FREE
THE BRAZILIAN COMMUNITY NEWSPAPER
O JORNAL DA COMUNIDADE BRASILEIRA
TORONTO - 1ª edição de julho - 2011 - ano 15 - número 277 - www.brasilnews.ca
BRAZILIAN DAY CANADA 2011
Membro do Grupo Nacional de Imprensa Étnica do Canadá
Venda antecipada de ingressos VIP pelo site: www.braziliandaycanada.ca
Batucada de Toronto dá pistas do show no Brazilian Day Canada 2011 PÁG.: 03
Jack Oliveira e equipe tomam posse da LOCAL 183. Confira entrevista PÁG.: 05 Foto: arquivo pessoal
Site do governo orienta na procura de emprego, início de carreira, entre outros PÁG.: 04
Atenção ao tratar de questões de imigração! Brasileira enganada por um falso profissional de imigração conta sua história para que sirva de alerta. Páginas 14 e 15
Já com vida estabelecida, Alice Avila terá que voltar para o Brasil para entrar com pedido de residência
8ª edição do BrazilFest será no domingo, 24 de julho. Não perca! PÁG.: 11
Lançada cartilha de orientação jurídica para brasileiros no exterior PÁG.: 06
Crise nas Dívidas? Os juros do seu cartão de Resolver seu problema financeiro
Aprenda a valorizar seus cachos com dicas de uma especialista PÁG.: 17 NÓS TEMOS A SOLUÇÃO monica@rumanek.com www.rumanek.com
crédito estão muito altos? sem declarar bancarrota (falência). Direct Line: 416-452-3751 416-665-8326 ext-307 Oferecemos flexíveis formas de pagamento Fala-se Português e Inglês
RUMANEK & COMPANY LTD ADMINISTRADORES DE PROPOSTAS, CONSOLIDAÇÃO DE DÍVIDAS E TRUSTEE DE BANCARROTA HEAD OFFICE: 1280 Finch Avenue West, Suite 714, Toronto, Ontario M3J 3K6
E t o b i c o ke | M i s s i s s a u g a | S c a r b o r o u g h | To r o n t o D o w n t o w n | To r o n t o M i d t o w n | B a r r i e | C r e e m o r e | N i a g a r a Fa l l s
MONICA G. STANLEY Estate Coordinator BIA Registered Insolvency Counsellor
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
| 2
editorial
imigração | immigration
por tania nuttall brasilnews@brasilnews.com
por marcia casado e jane desmond informe publicitário
Uma vida em outras mãos Ainda não sou divorciado
C
omo um país em crescimento e com grande receptividade, o Canadá recebe diariamente pessoas que querem imigrar para cá. Os brasileiros não são exceção. Não é difícil perceber que os nossos compatriotas estão cada vez mais formando família no Canadá. Aí entra a palavra imigração. Sabemos o quanto essas questões são complicadas porque, como em todas as profissões, há pessoas que agem de má fé. Foi o que aconteceu com Alice Avila. Ela se disponibilizou a contar sua história aos leitores para impedir que outras pessoas tenham o mesmo problema, seja por ingenuidade, falta de informação ou outro motivo. Não deixe de ler, se informar e espalhar. Conversamos com a consultora de imigração, CSIC, e paralegal, Luiza Molina, que nos orientou no melhor caminho a seguir e, o mais importante, nunca consultar apenas uma opinião. Época de mudanças na LOCAL 183. A equipe de Jack Oliveira, vencedora das eleições no último mês, tomou posse no domingo. Conversamos com o novo Business Manager do sindicato, que dedicou um tempo a nós para falar de seus planos daqui para frente e garantir que os brasileiros
terão atenção, assim como pessoas de outras nacionalidades. Verão quente... combina com samba, certo? Então leia a entrevista de Maninho Costa, que comanda o bloco Batucada Carioca em Toronto. O grupo, de 40 integrantes, estará arrepiando no Brazilian Day Canada 2011. A talentosa cantora Joyce Cândido, que tem destaque nos EUA, também falou de sua expectativa. Vale a pena conferir! Sem rumo profissional? Ou procurando emprego? Site do governo canadense dá dicas, sugestões e orientações para ajudar aqueles que estão em início de carreira, querem mudar de área, ou outros casos. E para os empreendedores de plantão, um exemplo que pode inspirar muita gente. Uma gaúcha abriu um negócio de viagens com atendimento personalizado nos EUA e caiu no gosto do público classe A brasileiro. A cidade está em festa! Nas últimas semanas, tivemos a Pride Parade, o Arraiá do Cais, a festa Ultra Brazil, o Brazil Folia. Na agenda de eventos, há muito mais, um deles é o BrazilFest, em sua 8ª edição. Espero que curtam a leitura. E tenham uma ótima semana.
LEARN ENGLISH aT
NiGhT School
Melhore seu Inglês! Melhore sua vida! GeNeral eNGliSh power Speaking & listening
ToeFl preparation Toeic preparation Business english ielTS preparation
Melhor preço da cidade !!!
$300/4 semanas
por ule-se ganhe c i r t a M nas e a 8 sem e GRAÇA!! 2d
Aulas regulares: Segunda-Quinta 14:00 -16:00 ou 16:00 -18:00 ou 18:30 -20:30
416 935.0011
www.ilacnightschool.com 771 YoNGe ST. (YoNGe & Bloor)
e-Mail:
nightschool@ilac.com
G
ostaríamos de dedicar esta edição para esclarecer algumas dúvidas que parecem ser muito frequentes entre pessoas que desejam iniciar o processo de imigração por sponsorship para seus cônjuges. Pessoas que ainda não sejam legalmente divorciadas podem ser sponsors? Sim. Embora não exista a possibilidade do casamento civil, é possível iniciar um processo de imigração através do commom-law. A aplicação através do common-law prevê casos de pessoas que, por diversos motivos, não possam ou não desejam se casar legalmente. Para fins de imigração, é necessário estabelecer que o casal vive junto maritalmente por um período de, no mínimo, um ano antes de se iniciar o processo de sponsorship. É necessário, entretanto, provar, através de documentos, cartas, fotografias etc., que este é um relacionamento genuíno.
Eu recebi apenas $20,000 no ano passado. Posso ser sponsor? Sim. Para casos de sponsorship de cônjuge ou de filhos, não existe uma renda mínima que deve ser comprovada.
Jane Desmond
Gostaria de incluir meus filhos em minha aplicação. Isso é possível? Sim. Seus filhos são considerados seus dependentes até que atinjam a idade de 22 anos. Existem alguns casos em que mesmos maiores de 22 anos podem ser considerados dependentes, porém é necessária uma análise mais detalhada para que se possa estabelecer isto. Sou mais velha que meu sponsor. Ele ainda pode ser meu sponsor apesar da diferença de idade? Sim. Os oficiais de imigração ao analisarem o caso de sponsorship concentram-se em verificar se o relacionamento é legítimo e que o aplicante não tenha como
Márcia Casado
intuito único conseguir a residência permanente no país. Posso permanecer no Canadá enquanto meu processo é analisado? Sim. Em princípio é possível que o aplicante permaneça no país durante o processamento do pedido de sponsorship, porém existem exceções que podem afetar alguns casos em particular. É sempre necessário ter mais informações sobre o aplicante para que se possa responder esta pergunta de maneira mais taxativa. Lembre-se que estas informações são gerais e que cada caso é diferente do outro. Para uma análise específica do seu caso, entre em contato conosco pelo telefone (647) 430 7420. Boa sorte a todos.
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
3 |
brazilian day Canada da redação
Batucada Carioca dará o tom ao Samba in the Square Bloco liderado por Maninho Costa será o responsável pelo ritmo do carnaval brasileiro falar bem depois. Essa é a responsabilidade do artista. E com esse cuidado é feito o Brazilian Day!”, promete Maninho. Outras informações, acesse www.batucadacarioca.com Quem estiver
interessando em cantar com a Batucada nos shows que ela promove, o grupo está à procura de alguém que tenha uma boa performance e energia para comandar os shows, enquanto Maninho cuida dos batuqueiros.
Joyce Cândido no BDC 2011 Grupo que compõe a Batucada Carioca, bloco que existe há sete anos em Toronto um ritmo mais lento”. Durante o ensaio da Batucada em que o Brasil News acompanhou, brasileiros e estrangeiros se unem e formam uma só família em prol da boa música. Cada um com seu gingado (uns são mais tímidos, outros mais soltos e rebolam enquanto tocam), o barulho envolve e transforma a aula em um agradável
momento. E a comunicação entre batuqueiros e Maninho, é toda visual: o apito é para chamar atenção e os gestos dizem o que acontecerá. A partir da ideia de montar uma bateria para o Brazilian Carnival Ball, evento que trouxe Maninho ao Canadá há 11 anos, nasceu o bloco Batucada Carioca. “Uma escola de
samba é muito grande para se fazer fora do país. Por respeito, não ouso chamar assim”, afirma o carioca da Ilha do Governador que aprendeu a tocar bateria aos sete anos num projeto social. “Estou super feliz de participar pelo terceiro ano consecutivo”, conta o cantor e mestre de bateria. “Temos que fazer o pessoal gostar e
“Estou preparando um repertório lindo com sambas clássicos e conhecidos como Aquarela do Brasil, O aue e o aue e e trem das onze. Vamos celebrar o samba!”, comemora Joyce Cândido, talentosa cantora que participará do evento. Ela mora atualmente nos EUA onde estuda canto, dança e teatro na Broadway há três anos. “Estou muito contente. Tenho certeza que será uma oportunidade maravilhosa!”, afirma ela, que pela primeira vez participa do evento. Joyce desenvolve um trabalho voltado ao samba de raiz nos EUA, o que já lhe rendeu o título de Melhor Cantora Brasileira pelo Press Awards, considerado o prêmio mais importante para o artista brasileiro nos EUA, conta ela. No Brasil, além de ter formação em música, participou do festival Fama, da Rede Globo. Em setembro, lançará seu novo CD.
Foto Joyce: Thomas Baccaro
S
urdos, caixa, repique, tamborim, chocalho, agogô... instrumentos de escola de samba que compõe o bloco Batucada Carioca. Ah, claro, sem falar dos cerca de 40 integrantes que fazem todos os instrumentos soarem em harmonia sob o comando de mestre Maninho Costa, com 28 anos de experiência. É esse time de sucesso que criará o som e o ritmo do Samba in the Square, espetáculo do Brazilian Day Canada 2011. “Esse ano temos o compromisso e a responsabilidade de fazer um show mais longo com um maior repertório (cerca de 2h)”, conta Maninho, a respeito do Brazilian Day. E completa: “O material está bem Brasil dos anos 80, gosto mais de manter os ritmos antigos. As baterias do Rio de Janeiro estão tocando tão rápido que a mulata já nem samba, parece frevo. Prefiro
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
| 4
CanadÁ | Canada da redação
expediente | masthead Uma publicaÇÃo do BrasilNews Publisher INC. Todos os Direitos Reservados® www.brasilnews.ca
O Canadá quer te ajudar Sites do governo estadual e provincial dão dicas para quem está à procura de emprego
390 Burnhamthorpe Road. Toronto, ON - Canada - M9B 2A8 Tel: (416) 538.4298 | Fax: (416) 538.9171 Publisher: Tania Nuttall brasilnews@brasilnews.ca
“P
Editora-chefe: Carolina Ladeira editor@brasilnews.ca Administrativo: Fernando Goscinscki brasilnews@brasilnews.ca Vendas: Fernando Goscinscki fernando@brasilnews.ca Diagramação: Marcus Sampaio designer@brasilnews.ca Colaboradores: Brian Bowen, Carlos Valente, Cleida Steinmetz, Cristiano de Oliveira, Everalda Sidaravicius, Fernando Goscinscki, Fred Itioka, Isis Juliana NevesMüller, Jandy Sales, Márcio Alves, Mauricio Dreher, Olavo Queiroz, Otilia Reis, Rafaela Freitas, Renato Takahashi, Rodolfo Torres, Saul Porto, Solange Escosteguy Cardoso, Stéphanie Pires e Steve Philipp Próxima Edição: 26/07/2011 Colunas e artigos assinados podem não expressar a opinião do jornal. É proibida a cópia ou reprodução de qualquer artwork sem autorização prévia do BrasilNews.
ode ser difícil de ver no começo, mas seu emprego está lá… e vamos ajudálo a a encontrar”, diz o site do Employment Ontario. Esse site, do governo da província de Ontário, tem a função de orientar pessoas em início de carreira, ou que ainda não possuem uma por falta de decisão, pessoas que procuram um emprego e não acham, entre outros casos. Tudo isso disponível em português. No site (www.tcu.gov. on.ca/employmentontario), encontram-se conselhos no sentido da motivar as pessoas a fazer cursos, treinamentos; um banco de empregos em que é possível procurar e criar um perfil para que outros te achem; como também os direitos e
deveres de pessoas que querem contratar. Vale a pena conferir e procurar a opção que você procura e precisa.
Conselhos no sentido da motivar as pessoas a fazer cursos, treinamentos; um banco de empregos em que é possível procurar e criar um perfil para que outros te achem; como também os direitos e deveres de pessoas que querem contratar
A prefeitura de Toronto também possui orientações quanto aos assuntos em seu site www.toronto.ca/socialservices. Há a opção de ir
pessoalmente aos centros de emprego, que estão distribuídos pelas diferentes
regiões da cidade. Os endereços estão disponíveis no site.
SOMOS UMA IGREJA BEM PENTECOSTAL E BEM FAMILIAR! Comemorando nossos 12 anos de vitórias Domingo Terça-feira Quinta-feira Sexta-feira
Grande Culto Evangelístico Estudo Bíblico Culto da Vitória Círculo de Oração Culto de Adolescentes
6:00 pm 7:30 pm 7:30 pm 7:00 pm 7:30 pm
Sábado
Culto de Jovens Ministério Elizer
7:30 pm 8:00 pm
Dufferin St.
Caledonia Rd.
Benton Rd.
Colville Rd. Sheffield St.
Keele St.
Lawrence Ave. W.
2011 O ANO DE NEEMIAS Então eles disseram: “Sim, Levantemonos e edifiquemos. E esforçaram as suas mãos para a realização deste bom projeto.” Neemias. 2.18b.
416 531-8111
www.cfnministry.org 75 Colville Rd., Toronto (Keele & Lawrence)
Pr. Wagner da Costa PRESIDENTE
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
Foto: divulgação
5 |
CanadÁ | Canada da redação
Jack Oliveira e equipe à frente da LOCAL 183 O novo líder da LOCAL 183, Jack Oliveira, concede entrevista exclusiva ao jornal no dia da posse da nova diretoria
N
o domingo, às 9h15 da manhã, Jack Oliveira tomou posse como Business Manager da LOCAL 183, o maior sindicato da construção civil da América do Norte, que existe há 59 anos. O trabalho duro e a transparência, segundo ele, foram os fatores que levaram a sua equipe ao comando do sindicato. Na equip e de Jack O l ive i r a , e s t ã o Lu i s Camara, como secretáriotesoureiro; Nelson Melo, presidente; Bernardino Ferreira, vice-presidente; Marcello Digiovanni, secretário; Jaime Cortez e Pat Sheridan, membros do quadro Executivo; Gord Parson, sargento-de-armas; e Paolo Boni, Leo Stellino e
Iole Digiovanni, auditores. Aos 13 anos de idade, Jack chegou ao Canadá e, aos 24, iniciou na construção. O português viu seu pai trabalhar e hoje seu filho, apesar de não ser um profissional da construção, é um sócio e ajuda a fazer um bom trabalho. Definida por ele como sua “segunda família”, a LOCAL 183 é onde passa maior parte de seu tempo e planeja assim continuar para conquistar mais e mais para os membros do sindicato. Confira a entrevista que o novo líder concedeu, por telefone, especialmente ao Brasil News. Como se sente com a vitória? Estou contente, mas é importante saber que a vitória não é minha, é dos
sócios. Faço parte deles, é a minha segunda família, com quem mais passo os meu dias, e sem dúvida foi um passo para o caminho certo da LOCAL 183. É um progresso para os membros. Vamos ter a oportunidade, como líder, e com os sócios, fazer muitas mudanças positivas. Conseguimos isso trabalhando duro até o último minuto e pensando positivo. Trabalhamos com as poucas ferramentas que a gente tinha. Não prometemos o que não vamos cumprir, concentramos o que temos que fazer com nossos sócios. Transparência e honestidade. A verdade justifica a nossa vitória. Tivemos um bom resultado. Muita gente não acreditava, mas chegamos lá.
Jack de Oliveira, à direita, atual Business Manager, e Luis Camara, Secretary Treasury (secretário-tesoureiro)
Quanto às propostas, como será a implementação? Vamos começar a implantar a plataforma de propostas que fizemos para a eleição e levar a LOCAL 183 para o caminho que já devia estar há um anos. Vamos trabalhar duro e logo de imediato queremos diminuir para $75 o pagamento dos aposentados. Há muito tempo tínhamos o objetivo de criar um cartão para que os membros possam comprar remédios em qualquer farmácia e, finalmente, colocaremos esse objetivo em dia. Qual a importância do trabalhador da construção civil? A importância
no mundo inteiro, falando especialmente do Canadá, é muito grande. Se percebermos, é um setor muito forte, tudo parte da construção. Movimentamos a economia e as pessoas precisam compreender isso. Qual a sua motivação de trabalhar na LOCAL? Minha motivação é muito grande. Sou membro há 27 anos e filho de um membro. Sempre me dediquei ao sindicato. Esta é uma coisa difícil de explicar, está no sangue. Sempre lutei por outras pessoas. Queremos unir o sindicato da maneira que já devia estar, para que o conselho executivo e seus sócios
possam mexer a montanha para batalhar. Você quer mandar um recado para os brasileiros no Canadá? O recado é muito simples. Esse executivo vai tomar conta de todos os sócios, incluindo brasileiros, sem distinção de nacionalidade. Portanto, o objetivo é igual para todos. Vamos tratá-los ao nível que eles merecem e estamos aqui para ouví-los. Durante a campanha muita coisa foi dita, mas foi apenas disputa e já provamos que nosso interesse na comunidade brasileira é verdadeiro e igual a todas as outras comunidades.
O Jornal BrasilNews mudou de endereço!
AVISO
390 Burnhamthorpe Road. Toronto, ON - Canada - M9B 2A8
Tel: (416) 538.4298 | Fax: (416) 538.9171 w w w.bra s i l n ew s. c a
MIRIAN TRATAMENTO CORPORAL
Drenagem Linfatica, Peeling Diamante, Estrias, gordura localizada, celulite, flacidez , Redução de medidas, Gessoterapia, Argilaterapia, massagem pedras quentes, bambu, roller, velas, lenço, concha, pinda chinesa, toalhas quentes, ultrassom, Vacco, Edermo, Manthus, Microcorrentes, Pré e Pósoperatório (Cirurgia Plástica e Gestante)
TRATAMENTO FACIAL
Limpeza de pele profunda, Peeling Diamante, mancha, lifting biomatriz de Colageno, hidratação, nutrição, Acne, Pré e Pós-operatório (Cirurgia Plástica e Gestante), Alta Frequência, Ionizador, Desencruste, Eletrolifting e galvano, Microcorrentes, Vacuoterapia e eletrosucção, Vaporizador.
Promoção de Verão:
HIDRATAÇÃO PROFUNDA E BANHO DE LUA
Elza (647) 968.4702
Atendimento com hora marcada e exclusivo para o público feminino E-mail: habito@live.ca Orkut: Habito Estetica Facial e Corporal
* Especialista em Químicas * Corte e Escova * High Lights e Coloração * Tratamento Marroquino * Escova Progressiva s/ Formol * Cauterização * Alisamento * Escova definitiva * Plástica Capilar * Depilação * Design de sobrancelha c/ aplicação de Hena
Atendimento com hora marcada
647 248-3231
CAbeleIReIRA bRAsIleIRA Tratamento Marroquino
ANTes
DePOIs
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
| 6
brasileiros no exterior por ester sanches-naek rashidhamid@snet.net Espaço cedido pelo Brasil News ao Conselho de Representantes dos Brasileiros no Exterior (CRBE)
Realizada Missão de Informação Consular em Minas Gerais A oportunidade se prestou a esclarecimentos, intercâmbio de ideias e propostas de ações
C
om o objetivo de divulgar informações sobre serviços de assistência a brasileiros residentes no exterior e estabelecer parcerias diretas com autoridades governamentais, lideranças comunitárias, veículos de imprensa e outras entidades, foi realizada, de 20 a 22 de junho último, Missão de Informação Consular nas cidades de Governador Valadares, Ipatinga e Belo Horizonte. A missão foi chefiada pelo Subsecretário-Geral das Comunidades Brasileiras no Exterior, Embaixador Eduardo Gradilone, e integrada por diplomatas da SGEB e pela Chefe do Escritório de Representação do MRE em Minas Gerais (EREMINAS), e teve
participação de Conselheira Ester Sanches-Naek do CRBE nas reuniões de Ipatinga e BH.
Foram realizadas palestras sobre políticas governamentais para comunidades brasileiras no exterior, nas áreas de serviço e assistência consulares; educação; previdência social; trabalho; saúde; assistência social e direitos humanos Além de encontros com autoridades estaduais e municipais e entrevistas para veículos de mídia locais
nas três cidades, foram realizadas palestras sobre políticas governamentais para comunidades brasileiras no exterior, nas áreas de serviço e assistência consulares; educação; previdência social; trabalho; saúde; assistência social e direitos humanos; combate ao tráfico de pessoas; cultura e comunicação. A oportunidade se prestou a esclarecimentos, intercâmbio de ideias e propostas de ações conjuntas com os prefeitos de Governador Valadares e Ipatinga, deputados federais e estaduais, lideranças comunitárias e representantes de organizações interessadas na questão da emigração. A iniciativa integra campanha de divulgação dos
Lançamento “Cartilha de Orientação Jurídica aos Brasileiros no Exterior” Para divulgar informações úteis a brasileiros residentes no exterior que tenham pendências jurídicas no Brasil, o Ministério das Relações Exteriores (MRE) lançou a “Cartilha de Orientação Jurídica aos Brasileiros no Exterior”. Trata-se de iniciativa pioneira de cooperação entre o MRE e a Defensoria Pública da União (DPU) para levar aos brasileiros no exterior, por intermédio da rede consular brasileira, informações sobre os pré-requisitos e as providências necessárias para acionar o Poder Judiciário brasileiro gratuitamente, por intermédio da DPU.
O Prefeito de Ipatinga, Robson Gomes, a conselheira Ester e o Embaixador Eduardo Gradilone
cidades de Berlim, Munique, Frankfurt e Hamburgo, da qual participaram diplomatas, defensores públicos federais e agentes das Repartições Consulares daquelas cidades. As dificuldades mais freqüentes relatadas pelos brasileiros e que, agora, poderão ser tratadas junto à DPU são casos de homologação de sentença estrangeira de divórcio, alteração de nome ou retificação de dados pessoais em Registro Civil no Brasil, guarda de menores, cobrança de alimentos e benefícios previdenciários. A cartilha está disponível em arquivo PDF no O trabalho é resultado da experiência proporcionada pe- “link”: http://www.portalconsular.mre.gov.br/apoio/ las jornadas realizadas junto à comunidade brasileira nas cartilha-de-orientacao-juridica-2
Juliano Maia 647 991-5192 julianomaia79@hotmail.com
serviços consulares prestados pelo Itamaraty a brasileiros no exterior por meio de visitas e mesas redondas com lideranças comunitárias e agentes multiplicadores em cidades de onde emigram grandes contingentes de brasileiros para o exterior. Em caráter piloto realizou-se encontro desse gênero na cidade de
Macapá, em junho de 2009, em Goiânia em junho de 2010 e em Belém em abril de 2011. Ester Sanches-Naek é membro do 1º Conselho de Representantes de Brasileiros no Exterior (CRBE). A brasileira mora em Connecticut, EUA, onde desenvolve trabalhos voluntários.
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
7 |
direto de brasília por rodolfo torres rodolfo.brasilia@gmail.com
Hackers expõem fragilidade de páginas brasileiras
P
residência da República, Ministério da Cultura, Ministério dos Esportes, Receita Federal, Petrobras, Universidade de Brasília e mais de 500 prefeituras brasileiras. Eis alguns sites brasileiros invadidos por hackers desde a quarta-feira (dia 22 de junho). No sábado à noite (dia 25 de junho), uma série de documentos do Supremo Tribunal Federal (STF), do Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE) e do Ministério Público Federal do Rio Grande do Sul sobre o Destacamento de Operações de Informações - Centro de Operações de Defesa Interna (DOICODI) e a Guerrilha do Araguaia foram divulgados. Nada demais, apenas contra-cheques e informações pessoais. Páginas pessoais de alguns governadores – como dos tucanos Geraldo
Alckmin (São Paulo) e Beto Richa (Paraná), e do petista Tarso Genro (Rio Grande do Sul) – também foram atacadas. Segundo a BBS Brasil, os ataques são de autoria do grupo hacker Lulz Security (Lulzsec) e têm por objetivo atacar aqueles “que estão no topo” da sociedade para obrigá-los a “descer do salto”.
Entendam tais ataques como forma de protesto de um grupo nacionalista que deseja fazer do Brasil um país melhor. Tenha orgulho de ser brasileiro, ame o seu país, só assim poderemos crescer e evoluir”, dizia uma mensagem no site do IBGE “Este mês, o governo vivenciará o maior número de ataques de natureza virtual na sua história feito pelo Fail Shell. Entendam
tais ataques como forma de protesto de um grupo nacionalista que deseja fazer do Brasil um país melhor. Tenha orgulho de ser brasileiro, ame o seu país, só assim poderemos crescer e evoluir”, dizia uma mensagem no site do IBGE. No Congresso, a oposição já se articula. Membro da Comissão de Ciência e Tecnologia da Câmara, o deputado Sandro Alex (PPS-PR), afirmou ao Portal R7 que protocolará um requerimento no colegiado para ouvir especialistas e autoridades dos órgãos de governo que foram atacados. “Hoje eles derrubaram os sites destas instituições. Até onde (hackers) podem ir, além daqui? O nosso sistema está protegido? Então, são estas as respostas que precisamos levar para o Congresso Nacional e discutir formas de melhorar nossas redes de informação”, afirmou o parlamentar
paranaense. Especialista em crimes eletrônicos e segurança na internet ouvido pela Agência Brasil, Marcelo Lau avalia ser possível identificar os responsáveis pelos ataques. “Não existe anonimato absoluto. As máquinas fazem os registros”, afirmou, destacando
que “será um caminho mais longo” se os hackers estiverem fora do país. “Fazer uma invasão desse tipo é expor dados. Não é a melhor maneira de colocar a necessidade de rever a segurança [do sistema]”, afirmou Lau à reportagem da Agência Brasil.
Bacharel em Comunicação Social pela Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Rodolfo Torres trabalhou na revista Caros Amigos (São Paulo) e atualmente mora em Brasília, onde atuou como consultor de uma agência da ONU e repórter – especializado em tramitação legislativa – do site Congresso em Foco.
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
| 8
negócios | business por Cleida Steinmetz cleida@aol.com
Linha direta Hazel rumo ao Brasil Desta vez a prefeita de Mississauga, Hazel Macclion, promete acompanhar a missão empresarial da Grande Toronto que está se preparando para ir ao Brasil em setembro próximo. Empresários locais viajaram para lá em outubro passado, para fins de prospecção, mas ela não foi. Aos 90 anos de idade e em seu último mandato de prefeita (como ela mesma afirmou em entrevista), está em busca de empresas brasileiras
na área de tecnologia interessadas em se instalar na cidade. A organização da viagem está sendo coordenada pela Secretaria d o D e s e nv o l v i m e nt o Econômico de Mississauga em conjunto com a Greater Toronto Marketing Alliance (GTMA).
E o salário, óó! Quer trabalhar na empresa que paga os melhores salários? Então candidate-se a uma vaga no Google. Ela é a empresa na área de tecnologia que melhor paga seus funcionários, com os salários médios dos 26 mil empregados batendo na faixa dos $141 mil por ano. São mais de $10 mil por mês. Já a pior pagadora do setor é a Hewlett-Packard (HP), que em geral oferece 5% abaixo da média
salarial. Os dados foram revelados pela PayScale, uma empresa de consultoria de mercado britânica.
E o salário óó! II A pesquisa também mostra que a IBM ostenta a posição de empresa que mais retém funcionários – eles atuam no mínimo por seis anos na companhia. Os colaboradores da IBM seriam ainda os profissionais mais velhos do mercado, com uma média de 44 anos. No Google, a média é de 26 anos. A pesquisa aponta que os funcionários do Facebook são os mais satisfeitos com o trabalho, mas são também os mais estressados. Pudera!!
termos de tecnologia. Está seguindo os passos lentos e funestos do MySpace, que fez sucesso em meados da década passada, mas perdeu o caminho da inovação e, consequentemente, o contato com seus usuários.
Fim do Orkut! No mês de abril, 7 em cada 10 brasileiros conectados à internet acessaram o Orkut. Significa que mais de 50 milhões de pessoas visitam perfis e compartilham confidências, fotos e vídeos – também bisbilhotam a vida alheia, óbvio. Não parece que essa posição deveria deixar o Orkut em posição confortável?
A morte anunciada
Fim do Orkut! II
Muito popular entre os brasileiros, o Orkut estaria fadado à morte, segundo dados da empresa métrica Comscore. Causa principal: o rápido avanço do Facebook. Outra: o Orkut não está conseguindo avançar rápido o suficiente em
Especialistas na área acreditam que não há razão para o Orkut ficar confortável do jeito que está. Um deles é Silvio Meira, cientistachefe do Centro de Estudos e Sistemas Avançados do Recife (Cesar). Ele prediz a morte do Orkut a partir
da observação das próprias falhas do site mantido pelo Google e destacou que ele estaria morto do ponto de vista da inovação e do negócio. Neste aspecto não há como duvidar, pois o Orkut está sendo literalmente atropelado pelo Facebook, um verdadeiro campeão em inovação.
Proteção Em plena era de explosão do uso de telefones celulares com acesso à internet, chega em boa hora o projeto de lei que senadores americanos apresentaram para proteger a privacidade dos usuários. Isso porque os sistemas de rastreamento via satélite tornam públicos a localização de quem está usando o celular. O projeto da Lei de Proteção à Privacidade de Localização exige que companhias como Apple e Google tenham o consentimento expresso dos usuários dos celulares antes de compartilhar informações sobre sua localização com terceiros.
Geolocalização! A chamada tecnologia de geolocalização traz muitos benefícios, porém a mesma informação que permite aos serviços de emergência localizar a pessoa quando tem problemas não é necessariamente a que todos desejam compartilhar com o resto do mundo. Tanto representantes da Apple como do Google reforçaram compromisso com a privacidade durante audiência no Senado e disseram que os usuários podem desativar a opção de compartilhar sua localização em seu iPhone (Apple) e no sistema Android (Google). Cleida Steinmetz é gaúcha, formada em Jornalismo pela Universidade do Vale do Sinos e pós-graduada em Marketing pela Fundação Getúlio Vargas. Especializada na área de negócios, no Canadá tem a licença de Agente de Mortgage na província de Ontário e escreve textos na área econômica para jornais, blogs e terceirizados.
Finanças | Finances por Mauricio Dreher mauricio@dreher.ca
O que é IPS - Investment Policy Statement?
N
o último artigo, eu escrevi: “Os modelos de asset allocation devem ser criados em conjunto com um Investment Policy Statement”. Mas o que é exatamente um IPS – Investment Policy Statement? Um IPS não é somente para grandes investidores; na verdade, todo e qualquer investidor deveria ter um IPS. A criação de um IPS irá forçá-lo a colocar suas estratégias de investimentos por escrito e torná-lo um investidor disciplinado. O maior erro que um investidor pode cometer é se envolver emocionalmente com seus investimentos. Tendo um IPS, você terá certeza de que se manterá dentro do seu plano original sem desvios devido às condições de
mercado ou emoções. Tudo depende de quão detalhado você quer ter seu IPS, porém estas são algumas ideias básicas que você deveria incluir: Objetivos de Investimento Nesta seção você detalha qual o propósito do seu IPS e do seu portfólio, e qual é o objetivo que você quer atingir com este portfólio. Inclua o tempo que levará, quanto você irá contribuir regularmente e qual o valor final que você deseja. Filosofia de Investimento Esta parte descreve sua filosofia sobre investir neste portfólio específico. Incluindo algo como: quanto risco você está disposto a correr? Como você se sente quanto a transações
financeiras? Quais são os custos envolvidos? Esta é uma parte importante do seu IPS por servir como um guia no momento em que você compra ou vende seus investimentos. Critérios na Seleção de Investimentos Esta seção descreve como você determina seus investimentos, por exemplo: você irá investir em mutual funds ou irá adquirir stocks e bonds individuais? Quais são os fatores importantes ao considerar algum investimento? Asset Allocation No artigo anterior já discutimos a importância de um modelo de asset allocation. Lembre-se que um grande percentual da variação no seu portfólio pode ser
devido ao asset allocation e não devido a investimentos individuais. Revisão e Rebalanceamento Nesta seção você descreve suas regras de revisão; geralmente não faz sentido um investidor revisar seu portfólio todos os dias ou até mesmo todas as semanas, portanto você deve decidir qual a frequência irá revisá-lo. todos os meses ou a cada trimestre? Talvez você queira revisar uma vez por ano em alguma data específica? Geralmente você faz o rebalanceamento no mesmo momento em que faz a revisão, porém pode não ser o caso, então você deve descrever quando irá fazer o rebalanceamento. Por quanto o seu portfólio poderá desviar do objetivo
antes do rebalanceamento? Estes são alguns dos assuntos básicos incuídos no seu Investment Policy Statement, porém é claro que você poderá ter uma versão mais detalhada se desejar. Se você ainda não tem um IPS, eu recomendo que você o tenha antes mesmo de fazer o seu próximo passo em investimentos, pois é crucial ter um IPS e usá-lo o tempo todo. Se você quiser realmente ter sucesso nos investimentos, é melhor você trabalhar com um CFP - Certified Financial Planner para formular seu IPS, o qual lhe ajudará a implementar e manter sua estratégia específica de investimento. Sempre que você pensar em investimentos, não siga
somente as suas emoções, ao invés disso, siga seu IPS. Mauricio Dreher, CFP, possui mais de 15 anos de experiência na indústria financeira, tendo certificação reconhecida internacionalmente como Certified Financial Planner. Trabalha com Investimentos e Seguros, com ênfase em estratégias de Redução de Impostos na Canfin Financial Group. Bus: (905) 829-0094 ext 528 or Cell: (416) 876-3644 As declarações contidas neste artigo são baseadas em material que acredita-se ser confiável e serve apenas para a informação geral. Onde estas declarações são baseadas no todo ou em parte em informações providas por terceiros, elas não têm a garantia de serem corretas ou completas. As informações não têm a intenção de prover conselho específico ou personalizado incluindo, sem limitações, investimento, financeiro, legal, contábil ou de impostos.
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
9 |
Cotidiano | Everyday life por Stéphanie Pires stephanie_gpires@yahoo.com.br
Milhões de necessidades inventadas
O
mundo quer que você consuma. Aceite isso. Feudalismo, Comunismo, Capitalismo, qualquer “ismo”, o sistema para se as pessoas não querem algo que ainda não possuem. Até se leões perderem o interesse por zebras e estas não comerem mais vegetais, declara-se arruinado o ciclo da vida. O agravante é sermos reféns do exagero do consumo. Não basta querer... tem que desejar muito,
quase tudo, constantemente, como se cada produto enfiado no mercado fosse essencial. E o que não falta é coisa nova para se sonhar em adquirir. Depois que lançaram o vídeo game, por exemplo, ninguém quer ser a criança que se distrai de graça brincando de amarelinha. Para ser “cool” e ter assunto com os colegas, necessita-se respirar tecnologia. Como se
fora disso fosse impossível conhecer o verdadeiro sentido da diversão. Afinal, se há bonecos que falam, fazem xixi, atiram, por que sofrer o esforço de imaginar diálogos e ações? E nem pense que apenas pimpolhos são vítimas dessas tentações. O mercado quer seduzir gente de qualquer
idade, sexo e religião. Para isso, traz ao mundo as mais loucas variações das coisas. Desde um livro escrito para explicar a história lida em outro, até um relógio que serve de lanterna e calculadora. Pior ainda é saber que tudo é divulgado como re
volucionário, a melhor invenção do milênio, mas é produzido para durar pouco – devido à baixa qualidade ou porque logo ficará ultrapassado. A nova versão de TVs é 1mm mais fina do que a sua. O depilador que você comprou há dois meses agora já vem com um fantástico mecanismo massageador. Por aí vai. Quem baixa a guarda é sugado pelo sistema e jamais vai parar de consumir. Pense nos cinco próximos itens que você quer adquirir. Daqui que termine a lista, você lembrará de algo mais para comprar – nem que seja para substituir um objeto “antigo”. A situação é mais arriscada se você está montando um apartamento, como eu. Mil pessoas perguntando o que você quer, 500 listas do que é essencial, e 900 bilhões de produtos paquerando contigo nas lojas. É fazedor de pão, panqueca, muffin, arroz. Cortador de bagel! Potes individuais para esquentar manteiga! Vassoura de cerda angular, reta, curta, longa, fina, grossa, macia, mista. Travesseiro para dormir de bruços, de lado,
de costas, de conchinha... Máquina de café, chá, chocolate quente (?!). O que houve com simplesmente pôr leite e Nescau na panela? E o que é esse lance de 100 tipos de prego, parafuso, rolha, e suas respectivas ferramentas?!
O mercado quer seduzir gente de qualquer idade, sexo e religião. Para isso, traz ao mundo as mais loucas variações das coisas. Desde um livro escrito para explicar a história lida em outro, até um relógio que serve de lanterna e calculadora Meu voto é por um mundo simples, para filtrar essas essencialidades inventadas. Porque a maioria desses cacarecos é tão absurdamente desnecessária que jamais existiria se não representasse a chance de alguém no planeta fazer mais dinheiro. Convenhamos, uma faca simples, tradicional, serve para fatiar bagel, pão, carne, ovo, frutas e queijo sem sacrifício. O que te poupa de comprar muitos cortadores por aí de design específico, cuidadosamente desenvolvido por cientistas cegos da Tanzânia.
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
| 10
Fotos: Solange Cardoso
comunidade | community POR CAROLINA LADEIRA editor@brasilnews.ca
Um grito de união da comunidade Empresário, executivos e profissionais brasileiros se reúnem para troca de ideias e construção de resultados
N
a sexta-feira, 08 de julho, parte da comunidade brasileira se reuniu para fortalecer o compromisso de unir forças e construir um espaço dos brasileiros. O evento foi organizado pelo ConsuladoGeral do Brasil em Toronto, a Câmara de Comércio Brasil-Canadá e Labatt Breweries of Canada, com a presença do Embaixador de Ottawa e apresentação do CAIS – Centro de Apoio e Integração Social Brasil-Canadá. Para dar as boas-vindas ao presentes, Ricardo Melo, vice-presidente de vendas da Labatt no Canadá, se apresentou e agradeceu à presença de todos. Ele explicou que a Labatt é uma empresa brasileira, cujo escritório central localiza-se em São Paulo. “A partir desse segundo encontro a ideia é levar à próxima etapa, trazendo
não só o networking como atividades ligadas à cultura”, reforçou Ricardo. Em seguida, Raul Papaleo, presidente da Câmara de Comércio, falou aos convidados e dividiu as recentes conquistas da instituição.
Peço que, cada um, considere fazer a nossa empresa amigos de entidades como essa para que eles possam ter um ingresso regular e façam cada vez mais para comunidade “Dobramos a quantidade de membros em seis meses em relação a 2010; então também estamos fazendo o dobro de eventos”, vibra ele, acrescentando que um novo website entrou no ar. O embaixador Piragibe
Piragibe Tarragô
Ricardo Melo
Tarragô, que recentemente chegou a Ottawa – fevereiro –, se apresentou com muito bom-humor. “É a segunda vez que vivo no Canadá, é um prazer estar em contato com vocês e conhecer as histórias de vocês. Estamos à disposição na embaixada. Conto com vocês, que vocês possam fazer a gente cada
vez mais se orgulhar de ser brasileiro”, discursou. O Cônsul-Geral do Brasil em Toronto, Afonso Cardoso, falou na sequência. “Há uma série de grupos não-governamentais que fazem um bom trabalho, mas hoje quero falar do CAIS, que tem feito um belo trabalho. Para que esse e
Solutions Immigration Consulting Inc.
Imigração em Geral - Assistência de Profissionais no assunto PODEMOS ASSISTI-LO NO CANADA, USA E OUTROS PAÍSES
Raul Papaleo e Afonso Cardoso outros trabalhos continuem é preciso que as entidades tenham membros e mais regularidade. Peço que, cada um, considere fazer a nossa empresa amigos de entidades como essa para que eles possam ter um ingresso regular e façam cada vez mais para comunidade”, pediu. Para fechar as
apresentações, Victoria Mull, Rosana Entler, Roberta Cardoso e Suely Anunciação falaram do CAIS e fizeram um grande apelo pela necessidade de apoio para que o brasileiro possa ter sua identidade mantida através da valorização da sua língua, cultura, entre outros aspectos.
Pensou em remessa de dinheiro? Pensou Star Remittance! Remessas de dinheiro para o Brasil e do Brasil para o Canada Cartões telefônicos e serviços de Fax Melhores cotações na compra e venda de Dólares e Euros
Sol Gombinsky - Presidente Especialista em Imigração desde 1967 Membro Licenciado da CSIC Ex-gerente da Imigração do Canada
Formada em Lei Canadense Gerente - Língua Portuguesa E-mail: ivaniam@immsol.com
Ivania Menezes
(416) 661-6376
(416) 828-7666
1240 DUNDAS ST. W. | 416 537-1305 FAX: 416 537-2391
Venha saborear o melhor da comida brasileira no Canada!
1183 Finch Ave. West, Suite 508 Toronto, ON - Canada
www.immsol.com SOS CES PRO AçÃO EM R ESA MIG DE I O/EMPR P GRU
Abertura de Companhias, Traduções, Small Claim, Landlord & Tenant
NO CANADA Classe Familiar, Permanente Residente, Refúgio, Humanitário e Compaixão, Extensão de Vistos, Troca de Visto, Apelos e Cortes, Programa de Live-in Caregiver, Cidadania
FORA DO CANADA Permanente Residente, Trabalhador Capacitado, Negócios, Classe Familiar, Contrato de Trabalho, Visto de Estudante, Refúgio
• Picanha na Chapa ou no espeto • Peito ao Catupiry • Virado à Paulista • Frango com Quiabo • Peito à Parmegiana • Bife à moda da Casa SEMPRE TEMOS PRATOS ESPECIAIS DURANTE A SEMANA!
Estamos fechados às segundas. Ás terças abrimos a partir do meio dia. Aos domingos temos música ao vivo com Carlinhos a partir das 19hs
1242 DUNDAS ST. W. 416 588-2967
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
11 |
comunidade | community POR CAROLINA LADEIRA editor@brasilnews.ca
“BrazilFest é você!” Organizadores do evento esperam lotar parque e celebrar o Brasil com nossos talentos
H
á oito anos no calendário canadense, o Toronto International BrazilFest deste ano está chegando com muita animação e festa! No dia 24 de julho, a partir das 11h às 22h, no Earlscourt Park, música, comida e muita informação vão estar juntos para unir brasileiros. Os shows são gratuitos. “Leve protetor solar, seus amigos e pronto.Vai ter cheiro e sabor do Brasil”, assegura Arilda Oliveira, organizadora do evento ao lado de seu marido, Antonio Scisci. Um festival de verão para a comunidade. Assim Antonio define o evento que foi criado para colocar os brasileiros no calendário de Toronto e virou referência. É também um momento de expor o que os brasileiros tem de melhor no país. Por isso, de talentos musicais,
teremos a banda Maria Bonita, o bloco Batucada Carioca, a cantora Juliana Caputo Capuleto, D-Snow,
Evento do ano anterior teve muito sol e alegria
BrazilFest não é só música. É pensar verde, viver saudável, é esporte Vamos mostrar como é viver bem com você, meio-ambiente e com a sua idade Djs Zico e Marcelo Vital, enumera o organizador, que é italiano. Dançarinos vão animar o local. De comida, Arilda conta que haverá comidas típicas brasileiras, sucos tropicais, caldo de cana, água de coco, caipirinha, picanha, entre outros quitutes. E nas barracas de exposição será encontrado um pouco de tudo. “BrazilFest não é só música.
Arilda Oliveira e Antonio Scisci, ansiosos para o dia o BrazilFest
É pensar verde, viver saudável, é esporte Vamos mostrar como é viver bem com você, meio-ambiente e com a sua idade. Vamos mostrar forças positivas através de movimentos, ações e projetos e artesanato” Criado para suprir a
carência de eventos brasileiros, o evento surgiu há oito anos e segue firme. Para que continue a ter sucesso, o casal faz o apelo que quanto mais talentos brasileiros estiverem presentes, melhor. “Os conhecimentos precisam ser compartilhados e
valorizados. Estamos abertos a sugestões, venham falar com a gente. Somos apenas a ponte para unir todos os brasileiros”. Este ano, segundo eles, o evento será maior do que nos últimos anos. E contará com uma área para crianças,
info@bermanassociates.ca 1444 Dupont St, unit 1B Toronto - ON M6P 4H3 Tel. 416 516 4949
The AIDS Committee of Toronto is seeking a Portuguese-speaking Men’s Outreach Coordinator Job Description Provides sexual health education related to HIV and other STIs, prevention, transmission, testing, treatment and harm reduction information through outreach, campaigns, resource development and referrals to Portuguese-speaking men who have sex with men in a variety of venues.
Application deadline Friday July 29, 2011 at 5:00pm For more information, visit us online:
http://www.actoronto.org/home.nsf/pages/careers
com destaque para o brinquedo que anda na água. “É uma sensação maravilhosa ver o festival acontecer, quero que chegue logo! É um dia de celebrar você!”, desabafa a mineira. Outras informações, acesse: www. brazilfest.ca
falamos s Portuguê
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
| 12
destaques | highlights
fotos: Stéphanie Pires
Diversão para os altinhos
Aniversários? Festas especiais? Eventos da comunidade brasileira? Mande suas fotos para editor@brasilnews.ca e você poderá se surpreender ao vê-las aqui. Participem!
09/07/2011 Brazil Folia
Os dançarinos colocaram todo mundo na dança
E muita comida boa
25/06 Arraiá do Cais A festa junina beneficente foi um sucesso
Quadrilha para os baixinhos
fotos: Stéphanie Pires
02/07 Festa Ultra Brazil 2011
Roda de Samba, liderada por Betty Santos e participação de Alan Hetherington, relembrou clássicos do samba
Foto: Aelson Cordeiro
Foto: divulgação
POR CAROLINA LADEIRA editor@brasilnews.ca
Aline Morales & Forró Nite agitaram o público
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
13 |
Fotos: jandy sales
toronto | toronto POR jandy sales
O verão ganhou o brilho da Pride Molha-molha e muito colorido nas ruas do centro de TO
C
orpos expostos ao sol – alguns até nus –, alegria estampada no rosto e o brilho das fantasias. A trigésima primeira edição da Gay Parade de Toronto, realizada
no domingo, 03 de julho, reuniu cerca de um milhão e duzentas mil pessoas, segundo os organizadores. O prefeito de Toronto, Rob Ford, declarou na semana da Gay Pride que
não iria participar do desfile. “A família vem em primeiro lugar”, disse ele. Ford justificou a decisão ao afirmar que passaria o feriadão do Dia do Canadá com a família. A decisão do prefeito
Rob Ford foi considerada “homofóbica” pela comunidade LGBT de Toronto. A Gay Parade percorreu a Yonge Street, principal foco do desfile, e terminou na Church St, onde fica a Gay Village.
A trigésima primeira edição da Gay Parade de Toronto reuniu cerca de um milhão e duzentas mil pessoas, segundo os organizadores
PRESENTED BY
Warm Up Party
Sábado, 03 de setembro 21h às 2h Festa de aquecimento do Brazilian Day Canada no Ukrainian Hall Cultural Centre 83 Christie Street - Toronto, ON Animação: Maninho & Banda, D-Snow, Joyce Candido, DJ Roger Santos, Jose Paulo, Grupo Simp@tia, Cibelle Iglesias, Grupo N’atividade e DJ Simba Venda de ingressos: Angela Mesquita 416 726-7642
Ingressos área VIP Garanta já os seus ingressos pelo site
www.braziliandaycanada.ca
PROMOTED BY
PRODUCED BY
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
| 14
Foto: Arquivo pessoal
especial | special POR CAROLINA LADEIRA editor@brasilnews.ca
“Talvez eu não consiga mais imigrar. É revoltante!” Brasileira enganada divide experiência e profissional de imigração dá dicas para evitar novas vítimas
A
emoção na voz de Alice Avila não deixa dúvida quanto à veracidade das informações. Por ingenuidade e falta de informação, a catarinense foi enganada por um falso(a) “consultor(a)” de imigração e as conseqüências foram muitas: ela teve um aborto espontâneo e entrou em depressão, seu processo de imigração (refúgio) foi dado como abandonado e ela terá que abrir outro processo fora do país – tendo que se separar do marido e tirar sua filha de um ambiente em que já se adaptou. “Não se preocupa”. Essa era a frase que a cabeleireira ouvia sempre que perguntava ao “consultor” sobre seu
caso. Ela pensava ser uma pessoa idônea, recebeu indicação de conhecidos, mas descobriu que foi enganada,
É necessário ter alguns cuidados: lidar com alguém experiente e especializado em processos de imigração, verificar se a pessoa é consultor credenciado pela CSIC ou se é advogado pela LSUC, e procurar outras opiniões antes de contratar uma pessoa
pois não havia sequer registro de consultor no nome da pessoa (CSIC – Canadian Society of Immigration
Consultants). E, por isso, se colocou como um amigo que estava a representando. Depois do ocorrido, Alice soube de outros casos semelhantes ao dela e decidiu contar seu caso para o maior número de pessoas a fim de evitar que outros passem pela mesma situação. Seu telefone agora toca para aconselhar sobre o que fazer, como ter certeza se a pessoa tem registo, entre outras dicas. Prestes a voltar para o Brasil com a filha, ela fará seu processo por sponsorship sozinha, lê todas as linhas dos documentos (agora que domina o inglês) e lamenta ter sido ingênua. “Famílias inteiras já foram destruídas por causa disso.
Adaptada aos estudos no Canadá, filha de Alice recebeu destaque como melhor aluna
Duas pessoas me ligaram e tiraram o processo da mão do suposto profissional de imigração. Quero que sirva de alerta. Talvez eu não consiga mais imigrar. É revoltante”, desabafa. Vale ressaltar que não há nenhuma lei canadense que obrigue que os pedidos de visto, imigração, entre outros, sejam feitos através de profissionais. E que, outra pessoa pode te representar – um amigo, membro da família, entre outros. No caso
de usar um representante, há um documento enviado com o pedido que deve ser preenchido autorizando a pessoa. Especialistas comumentes são contratados pela experiência em processos, o que facilita, muitas vezes, os resultados de sucesso.
Opinião de um profissional
Segundo Luiza Molina, que é immigration Consultant, CSIC, e paralegal, LSUC (The Law Society of Upper
Canada), é necessário ter alguns cuidados: lidar com alguém experiente e especializado em processos de imigração, verificar se a pessoa é consultor credenciado pela CSIC ou se é advogado pela LSUC, e procurar outras opiniões antes de contratar uma pessoa. “O conhecimento das leis é crucial para o sucesso de qualquer projeto”, afirma. No caso de brasileiros, ela faz uma ressalva: “O
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
Canadá oferece refúgio para pessoas que precisam de proteção contra tortura, risco de vida, crueldade, punição ou perseguição. Brasileiros não se encaixam nessa categoria. Então no caso de Alice, ela não deveria, jamais, ter feito pedido de refúgio”, explica. Para reforçar, Luiza afirma que, como representantes de imigração remunerados, “consultores de imigração, advogados, notários públicos em Quebec e paralegals licenciados pelo LSUC são os únicos que podem e poderão ser autorizados com o Citizenship and Immigration Canada”. A especialista ainda acrescenta a informação que, a partir do dia 30 de junho deste ano, o novo orgão responsável pela regularização de consultores de imigração passou a ser o Immigration Consultants of Canada Regulatory Council (ICCRC). “Membros do CSIC ‘in good standing’ passarão a ser membros do ICCRC após registrarem com a nova organização”, esclarece.
História de Alice
A catarinense da cidade de Tubarão veio para o Canadá em janeiro de 2009 com a filha pequena (com 3 anos na época) visitar sua mãe, que mora há 12 anos no país. Por indicação, ela ligou para o suposto “consultor”. “A primeira coisa que falou foi: pede refúgio, depois procuramos um meio de você ficar no Canadá”. Sem falar, escrever e entender inglês, o “consultor” fez tudo por ela: preencheu e traduziu documentos e foi seu intérprete. “Paguei $2500 pelos serviços e, em março de 2009, o pedido de refúgio foi feito”. De posse dos documentos de refúgio, ela procurou trabalho, a filha entrou para a escola, entre outros aspectos de adaptação ao país. Foi nesse momento que conheceu seu atual marido e, quando foi mudar de endereço, ligou para o “consultor” e pediu para ele alterar no processo. Segundo ele, não era preciso, pois recebia as mesmas cartas que ela, mas não é o certo a fazer. “É fundamental que
15 |
a imigração seja informada sobre mudanças de endereço ou qualquer outra informação referente à aplicação em processo”, comenta Luiza.
A minha arma é a informação. Quero contar a todo mundo! Espero poder evitar que outras pessoas passem pela mesma situação horrível pela qual passei e ainda estou enfrentando No final de 2010, o suposto “consultor” avisou que a imigração havia chamado Alice para a primeira audiência de refúgio. Grávida e com sintomas de aborto, mais uma vez seguiu o que foi dito a ela. “Você vai se casar, está grávida, não precisa ir à audiência, eu resolvo”, aconselhou. Nesse momento, Alice desconfiou e procurou outras fontes de informação, como o centro de refugiados. Lá, descobriu que, no pedido dela, ele, que não tinha registro, se colocou como amigo e não como
consultor, e audiência estava marcada para 11 de janeiro. O desespero foi tanto que ela perdeu o filho que esperava, sofreu com muitas dores e entrou em depressão. Em março, depois de se restabelecer emocionalmente, ela correu atrás de outras informacões e descobriu que o processo tinha dado como abandonado e as cartas de aviso tinham chegado no endereço antigo. E já não havia mais tempo para reabrir o caso. O “consultor” já não atendia mais suas ligações e, quando tentou de um número diferente, ele disse que ela podia ficar “tranquila” que ainda tinha como tentar por “sponsorship”. “A minha arma é a informação. Quero contar a todo mundo! Espero poder evitar que outras pessoas passem pela mesma situação horrível pela qual passei e ainda estou enfrentando”, afirma ela. Quem quiser conversar com Alice, ela disponibiliza seu email alice.avila@ gmail.com e telefone (647) 928 -5997.
Formas de se proteger: • Site do CSIC (www.csic-scci.ca/find/all.html) possui a lista dos consultores legalizados com número de registro. É possível ver também os que tiverem registro cancelado; • Site do The Law Society of Upper Canada (www.lsuc.on.ca) possui a lista de advogados licenciados; • Site do governo (www.cic.gc.ca) tem informações de como fazer o pedido, quem pode fazer, documentos, alertas contra fraudes; • Refugee centre, tel (416) 469-9754, falar com Francisco. Basta ligar, agendar um horário e esclarecer dúvidas sobre processo de refúgio. É de graça e eles falam português; • Working Women Community Centre, tel (416) 532-2824, falar com Felicidade. Esse centro ajuda mulheres, possui assistentes sociais que esclarecem dúvidas e ajudam a preencher formulários. Também falam português e é de graça; • Outros centros comunitários da sua área podem auxiliar, de graça, no preenchimento de papéis, leitura, entre outros;
FRANK PENNER 647 221.2755 Broker/Corretor Um corretor brasileiro, honesto e competente
de 22 anos c n ia e experiê de a id r integ
Garden City Realty Inc., Brokerage 416 828-5990
o melhor dos melhores...
Não perca!!
Todinho reformado. Apartamento com 2 quartos 2 banheiros suites com box de marmore e vidro, cozinha com balcão de granito, sala com lareira, lavanderia c/ piso de mármore, crown mouldg. Uma vista panorãmica maravilhosa, é somemte ver para crer. Prédio com piscina, academia, salão de festas, sauna, cancha de tenis, lava carro interno e muito mais.
$285,000 Não perca esta oportunidade de construir sua casa dos sonhos, neste lote 25 x 120 com planta de casa de 180 m² garagem, 4 quartos 3 banheiros, pronta para construir.
Pensando em vender seu imóvel?
Pensando em comprar?
Ligue para o corretor que entende. Ofereço avaliação grátis de seu imóvel e aconselhamento profissional para venda rápida e melhor preço.
Confie no corretor com 22 anos de experiência. Ligue para saber suas opções, mesmo não tendo o dinheiro da entrada.
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
| 16
Amigo do Brasil no mundo POR CAROLINA LADEIRA editor@brasilnews.ca
Mário Silva
Rashid Hamid
Político e ativista comunitário
“O
Brasil é um país incrível para viver, estudar e fazer negócios. Brasileiros são muito amigáveis. Desde a minha primeira viagem ao Brasil 12 anos atrás, eu me apaixonei pelo país e me impressionei com sua diversidade, riqueza histórica e beleza natural. Eu ainda tenho que explorar as diferentes regiões, mas já fui em várias ocasiões e espero passar o Ano Novo no Rio de Janeiro”, assume Mário Silva, um ativo militante político que ministrou e continua a lutar diversas vezes em prol do Brasil e da comunidade brasileira no Canadá. Desde 1994, quando foi eleito para a prefeitura de Toronto, Mário passou a ter mais contato com diferentes comunidades, principalmente a brasileira. “Um dos primeiros eventos de que participei foi o Brazilian Carnival Ball, que me deu a oportunidade de desenvolver uma
estreita amizade com Ana Maria De Souza e as diversas atividades relacionadas com o baile”, conta o português. Enquanto foi membro do Parlamento da área da
Davenporth, ele presidiu a Associação Parlamentar Brasil-Canadá. “Trabalhei duro para eliminar a restrição de visto entre os dois países e liderei uma missão comercial ao Brasil. Também defendi o livre comércio entre os dois países e uma maior cooperação”, afirma. Atualmente, ele está no processo de formação de um
Instituto brasileiro em uma das grandes universidades canadenses. Ao analisar a presença brasileira no país, o político o faz positivamente. “A comunidade tem crescido ao longo dos anos e é muito vibrante e diversificada. Além disso, várias grandes empresas brasileiras se estabeleceram no Canadá, como Vale, Gerdau, Mary St. Cimento, Labatt e muitos outros, que têm contribuído para o elevado perfil do Brasil no Canadá”, ressalta o português. O político, que esteve eleito oficialmente por 16 anos, agora está terminando um doutorado na Faculdade de Direito, afirma que o Brasil “é um pilar de estabilidade, uma sociedade multicultural, rica em recursos naturais, auto-suficiente no setor energético e com fortes instituições democráticas”. “Eu sou um forte apoiador do Brasil e um admirador de todas as suas potencialidades”, conclui.
“E
u amo o Brasil! Pelo seu povo, cultura, culinária, música, beleza natural e atmosfera. E o melhor produto que o Brasil tem: as pessoas!”, declara Rashid Hamid, pasquistanês que vive em Connecticut, USA, e se envolve em projetos sociais para ajudar brasileiros nos Estados Unidos e no Brasil. Seu envolvimento pelo Brasil começou através de sua esposa, Ester Sachez-Naek, Membro do Conselho de Brasileiros no Exterior. ”Ela é uma brasileira muito envolvida com a comunidade brasileira nos Estados Unidos, Brasil e em todo o mundo. Sua paixão pelo Brasil me fez amar o país, sua cultura e povo. Hoje eu sinto que a maior parte de mim é brasileira”, afirma o empreiteiro, que tem formação em Matemática e Engenharia Civil.
Matemático e Engenheiro civil Através de sua esposa, Rashid afirma ter tido o melhor momento de sua vida. “Aprendi a apreciar a dança, a ouvir Bossa Nova e beber caipirinha. Eu
nunca tinha feito qualquer uma dessas coisas antes. Este relacionamento é o que me faz vivo e querer viver mais para desfrutar ainda mais das belezas e riquezas do Brasil”, analisa o paquistanês. E e o trabalho filantrópico que faz com a sua esposa é a sua motivação de vida. “Ela me faz querer
acordar todos os dias para ir trabalhar, ganhar mais dinheiro para doar para as suas obras filantrópicas. Ajudar os menos afortunados aqui e no Brasil é seu objetivo principal e ela conta comigo para realizar”, reflete ele, um grande colaborador dos trabalhos sociais dos quais sua esposa participa. O único emp ecilho para Rashid mudar para o Brasil, segundo ele, são seus negócios nos EUA e o fato de, no Brasil, ele ser considerado idoso. “A única coisa que eu vou fazer lá é beber Skol todo o dia”, brinca. As muitas vezes em que esteve no país ainda não é suficiente: “Quero ir para lá 40, 50, 100 vezes mais”. Com a maioria de amigos brasileiros, não há como negar seu envolvimento com o país. “Eu sou originalmente do Paquistão com mente americana e coração brasileiro!”
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
17 |
Meu negócio | my business POR CAROLINA LADEIRA editor@brasilnews.ca
Um cantinho brasileiro Salão de beleza Maison Brazil chega a Toronto e promete deixar o cliente satisfeito
B
eleza pode não ser tudo, mas se cuidar é fundamental. Partindo da premissa que os brasileiros (principalmente as mulheres) são vaidosos, o Maison Brazil vem com tudo em Toronto. Recém inaugurado na cidade, é um centro de beleza assumidamente brasileiro que não discrimina nenhuma nacionalidade. “O cliente em primeiro lugar. E um atendimento cinco estrelas”, afirma Guara Rosa, proprietária do estabelecimento. Brasil, Argentina, Canadá, EUA e Canadá novamente. Esse foi o percurso feito por Guara até abrir seu próprio salão na cidade. E as clientes, fiéis, a seguem por onde podem. “Passei 4 anos fora do Canadá, então todo mundo achou outros profissionais, não tem como ficar sem cortar cabelo, por
exemplo. Assim que eu voltei e comecei a trabalhar, depois de lerem um anúncio meu, as clientes voltaram”, conta ela entusiasmada. “Sei que não sou a melhor, mas trabalho com seriedade, qualidade e atendimento. Assim o cliente passa a ser um amigo”, acrescenta. O Maison Brazil oferece cuidados tanto para a beleza feminina quanto para a masculina. Corte, tinturas, escovas progressivas (material sem formol), serviços de estética, massagem relaxante, manicure e pedicure. E uma novidade: uma esmalte que é a base de gel e tem durabilidade de duas a três semanas, mesmo depois de lavar louça e fazer faxina. Ao lado de Guara, estão uma cabelereira brasileira, Alice, uma esteticista, Márcia, e uma cabelereira portuguesa, Jéssica, mas
a equipe ainda irá crescer bastante. Segundo ela, dentro de um ano terá mais seis cabelereiros no salão e uma equipe grande de estética. “Quero fazer daqui o point dos brasileiros, com música e cafezinho”, afirmou. Dos tempos em que abriu se primeiro salão no Brasil, Guara aprendeu a nunca deixar o cliente insatisfeito. Assim, ela corta cabelo, faz unha e o que precisar. “Já sofri muito em ter que deixar o cliente ir embora sem ser atendido porque um profissional faltou ou está doente.” E da carreira de jornalista, que foi interrompida mas está no sangue, ela aproveita a facilidade de lidar com as pessoas e se adaptar a elas. “Estou muito feliz, principalmente pelo fato de trabalhar com meu povo, falar que é um salão brasileiro”, vibra a a brasileira
Guara Rosa (esquerda) e sua equipe de Goiânia. Ela conta que colocou a bandeira do Brasil na vitrine e alguém falou que não devia fazer isso porque é bairrismo. Antes de cogitar a ideia de tirar, ela fez um teste. “Surpreendentemente, várias pessoas de outras nacionalidades entraram exatamente por ser um local brasileiro”, conclui a patriota. Para marcar um atendimento, ligue para 416-7920686 ou 416-722-4061. O horário de funcionamento é de segunda a sexta-feira, das 9h às 19h, e sábado das 8h30 às 17h. O endereço é 1650 St Clair Ave, West. Outras informações, acesse www. maisonbrasil.ca
Dicas de Guara Rosa para cuidar dos cachos ӾӾ Os cabelos cacheados devem ser bem lavados. Nunca todos os dias, o ideal é a cada 3 dias; ӾӾ O condicionador deve ser aplicado em porção pequena, o suficiente para desembaraçar o cabelo, e deve ser bem enxaguado. O condicionador abre a cutícula do cabelo, e se ficar no cabelo, resseca e o deixa opaco, o que estimula as pontas duplas; ӾӾ Cabelo cacheado tende a ser oleoso na raiz e seco nas pontas, por isso aconselha-se usar os cremes leave-in, nunca em grande quantidade, para não deixar opaco. Pense que se você tomar um comprimido para a dor de cabeça, a dor melhora, dois fica ok, mais se tomar muitos vai ter uma overdose e isso em vez de ajudar, piora a saúde. Assim são os
cremes, em porções corretas hidrata, em overdose prejudica; ӾӾ Quando acordar, não encharque o cabelo com água, tenha um borrifador e esborrife água o suficiente para pentear. Se o cabelo for fino e volumoso, não use pente, e sim os dedos ou um pente de dentes bem largos; ӾӾ Hidrate com um bom creme a cada 15 dias. Se não for no salão, faça em casa. Lave o cabelo no banho, tire o excesso de água, aplique o creme hidratante, enrole em uma toalha molhada na cabeça e termine seu banho. E então enxague o cabelo bastante; ӾӾ Se for um cabelo que tem qualquer química, faça uma hidratação de queratina uma vez ao mês, nunca mais que isso. Queratina em overdose endurece o cabelo. E seja bela e feliz!
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
| 18
crônica | chronicle por rodolfo torres rodolfo.brasilia@gmail.com
Ringo is coming to Brazil
O
melhor baterista do mundo confirmou na terça-feira, 28 de junho, uma série de apresentações no Brasil. Ringo e sua All-Starr Band estarão por aqui em novembro deste ano. Essa será a primeira vez que o dono das baquetas mais essenciais da história da humanidade pisará em terras brasileiras. Pelo Facebook, argentinos, chilenos, peruanos, venezuelanos e mexicanos estão pleiteando a ilustre visita. E tomara que tenham a mesma sorte que nós... E, para a felicidade ser completa: Ringo Starr também se apresentará em Brasília. É evidente que todo esforço é pouco para ir ao evento. Ir a um show desses é mais do que diversão; é um atestado de vivência, um testemunho à posteridade. Há quem possa imaginar que Ringo deu muita sorte na vida e pegou carona nos Beatles, que o grupo inglês poderia muito bem fazer o que fez sem ele. Mas isso não é verdade. E
jamais será... Ringo Starr é tão gênio quanto os outros! Repito: é tão gênio quanto um Lennon, um Macca, um Harrison.
outros – afinal, foi o único Beatle recrutado para a banda e também cunhou a expressão A Hard Day’s Night – ele “fazia a cama” como ninguém para os rapazes brilharem. Daí alguém pode arguPelo Facebook, mentar que ele só fazia o argentinos, bê-a-bá na maior banda chilenos, peruanos, de rock de todos os temvenezuelanos e mexicanos pos... Outra injustiça descomunal. Só pode falar estão pleiteando a ilustre isso quem nunca ouviu visita. E tomara que tenham a mesma sorte que a atuação de Ringo em músicas como Ticket to nós... E, para a felicidade Ride e Rain (aparentemenser completa: Ringo te simples, mas tenta fazer Starr também igual...), passando para ouse apresentará tras claramente mais comem Brasília plexas como Tomorrow Never Knows (precursora do drum ‘n’ bass) e cheganFalo isso com conheci- do ao magistral solo em The mento de causa: arrisquei- End. me a tocar os tambores E, como se não bastasse quando era jovem e, para tudo isso, Ringo Starr tama saúde dos tímpanos de bém é um excelente cantor todos, me conformei com de música country. Basta meu parco talento musical. ouvir Act Naturally e Honey Mas digo com todo con- Don’t para verificar. E, para vicção que fazer uma ba- dizer que não estou entida simples numa música chendo demais a bola do valoriza a balada ao ex- cidadão, confesso que não tremo. Ringo sabia muito suporto Yellow Submarine. bem disso. Além de não Tomara que ela não seja ter o ego inflado quanto os executada no show de
Brasília... E, para não arriscar, vou levar uma faixa pedindo para ele cantar With A Little Help From My Friends. Se possível, à capela. Essa ele tem de cantar. Cheers
Ringo! Brazil needs you to be happy in November... Bacharel em Comunicação Social pela Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Rodolfo Torres trabalhou na revista
Caros Amigos (São Paulo) e atualmente mora em Brasília, onde atuou como consultor de uma agência da ONU e repórter – especializado em tramitação legislativa – do site Congresso em Foco.
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
19 |
turismo | tourism por Cleida Steinmetz cleida@aol.com
Gaúcha cria empresa inovadora que cai no gosto da classe A brasileira Serviço personalizado e, principalmente, o apoio quando se está no exterior, são o diferencial
E
la chegou na Flórida em 1999 sozinha, trabalhou em restaurante entregando comida chinesa e sanduíches, foi secretária e tirou a licença de appraisal (avaliadora de imóveis), ramo em que trabalhou por 3 anos. Formada em Relações Públicas, a gaúcha Renata Stine, natural de Porto Alegre, está finalmente realizando o sonho americano. Em outubro de 2009, abriu a Sunshine Travel, uma empresa de turismo personalizado com uma proposta totalmente inovadora para aumentar o bem-estar e a satisfação daqueles que viajam para a Flórida. A ideia agradou tanto que caiu no gosto da classe A brasileira, mesmo aqueles que moram no exterior. Depois de ser forçada pela crise imobiliária de 2007 a
mudar de trabalho, Renata percebeu que teria que achar outra coisa para fazer. Após meses de pesquisa e várias viagens de idas e vindas ao Brasil, surgiu a Sunshine Travel. O sucesso do negócio chegou tão rápido que ela precisou agilizar na ampliação da estrutura no começo deste ano para dar conta da demanda. Em março teve até “overbook”, comemora a gaúcha. Com instalações em Fort Lauderdale, a base de clientes da Sunshine por enquanto é do Rio Grande do Sul, mas já teve também clientes de Santa Catarina, Minas Gerais, São Paulo e está com planos de atingir Rio de Janeiro e outras cidades. A criatividade desta gaúcha literalmente caiu no gosto dos brasileiros que adoram viajar e não se importam em gastar um
pouco mais para ter um conforto extra enquanto estão no exterior. Também muitos brasileiros que moram fora do Brasil, como o Canadá, por exemplo, vem contatando a empresa dela para usar os serviços enquanto passeiam pelo “Estado do Sol”.
Se ao viajar para os Estados Unidos o turista preocupase com o fato de não falar inglês, ou se não quer se incomodar com locação de carro, lidar com mapas, achar locais interessantes para passeios, restaurantes e outros, é aí que a Sunshine entra e cuida de tudo Mas e qual a diferença da Sunshine em relação a uma agência de viagem?
Atendimento personalizado Renata (à esquerda) em passeio com gaúchos pela Flórida
Ela oferece roteiros personalizados e flexíveis para pequenos grupos, sempre com um tratamento diferenciado. O transporte VIP visa sempre à vontade do passageiro, levando-se em conta a preferência de cada grupo. Se ao viajar para os Estados Unidos o turista preocupa-se com o fato de não falar inglês, ou se não quer se incomodar com locação de carro, lidar com mapas, achar locais interessantes para passeios, restaurantes e outros, é aí que a Sunshine entra e cuida de tudo, até mesmo do café da manhã e das compras. Quando pensou em abrir seu negócio e o menu de serviços que iria oferecer,
Renata conta que procurou colocar-se no lugar das pessoas que gostam de viajar, mas que sentem a falta de um apoio maior quando estão longe de casa. Todos os detalhes foram minuciosamente pensados, tanto que a empresa fica 24 horas do dia disponível, mune o cliente com um telefone celular, com números de telefones de emergência. O serviço ao cliente começa assim que ele desembarca no aeroporto. Transporte, acomodação em hotel, ida a resturantes, auxilio nas compras, reservas de restaurantes, além de servir de interprete para quem não fala inglês são algumas das facilidades oferecidas e que tanto tem
agradado os clientes da Sunshine. O boca a boca tem andado tão rápido que no começo deste ano Renata precisou ampliar a frota para transporte dos grupos que chegam do Brasil e querem esse tipo de ajuda enquanto passeiam pela Flórida. A empresária acrescenta que também dá dicas sobre compras de presentes, melhores lojas e marcas, e ainda oferece passeios de barco, jet ski ou jeep. “Fornecemos até limusine e champagne para ir ao aeroporto, tudo de acordo com o gosto e as exigências do cliente. Quem manda é ele”, explica Renata. Mais informações podem ser conferidas no website www. flsunshinetravel.com
Noite do Forró no El Rancho
o 15 de julh
Forro Zouk Samba Salsa
Aulas gratuitas 9 às 9:30 pm Toda terceira Sexta do mês www.brazildanceworld.com (647) 201-3974
RMOTORS IO
LIZANDRO O SEU MECÂNICO BRASILEIRO Agora em novo endereço:
2381 St Clair Avenue West - Toronto
416 535-7375
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
| 20
psicologia | psychology por everalda sidaravicius sidaravicius@rogers.com
Usando a força da mente para viver em equilíbrio O pensamento positivo é capaz de reverter sentimentos ruins que atrapalham uma vivência agradável
É
preciso aprender a mobilizar nossa força mental para vivermos melhor e evitar doenças, desde um ataque cardíaco até um câncer mais invasivo, uma depressão ou um ataque de pânico. Nossa forma de estar no mundo, conosco e com os outros, influencia nosso corpo físico e mental. Nosso modo de pensar e agir pode nos proporcionar o céu, mas também pode nos proporcionar o inferno. Não é uma coisa muito fácil abandonar padrões de pensamento doentios e neuróticos, mas graças a Deus isto é possível. Temos que abandonar o vício de ter pensamentos negativos e nos libertarmos de sentimentos perturbadores e destrutivos, temos que aprender a substituir todo esse lixo mental com pensamentos positivos e emoções saudáveis.
Quando aprendemos a pensar positivamente, o poder infinito de nossa mente começa a trabalhar e começamos a reverter a infelicidade em felicidade, paz e saúde.
Temos que abandonar o vício de ter pensamentos negativos e nos libertarmos de sentimentos perturbadores e destrutivos, temos que aprender a substituir todo esse lixo mental com pensamentos positivos e emoções saudáveis Todo stress emocional abate nosso ânimo e como consequência nosso corpo também sofre com isso. Corpo, mente e emoção estão ligados e comunicamse por todo tempo que
passamos aqui neste mundo terra. Qualquer que seja o stress, qualquer que seja o problema, Deus tem sempre uma solução, mas temos que ajudá-lo nessa solução. Ele disse: “Faz a tua parte que te ajudarei”. Se temos um problema para resolver, não podemos entregá-lo para que Deus resolva. Assim sendo, nós já estamos pensando negativamente, pois estamos assumindo que não somos capazes para resolver o problema, e o entregamos para que Deus resolva. Faz parte de nossa humanidade querermos que os problemas se resolvam no menor espaço de tempo, isso se chama impaciência. Nesse caso temos mais um grande problema, temos que aprender primeiro o ato da paciência. Paciência está estreitamente ligada à confiança, e confiança significa
acreditar em alguma coisa. Esse acreditar pode ser acreditar em Deus e também acreditar no poder infinito da mente positiva que Deus deu a todos nós. A soma de nossos pensamentos negativos diários é que dá o tom para nossos infortúnios, quando aprendemos a alterar os padrões
de nossas ondas cerebrais, metade do caminho para o bem já foi percorrido. As filosofias orientais nos ensinam e nos fazem percorrer caminhos espirituais que obrigatoriamente nos faz abrir a fonte da grande força mental positiva que existe dentro de todos nós. E quando descobrimos essa
força e passamos a usá-la no nosso dia a dia, começamos a viver melhor e mais equilibrados. Um forte abraço com muita luz e paz profunda.
avaliação, considere pequenos transtornos iniciais de adaptação para não frustrar-se. Cuidados com a limpeza do animal ou do ambiente em que ele vive, manter a alimentação adequada, visitas periódicas ao veterinário são responsabilidades básicas. Fazer a criança participar destes cuidados proporciona prazer e incentiva a responsabilidade dos pequenos. Importante ensinar à criança que, assim como nós, o animal precisa de alimento, água e carinho.
Além de orientá-las a serem respeitosas e dedicadas. A presença de um adulto na supervisão das brincadeiras garante a segurança da criança caso haja uma mudança de comportamento e agressividade do animal.
Everalda Sidaravicius é psicóloga humanista. Seu escritório fica na 489 College St.,sala 201. Telefone: 416-929-1816 x 329
Comportamento | life style por Rafaela Freitas rafaelafreitas@hotmail.com
Animais de estimação para crianças Antes de escolher um para sua casa, pesquise a raça, tamanho, tipo e os cuidados que o animal demanda
A
nimais de estimação são grandes companheiros para as crianças, pois trazem diversão, entretenimento e aprendizado aos pequenos. Já aos pais, resta disposição, paciência e cuidado com os animais, para assim garantirem a felicidade das crianças e de toda a família. A convivência com animais beneficia o desenvolvimento emocional e social das crianças. Elas aprendem a ser afetivas, pois despertam sentimentos positivos para com o animal; estimulam a responsabilidade e a preocupação com a natureza; além disso, tornam-se autoconfiantes ao mandar e desmandar no mascote, o que contribui para o bom relacionamento e convívio
social. As crianças também exercitam a coordenação motora a apoiar-se, acariciar ou alimentar o animal, bem como controlar sua força para não machucá-lo. Os sentidos são facilmente estimulados pelos sons, movimentos, cheiro e toque do animal. Diferente dos brinquedos, de acordo com a atitude da criança o animal tem uma reação e desta forma ambos interagem. O vínculo afetivo traz à criança o senso de companheirismo e faz com que ela aprenda a lidar com diversas emoções que vai desde a alegria até a morte, que nada mais é que aprender a lidar com a dor e a perda de quem gostamos. O animal de estimação
ganha um papel importante nos lares, mas vale lembrar que animais não são descartáveis e a família deve estar preparada para
O animal de estimação ganha um papel importante nos lares, mas vale lembrar que animais não são descartáveis e a família deve estar preparada para recebê-los, sabendo que rotinas e hábitos familiares serão alterados recebê-los, sabendo que rotinas e hábitos familiares serão alterados.
Antes da escolha, estude a melhor raça, tamanho, tipo do animal e cuidados necessários. Consultar um veterinário pode ser fundamental na decisão, baseado no estilo de vida da família. Com todas as informações fica mais fácil decidir qual será o novo companheiro da criança. Cães e gatos são os mais recomendados, pois se adaptam a casa ou apartamento e a alimentação é simples, animais exóticos demandam cuidado especial. Se a família optar por um cão, lembre-se dos passeios diários, seja no frio ou no calor. Já os felinos passam todo o tempo dentro de casa, são carinhosos, mas podem soltar pêlos e arranhar móveis. Em sua
Rafaela Freitas é paulistana e mora em Vancouver, BC. É bacharel em Comunicação Social, com especialização em Business & Marketing e pós-graduada em Comunicação Organizacional. Atuou como assessora de imprensa nas áreas de cultura, comportamento, meio-ambiente, internet e automotivos.
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
21 |
saúde | health por Dr. olavo queiroz info@lawrenceparkdental.com
Como proteger os dentes das crianças durante as férias de verão Férias significa para muitos a ausência de regras mais rígidas e acaba sendo sinônimo de descuido com as crianças
F
inalmente o verão chegou, e com ele, as férias das crianças. Nesse período, atividades ao ar livre e esportes são mais frequentes. Principalmente durante essas atividades de contato fisico (jogos de futebol, vôlei, basquete, etc), é preciso ter cuidado especial com os dentes das crianças. D e a c ord o c om a Associação Dental Americana, mais de 3 milhões de dentes são quebrados ou extraídos decorrentes de lesões ocorridas durante a prática de esportes. A única maneira
de proteger os dentes de seus filhos é utilizar um “sportsguard”, uma espécie de protetor de borracha flexível que ajuda a proteger os dentes, evitando que ocorram lesões graves durante a prática de exercícios. O “sportsguard” deve ser fabricado sob medida e, por isso, faz-se necessário tirar o molde dos dentes da criança. Outro cuidado importante que os pais devem ter com as crianças nessa época de férias é o que eles andam comendo e bebendo. Para manter os dentes saudáveis a vida toda, é
preciso comer pães e cereais integrais, frutas e vegetais. Escolhas saudáveis para os lanches no intervalo das refeições são: castanhas, amêndoas, nozes, queijos, iogurtes e até mesmo pipoca.
Outro cuidado importante que os pais devem ter com as crianças nessa época de férias é o que eles andam comendo e bebendo Quanto aos doces, não se trata de quantidade de
Está regressando ao Brasil? Não sabe como levar seus pertences?
CONFIE
nas mãos de quem entende Mais de 10 anos de experiência
- Mudanças para todo o Brasil via aérea ou marítima - Todos os meses, envio de cargas consolidadas, ou seja, frete mais barato para quem está mudando. * Para receber os pertences, isento de impostos, é necessário estar no Brasil. Por isso, é obrigatório que a pessoa esteja de mudança. Não fazemos remessas de caixas, somente pertences pessoais.
PROMOÇÃO: Bônus de 15% no frete aéreo para quem apresentar este anúncio
Tel.: 416 465-3459
Rodrigo Abreu (ramal 22)
100 Broadview Ave suite 318 rodrigo@mellohawk.com
w w w. m e l l o h a w k . c o m
açucar ingerida, mas sim do tempo que você expõe seus dentes a ela. O melhor é comer doces após as refeições do que como lanches, pois a quantidade de saliva produzida durante as refeições é maior e ajuda a proteger os dentes. Melhor ainda seria escolher doces com baixo teor de açúcar. Aquelas balas que grudam nos dentes devem ser evitadas. Para manter toda a família hidratada nesses dias
quentes, o ideal é ter sempre na geladeira bebidas saudáveis como água, leite e suco de fruta 100% natural. Fa’za a ingestão dessas bebidas e estimule seus filhos a fazer o mesmo. Evite ao máximo os refrigerantes, pois são uma das fontes mais importantes de cárie dental presentes na dieta, atingindo pessoas de todas as idades. Espero que, depois de todos essas dicas, você e seus filhos aproveitem
muito este verão e não deixem de visitar seu dentista regularmente! Dr. Olavo Queiroz é formado pela Pontifícia Universidade Católica de Campinas e atua como dentista em Toronto desde 1995. Atende em dois endereços: 20 York Mills Rd (estação York Mills do metrô) e 1304 Dundas St. West. Dúvidas ou comentários, envie e-mail para: info@lawrenceparkdental.com ou info@ dentalcareondundas.com
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
| 22
Caderno 2 | entertainment por Cristiano de Oliveira bonitaodocaderno2@gmail.com
“Uma noite em 67” – a segunda e última parte Continuamos a falar desse documentário sobre o Festival de MPB da TV Record de 1967
S
audações, dançarinos de carimbó. A festa junina do CAIS foi boa com força. E nem precisou de fogueira, pois o ar condicionado quebrou e cozinhou todo mundo sem precisar de fogo. Melhor assim, pois se alguém pulasse a fogueira e queimasse o CPF, ia querer processar quem acendeu a fogueira, e esse provavelmente seria eu. A festa começou com forró (com a Cibele Iglesias) e terminou com forró (com o Forró Zé Fuá), tendo sertanejo (com o Marcelo Neves) no meio e o DJ V entre os shows. Ficou perfeito, e a todos eles, assim como a todos que compareceram e/ou colaboraram, o nosso muito obrigado. E agradeço
especialmente a quem teve coragem de dançar a quadrilha que eu marquei. Foi quadrilha de alta periculosidade: era tão grande que eu fiquei com medo dos noivos terem se perdido dentro do túnel.
Vale citar Caetano Veloso, que dois meses após uma passeata contra guitarras elétricas ter sacudido São Paulo, subiu ao palco do Festival doidinho pra caçar confusão: cantou “Alegria Alegria” acompanhado por uma banda de rock argentina
Bom, vou terminar então o assunto da última edição, o DVD “Uma Noite em 67”, que trata da final do Festival da MPB da TV Record de 1967, um dos momentos mais memoráveis da música brasileira. Mas memorável por quê? Só a lista de finalistas já responderia: Gilberto Gil e os então desconhecidos Mutantes com “Domingo no Parque”; Edu Lobo e Marília Medalha com “Ponteio”; Roberto Carlos com “Maria Carnaval e Cinzas”, e vários outros. Mas ainda temos as particularidades do festival, como em “Roda Viva”, com Chico Buarque e MPB 4: o mais clássico cânone da MPB (aquele corinho que vai acelerando no final) foi
criado daquele jeito para encaixar os aplausos da torcida no meio da música. Também vale citar Caetano Veloso, que dois meses após uma passeata contra guitarras elétricas ter sacudido São Paulo, subiu ao palco do Festival doidinho pra caçar confusão: cantou “Alegria Alegria” acompanhado por uma banda de rock argentina. O interessante é notar que, hoje em dia, todo mundo reclama pelos cantos que
tudo é ruim e antigamente é que era bom. Pois naquela época, essa mesma choradeira já existia. Diziam que a MPB estava morrendo e a Jovem Guarda era ruim e estava invadindo. Hoje vemos que, naquele momento, nascia o Tropicalismo, o rock brasileiro saía da caverna e a MPB seguia seu caminho e está aí até hoje. Nada de morte ou invasão, somente transformação. Então, se a música brasileira era a lagarta que se transformou em
borboleta, esse filme conta o que aconteceu dentro do casulo. Assista que você vai gostar. Adeus, cinco letras que choram. Cristiano de Oliveira é mineiro de Belo Horizonte, atleticano de passar mal do coração, formado em Ciência da Computação no Brasil e pós-graduado em Marketing Management no Canadá. Começou escrevendo sobre música no Brasil News em 2004, mas agora já descambou.
Receitas | recipes Bolo bombocado de cenoura
16 e 17/07
TD Festival of South Asia
Uma versão do amado bolo de cenoura
Celebração da cultura e culinária da região » Gerrard India Bazaar 1426 Gerrard St East » Grátis » 14h às 23h no sábado; 12h às 23h no domingo
16/07
08 a 24/07
Summerlicious
Ingredientes: Ingredientes para a massa 2 cenouras grandes raladas 8 colheres (sopa) de farinha de trigo 1 pacote (100 g) de coco ralado 1 colher (sopa) de fermento em pó 4 ovos 2 xícaras (chá) de açúcar 3/4 xícara (chá) de oleo
Ingredientes para a cobertura 1/2 lata de leite condensado 1 colher (sopa) de margarina 4 colheres (sopa) de chocolate em pó
Modo de preparo: Para a massa, em uma tigela, misture a cenoura, a farinha, o coco e o fermento. Bata no liquidificador os ovos, o açúcar e o óleo. Acrescente aos poucos a mistura da tigela, sempre batendo. Coloque em assadeira de 22 cm x 32 cm, untada e enfarinhada, e leve para assar em forno médio (180°C), preaquecido. Quando dourar, retire do forno e coloque a cobertura. Para a cobertura, leve os ingredientes ao fogo, sempre mexendo até derreter a margarina. Distribua sobre o bolo ainda quente. Se quiser incrementar a receita, polvilhe chocolate granulado sobre a cobertura. Se preferir um bolo mais simples, substitua a cobertura de leite condensado por uma mistura de açúcar e canela em pó.
Bossa to go » Marisa Oliveira e Valter Barberini » Terminal Bar 1474 St. Clair Avenue West » Grátis
150 restaurantes da cidade com menu fixo » Almoço $15, $20 ou $25 » Jantar $25, $35 ou $45 » Lista em www.toronto.ca/ summerlicious
18/07
15/07
Aline Morales » Evento parte do Tasty Thursdays » Nathan Phillips Square 100 Queen Street West » Show grátis » 12h até 14h
Gaúchos Cavaleiros da Paz em Toronto » No projeto “Cavalgada dos Extremos”, grupo passa por Toronto » Copacabana Brazilian Steakhouse - 150 Eglinton St. East » 21h30 até 23h30 » Informações: falabrasil@ ymail.com ou 416-818-2901 (Falar com José Schuster)
15/07
31/08
Café com Letras com Danielle Lisboa 2ª edição com palestra da maestrina da Orquestra de Toronto » $15 café buffet » 9h30 » Confirmar presença até 29/08 através do e-mail: sescosteguy@terra.com
Aline Morales » Com Maninho Costa » Lula Lounge 1585 Dundas West » $10 » 20h
21/07
24/07
BrazilFest » 8ª edição do evento cultural brasileiro no Canadá » Earlscourt Park - St. Clair West/Caledônia » Grátis » 11h às 22h
Uma nota
30 e 31/07
Festa comemora quatro anos com Maracatu Mar Aberto e outros » Glastone Hotel 1214 Queen St. West » $10 » 22h
Donwtown Cambridge » Grátis » www.millracefolksociety.com
Maninho Costa com Tio Chorinho » Mill Race Festival
05/09
Brazilian Day Canada A independência do Brasil comemorada com show de alegria e demonstrações culturais » Yonge-Dundas Square » Grátis » 13h às 20h
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
23 |
English Corner por Brian Bowen teacherbowen@yahoo.com
Well, Actually, I Mean, Not Really: formas de dizer não em inglês
W
hen I lived in Japan, a problem that I sometimes had was with Yes-No questions. In my intermediate Japanese, I would ask a simple question such as: “Does this train go to Kobe?” and then listen to the answer carefully for a “yes” or a “no.” However, I would often never hear one. I used to think it was some strange Japanese custom, but after explaining English to people for many years, I’ve learned that English speakers do it too. Just look at the title of today’s column – all of that just to say “no.” Well is sometimes used to give the speaker more time to think, but it is more often used to show that a person is about to say something,
especially something important: “Well, I’m full now.” It is also used to introduce a statement that goes against what was expected: “Well, something has come up and I can’t go.” Another use is to soften a criticism: “Well, your attendance has been very poor.”
Actually has many uses. The most common one is to correct information: ‘Actually, I’m not from Colombia; I’m from Brazil’ Note that the expression oh well means that you’ve given up and will accept a situation that you are not
very happy about: “Oh well, we can try again tomorrow.” Actually has many uses. The most common one is to correct information: “Actually, I’m not from Colombia; I’m from Brazil.” However, it is also used to introduce surprising or unwelcome news – “Actually, there’s no room in the car for you” – or to add emphasis to a statement: “Actually, I’ve got a date.” When actually is placed at the end of a statement, it confirms information that may not have been expected: “I had a good time, actually.” Like the first two sentence modifiers, I mean can emphasize a statement – “I mean, she’s gorgeous!” – or add more detailed information to a previous statement: “I mean, you’ll have to work
night and day to finish on time.” It may also soften criticism: “I mean you’re not trying hard enough.” One more use is to correct a previous statement: “He warned the British...I mean, the Americans.” The adverb really can add emphasis as well – “Really, you’ve got to stop drinking.” – but is more commonly used to express surprise: “Really! She saw them together!” Another common use to imply disbelief:
“Really? You used to date Jessica Alba.” Not really is often used as a polite negative response: “Would you like to go dancing?” “Not really. I’m too tired.” Some other common ways to say “no” are: I’m sorry. I don’t know. Probably/I’m afraid/Perhaps/I guess...not. I’d love/like to, but.... Therefore, the title of this article means: Although you don’t want to hear this unwelcome news, what I want
to say is “no.” And I thought Japanese was confusing! Born and raised in Toronto, Brian Bowen has a BFA in Creative Writing from York University. He has been teaching English for almost 25 years as a high school English teacher and as an ESL instructor at Seneca College and with the Japan YMCA. He currently owns and runs the Canadian Academic Success School, 5308A Yonge St. Contact (416)768-8456 or CanadianAcademicSuccess.com
falam Portu os guês 1444 Dupont St, unit 1B Toronto - ON M6P 4H3 Tel. 416 516 4949
DANIEL FERNANDES
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
| 24
UNIVERSO FREDIANO por FRED ITIOKA oka1999@hotmail.com
Carta a um cineasta
C
aro Woody, acabei de sair do cinema. Demorei um tanto para ver seu mais recente filme. Confesso que os seus últimos trabalhos não me animaram muito a sair de casa. Eles estreavam, eu lia as criticas e reportagens e me dava a sensação de déjà vu. Nada de novo. Mas por favor não encare isto como uma crítica. Não me atreveria a falar mal de você em nenhuma hipótese!
Meus amigos já tinham me apelidado de Zelig uma vez. E você, Woody, foi o responsável por isto e por tantas noites regadas a vinho, queijos e intermináveis conversas animadas sobre a sua arte Hoje é sexta, agora quase sábado. Decidi em cima da hora que terminaria esta semana longa e estressante com um cinema. Pra lavar a alma, relaxar e lembrar que a vida também é sonho, como tão bem definiu o poeta espanhol Caldeiron
de La Barca. Lembrei que uma amiga estava louca para ver o novo de Woody Allen. Dizia ela através dos emails e posts que todos os amigos amaram seu filme. Fiquei um tanto ressabiado. E ao ver a fila para comprar o ingresso, quase dei meia volta. Naqueles minutos que pareceram horas, minha mente trabalhou incessantemente. Uma leve tontura, um calafrio. Fechei os olhos e me apoiei em uma muretinha. E ai os personagens maravilhosos de tantos filmes seus voltaram a me circundar como entidades bem reais. De um lado estavam Hannah e suas irmãs. Riam-se à toa! Na minha frente um casal romântico que bem poderia ter sido da Rosa Púrpura do Cairo. Ou seria de Era do Rádio? Aquela lembrava Vicky Cristina Barcelona! Atrás de mim – não tive como escapar do diálogo – eram, com certeza, noivo neurótico e noiva nervosa. Meus amigos já tinham me apelidado de Zelig uma vez. E você, Woody, foi o responsável por isto e por tantas noites regadas
O diretor Woody Allen, enquanto dirigia “Meia-noite em Paris”
a vinho, queijos e intermináveis conversas animadas sobre a sua arte. Que parecia distante de mim. Mas hoje, nos reaproximamos. E nesta sexta-feira e de uma Lua Cheia amarelo-misteriosa, decidi ir ao cinema sozinho como há tempos não fazia. Quase uma terapia! Desliguei o celular e ignorei as possibilidades
de companhia. Aos poucos, as duplas e casais lotaram a sala. Comentavam as cenas, faziam barulho com balas e pipocas. Comecei a ficar irritado bem no início do filme e torci para que todos sumissem! Eis que todos sumiram! Mágica! Não havia mais cochichos, nem estalos de refrigerantes. Éramos só
eu e seu filme. Eu e seus personagens. Mais uma vez, naquele escurinho, voltei a acreditar que o seu cinema é único. Porque conversa com o espectador e dá as mãos para que possamos viajar juntos para qualquer lugar do mundo. Como a Paris dos anos 20! Fiz as pazes com você, Mr Allen. E descobri que às vezes a amizade
pede este distanciamento para que possamos nos reencontrar e lembrar o laço que nos une. Frederik Itioka é jornalista, produtor de TV e escritor. Nasceu brasileiro com ancestralidade oriental e canadense de coração. É apaixonado por cachorros, cinema, literatura japonesa, culturas exóticas e Toronto.
Kissabor do Brasil Lanchonete volta! Tel: (416) 538.4298 |está Fax: (416)de 538.9171
O Jornal BrasilNews mudou de endereço! 390 Burnhamthorpe Road. Toronto, ON - Canada - M9B 2A8
Kissabor do Brasil
Lanchonete está de volta! Com seus deliciosos salgadinhos, pastéis de feira & doces Royal CRown aluminum
is an eavestrough company seeking hard-working individuals wanting an opportunity for excellent earning. Must have a driver’s license. Some lifting and ladder climbing is required. We provide paid training, dental and medical benefits.
Call 416 213.1772 or e-mail sales@gtaeaves.com
Dois locais para lhe servir melhor:
PARADISE SPORT BAR # 1369 Dundas Street West tel # 416 551-2300
FOUR STAR CAFE # 1485 Dundas Street West tel # 416 536-4299
Temos PF todos os dias Aceitamos encomendas para todas as ocasiões
falar com Graça
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
25 |
Envie seu classificado* para o Brasil News pelo e-mail brasilnews@brasilnews.ca ou fax- 416 538-9171 *O BrasilNews se reserva o direito de editar e publicar os anúncios segundo as normas da redação. Todos os anúncios estão sujeitos a aprovação. Procura-se ff Procura-se trabalho part-time em qualquer área. Victor Barcellos Tezolin, 24 anos, engenheiro civil, estudo até as 14:30h. Contato: Claudia ou Victor. Telefone: (416) 930-6425. ff Procura-se trabalho part-time a partir das 17h. Contato: Bruna Assunção de Souza. Telefone: (416) 315-3283. ff Procura-se trabalho de babá (tenho experiência de 3 anos). Educadora física formada pela Universidade Salgado de Oliveira – UNIVERSO (Brasil). Falo português e inglês. Telefone: (647) 878-0450. ff Procura-se trabalho de babá. Educadora formada pela UFPR (Brasil). Falo português e inglês. Contato: Sirley. Telefone: (647) 961-7632. ff Procura-se trabalho de cleaner ou babá. Falo português e inglês (intermediário) Contato: Renata Diniz. Telefone: (416) 578-4952. ff Procura-se trabalho como labourer de bricklayer. Tenho experiência. Contato: Marco Félix. Telefone: (647) 686-4286. ff Procura-se trabalho full time ou part-time Contato: Daiane Batista. Telefone: (647) 707-9567. ff Procura-se trabalho em domicílios e empresas, de pintura, limpeza, drywall, construção e reformas em geral. Contato: Gil ou Bylly. Telefone: (416) 705-0376. ff Procura-se trabalho full-time ou part-time. 20 anos, estudante, com experiência em bares, restaurantes e limpeza. Contato: Pedro Lopes. Telefone: (416) 897-2238. ff Procura-se trabalho como caregiver ou nanny, full ou part-time. Primeiro contato com a língua portuguesa (Brasil), alfabetização de crianças. Formada em educação, 5 anos de experiência comprovada. Contato: Juliana. Telefone: (647) 860-6530. ff Procura-se trabalho part-time
a partir das 17h. Aulas de português. Contato: Marina Gama. Telefone: (647) 716-2950. ff Procura-se trabalho full-time e fim de semana em qualquer área. Estudante, 28 anos, com experiência em limpeza, bares e restaurantes. Contato: Thálita Orsiolli. Telefone: (647) 885-0039.
885-0039. ff Procura-se trabalho no período da tarde/noite e fim de semana como ajudante de pedreiro, eletricista predial, eletricista de manutenção ou informática – computador/rede (formado). Contato: Carlos. Telefone: (647) 705-0698.
ff Procura-se trabalho full time em construção. Sem experiência. Contato: Ramon. Telefone: (647) 858-2373.
ff Procura-se trabalho em restaurante/bar, de babá, limpeza, auxiliar de escritório ou auxiliar em geral. Contato: Juliana. Telefone: (647) 718-9619.
ff Procura-se trabalho part-time a partir das 14:30h de babá, cleaner ou em restaurante/bar. Falo inglês e português. Contato: Maria. Telefone: (647) 858-4980.
ff Procura-se trabalho em restaurantes, bares (pubs), limpeza e baby sitter (com experiência). Disponibilidade para finais de semana. Contato: Mariana Lima. Telefone: (647) 717-6757.
ff Procura-se trabalho em geral ou com conserto de computador. Contato: Luis Laviesa. Telefone: (416) 770-4384.
ff Procura-se trabalho em restaurantes, atendente, servente e limpeza em geral (com experiência em todos esses serviços). Disponibilidade total de horário, inclusive final de semana. Contato: Silene Carmo. Telefone: (519) 653-2151.
ff Procura-se trabalho part-time ou full-time em restaurante, bar, limpeza ou auxiliar de escritório. Estudante, 22 anos. Falo inglês, português e francês. Contato: Fernanda Cunha. Telefone: (647) 717-3552. ff Procura-se trabalho como cleaner ou babá. Contato: Michele Santos. Telefone: (647) 867-3448. ff Procura-se trabalho, tenho experiência de 6 meses em limpeza e de 4 meses na construção (drycurl e brick). Contato: Gabriel. Telefone: (647) 401-1173. ff Procura-se trabalho na construção. Três meses de experiência em drywall (board) e pouca experiência em carpintaria. Contato: Derik Lopes. Telefone: (647) 890-3492. ff Procura-se trabalho parttime ou full-time em limpeza, construção, restaurante ou bar. Jovem de 22 anos. Falo inglês e português. Contato: Leonardo Medeiros. Telefone: (647) 717-3556. ff Procura-se trabalho full-time e fim de semana em restaurante/bar, limpeza ou babá. Estudante, 25 anos, com experiência em bar e restaurante. Contato: Andréa Luiza. Telefone: (647)
ff Procura-se trabalho na área de construção civil. Possuo experiência na área e também em driveway, sidewalk, backyard, em buffet e restaurante. Disponibilidade total de horário, inclusive final de semana. Contato: Erasmo. Telefone: (519) 653-2151. ff Procura-se emprego part-time a partir das 18h e finais de semana em restaurantes, bares, cafés ou para limpeza de escritórios. Estudante de inglês avançado. Contato: Gustavo Caetano. Telefone: (647) 465-0482. ff Procura-se trabalho part-time de qualquer tipo. Cláudia Negris de Barcellos, 30 anos, engenheira civil, estudo de 8 às 14:30h. Contato: Claudia ou Victor. Telefone: (416) 930-6425.
Precisa-se ff Precisa-se de pintores com experiência. Contato: Carlos. Telefone: (416) 617-9515. ff Precisa-se de carpinteiro framing com experiência. Contato: Vinícius. Telefone: (416) 676-1513.
ff Precisa-se de uma pessoa interessada em trabalhar como carpinteiro que tenha no mínimo 6 meses de experiência com frame e que saiba pregar e cortar. A pessoa deve ter o cartão de “Fall protection” & WHMIS (prefered). Por favor apenas contate se realmente interessado. Telefone: (416) 836-1510 – ligar entre 18 e 20h. ff Precisa-se de ajudante para trabalhar no drywall de garagens, que esteja realmente interessado. Telefone: (416) 300-3894.
Aluga-se ff Aluga-se quarto imediato! Em condomínio luxuoso, com piscina sauna sala de exercício, cable internet. Tudo incluído. Lawrence e Weston Rd. favor contactar Linda tel. 647-7o9 6579 ou email.caju@live.ca. ff Aluga-se um quarto mobiliado para mulher que trabalhe e nao fume , compartir banheiro e cozinha , na area de Dufferin e Lawrence , ttc na porta. chamar : 647 - 716 7052 ff Aluga-se vaga para moça, estudante ou senhora. Em ótima área da St. Clair, com várias opções de ônibus, internet livre. Valor: $ 350. Contato: Emyly. Telefone: (647) 523-6434. ff Aluga-se vaga para mulher, para dividir apartamento na Keele St., norte da Eglinton, prédio em frente ao Hospital Humber River. Apartamento com dois quartos, com tudo incluído, inclusive energia, exceto TV a cabo e internet. Preço: $ 512. Contato: Cristina. Telefone: (647) 567-7909.
Vende-se ff Vende-se muda de jiló. Telefone: (416) 940-0565. ff Vende-se máquina fotográfica CANON EOS Rebel XTi / 400D - 18-55 mm 10 megapixels - $650. Também vendo lente CANON - 55-20Omm - $150. Ambos com lente de proteção ultravioleta. Contato: Leila, (647) 227-5514. Equipamento bem conservado, estado de novo. Desconto no pacote (câmera + lente).
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
| 26
Connection City Fotos por Steve Philipp heuristx@yahoo.com
Dragon Boat Festival na Centre Island
F
oram cerca de 200 grupos com mais de 5 mil atletas envolvidos no 23º Annual Toronto International Dragon Boat Race Festival. Além da competição de barcos, o evento, que ocorreu nos dias 25 e 26 de junho, contou com exposição culturais de diferentes nações. A Canadian Diabetes Association foi a instituição beneficiada com a
renda do festival. Steve é fotógrafo e engenheiro de software. Começou a tirar fotos no ensino médio, com uma câmera analógica SRL. Quando as camera digitais se tornaram melhor do que as de filme, ele renovou seu interesse em fotografia. Steve nunca deixa sua casa sem uma câmera. Seu trabalho pode ser visto em www.moltovivo.zenfolio.com
www.lawrenceparkdental.com
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
27 |
BRASIL NEWS | 1ª edição de julho | 12.07.2011
| 28
5 DE SETEMBRO 13:30 ÀS 20 H SHOW GRATUITO - SAMBA IN THE SQUARE Venha para o 3º Festival Anual Brazilian Day Canada. A maior e melhor comemoração internacional brasileira no Canadá
YONGE-DUNDAS SQUARE Warm Up Party Sábado, 03 de setembro 21h às 2h Festa de aquecimento no Ukrainian Hall Cultural Centre 83 Christie Street - Toronto, ON Venda de ingressos: Angela Mesquita 416 726-7642 Segunda, 05 de setembro 13h30 às 20h
FESTIVAL BRAZILIAN DAY CANADA
Show gratuito - Samba in the Square com: Exaltasamba, apresentação de Serginho Groisman e artistas locais Yonge-Dundas Square Pós-evento oficial Brazilian Day Canada 20h à 1h Hard Rock Café na Dundas Square Com: Top Djs do Brasil
Garanta já o seu ingresso para a área VIP
www.braziliandaycanada.ca PRESENTED BY
GOLD
EXALTASAMBA
PRODUCED BY
PROMOTED BY
BRONZE
THE OFFICIAL LOGISTIC SPONSOR
FESTIVAL CHARITY
CANADIAN MEDIA SPONSOR
OFFICIAL HOTEL SILVER