Luis Zett 16 wunderliche Blumenstücke für Klavier
16 Curious Flower Pieces for Piano
Edition Breitkopf 8890
LUIS ZETT
16 wunderliche Blumenstücke für Klavier 16 Curious Flower Pieces for Piano
Edition Breitkopf 8890 Printed in Germany
Inhalt | Contents
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Countless Snowdrops | Unzählig viele Schneeglöckchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The Waiting Wallflower | Das wartende Mauerblümchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jolly Holly | Lustige Stechpalme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Daffodil Hill | Hügel mit Osterglocken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Busy Lizzy & Lazy Daisy | Fleißiges Lieschen & faules Gänseblümchen . . . . . . . . . . . . The Crazy Copper Tops | Das spinnige Springkraut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Falling Golden Rain | Fallender Goldregen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The Dance of Touch-me-not | Tanz der Mimose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Black Hollyhock – from Dawn till Dusk | Schwarze Stockrose – vom Morgengrauen bis zum Einbruch der Nacht . . . . . . . . . . . Cornflowers Swaying in a Summer Breeze | Kornblumen, wiegend im Sommerwind . . . . A Song for – whom? | Ein Lied für – wen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A Morning Glory | Eine Winde im Morgenglanz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nice White Splendor | Hübsche weiße Frühlings-Anemonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . The Magic of Lilac | Der Zauber des Flieders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Water Lilies in the Mirror of Gentle Waves | Seerosen im Spiegel sanfter Wellen . . . . . . . Droopy Tulips | Hängende Tulpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 8 10 12 14 17 20 22 24 26 28 30 32 34 36 39
Vorwort
Preface
Für Petra Kamlot, ohne deren Impulse dieses Heft gar nicht entstanden wäre – sie lieferte die meisten Ideen, und mir gefiel ihr blühender Witz.
To Petra Kamlot If it weren’t for her inspiration, this book wouldn’t have come into being – she provided most of the ideas, and I liked her blooming wit.
Wie es dazu kam: Ende Oktober 2013 hatte ich bei Breitkopf & Härtel ein Manuskript eingereicht, das Gefallen fand; bis eine endgültige Entscheidung gefallen sein würde, müsste ich mich allerdings noch einige Zeit in Geduld üben …
How it came about: At the end of October 2013 I had submitted to Breitkopf & Härtel a manuscript that appealed to them; but, until a final decision could be made I would just have to be patient awhile …
Da ich mit Frau Kamlot von der Lektoratsabteilung ein paar nette, freundliche, humorige E-Mails ausgetauscht hatte – wir plauderten immer über das Wetter in Wiesbaden und am Bodensee, wo ich lebe –, schrieb ich ihr im Februar wieder, jammerte über den öden Warte-Blues und dass ich nichts zu tun hätte, womöglich würde ich aus Langeweile in den Garten gehen und die Schneeglöckchen zählen. Die Antwort kam schnell: „Haben Sie den Warte-Blues musikalisch umgesetzt? So was wie Schneeglöckchen-Blues oder Counting Snowdrops?“ Also komponierte ich Countless Snowdrops, schickte sie nach Wiesbaden, und vor lauter Begeisterung kamen sofort die nächsten zwei Vorschläge: Osterglocken und Mauerblümchen. Ich machte mich gierig an die Arbeit. Und dann kam die Blumenaufzucht richtig in Fahrt: Petra (inzwischen per du) lieferte jede Woche mindestens einen Vorschlag und ich komponierte begeistert.
As I had previously exchanged some nice, friendly, and humorous emails with Ms. Kamlot from the Editorial Department – we used to chat about the weather in Wiesbaden and the Lake Constance region where I live –, I contacted her again in February; I whined about the tedious “waiting blues,” that if I didn’t have anything to do, sheer boredom might make me go out to the garden to count snowdrops. Her response came swiftly: “Why don’t you turn the “waiting blues” into a composition? Something like Snowdrop Blues or Counting Snowdrops?” So I wrote Countless Snowdrops and sent it to Wiesbaden. Full of genuine enthusiasm came the next two proposals: Daffodils and Wall Flowers; I avidly set to work. And then our flower-growing really got going: Petra (meanwhile we were on first-name basis) suggested at least one title a week, and I enthusiastically kept composing.
Das Besondere für uns beide war, die Blumen immer in einen Zusammenhang zu bringen, der witzig war (Busy Lizzy & Lazy Daisy) oder verstörend (wie die Blackout-Pausen bei A Song for – whom?) oder kultureller Art (Morning Glory und Morgenstimmung von Edvard Grieg). Das war das größte Vergnügen an der Sache.
What was special for both of us was always linking the flowers to something funny (Busy Lizzy & Lazy Daisy) or worrying (like the blackout rests in A Song for – whom?) or cultural (Morning Glory and Morning Mood by Edvard Grieg). That’s what we enjoyed most.
Ich hoffe, dass alle, die sich in dieses Heft vertiefen, dieses Vergnügen mit uns teilen, und wünsche viel Spaß bei der wunder lichen Verwandlung Ihres Klaviers in einen blühenden Garten!
I hope that everyone delving into this book will share this joy with us. Have lots of fun turning your piano into a blooming garden.
Herbst 2016
Fall 2016
Luis Zett
Luis Zett
Über den Autor
About the Author
Luis Zett, geboren 1945 im Allgäu; Gymnasium; intensives Privat studium bei Hans Werner Bruns in den Fächern Klavier, Musik theorie und Kompositionslehre. Zahlreiche Veröffentlichungen von Klavierkompositionen (zweiund vierhändig) und Studienbüchern (Grama, einer Harmonie lehre, und dem Komponierbaukasten, einer Anleitung zum Selberkomponieren mit Abbildungen aus dem künstlerischen Schaffen des Autors). Umfangreiche Seminartätigkeit insbesondere zu dem Thema Harmonielehre.
Luis Zett, born in 1945 in the Allgäu, South Germany; after graduation intensive private studies in piano, music theory and composition with Hans Werner Bruns. Numerous publications of compositions for piano solo and duet, in addition the textbooks Grama (theory of harmony) and Der Komponierbaukasten (composing manual with images from the author’s artwork). Extensive lecturing activities, particularly on the theory of harmony.
Busy Lizzy & Lazy Daisy Luis Zett
1 Countless Snowdrops
Unzählig viele Schneeglöckchen Luis Zett
Allegretto *)
sim.
8 8 pp
cresc.
8 8 6
mp
sim.
10
14
18
mf
*) Der Lieblingsklingelton der Schneeglöckchen ist d'''. | The favorite ringtone of snowdrops is d'''.
Edition Breitkopf 8890
© 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden
6
22
poco rit.
meno
26
sf
mp legato
con Ped.
30
35
40
Breitkopf EB 8890
7
45
rit.
Tempo 1
50
mp
54
sim.
Leseprobe
58
62
Sample page p
67
Breitkopf EB 8890
8
2 The Waiting Wallflower
Das wartende Mauerblümchen Luis Zett
Valse triste
3 4 p dolce
3 4 con Ped.
Leseprobe %
6
sf
11
poco moto 17
Sample page
22
mf
© 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden
Breitkopf EB 8890
9
Ø 27
sf
p
*) 33
mp pp
Leseprobe
38
44
Sample page
49
%
d. s. al Ø - Ø
sf
Ø 53
mp
pp
*) Zitat: der Anfang des deutschen Volkslieds „Du, du liegst mir am Herzen“. | Quotation: The opening of the German folksong: “Du, du liegst mir am Herzen” (You are close to my heart). Breitkopf EB 8890
10
3 Jolly Holly
Lustige Stechpalme
SATIErisch SATIErical Luis Zett q = 92
4 4 3 3 3
mf
4 4
Leseprobe
5
3
3
3
3
9
3 3
13
Sample page 3
3
17
3
© 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden Breitkopf EB 8890
3
11
21
3
mp
25
3
Leseprobe 29 3
Sample page
33
3
mf sf
37
3 3
3
3
p
Breitkopf EB 8890
12
4 Daffodil Hill
Hügel mit Osterglocken Luis Zett
Tranquillo
4 4 p dolce
4 4 con Ped. ding dong 5
Leseprobe
dong dooong
Ø
10
Sample page allarg.
15
mf
19
p mf
© 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden Breitkopf EB 8890
13
1.
2.
rit. 23
p p
D. C.
Ø rit. 26
Leseprobe d. c. al Ø - Ø
mp
rit. 30
p
Sample page
Breitkopf EB 8890
pp
14
5 Busy Lizzy & Lazy Daisy Fleißiges Lieschen & faules Gänseblümchen Luis Zett
Lento molto stringendo r. H.
4 4
pp
l. H.
Very busy
% 3
mp
Leseprobe
5
7
Sample page
9
11
13a 1.
mf
© 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden Breitkopf EB 8890
15
2.
molto rit.
Ø
13b
ten. mf
6 8
Lazily 15
6 8 mp
6 8 con Ped.
19
Leseprobe
23
Sample page
27
rit.
%
d. s. senza rep. al Ø - Ø
32
ØLazily 6 8 mp
6 8
Breitkopf EB 8890
16
36
4 4 mp
4 4
Busy 39
4 4
6 8
Lazily 41
6 8
Leseprobe
4 4
6 8
4 4
Busy 44
4 4
6 8
Lazily 46
6 8
Sample page rit.
Busy
4 4
p
6 8
4 4
Breitkopf EB 8890
mf
17
6 The Crazy Copper Tops
Das spinnige Springkraut Luis Zett
Giocoso
4 4 mf
4 4
4
Leseprobe
7
Sample page *) gliss.
10
*) Anmerkung: Das Glissando (gliss.) wird ausgeführt, indem der Nagel des 3. Fingers, bei nach oben gekippter Handfläche, schnell vom unteren zum oberen Ton gleitet. Schön wäre es, den Zielton genau zu erreichen, aber auch ein Stopp etwas darüber oder darunter geht in Ordnung. | Comment: To do the glissando (gliss.): Turn the right hand over and quickly slide the nail of your middle finger from the first note to the target note as written. Here, it would be perfect if you landed exactly on the target note, but stopping somewhat below or above would do as well.
© 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden
Breitkopf EB 8890
18
13
f
17
Leseprobe 21
sf
Sample page
25
mp
29
Breitkopf EB 8890
19
33
37
f
Leseprobe
42
Sample page
47
51
p mf
Breitkopf EB 8890
20
7 Falling Golden Rain
Fallender Goldregen Luis Zett
Poco moto
4 4 cresc.
mp legato
4 4 con Ped.
Leseprobe
6
mp
cresc.
p
rit.
ten.
11
p
Sample page
15
mp
allarg. 19
mf dim.
Š 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden Breitkopf EB 8890
21
23
mp p
28
Leseprobe
cresc.
32
dim.
mf
allarg. 36
Sample page mp
rit. 40
pp
Breitkopf EB 8890
22
8 The Dance of Touch-me-not
Der Tanz der Mimose Luis Zett
Lento delicatissimo q = ca. 70
3 4 6
mp
3 4
4
6
Leseprobe
6
mf
1.
2.
7
6
10
Sample page
con Ped.
14
sf
Š 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden Breitkopf EB 8890
mp
23
18
6 6
mp
21
Leseprobe 6
mf
24
6
pp p
Sample page
Breitkopf EB 8890
24
9 Black Hollyhock – from Dawn to Dusk Schwarze Stockrose – vom Morgengrauen bis zum Einbruch der Nacht Luis Zett
Tranquillo q = ca. 90
4 4 pp
cresc. poco a poco
4 4
Leseprobe
5
mp
9
Poco moto 13
Sample page p
mf
17
p mf
© 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden Breitkopf EB 8890
25
1.
2.
21
mf
25
Leseprobe
29
mf
33
dim. poco a poco
37
Sample page p
dim.
41
ppp
Breitkopf EB 8890
26
10 Cornflowers Swaying in a Summer Breeze Kornblumen, wiegend im Sommerwind für Carlotta Luis Zett
Poco animato
6 8 mp legato
6 8
Leseprobe Ø
5
9
p
Sample page
13
mp
17
mf
© 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden Breitkopf EB 8890
27
20
mf
rit. D. C. 23
d. c. al Ø - Ø
Leseprobe
Ø 26
mp
31
mf
Sample page poco rit.
36
molto rit. rit. 40
mp
p
Breitkopf EB 8890
28
11 A Song for – whom?
Ein Lied für – wen? Luis Zett
Allegretto Oops!
4 4 PAUSE *)
mf
mf
4 4
Leseprobe
mp PAUSE
mf PAUSE
Sample page
mf
PAUSE
PAUSE
*) Pause von unbestimmter, nicht-metrischer Länge. | Rest of indefinite, non-metric length.
© 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden Breitkopf EB 8890
29
rit.
mp PAUSE
rit.
a tempo
Leseprobe
f
Wow!
Now I remember – for the Forget-me-not. Jetzt erinnere ich mich – für das Vergissmeinnicht.
Sample page
Breitkopf EB 8890
30
12 A Morning Glory
Eine Winde im Morgenglanz
Thanks to Dank an Edvard Grieg! Luis Zett
Leggiero e = ca. 145
6 8 6 8 con Ped. *) 5
Leseprobe
9
13
Sample page
17
*) Arpeggio immer von oben nach unten ausführen. | Arpeggio always to be played from top to bottom.
© 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden Breitkopf EB 8890
31
20
24
Leseprobe 28
32
Sample page rit.
35
Breitkopf EB 8890
32
13 Nice White Splendor
Hübsche weiße Frühlings-Anemonen Luis Zett
Andante amoroso
4 4 3
3
3
3
pp p espressivo
4 4
Leseprobe
5
9
3
mp
13
Sample page
17
p
© 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden Breitkopf EB 8890
33
22
mp
27
Leseprobe
32
3
p
37
3 3
Sample page mp
3
41
molto rit. 45
dim.
Breitkopf EB 8890
pp
34
14 The Magic of Lilac
Der Zauber des Flieders Luis Zett
e = 130
6 8 mf molto espressivo
6 8 con Ped.
Leseprobe
5
mf
8
rit. 12
Sample page a tempo
mp
15
mf
Š 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden Breitkopf EB 8890
35
19
mp
23
Leseprobe p
27
mp
Sample page
31
p
h''' 35
pp
ppp
Breitkopf EB 8890
molto rit.
36
15 Water Lilies in the Mirror of Gentle Waves Seerosen im Spiegel sanfter Wellen Luis Zett
Tranquillo q. = ca. 84
12 8 pp mp
12 8 con Ped. 4
Leseprobe
7
10
Sample page mf
13
Š 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden Breitkopf EB 8890
37
16
19
p
Leseprobe
21
23
Sample page mp
27
Breitkopf EB 8890
38
30
33
Leseprobe pp
35
p
37
Sample page mp
39
6 8 pp
6 8
Breitkopf EB 8890
39
16 Droopy Tulips
Welkende Tulpen Luis Zett
Tranquillo
6 8 mp espressivo
6 8
Leseprobe
7
Ø
Sostenuto 1.
2.
rit.
12
p
Sample page
16
D. C.
mf
d. c. al Ø - Ø
Ø 21
pp dim. e rit.
© 2017 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden Breitkopf EB 8890
Busy Lizzy & Lazy Daisy … ein Komponist, der sich darüber beklagt,
… a composer complaining about not having any
gerade keine musikalischen Ideen zu haben,
musical ideas and fearing that out of boredom
und befürchtet, womöglich vor Langeweile die
he’ll have to go count the snowdrops in the gar-
Schneeglöckchen im Garten zählen zu müssen –
den – and an editorial staff member, herself a
und eine Lektoratsmitarbeiterin, selbst Klavier-
piano student, who emails back that he just might
schülerin, die ihm zurückmailt, er möge doch
like to compose a piano piece exactly like …
genau darüber ein Klavierstück komponieren … The Countless Snowdrops were then the start Die Countless Snowdrops („Unzählig viele
of a collection of “curious flower pieces,” witty,
Schneeglöckchen“) waren dann der Anfang einer
spirited, and even somewhat romantic.
Sammlung von „wunderlichen Blumenstücken“, die vor Witz und Esprit nur so sprühen und teil-
Technically of mid-range difficulty, Busy Lizzy
weise auch romantisch geprägt sind.
& Lazy Daisy and all the other pieces make for musical fun and amusement. Watch it, your
Technisch angesiedelt im mittleren
piano might just miraculously turn into a garden
Schwierigkeitsbereich, sorgen Busy Lizzy
in full bloom!
& Lazy Daisy und all die anderen Stücke für Spielspaß und Kurzweil. Eine wundersame Verwandlung des Klaviers in einen blühenden Garten ist dabei nicht auszuschließen!
ISMN 979-0-004-18513-1
9 790004 185131 EB 8890