Felice Cascione Fischia il vento
~
Les manuels Solaires de l’université sauvage
sauvagement volé sur internet
2
Felice Cascione
italien
I.
Fischia il vento, urla la bufera, scarpe rotte eppur bisogna andar, a conquistare la rossa primavera dove sorge il sol dell’avvenir. A conquistare la rossa primavera dove sorge il sol dell’avvenir.
II.
Ogni contrada è patria del ribelle, ogni donna a lui dona un sospir, nella notte lo guidano le stelle, forte il cuore e il braccio nel colpir. Nella notte lo guidano le stelle, forte il cuore e il braccio nel colpir.
III.
Se ci coglie la crudele morte dura vendetta verrà dal partigian, ormai sicura è già la dura sorte del fascista vile e traditor. Ormai sicura è già la dura sorte del fascista vile e traditor.
IV.
Cessa il vento, calma la bufera, torna a casa il fiero partigian, sventolando la rossa sua bandiera vittoriosi, alfin liberi siam. Sventolando la rossa sua bandiera vittoriosi, alfin liberi siam. Siffle le vent, hurle la tempête,
Fischia il vento (1943)
3
français
I. II.
III.
IV.
Souliers cassés et pourtant il faut continuer Pour conquérir le printemps rouge Où se lève le soleil de l’avenir Pour conquérir le printemps rouge Où se lève le soleil de l’avenir Chaque contrée est la patrie du rebelle Chaque femme soupire après lui Dans la nuit il est guidé par les étoiles Son cœur et son bras sont forts au moment de frapper Dans la nuit il est guidé par les étoiles Son cœur et son bras sont forts au moment de frapper Si la mort cruelle nous surprend Dure sera la vengeance du partisan Il est déjà tracé le destin fatal Du fasciste, lâche et traître. Il est déjà tracé le destin fatal Du fasciste, lâche et traître. Cesse le vent, se calme la tempête Le fier partisan rentre chez lui En agitant son drapeau rouge Enfin, nous sommes libres et victorieux En agitant son drapeau rouge Enfin, nous sommes libres et victorieux
~
Les manuels Solaires de l’universitÊ sauvage
sauvagement volĂŠ sur internet