THE BRAZILIAN COMMUNITY NEWSPAPER
O JORNAL DA COMUNIDADE BRASILEIRA
TORONTO -2ª edição de março - 2014 - ano 18 - número 342 - www.brasilnews.ca
Membro do Grupo Nacional de Imprensa Étnica do Canadá
Entenda o que diz a lei sobre os serviços disponíveis em Toronto para quem está “ilegal”.
Governo de Ontário propõe multa de $1.000 para quem usar o celular enquanto dirige.
Governo confirma: Avião desaparecido da Malaysia Airlines caiu no Oceano Índico.
PÁG.:07
PÁG.: 04
PÁG.: 03
Saiba como, quando e onde fazer sua declaração de imposto de renda canadense. Veja as dicas para não errar na documentação. Págs.: 14 e 15
Mercado de Trabalho: candidatos não fumantes tem preferência na contratação. PÁG.: 04
Alfabetização: entenda melhor sobre o método adotado pelas Escolas. PÁG.: 19
Pesquisa mundial elege Praia de Fernando de Noronha a mais bela do mundo; veja lista. PÁG.: 10
| 2
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
editorial
imigração | immigration
por tania nuttall brasilnews@brasilnews.com
por marcia casado e jane desmond informe publicitário
Direitos e Deveres
Sponsorship - Novas regras
I
ncome Tax, Lei de Trânsito e Direitos dos Imigrantes sem Status no Canadá são os principais assuntos desta edição, que explica detalhadamente cada tema e como as mudanças afetam a nossa rotina. Pra começar, a matéria especial explica quem deve declarar sua renda, bem como os documentos necessários para isso. Também dá dicas de como garantir que todos os impostos pagos sejam deduzidos e como fazê-lo através de programas disponíveis pela internet. Fiquem atentos as datas limite de envio definido pelo Governo. E por falar em Governo, um novo projeto de lei propõe uma pena rigorosa aos motoristas que forem pegos distraídos enquanto dirigem. A multa pode chegar até $1,000, dependendo do motivo que causou a distração, entre eles, usar o celular e dirigir embriagado. A proposta é uma forma de aumentar a responsabilidade dos motoristas no trânsito, reduzindo assim as estatísticas de graves acidentes cometidos, em muitos casos,
por distrações. O uso de celular é um dos mais comuns. Para somar o time de peso de colaboradores do Brasil News, a partir desta edição o advogado José Rodrigues passa a agregar o time de profissionais que quinzenalmente nos ajudam a levar as notícias e informações de interesse para a nossa comunidade. Rodrigues nos manterá atualizados sobre a legislação canadense, e os efeitos na sociedade como um todo. Nesta edição, ele explica os serviços e programas oferecidos pelo Governo aos imigrantes sem status no país. Vale a pena conferir. Por fim, quero parabenizar a todos os soldados canadenses que participaram da missão na guerra do Afeganistão. Eles são os heróis que abdicaram do convívio familiar, do conforto e da segurança de um trabalho comum, para representar o país. Agora, finalmente eles puderam retornar para o aconchego do lar e da família. Nossos aplausos e um muito obrigada! Até a próxima edição.
Brasil Travel sua agência de Viagens
Celebrando 12 anos
416 537.0123 www.brasiltravel.ca brasiltravel@brasiltravel.ca
1452 Dundas St. West Toronto - ON
TICO 50012410
a serviço da comunidade brasileira
E
xistem ainda muitas dúvidas a respeito dos muitos processos de imigração e legalização no Canadá. Confira alguns fatores importantes e sugestões a respeito do processo de imigração por sponsorship e envolvendo relacionamentos conjugais. Diferentemente de outros processos de sponsorship, quando se trata de casamento o sponsor, a princípio, não precisa alcançar a renda mínima estipulada - o que significa que, qualquer que seja a sua renda, isso não impedira que seu pedido seja processado com sucesso - mas o sponsor, mesmo assim, deverá assinar um termo de responsabilidade financeira que será válido por 3 anos, mesmo que o relacionamento, por qualquer motivo, termine. Além disso, recentes medidas implementadas pelo Ministro de Imigração, John Kenney, determinam que após a emissão do cartão de residente perma-
nente, o mesmo deverá obrigatoriamente permanecer no relacionamento por um período de no mínimo 2 anos, caso Jane Desmond Márcia Casado não tenham filhos em comum, ou o mesmo perderá a residência seja, a legalização no país. adquirida. O novo imigranTenha em mente que te também estará vetado de é sua a responsabilidade ser o patrocinador de um de criar credibilidade panovo cônjuge por um perí- ra seu pedido por meio de odo de 5 anos. evidências. Os tipos de eviDevido à obrigatoriedade dências a serem juntadas do cumprimento deste re- ao caso variam de acordo gulamento, levanta-se um com o processo, mas, a tíquestionamento quanto ao tulo de exemplo, podemos que acontecerá em caso de citar como sugestão a immorte do sponsor ou se o portância de anexar ao relacionamento for abusivo. processo, comprovantes de O novo regulamento esta- conta bancária conjunta, fobelece que nestes casos ha- tos, e-mails, além de outras verá uma exceção. coisas. Ao examinarem os proÉ importante buscar ascessos os oficiais responsá- sistência de profissionais veis têm como objetivo es- qualificados com as infortabelecer se a união é legíti- mações específicas sobre o ma e não um relacionamen- seu caso para evitar transto com o intuito principal e tornos emocionais e finanprimordial da obtenção da ceiros desnecessários e não residência permanente, ou previstos.
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
| 3
mundo | world Da redação
Fim do Mistério Governo da Malásia confirma a queda do avião desaparecido
E
m coletiva de imprensa realizada nesta segunda-feira (24), o primeiro-ministro da Malásia, Najib Razak, disse que uma análise de dados de satélite confirma que o avião da Malaysia Airlines que desapareceu em 8 de março com 239 pessoas a bordo caiu no Oceano Índico. O pronunciamento foi feito cinco dias depois terem sido iniciadas buscas na região. “É uma localização remota, longe de qualquer lugar possível de aterrissar”, explicou o primeiro-ministro. “Baseando-se em novas análises, concluiu-se que a última posição do MH370 foi no meio do Oceano Índico. Com muita tristeza, eu devo informar que, de acordo com novos dados, o voo acabou no sul do Oceano Índico”, afirmou Razak.
A companhia áerea Malaysia Airlines enviou uma mensagem por SMS às famílias dos passageiros, anunciando que todas as evidências sugerem que o avião tenha caído no mar e que não há sobreviventes.
A companhia áerea Malaysia Airlines enviou uma mensagem por SMS às famílias dos passageiros...
A conclusão baseia-se na última localização feita por satélite do Boeing somada a cálculos que apontam que, se ele não avançou mais que isso, com o combustível disponível limitado, o avião só poderia ter caído no mar. A informação foi baseada em
Mensagens de esperança para as pessoas que desapareceram no voo
leituras feitas pelos satélites da companhia britânica Inmarsat e analisados pelo setor de investigação de acidentes aéreos do Departamento de Transporte do Reino Unido. O premiê malaio não confirmou, entretanto, que
os novos objetos avistados no mar nesta segunda-feira por aviões chineses e australianos sejam os destroços do voo MH370. Os objetos foram vistos em uma área 2,5 mil km ao sudoeste da cidade litorânea de Perth, na Austrália. As buscas
na região ainda continuam. “A Malaysia Airlines falou com os familiares dos passageiros e a tripulação para informá-los. Para eles, as últimas semanas foram dilaceradoras e sei que esta notícia será ainda mais”, acrescentou o primeiro-mi-
nistro malaio, que prometeu oferecer mais detalhes hoje (25). As buscas no Oceano Índico estão sendo comandadas pela Autoridade de Segurança Marítima na Austrália (Amsa, na sigla em inglês).
LEARN ENGLISH aT NiGhT School
Falamos português Bookkeeping & Accounting Services Payroll Services Objections & Appeals Small Business ITN Applications WSIB & Union Remittances Unfiled Tax & Unreported Income Corporate Tax Services Audit Assistance/CRA correspondence
416 516 4949
info@bermanassociates.ca 1444 Dupont St, unit 1B Toronto - ON M6P 4H3
r -se po he e l u c i r Mat nas e gan a 8 sem e gRAÇA!! d 2
Melhore seu inglês! Melhore sua vida!
350 / 4 semanas $
Aulas regulares: SegundA-QuintA
16:00 - 18:00 ou 18:30 - 20:30
Melhor preço da cidade !!!
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
GeNeral eNGliSh power Speaking & listening academic preparation ToeFl preparation Business english ielTS preparation
416 935.0011
www.ilacnightschool.com
771 YoNGe ST. (YoNGe & Bloor)
e-Mail:
nightschool@ilac.com
| 4
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
Canadá | canada Da redação
expediente | masthead Uma publicaÇÃo do BrasilNews Publisher INC. Todos os Direitos Reservados® www.brasilnews.ca 390 Burnhamthorpe Road. Toronto, ON Canada M9B 2A8 Tel: (416) 538.4298 | Fax: (416) 538.9171
Publisher: Tania Nuttall brasilnews@brasilnews.ca Editorchefe: Gizele Rochel Wanderoscki editor@brasilnews.ca Administrativo: Fernando Goscinscki brasilnews@brasilnews.ca Vendas: Fernando Goscinscki fernando@brasilnews.ca Diagramação: Marcus Sampaio designer@brasilnews.ca Colaboradores: Artur Pinto, Brian Bowen, Carolina Hepfner, Cleida Steinmetz, Cristiano de Oliveira, Dave Burke, Eliana Rigol, Fernando Goscinscki, Fred Itioka, Gabriela Vampré, Jennifer Wessman, Livi Souza, Mauricio Dreher, Rodolfo Torres, Stéphanie Pires, Tony Silva e Valda Lopo Exemplar avulso: can$ 0,50 Assinatura Anual (24 edições): can$ 50,00 Próxima Edição: 08/04/2014 Colunas e artigos assinados podem não expressar a opinião do jornal. É proibida a cópia ou reprodução sem autorização prévia do Brasil News.
Mercado de Trabalho Pesquisa revela que empresas preferem profissionais não fumantes
U
ma pesquisa recente da internet mostra que grandes empresas e companhias estão procurando por profissionais não fumantes. Recentemente, cinco organizações canadenses colocaram em seus anúncios de emprego preferência por candidatos que não possuem o vício. A medida, de acordo com as empresas, reduz os custos com benefícios de saúde e garante maior produtividade dos funcionários. De acordo com a legislação de Ontario, é proibido fumar no trabalho e em espaços públicos fechados, mas a lei não diz que o empregador pode se recusar a contratar alguém que seja fumante. As únicas leis provinciais ou federais são códigos de direitos humanos que proíbem os empregadores de discriminação com base na deficiência. Mas a legislação não identifica fumantes ou pessoas com
quaisquer outras condições médicas como inaptos a exercer um trabalho. Em outubro passado, o Conference Board of Canada informou que, em média, um fumante custa a uma empresa cerca de $4.200 dólares por ano. O valor foi baseado
em $3.800 por perda de produtividade devido as pausas para fumar e outros $400 em perda de produtividade devido ao absentismo. Segundo o advogado trabalhista Arleen Huggins as empresas não se recusam diretamente a contratar
fumantes para não provocar possíveis reclamações de organizações de direitos humanos. “As empresas não agem como um gupo de defesa dos não fumantes, mas elas argumentam que não fumar é um bom requisito profissional na hora da contratação”.
nos um metro, por outro lado, ao ultrapassar um caminhão de reboque parado o motorista deverá diminuir a velocidade. Os ciclistas também terão que usar luzes e refletores à noite para que sejam vistos com facilidade pelos motoristas. Nesse caso, se as regras não forem cumpridas,
as multas variam entre $60 e $500. Na opinião de Murray, é certo que os motoristas irão apoiar as mudanças legislatórias. “É muito claro pra mim que isso funciona”, disse Murray. “O projeto vai realmente garantir maior segurança para todos e facilitará o fluxo de
tráfego.” Quando perguntado como será se os motoristas se recusarem a seguir a regra de um metro para a passagem de bicicletas, especialmente em ruas de cidades com trânsito caótico, o ministro disse que outros países têm implementado com sucesso a nova regra.
Ontario | Ontario Da redação
Distração x Segurança Multa para motoristas distraídos aumenta para $280 em Ontário
S
emana passada, o ministro dos Transportes, Glen Murray, apresentou um projeto de lei de trânsito que pune severamente motoristas e ciclistas que forem pegos dirigindo e usando o celular ao mesmo tempo. Além de perder três pontos na habilitação, os condenados podem pagar multas de até $1.000. “A nova legislação irá manter os motoristas, ciclistas e pedestres ainda mais seguros à medida que endurece a punição àqueles que ignoram a lei”, disse Murray. O projeto de lei deve ser aprovado antes do verão. Oficialmente, a primeira mudança aconteceu na última terça-feira (18), quan-
do o Governo aumentou de $155 para $280 a multa para motoristas distraídos. Se aprovada, a nova lei aumentará esse valor para $1.000.
De acordo com o projeto de lei, os motoristas pegos dirigindo alcolizados devem participar de um programa de reabilitação e educação sobre o álcool.
Segundo Murray, por enquanto a definição de motorista distraído limita-se apenas ao uso de celular
ou dirigir com alto teor de álcool, todavia, ele não descarta a possibilidade de expandir a definição “distraído” com outros atos como comer ou se maquiar enquanto conduz. De acordo com o projeto de lei, os motoristas pegos dirigindo alcolizados devem participar de um programa de reabilitação e educação sobre o álcool, seguido de um tratamento e programa de monitoramento, além, é claro, de pagar o valor máximo da multa. A proposta, cujo objetivo é garantir maior segurança nas ruas e estradas de Ontario, também prevê que os condutores que ultrapassam os ciclistas mantenham uma distância de pelo me-
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
| 5
Canadá | canada da Redação
Um bom filho à casa torna Tropas canadenses retornam ao país após 13 anos de missão
T
rês anos após o fim das operações de combate na guerra do Afeganistão, os soldados canadenses finalmente voltaram pra casa. Na última terça-feira (18), os últimos soldados retornaram da missão militar que durou mais de uma década e tirou a vida de 162 pessoas. Em 2011, após o fim da guerra, parte das tropas de combate retornou ao país, mas na época o Governo não declarou a missão encerrada e muitos soldados tiveram que permanecer no Afeganistão para ajudar o governo afegão a reorganizar o país. Os soldados das Forças Armadas que retornaram na última semana foram recebidos pelo primeiro-ministro Stephen Harper no aeroporto de Ottawa. Durante a recepção de boas-vindas, o ministro da Defesa, Robert Nicholson,
lembrou que muitas vezes o regresso dos soldados não foi motivo de alegria, mas sim de tristeza porque muitos não voltaram vivos. “Em muitas ocasiões recepções como esta nos deram tris-
Os soldados das Forças Armadas que retornaram na última semana foram recebidos pelo primeiroministro Stephen Harper no aeroporto de Ottawa.
teza, por isso, hoje, não podemos deixar de fazer uma pausa para pensar sobre aqueles que perderam suas vidas no Afeganistão”, disse o ministro. “Também devemos prestar nossas homenagens às famílias que são a força por trás dos homens e
mulheres das Forças Armadas canadenses.” Assim que pousaram em solo canadense os soldados foram homenageados por
18 Aviões Caças, que realizaram um sobrevoo para saudar os heróis. Mas as boas-vindas mais marcantes foram as de familiares. Exemplo disso, foi o soldado Anthony Alliot que foi recebido calorosamente por sua namorada, o que atraiu os flashes de toda a imprensa presente. “Foi uma honra servir ao meu país, uma grande experiência também, algo que vou lembrar por toda a vida”, disse Alliot. Os soldados canadenses foram enviados para o Afeganistão em 2002, pou-
co depois dos ataques terroristas contra os Estados Unidos em 11 de setembro em 2001. Os soldados que retornaram semana passada faziam parte de uma missão de treinamento baseada em Kabul, que começou em 2011. O conflito custou a vida de 158 soldados canadenses, um diplomata, um jornalista e dois civis contratados. “A todos aqueles que fizeram enormes sacrifícios durante a maior operação militar do Canadá desde a Segunda Guerra Mundial. Mulheres e homens cana-
denses que realizaram seus deveres com profissionalismo e distinção. Estamos imensamente orgulhosos e agradecidos pelo empenho para melhorar a paz, para dar estabilidade e esperança a uma região conturbada”, declarou a MP Joyce Murray. A cerimônia de homenagem aos heróis acontecerá no dia 9 de maio para os milhares de soldados que serviram nesta missão militar. O dia será declarado como o Dia Nacional de Honra em homenagem aos soldados.
| 6
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
Direto de Brasília por rodolfo torres rodolfo.brasilia@gmail.com
IPVA: o imposto mais incompreendido Manhã de sexta-feira de Carnaval. O espírito está arejado com as inúmeras possibilidades de felicidade compulsória deste período. E eis que abro minha caixa de correspondências e encontro um papelzinho com letras garrafais: IPVA. O Imposto sobre a Propriedade de Veículos Automotores é um símbolo de nossa existência: incompreendido e desagradável.
ículo automotor terrestre, e não para que esse dinheiro tape os familiares buracos de nossas estradas. É fim de Carnaval e, confesso, iria escrever sobre uma decisão do Supremo Tribunal Federal que determina a não incidência do Imposto sobre Circulação de Mercadorias e Serviços (ICMS) nas contas de água. Os ministros do Pretório Excelso decidiram que água é bem público e não mercadoria. Mas é tempo de descontração, não quero me alongar numa pesquisa jurisprudencial sobre o ICMS e, nem muito menos, incentivar o desperdício do elemento essencial à vida. Essencial à vida e à boa saúde após os bailes de carnaval. Hidratem-se ainda mais nesses dias de folia e que a ressaca seja apenas uma lembrança distante, da época em que era cobrado o ICMS na distribuição de água potável.
Aliás, a escola brasileira ensina inutilidades. Quem consegue ser cidadão aprendendo logaritmo e tabela períoda, e não tendo a mínima ideia de economia, política e direito? Classificar um imposto como desagradável é chover no molhado. Quem gosta de colocar a mão no bolso e dar dinheiro ao Estado? E esse fenômeno é global. Exemplo: o ator francês Gérard Depardieu, símbolo do seu país nas telonas de todo o mundo por décadas, decidiu pedir cidadania russa para fugir dos impostos do governo François Hollande. E onde está a incompreensão do IPVA? O que vou dizer nas próximaa linhas não é ensinado nas escolas
do nosso querido país. Aliás, a escola brasileira ensina inutilidades. Quem consegue ser cidadão aprendendo logaritmo e tabela períoda, e não tendo a mínima ideia de economia, política e direito? O dinheiro do IPVA não
serve, necessariamente, para tapar os buracos de nossas estradas. Se você fica bravo porque paga o IPVA em dia e as estradas estão esburacadas, troque o motivo da sua ira. O IPVA, assim como todo e qualquer imposto, não serve a
um fim específico. O administrador faz o que quiser com esse dinheiro. No caso, o governo estadual ou distrital aplica como bem entender. E quem diz isso? É o Artigo 16 do nosso Código Tributário nacional: “Im-
posto é o tributo cuja obrigação tem por fato gerador uma situação independente de qualquer atividade estatal específica, relativa ao contribuinte”. Você paga IPVA por conta do “fato gerador” desse tributo, que é a compra do ve-
Bacharel em Comunicação Social pela Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Rodolfo Torres trabalhou na revista Caros Amigos (São Paulo) e atualmente mora em Brasília, onde atuou como consultor de uma agência da ONU e repórter – especializado em tramitação legislativa – do site Congresso em Foco.
anuncie aqui: brasilnews@ brasilnews.ca
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
| 7
Lei Canadense | Canadian Law por José Rodrigues
Toronto: cidade com serviços abertos a imigrantes ilegais
H
á muitas pessoas que embora sejam membros produtivas da sociedade canadense, não conseguem obter status de imigração. Estes imigrantes, na maior parte das vezes, não usufruem dos serviços municipais por receio de serem pegos e deportados para o Brasil. No entanto, este medo é por vezes infundado, visto que pelo menos em Toronto e Hamilton as Câmaras Municipais decretaram que estas cidades passariam a ser cidades santuários. Isto significa que as pessoas que vivem ilegalmente em Toronto ou Hamilton podem aceder às respectivas Câmaras Municipais sem medo de serem deportadas. Além disso, os funcionários das Câmaras Municipais não podem se recusar a atender pessoas que não estejam legalizadas no Canadá. No passado, quando um funcionário da Câmara desco-
bria que uma pessoa era ilegal, era obrigado a alertar as autoridades. Agora, se um funcionário descobrir que a pessoa é ilegal, não pode alertar as autoridades, exceto em circunstâncias limitadas onde a lei obriga o funcionário a divulgar essa informação. Infelizmente, Toronto e Hamilton ainda
Nesses casos é imperativo que as pessoas estejam informadas e reivindiquem os seus direitos.
não definiram quais são essas circunstâncias, e por isso ainda há trabalho por fazer por parte dos vereadores destas Câmaras Municipais. Mas, uma coisa é certa, estamos avançando na direção certa. Os serviços e programas subsidiados pela cidade de Toronto estão
acessíveis a todos. Exemplos destes serviços incluem os centros de saúde comunitários, os serviços de emergências médicas, exceto hospitais, tal como escolas e outros centros de instrução para crianças de até 18 anos. Os bancos alimentares, shelters, serviços recreativos, bibliotecas, polícia municipal e bombeiros estão também obrigados a prestar serviços a todos independentemente dos status de imigração. Quando os serviços requerem prova de residência em Toronto as pessoas podem mostrar contas da água, luz, telefone ou um cartão da biblioteca. Ainda há muitos desafios para os residentes ilegais que têm que lidar com funcionários municipais ignorantes que ainda pedem para ver documentos de imigração. Nesses casos é imperativo que as pessoas estejam informadas e rei-
vindiquem os seus direitos. É também importante ter em conta que os funcionários municipais, não podem perguntar-lhe qual é o seu status da imigração para lhe dar acesso aos serviços que deseja. Mas, o maior desafio é forçar a província do Ontário a adotar estas regras. A história trágica de Rogério Marques de Souza ficará
sempre na memória como um exemplo trágico desta injustiça. Rogério era brasileiro e viveu no Canadá durante 15 anos, mesmo assim lhe foi recusado um funeral e tratamento médico para o seu cancro, isto por não ser legalizado no Canadá. Está em andamento uma campanha para mudar as leis provinciais e federais, mas por enquanto ainda nada foi fei-
to. Sendo assim, os serviços federais e provinciais ainda requerem que as pessoas estejam legalizadas e por isso é muito importante saber se um serviço é oferecido pela cidade antes de o requisitar. Este artigo é de índole informativa e não constitui uma opinião jurídica. Para mais informações contate José Rodrigues através do 647-202-2533.
Você: É tratado de maneira justa no trabalho? Está trabalhando em um ambiente de trabalho seguro e saudável? Foi treinado para lidar com os riscos do local de trabalho?
TODO TRABALHADOR TEM DIREITOS Saiba mais sobre os
seus direitos no local de trabalho. ontario.ca /workplacerights
Pago pelo Governo de Ontário
| 8
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
Imóvel | real State por Tony silva tony@asilva.ca
Compra de Condomínio: fatores a serem considerados
U
m condomínio é como uma pequena cidade. Tem um conselho de administração composto por seus moradores muito parecido com um conselho local, com regras, restrições, leis municipais e até mesmo multas por mau comportamento. O condomínio em frente tem a mesma aparência, mas pode ser uma comunidade completamente diferente. É por isso que vale a pena manter algumas coisas em mente quando procura o condomínio certo para você.
Animais, pessoas e estacionamento.
Muitos condomínios proíbem ou têm restrições com respeito a animais de estimação, tais como: cães, gatos, peixinhos, cobras, etc.... Também pode haver regras que limitam o número de pessoas que podem ocupar uma unidade, se você pode
fazer churrasco na varanda ou colocar uma antena parabólica na parede externa. Outras restrições incluem o tempo do dia em que você pode tocar instrumentos musicais, utilizar a piscina ou o salão de festas. Pode haver restrições adicionais sobre alugar sua unidade. Sua vaga de estacionamento pode ser de propriedade sua ou do condomínio, e isso vai afetar se você pode vender ou alugar seu espaço de estacionamento ou ser capaz de comprar um de outra unidade para um segundo carro.
Fundo de Reserva
Quanto dinheiro está no fundo de reserva e quanto é necessário? O conselho deve se certificar de que os elementos comuns do condomínio, incluindo o lobby, corredores, elevadores, máquinas de aquecimento
e ar-condicionado, telhado e garagem são sempre mantidos e reparados. Isso significa que, se o fundo de reserva de condomínio não se encontra atualizado isso pode levar a avaliações de despesas especiais caras no futuro. Se não há nenhum estudo períodico feito sobre o fundo de reserva, seja muito cauteloso em comprar.
A gestão profissional
Diretores de condomínio são responsáveis por um orçamento que pode estar na casa dos milhões e também precisam lidar com disputas entre proprietários e a corporação do condomínio. Eles também exigem uma compreensão de trabalho da legislação de Condomínio Provincial que governa seu condomínio. Mesmo uma decisão relativamente simples, como quando ligar
o ar condicionado requer alguém que entenda como funciona o sistema, como a decisão afetará os proprietários de unidades de
Antes de decidir em que condomínio você gostaria de viver, faça as perguntas certas com antecedência a fim de evitar que seja atingido com surpresas desagradáveis depois de ter se mudado. diferentes maneiras, dependendo se eles estão do lado ensolarado ou sombrio do edifício. É por isso que um gerente de propriedade é uma grande ajuda. Essa pessoa pode oferecer conselhos e ajudar a resolver problemas entre os habitantes do condomino.
Alterações
Se houve alterações na unidade, certifique-se que qualquer aprovação necessária foi obtida pelo conselho de condomínio, para que você não tenha que arcar com o custo de uma nova aprovação, o que poderia exigir mais a inspecção e certificação por encanadores, arquitetos ou engenheiros.
Certificado de Estatuto (Status Certificate)
O certificado de estatuto emitido pela corporação de cada condomínio deve incluir cópias atualizadas de todos os documentos importantes do condomínio, o orçamento, a última reunião anual, se há atraso no pagamento de despesas comuns, de todas as avaliações especiais a ser considerada e se há ou não um Fundo de Reserva e qual seu valor atu-
al. Seu contrato de compra deve estar de acordo à sua satisfação com o conteúdo deste importante documento. Comente este cuidado com o seu vendedor imobiliário e seu advogado. Antes de decidir em que condomínio você gostaria de viver, faça as perguntas certas com antecedência a fim de evitar que seja atingido com surpresas desagradáveis depois de ter se mudado. Há 22 anos no Canadá, o carioca Antonio (Tony) Silva é Corretor Imobiliário licenciado pelo Real Estate Council of Ontario (RECO) e membro do Toronto Real Estate Board (TREB), Ontario Real Estate Association (OREA) e Canadian Real Estate Association (CREA). Tony trabalha como representante de vendas da Re/ Max 2000 Realty Inc., Brokerage. Contato: (416)6563500 ou (647)4096624.
anuncie aqui: brasilnews@brasilnews.ca
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
| 9
Cotidiano | Everyday life por Stéphanie Pires stephanie_gpires@yahoo.com.br
Metáfora do Cabelo
Z
ucleida cortou o cabelo. Cortou mesmo. As madeixas compridas até a cintura agora estão na altura dos ombros. Em verdade, não era sua intenção uma diferença radical no visual. Esse é o típico exemplo de dizer “apara as pontinhas” e ter isso traduzido em faixas e mais faixas de cabelo caindo no chão. Afinal, é importante tirar todas as partes “mortas”, secas, danificadas - essa é a filosofia proferida em salões de beleza aqui, acolá, em todo lugar. A versão clássica de Zucleida teria enlouquecido com a chacina nos fios que cultiva com apego. Mas, desta vez, o frio na barriga foi gradativamente substituído por excitação. A mudança acontecia diante de seus olhos e, no fundo, ela estava curiosa pelo resultado. Saindo do salão, houve um momento de insegurança, claro. Então, quando Zucleida viu sorrisos sinceros dos amigos, sentiu-se invencível. O cabelo é só o início, ela pensou, agora faminta por mais revoluções. Ela passa a concordar com a filosofia de cabeleireiros porque vê no espelho a prova concreta
Zucleida sabe que o desafio é se acostumar com o novo. Mas ela quer ir além. Seu objetivo é explorar essa aventura de madeixas curtas e abraçar forte as outras surpresas que a metáfora engloba.
de seus benefícios. Cortar as partes mortas evidenciou a beleza do cabelo ainda saudável e fortaleceu o conjunto que agora crescerá em esplendor. A epifania de Zucleida foi perceber que, da mesma forma, é necessário fechar as portas do passado para enxergar melhor as possibilidades do futuro.
Se for completamente honesta, nossa heroína confessa que tem vivido com os pés no freio. Apesar de feliz, ela cria uma resistência por dentro. Faz isso por raiva do destino por ter construído uma história absurdamente diferente do que Zucleida havia planejado para si. Abusando da metáfora,
pode-se dizer que Zucleida queria “cortar as pontinhas” no momento em que decidiu ajustar sua vida. Mas veio o universo e arrancou mais de um palmo da cabeleira, bagunçou o enredo num repente, sem aviso prévio. Desde então, ela tem se comportado como uma pessoa que se olha no espelho, frustra-
da com a ideia de que só é possível ficar bem de novo quando o cabelo voltar ao comprimento de antes quando a vida regressar ao ponto em que tudo mudou e retomar o rumo previsto. Agora basta! Foram onze anos de cabelos longos chegando ao fim. Foram milhares de planos calculados jogados no lixo. Daqui para frente, Zucleida sabe que o desafio é se acostumar com o novo. Mas ela quer ir além. Seu objetivo é explorar essa aventura de madeixas curtas e abraçar forte as outras surpresas que a metáfora engloba. O cabelo de ontem não pode fazer nada por você hoje. O futuro que montamos em nossos sonhos, mas que jamais se tornam realidade, são ainda mais perigosos. Se você visava um corte, e o resultado foi outro, reclame ou mude a perspectiva. A realidade que te arrebata talvez seja melhor do que os planos idealizados. Zucleida não queria cabelo curto e, agora, ela adora! Imagina o potencial que existe nas outras mudanças?! Nordestina emigrante. Escorpiana. Graduada em Jornalismo. Pessimista, às vezes. Inconstante.
Dra. Verônica Yoshiura
DENTiSTa fORMaDa pELa UNivERSiDaDE DE SãO paULO
odontologia geral e cosmética implantes clareamento de dentes atendimento de emergência aceitamos a maioria dos seguros dentários
cuidando da saúde de seus dentes
416 538 4828
D o v e r c o u r t F a m i ly D e n t a l
984 Bloor Street West Toronto, ON M4R 1L8 (Esquina com Dovercourt)
| 10
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
Turismo | Tourism da Redação
Paraíso em terras brasileiras Na lista de melhores praias da América do Sul, as 7 primeiras são brasileiras
Praia dos Carneiros, Tamandaré (PE), Brasil
A
Baía do Sancho, localizada em Fernando de Noronha, foi eleita a melhor entre mais de 300 praias em 42 países. O TripAdvisor, maior site de viagens do mundo, publicou na última terça-feira (18) os vencedores do Traveller’s Choice 2014 Praias. Em sua segunda edição, o prêmio reconhece 322 praias em todo o planeta, incluindo as listas das melhores na África, Ásia, Caribe, Europa, América do Sul, Pacífico Sul e EUA. As outras duas praias brasileiras na lista mundial de 25 destinos são a Praia dos Carneiros, em Tamandaré (PE) e a praia de Lopes Mendes, em Ilha Grande (RJ). Na lista das melhores da
América do Sul, as praias brasileiras ocuparam os sete primeiros lugares Além das três da lista mundial, aparecem, em ordem de classificação, as praias de Arraial do Cabo (RJ), Baía dos Porcos, em Fernando de Noronha, Baía dos Golfinhos, em Pipa (RN) e Praia do Farol (RJ). A pesquisa é feita com viajantes do mundo todo e leva em conta as praias mais bem avaliadas por seus usuários nos últimos 12 meses.
As 15 melhores do mundo
1°- Baía do Sancho, Fernando de Noronha (PE), Brasil 2°- Grace Bay, Turks e Caicos 3°- Flamenco, Porto Rico
4°- Isola del Conigli, Sicília, Itália 5°- Whiteheaven Beach, Austrália 6°- Playa de Ses Illetes. Formentera, Espanha 7°- Anse Lazio, Seychelles 8°- Lanikai Beach, Havaí, EUA 9°- Rhossilli Bay, Reino Unido 10°- Playa Norte, Isla Mujeres, México 11°- Paraíso Beach, Caio Largo, Cuba 12°- Praia dos Carneiros, Tamandaré (PE), Brasil 13°- Lopes Mendes, Ilha Grande (RJ), Brasil 14°- The Baths, Ilhas Virgens 15° - Playa de Las Catedrales, Espanha
As 10 melhores da América do Sul
Praia do Farol, Arraial do Cabo (RJ), Brasil
1°- Baía do Sancho, Fernando de Noronha (PE), Brasil 2°- Praia dos Carneiros, Tamandaré (PE), Brasil 3°- Praia de Lopes Mendes, Ilha Grande (RJ), Brasil 4°- Arraial do Cabo (RJ), Brasil 5°- Baía dos Porcos, Fernando de Noronha (PE), Brasil 6°- Baía dos Golfinhos, Praia da Pipa (RN), Brasil 7°- Praia do Farol, Arraial do Cabo (RJ), Brasil 8° - Tortuga Bay, Equador 9° - Praia de Galápagos, Equador 10° - Anakena, Ilha de Páscoa, Chile
As 25 melhores do Brasil
1°- Baía do Sancho, Fer-
Baía do Sancho, Fernando de Noronha
nando de Noronha (PE) 2°- Praia dos Carneiros, Tamandaré (PE) 3°- Lopes Mendes, Ilha Grande (RJ) 4°- Arraial do Cabo (RJ) 5°- Baía dos Porcos, Fernando de Noronha (PE) 6°- Baía dos Golfinhos, Pipa (RN) 7°- Praia do Farol, Arraial do Cabo (RJ) 8°- Prainha do Pontal do Atalaia, Arraial do Cabo (RJ) 9°- Quarta Praia, Morro de São Paulo (BA) 10°- Galés, Maragogi, (AL) 11°- Praia do Rosa, Praia do Rosa, (SC) 12°- Lagoa Azul, Ilha Grande (RJ) 13°- Praia do Madeiro, Pipa (RN) 14°- Canoa Quebrada (CE)
15°- Jericoacoara (CE) 16°- Prainha, Rio de Janeiro (RJ) 17°- Praia do Espelho, Trancoso (BA) 18°- Praia do Cachadaço, Trindade (RJ) 19°- Praia do Forno, Arraial do Cabo (RJ) 20°- Bombinhas (SC) 21°- Genipabu, Natal (RN) 22°- Pipa (RN) 23°- Maragogi (AL) 24°- Grumari, Rio de Janeiro (RJ) 25°- Segunda Praia, Morro de São Paulo (BA) Para ver a lista completa das vencedoras do Travelers’ Choice Praias 2014, assim como avaliações e fotos dos viajantes, acesse: www.tripadvisor.com.br/ TravelersChoice-Beaches.
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
| 11
Finanças | Finances por Mauricio Dreher mauricio@dreher.ca
Momentos da Vida: Cinquentenário
P
ara muitos, completer 50 anos de idade é um momento de começar a dar mais ênfase ao seu plano de aposentadoria ao invés de plano de aquisição de bens. Agora talvez seja um bom momento para avaliar seu plano e se preparar para sua aposentadoria, e talvez seja um ótimo momento para aumentar seus investimentos através de contribuições “catch-up”. Seu Certified Financial Planner poderá fazer um plano que irá ajudar você a preparar-se para a aposentadoria, incluindo avaliação da data em que você irá se aposentar, investimentos atuais, e determinar se você tem o suficiente para a aposentadoria. Adicionalmente, o CFP pode ajudar a maximizar seus investimentos agora e durante sua aposentadoria.
Passos Iniciais
Nunca é cedo demais para começar a pensar sobre quando você irá se aposentar. Se preparar para a aposentadoria iniciase exatamente com esse pensamento. Você terá o suficiente para a sua aposentadoria? Seu CFP poderá ajudar você a entender o quanto você necessita para atingir seus objetivos durante a aposentadoria e se você já tem o suficiente neste momento.
Contribuições “Catch Up”
Você talvez tenha a oportunidade de fazer contribuições adicionais no seu Plano de Pensão ou no seu RRSP (Registered Retirement Savings Plan). Seu CFP pode ajudar a determinar seus requisitos básicos para tanto, e se você já tem o suficiente. Não esqueça também de verifi-
car seu “RRSP contribution room” junto ao CRA (Canada Revenue Agency). Se você decidir fazer alguma contribuição “catch up”, fale com o seu consultor de investimentos para verificar as opções que você tem. Não se esqueça sobre o TFSA (Tax Free Savings Account), já que você pode ter a possibilidade de investir até $31,000.00 em um investimento totalmente livre de impostos. Se você incluir o seu cônjuge no planejamento de TFSA, o montante total poderá chegar até a $62,000.00. Fale com o seu Certified Financial Planner que poderá ajudar nos planos de aposentadoria, para minimizar custos e maximizar oportunidades. Mauricio Dreher, CFP, possui mais de 15 anos de experiência na indústria financeira, tendo certificação reconheci-
da internacionalmente como Certified Financial Planner. Trabalha com Investimentos e Seguros, com ênfase em estratégias de Redução de Impostos na Canfin Financial Group. Bus: (905) 8290094 ext 528
or Cell: (416) 8763644
terceiros, elas não têm a garantia de
As declarações contidas neste artigo
serem corretas ou completas. As infor-
são baseadas em material que acredita
mações não têm a intenção de prover
se ser confiável e serve apenas para a
conselho específico ou personalizado
informação geral. Onde estas decla-
incluindo, sem limitações, investi-
rações são baseadas no todo ou em
mento, financeiro, legal, contábil ou de
parte em informações providas por
impostos.
IMMIGRATION SERVICES S e rv i ç o S d e i m i g r a ç ã o : Extensão de Vistos; Humanitário e Compaixão; Vistos para Estudante e Trabalho; Aplicação para Residência Permanente; Cidadania Canadense e PR Card; Imigração de Familiares. acidente de carro: Saiba seus direitos e benefícios. FALE COM QUEM FALA A SUA LÍNGUA Chame agora mesmo para uma consulta gratuita por telefone
(416) 201-9988 (416) 568-3691 www.lmconsultingservices.ca · luiza_molina@yahoo.ca
Luiza Molina, B.A.
Licensed Paralegal by The Law Society of Upper Canada
| 12
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
destaques | highlights Da Redação
Recepção Calorosa Os amigos Arnon Melo e Peter Hawkins abriram as portas de sua casa para comemorar o aniversário de Paola Saad. A recepção aconteceu na noite de sábado (15) e reuniu amigos e familiares, que abrilhantaram a noite especial de Paola. O encontro garantiu uma noite pra lá de animada a todos os presentes. Felicidades Paola!
Peter, Paola e Arnon Colin, Paola, Newton e Guiomar
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
| 13
www.brasilremittance.com
Transferência de valores e Câmbio Tel: (416) 588-0749 Toll Free 1-866-588-0749 1458 Dundas St. W, Toronto, ON M6J 1Y6
| 14
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
especial | special POR Gizele Rochel Wanderoscki editor@brasilnews.ca
Acerto de Contas Guardar documentos e recibos em pasta agiliza processo de declaração
E
m fevereiro se iniciou o período para declaração do Imposto de Renda 2014, referente ao ano 2013. É a hora de calcular a restituição do imposto retido a mais, ou, ao contrário, ter que pagar mais imposto. Como se trata de uma obrigação do contribuinte, não há como escapar dela, então, o jeito é tentar da melhor forma possível atender à legislação e precaver-se antecipadamente contra erros e atropelos de última hora. Basicamente, o esquema da declaração aqui no Canadá funciona como no Brasil, ou seja, é uma declaração de ajuste do imposto que você pagou durante o ano. Ao contrário do Brasil, o governo daqui não fornece um programa para efetuar a declaração e
enviar, mas recomenda o uso do programa on-line Netfile. O Netfile é certificado pelo Canada Revenue Agency (CRA) e possui diferentes softwares, que deve ser escolhido de acordo com o tipo de declaração que você irá fazer.
O Netfile é certificado pelo Canada Revenue Agency (CRA) e possui diferentes softwares, que deve ser escolhido de acordo com o tipo de declaração que você irá fazer. Quem preferir contar com a ajuda de um profissional, existem várias agências que ajudam a preencher os formulários
gratuitamente, há também contadores que falam português e que atendem a comunidade brasileira. (ver box) Um ponto importante para os novos imigrantes é que normalmente a primeira declaração é mais demorada do que as outras. Mas quando ela é concluída, você recebe um documento chamado “Notice of Assessment”, dizendo que sua declaração foi processada. Com este documento, você passa a “existir” dentro das repartições do Governo canadense, pois ele vem com um número que lhe permite acessar todos os seus dados no CRA. A declaração do imposto aqui no Canadá é também utilizada para a revisão de benefícios que você vem recebendo, como aposenta-
doria ou os benefícios para as crianças. Então, os valores que você recebe destes benefícios podem ser alterados após o processamento das declarações.
Dicas para fazer seu Income Tax
Todo mundo que reside no Canadá deve declarar seu imposto de renda. Não importa se você está ou não
trabalhando, tampouco seu status no país, você deve fazer sua declaração individualmente se for solteiro e junto de seu conjugê se for casado. Sua declaração irá diretamente para o Canada Revenue Agency e não para a Imigração. Tudo o que você recebeu ao longo do ano, seja através de um salário fixo de uma empresa da qual você
é contratado ou os rendimentos de sua companhia, se você trabalhar de forma privada, devem ser declarados. Se recebe alguma ajuda do Governo também deve declarar, independente do gênero. Nesse contexto incluem todas as rendas e posses advindas de rendimentos financeiros, das fontes pagadoras, contratos de compra e de venda de
MARCOS ASSOCIATES Barristers, Solicitors, and Notaries Public
Proudly serving the community since 1977
• Residential and Commercial Real Estate Transactions • Contracts, Residential and Commercial Lease Agreements • Wills, Estates and Trusts • Civil Litigation • Transactions on Private Mortgages
Benjamin R.V. Marcos, B.A., LL.B.
1718 Dundas St. W., Toronto, Ontario M6K 1V5 Tel: (416) 537-3151 • Fax: (416) 537-3153
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
Certifique-se de apresentar sua declaração de imposto de renda antes do dia 30 de abril. Se você trabalha por conta própria, o prazo final é 15 de junho. No entanto, se você tiver um saldo devedor deve pagá-lo antes de 30 de abril para evitar multas e juros. Tire proveito de todos os créditos disponíveis para você, como a divisão de renda, as deduções de cuidados infantis, aula particular, gastos com educação, créditos de aptidão da criança, etc. Lembre-se de reivindicar todas as despesas médicas. No website do CRA há uma lista de despesas médicas elegíveis. A partir dessas dicas, você pode evitar sua queda na temida “malha fina” do IR.
A Comunidade Angolana de Ontario (A.C.O) está disponibilizando gratuitamente os serviços. A Instituição estará aberta todas as segundas-feiras das 10h às 18h. Endereço: 1685 Dundas St. W. - Toronto. Teixeira Accounting 416 535-8846 1015 Bloor St. West Toronto Berman e Associates 416-516-4949 1444 Dupont St., unit 1B Toronto BBS Bookkeping 416-535-5395 1090 College St. Toronto
.
........... ....
C
10
YEARS
. ....
S
LEBRATIN
.... . . . . . . ........
N YEAR
CE
G
G
TE
...... ..........
....
EBRATIN
10 EL
. ....
....... ..........
Quem é funcionário de uma empresa precisa do T4 documento obrigatoriamente fornecido pela empresa em que trabalha.
longo do ano, todos os recibos e documentos que serão utilizados na declaração dentro de uma pasta. Quem é funcionário de uma empresa precisa do T4 - documento obrigatoriamente fornecido pela empresa em que trabalha. Ele é a sua base de Imposto de Renda. Normalmente, é enviado até o fim do mês de fevereiro.
Onde Fazer Income Tax?
....
imóveis ou de bens móveis, como veículos e motos. Além destas informações, todos os recibos e comprovantes de gastos com educação, saúde, plano de aposentadoria, medicamentos, aluguel, doações a entidades servem para abatimento do imposto devido. Uma das dicas para facilitar a declaração do imposto de renda é juntar, ao
| 15
CELEBRATING
10
YEARS
Frete Aéreo, Marítimo e liberação de Alfândega
Carga consolidada todos os meses para o Brasil
Oferecemos armazenagem para seus bens pessoais
Número 1 em mudanças para o Brasil há 10 anos
Tel: +1-416-465-3459 2740 Matheson Blvd East Unit 5 Mississauga, ON, L4W 4X3 Canada
Your Cargo is Our Cargo
Nadia Silva, Ramal 230 Toll Free: 1-866-746-6722 e-mail: info@mellohawk.com
www.mellohawk.com
| 16
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
FOTOs: Diego D Leon, MELLOHAWK Logistics
Comunidade | COMMUNITY Da redação
Público Alvo Mellohawk promove Workshop sobre importação e exportação
A
Mellohawk Logistics promoveu, na última quarta-feira (19), um workshop sobre Negócios Internacionais entre Canadá e Brasil. O evento direcionado a comunidade brasileira aconteceu na sede da empresa e de acordo com o palestrante Arnon G. Melo “foi um sucesso e superou todas as expectativas”. A palestra abordou o tema “Oportunidades de Negócios no Canadá para os Brasileiros”, dando destaque a explanações sobre o processo de importação e exportação de um produto brasileiro para o Canadá e vice-versa; taxas alfandegârias e instruções e dicas para quem quer abrir seu próprio negócio. Segundo o presidente da Mellohawk, Arnon Melo, a ideia de promover um workshop surgiu da vontade de dividir com a comunidade brasileira um pou-
co de sua experiência profissional juntamente com a história e projetos da Mellohawk. “Além disso, quem sabe, inspirar e motivar os brasileiros aqui em Toronto a fazerem negócios com o Brasil ou mesmo abrirem
Segundo o presidente da Mellohawk, Arnon Melo, a ideia de promover um workshop surgiu da vontade de dividir com a comunidade brasileira um pouco de sua experiência profissional juntamente com a história e projetos da Mellohawk. seu próprio negócio aqui no Canadá. O Canadá é um país de muitas oportunidades e propício ao desenvolvimento de comércio exterior”, afirma Arnon.
O workshop aconteceu na sede da Mellohawk
Arnon (à direita) foi o palestrante
O sucesso do evento garantiu a realização de novos workshops. “O feedback das pessoas foi fantástico, todos disserem que foi muito váli-
do e que aprenderam muito, por isso queremos realizar esses eventos pelo menos a cada dois meses”, garante Arnon. “Não marcamos a
nova data ainda, mas temos uma série de ideias e também estamos abertos para sugestões da comunidade, de empresários e futuros
empreendedores brasileiros aqui no Canadá.”. Para informações e sugestões de tema, acesse o site: www.mellohawk.com.
VeNhA trAtAr SeuS deNteS cOm quem fAlA A SuA líNguA
inglês português espanhol italiano
HARARI CHOCRON DENTAL CENTRE AESTHETIC & GENERAL DENTISTRY
“Investir em uma equipe com profissionais especializados e eficientes faz toda diferença na qualidade de nossos serviços e no atendimenta aos nossos clientes.” Dr. renato Harari
HARARI CHOCRON DENTAL CENTRE AESTHETIC & GENERAL DENTISTRY
HARARI CHOCRON DENTAL CENTRE AESTHETIC & GENERAL DENTISTRY
HARARI CHOCRON 1693 Dufferin Street IMPLANTE DENTárIO DENTAL CENTRE (at St. Clair Ave. West) AESTHETIC & GENERAL DENTISTRY OrTODONTIA
Toronto, ON, M6E 3N9
www.hararichocron.ca
NOVOS CLIENTES EMErGêNCIAS
CLArEAMENTO
TODOS OS SEGUrOS
TrATAMENTO DE CANAL
ESTACIONAMENTO
HARARI CHOCRON DENTAL CENTRE AESTHETIC & GENERAL DENTISTRY
23 ANOS
de experiêNciA
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
| 17
| 18
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
Nutrição | Nutrition por Gabriela Vampré
Grão de Bico
O
grão-de-bico (Cicer arietinum L.) é uma leguminosa fonte de proteínas, carboidratos, minerais, vitaminas e fibras, além de conter diversos compostos bioativos. Ele se destaca por ter melhor digestibilidade do que outras leguminosas, como o feijão, ervilha, soja e lentilha, além de apresentar baixo teor de fatores antinutricionais e melhor disponibilidade de ferro. Seu percentual de digestibilidade varia de 64% a 79%, dependendo da origem do grão-de-bico. Embora presentes em poucas quantidades, os fatores antinutricionais são facilmente reduzidos ou eliminados por técnicas de
cozimento. Os fatores promotores da flatulência que, apesar de estarem presentes em maiores quantidades no grão-de-bico, em decorrência dos teores de oligossacarídeos, também são inativados pelo aquecimento. O grão-de-bico apresenta quantidades significativas de todos os aminoácidos essenciais, exceto os aminoácidos com enxofre (como a metionina), que podem ser complementados por adição de cereais na alimentação. O amido é o principal carboidrato presente no grão-de-bico, apresentando teores de amilose que variam entre 27% a 47%. O grão-de-bico também se desta-
ca pelas fibras, apresentando teor total de 18-22g de fibras/100g do alimento, sendo de 4-8g/100g de fibras solúveis e 10-18g/100g de fibras insolúveis. Embora os lipídios estejam presentes em poucas quantidades, o grão-de-bico possui teores nutricionalmente importantes de ácidos graxos insaturados, como o ácido oleico (32,6%) e linoleico (51,2%). O grão-de-bico é uma fonte importante de minerais, principalmente cálcio, magnésio, fósforo e potássio, bem como de vitaminas, como a riboflavina, niacina, tiamina, folato e precursores de vitamina A (betacaroteno).
Estudos têm demonstrado que o consumo de grão-de-bico está relacionado com benefícios fisiológicos que podem reduzir o risco de doenças crônicas e beneficiar a saúde dos indivíduos. Esses efeitos benéficos são
Mas você sabia que alguns alimentos funcionais são grandes aliados na luta contra os sintomas da diabetes? principalmente atribuídos ao seu conteúdo de fibras, compostos bioativos (principalmente fitoesteróis) e por apresentar baixo índice glicêmico (IG). Neste sentido, o grão-de-bico pode ser útil para reduzir o risco de doenças cardiovasculares. Isso porque os fitoesteróis, juntamente com outros fatores presentes no grão-de-bico, contribuem para a redução do LDL-c (lipoproteína de baixa densidade) no sangue, por inibição da absorção intestinal de colesterol. Estudos também demonstram benefícios do consumo de grão-de-bico na redução da obesidade. Em ratos, observou-se melhor controle do peso corporal e na composição do tecido adiposo. Em humanos, o consumo de grão-de-bico esteve associado com redução de massa gorda em indivíduos obesos.
Os pesquisadores sugerem que a melhoria do metabolismo de gordura pode ser útil na correção de distúrbios relacionados com a obesidade. Outro estudo em humanos relatou que a inserção de grão-de-bico na dieta resultou em aumento da saciedade e plenitude. Neste estudo, 42 participantes consumiram uma dieta contendo em média 104g de grão-de-bico por dia, durante 12 semanas. Embora o grão-de-bico apresente potenciais benefícos para a saúde, o seu consumo ainda é muito limitado no Brasil, quando comparado a outras leguminosas como o feijão. O grão-de-bico é uma leguminosa que tem, nutricionalmente grande potencial a ser explorado, a fim de minimizar as deficiências proteicas e minerais da população. Mais pesquisas, portanto, devem ser conduzidas para fornecer evidências convincentes sobre os benefícios do consumo de grão-de-bico para a saúde. Receita Homus (Vegana) Ingredientes • 300 g de grão-de-bico • 1 dente de alho descascado • 100 g de tahine • Suco de 1 limão • Azeite de oliva a gosto • Sal e pimenta-do-reino a gosto
Preparo: Coloque o grão-de-bico numa tigela e cubra com água. Deixe de molho por no mínimo 4 horas. Escorra a água do molho e transfira os grãos para uma panela grande. Cubra os grãos com 1 litro de água. Leve a panela ao fogo alto e deixe cozinhar por aproximadamente 50 minutos ou até ficar macio, mas tome cuidado para não deixar desmanchar. Quando o grão-de-bico estiver cozido, retire do fogo. Escorra a água, mas não toda. Uma parte dela será usada para bater os grãos. Retire as cascas com as mãos e despreze-as. No processador de alimentos, bata o grão-de-bico descascado, o alho, o suco de limão e o tahine. Tempere com sal e pimenta-do-reino moída. Adicione a água do cozimento aos poucos e bata até obter uma pasta homogênea. O ponto deve ser o de um patê grosso. Retire o homus do processador, coloque num prato. Se quiser, acrescente azeite sobre a pasta ou decore com páprica picante. Sirva com pão sírio. Gabriela Vampré é nutricionista auto motivada e confiante com experiência de avaliação dos pacientes. Presta assistência nutricional, a indivíduos (sadios e enfermos), desenvolvendo e implementando programas de nutrição para eles. Atua em conformidade com o Manual de Boas Práticas. Telefone: 647 720 2650.
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
| 19
Vida no Canadá | Life in Canada por LIVI SOUZA jaimelivi@gmail.com
Como é a alfabetização no Canadá
G
eralmente antes de iniciar o ano letivo no kindergarten as escolas fazem uma reunião para que os pais e novos alunos conheçam os professores, as salas e para mostrar como será um típico dia de aula. Uma das coisas que mais me chamou a atenção nessa reunião foi o método que eles utilizariam para ensinar as crianças a ler e escrever. O Ministério da Educação de Ontário recomenda para alfabetização o uso do método Systematic Synthetic Phonics. Pelo que li, o método também é recomendado em British Columbia e usado em algumas escolas nas outras províncias de língua inglesa. Cada escola é livre para escolher o programa que vai utilizar para transmitir o conteúdo e
aqui, na escola da minha região, usam o Jolly Phonics.
O que é Systematic Synthetic Phonics?
É um método fônico de alfabetização. O aluno aprende sobre cada letra e seu som, depois o fonema de uma combinação de letras (como o “th”ou “ch”) e assim vai aprendendo a misturar os sons para formar uma palavra. Nesse método, as letras e seus sons são introduzidos numa ordem específica e as crianças aprendem a ler e escrever ao mesmo tempo. Segundo várias pesquisas é a forma mais eficaz de alfabetização na língua inglesa.
O que é Jolly Phonics?
Ao invés de aprender o alfa-
beto, o aluno aprende os 42 fonemas da língua inglesa. Os sons são divididos em 7 grupos e introduzidos nessa ordem, um por semana (no programa original é um por dia - ver box). É um método multissensorial de aprendizado, para cada som existe um gesto e uma música que tornam o método mais divertido e ajudam a criança a memorizar. Os videos do programa estão disponíveis no Youtube. Algumas combinações de letras possuem dois sons como o “oo” em book e moon e o “th” em that e thin, por isso a repetição dos símbolos no quadro explicativo (ver box). Depois de aprenderem as primeiras letras, já começam a formar palavras simples como tap, nap, it, pan, ants, etc. E a medida
Jolly Phonics
1 . s , a , t , i , p, n 2. ck, e, h, r, m, d 3 . g , o , u , l , f, b 4. ai, j, oa, ie, ee, or 5. z , w, n g , v, 00, o o 6. y, x, c h, sh, th, th 7. qu, ou, oi, ue, er, ar
que aprendem novos sons, já vão formando novas palavras.
A primeira vista o método fônico pode parecer estranho, principalmente para os que foram alfabetizados pelo método tradicional, mas se estudarmos um pouco e observarmos o desenvolvimento da criança veremos que é de fato bem eficaz. As letras maiúsculas e minúscas são introduzidas ao mesmo tempo, apenas letras de forma no Canadá. Na hora de ler e escrever eles dividem as palavras pe-
los fonemas, por exemplo, shop é “sh” “o” “p”. Funciona para quase todas as palavras, as excessões são memorizadas separadamente. As pesquisas sugerem que as crianças aprendem a ler e escrever mais rápido e mais cedo com o Jolly Phonics. E que é um ótimo modo de ensinar inglês como segunda língua (que é o caso de mais de 20% das crianças do Kindergarten em Ontário). Por isso, é o programa mais utilizado por aqui. No Grade 1 e 2 eles dão continuidade com o Jolly Grammar. Se a escola da sua região não utilizar Jolly Phonics vai usar outro método fônico bem parecido e os fonemas serão os mesmos. Portanto se estiver na dúvida na hora de ajudar no dever de casa dos pequenos pode
consultar os videos do Jolly Phonics no Youtube ou pegar algum material de apoio na biblioteca de Toronto, eu peguei o livro The Phonics Hand Book. O site Jolly Learning disponibiliza vários recursos grátis para trabalhar com os filhotes. A primeira vista o método fônico pode parecer estranho, principalmente para os que foram alfabetizados pelo método tradicional, mas se estudarmos um pouco e observarmos o desenvolvimento da criança veremos que é de fato bem eficaz. Livi Souza é graduada em Administração de Empresas e Graphic Design. É fotógrafa nas horas vagas. Trabalha como freelancer e mantém um blog que dá dicas sobre a vida no Canadá e viagens. Para saber mais visite baianosnopolonorte.com.
| 20
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
CUIDE-SE | Take care POR Artur Pinto pintoart2003@yahoo.com
Quando o excesso de ferro pode ser um problema
E
stamos acostumados a considerar o ferro como nosso aliado, e quase sempre pensamos mais na deficiência do mesmo, a qual chamamos comumente anemia ferropriva como o principal problema médico que essa substância pode causar. No entanto, o acúmulo e a consequente deposição de ferro em nossos órgãos pode também levar ao aparecimento de uma doença muito grave chamada hemocromatose.
O que é a hemocromatose?
A hemocromatose é uma doença hereditária, mais observada em pessoas do sexo masculino, particularmente da raça branca e originarias da parte ocidental da Europa, e se caracteriza por um aumento exagerado da absorção de ferro pelo organismo, que ao longo dos anos pode causar uma série de condições debi-
litantes e potencialmente fatais, tais como doenças hepáticas e cardíacas, diabetes, impotência e artrite, devido ao acumulo de ferro nos órgãos vitais, articulações e tecidos.
Sintomas e Diagnóstico:
A hemocromatose pode ser uma doença de difícil diagnóstico, pois os sintomas precoces geralmente são inespecíficos e muitas vezes podem ser confundidos ou atribuídos a outros fatores causais. Embora seja uma condição presente desde o nascimento, a maioria das pessoas não apresenta sinais ou sintomas até um período mais tardio da vida, geralmente entre 50 e 60 anos nos homens e após os 60 anos nas mulheres. Alguns sintomas iniciais incluem fadiga crônica, alteração no peso corporal, depressão, dor abdominal, dores nas articulações e mudança da coloração da
pele, que adquire uma tonalidade “bronzeada”. Em um estágio mais avançado da doença, podem ser observadas manifestações como Diabetes Tipo II, hipotireoidismo, doenças do músculo cardíaco, como a arritmia e doenças do fígado, incluindo cirrose e câncer de fígado.
Em um estágio mais avançado da doença, podem ser observadas manifestações como Diabetes Tipo II, hipotireoidismo, doenças do músculo cardíaco, como a arritmia e doenças do fígado, incluindo cirrose e câncer de fígado. Normalmente, a simples realização de exames laboratoriais de sangue que medem os níveis de ferritina e a saturação de ferro
no organismo é o primeiro passo quando se suspeita de hemocromatose. No entanto, em alguns casos é necessário a realização de testes adicionais, como testes de função cardíaca e hepática, exames de imagem e biópsia do fígado, para confirmar a hipótese e observar o grau de progressão da doença. Por ser uma condição hereditária, o teste genético é recomendado para todos os parentes de primeiro grau (pais, irmãos e filhos) de qualquer pessoa diagnosticada com hemocromatose.
Tratamento:
O tratamento para hemocromatose visa essencialmente remover o excesso de ferro acumulado no organismo e oferecer suporte e tratamento adequado aos órgãos que porventura já estiverem comprometidos pela doença. Atualmente, a principal abordagem de tratamento
consiste na retirada periódica de sangue do paciente (como se fosse para uma doação de sangue) em intervalos regulares até que os níveis normais de ferro sejam restabelecidos. Uma vez que esses níveis de ferro retornem ao padrão normal, a frequência da retirada de sangue pode ser diminuída progressivamente, dependendo da condição clínica geral de cada paciente. Paralelo a isso, deve ser adotada uma mudança na dieta alimentar, evitando o consumo de produtos ricos em ferro (como carnes vermelhas, frutos do mar, folhas de coloração verde escura e alimentos enriquecidos com ferro), vitamina C e deve ser feita a abstenção total de consumo de álcool, principalmente nos casos onde já existe o comprometimento da função hepática. Quanto mais precoce for realizado o diagnóstico e o tratamento, maiores serão as chances do paciente ob-
anuncie aqui: brasilnews@brasilnews.ca
ter bons resultados e evitar complicações futuras. Apesar de não ser tão rara, geralmente não se fazem pesquias rotineiras para a detecção da Hemocromatose. Portanto, caso uma pessoa apresente sintomas/ sinais que possam indicar hemocromatose, basta solicitar ao seu médico a medição dos níveis de ferritina para se ter uma ideia dos riscos de desenvolver essa doença tão pouco conhecida e ao mesmo tempo tão séria. Na dúvida, pergunte a seu médico e tire suas dúvidas. Dr. Artur Pinto é formado pela Universidade Federal do Pará e fez residência médica em Medicina da Família pela Universidade de Ottawa. Ele atualmente trabalha como médico da família na MCI The Doctor’s Office em Whitby (80 Thickson Road south, Whitby, Ontário), tel: (905) 6686448. www.medico brasileironocanada.blogspot.ca
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
| 21
CUIDE-SE | Take care POR Olavo Queiroz
O que é a sensibilidade dental?
I
gnorar os dentes sensíveis pode levar a outros problemas de saúde bucal, especialmente se a dor fizer com que você não escove bem seus dentes, tornando-os vulneráveis às cáries e doenças da gengiva. A sensibilidade dentária é a dor causada por desgaste da superfície do dente. A causa mais comum desta sensibilidade na pessoa adulta é a exposição da raiz dos dentes na área cervical, ou colo, devido à retração gengival. Como a raiz não está coberta pelo esmalte, milhares de canalículos que vão do centro do dente e levam o feixe nervoso da polpa até a superfície ficam expostos e acusam a dor. Quando o calor, frio ou pressão afeta esses canalículos, você sente dor. A exposição da dentina pode ocorrer devido a vários fatores. Os fatores mais comuns são: • Retração gengival de-
vido à idade ou escovação inadequada; • Bebidas ácidas (como refrigerantes) que causam a erosão do esmalte e a exposição da dentina;
Sabe-se que alguns tratamentos como o branqueamento, a colocação de aparelhos ortodônticos ou restauração dentária podem causar sensibilidade durante ou depois do procedimento. • Bruxismo – que, na verdade, faz com que todos ou a maior parte dos dentes tornem-se sensíveis; • Escovação com creme dental muito abrasivo, escovação incorreta e/ou escovação em um número de vezes maior do que três; • Gengivite, que pode
causar retração gengival; • Dente lascado ou fraturado, com exposição da dentina; Além disso, alguns tratamentos dentários podem causar sensibilidade. Sabe-se que alguns tratamentos como o branqueamento, a colocação de aparelhos ortodônticos ou restauração dentária podem causar sensibilidade durante ou depois do procedimento.
Como tratar dentes sensíveis?
O primeiro passo é descobrir a causa, com a ajuda de um dentista. Se a causa for a exposição da dentina, há algumas providências que você e seu dentista podem tomar para reduzir a sensibilidade: • Use uma escova de cerdas muito macias; • Escove corretamente para evitar a abrasão do esmalte e a retração gengival; • Use um creme dental
formulado especialmente para ajudar reduzir a sensibilidade; O dentista pode: • Aplicar verniz de flúor nas áreas sensíveis para ajudar a fortalecer o dente; • Prescrever um creme dental com alto teor de flúor para uso diário; • Restaurar as áreas que
perderam o esmalte; No final, quer você precise de procedimentos em consultório ou somente em casa, o passo mais importante é consultar seu dentista para que ele determine a causa da sensibilidade dos dentes e ajude você a encontrar uma solução que seja eficaz.
Dr. Olavo Queiroz é formado pela Pontifícia Universidade Católica de Campinas e atua como dentista em Toronto desde 1995. Atende em duas clínicas: Lawrence Park Dental e Denta Care on Dundas. Dúvidas ou comentários, envie e-mail para: info@lawrenceparkdental.com ou info@dentalcareondundas. com
Psicologia | Psychology por Valda lopo
Devemos dar atenção à saúde mental infantil?
F
ato: Uma em cinco crianças em Ontario tem problemas de saúde mental. Embora a criança ou o adolescente que se sente deprimido, ansioso ou com problemas escolares se sinta só - ele não está. O problema é maior do que podemos imaginar. Problemas mentais na infância pode acontecer com qualquer criança ou adolescente e é independente da idade, situação familiar, ou qualquer outra circunstância de vida. Se esses problemas ficarem sem tratamento podem levar ao uso de substâncias ilegais, suicídio, abandono de escola, violência ou isolamento social. Os problemas de saúde mental em crianças e adolescentes não acontecem por culpa dos pais. Essas doenças afetam a criança e o adolescente assim como o câncer ou a disabilidade
física. As causas são várias e complexas. Não podemos culpar ninguém por isso e não devemos nos sentir envergonhados se tivermos um caso em nossa família. Devemos sim procurar ajuda profissional e ajudá-los a vencer essa barreira. Fato: Problemas de saúde
Não podemos culpar ninguém por isso e não devemos nos sentir envergonhados se tivermos um caso em nossa família.
mental em crianças e adolescentes podem ser identificados e tratados. As pesquisas mostram que quando a doença é identificada e tratada bem no começo há chances de um controle maior, evita-se que o problema torne-se
crônico e garante uma infância mais saudável e feliz. A maioria dos problemas de saúde mental em crianças e adolecentes ocorrem antes dos 18 anos. Se esses problemas não são tratados podem gerar problemas sérios para a criança, para os pais e para outras crianças. É importante que os pais prestem atenção nos sinais iniciais e tomem uma atitude assim que for possível. • Diminuição no progresso escolar sem um motivo específico; • Começa a evitar a família e os amigos; • Constantes explosões de raiva e ira; • Perda de apetite; • Dificuldade para dormir; • Rebelião contras os pais e professores; • Uso de drogas e alcóol; • Falta de interesse em coisas que eles costumavam gostar;
• Destruição de propriedade alheia; • Preocupação excessiva; • Falta de preocupação com a aparência pessoal; • Obsessão com o peso, comida e outras obsessões; • Falta de energia ou motivação; • Brigas frequentes na escola ou “bullying” outras crianças, ou mesmo os
pais; • Automutilação (sinais de cortes no corpo). Fato: Doenças mentais mais comuns na infância: • Ansiedade, • Depressão, • Problemas de conduta: bullying, vandalismo, etc, • Déficit da atenção (ADHD), • Distúrbios alimentares, • Schizofrenia,
• Distúrbio Bipolar. Valda Lopo, C. Psych. Psicológa registrada na Associaçãoo de Psicológos de Ontario nas áreas clínica, escolar e aconselhamento psicológico. Tem exercido a profissão de psicológa por mais de 10 anos. Valda Lopo atende crianças e adultos no seu consultório localizado na Yonge Street (North York). www.integrationpsychology.ca (647-972-1112).
| 22
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
Caderno 2 | entertainment por Cristiano de Oliveira bonitaodocaderno2@gmail.com
O sistemático no hotel do aeroporto - Parte2 Chega de tomar chá de cadeira em Guarulhos. A onda agora é chá de beliche
S
audações, renascidos da primavera. Esqueci o imposto de renda. Foi tanta embolada nesse inverno que acabei deixando esse detalhe de lado. Agora é juntar a papelada toda e ver se ainda consigo ser atendido pelo André Linzmeyer da BBS Bookkeeping, o contador brasileiro que não só domou o Leão canadense como ainda o ensinou a jogar truco. Se você também precisa de contador, prepare logo seus documentos e corra lá, pois nessa época do ano ele é mais cobiçado do que ovo de Páscoa nº 25. Após tirar as últimas duas edições para falar de eventos da nossa comunidade, vou terminar aquele assunto de utilidade pública que deixei pendente: o hotel no aeroporto de Guarulhos. Se você, assim como eu, sempre pega uma conexão de
10 ou 12 horas em Guarulhos quando vai ao Brasil, vai gostar da ideia. Não que seja um negócio espetacular, mas é melhor do que passar 10 horas à toa, tomando café de oito reais. Enquanto não abrem um fliperama no aeroporto (no de Edmonton já tem), um hotel já ajuda. Não lembro se o preço da primeira hora era 60 ou 70 reais (a cobrança é por hora, tipo motel. A diferença é que não tem suíte egípcia com pirâmide giratória, luz roxa ou – bem lembrado pelo Jefão outro dia lá no Novo Horizonte - aquele toca-fitas Roadstar acoplado à beira da cama), mas aqui vai uma dica: já vi um pessoal distribuindo cupons de desconto naquela área de cadeiras que fica no fim do segundo andar. Como eu disse na matéria anterior, as cabines são
minúsculas. Se você colocar a mala no chão, vai ter que pular por cima dela pra deitar no beliche. Mas até aí tudo bem, o que me perturbou foi a hora do banho. Ocorre que os banheiros são fora dos quartos. Você sai andando pelo labirinto de corredores do hotel, e dentre as várias portinhas há quartos e banheiros. Lá fui eu, procurando um chuveiro. Senti que estava no caminho certo quando uma senhora passou por mim pelada e descalça, enrolada em uma toalha branca. Se fosse no Canadá, ela ia passar olhando para a frente, ignorando a minha existência. Mas no Brasil, mesmo estando de toalha, a pessoa passa e te olha nos olhos. O elemento aqui, já desacostumado com isso, se embaraça todo e faz o quê? Pergunta: “Como vai a senhora?” Não, Cristia-
Hotel dentro do aeroporto de Guarulhos
no... Mil vezes não... Rodei mais um bocado até achar um banheiro limpo. Muitos estavam abertos, mas apresentando a típica bagunça pós-banho: chão molhado, toalha embolada, e aquele sabonetinho de motel parecendo uma taturana, de tanto cabelo. No fim, o negócio quebra
um bom galho. Só não gostei da confusão dos pequenos e escuros corredores. Você fica perdido procurando banheiro, procurando seu quarto, e tudo isso de olho no relógio, pois está pagando por hora. Mas fora isso, é o melhor entretenimento que Guarulhos pode oferecer: dormir e tomar banho. Adeus, cinco le-
tras que choram. Cristiano de Oliveira é mineiro de Belo Horizonte, atleticano de passar mal do coração, formado em Ciência da Computação no Brasil e pósgraduado em Marketing Management no Canadá. Começou escrevendo sobre música no Brasil News em 2004, mas agora já descambou.
Receitas | recipes 29 de Abril
Sorvete Romeu e Julieta
Noite de Fados: A comunidade está convidada a participar do Jantar de Angariação de Fundos do Centro Abrigo com uma noite especial de Fado, que será comandada por Fátima Ferreira e Armando Jorge acompanhados por Valdemar Mejdoubi, Hernani Raposo e Manuel Moscatel. O evento acontecerá na Sala Caboto, Vila Colombo, 40 Playfair Ave. - Dufferin e Lawrence. Para mais informações, fale com Ana Marques: 416-534-3434.
comemorar o 30° aniversário da Associação. Na oportunidade serão entregues bolsas de estudos oferecidas pela Entidade. O evento acontecerá no Ambiance Banquett Hall, às 7h pm. Para informações e ingressos ligue para: 647-832-5791 ou mande email para: utpa_club@yahoo. com.
31 de Maio Third culture kid. O encontro acontecerá no Loblaws - 396, St. Clair Ave. West - 2° andar. Estacionamento grátis e próximo ao Metro St. Clair West. Será cobrado $15,00 para o café. Informaçõs e reservas pelo email: cafecomletrastoronto2@ gmail.com.
24 de Maio INGREDIENTES • 1 lata de creme de leite • 1/2 lata de leite condensado • 1 copo de requeijão de vidro • 1/2 queijo minas padrão ralado Calda • Goiabada • Água
PREPARO Sorvete: bata tudo no liquidificador e depois leve ao freezer por quatro horas. Tirar 10 minutos antes de servir. Calda: derreter a goiabada em banho-maria, adicionando água.
4 de Abril
Café com Letras 1ª Edição de 2014: Uma viagem pelos diferentes mundos vividos pelas famílias que habitam outras terras será o tema da primeira edição do Café com Letras 2014. O tema será baseado em depoimentos sobre o que hoje se chama Crianças de Terceira Cultura ou
Jantar de Gala da Associação de Estudantes Portugueses da Universidade de Toronto para
All Ages Teens Rhythm and Dance Rave: Trata-se de um evento cultural artístíco destinado a todos os membros da comunidade. A proposta é atrair jovens que estejam descobrindo seus talentos artísticos e também adultos que queiram promover sua arte. No dia 31, no Mojo Lounge, serão feitas as primeiras apresentações, com direito a música ao vivo e DJs. Os artistas interessados em participar devem mandar email para: colincampbell9@gmail.com.
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
| 23
English Corner por Brian Bowen teacherbowen@yahoo.com
Irish Influence on English
I
n honour of St. Patrick’s Day, I thought I would dedicate this column to English words with origins in the Irish language (Gaelic). Of course, it’s not surprising that words like leprechaun or shamrock come from Irish as they refer to things in Irish culture. But you’ll probably be surprised to learn that puck, the hard rubber disk used in that most Canadian of sports, ice hockey, comes from the Irish word “poc,” which means a shot at the ball in the Irish sport of hurling (which resembles field hockey.) Most of the Irish loanwords date back to the 1800s, when there was a mass exodus from Ireland — between 25-30% of the population. The mass of immigrants brought their distinctive vocabulary with them, thus enriching the English language. The poor state of many
of these immigrants has given us two words: shack, from the Irish word for house, “teach” (pronounced “chaċ”), and shanty, from the Irish word “seantigh” (prounced “shan-tí”), for old house. In English, both these words mean a small, poorly-constructed house. Some Irish loanwords for people also reveal the attitude some English people had for the Irish. Slob comes from the Irish “slab,” which means mud or a lazy, messy person. Goon, meaning a hired criminal bodyguard, comes from the Irish “guan” for a big, stupid person. And hick, meaning an unsophisticated country person, comes from the Irish word for peasant, “aitheach.” Some words from Gaelic have changed their meaning to become more positive. Today, you can call your friend, buddy, but it comes from Irish “bodach,” meaning a fool. The slangy dude, used today as a friendly
term of address, began with the Irish “dud,” meaning a foolish looking person. Both of these were likely used by Irish immigrants to refer to English-speaking Canadians and Americans. The word crony comes from the Irish “comh-rhogna” (pronounced “co-rony”) meaning a close friend or companion, just as it does in English today. You and your cronies might play poker, which comes from the Irish “poca,” or pocket game. The Irish reputation for word play is clear in some loanwords. The Irish word for a talkative, “gab,” has come directly into English. “Bréag,” Irish for a lie or exaggeration, became English brag, or to boast. English finagle, meaning to get something by trickery or cheating, came from Irish “fionna aclai,“ or clever invention. And the Irish word for a loud disturbance, “raic ard” has become racket in English.
Some of our idioms have Irish origins. Baloney, meaning foolish or deceptive talk, comes from our mispronunciation of the Irish “béal ánna.” Eightysix, meaning to remove or throw away, comes from “eiteachas aiocht“ meaning to refuse. Helter skelter (disorder and confusion) is an English version of
“ailteoir seaoilte,” an out of control prankster. And stool pigeon, a police informant, came from “steall beidean,” or false accuser. Now it’s time to say so long, which comes from the Irish “slán” for farewell. And Happy St. Patrick’s Day! Born and raised in Toronto, Brian Bowen has a BFA in Cre-
ative Writing from York University. He has been teaching English for almost 25 years as a high school English teacher, and as an ESL instructor at Seneca College and with the Japan YMCA. He currently owns and runs the Canadian Academic Success School, 5310 Yonge St. You can contact Brian at (416) 768-8456 or visit CanadianAcademicSuccess.com
| 24
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
UNIVERSO FREDIANO por FRED ITIOKA oka1999@hotmail.com
O Mundo ideal E gosta de usar a torto e a direito! Abusa do sorriso e da alegria. Oferece a mão, o ombro sem nada esperar em retorno. Abre a boca pra distribuir palavras benditas fartamente! Cuida da própria vida para se tornar um ser humano melhor. Respeita quem é diferente, quem é estranho. Meu Mundo ideal pode
ser considerado estranho. Afinal, quem reza desta cartilha? O mundo ideal não tem furto. Ninguém vai querer pegar algo alheio. Devolve e procura o dono. Ninguém mata. A não ser saudades. Não tem roubo, a não ser de corações. Tem verde que verdeja, azul de azulejo, vermelho intenso, amarelo de riqueza. Água transparente, rio que
convida a gente! Pra nadar, pular e admirar. Tem jardim de infância, de melhor idade. Tem jardim florido em toda a cidade! Jardim cuidado pela população, jardim colorido de montão. É estranho. Existem lugares assim. Mas não tão perfeitos assim. O mundo ideal não foi descoberto. Tá ali escondido, numa gruta qualquer.
Numa esquina esperando pra ser esbarrado. Cheio de samambaias tropicais cabeludas ao vento. Caminho por uma rua esburacada em uma segunda-feira cheia de preocupações. A praça vazia, as janelas cheias de grades de ferro. A gente tem pressa, corre e sua. Sonhar? Se der tempo. Sorrir? Se der vontade. Eita mundo estranho! Mas meu mundo ideal
existe, pulsa dentro de mim e sai de dentro pra fora. Sem medo. É possível basta um primeiro passo. Frederik Itioka é jornalista, produtor de TV e escritor. Nasceu brasileiro com ancestralidade oriental e canadense de coração. É apaixonado por cachorros, cinema, literatura japonesa, culturas exóticas e Toronto. FOTO: Frederik Itioka
O
Mundo ideal seria aquele onde a gente acorda bem, descansado, pronto pra encarar os desafios de um dia que chega tinindo, iluminado pelo sol quente. O perfume da flor desabrochada, da grama úmida de noite. Dos pássaros que brincam nos galhos longos e históricos. A fumacinha inunda a sala e chama para o café fresquinho.
Tem jardim de infância, de melhor idade. Tem jardim florido em toda a cidade! Jardim cuidado pela população, jardim colorido de montão. No mundo ideal a gente espreguiça sem pressa, senta na praça e vê as crianças correndo, as mães papeando, os cachorros em roda. Almoça salada da horta do quintal. Verdura com cor, com sabor, com amor. No mundo ideal a gente entra no ônibus e paquera a cidade. Entra no metrô e sonha acordado. Lê um livro e sonha acordado. Caminha nas ruas e alamedas, avenidas e vielas, passo a passo. Como uma música, em compasso. No meu mundo ideal a gente colhe generosidade. Aprende a conjugar bom dia, boa tarde e boa noite!
Crise nas Dívidas?
Deve Impostos e HST Quer resolver seu problema financeiro ao Revenue Canada? sem declarar bancarrota (falência)? Oferecemos flexíveis formas de pagamento
NÓS TEMOS A SOLUÇÃO monica@rumanek.com Direct Line:
416-452-3751
Fala-se Português e Inglês
416-665-3328 (DEBT) Ext:307
Rumanek & Company Ltd Administradores de Propostas, Consolidação de Dívidas e Trustee de Bancarrota HEAD OFFICE: 1280 Finch Avenue West, Suite 714, Toronto, Ontario M3J 3K6 www.rumanek.com
Etobicoke | Mississauga | Scarborough | Toronto Downtown | Toronto Midtown | Barrie | Creemore | Niagara Falls | Brampton
MONICA G. STANLEY Estate Coordinator
BIA Registered Insolvency Counsellor
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
| 25
*O BrasilNews se reserva o direito de editar e publicar os anúncios segundo as normas da redação. Todos os anúncios estão sujeitos a aprovação.
anuncie de graça aqui! É MUITO SIMPLES. Envie seu classificado* para o Brasil News pelo email: brasilnews@brasilnews.ca ou fax 416 5389171 ff ALUGa-se Bangalô com 2 quartos em East York, St. Clair & Victoria Park. Casa reformada, estacionamento para 2 carros. Ideal para família pequena. Não aceitamos animais ou fumantes. 1º e último aluguel adiantados. Aluguel CAD$1,300 + 60% Utilities. Fabiola – 416 832 9858 – Disponível: 5 de Março. ff Aluga-se quarto mobiliado para mulher não fumante. Lansdowne and St. Clair. 416-826-4101 ff ALUGA-SE quarto mobiliado com 5 refeições na Dufferin e Bloor. Tel.: 647-502-5664. ff ALUGA-SE quarto em uma casa no primeiro andar na Brock Ave e Bloor, próximo a estação da Dufferin e Lansdowne. Falar com Messias: 647-889-9283. ff Precisa-se de carpinteiro com experiência em custom kitchens, que saiba ler desenho. Somente com experiência para trabalhar em toronto de segunda à sexta. Ligar para: 416-356-2212, de 9h00 am às 3h30 pm. ff PROCURA-SE preparador de automóvel para pintura e detalhador de automóvel para trabalhar de segunda à sexta-feira, das 8h às 6h pm. Preferência com experiência. Falar com Jeanette: 416-789-4179 ou mandar currículum para: castleauto@idirect.com. ff PROCURA-SE profissional para trabalhar com stock merchandise e inventory em regime part-time. Salário $500/ weekly. Para informações e envio de curriculum: customersho pperevaluator@live.com.
anuncie aqui: brasilnews@brasilnews.ca
LEIA e ASSINE um ano (24 edições) por apenas CAN$50 Nome Endereço Cidade Província Cod. Postal Email
Telefone
Preencha os dados acima e remeta juntamente com cheque nominal ao BrasilNews para: 390 Burnhamthorpe Road.Toronto, ON M9B 2A8 Canada
| 26
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
Por trás das lentes | Behind the lens Fotos por Eliana Rigol www.cargocollective.com/fro
Do retiro
U
m mês de Brasil para tirar o gelo das botas e derreter o coracão de alegria. Nem chamaria de férias, prefiro retiro. Retiro necessário para acordar o corpo e a alma depois de tanto frio. Aqui vão lembranças, não da Bahia, mas da Barra do Sahy, litoral norte de São Paulo. Eliana é fotógrafa, blogueira e advogada. Demorou para se dar conta que as leis da natureza lhe atraiam muito mais. Entende que fotografia é luz, sombra e olhar. Captar o instante decisivo é como ser um colecionador do tempo. E é assim que ela é feliz por trás das lentes.
Corinne Marian
C O N S U LT O R A B R A S I L E I R A corinne@peerlesstravel.com
registration # 3319273
VIAJE O MUNDO
COM TARIFAS DE OPERADORA* Pacotes e Cruzeiros
Grupos
Reservas de Hotéis e Carros
Toll Free: 1-800-294-1663 x 307
ME E RE NCIONE CE EST E AN (CER BA C $ TAS ÚNC RES 1 0 D E IO TRIÇ ÕES D E S C APLIC ON TO A M-SE
E HÁ MAIS D
21 ANOS
A SERVINDO E D COMUNIDA A BRASILEIR
7117 Bathurst St - suite 200 Thornhill
BRAZILIAN STAR B
PENSOU EM REMESSA DE DINHEIRO? PENSOU STAR REMITTANCE!
A
R
&
G
R
I
L
L
VENHA SABOREAR O MELHOR DA COMIDA BRASILEIRA NO CANADA! L TIVA “FES TEL” S DO PA NTAS UI Q S À
1240 DUNDAS ST. W. | 416 537-1305 FAX: 416 537-2391
MÚSI AO VI CA VO A SÁBA DOS A OS DAS 7 PARTIR PM
1242 DUNDAS ST. W. 416 588-2967
)
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
| 27
Porque Alugar Se Comprar é Mais Barato!
Avaliação Grátis ATENÇÃO, ATENÇÃO!!!
Venha Conferir!
$479,000
$190,000 DESTAQUE DA SEMANA "Impressionante Unidade em forma de L! Luz solar e muitas reformas! Quarto principal com armário duplo e suite privativa. Den convertido para quarto principal. Sala de Estar/Jantar em conceito aberto, quartos, cozinha impressionante com aparelhos de aço inoxidável e café bar. Lavanderia, armário e 2 Vagas de estacionamento! Comodidades de luxo e muito mais! Compre esta Unidade hoje!". Ligue 416-654-7653.
Sua Busca Termina Aqui
Grande Oportunidade, Não Perca!
$470,000
Premiado Lote de Esquina!
$449,900
$349,000
Casa de tijolos totalmente isolada. Grande espaço para comer na cozinha com bancadas de granito e Eletrodomésticos de Aço Inoxidável. Saída para pátio. Porão com suíte, duas cozinhas e entrada separada. Esta beleza de casa também oferece garagem, quintal espaçoso e muitos upgrades. Nada precisa ser feito. Perto da Dufferin, TTC, Escolas e locais de culto. 416-654-7653.
Raridade: casa de 4 quartos na cidade! Esta sólida casa totalmente isolada está localizada numa calma e familiar rua, vem com uma ampla garagem para 3 carros em uma uma rua ampla e privada. Esta casa por certo impressionará! Os quartos tem tamanho generoso, pisos de madeira por toda parte, Crown Moulding, 2 áreas de comer na cozinha e 3 banheiros. Porão com teto alto teto, 2 Cantinas, 2 entradas independentes e muito espaço de armazenamento. 416-654-7653.
Corso Italia - Completamente renovada para o deleite dos Compradores. Venha conhecer esta obra-prima com tetos altos, spots de luz por toda parte, Cozinha Grande bela e renovada com ilha central e Eletrodomésticos em aço inoxidável. Escritório e lavabo no piso principal para mencionar alguns dos benefícios desta linda casa. Espaçoso quarto com banheiro e Semi-walk-out para um lindo quintal quintal. Porão espaçoso com grande Pé direito.
Conveniência e localização! 300 Weston Rd, a passos do novo Stockyards Shopping. Oferece ponto perfeito com acessibilidade. Esta pérola vem com 3 cozinhas, 3 banheiros, entrada separada, 2 Varandas e amplo estacionamento. Janelas recentes em todo imóvel, tetos altos, suite privada e grande área de comer. Ao lado de pontos de ônibus, cafés, locais de culto e escolas. Ligue agora mesmo: 416-654-7653
Grande Oportunidade, Não Perca!
Oportunidade Única!
Não deixe essa oportunidade passar!
Oportunidade!
$800 "Completamente renovado, Linda fachada frontal, achado raro, bem desenhado e cuidado. Basement totalmente acabado, seco e com teto alto. Contador ocupa o piso principal e advogado no 2 º andar, 600 m² de espaço mais 600 m² de Área de frente de Espaço Comum e Entrada de fundo. Fantástico edifício no coração de Bloorcourt Village, comunidade movimentada de pequenas empresas com uma localização invejável, próxima de 2 estações de metrô, 2 Parques grandes e a minutos das principais rodovias.”
$99,900
$100,000
"Ponto mais quente da Dundas Street West ** Uma Máquina de fazer Dinheiro ** Este Bar tem tudo! Extensivamente renovado, não há nada para se gastar com ele, reformado com os melhores materiais. Espaço aberto, tetos altos, luminárias por toda parte, lindo bar e banheiros. Não deixe esta oportunidade passar”. LIGUE: 416-654-7653.
“Localização de esquina! Bar e lanchonete brasileiro bem estabelecido sendo oferecido para venda pela 1ª vez. Uma Máquina de fazer Dinheiro, localizada ao longo de uma faixa da Dundas com uma área residencial de alta densidade. Proprietário está agora se aposentando. Bem estabelecida base de clientes. Inclui piso principal, Cave e Pátio. Você pode continuar da mesma maneira ou usar sua imaginação e elevar a um novo nível. Bela localização, linda reforma, LCBO 37 lugares, 32 no pátio e grande renda anual.” 416-654-7653.
$209,000
“Atenção todos os empresários, aqui está! Sua chance de possuir este espaço lindo que está sendo usado atualmente como um Billboard no entanto as portunidades são infinitas aqui! Local promissor e com muito para oferecer, Contate o agente para todas as informações relacionadas ao negócio. Imperdível! Ligue 416-654-7653.
www.cintiadeaguiar.com
• Property Management Services • Leasing Services (Commercial / Residential) • Repairs & Maintenance • Facility Management Services • Estate Management • Asset Management Services • Construction Project Management
416.652.1820
secretary@adonaipropertymanagement.com
Ver Milhares De Casas
| 28
BRASIL NEWS | 2ª edição de março | 25.03.2014
Advogados de Imigração
CIC INTERNATIONAL GROUP
TORONTO
Tel: 416-366-1300 401 Bay Street, Suite 1600
Ontario Canada M5H 2Y4 Fax: 416-366-1301
Especialistas de Imigração do Canada e Estados Unidos
Imigração Canadiana * Patrocínio Familiar * Ordens de Deportação * Bilhetes de Residência * Visas de Trabalho * Visas de Estudantes * Visas de Turismo * Aplicações de Cidadania * Casos de Refugio e Humanitários * Permites de Trabalho e Transferências * Empresários e Investidores Independentes * Artistas, Atletas, e Agricultores
Imigração dos Estados Unidos
* * * * * * * *
Cartões / Vistos de Residência Patrocínio Familiar Recordes Criminais Deportações Problemas na Fronteira Visas de Investidores E-1 / E-2 Visas para promessas de Matrimonio (K-1) Vistos Temporários de Trabalhos
MAIS DE 30 ANOS DE EXPERIÊNCIA! Consulta Grátis em Português Serviço de 24 Horas por Dia 7 Dias por Semana
416-366-1300
www.cicinternational.com visa@cicinternational.com
ESCRITÓRIOS EM MAIS DE 100 CIDADES EM TODO O MUNDO!