Workshop fauusp usc 2016

Page 1



workshop fauusp | usc 2016 são paulo, metrópole fluvial - hidrovias urbanas bairros fluviais do rio tamanduateí

sao paulo, fluvial metropolis - urban waterway fluvial districts of tamanduatei river

organizadores: organizers: Alexandre Delijaicov James Steele Dalton Bertini Ruas

são paulo fauusp 2016 isbn 978-85-8089-086-0


índice summary

I

II

bases do workshop workshop basis

workshop fauusp | usc

2

3

trabalhos works

“ponte” da colina para a orla

programação schedule

“bridge” from the hill to the waterfront

24

4

introdução: registro processual do workshop

cultura fluvial

introduction: processual record of the workshop

fluvial culture

30

Dalton Bertini Ruas fazenda à mesa; estúdio ao mercado hidrovias urbanas, bairros fluviais do rio

6

farm to table; studio to market

tamanduateí, parque da mooca, são paulo urban waterway, fluvial districts of

mooca centro cultural

tamanduatei river, mooca park, sao paulo

mooca cultural center

36 42

Alexandre Delijaicov teoria do caos

12

planjejando juntos um futuro mais vibrante

chaos theory

planning together for a brighter future avenida presidente wilson 2171

James Steele

18 84

48

área de projeto

avenue presidente wilson 2171

54

project area

casa de cultura house of culture

ficha técnica credits

floresta cultura culture forest fábrica cultural cultural factory núcleo de vizinhança da mooca mooca neighborhood core

60 66 72 78


programação schedule

quartas-feiras trabalho em estúdio fau maranhão

sábados visitas de campo

palestra inicial | JUN 08 JUN 11 | rio tamanduateí - distrito da mooca e mercaorientação | JUN 15

do municipal (rua 25 de março e ladeira porto geral)

orientação | JUN 22 JUN 25 | represa de guarapiranga (incluindo a visita à apresentação intermediária | JUN 29

casa de barcos projetada por Artigas)

orientação | JUL 06 JUL 09 | represa billings (incluindo a praia do ceu orientação | JUL 13 apresentação final | JUL 20

wednesdays studio work fau maranhão

cantinho do céu, balsa de bororé, praia de riacho grande)

saturdays field trips

lecture | JUN 08 JUN 11 | tamanduateí river - mooca district and mureview | JUN 15

nicipal market (rua 25 de março e ladeira porto geral)

review | JUN 22 JUN 25 | guarapiranga reservoir (including the visit at mid-term | JUN 29

the houseboat designed by Artigas)

review | JUL 06 JUL 09 | billings reservoir (including cantinho do ceu review | JUL 13 final review | JUL 20

beach, bororé ferryboat, riacho grande beach)


introdução registro processual do workshop Dalton Bertini Ruas doutorando fauusp

workshop fauusp | usc

4

A presente publicação é um esforço coletivo para o registro bilíngue dos trabalhos de estudantes das Universidades de São Paulo e do Sul Califórnia. As proposições floresceram a partir de uma provocação dos professores Alexandre Delijaicov e James Steele. Mesmo originários de matizes culturais distintas, ambos entendem que o ambiente construído revela valores sociais significativos ao cotidiano de seus usuários. Esse ponto de partida comum permitiu uma ressonância proveitosa nas orientações conjuntas para o desenvolvimento do trabalho dos alunos. O workshop ocorreu em 10 sessões e abarcou estudantes de graduação e pós-graduação de ambas universidades, com encontros semanais e visitas à infraestrutura urbana fluvial de São Paulo. Além da fundamentação teórica dos professores, a primeira seção deste livro procurou reconstituir o levantamento realizado na visita de campo à área de intervenção. O local abarca a antiga zona industrial da Mooca e contém uma estrutura abandonada, objeto inicial de transformação. O principal desafio deste projeto não se resume na recuperação da carcaça do edifício, mas na minuciosa investigação de novas possibilidades para uma função social significativa à região industrial em processo de transformação: uma Casa de Cultura, identificada com a nova escala de vizinhança a ser construída. Deste desafio emergiu uma diversidade de soluções apresentadas na segunda parte da publicação. Os estudantes de ambas universidades provem de cidades em que os planos de urbanização

sistematicamente privilegiaram o deslocamento em meios de transporte individuais. Algumas das propostas procuraram confrontar esse modelo, a partir da linha férrea turquesa da CPTM que transpassa a área de projeto. O aterro existente na implantação da estrutura em relação à avenida, assim como o tratamento do curso d´água do Rio Tamanduateí, de retificação e impermeabilização de suas margens, denotam a predominância do planejamento urbano rodoviarista na cidade de São Paulo. Repensar o desnível existente e a ocorrência sazonal das enchentes foram também premissas importantes de projeto. Outro aspecto diagnosticado remete à precariedade das habitações presentes na Av. Presidente Wilson, onde um projeto de habitação de interesse social já se encontra em curso. Inevitável que as propostas da Casa de Cultura procurassem transformar e incorporar o cotidiano dessas habitações. Segundo Steele, “a casa foi, durante a história, o registro tridimensional das culturas que a construíram e os fatores ambientais que a moldaram”. Portanto, assimilar a Casa de Cultura não como uma estrutura assistencialista, mas envolvida no âmago das habitações existentes foi um dos grandes desafios presentes. Grande parte das questões aqui esboçadas são recorrentes nos antigos distritos industriais paulistanos e sua relação com o curso dos rios de São Paulo. Espera-se que este esforço de sete semanas seja um propulsor para uma reflexão perene de conscientização e transformação da infraestrutura urbana fluvial de São Paulo.


introduction processual record of the workshop Dalton Bertini Ruas fauusp PHD candidate

This current workshop Publication is an effort for a bilingual record of the process and works of the students of FAUUSP and USC Architecture Studio Course. All proposals were developed out of initial provocations of Professors Alexandre Delijaicov and James Steele. Even if they came from distinct cultural backgrounds, both scholars comprehend that man made environment reveals significant social values for the daily habits of their users. This common point of departure allowed a fruitful environment for Studio exchange during the development of student’s proposals. This workshop lasted seven weeks and included undergraduate and graduate students from both Universities. With weekly meetings and field trips, the scope was to initially recognize São Paulo´s urban fluvial infrastructure. Besides theoretical basis from leading scholars, the first section of this publication summarized field survey of the intervention area: a former police facility, which nowadays is left abandoned, and thus became the initial point of transformation. The main challenge of this project is not to fulfill a conversion of use for the carcass of the building. It is to envision this structure with a significant social function to this former industrial district in transformation: a House of Culture, where its inhabitants would found identification in this new scale of neighborhood to be proposed. From this central issue arouse many solutions, which are presented on the second section of the publication. Students from both universities came from cities where urbanization plans often priori-

tized individual means of transportation. Some of the proposals tried to confront this model from the São Paulo Railroad CPTM turquoise line which crosses its perimeter. Current one meter landfill elevation to public pavement at Avenida Presidente Wilson as well as the rectification and soil sealing of Tamanduateí River also directly refers to the car dependent urbanization of São Paulo. To rethink existing floor gaps and seasonal floods occurrence were also important premises from the proposals. Another diagnosed aspect is connected to the precarious and unhealthy conditions of the housings located at Avenida Presidente Wilson, where one social housing project is already under way. It is unavoidable that proposals from the House of Culture try to transform and incorporate daily habits of these housing facilities. According to Prof. Steele, “house, throughout history, are the three-dimensional record of the cultures that built them and environmental factors that shaped them“. Therefore, to envision a House of Culture not as a strict welfare facility, but involved at the core of existing housing units were one of the great project challenges. Most of these issues here stated are recurrent situations of the city´s old industrial districts and its relationship to the river courses of São Paulo. It is hoped that this effort of seven weeks may spark anenduring awareness and transformation of the urban fluvial infrastructure of Sao Paulo.


hidrovias urbanas bairros fluviais do rio tamanduateí parque da mooca, são paulo Alexandre Delijaicov professor fauusp

workshop fauusp | usc

6

Até o século XVI, a Bacia Hidrográfica do Alto Tietê (BHAT), onde atualmente está localizada a Região Metropolitana de São Paulo (RMSP), foi ocupada por dezenas de aldeias indígenas, localizadas em pequenas colinas entre rios. A cidade de São Paulo foi fundada pelos portugueses em 1554, no topo de uma pequena colina, ocupada por uma dessas aldeias e localizada entre os rios Anhangabaú e Piratininga (antigo nome do atual Rio Tamanduateí). Os portugueses escolheram este lugar provavelmente por ser o mais estratégico do ponto de vista militar. A partir do topo da Serra do Mar, navegaram pela borda do campo (várzea) do Piratininga, atracaram onde veio a ser o Porto Principal ou Porto Geral e fundaram o Forte de São Paulo do (Rio) Piratininga. Em 1850, o Imperador do Brasil, D. Pedro II, promulgou a Lei das Terras do Brasil, que mudou o regime de concessão de terras pelo Estado para o regime de propriedade privada de terras. No contexto da abolição tardia da escravatura no Brasil e do início da imigração de trabalhadores europeus em São Paulo, essa lei inaugurou o urbanismo mercantilista e da invasão, loteamento e venda do leito maior (várzeas) dos rios da cidade. Em 1867, os ingleses construíram a ferrovia São Paulo Railway Co., com aproximadamente 100 quilômetros de extensão. As fazendas produtoras de café, a partir da região da cidade de Campinas, no interior do Estado de São Paulo, foram interligadas ao Porto de Santos, no Oceano Atlântico,

visando à exportação para a Europa. A ferrovia passa pela cidade de São Paulo, na margem direita do Rio Tamanduateí (naquela época, o rio da cidade) nos bairros Pari, Brás e Mooca. São Paulo foi refundada com a construção da São Paulo Railway, paralela ao Rio Tamanduateí, que se tornou o primeiro vale industrial do Brasil. Até meados do século XX, São Paulo tinha o apelido “cidade da garoa” por causa da quantidade de rios, córregos e vegetação (árvores da mata ciliar e da Mata Atlântica). Após 1950, recebeu o apelido “locomotiva do Brasil”, referente ao parque industrial instalado ao longo da faixa de terra (antigo leito maior) entre o canal dos rios e as ferrovias, principalmente entre o canal do Rio Tamanduateí e a São Paulo Railway (Estrada de Ferro Santos – Jundiaí). O distrito Industrial do Bairro da Mooca foi apelidado “porto do planalto”. Durante a primeira metade do século XX, o distrito industrial da Mooca, localizado entre o canal do Rio Tamanduateí e a ferrovia, recebeu várias instalações industriais de empresas européias e norte-americanas, principalmente as indústrias de refinaria de petróleo e gás, a Ford e a General Motors. Na Mooca, as duas avenidas paralelas à ferrovia receberam os nomes de Avenida Presidente Wilson e Avenida Henry Ford, na margem oeste e leste, respectivamente. O primeiro vale industrial do Brasil foi também o berço da indústria automotiva, que se estendeu em direção à cabeceira do Tamanduateí, nas chamadas cidades do


urban waterway fluvial districts of tamanduatei river mooca park, sao paulo Alexandre Delijaicov fauusp professor

Until XVI century, Alto Tiete River Basin, a site of low hills formation among many rivers where nowadays is located Metropolitan Region of Sao Paulo, was occupied by dozens of Indians villages. Portuguese pioneers founded City of São Paulo in 1554 on the top of a small hill, occupied by one of these villages and located between Anhangabaú and Piratininga rivers (former name of Tamanduatei River). The site was chosen due to its militar strategic position. From the top of Serra do Mar hills formation, they sailed through Piratininga flooded area, docked at the main port (Porto Geral) and established Sao Paulo of Piratininga (River) Fort. In 1850, Brazilian Emperor, D. Pedro II, enacted Brazilian Land law (Lei das Terras do Brasil), which changed land concession regime from State to Private Land propriety. In the context of Brazilian late slavery abolishment and migratory flux of Europeans to Sao Paulo, this law ushered mercantilist urbanism, which caused major land invasion, division in lots and sale of the riverbeds of the city. In 1867, Englishmen constructed São Paulo Railway Co. railroad, with approximately 100 kilometers of extension. Coffee Farms in intensive production, from Campinas city area of São Paulo State, established a connection to Santos Port, by Atlantic Ocean, with the aim of exporting to Europe. This railroad passed through São Paulo City, on the right riverbank of Tamanduatei River (on the occasion, the river of the city) at Pari, Bras and

Mooca Districts. Sao Paulo was reformulated with the construction of São Paulo Railway, parallel to Tamanduatei River, and became the first industrial valley of Brazil. With a large number of rivers, streams and green mass (trees from Riparian Forest and Mata Atlantica), Sao Paulo used to be acquainted as “city of drizzle”. After 1950, it started to be called “Brazilian locomotive”, in direct reference to the factories conglomerate established along a strip of land between canals and railroads, mainly between Tamanduatei River and São Paulo Railway (Santos to Jundiai intercity railroad). Industrial district of Mooca region was acquainted as “highland port”. During the first half of XX century, Mooca Industrial District received many European and NorthAmerican factories, mainly petroleum and gas refineries, Ford and General Motors Companies. At Mooca, both avenues were parallel to the railroad and named as Avenida Presidente Wilson and Avenida Henry Ford, on west and east margins, respectively. The first industrial site of Brazil was also the initial flourishing of Brazilian automotive factory, which extended in direction to Tamanduatei stream, on the so called ABC cities: Santo André, São Bernardo, e São Caetano (known as “GM City”). Cargo vessels sailed on Tamanduatei, Tiete and Pinheiros River Canals until 1920, approximately. Fluvial sailing was interrupted by rectification and canalization of the rivers, officially justified under


workshop fauusp | usc

8

ABC: Santo André, São Bernardo, e São Caetano (conhecida como a “cidade da GM”). Barcos para transporte de carga navegavam pelos canais dos rios Tamanduateí, Tietê e Pinheiros, até meados de 1920. A navegação fluvial na cidade de São Paulo foi interrompida com as obras de canalização e retificação dos rios, justificadas oficialmente com argumentos sanitaristas e hidráulicos (o mosquito transmissor da febre amarela e escoar o esgoto estagnado nos rios lentos da frente da cidade). Na realidade, foram úteis para colocar em prática o verdadeiro objetivo de aterrar, lotear e vender o leito maior (as várzeas) de todos os rios de planície sedimentar da cidade de São Paulo: Tamanduateí, Tietê e Pinheiros, cujos leitos maiores chegavam a ter de 600 metros a 1000 metros de largura. Em seguida, com a implementação do Plano de Avenidas, de 1930, os canais retificados dos rios foram confinados entre rodovias urbanas – avenidas expressas, de tráfego rápido, intenso e pesado, localizadas no fundo dos vales, marginais aos canais. Atualmente, todos os rios da Bacia Hidrográfica do Alto Tietê, na Região Metropolitana de São Paulo, incluindo o Rio Tamanduateí, estão muito poluídos, pois não construímos (ou ainda estamos construindo) os túneis canais de esgoto e os túneis canais de águas pluviais, paralelos aos canais dos rios e córregos da Bacia Hidrográfica do Alto Tietê. Os rios urbanos de São Paulo são verdadeiros canais de esgoto a céu aberto,

emparedados por rodovias urbanas, que degradam o ambiente e a paisagem fluvial urbana e, consequentemente, inviabilizam a aproximação calma, segura e saudável, do cidadão, a pé, de bicicleta ou de barco. O “urbanismo” extremamente mercantilista e rodoviarista de São Paulo virou as costas para todos os seus rios, córregos e nascentes e, principalmente, destruiu o Rio Tamanduateí, o rio histórico, do Porto Geral da Cidade.

Arquitetura do Lugar

A arquitetura que nos interessa é a arquitetura da cidade, em especial a arquitetura dos espaços públicos da cidade. O primordial e principal espaço público da cidade é o espaço do rio urbano: leito menor, leito maior, orla fluvial, ambiente e paisagem fluvial urbana. A proposta dos Bairros Fluviais do Rio Tamanduateí visa reintroduzir a água superficial na área do antigo leito maior, através da construção de uma rede de canais e lagos que reestruturariam o tecido urbano do Parque (Industrial) da Mooca. Os enormes quarteirões e lotes com galpões industriais subutilizados, ou utilizados como depósitos, seriam parcelados em setores, quadras e lotes com dimensões menores, com ruas transversais, esquinas; ruas vivas, com comércio, serviços e equipamentos públicos de educação, cultura,


sanitarians and hydraulics arguments (transmission of yellow fever by mosquitos and sewerage accumulation on the curly slow rivers of Sao Paulo). In fact, these arguments were useful for the real purpose of providing earth embankment, division and sale of all riverbanks of Sao Paulo: Tamanduatei, Tiete and Pinheiros. Larger areas of riverbanks ranged from 600m to 1000m width. After the implementation of a new urbanistic plan in 1930 (Plano de Avenidas), rectified canals of the rivers were confined between urban highways – express highways of rapid, intense and heavy traffic, hosted on the bottom of the valleys, sided to the canals. Nowadays, all the rivers from the Alto Tiete River Basin are overly polluted because we haven´t built (or we are still building) sewerage and pluvial tunnels, parallels to rivers canals and streams from Alto Tiete River Basin. Unfortunately, rivers in Sao Paulo take part of an open-air sewerage system, in which urban highways currently confine its limits. This is one of major causes for urban degradation of the natural fluvial landscape and, consequently, residents are prevented from a calm, safe and healthy movement on foot, by bicycle or boat in the city. Sao Paulo mercantilist and car dependent “urbanism” turned back to all rivers, streams and riverbeds, and destroyed Tamanduatei River, historical river from the main port (Porto Geral) of the City.

Architecture of the Site

The architecture that concerns us is the architecture of the city, especially, architecture of the city urban space. The major and main city public space is the urban river space: small and large riverbank, river waterfront, environment and urban fluvial landscape. The proposal of the fluvial districts of Tamanduatei River aims at reestablishing superficial water of the former area of larger riverbank through the construction of a network of canals and lakes that would restructure urban tissue of industrial district of Mooca. Huge City Blocks and underused industrial warehouses would be parceled in sectors, city blocks and lots of smaller sizes, with transversal streets and corners; alive streets, with commerce and public facilities of education, culture, sports, leisure, social assistance and health. They would have dimensions and human scale of a fluvial district conformed by roads, avenues, canals and lakes, with large pavements, densely green, mixed uses, to live, study and work closely, for walking on foot, by bicycle, boat, tram and subway. Slow urbanism, living streets and cultural corners, which promotes a humanistic urbanism, social, public, in opposition to current mercantilist and car dependent “urbanism” that often raises mismatches, distrustfulness and fear of diversity.


workshop fauusp | usc

10

esportes, lazer, assistência social e saúde. Teriam dimensões e escala humana de um bairro fluvial constituído por ruas, avenidas, canais e lagos, com largos passeios públicos, densamente arborizados, bairro de uso misto, para morar, estudar e trabalhar perto, para andar a pé, de bicicleta, barco, bonde, metro. Urbanismo lento, rua viva e esquinas culturais, em busca de um urbanismo humanista, social, público e coletivo, que promove o encontro, a convivência e a confiança das diferenças, em contraposição ao atual “urbanismo” extremamente mercantilista e rodoviarista, que ressalta o desencontro, a desconfiança e o medo, das diferenças.

Arquitetura do Programa

O projeto da Casa de Cultura é um corte transversal da orla fluvial do Rio Tamanduateí, entre o canal, a avenida e a ferrovia. A casa de cultura é um espaço dos coletivos de ação (produção) cultural e arte; é um condensador social, para a prática da difícil arte da construção coletiva da coisa pública, ou, em outras palavras, a difícil arte da república democrática, de fato, participativa. A casa de cultura é “o canal, a ponte e a torre” da cultura de projeto da arquitetura pública: infraestruturas urbanas, equipamentos públicos e habitação social.


Architecture of the Program

The House of Culture program is a transversal section of the fluvial waterfront of the Tamanduatei River, through the canal, avenue and railroad. It is a space of collectives of art and cultural action (production); it is a social condenser for the practice of the difficult art of collective construction of the Public Instance, or, in other words, the difficult art of the democratic republic, actually representative of all citizens. The house of culture is “canal, bridge and tower� of the project culture of public architecture: urban infrastructure, public facilities and social housing.


planejando juntos um futuro mais vibrante James Steele professor usc

workshop fauusp | usc

12

Este acordo entre a FAU/USP e a USC Shool of Architeture Studio é na verdade a terceira colaboração entre as nossas duas instituições desde o início deste programa em junho de 2014, quando nove graduandos de Los Angeles vieram a São Paulo para trabalhar no grupo de pesquisa da Metrópole Fluvial. Na primavera de 2015, o intercâmbio teve sequência com a participação de outros alunos da USC dos programas de pós-graduação em Arquitetura e em Arquitetura da Paisagem.

uma vez que foi divulgado em grande parte dos jornais locais como redes televisivas, e foi selecionado para exibições de arquitetura e audições públicas, recebendo diversas premiações. Deste modo, o projeto transcendeu as fronteiras da comunidade acadêmica, demonstrando sua relevância em potencial e a importância em expansão do papel da Universidade no contexto brasileiro, e mais especificamente, a função e o potencial de produção de pesquisa dentro de uma escola de arquitetura.

O Projeto do Hidroanel Fluvial Metropolitano de São Paulo, no entanto, iniciou-se mais de 20 anos atrás como uma pesquisa de mestrado e posteriormente como uma tese de doutorado de autoria de Alexandre Delijaicov. Sua proposta unifica a malha hidroviária em São Paulo, suas estruturas urbanas e avenidas, mesclando ambiente e infraestrutura, paisagem natural e produção humana. A escala metropolitana massiva deste projeto assim como seu escopo geográfico sem precedente sugere uma negação do projeto como um exercício baseado em objetos para encaminhar-se a uma ininterrupta fusão de arquitetura e sua rede próxima. Para tanto, é exigido um processo dinâmico ao invés de um estático, com diferentes densidades e texturas, já que áreas urbanas indistintamente fragmentadas são substituídas por diferenciações regionais cujas bordas tendem a se dissolver.

Este projeto opera em ambas escalas urbanas como de vizinhança. Na escala urbana, nós começamos a investigar como o sistema do anel hidroviário poderia prontificar o transporte de pessoas e de bens de consumo, tratamento de água, criação de energia, e irrigação para fazendas urbanas. Simultaneamente, o projeto irá conectar 19 cidades por meio da criação de uma via verde, conectando parques, fazendas urbanas, mercados e jardins comunitários, ampliando seu caminho até a escala de vizinhança.

Recentemente, o Projeto do Anel Hidroviário Metropolitano de São Paulo atraiu atenção pública,

Visitas de campo

Além de focar nos estudos de caso com maior profundidade, nossos objetos de estudo e discussões também incluíram visitas de campo em pontos importantes do Rio Tamanduateí: o bairro da Mooca e o Mercado Municipal, passando pela Rua 25


planning together for a brighter future James Steele usc professor

This joint FAU/USP and USC School of Architecture Studio is actually the third collaboration between our two institutions since this Program started in the June 2014, when nine Undergraduates from Los Angeles came to Sao Paulo to work on the Metropole Fluvial Initiative. A contingent of Graduate Architecture and landscape Architecture students from USC followed in the Spring of 2015. The São Paulo Metropolitan Waterway Ring Project initiative, however actually started more than 20 years ago as a master’s research project and then a PhD thesis by Alexandre Delijaicov. His proposal, as he envisioned it, joins the necklace of rivers around Sao Paulo, and its urban structure and avenues, combining the environment and infrastructure, the natural and the human made. The massive metropolitan scale of this project as well as its unprecedented geographical scope suggest a move away from the idea of design as an object based exercise to one of a seamless blend of architecture and the network. As such it requires a dynamic than a static process, with different densities and textures, as confines of the urban area give way to regional distinctions, and in which the borders tend to blur. Recently, the São Paulo Metropolitan Waterway Ring Project has attracted public attention, because it has been widely reported on most major local newspapers and television stations and has been selected for architectural exhibitions and lectures, receiving several awards. The project has clearly transcended the boundaries of the

academic community, demonstrating the potential relevance and importance of the expanding role of the University in the Brazilian context, and more specifically the function and potential of research within a school of architecture. This project operates at both an urban and neighborhood scale. At the urban scale, we started to investigate how the Waterway Ring system can provide transportation of people and goods, water treatment, energy generation, and irrigation for urban farming. At the same time the project will link 19 cities through the creation of a greenway, connecting parks, urban farms,markets and community gardens all the way down to the neighborhood scale.

Field Trips

Besides focusing on in-depth case studies, our assignments and discussions also included several key field trips to the Tamanduateí River: Mooca District and Municipal Market, along Rua 25 de Março e Ladeira Porto Geral, the Guarapiranga Reservoir, including a memorable visit at the houseboat designed by Vilanova Artigas, and the Billings Reservoir, including ‘Cantinho do CEU‘ beach, by Bororé ferryboat, and Riacho Grande beach. Given the interdisciplinary nature of the questions involved, the objective is to uncover mutual inter-


workshop fauusp | usc

14

de Março e a Ladeira Porto Geral, a Represa do Guarapiranga, incluindo uma visita memorável na casa de barcos projetada por Vilanova Artigas, e a Represa Billings, incluindo a praia do Cantinho do CEU por meio da balsa Bororé, e a praia Riacho Grande. Considerando a natureza interdisciplinar das questões envolvidas, o objetivo foi de desvelar interesses mútuos e possibilidades para trocas produtivas entre estudantes e professores trabalhando em uma variedade de campos, inseridos em distintas disciplinas de cada Universidade. Além de permitir aos estudantes um envolvimento em novas áreas de pesquisa para a produção de novas colaborações entre disciplinas, nosso enfoque para as interconexões entre clima, energia e o meio ambiente urbano serão enriquecidas por um diálogo com programas Universitários existentes, em ambos os lados.

Benefícios mútuos de colaboração

Entre os muitos benefícios desta colaboração, algumas das mais evidentes foram listadas abaixo:

1.Este Estúdio oferece a ambos os lados uma oportunidade de utilizar o Projeto do Anel Hidroviário de São Paulo como uma ponte entre as fronteiras nacionais. Está assentado em uma presente

colaboração entre a USC School of Architecture e a FAUUSP, que irá começar a gerar dados para uma futura rede de pesquisa interdisciplinar. 2.Oferece conhecimento especializado e contatos para o grupo de pesquisa da FAUUSP envolvido com a Metrópole Fluvial. 3.Ajuda a incrementar a vida intelectual de cada instituição ao introduzir uma nova exposição cultural para cada programa, fortalecendo o cruzamento disciplinar relacionado à Arquitetura, Arquitetura da Paisagem e Urbanismo. 4.Contribui para a internacionalização de ambos programas da USC de graduação e pós-graduação em Arquitetura e Arquitetura da Paisagem, ao estabelecer um modelo de interação sustentada entre as duas instituições, na qual os docentes da USP são convidados a compartilhar seu conhecimento nos Estados Unidos, e vice-versa. 5.Os diferentes campos de atuação da USC podem ajudar a incrementar as dimensões históricas, teóricas, fenomenológicas e culturais aos aspectos científicos, tecnológicos e políticos do Projeto do Anel Hidroviário de São Paulo 6.Esta colaboração irá auxiliar a estabelecer importantes precedentes para pontes culturais. Uma provável linha de pesquisa, por exemplo, seria baseada na análise comparada do Anel Hidroviário de São Paulo com o Projeto Fluvial de Los Angeles, agora em andamento. Estes precedentes e alguns outros em Los Angeles, como o projeto de


ests and possibilities for productive exchanges between students and scholars working in a variety of fields within different disciplines of each University. While allowing faculty and students to move into new areas of research and to produce new collaborations across disciplines, our approach to the interconnections between climate, energy and urban environments will be enriched by dialogue with existing University programs, on both sides.

Mutual Benefits of Collaboration

Among the many benefits of this collaboration, some of the most obvious have been the following: 1.This Studio offers both parties an opportunity to utilize the São Paulo Waterway Ring Project as a bridge across national boundaries. It builds on a current collaboration between the USC School of Architecture and the University of São Paulo (FAUUSP) which will begin to generate data for a future interdisciplinary research network. 2.It provides expertise and contacts for USP faculty involved with the Fluvial Metropolis initiative. 3.It helps to enhance the intellectual life of each institution, by introducing new cultural exposure to each program, strengthening cross disciplinary ties to architecture, landscape architecture and urbanism 4.It contributes to the internationalization of both

USC’s Undergraduate and Graduate Programs in both Architecture and Landscape Architecture, by establishing a model for sustained interaction between the two institutions, in which USP scholars are invited to share their expertise in the United States, and their counterparts at USC do the same in Brazil. 5.The different fields of inquiry of the USC faculty can help to add historical, theoretical, phenomenological and cultural dimensions to the scientific, technological and political aspects of São Paulo’s Waterway Ring project. 6.This collaboration will help to establish important cross-cultural precedents: one likely line of research, for example, would be based on the comparative analysis of the São Paulo Waterway Ring Project with the Los Angeles River Project, now underway there. These precedents and some others in Los Angeles, such as the Mulholland project, and in the United States, and the Tennessee Valley Authority provide the necessary background to support the current proposal for a collaborative studio. 7.This reciprocal exchange with the University of Southern California School of Architecture benefits both partners, as well as enhancing the potential success FAU/USP’s ambitious long term project goals. By having professional consultants from each country take part in the process, both sides will also benefit.


workshop fauusp | usc

16

Mulholland, e a autoridade governamental do Vale de Tennessee iriam fornecer o suporte necessário para promover a presente proposta para um Estúdio colaborativo. 7.Esta troca recíproca com a Escola de Arquitetura da USC beneficia ambos os parceiros, assim como torna mais provável o potencial sucesso dos objetivos ambiciosos auferidos nos termos do projeto de longo prazo da FAUUSP. Ao se promover no processo a participação de consultores profissionais de cada país, ambos os lados também se beneficiarão.

Uma Casa de Cultura para a Mooca, São Paulo: O Local e o Programa.

O edifício existente que nós estamos adaptando em uma Casa de Cultura para a vizinhança da Mooca em São Paulo, entre os números 20002237 da Avenida Presidente Wilson, era previamente uma instalação da Polícia local. A estrutura possui cinco andares, incluindo o nível térreo. Em geral, existe a demanda de três tipos de espaço. Estes devem acomodar instalações sociais que servem as mais variadas idades e grupos econômicos. Estão incluídas: espaços pequenos para armazenagem, espaços médios para administração e espaços grandes para atividades em grupo, de modo a serem distribuídos ao longo destes cinco andares.

1.Armazenagem. Uma vez que o objetivo deste projeto é o de atingir a máxima flexibilidade para a realização de distintas atividades de diversos grupos, o espaço de armazenagem está relacionado a um novo significado de apropriação, já que que cada grupo pode haver diferentes necessidades de mobiliários. 2.Administração/recepção. Foi imaginado que o nível térreo pudesse ser tratado como uma pórtico avarandado aberto e convidativo para atrair pessoas ao Centro, e que a assessoria pública administrativa de registro dos participantes faria a recepção neste espaço. Este espaço poderia ser usado também para exposições, assim como para um café. 3.Grandes espaços de múltiplo uso para atividades em grupo. Até seis grupos poderiam usar em sequência cada um destes grandes salões em qualquer dia e horário, para atividades que variam desde dança, estúdios artísticos para desenho, pintura, e escultura, teatro para ensaios e apresentações, aulas de redação e leitura de poesia, workshops de artesanato, entre outras. Os resultados aqui mostrados demonstram os benefícios mútuos da colaboração cultural, cujo processo proporcionou um aprendizado recíproco entre estudantes e docentes. Nós esperamos que esta interação continue por muito tempo no futuro.


A House of Culture for Mooca, Sao Paulo: The Site and Program

The existing building that we are adapting into a House of Culture for the Mooca Neighborhood of Sao Paulo, at 2000-2237 Avenida Presidente Wilson was formerly a Police facility. It has five floors, including the ground level. In general, there are three types of spaces required. These should accommodate social facilities that serve the full spectrum of age and economic groups. They include: Small spaces for storage, medium sized spaces for administration, and large spaces for group activities, to be distributed among these five floors. 1. Storage. Because the goal of this design is to achieve the maximum flexibility for various groups to carry out activities of many kinds, the storage space related to them takes on new meaning here, since each of them may have different furniture needs. 2.Administration/ Reception: It is envisioned that the ground level might be treated as an open, arcaded veranda to be inviting and attract people to the Center, and that those registering participants who are part of the administration would meet them here. This space might also be used for exhibitions, as well as a cafĂŠ. 3. Large multi-purpose spaces for group activities. Up to six groups may sequentially use each of

one of these large spaces on any given day, for activities such as dancing, artist studios for drawing, painting, and sculpting, impromptu theatre for rehearsals and acting, writing classes and poetry readings, crafts workshops among many others. The results that are shown here demonstrate the mutual benefits of cultural collaboration, as students and faculty have learned a great deal from each other in the process. We hope that this interaction will continue far into the future.


รกrea de projeto project site

workshop fauusp | usc

18

MC

imagens 1 and 2: topo da estrutura abandonada

images 1 and 2: rooftop of abandoned struc-

e a ferrovia

ture and railroad. TK


MC

imagens 3 a 7: vista do Viaduto São Carlos, topo da

images 3 to 7: Sao Carlos Viaduct view, rooftop of aban-

estrutura abandonada, foz do Rio Anhangabaú no Rio

doned structure, Anhangabau River mouth in Tamandu-

Tamanduateí, ocupação na av. Presidente Wilson

atei River, housing occupation at av. Presidente Wilson

TK

MC

TK


MC

imagens 8 a 11: percurso na estrutura abandonada images 8 to 11: abandoned structure path

MC

workshop fauusp | usc

20

TK

TK


MC

TK

TK

imagens 12 a 15: relação da estrutura e seu entorno

images 12 to 15: abandoned structure and its close

imediato

neighborhood.

TK


vista da avenida presidente wilson view from avenida presidente wIlson

workshop fauusp | usc

22

implantação site plan

0

80

200

400m


A

100m 50 20

av. henry ford

ferrovia railroad

av. presidente wilson

rio tamanduateí

site plan

A

AA

planta de situação


“ponte” da colina para a orla “bridge” from the hill to the waterfront Moon Mengqi He (CHN) Paula Dal Maso Coelho (BRA) Natasha Arabuski (BRA)

workshop fauusp | usc

24

Localizado na antiga região industrial entre os bairros do Ipiranga e da Mooca, o lote, assim como a região, acabou ficando à parte da vida metropolitana, devido aos repetitivos galpões e ao inconveniente sistema viário. Apesar de sua proximidade com o Rio Tamanduateí, a área mais sofre do que ganha com sua natureza – o Tamanduateí transborda e causa enchentes na área pelo menos seis vezes por ano.

Portanto, com a iniciativa de construir uma casa de cultura na área, nosso estudo começou numa escala urbana, com uma pesquisa sobre os bairros e uma pesquisa histórica sobre as alterações que o lençol freático sofreu, com o intuito de procurar uma solução para aproximar o rio da vida cotidiana da população, status quo com a visão, o passado com o futuro.

Located in the former industrial area between two neighborhoods of Ipiranga and Mocca, the site, along with the area, has long been segregated from the vigorous daily metropolitan lifestyle, by the repetitive warehouses and inconvenient road system. Although the area is adjacent to the Tamanduatei River, it has nevertheless suffered more than it’s gained from the nature—over six months of a year water from Tamanduatei River floods the whole area without exception. Therefore, with the initiative to build a house of

culture in the area, our study started at a larger urban scale, with ground research into the neighborhoods and the history search of the alteration of the underground water sources for Tamanduatei River. Interestingly, we found that there is a considerable gap in the area between the hill and the water, in terms of its resources, accessibility, and so on. By this proposal, we hope to seek a solution to bridge the gap between people’s life and the river, status quo and the vision, the past and the future.


1. Intervenção urbana – escala urbana 1.1 Integrar espaços verdes espalhados e fontes recreacionais. 1. Aumentar o espelho d’água para minimizar as enchentes e criar uma orla. 1.3 Promover uma zona amigável ao pedestre 1.4 Renovar galpões inutilizados para futuros usos. 1.5 Desenvolver múltiplas infraestruturas, como estações de trem e transporte hidroviário.

1. City Intervention— urban scale 1.1 integrate scattered green spaces and recreational resources 1.2 enlarge waterway to ease flooding situation and create a waterfront 1.3 open through traffic and promote pedestrian-friendly zone 1.4 renovate vacant warehouses for future uses 1.5 develop various infrastructure such as train station and water transportation

neighborhood resource diagram


workshop fauusp | usc 26


site model with proposed connection 1:3500

proposal in pespective


workshop fauusp | usc 28


2. Casa de Cultura – escala arquitetônica 2.1 Usar um sistema de suspensão para criar um anexo autoportante no perímetro da construção existente; usar os espaços anexos como espaço servente e manter a estrutura existente intacta e abri-la para usos flexíveis, como espaço servido. 2.2 Conectar o segundo andar diretamente com a estação de trem e a orla. 2.3 razer a água como elemento do Section A-A 1:500

paisagismo, metaforicamente ligando-a com a orla.

2. House of Culture—architecture scale 2.1 use suspension structure system to create self-standing addition on the perimeter of existing building; use the additional spaces as servant space and keep the existing structure intact and open for flexible uses, as the served space 2.2 connect the second floor directly to the train station, all through to the waterfront 2.3 bring water element to the landSection B-B 1:500

N-W Elevation 1:500

scape metaphorically bridge the water source to the river


cultura fluvial fluvial culture Amy Brar (IND) Caio Francisco Berlande (BRA) Arthur de Paula (BRA)

workshop fauusp | usc

30

Este projeto cria um nexo de atividade cultural ao longo da remodelação do Rio Tamanduateí de São Paulo. Localizado na zona pós-industrial da Mooca, o local dispõe de um edifício abandonado e escombros. O edifício abandonado é transformado em um centro de cultura pública que abriga espaço para artes, arquitetura, teatro, dança e espaços multi-funcionais. Os planos futuros de São Paulo mostram que o rio Tamanduateí se estenderá até a Avenida Presidente Wilson, o que aproxima a á area de projeto ao lado do rio. Isto resulta na realocação

This project creates a nexus of cultural activity along the redevelopment of the Tamandvatei River of São Paulo City. Located in the post-industrial zone of Mooca , the site consists of an abandoned building and rubble. The abandoned building is transformed into a public culture center that houses space for arts, architecture, theatre, dance and multi-functional spaces. Future plans of São Paulo City display that the Tamandvatei River will extend up till Avenida Presidente Wilson, locating the site adjacent to the riverfront. This results in the relocation of the

das favelas existentes entre o local e os limites dos rios atuais. A proposta Cultura Fluvial aproveita a oportunidade para criar uma proposta de habitação social para os moradores das favelas, proporcionando condições de vida respeitáveis ​​e equipamentos públicos, tais como creches e lojas de conveniência. A habitação social e cultural têm níveis de terraços criando uma praça entre eles, ligados por uma ponte elevada. A praça se torna uma zona de uso intenso para a interação humana e um espaço público ativo na margem do rio.

existing favelas between the site and current river boundaries. The Fluvial Culture site takes the opportunity to create a social housing proposal for the favela dwellers, providing respectable living conditions and public amenities such as day-care centers and convenience stores. The social housing and cultural center have terraced levels creating a plaza between them, connected by a sky bridge. The plaza becomes an acitivated zone for human interaction and a lively public space on the riverfront.



workshop fauusp | usc

32

As adições à estrutura existente tornam-se os terraços habitáveis que usam vidro para criar maior visibilidade entre os espaços de programa e circulação. Esses terraços também atuam como espaços de exposição e de desempenho - para expor o trabalho para os espectadores na praça, bem como o centro cultural.

The additions to the existing structure become the habitable terraces that use glass to create increased visibility between spaces of program and circulation. These terraces also act as exhibition and performance spaces - to exhibit work to spectators in the plaza as well as the cultural center.

O piso térreo é um plano aberto que se estende até a praça - permitindo que o edifício para se torne uma extensão da praça e a praça uma extensão do edifício.

The ground floor is an open plan that extends into the plaza - allowing the building to become an extension of the plaza and the plaza an extension of the building.



workshop fauusp | usc 34



fazenda à mesa; estúdio ao mercado farm to table; studio to market Maxwell Charissa Djakasaputra (USA) Lucas Mancini Rodrigues (BRA)

workshop fauusp | usc

36

Situada na Mooca, antigo pólo industrial, nosso terreno oferece pletora de oportunidades para redesenvolvimento e revitalização. Após análise do terreno e seu entorno, reconhecemos a necessidade de maximizar o aproveitamento do lote, educar a população, e, finalmente, receber o público. Na fachada oeste, o terreno oferece vistas para a margem de um lago proposto, enquanto a fachada leste está voltada a um parque proposto ao longo da ferrovia (que atualmente possui seção muito grande e poucas linhas utilizadas). Além disso, considerando que está mais barato importar feijão do que consumir o produzido localmente, a necessidade de cultivar feijões na região é ainda mais urgente. O cultivo do feijão também

educaria a população e possibilitaria uma nova fonte de renda. Com acesso ao rio e a proposta de revitalizar os rios de São Paulo para fins logísticos, resíduos orgânicos podem ser deixados no terreno em estudo de maneira a ser tratado e utilizado como adubo orgânico para o solo. Tendo uma ocupação precária localizada próxima ao terreno, a proposta inclui um protótipo de habitação social para onde os moradores da ocupação seriam realocados. Por último, a proposta recebe o público ao incluir um mercado, estabelecimentos para alimentação, uma estação de trem e áreas verdes de uso comum. Reutilizando a estrutura existente, uma Casa da Cultura proveria espaço para encontros, aprendizagem e produção.

Located in the Mooca district, our site offers a plethora of opportunities for redevelopment and revitalization. Post site analysis, we recognized the need to maximize the site, educate the people, and ultimately host the public. The site offers views to a proposed lake front on the west facade and views to a railway park on the east facade. Moreover, considering the fact that it is cheaper to import beans than grow locally, the need for cultivating beans is ever more pressing. With access to the Tamanduatei River and proposal of revitalizing the rivers of Sao Paulo for logistics purpose, biological

waste can be dropped off to our site to fertilize the soil. The cultivation of beans would also educate the people and ultimately allow for a source of income. With a Favela located across from the site, the proposal includes a prototype for social housing where the inhabitants will be invited to relocate to. The proposal prepares the site to host the public by including a market, dining options, and green spaces. By retrofitting the structures of the existing building, a House of Culture will provide a space for artisans to gather, learn and create their crafts.


REF

MW

DW

REF

MW

DW


1

2

1

bean processing area

2

bean market

3

lounge

4

reception

5

cafe

6

train stop

7

railway park

1

feijoada bistro

2

lanchonette

3

lounge

4

studio

1

social housing

2

daycare

7 6 REF

4

MW DW

3

REF

5

MW DW

GF 1m

pavimento tĂŠrreo 1m

1:1000 REF MW

workshop fauusp | usc

38

DW

REF

MW

DW

REF

1

MW

DW

REF MW

DW

2

3

4 1F 4m

primeiro pavimento 4m

1:1000

1

2 2F 7m 1:1000

segundo pavimento 7m


336 700

336 600

336 600

336 500

336 500

336 400

336 400

336 300

336 300

46º36'15"W 23º33'45"S 23º33'45"S

A AVENID

SÃO

729.92

336 400

336 400

336 400

336 400

336 500

336 500

336 500

336 500

336 600

336 600

336 600

336 600

336 700

336 700

336 700

336 700

MARQUES

8 750.5

A

337 000

336 900

744.70

730

PRES. N

730

WILSO

CADIRI

A SÍLIC

RUA

COSTA

PEREIR

L L RA MUNICIPA REGIONA PREFEITU IA 727.29 SECRETAR

725

727.54

RUA

ESTA DO

727.06

DOS

BARROS

DO

725

FORD

730

DO

728.17

7 392 200

IQUE

HENR RUA

POLIS

PAS

CRISTINA

729.93 730.29

CADIRI RÍ

730.09

730.12

730.37

TAMANDUATEÍ

HENRY

ESTADO

ESTADO DO

RIO

FORD

N

DO

DO

AVENIDA 729.70

AVENIDA

729.24

PADILHA

730.67

7 391 100 730.92

730.80

729.08

731.71

729.58 730.84 729.60

CANAL

HELENA

730.87

729.78

ENTE 729.94

731.10 730.77

729.48

7 391 000

729.17 729.28 729.25

731.79

730.47

730.93

731.59

729.55

N

729.94

731.23

729.86

728.69

729.29

730.91

WILSO

RUA

FORD

JOSÉ

RUA

HENRY

730

RUA

A AVENID

730

730.76

CRISTIN A

PAS

740

RUA

730.65

PRESID

VILA PRUDENTE SETOR 044

729.61

729.19

730

729.36

7 391 000

23º35'00"S 23º35'00"S 46º35'56.25"W

336 800

730.78

730.64

729.64

728.65 7 391 000

729.61

336 800

731.44 730.40

729.28

729.57

336 700

urban plan - site analysis

TAMANDUATEI RIVER

7 391 000

7 391 000

729.18

336 700

730.46

730.61

336 600

ILHA

730.60

730.12 730.81

729.13

NA 721.71

729.61

SETOR 302

730.36

730.72

336 600

729.79

7 391 000

729.52

730.65

336 900

336 900

337 000

337 000

7 391 200

CHAVES

730.73

7 391 100

- CPTM

730.79 729.38

DE

750

336 500

RESEN

732.20

730.87

BUENO

V

734.11

336 500

730.51

730.12

730.69

RES PALMA

DE

730.67

733.25

V

732.10

336 400

GA

O IPIRAN ESTAÇÃ

729.32

728.92

729.91

729.42

729.61

733.15

739.37

742.90

336 400

729.25

A AVENID 729.48

728.90 728.60

728.53

730.61

NTI

COUTINHO

745

CHAVES

730.13

SERIGIPE

730.61

728.56 728.64

C

CHIME 730.85

731.90

LINO

GOMES

755

BARATA

PASTOR

AGUIAR

7 391 000

729.32

729.26

730.78

728.91

V

BARÃO

730.84

733.72 734.18

746.77

23º35'00"S 23º35'00"S 46º36'15"W 336 300

729.19

729.76

729.34

729.73

CHAVES 730.74

729.64

7 391 200

730.13

728.97

729.95

729.74

729.76

7 391 100

MANIFESTO

742.63

736.66

747.19

336 200

PACHECO

729.88

729.17 729.92

729.36

735.90

RUA 744.44

7 391 000

336 200

729.76

729.15

729.62

E

730

RUA

7 391 000 745.18

PATRIOTAS

RUA

7 391 000

746.82

748.66

336 100

CAP.

FAVELA

729.43

729.32

7 391 100

725

TEREZA

DIANÓ

729.76

TEREZA

729.74

730

730

AVENIDA

ATERRO

729.72

AVENID A

RUA

729.68

WILSO

750

729.56

ENTE

PRESID 730.52

729.33

RUA

7 391 100

PATRIOTAS 729.64

729.97

729.48

739.94

742.30 748.99 750.62

755.38

336 100

730

A AVENID

728.83

725

AGOSTINHO

745.09

751.59

754.46

336 000

730

FORD

A AVENID

RUA

756.88

DOS

762.88

336 000

DOS

729.60

731.50

DOS

760

763.28

7 391 100

729.40

RUA

732.95

PACHECO

E

729.37

729.65

730.64

PATRIOTAS

729.83

729.83 729.63

TAS PATRIO

730.58

733.55

732.67

757.75

757.93 760.50 762.98

762.65

SESC IPIRANGA

DOS

729.46

729.09

DOS

729.72

767.75

762.32

335 900

730

728.86

CIPRIANO

768.22

765

729.77

731.37

732.90

735

739.81

741.82

729.41

729.15

RUA

729.67

729.09

TO

VIADU

732.43 733.16

V

FÓRUM REGIONAL DO IPIRANGA

CAP.

730.74 729.44

729.65 729.31

729.94

728.68

RUA

729.19

729.65 RUA

729.73 734.45

7 391 100

7 391 100

729.26

E

729.10

729.68

729.04

728.80

DOS

728.04

741.10

7 391 100

746.71

729.62

729.20

729.50

729.50 729.04

729.81

741.15 P

747.20

748.94

761.57

728.75

728.86

732.79

734.96

7 391 100

V

768.40

RUA

729.21 729.64

728.71

TAS PATRIO 729.81 728.83

729.25

P

739.70

P

P

748.90

MUSEU DA CASA HISTÓRICA DO GRITO

761.27

728.92

P

P

748.50

751.28

757.29

761.56

727.93

741.39

V

P

757.50

768.64

755.63

761.86

728.86

745

BOM

743.46

P

P

729.37 730.43

RUA

729.17

729.13 729.20

O PACHEC 728.60

TAS PATRIO 729.10

729.19 730.42

730.30

730.54

729.95

728.40

728.89

7 391 200

729.98

730.66 732.13

741.77

DA

730.09

V

V

P

755

760

7 391 200

729.52

728.72

729.25

728.04 NA 721.48

730.12 730.04

P

754.48

POLIS

728.56

HENRY

728.61

731.71

730.69

731.08

733.37 733.43

CONSTITUINTE

730.60

728.50

728.22

7 391 200

COMPANHIA DE TRANSMISSÃO DE ENERGIA ELÉTRICA PAULISTA (ESCRITÓRIO IPIRANGA)

730.53

SOUZA

DE

JOÃO

7 391 300

729.14

728.93

IPIRANGA

728.13

7 391 200

V V

SARGM.

RUA

730.31

728.68 728.23

728.50

728.84

762.30

762.35

760.90

729.70

731.55

731.29

732.97

739.52

756.30

PRAÇA DO MONUMENTO

ESTADO

GOMES

RUA

COSTA 749.80

7 391 000

728.50

725

SILVA

729.46

730.27

732.93

732.93

P

7 391 000

729.41

729.53

V

733.88

7 391 200

757.23

760.98

P

23º35'00"S

DO

733.40

733.33

733.61

V

737.69

7 391 200

737.97

744.42

RUA

759.63

728.96

729.43

7 391 200

737.21

VIVIANI

GILBERTO

NEAREST PUBLIC HOSPITAL - HOSPITAL MUNCIPAL DR. IGNÁCIO PROENÇA DE GOUVEIA, RUA JUVENTUS (2,6 km FAR - OUT OF THE MAP; HEADING EAST)

7 391 300

729.94

731.58

756.14 766.37

729.71

728.93

728.89 728.18

729.92

761.66 V

729.67

728.81

MOÓCA SETOR 032

728.60 728.81 728.02 728.40

730.23

736.33

7 391 200

736.37

761.90

765

729.80

728.89 728.65

728.30

728.13

729.29

731.25

741.81

754.15

V

761.84

CAT. ROBERTO SIMONSEN SESI FIESTP SENAI IRS

762.70

7 391 300

7 391 300

728.50

729.31

730.75

746.55

768.34

7 391 300

7 391 300

729.72

ALARCÃO

730.83

740

P

762.20

762.53

728.58

A AVENID

JOSÉ

7 391 400 730.03

728.42

728.49

728.44

729.51 731.05 731.62

DOM

728.78

729.04

BRAGGION

736.59

JOSÉ

740.80

768.49

728.66

731.91

RUA

V

735.53

738.25

741.07

RUA 744.51

751.79

763.21

728.50

728.92

729.71

727.54

728.88

NA 720.68

728.89

V

732.60

732.88

733.67

735.44

736.66

T

761.93

763.03

N WILSO

730.53

729.32

728.24 728.15

736.87

740.07

JAFE

NEAREST PUBLIC SCHOOL - ESCOLA MUNICIPAL ALMIRANTE TAMANDARÉ, LARGO SÃO RAFAEL (2,2 km FAR - OUT OF THE MAP; HEADING NORTH)

7 391 400

728.92

728.33

728.52

728.62

731.41 729.67

RUA

755.90

7 391 400

7 391 400

733.67

748.33

FORD DO BRASIL LTDA. (DESATIVADO)

729.65

729.47

730.28

730.37

V

744.10

7 391 100

7 391 500

729.26

734.10 V

P

750.60

P

7 391 400

7 391 400 729.08

733.17

TRIBUNAL DE JUSTIÇA DO SÃO PAULO DIVISÃO TÉCNICA DE ARQUIVOS

IPIRANGA SETOR 040

733.70

734.11

V

ITUANOS

745.86

P

337 300

7 391 500

728.53

728.24

728.32

730.81 731.04

733.54

7 391 300

7 391 300

738.82

IM

747.20

IPIRANGA SETOR 040

754.80

753.95

725

733.64

7 391 300

7735.08 391 300

E.M.E.I. DOM PEDRO I

735.80

742.21

P

754.26

756.30

337 300

730.10

729.41

729.38

728.84

730.57

V

CLUBE DA CIDADE BALNEÁRIO DO IPIRANGA

RUA

JAM

743.85 747.90

RUA

749.76

751.97

755.53

337 200

729.31

729.65

728.81

A.R. IPIRANGA NAE 1

735.88

742.78

750.33

337 200

729.38

729.29

729.29

730.52

735.20

752.31

730.11

337 100

NEAREST PHARMACY (1,3 km FAR)

46º35'37.50"W 23º34'41.25"S 46º35'37.50"W

729.83

728.49

730.71

735.63

757.20

337 100

728.59

728.47

728.62

728.69

734.44

736.21

735.62

PRAÇA NAMI JAFET

758.29

337 000

337 300

729.13

736.24

749.75

337 000

337 000

727.92

728.36

728.35

730.07

732.40 733.05

736.10 735.46 735.25

7 391 200

337 000

728.87

337 300

728.44

728.70

7 391 500

728.66

730.75

735.03

BEN

7 391 100

731.67

736.07

736.42

739.86

741.10

756.94

725

736.26

V

737.50

754.59

728.55

337 200

728.22

734.35 V

741.01 742.59

757.37

727.84

337 200

728.60

7 391 500

728.48

7 391 400

P

739.17 739.50

747.15

750.77

725

732.19

733.79

736.46

RUA

744.60 746.76

755.43

336 900

728.42

337 100

337 100

SOROCABANOS

733.33

RUA

7 391 400 736.03

747.09

7 391 200

336 900

7 391 500

728.62

729.13

733.72

746.52

750.44

RUA

7 391 400

733.88

738.32

746.60

336 900

336 900

728.87

7 391 500

730.21

728.17

735

745.89

CAPELA DO BOM JESUS DO HORTO

728.78

729.29

728.50

729.19

DOS

733.24

AGOSTINHO

MONUMENTO

738.51

744.53

336 800

728.24

729.40

727.76

46º35'56.25"W 23º34'41.25"S 23º34'41.25"S 46º35'56.25"W

336 800

728.50

336 700

730.85

SOROCABANOS

734.15

734.81 736.04

RUA

747.26

336 700

730.30

731.85 730

734.49 734.45

739.76 C

743.40

336 700

336 700 731.38

731.68

VIEIRA

BARATA

735.21

7 391 400

734.27

734.50

734.71

DOS

737.42

737.72

336 600

731.49

BENTO

DO

736.10

740

336 600

336 600

732.24

729.67

733.81

PAS

PRAÇA DO MONUMENTO

336 600

7 391 600

FORD DO BRASIL LTDA. (DESATIVADO)

729.80

TOR

PARQUE INDEPENDÊNCIA

336 500

729.44

737.58

7 391 300

728.60

734.46

738.30

738.75

733.08 336 500

732.91

734.77

736.74

737.96

O

336 500

733.48

V V

733.32

P

733.54 738.10 TV. MANSUETO

ESTAD

336 500

MINISTÉRIO ÁGAPE IGREJA BATISTA DO IPIRANGA

733.54

P

CIPRIANO

736.28

730.38

728.78

RUA

BOM

737.07

O ESTAD

336 400

733.19

734.10

738.44

745

336 400

336 400

730.16

730.22 729.44

734.19

736.95

737.84

7 391 300

336 400

RUA

7 391 500

7 391 500

733.69

729.41

729.71

728.51

728.83

P

P

GREGÓRIO

728.66

728.05

728.03

730

734.17

737.67

DE

728.39

733.70

RUA

7 391 500

7 391 500

RUA

RUA 733.88

734.96

RUA

PRAÇA

7 391 400

C

336 300 46º36'15"W 23º34'41.25"S 23º34'41.25"S 46º36'15"W 336 300

336 200

TO MANIFES

336 200

336 100

734.70

7 391 600

730.43 729.23

728.42

728.89

733.20

V

734.52

737.70

729.96

728.67

728.31

728.03 728.24

BUENO

336 100

336 200

336 200

336 100

336 100

734.49

736.35 736.07

737.03

7 391 600

7 391 600

728.92

728.50

728.60

SILVA

336 000

733.70

336 000

336 000

733.51

GOMES

336 000

736.31

7 391 400

RUA

728.26

V

VIEIRA

PASTOR

730

335 900

730.63

730.63

7 391 600

7 391 600

728.17

728.06 731.13 732.43

RUA

BARATA

AGUIAR

730

734.10

335 900

RUA

734.34

335 900

335 900

735.50

735.87

P

NEAREST GROCERY STORE (1,2 km FAR)

730.18

730.45 730.60

730.01 728.05

728.35

733.02

733.29

733.37

PAULISTANOS

LEAIS

7 391 500

730.25

729.26

728.80

PAULISTA

730.11

733.54

LEAIS

733.19

733.46 734.25

730.45

728.80

730.27 728.83

727.88

NOS

729.65

733.84

7 391 600

733.93

734.21

728.29

UAT

733.87 NA 733.89 733.69

733.72

732.49

734.02

PAULISTANOS

730.22 728.80

AND TAM

BOM

728.91 729.11

7 391 600

733.67

733.61

NA 725.54

736.80

729.67

733.84

7 391 700 729.45

728.85

728.47 NA 720.89

729.67 V

729.39 729.43

733.58

BENTO

734.22

7 391 600

733.55

736.37

730.33 729.25

728.71

734.05 733.25

LEAIS

ENTE

RIO

733.78

734.19

7 391 700

730.85

730.12

728.70

728.90

731.22

733.68 733.93

730.21

730.31

733.49

736.34

730.76 730.58

730.36

728.80 729.90

V

733.76

RUA

7 391 700

7 391 700

727.74

729.69

733.72

733.84

7 391 600

734.10

730.24

729.12

7 391 700

7 391 700

729.67

GINÁSIO 733.38

733.97

733.70

736.07

PRESID

DO

RUA

730.40

733.41 733.31

733.86

733.67

734.05

735

728.53

728.40

DO

ORIZONA

AGOSTINHO

CIPRIANO 733.44

734.81

730

728.43

RUA

733.62

V

730.37 728.64

V

733.21

TRAIN STATION IPIRANGA - TURQUOISE LINE (1,4 km FAR FROM THE SITE OF STUDY)

731.53 728.55

733.41

733.45

735.20

RUA

728.33

DO

731.84

ACAÇA

ATLANTE

7 391 700

7 391 700

733.79

335 800

728.36

728.24

RUA

RUA

RUA

COSTA

RUA

7 391 700

7 391 700

733.37

733.55

733.87

733.61

V

335 800

7 391 800 731.69

729.81 728.43

NA 720.83

728.67

728.43

TABOR

733.48

732.72

735.66

7 391 800

731.68

730.67 730.64

728.68 P

733.74

734.87

2

729.39 730.37

P V

734.10

736.13

730.47

730.21

1 - 550m 2 - 600m 3 - 800m

730.18

728.67 728.67 728.65

730.82

RUA

733.83

731.69

ANTÔN

729.43

729.28

728.35

727.59

TABOR

732.86 733.32

SETOR 040

735.47

728.43

LA

CASTRO

732.68 V

730.98

730

7 391 800

7 391 800

729.32

731.72

7 391 500

IO

728.58 7 391 800

7 391 800

728.48

728.63 728.51

728.60

730.74

PRAÇA DO MONUMENTO 335 800 46º36'33.75"W 23º34'41.25"S 46º36'33.75"W NA 725.49 335 800

730.17

728.83

728.71

NA 720.75

733.39

733.87

CHIARI

730.31

730.14 727.64

RUA

NA 725.48

731.93

7 391 900

731.79

729.50

CLUBE ATLÉTICO YPIRANGA

733.47

733.02

BUS STOP (APROXIMATED DISTANCE FROM THE SITE OF STUDY) 7 391 900

729.96

730.28

729.45

728.38 728.22

IPIRANGA SETOR 040 729.62

733.43

734.26

DUFER S/A. EMPRESA DO SISTEMA USIMINAS

729.82

MOÓCA SETOR 032

728.65

729.49

729.49

729.56

732.25 729.77

733.14

733.90

7 391 900

7 391 900

728.48 NA 720.70 729.35

731.86 732.65 732.86

733.07

733.52

V

7 392 000

ZZI

731.75

733.33

731.75

7 391 900

7 391 900

728.51

7 391 800

7 391 800

732.84

731.70

728.29

LA

LEME

MARTINEZ

730.64

7 391 800

732.53

V

730.73

731.07

730.31

728.42

729.51

732.79 732.42

732.88

733.33

731.19

7 392 000

731.25

730.46

728.91

732.53

732.83

733.11

731.22

V

730.79

729.34

731.80

733.19

730.82

732.26

SITE OF STUDY

733.48 732.86

729.58

728.76

732.72

731.83

730.49

A AVENID

728.44

GARCIA

729.41

TV.

FICO

730.40

731.74

7 392 100

731.41

730.24

727.63

732.72

PRAÇA DO MONUMENTO

46º35'37.50"W 23º34'22.50"S 46º35'37.50"W

732.37

MOV. TERRA

730.87

733.17 730.74

728.31

728.28

733.38

731.56

7 391 600

7 392 000

7 392 000

727.86

733.82

7 391 700

7 391 600

7 392 000

7 392 000

728.30

GUEMBÉ

727.49

RUA 727.68

728.77

731.84

731.59

337 300

729.43

729.36

732.33 732.83

732.83

733.10

733.10

7 391 800

PÇ. ENG. GARCIA

RUA

337MOV. 300 TERRA

337 300

7 392 100

728.48

NA 720.68

729.49

733.40

731.46

337 300 734.63

730.80 731.34

728.86

727.27

727.58

ARIRANH

730

731.30

NA 725.05

730.72

731.12

731.17

728.71

727.83

727.67

727.64

731.45

731.52 731.50

733.73

731.35

337 200

V

733.33

731.64

337 200

337 200

731.26

728.86

733.75

NA 724.96

337 200

731.18

731.34

RUA

728.45

731.37

V

V

729.09

337 100

730.81

727.87

MESQUITA FILHO

V

V

733.65

V

337 100

337 100

731.45

733.30

733.47 733.63

337 100

729.25

728.24

V

733.38

DO

733.42

733.51

729.76

728.28

727.69

A

729.24

733.36

7 391 700

728.41

A AVENID

TENENTE

728.07

RUA

729.54

729.42

IGREJA MATRIZ NSRA. DAS DORES

729.51

337 000

CONAB MINISTÉRIO DA AGRICULTURA

727.25

728.64

728.75

337 000

728.59

7 391 900 E.E. JÚLIO DE

7 391 900

SETOR 035

V V V

729.48

NA 724.79

337 000

337 000

728.36

731.21

728.53

727.48

728.44

7 391 900

7 391 900

730

730.84

V

729.35

728.11

336 900

729.40

RUA

728.78

CORREIA

336 900

336 900

729.07

728.57

732.85 733.56 V

729.06

336 900

7 392 100

MOÓCA SETOR 032

728.40

V

728.30

728.44

727.56

732.90 732.86

733.36

V

728.29

727.78 727.75

FARIA

7 391 800

SA RE

727.67

SA RE

727.90

728.34

V

733.61

R

733.74

732.86

NA 724.57

728.20

MANOEL

JANUÁRIO

728.41

V

733.89

732.68

QUEIRÓS

733.21

TV. 728.47

727.37 727.90 727.17

CÔNEGO

NA 720.67

IPIRANGA SETOR 035

V

733.17

PEDRO

727.48

7 391 800

L NA

727.86

7 392 000 RUA 727.32

E.E. JÚLIO DE MESQUITA FILHO

729.32

V

TV.

727.61

728.63

728.25

1

NA 720.63

727.86

7 392 000

7 392 000 JANUÁRIO

RUA

727.57

727.81 727.38 NA 724.33 727.31

46º35'56.25"W 336 800 23º34'22.50"S 23º34'22.50"S 46º35'56.25"W 336 800

336 700 336 700

729.19

727.11

727.12

727.92

727.53

727.50

728.78

336 700

728.35

CÔNEGO

727.89 727.74

MAGALHÃES

727.74

728.44

336 700

728.32

727.24

728.72 730.40

728.47

728.23

IDA AVEN

7 392 000

727.77

727.57

727.64

PEDRO 728.71

RUA

336 600

727.32

727.88

728.09

729.71

730.67

729.22

336 600

336 600

CA

727.32

727.72

728.31

729.29

729.71 728.26

730

TV.

ELETROPAULO ESTAÇÃO DE TRANSFORMAÇÃO DE DISTRIBUIÇÃO MONUMENTO

7 391 900

336 600

731.19

727.87 727.86

V

C

727.74

729.31

727.42

7 391 900

727.62

RUA

727.30

727.44 727.83

NA 724.18

727.10

727.63

336 500

727.76

727.81

728.05

726.87

UH CHABBO

727.58

336 500

NA 720.60

727.73 727.89

727.56

727.60

CHICO

727.83

336 500

336 500

IDA

RUA

RUA

730.47

726.79

727.18

ECCIO

EGYDIO 728.09

RUA

727.92

336 400

7 392 100

727.78

730.59

727.30

727.25

728.37

P

P

336 400

336 400

728.09 728.84

730

728.24

RUA

P

725

BUENÓPOLIS

727.57

728.19

727.78

729.74 7 392 000

336 400

AVEN

NA 728.39

729.83

7 392 100

727.61

727.64

DIANÓ

728.76

727.39

DE HONRA

7 392 100

727.25 726.67

732.87

731.49 731.34

IRÍ CADIR

728.30 7 392 100

729.11 728.71

FORD

727.78

7 392 100

336 300 46º36'15"W 23º34'22.50"S 23º34'22.50"S 728.13 46º36'15"W RUA GUARDA 336 300

727.25 HONRA

727.71

728.33

HENRY

727.67

336 200

726.83

728.48

727.18

7 392 000

728.43

336 200

727.28

727.68

727.94

7 392 200

732.67 731.73

732.47

730.38

CONAB MINISTÉRIO DA AGRICULTURA

728.37

729.14

728.17 728.36

727.68

727.46 336 200

336 200

DE

726.86

GUARDA

V

729.42

730.63

730.80 728.39

728.20

N WILSO

336 100

726.93

727.18

V

NA 724.09

726.88

A AVENID

ESTADO

336 100

336 100

G.

336 100

726.90 727.14

RUA

727.11

A

730.40 730.57

729.46

728.06

ESTADO

BARATA

R.

336 000

R. ANTÔNIA DOS SANTOS

GOMES

CRISTINA

HELENA

336 000

336 000 NA 723.85

726.80 726.85

MOREIR

731.67 730.89

727.88 728.27

730

729.09

728.70

727.79

NA 720.57

727.70

UATEÍ

CRISTINA

MARIA

727.21

336 000

335 900

727.57

727.17

7 392 200

730.84 730.89

728.43

727.83

TAMAND

TV.

335 900

727.35

RIBEIRO

JORGE

7 392 200

7 392 200

728.34

728.51

728.36

7 392 200

727.56

727.33 726.82

P

727.49

7 392 200

7 392 200

729.40

7727.84 392 200

727.88

726.71

335 900

335 900

727.43

335 800

727.08

731.78

728.38

727.67 727.67 C

727.90

IPIRANGA SETOR 035

726.89

726.72

727.47

RUA

730.89

728.90

7 392 200

727.31

727.55 726.85

NA 723.67

727.69

728.24

RIO

PAULO RUA BARBOSA

BARBOSA

726.82

726.70

727.60

727.85 726.69

726.70

726.55

731.48

729.26

729.24

728.78

728.31 728.38

726.62

PAULO

RUA

726.51

V

726.42

726.76

7 392 300

731.40 730.90

731.02

728.24

FAVELA

726.56

726.59 726.60

726.68

726.68

726.64 726.39

726.39

726.59

726.48

731.50

731.04

730.20

730.20

730

729.29

727.68

DO

MELO 726.19

DE 726.27

726.39

730.42 730.26

728.17 728.62 727.93

728.36

727.17

7 392 300

730.20

728.62 728.60

727.42

V

727.50

EUGÊNI

GENERA

7 392 300

7 392 300

729.32

AGOSTINHO

727.07

727.30

731.64

731.44

7 392 300

7 392 300

728.50

728.48

728.74

727.34

729.40

335 800

PERE S

DE 728.30

7 392 300

7 392 300

NA 720.55

726.44

NA 723.60

728.24

ADRIAN O 729.22

727.70 7 392 300

7 392 300

727.36

727.56

726.62 NA 723.52

7 392 200

O SANT

725

A AVENID

730.20

726.17

335 800

7 392 400

735.86

730.92 728.24

727.32

727.10

726.14 729.65

728.06

335 800

735.67 731.50

ENTE PRESID

727.04

SOARES

727.06

CIPRIANO

TEREZA

726.59

730.12

AL CAN

TEREZA RUA

726.50

729.69

727.09

ODILON

DR.

731.44

731.42

HIPÓLITO

727.11

DR.

740.50

731.04

728.52

TATINI

IPIRANGA SETOR 035

726.44 726.36

727.09

7 392 400

735.56

729.84

730.50 727.06 727.06

DR. RUA

728.07

7 392 400

7 392 400

729.87

728.57

728.10

726.78

7 392 300

727.76

730.80 728.34

7 392 400

7 392 400

729.20

727.40

7 392 400

7 392 500

745

728.52

728.50 728.38

728.17

7 392 400

727.50

LO

P

740 735.54

726.09 726.36

DAUNT 726.37

O

RICARD

7 392 100

LÓGU

MON TE 735

730.90

CIA. AUXILIAR DE ARMAZÉNS GERAIS

SECRETARIA DE ESTADO DA CULTURA DIVISÃO DE ARQUIVO DO ESTADO ARQUIVO INTERMEDIÁRIO 728.18

727.82

728.12 728.26 726.64

726.55

727.09

7 392 500

755.28

736.02

731.10

MOÓCA SETOR 032

729.87

729.17

7NA 392 400 720.54

IDA AVEN

RUA

728.12

728.44

730.44 7 392 400

NA 723.31

726.32

757.49

JOSÉ

P P

731.08

730.82

729.12

CIA. SUDESTE DE ARMAZENAGEM DISTRIBUIÇÃO E LOGÍSTICA

728.54

750

727.42

727.54

727.03

729.20

HENRY

CORÁ

730.04

RUA

RUA

726.42

732.20 729.26

MOÓCA SETOR 032

728.48

728.48

730

725

750.52

DE

732.10

728.18

POLÍCIA CIVIL DIVISÃO DE TRANSPORTES

729.58

728.34

726.98

7 392 500

7 392 500

740.21

COMPANHIA BRASILEIRA DE ARMAZÉNS GERAIS LTDA. C.B.A.G.

729.28

7 392 500

7 392 500

RUA

AVENIDA

728.78

729.24

728.60

DO

UAT

7 392 400

7 392 100

755

A

RUA

729.08

7 392 500

7 392 500

728.67

ESTA

TAM AND

RUA

726.89

LI

728.70

NA 720.23

727.04

726.46

729.04

726.58

DILM A

RUA

735.08

7 392 500

728.58

728.38

46º36'33.75"W 23º34'22.50"S 46º36'33.75"W

7 392 600

754.69

RISPO

728.76

728.12 727.42

7 392 500

O

RUA 747.49

ANTÔNIO

727.09

727.64

727.14

749.90

745

729.28 729.96

729.26

MÁRIO VERDADE

PRAÇA MARTINS

727.70

V

726.74

BARRETO 727.09

L

7 392 600

757.94

745

729.14

RIO DO

727.12

727.54

726.24

752.40

P

744.74

745.72 734.67

729.22

729.06 729.26

726.07

727.06

A

CÔN EGO

BARÃ O

7 392 600

7 392 600

LESS

730

P

734.28

733.54

7 392 600

7 392 600

729.48

729.14

V

727.39

7 392 700

728.68

727.68 726.31

727.02

726.42

46º35'37.50"W 23º34'03.75"S 46º35'37.50"W

755.26

738.11

RUA

DA AVENI

7 392 600

7 392 600

NA 723.21

727.02

727.12

727.14

337 300

MARQUES

728.58

727.13

RUA

337 300 760

AZEVEDO

744.84

LIMA

727.21

337 300 337 300 CELSO

A AVENID

A AVENID

ENTE

PINTO

PRESID

COSTA

729.08

730

729.06

7 392 600

7 392 600

SETOR 032

NA 719.63 727.44

727.14

7 392 200

337 200

DE

729.08

ENTE

DO

728.02

7 392 500

727.01

337 200

V

740.80

727.96

728.02

7 392 500

7 392 300

337 200 337 200RUA

RUA

V

727.24

726.60

337 100

750

753.62

740

V

PRESID

727.24

RUA

DO

728.52

727.12

7 392 400

753.52

337 100

337 100 337 100

337 000

P

PROJETO SOCIAL C.I.E.E.-PEC RUA

727.96 728.50 728.92

726.68

727.14

752.70

LESS V 337 000

337 000

336 900

733.58

727.35

727.08

727.10

726.42

7 392 700

AZEVEDO

NIO

735

336 900 336 900

OAB-SP PROJETO SOCIAL C.I.E.E.-PEC

7 392 700

729.20

728.62

727.84 NA 719.62

NA 722.47

1

DE ANTÔ

SANT O

OAB-SP PROJETO SOCIAL C.I.E.E.-PEC

336 800 46º35'56.25"W 23º34'03.75"S 23º34'03.75"S 336 800 46º35'56.25"W 7 392 700

729.60 729.67

PRES.

RUA

336 300

A ETIÓPI

336 300

V

751.14

CÔN EGO

734.67

IDA

726.31

780

COSTA

728.24

336 300 46º36'15"W 23º34'03.75"S 23º34'03.75"S 336 300 46º36'15"W 7 392 700 7 392 700

LIMA 728.58

AVEN

727.37

769.90

P V

CELSO

740

336 200 336 200

PINTO

7 392 600

727.10

PRATES

756.20

750.04

750

PROJETO SOCIAL C.I.E.E.-PEC

TE

7 392 700

RUA V

MON 7 392 700

RUA

336 200 336 200

RUA

RUA

727.02 727.08

729.88

IPIRANGA

729.12

FORD

336 100

729.90

336 100

AV.

336 100 336 100 727.24

727.54

7 392 600

RUA P

DE IRÍ CADIR

N

336 000 336 000

770

7 392 800 769.74 P

P

727.20

336 000 336 000

PEREIRA

728.54

765

P

MELO

MELO

745

BARÃ O

729.50

A

O

IDA

782.6 764.48

P

755

DE

750.17

PEREIR

ESTAD

EÍ UAT 726.68 BATISTA PRES.

727.84

AVEN

7 392 800

UIM

P

734.40

730.32

WILSO

PINTO

AND TAM

726.25

335 900

AL

785

755.10

JOAQ

P

DE

730.04

DO

335 900

725

CAN

784.48

JOAQ 752.67 750

SANT O

730.52

730.32

730

728.27

RUA 728.08 335 900

335 900

727.80 720

720

P

GUAIM

VIADU

730.52

734.58

735

BS CONTINENTAL FÁBRICA DE FOGÕES

HENRY

LOS CAR

RIO

7 392 700

729.12

726.92

DO

725

772.79 760.26 775

7 P392 800

7 392 800

UIM

7 392 800

7 392 700

735.82

IPIRANGA SETOR 032

ENTE PRESID 727.34

ESTA

335 800

727.47

P

CONDE

PAULO

DO

DO

DA AVENI

7 392 800

7 392 800

E

7 392 800

728.29

V

NA 719.58

726.25

335 800

335 800

RUA 8 774.0 8

780.79

RUA

335 800

770.5

CAMÉ

760.09

MONT

731.24

SÃO TO

727.67

6

JUM ANA 769.54

DOM

7 392 800

730.08

A

728.63

IPIRANGA SETOR 035

7 392 900 775.10

P

760

760.36

DOM 760.40

730.38

COSTA

7 392 800

729.02

PEREIR

P

759.17 759.32

RUA RUA

A BATIST

727.22

728.06

727.47

P P

760

759.50

RUA 755.24

ENTE

726.78

775.64 775.55

DOR BARGA

CPTM

TO VIADU

COSTA

AL CAN

728.06 726.60

46º36'33.75"W 23º34'03.75"S 46º36'33.75"W

765.90

765.90

DESEM

V

RUA MELO

740

735.24

PRESID

726.60

727.74

7 392 900

P

RUA 757.46

DE

745

DE

SETOR 032

726.60

728.08

780

773.53

767.27

768.59

763.93

758.83

RAS

DE

750

7 393 000 786.90

RUA

RUA

P V

TABAJA

REDO

7 392 900

7 392 900

751.89

UIM

RUA

FIGUEI

DA AVENI

7 392 900

7 392 900 MELO

UIM

741.52

BARÃO

RUA

728.54

RUA

GUAIM

PAES

RUA

RUA

RA OLIVEI

730.72

JOAQ

JOAQ

745.76 745

S

S

780.32 V

735.04

RUA

735.03

S

CARLO

726.50 728.06

RUA

PAES

760

768.73 V

DOM

RUA

BARRO

BARRO

782.79

P

ROSÁRIO MÔNACO

744.92

739.24

785.17

785.41

779.93

772.82 769.24

761.35 755.47

736.08 736.04

784.25

781.35

770.58

BERNINI

765.77

755

RUA

743.45

734.93

730.40

730.32

728.54

NA 719.57

727.88

775

PURIS

A SARAIV

730.94

747.14

V

772.31

RUA 764.55 766.72

DOM

SARAP

739.56

V

7 392 900

730.77

730.36

732.63

726.57

7 392 700

IDA

RAS

760

TABAJA

DE

ENTE

ENTE

735.50

730.59

7 392 900

766.31

765.73

763.34

734.62

ÃO BRAND

3

728.83

727.32

S

SOARE

778.58

766.12

766.90

763.92

727.36

7 392 800

5

IO

DE

730.83

766.80

7 393 000

760.15

RUA 747.70

7 392 900

730.55

V

V

727.18

MOÓCA SETOR 032

765.31

P

7 393 000

7 393 000

774.15

P

772.77

PRESID

PRESID

ENTE PRESID

7 392 900

727.18

ENTE

727.10

784.03

7 393 000

P

747.36

SARAP

742.32

785.85

782.80

747.65

ISCO FRANC

739.90

PRESID

V

7 393 000

759.70

P

NO OTAVIA

746.41 739.89

735.67

745.33

726.33

DE

769.47

756.43

747.78 742.34

735.59

733.98

RUA

726.50

769.7

ANTÔN

733.60

730.90

RUA

726.50

781.59 780.67

771.46

767.88

735.65

726.54

PESTANA

RUA

760

735

730.84

7 393 000

7 393 000

7 393 100

781.54 772.86 771.13

DE

730.98

730.64

V

7 392 900

7 392 800

760

O CANUT

740

CPTM

RUA

7 393 000

7 393 000

GUAJA 728.92

DE

783.86

783.14

762.67

P

763.67

728.36

BARÃO

727.19

V

783.21

761.10

753.30

727.52

780.35

762.97

7 393 100

P

730.59

729.65

PRESID 727.35

V

DEUS 782.54

ANA JUM

775.56

767.93 766.74 P P

P

748.30

V

NA 719.51

7 393 100

V

P

7 393 100 758.17 755.97

752.39

739.96

ENTE

778.63

7 393 100

753.78

755.41

782.62

749.29

736.76

RUA

7 393 000

7 392 900

AVEN

760 7 393 100

756.69

733.81

726.74

779.60

DE

769.31

748.17

741.76 741.02 740.22

731.31 731.49

727.11

779.33

778.64

IEL

EZEQU

745.45

742.10 739.01

P

729.70

INDÚSTRIA LORENZETTI

727.59

7 393 200 782.21 781.15

766.25

761.81 P V

742.31

733.49

727.86

DA

ALMEI 727.12

727.19

RUA

781.56

779.64

754.63

745

JOÃO

S BORGE

7 393 100

7 393 100

7 393 200

779.89

ESCOLA ESTADUAL PANDIÁ CALÓGERAS 776.54

764.57

750

731.27 7 393 100

7 393 100

OSO

P

MAD

775.62

V

768.26

752.90 749.80

730.64

ARNO

PRAÇA LORENZETTI

727.74

C

IDA AVEN

RUA

755

758.42

F

738.59

731.85

729.73

COUTO

727.43

727.96

RAP

779.86 779.64

P

V

7 393 200

753.76

MOÓCA SETOR 028

736.56

V

729.11

7 393 200 RAMOS

747.63

735.99

727.91

INDÚSTRIA ARNO

PDE .

779.95 777.32

EZEQUIE

766.06

RE

734.44

RUA 732.82

7 393 100

RUA

8 777.8

TEATRO ARTHUR AZEVEDO

773.98

L

765

RUA 761.83

VISCON

731.15

CAMBUCI SETOR 028 731.50

RUA

773.48

RAMOS

7 393 200

765

754.70

728.51

728.27

727.69

7 393 200

762.88

V

763.62

728.03

7 393 100

4 770.1

RUA P

753.28

750.61

735.93

DE

731.82

727.90

R. ALM.

770

750.91

RUA

RUA

731.40

740.49 V

732.79

AVENI DA

770.21

767.08

769.97

DE

7 393 200

7 393 200

746.22

726.51

762.92

753.76 V

735.55 7 393 200

7 393 200

V

SUBESTAÇÃO

P

778.84

RUA

735

A AVENID

732.50

731.67

730.18

728.76

728.85

7 393 000

775.73

23º33'45"S

749.39

IM INHOMER 744.98

731.93

731.19

23º33'45"S

V

731.41

730.17

INDÚSTRIA ARNO

7 393 200

7 393 200

781.3

336 200

336 200

336 100

336 100

336 000

336 000

335 900

335 900

335 800

335 800

46º36'33.75"W 23º33'45"S

337 100

337 100

337 200

337 200

337 300

337 300

23º35'00"S 46º35'37.50"W

Mapa do entorno - análise

BEAN GROWING AREA

PRESIDENTE WILSON AVE.

BEAN PROCESSING SPACE + MARKET + DINING + SOCIAL HOUSING + HOUSE OF CULTURE

corte do terreno

site plan

planta do terreno

RAILWAY PARK

SITE SECTION @ 1 : 500

REF

site section

NEW TRAIN STATION

MW DW REF MW DW


1

social housing

2

flex space

1

social housing

2

career counseling

1

2

3F 10m

terceiro pavimento 10m

1:1000

workshop fauusp | usc

40

center 1

2

3

administration

3

4F 13m

quarto pavimento 13m

1:1000 1

1 cobertura 16m 1:1000

cobertura 16m

rooftop lounge


street view perspective

STEP 1: ANALYZE SITE

perspectiva a partir da rua

STEP 2: CONNECT SITE TO URBAN CONDITION

process diagram

STEP 3: SITUATE SOCIAL HOUSING

STEP 4: MAXIMIZE SITE VIEWS

diagrama do processo

AA 1:1000 CAP FLASHING

A

THERMAL INSULATION ROOF JOIST 2" X 12" S.S @ 24" O.C.

SLOPED ROOF GRAVEL BALLAST WATERPROOFING MEMBRANE ROOF DECK

A SLOPED ROOF WELL-ROUNDED GRAVEL BALLAST ROOFING MEMBRANE WATERPROOFING MEMBRANE

DOUBLE PANE GLASS GLAZING

ROOF DECK STEEL ANGLES FACED WITH SHEET BRONZE

EXTERIOR WALL FINISH VENTED AIRSPACE

B

VERTICAL FLASHING

FLOORING FINISH FLOOR JOIST 2" X 12" S.S @ 12" O.C. GIRDER 2" X 12" S.S

BAND 4" X 12" S.S

THERMAL INSULATION 1/2" SHIM SPACE GLASS CURTAIN WALL VAPOR RETARDER CEILING FINISH ROOF JOIST 2" X 12" S.S @ 24" O.C.

B GLASS CURTAIN WALL

FLOOR FINISH

DRIP ADDITIONAL SUBSILL

EXTERIOR WALL FINISH THERMAL INSULATION BAND 4" X 12" S.S ROOF JOIST 2" X 12" S.S @ 12" O.C. GIRDER 2" X 12" S.S

CEMENT PLASTER FINISH

wall section detail

corte - detalhe de parede


mooca centro cultural mooca cultural center Sansin Eryilmaz (USA) Felipe Guimarães (BRA) Ana Carolina da Costa (BRA)

workshop fauusp | usc

42

Nosso projeto trabalha com a conexão entre os espaços e a fluidez dos caminhos entre eles. Buscamos realizar a integração entre o interior e exterior, trazendo a natureza para dentro da edificação: arborização, iluminação e ventilação natural. A partir de vazios deixados nas diferentes lajes, realizamos uma integração entre os diferentes andares do centro cultural. E através de um sistema de rampas elaborado e fluido, que respeita as formas orgânicas dessas aberturas

nas lajes da edificação, propomos uma ligação entre o possível lago, o centro cultural, o programa de habitação e um projeto de uma nova estação de trem para o bairro. Melhorando a infraestrutura existente e facilitando o acesso ao local. Essa conexão poderia se estender, em uma segunda parte do projeto. Onde seria aberto um boulevard transversal às ruas pré-existentes. Ligando as edificações propostas a um possível parque para a região.

The project focuses are on the connection between the spaces and the fluidity of the paths between them. Main objective is to integrate interior and exterior by bringing nature into the building with forestation, natural lighting and ventilation. The cuts on the slabs perform as connectors between the floors. Through a system of fluid ramps and organic openings in the slabs, a

link between the possible lake, the cultural centerz, the housing program, and a new railway station is proposed. Improving existing infrastructure and facilitating access to the site, this connection could be extended in to a second part that would open a cross boulevard to pre -existing street which would link new building proposals and a possible park for the region.



workshop fauusp | usc

44

SITE STRATEGY 1

Louveria Building

Vilanova Artigas 2

MIS-Image and

Sound Museum Diller Scofidio + Renfo 3

Seattle Public Library

Rem Koolhaas

REFERENCES

BASIC IDEAS


3m x 3m box storage strategy

Panels to divide spaces

SITE PLAN 1:5000

LIBRARY

ADMIN

NURSERY THEATRE

STORAGE

STAFF

GROUND FLOOR 1:2000

SECOND FLOOR 1:2000

MECH

MECH

STORAGE


EXHIBITION

ARTS and CRAFTS

LOOK OUT TO EXHIBITION

REHERSAL SPACE FLEXIBLE SPACE

THIRD FLOOR

THIRD FLOOR 1:2000

FOURTH FLOOR

FOURTH FLOOR 1:2000

workshop fauusp | usc

46

SECTIONS 1:2000

2F 8m 1:1000

FLEXIBLE SPACE

3 andar 8m


perspectiva frontal do edo eixo principal

AA 1:1000

BB 1:1000


teoria do caos chaos theory Sohum Bagaria (IND) Susan Ritschel (BRA) Roberta Zatz (BRA)

workshop fauusp | usc

48

Existem três estruturas de concreto no local a necessitar de restauro. O projeto propõe modular habitação social pré-fabricadas para as pessoas relocadas do lado oposto da Av. Presidente Wilson. Estacionamento e instalações para a geração de renda são adicionados às estruturas já existentes, para formar um complexo residencial e centro cultural que inclui um centro de informática, supermercado e hospital - instalações necessárias

na região. A habitação social flutua acima das estruturas existentes, pendurado em quatro núcleos, formando uma estrutura monocoque, diferenciando o velho do novo. Orientada para ganhar sol máximo a partir das fachadas do sul e oeste, as unidades habitacionais variam as projeções para formar uma dinâmica favela contemporânea que forma espaços comuns abertos junto com varandas privadas.

Three concrete structures exist on site, in need of restoration. The project proposes modular, prefabricated social housing for the relocated people living in the favela opposite to the site. Parking and income-generating facilities are added to the already existing structures, to form a residential complex and cultural hub that includes a computer center, grocery store and hospital -

facilities desparately needed in the region. The social housing floats above the existing structures, hanging from four cores, forming a monocoque structure, differentiating the old from the new. Oriented to gain maximum sun from the south and west facades, the housing units terrace to form a dynamic contemporary favela that form open communal spaces along with private balconies.



EX IST IN G

PA R K IN

M axim

um he ight

ion lat rcu lci nta o z i hor

verticalcirculation

workshop fauusp | usc

50

2 - bed

Additio ns-soc ialfaci lities

3 - bed4 - bed

G


Plan 20m 1:560

Plano 20m


workshop fauusp | usc AA 1:715

52



avenida presidente wilson 2171 avenue presidente wilson 2171 Yanning Hou (CHN) Tamara Klink (BRA) Yumy Pompeia (BRA)

workshop fauusp | usc

54

Parte do Projeto Fluvial Metropolitano de São Paulo, o projeto se localiza em uma área inundável às margens do Rio Tamanduateí, e explora tanto uma escala urbana, quanto uma escala da vizinhança. Quanto à escala urbana, o conceito é reviver a natureza através da criação de corredores verdes nas margens dos rios e córregos, exaltando sua existência. Propõe-se o alargamento do Rio Tamanduateí para a criação

de um parque linear fluvial e de portos, dando às pessoas mais oportunidades de contato com o rio. Propõe-se também a introdução da água do rio na vizinhança, possibilitando uma interação mais direta e uma conscientização do quão saudável estão aquelas águas. Na escala da vizinhança, a proposta inclui os projetos de uma casa de cultura e de uma habitação social.

As a part of the Sao Paulo Metropolitan Waterway Project, the Project is located at the flooding area of Tamanduatei River, running at both urban and neighborhood scale. At urban scale, the concept is about reviving the nature through creating greenland and the connections with the existing greenland in the sorrounding through the linear parks and pedestrian bridges. We propose to

widen the river to create a waterfront park and harbors, which provide people more opportunity to use the river and feel the river. Also, we propose to introduce water to neighborhood, so people can have direct interaction with the river and be aware of its health. At neighborhood scale, the proposal includes a culture center project and a social housing project.


Existing Condition

Master Plan Proposal

Water and Landscape Concept

Landscape and Circulation


Existing Building

workshop fauusp | usc

56 A Casa de Cultura é um projeto de

Culture Center - Figure Ground

Culture Center - Diagram

renovação baseado em um edifício existente no terreno. A ideia é preservar a estrutura original, rompendo com a antiga organização das lajes em “panquecas”, e reconstruir o espaço criando variações de acordo com os programas. Então, considerando a estrutura existente como plataformas, inseriu-se volumes programáticos cujas “sobras de espaço” se tornaram átrios ou circulação. Espaços com programas específicos são fechados, enquanto outros espaços são completamente abertos, possibilitando iluminação natural e ventilação cruzada para o edifício.

Culture center is a renovation project based on an existing building on the site. The idea is to preserve the original structure, break down old “pancake” slabs and reconstruct the space to create variation based on program. So considering existing structure as shelf, we start with inserting program volumes to it, while the left over place become atrium or circulation. those spaces with specific programs are enclosed and other space are completely open, which brings in natural lighting and cross ventilation to the building.


Keyword

Culture Center - Street View Render

Culture Center - Section

Culture Center - Program


workshop fauusp | usc

58

Culture Center - Plan Ground, 1st, 2nd, 3rd Floor


Culture Center - Plan Fourth Floor

Para a habitação social, focou-se mais em um estudo volumétrico e na relação com seu entorno. O paisagismo, desenhado com formas semelhantes às de um rio, articula visual e funcionalmente os elementos importantes dessa paisagem - a casa de cultura, a habitação social, o rio e o trem. For social housing project, we more focused on the volume study and it’s relation with the surroundings. The landscaping, designed with forms that reminds a river, articulates visually and functionally the important elements of this landscape - the culture center, the social housing, the river and the train in the urban scale.

Volume Study of Social Housing - Plan

Volume Study of Social Housing - Section A

Section B


casa de cultura house of culture Jeffrey Tao (USA) Caio Paula (BRA)

workshop fauusp | usc

60

Construindo o passado: o terreno é localizado em uma vizinhança subdesenvolvida adjacente à Linha 10 da CPTM. O edifício abandonado de quatro andares está localizado na fronteira do terreno. As paredes grafitadas, a estrutura de concreto exposta, e elementos arquitetônicos revelam

a história e características do lugar. Este projeto foi desenvolvido sob o conceito de “Construir no Passado”, aprofundado em como celebrar o passado e engajar o público através da disposição das circulações, provisão de programas diversos e condições espaciais intrigantes.

Building on the past: the site is located in an underdeveloped neighborhood, adjacent to a railroad. The four-story-tall abandoned building standing on the edge of the site. The graffitis on the wall, the exposed structure, and architectural elements exhibit the history and characteristics of

the place. This project is designed on the concept of building on the past, delving into how to celebrate the past, and engage the public through the manipulation of circulation, provision of diverse programs, and the establishment of intriguing spatial condition.



6 8 9

2

5 10

7 1

4

3

cargo entrance

2

public entrance

3

emergency exit

4

restrooms

5

cafe

6

stage

7

main staircase

8

secondary staircase

9

lobby

10 flea market

GF 0.6m

pavimento tĂŠrreo 0.6m

1:1000

workshop fauusp | usc

62

1

2 1

5

3

6

4

2F 4m

1

exhibition 1

2

exhibition 2

3

emergency exit 1

4

emergency exit 2

5

restrooms

6

storage

1

library

2

admin office

3

emergency exit 1

4

emergency exit 2

5

restrooms

6

lockerroom

3 andar 4m

1:1000

1

2

5 3

4F 11.2m 1:1000

6

4


AA 1:1000

BB 1:1000


FACILITY ROOM

LIBRARY

ADMIN OFFICE

WORKSHOP

ADMIN OFFICE

WORKSHOP

EXHIBITION

EXHIBITION

FLEA MARKET

LOBBY + LANDSCAPE

PRIVATE PROGRAM PUBLIC PROGRAM

ATIRUM SPACE ADDITION ORIGINAL STRUCTURE

workshop fauusp | usc

64

LIGHT AIR

GYM POOL

FACILITY ROOM

LIBRARY WORKSHOP

ADMIN OFFICE

WORKSHOP EXHIBITION

EXHIBITION FLEA MARKET

LOBBY + LANDSCAPE

ELEVATOR

EMERGENCY STAIR

PUBLIC CIRCULATION PRIVATE CIRCULATION

STORAGE AREA

RESTROOM EMERGENCY STAIR


social housing proposal

UNIT TYPE 1 35 SQM

UNIT TYPE 2 35 SQM

1F

PUBLIC CIRCULATION COMMERCIAL AREA VERTICAL CIRCULATION

UNIT TYPE 3 30 SQM

UNIT TYPE 4 78 SQM

2F

UNIT TYPE 5 35 SQM


floresta cultural culture forest Xinru Wei (CHN) Heloisa Ribeiro (BRA)

workshop fauusp | usc

66

Nós começamos a análise do local a partir do histórico de crescimento urbano. Com o crescimento populacional, a área urbana se expandiu e a antiga área industrial ao redor do antigo centro urbano foi abandonada. Algumas pessoas, que não podiam pagar moradia na área urbana, ocuparam o espaço ilegalmente ou morariam muito longe de seu espaço de trabalho. São Paulo tem muitos espaços similares a esse. Nosso primeiro conceito é fazer a casa de cultura facilmente reproduzível, então nós começamos a desenhar um grid e modular. Nós criamos o grid a partir da estrutura antiga e a

mantivemos. Então, organizamos o programa no grid. A lógica da organização do programa vem do sistema de camadas da floresta tropical. Nós organizamos o programa em quatro camadas. O nível do chão é um espaço público aberto. O primeiro eixo conecta duas circulações verticais e o segundo eixo conecta o rio e a linha de trem. Como o espaço será ocupado por diferentes grupos de pessoas, nós tentamos fazer o espaço o mais flexível possível. Para atingir esse objetivo, minimizamos as paredes sólidas e usamos as colunas para dividir os espaços.

We start the site analysis from the urban growth history. As the population grow, the urban area expanded and the old industrial area around the old downtown were abandoned. Some people who can’t afford the housing in urban area occupied the space illegally or live really far away from their workplace. Sao Paulo has lot of place with similar situation like this. Our first concept is make the house of culture easy to reproduce, so we start the design from grid and module. We create the grid from the old structure and keep the old structure. Then, we organized the program on the grid. The

logic of the organization of the program is come from the rainforest layers system. We organized the program to four layers. The ground level is an open public space. We create two axis. The first axis connect two vertical circulation and the second axis connect the river and the railway. Because the space will be occupied by different group of people, we try to make the space as more flexible as possible. To achieve the goal, we minimize the solid wall and use columns to divide space.


A camada do topo é o espaço para workshop que precisa de mais luz e ventilação. A segunda camada é o espaço de moradia. A terceira camada é o espaço para atividades que necessita de grandes espaços e menos luz natural. O nível do chão é um espaço público aberto. The top layer is workshop Diagrams

place which need more sunlight and ventilation. The second layer is living space. The third layer is the activities space which need big space.The ground level is an open public space.


workshop fauusp | usc

68

Site Plan

1:300

Cada planta dos andares tem forma diferente, que criam sombras e varandas. Each floor plan has Axon

different shapes, that create shading and balconies.


Plan@2m

1:100

Plan@5m

1:100

Plan@8m

1:100

Plan@11m

1:100


workshop fauusp | usc

70 Plan@14m

Site Plan

1:100

Plan@17m

1:100

1:100


As pessoas podem fechar os espaรงos conectando as colunas com paredes temporรกrias. People can close the space by connecting the columns by temporary walls.

Sketch


fábrica cultural cultural factory Meng Di Zhao (CHN) Marília de Castro (BRA) Jimmy Liendo (PER)

workshop fauusp | usc

72

Os Bairros Fluviais do Rio Tamanduateí são na maioria uma combinação de áreas industriais e bairros residenciais com densidades e tecidos urbanos característicos. O projeto tem como objetivo o desmanche dessas bordas e a construçao de um diálogo entre dois desses bairros: a Mooca e o Ipiranga. A área de projeto é localizada entre a Linha de Trem CPTM L10-Turquesa e o Rio Tamanduateí, ambos barreiras fisicas que limitam a acessibilidade da comunidade ao local de projeto. Como uma resposta a esse entrave e considerando as características do entorno imediato, a estrutura pré-existente encontrada no local é pensada como Habitaçao Social. No topo dessa estrutura,

conecta-se um anexo em “L” que enquadra a visão do Tamanduateí e sua orla. Ao transpor a linha de trem, o projeto visa a ocupação das fábricas ao longo de um eixo horizontal que se estende até uma grande área desocupada na Mooca, a 2 quilômetros de distância, assumindo-o como futura área livre pública. Tais galpões subutilizados são transformados em equipamentos de cultura com funções variadas de acordo com sua área e disponibilidade original. Em sua qualificação, espera-se reativar o parque industrial e promover novas oportunidades de ocupaçao do entorno, aliando-se aos objetivos de adensamento construtivo e populacional proposto pelo Novo Plano Diretor de São Paulo.

The Fluvial Districts of Tamanduateí River is a combination of industrial area and residential Neighborhood, each with distinct densities and textures. The design of this project is intended to blur the borders and build a connection between the two districts. The site is situated in between a Railway and the Tamanduatei River, both physical boundaries limits the accessibility of the site for its neighborhood. As a response to this issue, the existing building on the site is developed into social housing. The design maximizes the

view towards water front by developing L-shaped addition on top of the original structure. Across the railway, the project begins to occupy factories along an axis until it reaches the vacant area in Mooca two kilometers away. Vacant factories are transformed into cultural center with various functions designed according to the original shape and size of the factories. Through introducing new functions to the factories, the industrial zone hopes to be reactivated to serve the population from surrounding neighborhood.



Thru populational and constructive density, São Paulo’s Masterplan wants to balance housing and working in the neighbourhoods nearby Tamanduateí River. Also, the productive areas along the railway and the industries are part of a preservation program, as well as the warehouses and others city’s heritage.

Site Analysis

workshop fauusp | usc

74

Site Plan

Site Diagram


Concept Diagram

Section Axon

One Bedroom 72m²

Studio 72m²

Two Bedroom Loft 72m²

6

1

Entrance

2

Emergency exit

3

Reception

4

Commerce

5

Cafe

6

Balcony

7.

Bridge Building

7 5 2

3 4

2 1

GF 2m 1:1000

pavimento térreo 2m


1

Balcony

2

Emergency exit

3

Loft

4

Balcony

5.

Laundry room

2 3

4

2

5

1

workshop fauusp | usc

76 2F 8m

3 andar 8m

1:1000

1 3

4F 14m 1:1000

Theatre Section

2

1

Study Hall

2

Emergency exit

3

Loft

4.

Laundry room

2

5

pavimento tĂŠrreo 14m


1.

Emergency exit

2.

Laundry room

1 1

2

6F 20m

pavimento tĂŠrreo 20m

1:1000

Theatre Plan

Three levels of visual connection

5x5 BOX people can use as they want. The stair can be

Mezzanine | Ground Floor | Underground

used as a bench when the box is functioning as a stage.


núcleo de vizinhança da mooca mooca neighborhood core Austin Holliday (USA) Dalton Bertini Ruas (BRA) Yiqing Liu (CHN)

workshop fauusp | usc

78

A intervenção proposta prevê uma remodelagem de ocupação em quatro situações diagnosticadas: (a) a área de várzea do Rio Tamanduateí, que incluiu a atual ocupação precária de habitações na avenida presidente Wilson; (b) antigos galpões industriais sem função social da propriedade e com grande dimensão de quadras; (c) uma linha férrea subutilizada pela distância de escala industrial entre paradas, assim como (d) uma estrutura abandonada pelo Estado, não integralmente aproveitável. Deste modo, foram efetuadas um conjunto de 5 intervenções que permitissem

o estabelecimento de um núcleo de vizinhança adequado à futura escala residencial pretendida. Por meio do plantio de campos de arroz no leito alagável (1); da colheita e armazenamento de parte grãos no próprio conjunto edificado (2), da preparação de alimentos em um novo restaurante-escola que será agregado à casa de cultura (3), um novo restaurante acessível e permeável como ponto de encontro no nível térreo da cidade (4), e pontos de compostagem de resíduos orgânicos do restaurante, que poderiam ser utilizados como adubo à nova plantação de arroz (5).

This proposal intends a new remodelation of 4 problematic situations diagnosted: (a) the flooding area of Tamanduateí River, which includes housing under extreme conditions at Presidente Wilson Avenue; (b) former industrial warehouses without any significant social function and overly long urban blocks for pedestrian trespassing; (c) a railroad with few stations due to its former industrial scale; (d) and an abandoned structure, not entirely usable, since the lower structure has not a good proportion at all. Therefore we established 5 measures for raising a new neighborhood core

at Mooca district. By means of planting rice on the flooded area of riverbanks, as an economical strategy of occupation and unobstructed manutention of the ground (1); croping and storage of the rice at the new facility created, bounded to train transportation (2); food preparation in a new kitchen school to be added to the house of culture (3); a new permeable and acessible restaurant as a meeting place on the ground floor (4); and a composting process for the organic waste of the restaurant, which could be used as fertilizers for the new plantation of rice, reestarting the cycle (5).



a

b 800 1000 1400 1800 1800 1000

Enchente do Rio Tamanduateí. Fonte: Folha SP/2015

Grande dimensão das quadras na Mooca.

Tamanduatei River flooding. Source: Folha SP/2015

Large city block dimension in Mooca district.

d

1.5 km

Ipiranga st.

New st. 3.3 km

Tamanduateí st.

CPTM railroad Turquoise line

Mooca st.

c

Brás st.

workshop fauusp | usc

80

1.3 km

Longa distância entre estações. sem escala

Estrutura abandonada não integralmente aproveitável

Long distance between stations. w/o scale

Abandoned structure, not enterely usable

primeiro modelo. volumes voltados as duas praças, sem conformar um fundo de lote

first model: volumes define two reception squares, no backyard.


arrival

movement

culture

As principais cinco faixas do projeto

age

Uma casa de cultura que fosse uma estrutura de uso misto, integrada ao morar e ao modo de produção alimentar e composta por um ciclo de 5 etapas.Cápsulas inseridas na estrutura seriam aproveitadas para a habitacão (cinco tamanhos) e para estufas de produção dos brotos de arroz voltadas ao seu plantio posterior.

ycle

5 rec

2

river

Project 5 main strips of land

1 plant / crop stor

rice field

learn / food cycle

re pa

A house of culture that would mix uses and be integrated to a mode of production with a cycle of 5 stages. Capsules attached to the main structure would be used for habitation units (5 sizes) and for greenhouses, which enable rice initial stages before planting.

4e

3

at /

pre

XS

S

24m2

44m2

M 48m2

enj

oin

L

XL

68m2

88m2

3

6m


train line

16 3

2

6 3

18

7

7

7

8

15

9

1

cargo entrance

2

emergency fire exit

3

food depot

4

cargo bay

5

worm recycle bin

6

kitchen school balcony

7

classroom

8

meeting room

9

raw food kitchen bay

10 rice/ wheat kitchen bay 11 meat/ pork kitchen bay

4

10

13

14

19

21 22

12 restaurant 13 flexible open court 14 transitional space

5

11

15 residential entrance 16 train station access

15 12

18 shop

20

2

82 workshop fauusp | usc

17 main axis

17

19 receptioni square 20 information desk 21 maintenance depot

1

23

22 circulation 23 bike parking

av. pres. wilson

GF 1.2m 0

pavimento tĂŠrreo 1.2m 20

10

40m

1 housing units (5 sizes) 2 neighborhood meeting

5

3 suspended harvest 4 technical implant/garbage 5 train station access

6

2 1

1

6 management 7 library

4

8 media lab

7

9 management 10 depot 11 circulation

10 11

3 12 8

12 1

2

4

1

9

2F 8m 0

2 andar 8m 10

20

40m

12 adding capsules


frontal perspective main access axis

perspectiva frontal do eixo principal

AA

10

30m

BB

10

30m

CC

10

30m


24 84

O conteúdo das imagens e textos dos projetos é respon-

Caio Paula

workshop fauusp | usc

ficha técnica credits

sabilidade de seus autores.

Dalton Bertini Ruas

The content of images and text of projects is under

Danielle Iwai

responsability ot the authors.

Felipe Guimarães Heloísa Ribeiro

organizadores do workshop | workshop organizers:

Jimmy Liendo

Alexandre Delijaicov

Lucas Mancini Rodrigues

James Steele

Marília de Castro Natasha Arabuski

organizadores das visitas | field trips organizers:

Paula Dal Maso Coelho

Oliver de Luccia, Natasha Arabuski e Caio Berlande

Roberta Zatz Susan Ritschel

organizador da publicação | publication organizer:

Tamara Klink

Dalton Bertini Ruas

Yumy Pompeia

impressão e encadernação | prints and bound:

alunos usc | usc students

José Tadeu de Azevedo Maia | lpg fauusp

Amy Brar Austin Holliday

impressão colorida | color prints

Jeffrey Tao

Moon Mengqi He | Marília de Castro

Meng Di Zhao

Alphagraphics

Maxwell Charissa Djakasaputra Moon Mengqi He

Capa | cover

Sansin Eryilmaz

Dalton Bertini Ruas

Sohum Bagaria Xinru Wei

modelo 3d | 3d model

Yanning Hou

Yiqing Liu

Yiqing Liu

fotos | photos

número de páginas | pages: 84

Marília de Castro | Tamara Klink

tiragem | prints: 50 tamanho | size :21x29,7cm

alunos fauusp | fauusp students

ano | year: jul / 2016

Ana Carolina da Costa

fonte | font: arial regular (por) arial italic (eng)

Arthur de Paula

Agradecimentos especiais ao Prof. Angelo Bucci

Caio Francisco Berlande

e Edgar Bertini Ruas



workshop fauusp | usc 2016 978-85-8089-086-0


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.