workshop fauusp | usc 2016 são paulo, metrópole fluvial - hidrovias urbanas bairros fluviais do rio tamanduateí
sao paulo, fluvial metropolis - urban waterway fluvial districts of tamanduatei river
organizadores: organizers: Alexandre Delijaicov James Steele Dalton Bertini Ruas
são paulo fauusp 2016 isbn 978-85-8089-086-0
índice summary
I
II
bases do workshop workshop basis
workshop fauusp | usc
2
3
trabalhos works
“ponte” da colina para a orla
programação schedule
“bridge” from the hill to the waterfront
24
4
introdução: registro processual do workshop
cultura fluvial
introduction: processual record of the workshop
fluvial culture
30
Dalton Bertini Ruas fazenda à mesa; estúdio ao mercado hidrovias urbanas, bairros fluviais do rio
6
farm to table; studio to market
tamanduateí, parque da mooca, são paulo urban waterway, fluvial districts of
mooca centro cultural
tamanduatei river, mooca park, sao paulo
mooca cultural center
36 42
Alexandre Delijaicov teoria do caos
12
planjejando juntos um futuro mais vibrante
chaos theory
planning together for a brighter future avenida presidente wilson 2171
James Steele
18 84
48
área de projeto
avenue presidente wilson 2171
54
project area
casa de cultura house of culture
ficha técnica credits
floresta cultura culture forest fábrica cultural cultural factory núcleo de vizinhança da mooca mooca neighborhood core
60 66 72 78
programação schedule
quartas-feiras trabalho em estúdio fau maranhão
sábados visitas de campo
palestra inicial | JUN 08 JUN 11 | rio tamanduateí - distrito da mooca e mercaorientação | JUN 15
do municipal (rua 25 de março e ladeira porto geral)
orientação | JUN 22 JUN 25 | represa de guarapiranga (incluindo a visita à apresentação intermediária | JUN 29
casa de barcos projetada por Artigas)
orientação | JUL 06 JUL 09 | represa billings (incluindo a praia do ceu orientação | JUL 13 apresentação final | JUL 20
wednesdays studio work fau maranhão
cantinho do céu, balsa de bororé, praia de riacho grande)
saturdays field trips
lecture | JUN 08 JUN 11 | tamanduateí river - mooca district and mureview | JUN 15
nicipal market (rua 25 de março e ladeira porto geral)
review | JUN 22 JUN 25 | guarapiranga reservoir (including the visit at mid-term | JUN 29
the houseboat designed by Artigas)
review | JUL 06 JUL 09 | billings reservoir (including cantinho do ceu review | JUL 13 final review | JUL 20
beach, bororé ferryboat, riacho grande beach)
introdução registro processual do workshop Dalton Bertini Ruas doutorando fauusp
workshop fauusp | usc
4
A presente publicação é um esforço coletivo para o registro bilíngue dos trabalhos de estudantes das Universidades de São Paulo e do Sul Califórnia. As proposições floresceram a partir de uma provocação dos professores Alexandre Delijaicov e James Steele. Mesmo originários de matizes culturais distintas, ambos entendem que o ambiente construído revela valores sociais significativos ao cotidiano de seus usuários. Esse ponto de partida comum permitiu uma ressonância proveitosa nas orientações conjuntas para o desenvolvimento do trabalho dos alunos. O workshop ocorreu em 10 sessões e abarcou estudantes de graduação e pós-graduação de ambas universidades, com encontros semanais e visitas à infraestrutura urbana fluvial de São Paulo. Além da fundamentação teórica dos professores, a primeira seção deste livro procurou reconstituir o levantamento realizado na visita de campo à área de intervenção. O local abarca a antiga zona industrial da Mooca e contém uma estrutura abandonada, objeto inicial de transformação. O principal desafio deste projeto não se resume na recuperação da carcaça do edifício, mas na minuciosa investigação de novas possibilidades para uma função social significativa à região industrial em processo de transformação: uma Casa de Cultura, identificada com a nova escala de vizinhança a ser construída. Deste desafio emergiu uma diversidade de soluções apresentadas na segunda parte da publicação. Os estudantes de ambas universidades provem de cidades em que os planos de urbanização
sistematicamente privilegiaram o deslocamento em meios de transporte individuais. Algumas das propostas procuraram confrontar esse modelo, a partir da linha férrea turquesa da CPTM que transpassa a área de projeto. O aterro existente na implantação da estrutura em relação à avenida, assim como o tratamento do curso d´água do Rio Tamanduateí, de retificação e impermeabilização de suas margens, denotam a predominância do planejamento urbano rodoviarista na cidade de São Paulo. Repensar o desnível existente e a ocorrência sazonal das enchentes foram também premissas importantes de projeto. Outro aspecto diagnosticado remete à precariedade das habitações presentes na Av. Presidente Wilson, onde um projeto de habitação de interesse social já se encontra em curso. Inevitável que as propostas da Casa de Cultura procurassem transformar e incorporar o cotidiano dessas habitações. Segundo Steele, “a casa foi, durante a história, o registro tridimensional das culturas que a construíram e os fatores ambientais que a moldaram”. Portanto, assimilar a Casa de Cultura não como uma estrutura assistencialista, mas envolvida no âmago das habitações existentes foi um dos grandes desafios presentes. Grande parte das questões aqui esboçadas são recorrentes nos antigos distritos industriais paulistanos e sua relação com o curso dos rios de São Paulo. Espera-se que este esforço de sete semanas seja um propulsor para uma reflexão perene de conscientização e transformação da infraestrutura urbana fluvial de São Paulo.
introduction processual record of the workshop Dalton Bertini Ruas fauusp PHD candidate
This current workshop Publication is an effort for a bilingual record of the process and works of the students of FAUUSP and USC Architecture Studio Course. All proposals were developed out of initial provocations of Professors Alexandre Delijaicov and James Steele. Even if they came from distinct cultural backgrounds, both scholars comprehend that man made environment reveals significant social values for the daily habits of their users. This common point of departure allowed a fruitful environment for Studio exchange during the development of student’s proposals. This workshop lasted seven weeks and included undergraduate and graduate students from both Universities. With weekly meetings and field trips, the scope was to initially recognize São Paulo´s urban fluvial infrastructure. Besides theoretical basis from leading scholars, the first section of this publication summarized field survey of the intervention area: a former police facility, which nowadays is left abandoned, and thus became the initial point of transformation. The main challenge of this project is not to fulfill a conversion of use for the carcass of the building. It is to envision this structure with a significant social function to this former industrial district in transformation: a House of Culture, where its inhabitants would found identification in this new scale of neighborhood to be proposed. From this central issue arouse many solutions, which are presented on the second section of the publication. Students from both universities came from cities where urbanization plans often priori-
tized individual means of transportation. Some of the proposals tried to confront this model from the São Paulo Railroad CPTM turquoise line which crosses its perimeter. Current one meter landfill elevation to public pavement at Avenida Presidente Wilson as well as the rectification and soil sealing of Tamanduateí River also directly refers to the car dependent urbanization of São Paulo. To rethink existing floor gaps and seasonal floods occurrence were also important premises from the proposals. Another diagnosed aspect is connected to the precarious and unhealthy conditions of the housings located at Avenida Presidente Wilson, where one social housing project is already under way. It is unavoidable that proposals from the House of Culture try to transform and incorporate daily habits of these housing facilities. According to Prof. Steele, “house, throughout history, are the three-dimensional record of the cultures that built them and environmental factors that shaped them“. Therefore, to envision a House of Culture not as a strict welfare facility, but involved at the core of existing housing units were one of the great project challenges. Most of these issues here stated are recurrent situations of the city´s old industrial districts and its relationship to the river courses of São Paulo. It is hoped that this effort of seven weeks may spark anenduring awareness and transformation of the urban fluvial infrastructure of Sao Paulo.
hidrovias urbanas bairros fluviais do rio tamanduateí parque da mooca, são paulo Alexandre Delijaicov professor fauusp
workshop fauusp | usc
6
Até o século XVI, a Bacia Hidrográfica do Alto Tietê (BHAT), onde atualmente está localizada a Região Metropolitana de São Paulo (RMSP), foi ocupada por dezenas de aldeias indígenas, localizadas em pequenas colinas entre rios. A cidade de São Paulo foi fundada pelos portugueses em 1554, no topo de uma pequena colina, ocupada por uma dessas aldeias e localizada entre os rios Anhangabaú e Piratininga (antigo nome do atual Rio Tamanduateí). Os portugueses escolheram este lugar provavelmente por ser o mais estratégico do ponto de vista militar. A partir do topo da Serra do Mar, navegaram pela borda do campo (várzea) do Piratininga, atracaram onde veio a ser o Porto Principal ou Porto Geral e fundaram o Forte de São Paulo do (Rio) Piratininga. Em 1850, o Imperador do Brasil, D. Pedro II, promulgou a Lei das Terras do Brasil, que mudou o regime de concessão de terras pelo Estado para o regime de propriedade privada de terras. No contexto da abolição tardia da escravatura no Brasil e do início da imigração de trabalhadores europeus em São Paulo, essa lei inaugurou o urbanismo mercantilista e da invasão, loteamento e venda do leito maior (várzeas) dos rios da cidade. Em 1867, os ingleses construíram a ferrovia São Paulo Railway Co., com aproximadamente 100 quilômetros de extensão. As fazendas produtoras de café, a partir da região da cidade de Campinas, no interior do Estado de São Paulo, foram interligadas ao Porto de Santos, no Oceano Atlântico,
visando à exportação para a Europa. A ferrovia passa pela cidade de São Paulo, na margem direita do Rio Tamanduateí (naquela época, o rio da cidade) nos bairros Pari, Brás e Mooca. São Paulo foi refundada com a construção da São Paulo Railway, paralela ao Rio Tamanduateí, que se tornou o primeiro vale industrial do Brasil. Até meados do século XX, São Paulo tinha o apelido “cidade da garoa” por causa da quantidade de rios, córregos e vegetação (árvores da mata ciliar e da Mata Atlântica). Após 1950, recebeu o apelido “locomotiva do Brasil”, referente ao parque industrial instalado ao longo da faixa de terra (antigo leito maior) entre o canal dos rios e as ferrovias, principalmente entre o canal do Rio Tamanduateí e a São Paulo Railway (Estrada de Ferro Santos – Jundiaí). O distrito Industrial do Bairro da Mooca foi apelidado “porto do planalto”. Durante a primeira metade do século XX, o distrito industrial da Mooca, localizado entre o canal do Rio Tamanduateí e a ferrovia, recebeu várias instalações industriais de empresas européias e norte-americanas, principalmente as indústrias de refinaria de petróleo e gás, a Ford e a General Motors. Na Mooca, as duas avenidas paralelas à ferrovia receberam os nomes de Avenida Presidente Wilson e Avenida Henry Ford, na margem oeste e leste, respectivamente. O primeiro vale industrial do Brasil foi também o berço da indústria automotiva, que se estendeu em direção à cabeceira do Tamanduateí, nas chamadas cidades do
urban waterway fluvial districts of tamanduatei river mooca park, sao paulo Alexandre Delijaicov fauusp professor
Until XVI century, Alto Tiete River Basin, a site of low hills formation among many rivers where nowadays is located Metropolitan Region of Sao Paulo, was occupied by dozens of Indians villages. Portuguese pioneers founded City of São Paulo in 1554 on the top of a small hill, occupied by one of these villages and located between Anhangabaú and Piratininga rivers (former name of Tamanduatei River). The site was chosen due to its militar strategic position. From the top of Serra do Mar hills formation, they sailed through Piratininga flooded area, docked at the main port (Porto Geral) and established Sao Paulo of Piratininga (River) Fort. In 1850, Brazilian Emperor, D. Pedro II, enacted Brazilian Land law (Lei das Terras do Brasil), which changed land concession regime from State to Private Land propriety. In the context of Brazilian late slavery abolishment and migratory flux of Europeans to Sao Paulo, this law ushered mercantilist urbanism, which caused major land invasion, division in lots and sale of the riverbeds of the city. In 1867, Englishmen constructed São Paulo Railway Co. railroad, with approximately 100 kilometers of extension. Coffee Farms in intensive production, from Campinas city area of São Paulo State, established a connection to Santos Port, by Atlantic Ocean, with the aim of exporting to Europe. This railroad passed through São Paulo City, on the right riverbank of Tamanduatei River (on the occasion, the river of the city) at Pari, Bras and
Mooca Districts. Sao Paulo was reformulated with the construction of São Paulo Railway, parallel to Tamanduatei River, and became the first industrial valley of Brazil. With a large number of rivers, streams and green mass (trees from Riparian Forest and Mata Atlantica), Sao Paulo used to be acquainted as “city of drizzle”. After 1950, it started to be called “Brazilian locomotive”, in direct reference to the factories conglomerate established along a strip of land between canals and railroads, mainly between Tamanduatei River and São Paulo Railway (Santos to Jundiai intercity railroad). Industrial district of Mooca region was acquainted as “highland port”. During the first half of XX century, Mooca Industrial District received many European and NorthAmerican factories, mainly petroleum and gas refineries, Ford and General Motors Companies. At Mooca, both avenues were parallel to the railroad and named as Avenida Presidente Wilson and Avenida Henry Ford, on west and east margins, respectively. The first industrial site of Brazil was also the initial flourishing of Brazilian automotive factory, which extended in direction to Tamanduatei stream, on the so called ABC cities: Santo André, São Bernardo, e São Caetano (known as “GM City”). Cargo vessels sailed on Tamanduatei, Tiete and Pinheiros River Canals until 1920, approximately. Fluvial sailing was interrupted by rectification and canalization of the rivers, officially justified under
workshop fauusp | usc
8
ABC: Santo André, São Bernardo, e São Caetano (conhecida como a “cidade da GM”). Barcos para transporte de carga navegavam pelos canais dos rios Tamanduateí, Tietê e Pinheiros, até meados de 1920. A navegação fluvial na cidade de São Paulo foi interrompida com as obras de canalização e retificação dos rios, justificadas oficialmente com argumentos sanitaristas e hidráulicos (o mosquito transmissor da febre amarela e escoar o esgoto estagnado nos rios lentos da frente da cidade). Na realidade, foram úteis para colocar em prática o verdadeiro objetivo de aterrar, lotear e vender o leito maior (as várzeas) de todos os rios de planície sedimentar da cidade de São Paulo: Tamanduateí, Tietê e Pinheiros, cujos leitos maiores chegavam a ter de 600 metros a 1000 metros de largura. Em seguida, com a implementação do Plano de Avenidas, de 1930, os canais retificados dos rios foram confinados entre rodovias urbanas – avenidas expressas, de tráfego rápido, intenso e pesado, localizadas no fundo dos vales, marginais aos canais. Atualmente, todos os rios da Bacia Hidrográfica do Alto Tietê, na Região Metropolitana de São Paulo, incluindo o Rio Tamanduateí, estão muito poluídos, pois não construímos (ou ainda estamos construindo) os túneis canais de esgoto e os túneis canais de águas pluviais, paralelos aos canais dos rios e córregos da Bacia Hidrográfica do Alto Tietê. Os rios urbanos de São Paulo são verdadeiros canais de esgoto a céu aberto,
emparedados por rodovias urbanas, que degradam o ambiente e a paisagem fluvial urbana e, consequentemente, inviabilizam a aproximação calma, segura e saudável, do cidadão, a pé, de bicicleta ou de barco. O “urbanismo” extremamente mercantilista e rodoviarista de São Paulo virou as costas para todos os seus rios, córregos e nascentes e, principalmente, destruiu o Rio Tamanduateí, o rio histórico, do Porto Geral da Cidade.
Arquitetura do Lugar
A arquitetura que nos interessa é a arquitetura da cidade, em especial a arquitetura dos espaços públicos da cidade. O primordial e principal espaço público da cidade é o espaço do rio urbano: leito menor, leito maior, orla fluvial, ambiente e paisagem fluvial urbana. A proposta dos Bairros Fluviais do Rio Tamanduateí visa reintroduzir a água superficial na área do antigo leito maior, através da construção de uma rede de canais e lagos que reestruturariam o tecido urbano do Parque (Industrial) da Mooca. Os enormes quarteirões e lotes com galpões industriais subutilizados, ou utilizados como depósitos, seriam parcelados em setores, quadras e lotes com dimensões menores, com ruas transversais, esquinas; ruas vivas, com comércio, serviços e equipamentos públicos de educação, cultura,
sanitarians and hydraulics arguments (transmission of yellow fever by mosquitos and sewerage accumulation on the curly slow rivers of Sao Paulo). In fact, these arguments were useful for the real purpose of providing earth embankment, division and sale of all riverbanks of Sao Paulo: Tamanduatei, Tiete and Pinheiros. Larger areas of riverbanks ranged from 600m to 1000m width. After the implementation of a new urbanistic plan in 1930 (Plano de Avenidas), rectified canals of the rivers were confined between urban highways – express highways of rapid, intense and heavy traffic, hosted on the bottom of the valleys, sided to the canals. Nowadays, all the rivers from the Alto Tiete River Basin are overly polluted because we haven´t built (or we are still building) sewerage and pluvial tunnels, parallels to rivers canals and streams from Alto Tiete River Basin. Unfortunately, rivers in Sao Paulo take part of an open-air sewerage system, in which urban highways currently confine its limits. This is one of major causes for urban degradation of the natural fluvial landscape and, consequently, residents are prevented from a calm, safe and healthy movement on foot, by bicycle or boat in the city. Sao Paulo mercantilist and car dependent “urbanism” turned back to all rivers, streams and riverbeds, and destroyed Tamanduatei River, historical river from the main port (Porto Geral) of the City.
Architecture of the Site
The architecture that concerns us is the architecture of the city, especially, architecture of the city urban space. The major and main city public space is the urban river space: small and large riverbank, river waterfront, environment and urban fluvial landscape. The proposal of the fluvial districts of Tamanduatei River aims at reestablishing superficial water of the former area of larger riverbank through the construction of a network of canals and lakes that would restructure urban tissue of industrial district of Mooca. Huge City Blocks and underused industrial warehouses would be parceled in sectors, city blocks and lots of smaller sizes, with transversal streets and corners; alive streets, with commerce and public facilities of education, culture, sports, leisure, social assistance and health. They would have dimensions and human scale of a fluvial district conformed by roads, avenues, canals and lakes, with large pavements, densely green, mixed uses, to live, study and work closely, for walking on foot, by bicycle, boat, tram and subway. Slow urbanism, living streets and cultural corners, which promotes a humanistic urbanism, social, public, in opposition to current mercantilist and car dependent “urbanism” that often raises mismatches, distrustfulness and fear of diversity.
workshop fauusp | usc
10
esportes, lazer, assistência social e saúde. Teriam dimensões e escala humana de um bairro fluvial constituído por ruas, avenidas, canais e lagos, com largos passeios públicos, densamente arborizados, bairro de uso misto, para morar, estudar e trabalhar perto, para andar a pé, de bicicleta, barco, bonde, metro. Urbanismo lento, rua viva e esquinas culturais, em busca de um urbanismo humanista, social, público e coletivo, que promove o encontro, a convivência e a confiança das diferenças, em contraposição ao atual “urbanismo” extremamente mercantilista e rodoviarista, que ressalta o desencontro, a desconfiança e o medo, das diferenças.
Arquitetura do Programa
O projeto da Casa de Cultura é um corte transversal da orla fluvial do Rio Tamanduateí, entre o canal, a avenida e a ferrovia. A casa de cultura é um espaço dos coletivos de ação (produção) cultural e arte; é um condensador social, para a prática da difícil arte da construção coletiva da coisa pública, ou, em outras palavras, a difícil arte da república democrática, de fato, participativa. A casa de cultura é “o canal, a ponte e a torre” da cultura de projeto da arquitetura pública: infraestruturas urbanas, equipamentos públicos e habitação social.
Architecture of the Program
The House of Culture program is a transversal section of the fluvial waterfront of the Tamanduatei River, through the canal, avenue and railroad. It is a space of collectives of art and cultural action (production); it is a social condenser for the practice of the difficult art of collective construction of the Public Instance, or, in other words, the difficult art of the democratic republic, actually representative of all citizens. The house of culture is “canal, bridge and tower� of the project culture of public architecture: urban infrastructure, public facilities and social housing.
planejando juntos um futuro mais vibrante James Steele professor usc
workshop fauusp | usc
12
Este acordo entre a FAU/USP e a USC Shool of Architeture Studio é na verdade a terceira colaboração entre as nossas duas instituições desde o início deste programa em junho de 2014, quando nove graduandos de Los Angeles vieram a São Paulo para trabalhar no grupo de pesquisa da Metrópole Fluvial. Na primavera de 2015, o intercâmbio teve sequência com a participação de outros alunos da USC dos programas de pós-graduação em Arquitetura e em Arquitetura da Paisagem.
uma vez que foi divulgado em grande parte dos jornais locais como redes televisivas, e foi selecionado para exibições de arquitetura e audições públicas, recebendo diversas premiações. Deste modo, o projeto transcendeu as fronteiras da comunidade acadêmica, demonstrando sua relevância em potencial e a importância em expansão do papel da Universidade no contexto brasileiro, e mais especificamente, a função e o potencial de produção de pesquisa dentro de uma escola de arquitetura.
O Projeto do Hidroanel Fluvial Metropolitano de São Paulo, no entanto, iniciou-se mais de 20 anos atrás como uma pesquisa de mestrado e posteriormente como uma tese de doutorado de autoria de Alexandre Delijaicov. Sua proposta unifica a malha hidroviária em São Paulo, suas estruturas urbanas e avenidas, mesclando ambiente e infraestrutura, paisagem natural e produção humana. A escala metropolitana massiva deste projeto assim como seu escopo geográfico sem precedente sugere uma negação do projeto como um exercício baseado em objetos para encaminhar-se a uma ininterrupta fusão de arquitetura e sua rede próxima. Para tanto, é exigido um processo dinâmico ao invés de um estático, com diferentes densidades e texturas, já que áreas urbanas indistintamente fragmentadas são substituídas por diferenciações regionais cujas bordas tendem a se dissolver.
Este projeto opera em ambas escalas urbanas como de vizinhança. Na escala urbana, nós começamos a investigar como o sistema do anel hidroviário poderia prontificar o transporte de pessoas e de bens de consumo, tratamento de água, criação de energia, e irrigação para fazendas urbanas. Simultaneamente, o projeto irá conectar 19 cidades por meio da criação de uma via verde, conectando parques, fazendas urbanas, mercados e jardins comunitários, ampliando seu caminho até a escala de vizinhança.
Recentemente, o Projeto do Anel Hidroviário Metropolitano de São Paulo atraiu atenção pública,
Visitas de campo
Além de focar nos estudos de caso com maior profundidade, nossos objetos de estudo e discussões também incluíram visitas de campo em pontos importantes do Rio Tamanduateí: o bairro da Mooca e o Mercado Municipal, passando pela Rua 25
planning together for a brighter future James Steele usc professor
This joint FAU/USP and USC School of Architecture Studio is actually the third collaboration between our two institutions since this Program started in the June 2014, when nine Undergraduates from Los Angeles came to Sao Paulo to work on the Metropole Fluvial Initiative. A contingent of Graduate Architecture and landscape Architecture students from USC followed in the Spring of 2015. The São Paulo Metropolitan Waterway Ring Project initiative, however actually started more than 20 years ago as a master’s research project and then a PhD thesis by Alexandre Delijaicov. His proposal, as he envisioned it, joins the necklace of rivers around Sao Paulo, and its urban structure and avenues, combining the environment and infrastructure, the natural and the human made. The massive metropolitan scale of this project as well as its unprecedented geographical scope suggest a move away from the idea of design as an object based exercise to one of a seamless blend of architecture and the network. As such it requires a dynamic than a static process, with different densities and textures, as confines of the urban area give way to regional distinctions, and in which the borders tend to blur. Recently, the São Paulo Metropolitan Waterway Ring Project has attracted public attention, because it has been widely reported on most major local newspapers and television stations and has been selected for architectural exhibitions and lectures, receiving several awards. The project has clearly transcended the boundaries of the
academic community, demonstrating the potential relevance and importance of the expanding role of the University in the Brazilian context, and more specifically the function and potential of research within a school of architecture. This project operates at both an urban and neighborhood scale. At the urban scale, we started to investigate how the Waterway Ring system can provide transportation of people and goods, water treatment, energy generation, and irrigation for urban farming. At the same time the project will link 19 cities through the creation of a greenway, connecting parks, urban farms,markets and community gardens all the way down to the neighborhood scale.
Field Trips
Besides focusing on in-depth case studies, our assignments and discussions also included several key field trips to the Tamanduateí River: Mooca District and Municipal Market, along Rua 25 de Março e Ladeira Porto Geral, the Guarapiranga Reservoir, including a memorable visit at the houseboat designed by Vilanova Artigas, and the Billings Reservoir, including ‘Cantinho do CEU‘ beach, by Bororé ferryboat, and Riacho Grande beach. Given the interdisciplinary nature of the questions involved, the objective is to uncover mutual inter-
workshop fauusp | usc
14
de Março e a Ladeira Porto Geral, a Represa do Guarapiranga, incluindo uma visita memorável na casa de barcos projetada por Vilanova Artigas, e a Represa Billings, incluindo a praia do Cantinho do CEU por meio da balsa Bororé, e a praia Riacho Grande. Considerando a natureza interdisciplinar das questões envolvidas, o objetivo foi de desvelar interesses mútuos e possibilidades para trocas produtivas entre estudantes e professores trabalhando em uma variedade de campos, inseridos em distintas disciplinas de cada Universidade. Além de permitir aos estudantes um envolvimento em novas áreas de pesquisa para a produção de novas colaborações entre disciplinas, nosso enfoque para as interconexões entre clima, energia e o meio ambiente urbano serão enriquecidas por um diálogo com programas Universitários existentes, em ambos os lados.
Benefícios mútuos de colaboração
Entre os muitos benefícios desta colaboração, algumas das mais evidentes foram listadas abaixo:
1.Este Estúdio oferece a ambos os lados uma oportunidade de utilizar o Projeto do Anel Hidroviário de São Paulo como uma ponte entre as fronteiras nacionais. Está assentado em uma presente
colaboração entre a USC School of Architecture e a FAUUSP, que irá começar a gerar dados para uma futura rede de pesquisa interdisciplinar. 2.Oferece conhecimento especializado e contatos para o grupo de pesquisa da FAUUSP envolvido com a Metrópole Fluvial. 3.Ajuda a incrementar a vida intelectual de cada instituição ao introduzir uma nova exposição cultural para cada programa, fortalecendo o cruzamento disciplinar relacionado à Arquitetura, Arquitetura da Paisagem e Urbanismo. 4.Contribui para a internacionalização de ambos programas da USC de graduação e pós-graduação em Arquitetura e Arquitetura da Paisagem, ao estabelecer um modelo de interação sustentada entre as duas instituições, na qual os docentes da USP são convidados a compartilhar seu conhecimento nos Estados Unidos, e vice-versa. 5.Os diferentes campos de atuação da USC podem ajudar a incrementar as dimensões históricas, teóricas, fenomenológicas e culturais aos aspectos científicos, tecnológicos e políticos do Projeto do Anel Hidroviário de São Paulo 6.Esta colaboração irá auxiliar a estabelecer importantes precedentes para pontes culturais. Uma provável linha de pesquisa, por exemplo, seria baseada na análise comparada do Anel Hidroviário de São Paulo com o Projeto Fluvial de Los Angeles, agora em andamento. Estes precedentes e alguns outros em Los Angeles, como o projeto de
ests and possibilities for productive exchanges between students and scholars working in a variety of fields within different disciplines of each University. While allowing faculty and students to move into new areas of research and to produce new collaborations across disciplines, our approach to the interconnections between climate, energy and urban environments will be enriched by dialogue with existing University programs, on both sides.
Mutual Benefits of Collaboration
Among the many benefits of this collaboration, some of the most obvious have been the following: 1.This Studio offers both parties an opportunity to utilize the São Paulo Waterway Ring Project as a bridge across national boundaries. It builds on a current collaboration between the USC School of Architecture and the University of São Paulo (FAUUSP) which will begin to generate data for a future interdisciplinary research network. 2.It provides expertise and contacts for USP faculty involved with the Fluvial Metropolis initiative. 3.It helps to enhance the intellectual life of each institution, by introducing new cultural exposure to each program, strengthening cross disciplinary ties to architecture, landscape architecture and urbanism 4.It contributes to the internationalization of both
USC’s Undergraduate and Graduate Programs in both Architecture and Landscape Architecture, by establishing a model for sustained interaction between the two institutions, in which USP scholars are invited to share their expertise in the United States, and their counterparts at USC do the same in Brazil. 5.The different fields of inquiry of the USC faculty can help to add historical, theoretical, phenomenological and cultural dimensions to the scientific, technological and political aspects of São Paulo’s Waterway Ring project. 6.This collaboration will help to establish important cross-cultural precedents: one likely line of research, for example, would be based on the comparative analysis of the São Paulo Waterway Ring Project with the Los Angeles River Project, now underway there. These precedents and some others in Los Angeles, such as the Mulholland project, and in the United States, and the Tennessee Valley Authority provide the necessary background to support the current proposal for a collaborative studio. 7.This reciprocal exchange with the University of Southern California School of Architecture benefits both partners, as well as enhancing the potential success FAU/USP’s ambitious long term project goals. By having professional consultants from each country take part in the process, both sides will also benefit.
workshop fauusp | usc
16
Mulholland, e a autoridade governamental do Vale de Tennessee iriam fornecer o suporte necessário para promover a presente proposta para um Estúdio colaborativo. 7.Esta troca recíproca com a Escola de Arquitetura da USC beneficia ambos os parceiros, assim como torna mais provável o potencial sucesso dos objetivos ambiciosos auferidos nos termos do projeto de longo prazo da FAUUSP. Ao se promover no processo a participação de consultores profissionais de cada país, ambos os lados também se beneficiarão.
Uma Casa de Cultura para a Mooca, São Paulo: O Local e o Programa.
O edifício existente que nós estamos adaptando em uma Casa de Cultura para a vizinhança da Mooca em São Paulo, entre os números 20002237 da Avenida Presidente Wilson, era previamente uma instalação da Polícia local. A estrutura possui cinco andares, incluindo o nível térreo. Em geral, existe a demanda de três tipos de espaço. Estes devem acomodar instalações sociais que servem as mais variadas idades e grupos econômicos. Estão incluídas: espaços pequenos para armazenagem, espaços médios para administração e espaços grandes para atividades em grupo, de modo a serem distribuídos ao longo destes cinco andares.
1.Armazenagem. Uma vez que o objetivo deste projeto é o de atingir a máxima flexibilidade para a realização de distintas atividades de diversos grupos, o espaço de armazenagem está relacionado a um novo significado de apropriação, já que que cada grupo pode haver diferentes necessidades de mobiliários. 2.Administração/recepção. Foi imaginado que o nível térreo pudesse ser tratado como uma pórtico avarandado aberto e convidativo para atrair pessoas ao Centro, e que a assessoria pública administrativa de registro dos participantes faria a recepção neste espaço. Este espaço poderia ser usado também para exposições, assim como para um café. 3.Grandes espaços de múltiplo uso para atividades em grupo. Até seis grupos poderiam usar em sequência cada um destes grandes salões em qualquer dia e horário, para atividades que variam desde dança, estúdios artísticos para desenho, pintura, e escultura, teatro para ensaios e apresentações, aulas de redação e leitura de poesia, workshops de artesanato, entre outras. Os resultados aqui mostrados demonstram os benefícios mútuos da colaboração cultural, cujo processo proporcionou um aprendizado recíproco entre estudantes e docentes. Nós esperamos que esta interação continue por muito tempo no futuro.
A House of Culture for Mooca, Sao Paulo: The Site and Program
The existing building that we are adapting into a House of Culture for the Mooca Neighborhood of Sao Paulo, at 2000-2237 Avenida Presidente Wilson was formerly a Police facility. It has five floors, including the ground level. In general, there are three types of spaces required. These should accommodate social facilities that serve the full spectrum of age and economic groups. They include: Small spaces for storage, medium sized spaces for administration, and large spaces for group activities, to be distributed among these five floors. 1. Storage. Because the goal of this design is to achieve the maximum flexibility for various groups to carry out activities of many kinds, the storage space related to them takes on new meaning here, since each of them may have different furniture needs. 2.Administration/ Reception: It is envisioned that the ground level might be treated as an open, arcaded veranda to be inviting and attract people to the Center, and that those registering participants who are part of the administration would meet them here. This space might also be used for exhibitions, as well as a cafĂŠ. 3. Large multi-purpose spaces for group activities. Up to six groups may sequentially use each of
one of these large spaces on any given day, for activities such as dancing, artist studios for drawing, painting, and sculpting, impromptu theatre for rehearsals and acting, writing classes and poetry readings, crafts workshops among many others. The results that are shown here demonstrate the mutual benefits of cultural collaboration, as students and faculty have learned a great deal from each other in the process. We hope that this interaction will continue far into the future.
รกrea de projeto project site
workshop fauusp | usc
18
MC
imagens 1 and 2: topo da estrutura abandonada
images 1 and 2: rooftop of abandoned struc-
e a ferrovia
ture and railroad. TK
MC
imagens 3 a 7: vista do Viaduto São Carlos, topo da
images 3 to 7: Sao Carlos Viaduct view, rooftop of aban-
estrutura abandonada, foz do Rio Anhangabaú no Rio
doned structure, Anhangabau River mouth in Tamandu-
Tamanduateí, ocupação na av. Presidente Wilson
atei River, housing occupation at av. Presidente Wilson
TK
MC
TK
MC
imagens 8 a 11: percurso na estrutura abandonada images 8 to 11: abandoned structure path
MC
workshop fauusp | usc
20
TK
TK
MC
TK
TK
imagens 12 a 15: relação da estrutura e seu entorno
images 12 to 15: abandoned structure and its close
imediato
neighborhood.
TK
vista da avenida presidente wilson view from avenida presidente wIlson
workshop fauusp | usc
22
implantação site plan
0
80
200
400m
A
100m 50 20
av. henry ford
ferrovia railroad
av. presidente wilson
rio tamanduateí
site plan
A
AA
planta de situação
“ponte” da colina para a orla “bridge” from the hill to the waterfront Moon Mengqi He (CHN) Paula Dal Maso Coelho (BRA) Natasha Arabuski (BRA)
workshop fauusp | usc
24
Localizado na antiga região industrial entre os bairros do Ipiranga e da Mooca, o lote, assim como a região, acabou ficando à parte da vida metropolitana, devido aos repetitivos galpões e ao inconveniente sistema viário. Apesar de sua proximidade com o Rio Tamanduateí, a área mais sofre do que ganha com sua natureza – o Tamanduateí transborda e causa enchentes na área pelo menos seis vezes por ano.
Portanto, com a iniciativa de construir uma casa de cultura na área, nosso estudo começou numa escala urbana, com uma pesquisa sobre os bairros e uma pesquisa histórica sobre as alterações que o lençol freático sofreu, com o intuito de procurar uma solução para aproximar o rio da vida cotidiana da população, status quo com a visão, o passado com o futuro.
Located in the former industrial area between two neighborhoods of Ipiranga and Mocca, the site, along with the area, has long been segregated from the vigorous daily metropolitan lifestyle, by the repetitive warehouses and inconvenient road system. Although the area is adjacent to the Tamanduatei River, it has nevertheless suffered more than it’s gained from the nature—over six months of a year water from Tamanduatei River floods the whole area without exception. Therefore, with the initiative to build a house of
culture in the area, our study started at a larger urban scale, with ground research into the neighborhoods and the history search of the alteration of the underground water sources for Tamanduatei River. Interestingly, we found that there is a considerable gap in the area between the hill and the water, in terms of its resources, accessibility, and so on. By this proposal, we hope to seek a solution to bridge the gap between people’s life and the river, status quo and the vision, the past and the future.
1. Intervenção urbana – escala urbana 1.1 Integrar espaços verdes espalhados e fontes recreacionais. 1. Aumentar o espelho d’água para minimizar as enchentes e criar uma orla. 1.3 Promover uma zona amigável ao pedestre 1.4 Renovar galpões inutilizados para futuros usos. 1.5 Desenvolver múltiplas infraestruturas, como estações de trem e transporte hidroviário.
1. City Intervention— urban scale 1.1 integrate scattered green spaces and recreational resources 1.2 enlarge waterway to ease flooding situation and create a waterfront 1.3 open through traffic and promote pedestrian-friendly zone 1.4 renovate vacant warehouses for future uses 1.5 develop various infrastructure such as train station and water transportation
neighborhood resource diagram
workshop fauusp | usc 26
site model with proposed connection 1:3500
proposal in pespective
workshop fauusp | usc 28
2. Casa de Cultura – escala arquitetônica 2.1 Usar um sistema de suspensão para criar um anexo autoportante no perímetro da construção existente; usar os espaços anexos como espaço servente e manter a estrutura existente intacta e abri-la para usos flexíveis, como espaço servido. 2.2 Conectar o segundo andar diretamente com a estação de trem e a orla. 2.3 razer a água como elemento do Section A-A 1:500
paisagismo, metaforicamente ligando-a com a orla.
2. House of Culture—architecture scale 2.1 use suspension structure system to create self-standing addition on the perimeter of existing building; use the additional spaces as servant space and keep the existing structure intact and open for flexible uses, as the served space 2.2 connect the second floor directly to the train station, all through to the waterfront 2.3 bring water element to the landSection B-B 1:500
N-W Elevation 1:500
scape metaphorically bridge the water source to the river
cultura fluvial fluvial culture Amy Brar (IND) Caio Francisco Berlande (BRA) Arthur de Paula (BRA)
workshop fauusp | usc
30
Este projeto cria um nexo de atividade cultural ao longo da remodelação do Rio Tamanduateí de São Paulo. Localizado na zona pós-industrial da Mooca, o local dispõe de um edifício abandonado e escombros. O edifício abandonado é transformado em um centro de cultura pública que abriga espaço para artes, arquitetura, teatro, dança e espaços multi-funcionais. Os planos futuros de São Paulo mostram que o rio Tamanduateí se estenderá até a Avenida Presidente Wilson, o que aproxima a á area de projeto ao lado do rio. Isto resulta na realocação
This project creates a nexus of cultural activity along the redevelopment of the Tamandvatei River of São Paulo City. Located in the post-industrial zone of Mooca , the site consists of an abandoned building and rubble. The abandoned building is transformed into a public culture center that houses space for arts, architecture, theatre, dance and multi-functional spaces. Future plans of São Paulo City display that the Tamandvatei River will extend up till Avenida Presidente Wilson, locating the site adjacent to the riverfront. This results in the relocation of the
das favelas existentes entre o local e os limites dos rios atuais. A proposta Cultura Fluvial aproveita a oportunidade para criar uma proposta de habitação social para os moradores das favelas, proporcionando condições de vida respeitáveis e equipamentos públicos, tais como creches e lojas de conveniência. A habitação social e cultural têm níveis de terraços criando uma praça entre eles, ligados por uma ponte elevada. A praça se torna uma zona de uso intenso para a interação humana e um espaço público ativo na margem do rio.
existing favelas between the site and current river boundaries. The Fluvial Culture site takes the opportunity to create a social housing proposal for the favela dwellers, providing respectable living conditions and public amenities such as day-care centers and convenience stores. The social housing and cultural center have terraced levels creating a plaza between them, connected by a sky bridge. The plaza becomes an acitivated zone for human interaction and a lively public space on the riverfront.
workshop fauusp | usc
32
As adições à estrutura existente tornam-se os terraços habitáveis que usam vidro para criar maior visibilidade entre os espaços de programa e circulação. Esses terraços também atuam como espaços de exposição e de desempenho - para expor o trabalho para os espectadores na praça, bem como o centro cultural.
The additions to the existing structure become the habitable terraces that use glass to create increased visibility between spaces of program and circulation. These terraces also act as exhibition and performance spaces - to exhibit work to spectators in the plaza as well as the cultural center.
O piso térreo é um plano aberto que se estende até a praça - permitindo que o edifício para se torne uma extensão da praça e a praça uma extensão do edifício.
The ground floor is an open plan that extends into the plaza - allowing the building to become an extension of the plaza and the plaza an extension of the building.
workshop fauusp | usc 34
fazenda à mesa; estúdio ao mercado farm to table; studio to market Maxwell Charissa Djakasaputra (USA) Lucas Mancini Rodrigues (BRA)
workshop fauusp | usc
36
Situada na Mooca, antigo pólo industrial, nosso terreno oferece pletora de oportunidades para redesenvolvimento e revitalização. Após análise do terreno e seu entorno, reconhecemos a necessidade de maximizar o aproveitamento do lote, educar a população, e, finalmente, receber o público. Na fachada oeste, o terreno oferece vistas para a margem de um lago proposto, enquanto a fachada leste está voltada a um parque proposto ao longo da ferrovia (que atualmente possui seção muito grande e poucas linhas utilizadas). Além disso, considerando que está mais barato importar feijão do que consumir o produzido localmente, a necessidade de cultivar feijões na região é ainda mais urgente. O cultivo do feijão também
educaria a população e possibilitaria uma nova fonte de renda. Com acesso ao rio e a proposta de revitalizar os rios de São Paulo para fins logísticos, resíduos orgânicos podem ser deixados no terreno em estudo de maneira a ser tratado e utilizado como adubo orgânico para o solo. Tendo uma ocupação precária localizada próxima ao terreno, a proposta inclui um protótipo de habitação social para onde os moradores da ocupação seriam realocados. Por último, a proposta recebe o público ao incluir um mercado, estabelecimentos para alimentação, uma estação de trem e áreas verdes de uso comum. Reutilizando a estrutura existente, uma Casa da Cultura proveria espaço para encontros, aprendizagem e produção.
Located in the Mooca district, our site offers a plethora of opportunities for redevelopment and revitalization. Post site analysis, we recognized the need to maximize the site, educate the people, and ultimately host the public. The site offers views to a proposed lake front on the west facade and views to a railway park on the east facade. Moreover, considering the fact that it is cheaper to import beans than grow locally, the need for cultivating beans is ever more pressing. With access to the Tamanduatei River and proposal of revitalizing the rivers of Sao Paulo for logistics purpose, biological
waste can be dropped off to our site to fertilize the soil. The cultivation of beans would also educate the people and ultimately allow for a source of income. With a Favela located across from the site, the proposal includes a prototype for social housing where the inhabitants will be invited to relocate to. The proposal prepares the site to host the public by including a market, dining options, and green spaces. By retrofitting the structures of the existing building, a House of Culture will provide a space for artisans to gather, learn and create their crafts.
REF
MW
DW
REF
MW
DW
1
2
1
bean processing area
2
bean market
3
lounge
4
reception
5
cafe
6
train stop
7
railway park
1
feijoada bistro
2
lanchonette
3
lounge
4
studio
1
social housing
2
daycare
7 6 REF
4
MW DW
3
REF
5
MW DW
GF 1m
pavimento tĂŠrreo 1m
1:1000 REF MW
workshop fauusp | usc
38
DW
REF
MW
DW
REF
1
MW
DW
REF MW
DW
2
3
4 1F 4m
primeiro pavimento 4m
1:1000
1
2 2F 7m 1:1000
segundo pavimento 7m
336 700
336 600
336 600
336 500
336 500
336 400
336 400
336 300
336 300
46º36'15"W 23º33'45"S 23º33'45"S
A AVENID
SÃO
729.92
336 400
336 400
336 400
336 400
336 500
336 500
336 500
336 500
336 600
336 600
336 600
336 600
336 700
336 700
336 700
336 700
MARQUES
8 750.5
A
337 000
336 900
744.70
730
PRES. N
730
WILSO
CADIRI
A SÍLIC
RUA
COSTA
PEREIR
L L RA MUNICIPA REGIONA PREFEITU IA 727.29 SECRETAR
725
727.54
RUA
ESTA DO
727.06
DOS
BARROS
DO
725
FORD
730
DO
728.17
7 392 200
IQUE
HENR RUA
POLIS
PAS
CRISTINA
729.93 730.29
CADIRI RÍ
730.09
730.12
730.37
TAMANDUATEÍ
HENRY
ESTADO
ESTADO DO
RIO
FORD
N
DO
DO
AVENIDA 729.70
AVENIDA
729.24
PADILHA
730.67
7 391 100 730.92
730.80
729.08
731.71
729.58 730.84 729.60
CANAL
HELENA
730.87
729.78
ENTE 729.94
731.10 730.77
729.48
7 391 000
729.17 729.28 729.25
731.79
730.47
730.93
731.59
729.55
N
729.94
731.23
729.86
728.69
729.29
730.91
WILSO
RUA
FORD
JOSÉ
RUA
HENRY
730
RUA
A AVENID
730
730.76
CRISTIN A
PAS
740
RUA
730.65
PRESID
VILA PRUDENTE SETOR 044
729.61
729.19
730
729.36
7 391 000
23º35'00"S 23º35'00"S 46º35'56.25"W
336 800
730.78
730.64
729.64
728.65 7 391 000
729.61
336 800
731.44 730.40
729.28
729.57
336 700
urban plan - site analysis
TAMANDUATEI RIVER
7 391 000
7 391 000
729.18
336 700
730.46
730.61
336 600
ILHA
730.60
730.12 730.81
729.13
NA 721.71
729.61
SETOR 302
730.36
730.72
336 600
729.79
7 391 000
729.52
730.65
336 900
336 900
337 000
337 000
7 391 200
CHAVES
730.73
7 391 100
- CPTM
730.79 729.38
DE
750
336 500
RESEN
732.20
730.87
BUENO
V
734.11
336 500
730.51
730.12
730.69
RES PALMA
DE
730.67
733.25
V
732.10
336 400
GA
O IPIRAN ESTAÇÃ
729.32
728.92
729.91
729.42
729.61
733.15
739.37
742.90
336 400
729.25
A AVENID 729.48
728.90 728.60
728.53
730.61
NTI
COUTINHO
745
CHAVES
730.13
SERIGIPE
730.61
728.56 728.64
C
CHIME 730.85
731.90
LINO
GOMES
755
BARATA
PASTOR
AGUIAR
7 391 000
729.32
729.26
730.78
728.91
V
BARÃO
730.84
733.72 734.18
746.77
23º35'00"S 23º35'00"S 46º36'15"W 336 300
729.19
729.76
729.34
729.73
CHAVES 730.74
729.64
7 391 200
730.13
728.97
729.95
729.74
729.76
7 391 100
MANIFESTO
742.63
736.66
747.19
336 200
PACHECO
729.88
729.17 729.92
729.36
735.90
RUA 744.44
7 391 000
336 200
729.76
729.15
729.62
E
730
RUA
7 391 000 745.18
PATRIOTAS
RUA
7 391 000
746.82
748.66
336 100
CAP.
FAVELA
729.43
729.32
7 391 100
725
TEREZA
DIANÓ
729.76
TEREZA
729.74
730
730
AVENIDA
ATERRO
729.72
AVENID A
RUA
729.68
WILSO
750
729.56
ENTE
PRESID 730.52
729.33
RUA
7 391 100
PATRIOTAS 729.64
729.97
729.48
739.94
742.30 748.99 750.62
755.38
336 100
730
A AVENID
728.83
725
AGOSTINHO
745.09
751.59
754.46
336 000
730
FORD
A AVENID
RUA
756.88
DOS
762.88
336 000
DOS
729.60
731.50
DOS
760
763.28
7 391 100
729.40
RUA
732.95
PACHECO
E
729.37
729.65
730.64
PATRIOTAS
729.83
729.83 729.63
TAS PATRIO
730.58
733.55
732.67
757.75
757.93 760.50 762.98
762.65
SESC IPIRANGA
DOS
729.46
729.09
DOS
729.72
767.75
762.32
335 900
730
728.86
CIPRIANO
768.22
765
729.77
731.37
732.90
735
739.81
741.82
729.41
729.15
RUA
729.67
729.09
TO
VIADU
732.43 733.16
V
FÓRUM REGIONAL DO IPIRANGA
CAP.
730.74 729.44
729.65 729.31
729.94
728.68
RUA
729.19
729.65 RUA
729.73 734.45
7 391 100
7 391 100
729.26
E
729.10
729.68
729.04
728.80
DOS
728.04
741.10
7 391 100
746.71
729.62
729.20
729.50
729.50 729.04
729.81
741.15 P
747.20
748.94
761.57
728.75
728.86
732.79
734.96
7 391 100
V
768.40
RUA
729.21 729.64
728.71
TAS PATRIO 729.81 728.83
729.25
P
739.70
P
P
748.90
MUSEU DA CASA HISTÓRICA DO GRITO
761.27
728.92
P
P
748.50
751.28
757.29
761.56
727.93
741.39
V
P
757.50
768.64
755.63
761.86
728.86
745
BOM
743.46
P
P
729.37 730.43
RUA
729.17
729.13 729.20
O PACHEC 728.60
TAS PATRIO 729.10
729.19 730.42
730.30
730.54
729.95
728.40
728.89
7 391 200
729.98
730.66 732.13
741.77
DA
730.09
V
V
P
755
760
7 391 200
729.52
728.72
729.25
728.04 NA 721.48
730.12 730.04
P
754.48
POLIS
728.56
HENRY
728.61
731.71
730.69
731.08
733.37 733.43
CONSTITUINTE
730.60
728.50
728.22
7 391 200
COMPANHIA DE TRANSMISSÃO DE ENERGIA ELÉTRICA PAULISTA (ESCRITÓRIO IPIRANGA)
730.53
SOUZA
DE
JOÃO
7 391 300
729.14
728.93
IPIRANGA
728.13
7 391 200
V V
SARGM.
RUA
730.31
728.68 728.23
728.50
728.84
762.30
762.35
760.90
729.70
731.55
731.29
732.97
739.52
756.30
PRAÇA DO MONUMENTO
ESTADO
GOMES
RUA
COSTA 749.80
7 391 000
728.50
725
SILVA
729.46
730.27
732.93
732.93
P
7 391 000
729.41
729.53
V
733.88
7 391 200
757.23
760.98
P
23º35'00"S
DO
733.40
733.33
733.61
V
737.69
7 391 200
737.97
744.42
RUA
759.63
728.96
729.43
7 391 200
737.21
VIVIANI
GILBERTO
NEAREST PUBLIC HOSPITAL - HOSPITAL MUNCIPAL DR. IGNÁCIO PROENÇA DE GOUVEIA, RUA JUVENTUS (2,6 km FAR - OUT OF THE MAP; HEADING EAST)
7 391 300
729.94
731.58
756.14 766.37
729.71
728.93
728.89 728.18
729.92
761.66 V
729.67
728.81
MOÓCA SETOR 032
728.60 728.81 728.02 728.40
730.23
736.33
7 391 200
736.37
761.90
765
729.80
728.89 728.65
728.30
728.13
729.29
731.25
741.81
754.15
V
761.84
CAT. ROBERTO SIMONSEN SESI FIESTP SENAI IRS
762.70
7 391 300
7 391 300
728.50
729.31
730.75
746.55
768.34
7 391 300
7 391 300
729.72
ALARCÃO
730.83
740
P
762.20
762.53
728.58
A AVENID
JOSÉ
7 391 400 730.03
728.42
728.49
728.44
729.51 731.05 731.62
DOM
728.78
729.04
BRAGGION
736.59
JOSÉ
740.80
768.49
728.66
731.91
RUA
V
735.53
738.25
741.07
RUA 744.51
751.79
763.21
728.50
728.92
729.71
727.54
728.88
NA 720.68
728.89
V
732.60
732.88
733.67
735.44
736.66
T
761.93
763.03
N WILSO
730.53
729.32
728.24 728.15
736.87
740.07
JAFE
NEAREST PUBLIC SCHOOL - ESCOLA MUNICIPAL ALMIRANTE TAMANDARÉ, LARGO SÃO RAFAEL (2,2 km FAR - OUT OF THE MAP; HEADING NORTH)
7 391 400
728.92
728.33
728.52
728.62
731.41 729.67
RUA
755.90
7 391 400
7 391 400
733.67
748.33
FORD DO BRASIL LTDA. (DESATIVADO)
729.65
729.47
730.28
730.37
V
744.10
7 391 100
7 391 500
729.26
734.10 V
P
750.60
P
7 391 400
7 391 400 729.08
733.17
TRIBUNAL DE JUSTIÇA DO SÃO PAULO DIVISÃO TÉCNICA DE ARQUIVOS
IPIRANGA SETOR 040
733.70
734.11
V
ITUANOS
745.86
P
337 300
7 391 500
728.53
728.24
728.32
730.81 731.04
733.54
7 391 300
7 391 300
738.82
IM
747.20
IPIRANGA SETOR 040
754.80
753.95
725
733.64
7 391 300
7735.08 391 300
E.M.E.I. DOM PEDRO I
735.80
742.21
P
754.26
756.30
337 300
730.10
729.41
729.38
728.84
730.57
V
CLUBE DA CIDADE BALNEÁRIO DO IPIRANGA
RUA
JAM
743.85 747.90
RUA
749.76
751.97
755.53
337 200
729.31
729.65
728.81
A.R. IPIRANGA NAE 1
735.88
742.78
750.33
337 200
729.38
729.29
729.29
730.52
735.20
752.31
730.11
337 100
NEAREST PHARMACY (1,3 km FAR)
46º35'37.50"W 23º34'41.25"S 46º35'37.50"W
729.83
728.49
730.71
735.63
757.20
337 100
728.59
728.47
728.62
728.69
734.44
736.21
735.62
PRAÇA NAMI JAFET
758.29
337 000
337 300
729.13
736.24
749.75
337 000
337 000
727.92
728.36
728.35
730.07
732.40 733.05
736.10 735.46 735.25
7 391 200
337 000
728.87
337 300
728.44
728.70
7 391 500
728.66
730.75
735.03
BEN
7 391 100
731.67
736.07
736.42
739.86
741.10
756.94
725
736.26
V
737.50
754.59
728.55
337 200
728.22
734.35 V
741.01 742.59
757.37
727.84
337 200
728.60
7 391 500
728.48
7 391 400
P
739.17 739.50
747.15
750.77
725
732.19
733.79
736.46
RUA
744.60 746.76
755.43
336 900
728.42
337 100
337 100
SOROCABANOS
733.33
RUA
7 391 400 736.03
747.09
7 391 200
336 900
7 391 500
728.62
729.13
733.72
746.52
750.44
RUA
7 391 400
733.88
738.32
746.60
336 900
336 900
728.87
7 391 500
730.21
728.17
735
745.89
CAPELA DO BOM JESUS DO HORTO
728.78
729.29
728.50
729.19
DOS
733.24
AGOSTINHO
MONUMENTO
738.51
744.53
336 800
728.24
729.40
727.76
46º35'56.25"W 23º34'41.25"S 23º34'41.25"S 46º35'56.25"W
336 800
728.50
336 700
730.85
SOROCABANOS
734.15
734.81 736.04
RUA
747.26
336 700
730.30
731.85 730
734.49 734.45
739.76 C
743.40
336 700
336 700 731.38
731.68
VIEIRA
BARATA
735.21
7 391 400
734.27
734.50
734.71
DOS
737.42
737.72
336 600
731.49
BENTO
DO
736.10
740
336 600
336 600
732.24
729.67
733.81
PAS
PRAÇA DO MONUMENTO
336 600
7 391 600
FORD DO BRASIL LTDA. (DESATIVADO)
729.80
TOR
PARQUE INDEPENDÊNCIA
336 500
729.44
737.58
7 391 300
728.60
734.46
738.30
738.75
733.08 336 500
732.91
734.77
736.74
737.96
O
336 500
733.48
V V
733.32
P
733.54 738.10 TV. MANSUETO
ESTAD
336 500
MINISTÉRIO ÁGAPE IGREJA BATISTA DO IPIRANGA
733.54
P
CIPRIANO
736.28
730.38
728.78
RUA
BOM
737.07
O ESTAD
336 400
733.19
734.10
738.44
745
336 400
336 400
730.16
730.22 729.44
734.19
736.95
737.84
7 391 300
336 400
RUA
7 391 500
7 391 500
733.69
729.41
729.71
728.51
728.83
P
P
GREGÓRIO
728.66
728.05
728.03
730
734.17
737.67
DE
728.39
EÍ
733.70
RUA
7 391 500
7 391 500
RUA
RUA 733.88
734.96
RUA
PRAÇA
7 391 400
C
336 300 46º36'15"W 23º34'41.25"S 23º34'41.25"S 46º36'15"W 336 300
336 200
TO MANIFES
336 200
336 100
734.70
7 391 600
730.43 729.23
728.42
728.89
733.20
V
734.52
737.70
729.96
728.67
728.31
728.03 728.24
BUENO
336 100
336 200
336 200
336 100
336 100
734.49
736.35 736.07
737.03
7 391 600
7 391 600
728.92
728.50
728.60
SILVA
336 000
733.70
336 000
336 000
733.51
GOMES
336 000
736.31
7 391 400
RUA
728.26
V
VIEIRA
PASTOR
730
335 900
730.63
730.63
7 391 600
7 391 600
728.17
728.06 731.13 732.43
RUA
BARATA
AGUIAR
730
734.10
335 900
RUA
734.34
335 900
335 900
735.50
735.87
P
NEAREST GROCERY STORE (1,2 km FAR)
730.18
730.45 730.60
730.01 728.05
728.35
733.02
733.29
733.37
PAULISTANOS
LEAIS
7 391 500
730.25
729.26
728.80
PAULISTA
730.11
733.54
LEAIS
733.19
733.46 734.25
730.45
728.80
730.27 728.83
727.88
NOS
729.65
733.84
7 391 600
733.93
734.21
728.29
UAT
733.87 NA 733.89 733.69
733.72
732.49
734.02
PAULISTANOS
730.22 728.80
AND TAM
BOM
728.91 729.11
7 391 600
733.67
733.61
NA 725.54
736.80
729.67
733.84
7 391 700 729.45
728.85
728.47 NA 720.89
729.67 V
729.39 729.43
733.58
BENTO
734.22
7 391 600
733.55
736.37
730.33 729.25
728.71
734.05 733.25
LEAIS
ENTE
RIO
733.78
734.19
7 391 700
730.85
730.12
728.70
728.90
731.22
733.68 733.93
730.21
730.31
733.49
736.34
730.76 730.58
730.36
728.80 729.90
V
733.76
RUA
7 391 700
7 391 700
727.74
729.69
733.72
733.84
7 391 600
734.10
730.24
729.12
7 391 700
7 391 700
729.67
GINÁSIO 733.38
733.97
733.70
736.07
PRESID
DO
RUA
730.40
733.41 733.31
733.86
733.67
734.05
735
728.53
728.40
DO
ORIZONA
AGOSTINHO
CIPRIANO 733.44
734.81
730
728.43
RUA
733.62
V
730.37 728.64
V
733.21
TRAIN STATION IPIRANGA - TURQUOISE LINE (1,4 km FAR FROM THE SITE OF STUDY)
731.53 728.55
733.41
733.45
735.20
RUA
728.33
DO
731.84
ACAÇA
ATLANTE
7 391 700
7 391 700
733.79
335 800
728.36
728.24
RUA
RUA
RUA
COSTA
RUA
7 391 700
7 391 700
733.37
733.55
733.87
733.61
V
335 800
7 391 800 731.69
729.81 728.43
NA 720.83
728.67
728.43
TABOR
733.48
732.72
735.66
7 391 800
731.68
730.67 730.64
728.68 P
733.74
734.87
2
729.39 730.37
P V
734.10
736.13
730.47
730.21
1 - 550m 2 - 600m 3 - 800m
730.18
728.67 728.67 728.65
730.82
RUA
733.83
731.69
ANTÔN
729.43
729.28
728.35
727.59
TABOR
732.86 733.32
SETOR 040
735.47
728.43
LA
CASTRO
732.68 V
730.98
730
7 391 800
7 391 800
729.32
731.72
7 391 500
IO
728.58 7 391 800
7 391 800
728.48
728.63 728.51
728.60
730.74
PRAÇA DO MONUMENTO 335 800 46º36'33.75"W 23º34'41.25"S 46º36'33.75"W NA 725.49 335 800
730.17
728.83
728.71
NA 720.75
733.39
733.87
CHIARI
730.31
730.14 727.64
RUA
NA 725.48
731.93
7 391 900
731.79
729.50
CLUBE ATLÉTICO YPIRANGA
733.47
733.02
BUS STOP (APROXIMATED DISTANCE FROM THE SITE OF STUDY) 7 391 900
729.96
730.28
729.45
728.38 728.22
IPIRANGA SETOR 040 729.62
733.43
734.26
DUFER S/A. EMPRESA DO SISTEMA USIMINAS
729.82
MOÓCA SETOR 032
728.65
729.49
729.49
729.56
732.25 729.77
733.14
733.90
7 391 900
7 391 900
728.48 NA 720.70 729.35
731.86 732.65 732.86
733.07
733.52
V
7 392 000
ZZI
731.75
733.33
731.75
7 391 900
7 391 900
728.51
7 391 800
7 391 800
732.84
731.70
728.29
LA
LEME
MARTINEZ
730.64
7 391 800
732.53
V
730.73
731.07
730.31
728.42
729.51
732.79 732.42
732.88
733.33
731.19
7 392 000
731.25
730.46
728.91
732.53
732.83
733.11
731.22
V
730.79
729.34
731.80
733.19
730.82
732.26
SITE OF STUDY
733.48 732.86
729.58
728.76
732.72
731.83
730.49
A AVENID
728.44
GARCIA
729.41
TV.
FICO
730.40
731.74
7 392 100
731.41
730.24
727.63
732.72
PRAÇA DO MONUMENTO
46º35'37.50"W 23º34'22.50"S 46º35'37.50"W
732.37
MOV. TERRA
730.87
733.17 730.74
728.31
728.28
733.38
731.56
7 391 600
7 392 000
7 392 000
727.86
733.82
7 391 700
7 391 600
7 392 000
7 392 000
728.30
GUEMBÉ
727.49
RUA 727.68
728.77
731.84
731.59
337 300
729.43
729.36
732.33 732.83
732.83
733.10
733.10
7 391 800
PÇ. ENG. GARCIA
RUA
337MOV. 300 TERRA
337 300
7 392 100
728.48
NA 720.68
729.49
733.40
731.46
337 300 734.63
730.80 731.34
728.86
727.27
727.58
ARIRANH
730
731.30
NA 725.05
730.72
731.12
731.17
728.71
727.83
727.67
727.64
731.45
731.52 731.50
733.73
731.35
337 200
V
733.33
731.64
337 200
337 200
731.26
728.86
733.75
NA 724.96
337 200
731.18
731.34
RUA
728.45
731.37
V
V
729.09
337 100
730.81
727.87
MESQUITA FILHO
V
V
733.65
V
337 100
337 100
731.45
733.30
733.47 733.63
337 100
729.25
728.24
V
733.38
DO
733.42
733.51
729.76
728.28
727.69
A
729.24
733.36
7 391 700
728.41
A AVENID
TENENTE
728.07
RUA
729.54
729.42
IGREJA MATRIZ NSRA. DAS DORES
729.51
337 000
CONAB MINISTÉRIO DA AGRICULTURA
727.25
728.64
728.75
337 000
728.59
7 391 900 E.E. JÚLIO DE
7 391 900
SETOR 035
V V V
729.48
NA 724.79
337 000
337 000
728.36
731.21
728.53
727.48
728.44
7 391 900
7 391 900
730
730.84
V
729.35
728.11
336 900
729.40
RUA
728.78
CORREIA
336 900
336 900
729.07
728.57
732.85 733.56 V
729.06
336 900
7 392 100
MOÓCA SETOR 032
728.40
V
728.30
728.44
727.56
732.90 732.86
733.36
V
728.29
727.78 727.75
FARIA
7 391 800
SA RE
727.67
SA RE
727.90
728.34
V
733.61
R
733.74
732.86
NA 724.57
728.20
MANOEL
JANUÁRIO
728.41
V
733.89
732.68
QUEIRÓS
733.21
TV. 728.47
727.37 727.90 727.17
CÔNEGO
NA 720.67
IPIRANGA SETOR 035
V
733.17
PEDRO
727.48
7 391 800
L NA
727.86
7 392 000 RUA 727.32
E.E. JÚLIO DE MESQUITA FILHO
729.32
V
TV.
727.61
728.63
728.25
1
NA 720.63
727.86
7 392 000
7 392 000 JANUÁRIO
RUA
727.57
727.81 727.38 NA 724.33 727.31
46º35'56.25"W 336 800 23º34'22.50"S 23º34'22.50"S 46º35'56.25"W 336 800
336 700 336 700
729.19
727.11
727.12
727.92
727.53
727.50
728.78
336 700
728.35
CÔNEGO
727.89 727.74
MAGALHÃES
727.74
728.44
336 700
728.32
727.24
728.72 730.40
728.47
728.23
IDA AVEN
7 392 000
727.77
727.57
727.64
PEDRO 728.71
RUA
336 600
727.32
727.88
728.09
729.71
730.67
729.22
336 600
336 600
CA
727.32
727.72
728.31
729.29
729.71 728.26
730
TV.
ELETROPAULO ESTAÇÃO DE TRANSFORMAÇÃO DE DISTRIBUIÇÃO MONUMENTO
7 391 900
336 600
731.19
727.87 727.86
V
C
727.74
729.31
727.42
7 391 900
727.62
RUA
727.30
727.44 727.83
NA 724.18
727.10
727.63
336 500
727.76
727.81
728.05
726.87
UH CHABBO
727.58
336 500
NA 720.60
727.73 727.89
727.56
727.60
CHICO
727.83
336 500
336 500
IDA
RUA
RUA
730.47
726.79
727.18
ECCIO
EGYDIO 728.09
RUA
727.92
336 400
7 392 100
727.78
730.59
727.30
727.25
728.37
P
P
336 400
336 400
728.09 728.84
730
728.24
RUA
P
725
BUENÓPOLIS
727.57
728.19
727.78
729.74 7 392 000
336 400
AVEN
NA 728.39
729.83
7 392 100
727.61
727.64
DIANÓ
728.76
727.39
DE HONRA
7 392 100
727.25 726.67
732.87
731.49 731.34
IRÍ CADIR
728.30 7 392 100
729.11 728.71
FORD
727.78
7 392 100
336 300 46º36'15"W 23º34'22.50"S 23º34'22.50"S 728.13 46º36'15"W RUA GUARDA 336 300
727.25 HONRA
727.71
728.33
HENRY
727.67
336 200
726.83
728.48
727.18
7 392 000
728.43
336 200
727.28
727.68
727.94
7 392 200
732.67 731.73
732.47
730.38
CONAB MINISTÉRIO DA AGRICULTURA
728.37
729.14
728.17 728.36
727.68
727.46 336 200
336 200
DE
726.86
GUARDA
V
729.42
730.63
730.80 728.39
728.20
N WILSO
336 100
726.93
727.18
V
NA 724.09
726.88
A AVENID
ESTADO
336 100
336 100
G.
336 100
726.90 727.14
RUA
727.11
A
730.40 730.57
729.46
728.06
ESTADO
BARATA
R.
336 000
R. ANTÔNIA DOS SANTOS
GOMES
CRISTINA
HELENA
336 000
336 000 NA 723.85
726.80 726.85
MOREIR
731.67 730.89
727.88 728.27
730
729.09
728.70
727.79
NA 720.57
727.70
UATEÍ
CRISTINA
MARIA
727.21
336 000
335 900
727.57
727.17
7 392 200
730.84 730.89
728.43
727.83
TAMAND
TV.
335 900
727.35
RIBEIRO
JORGE
7 392 200
7 392 200
728.34
728.51
728.36
7 392 200
727.56
727.33 726.82
P
727.49
7 392 200
7 392 200
729.40
7727.84 392 200
727.88
726.71
335 900
335 900
727.43
335 800
727.08
731.78
728.38
727.67 727.67 C
727.90
IPIRANGA SETOR 035
726.89
726.72
727.47
RUA
730.89
728.90
7 392 200
727.31
727.55 726.85
NA 723.67
727.69
728.24
RIO
PAULO RUA BARBOSA
BARBOSA
726.82
726.70
727.60
727.85 726.69
726.70
726.55
731.48
729.26
729.24
728.78
728.31 728.38
726.62
PAULO
RUA
726.51
V
726.42
726.76
7 392 300
731.40 730.90
731.02
728.24
FAVELA
726.56
726.59 726.60
726.68
726.68
726.64 726.39
726.39
726.59
726.48
731.50
731.04
730.20
730.20
730
729.29
727.68
DO
MELO 726.19
DE 726.27
726.39
730.42 730.26
728.17 728.62 727.93
728.36
727.17
7 392 300
730.20
728.62 728.60
727.42
V
727.50
EUGÊNI
GENERA
7 392 300
7 392 300
729.32
AGOSTINHO
727.07
727.30
731.64
731.44
7 392 300
7 392 300
728.50
728.48
728.74
727.34
729.40
335 800
PERE S
DE 728.30
7 392 300
7 392 300
NA 720.55
726.44
NA 723.60
728.24
ADRIAN O 729.22
727.70 7 392 300
7 392 300
727.36
727.56
726.62 NA 723.52
7 392 200
O SANT
725
A AVENID
730.20
726.17
335 800
7 392 400
735.86
730.92 728.24
727.32
727.10
726.14 729.65
728.06
335 800
735.67 731.50
ENTE PRESID
727.04
SOARES
727.06
CIPRIANO
TEREZA
726.59
730.12
AL CAN
TEREZA RUA
726.50
729.69
727.09
ODILON
DR.
731.44
731.42
HIPÓLITO
727.11
DR.
740.50
731.04
728.52
TATINI
IPIRANGA SETOR 035
726.44 726.36
727.09
7 392 400
735.56
729.84
730.50 727.06 727.06
DR. RUA
728.07
7 392 400
7 392 400
729.87
728.57
728.10
726.78
7 392 300
727.76
730.80 728.34
7 392 400
7 392 400
729.20
727.40
7 392 400
7 392 500
745
728.52
728.50 728.38
728.17
7 392 400
727.50
LO
P
740 735.54
726.09 726.36
DAUNT 726.37
O
RICARD
7 392 100
LÓGU
MON TE 735
730.90
CIA. AUXILIAR DE ARMAZÉNS GERAIS
SECRETARIA DE ESTADO DA CULTURA DIVISÃO DE ARQUIVO DO ESTADO ARQUIVO INTERMEDIÁRIO 728.18
727.82
728.12 728.26 726.64
726.55
727.09
7 392 500
755.28
736.02
731.10
MOÓCA SETOR 032
729.87
729.17
7NA 392 400 720.54
IDA AVEN
RUA
728.12
728.44
730.44 7 392 400
NA 723.31
726.32
757.49
JOSÉ
P P
731.08
730.82
729.12
CIA. SUDESTE DE ARMAZENAGEM DISTRIBUIÇÃO E LOGÍSTICA
728.54
750
727.42
727.54
727.03
729.20
HENRY
CORÁ
730.04
RUA
RUA
726.42
732.20 729.26
MOÓCA SETOR 032
728.48
728.48
730
725
750.52
DE
732.10
728.18
POLÍCIA CIVIL DIVISÃO DE TRANSPORTES
729.58
728.34
EÍ
726.98
7 392 500
7 392 500
740.21
COMPANHIA BRASILEIRA DE ARMAZÉNS GERAIS LTDA. C.B.A.G.
729.28
7 392 500
7 392 500
RUA
AVENIDA
728.78
729.24
728.60
DO
UAT
7 392 400
7 392 100
755
A
RUA
729.08
7 392 500
7 392 500
728.67
ESTA
TAM AND
RUA
726.89
LI
728.70
NA 720.23
727.04
726.46
729.04
726.58
DILM A
RUA
735.08
7 392 500
728.58
728.38
46º36'33.75"W 23º34'22.50"S 46º36'33.75"W
7 392 600
754.69
RISPO
728.76
728.12 727.42
7 392 500
O
RUA 747.49
ANTÔNIO
727.09
727.64
727.14
749.90
745
729.28 729.96
729.26
MÁRIO VERDADE
PRAÇA MARTINS
727.70
V
726.74
BARRETO 727.09
L
7 392 600
757.94
745
729.14
RIO DO
727.12
727.54
726.24
752.40
P
744.74
745.72 734.67
729.22
729.06 729.26
726.07
727.06
A
CÔN EGO
BARÃ O
7 392 600
7 392 600
LESS
730
P
734.28
733.54
7 392 600
7 392 600
729.48
729.14
V
727.39
7 392 700
728.68
727.68 726.31
727.02
726.42
46º35'37.50"W 23º34'03.75"S 46º35'37.50"W
755.26
738.11
RUA
DA AVENI
7 392 600
7 392 600
NA 723.21
727.02
727.12
727.14
337 300
MARQUES
728.58
727.13
RUA
337 300 760
AZEVEDO
744.84
LIMA
727.21
337 300 337 300 CELSO
RÍ
A AVENID
A AVENID
ENTE
PINTO
PRESID
COSTA
729.08
730
729.06
7 392 600
7 392 600
SETOR 032
NA 719.63 727.44
727.14
7 392 200
337 200
DE
729.08
ENTE
DO
728.02
7 392 500
727.01
337 200
V
740.80
727.96
728.02
7 392 500
7 392 300
337 200 337 200RUA
RUA
V
727.24
726.60
337 100
750
753.62
740
V
PRESID
727.24
RUA
DO
728.52
727.12
7 392 400
753.52
337 100
337 100 337 100
337 000
P
PROJETO SOCIAL C.I.E.E.-PEC RUA
727.96 728.50 728.92
726.68
727.14
752.70
LESS V 337 000
337 000
336 900
733.58
727.35
727.08
727.10
726.42
7 392 700
AZEVEDO
NIO
735
336 900 336 900
OAB-SP PROJETO SOCIAL C.I.E.E.-PEC
7 392 700
729.20
728.62
727.84 NA 719.62
NA 722.47
1
DE ANTÔ
SANT O
OAB-SP PROJETO SOCIAL C.I.E.E.-PEC
336 800 46º35'56.25"W 23º34'03.75"S 23º34'03.75"S 336 800 46º35'56.25"W 7 392 700
729.60 729.67
PRES.
RUA
336 300
A ETIÓPI
336 300
V
751.14
CÔN EGO
734.67
IDA
726.31
780
COSTA
728.24
336 300 46º36'15"W 23º34'03.75"S 23º34'03.75"S 336 300 46º36'15"W 7 392 700 7 392 700
LIMA 728.58
AVEN
727.37
769.90
P V
CELSO
740
336 200 336 200
PINTO
7 392 600
727.10
PRATES
756.20
750.04
750
PROJETO SOCIAL C.I.E.E.-PEC
TE
7 392 700
RUA V
MON 7 392 700
RUA
336 200 336 200
RUA
RUA
727.02 727.08
729.88
IPIRANGA
729.12
FORD
336 100
729.90
336 100
AV.
336 100 336 100 727.24
727.54
7 392 600
RUA P
DE IRÍ CADIR
N
336 000 336 000
770
7 392 800 769.74 P
P
727.20
336 000 336 000
PEREIRA
728.54
765
P
MELO
MELO
745
BARÃ O
729.50
A
O
IDA
782.6 764.48
P
755
DE
750.17
PEREIR
ESTAD
EÍ UAT 726.68 BATISTA PRES.
727.84
AVEN
7 392 800
BÉ
UIM
P
734.40
730.32
WILSO
PINTO
AND TAM
726.25
335 900
AL
785
755.10
JOAQ
P
DE
730.04
DO
335 900
725
CAN
784.48
JOAQ 752.67 750
SANT O
730.52
730.32
730
728.27
RUA 728.08 335 900
335 900
727.80 720
720
P
GUAIM
VIADU
730.52
734.58
735
BS CONTINENTAL FÁBRICA DE FOGÕES
HENRY
LOS CAR
RIO
7 392 700
729.12
726.92
DO
725
772.79 760.26 775
7 P392 800
7 392 800
UIM
7 392 800
7 392 700
735.82
IPIRANGA SETOR 032
ENTE PRESID 727.34
ESTA
335 800
727.47
P
CONDE
PAULO
DO
DO
DA AVENI
7 392 800
7 392 800
E
7 392 800
728.29
V
NA 719.58
726.25
335 800
335 800
BÉ
RUA 8 774.0 8
780.79
RUA
335 800
770.5
CAMÉ
760.09
MONT
731.24
SÃO TO
727.67
6
JUM ANA 769.54
DOM
7 392 800
730.08
A
728.63
IPIRANGA SETOR 035
7 392 900 775.10
P
760
760.36
DOM 760.40
730.38
COSTA
7 392 800
729.02
PEREIR
P
759.17 759.32
RUA RUA
A BATIST
727.22
728.06
727.47
P P
760
759.50
RUA 755.24
ENTE
726.78
775.64 775.55
DOR BARGA
CPTM
TO VIADU
COSTA
AL CAN
728.06 726.60
46º36'33.75"W 23º34'03.75"S 46º36'33.75"W
765.90
765.90
DESEM
V
RUA MELO
740
735.24
PRESID
726.60
727.74
7 392 900
P
RUA 757.46
DE
745
DE
SETOR 032
726.60
728.08
780
773.53
767.27
768.59
763.93
758.83
RAS
DE
750
7 393 000 786.90
RUA
RUA
P V
TABAJA
REDO
7 392 900
7 392 900
751.89
UIM
RUA
FIGUEI
DA AVENI
7 392 900
7 392 900 MELO
UIM
741.52
BARÃO
RUA
728.54
RUA
GUAIM
PAES
RUA
RUA
RA OLIVEI
730.72
JOAQ
JOAQ
745.76 745
S
S
780.32 V
735.04
RUA
735.03
S
CARLO
726.50 728.06
RUA
PAES
760
768.73 V
DOM
RUA
BARRO
BARRO
782.79
P
ROSÁRIO MÔNACO
744.92
739.24
785.17
785.41
779.93
772.82 769.24
761.35 755.47
736.08 736.04
784.25
781.35
770.58
BERNINI
765.77
755
RUA
743.45
734.93
730.40
730.32
728.54
NA 719.57
727.88
775
PURIS
A SARAIV
730.94
747.14
V
772.31
RUA 764.55 766.72
DOM
SARAP
739.56
V
7 392 900
730.77
730.36
732.63
726.57
7 392 700
IDA
RAS
760
TABAJA
DE
ENTE
ENTE
735.50
730.59
7 392 900
766.31
765.73
763.34
734.62
ÃO BRAND
3
728.83
727.32
S
SOARE
778.58
766.12
766.90
763.92
727.36
7 392 800
5
IO
DE
730.83
766.80
7 393 000
760.15
RUA 747.70
UÍ
7 392 900
730.55
V
V
727.18
MOÓCA SETOR 032
765.31
P
7 393 000
7 393 000
774.15
P
772.77
PRESID
PRESID
ENTE PRESID
7 392 900
727.18
ENTE
727.10
784.03
7 393 000
P
747.36
UÍ
SARAP
742.32
785.85
782.80
747.65
ISCO FRANC
739.90
PRESID
V
7 393 000
759.70
P
NO OTAVIA
746.41 739.89
735.67
745.33
726.33
DE
769.47
756.43
747.78 742.34
735.59
733.98
RUA
726.50
769.7
ANTÔN
733.60
730.90
RUA
726.50
781.59 780.67
771.46
767.88
735.65
726.54
PESTANA
RUA
760
735
730.84
7 393 000
7 393 000
7 393 100
781.54 772.86 771.13
DE
730.98
730.64
V
7 392 900
7 392 800
760
O CANUT
740
CPTM
RUA
7 393 000
7 393 000
GUAJA 728.92
DE
783.86
783.14
762.67
P
763.67
728.36
BARÃO
727.19
V
783.21
761.10
753.30
RÁ
727.52
780.35
762.97
7 393 100
P
730.59
729.65
PRESID 727.35
V
DEUS 782.54
ANA JUM
775.56
767.93 766.74 P P
P
748.30
V
NA 719.51
7 393 100
V
P
7 393 100 758.17 755.97
752.39
739.96
ENTE
778.63
7 393 100
753.78
755.41
782.62
749.29
736.76
RUA
7 393 000
7 392 900
AVEN
760 7 393 100
756.69
733.81
726.74
779.60
DE
769.31
748.17
741.76 741.02 740.22
731.31 731.49
727.11
779.33
778.64
IEL
EZEQU
745.45
742.10 739.01
P
729.70
INDÚSTRIA LORENZETTI
727.59
7 393 200 782.21 781.15
766.25
761.81 P V
742.31
733.49
727.86
DA
ALMEI 727.12
727.19
RUA
781.56
779.64
754.63
745
JOÃO
S BORGE
7 393 100
7 393 100
7 393 200
779.89
ESCOLA ESTADUAL PANDIÁ CALÓGERAS 776.54
764.57
750
731.27 7 393 100
7 393 100
OSO
P
MAD
775.62
V
768.26
752.90 749.80
730.64
ARNO
PRAÇA LORENZETTI
727.74
C
IDA AVEN
RUA
755
758.42
F
738.59
731.85
729.73
COUTO
727.43
727.96
RAP
779.86 779.64
P
V
7 393 200
753.76
MOÓCA SETOR 028
736.56
V
729.11
7 393 200 RAMOS
747.63
735.99
727.91
INDÚSTRIA ARNO
PDE .
779.95 777.32
EZEQUIE
766.06
RE
734.44
RUA 732.82
7 393 100
RUA
8 777.8
TEATRO ARTHUR AZEVEDO
773.98
L
765
RUA 761.83
VISCON
731.15
CAMBUCI SETOR 028 731.50
RUA
773.48
RAMOS
7 393 200
765
754.70
728.51
728.27
727.69
7 393 200
762.88
V
763.62
728.03
7 393 100
4 770.1
RUA P
753.28
750.61
735.93
DE
731.82
727.90
R. ALM.
770
750.91
RUA
RUA
731.40
740.49 V
732.79
AVENI DA
770.21
767.08
769.97
DE
7 393 200
7 393 200
746.22
726.51
762.92
753.76 V
735.55 7 393 200
7 393 200
V
SUBESTAÇÃO
P
778.84
RUA
735
A AVENID
732.50
731.67
730.18
728.76
728.85
7 393 000
775.73
23º33'45"S
749.39
IM INHOMER 744.98
731.93
731.19
23º33'45"S
V
731.41
730.17
INDÚSTRIA ARNO
7 393 200
7 393 200
781.3
336 200
336 200
336 100
336 100
336 000
336 000
335 900
335 900
335 800
335 800
46º36'33.75"W 23º33'45"S
337 100
337 100
337 200
337 200
337 300
337 300
23º35'00"S 46º35'37.50"W
Mapa do entorno - análise
BEAN GROWING AREA
PRESIDENTE WILSON AVE.
BEAN PROCESSING SPACE + MARKET + DINING + SOCIAL HOUSING + HOUSE OF CULTURE
corte do terreno
site plan
planta do terreno
RAILWAY PARK
SITE SECTION @ 1 : 500
REF
site section
NEW TRAIN STATION
MW DW REF MW DW
1
social housing
2
flex space
1
social housing
2
career counseling
1
2
3F 10m
terceiro pavimento 10m
1:1000
workshop fauusp | usc
40
center 1
2
3
administration
3
4F 13m
quarto pavimento 13m
1:1000 1
1 cobertura 16m 1:1000
cobertura 16m
rooftop lounge
street view perspective
STEP 1: ANALYZE SITE
perspectiva a partir da rua
STEP 2: CONNECT SITE TO URBAN CONDITION
process diagram
STEP 3: SITUATE SOCIAL HOUSING
STEP 4: MAXIMIZE SITE VIEWS
diagrama do processo
AA 1:1000 CAP FLASHING
A
THERMAL INSULATION ROOF JOIST 2" X 12" S.S @ 24" O.C.
SLOPED ROOF GRAVEL BALLAST WATERPROOFING MEMBRANE ROOF DECK
A SLOPED ROOF WELL-ROUNDED GRAVEL BALLAST ROOFING MEMBRANE WATERPROOFING MEMBRANE
DOUBLE PANE GLASS GLAZING
ROOF DECK STEEL ANGLES FACED WITH SHEET BRONZE
EXTERIOR WALL FINISH VENTED AIRSPACE
B
VERTICAL FLASHING
FLOORING FINISH FLOOR JOIST 2" X 12" S.S @ 12" O.C. GIRDER 2" X 12" S.S
BAND 4" X 12" S.S
THERMAL INSULATION 1/2" SHIM SPACE GLASS CURTAIN WALL VAPOR RETARDER CEILING FINISH ROOF JOIST 2" X 12" S.S @ 24" O.C.
B GLASS CURTAIN WALL
FLOOR FINISH
DRIP ADDITIONAL SUBSILL
EXTERIOR WALL FINISH THERMAL INSULATION BAND 4" X 12" S.S ROOF JOIST 2" X 12" S.S @ 12" O.C. GIRDER 2" X 12" S.S
CEMENT PLASTER FINISH
wall section detail
corte - detalhe de parede
mooca centro cultural mooca cultural center Sansin Eryilmaz (USA) Felipe Guimarães (BRA) Ana Carolina da Costa (BRA)
workshop fauusp | usc
42
Nosso projeto trabalha com a conexão entre os espaços e a fluidez dos caminhos entre eles. Buscamos realizar a integração entre o interior e exterior, trazendo a natureza para dentro da edificação: arborização, iluminação e ventilação natural. A partir de vazios deixados nas diferentes lajes, realizamos uma integração entre os diferentes andares do centro cultural. E através de um sistema de rampas elaborado e fluido, que respeita as formas orgânicas dessas aberturas
nas lajes da edificação, propomos uma ligação entre o possível lago, o centro cultural, o programa de habitação e um projeto de uma nova estação de trem para o bairro. Melhorando a infraestrutura existente e facilitando o acesso ao local. Essa conexão poderia se estender, em uma segunda parte do projeto. Onde seria aberto um boulevard transversal às ruas pré-existentes. Ligando as edificações propostas a um possível parque para a região.
The project focuses are on the connection between the spaces and the fluidity of the paths between them. Main objective is to integrate interior and exterior by bringing nature into the building with forestation, natural lighting and ventilation. The cuts on the slabs perform as connectors between the floors. Through a system of fluid ramps and organic openings in the slabs, a
link between the possible lake, the cultural centerz, the housing program, and a new railway station is proposed. Improving existing infrastructure and facilitating access to the site, this connection could be extended in to a second part that would open a cross boulevard to pre -existing street which would link new building proposals and a possible park for the region.
workshop fauusp | usc
44
SITE STRATEGY 1
Louveria Building
Vilanova Artigas 2
MIS-Image and
Sound Museum Diller Scofidio + Renfo 3
Seattle Public Library
Rem Koolhaas
REFERENCES
BASIC IDEAS
3m x 3m box storage strategy
Panels to divide spaces
SITE PLAN 1:5000
LIBRARY
ADMIN
NURSERY THEATRE
STORAGE
STAFF
GROUND FLOOR 1:2000
SECOND FLOOR 1:2000
MECH
MECH
STORAGE
EXHIBITION
ARTS and CRAFTS
LOOK OUT TO EXHIBITION
REHERSAL SPACE FLEXIBLE SPACE
THIRD FLOOR
THIRD FLOOR 1:2000
FOURTH FLOOR
FOURTH FLOOR 1:2000
workshop fauusp | usc
46
SECTIONS 1:2000
2F 8m 1:1000
FLEXIBLE SPACE
3 andar 8m
perspectiva frontal do edo eixo principal
AA 1:1000
BB 1:1000
teoria do caos chaos theory Sohum Bagaria (IND) Susan Ritschel (BRA) Roberta Zatz (BRA)
workshop fauusp | usc
48
Existem três estruturas de concreto no local a necessitar de restauro. O projeto propõe modular habitação social pré-fabricadas para as pessoas relocadas do lado oposto da Av. Presidente Wilson. Estacionamento e instalações para a geração de renda são adicionados às estruturas já existentes, para formar um complexo residencial e centro cultural que inclui um centro de informática, supermercado e hospital - instalações necessárias
na região. A habitação social flutua acima das estruturas existentes, pendurado em quatro núcleos, formando uma estrutura monocoque, diferenciando o velho do novo. Orientada para ganhar sol máximo a partir das fachadas do sul e oeste, as unidades habitacionais variam as projeções para formar uma dinâmica favela contemporânea que forma espaços comuns abertos junto com varandas privadas.
Three concrete structures exist on site, in need of restoration. The project proposes modular, prefabricated social housing for the relocated people living in the favela opposite to the site. Parking and income-generating facilities are added to the already existing structures, to form a residential complex and cultural hub that includes a computer center, grocery store and hospital -
facilities desparately needed in the region. The social housing floats above the existing structures, hanging from four cores, forming a monocoque structure, differentiating the old from the new. Oriented to gain maximum sun from the south and west facades, the housing units terrace to form a dynamic contemporary favela that form open communal spaces along with private balconies.
EX IST IN G
PA R K IN
M axim
um he ight
ion lat rcu lci nta o z i hor
verticalcirculation
workshop fauusp | usc
50
2 - bed
Additio ns-soc ialfaci lities
3 - bed4 - bed
G
Plan 20m 1:560
Plano 20m
workshop fauusp | usc AA 1:715
52
avenida presidente wilson 2171 avenue presidente wilson 2171 Yanning Hou (CHN) Tamara Klink (BRA) Yumy Pompeia (BRA)
workshop fauusp | usc
54
Parte do Projeto Fluvial Metropolitano de São Paulo, o projeto se localiza em uma área inundável às margens do Rio Tamanduateí, e explora tanto uma escala urbana, quanto uma escala da vizinhança. Quanto à escala urbana, o conceito é reviver a natureza através da criação de corredores verdes nas margens dos rios e córregos, exaltando sua existência. Propõe-se o alargamento do Rio Tamanduateí para a criação
de um parque linear fluvial e de portos, dando às pessoas mais oportunidades de contato com o rio. Propõe-se também a introdução da água do rio na vizinhança, possibilitando uma interação mais direta e uma conscientização do quão saudável estão aquelas águas. Na escala da vizinhança, a proposta inclui os projetos de uma casa de cultura e de uma habitação social.
As a part of the Sao Paulo Metropolitan Waterway Project, the Project is located at the flooding area of Tamanduatei River, running at both urban and neighborhood scale. At urban scale, the concept is about reviving the nature through creating greenland and the connections with the existing greenland in the sorrounding through the linear parks and pedestrian bridges. We propose to
widen the river to create a waterfront park and harbors, which provide people more opportunity to use the river and feel the river. Also, we propose to introduce water to neighborhood, so people can have direct interaction with the river and be aware of its health. At neighborhood scale, the proposal includes a culture center project and a social housing project.
Existing Condition
Master Plan Proposal
Water and Landscape Concept
Landscape and Circulation
Existing Building
workshop fauusp | usc
56 A Casa de Cultura é um projeto de
Culture Center - Figure Ground
Culture Center - Diagram
renovação baseado em um edifício existente no terreno. A ideia é preservar a estrutura original, rompendo com a antiga organização das lajes em “panquecas”, e reconstruir o espaço criando variações de acordo com os programas. Então, considerando a estrutura existente como plataformas, inseriu-se volumes programáticos cujas “sobras de espaço” se tornaram átrios ou circulação. Espaços com programas específicos são fechados, enquanto outros espaços são completamente abertos, possibilitando iluminação natural e ventilação cruzada para o edifício.
Culture center is a renovation project based on an existing building on the site. The idea is to preserve the original structure, break down old “pancake” slabs and reconstruct the space to create variation based on program. So considering existing structure as shelf, we start with inserting program volumes to it, while the left over place become atrium or circulation. those spaces with specific programs are enclosed and other space are completely open, which brings in natural lighting and cross ventilation to the building.
Keyword
Culture Center - Street View Render
Culture Center - Section
Culture Center - Program
workshop fauusp | usc
58
Culture Center - Plan Ground, 1st, 2nd, 3rd Floor
Culture Center - Plan Fourth Floor
Para a habitação social, focou-se mais em um estudo volumétrico e na relação com seu entorno. O paisagismo, desenhado com formas semelhantes às de um rio, articula visual e funcionalmente os elementos importantes dessa paisagem - a casa de cultura, a habitação social, o rio e o trem. For social housing project, we more focused on the volume study and it’s relation with the surroundings. The landscaping, designed with forms that reminds a river, articulates visually and functionally the important elements of this landscape - the culture center, the social housing, the river and the train in the urban scale.
Volume Study of Social Housing - Plan
Volume Study of Social Housing - Section A
Section B
casa de cultura house of culture Jeffrey Tao (USA) Caio Paula (BRA)
workshop fauusp | usc
60
Construindo o passado: o terreno é localizado em uma vizinhança subdesenvolvida adjacente à Linha 10 da CPTM. O edifício abandonado de quatro andares está localizado na fronteira do terreno. As paredes grafitadas, a estrutura de concreto exposta, e elementos arquitetônicos revelam
a história e características do lugar. Este projeto foi desenvolvido sob o conceito de “Construir no Passado”, aprofundado em como celebrar o passado e engajar o público através da disposição das circulações, provisão de programas diversos e condições espaciais intrigantes.
Building on the past: the site is located in an underdeveloped neighborhood, adjacent to a railroad. The four-story-tall abandoned building standing on the edge of the site. The graffitis on the wall, the exposed structure, and architectural elements exhibit the history and characteristics of
the place. This project is designed on the concept of building on the past, delving into how to celebrate the past, and engage the public through the manipulation of circulation, provision of diverse programs, and the establishment of intriguing spatial condition.
6 8 9
2
5 10
7 1
4
3
cargo entrance
2
public entrance
3
emergency exit
4
restrooms
5
cafe
6
stage
7
main staircase
8
secondary staircase
9
lobby
10 flea market
GF 0.6m
pavimento tĂŠrreo 0.6m
1:1000
workshop fauusp | usc
62
1
2 1
5
3
6
4
2F 4m
1
exhibition 1
2
exhibition 2
3
emergency exit 1
4
emergency exit 2
5
restrooms
6
storage
1
library
2
admin office
3
emergency exit 1
4
emergency exit 2
5
restrooms
6
lockerroom
3 andar 4m
1:1000
1
2
5 3
4F 11.2m 1:1000
6
4
AA 1:1000
BB 1:1000
FACILITY ROOM
LIBRARY
ADMIN OFFICE
WORKSHOP
ADMIN OFFICE
WORKSHOP
EXHIBITION
EXHIBITION
FLEA MARKET
LOBBY + LANDSCAPE
PRIVATE PROGRAM PUBLIC PROGRAM
ATIRUM SPACE ADDITION ORIGINAL STRUCTURE
workshop fauusp | usc
64
LIGHT AIR
GYM POOL
FACILITY ROOM
LIBRARY WORKSHOP
ADMIN OFFICE
WORKSHOP EXHIBITION
EXHIBITION FLEA MARKET
LOBBY + LANDSCAPE
ELEVATOR
EMERGENCY STAIR
PUBLIC CIRCULATION PRIVATE CIRCULATION
STORAGE AREA
RESTROOM EMERGENCY STAIR
social housing proposal
UNIT TYPE 1 35 SQM
UNIT TYPE 2 35 SQM
1F
PUBLIC CIRCULATION COMMERCIAL AREA VERTICAL CIRCULATION
UNIT TYPE 3 30 SQM
UNIT TYPE 4 78 SQM
2F
UNIT TYPE 5 35 SQM
floresta cultural culture forest Xinru Wei (CHN) Heloisa Ribeiro (BRA)
workshop fauusp | usc
66
Nós começamos a análise do local a partir do histórico de crescimento urbano. Com o crescimento populacional, a área urbana se expandiu e a antiga área industrial ao redor do antigo centro urbano foi abandonada. Algumas pessoas, que não podiam pagar moradia na área urbana, ocuparam o espaço ilegalmente ou morariam muito longe de seu espaço de trabalho. São Paulo tem muitos espaços similares a esse. Nosso primeiro conceito é fazer a casa de cultura facilmente reproduzível, então nós começamos a desenhar um grid e modular. Nós criamos o grid a partir da estrutura antiga e a
mantivemos. Então, organizamos o programa no grid. A lógica da organização do programa vem do sistema de camadas da floresta tropical. Nós organizamos o programa em quatro camadas. O nível do chão é um espaço público aberto. O primeiro eixo conecta duas circulações verticais e o segundo eixo conecta o rio e a linha de trem. Como o espaço será ocupado por diferentes grupos de pessoas, nós tentamos fazer o espaço o mais flexível possível. Para atingir esse objetivo, minimizamos as paredes sólidas e usamos as colunas para dividir os espaços.
We start the site analysis from the urban growth history. As the population grow, the urban area expanded and the old industrial area around the old downtown were abandoned. Some people who can’t afford the housing in urban area occupied the space illegally or live really far away from their workplace. Sao Paulo has lot of place with similar situation like this. Our first concept is make the house of culture easy to reproduce, so we start the design from grid and module. We create the grid from the old structure and keep the old structure. Then, we organized the program on the grid. The
logic of the organization of the program is come from the rainforest layers system. We organized the program to four layers. The ground level is an open public space. We create two axis. The first axis connect two vertical circulation and the second axis connect the river and the railway. Because the space will be occupied by different group of people, we try to make the space as more flexible as possible. To achieve the goal, we minimize the solid wall and use columns to divide space.
A camada do topo é o espaço para workshop que precisa de mais luz e ventilação. A segunda camada é o espaço de moradia. A terceira camada é o espaço para atividades que necessita de grandes espaços e menos luz natural. O nível do chão é um espaço público aberto. The top layer is workshop Diagrams
place which need more sunlight and ventilation. The second layer is living space. The third layer is the activities space which need big space.The ground level is an open public space.
workshop fauusp | usc
68
Site Plan
1:300
Cada planta dos andares tem forma diferente, que criam sombras e varandas. Each floor plan has Axon
different shapes, that create shading and balconies.
Plan@2m
1:100
Plan@5m
1:100
Plan@8m
1:100
Plan@11m
1:100
workshop fauusp | usc
70 Plan@14m
Site Plan
1:100
Plan@17m
1:100
1:100
As pessoas podem fechar os espaรงos conectando as colunas com paredes temporรกrias. People can close the space by connecting the columns by temporary walls.
Sketch
fábrica cultural cultural factory Meng Di Zhao (CHN) Marília de Castro (BRA) Jimmy Liendo (PER)
workshop fauusp | usc
72
Os Bairros Fluviais do Rio Tamanduateí são na maioria uma combinação de áreas industriais e bairros residenciais com densidades e tecidos urbanos característicos. O projeto tem como objetivo o desmanche dessas bordas e a construçao de um diálogo entre dois desses bairros: a Mooca e o Ipiranga. A área de projeto é localizada entre a Linha de Trem CPTM L10-Turquesa e o Rio Tamanduateí, ambos barreiras fisicas que limitam a acessibilidade da comunidade ao local de projeto. Como uma resposta a esse entrave e considerando as características do entorno imediato, a estrutura pré-existente encontrada no local é pensada como Habitaçao Social. No topo dessa estrutura,
conecta-se um anexo em “L” que enquadra a visão do Tamanduateí e sua orla. Ao transpor a linha de trem, o projeto visa a ocupação das fábricas ao longo de um eixo horizontal que se estende até uma grande área desocupada na Mooca, a 2 quilômetros de distância, assumindo-o como futura área livre pública. Tais galpões subutilizados são transformados em equipamentos de cultura com funções variadas de acordo com sua área e disponibilidade original. Em sua qualificação, espera-se reativar o parque industrial e promover novas oportunidades de ocupaçao do entorno, aliando-se aos objetivos de adensamento construtivo e populacional proposto pelo Novo Plano Diretor de São Paulo.
The Fluvial Districts of Tamanduateí River is a combination of industrial area and residential Neighborhood, each with distinct densities and textures. The design of this project is intended to blur the borders and build a connection between the two districts. The site is situated in between a Railway and the Tamanduatei River, both physical boundaries limits the accessibility of the site for its neighborhood. As a response to this issue, the existing building on the site is developed into social housing. The design maximizes the
view towards water front by developing L-shaped addition on top of the original structure. Across the railway, the project begins to occupy factories along an axis until it reaches the vacant area in Mooca two kilometers away. Vacant factories are transformed into cultural center with various functions designed according to the original shape and size of the factories. Through introducing new functions to the factories, the industrial zone hopes to be reactivated to serve the population from surrounding neighborhood.
Thru populational and constructive density, São Paulo’s Masterplan wants to balance housing and working in the neighbourhoods nearby Tamanduateí River. Also, the productive areas along the railway and the industries are part of a preservation program, as well as the warehouses and others city’s heritage.
Site Analysis
workshop fauusp | usc
74
Site Plan
Site Diagram
Concept Diagram
Section Axon
One Bedroom 72m²
Studio 72m²
Two Bedroom Loft 72m²
6
1
Entrance
2
Emergency exit
3
Reception
4
Commerce
5
Cafe
6
Balcony
7.
Bridge Building
7 5 2
3 4
2 1
GF 2m 1:1000
pavimento térreo 2m
1
Balcony
2
Emergency exit
3
Loft
4
Balcony
5.
Laundry room
2 3
4
2
5
1
workshop fauusp | usc
76 2F 8m
3 andar 8m
1:1000
1 3
4F 14m 1:1000
Theatre Section
2
1
Study Hall
2
Emergency exit
3
Loft
4.
Laundry room
2
5
pavimento tĂŠrreo 14m
1.
Emergency exit
2.
Laundry room
1 1
2
6F 20m
pavimento tĂŠrreo 20m
1:1000
Theatre Plan
Three levels of visual connection
5x5 BOX people can use as they want. The stair can be
Mezzanine | Ground Floor | Underground
used as a bench when the box is functioning as a stage.
núcleo de vizinhança da mooca mooca neighborhood core Austin Holliday (USA) Dalton Bertini Ruas (BRA) Yiqing Liu (CHN)
workshop fauusp | usc
78
A intervenção proposta prevê uma remodelagem de ocupação em quatro situações diagnosticadas: (a) a área de várzea do Rio Tamanduateí, que incluiu a atual ocupação precária de habitações na avenida presidente Wilson; (b) antigos galpões industriais sem função social da propriedade e com grande dimensão de quadras; (c) uma linha férrea subutilizada pela distância de escala industrial entre paradas, assim como (d) uma estrutura abandonada pelo Estado, não integralmente aproveitável. Deste modo, foram efetuadas um conjunto de 5 intervenções que permitissem
o estabelecimento de um núcleo de vizinhança adequado à futura escala residencial pretendida. Por meio do plantio de campos de arroz no leito alagável (1); da colheita e armazenamento de parte grãos no próprio conjunto edificado (2), da preparação de alimentos em um novo restaurante-escola que será agregado à casa de cultura (3), um novo restaurante acessível e permeável como ponto de encontro no nível térreo da cidade (4), e pontos de compostagem de resíduos orgânicos do restaurante, que poderiam ser utilizados como adubo à nova plantação de arroz (5).
This proposal intends a new remodelation of 4 problematic situations diagnosted: (a) the flooding area of Tamanduateí River, which includes housing under extreme conditions at Presidente Wilson Avenue; (b) former industrial warehouses without any significant social function and overly long urban blocks for pedestrian trespassing; (c) a railroad with few stations due to its former industrial scale; (d) and an abandoned structure, not entirely usable, since the lower structure has not a good proportion at all. Therefore we established 5 measures for raising a new neighborhood core
at Mooca district. By means of planting rice on the flooded area of riverbanks, as an economical strategy of occupation and unobstructed manutention of the ground (1); croping and storage of the rice at the new facility created, bounded to train transportation (2); food preparation in a new kitchen school to be added to the house of culture (3); a new permeable and acessible restaurant as a meeting place on the ground floor (4); and a composting process for the organic waste of the restaurant, which could be used as fertilizers for the new plantation of rice, reestarting the cycle (5).
a
b 800 1000 1400 1800 1800 1000
Enchente do Rio Tamanduateí. Fonte: Folha SP/2015
Grande dimensão das quadras na Mooca.
Tamanduatei River flooding. Source: Folha SP/2015
Large city block dimension in Mooca district.
d
1.5 km
Ipiranga st.
New st. 3.3 km
Tamanduateí st.
CPTM railroad Turquoise line
Mooca st.
c
Brás st.
workshop fauusp | usc
80
1.3 km
Longa distância entre estações. sem escala
Estrutura abandonada não integralmente aproveitável
Long distance between stations. w/o scale
Abandoned structure, not enterely usable
primeiro modelo. volumes voltados as duas praças, sem conformar um fundo de lote
first model: volumes define two reception squares, no backyard.
arrival
movement
culture
As principais cinco faixas do projeto
age
Uma casa de cultura que fosse uma estrutura de uso misto, integrada ao morar e ao modo de produção alimentar e composta por um ciclo de 5 etapas.Cápsulas inseridas na estrutura seriam aproveitadas para a habitacão (cinco tamanhos) e para estufas de produção dos brotos de arroz voltadas ao seu plantio posterior.
ycle
5 rec
2
river
Project 5 main strips of land
1 plant / crop stor
rice field
learn / food cycle
re pa
A house of culture that would mix uses and be integrated to a mode of production with a cycle of 5 stages. Capsules attached to the main structure would be used for habitation units (5 sizes) and for greenhouses, which enable rice initial stages before planting.
4e
3
at /
pre
XS
S
24m2
44m2
M 48m2
enj
oin
L
XL
68m2
88m2
3
6m
train line
16 3
2
6 3
18
7
7
7
8
15
9
1
cargo entrance
2
emergency fire exit
3
food depot
4
cargo bay
5
worm recycle bin
6
kitchen school balcony
7
classroom
8
meeting room
9
raw food kitchen bay
10 rice/ wheat kitchen bay 11 meat/ pork kitchen bay
4
10
13
14
19
21 22
12 restaurant 13 flexible open court 14 transitional space
5
11
15 residential entrance 16 train station access
15 12
18 shop
20
2
82 workshop fauusp | usc
17 main axis
17
19 receptioni square 20 information desk 21 maintenance depot
1
23
22 circulation 23 bike parking
av. pres. wilson
GF 1.2m 0
pavimento tĂŠrreo 1.2m 20
10
40m
1 housing units (5 sizes) 2 neighborhood meeting
5
3 suspended harvest 4 technical implant/garbage 5 train station access
6
2 1
1
6 management 7 library
4
8 media lab
7
9 management 10 depot 11 circulation
10 11
3 12 8
12 1
2
4
1
9
2F 8m 0
2 andar 8m 10
20
40m
12 adding capsules
frontal perspective main access axis
perspectiva frontal do eixo principal
AA
10
30m
BB
10
30m
CC
10
30m
24 84
O conteúdo das imagens e textos dos projetos é respon-
Caio Paula
workshop fauusp | usc
ficha técnica credits
sabilidade de seus autores.
Dalton Bertini Ruas
The content of images and text of projects is under
Danielle Iwai
responsability ot the authors.
Felipe Guimarães Heloísa Ribeiro
organizadores do workshop | workshop organizers:
Jimmy Liendo
Alexandre Delijaicov
Lucas Mancini Rodrigues
James Steele
Marília de Castro Natasha Arabuski
organizadores das visitas | field trips organizers:
Paula Dal Maso Coelho
Oliver de Luccia, Natasha Arabuski e Caio Berlande
Roberta Zatz Susan Ritschel
organizador da publicação | publication organizer:
Tamara Klink
Dalton Bertini Ruas
Yumy Pompeia
impressão e encadernação | prints and bound:
alunos usc | usc students
José Tadeu de Azevedo Maia | lpg fauusp
Amy Brar Austin Holliday
impressão colorida | color prints
Jeffrey Tao
Moon Mengqi He | Marília de Castro
Meng Di Zhao
Alphagraphics
Maxwell Charissa Djakasaputra Moon Mengqi He
Capa | cover
Sansin Eryilmaz
Dalton Bertini Ruas
Sohum Bagaria Xinru Wei
modelo 3d | 3d model
Yanning Hou
Yiqing Liu
Yiqing Liu
fotos | photos
número de páginas | pages: 84
Marília de Castro | Tamara Klink
tiragem | prints: 50 tamanho | size :21x29,7cm
alunos fauusp | fauusp students
ano | year: jul / 2016
Ana Carolina da Costa
fonte | font: arial regular (por) arial italic (eng)
Arthur de Paula
Agradecimentos especiais ao Prof. Angelo Bucci
Caio Francisco Berlande
e Edgar Bertini Ruas
workshop fauusp | usc 2016 978-85-8089-086-0