Brasil News - 2a edição Set 2010

Page 1

FREE

THE BRAZILIAN COMMUNITY NEWSPAPER

O JORNAL DA COMUNIDADE BRASILEIRA

Membro do Grupo Nacional de Imprensa Étnica do Canadá

Eleições

Exclusivo

Cinema

Com o aumento de mais de 100% no número de eleitores brasileiros no exterior, políticos investem na campanha eleitoral fora do Brasil na busca de mais votos. Pág.: 07

O Brasil News seguiu os passos de Ivete Sangalo. Nessa edição, mais do Brazilian Day Canada e da musa. Veja fotos e leia conversa exclusiva com a estrela na página Pág.: 17

O festival de cinema de Toronto, TIFF, traz grandes personalidades de Hollywood para Toronto e o Brasil News flagrou algumas das estrelas. Pág.: 05

Voluntariado

Veja como o trabalho voluntário pode ser uma peça decisiva no seu currículo na hora de conseguir um emprego, entrar na faculdade ou conseguir uma bolsa de estudos. Páginas 14 a 15.

Hannah Cho já teve a oportunidade de participar de vários trabalhos voluntários. Para ela o voluntariado é uma chance perfeita de praticar na vida real tudo que se aprende na sala de aula

Generosidade

Pierre Trudeau

Conquista

Sai lista com o ranking de generosidade no mundo, que avaliou 153 países, e o Brasil fica com o 76º lugar. Primeiro lugar fica com a Austrália seguida do Canadá, em 3º lugar, juntamente com a Irlanda. Pág.: 07

Dez anos da morte de Pierre Trudeau. O Político dominou a cena política canadense na década de 60 até a década de 80 e marcou a história canadense. Leia mais sobre o grande líder na página: 05

Rafael Nadal leva mais um título no tênis para a Espanha. Com a vitória no US Open e as nove conquistas de torneios de Grand Slam, ele é considerado fenômeno no esporte. Confira mais na página: 19

Foto: Hyangbo Cho

TORONTO - 2ª edição de setembro - 2010 - ano 14 - número 258 - www.brasilnews.ca


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

|  2

editorial

imigração | immigration

por tania nuttall  brasilnews@brasilnews.com

por marcia casado e jane desmond informe publicitário

A emoção continua

Dicas úteis

utro Brazilian Day Canada somente em 2011, mas os nossos corações ainda batem no ritmo da festa que conquistou Toronto. A energia e a animação da cantora Ivete Sangalo ainda estão presentes em nossas mentes. A Yonge-Dundas Square recebeu cerca de 60 mil pessoas e se tornou, durante dois dias, a apoteose da alegria verde-amarela. Feijoada, roda de capoeira, samba, maracatu, rock e muito, muito axé. Ainda tivemos o after party. Foi difícil expressar todo o brilho da festa em apenas uma edição do Brasil News. Trazemos nesta mais fotos e uma história exclusiva de bastidores do Brazilian Day Canada. Nós flagramos a chegada de Ivete Sangalo a Toronto e registramos o desembarque da artista que conversou com o repórter Jandy Sales. A cantora mostrouse curiosa sobre o Canadá e sobre a vida dos brasileiros aqui no país. Jandy Sales deixa a editoria do Brasil News e passará

oje gostaríamos de falar rapidamente sobre alguns problemas comuns que podemos observar em nossa comunidade em relação a assuntos ligados à imigração. Tentaremos, aqui, oferecer uma solução para os mesmos. Existem muitas pessoas que, por algum motivo, não tem as cópias ou não tem certeza de que tipo de informações foram apresentadas em seus nomes junto ao departamento de imigração dentro do Canadá ou nos Consulados do Canadá em outros países (no Consulado do Canadá no Brasil, por exemplo). Isto acaba se tornando um problema bastante sério quando a pessoa necessita iniciar uma nova aplicação ou até mesmo fazer uma atualização de seus dados junto ao departamento de imigração canadense. Para solucionarmos este problema é possível requerermos junto ao Consulado

O

a fazer parte do time de colaboradores do jornal. Quem assume o lugar dele é a jornalista Bárbara d'Oro. Ainda em clima de despedida do Brazilian Day Canada, um registro da festa de agradecimento oferecida aos voluntários. Eles foram uma peça importante na engenharia de produção do evento. E por falar em voluntários, nossa matéria de capa mostra a importância que o trabalho voluntário tem no currículo de quem está na luta pela vaga no mercado de trabalho, ou até para aqueles que querem entrar ingressar em universidade do Canadá. Também nessa edição, o fenômeno espanhol Rafael Nadal, que acabou de conquistar mais um título mundial no tênis. Na página comunidade, você conhecerá os perfis de mais dois pré-candidatos para a vaga do Canadá e do México no Conselho de Representantes dos Brasileiros no Exterior. Outro assunto pautado na comunidade é a comemoração dos 20 anos do Centro Abrigo - que promove assistêncial social em vários campos de atuação. Uma boa leitura.

H

e ao departamento de imigração um dossier completo que contenha todas as informações pertencentes ao seu caso. Outro problema é que muitas pessoas enfrentam sérias dificuldades por terem perdido ou por nunca terem notado que existia algum tipo de erro em seus documentos de imigração. Um informação importante para todas essas pessoas é que existe a possibilidade de requerermos uma segunda via deste documento ou, em caso de algum erro, solicitar que uma correção seja feita. Se você precisa que seus documentos sejam traduzidos para fins de imigração e tem urgência na agilização dos serviços, você pode contar com os nossos serviços de traduções certificadas. Além de traduzirmos seus documentos ainda avaliaremos, gratuitamente, se eles estão corretos – no caso de certidões de antecedentes criminais – e se realmente existe a necessidade

Jane Desmond Márcia Casado

de traduzi-los. Desta forma você poupa tempo e dinheiro. Se você está procurando emprego mas ainda não tem seu currículo elaborado em formato canadense, procure-nos para que possamos ajudá-lo na elaboração de seu currículo e de sua carta de apresentação. Os serviços são personalizados e com bastante sigilo. Aproveitamos para lembrar que passamos a oferecer a partir de agora um novo serviço. O nosso trabalho também será o de oferecer o serviço de reconhecimento de firmas. Caso você precise de mais informações sobre qualquer um dos nossos serviços, entre em contato conosco pelo telefone (647) 430 7420 ou por e-mail:legal_immigration_services@yahoo.ca


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

3  |

mundo | World por Bárbara d'oro  editor@brasilnews.ca

Memória ao 11 de setembro Mais conflitos na Colômbia Obama fala sobre liberdade de religião em cerimônia no Pentágono

O

presidente Barack Obama relembrou o 11 de setembro em uma cerimônia de honra no Pentágono. Obama falou sobre o respeito à diversidade, tolerância e defendeu a liberdade de religião. “Como americanos nós não estamos – e nunca vamos estar – em guerra com o Islã”, disse o presidente. “Não

foi a religião que nos atacou naquele dia em setembro, foi o Al Qaeda, um grupo de coitados que pervertem religião”. Enquanto Obama falava sobre a liberdade de religião Novayorquinos protestavam nas ruas contra o Islamismo e afeganistãos queimavam pneus nas ruas Kabul e gritavam: Morte à América. A razão da revolta

dos afegãos era contra o reverendo Terry Jones, que havia ameaçado queimar cópias do Alcorão. O presidente dos Estados Unidos se mostrou totalmente contra a qualquer ato que desrespeite a liberdade de religião. “Nós garantimos os direitos de cada americano, incluindo os direitos de adorar a quem quiser”, completou Obama.

Farc dificulta a possibilidade de acordo de paz

A

umenta o número de vítimas fatais na Colômbia depois de mais um conflito causado pelas Forças Armadas Revolucionárias da Colômbia (Farc). Neste último domingo, dia 19, cerca de 22 guerrilheiros da Farc morreram durante combates com a polícia em uma zona de mata no sudoeste do país, próxima da fronteira com o Equador, de acordo com o governo. Ainda Segundo as autoridade, o combate do domingo foi o golpe mais

duro contra o grupo rebelde. O conflito aconteceu próximo da cidade de San Miguel, na mesma região onde há cerca de uma semana a guerrilha promoveu um ataque em que morreram oito policiais.

O conflito

O combate começou quando a Força Aérea colombiana bombardeou um acampamento e depois um comando da polícia desembarcou de helicópteros e entrou em confronto com os

A Farc é o grupo rebelde mais ativo do hemisfério que luta pela imposição do sistema socialista na Colômbia

militantes que tentavam fugir para a selva. “A operação transcorreu de forma muito positiva com o bombardeio por nossa Força Aérea e com o desembarque de nossos homens que capturaram o setor. A operação prossegue e até este momento houve baixas de 22 narcoterroristas”, disse o ministro da Defesa, Rodrigo Rivera. A Farc é o grupo rebelde mais ativo do hemisfério que luta pela imposição do sistema socialista na Colômbia. Os Estados Unidos e a União Européia consideram a Farc uma organização terrorista. Os últimos ataques das Farc, apoiados em algumas regiões do país pelo grupo Exército de Libertação Nacional (ELN), grupo de menor porte, obrigaram o governo colombiano a retomar esquemas de segurança e a intensificar a ofensiva contra a guerrilha. [Fonte: terra.com]


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

|  4

canadÁ | canada por Bárbara d'oro  editor@brasilnews.ca

expediente | masthead Uma publicaÇÃo do Brasil News Publisher INC. Todos os Direitos Reservados® www.brasilnews.ca 1554 Dundas St. W suite 201, Toronto - ON M6K 1T8 Tel. 416 538-4298 Fax 416 538-9171 Publisher: Tania Nuttall brasilnews@brasilnews.ca Editor Chefe: Bárbara d'Oro editor@brasilnews.ca Administrativo: Fernando Goscinscki brasilnews@brasilnews.ca Vendas: Fernando Goscinscki fernando@brasilnews.ca Diagramação: Marcus Sampaio designer@brasilnews.ca Colaboradores: Brian Bowen, Carlos Valente, Cristiano de Oliveira, Everalda Sidaravicius, Fernanda Beziaco, Fernando Goscinscki, Fred Itioka, Jandy Sales, Olavo Queiroz, Rodolfo Torres, Saul Porto e Steve Philipp Próxima Edição: 05/10/2010 Colunas e artigos assinados podem não expressar a opinião do jornal. É proibida a cópia ou reprodução de qualquer artwork sem autorização prévia do BrasilNews

Primeiro Culture Days: Canadá celebra cultura em grande evento

D

os dia 24 a 26 de setembro o Canadá vai celebrar as diferentes culturas presentes no país. Serão mais de 4500 atividades oferecidas por muitos artistas, grupos e organizações. A festa vai reunir as diferentes comunidades de cada província do território em um evento que vai marcar os dias de cultura na história canadense. A iniciativa vai reunir o público e os grupos de artistas para comemorar a criatividade de cada comunidade no país. O festival é inspirado no evento que acontece em Montreal há 13 anos, o Québec’s annual Journées de la culture, que surgiu na busca da democratização da cultura. “Desde que nós anunciamos o evento milhares de artistas, organizações e fundações públicas e

Festival começou em Quebéc e agora abre espaço para o resto do país privadas aderiram ao projeto. O festival tem ultrapassado nossas expectativas”, disse Antoni Cimolino, presidente do Culture Days.

O público vai ter a opção de participar em atividades como workshops, aulas práticas, turismo, demonstrações, seminários, além de muita música, dança, artes

visuais, filmes e outros. Algumas das atrações foram criadas especialmente para o evento. Para uma lista das opções visite o site: culturedays.ca


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

5  |

canadÁ | canada por Bárbara d'oro e Jandy sales  editor@brasilnews.ca

Fotos: jandy sales

Estrelas do TIFF

Pierre Trudeau governou o Canadá por 15 anos. Uma liderança de destaque na história do país

A atriz Kelly Preston autografa para fãs

O

Toronto International Film Festival (TIFF) chegou à 35ª edição atraindo celebridades do cinema para o Canadá. Entre os atores que pisaram no tapete vermelho, os atores Kevin Spacey e Kelly Preston vieram para o lançamento do filme Casino Jack. A atriz Kristin Scott Thomas do filme Sarah's Key não se incomodou com o frio e distribuiu autógrafos. O TIFF tem agora espaço dedicado ao cinema com o Lightbox, na King Street, com cinco salas de exibição, exposição de estatueta do Oscar e salas para conferência

Pierre Trudeau: marco na história do Canadá

O

O ator Kevin Spacey do filme Casino Jack

A estrela do filme Sarah's Key, Kristin Scott Thomas

mês de setembro de 2010 marca os 10 anos da morte de Pierre Philippe Yves Elliott Trudeau, que dominou a cena política canadense na décadas de 60 até a década de 80. Trudeau nasceu em Montreal e foi o 15º Primeiro-Ministro do Canadá, governando o país entre 20 de abril de 1968 a 3 de junho de 1979, e entre 3 de março de 1980 a 20 de junho de 1984. Ele começou sua carreira política lutando por idéias

MIRIAN •Tratamento Facial e Corporal •Tratamento Alternativo • Drenagem Linfática • Eletroterapia

Faça sua avaliação gratuitamente, e na compra de um pacote de tratamento, ganhe uma gomagem.

Esteticista formada no Brasil com mais de 20 anos de experiência.

Elza (647) 968.4702

Atendimento com hora marcada e exclusivo para o público feminino E-mail: habito@live.ca Orkut: Habito Estetica Facial e Corporal

* Especialista em Químicas * Corte e Escova * High Lights e Coloração * Tratamento Marroquino * Escova Progressiva s/ Formol * Cauterização * Alisamento * Escova definitiva * Plástica Capilar * Depilação * Design de sobrancelha c/ aplicação de Hena

Atendimento com hora marcada

647 248-3231

socialistas, mas eventualmente se juntou aos liberais nos anos 60. Ele foi secretário do parlamento de Lester Pearson e mais tarde ministro da justiça. Trudeau tomou liderança do partido liberal e se tornou um grande líder, que inspirou a chamada “trudeaomania”. Pierre Trudeau é considerado uma figura carismática na mídia e cultura canadense e governou o país por 15 anos, mais do que qualquer outro primeiro-ministro com exceção de William Lyon Mackenzie King.

CAbeleIReIRA bRAsIleIRA Tratamento Marroquino

ANTes

DePOIs


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

|  6

canadÁ | canada por  Bárbara D'oro  editor@brasilnews.ca

Educacão Canadense no topo Nove nomes canadenses entraram para lista do ranque das melhores universidades do mundo.

O

“Times Higher Education’s World University Rankings” divulgou a lista das 200 melhores universidades do mundo no ano de 2010. Esse ano, o ranking tem mais força do que nunca, com a expansão da coleta de dados e os esforços das organizações envolvidas na pesquisa em conseguir resultados mais precisos. A Un i v e r s i d a d e d e Toronto f icou em 17 ° lugar, s eguida p ela Universidade de British Columbia, no 30 ° lugar e a Universidade McGill em 35° lugar. Outras universidades que entraram para a lista foram: McMaster (93°), Alberta (127°), Victoria (130 °), a Universidade de Montreal (138°), Dalhousie (193°) e a Simon Fraser (199°).

A metodologia da pesquisa levou em consideração o número de artigos publicados, o número de PHDs e a quantidade de dinheiro direcionada para pesquisa. Esses números são colocados em uma escala de acordo com o tamanho da escola para que a análise seja justa.

Benefícios do resultado

De acordo com o vice-presidente senior do Academia Group Inc. os benefícios do resultado são esperados com os estudantes internacionais, que dão mais atenção para os rankins globais na hora de escolher onde estudar do que os estudantes canadenses.

Em anos anteriores os Estados Unidos dominaram a lista com 25% das universidades sendo americanas, e também conquistando os cinco primeiros lugares. As escolas britânicas, que ficaram com 29 lugares no ranking, estão devagar perdendo o número para a Ásia. [Fonte: globeandmail.com]

Vote consciente, Mississauga

A

prefeita Hazel McCallion de 89 anos anunciou sua reeleição como prefeita de Mississauga. McCalling, que está na prefeitura há 32 anos, encorajou os residentes da cidade a fazer a decisão certas nas eleições de 25 de outubro. “Houve muita publicidade negativa e muitos problemas nos últimos anos, por isso essa eleição é muito

importante”, disse a prefeita em uma coletiva em Streetsville. Para a McCallion a situação nesse momento impede a cidade de Mississauga de evoluir, por causa da controvérsia presente. A prefeita faz um pedido sincero aos eleitores: “ Dê suporte aos candidatos que pretendem colocar Mississauga antes das sua ambição política”.

A prefeita de Mississauga, Hazel McCallion, se candidata mais uma vez


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

7  |

brasil | brazil por  Bárbara D'oro  editor@brasilnews.ca

Brasil é o 76º no ranking de “generosidade”

A

pesquisa chamada de World Giving Index (Índice da Generosidade Mundial), realizada pela ONG internacional Charities Aid Foundation em 153 países, avaliou o grau de envolvimento das populacões em ações de caridade. No questionário usado na pesquisa os entrevistados tinham que responder perguntas sobre tempo gasto para trabalhos voluntários, doações para entidades carentes e também ajuda a estranhos. A mostragem foi feita com mil pessoas de cada país que vivem nos centros urbanos. No Brasil cerca de 49% dos entrevistados disse ter prestado ajuda a um

estranho recentemente. O trabalho voluntário teve somente 15% da porcentagem de ações de generosidade feita pelos brasileiros. De acordo com a entidade, as pessoas mais velhas apresentam nível maior de generosidade, e a questão cultural também influencia nos números. O primeiro lugar do ranking ficou com a Austrália, seguido pela Nova Zelândia e o Canadá, onde o índice de solidariedade é mais que o dobro do brasileiro. Os últimos lugares no ranking ficaram com a Grécia, Sérvia, Ucrânia, Burundi e Madagascar. [Fonte: BBC e Charities Aid Foundation]

Ranking da generosidade 1 - Austrália 1 - Nova Zelândia 3 - Canadá 3 - Irlanda 5 - Suíça 5 - EUA 7 - Holanda

8 - Grã-Bretanha 8 - Sri Lanka 10 - Áustria 76 - Brasil 134 - Índia 138 - Rússia 147 - China

Mais votos fora do Brasil Partidos planejam estratégias para alcançar os brasileiros que vivem no exterior

C

om um aumento de mais de 100%, o número de eleitores brasileiros cadastrados pelo Tribunal Superior Eleitoral (TSE) foi de 86.255 em 2006 para 200.392. Segundo o TSE, o número chega quase ao eleitorado de um Estado como Roraima, que tem menos de 272 mil cidadãos aptos a votar nas eleições deste ano. A maior parte dos eleitores brasileiros no exterior vota em Nova York, nos Estados Unidos, e em

Lisboa, em Portugal. Mas ainda há eleitores espalhados por países como Indonésia, Índia, Irã, Japão e Rússia. O voto do brasileiro que tem domicílio no Brasil, mas mora no exterior, tem que ser justificado, mesmo ele morando fora do país.

Voto longe de casa

Para os que querem exercer seu direito de voto, mesmo estando longe do seu país, as sedes das embaixadas do Brasil estão preparadas para receber o leitor durante as eleições.

De olho nos votos no exterior É importante lembrar que os eleitores com domicílio eleitoral fora do país votam somente nos candidatos à Presidência. Com o aumento do número de leitores fora do país muitos partidos tem preparado estratégias eleitorais para alcançar esses leitores. O PT, por exemplo, mantêm núcleos da legenda em Boston (EUA), Havana (Cuba), Manágua (Nicarágua), Lisboa (Portugal), Paris (França), L ondres (Ing later ra),

Bruxelas (Bélgica), Colônia (Alemanha), Madri (Espanha) e na Dinamarca. Os núcleos ajudam na divulgação da candidatura de Dilma nestes países. O PSDB tem um banco de dados e faz ações junto ao público-alvo com o uso da internet e de voluntários. Marina Silva do PV participou da inauguração de uma “Casa de Marina” (comitê domiciliar de campanha) em Nova York, mostrando que também está de olho nos votos. [Fonte: O Globo]


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

|  8

direto de brasília por rodolfo torres  rodolfo.torres@ig.com.br

Um auxílio financeiro para cuidar de idosos Projeto de ajuda a pessoas de idade pode guarantir uma velhice mais confortável e feliz

T

ramita na Comissão de Direitos Humanos e Legislação Participativa do Senado um projeto de lei que cria auxílio financeiro para famílias que mantém sob seus cuidados pessoas com mais de setenta anos. A c h am a d a “Aju d a Especial de Mantença” é para famílias com renda mensal per-capita igual ou inferior a um salário mínimo. Segundo a proposta, o valor do auxílio mensal será de um salário mínimo, por pessoa acima dos setenta anos. Benefício pago até a data de falecimento do idoso. A proposição, de autoria do senador Jefferson Praia (PDT-AM ), considera família os parentes de até

terceiro grau, que assumam a responsabilidade e o ônus econômico de cuidar do idoso.

as pessoas de mais baixa renda não gozam de uma velhice confortável e digna… A família beneficiada com a “Ajuda Especial de Mantença” tem o dever de empregar o dinheiro em proveito exclusivo do bemestar e da saúde idoso, sob pena de responsabilização civil; e de comunicar em até 30 dias às autoridades públicas o falecimento do idoso que estava sob seus cuidados. Caso isto não

seja feito, a família poderá responder criminalmente por apropriação indébita. O senador amazonense destaca que a população idosa no Brasil era formada por mais de 14 milhões de pessoas em 2002, e a tendência é que nas próximas décadas esse número cresça consideravelmente. “Cerca de 500 mil brasileiros com mais de setenta anos de idade continuam a viver em lares extremamente pobres, ou estão internados em asilos ou em instituições assemelhadas, quando não ficam entregues à própria sorte. E o futuro pode ser ainda pior, visto que esse número tende a crescer em decorrência da transição demográfica pela qual o país passa”, afirma o senador.

Qualidade de vida

Praia também destaca que “as pessoas de mais baixa renda não gozam de uma velhice confortável e digna, nem possuem as mínimas condições de autonomia, integração e participação efetiva na sociedade”. Para o Senador a maior parte dessas pessoas vão para asilos, muitas

vezes pela impossibilidade de que suas famílias arquem com os custos financeiros decorrentes dos cuidados que elas demandam. Portanto, ele acredita que ao garantir à família o benefício de um salário mínimo para o cuidado e a manutenção do idoso, este projeto oferece uma solução viável e de grande valor social.

Por fim, o congressista do Amazonas revela que a proposta se inspira no sucesso de medida semelhante adotada em países da Europa, como a Itália. “Neste país o pagamento do auxílio provocou a desativação de metade dos asilos existentes, graças ao retorno dos idosos à convivência familiar”, completa Praia.


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

9  |

Tecnologia | Technology por Fernanda Beziaco febeziaco@gmail.com

Apple tem quatro APR no Brasil e investe em “testdrive” dos produtos para atrair clientes

C

om quatro redes administradoras das 16 lojas especializadas, a Apple Premium Resellers é um conceito que está dando certo no mercado brasileiro. Atualmente a Apple Brasil conta com a Fast Shop, TVM/Mistertech, Grupo Herval e Saraiva, que respectivamente estão a frente das lojas A2You, MyStore, iPlace e iTown.

O conceito APR aparece com o objetivo de permitir que os usuários experimentem os produtos, deixando as peças em locais onde qualquer consumidor pode olhar, tocar e testar. Para clientes sinestésicos, essa é uma modalidade atraente. Segundo informações do site a Apple, as revendas deste conceito também oferecem demonstrações e

treinamentos, o que serve para ajudar o consumidor a tomar uma decisão acertada na hora da compra. Ainda segundo o site, “experiência pessoal permite aos visitantes da loja uma oportunidade de “test-drive” na linha completa de produtos Apple, desde o mais novo MacBook ou MacBook Pro, à linha completa de desktops, como o Mac Pro,

Foto: divulgação

Apple Premium Resellers já conta com 16 lojas especializadas nas linhas da marca no país e prevê expansão do número em 2011

iMac e Mac mini e as novidades na família iPod”. C onversamos com

iTown – Saraiva

Mystore – TVM/Mistertech

Quantas lojas APR a rede possui? Nadia Sousa - Assessora de Imprensa da Livraria Saraiva: -Qual a previsão para a abertura de novas lojas? NS: A previsão da terceira é em Vitória, até o final de outubro, no Shopping Vitória.

Quantas lojas APR a rede possui? Rodrigo Sé – Diretor da MyStore : Qual a previsão para a abertura de novas lojas? RS: A MyStore tem traçado um plano de expansão que vem evoluindo com o tempo. A recente abertura no Shopping Eldorado mostra o crescimento da rede.

Há quanto tempo atuam como APR? NS: Desde março, com a abertura da iTown Salvador.

Há quanto tempo atuam como APR? RS: A primeira loja da rede MyStore foi aberta em novembro de 2008, no Shopping Iguatemi de Campinas.

Qual a expectativa nas lojas para as vendas de iPad e iPhone4? NS: Não temos essa previsão, depende da Apple.

Qual a expectativa nas lojas para as vendas de iPad e iPhone4? RS: Toda novidade Apple é sempre esperada com ansiedade. No caso do iPad, por ser algo completamente novo mesmo dentro do universo Apple, acreditamos que despertará grande interesse no segmento corporativo. E no caso do iPhone 4G, provavelmente incrementará o ritmo de vendas do iPhone.

algumas lojas no Brasil da rede APR e aproveitamos para tirar algumas dúvidas.

Produtos Apple disponíveis em display para o consumidor experimentar

iPlace – Grupo Herval Quantas lojas APR a rede possui? Germano Grings – Diretor da Operação APR do Grupo Herval: Qual a previsão para a abertura de novas lojas? GG: Em breve vamos abrir mais três lojas: duas em Brasília e uma em Belo Horizonte. Há quanto tempo atuam como APR? GG: Nossa relação de negócios com a Apple iniciou este ano. No dia 4 de março, inauguramos as duas primeiras lojas APR´s no Rio Grande do Sul. Qual a expectativa nas lojas para as vendas de iPad e iPhone4? GG: iPad mais de 500 unidades/mês por loja e iPhone4 em torno de 200 unidades, por loja.


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

|  10

comunidade | community por  Bárbara D'oro  editor@brasilnews.ca

N

a última edição do Brasil News publicamos o perfil de dois candidatos ao Conselho de Representantes de Brasileiros no exterior, Jane Desmond e Nelson Lisboa. O conselho vai escolher 16 brasileiros radicados no exterior que serão como interlocutores entre os que vivem fora do país e o governo brasileiro. Nessa edição apresentamos mais dois candidatos, Sobek de Alcântara e Josivaldo Rodrigues. Em entrevista ao Brasil News eles contaram um pouco sobre o interesse na candidatura. S obek de Alc ântara Rebello nas ceu no Amazonas, Manaus e vive no Canadá desde 1999. Atualmente ele possui uma empresa chamada BodyMind Soul Spa, onde realiza tratamentos através da dispersão e reabilitação de energias da aura humana, ajudando na recuperação do reequilíbrio físico, mental e espiritual da pessoa, um trabalho paralelo e de suporte à medicina tradicional. Na clínica de Sobek ele trabalha muito o stress, muito presente principalmente na área executiva. Por qu e vo c ê d e ci diu se candidatar para ser Representante dos Brasileiros no Exterior? Primeiramente porque fui

estimulado por alguns amigos e pessoas conhecidas. Tenho vários anos de experiência junto a comunidade brasileira, tanto através do trabalho de hospedagem e recepção de estudantes, turistas e novos imigrantes, como também como dirigente religioso da nossa casa espírita Rest On The Way. Nessa casa recebemos vários brasileiros que vão em busca de apoio e orientação. Alem disso fui vice-presidente do Grupo Brasil, onde desenvolvemos alguns projetos junto a comunidade. Acredito possuir os requisitos para ser o representante da comunidade junto ao Governo Brasileiro, do qual conheço boa parte da sua máquina administrativa e política.

Os problemas dos imigrantes, seja lá nos EUA ou aqui, no geral se assemelham Os brasileiros que moram nos EUA discutem a pouca importância da vaga do Canadá no Conselho de Representantes Brasileiros no Exterior (CRBE) ao levar em conta o pouco número de brasileiros morando aqui em comparação com a densidade demográfica nos EUA. Qual a sua opinião a respeito? Acredito que devemos deixar de lado as nossas rivalidades,

principalmente neste projeto que está em seu início e está tentando se consolidar. Os problemas dos imigrantes, seja lá nos EUA ou aqui, no geral se assemelham, e devemos lutar pela comunidade como um todo, para que unidos possamos ser mais fortes. Acredito que um certo “bairrismo” ainda está presente na mente de muitos brasileiros. Aqui, apesar de não termos o mesmo percentual populacional de brasileiros que nos EUA, temos os nossos problemas e dificuldades, queremos e temos o direito de sermos ouvidos também. Atualmente somos um número bem maior em relação há dez anos, e muitos os que hoje aqui vivem, foram os que fugiram da recessão econômica americana. Na sua opinião, que importância um representante teria para a comunidade brasileira no Canadá? A cada dia, o relacionamento entre o Brasil e o Canadá está se dinamizando mais em vários setores. Muitos brasileiros tem optado em imigrar para o Canadá, junto com seus familiares, em busca deste padrão de vida tão propagado no Brasil, deixando de ser os EUA, pelos problemas econômicos que eles tem enfrentado, como a primeira opção do sonho americano. Muitos optam por vir aqui, mesmo de forma ilegal, sujeitandose a limitadas condições de

Foto: arquivo pessoal

Na escolha de um representante, aí vamos nós

trabalho e de sobrevivência. Precisamos ter alguém que faça voz a todos esses brasileiros, independente da condição que estejam aqui, sendo um representante da comunidade um passo significativo para todos caminharmos juntos. Mesmo sabendo que o cargo de Representante dos Brasileiros no Exterior tem um caráter mais consultivo, o que você faria em termos práticos, caso tivesse a chance, em prol da comunidade? Acredito que como representante oficial da comunidade, eu poderei atuar mais ativamente como uma forma de ouvidor, captando os anseios dos brasileiros, sendo uma ponte ligando a comunidade com as autoridades competentes, tendo um papel de suporte e de ajuda a ambas as partes, além, é claro, de continuar realizando o trabalho de ajuda que realizo atualmente.

Como representante oficial da comunidade, eu poderei atuar mais ativamente como uma forma de ouvidor O que você considera de positivo e negativo na comunidade brasileira no Canadá? Por que? Os pontos positivos são vários: somos criativos, empreendedores, dinâmicos, temos garra e disposição de lutar, vencer e de consolidar no país. Por outro lado, como em quase toda a sociedade, nos falta a unidade como um grupo representativo que está inserido nesta sociedade de tantas culturas existentes no Canadá. Já é hora, já é tempo de nos firmarmos como a comunidade brasileira nesta colcha de retalhos multicultural que existe neste país. É tempo de deixarmos o nosso egoísmo de lado, e sem qualquer tipo de

preconceito, sentarmos juntos e construirmos uma cultura brasileira aqui, através, de quem sabe um grande espaço comunitário brasileiro dinâmico, com salas para eventos, biblioteca, shows, etc, onde poderíamos mostrar toda a nossa riqueza Levando em consideração quando você chegou ao Canadá com o período de agora, você acha que a comunidade brasileira apenas cresceu ou está mais presente na sociedade canadense assumindo postos no mercado de trabalho? Como falei anteriormente, a comunidade cresceu e muito, sem sombra de dúvida. Considero que ainda não estamos presentes na sociedade o quanto poderíamos, mas estamos caminhando e acredito que poderemos chegar lá. Por isso a importância de termos uma comunidade sólida e efetiva, principalmente com o apoio necessário do Governo Brasileiro.


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

Foto: Arquivo pessoal

11  |

O perfil de mais um pré-candidato

J

osivaldo Rodrigues nasceu em Gravata, Estado de Pernambuco. Rodrigues mora no Canadá há 9 anos e é formado em fisioterapia. Por qu e vo c ê d e ci diu se candidatar para ser Representante dos Brasileiros no Exterior? Na realidade, o Conselho de Cidadão de Toronto votou e por unanimidade eu fui o escolhido como candidato único para concorrer a uma vaga. No entanto, como vivemos em uma democracia, outros candidatos surgiram. Eu também decidi concorrer porque eu representei o Canadá nas duas primeiras conferências de Brasileiros no Mundo e defendi nossos interesses. Portanto, eu me candidatei porque eu mereço e tenho o direito de representar o Canadá e as nossas comunidades dentro do Canadá. Os brasileiros que moram nos EUA discutem a pouca importância da vaga do Canadá no Conselho de Representantes Brasileiros no Exterior (CRBE) ao levar em conta o pouco número de brasileiros morando aqui em comparação com a densidade

demográfica nos EUA. Qual a sua opinião a respeito? O problema é que a desinformação é predominante entre os brasileiros de lá. Para se ter uma idéia, a grande maioria dos brasileiros que vivem nos EUA nem sabem que o casamento para pessoas do mesmo sexo é legal no Canadá. Nós vivemos em um país de primeiro mundo e com uma qualidade de vida melhor do que nos EUA e nós também temos uma comunidade bem mais aceita na sociedade canadense. Aí está a grande diferença entre nós, que vivemos aqui, e eles que moram nos EUA. No Canadá, nós somos bem aceitos e não precisamos viver em gueto, assim como eles vivem nos EUA.

O representante do Canadá não só levará a nossa voz da nossa comunidade, mas também as suas necessidades Na sua opinião, que importância um representante teria para a comunidade brasileira no Canadá? Uma importância incomenssurável, sem dúvida. Quem quer que seja eleito, se eleito

for, terá que desempenhar um papel representativo exemplar. O representante do Canadá não só levará a nossa voz da nossa comunidade, mas também as suas necessidades e também dará testemunho de como vivemos e de que como somos aceitos aqui. O eleito, se eleito for, no final das contas, projetará a nossa comunidade para o resto do mundo e todos seguirão o exemplo do Canadá, como padrão para uma convivência pacífica e democrática, onde a tolerância e o respeito são as vigasmestras de uma sociedade de primeiro mundo. Mesmo sabendo que o cargo de Representante dos Brasileiros no Exterior tem um caráter mais consultivo, o que você faria em termos práticos, caso tivesse a chance, em prol da comunidade? Já tenho um projeto sendo elaborado, que trata exatamente do assunto carteira de motorista. Quando você tem uma carteira de motorista americana e consegue provar por escrito que a usa por pelo menos 3 anos, ao chegar no Canadá, essa carteira se transforma na Carteira Classe G Canadense. Se

você não consegue provar que a usa por 3 anos, a sua carteira americana se transforma em G2. Tudo automaticamente. Basta ir ao Ministério dos Transportes para fazer a troca. Recentemente, o Brasil e o Canadá fecharam o Acordo Previdenciário, onde tanto o Brasileiro quanto o Canadense serão beneficiados desse ato. O meu projeto, que está sendo elaborado, é para que o mesmo tratamento seja dado a carteira de motorista do Brasil quando chegamos aqui. Ou seja, o projeto tem como fundamento um acordo bilateral entre o Brasil e o Canadá, para que ambas as carteiras de motoristas sejam aceitas automaticamete nos dois países, a exemplo do que acontece entre os EUA e o Canadá. Basta seguir o exemplo do Acordo Previdenciário.

A Comunidade tem crescido constantemente e isso é muito positivo O que você considera de positivo e negativo na comunidade brasileira no Canadá? Por que? Após 9 anos de convivência na Comunidade Brasileira de Toronto, eu não vejo nada de negativo dentro dela. Sou um homem que pensa positivo e, dentro do meu convívio com os brasileiros daqui, eu vejo que todos NÓS precisamos apenas nos organizar melhor. Precisamos de um centro cultural brasileiro para consolidarmos a nossa tendência natural de sermos grandes e fortes. Levando em consideração quando você chegou ao Canadá com o período

de agora, você acha que a comunidade brasileira apenas cresceu ou está mais presente na sociedade canadense assumindo postos no mercado de trabalho? A Comunidade tem crescido constantemente e isso é muito positivo. Precisamos de uma sede cultural para consolidarmos o nome da nossa Comunidade no cenário canadense. Eu não vejo pontos negativos, pois uma vez que somos brasileiros, automaticamente as negatividades não existem. Somos fortes e em Deus fortes para sempre seremos, pois Deus é brasileiro, assim como todos nós. Por conta disso, somos muito bem aceitos no mercado de trabalho daqui e isso nos fortalece. Os dois pontos perguntados na questão são verdadeiros e coerentes.

falam Portu os guês

anuncie aqui: b ra s i l n ews @ b ra s i l n ews. c a

Juliano Maia 647 991-5192 julianomaia79@hotmail.com


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

|  12

Fotos: Bárbara d'oro

comunidade | community por  Bárbara D'oro  editor@brasilnews.ca

Centro Abrigo comemora 20 anos

N

o segundo fim de semana de setembro o Parque Dufferin Grove foi contagiado pela alegria, música e a celebração de aniversário do Centro Abrigo. A instituição, que foi fundada por membros da comunidade, começou pela necessidade presente de um auxílio e ajuda ao recém chegado a Toronto, de países como o Brasil, Portugal e Angola. O Abrigo oferece a comunidade apoio através de programas para acompanhamento das famílias, auxiliando os pais a encontrar escola para as crianças e também para os adultos

O aposentado Joao Apolonia frequenta o Abrigo desde que o Centro surgiu

que não falam a língua inglesa, aconselhando as mães em questões que surgem na criação dos filhos, como a hora e forma certa de tirar a mamadeira, a fralda, a sexualidade, e outros. A paulistana Neusa Costa chegou ao Canadá há oito anos, e ela conta que o Abrigo ajudou a colocar sua filha pequena na escola e também a encontrar uma escola de inglês onde ela pode aprender a língua. “O Abrigo me ensinou os lugares que eu tinha que procurar para me ajudar como novo imigrante, me deu suporte de conhecimento da cultura inglesa e me ensinou sobre

as leis canadenses”. A família De Castro conheceu o Abrigo em 2006, através de amigos, e para Patrícia a instituição foi essencial no processo de adaptação no Canadá. “O Centro nos mostrou as direções, qual o caminho que tínhamos que tomar e fez com que nossa família se sentisse mais segura e confortável”.

Projetos de auxílio

Além de programas de apoio para a família o Centro tem também programas que que auxiliam na procura de emprego, na composição do currículo, no preenchimento de formulários como o do imposto de renda. João Apolonia, de 68 anos veio de Portugal e sempre usa os serviços do Abrigo quando tem que preencher algum documento. “Eu sempre sou tratado muito bem no Centro. Toda vez que preciso fazer meu imposto de renda ou preencher algum papel eu vou ao

Grupo de crianças dançou música brasileira no evento

Um dos estandes de auxílio do Abrigo Abrigo pedir ajuda já que não falo inglês. Quem usa os serviços do Abrigo uma vez sempre volta”, disse João. O Abrigo tem ainda programas de suporte para mulheres que sofreram violência e para a reintegração na sociedade de homens que cometeram a violência doméstica. O papel do Centro na comunidade é muito importante e esses 20 anos foram celebrados com apresentações de dança, teatro, música, atividades e brincadeiras para as crianças, cachorro quente, algodão doce, bazar e muita animação. O dinheiro arrecadado na festa vai possibilitar que o Centro

ajude mais pessoas.

Histórias de sucesso

Os projetos desenvolvidos pelo Centro Abrigo são de tanto sucesso que a cada ano surgem mais projetos, na tentativa de ajudar ao máximo a comunidade e tentar suprir as necessidades de

todos. A conselheira e facilitadora de vários programas dentro do Centro, Valéria Sales, trabalha no projeto há dez anos, buscando sempre ouvir a comunidade e preparando palestras e cursos que façam a vida do imigrante mais fácil no país novo. “O tempo todo estamos visando a comunidade. Esta celebração mesmo resolvemos fazer aqui no parque para que todos pudessem chegar, participar e comemorar com a gente”, disse Valéria. Centro Abrigo – 900 Dufferin Street, Suite 104. Tel. 416-534-3434

Valéria Sales, conselheira do Abrigo


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

13  |

Foto: jandy sales

meu negócio | my business por Jandy sales  jandysales@hotmail.com

A serviço de quem deseja imigrar Profissional da Globex International Group responde às perguntas mais frequentes sobre imigração

O

leque de empresas que oferecem serviço na área de imigração no Canadá é tão diversa quanto a multiculturalidade do país. Em Toronto, A Globex International Group (GIG), possui o diferencial no quesito da língua e na experiência internacional. A empresa possui escritórios em países da Ásia, do Oriente Médio e da Europa. A Globex existe desde 1992 e, além do idioma inglês, a empresa atende clientes que falam árabe, armeno, cantonês, francês, coreano, mandarim, romeno, russo e ucranio. "Qualquer pessoa que não fala inglês pode ser nosso cliente", afirmou Anthony Kheir, diretor-geral da Globex. Ele respondeu às perguntas mais frequentes dos nossos leitores quando o assunto é imigração.

O Ministério da Imigração mudou o programa de qualificação profissional reduzindo a lista de profissões e incluindo outras. A mudança tornou o processo de Skilled Worker mais difícil? Em 26 de junho deste ano, a lista do Skilled Worker foi reduzida para 29 profissões. Para atender as exigências e ser elegível para o processo, é preciso obter 67 pontos ou ter uma oferta válida de emprego. O processo de aplicação pelo Skilled Worker é para apenas quem está no Canadá? Todas as aplicações para o Skilled Worker devem ser submetidas pelas embaixadas do Canadá espalhadas pelo mundo. Há o programa chamado Canadian Experience Class (CEC) para

o qual pode ser aplicado para quem está no Canadá e o mesmo possui uma grande lista de profissões. A experiência profissional é decisivo no processo de Skilled Worker? Nesse caso, a experiência profissional é muito importante e dará ao candidato pontos adicionais no processo. Quem tem a residência permanente no Canadá pode trabalhar nos Estados Unidos? A residência pernamente no Canadá não permite trabalhar nos EUA ao menos que você tenha uma permissão de trabalho, mas o documento ajuda a conseguir visto para visitar o país. É possível trabalhar durante o período de estudos no Canadá?

Decore sua casa com Marina’s Interior Design Tudo que você precisa em um só lugar!

Faça-nos um consulta, visite nossa loja e confira nossas promoções. erto Agora ab gos in m o d aos 4pm das 11 às Tintas Benjamin Moore e C.I.L.

TINTAS

MIN BENJAR E* O O M

Cortinados feitos sob medida, persianas verticais e horizontais HUNTER DOUGLAS. Pisos laminados hardwood em bamboo e engineering wood, V.C. tiles e Marmoleum.

pra *Na Com es lõ a g 4 de . free 1 C.I.L

Excelente seleção de Tapetes com diferentes estilos, padronagens e cores. Acessórios, móveis e objetos de decoração do clássico ao moderno.

COR

com d TINAS escon tos de

25%

TA

PISOS HARDWOOD com preços especiais

com d PETES escon tos de

35 a 4 0%

www.decorterminal.ca Tel: 461 537-3467/535-0007 | Fax: 416 537-8010 1554 Dundas Street West Toronto ON M6K 1T8

Sim, caso você tenha uma permissão de trabalho. Mas isso não é aconselhável se essa opção prejudicará a dedicação aos estudos. Consequentemente, a permissão de trabalho é limitada a 20 horas de trabalho por semana. O que é o Provincial Nomination Program? É um programa criado por cada província do Canadá para atrair novos imigrantes para essas províncias. A província de Quebec faz parte do Provincial Nomination Program? Sim, mas Quebec tem seu sistema especial próprio e toda a documentação é em francês. Quem está qualificado para aplicar pelo Provincial Nomination Program?

(Da esq. p/ direita) O pres e paralegal da Globex, Anthony Kheir; o consultor de imigração, Philip Allchin; a conselheira Leila Cui; a paralegal Olga Donets; a secretária Renata Alves, e o advogado Marshall Garnick. Qualquer pessoa interessada desde que se enquadre nas exigências da província em questão. Quem está qualificado para imigrar pelo Entrepreneur Program? A pessoa tem que ter experiência em negócios. Ela deve ter administrado uma experiência de negócio bem sucedida e controlado uma porcentagem igual nos negócios por pelo menos dois anos. O candidato nessa categoria deve ter uma rede de negócio avaliada em cerca de CAD$ 300,000 e ter a intenção e habilidade em começar a fazer negócios no Canadá e empregar pelo menos um canadense. Como investidor

imigrante, eu serei obrigado a trabalhar ou me engajar em atividades de negócios no Canadá? Não é necessário que os Investidores trabalhem no Canadá. Seja qual for o caso, eles são livres para começar ou comprar um negócio e estar envolvido pessoalmente. A Globex International Group também oferece serviços em questões ligadas ao seguintes assuntos: divórcio, corretoria de imóveis, falências, benefícios em situações de acidente, incorporações e mudanças de nome. Globex International Group - GIG, 4950 Yonge St., Suite 500, Fone: 416 222 2115, imm@globexintl.ca


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

|  14

especial | special

Foto: Bárbara d'oro

Voluntariar: ponte para grandes oportunidades O trabalho voluntário não só possibilita o crescimento pessoal de cada um, mas tem papel importante na vida profissional e acadêmica.

V

oluntariar. De acordo com a Wikipédia “voluntariar é a intenção de fazer o bem, melhorar a qualidade de vida, desenvolver habilidades, fazer contatos para um possível emprego, se divertir e servir”. A cultura brasileira ensina a importância de ajudar ao outro, mas o número de pessoas que realizam trabalho voluntário no Brasil ainda é pequeno se comparado a outros países da América no Norte e Europa. De acordo com uma lista divulgada do ranking de generosidade, em que o

Brasil conquistou o 76º lugar, o brasileiro é um povo generoso e presta ajuda às pessoas próximas. Mas o número de pessoas que já prestou, ou presta trabalho voluntário ainda é pequeno, representando 15% dos atos de generosidade do brasileiro.

Cultura do voluntariado

Para os que escolheram países como o Canadá para fazer de sua casa, vale falar sobre o peso que o trabalho voluntário tem para os canadenses. Algumas escolas de ensino médio exigem o

Quando leio um currículo eu busco especificamente por estudantes que tem experiência de trabalho voluntário com a comunidade mínimo de 40 horas de trabalho voluntário para que o aluno possa graduar. O trabalho voluntário também tem peso não somente na hora de conseguir um emprego, mas também no ingresso na faculdade e na possibilidade de bolsas de estudo.

Amanda Koski trabalha no Humber College, em Toronto, no recrutamento de estudantes internacionais nas Américas, Ilhas do Caribe e África. Ela viaja buscando estudantes de excelência e fala sobre a importância do voluntariado. “Voluntariar é importante em muitos aspectos. O trabalho voluntário permite que a pessoa experimente atividades diferentes,

cresça como pessoa, ajude a comunidade e construa um ótimo currículo. Amanda faz parte do comitê de bolsas internacionais no Humber, que avalia as inscrições de estudantes do mundo todo. O comitê avalia as notas do aluno, as cartas de referência, a carta de intenção, em que o aluno explica o porque do seu interesse no curso e o

Fayza voluntariou 2 anos consecutivos no Brazilian Day Canada e considera a experiência muito positiva currículo. “Quando leio um currículo eu busco especificamente por estudantes que tem experiência de trabalho voluntário com a comunidade”, diz Amanda A estudante de PHd na área de fisioterapia, Andresa

CarpentersUnion Local 27 E X E C U T I V E

B O A R D

Mike Yorke - President Walter Tracogna - Vice-President Carlos Pimentel - Recording Secretary Ucal Powell - Financial Secretary Frank Munno - Treasurer Darren Sharpe - Conductor Sergio Lopes - Warden Vitor Almeida - Trustee Chris Campbell - Trustee Errol John - Trustee

Desejamos a todos, Sucesso e Vitória!


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

Marinho, é prova viva do quanto o voluntariado é importante e decisivo no currículo. A mineira de Governador Valadares conta que quando chegou ao Canadá ela foi informada do valor dado no país ao voluntariado pelos empregadores. Andresa então, começou a buscar trabalhos voluntários em que ela pudesse ajudar como fisioterapeuta. “Assim que cheguei no Canadá procurei me voluntariar no Centro de Apoio e Integração Social Brasil-Canadá (CAIS). Como sou fisioterapeuta, me voluntariei dando aulas de alongamento e consciência corporal, além de dar boas vindas ao brasileiros recém-chegados no Canadá.

Além do trabalho no CAIS, Andresa voluntariou como pesquisadora assistente no hospital de reabilitação, Toronto Rehad Institute. “Desenvolvi através do trabalho voluntário minhas habilidades como pesquisadora na língua inglesa. Esse voluntariado foi a porta de entrada para o meu doutorado seis meses depois. Em 2009 Andresa foi prestigiada com a melhor bolsa de doutorado que o Canadá pode oferecer para um estudante estrangeiro (Vanier Canada Graduate Scholarship). Para Marinho, além das qualidades acadêmicas, a experiência de liderança em trabalhos voluntários que desenvolveu no Brasil e no Canadá, foram essenciais para que ela fosse selecionada. “Eles disseram para os ganhadores que o estudante que voluntaria e assume papel de liderança, além de suas atividades acadêmicas, foram os que se destacaram na hora da seleção”.

Foto: arquivo pesoal e Bárbara d'oro

Para os imigrantes voluntariar dá chance ao trabalhador de adquirir a experiência canadense

15  |

A fisioterapeuta Andresa Marinho reconhece o valor da experiência voluntária nas suas conquistas

Experiência que acrescenta

A C oreana Hannah Cho acabou de formar em Broadcast Television/ Videography. O curso no college abriu as portas para que ela realizasse um trabalho voluntário na OMNI, canal de televisão, e também para o Festival Internacional de Cinema de Toronto (TIFF). Para Hannah o trabalho voluntário foi uma oportunidade de acrescentar no conhecimento do seu trabalho. “Há sempre mais para se aprender fora da escola e eu queria aprender e experimentar tudo que eu escutei na sala de aula na vida real’.

Trabalhos voluntários na área são como pontes de oportunidades para uma possível oportunidade de emprego. Andrew Reddin trabalha para uma empresa em Toronto que ajuda pessoas, especialmente imigrantes, a conseguir emprego nas suas áreas de estudo e interesse, a ACCES Employment. Para ele, o trabalho voluntário tem um papel muito importante, especialmente na vida do imigrante. “ O trabalho voluntário complementa o currículo com mais experiência. Para os imigrantes voluntariar dá chance ao trabalhador de adquirir a experiência canadense, que

a maioria das empresas exigem na hora de oferecer um emprego. De acordo com Reddin, muitas empresas pedem por pessoas que tenham a experiência voluntária no seu currículo. “As empresas procuram evidências do envolvimento do candidato com a comunidade, pois eles querem contratar pessoas que queiram contribuir com a sociedade”, completou Andrew. Fayza Abdallaoui trabalhou no Brazilian Day Canada como voluntária pela segunda vez esse ano. Fayza ajudou na área do VIP, tomando conta de

Andrew Reddin vê no voluntariado a chance de ganhar experiência canadense todos os detalhes, para garantir que todos os convidados e patrocinadores do evento recebessem tratamento especial. A argelina diz que a iniciativa de se voluntariar foi por causa da paixão que sente pelo Brasil, e também pela importância que vê no trabalho voluntário. “Voluntariar é compartilhar, dar e dividir com as pessoas, para permitir a realização de grandes coisas como o evento do Brazilian Day Canada. Eu me senti muito feliz em poder ajudar em um evento que mostra e valoriza a cultura brasileira”.

pensando em vender seu imóvel?

Ligue para o corretor que entende. Ofereço avaliação grátis de seu imóvel, e aconselhamento profissional para venda rápida e melhor preço.

Garden City Realty Inc., Brokerage

Broker/Corretor

416 828-5990

Um corretor brasileiro, honesto e competente. 22 anos de experiência e integridade.

pensando em comprar? Confie no corretor com 22 anos de experiência. Ligue para saber suas opções, mesmo não tendo o dinheiro da entrada.

647 221-2755

não pe

Lindo apartamento pertinho de Canada’s Wonderland. Cozinha com balcão de granito, 1+1 quartos mais sun-room, Salão de festas, academia, garagem, e muito mais.

$299,00.00 Ponto de ônibus em frente à casa, esta propriedade fica pertinho da Caledonia e St. Clair, Duas moradas, estacionamento para 2 carros (até mais). Piso de madeira, um quintal cercado. Ligue ainda hoje para não perder esta oportunidade.

opo

rca

e d a d i rtun


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

|  16

Foto: jandy sales

BRAzilian day Canada por Jandy sales  jandysales@hotmail.com

Um brinde aos voluntários do BDC

N

este último sábado, dia 18, os voluntários do Brazilian Day Canada foram convidados a participar de uma festa de agradecimento pelo trabalho duro que realizaram durante o evento. A festa teve muita

Eason e a namorada Susan

Natalia, Kayra, a mãe Marizélia e Abelardo

Os casais Rogério e Márcia Neves e Elaine e Fausto

bebida, comida e a alegria brasileira.

Michael, Marco e Josivaldo Rodrigues

Emma Brazier e Filipe Leite ao lado de Peter Hawkins, da Mellohawk

Voluntários do BDC

Bárbara d'Oro, Barbara Sniesko, Emma Brazier, Tania Nuttall, Natalia, Faysa e Peter Hawkins

Venha saborear comida autêntica brasileira!!!!

inaugu rado

9 de jun

ho

(647) 340-4036 1702 st. clair aVe. W. toronto on

Excelente cotação!


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

17  |

BRAzilian day Canada por Jandy sales  jandysales@hotmail.com

"Paparazzi, aqui, no aeroporto?" A cantora Ivete Sangalo após cruzar portão de desembarque

E

ra por volta de uma e meia da tarde da segunda de feriado do Labour Day quando a cantora Ivete Sangalo desembarcou no Canadá para o show no Brazilian Day. Usando óculos escuros, vestida de vermelho e com jaqueta de couro preta, a maior estrela da música pop brasileira da atualidade reagiu com surpresa ao perceber a nossa câmera. "Paparazzi, aqui, no aeroporto?", disse ela. Ivete Sangalo chegava de Nova York dois dias após o bem sucedido show no Madson Square Garden onde gravou o quarto DVD da carreira. Estava acompanhada do namorado Daniel Cady e chegou a Toronto ao lado de produtores, assistentes e do irmão, Jesus. Em clima relaxado calçando sandálias, Ivete suplica: "Pô, você já tirou três fotos, tá bom, né? Eu tô sem maquiagem." E eu respondo: "Você é linda sem

maquiagem!" O pedido é em tom sereno, mas não deu para resistir. A aproximação com a cantora foi bem natural. Deu para sentir que Ivete estava a fim de um bate-papo. - Oi, Ivete, tudo bom? - Oi, tudo. - Parabéns pelo show de Nova York. Eu li que o New York Times chamou você de 'incansável' após dançar três horas em cima de salto alto. - Eles me chamaram de... como foi meu bem que eles me chamaram? (Ivete se dirige para o namorado, Daniel, que está ao lado) - De 'imbatível', responde Daniel. - Isso: 'Imbatível'. - Quem veio para o Brazilian Day ano passado?, pergunta Ivete. - Elba e Carlinhos Brown. - Choveu hoje aqui?, pegunta ela. - Choveu mais bem cedo, mas o dia tá melhorando. Ivete faz perguntas sobre

o Canadá, sobre os brasileiros que aqui vivem, e sobre trabalho e qualidade de vida. - Você mora há quanto tempo aqui?, pergunta ela. - Há três anos e meio. - A qualidade de vida aqui é boa mesmo? - É. Toronto é a maior cidade do Canadá e é muito tranquila. - Quantos brasileiros vivem aqui? - Uns 40 mil em todo o país. - Dá para ganhar dinheiro mesmo aqui? - Dá sim. Uma pessoa que trabalha com limpeza consegue comprar carro, o que é quase impossível no Brasil. E Ivete mostra o bom humor. - A oficial de Imigração me perguntou: "Você é brasileira, vem passar apenas um dia no Canadá?" Eu respondi: "Minha senhora, eu sou cantora, vou cantar e vou embora" (risos).

Crise nas Dívidas?

O momento é curto e uma pergunta que não quer calar. - Ivete, eu gostaria de lhe perguntar algo, mas não me leve a mal. - Fala. - Eu enviei perguntas por email a você para uma matéria e gostaria de saber se foi você mesma quem respondeu. Às vezes, você sabe, o assistente da artista responde e ninguém sabe. - Não, não, comigo não acontece isso. Todas as entrevistas eu cuido de responder a todas! (ela gesticula de um jeito para enfatizar ainda mais a resposta) - Eu me lembro da sua entrevista. Me diz uma pergunta que você me fez e eu te digo o que respondi. - Eu perguntei se você é supersticiosa? - Eu vou dizer o que te falei: "Eu não sou supersticiosa. Tenho fé em Deus e gosto de rezar com a minha banda antes do show". Não

Fotos: jandy sales

Bate-papo com a cantora Ivete Sangalo ao desembarcar em TO

Primeira parada de Ivete em TO: comprar iogurte ao lado do namorado, Daniel Cady

foi isso que eu disse?!" - Exato! - Mas você não respondeu a pergunta sobre o seu filho, Marcelo. - Não respondo nada sobre o meu filho, procuro deixar ele distante disso, é minha vida privada. - Mas você é uma artista famosa, todos querem saber mais sobre Ivete Sangalo. - Exato, mas eu não gosto

de falar sobre meu filho. Profissionais da Globo e produtores de Ivete Sangalo se aproximam e interrompem a convera. Ela tem que ir para o hotel para entrevista coletiva e, em seguida, brilhar no palco do YongeDundas Saquare no segundo Brazilian Day Canada. - Tchau, Ivete! - Tchau. Boa sorte. - Bom show!

NÓS TEMOS A SOLUÇÃO monica@rumanek.com www.rumanek.com

Os juros do seu cartão de Resolvemos seu problema financeiro crédito estão muito altos? sem declarar bancarrota (falência) Direct Line: 416-452-3751 416-665-8326 ext-307 Oferecemos flexíveis formas de pagamento Fala-se Português e Inglês

RUMANEK & COMPANY LTD Administradores de Propostas, Consolidação de Dívidas e Trustee de Bancarrota

Escritório Central: 1280 Finch Ave. West, S. 714 Filiais: Scarborough, Mississauga, Etobicoke & Downtown Toronto

MONICA G. STANLEY

Estate Coordinator BIA Registered Insolvency Counsellor


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

|  18

destaques | hightlights FELIZ ANIVERSÁRIO

Comemoração surpresa

FotoS: arquivo pessoal

Sara Almeida completou 8 aninhos no dia 29 de agosto com seu pai Vítor de Almeida e família

FotoS: jandy sales

Amigos surpreenderam o colunista Cristiano de Oliveira com um bolo comemorativo das 150 colunas escritas por ele para o Brasil News

Serginho Groisman pousa para a câmera na coletiva do BDC

Equipe Brazilian Day Jack’s Bakery comemora 2 anos Jack e seu filho Jason pousam para foto com autoridades atrás do bolo de comemoração

FotoS: Bárbara d'oro

FotoS: arquivo pessoal

por  Bárbara D'oro  editor@brasilnews.ca

Artistas no préevento do Brazilian Day Canada

Barbara Sniesko, Tânia Nuttall, Filipe Leite e Emma Brazier

Pensou em remessa de dinheiro? Pensou Star Remittance!  Remessas de dinheiro para o Brasil e do Brasil para o Canada  Cartões telefônicos e serviços de Fax  Melhores cotações na compra e venda de Dólares e Euros 1240 DUNDAS ST. W. | 416 537-1305 FAX: 416 537-2391

Venha saborear o melhor da comida brasileira no Canada!

• Picanha na Chapa ou no espeto • Peito ao Catupiry • Virado à Paulista • Frango com Quiabo • Peito à Parmegiana • Bife à moda da Casa SEMPRE TEMOS PRATOS ESPECIAIS DURANTE A SEMANA! O Brazilian Star está fechado às terças

1242 DUNDAS ST. W. 416 588-2967


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

19  |

esporte | sports

Nadal conquista mais um

Rafael Nadal: Vitória no US Open coloca Nadal no topo

O tenista espanhol demonstra superação e humildade depois da vitória no US Open

M

esmo depois da vitória no US Open e das nove conquistas de torneios de Grand Slam, Rafael Nadal insiste em dizer que não é o maior atleta da história na Espanha. Nadal chegou a dizer que a comparação com grandes esportistas de seu país é “loucura”. Com apenas 24 anos, Rafael tem entre suas conquistas os título de Wimbledon e de Roland Garros. “Como um jogador de tênis eu dei um importante passo à frente com este título e estes seis meses inesquecíveis”, disse Nadal, após desembarcar de Nova York no Aeroporto de Madri. “Eu não posso dizer que eu sou o melhor esportista espanhol de todos os tempos porque eu não tenho ideia. Mas é uma honra ser

considerado”. O ano de 2010 tem sido um ano de conquistas para a Espanha e para Nadal cada título tem seu valor. “Eu não sei onde os meus títulos se encaixam neste ano. Eles são muito importantes. Felizmente, nós estamos vivendo em uma época do esporte espanhol que será difícil repetir. Claro que nós poderíamos repeti-lo, mas devemos apreciá-lo”.

Grandes títulos

No tênis, Nadal já superou esportistas como Manolo Santana, que possui quatro títulos de torneios do Grand Slam, mas para Rafael ele ainda tem muito a aprender e melhorar. “Eu não sou um jogador completo, há sempre coisas que eu posso melhorar”, disse Nadal. “Eu estou tão feliz com tudo o que aconteceu e

Eu não posso dizer que eu sou o melhor esportista espanhol de todos os tempos… Mas é uma honra ser considerado não posso pedir mais nada”. No US Open Nadal pedeu apenas um set. Para o esportista espanhol Roger Federer, seu principal rival, ainda é a referência do esporte. O jogador suíço, que possui 16 títulos de Grand Slam, foi eliminado nas semifinais em Nova York. “Eu adoraria ter o sucesso de Federer”, disse. “Em nove anos, ele conseguiu coisas que são praticamente impossíveis de repetir. É difícil estar 100% a cada ano, mas ele conseguiu fazê-lo e é normal ter uma queda

pequena”. Apesar dos títulos já conquistados esse ano, Nadal quer aguardar o ATP Finals em novembro, na cidade de Londres, para poder avaliar seu ano. Em 2008 Rafael foi campeão pela primeira vez em Wimbledon e ganhou o ouro olímpico em Pequim, algo que considera mais difícil do que um torneio de Grand Slam porque só é disputado de quatro em quatro anos. [Fonte: Agência Estado]

Jogador mostra determinação no seu jogo

Fotos: divulgação

por  Bárbara D'oro  editor@brasilnews.ca


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

|  20

psicologia | psychology por everalda sidaravicius  sidaravicius@rogers.com

A força positiva em nós A descoberta de nossas forças positivas para alcançar o equilíbrio da vida

O

s meios de comunicação, ao redor do mundo, nestes últimos tempos tem dado ênfase as tragédias que nos abalam e nos fazem pensar. O aumento desenfreado da criminalidade e do uso das drogas; doenças, cuja ciência não consegue exterminar; a pobreza que faz aumentar a mortalidade infantil; a violência doméstica que faz milhares de vitimas em todos os cantos desta terra; as guerras eminentes de serem deflagradas, etc. Como sobreviver a tudo isso e sermos criaturas felizes e de bem com a vida? Será isso possivel? A felicidade existe neste caos de tragédias e infortúnios? Sim, a felicidade existe e pode fazer parte de nossas vidas, mas é um grande desafio conquistá-la.

Antes é necessario fazer a descoberta e trazer para o exterior nossa força interior positiva.

Sim, a felicidade existe e pode fazer parte de nossas vidas, mas é um grande desafio conquistá-la. Antes é necessario fazer a descoberta e trazer para o exterior nossa força interior positiva A descoberta dessa força promete melhorar nossa qualidade de vida e nos proteger das patologias que infestam o mundo atual, ela nos dá a possibilidade de uma reavaliação de nossas potencialidades e a redescoberta de nossas virtudes. Essas reavaliações e redescobertas nos propiciariam a

compreensão para uma reconexão com nossas forças pessoais positivas, que são fundamentais para a implantação do prazer e do bem estar em nossas vidas. Mas o grande problema é que nós desconhecemos nossas forças pessoais positivas, desconhecemos nossas potencialidades e a maravilha de nossas virtudes. E por desconhecê-las deixamos de buscar atividades que nos proporcionariam gratificação e prazer. Sempre falei aqui sobre autoconhecimento e autoconsciência, e sem eles é impossível sermos pessoas felizes e e em paz com a vida. Ser uma pessoa feliz e em paz significa estar empenhada em prestar atenção na própria vida e não na vida do outro. Ser feliz significa ter o “foco” nas coisas

que diz respeito única e exclusivamente a abertura dessas potencialidades dirigidas para nossa própria vida. Ser feliz significa uma abertura para a autoconsciência das virtudes que são inerentes a nossa humanidade. Através da descoberta dessas virtudes, aplicá-las em primeiro lugar para nossa felicidade e consequentemente para a felicidade do outro. Quando focamos nossa atenção em tudo

aquilo que faz parte de nossas vidas, automaticamente surge a auto-consciência. A autoconsciência nos faz reconhecer a amplitude de nossas virtudes, tais como: sabedoria, coragem, amor, bondade, justiça, humildade, perseverança, perdão, misericórdia, etc. Como já foi dito, esse reconhecimento nos ajuda a prevenir ou diminuir os prejuízos causados pelas patologias psíquicas, pelas doenças físicas

e pelo estresse. Portanto, a chave para a felicidade é acionar nossa força positiva interior com o poder da autoconsciência, autoconhecimento e autodeterminação, procurando colocar em atos todas as nossas virtudes. Um forte abraço com muita luz e paz profunda. Everalda Sidaravicius – Psicoterapeuta Humanista – 489 College St, sala 201, fone: 416-929-18161 ex 329.

Solutions Immigration Consulting Inc. Imigração em Geral - Assistência de Profissionais no assunto PODEMOS ASSISTI-LO NO CANADA, USA E OUTROS PAÍSES

Sol Gombinsky - Presidente Especialista em Imigração desde 1967 Membro Licenciado da CSIC Ex-gerente da Imigração do Canada

Formada em Lei Canadense Gerente - Língua Portuguesa E-mail: ivaniam@immsol.com

Ivania Menezes

(416) 661-6376

(416) 828-7666

1183 Finch Ave. West, Suite 508 Toronto, ON - Canada

www.immsol.com SOS CES PRO AçÃO EM R ESA MIG DE I O/EMPR P GRU

Abertura de Companhias, Traduções, Small Claim, Landlord & Tenant

NO CANADA Classe Familiar, Permanente Residente, Refúgio, Humanitário e Compaixão, Extensão de Vistos, Troca de Visto, Apelos e Cortes, Programa de Live-in Caregiver, Cidadania

FORA DO CANADA Permanente Residente, Trabalhador Capacitado, Negócios, Classe Familiar, Contrato de Trabalho, Visto de Estudante, Refúgio


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

21  |

saúde | health por Dr. olavo queiroz info@lawrenceparkdental.com

Ai que coceira!

O

nascimento dos primeiros dentes é acompanhado por muita expectativa e dúvidas Veja as mais comuns e curta esse momento com tranqüilidade. É normal o bebê ficar irritado quando o dentinho está para nascer? Sim, porque a pressão do dente para sair da gengiva causa coceira e desconforto. A gengiva muda de aspecto quando o dente vai nascer? Podem surgir pontos roxos (hematomas). Isso é mais comum na região dos molares. Por que o bebê saliva mais na época de nascerem os dentes? O aumento da salivação pode estar relacionado à coceira, que faz o bebê mexer mais a boca, morder objetos, etc. Mas pode ser apenas sinal da maturação das glândulas salivares, que costuma ocorrer na mesma época dos primeiros dentes. O nascimento do dente pode causar febre? É até possível ocorrer um discreto aumento da temperatura por causa do rompimento da gengiva, mas é uma febre baixa e passageira. Se persistir, procure o pediatra. E diarréia? Muita s mães relatam

episódios de diarréia na época do nascimento dos dentes. Como nessa fase o bebê está sempre colocando a mão e objetos na boca, pode ser contaminado pela sujeira. Além disso, a época dos primeiros dentes costuma coincidir com a introdução de novos alimentos; na transição do leite materno para as papinhas podem ocorrer diarréias eventuais, que logo passam. O melhor amigo do bebê na hora em que o dente está para nascer é um mordedor. Ele tem a forma ideal para massagear as gengivas sem machucar, aliviando a coceira. São feitos com materiais esterelizáveis e muitos deles têm dentro um gel que os mantêm geladinhos (é só deixar o mordedor por um tempo na geladeira). Aí, é melhor ainda: o frio dá uma anestesiada nas gengivas e bom alívio. Por isso é bom oferecer bebidas geladas quando o bebê está sentindo muita coceira. Alimentos frios e mais durinhos também ajudam a massagear as gengivas. Além disso, há pomadas e soluções com substâncias analgésicas, como a xilocaína, que diminuem o desconforto do bebê. Pergunte ao pediatra ou ao dentista se esses produtos podem ser usados no seu filho.

Aviso ao navegante Dente de leite não é para sempre, mas, se não for cuidado com muito carinho, pode criar problemas para a vida toda. Veja aqui dez motivos para tratar os dentes de leite com todo o respeito. •• Eles são fundamentais para a criança adquirir as funções de mastigação. •• Os dentes de leite ajudam o desenvolvimento da parte óssea da face. •• A primeira dentição contribui para a formação de uma arcada harmônica. •• Os primeiros dentes têm um papel muito importante no desenvolvimento da fala. •• Quando perde o dente de leite antes da hora, a criança pode ter dificuldade para articular certos fonemas. •• A manutenção do espaço para o permanente é garantida pelo dente de leite. •• O dente de leite orienta a erupção do permanente, para que este não nasça torto ou inclinado. •• Infecções na primeira dentição podem afetar o germe do dente permanente. •• A falta precoce e prolongada de um dente de leite pode causar falhas estéticas, com conseqüências psicológicas para a criança.

•• A perda precoce dos dentes de leite propicia a instalação de mal-oclusões na dentição permanente.

No dentista

As visitas obrigatórias e regulares ao dentista começam por volta dos 2 ou 3 anos de idade,quando a criança já completou a dentição de leite. Mas, atualmente, recomenda-se que a primeira consulta seja feita mais precocemente: quando o bebê está com cerca de 6 meses, época em que surgem os primeiros dentinhos. O que pode ser feito nessa primeira visita? Basicamente, é uma consulta de orientação aos pais. O dentista vai avaliar os hábitos de alimentação e

higiene bucal do bebê e, se necessário, sugerir mudanças ou demonstrar na prática o que e como os pais devem fazer para cuidar dos dentes dele. Também é melhor que o bebê já tenha tido contato com o dentista numa situação tranqüila se, por acaso, for preciso uma consulta de emergência, como no caso de uma fratura no dente. A freqüência das consultas é dada pela avaliação que o dentista faz de cada caso. A regra é manter consultas de rotina a cada seis meses. Mas, se a criança tem uma dieta que favorece o aparecimento de cáries, não conseguiu abandonar a mamadeira noturna ou ainda apresenta manchas esbranquiçadas nos dentes

- que podem ser sinal de cárie ou de excesso de flúor, o dentista pode pedir consultas mais assíduas, a cada três meses, por exemplo. Continuaremos a falar deste mesmo assunto na próxima edição. Você tem alguma dúvida ou gostaria de saber um pouco mais sobre algum procedimento odontológico? Entre em contato conosco através do e-mail : info@lawrenceparkdental. com. Dr. Olavo Queiroz é formado pela Pontifícia Universidade Católica de Campinas, atua como dentista em Toronto desde 1995 e atende em dois endereços – York Mills Centre (na estação do metrô da York Mills) e na Dundas Steet West.


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

|  22

Caderno 2 | entertainment por Cristiano de Oliveira  bonitaodocaderno2@gmail.com

O festival de cinema brasileiro vai lascar seu calendário

S

audações, criançada bonita do meu Brasil. Em primeiro lugar, eu preciso deixar aqui o meu agradecimento profundo aos meus amigos voluntários do CAIS e ao Novo Horizonte Sports Bar pela homenagem a mim prestada na sexta-feira, 3 de setembro, em decorrência da minha matéria número 150. Eu fiquei muito feliz. A Rosana inclusive providenciou o meu bolo favorito, do qual eu delicadamente comi só oito pedaços. Portanto, Rosana (que também me mandou um e-mail de encher os olhos. Brigadão, você é um doce!), Juliana, Victoria, Jandy, Aelson, Nestor, Dona Graça e as Vanessas do Novo Horizonte: a todos vocês, obrigado de coração. Eu não costumo comemorar muitas coisas (especialmente sendo atleticano), então uma comemoração dessas tem um valor enorme pra mim. Valeu

com força. Pessoal, o Festival de Cinema Brasileiro de Toronto vem aí. De 23 a 26 de setembro, no Bloor Cinema, teremos vários filmes brasileiros com entrada a 10 dólares. Filme brasileiro dificilmente chega às locadoras daqui, portanto essa é uma oportunidade única. O festival abre dia 23, às 7 da noite, com o filme que eu estou doido pra ver: Lula – O Filho do Brasil. Sou fã de carteirinha do Lula. No começo do ano, eu estava no Brasil e não consegui ingresso pra ver a estréia. Lotado. Não se falava em outra coisa. Acabei vindo embora sem ver o filme, mas agora eu vejo. Quinta-feira à noite, por esse preço, ali na Bloor com Bathurst, pertinho do metrô? Ninguém me segura. O encerramento do Festival também acontece com um filme legal,

no dia 26 às 7 da noite: O Contador de Histórias, a história real de Roberto Carlos Contador de Histórias, um personagem muito querido em Belo Horizonte. Eu me lembro de quando ele apareceu pela primeira vez no MGTV há alguns anos, mas não vou dar detalhes sob risco imenso de entregar o final do filme. A história retrata a infância difícil do Roberto Carlos. Minha mãe trabalhou com adoção na antiga Febem, e ela disse que não o conheceu pessoalmente, mas ele era famoso por ser especialista em fugir de lá. Como um menino dado como “irrecuperável” pode virar o jogo? É o que nós vamos ver nesse filme. Eu preciso assistir de todo jeito, especialmente porque descobri que um dos personagens é um cara de quem eu morria de medo quando era pequeno: o terrível Cabelim de Fogo. Todo mundo falava que era

BRAFFT: www.brafftv.com Bloor cinema: 506 Bloor West, perto da esquina com Bathurst

um bandido sanguinário. Finalmente vou descobrir quem realmente era o cara. O que eu mais gosto no Festival são os documentários. Esse ano temos um que vem com excelentes referências do Brasil, além de 400 mil prêmios. Dzi Croquettes conta a história do grupo de teatro e dança que deixou a censura de cabelo em pé na década de 70. Com espetáculos

ultracriativos e bem produzidos, cutucando todos os temas que não deviam ser cutucados na época, eles praticamente fundaram um movimento, algo como o que Rocky Horror Picture Show fez na América do Norte, mas com conteúdo. Pelo que ouvi falar, esse documentário é imperdível. E tem muito mais. Os horários esse ano são todos muito bons, com filmes

durante o dia somente no sábado. E dia 16 temos uma amostra do festival: o documentário Mama Africa será exibido na Biblioteca Palmerston com entrada franca. Para conhecer todos os filmes, visite o site do festival. Lá você também pode comprar os ingressos com antecedência. E no mais é isso. Depois a gente conversa mais. Adeus, cinco letras que choram.

Receitas | recipes Rocambole de Doce de Leite

14/09 a 10/11 Circo de Soleil

Que tal preparar um rocambole pra servir no lanche da tarde? Essa receita é muito fácil e fica uma delícia. Você pode rechear com doce de leite, goiabada, brigadeiro mole, doce de coco etc.

Solei em novo show: Banada Shpeel. A magia do circo e da acrobacia em Toronto. Canon theater. 244 Victoria St.

22/09 a 20/10

Ingredientes da massa:

6 ovos 125 gramas de açúcar 125 gramas de farinha de trigo 1 colher (chá) de fermento em pó químico Preparo:

Bata os ovos com o açúcar até ficar bem fofo. Desligue a batedeira e incorpore a farinha e o fermento aos poucos,

Sarenatas na praça

mexendo delicadamente, tendo o cuidado de não baixar muito os ovos. Forre uma assadeira retangular com papel manteiga. Leve ao forno para assar. Depois de assado, desenforme sobre um pano levemente umedecido. Deixe esfriar. Recheie e enrole com ajuda do pano. Polvilhe açúcar de confeiteiro e sirva.

Zé Brasil e Tião Mineiro por Daniel Nocera danielnocera73@yahoo.com

Na hora do almoço um pouco de jazz, folklore e música de raiz. Yonge-Dundas Square. Quartasfeiras de 12:30-13:30h.

23 a 26/09 BRAFFT O Festival Brasileiro de Cinema traz cultura a Toronto, através de uma lista de filmes brasileiros. Bloor cinema: 506 Bloor St West.

24/09 até 26/09 Culture Days event As artes e culturas das diferentes comunidades no Canadá. Visite culturedays.ca para encontrar atividades perto de você.

28/09 Americas’ next top model O fotógrafo Nigel Barker autografa seu livro novo: Nigel Barker’s Beauty Equation. Indigo Eaton Center. 220 Yonge street. 19 hs.

02/10 Nuit Blanche Toronto Celebração anual de arte contemporânea em mais de 130 lugares no centro de Toronto. Galerias, museus, parques e outros. Confira o site escolher seu percurso. Das19:57 até o pôr-do-sol. www.scotiabanknuitblanche.ca/

04/10 David Miller Prefeito conversa com John McGrath sobre seu livro Witness to the City e sobre sua saída de prefeitura. Gladstone Hotel Ballroom. 1214 Queen W. 6:30 pm. $5. www.tinars.ca


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

23  |

English Corner por Brian Bowen  teacherbowen@yahoo.com

Idioms Are Not a Piece of Cake (Easy)

T

o continue with the topic of idioms from last week, I originally planned to discuss the most popular idioms used by English speakers. However, when I tried to research what those idioms were, I discovered something: There is no list of the most popular idioms in English. Idioms vary so much between areas and individual speakers that it is impossible to statistically analyze which ones are the most common overall. So, in light of that (because of that), I have compiled a list of idioms that I either noticed or used myself over the last week. Lickety-split means very quickly, as in: “I had to go to the office lickety-split to deal with the emergency.” The phrase to get the ball rolling means to do something, which others may be hesitant to do, to start a process; for example: “Why don’t we meet for lunch and discuss some ideas just to get the ball rolling on this project.” If two people are in the same boat, that means they are in the same situation and should perhaps work together. One person might say, “I don’t think we should waste our time arguing about this. After all, we are in the same boat.”

I you fast track something, it means to use the quickest and most direct route; for example, “We had to fast track the project in order to finish by the end of the month.” For crying out loud! expresses frustration or annoyance at something or somebody, as in: “For crying out loud! Windows just crashed again.” When a business is in the black, it means the business is profitable, but if a business is in the red, it means the business is losing money. The phrase to bend over

backwards means try extra hard; for example, “I bent over backwards to make her happy, but nothing seemed to please her.” When someone says they’re going to sleep on it, that means they need to think about it before making a decision. So, for example, one might say, “I’m not sure if these conditions are acceptable, I’ll have to sleep on it.” 24-7 means all the time, as in “You can call me 24-7 and I will answer.” Looking at these examples, it now seems to me that there is a distinct

ROSA Cabeleireira Brasileira m i n h a s

e s p e C i a L i d a d e s

Escova Definitiva sem formol Escova Cristal Escova Selagem Escova Marroquina Escova Inteligente Hidratação Profunda a laser Mechas, Balaiage, High lights Tintura

Weston e Lawrence

a a a a a a a a

partir partir partir partir partir partir partir partir

de de de de de de de de

$120.00 $120.00 $120.00 $120.00 $120.00 $ 50.00 $ 30.00 $ 40.00

416 783-0082

negative feeling to them. That’s probably because I was so busy with the start of the new school year. Perhaps I bit off more than I could chew, which means I took more responsibility than I could manage.

Born and raised in Toronto, Brian Bowen has a BFA in Creative Writing from York University. He has been teaching English for almost 25 years as a high school English teacher, and as an ESL instructor at Seneca College and with

the Japan YMCA. He currently owns and runs the Canadian Academic Success School, 5308A Yonge St. You can contact Brian at (416) 768-8456 or visit his website at CanadianAcademicSuccess. com

falamos s Portuguê


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

|  24

UNIVERSO FREDIANO por FRED ITIOKA  oka1999@hotmail.com

Foto: ShiYali

Gambatte! JUSTICE OF THE PEACE Ontario Court of Justice Annual Advertisement The Justices of the Peace Appointments Advisory Committee invites applications for Justice of the Peace appointments throughout the Province of Ontario. A Justice of the Peace is an independent judicial officer who presides in court over various proceedings under federal and provincial statutes. Applicants must meet minimum qualifications as set out in the Justices of the Peace Act. In addition to reflecting the diversity of Ontario’s population, applicants should also display the fundamental skills and abilities, personal characteristics and community awareness attributes set out in the Committee’s General Selection Criteria. The Justices of the Peace Appointments Advisory Committee reviews and evaluates applications and classifies candidates as “Not Qualified”, “Qualified” or “Highly Qualified”. Classifications are reported to the Attorney General, who recommends candidates for Order-in-Council appointments to the Ontario Court of Justice.

E

ra uma casa meio antiga, um sobrado dos anos 70 com as paredes descascadas pelo tempo e algumas manchas escuras denunciando um mofo que se alastrava vagarosamente como um bicho geográfico. Sentadas em um longo banco de madeira, as pessoas mal se encaravam. Umas fingiam ler o jornal. Outras, como eu, tentavam a mágica da invisibilidade. A porta no final do corredor se abria a cada meia hora. Atentos, olhávamos o semblante de quem saia ligeiramente. Um discreto sorriso. Alivio. Uma ruga de preocupação. Tensão. Após uma hora chegou a minha vez. Quando me levantei, tornei-me visível. Todos me fitavam com curiosidade. Tímido ao extremo, adentrei aquele recinto misterioso. A primeira lembrança era do cheiro forte de

incenso. E por trás daquela névoa, lá estava ela. Seus dedos eram finos, compridos, cheios de anéis coloridos e manuseavam as cartas com rapidez. Escondida atrás de uma carregada maquiagem, a velha sorriu e cuspiu em uma xícara de café frio. Arqueou uma das

Sorte é saber usufruir do seu melhor. Estar atento aos seus caminhos e enfrentar obstáculos sobrancelhas e entre tantas verbalizações, previsões e adivinhações, encerrou o seu trabalho com a frase: “ Você tem muita sorte! “. Anos se passaram e eu me encontrei diante do Templo Meiji em Tokyo. Era uma segunda-feira de muito sol e feriado nacional do Dia do Mar! A cidade estava cheia,

afinal seus 13 milhões de habitantes aproveitavam o dia livre para passear e celebrar a vida. Eu era mais um naquela multidão. Sozinho em meu silêncio, eu celebrava a possibilidade de estar ali, quietinho, observando os movimentos que a minha vida proporcionara. Lembrei da velha cartomante e seu cigarro, da adolescência em que a ansiedade tornava insuportável o desfrutar dos acontecimentos. Era preciso apressá-los, a espera era dolorosa. E eu queria saber mais e mais. O que me aguardava? Uma viagem no tempo. Quantas vezes a gente deixa de curtir o momento em vista de um prenúncio do futuro? Quantas vezes a gente sofre adiantando um sofrimento? Quantas vezes a gente vive na cegueira sem querer olhar ao redor e perceber que as soluções estão ali, na nossa

For further information about the position, including qualifications and General Selection Criteria, the regions of the province, and the filing requirements for submitting an application, please visit the Justices of the Peace Appointments Advisory Committee’s website at www.ontariocourts.on.ca/jpaac/en/ Applications must be submitted on the current prescribed application form and received by 4:30 p.m. on Friday, October 22, 2010. Pour voir cette annonce en français, consulter le site Web du Comité à www.ontariocourts.on.ca/jpaac/fr/advertisement.htm

cara, com toda a facilidade e conforto? Sorte? Fiquei pensando nas palavras da velha. E cheguei à conclusão de que a sorte se materializa através do nosso próprio esforço. Aquele real, verdadeiro, da alma. Em frente ao imenso portal do Templo xintoista, eu via os turistas passarem debaixo de seu poderoso arco em busca de sorte. Outros comprando talismãs e objetos símbolos de sorte. E eu, grande sortudo, estava no Japão! Recordei de todas as conquistas, das pessoas que cruzaram meu caminho e de acontecimentos que me fizeram olhar o mundo com mais gratidão

e encantamento. E ai percebi que a sorte não está no portal ou no talismã. Mas dentro da gente, na nossa fé e na boa vontade com nós mesmos. Sorte é saber usufruir do seu melhor. Estar atento aos seus caminhos e enfrentar obstáculos. Sorte é sabedoria. É brincar com a vida, rir dos problemas e saber esperar...ah, o tempo, ele de novo....saber esperar o arco iris após o temporal. Lavei minhas mãos no tanque de madeira para purificar os pensamentos e refrescar o corpo. A minha imagem – refletida – nas águas revelava um sorriso de satisfação. Mais adiante, um cortejo com os noivos

iluminava com cores o imenso parque. Todos fotografavam. Era muita sorte presenciar a tradição tão de perto. Foi um dia especial. E eu pensei: com merecimento. Na manhã seguinte, na plataforma rumo a Okinawa, eu vi uma imensa bola vermelha subindo aos céus. O famoso sol nascente no país do sol nascente! Que emoção! Agradeci os céus pela visão. “ Sabe o que significa ver o sol nascendo aqui no Japão? “, desafiou-me meu amigo Lyncoln.” É gambatte! Sorte, sinal de muita sorte...”. É, a velha cartomante estava certa.

LEIA e ASSINE um ano (24 edições) por apenas CAN$50 Nome Endereço Cidade Província Cod. Postal E-mail

Telefone

Preencha os dados acima e remeta juntamente com cheque nominal ao BrasilNews para 1554 Dundas Street West, Toronto, ON M6K 1T8- Canada


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

25  |

Classificados

Envie seu classificado* para o Brasil News pelo e-mail brasilnews@brasilnews.ca ou fax (416) 538-9171. Funciona! EMPREGOS & SERVIÇOS Good Hourly Finish Trim Carpenters wanted - Union wages with benefits. Call +1 (905) 851-5030 ALUGA-se cadeira em salão na área da St. Clair/ Dufferin, interresados ligar para 416-654-0001 falar com Lin Intérprete credenciado - Em Ontario com sólida experiêcia e especialização em interpretação consecutiva/simultânea na área jurídica e de saúde, assuntos empresariais, serviços de imigração, conferências, e muitos outros eventos. Também ofereço traduções de alta qualidade a preços acessíveis. Certified interpreter in Ontario with solid experience specializing in consecutive/simultaneous interpretation in legal and health fields, corporate matters, immigration services, conferences and many other events. Quality translation offered at reasonable rates. Email: oneworldtranslations@live.ca brasileira que cuida de crianças - qualquer idade e com horários flexíveis. Mora na Oakwood e St Clair. Contato pelo 647 293 1611, Isabel. precisa-se de ajudante de cozinha para churrasqueira, interessados ligar para # 416 220 7282 falar com John ESL teacher needed- Language Solutions Brazil is looking for an experienced ESL teacher to work evenings and Saturdays. Priority given to Portuguese speaking teachers. Please e-mail Daniela Diz asap at danieladiz@me.com Precisa-se urgente de cozinheira para churrasqueira. Favor entrar em contato com John pelo telefone 416-220-7282. procura-se trabalho em limpeza. Brasileira responsável e com experiência. Thaty Melo telefone 4166170849 ou e-mail: thatythaty_t@hotmail. com Brick and Stone mason ForepersonResponsible for: Supervise, co-ordinate and schedule the activities of construction workers engaged in bricklaying in residential and commercial properties. Co-ordinate work activities with other subcontractors. Resolve work problems and recommend measures to improve productivity and product quality. Ensure

standards for safe working conditions are observed. Prepare reports, 2 years experience, send your resume to masonryhr@gmail.com.

receptionist who has experience in the travel & tourism. Please send your resume to Michelle Kenny at michellek@ctidmc.com

Procura-se empregada doméstica para residência em Richmond Hill. Com ou sem moradia. Procuramos também uma passadeira imediatamente. Favor ligar para (905) 886-5107 ou (647) 403-4241.

Esthetian Room - and hairdresser, chair for rent in Unisex Salon. Call Mario 416 654-6493 / 416 723-8291

precisa-se de "Carpinteiros Finish" com mínimo de 2 anos de experiência em "custom homes" favor ligar para Charles no 416 825-9335 Procura-se moça ou senhora que possa morar no emprego para tomar conta de senhora com Alzeimer's e também ajudar nos serviços domésticos. A candidata deve ser paciente, ter iniciativa e ser responsável. Minha casa fica em Thornhill. Contatos com Ruth a partir de 12 pm para marcar entrevistas pelo tel.: 905 707-5369

GRATUITO - estudante de higiene oral precisa de pacientes para limpeza e polimento dos dentes, aplicação de flúor e outros tratamentos. Não é necessário apresentação de nenhum documento. Aceito adultos e crianças. CONTATO: 647-894-8840. Conserta-se casacos de couro e camurça. Ligar 416 532-0335 Maria Elia.

ALUGUEL de Imóveis

Precisa-se de mulher para entregar panfletos pela manhã, trabalho temporário. Tratar c/Eva 647-237-1362

aluguel temporário -Excelente quarto mobiliado para um brasileiro(a) de passagem ou estudando em Toronto. Queen/Woodbine a 3 minutos do lago e do TTC. $620 mensal. Minimo 1 mês. Ver quarto na web: www.colibrihouse. com, tratar pelo e-mail: amorris@yorku.ca

procura-se trabalho como secretária, sou gaúcha, fiz faculdade de história, trabalho em museus, falo português, espanhol e inglês. Referências podem ser facilmente checadas. Email: magalumina@yahoo.com.br/fone telefone 416 464 73 06

Aluga-se apartamento renovado c/ entrada privada no 2º andar. Sala, cozinha, 2 quartos, banheiro deck grande, quintal grande p/churrasco, máquina de lavar e secar, lava-louça e microondas, tudo novo, estacionamento, tv a cabo, internet. Contato (416) 262 4145

precisa-se de pedreiros com experiência, capaz de preparar e assentar tijolos. Salário $34.00/ hr. Enviar resume p/ masonryhr@gmail.com. (empresa de Toronto)

Aluga-se parte de Bungalô mobiliado, com 2 quartos, sala de estar, sala de jantar, cozinha, banheiro, varanda e quintal. Vaga de estacionamento, água, luz e gás inclusos. Tratar pelo 647 401-4144 | 416 818-2726 (após 6 pm)

Manicure Brasileira - Contactar Marlene no telefone 416 268-6878

precisa-se de Tapers com experiência. Contactar Maria Coelho pelo 416 410 4272 Aluga-se cadeira para cabeleireira e quarto para esteticista em área portuguesa. Contactar 416 654-6493, Mario. Fotografia - Ofereço serviço de fotografia e locação de estúdio para fotógrafos ou estudantes de fotografia. Disponibilidade das 9h às 18h de segunda à sexta. Contato pelo 647 348 3432 ou pelo flminati@hotmail.com. Tour Guide- Canadian Tours International is seeking a Brazilian Portuguese speaking

BRIGHT LIGHT APARTMENT -St. Clair Dufferin near Earlscourt park/7 mins away from St. Clair subway station. One bedroom basement apartment. Above ground windows. Private entrance, smoke detectors/AC etc. New hardwood floors, kitchen, bathroom. Available September 5th $1000.00 Includes utilities, no pets/smoking suit quiet professional with references first + last lease - Talita and José call 416-537-3359 or 647-822-2338 Aluga-se quarto Dundas/Ossington. Mobiliado com Internet, Globo e lavanderia dentro do apartamento. $350. Falar com Maria 647 764-5051

Aluga-se basement privado, reformado, mobilado, 1 quarto, cozinha, banheiro, quintal, para uma pessoa, na area St. Clair West. $ 550 por mês (tudo incluso). Contactar Júlio 416- 8751306 Aluga-se apartamento privado. Bloor & Lansdowne primeiro andar. 3 quartos, cozinha, casa banho, fogão, frigorífico, lavandaria, cable tv, para não fumantes e sem animais. Despesas incluídas. Primeiro e último mês. 4168206265 aluga-se Basement cozinha completa incluindo lavanderia, quintal grande para churrascos de verão. Vaga de garagem, área da Lawrence e Scarlet. $500.00 por mês. Charles 416.825.9335 Aluga-se Quartos St Clair/Dufferin $350.00 , $ 400,00 e $ 450,00 Utilidades incluidas Glaucia 416 546 8576 Aluga-se Apartamento renovado c/ entrada privada, Dufferin/ Dupont. Sala/ cozinha, 2 quartos, closets, cable TV, Ar Cond. Semi mobiliado. Contato: 416 9193281 /416 5835077 Aluga-se quartos para moças, em basement muito claro, limpo e confortável, com banheiro. Sem cozinha, apenas microondas e fridge. St. Clair & Keele. Não fumante. 416 220-2960.

VENDA Vende-se uma Eletric Scooter 500w novissima! Comprei somente a duas semanas. Vem com manual, carregador de bateria, capa para chuva, duas chaves, cadeado. S640,00. Ligue para 6472024393 depois das 6:00pm. Vende-se Honda Civic 4 portas ano 98 preto, ótimo estado, revisado 100% $2.000,00 dólares. Tratar com Marcio 416 551-9750 / 647 244-5502 Vende-se apto 3 quartos(1suite), sala 2 ambientes, banheiro social, cozinha, área serviço e dep. completas de empregada e 1 vaga p/carro. Prédio com 12 andares, somente 4 por andar, 2 sacadas. Preço R$300.000 reais contato pelo e-mail celina_melo@hotmail.com VENDe-se Duplex separado de dois lados com lavanderia de moedas na Dupont&Duffrin , come rendas anuals $39,350$ O de entrada. Seta ser proprio patrao hote mesmo Contactar: 416 827 6133.

*O BrasilNews se reserva o direito de editar e publicar os anúncios segundo as normas da redação. Todos os anúncios estão sujeitos a aprovação. Se quiser retirar seu anúncio, favor identificá-lo fazendo a solicitação pelo e-mail designer@brasilnews.ca

A chAve pArA seu sucesso! Agora é a hora e o momento e perfeito para você criar seu próprio sucesso. Canadian Designer Company esté a busca de sérios empreendedores que desejem alcancar seus sonhos trabalhando seriamente pelos próximos 3 a 5 anos com renda residual para se aposentar pelos próximos 50 anos. Se você acha que se encaixa neste perfil por favor contate me, queremos falar com você e lhe apresentar esta incrível oportunidade de negócio onde você não encontrará em outra empresa.

Ligue para suelen: 647 338 9627

RIO AUTO

REPAIRS 416 535-7375

LIZANDRO O SEU MECÂNICO BRASILEIRO

Uma oficina brasileira para você chamar de sua, com mecânico capacitado e de confiança » Revisão de Freios » Suspensão » Amortecedores

» Limpeza de bicos » transmissões e embreagens » Injeção eletrônica

» Baterias , Tune-up » Afinação de Motores » Troca de óleo

1405 Bloor St. West, Unit 1 Toronto (Bloor & Symington)


|  26

BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010


BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010

27  |


|  28

BRASIL NEWS  |  2ª edição de setembro  |  21.09.2010


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.