca. 20 m 2 / box 15 pces / box incl. srews T10/T15

INSTALLATION OF SWISS ABSORBER

INSTALLATION OF SWISS ABSORBER

400 mm 15.75

5.76 m 2 / box 12 pces / box

START

END

START

END

60 mm 1. 1.

1.

2. START/END CLIP

12 mm 12 mm

2.

1.

12 mm

12 mm

64 mm 1 mm

2.

2.

START/END CLIP

3.

10 mm

3. CLIC

3.

4. START/END CLIP

4.

34

4.

CLIC

5.

SWISSCLIC PANEL

35


PROFILE

FIXATION WITH RAIL MULTI-MONTI®-plus FIX-B BETONSCHRAUBE vis béton | vite cemento | cement screw | tornillo concreto Nr. 4614 6 mm 0.24

40 mm 1.57

ca. 20 m 2 / box 100 pces / box

5 mm 0.19

END & DILATATION PROFILE ALUMINIUM

2 mm 0.078

2500 mm 98.42

22 mm 0.866

2 mm 0.078

2500 mm 98.42

END PROFILE

DILATATION PROFILE

6 pces / box

2 pces / box

BLACK NR 25222

WHITE NR 25221

ALU ELOX NR 25220

BLACK NR 25352

35 mm 1.378

WHITE NR 25351

ADAPTER SYSTEM NONIUS NR. 301 für | pour | per | por | para RAIL H

DISTANCE HOLDER NR. 330

ca. 20 m 2 / box 100 pces / box

ca. 20 m 2 / box 100 pces / box

ALU ELOX NR 25350

WS Nr. 2560

2500 mm 98.42

18 mm 0.708

RAIL H

188 mm

130 mm

BASE PROFILE ALUMINIUM

SWISS ABSORBER

A Nr. 2570

2500 mm 98.42

6 pces / box

BASE PROFILE A

27 mm 1.142

CORNER PROFILE ALUMINIUM

2 mm 0.078

2 pces / box

36

2500 mm 98.42

25 mm 0.984

BLACK NR 25252

WHITE NR 25251

ALU ELOX NR 25250

SWISSCLIC PANEL

37


PROFILE

FIXATION WITH RAIL MULTI-MONTI®-plus FIX-B BETONSCHRAUBE vis béton | vite cemento | cement screw | tornillo concreto Nr. 4614 6 mm 0.24

40 mm 1.57

ca. 20 m 2 / box 100 pces / box

5 mm 0.19

END & DILATATION PROFILE ALUMINIUM

2 mm 0.078

2500 mm 98.42

22 mm 0.866

2 mm 0.078

2500 mm 98.42

END PROFILE

DILATATION PROFILE

6 pces / box

2 pces / box

BLACK NR 25222

WHITE NR 25221

ALU ELOX NR 25220

BLACK NR 25352

35 mm 1.378

WHITE NR 25351

ADAPTER SYSTEM NONIUS NR. 301 für | pour | per | por | para RAIL H

DISTANCE HOLDER NR. 330

ca. 20 m 2 / box 100 pces / box

ca. 20 m 2 / box 100 pces / box

ALU ELOX NR 25350

WS Nr. 2560

2500 mm 98.42

18 mm 0.708

RAIL H

188 mm

130 mm

BASE PROFILE ALUMINIUM

SWISS ABSORBER

A Nr. 2570

2500 mm 98.42

6 pces / box

BASE PROFILE A

27 mm 1.142

CORNER PROFILE ALUMINIUM

2 mm 0.078

2 pces / box

36

2500 mm 98.42

25 mm 0.984

BLACK NR 25252

WHITE NR 25251

ALU ELOX NR 25250

SWISSCLIC PANEL

37


38

SWISSCLIC PANEL

39


38

SWISSCLIC PANEL

39


PACKING UNITS SWISS ABSORBER NR. ZFA001

SWISSCLIC PANEL-A+ 1 Box = 8 Paneelen = 2.06 m² / 16.70 kg 1 box = 8 panels = 22.17 sqft / 36.82 pounds

1 Box = 12 Stück = 5.76 m2 / 8.81 kg 1 box = 12 pieces = 62.00 sqft / 19.43 pounds

48 Boxen = 98.88 m² / 831.60 kg 48 boxes = 1064.16 sqft / 1833.36 pounds

22 Boxen = 126.72 m2 / 193.82 kg 22 boxes = 1364.00 sqft / 427.46 pounds

RAIL H NR. 2519

RAIL L NR. 2509 1 Box = 10 Stück = 8 kg 1 box = 10 pieces = 17.63 pounds

1 Box = 10 Stück = 5 kg 1 box = 10 pieces = 11.02 pounds

80 Boxen = 640 kg 80 boxes = 1410.95 pounds

80 Boxen = 400 kg 80 boxes = 881.84 pounds

CLIP A+ NR. 205

SNAP WS NR. 101

1 Box = 60 Stück | pieces ca. 5 m2 / box

1 Box = 30 Stück | pieces ca. 20 m 2 / box

INSTALLATION CLIP NR. 402

START/END CLIP NR. 403

1 Box = 60 Stück | pieces ca. 5 m2 / box

1 Box = 15 Stück | pieces ca. 20 m 2 / box

DE  Lieferung, Garantie und Haftung gemäss Verkaufs- und Lieferbedingungen der SWISS KRONO AG. Bitte beachten Sie die lokalen Bauvorschriften.

FR  Livraison, garantie et responsabilité selon condition de vente et de livraison de SWISS KRONO SA. Prière de respecter les directives de construction locales.

IT  Consegna, garanzia e responsibilità ai sensi delle condizioni di vendita e fornitura di SWISS KRONO SA. Si prega di considerare il regolamento di costruzione locale.

EN  Delivery, warranty and liability according to the terms and conditions of sales and delivery of SWISS KRONO AG. Please read and follow the regional building regulations.

ES  Entrega e garantia de acuerdo a condiciones de venta y entrega de SWISS KRONO AG. Por favor tenga en cuenta el normativa de obras local.

PT  Entrega, garantia e responsabilizaÇão pelos produtos conforme as condiÇÕes de venda da SWISS KRONO AG. Por favor respeite as normas de construÇão.

40

SWISSCLIC PANEL

41


PACKING UNITS SWISS ABSORBER NR. ZFA001

SWISSCLIC PANEL-A+ 1 Box = 8 Paneelen = 2.06 m² / 16.70 kg 1 box = 8 panels = 22.17 sqft / 36.82 pounds

1 Box = 12 Stück = 5.76 m2 / 8.81 kg 1 box = 12 pieces = 62.00 sqft / 19.43 pounds

48 Boxen = 98.88 m² / 831.60 kg 48 boxes = 1064.16 sqft / 1833.36 pounds

22 Boxen = 126.72 m2 / 193.82 kg 22 boxes = 1364.00 sqft / 427.46 pounds

RAIL H NR. 2519

RAIL L NR. 2509 1 Box = 10 Stück = 8 kg 1 box = 10 pieces = 17.63 pounds

1 Box = 10 Stück = 5 kg 1 box = 10 pieces = 11.02 pounds

80 Boxen = 640 kg 80 boxes = 1410.95 pounds

80 Boxen = 400 kg 80 boxes = 881.84 pounds

CLIP A+ NR. 205

SNAP WS NR. 101

1 Box = 60 Stück | pieces ca. 5 m2 / box

1 Box = 30 Stück | pieces ca. 20 m 2 / box

INSTALLATION CLIP NR. 402

START/END CLIP NR. 403

1 Box = 60 Stück | pieces ca. 5 m2 / box

1 Box = 15 Stück | pieces ca. 20 m 2 / box

DE  Lieferung, Garantie und Haftung gemäss Verkaufs- und Lieferbedingungen der SWISS KRONO AG. Bitte beachten Sie die lokalen Bauvorschriften.

FR  Livraison, garantie et responsabilité selon condition de vente et de livraison de SWISS KRONO SA. Prière de respecter les directives de construction locales.

IT  Consegna, garanzia e responsibilità ai sensi delle condizioni di vendita e fornitura di SWISS KRONO SA. Si prega di considerare il regolamento di costruzione locale.

EN  Delivery, warranty and liability according to the terms and conditions of sales and delivery of SWISS KRONO AG. Please read and follow the regional building regulations.

ES  Entrega e garantia de acuerdo a condiciones de venta y entrega de SWISS KRONO AG. Por favor tenga en cuenta el normativa de obras local.

PT  Entrega, garantia e responsabilizaÇão pelos produtos conforme as condiÇÕes de venda da SWISS KRONO AG. Por favor respeite as normas de construÇão.

40

SWISSCLIC PANEL

41


2022 V1.0

Willisauerstrasse 37 6122 Menznau (Schweiz) www.swisskrono.com/ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.