19h00 Ouverture Officielle
19h15 PETITS MEURTRES A L’ANGLAISE | 1h38
Samuel L. Jackson
CAP CINEMA SALLE 3
INSIDE ME | 1h48 17h00 BACKYARD | 2h02 20h00 Hommage à James Gray COMME LES 5 DOIGTS DE LA MAIN | 1h57 en présence de l’équipe du film 23h00 JAMES GRAY’S
I WHISTLE | 1h34
A L’ANGLAISE | 1h38 20h30 COMME LES 5 DOIGTS
15h00 LITTLE ODESSA | 1h38
14h00 LA CITE SANS VOILE | 1h36
16h00 THE YARDS | 1h55
21h00 SLICE | 1h39
16h00 LE BAISER DU TUEUR | 1h07
21h00 DANS SES YEUX | 2h07
15h00 NEGOCIATEUR | 2h20
20h30 TEHERAN | 1h38
18h00 PETITS MEURTRES
14h30 THE KILLING ROOM | 1h33 16h30 LA DISPARITION
ANNEE | 1h55 | vo en présence de l’équipe du film SAM 10 AVRIL
17h30 LA DISPARITION
15h00 TEHERAN | 1h38 en présence du réalisateur 17h00 BACKYARD | 2h02 20h30 DOSSIER K | 1h56
D’ALICE CREED | 1h37
22h30 IF I WANT TO WHISTLE,
en présence du réalisateur
I WHISTLE | 1h34
20h00 Remise du Prix
20h30 LA DISPARITION D’ALICE CREED | 1h37
D’ALICE CREED | 1h37
17h00 THE DOUBLE HOUR | 1h37
THE DOUBLE HOUR | 1h37 en présence du réalisateur 22h30 QUE JUSTICE
DIM 11 AVRIL
SOIT FAITE | 1h48
10h30 MONGA | 2h20
11h00 THE KILLING ROOM | 1h33
14h30 L’ELITE
14h00 MONGA | 2h20
DE BROOKLYN | 2h07 19h00 Cérémonie du Palmarès Grand Prix 2010 (sur invitation)
17h00 IF I WANT TO WHISTLE, I WHISTLE | 1h34 20h00 Prix du Jury 2010
16h00 SLICE | 1h39 18h00 JAMES GRAY’S
15h00 L’ANNEE DU DRAGON | 2h14 18h00 LA NUIT NOUS APPARTIENT 1h54 20h30 PULP FICTION | 2h34
ANATOMY | 56’
14h30 DANS SES YEUX | 2h07 17h00 LOIN D’EDEN | 1h32 20h00 LA BONNE ANNEE | 1h55 | vo
15h00 PETITS MEURTRES A L’ANGLAISE | 1h38 17h00 TEHERAN | 1h38 20h00 L’ELITE DE BROOKLYN | 2h07
SOIT FAITE | 1h48
PALAIS DES CONGRÈS 16h00 LEÇON DE CINEMA JAMES GRAY animée par Michel Ciment entrée libre
Pass Festival / Festival Pass : 30 € Les personnes munies d’un Pass Festival ont accès à l’ensemble des projections du festival du jeudi 8 avril (Film d’ouverture) jusqu’au dimanche 11 avril (Film de clôture : Grand Prix 2010), toutes salles confondues, et de manière prioritaire par rapport au Pass Journalier, dans la limite des places disponibles. | The Festival Pass gives you a priority access to all screenings of the Festival, from Thursday, April 8th (Opening Film) to Sunday, April 11th (Closing Film: 2010 Grand Prix), in all six cinemas. All admissions are strictly limited to available seats. Pass Journalier / Day Pass : 12 € Les personnes munies d’un Pass journalier (vendredi 9 avril, samedi 10 avril et dimanche 11 avril) ont accès à l’ensemble des projections du jour concerné, toutes salles confondues, dans la limite des places disponibles. The Day Pass (Friday, April 9th, Saturday, April 10th and Sunday, April 11th) gives you access to all screenings of the Festival on a giving day, in all six cinemas. All admissions are strictly limited to available seats
du Roman Noir
INCONTROLES | 1h40
20h00 QUE JUSTICE
des Editions du Masque Remise du Grand Prix
14h00 DERAPAGES
20h30 LOIN D’EDEN | 1h32
INSIDE ME | 1h48
SAM 10 AVRIL
14h30 LA BONNE
A L’ANGLAISE | 1h38
14h30 THE KILLER
11h00 LOIN D’EDEN | 1h32
de la comédienne principale
21h00 TWO LOVERS | 1h50
20h00 Prix Sang Neuf 2010
23h00 BACKYARD | 2h02
du comédien principal
18h30 MEAN STREETS | 1h50
INSIDE ME | 1h48
en présence de l’équipe du film
en présence
suivi d’un débat autour du film
21h00 THE KILLER
18h00 DANS SES YEUX | 2h07
DE LA MAIN | 1h57 | vo
en présence
18h30 HARCELES | 1h50 INSIDE ME | 1h48
15h00 THE KILLER
ANATOMY | 56’
10h30 DOSSIER K | 1h56
CAP CINEMA SALLE 6
14h00 SHAFT | 1h39
15h00 IF I WANT TO WHISTLE,
17h30 PETITS MEURTRES
CAP CINEMA SALLE 5
15h00 SERPICO | 2h10
DIM 11 AVRIL
14h30 THE KILLER
11h00 SLICE | 1h39
DIM 11 AVRIL
10h30 DANS SES YEUX | 2h07
SAM 10 AVRIL
(sur invitation)
CAP CINEMA SALLE 4
18h00 AU REVOIR, A JAMAIS | 2h
PETITS MEURTRES A L’ANGLAISE | 1h38
VEN 9 AVRIL
Page 4
VEN 9 AVRIL
CAP CINEMA SALLE 2
16:01
SAM 10 AVRIL
CAP CINEMA SALLE 1 Hommage à JEU 8 AVRIL
29/03/10
VEN 9 AVRIL
Beaune10-LefletProjo:Beaune10-LefletProjo
Les Pass Festival et Journalier ne sont ni remboursables, ni transférables à une autre personne. Ils sont valables dans la limite des places disponibles. Festival Passes and Day Passes are neither transferable nor replaceable, and must be registered in the name of the person using them at the Festival. Name changes are prohibited. All admissions are strictly limited to available seats.
La Cérémonie d'ouverture et la Cérémonie du palmarès sont exclusivement accessibles sur invitation. Toutefois les personnes munies de Pass Festival pourront bénéficier d’un accès “Last Minute” (10 minutes avant le début des cérémonies) dans la limite des places non occupées. The Opening Ceremony and Awards Ceremony are strictly limited to invitation holders. Nevertheless, Festival Pass holders can have access 10 minutes prior to the beginning of the ceremonies, limited to available seats. Tous les films présentés dans les salles 1 et 2 sont en version originale sous-titrée français et anglais, sauf indication contraire. All films screened at the 1 & 2 cinemas are in original version with French and English subtitles, unless otherwise stated. Tous les films présentés dans les salles 3, 4, 5 et 6 sont en version originale soustitrée en français, sauf indication contraire. All films screened at the 3, 4, 5 & 6 cinemas are in original version with French subtitles, unless otherwise stated. vo : version originale française non sous-titrée original French version without English subtitles
Rouge : films en compétition Red: Competition films Bleu : films Sang Neuf Blue: New Blood films Gras : films hors compétition Bold: Out of competition films Bleu clair : films de rétrospective Light Blue: Retrospective films Pour des raisons de sécurité, l’entrée est strictement limitée aux places disponibles. Les salles devront être évacuées à la fin de chaque séance. L’entrée des salles est interdite aux moins de 16 ans, sauf indication particulière. For security reasons, all admissions are strictly limited to available seats. All cinemas will be emptied at the end of each screening. Access to all cinemas is forbidden to people under 16, unless otherwise stated. Il est strictement interdit de filmer ou de prendre des photos ou d’enregistrer pendant les projections des films. Les téléphones portables doivent être éteints. It is strictly forbidden to record and take pictures during the films screenings. Cell phones must be switched off. Cette programmation est susceptible de subir d’éventuelles modifications. This screening schedule is subject to changes.