Iniciativa Maternidad Segura | Safe Motherhood Initiative

Page 1

BUENAS PRÁCTICAS y FOTOGRAFÍAS de la INICIATIVA MATERNIDAD SEGURA en AMÉRICA LATINA y el CARIBE BEST PRACTICES and PHOTOGRAPHY from the SAFE MOTHERHOOD INITIATIVE in LATIN AMERICA and the CARIBBEAN

www.paho.org/IMS

BUENAS PRÁCTICAS Y FOTOGRAFÍAS

DE LA INICIATIVA MATERNIDAD SEGURA EN AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE

BEST PRACTICES AND PHOTOGRAPHY

FROM THE SAFE MOTHERHOOD INITIATIVE IN LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN


Ensuring safe motherhood requires a commitment by all members of society to the health of women, mothers, and newborns and to ensuring universal access to quality health services, with high coverage.

www.paho.org/IMS

BUENAS PRÁCTICAS y FOTOGRAFÍAS de la INICIATIVA MATERNIDAD SEGURA en AMÉRICA LATINA y el CARIBE BEST PRACTICES and PHOTOGRAPHY from the SAFE MOTHERHOOD INITIATIVE in LATIN AMERICA and the CARIBBEAN

Para asegurar una maternidad segura se requiere el compromiso de toda la sociedad con la salud de las mujeres, madres y recién nacidos, y también el acceso universal a servicios de salud de calidad, con alta cobertura.

BUENAS PRÁCTICAS Y FOTOGRAFÍAS

DE LA INICIATIVA MATERNIDAD SEGURA EN AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE

BEST PRACTICES AND PHOTOGRAPHY

FROM THE SAFE MOTHERHOOD INITIATIVE IN LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN

Para asegurar una maternidad segura se requiere el compromiso de toda la sociedad con la salud de las mujeres, madres y recién nacidos, y también el acceso universal a servicios de salud de calidad, con alta cobertura. Ensuring safe motherhood requires a commitment by all members of society to the health of women, mothers, and newborns and to ensuring universal access to quality health services, with high coverage.




BUENAS PRÁCTICAS Y FOTOGRAFÍAS

DE LA INICIATIVA MATERNIDAD SEGURA EN AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE

BEST PRACTICES AND PHOTOGRAPHY FROM THE SAFE MOTHERHOOD INITIATIVE IN LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN


Catalogación en la Fuente, Biblioteca Sede de la OPS __________________________________________________________________ Organización Pan Americana de la Salud. Buenas prácticas y fotografía de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe = Best Practices and Photography from the Safe Motherhood Initiative (SMI) in Latin America and the Caribbean. Washington, DC: OPS, 2012. 1. Salud de la mujer. 2. Bienestar materno. 3. Fotografía. 4. Conocimiento, actitudes y práctica en salud. 5. Américas. I. Título. ISBN 978-92-75-07443-5

(Clasificación NLM:WA309)

La Organización Panamericana de la Salud dará consideración a las solicitudes de autorización para reproducir o traducir, íntegramente o en parte, alguna de sus publicaciones. Las solicitudes deberán dirigirse al Servicio Editorial, Área de Gestión de Conocimiento y Comunicación (KMC), Organización Panamericana de la Salud, Washington, D.C., Estados Unidos de América. El Área de Salud Familiar y Comunitaria podrá proporcionar información sobre cambios introducidos en la obra, planes de reedición, y reimpresiones y traducciones ya disponibles. © Organización Panamericana de la Salud, 2012. Todos los derechos reservados. Las publicaciones de la Organización Panamericana de la Salud están acogidas a la protección prevista por las disposiciones sobre reproducción de originales del Protocolo 2 de la Convención Universal sobre Derecho de Autor. Reservados todos los derechos. Las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los datos que contiene no implican, por parte de la Secretaría de la Organización Panamericana de la Salud, juicio alguno sobre la condición jurídica de países, territorios, ciudades o zonas, o de sus autoridades, ni respecto del trazado de sus fronteras o límites. La mención de determinadas sociedades mercantiles o de nombres comerciales de ciertos productos no implica que la Organización Panamericana de la Salud los apruebe o recomiende con preferencia a otros análogos. Salvo error u omisión, las denominaciones de productos patentados llevan en las publicaciones de la OPS letra inicial mayúscula. La Organización Panamericana de la Salud ha adoptado todas las precauciones razonables para verificar la información que figura en la presente publicación, no obstante lo cual, el material publicado se distribuye sin garantía de ningún tipo, ni explícita ni implícita. El lector es responsable de la interpretación y el uso que haga de ese material, y en ningún caso la Organización Panamericana de la Salud podrá ser considerada responsable de daño alguno causado por su utilización.


BUENAS PRÁCTICAS Y FOTOGRAFÍAS DE LA INICIATIVA MATERNIDAD SEGURA EN AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE

CONTENIDO

BEST PRACTICES AND PHOTOGRAPHY FROM THE SAFE MOTHERHOOD INITIATIVE IN LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN

TABLE OF CONTENTS

Agradecimientos

4

5

Acknowledgments

Prólogo

6

7

Prologue

Introducción

13

13

Introduction

La Iniciativa Maternidad Segura (IMS)

22

23

The Safe Motherhood Initiative (SMI)

Concurso de Fotografía de Maternidad Segura

24

25

Safe Motherhood Initiative Photography Contest

Concurso de Buenas Prácticas para Reducir la Morbilidad y la Mortalidad Materna

49

49

Best Practice Contest to Reduce Maternal Morbidity and Mortality

Experiencias Comunitarias

55

55

Community Experiences

Experiencias de Nivel Entidad o Institución Prestadora de Salud

71

71

Institutional Health Entity or Service Provider Experiences

Experiencias a Nivel Nacional, Departamental o Estatal

87

87

Experiences at the National, Departmental or State Level

Panel sobre Maternidad Segura y Acceso Universal a la Salud Reproductiva

106

107

Panel on Safe Motherhood and Universal Access to Reproductive Health

De Cara al Futuro

108

109 Looking to the Future

Anexo A: Listado de Miembros del Jurado Regional de Fotografía

110

111

Annex A: List of Regional Photography Jury Members

Anexo B: Listado de Miembros del Jurado Regional de Buenas Prácticas

110

111

Annex B: List of Regional Best Practice Jury Members


AGRADECIMIENTOS El éxito de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) y el avance hacia la consecución del Objetivo de Desarrollo del Milenio (ODM) 5, no hubieran sido posibles sin el generoso apoyo de numerosas organizaciones y particulares. El equipo regional de la Iniciativa Maternidad Segura de la Organización Panamericana de la Salud (OPS) quiere agradecer a los siguientes socios el apoyo brindado: los ministerios de salud de todos los países participantes; la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID); los participantes y miembros del jurado de los concursos de fotografía Maternidad Segura y de mejores prácticas tanto a nivel del país como a nivel regional; los miembros del Grupo de Trabajo Regional para la Reducción de la Mortalidad Materna (GTR); los representantes de la Organización Panamericana de la Salud/Organización Mundial de la Salud (OPS/OMS) y sus equipos en los países participantes; el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF); la Agencia Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA); la Organización de los Estados Americanos (OEA); la Federación Internacional de Planificación de la Familia (FIPF); la Comisión Interamericana de Mujeres (CIM) de la Organización de los Estados Americanos; Fundación la Caixa; el Instituto de Salud Global de Barcelona; el Instituto de Programas Interdisciplinarios para la Atención Primaria (PROINAPSA); y todos los demás que trabajan para mejorar la salud de las mujeres y los niños en la región de América Latina y el Caribe.

Buenas Prácticas y Fotografías de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe

best practices and photography from the safe motherhood initiative (SMI) in latin america and the Caribbean


ACKNOWLEDGEMENTS The success of the Safe Motherhood Initiative (SMI) and progress towards the attainment of Millennium Development Goal 5—to reduce by three quarters, between 1990 and 2015, the maternal mortality ratio, and to achieve, by 2015, universal access to reproductive health—would not have been possible without the generous support of numerous organizations and individuals. The regional Safe Motherhood Initiative team of the Pan American Health Organization would like to thank the following partners for their support: the ministries of health of all the participating countries; the Spanish Agency for International Development Cooperation (AECID); the participants and juries for the Safe Motherhood photography and best practices contests, at both country and regional levels; the members of the Regional Task Force on Maternal Mortality Reduction (GTR); the PAHO/ WHO representatives and their teams in the participating countries; UNICEF; the Canadian International Development Agency (CIDA); the Organization of American States (OAS); the International Planned Parenthood Federation (IPPF); the Inter-American Commission of Women (CIM) of the Organization of American States; the “la Caixa” Foundation; the Barcelona Institute for Global Health; the Institute of Interdisciplinary Programs for Primary Health Care (PROINAPSA); and everyone else who is working to improve the health of women and children in the Latin American and the Caribbean Region.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

5


PRÓLOGO El concepto de maternidad segura abarca la promoción y la protección del derecho al grado máximo de salud que se pueda lograr para las mujeres, las madres y los recién nacidos, así como el acceso a servicios adecuados de salud y sistemas sanitarios seguros y eficientes. Este concepto refleja la diversidad de experiencias de las mujeres como madres, considerando las disparidades en la distribución de ingresos y las desigualdades relacionadas con el lugar de residencia, grupo étnico, género y otros factores. La Iniciativa Maternidad Segura (IMS), lanzada en el año 2010 por la Organización Panamericana de la Salud (OPS) y sus aliados, es un llamamiento a los países de las Américas para que intensifiquen sus esfuerzos a fin de alcanzar las metas del Objetivo de Desarrollo del Milenio (ODM) 5: reducir un 75% la razón de mortalidad materna entre 1990 y 2015 y lograr —para 2015— el acceso universal a la salud reproductiva. La iniciativa también apoya una acción sinérgica para cumplir el ODM 3 (promover la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer); el ODM 4 (reducir la mortalidad infantil) y las metas del ODM 6 (haber detenido y comenzado a reducir la propagación del VIH/Sida y lograr el acceso universal al tratamiento del VIH/Sida de todas las personas que lo necesitan). En sus inicios, la Iniciativa Maternidad Segura tuvo tres objetivos principales: 1. crear un movimiento para abogar por una maternidad segura a través de la movilización social y el intercambio de información y conocimiento para incluir la salud materna y neonatal en la agenda política y pública de los países de la Región, utilizando el arte y la salud como puente; 2. documentar y difundir los informes sobre las mejores prácticas que contribuyen a la reducción de la mortalidad materna en las Américas; y 3. organizar simposios técnicos sobre las maneras de alcanzar los ODM 4 y 5, las lecciones aprendidas, y la evidencia científica. Sin embargo, a medida que la iniciativa fue avanzado, se puso de manifiesto la importancia de forjar alianzas para facilitar la colaboración. Es así como se han unido personas y organizaciones como la Agencia Española de Cooperación Internacional

Buenas Prácticas y Fotografías de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe

best practices and photography from the safe motherhood initiative (SMI) in latin america and the Caribbean


PROLOGUE The concept of safe motherhood encompasses promotion and protection of the right to the highest attainable standard of health for women, mothers, and newborns, as well as access to adequate safe and efficient health services. This concept reflects the diversity of experiences women have as mothers, taking into account disparities in income distribution and inequalities related to place of residence, ethnic group, gender, and other factors. The Safe Motherhood Initiative (SMI), launched in 2010 by the Pan American Health Organization (PAHO) and its allies, is a call to the countries of the Americas to redouble their efforts towards achieving the targets of Millennium Development Goal (MDG) 5: reduce by three quarters, between 1990 and 2015, the maternal mortality ratio, and achieve, by 2015, universal access to reproductive health. The initiative also supports synergistic action to fulfill MDG 3 (promote gender equality and empower women), MDG 4 (reduce child mortality), and the targets of MDG 6 (have halted and begun to reverse the spread of HIV/AIDS; and achieve universal access to treatment for HIV/AIDS for all those who need it). In its early stages, the Safe Motherhood Initiative had three principal goals: to develop a movement to advocate for safe motherhood through social mobilization, and the exchange of information and knowledge with a view to putting maternal and neonatal health on the political and public agenda of the countries of the Region, using art and health as a bridge; document and disseminate reports on best practices that contribute to the reduction of maternal mortality in the Americas; and hold technical symposia on attaining MDGs 4 and 5, lessons learned, and supporting scientific evidence. However, as the initiative advanced, the importance of forging partnerships to facilitate collaboration became clear, and we have been pleased to have as our partners such prestigious organizations and individuals as the Spanish Agency for International Development Cooperation (AECID), UNICEF, Canadian International Development Agency (CIDA), World Bank, FNUAP, UN-WOMEN, USAID, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), CIM, Family Care International, Save the Children, Centers for Disease Control

Organizaci贸n Panamericana de la Salud

pan american health organization

7


para el Desarrollo (AECID); el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF); Agencia Canadiense de Desarrollo internacional (CIDA); el Banco Mundial; el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA); Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-MUJERES); la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID); el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/Sida (ONUSIDA); la Comisión Interamericana de Mujeres (CIM); Family Care Internacional; Save the Children; Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC); el Consejo de Población; la Federación Internacional de Planificación de la Familia; la Organización de los Estados Americanos (OEA); la Federación Latinoamericana de Sociedades de Obstetricia y Ginecología (FLASOG); la Confederación Internacional de Matronas; Fundación la Caixa, y numerosos ministros de salud y primeras damas. En el año 2009, alrededor de 9.400 mujeres murieron durante el embarazo y el parto en la Región, lo que significa una razón de mortalidad materna (RMM) de 65,7 por 100 mil nacidos vivos. En las Américas, más de 3 millones de embarazadas no tienen acceso a métodos anticonceptivos modernos, y cerca de 750 mil no tienen acceso a la asistencia en el parto por personal sanitario capacitado.1 Esta situación afecta de manera

95%

EL DE LA MORTALIDAD MATERNA ES PREVENIBLE CUANDO TODAS LAS MUJERES TIENEN ACCESO IGUALITARIO A SISTEMAS DE SALUD FUNCIONALES QUE PUEDEN DEPENDER DE SERVICIOS SANITARIOS DE CALIDAD, PERSONAL CAPACITADO Y EQUIPO ADECUADO.

desproporcionada a las mujeres pobres, indígenas y analfabetas que viven en zonas rurales o en condiciones marginales. Estas inequidades se reflejan en estadísticas que demuestran que las mujeres de zonas rurales, de bajos recursos y de otros grupos vulnerables, tienen menor probabilidad de contar con la asistencia de personal capacitado durante el parto, menor probabilidad de satisfacer sus necesidades de anticoncepción y más probabilidad de morir como resultado del embarazo o del parto. Además, la población adolescente de la Región —que corre un mayor riesgo de problemas y situaciones adversas en el embarazo— coresponde al 20% de los nacidos vivos en América Latina y Caribe.2

1

Organización Panamericana de la Salud. Indicadores básicos 2011: Situación de salud en las Américas: indicadores básicos 2011 [Internet]. Washington (DC), Estados Unidos: OPS; 2011 [Consultado el 6 de julio de 2012]. Disponible en: http://new.paho.org/hq/index. php?option=com_content&task=view&id=2470&Itemid=2003&lang=en

2

Buenas Prácticas y Fotografías de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe

Sistema de nacidos vivos de la OPS, consultado el 9 de mayo de 2012.

best practices and photography from the safe motherhood initiative (SMI) in latin america and the Caribbean


NINETY-FIVE PERCENT OF MATERNAL MORTALITY IS PREVENTABLE WHEN ALL WOMEN HAVE EQUAL ACCESS TO FUNCTIONING HEALTH SYSTEMS THAT CAN RELY ON QUALITY HEALTH SERVICES, SKILLED PERSONNEL, AND APPROPRIATE EQUIPMENT.

and Prevention (CDC), Population Council, International Planned Parenthood Federation, Organization of American States, Latin American Federation of Obstetrics and Gynecology Societies (FLASOG), International Confederation of Midwives, the “la Caixa” Foundation, and numerous ministers of health and First Ladies. Some 9,400 women died during pregnancy and childbirth in the Region in 2009, resulting in a maternal mortality ratio (MMR) of 65.7 per 100,000 live births. More than 3 million pregnant women in the Region do not have access to modern contraceptive methods, and close to 750,000 are not attended by skilled health personnel during delivery.1 This situation disproportionately affects poor, indigenous, and illiterate women living in rural areas or in marginal conditions. These inequities are reflected in statistics that demonstrate that women from rural areas, who are low-income or are from other vulnerable groups, have a lower probability of being attended by skilled personnel during childbirth, a lower probability of meeting their contraception needs, and a greater probability of dying as a result of pregnancy or childbirth. Furthermore, the adolescent population of the Region—which is at greater risk for problem pregnancy and adverse outcomes—accounts for 20% of the live births in Latin America and the Caribbean.2 Ninety-five percent of maternal mortality is preventable when all women have equal access to functioning health systems that can rely on quality health services, skilled personnel, and appropriate equipment. Deaths from unsafe abortion can be prevented by decriminalizing abortion and ensuring that all women have access to safe abortion and quality post-abortion care. The countries of Latin America and the Caribbean have carried out several activities as part of the SMI, among them national contests to identify best practices for reducing

1

Pan American Health Organization. Basic Indicators 2011: Health Situation in the Americas: Basic Health Indicators 2011 [Internet]. Washington (DC), United States: PAHO; 2011 [Consulted on 6 July 2012]. Available at: http:/new.paho.org/hq/index.php?option=com_ content&task=view&id=2470&Itemid=20 03&lang=en

2

Organización Panamericana de la Salud

PAHO Live Births System, consulted on 9 May 2012.

pan american health organization

9


El 95% de la mortalidad materna es prevenible cuando todas las mujeres tienen acceso igualitario a sistemas de salud funcionales que pueden depender de servicios sanitarios de calidad, personal capacitado y equipo adecuado. Las defunciones causadas por abortos en condiciones peligrosas pueden evitarse al despenalizar el aborto y garantizar que todas las mujeres tengan acceso a abortos seguros y atención post-aborto de calidad. Como parte de la IMS, los países de América Latina y el Caribe han realizado varias actividades, entre ellas concursos nacionales para identificar las mejores prácticas para reducir la mortalidad materna, simposios técnicos sobre maternidad segura, y concursos nacionales de fotografía sobre el tema de la maternidad. Las fotos y las buenas prácticas ganadoras de los concursos nacionales que se incluyen en este libro fueron seleccionadas por los jurados nacionales para ilustrar la maternidad segura en sus países. Con la aprobación durante el 51o Consejo Directivo de la Organización Panamericana de la Salud (OPS) en el 2011 del Plan de Acción para Acelerar la Reducción de la Mortalidad Materna y la Morbilidad Materna Grave, se espera que los países de América Latina y el Caribe sigan expresando su compromiso y redoblando esfuerzos para alcanzar el ODM 5, a fin de eliminar las barreras financieras, geográficas, legales, sociales y culturales a la salud sexual y reproductiva para que todas las mujeres puedan gozar del derecho básico a una maternidad feliz y saludable.

LAS FOTOS Y LAS BUENAS PRÁCTICAS GANADORAS DE LOS CONCURSOS NACIONALES QUE SE INCLUYEN EN ESTE LIBRO FUERON SELECCIONADAS POR LOS JURADOS NACIONALES PARA ILUSTRAR LA MATERNIDAD SEGURA EN SUS PAÍSES.

Buenas Prácticas y Fotografías de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe

Mirta Roses Periago Directora Organización Panamericana de la Salud

best practices and photography from the safe motherhood initiative (SMI) in latin america and the Caribbean


maternal mortality, technical symposia on safe motherhood, and national photography contests on the topic of motherhood. The winning photos and best practices from the national contests that are included in this book were selected by national juries to illustrate safe motherhood in their countries. With the adoption of the Plan of Action to Accelerate the Reduction of Maternal Mortality and Severe Maternal Morbidity during the 51st Directing Council of the Pan American Health Organization (PAHO) in 2011, we hope that the countries of Latin America and the Caribbean continue to express their commitment and redouble their efforts to attain MDG 5 so that financial, geographical, legal, social, and cultural barriers to sexual and reproductive health are eliminated, and all women can enjoy their basic right to happy and healthy motherhood. Mirta Roses Periago Director Pan American Health Organization 11

THE WINNING PHOTOS AND BEST PRACTICES FROM THE NATIONAL CONTESTS THAT ARE INCLUDED IN THIS BOOK WERE SELECTED BY NATIONAL JURIES TO ILLUSTRATE SAFE MOTHERHOOD IN THEIR COUNTRIES.

Organizaci贸n Panamericana de la Salud

pan american health organization


INTRODUCCIÓN La maternidad segura es uno de los derechos fundamentales de las personas. La visión

Asimismo, se observan en la Región diferencias en las tasas de fecundidad específicas por

contemporánea no considera que es una mera responsabilidad individual de la mujer,

edad. En la figura 1 se aprecia que el grupo que tuvo el mayor aumento en sus tasas de

sino de las parejas, de las familias y de la sociedad, que deben recibir al nuevo ser en la

fecundidad en los últimos decenios fue el de las adolescentes entre 15 y 19 años, aunque

plenitud de sus derechos.

con una velocidad menor desde el año 2000. Los embarazos en este grupo, especialmente menores de 15 años, son gran reto tanto para las madres como para sus niños.

El conocimiento más amplio del panorama de la situación de salud materna incluye las

12

características de la fecundidad en la Región. En los últimos decenios, la tasa global

La Región ha logrado avances en materia de salud reproductiva, no obstante, el uso de

de fecundidad ha disminuido marcadamente en las Américas; de 5,3 hijos por mujer

métodos anticonceptivos (todos métodos) alcanza solamente al 63% de las mujeres. En

en 1970 se ha pasado a 2,2 en 2008/2010 (cuadro 1). Sin embargo, las desigualdades

los países, el porcentaje de necesidades insatisfechas de métodos anticonceptivos oscila

entre y al interior de los países aún persisten. Datos recientes del año 2011 muestran las

entre 13 y 88% para la población general, y es más alto en los adolescentes. El problema

considerables diferencias en la Región: Guatemala (3,9); Bolivia (3,3); Haití (3,2); Guyana

se agrava porque muchos países tienen marcos legislativos que limitan el acceso a los

Francesa (3,2); y Paraguay (2,9) con las tasas más altas, en comparación con Cuba (1,5);

métodos anticonceptivos; un ejemplo concreto de esta situación es la prohibición de los

Trinidad y Tobago (1,6); Canadá (1,7); Brasil (1,8); y Puerto Rico (1,8) con las más bajas. En

anticonceptivos orales de emergencia.3

algunas situaciones,tasas más elevadas pueden representar dificultades para las familias.

Cuadro 1: Resumen de los indicadores de salud, demográficos y económicos en América Latina y el Caribe (ALC) INDICADORES Población

AÑO 1970

1980

1990/95

2000

2008/2010

284.417.924

360.583.923

441.272.661

518.543.254

572.556.011

Esperanza de vida al nacer

61,2

65,4

69,1

72,4

73,3

Tasa de fertilidad

5,3

4,2

3,2

2,7

2,2

Producto Interno Bruto (PIB) (US$)

614

2134

2631

4125

7623

Coeficiente de Gini

...

...

0,57

0,57

0,52

Tasa de mortalidad cruda (p/1000)

10,4

8,3

6,8

6,0

5,8

Índice de envejecimiento (razón 60+años pob/<15 años pob*100)

14,8

16,7

19,9

25,7

35,7

Tasa de mortalidad infantil (p/1000 nacimientos)

...

...

43

29

18

Fuentes: Observatorio Regional OPS. UNICEF: http://www.childinfo.org/mortality_imrcountrydata.php

3

Naciones Unidas. Objetivos de Desarrollo del Milenio. Nueva York [consultado el 19 de marzo de 2011]. Disponible en: http://www. un.org/spanish/millenniumgoals/

Buenas Prácticas y Fotografías de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe

best practices and photography from the safe motherhood initiative (SMI) in latin america and the Caribbean


INTRODUCTION Safe motherhood is a fundamental right of people. The contemporary view holds that it is

In the Region, there are also differences in age-specific fertility rates. Figure 1 shows that

not solely the individual responsibility of women, but also of couples, of families, and of

the group with the greatest increase in fertility rates in recent decades was adolescents

society, which should welcome the new being with the full enjoyment of his or her rights.

aged 15 to 19 years, although it has been slowing since 2000. Undoubtedly, pregnancies in this group, especially in adolescents 15 years old and younger, can pose challenges for

A broad overview of the maternal health situation includes the characteristics of fertility

both the mothers and their children.

in the Region. In recent decades, the total fertility rate has declined markedly in the Americas, from 5.3 children per woman in 1970, to 2.2 in 2008/2010 (Table 1). However,

The Region has made progress with regard to reproductive health, despite the fact

inequalities between and within countries still persist. Recent data, from 2011, show

that only 63% of women use contraceptives (all methods). The percentage of unmet

considerable differences across the Region: Guatemala (3.9), Bolivia (3.3), Haiti (3.2),

contraceptive needs in the countries ranges from 13% to 88%1 for the general population

French Guiana (3.2), and Paraguay (2.9) have the highest rates, while Cuba (1.5), Trinidad

and is higher in adolescents. The problem is worsening because many countries have

& Tobago (1.6), Canada (1.7), Brazil (1.8), and Puerto Rico (1.8) have the lowest. Higher

legislative frameworks that limit access to contraceptives; a concrete example of

rates can pose difficulties for families, in some situations.

this situation is the prohibition against emergency oral contraceptives3. Reproductive

Table 1: Summary of health, demographic and economic indicators in Latin America and the Caribbean (LAC) INDICATTOR INDICA

YEAR 1970 197 0

1980

1990/95

2000

2008/201 2008/20 10

Population

284,417,924

360,583,923

441,272,661

518,543,254

572,556,011

Life expectancy at birth

61.2

65.4

69.1

72.4

73.3

Fertility rate

5.3

4.2

3.2

2.7

2.2

GDP (US$)

614

2134

2631

4125

7623

Gini coefficient

...

...

0.57

0.57

0.52

Gross mortality rate (p/1000)

10.4

8.3

6.8

6.0

5.8

Aging index (rate population 60+ years/ < population 15 years *100)

14.8

16.7

19.9

25.7

35.7

Infant mortality rate (p/1000 births)

...

...

43

29

18

Sources: Regional Health Observatory – PAHO. UNICEF: http://www.childinfo.org/mortality_imrcountrydata.php”

3

United Nations. Millennium Development Goals. New York [consulted on 19 March 2011]. Available at: http://www.un.org/ millenniumgoals/

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

13


Los derechos reproductivos son parte esencial de los derechos humanos. De acuerdo a la Organización de las Naciones Unidas (ONU) este es el “reconocimiento del derecho básico de las parejas y los individuos a decidir libre y responsablemente sobre el número, el espaciamiento y la oportunidad de tener sus hijos, y a tener la información y los medios para así hacerlo y el derecho de gozar del más elevado patrón de salud sexual y reproductiva. Incluye también su derecho a tomar decisiones sobre la reproducción libre de discriminación, coerción o violencia, conforme a lo expreso en documentos sobre derechos humanos.”4 En las Américas, se calcula una media de 15,5 millones de nacimientos cada año en

Figura 1: Tendencia de las tasas de fecundidad específica por grupos de edad en America Latina y Caribe. 30

madres adolescentes. Adicionalmente, aunque la proporción de madres en el grupo de 15 - 19 20 - 24 25 - 29 30 - 34 35 - 39 40 - 44 45 - 49

25 20 15

10-14 años de edad es baja, la cifra de nacimientos es de alrededor de 60.000 por año, observándose diferencias entre los países. El acceso a los servicios y recursos de salud son factores de gran influencia en la salud maternoinfantil. Los datos reportados por algunos países muestran que la cobertura de control prenatal mínimo (4 visitas) varió de un 55 a un 100% en 2009. Sin embargo, es necesario considerar la calidad de ese indicador debido a que puede ser influido por el desempeño del sistema de información de cada país. No obstante este hecho, hay que señalar que en las Américas el porcentaje de partos

10

asistidos por personal capacitado es mayor que en el resto del mundo, con 9 de cada 10

5

partos en 2009. 2045 - 2050

2040 - 2045

2035 - 2040

2025 - 2030

2015 - 2020

2010 - 2015

2005 - 2010

2000 - 2005

1995 - 2000

1985 - 1990

1980 - 1985

1975 - 1980

1970 - 1975

1965 - 1970

1960 - 1965

0 1955 - 1960

14

promedio. Llama la atención que el 20% de ellos, es decir 3 millones, corresponde a

Alrededor de 9400 muertes maternas ocurrieron en 2009 (último año disponible) en la Región. La razón de mortalidad materna (RMM) definida como el número de mujeres que fallece anualmente por causas relacionadas con el embarazo, el parto y el puerperio por cada 100 000 nacidos vivos (nv) fue de 65,7 ese mismo año. En comparación a otras

Fuente: CELADE – Observatorio Demográfico, consultado el 8/5/2012

regiones del mundo, las Américas está en una situación intermediaria. Las Naciones Unidas estimó una razón de mortalidad materna de 72 por 100.000 nv para América

4

Naciones Unidas. Report of the Fourth World Conference on Women. Beijing, China, 1995. Documento ONU A/CONF.177/20. Disponible en: http://www.un.org/esa/gopher-data/conf/fwcw/off/a--20.en [consultado el 09/07/2012].

Buenas Prácticas y Fotografías de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe

best practices and photography from the safe motherhood initiative (SMI) in latin america and the Caribbean


rights are an essential element of human rights, according to the United Nations (UN): “the recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing, and timing of their children and to have the information and means to do so, and the right to attain the highest standard of sexual and reproductive health. It also includes their right to make decisions concerning reproduction free of discrimination, coercion, and violence, as expressed in human rights documents.”4 In the Americas, there are 15.5 million births per year on average.1 It is noteworthy that 20% of those births, that is, 3 million per year, are to teenage mothers. In addition, although there is a low proportion of mothers in the age group 10-14 years, they account

Figure 1: Trends in specific fertility rates by age group in LAC

for approximately 60,000 births per year, with differences among the countries. Access to health services and resources are factors that have a major influence on maternal

30

15 - 19 20 - 24 25 - 29 30 - 34 35 - 39 40 - 44 45 - 49

25 20 15

and child health. Data reported by some countries showed that minimum prenatal care (4 visits) coverage ranged from 55% to 100% in 2009.1 However, the quality of that indicator must be taken into account, since it is influenced by the performance of each country’s information system. Despite this fact, it must be pointed out that in the Americas the percentage of deliveries attended by skilled personnel is greater than in the rest of the world; 9 out of 10 deliveries were attended by skilled personnel in 2009.1

10

Some 9,400 maternal deaths occurred in 2009 (last available year) in the Region. The

5

maternal mortality ratio (MMR), defined as the number of women who die annually from causes related to pregnancy, childbirth, and the puerperium, per 100,000 live births (LB), 2045 - 2050

2040 - 2045

2035 - 2040

2025 - 2030

2015 - 2020

2010 - 2015

2005 - 2010

2000 - 2005

1995 - 2000

1985 - 1990

1980 - 1985

1975 - 1980

1970 - 1975

1965 - 1970

1960 - 1965

1955 - 1960

0

was 65.7 per 100,000 LB in the Region of the Americas in 2009. Compared to the other regions of the world, the Americas are in the intermediate range. The UN estimated a ratio of 72 per 100,000 LB for Latin America, 16 for the most developed regions, while Africa had a ratio of 500 per 100,000 LB (estimates for 2010)5. However, the risk of dying

Source: CELADE – Demographic Observatory, consulted 8/5/2012

during childbirth or the puerperium is still unacceptably high, from 12 to 18 times greater than that of developed countries. Furthermore, the MMR in Haiti is 83 times greater and in Bolivia 30 times greater than in Canada.

4

United Nations. Report of the Fourth World Conference on Women. Beijing, China, 1995. UN Document A/CONF.177/20. Available at: http://www.un.org/esa/gopher-data/conf/fwcw/off/a--20.en [consulted on 9 July 2012]

5

United Nations. The Millennium Development Goals Report 2012. Available at: http://www.un.org/en/development/desa/publications/ mdg-report-2012.html [consulted on 9 July 2012]

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

15


31/1,000

Latina y 16 para las regiones más desarrolladas, mientras que África tuvo una razón de 500 por 100.000 nv (estimaciones para 2010). No obstante, el riesgo de morir durante el parto o puerperio es aún inaceptablemente elevado, siendo entre 12 y 18 veces mayor

TASA ESTIMADA DE ABORTO EN CONDICIONES DE RIESGO EN AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE

comparado con el de países desarrollados. La RMM en Haití es 83 veces mayor, y en Bolivia es 30 veces mayor que en Canadá.5 Al analizar las causas de muerte materna, las obstétricas directas fueron responsables del

10%

75% de las muertes maternas en la Región (circa 2007). Entre ellas, la más importante es la enfermedad hipertensiva del embarazo, ocupando el primer lugar en la mayoría de

TOTAL DE MUERTES MATERNAS CAUSADAS POR ABORTO EN 2007 EN LAS AMÉRICAS

los países con un 28%, seguida de la hemorragia del embarazo, parto y puerperio, con un 18%. El aborto causó el 10% del total de las muertes maternas en 2007 en las Américas. La legislación restrictiva vinculada al aborto en muchos países de América Latina hace que

16

las mujeres recurran al aborto en condiciones de riesgo. Las estimativas de la OMS indican

una enfermedad que evoluciona durante el mismo, responsables del 25% de las muertes

que la tasa de aborto en condiciones de riesgo en América Latina y el Caribe es de 31

maternas en la Región en 2007. Destaca el impacto de la Pandemia de Gripe AH1N1

por 1.000 mujeres de 15 a 44 años, en contraste con 22 en el resto del mundo. La razón

que aumentó significativamente la mortalidad materna en 2009 en gran parte de los

de mortalidad materna debida al aborto en condiciones de riesgo es tres veces mayor en

países, como Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Honduras, México,

América Latina y el Caribe que en las regiones desarrolladas (10 en comparación con 3

Nicaragua, Paraguay y Uruguay.

por 100.000 nacidos vivos, respectivamente). Los expertos en salud reproductiva apuntan 6

a que las diferentes características de las madres, tales como raza, clase social, edad, y

Entre los años 2000 y 2009, la RMM presentó una disminución del 17% en la Región.

estado civil pueden determinar la legitimidad y la mayor o menor aceptación social de los

La mayor disminución fue observada en Colombia, Costa Rica y Paraguay, y un progreso

embarazos. La mujer o la pareja con más características consideradas desfavorables para

lento se detectó en Venezuela y Panamá. Cabe señalar los esfuerzos de México a partir de

ejercer plenamente la reproducción y maternidad tienen también más dificultades para

2002 y de Brasil, en la búsqueda activa de muertes maternas que representan una mejora

ejercer sus derechos humanos.7

en la calidad de la información y en el conocimiento de las verdaderas causas de muerte materna. La supervivencia materna es un importante marcador de la situación de salud en

Es necesario también prestar atención a las causas obstétricas indirectas, reconocidas

un país, y un descenso en la mortalidad materna significa que otros problemas de salud

como las causas que resultan de una enfermedad existente desde antes del embarazo o de

también están mejorando.

5

7

Naciones Unidas. The Millenium Development Goals Report 2012. Disponible en: http://www.un.org/en/development/desa/ publications/mdg-report-2012.html [consultado el 09/07/2012].

Mattar LD & Diniz CSG. Hierarquias reprodutivas: maternidade e desigualdades no exercício de direitos humanos pelas mulheres. Interface (Botucatu) [online]. 2012, vol.16, n.40, pp. 107-120.

6

World Health Organization. Unsafe Abortion. Global and regional estimates of the incidence of unsafe abortion and associated mortality in 2008. Sixth edition. [Internet]. Ginebra, Suiza: OMS; 2008 [consultado el 4 de agosto de 2011]. Disponible en: http:// whqlibdoc.who.int/publications/2011/9789241501118_eng.pdf.

Buenas Prácticas y Fotografías de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe

best practices and photography from the safe motherhood initiative (SMI) in latin america and the Caribbean


31/1.000

When looking at the causes of maternal death, direct obstetric causes were responsible for 75% of maternal deaths in the Region in 2007. The most important causes in this group were hypertensive disorders of pregnancy, in first place in the majority of the

ESTIMATED UNSAFE ABORTION RATE IN LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN

countries with 28%, followed by hemorrhage in pregnancy, childbirth, and puerperium with 18%. Abortion caused 10% of all maternal deaths in 2007 in the Americas. Restrictive

10%

legislation on abortion in many countries of Latin America causes women to resort to unsafe abortion. World Health Organization (WHO) estimates indicate that the rate of

MATERNAL DEATHS CAUSED BY ABORTION IN THE AMERICAS IN 2007

unsafe abortion in Latin America and the Caribbean is 31 per 1,000 women aged 15 to 44 years, compared to 22 in the rest of the world. The maternal mortality ratio due to unsafe abortion is three times greater in Latin America and the Caribbean than in developed regions (10, in comparison to 3 per 100,000 live births, respectively).6 Reproductive health experts point out that different characteristics of mothers, such as race, social class, age, and marital status, can determine the legitimacy and the greater or lesser social acceptance of pregnancies. Women or couples who have more characteristics considered

17

unfavorable to fully exercising reproduction and motherhood also have more difficulties exercising their human rights.7 Attention must also be given to indirect obstetric causes, recognized as causes resulting

From 2000 to 2009, the MMR declined by 17%, a decline favorable for the Region.

from a previous existing disease or disease that developed during pregnancy, responsible

The greatest reductions were in Colombia, Costa Rica, and Paraguay, while there was

for 25% of maternal deaths in the Region in 2007. Notably, the impact of pandemic

slow progress in Venezuela and Panama. Mexico, starting in 2002, and Brazil have

influenza A(H1N1) significantly increased maternal mortality in many of the countries

made noteworthy efforts to actively search for maternal deaths, which has resulted in

in 2009 —Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Honduras, Mexico,

an improvement in the quality of information and in knowledge of the true causes of

Nicaragua, Paraguay, and Uruguay.

maternal death. Maternal survival is an important marker of a country’s health status and a decline in maternal mortality means that other health problems are also improving.

6

World Health Organization. Unsafe Abortion. Global and regional estimates of the incidence of unsafe abortion and associated mortality in 2008. Sixth edition. [Internet]. Ginebra, Suiza: OMS; 2008 [consultado el 4 de agosto de 2011]. Disponible en: http:// whqlibdoc.who.int/publications/2011/9789241501118_eng.pdf.

7

Mattar LD & Diniz CSG. Hierarquias reprodutivas: maternidade e desigualdades no exercício de direitos humanos pelas mulheres. Interface (Botucatu) [online]. 2012, vol.16, n.40, pp. 107-120.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization


En mayo de 2004, durante la 57a Asamblea Mundial de la Salud,8 los Estados Miembros de la OMS adoptaron la Estrategia de salud reproductiva para acelerar la consecución de los objetivos y las metas internacionales de desarrollo. El principio rector para alcanzar sus objetivos (que incluyen reducir la mortalidad materna por abortos y otras prácticas en condiciones peligrosas) es asegurar el ejercicio de los derechos humanos básicos de las mujeres y las niñas, reconocidos en las cumbres internacionales celebradas en El Cairo y Beijing. La OPS y el Grupo de Trabajo Regional para la Reducción de la Mortalidad Materna (GTR),9 junto con otras instituciones, apoyan los esfuerzos para: garantizar y mejorar la protección social, especialmente para las jóvenes y adolescentes y las mujeres marginadas; capacitar y empoderar a las mujeres en sus esfuerzos para obtener acceso a los servicios de salud reproductiva y ejercer el derecho a tomar sus propias decisiones acerca de su vida reproductiva; poner a disposición de las mujeres servicios integrales de salud sexual y reproductiva; mejorar la calidad de la asistencia prenatal y posparto; reducir los abortos en condiciones peligrosas; prevenir la violencia por razón de género y proporcionar atención a sus víctimas; y promover la participación de los padres y los hombres en general, así como de las familias y las comunidades, en todos estos esfuerzos. 18

El reconocimiento de los derechos reproductivos se hizo a lo largo de un proceso con mucha resistencia, y su alcance está lejos de ser pleno, incluso en los países más desarrollados. Por lo tanto, es necesario proteger los avances alcanzados y seguir creando las condiciones para que la maternidad se ejerza en un contexto de derechos humanos y que pueda ser voluntaria, segura y socialmente amparada.

8

Organización Mundial de la Salud. Estrategia de salud reproductiva para acelerar la consecución de los objetivos y las metas internacionales de desarrollo [Internet]. 57.a Asamblea Mundial de la Salud; 17 al 22 de mayo de 2004. Ginebra, Suiza: OMS; 2004 (Resolución WHA57.12) [Consultado el 19 de marzo de 2011]. Disponible en: http://apps.who.int/gb/ebwha/pdf_files/WHA57/A57_R12.en.pdf

9

El Grupo de Trabajo Regional para la Reducción de la Mortalidad Materna (GTR) fue establecido en 1998 y se le encomendó la coordinación de las actividades de los diversos organismos de cooperación técnica. Se ocupa de normalizar los criterios para la acción y la movilización de la voluntad política, y de crear un mecanismo de seguimiento para la vigilancia nacional y local en los países con altas tasas de mortalidad.

Buenas Prácticas y Fotografías de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe

best practices and photography from the safe motherhood initiative (SMI) in latin america and the Caribbean


In May 2004, the WHO Member States adopted Reproductive health: Strategy to accelerate progress towards the attainment of international development goals and targets during the 57th World Health Assembly.8 The guiding principle for achieving its objectives (including the reduction of maternal mortality caused by unsafe abortions and other practices) is to ensure the exercise of women’s and girls’ basic human rights, recognized at the international summits in Cairo and Beijing. PAHO and the Regional Task Force on Maternal Mortality Reduction (GTR),9 together with other institutions, support efforts to ensure and increase social protection, especially for marginalized teenage and adult women; train and empower women in their efforts to secure access to reproductive health services and to exercise their right to make their own decisions about their reproductive life; make integrated sexual and reproductive health services available to women; improve the quality of prenatal and postpartum care; reduce unsafe abortions; prevent gender-based violence and provide care for its victims; and promote the participation of fathers and men in general, as well as families and communities, in all these efforts. Recognition of reproductive rights was obtained through a process with a great deal of resistance, and they are far from being fully acknowledged, even in more developed countries. As a result, it is necessary to protect the progress made and to continue to create the conditions for motherhood to be exercised in a context of human rights and to be voluntary, safe, and socially protected.

8

World Health Organization. Reproductive health: strategy to accelerate progress towards the attainment of international development goals and targets [Internet]. 57th World Health Assembly; 17-22 May 2004. Geneva, Switzerland: WHO; 2004 (Resolution WHA57.12) [Consulted on 19 March 2011]. Available at: http://apps.who.int/gb/ebwha/pdf_files/WHA57/A57_R12.en.pdf

9

The Regional Task Force on Maternal Mortality Reduction (GTR) was established in 1998 and was charged with coordination of the activities of the various technical cooperation agencies. It works on standardizing criteria for action and the mobilization of political will, and on creating a monitoring mechanism for national and local surveillance in countries with high mortality.

OrganizaciĂłn Panamericana de la Salud

pan american health organization

19




LA INICIATIVA MATERNIDAD SEGURA (IMS) Como parte de estas actividades, durante el 50.o Consejo

objetivo fue identificar las buenas acciones y

Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en la Organización

enfoques para reducir la mortalidad materna a nivel

de los Estados Americanos (OEA), con participación de la

de la comunidad, del estado, de la nación, y de las

OPS, el El Grupo de Trabajo Regional para la Reducción de

instituciones de atención de salud;

la Mortalidad Materna (GTR) y Su Alteza Real la Infanta Cristina de España, Directora del Área Internacional de

abrió a todos los ministerios de salud y sus delegaciones de la Región − así como a embajadores e instituciones asociadas─ la exposición de fotografía “Maternidad”, montada por el fotógrafo y periodista español Bru Rovira. La muestra conectó el mundo del arte y el mundo de la salud al presentar momentos intensos compartidos por madres y sus hijos, enfrentando diversas barreras a su salud y bienestar a nivel mundial. Después de este lanzamiento regional, se invitó a los países de las Américas a que lanzaran sus propias iniciativas nacionales. Si bien cada país tenía la capacidad de determinar sus propios procedimientos, muchos optaron por el lanzamiento estándar en colaboración con

un concurso nacional de fotografía cuyo objetivo fue captar qué significa el concepto de maternidad

la Fundación la Caixa. En la ocasión se inauguró y se

22

un concurso nacional de buenas prácticas cuyo

Directivo de la OPS en septiembre de 2010 se lanzó la

segura en cada país; y •

la exposición de fotografía “Maternidad” de Bru Rovira.

Al concluir los concursos, muchos países organizaron simposios técnicos en los que anunciaron a los ganadores e iniciaron debates sobre las maneras de superar a nivel nacional las barreras para lograr cumplir el ODM 5. Varios países también exhibieron las fotos que recibieron durante sus concursos de fotografía. Las fotografías y las mejores prácticas ganadoras siguieron compitiendo a nivel

DESPUÉS DE ESTE LANZAMIENTO REGIONAL, SE INVITÓ A LOS PAÍSES DE LAS AMÉRICAS A QUE LANZARAN SUS PROPIAS INICIATIVAS NACIONALES.

regional, donde jurados de expertos seleccionaron a los ganadores regionales.

las representaciones de la OPS, los ministerios de salud y

El portal de mejores prácticas

representantes del GTR. De esta manera, se organizaron los

Se elaboraron resúmenes de las mejores prácticas y se

siguientes eventos:

publicaron en un portal en el sitio web de la IMS. Las consultas pueden hacerse por palabra clave, tema, país o categoría.

Buenas Prácticas y Fotografías de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe

best practices and photography from the safe motherhood initiative (SMI) in latin america and the Caribbean


THE SAFE MOTHERHOOD INITIATIVE (SMI) As part of these activities, in September 2010, the

• A national best practices contest, whose objective

Safe Motherhood Initiative (SMI) was launched at

was to identify the best actions and approaches

the Organization of American States (OAS) during the

for reducing maternal mortality at the level of the

50th meeting of the PAHO Directing Council, with the

community, state, nation, and health care institutions.

participation of PAHO, the GTR, and Her Royal Highness Infanta Cristina of Spain, Director of the International Area of the “la Caixa” Foundation. As part of the launch, “Motherhood,” a photography exhibit put together

• A national photography contest, whose objective was to capture what the concept of safe motherhood means in each country. • The “Motherhood” photography exhibit by Bru Rovira.

by Spanish photographer and journalist Bru Rovira, was inaugurated and opened to all the ministries of

At the conclusion of the contests, many countries

health and their delegations from the region, as well

organized technical symposia at which they announced

as to ambassadors and partner institutions. The exhibit

the contest winners and initiated debates on ways to

connected the world of art and the world of health by presenting intense moments shared by mothers and their children from around the world facing various barriers to their health and well-being.

overcome the barriers to attaining MDG 5 in the country. Several countries also exhibited the photos received during their photography contests. The winning photographs and best practices continued to compete at the regional level,

After this regional launch, the countries of the Americas were invited to launch their own national initiatives.

where expert juries selected regional winners.

Although each country had the ability to determine its

The best practices webpage

own procedures, many opted for the standard launch in

Summaries were prepared of the best practices, which

collaboration with PAHO/WHO Representative Offices,

were published on a page on the SMI website. These can

ministries of health, and GTR representatives. The

be searched by keyword, subject, country, or category.

following events were organized:

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

AFTER THIS REGIONAL LAUNCH, THE COUNTRIES OF THE AMERICAS WERE INVITED TO LAUNCH THEIR OWN NATIONAL INITIATIVES.


EL CONCURSO DE FOTOGRAFÍA DE MATERNIDAD SEGURA

SAFE MOTHERHOOD PHOTOGRAPHY CONTEST

El Concurso de Fotografía de Maternidad Segura reconoció las mejores

The Safe Motherhood Photography Contest recognized the best pictures that

imágenes que ilustran la promoción y la protección del derecho al goce

illustrate the promotion and protection of the right to the enjoyment of the

del grado máximo de salud que se puede lograr para las mujeres, las

highest attainable standard of health for women, mothers, and newborns.

madres y los recién nacidos. Su principal objetivo es ayudar a incluir el

Its principal objective was to help include the issue of maternal and

tema de la salud materna y neonatal en la agenda política y pública de los

neonatal health on the political and public agenda of the region’s countries.

países de la Región. Participants were encouraged to submit photos that showed appropriate Se alentó a los participantes a que presentaran fotos que mostraran

maternal and neonatal health practices, scientific progress and its

prácticas adecuadas en salud materna y neonatal; el progreso científico

application to safe motherhood, community participation in safe

y su aplicación a la maternidad segura; la participación comunitaria

motherhood, measures to improve pregnant women’s access to health care,

en la maternidad segura; las medidas para mejorar el acceso de las

enjoyment of the highest attainable standard of health, the right to decide

embarazadas a la salud; el goce del grado máximo de salud que se pueda

freely the number of children they want to have, the right to receive all

lograr; el derecho a decidir libremente la cantidad de hijos que quieren

information on health (including sexual and reproductive health), and the

tener; el derecho a recibir toda la información sobre salud (incluida la

right of women to have control over matters related to their sexuality and

salud sexual y reproductiva); y el derecho de las mujeres de tener control

reproductive health.

de los temas relacionados con su sexualidad y salud reproductiva. Photos were judged based on clarity of subject, composition, focus, light, Las fotos fueron juzgadas por la claridad del tema, la composición, el

creativity, subject, and the stories they told. Countries formed national

foco, la luz, la creatividad, el tema y la historia que ilustraban. Los países

juries and the winning photos were subsequently sent to participate in the

formaron jurados nacionales, y las fotos ganadoras fueron enviadas

Members. regional contest. See Annex A: List of Regional Photography Jury Members.

posteriormente para que participaran en el concurso regional. Ver Anexo A: Listado de Miembros del Jurado Regional de Fotografía.


25

1

er

lugar

“Parir” El trabajo de parto había comenzado hacía largas horas y Mariela estaba agotada. Marcelo, su marido, la sostiene y acompaña en este pasaje que significa dar vida. Durante los años 2003 y 2004 asistí semanalmente al Hospital Misericordia en la Ciudad de Córdoba, Argentina, para fotografiar los partos y nacimientos que estaban a cargo de la doctora Celsa Bruenner. En aquel entonces, el único hospital público donde se podía parir de manera respetada. El parto respetado implica recuperar el protagonismo de las mujeres al momento de parir; la subjetividad y la libertad de ellas y sus parejas para elegir cómo parir y cómo nacer.

1

st

place

“Giving birth” The labor had started many hours ago and Mariela was exhausted. Marcelo, her husband, supported and kept her company during this passage of giving life. During 2003 and 2004, I went weekly to Hospital Misericordia in the city of Córdoba, Argentina, to photograph labors and births under the charge of Dr. Celsa Bruenner. At that time, it was the only public hospital where you were able to give birth in a respected way. This “respected birth” implies recovering the active role of women at the time of birth; the subjectivity and the freedom of women and their partners to choose how they give birth and how to be born.

Fotógrafa | Photographer: Tali Elbert, Argentina


26

“Movilización comunitaria, frente a una emergencia que pone en peligro la salud materna”

“Community mobilization in the face of an emergency that puts maternal health at risk”

La población organizada de la comunidad de Villanueva/municipio Bermejo en Bolivia, respondiendo a una emergencia de salud desarrolla un Plan Comunitario de Emergencia, que requiere caminar varias horas por caminos de barro, improvisando camillas, dejando de lado sus labores diarias, para poder evacuar una embarazada en emergencia hacia al centro de salud, ya que debido a la falta de caminos no ingresa ningún tipo de transporte. Esta misma comunidad se organiza y moviliza para llevar a mujeres embarazadas, recién nacidos y otras personas que necesitan atención médica rápida a un establecimiento de salud.

The organized community of Villanueva from the Bermejo municipality in Bolivia, responding to a health emergency, develops a Community Emergency Plan that requires walking for several hours along muddy roads, improvising stretchers and leaving their daily jobs behind, in order to evacuate a pregnant woman who’s having an emergency to the health center, because no other transportation can enter due to the lack of roads. This same community organizes and mobilizes itself in order to bring pregnant women, newborns, and other people who need medical attention to a health establishment.

Fotógrafa | Photographer: Andrea Nakazone, Bolivia


27

“Primer Vistazo”

“First look”

Con el objetivo de ser un ejemplo de la maternidad segura en la región, la Maternidad Zona Norte de Natal/RN cuenta con 16 camas hospitalarias PPP (Pre-parto/Parto/Pos-parto) que cumplen con todas las necesidades para el parto humanizado y proporciona una atención humanizada que estimula el parto natural a las gestantes con embarazos de bajo riesgo. Uno de los mejores ejemplos de esta atención fue Maíra de Oliveira, de 23 años, con la emoción de un primer vistazo en el momento que recibe en sus brazos a la pequeña Emily, nacida de parto humanizado, en dicha Maternidad.

In order to set an example for safe motherhood in the region, the North Zone of Natal/RN Maternity Ward has 16 hospital beds (pre-birth/birth/post-birth) that meet the requirements of “humanized” birth that encourages natural birth to women with low-risk pregnancies. One of the best examples of this type of care was 23-year-old Maira de Oliveira, overcome with emotion as she receives little Emily – who was born in a humanized birth in the afore mentioned maternity ward – in her arms and sees her for the first time.

Fotógrafo | Photographer: Radilson Carlos Gomes, Brasil


“Manejo seguro del dolor” El sentido de esta ilustración es compartir la filosofía de un cuidado integral durante el proceso de nacimiento bajo los estándares de calidad y seguridad. En este momento de la atención, la madre está en hidromasaje en la sala integral de parto, donde se persigue armonizar la monitorización fetal con el bienestar materno. En este tipo de salas, con un diseño innovador, la embarazada puede permanecer en compañía de su familia desde su ingreso hasta que se va de alta del hospital con su hijo. Asimismo, se pretende que la experiencia de traer un hijo al mundo sea lo menos invasiva posible, dejando que el parto siga su curso natural, hasta donde sea posible, siempre resguardando la seguridad de la madre y su hijo, con modernas tecnologías.

“Safe pain management” This photo illustrates the philosophy of comprehensive care during birth, which is both high in quality and safe. At this moment, the mother is having hydrotherapy in the birthing room, where harmony between fetal monitoring and maternal well-being is sought. In these innovative rooms, the pregnant woman can remain with her family from the moment she arrives until she leaves with her baby. Additionally, it is hoped that the experience of bringing a child into the world should be as noninvasive as possible, with labor following its natural course to the extent that it can, and always with the safety of the mother and child protected with modern technology.

Fotógrafa | Photographer: Aixa Contreras, Chile


29

“Maniobras”

“Maneuvers”

El personaje es Mariana Guasiruma, partera y maestra en el arte de la partería del pueblo Embera Chami, conformada por 5.300 indígenas desplazadas. Para llegar a la primera vereda con servicios de salud y vías carreteables, es necesario caminar más de 16 horas por caminos entre grandes precipicios.

The principal character in the photo is Mariana Guasiruma, midwife and teacher in the art of midwifery for the village of Embera Chami, whose population includes 5,300 displaced indigenous people. To get to the closest district with health services and drivable roads it is necessary to walk more than 16 hours along paths with large cliffs.

La foto fue tomada en una intervención sobre maternidad segura que realiza la Organización Panamericana de la Salud. La intervención está caracterizada por la interculturalidad y capacitación de mujeres analfabetas con técnicas propias de la comunidad con adaptaciones sencillas de sus costumbres y tradiciones, además de la coordinación para la remisión oportuna a centros de atención occidental cercanos.

The photo was taken during a safe motherhood intervention conducted by the Pan American Health Organization. The intervention emphasizes interculturalism and training of illiterate women using community techniques with simple adaptations to fit various customs and traditions, as well as the coordination for timely referrals to nearby health centers that use Western methods.

Fotógrafa | Photographer: María Cristina Lesmes, Colombia


30

“Lactancia, un regalo de amor”

“Breastfeeding, a gift of love”

El mundo entero ha pasado por muchas crisis económicas que ni con todos sus expertos han logrado solucionar. Centroamérica tiene millones de historias desgarradoras en relación a la desnutrición y sin embargo, una madre siempre tiene que hacer frente a todo y salir adelante por su familia, a pesar de la crisis, a pesar de la falta de apoyo, pese a las carencias o a todos los problemas mundiales.

The entire world has gone through several economic crises that not even all of its experts have been able to solve. Central America has millions of heart-rending stories related to malnutrition and yet a mother always has to face everything to come out ahead for her family, despite the crisis, despite the lack of support, despite deficiencies or all the world’s problems.

Tomé esta fotografía en un poblado de Izabal, Guatemala, en el 2008, una madre joven, con varios hijos, amamanta a su pequeño, mientras cuenta cómo a veces no tiene ni tan siquiera tortillas qué poner en su mesa. Pese a su falta de oportunidades, educación, presupuesto y aislamiento, da su hijo, lo mejor de ella, su amor, su cuidado y el fruto de amor de su pecho.

I took this photo in a village of Izabal, Guatemala, in 2008; a young mother with several children, breastfeeding her little one, while she told me how at times she does not even have tortillas to put on the table. Despite the lack of opportunities, education, budget and isolation, she gives to her son the best of herself: her love, her care, and the fruit of the love from her breast.

Fotógrafa | Photographer: Kattia Patricia Vargas Araya, Costa Rica


“Visita domiciliaria gestante de la pastoral materno-infantil, barrio Guachupita” Martha María recorre los angostos callejones de Guachupita, un barrio vulnerable de Santo Domingo, para orientar a las jóvenes gestantes sobre cómo llevar una maternidad segura. Hace unos años, fue invitada a participar de un grupo que se reunía para compartir conocimientos sobre el cuidado materno. Motivada, decidió ser consejera comunitaria. Con su visita, Yrkania Santos, madre soltera de 21 años de edad, está llevando su segundo embarazo de manera nueva; ahora ha aprendido a mantenerse saludable, una experiencia muy diferente a la de su primer embarazo.

“Home visit to pregnant woman by Maternal-Child Pastoral in the Guachupita neighborhood” Martha Maria travels the narrow alleys of Guachupita, a vulnerable neighborhood in Santo Domingo, to counsel young pregnant women on how to have a safe pregnancy. Years back, she was invited to participate in a group that met to share information about maternal care. Motivated, she decided to become a community advisor. With her visit, Yrkania Santos, a 21-year-old single mother, is managing her second pregnancy in a new manner; she has learned to stay healthy, a very different experience from her first pregnancy.

Fotógrafo | Photographer: Juan Carlos Fernández García, Dominican Republic


32

“Salud por la vida”

“Health for life”

Aunque son hermanos, el derecho absoluto de alimentarse del seno de la madre fue del más pequeño. Pero la lección que ofreció la madre en los pocos minutos que duró ese compartir fue hermosa. El más pequeño decidió, aquella tarde, aprovechar un descanso de su madre para tomar un poco de leche; su hermano, un poco mayor, también decidió tomar lo suyo y se prendió del otro seno. En Cuenca, Ecuador, la mendicidad callejera es un tema recurrente y que se pretende invisibilizarlo, pero difícilmente se la ha retratado desde una perspectiva positiva, diferente, constructiva, que muestre los sentimientos de dignidad implícita que tienen actos como el de alimentar a los hijos con enorme generosidad, en plena vía pública.

Although they are brothers, the right to breast feed was the youngest’s. But the lesson that the mother offered in the few minutes the sharing lasted was beautiful. The youngest decided that afternoon to take advantage of his mother’s break to drink a little milk; his brother, who is slightly older, decided to have a little milk as well and took the other breast. In Cuenca, Ecuador, street begging is a recurrent issue intended to be invisible. It has been difficult to portray this in a positive, different, and constructive perspective that shows the feelings and implicit dignity of acts such as feeding a child with great generosity, on a public street.

Fotógrafo | Photographer: Vicente Tello Tapia, Ecuador


33

“Esperando saludablemente”

“Waiting healthily”

San Salvador, 2009. La llegada de tu primer bebé está llena de nerviosismo, miedo, sueños y sobre todo de mucha esperanza de que todo salga bien. Nada está listo, no sabes si lo podrás cuidar o no, no sabes si lo que estás preparando está bien o no; sin embargo, la felicidad que embarga el embarazo es mucho mayor que cualquier miedo. Cuando Karen supo que finalmente estaba esperando su primer bebé, decidió que quería documentar cada momento de su espera. Sobre todo, quería dejar testimonio del amor con el que ella y su esposo estaban esperando a la pequeña Mariana. Querían demostrarle a su pequeña hija que sin importar cuanto tuvieran que preparar, no había nada que la protección que le darían, y el amor con el que la esperaban no pudiera superar.

San Salvador, 2009. The arrival of your first child is nerve-wracking, full of fear, dreams and above all, hope that all will go well. Nothing is ready, you don’t know if you will be able to care for the child or not, you don’t know if you’re preparing well; however, the overwhelming feeling of happiness from the pregnancy exceeds any fear. When Karen learned that she was finally expecting her first child, she decided she wanted to document every moment of the pregnancy. Above all, she wanted to convey the love that she and her husband felt while waiting for little Mariana. They wanted to show their daughter that no matter how much they had to prepare, there was nothing that their protection and love could not overcome.

Fotógrafa | Photographer: Libby Renée Espinoza Aguilar, El Salvador


“Tres generaciones de mujeres Q´eqchi´es celebran la vida con la lactancia materna” Alta Verapaz. Departamento de Guatemala. Los Q´eqchi´es, constituyen uno de los cuatro grupos que conforman al pueblo maya. Como los otros pueblos originarios de esta tierra, los Q´eqchi´es han sido sistemáticamente discriminados del proyecto de Estado. En una situación de pobreza extrema, muy lejos de los beneficios del desarrollo, y enfrentando las amenazas del cambio climático, abuela, madre e hija, tres generaciones de mujeres, celebran felizmente la vida con la lactancia materna.

“Three generations of Q’eqchi’es women celebrating life with breastfeeding” Alta Verapaz. Department of Guatemala. The Q’eqchi’es are one of four groups that make up the Mayan people. As with other native groups of this land, the Q’eqchi’es have been systematically discriminated against by the State. In a situation of extreme poverty, very far away from the benefits of development and facing threats of climate change, grandmother, mother and daughter – three generations of women – happily celebrate life with breastfeeding.

Fotógrafo | Photographer: Sergio Vinicio López, Guatemala


35

“Prácticas seguras”

“Safe practices”

Conocí a estos padres mientras se sentaban informalmente en la sala de espera del Centro de Salud Dorothy Bailey en Georgetown después de haber llevado a sus hijos para una visita clínica rutina. El padre tenía una sonrisa orgullosa y confidente mientras me contaba cordialmente de la satisfacción que se siente cuando se puede tomar el rol de su esposa en llevar a los niños para sus citas en la clínica. El admitió con una sonrisa, “Tengo que apoyar a mi esposa porque la salud de nuestros hijos es importante”. La mujer sentada cerca no puede contenerse. Le parece tan divertido este reconocimiento.

I met this mother and father sitting casually in the waiting area of the Dorothy Bailey Health Centre in Georgetown after taking their children for a routine clinic visit. This father had a proud and confident smile on his face as he cordially related the satisfaction that he feels when he can fill in for his wife in bringing the children for clinic appointments. He smilingly admitted, “I have to support my wife because our children’s health is important.” The woman sitting nearby can’t restrain herself. She is so amused by this admission.

Fotógrafa | Photographer: Amanda Richards, Guyana


“Atención Obstétrica Gratis” Instituciones en Haití reciben dinero para proveer atención gratis antes, durante, y después del parto como parte del programa SOG (Atención Obstétrica Gratis). El proyecto es parte del esfuerzo de bajar la mortalidad materna y neonatal, aumentar acceso a servicios de salud, y mejorar la capacidad de las instituciones a proveer atención de calidad.

“Free Obstetric Care” Haitian health institutions are paid to offer pregnant women free childbirth and care before and after birth as part of the SOG (Free Obstetric Care) program. The project is part of wider efforts to reduce maternal and neonatal mortality, to increase access to health services, and to improve the capacity of institutions to provide quality care.

Fotógrafo | Photographer: Stephane Grandvaux, Haiti


37

3

er

lugar

“Pobreza económica, riqueza de amor maternal” Una mujer Lenca amamanta a su hijo recién nacido en el municipio de San Manuel de Colohete en el departamento de Lempira, al occidente de Honduras. Esta comunidad tiene una alta tasa de pobreza y los descendientes indígenas representan un 70%, el resto son individuos mestizos. Se encuentra enclavada a la mitad de una montaña. Los cerros y montañas a su alrededor son muy empinados e irregulares. En cuanto a la vegetación, en algunas montañas se encuentran pinos y robles, en otros bosques subtropicales secos y en otros simplemente arbustos. El clima es templado, a excepción del verano. La explotación forestal no es aplicable a esta cabecera. Sus aldeas y comunidades se ubican en las grandes depresiones alrededor de la cabecera.

3

rd

place

“Economically poor, rich in maternal love” A Lenca women breastfeeds her newborn in the San Manuel de Colohete municipality of the Lempira Department in western Honduras. This community has a high rate of poverty and descendants of indigenous people represent 70% of the population, with the rest being mestizo. The municipality is located in the middle of a mountain, with very steep and irregular surrounding hills and mountains. As for vegetation, pine and oak forests can be found on some mountains, while others have sub-tropical dry forests and others only shrubs. The climate is temperate, with the exception being summer. Logging does not occur on this mountaintop. The villages and communities are located in large hollows around the top of the mountain.

Fotógrafo | Photographer: Gustavo Raúl Amador, Honduras


38

“Madre segura – madre amamantando a su hija”

“Safe mother – mother breastfeeding baby”

La foto ganadora del concurso nacional de fotografía de Jamaica muestra una madre amamantando amorosamente a su hija recién nacida. Demuestra la importancia de estar relajada y contenta mientras amamanta, asegurando una bajada de la leche exitosa.

The winner of the Safe Motherhood Photo competition in Jamaica is a mother lovingly breastfeeding her newborn baby. She demonstrates the importance of being relaxed and happy during breastfeeding to ensure good let down of milk. She also has a glass of water beside her to drink.

Además, tiene a su lado un vaso de agua para tomarla mientras amamanta. Mira a su hija con orgullo y felicidad, y su hija reacciona, fomentando los lazos afectivos que forman parte de las ventajas de amamantar. La madre sabe sin duda que dar leche materna es importante para asegurar el mejor comienzo de una vida saludable y feliz.

She gazes with joy and pride at her baby girl who responds accordingly, fostering the closeness and bonding between mother and baby that is one of the benefits of breastfeeding. Mother obviously knows the importance of breastfeeding and is ensuring that her baby gets the best start to a healthy and happy life.

Fotógrafa | Photographer: Lisa Thompson, Jamaica


2

do

lugar

“Maternidad digna” Pascuala Gómez Santiz, 32 años, originaria de uno de los municipios de la región altos del Estado de Chiapas, San Andrés Larrainzar. Hablante de la lengua sotsil. Pascuala y su pareja pudieron elegir la planificación de su familia; se siente orgullosa de mostrar su segundo embarazo deseado. Este ejemplo contribuye a la Maternidad Segura en las comunidades indígenas de México.

2

nd

place

“Dignified motherhood” Pascuala Gómez Santiz is 32 years old and from the municipality San Andrés Larrainzar in the Altos region in the state of Chiapas. She speaks the Sotsil language. Pascuala and her partner were able to choose to plan their family; she is proud to show off her second planned pregnancy. This is an example of Safe Motherhood in indigenous communities in Mexico.

Fotógrafa | Photographer: Cecilia Monroy Cuevas, México


40

“Riveras del Río Coco”

“Banks of the Coco River”

La salud no tiene barreras. Mujer que va en balsa, en búsqueda de atención médica, desde Walaquitan al puesto de salud de San Andrés, en compañía de su esposo, hijos y su caballo, procedentes de la comunidad indígena misquita sobre las riveras del Río Coco, en el municipio de Wiwilí - Jinotega.

Health has no barriers. Here is a mother who is going by raft in search of medical attention, from the Walaquitan health post of San Andrés, in the company of her spouse, children and horse, from the misquita indigenous community on the banks of the Coco River in the municipality of Wiwilí – Jinotega.

Fotógrafa | Photographer: Maria de Jesus Rios Espinoza, SILAIS Jinotega, Nicaragua


41

“Preferencia en el metrobus”

“Priority on the bus”

El establecimiento de puestos especiales para embarazadas y madres con bebés en el sistema de transporte público actual es importante para una maternidad segura.

Establishing special places for pregnant women and mothers with babies in the current public transportation system is important for safe motherhood.

En esta imagen podemos observar el uso del enfoque selectivo y el color de la gorra del niño para poder centrar la mirada en la joven madre y su hijo; la observación de que la joven está en el área reservada (o preferencial) para discapacitados, personas de la 3ra edad o madres, da fe que hay preferencia por la seguridad de las madres.

In this image we see the use of selected focus and the color of the child’s hat to center the gaze on the young mother and her child; the observation that the young woman is in the preferential area reserved for disabled people, aging populations or mothers gives faith that there is a priority given to the safety of mothers.

Fotógrafo | Photographer: Ernesto Ariel González Valdés, Panamá


42

“Emma jugando”

“Emma playing”

Emma es un bebé de pocos meses de edad, internada por un cuadro respiratorio agudo severo. Luego de un tratamiento en terapia intensiva ha pasado a sala de niños, ahí se encuentra más atendida por su madre quien le presta toda su dedicación y cariño.

Emma is a few months old, in the hospital for severe acute respiratory symptoms. After intensive treatment, she has moved to the children’s ward, where she is able to receive more attention from her mother, who gives her all her dedication and care.

Ella tiene tanta humildad y timidez que no ha querido aparecer en la foto captada. Esta expresión de unión entre Emma y su madre inspiró profundamente al fotógrafo que no se resistió a tomar la imagen.

She is so humble and timid that she did not wish to appear in the photo. This expression of unity between Emma and her mother was a profound inspiration to the photographer, who couldn’t resist capturing the image.

Fotógrafo | Photographer: Marcos Yorke, Paraguay


43

“Descanso”

“Resting”

Hay más estrellas en el universo que granos de arena en todas las playas de la tierra. Es tan asombroso contemplar el regalo de la vida que genera la natural sensación de lo sagrado. Esta emoción podría ser suficiente para parar las guerras y las violencias.

There are more stars in the universe than grains of sand on all the beaches on earth. It is so incredible to contemplate the gift of life generated by the natural feeling of the sacred. This emotion could be enough to stop wars and violence.

El regalo de la vida, pasado de madre a hijo desde el inicio de los tiempos, es el corazón del concepto de civilización, donde la solidaridad, generosidad, cooperación y reciprocidad son ideas centrales. Con esta foto tomada en las afueras de la ciudad de Iquitos – Perú, en el borde del Río Amazonas, quiero celebrar ese momento de unión, entre madres e hijos, que generan paz, armonía y un futuro posible.

The gift of life, passed from mother to child since the beginning of time, is the heart of the concept of civilization, where solidarity, generosity, cooperation and reciprocity are central themes. In this photo taken outside of the city of Iquitos, Perú, on the border of the Amazon River, I want to celebrate the bond between mothers and children that generates peace, harmony and possible futures.

Fotógrafo | Photographer: Ferdinando Pisani, Perú


“Comer sanamente” Ya que los niños son un regalo de Dios, ¿qué mejor manera hay para mantenerlos a salvo que darles de comer sano? Esta madre de 30 años ya tiene un hijo de 5 años y espera a su segundo hijo. Las frutas y verduras son una parte muy importante de su comida diaria, y ella está enseñándole a su hijo a disfrutar de ellas también. Ella dice que nunca es demasiado pronto para empezar. En esta foto, ella está comprando verduras y frutas frescas del mercado para hoy.

“Eating healthy” Since children are God’s gift, what better way is there to keep them safe than to feed them healthy food. This 30-year-old mother already has a son of 5 and is now expecting her second child. Fruits and vegetables are a very important part of her daily meal and she is teaching her son to enjoy them also. She says that you can never start too early. In this picture she is buying fresh vegetables and fruits for today at the market place next door.

Fotógrafo | Photographer: Clint Jessurun, Suriname


45

“La lactancia materna es lo mejor”

“Breast is best”

Viendo a mi hija amamantar a mi nieto de pocas semanas de edad, apapuchado en sus brazos, me acuerdo de la impecable que es la maternidad y la belleza de ver a mi nieto seguro y salvo. Siendo madre por primera vez, ella está disfrutando de un momento especial a la hora de amamantar por primera vez. Se siente bien sabiendo que su bebé está comiendo algo rico y de lo más sano que hay: sin sabores artificiales, todo natural. Mi hija está practicando una maternidad segura, ya que sabe que su leche es la mejor opción para mi nieto, y que esto le ayudará a crecer y desarrollarse bien.

Watching my daughter breastfeeding my grandson who is just a couple weeks old, snuggled in the warmth and comfort of her arms and bosom, reminds me of how immaculate motherhood can be and how beautiful it is to see my grandson safe. Being a first time mom, she is enjoying a special moment of breastfeeding for the first time in her life. She feels safe knowing that her baby is enjoying a scrumptious meal of the healthiest brew: No artificial flavorings, no additives, no preservatives, just the healthiest drink in the world – breast milk, all natural. My daughter is definitely practicing safe motherhood as she knows that breast milk is best for my grandson for his growth and development.

Fotógrafa | Photographer: Clare Burgess, Trinidad


“Siesta” Todas las semanas Nadia viaja al Pinar, unos 30 kilómetros fuera de Montevideo, a cuidar de su sobrino Caetano mientras su madre trabaja en una escuela de la zona. Un mediodía, después de almorzar, Nadia se retiró a dormir al bebé y yo me quedé en el comedor. Cuando al cabo de unos minutos me acerqué a ver quién había dormido a quién, encontré esta escena colmada de paz e intimidad: el descanso puro de un niño, y la satisfacción de su tía protegiéndolo. Entonces simplemente tomé la fotografía, pero después me quedé pensando, y me di cuenta de que se trataba de uno de esos momentos que todos, hombres, mujeres y niños, merecemos vivir: sea un descanso, sea un beso, un abrazo, un trabajo compartido, una ayudita; todo eso que si nos piden definiciones no sabemos muy bien qué decir, pero usualmente lo llamamos amor.

“Nap” Every week Nadia travels to Pinar, about 30 kilometers outside of Montevideo, to take care of her nephew Caetano while his mother works in an area school. One afternoon after lunch, Nadia retired to put the baby to sleep while I stayed in the dining room. After a few minutes, when I went to see who had put whom to sleep, I came upon this scene full of peace and intimacy: the child soundly resting and the satisfaction of his aunt while protecting him. So I simply took the photo, but then I began to think and realized that this was one of those moments in which everyone - men, women and children, deserve to live: whether it’s a rest, a kiss, a hug, a shared task, a little help; everything that if we are asked to define, we might not know exactly what to say, but usually call love.

Fotógrafo | Photographer: Juan Manuel Marcucci Longhitano, Uruguay


“Lactancia Wayuu en democracia” Esta foto la tomé en Maracaibo durante los comicios electorales celebrados en mi país en 2008. Luego de ejercer mi derecho al voto, salgo con mi inseparable cámara a intentar retratar el ambiente que se vive en la afueras del centro electoral, e inmediatamente visualizo a esta mujer de la etnia Wayuu amamantando a su hijo; además tenía el dedo manchado (en mi país es una forma de control para los votantes marca el dedo meñique con tinta púrpura). Me llamó mucho la atención esta escena increíble y me acerque a pedirle permiso para tomarle una foto. Mi intención era captar la imagen de una mujer que había cumplido con su deber ciudadano y además ejercía su plena maternidad sin importar todas las personas que estábamos a su alrededor. Ella me enseñó que la lactancia materna es tan importante como la democracia, y las dos conviven en esa madre Wayuu.

“Wayuu Breastfeeding in democracy” I took this photo in Maracaibo during my country´s elections in 2008. After I exercised my right to vote, I went with my always-present camera to try to capture the mood outside the voting center. I immediately saw this Wayuu mother breastfeeding her child; additionally, she had a stained finger (in my country, dying the little finger purple is a way to control who has voted). This incredible scene caught my attention and I asked permission to take her picture. My goal was to capture the image of a woman who had fulfilled her civil duties and was additionally exercising her full motherhood without caring that so many people were around. She showed me that breastfeeding is as important as democracy, and that both things live in this Wayuu mother.

Fotógrafo | Photographer: Rafael Jose Puche Quiñonez, Venezuela



CONCURSO DE BUENAS PRテ,TICAS PARA REDUCIR LA MORBILIDAD Y LA MORTALIDAD MATERNA BEST PRACTICE CONTEST TO REDUCE MATERNAL MORBIDITY AND MORTALITY


50

En este concurso se reconocieron las actividades o los artículos científicos sobre las mejores prácticas basadas en evidencia que han ayudado a reducir la mortalidad materna en las Américas, de las cuales se pueden extraer enseñanzas y reproducir experiencias en diferentes contextos de la Región. En los concursos de buenas prácticas nacionales y regionales se entregaron premios a los artículos o las actividades que documentaron la traducción eficaz del conocimiento en intervenciones, que dan lugar a mejores resultados sanitarios para las mujeres de la Región. Los objetivos del concurso fueron identificar, describir, analizar y documentar los diferentes modelos de las actividades caracterizadas por la aplicación de las mejores prácticas sostenibles y comprobadas, así como las enseñanzas extraídas que contribuyen a reducir la mortalidad materna en las Américas; generar intercambios e incentivos que promueven las prácticas apropiadas con beneficios comprobados, cerrando la brecha entre el conocimiento, las políticas y las prácticas que reducen la mortalidad materna; crear una cartera de las mejores prácticas comprobadas y las enseñanzas extraídas para reducir la mortalidad materna en la Región; fortalecer la investigación y los sistemas de información para fomentar la vigilancia epidemiológica y la toma de decisiones basada en datos probatorios para alcanzar el ODM 5 y los otros ODM relacionados; alentar el uso de intervenciones que promuevan el respeto a los derechos de la mujer y sus familias, adoptando un enfoque intercultural, y estimular la participación de las mujeres, las padres, los hombres y las personas especialmente excluidas, así como el personal sanitario. Los participantes presentaron sus trabajos a tres niveles, con prácticas y actividades centradas en las políticas y estrategias sanitarias que contribuyen a reducir la mortalidad materna a nivel local, estatal o nacional (por ejemplo, el acceso universal); prácticas conducentes al mejoramiento de los

Buenas Prácticas y Fotografías de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe

best practices and photography from the safe motherhood initiative (SMI) in latin america and the Caribbean


This contest recognized activities or scientific articles on evidence-based best practices that have helped to reduce maternal mortality in the Americas from which lessons can be learned that can be replicated in different contexts in the Region. The national and regional best practices contests issued awards for articles or activities that documented the effective translation of knowledge into interventions that result in better health outcomes for women in the Region. The contest’s objectives were to identify, describe, analyze, and document different models of activities characterized by the implementation of proven, sustainable best practices and lessons learned that will contribute to the reduction of maternal mortality in the Americas; create exchanges and incentives that promote appropriate practices with proven benefits, bridging the gap among knowledge, policies, and practices that reduce maternal mortality; create a portfolio of proven best practices and lessons learned for the reduction of maternal mortality in the Region; strengthen research and information systems to foster epidemiological surveillance and evidencebased decision-making to achieve MDG 5 and the other related MDGs; and encourage the use of interventions that promote respect for the rights of women and their families, an intercultural approach, and the participation of women, fathers/men, and especially excluded peoples, as well as health workers. Participants could submit their works at three levels, with practices and activities centered on health policies and strategies that contribute to a reduction in maternal mortality at the local, state, or national level (for example, universal access); practices that lead to an improvement in services, access, coverage, and quality in maternal health; practices that promote the involvement of stakeholders and the creation of networks, partnerships, and structures for reducing maternal mortality; comprehensive sexual and reproductive health practices, which include prenatal,

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization


servicios, el acceso, la cobertura y la calidad de la salud

52

2.

Prácticas coordinadas por una entidad o servicio

materna; prácticas que promueven la participación de los

sanitario institucional: por ejemplo, hospitales,

interesados directos y la creación de redes, asociaciones y

consultorios, puestos de salud, organizaciones para el

estructuras para reducir la mortalidad materna; y prácticas

mantenimiento de la salud, etc.

integrales de salud sexual y reproductiva, que incluyen atención prenatal, posnatal y obstétrica, planificación familiar y tratamiento para complicaciones de abortos y actos de violencia. 1.

Prácticas coordinadas a nivel de la comunidad: prácticas o experiencias comunitarias que demuestran una reducción de la mortalidad materna,

3.

personal sanitario y a la comunidad para que

En la medida de lo posible, basar la evaluación en un

concurso se basó en los siguientes criterios generales sobre

enfoque intercultural y en el respeto a las tradiciones

mejores prácticas:

y costumbres de los indígenas y otros grupos étnicos

• •

Repercusión documentada que indique una reducción

Cada país formó su propio jurado nacional para evaluar

de la mortalidad materna

sus mejores prácticas. Los trabajos ganadores fueron luego

Repercusión cuantificable sobre las políticas públicas,

enviados a competir a nivel regional para ser evaluados

pública

sistemas sanitarios, o estudios económicos).

Estímulo a las madres y los padres, mujeres, hombres,

intervenciones que dan lugar a mejores prácticas

científicas, publicadas hasta el 15 de mayo de 2011 y

revisiones sistemáticas, investigación en servicios y

departamental, citadino, estatal o nacional.

legislación existente, asignación de recursos y opinión

ejemplo, en un resumen de la bibliografía científica,

factores determinantes del problema

participen en la definición del problema y el diseño de

o experiencias documentadas en publicaciones apoyadas en pruebas científicas (documentadas, por

Un enfoque integral que modifique positivamente los

Prácticas y políticas coordinadas a nivel

La evaluación de las experiencias presentadas en este

cuyos resultados no se han publicado pero que incluyen intervenciones basadas en datos probatorios;

por un jurado integrado por miembros de organizaciones asociadas y expertos. Ver Anexo B: Listado de Miembros del Jurado Regional de Buenas Prácticas.

Creatividad e innovación

Sostenibilidad y replicabilidad de la práctica

Efecto multiplicador, demostrado por un aumento de

consultas pueden hacerse por palabra clave, tema, país o

la capacidad local y la capacitación y educación de

categoría.

Se elaboraron resúmenes de las mejores prácticas y se publicaron en un portal en el sitio web de la IMS. Las

actores clave

Buenas Prácticas y Fotografías de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe

best practices and photography from the safe motherhood initiative (SMI) in latin america and the Caribbean


postnatal, and delivery care; family planning; and

Evaluation of the experiences submitted to this contest

treatment for complications of abortion and violence:

was based on the following general criteria for a best

in an intercultural approach and respect for the

Practices coordinated at the community level:

practice:

traditions and customs of indigenous people and

Community practices or experiences demonstrating a

other ethnic groups.

1.

reduction in maternal mortality, whose outcomes have not been published but that include evidence-based interventions; or experiences documented in scientific publications, published up to 15 May 2011 and backed

Measurable impact on public policies, existing legislation, resource allocation, and public opinion.

53 Each country formed its own national jury to evaluate its best practices. The winning works were then sent to compete at the regional level to be judged by a jury of

Creativity and innovation.

partner organization members and experts. See Annex B:

a summary of the scientific literature, systematic

Sustainability and replicability of the practice.

List of Regional Best Practice Jury Members.

reviews, research in health services and systems, or

Multiplier effect, demonstrated through local capacity

economic studies). Practices coordinated by an institutional health entity or service provider: for example, hospitals, clinics, health posts, health maintenance organizations, etc. 3.

maternal mortality.

Insofar as possible, the evaluation should be grounded

by scientific evidence (documented, for example, in

2.

Documented impact indicating a reduction in

Practices and policies coordinated at the departmental, city, state, or national level.

building and the training and education of key actors. •

A comprehensive approach, positively modifying the determinants of the problem.

Encouragement of mothers and fathers, women and men, health workers and the community to get involved in defining the problem and designing interventions that result in best practices.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

Summaries were prepared of the best practices, which were published on a page on the SMI website. These can be searched by keyword, subject, country, or category.



EXPERIENCIAS COMUNITARIAS COMMUNITY EXPERIENCES


EXPERIENCIAS COMUNITARIAS

COMMUNITY EXPERIENCES

Programa de Adolescentes Embarazadas para la Reducción de la Mortalidad Materna en Honduras

Pregnant adolescents program to reduce maternal mortality in Honduras

Institución: País: Categoría: Duración:

Institution: Country: Category: Duration:

Ministerio de Salud Honduras Comunitaria 6 años

Esta experiencia se desarrolla en el área geográfica del Centro de Salud Tres de Mayo, unidad de atención primaria que atiende a diez comunidades urbano marginales del norte de la ciudad de Comayaguela, habitados por familias de bajo nivel educativo y socioeconómico, lo que ha contribuido a que se aumente el índice de embarazos en la población adolescente en aproximadamente un 25.7% (estudio realizado 2004-2005).

Ministry of Health Honduras Community 6 years

This initiative was implemented in the geographical area of the Tres de Mayo Health Center, a primary care unit that serves 10 marginal urban communities north of the city of Comayaguela, inhabited by families with low educational and socioeconomic levels, which has contributed to an increase of 25.7% in the index of pregnant adolescents (study conducted 2004/2005).


En este contexto se creó una iniciativa orientada a brindar servicios de consejería

Given the context described, an initiative was created aimed at providing personalized

personalizada al colectivo de adolescentes embarazadas, y a la realización de procesos

counseling services to the group of pregnant adolescents, as well as educational and

formativos y recreativos enfocados a fortalecer los conocimientos en todos los aspectos

recreational processes focused on strengthening the knowledge on all aspects of

relacionados con el embarazo, parto, puerperio y pautas de crianza, entre otros.

pregnancy, childbirth, postpartum, and guidelines for raising children, among other

Para la ejecución de la iniciativa se tuvo en cuenta en forma previa el consentimiento

factors.

informado de la población adolescente a intervenir; y se contó con el apoyo de los diversos actores y sectores (salud, educación, comercio, organizaciones no

For implementation of the initiative, first the informed consent of the adolescent

gubernamentales (ONG), organizaciones privadas, públicas y de cooperación

population to be intervened was taken into account. The initiative had the support of

internacional). Posteriormente se establecieron las pautas a seguir para la atención a

diverse actors and sectors (health, education, trade, nongovernmental organizations,

esta población: horarios, sitios de encuentro, fomento de la participación activa de un

private organizations, public organizations, and international cooperation organizations).

acompañante, asignación de facilitadores, y selección de jóvenes para educación entre

Next, medical care guidelines were established for this population: schedules, meeting

pares y acuerdos generales, entre otros.

sites, promotion of the active participation of a companion, assignment of facilitators, selection of young people for peer education, general agreements, among other aspects.

Los resultados obtenidos van desde un mayor compromiso y apoyo de parte de

The results range from greater commitment and support from local governmental

las entidades gubernamentales – locales y de organizaciones privadas, públicas e

entities and private, public, and international organizations; management and allocation

internacionales; gestión y asignación de recursos financieros al Programa de atención

of financial resources for the comprehensive care program for adolescents of the

integral a la adolescencia de la región metropolitana; realización y publicación de

Metropolitan Region; preparation and publication of an investigation of cases and

una investigación de casos y controles sobre factores de riesgo del embarazo en la

controls on risk factors of adolescent pregnancy, significant reduction of mortality (2005-

adolescencia, reducción significativa de las tasas de mortalidad (2005-2010) y aumento

2010) and increase in the coverage of institutional births.

en la cobertura de partos institucionales. The implementation of this initiative promoted the equitable and active participation of El desarrollo de esta experiencia favorece la participación equitativa y activa de cada uno

each actor and sector, taking into account the sociocultural context and youth dynamic.

de los actores y sectores, y tiene en cuenta el contexto sociocultural y la dinámica juvenil;

The initiative has positively and significantly improved maternal mortality statistics in the

modifica positiva y significativamente las estadísticas de la mortalidad materna en la

adolescent population; it favors the planning of life projects and productive endeavors;

población adolescente; favorece la planeación de proyectos de vida y emprendimientos

it is based on sound scientific evidence in light of the reduction in maternal mortality

productivos; y se basa y documenta en evidencia científica suficiente frente a la reducción

and the guarantee of safe maternity, which have all led to zero cases of maternal deaths

de la mortalidad materna y la garantía de una maternidad segura. Todo esto llevó a

in the pregnant adolescents group, as well as all deliveries being attended to at the

que no se presentara ningún caso de muertes maternas en el colectivo de adolescentes

institutional level by physicians.

embarazadas, además de que todos los partos ocurridos fueron atendidos a nivel institucional por personal médico.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

57


EXPERIENCIAS COMUNITARIAS

COMMUNITY EXPERIENCES

Programa Mamás y Bebés Sanos

Healthy mothers and babies program

Institución: País: Categoría: Duración:

Institution: Country: Category: Duration:

Municipalidad de la Plata Argentina Comunitaria 3 años

La Plata es uno de los municipios con mayor mortalidad materna (6.9% en 2006) de la Provincia de Buenos Aires y de Argentina, y a la vez posee la mayor concentración de servicios sanitarios (ocho hospitales y 44 centros de salud); esto evidencia claramente la falta de coordinación – intervención de actores clave, optimización de los recursos y puesta en marcha de buenas prácticas de atención ─ que mejore las condiciones de salud y vida de la población gestante.

Municipality of La Plata Argentina Community 3 years

La Plata is one of the municipalities with the highest maternal mortality rates (6.9% in 2006) in the Province of Buenos Aires and in Argentina. The municipality also has the greatest concentration of health services (eight hospitals and 44 health centers). This clearly reveals a lack of coordination– intervention by key actors, optimization of resources, and implementation of good practices in health care that improve the health conditions and lives of pregnant women in the population.


En este contexto, la experiencia presenta la implementación de un programa de atención

To address this situation, a personalized health services program was implemented

personalizada a mujeres gestantes con el fin de reducir la mortalidad materna en el

for pregnant women to reduce maternal mortality in the municipality of La Plata. The

municipio de la Plata. El programa Mamás y Bebés Sanos, creó y fortaleció alianzas

“healthy mothers and babies” program created and strengthened intersectoral, inter-

intersectoriales, interinstitucionales e interdisciplinarias, a la vez que favoreció la

institutional and interdisciplinary alliances, promoted community participation, provided

participación comunitaria, destinó recursos económicos, logísticos y humanos para la

economic, logistical and human resources for medical care, personalized regularly

atención, el cuidado personalizado y periódico de las gestantes mediante captación

scheduled check-ups for pregnant women through early capture, home visits, regularly

temprana, visitas domiciliarias, realización oportuna de controles prenatales, exámenes,

scheduled prenatal check-ups, examinations, provision of micronutrients, participation of

entrega de micronutrientes, e inclusión familiar en programas de alimentación municipal.

families in municipal nutrition programs, and promotion of subsidies.

Además, favoreció los subsidios. The strategy implemented was to coordinate actions by different key actors at each La estrategia que se llevó a cabo fue la articulación de acciones de los distintos actores

level and sector (land, health, education, community). A software program was installed

clave en cada uno de los niveles y sectores (entes territoriales, salud, educación,

for weekly monitoring of benefits, controls, and risks, facilitating medical care for 6668

comunidad); se creó un software de monitoreo semanal de prestaciones, controles y

pregnant women in the first year (significantly increasing the provision of medical care by

riesgos que facilitó la atención de 6.668 gestantes en el primer año (incrementando

almost 425% over previous years). In the care model, each pregnant woman was assigned

significativamente la prestación del servicio en casi un 425% con relación a años

to a team at the health center closest to her home, thus ensuring easy rapid access,

anteriores). El modelo de atención permitió que a cada gestante se le asignara un equipo

monitoring and ongoing participation in the health system.

del centro de salud más cercano a su domicilio, garantizando así un fácil y rápido acceso, seguimiento y permanencia en el sistema de salud.

As a facilitating factor in the program, a cultural exchange of experiences was facilitated based on the different perspectives on pregnancy and childbirth of all the ethnic and

Como factor facilitador del programa se propició un intercambio cultural y de

migrant groups, in which all actors actively participated actively.

experiencias en base a los diversos enfoques del embarazo y parto en todas las etnias y población migrante, en el que participaron activamente todos los actores.

The participation of pregnant women in the program facilitated their families enrollment

La vinculación de las gestantes al programa también facilitó que sus familias fueran

in the PROVAN nutrition program (municipal); the housing plan (provincial/national);

tomadas en cuenta al interior del programa de alimentación PROVAN (municipal); en

the sexual and reproductive health program for cohabitating women (and for the patient

el plan de viviendas (provincial/nacional); en el de salud sexual y reproductiva para las

herself postpartum) and finally in obtaining subsidies in the case of children under 18.

convivientes mujeres (y para la propia paciente luego de su parto) y finalmente en la

The initiative’s sustainability has been possible based on modification of the care model,

obtención de subsidios por tener hijos menores de 18 años.

in which personalized and specific care are provided, optimizing resources and thus improving results.

La sostenibilidad de esta experiencia se ha logrado a partir de la modificación del modelo de atención, en el cual se ofrece una atención personalizada y específica para optimizar recursos y mejorar los resultados.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

59


EXPERIENCIAS COMUNITARIAS

COMMUNITY EXPERIENCES

Diálogo intercultural para el mejoramiento de la calidad de atención materna y neonatal desde el primer nivel de atención del área de salud nº 4 – Otavalo

Intercultural dialogue to improve the quality of maternal and neonatal care at the primary care level in Health Area No. 4–Otavalo

Institución:

Institution:

País: Categoría: Duración:

Ministerio de Salud Pública Área de Salud Nº 4 Ecuador Comunitaria 6 años

1er

lugar

Desde el año 2002, el área de salud nº 4 – Otavalo, se ha caracterizado por un predominio de población indígena. En cuatro de estas comunidades se han presentado muertes maternas y neonatales, ocurridas al parecer por diferencias entre los saberes y prácticas de esta población en relación al cuidado materno y neonatal enmarcado en la medicina ancestral andina (MAA), que no posibilita intercambios de saberes y prácticas con el personal de salud (catalogado como medicina occidental o MO).

Country: Category: Duration:

Ministry of Public Health Health Area No. 4 Ecuador Community 6 years

1st

place

Since 2002, Health Area No. 4–Otavalo has had a predominantly indigenous population. Four of these communities have presented maternal and neonatal deaths, apparently due to the differences between the knowledge and practices of this population in terms of the maternal and neonatal care framed in Andean Ancestral Medicine, without possibilities of exchange of knowledge and practices with the health workers (classified as Western Medicine).


A través de una investigación – acción (2006 – 2010), el Ministerio de Salud Pública

Through the development of an action-oriented research study (2006–2010), the

indagó en el cantón Otavalo cómo mejorar el diálogo intercultural del equipo de salud

Ministry of Public Health–MPH in the canton of Otavalo investigated how to improve

con la población indígena, identificando los determinantes que favorecen o dificultan la

the intercultural dialogue between the health team and the indigenous population,

relación de la medicina ancestral andina y la medicina occidental frente al cumplimiento

identifying determinants that encourage or discourage the relation of Andean Ancestral

de los criterios de calidad de atención (globalidad, continuidad e integración) y de las

Medicine (MAA in Spanish) with Western Medicine, in terms of compliance with the

funciones del primer nivel de atención (contacto con la población, puerta de entrada

criteria of quality care (universality, continuity and integration) and the functions of the

al sistema de salud, y responsabilidad con la salud de la población y síntesis de la

primary care level (contact with the population, portal of entry to the health system,

información). Esta investigación permitió la interacción de los distintos actores y la

responsibility of public health and summary of information); this research study enabled

efectiva toma de decisiones.

the interaction of different actors and effective decision-making.

La investigación – acción facilitó la identificación de los determinantes que intervienen

The action-oriented research facilitated identification of determinants that intervene in

en el diálogo entre los dos tipos de medicina y logró construir consensos sobre signos de

the dialogue between the two types of medicine and it succeeded in building consensus

peligro obstétrico y neonatal; el reconocimiento de la población respecto a cuándo buscar

on obstetric and neonatal warning signs, recognition by the population of when to seek

ayuda en una unidad de salud; y la incorporación en su trabajo por parte de los equipos

treatment at a health unit; the health teams incorporating into their work the criteria

de salud, de los criterios de calidad de atención y el cumplimiento de las funciones del

of quality care and performance of the primary care functions with respect to the

primer nivel de atención con respecto a la población materna y neonatal. La información

maternal and neonatal population. The information was compiled through qualitative and

fue recogida mediante técnicas cualitativas y cuantitativas que permitieron un proceso de

quantitative techniques, enabling a process of approximation and interrelationship among

acercamiento e interrelación entre los actores.

the actors.

El desarrollo de esta experiencia dio como resultado que durante el periodo 2005 - 2008

As a result of the implementation of this initiative, during the period 2005-2008 no

no se registraran muertes maternas en el área de salud Nº 4. Durante este tiempo se

maternal deaths were reported in Health Area No. 4, period in which the educational

enfatizaron además las intervenciones educativas por parte de los equipos de salud con

interventions put emphasis on the part of the health teams with the indigenous

la población indígena. A su vez, se fortalecieron las relaciones interpersonales entre las

population. In turn, the interpersonal relationships between the ancestral midwives and

parteras ancestrales y el personal de salud.

the health workers were strengthened.

También se llevó a cabo la instauración de bases para el desarrollo del Modelo de salud

Bases were also installed for the implementation of the sexual and reproductive health

sexual y reproductiva con enfoque intercultural en el Hospital San Luis ─ y su respectiva

model with intercultural focus in San Luís Hospital and its respective extension into

extensión hacia las unidades del primer nivel de atención a partir de octubre de 2010 ─,

primary care units starting in October 2010 while the systematization of an awareness-

así como la sistematización de un programa de sensibilización y formación a profesionales

raising and training program for rural health professionals, on the conceptions and

de salud en año rural sobre las concepciones y prácticas de salud de la población indígena

practices of health of the indigenous population with respect to maternal and neonatal

respecto al cuidado materno y neonatal y los mecanismos a tener en cuenta para una

care and mechanisms for assertive communication in the interactions with this

comunicación asertiva en la interacción con esta población.

population.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

61


Esta experiencia presenta un reconocimiento de la interculturalidad a partir de una

This initiative recognizes interculturalism with communication based on the respect for

comunicación basada en el respeto a la diferencia, la construcción de consensos y la

differences, consensus-building and consumer participation (pregnant women, women

participación de usuarios (embarazadas, mujeres en edad fértil, líderes comunitarios,

of childbearing age, community leaders and members, ancestral health midwives) at

miembros de las comunidades, parteras ancestrales de salud) a nivel intramural y

intramural and extramural level. It presents a comprehensive approach in providing

extramural.

maternal healthcare services with various different programs: prenatal checkup, delivery care, postpartum checkup, family planning, early detection of cervical and breast cancer.

Presenta además un abordaje integral al ofrecer servicios de atención materna con los distintos programas: control prenatal, atención del parto, control posparto, planificación familiar y detección oportuna del cáncer cérvix y mamario.

62



EXPERIENCIAS COMUNITARIAS

COMMUNITY EXPERIENCES

Guarjila: comunidad organizada, salud maternoinfantil ejemplar

Guarjila: organized community, exemplary maternal and child health

Institución: País: Categoría: Duración:

Institution: Country: Category: Duration:

Unidad Comunitaria de Salud Familiar El Salvador Comunitaria 14 años

2do

lugar

La comunidad de Chalatenango fue una zona tomada por el conflicto armado en El Salvador y muchos de sus pobladores se refugiaron en el área fronteriza (Honduras) para no ser involucrados por el ejército en el conflicto. Cuando las negociaciones y los acuerdos de paz lo permitieron, retornaron a su país y repoblaron un área inhóspita donde crearon una estructura social funcional, un modelo de salud comunitario autosuficiente y un desarrollo local avanzado que superó el aislamiento a partir de los esfuerzos de la misma comunidad.

Community Family Health Unit El Salvador Community 14 years

2nd place

The community of Chalatenango was an occupied zone during the armed conflict in El Salvador. Many of its inhabitants sought refuge in the border area (Honduras) in order not to be drafted into the army. When the negotiations and peace agreements allowed, they returned to El Salvador, repopulating an inhospitable area where they created a functional corporate structure, a selfsufficient community health model and advanced local development that transcended the isolation through the efforts of the community itself.


Posterior a la repatriación, la comunidad se organizó mediante la Asociación de Desarrollo

After the repatriation, the community was organized through the ADESCO Community

Comunitario (ADESCO), que creó un nivel de conciencia social y defensa de los derechos

Development Association, which created a level of social conscience and defense of rights

a través de procesos de solidaridad y colectividad, y favoreció la conformación de

through processes of solidarity and community, favored the formation of work teams by

equipos de trabajo por áreas (salud, agua, educación, cooperativa agrícola, tercera edad y

areas (health, water, education, agricultural cooperative, old age and disabled people),

discapacitados), desarrollando una conciencia ecológica y un modelo de salud comunitario

developing an ecological conscience and a community health model (interdisciplinary

(equipo de salud interdisciplinario) instaurado solo hasta el año 2010 con el apoyo del

health team) set up in 2010 with the support of the state government.

gobierno estatal. The community actions arising from the organization, the teamwork, and the commitment El trabajo realizado en la comunidad, que incluye la organización, trabajo en equipo

of each of the actors — altogether strengthen the work between couples, and according

y compromiso de cada uno de sus actores, fortalece la labor entre pares y, según la

to the need, the community groups to be targeted are identified, as the objectives, the

necesidad, define el grupo de la comunidad a intervenir, los objetivos, metas y actividades

goals and activities to carry out; everything is conducted through the primary health care

a realizar; todo es llevado a cabo mediante el enfoque de atención primaria en salud

focus. The actions have a strong gender and human rights component, thus promoting the

(APS). Las acciones tienen un fuerte componente de género y derechos humanos, lo que

recovery and exercise of rights in all the population.

favore el restablecimiento y ejercicio de los derechos en toda la población. The results of the initiative include increased enrollment of pregnant women in medical Esta experiencia presenta como resultados un aumento en la captación de madres

care before 12 weeks (90.5%); zero indices of maternal and child mortality for more

gestantes antes de las 12 semanas (90.5%); cero índices de mortalidad materna e infantil,

than 10 years; guaranteed prenatal check-ups and institutional deliveries (100%); child

la cifra más baja en 10 años; alcanzar y garantizar los controles prenatales y la atención

malnutrition rate reduced to 5%. Through the initiative, since 2010 the government has

institucional de los partos en un 100%; y disminuir a un 5% la tasa de desnutrición

also actively participated in all the programs of the Community Family Health Unit with

infantil. A su vez, desde el año 2010 logra la participación activa del gobierno en todos los

specialists, generating new sources of community employment and development.

programas de la unidad comunitaria de salud familiar con especialistas, generando nuevas

The implementation of the initiative relied on the active and organized participation

fuentes de empleo y de desarrollo para la comunidad.

of all sectors and actors in the community (church, education, health, disabled people, older adults, youth and children). The initiative’s strength lies in the awareness and

Para su desarrollo se contó con la participación activa y organizada de todos los sectores

commitment of its inhabitants and not on economic dependence. It has established

y actores de la comunidad (iglesia, educación, salud, discapacitados, adultos mayores,

very strong organizational bases designed to resolve common problems through self-

jóvenes y niños/as), y su fortaleza radica en la concientización y compromiso de sus

management and volunteer military service; which has ensured the health model’s success

habitantes y no en una dependencia económica. Posee bases organizativas muy fuertes,

and continuity.

diseñadas para resolver problemas comunes mediante autogestión y voluntariado, lo que ha garantizado el éxito y continuidad del modelo de salud.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

65


EXPERIENCIAS COMUNITARIAS

COMMUNITY EXPERIENCES

Simulacro de emergencia obstétrica desde una comunidad inaccesible geográficamente hasta el Hospital de Rurrenabaque

Simulation of an obstetrics emergency case transported from a geographically inaccessible community to Rurrenabaque Hospital

Institución:

Institution:

País: Categoría: Duración:

Programa de Fortalecimiento de REDES (USAID) Bolivia Comunitaria 3 meses

La mortalidad materna en Bolivia es una de las más altas de América Latina. Este problema está directamente relacionado con las dificultades de acceso a los servicios de salud y con la identificación temprana de signos de peligro por parte de las madres gestantes y sus familias. La población más afectada por esta situación es la ubicada en el área rural.

Country: Category: Duration:

NETWORKS Strengthening Program (USAID) Bolivia Community 3 months

Maternal mortality in Bolivia is among the highest in Latin America. The problem is directly related to the difficult access to health services and early identification of warning signs on the part of the pregnant mothers and their families. The rural population is most affected by this situation.


En el marco del proyecto de salud comunitaria USAID Bolivia, se han promovido diferentes

In the framework of the community health project, USAID Bolivia has promoted different

iniciativas para el empoderamiento comunitario, el afianzamiento de la gestión municipal

initiatives for community empowerment, the consolidation of municipal management in

en salud y el fortalecimiento en la oferta de los servicios de salud mediante la elaboración

health and strengthening the provision of health services, through the preparation and

y puesta en marcha de un Plan comunitario de atención oportuna y de emergencia. Con

implementation of a community plan for prompt emergency care. In order to respond

el fin de mejorar la respuesta ante situaciones de emergencias obstétricas y pediátricas

to obstetric and pediatric emergencies, a simulation was conducted of an evacuation

se realizó un simulacro de evacuación desde la comunidad rural de Puerto Yumani hasta

from the rural community of Port Yumani to Rurrenabaque Hospital, taking into account

el Hospital de Rurrenabaque, considerando aspectos de comunicación, vías de transporte,

aspects of communication, transportation routes, funds for the transportation and

fondos para el traslado y la articulación con los servicios de salud.

coordination with the health services.

El desarrollo del simulacro comprendió tres fases: planificación, ejecución y evaluación.

The simulation included three phases: planning, execution, and evaluation. In the

En la fase 1 definieron propósitos, objetivos, coordinaciones, logística (presupuesto

first phase, the purpose, objectives, coordination, logistics (budget and schedule), and

y cronograma) y el método de evaluación; en la fase 2 contaron con observadores

evaluation method were defined. In the second phase, community and hospital observers

y evaluadores comunitarios y hospitalarios, quienes identificaron los alcances de la

and evaluators participated, who defined the scope of the activity, the evaluation of

actividad, evaluaron el simulacro y presentaron los resultados; y en la fase 3 valoraron

the simulation, and the presentation of results. In the third phase, the community’s

la capacidad organizativa de la comunidad y la capacidad de respuesta inmediata de

organizational capacity was assessed, as well as the immediate response capacity of

la institución de salud a partir de instrumentos de evaluación de la metodología de

the health institution based on the assessment instruments of the standards-based

monitoreo, basada en estándares del programa de fortalecimiento de redes.

monitoring methodology of the program to strengthen networks.

Finalmente, el simulacro permitió la sistematización de la experiencia, la articulación e

Finally, the simulation permitted the systematization of the initiative, the coordination

integración de proyectos del ámbito comunitario con las intervenciones realizadas en

and integration of projects in the community environment with the interventions

el área de servicios de salud; facilitó la conformación de la red obstétrica y neonatal

conducted in the health service area. It facilitated the formation of the obstetrics and

de emergencia a nivel local, así como la participación activa de los diferentes grupos y

neonatal emergency network at the local level as well as the active participation of

actores: red de salud, gobierno municipal, autoridades locales, profesionales de salud,

different groups and actors: the health network, municipal government, local authorities,

líderes comunitarios, técnicos de los proyectos del programa y las madres gestantes.

health professionals, community leaders, technical personnel of the program’s projects,

La experiencia tuvo en cuenta las tradiciones y costumbres de vida de la comunidad, y

and pregnant women. The initiative took into account the traditions and customs of

el hecho de articular las acciones del ámbito comunitario con las intervenciones de los

community life, in addition to coordinating the actions of the community environment

servicios de salud, favoreció la disminución de las muertes de madres y bebés.

with the health service interventions, helping reduce maternal and infant mortality.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

67


EXPERIENCIAS COMUNITARIAS

COMMUNITY EXPERIENCES

Participación protagónica para una maternidad segura. Cerrando brechas en la accesibilidad a los servicios de salud

Proactive participation for safe maternity. Closing gaps in access to health services

Institución: País: Categoría: Duración:

Institution: Country: Category: Duration:

Tesai Reka Paraguay Paraguay Comunitaria 2 años

La iniciativa responde a la necesidad de fortalecer la accesibilidad ─con calidez y calidad─ de las comunidades rurales a los servicios de salud como respuesta a la baja asistencia al control ginecológico, a favorecer las condiciones de salud de los niños y niñas, y a promover la limitada coordinación interinstitucional y la débil estructura comunitaria.

Tesai Reka Paraguay Paraguay Community 2 years

The initiative responds to the need to strengthen access, with compassion and quality, of the rural communities to health services, responding to the low participation in gynecological checkups, to promote health conditions of children, improve the limited interinstitutional coordination and weak community structure.


En base a este contexto, se creó una metodología basada en la organización comunitaria

Given the context described, a methodology based on community organization was

mediante promotores de salud y líderes que promueven la participación comunitaria en

created through health promoters and leaders who promote community participation

articulación y coordinación con el Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social.

in coordination with the Ministry of Public Health and Social Welfare. The five

Los cinco componentes de la metodología fueron: compromiso de las comunidades

components of the methodology include: commitment of the participating communities;

participantes; realización de un diagnóstico y mapeo comunitario; identificación de las

implementation of a diagnosis and community mapping; identification of priorities;

prioridades; ejecución del plan de acción; -y monitoreo y evaluación.

execution of the action plan; and monitoring and evaluation.

El desarrollo de la metodología presentó como resultados un aumento del 30 % en el

Implementation of the methodology resulted in an increase of 30% in gynecological

control ginecológico de mujeres sexualmente activas, y un control de salud del 70% y

checkups for sexually active women, health control of 70%, and 60% vaccination

cobertura de vacunación del 60% de 1767 niñas y niños.

coverage of 1767 children.

Al considerar el contexto sociocultural, la experiencia permitió acortar la distancia

In the sociocultural context, the initiative made it possible to shorten the distance

entre el personal de salud y las usuarias de los servicios a través de la participación de

between the health workers and the users of the services, through participation of

las promotoras, quienes les explican las terminologías médicas en su lengua materna

promoters who explain the medical terminologies in the mother language of the users

(guaraní); se rescata también el uso de la medicina tradicional y la conservación de

(Guaraní); the use of traditional medicine and the conservation of ancestral practices are

prácticas ancestrales para la maternidad segura.

also rescued and incorporated for safe maternity.

Gracias a esta experiencia se promueve el trabajo interdisciplinario e intersectorial con

Through implementation of the initiative, interdisciplinary and intersectoral work was

participación y apoyo del gobierno y de los líderes locales de la comunidad, estableciendo

promoted with government participation and support as well as local community leaders,

convenios y acuerdos para coordinación y ejecución conjunta de actividades con el

establishing conventions and agreements for activity coordination and joint execution

servicio público de salud a nivel comunitario, distrital y regional; asimismo, se basa

with public health services at the grassroots, district, and regional levels. It is based on

y documenta en evidencia científica suficiente frente a la reducción de la mortalidad

sufficient scientific evidence on reductions in maternal mortality and the guarantee of

materna y la garantía de una maternidad segura, y cuenta con una capacidad instalada

safe maternity, and it has an installed capacity, effectively coordinating the actions of the

y articula efectivamente las acciones de los actores implicados, personal de salud y

actors involved, health workers and the community.

comunidad.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

69



EXPERIENCIAS DE NIVEL ENTIDAD O INSTITUCIÓN PRESTADORA DE SALUD INSTITUTIONAL HEALTH ENTITY OR SERVICE PROVIDER EXPERIENCES


EXPERIENCIAS DE NIVEL ENTIDAD O INSTITUCIÓN PRESTADORA DE SALUD

INSTITUTIONAL HEALTH ENTITY OR SERVICE PROVIDER EXPERIENCES

Tasa de mortalidad materna y maternidad segura. Desarrollo de buenas prácticas en un hospital provincial chileno. Descripción de experiencias del Servicio de Maternidad del Hospital San Juan de Dios de Los Andes

Maternal mortality rate and safe maternity. Implementation of good practices in a provincial hospital in Chile. Description of experiences in the maternity ward of the Hospital San Juan de Dios de los Andes Hospital

Institución: País: Categoría: Duración:

Institution: Country: Category: Duration:

Hospital San Juan de Dios de Los Andes Chile Entidad o institución prestadora de salud 20 años

Chile se comprometió al cumplimiento del 5º Objetivo del Milenio a través de la reducción de la mortalidad materna en 75% en el periodo 1990-2015, lo que significa una tasa de mortalidad materna para el 2015 de 9,9 x 100.000 nacidos vivos.

Hospital San Juan de Dios de Los Andes Chile Health service entity or institution 20 years

Chile committed to achievement of the 5th Millennium Development Goal to reduce maternal mortality by 75% from 1990 to 2015, to reach a maternal mortality rate by 2015 of 9.9 per 100,000 live births.


Este contexto es la base para el desarrollo de las buenas prácticas en el Hospital San Juan

This context is the basis for the development of the good practices in Hospital San Juan

de Dios de Los Andes, que se inserta en una búsqueda constante por mejorar el acceso

de Dios de Los Andes, with the constant search to improve access to services, ensure and

a los servicios, asegurando y garantizando una atención integral mediante la aplicación

guarantee comprehensive care, through the application of the new national obstetrics

de la nueva normativa nacional de manejo obstétrico; la capacitación permanente de

management regulation, the ongoing training of those responsible for maternal health,

los responsables de la salud materna; la incorporación del padre o persona significativa

the participation of the father or significant other during labor, delivery and postpartum,

al proceso de trabajo de parto, parto y posparto; las visitas guiadas para disminuir

guided visits to reduce the anxiety of the pregnant woman and her family, incorporation

la ansiedad de la gestante y su familia; la incorporación de los usuarios al servicio; y

of users into the service, health teams made up of doctors, qualified midwives,

un equipo de salud constituido por médicos, matronas tituladas, psicólogo, técnicos

psychologists, paramedic technicians, service and administrative assistants, in order to

paramédicos, auxiliares de servicio y administrativos para poder establecer una red de

establish a support network for pregnant women.

apoyo para las gestantes. The initiative has a comprehensive focus with a view of the mother as a bio-psycho-social La experiencia tiene un abordaje integral a través de la comprensión de la madre como

being, and thus, from her emergency admittance to her time in the maternity ward, care

ser biopsicosocial. Es por ello que desde su ingreso a urgencias hasta su paso por la sala,

is differentiated and professional, to guarantee that it encompasses all vital aspects of

la atención está diferenciada y profesionalizada para garantizar que abarque todos los

pregnancy.

aspectos vitales del embarazo. It is important to respect interculturalism, as reflected by the use of an easily understood Tiene en cuenta la interculturalidad, lo que se ve reflejado por el uso de un vocabulario de

vocabulary for pregnant women, the incorporation and acceptance of the customs of

fácil entendimiento para las gestantes, y la incorporación y aceptación de las costumbres

the ethnic gypsy and Araucan Indian groups. Also there is a constant flow of different

de las etnias gitana y mapuche. También se trabaja constantemente con diferentes

immigrants (Colombian, Peruvian, Brazilian, Japanese), among others. In addition to

inmigrantes colombianos, peruanos, brasileños y japoneses, entre otros. Además, existe así

these aspects, sound management is also needed of situations with disabled people,

mismo un manejo adecuado de situaciones con discapacitados, reclusos y personas con

prisoners, and people with different religious beliefs. The infrastructure strengthens

diferentes creencias religiosas. La infraestructura fortalece el desarrollo de estos aspectos,

the development of these aspects. There is a separate emergency room exclusively for

ya que se cuenta con una sala de urgencias separada y exclusiva para las gestantes, sala

pregnant women, a bonding room and modern maternity wards.

para el apego, y modernas salas de maternidad. Thus, in terms of the relation and connections with other initiatives, the program works En cuanto a la relación y vinculación con otras experiencias, trabaja en conjunto y

jointly in the primary care network, the use of hospital protocols and regulations, together

en red con la atención primaria el uso de protocolos y normativas del hospital junto

with the establishment of practices that have occurred for a decade, such as participation

con el establecimiento de prácticas que ocurren desde hace una década, como el

during labor, delivery and postpartum. Several presentations in academic events have also

acompañamiento durante el trabajo de parto, parto y posparto. También han realizado

taken place.

diversas presentaciones en eventos académicos.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

73


EXPERIENCIAS DE NIVEL ENTIDAD O INSTITUCIÓN PRESTADORA DE SALUD

INSTITUTIONAL HEALTH ENTITY OR SERVICE PROVIDER EXPERIENCES

Buenas prácticas hacia la maternidad. Una experiencia local: Estamos embarazados: Modelo de atención del personal de enfermería obstétrica bajo el enfoque de la familia gestante en el servicio de ginecoobstetricia del Hospital Dr. Max Peralta de Cartago, Costa Rica

Best Practices for Motherhood—A Local Experience: The “We are Pregnant” Care Model for Obstetric Nursing Personnel based on the Pregnant Family Approach at the Gynecology and Obstetrics Service, Dr. Max Peralta de Cartago Hospital, Costa Rica

Institución: País: Categoría: Duración:

Institution: Country: Category:

Hospital Dr. Max Peralta de Cartago Costa Rica Entidad o institución prestadora de salud 9 años

Duration:

Dr. Max Peralta de Cartago Hospital Costa Rica Health service provider entity or institution 9 years marianaraya_55@hotmail.com


El Hospital Dr. Max Peralta de Cartago tiene una población adscrita de aproximadamente

The Dr. Max Peralta de Cartago Hospital serves a population of approximately 556,186, and of

556.186 habitantes, de los cuales 304.697 corresponden a población femenina en edad

this total, 304,697 are women of childbearing age. The identification of problems that ranged

reproductiva. La identificación de problemas como deficiencias en el sistema por el paradigma

from shortcomings in the system (according to the reductionist paradigm) to lack of commitment

reduccionista, falta de compromiso y participación, deficiencias en la planta física y

and participation, inadequacies in the physical plant, and normative issues led the hospital’s

deficiencias normativas, llevaron a desarrollar en el servicio de gineco-obstetricia de este

Gynecology and Obstetrics Service to undertake an experiment focused specifically in the work

hospital una experiencia enmarcada específicamente en la labor del personal de enfermería

of obstetric nursing personnel. For this purpose, it was decided to implement a Care Model for

obstétrica, implementando para ello un modelo de atención del personal bajo el enfoque de la

Obstetric Nursing Personnel based on the Pregnant Family Approach.

familia gestante. The experience was the outgrowth of an academic project undertaken by a group of professionals La experiencia se lleva a cabo como producto de un trabajo académico abordado por un grupo

in obstetric nursing. For its implementation, it was decided to focus on the care being provided at

de profesionales en enfermería obstétrica. Para su implementación se identificó la atención

the institution for pregnant women and their families. Next, the concept of pregnant family was

prestada a la gestante y su familia en la institución, se desarrolló la conceptualización de

developed based on the knowledge of personnel and professional specialists about the subject,

familia gestante a partir de los conocimientos del personal y profesionales especialistas en

and finally, the model was built. The model focuses on a series of elements that are intended to

el tema, y finalmente se construyó el modelo. Este se centra en una serie de puntos que

give human, ethical, social, and participatory meaning to the process that the mother and her

pretenden dar sentido humano, ético, social y participativo al proceso que atraviesan la

family goes through. It promotes a new vision of care that emphasizes the following: availability

madre y su familia, promoviendo una nueva visión en la atención, cuyos ejes principales son:

of a physical area devoted exclusively to users of the service with a separate entrance; a staff

disposición de una planta física y entrada exclusiva para las usuarias del servicio; personal

that stays up to date through continuing education processes; theoretical and methodological

capacitado mediante procesos de educación continúa; sustento teórico metodológico; mejoras

support; improvements in care for the user and her family; an ethical framework; and integrated,

en la atención a la usuaria y su familia; marco ético y relaciones integrales e interdisciplinarias

interdisciplinary working relationships with other programs in the institution.

mediante el trabajo con otros programas de la institución. The mechanisms used to provide care under this approach are based on the “Integrated Command Los mecanismos utilizados para realizar la atención desde este enfoque se sustentan en la

Table” performance measuring tool, which is used to describe an organization’s strategy and guide

herramienta de medición de desempeño, Cuadro de mando integrado, la cual se utiliza para

its execution toward competitive success through a process that reveals the service’s strengths,

describir la estrategia de una organización y guiar su ejecución hacia el éxito competitivo ya

limitations, and weaknesses, as well as opportunities.

que permite ver las limitantes, oportunidades, fortalezas y debilidades del servicio. Progress and achievements have been made in several areas, including creation of a physical Presenta varios alcances y logros, que van desde la creación de un área física exclusiva para las

area dedicated exclusively to users of the service and reduced waits; early detection and timely

usuarias del servicio con reducción del tiempo de espera; y una atención oportuna y precoz en

care for high-risk obstetric cases; and, based on standards for obstetric and perinatal care,

los casos detectados de alto riesgo obstétrico y de acuerdo a las normas de atención obstétrica

transformation into a more humanized service. These changes have had a positive effect on care,

y perinatal, hasta una transformación en un servicio más humanizado, el cual ha demostrado

with 85% of users and their families now saying that they are satisfied with the services.

su impacto en la atracción y nivel de satisfacción de la usuaria y su familia en un 85%. Presenta prácticas basadas y documentadas en evidencia científica, que se fundamentan en

The model uses scientifically documented and evidence-based practices that emphasize

el respeto a la individualidad, la equidad y la satisfacción de las necesidades de la familia

individuality, equity, and meeting the needs of the pregnant family.

gestante.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

75


EXPERIENCIAS DE NIVEL ENTIDAD O INSTITUCIÓN PRESTADORA DE SALUD

INSTITUTIONAL HEALTH ENTITY OR SERVICE PROVIDER EXPERIENCES

Sistema de vigilancia de las embarazadas (SIVIEMB)

Pregnancy Surveillance System (SIVIEMB)

Institución: País: Categoría: Duración:

Institution: JuanCountry: Category:

Ministerio de Salud SILAIS, Río San Juan Nicaragua Entidad o institución prestadora de salud 3 años

Río San Juan presentaba tasas de mortalidad materna de hasta 503 x 100 mil nacidos vivos, y las razones principales fueron la falta de conocimiento de las señales de peligro y el difícil acceso a los servicios de salud, ambos factores determinantes en la decisión familiar de atender el parto en la casa, lo que puede aumentar el riesgo de muerte materna y perinatal.

Duration:

Ministry of Health SILAIS Río San Nicaragua Entity or institutional health service provider 3 years

Río San Juan presented maternal mortality rates of up to 503 per 100,000 live births, mainly due to lack of knowledge of warning signs and difficult access to health services, which are determinant factors that can influence the family decision for a home birth, thus increasing the risk of maternal and perinatal death.


En el año 2006, el Ministerio de Salud aprobó la implementación del censo gerencial de

In 2006 the Ministry of Health approved implementation of the managerial census of pregnant

la embarazada como una estrategia más para el seguimiento de mujeres inasistentes a la

women, as one more strategy to help monitor unassisted women in prenatal care, institutional

atención prenatal, parto institucional y atención posnatal. Surge así la idea de adaptar el censo

delivery and postnatal care. From here the idea arose of adapting the census into a dynamic

en un instrumento dinámico y automatizado, e involucrarlo en el sistema de vigilancia. De esta

automated instrument and including it in the surveillance system, and from there the Pregnancy

manera se inicia el Sistema de vigilancia de las embarazadas (SIVIEMB).

Surveillance System (SIVIEMB) was established.

El SIVIEMB consiste en una base de datos en ambiente microsoft office excel que monitorea

The SIVIEMB consists of a Microsoft Office Excel database that monitors pregnant woman in real

a la mujer embarazada en tiempo real mediante la fecha de su última regla, calculando

time through the date of her last period, automatically calculating the weeks of pregnancy, and

automáticamente las semanas de gestación y alertando mediante colores diferenciados y

alerting, through the use of different colors and dialogue boxes, pregnant women who are due for

cuadros de diálogo a las gestantes que deben realizar su control prenatal o a quienes se les

a prenatal checkup or those approaching delivery.

acerca el parto. The sources of SIVIEMB data include the daily consultation, the registry or census of pregnant Las fuentes de información del SIVIEMB son la consulta diaria, el registro o censo de

women in the members of the community network, the daily log recording deliveries or abortions,

embarazadas de los miembros de la red comunitaria, el libro diario de registro de partos o

and other sources such as maternity care homes and medical provisions companies.

abortos y otras fuentes como las casas maternas y la empresa médica previsional.

Each health post keeps a manual recording of the information in the SIVIEMB printed format,

Cada puesto de salud lleva un registro manual de la información en el formato impreso del

which should be updated daily and weekly to consolidate the admittances in order to report to

SIVIEMB, el que debe ser actualizado a diario, y debe además consolidar los ingresos en forma

the municipality. In the municipality, an official is in charge of collecting the data and entering it

semanal para reportar al municipio. En el municipio un responsable se encarga de recolectar

into the database.

los datos e introducirlos en la base de datos. As a weekly item on the agenda of the municipal directing councils, an analysis of pregnant Semanalmente, y como punto de agenda de los consejos de direcciones municipales, se

women nearing delivery is conducted, and according to criteria of risk, transportation options are

analizan las mujeres próximas al parto y según criterio de riesgo, se planifican las salidas a

planned. Monitoring is an essential element of this strategy; as a result, the technical councils

terreno para su captación. El monitoreo es parte esencial de esta estrategia, por lo que los

perform monthly analyses of every municipal database.

consejos técnicos realizan mensualmente un análisis de cada base de datos municipal. Los resultados presentados por la experiencia son el aumento de cobertura de la atención

The results of the initiative include increased coverage of prenatal care, increased coverage

prenatal e incremento de la cobertura del parto institucional, así como de la cobertura de

of institutional delivery, as well as postpartum care coverage and a contributing factor in the

atención del puerperio y el aporte en la reducción de la mortalidad materna en la Región, que

reduction in maternal mortality in the region, which dropped from 503 per 100,000 live births in

pasó de 503 x 100 mil nacidos vivos en 2006 a 35 x 100 mil nacidos vivos en el año 2010.

2006 to 35 per 100,000 live births in 2010.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

77


EXPERIENCIAS DE NIVEL ENTIDAD O INSTITUCIÓN PRESTADORA DE SALUD

INSTITUTIONAL HEALTH ENTITY OR SERVICE PROVIDER EXPERIENCES

Un modelo de atención integral de la salud materno perinatal con pertinencia cultural y enfoque de derechos

A comprehensive care model for culturally relevant maternal and perinatal health

Institución: País: Categoría: Duración:

Institution:

Médicos Mundi Navarra – Delegación Perú Perú Entidad o institución prestadora de salud 3 años y 6 meses

1er

lugar

Churcampa está a 5 horas de Ayacucho y Junín, y a más de 3000 metros sobre el nivel del mar. La principal actividad de sus habitantes es la agricultura de autoconsumo, y su población de aproximadamente 50.000 habitantes está en pobreza extrema.

Country: Category: Duration:

Medicus Mundi Navarra Delegation Peru Peru Health service entity or institution 3.5 years

1st

place

Churcampa, five hours from Ayacucho and Junín, is more than 3000 meters above sea level. The inhabitants’ main activity is small-scale agriculture and the population of approximately 50,000 lives in conditions of extreme poverty.


Según el Ministerio de Salud (MINSA) la alta mortalidad materna y perinatal se debe, en

According to the Ministry of Health (MINSA), the high maternal and perinatal mortality rates are

gran medida, a la incidencia de partos domiciliarios y al escaso desarrollo del sistema para

largely due to the incidence of home deliveries and the limited rural development of the obstetric

cuidados obstétricos y neonatales en zonas rurales. Trasladar a las pacientes a los hospitales

and neonatal care system. Transporting patients to hospitals did not solve the maternal and

no solucionaba la atención de los problemas maternos perinatales, ya que el hospital de

perinatal care problems because the hospital in Huancavelica is 14 hours away, the one in Huanta

Huancavelica está a 14 horas y el de Huanta a 3 horas, y carece de banco de sangre. Además,

is three hours away and does not have a blood bank, the ambulances were in poor condition;

las ambulancias estaban en mal estado; el personal de los puestos de salud era recién

the personnel at the health posts were recent graduates and there was a lack of dialogue and

egresado, y había ausencia de diálogo entre la población y los prestadores de salud.

communication between the population and health providers.

Considernado el contexto descrito, la experiencia buscó disminuir la mortalidad materna

Given this context, the initiative aimed at reducing maternal and perinatal mortality in the area

y perinatal en la zona de las dos microredes de salud de Churcampa, diseñando e

of the two micro health networks of Churcampa, designing and implementing an interculturally

implementando un modelo de atención en salud materno-perinatal con adecuación

adapted maternal-perinatal health care model.

intercultural. The model’s organization was based on three components: Este modelo se organizó en torno a tres componentes:

- Education: Applying strategies of healthy schools and communities, developing the skills of

- Educativo: aplicando estrategias de escuelas y comunidades saludables; desarrollando capacidades del personal de salud y educación; y elaborando estrategias para estas instituciones.

health and education personnel, and designing strategies for these institutions. - Health: Aimed at safe healthy maternity and improved perinatal survival, where health personnel practice culturally adapted obstetric and perinatal strategies, and the health services

- De salud: orientado hacia la maternidad segura, saludable y a la supervivencia perinatal adecuada, donde el personal de salud maneja estrategias obstétricas y perinatales con adecuación cultural, y los servicios de salud son acorde a las creencias y expectativas de las usuarias.

are in line with the users’ beliefs and expectations. - Communication: Promoting the subject of rights and responsibilities in health, strengthening community participation in health management, promoting inclusion of the items in the budgets of the provinces involved, and working with leaders, authorities, and officials to lobby

- Comunicacional: impulsando el tema de derechos y responsabilidades en salud;

for safe and healthy maternity.

fortaleciendo la participación comunitaria en la gestión de salud; promoviendo la inclusión de la problemática en los presupuestos participativos provinciales; y trabajando con líderes,

The institutions simultaneously implemented an intervention proposal and a joint action:

autoridades y funcionarios para incidir políticamente a favor de la maternidad segura y

each participating actor was responsible for a specific component, and all participated in

saludable.

the formulation and execution of the entire process. It was an unprecedented exercise in the coordination of four institutions. The baseline made it possible to deepen understanding of the

Las instituciones desarrollaron simultáneamente una propuesta de intervención y de

population’s perceptions and prospects, it included opinions of the principal beneficiaries and

trabajo conjunto: cada asociado tuvo como responsabilidad principal un componente, y

made it possible to have quantitative and qualitative reference information for the development

todos participaron en la formulación y ejecución del conjunto. Fue un ejercicio inédito de

of the same.

articulación de experiencias de cuatro instituciones. La línea de base permitió profundizar

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

79


conocimientos sobre las percepciones y perspectivas de la población, incluyó opiniones de

The main accomplishments included a drop in the number of pregnancies; fewer pregnant

los principales beneficiarios/as, y permitió contar con información cuantitativa y cualitativa

adolescent girls; an increase in the percentage of pregnant women with six prenatal check-

referencial para su desarrollo.

ups (above the national and regional averages); an increase in institutional births, above the national average, and no maternal deaths reported to date.

Entre sus logros principales destacan la disminución de los embarazos; disminución de las gestantes adolescentes; aumento del porcentaje de gestantes con seis controles prenatales por

The experience was constructed based on the perceptions and perspectives of all the

encima del promedio nacional y regional; y aumento de los partos institucionales por encima

stakeholders involved, both political and social, and their participation in monitoring the

del promedio nacional. A la fecha, no se reportan muertes maternas.

intervention and ensuring the proposal’s social sustainability. From the beginning public actors participated in the work, who in the end of the action signed commitments to the

La experiencia se construyó a partir de las percepciones y perspectivas de todos los actores

population. The experience has been compared with others and all the material and methods,

involucrados tanto políticos como sociales, logrando su participación en el seguimiento de la

the information compiled, the procedures and agreements signed with public entities, as

intervención y garantizando la sostenibilidad social de la propuesta.

well as the manuals and publications -- all are included on a DVD, which is authorized for reproduction.

Se trabajó desde el inicio con actores públicos, quienes al término de la acción firmaron compromisos ante la población.

80

La experiencia fue comparada con otras, y todos los materiales y métodos, la información recogida, su procesamiento y los convenios firmados con instancias públicas, al igual que los manuales y publicaciones, se encuentran incluidos en un DVD, y está autorizada su reproducción.

Buenas Prácticas y Fotografías de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe

best practices and photography from the safe motherhood initiative (SMI) in latin america and the Caribbean



EXPERIENCIAS DE NIVEL ENTIDAD O INSTITUCIÓN PRESTADORA DE SALUD

INSTITUTIONAL HEALTH ENTITY OR SERVICE PROVIDER EXPERIENCES

5 Estrellas: Programa de monitoreo de la salud materna

Five Stars: Maternal Health Monitoring Program

Institución:

Institution:

País: Nivel: Duración:

Project HOPE, Asociación Dominicana del Orden de Malta República Dominicana Entidad o institución prestadora de salud 3.5 años

La mortalidad materna y neonatal es un gran problema en la República Dominicana, donde la tasa de mortalidad materna es de 159 por 100.000 nacidos vivos, y la mortalidad neonatal representa un 71.6% de la tasa de mortalidad infantil. A pesar del acceso universal a la atención médica, las tasas de mortalidad materna y neonatal se han mantenido altas, lo que indica una calidad de atención médica inferior.

Country: Level: Duration:

Project HOPE, Dominican Association of the Order of Malta Dominican Republic Health service entity or institution 3.5 years

Maternal and neonatal mortality is a major problem in the Dominican Republic, where the maternal mortality rate is 159 per 100,000 live births and neonatal mortality accounts for 71.6% of the infant mortality rate. Despite universal access to medical care in the Dominican Republic, maternal and neonatal mortality rates remain high, indicating poor quality of medical care.


Project Hope, en colaboración con la Asociación Dominicana del Orden de Malta, implementó

Project Hope, in collaboration with the Dominican Association of the Order of Malta, has

una estrategia para vigilar y garantizar la atención de calidad de los centros de atención

implemented a strategy to monitor and ensure quality care provided by primary health-care

primaria en la República Dominicana. El programa de monitoreo y evaluación se desarrolló en

centers in the Dominican Republic. The monitoring and assessment program was implemented in

las instituciones de atención médica de dos regiones diferentes: Buenos Aires de Herrera, una

medical care institutions in two different regions: Buenos Aires de Herrera, an urban and marginal

zona urbana y marginal de Santo Domingo; y Monte Plata, un distrito rural. La Estrategia 5

area of Santo Domingo; and Monte Plata, a rural district. “The Five Star Strategy” uses the IMCI

estrellas utiliza el contexto de AIEPI (Atención integral a las enfermedades prevalentes de la

framework and maternal and child standards of the Ministry of Health to monitor the health

infancia), así como de las normas maternas e infantiles del Ministerio de Salud para vigilar los

indicators and facilitate coherent integration of medical care provided by different agents. The

indicadores de salud y facilitar una integración coherente de atención médica desde diferentes

people responsible for compiling information include community health workers, nurses, doctors,

agentes. Entre las personas responsables de la colección de información se incluyen agentes

computer technicians and informatics systems specialists. All those employed receive consistent

comunitarios de salud, enfermeras, doctores, técnicos de computadoras e individuos de los

training in order to inform their assessments.

sistemas informáticos. Todos los empleados reciben entrenamiento, consistente para preformar sus evaluaciones.

In recognition of the fact that patient involvement is vital to the strategy’s success, the program used tactics to involve the patients in the monitoring process. The strategy focuses on child health

Tomando en cuenta que el envolvimiento de los pacientes es vital para el éxito de la estrategia,

and utilizes visible goals, in the form of “stars,” to encourage the use of services. Patients go

se incluyen tácticas en el programa para involucrarlos en el proceso de monitoreo. Enfocada

through five steps, or stars, that indicate the successful completion of key indicators, including

en la salud de los infantes, la estrategia usa metas visibles ─ en forma de “estrellas”─, para

vaccinations, dental checkups, routine health exams and, finally, enrollment in a form of formal

incentivar el uso de los servicios. Los pacientes pasan por cinco pases, o estrellas, que indican

education. The mothers of children who receive five stars are recognized and receive discounts in

el logro de indicadores clave que incluyen vacunaciones, chequeos dentales, exámenes

subsequent health checkups.

rutinarios de salud y la inscripción en una forma de educación formal al final. Las madres de niños que reciben 5 estrellas se reconocen y reciben descuentos en las visitas de salud

This program has proven to be effective. For example, in one case, upon recognizing that a new

posteriores.

mother did not bring her newborn to the clinic for his first neonatal visit, the information system personnel called the community health worker to make a home visit, where the child received

Este programa ha demostrado ser eficaz. Por ejemplo, al enterarse de que una nueva madre no

his first checkup. The Five Star Strategy to monitor medical care for mothers and children is

trajo a su recién nacido a la clínica para una primera visita neonatal, el personal del sistema

important for the consistent health of the children and their mothers. The program provides

informático solicitó al agente comunitario de salud hacer una visita al hogar, donde finalmente

an economic way to improve the quality of medical care. It is easy to monitor, and provides an

el niño recibió su primer chequeo.

excellent way to inform pregnant women, mothers and the community about important subjects of health maintenance.

La Estrategia 5 estrellas para vigilar la atención médica de madres y niños es importante para la salud consistente de ambos. El programa es una manera económica de mejorar la calidad de la atención médica ya que es fácil vigilar, además de ser una excelente manera de informar a las mujeres embarazadas, madres y a la comunidad, sobre temas importantes del mantenimiento de la salud.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

83


EXPERIENCIAS DE NIVEL ENTIDAD O INSTITUCIÓN PRESTADORA DE SALUD

INSTITUTIONAL HEALTH ENTITY OR SERVICE PROVIDER EXPERIENCES

Reducir la mortalidad materna a través de la introducción de un programa de consulta de salud mental vinculada con la comunidad en el Hospital Victoria Jubilee

Reduction of maternal morbidity through the introduction of a consultationliaison-community-linked mental health program at the Victoria Jubilee Hospital

Institución: País: Categoría: Duración:

Institution: Country: Category:

The Victoria Jubilee Hospital Jamaica Entidad o institución prestadora de salud 2 años

En un intento por reducir la morbilidad materna debido a factores de salud mental, el Victoria Jubilee Hospital (VJH), principal hospital materno en Jamaica, decidió implementar un programa de enlace con consulta de salud mental integrado al sistema de atención primaria. Su objetivo es eliminar la necesidad de enviar a las maternas a instalaciones especializadas de atención psiquiátrica.

Time:

The Victoria Jubilee Hospital Jamaica Health service provider or institution 2 years

In an effort to reduce maternal morbidity associated with mental health factors, the Victoria Jubilee Hospital (VJH), which is the main maternity hospital in Jamaica, decided to implement a mental health consultation-liaison program integrated into the primary health care system. The goal was to eliminate the need to refer maternity patients to specialized psychiatric care facilities.


El VJH ha implementado el modelo de atención de salud “biopsicosocial y espiritual”, que

The VJH has implemented a “biological, psychosocial, and spiritual” health care model, the goal of

propone mejorar la calidad de vida durante los periodos prenatal y posnatal.

which is to improve quality of life during the prenatal and postnatal periods.

La experiencia parte de la planeación, realizada a través de un comité formado por psiquiatras

The experience started with a planning stage, carried out by a committee of consulting

consultores de los departamentos de salud mental, el director del Ministerio de Salud,

psychiatrists from mental health departments, the director of the Ministry of Health, and

médicos, enfermeras, el trabajador social y el capellán del hospital. Este comité, a través de

physicians, nurses, a social worker, and a chaplain from the hospital. Based on its observations

la observación y la investigación con el personal y las pacientes, determinó las necesidades

and interviews with personnel and patients, the committee identified specific needs for mental

específicas de los servicios de salud mental, las metas y las estrategias de intervención.

health services and decided on objectives and strategies for intervention.

Para la atención se estableció un equipo integrado por psiquiatra, psicólogo clínico, trabajador

A team, consisting of a psychiatrist, a clinical psychologist, a social worker, a chaplain, psychiatric

social, capellán, ayudantes psiquiátricos de enfermería y un auxiliar de enfermería psiquiátrica

nursing assistants, and a community-based psychiatric nursing auxiliary, was established to offer

de la comunidad. Ellos realizan intervenciones psicoterapéuticas individuales y de grupo, psico-

individual and group psychotherapeutic interventions, psychoeducation, social interventions,

educación, intervención social, tratamiento psiquiátrico y consejería pastoral. También realizan

psychiatric treatment, and pastoral counseling. Clinical assessments and mental illness

evaluación clínica y consulta de las enfermedades mentales en la atención prenatal, y tienen

consultations are also offered as part of prenatal care, and there is an outpatient clinic for

una clínica ambulatoria para seguimiento después del alta y atención a las personas remitidas

monitoring patients after discharge and providing care for women referred from other prenatal or

desde otros dispensarios de atención prenatal o ginecológica.

gynecological care facilities.

Hasta la fecha han atendido a 498 pacientes que han tenido duelo por pérdida de embarazos,

To date, 498 patients suffering from grief over pregnancy losses, stillbirths, or babies born with

partos de fetos muertos, bebés enfermos o con anomalías. Otros motivos de consulta son

diseases or congenital defects have participated in the program. Other reasons for consultation

violencia familiar, abuso sexual, VIH, embarazo adolescente, madres solteras y discapacidad.

were domestic violence, sexual abuse, HIV, teen pregnancy, single motherhood, and disability. The

Estos resultados revelan una buena coordinación entre el VJH y el Hospital Bellevue (hospital

results reveal good coordination between the VJH and Bellevue Hospital (the main mental health

principal de salud mental), y una mejoría en la salud materna relacionada con problemas de

hospital) and improved maternal health in terms of mental health issues.

salud mental. This has been an innovative experience because of the participation of psychiatry professionals Esta es una experiencia innovadora porque integra la participación de profesionales de la

in the primary health care systems. Mothers are now more open to mental health care and more

psiquiatría en los sistemas de atención primaria, lo que ha permitido una mayor disposición de

likely to seek it. The program uses scientifically documented and evidence-based practices, and

las maternas para la consulta de salud mental y la solicitud de la misma. Asimismo presenta

future studies intend to examine statistical correlations between the mental health program and

prácticas basadas en la evidencia científica y propone estudios futuros para establecer

maternal morbidity.

relaciones estadísticas entre el programa de salud mental y la morbilidad materna.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

85



EXPERIENCIAS A NIVEL NACIONAL, DEPARTAMENTAL O ESTATAL EXPERIENCES AT THE NATIONAL, DEPARTMENTAL OR STATE LEVEL


EXPERIENCIAS A NIVEL NACIONAL, DEPARTAMENTAL O ESTATAL

EXPERIENCES EXPERIENCESAT ATTHE THENATIONAL, NATIONAL, DEPARTMENTAL DEPARTMENTALOR ORSTATE STATELEVEL LEVEL

Cesárea: análisis crítico y recomendaciones para disminuir su morbilidad

Caesarean section: critical analysis and recommendations for reducing associated morbidity

Institución:

Institution:

País: Categoría: Duración:

Ministerio de Salud Pública de Cuba, Universidad de Ciencias Médicas de La Habana, Hospital Universitario de Gineco-Obstetricia América Arias. Cuba Nacional – Departamental – Estatal 10 años

Cada 60 minutos se realiza una operación cesárea en Cuba, y actualmente es la intervención quirúrgica más frecuente en la práctica médica. En este país, las causas fundamentales de morbimortalidad materna directa son la hemorragia, la infección y la enfermedad hipertensiva asociadas a la intervención cesárea.

Country: Category: Time:

Cuba Ministry of Public Health, Havana University of Medical Sciences, América Arias University Hospital for Gynecology and Obstetrics Cuba National–departmental–state level 10 years

A caesarean section is performed every 60 minutes in Cuba. It is currently the most frequent surgical intervention in the country’s medical practice. In Cuba, the major direct causes of maternal morbidity and mortality are hemorrhage, infection, and hypertensive disease associated with caesarean section.


En base a estos antecedentes, la experiencia describe las acciones y procedimientos realizados

Against this backdrop, the report of the experience describes the actions and procedures involved

para la escritura del documento Cesárea: Análisis Arítico y Recomendaciones para disminuir

in preparing the document “Caesarean Section: Critical Analysis and Recommendations for

su morbilidad, que parte al realizar un análisis crítico del Manual de diagnóstico y tratamiento

Reducing Associated Morbidity.” The process began with a critical analysis of the Republic of

de obstetricia y perinatología de la República de Cuba, una revisión sistemática y actualizada

Cuba Obstetrics and Perinatology Diagnosis and Treatment Manual; a systematic up-to-date

a partir de la base de datos Cochrane, que relaciona algunas causas posibles del aumento

search of the Cochrane database for possible causes of the increase in C-section rates; and

en los índices de cesárea con encuestas que permiten recopilar las opiniones personales de

compilation of the findings from a survey that elicited opinions from number of specialists in

diferentes especialistas en ginecobstetricia de La Habana. Adicionalmente, este documento

gynecology and obstetrics in the city of Havana. In addition, the document was enriched with the

fue enriquecido en un taller patrocinado y organizado por el Departamento Materno Infantil

results of a workshop sponsored and organized by the National Department of Maternal and Child

Nacional de Salud Pública en el año 2005.

Public Health in 2005.

La escritura se fundamenta en la revisión de un estudio que hace referencia a la segunda

The document also considers the report “Second Opinion on the Decision to Perform Caesarean

opinión en la decisión de la operación cesárea, realizado entre los años 1998 y 1999. Esta

Section,” which summarizes findings from a multicenter randomized clinical study conducted

investigación clínica, aleatoria y multicéntrica, se desarrolló en cuatro hospitales gineco-

in 1998-1999 in four obstetrics and gynecology hospitals in the city of Havana. In the report,

obstétricos de La Habana. El autor del documento también se apoyó en los resultados de

the author cites data from his own retrospective analytic study of all obstetric patients who

un estudio analítico y retrospectivo, liderado por él, que incluyó datos entregados por seis

underwent hysterectomy at six maternity hospitals between January and August 2006.

hospitales maternos donde se realizó un estudio detallado de todas las pacientes obstétricas histerectomizadas desde enero hasta agosto de 2006.

The findings from the foregoing studies and research, which became the foundation for the document, indicate that caesarean section is associated with increased maternal morbidity and

Los resultados obtenidos a través de los estudios y las investigaciones realizadas que

mortality, and that therefore the rate of C-sections needs to be reduced. In working toward this

permitieron la construcción del documento, señalan que la operación cesárea interviene

goal, it is proposed to revisit the clinical methods used in obstetrics, including use of the case

en el incremento de la morbimortalidad materna, por lo tanto se considera necesario

history, physical examination, and complementary procedures, to aid in deciding on a certain

reducir el índice de dicha operación. Para conseguir esto propone retomar el método clínico

diagnosis and the proper steps to follow; review the classic obstetric maneuvers and adapt them

en obstetricia, es decir, la anamnesis, el examen físico y aquellos complementarios para

to current circumstances; and ensure that hospital committees on C-sections take a regular

ayudar a un diagnóstico certero y a la conducta a seguir; revisar las maniobras obstétricas

critical look at the interventions performed, as a clinical and teaching exercise par excellence.

clásicas y adecuarlas a la época actual; y que los comités de cesárea hospitalarios analicen cotidianamente las intervenciones de forma crítica como ejercicio clínico y docente por

The resulting report describes scientifically documented and evidence-based practices that will

excelencia.

lead to positive changes in the determinants of the problem.

La experiencia describe prácticas basadas y documentadas en la evidencia científica, que permiten modificar positivamente los factores determinantes del problema.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

89


EXPERIENCIAS A NIVEL NACIONAL, DEPARTAMENTAL O ESTATAL

EXPERIENCES AT THE NATIONAL, DEPARTMENTAL OR STATE LEVEL

Sistematización de las Buenas Prácticas del Centro de Atención Integral Materno Infantil de Cuilco, Huehuetenango, en Apoyo a la Reducción de la Mortalidad Materna y Neonatal

Systematic implementation of best practices at the maternal and child comprehensive health care center in Cuilco, Huehuetenango, with a view to reducing maternal and neonatal mortality

Institución:

Institution:

País: Categoría: Duración:

Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. Guatemala Nacional – Departamental – Estatal Un año

Los centros de atención integral maternoinfantil (CAIMI), son servicios de salud de segundo nivel de atención, ubicados en áreas geográficas con alto riesgo de mortalidad materna e infantil. dando cobertura a poblaciones de más de 40.000 habitantes.

Country: Category: Time:

Ministry of Public Health and Social Assistance Guatemala National–departmental–state level One year

The Maternal and Child Comprehensive Health Care Centers (CAIMIs) are second-level health care services located in geographic areas at high risk for maternal and child mortality. These are innovative services in the health services network that have been developed in the context of health sector reform.


Son servicios innovadores e integrados a la red de servicios de salud que se enmarcan en

Each of them is equipped with an emergency room, delivery room, and operating room and

la reforma del sector salud; cada uno cuenta con una sala de urgencias, sala de partos y

provides the services of general practitioners and specialists in pediatrics, gynecology and

quirófano, proporcionan servicios médicos generales y cuentan con las especialidades básicas

obstetrics, and anesthesiology to cover a population of at least 40,000.

de pediatría, gineco-obstetricia y anestesiología, dando cobertura a poblaciones de más de 40.000 habitantes.

This summary describes the experience of implementing systems at the first CAIMI, which was created in the Municipality of Cuilco, Huehuetenango, in 2004 and identifying the center’s

Este resúmen describe la sistematización de la experiencia del primer CAIMI que se creó

contribution to the reduction of maternal and neonatal mortality in its area of influence. The first

en el Municipio de Cuilco, Huehuetenango, en 2004, con el fin de identificar su aporte a

step in this process was to define the objective of the systems. The second step was to decide

la reducción de la mortalidad materna y neonatal en su área de influencia. El primer paso

on an approach for collecting information, which ultimately included consulting the literature,

para su desarrollo fue la definición del objeto de sistematización; el segundo paso fue la

locating and reviewing historical and technical documents, and speaking with personnel in

selección de la técnica de recopilación de la información, para la cual se realizó consulta

the Huehuetenango Health Area Directorate and authorities in the CAIMI itself. The third step

bibliográfica, búsqueda y revisión de documentos históricos y técnicos. Adicionalmente se

was to organize focus groups consisting of CAMI personnel, members of the Municipal Health

estableció contacto con funcionarios de la Dirección de Área de Salud de Huehuetenango y

Commissions, midwives, and members of the Association of Women of Cuilco “Perla Escondida.”

con autoridades del CAIMI; y el tercero consistió en la organización de grupos focales los que se conformaron con personal del CAIMI, miembros de las comisiones de salud del Municipio, comadronas y personal de la Asociación de Mujeres Cuilquenses “Perla Escondida”.

The CAIMI underwent four stages in the process of implementing its systems. The first stage (2004) consisted of community organization work. The second stage (2004-2006) saw creation of the CAIMI, which initially meant dealing with deficiencies in its infrastructure, equipment,

Gracias a la sistematización fue posible señalar que son cuatro las etapas que ha tenido el

and human resources while drawing on the support of municipal authorities and the social

CAIMI: primera etapa (2004): se hizo un trabajo de organización comunitaria; - segunda

participation that had been promoted earlier. The third stage (2006-2008) was a period of

etapa (2004-2006): se inicia con la creación del CAIMI, que presentaba deficiencias de

strengthening, during which improvements were made to the road to Huehuetenango and

infraestructura, equipamiento y recursos humanos, pero contaba con el apoyo de las

community emergency plans for the transfer of patients were developed and implemented. The

autoridades municipales y promovía la participación social; tercera etapa (2006-2008): de

CAMI is currently in its fourth stage (2008-2011).

fortalecimiento, donde permitió mejoras en la carretera a Huehuetenango y se implementaron y desarrollaron planes de emergencia comunitarios para el traslado de pacientes; y cuarta etapa (2008-2011): en desarrollo.

The results of this experience made it possible to identify operational benefits and challenges in meeting the demand for obstetric and neonatal care; key elements involved in coordinating with local stakeholders; and facilitating factors, obstacles, weaknesses, and strengths of the

Los resultados de la experiencia permitieron identificar beneficios y desafíos en el funcionamiento del CAIMI, los que favorecen la demanda de atención obstétrica y neonatal; los elementos clave en la coordinación con actores locales; y los factores facilitadores, obstáculos, debilidades y fortalezas de las estructuras institucionales y comunitarias que mejoran la sostenibilidad.

institutional and community frameworks that enhance the center’s sustainability. Creation of the CAIMI has made a great contribution to the population since 2008, as witnessed by the fact that there have been no maternal deaths and infant mortality has declined. It is expected that the lessons from this exercise will be used in the creation of other similar services elsewhere in the country.

La creación del CAIMI ha sido un gran aporte a la población, ya que desde el año 2008 no se presenta ninguna muerte materna y la mortalidad infantil ha disminuido, por lo que se espera que las enseñanzas de este ejercicio sean utilizadas para la creación de otros servicios similares en el país.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

91


EXPERIENCIAS A NIVEL NACIONAL, DEPARTAMENTAL O ESTATAL

EXPERIENCES AT THE NATIONAL, DEPARTMENTAL OR STATE LEVEL

Atención Obstétrica Gratis para mejorar la salud de las madres y los recién nacidos

Free obstetric care to improve maternal and newborn health as a best practice

Institución: País: Categoría: Duración:

Institution: Country: Category: Time:

Ministry of Health Haití Nacional – Departamental – Estatal 5 años

Haití es un país de aproximadamente 9.700.000 habitantes, de los cuales la gran mayoría viven en condiciones de pobreza y marginación; menos del 40% de la población tiene acceso a servicios básicos de salud y para muchos haitianos tener que pagar antes de recibir el tratamiento impide su capacidad de acceso a la atención en salud.

Ministry of Health Haiti National–departmental–state level 5 years

Haiti is a country of approximately 9,700,000 inhabitants, the great majority of whom live in poverty and marginalized circumstances. Less than 40% of the population has access to basic health services, and for many Haitians having to pay before receiving treatment precludes them from accessing health care.


En estas condiciones la mayoría de las mujeres no pueden pagar la atención de maternidad,

In these conditions, most women cannot afford to pay for maternity care, which results in an

lo que trae consigo un alarmante número de muertes maternas, alrededor de 2.900 mujeres

alarming number of maternal deaths: some 2,900 women die every year from causes related to

mueren cada año por causas relacionadas con el embarazo y el parto, y 57 niños por cada

pregnancy and childbirth, and 57 children in every 1000 live births die before reaching one year

1000 nacidos vivos, mueren antes de cumplir su primer año de vida.

of age.

Estas razones llevaron a que el Ministerio de Salud de Haití se propusiera aumentar el

This situation led the Haiti Ministry of Health to take steps to improve access to maternal

acceso a los servicios de salud materna y neonatal, mejorando la calidad de los mismos y

and neonatal health services, improve the quality thereof, and lay the foundation for a social

estableciendo las bases para un sistema de protección social; a través de la gratuidad, la

protection system through free services, guaranteed transportation to transfer the mother and

garantía de transporte para el traslado de la madre y partera tradicional, la asignación de

traditional birth attendant, delegation of responsibility to the health facilities to administer the

responsabilidades a los establecimientos de salud para administrar los fondos asignados y la

allocated funds, and improved delivery of services.

calidad en la prestación de servicios. Priority areas were identified, including the right to health, central coordination and planning of Definió varias áreas prioritarias como, derecho a la salud, coordinación central y planificación

services, an intersectoral approach, reorganization of the system, improvement of logistics for

de los servicios, enfoque intersectorial, reorganización del sistema, mejora de la logística para

quality management, redefinition of the package of basic services, human resources, and a new

la gestión de la calidad, redefinición de un paquete de servicios básicos, recursos humanos

health policy to finance access to health care for all. Cultural, social, political, and environmental

y una política de salud nueva para el financiamiento en el acceso para todos a la salud.

contexts were taken into account in deciding on the strategies to be adopted, and interventions

Los contextos culturales, sociales, políticos y ambientales fueron tenidos en cuenta en la

were selected based on an assessment of the situation and an evaluation of the delivery of the

elección de estrategias, además las intervenciones se determinaron con base en el análisis

maternal and neonatal services in the health facilities.

de la situación y la evaluación de la prestación de los servicios maternos y neonatales en los establecimientos de salud.

The main actions taken during the course of this experience were: payment of transportation for women and the midwives who accompany them from their homes to the health centers;

Las principales acciones llevadas a cabo en el desarrollo de esta experiencia fueron: El pago del

training of health workers to use the Perinatal Information System, obstetric emergency care,

transporte para las mujeres y las parteras que las acompañan de sus hogares a las instituciones

family planning, and basic neonatal care; raising women’s awareness about the importance of

de salud; capacitación del personal de salud en el Sistema de Información Perinatal, atención

institutional delivery; information campaigns on the availability of free obstetric care in selected

obstétrica de emergencia, planificación familiar y atención neonatal básica; sensibilización

installations; and strengthening of structures in the Ministry of Health.

a las mujeres acerca de la importancia de los partos institucionales e información, a través de campañas, de la disponibilidad de atención obstétrica gratuita en las instalaciones

The program is being conducted in 71 health institutions. The following outcomes can be cited:

seleccionadas y reforzamiento de las estructuras del Ministerio de Salud.

deliveries have seen an overall increase of 26.5%, with a 69% increase of in the number of deliveries in 66% of the health facilities; free care has been given to more than 70,000 women;

El programa se lleva a cabo en 71 instituciones de salud y dentro de sus resultados describe:

institutional mortality declined to 0.2% in the participating institutions; and 83% of the

Incremento global del 26,5% de los partos; aumento del 69% en el número de partos en el

beneficiaries indicated that they were satisfied with the service they received.

66% de los establecimientos de salud; mas de 70.000 mujeres recibieron atención gratuita; la mortalidad institucional disminuyó a 0,2% entre las instituciones participantes y el 83% de los

Based on the results of this initiative, the government officially declared that health services for

beneficiarios se mostraron satisfechos con el servicio recibido.

pregnant women and children under 5 years old will be provided free of charge, which confirms

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

93


Con base en los resultados de la experiencia, el gobierno declaró oficialmente establecer la

the impact of this initiative on existing public policy and legislation. It is an innovative

gratuidad de los servicios de salud para las mujeres embarazadas y niños menores de cinco

experience that has involved intersectoral and interinstitutional effort and the participation of

años de edad, lo cual confirma el impacto de esta en las políticas públicas y la legislación

a number of stakeholders, including the Pan American Health Organization.

existente. Es una experiencia innovadora que ha desarrollado un trabajo intersectorial e interinstitucional y que ha contado con la participación de diversos actores, entre ellos, la Organización Panamericana de la Salud.

94



EXPERIENCIAS A NIVEL NACIONAL, DEPARTAMENTAL O ESTATAL

EXPERIENCES AT THE NATIONAL, DEPARTMENTAL OR STATE LEVEL

Observatorio de mortalidad materna en México

Maternal mortality observatory in Mexico

Institución:

Institution:

País: Categoría: Duración:

Comité Promotor por una Maternidad Segura en México - Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social - Sureste México Nacional – Departamental – Estatal 2 años

México debe alcanzar un mortalidad materna de 22.4 x 100.000 nacidos vivos para el año 2015, meta difícil de lograr conforme a las tendencias actuales de reducción de la mortalidad materna.

Country: Category: Time:

Committee to Promote Safe Maternity in Mexico, Research Center and Advanced Studies in Social Anthropology, Southeast Mexico National–departmental–state level 2 years

Mexico is striving to reach a maternal mortality rate of 22.4 per 100,000 live births by 2015, a difficult goal to achieve given the current trends in maternal mortality.


Las diversas estrategias y programas implementados a nivel federal y estatal, dirigidos a la

The various different federal and state strategies and programs aimed at reducing maternal

disminución de la mortalidad materna, deben contar con mecanismos diversos de monitoreo

mortality need diverse monitoring and evaluation mechanisms to make it possible to consolidate

y evaluación que permitan consolidar los objetivos y lograr las metas planteadas. Para esto se

the objectives and achieve the proposed goals; for this, coordination is needed between

requiere de la vinculación entre gobierno y sociedad, a fin de asegurar la rendición de cuentas

government and society to ensure accountability to civil society.

a la ciudadanía. The initiative describes the establishment of a Maternal Mortality Observatory as a civic, La experiencia describe el establecimiento de un observatorio de mortalidad materna como

autonomous, interinstitutional, and intersectoral venue for the purpose of mobilizing political

un espacio ciudadano, autónomo, interinstitucional e intersectorial, con el fin de movilizar

commitment on the responsibility to improve maternal health; generate the necessary

la voluntad política sobre el deber ser y deber saber para mejorar la salud materna; generar

information to show the importance of women’s health and the excess of avoidable maternal

la información necesaria a fin de evidenciar la importancia de la salud de las mujeres y el

deaths, as well as ensure accountability of compliance with rights of women, in terms of public

exceso de muertes maternas evitables, así como velar por la rendición de cuentas en materia

policies, strategies, budgets, and programs for the protection of maternal health.

de vigencia de derechos de las mujeres, en lo que se refiere a políticas públicas, estrategias, presupuestos y programas para la protección de la salud materna.

The purpose of the Observatory is to help accelerate the reduction in maternal mortality through improvement in medical care during maternity and urgent obstetric care; promoting

El propósito del observatorio es contribuir a acelerar la reducción de la muerte materna a

professionalized, prompt, compassionate care, with culturally competent treatment and free of

través de la mejora en la prestación del servicio durante la maternidad y la atención de la

violence, as well as the promotion of the practice of sexual and reproductive rights.

urgencia obstétrica, promoviendo la atención profesionalizada, oportuna, humanizada, con trato culturalmente competente y libre de violencia, así como la promoción del ejercicio de los

To implement the actions, the Observatory set up three systems for monitoring and

derechos sexuales y reproductivos.

accountability: a system of indicators, a system to monitor public policies and communication strategies.

Para llevar a cabo las acciones, el observatorio ha establecido tres sistemas para el seguimiento y rendición de cuentas: 1.-sistema de indicadores; 2.- sistema de monitoreo de políticas

The Maternal Mortality Observatory in Mexico is an intersectoral, multidisciplinary, and

públicas; y 3.- estrategias de comunicación.

interinstitutional initiative that was established in 2008, initially through a working group and more recently as a part of the committee to promote safe maternity.

El observatorio de mortalidad materna en México es una iniciativa intersectorial, multidisciplinaria e interinstitucional que ha funcionado desde el año 2008, inicialmente a

With regard to other experiences, the Observatory has had the active participation of experts

través de un grupo de trabajo, y más recientemente como parte del Comité Promotor por una

interested in the issue, which has helped it become a venue of dialogue and discussion for citizens

Maternidad Segura.

and professionals from different institutions and disciplines.

En relación con otras experiencias, el observatorio ha tenido la participación activa de expertos interesados en la problemática, lo que ha determinado que se convierta en un espacio de interlocución y discusión de personas y profesionales que provienen de distintas instituciones y disciplinas.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

97


EXPERIENCIAS A NIVEL NACIONAL, DEPARTAMENTAL O ESTATAL

EXPERIENCES AT THE NATIONAL, DEPARTMENTAL OR STATE LEVEL

Cambio en la relación sanitaria, el modelo uruguayo de reducción de riesgo y daño del aborto inseguro

Change in the health relation, the Uruguayan model: reducing the risk and harm of unsafe abortions

Institución: País: Categoría: Duración:

Institution: Country: Category: Time:

Asociación Civil Iniciativas Sanitarias Uruguay Nacional – Departamental – Estatal 9 años

1er

lugar

En Uruguay el aborto es ilegal. En el quinquenio 19951999, la primera causa de mortalidad materna fue el aborto provocado en condiciones de riesgo, con un 28%. En el año 2001, esta fue la causa del 47% de las muertes maternas en el Centro Hospitalario Pereira Rossell, el centro de referencia nacional en salud de la mujer, con un riesgo 2.4 veces mayor en este hospital con respecto al resto del país. La ilegalidad del aborto también generó que los profesionales adoptaran prácticas moralistas al atender a las mujeres que pasaban por esta situación, lo que las expulsaba del sistema sanitario.

Civil Association of Health Initiatives Uruguay National–departmental–state level 9 years

1st

place

Abortion is illegal in Uruguay. In the five-year period 1995-1999, the leading cause of maternal mortality was abortions attempted in risky conditions (28% of total maternal deaths). In 2001, risky abortions accounted for 47% of the maternal deaths in the Pereira Rossell Hospital Center, the national women’s health reference center, with a risk 2.4 times greater in this hospital compared with the rest of the country. The illegality of abortion also led professionals to adopt moralist practices when attending to women in this situation, causing these women to be expelled from the health system.


En este contexto, a partir de 2001, Iniciativas Sanitarias (IS) desarrolló la estrategia Iniciativas

In this context, since 2001, Health Initiatives (IS in Spanish) developed the strategy “Healthy

sanitarias contra el aborto provocado en condiciones de riesgo. Su implementación y

Initiatives Against Abortion Attempted in Risky Conditions.” Its implementation and evaluation

evaluación ha devenido en lo que hoy se conoce como el Modelo uruguayo de reducción

has become what we today call the Uruguayan Model: Reducing the Risk and Harm of Unsafe

de riesgos y daños del aborto inseguro, que constituye una manera original de abordar el

Abortions. The model presents an original approach to address the problem in countries with

problema en países con legislación restrictiva.

restrictive legislation.

Desde esta plataforma IS desarrolló el modelo basado en cinco pilares: 1.-las políticas de

From this platform, IS developed a model based on five pillars: policies to reduce risk and

disminución de riesgo y daño; 2.- la defensa y promoción de los Derechos Humanos; 3.- la

harm, the defense and promotion of human rights, professional practice based on professional

práctica profesional basada en los valores profesionales; 4.- los principios bioéticos; y 5.- el

values, bioethical principles, and legal support (confidentiality and restrictive legal framework

soporte jurídico (confidencialidad y marco legal restrictivo del aborto). Las guías clínicas del

in the case of abortions). The model’s clinical guidelines standardize the medical treatment of

modelo pautan la atención de las mujeres en situación de embarazo no deseado-no aceptado,

women with unwanted pregnancies, in two instances: professional assistance prior to the final

en dos momentos: asesoramiento profesional previo a la decisión final y atención integral

decision and comprehensive post-abortion care, contributing qualified and ethical information.

postaborto, aportando información calificada y ética. In practice, the model proposes a change in the health relation (doctor-patient-institution En la práctica, el modelo propone un cambio en la relación sanitaria (relación médico-

relations) toward a more committed and comprehensive relation on the part of professionals,

paciente-institución) hacia una más comprometida y comprensiva por parte de los

strengthening the empowerment of users, through the coordination of three components:

profesionales y fortalecedora del empoderamiento de las usuarias, articulando 3 componentes:

awareness and training of health teams; dissemination and work in and with communities;

sensibilización y capacitación de los equipos de salud; difusión y trabajo en y con las

implementation of comprehensive sexual and reproductive health services.

comunidades; implementación de servicios integrales de salud sexual y reproductiva. The results described range from the training of 1240 professionals to apply the model; Los resultados descritos van desde la capacitación de 1.240 profesionales para la aplicación

increase in the medical and technical personnel who know and apply the model; changes

del modelo; aumento del personal médico y técnico que conoce y aplica el modelo; cambios

in academic institutions in the study of medicine (the maternal-infant cycle changes to the

en instituciones académicas en la carrera de medicina (el ciclo maternoinfantil cambia a ciclo

health cycle of women, pregnant women, childhood and adolescence) to the post-abortion

de la salud de la mujer, la embarazada, la infancia y la adolescencia); hasta la realización

check-up and telephone follow-up. Some 2717 users received medical assistance for unwanted

de consulta por control postaborto y seguimiento telefónico. Asistieron 2.717 usuarias que

pregnancies; contraceptive counseling was provided in 77.6% of the cases; 97.3% of the users

consultaron por embarazo no deseado-no aceptado; se realizó consejería anticoncepcional en

adopted a safe abortion method.

el 77,6% de los casos; 97,3% de estas usuarias adoptó un método de aborto seguro. In 2008, IS was awarded the National Grand Prize for Medicine, recognition from the National En el año 2008 IS recibe el Gran Premio Nacional de Medicina, reconocimiento de la Academia

Academy of Medicine for the model and its results. Maternal mortality and morbidity declined

Nacional de Medicina por el modelo y sus resultados. La mortalidad y morbilidad maternas

initially in the targeted area and then throughout the country.

disminuyeron inicialmente en la zona de intervención, y luego en todo el país.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

99


En todos los centros se han implementado servicios integrales de salud sexual y reproductiva

Comprehensive sexual health and reproductive services have been implemented in all the

y continúan trabajando de manera sustentable una vez finalizado el proyecto, lo que los

centers and continue to function sustainably after project completion, which positions them as

posiciona como referentes naturales en la nueva etapa de desarrollo de los servicios en

natural references in the new stage of service development in the framework of Law 18.426,

el marco de Ley 18.426, lo que demuestra que el modelo de IS está hoy contenido en la

so the IS model is now included in national legislation.

legislación nacional. In particular in the countries of Latin America, but also in Africa and Asia, the model is tailored En particular en los países de América Latina, pero también en África y Asia, el modelo es

to provide an immediate, effective and proven solution for women undergoing the difficult

adecuado para dar una solución inmediata, eficaz y probada para las mujeres que viven la

situation of an unwanted pregnancy. In its development and application, the initiative also

difícil situación del embarazo no deseado - no aceptado a la vez que genera, en su desarrollo y

generates conditions for the transformation of public policies.

aplicación, condiciones para la transformación de las políticas públicas.

100



EXPERIENCIAS A NIVEL NACIONAL, DEPARTAMENTAL O ESTATAL

EXPERIENCES AT THE NATIONAL, DEPARTMENTAL OR STATE LEVEL

Política- Cero indiferencia con la mortalidad materna y perinatal

Policy: zero indifference to maternal and perinatal mortality

Institución: País: Categoría: Duración:

Institution: Country: Category: Time:

Secretaria Distrital de Salud de Bogotá Colombia Nacional – Departamental – Estatal 3 años

2do

lugar

La mortalidad materna es una prioridad, y como evento de salud pública en Colombia se encuentra expresado en el decreto 3039/2007, mediante el cual se formula el plan nacional de salud pública; en Bogotá, en el Plan Distrital de Salud se establece como meta.

District Health Secretariat of Bogotá Colombia National–departmental–state level 3 years

2nd place

Maternal mortality is a priority in Colombia and as a public health event is expressed in Decree 3039/2007, through which the national public health plan was formulated. In Bogotá, reduced maternal mortality is established as a goal in the District Health Plan.


La Secretaría Distrital de Salud visibiliza su compromiso con la salud sexual y reproductiva y

The District Health Secretariat reinforces its commitment to sexual and reproductive health,

específicamente con la salud materna perinatal a través de la política Cero indiferencia con la

specifically maternal-perinatal health through the policy “Zero indifference to maternal and

mortalidad materna y perinatal y con la meta distrital de reducir por debajo de 40 por 100 mil

perinatal mortality” and with the District goal to reduce maternal mortality to less than 40 per

nacidos vivos la razón de la mortalidad materna en el distrito capital.

100,000 live births in the capital district.

Para lograr esto presenta una experiencia basada en un conjunto de buenas prácticas para

Toward this end, the initiative is a set of good practices to help reduce maternal mortality in

contribuir con la disminución de la mortalidad materna en 20 localidades de la ciudad de

20 localities of the city of Bogotá. It was implemented in three lines of action: first, promotion

Bogotá. Fue implementada en tres líneas de trabajo: 1.- promoción de la salud de la familia

of health in the pregnant family; second, access to health services; and third, quality in the

gestante; 2.- acceso a los servicios de salud; y 3.-calidad en la prestación de estos servicios.

provision of these services. Participation of multiple actors was needed, who contributed to the

Para llevarla a cabo se requirió de la participación de múltiples actores que aportaron al

well-being of the pregnant family.

bienestar de la familia gestante. Based on the formulation of the policy, a maternal-perinatal network was created to develop A partir de la formulación de la política se creó una red materna perinatal para desarrollar

processes that helped impact the indicator. These included development of information and

procesos que permitieran impactar el indicador. Estos fueron: desarrollo de estrategias de

communication strategies; the design, editing, and publication of printed materials; actions

información y comunicación; diseño, edición y publicación de materiales impresos; acciones

of massive social mobilization during three years; development and implementation of the

de movilización social masiva durante 3 años; desarrollo e implementación de la red social

maternal-infant social network in 20 localities of the capital district as a strategy to ensure

materna infantil en las 20 localidades del distrito capital como estrategia para garantizar los

the rights of pregnant women through social management; monitoring of 100% of pregnant

derechos de las gestantes a través de la gestión social; y seguimiento al 100% de las gestantes

women diagnosed with HIV, gestational congenital syphilis, and congenital hypothyroidism.

con diagnóstico de VIH, sífilis gestacional, congénita e hipotiroidismo congénito.

Also the District Health Secretariat, as a center associated with CLAP, provided training in

Además, la Secretaria Distrital de Salud ─como centro asociado al CLAP─ se entrenó en prácticas

evidence-based practices, and the perinatal information system was implemented in the 21

basadas en la evidencia, e implementó el sistema informático perinatal en las 21 empresas

state-owned entities of the public network.

sociales del Estado de la red pública. A team of specialists was assembled who designed, adapted, and reviewed 13 maternal care Se conformó un equipo de especialistas que diseñaron, ajustaron y revisaron trece guías de

guides; a health pact was signed, which included the indicators and goals defined to reduce

atención materna, y se realizó la firma del pacto por la salud, en donde se incluyeron los

maternal-perinatal mortality.

indicadores y metas definidas para la reducción de la mortalidad materna y perinatal. Dentro de los resultados destacan reducir la razón de mortalidad materna a 36,6 x 100 mil

The main results included a drop in the maternal mortality rate to 36.6 per 100,000 live births

nacidos vivos y fortalecer las capacidades y competencias de los equipos de salud para la

and the strengthening of the health teams’ capacities and competences in caring for men and

atención de hombres y mujeres en edad fértil y de la familia gestante.

women of childbearing age and the pregnant family.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

103


EXPERIENCIAS A NIVEL NACIONAL, DEPARTAMENTAL O ESTATAL

EXPERIENCES AT THE NATIONAL, DEPARTMENTAL OR STATE LEVEL

Comissão Perinatal /BH Gestão da qualidade e da integralidade do cuidado em saúde para a mulher e a criança no SUS-BH

Perinatal Commission/ Belo HorizonteManagement of quality and comprehensiveness of health care for women and children in the Unified Health System of Belo Horizonte

Institución: País: Categoría: Duración:

Institution: Country: Category: Duration:

Departamento de Salud Belo Horizonte Brasil Nacional – Departamental – Estatal 17 años

3er

lugar

La reducción de la mortalidad materna e infantil es parte de los compromisos de todos los niveles de gobierno en Brasil. Estas muertes prematuras se concentran en los pobres y se pueden prevenir en gran medida por la acción de los servicios de salud. En el contexto brasileño, la desigualdad económica y social se refleja en el diferencial acceso a una atención de calidad prenatal, del parto y del recién nacido.

Belo Horizonte Health Department Brazil National–departmental–state level 17 years

3rd

place

Reducing maternal and child mortality is part of the government’s commitments at all levels in Brazil. These premature deaths are concentrated among the poor and to a large extent can be prevented by the action of health services. In the Brazilian context, economic and social inequality is reflected in differential access to quality prenatal, delivery, and newborn care.


Como respuesta a esta situación, la experiencia presenta una iniciativa innovadora de la

As a response to this situation, this experience is an innovative initiative of the Belo Horizonte

Comisión Perinatal Belo Horizonte, que cuenta con la participación de los movimientos

Perinatal Commission, which also involves the participation of social movements. It conducts

sociales. Realiza una evaluación sistemática de los hospitales, cerrando aquellos de baja

systematic evaluation of hospitals, closing low-quality hospitals, and investigating maternal,

calidad, e investigando muertes maternas, fetales e infantiles. Es una experiencia que actúa

fetal, and infant deaths. The experience serves as a role model for the entire country. It

como referente a nivel nacional, haciendo gestión para la atención integral por parte del

provides management for comprehensive care by skilled health workers, facilitates the

personal de salud calificado, y promoviendo la construcción de un acuerdo ético con el

development of an ethical agreement with the city administrator, and accountability by service

administrador de la ciudad así como la rendición de cuentas de los directores del servicio.

directors.

La mejora de la atención de la salud comienza con la reorganización de la atención primaria y

The improvement of health care began with the reorganization of primary care and the roll-

el despliegue de la planificación familiar en 1994, la provisión de las prácticas educativas y los

out of family planning in 1994, with the provision of education and contraceptive methods.

métodos anticonceptivos. Resalta la inversión en la calidad de la atención prenatal, la atención

It emphasizes investment in the quality of prenatal care, immediate care for pregnant

inmediata de las mujeres embarazadas, y la inclusión de enfermeras en el cuidado. En el año

women, and the inclusion of nurses in care. In 1999, it initiated the systematic evaluation of

1999 inició la evaluación sistemática de los 16 hospitales de maternidad y estableció sistemas

the 16 maternity hospitals and set up referral and counter-referral systems with adequate

de referencia y contrarreferencia con transporte adecuado. A través de todas las acciones

transportation. All of these actions serve to guarantee the rights of the mother and the

garantiza los derechos de la madre y el recién nacido.

newborn.

Todo este proceso ha presentado como resultados la reducción de la mortalidad materna de

As a whole, this process has resulted in a reduction in maternal mortality from 66/100,000

66 x 100.000 en 1996, a 50 x 100.000 nacidos vivos en 2009, además de una reducción

live births in 1996 to 50/100,000 in 2009, a significant reduction of 38.1% in the neonatal

significativa de 38,1% en el componente neonatal de la mortalidad infantil entre 1999 y 2002.

component of infant mortality from 1999 to 2002, and a 68% reduction in the infant

Se observa también una reducción del 68% en la tasa de mortalidad infantil, alcanzando

mortality rate, reaching the Millennium Development Goals. The proportion of women with

el Objetivo de Desarrollo del Milenio. La proporción de mujeres con más de siete consultas

more than seven prenatal visits increased from 50% in 1999 to 73% in 2009 and exclusive

prenatales aumentó de 50% en 1999 a 73% en 2009, y la tasa de lactancia materna exclusiva

breastfeeding increased from 23% in 1999 to 50% in 2008.

aumentó de 23% en 1999 a 50% en 2008. What is most significant from the standpoint of management and organization is the change Desde el punto de vista de gestión y organización lo más destacado es el cambio en relación a

regarding the services to which the mother and newborn are entitled. There were significant

los servicios a los que tienen derecho la madre y el recién nacido. Hubo avances significativos

advances in the humanization of care, such as the introduction of the woman’s partner and

en la humanización de la atención, como la introducción del compañero de las mujeres y las

doulas into maternity care and social monitoring. The establishment of a permanent forum in

doulas en la maternidad y el control social. El establecimiento de un foro permanente desde

1999, with monthly meetings, has been fundamental to the establishment of a comprehensive

1999, con reuniones mensuales, ha sido fundamental para el establecimiento de una red de

health services network.

servicios integrados de salud.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization

105


PANEL SOBRE MATERNIDAD SEGURA Y ACCESO UNIVERSAL A LA SALUD SEXUAL La OPS y otros socios de la IMS celebraron el primer aniversario del lanzamiento de la

Para más información sobre la Iniciativa, visite el sitio web http://new.paho.org/

Iniciativa organizando un panel de discusión sobre el ODM 5 durante el 51o Consejo

ims/, donde también puede consultar el portal de las mejores prácticas para reducir la

Directivo de la OPS en septiembre de 2011. En el panel, titulado Maternidad segura y

mortalidad materna. Si desea saber más acerca de las actividades que se llevan a cabo en

acceso universal a la salud reproductiva, la Dra. Margaret Chan, Directora General de la

los países y a nivel regional, así como obtener más información acerca de las fotos que se

Organización Mundial de la Salud (OMS), habló sobre las defunciones innecesarias de

publican en este libro, visite el blog en: http://new.paho.org/blogs/ims.

mujeres por causas prevenibles; Su Alteza Real, la Infanta Cristina de España, Directora del Área Internacional de la Fundación la Caixa, se refirió a la importancia de la colaboración entre los sectores público y privado para mejorar la salud de las mujeres; La Dra. Michelle Bachelet, Secretaria General Adjunta para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), señaló que no hay ninguna inversión mejor para la democracia y el crecimiento económico de los países que invertir en la mujer, y que se necesita voluntad política para pasar de la palabra a la acción; la Dra. 106

Laura Laski, Jefa de Salud Sexual y Reproductiva en el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), indicó que la planificación familiar es una de las intervenciones más eficaces en función de los costos para reducir la morbilidad y la mortalidad maternas, y contribuye a mejorar la situación de pobreza familiar y a empoderar a la mujer; el Dr. Aníbal Faundes, Presidente del Grupo de Trabajo para la Prevención del Aborto Inseguro de FIGO, declaró que los abortos son un problema de salud pública y demostró que la penalización del aborto es una medida ineficaz; y la Dra. Mirta Roses Periago, Directora de OPS, sostuvo que pese a los grandes avances realizados para reducir la mortalidad materna, todavía queda mucho por hacer si la Región ha de alcanzar las metas fijadas para el ODM 5. Una vez finalizado el panel se invitó a los asistentes a conocer las 21 fotos de la exposición Maternidad segura en América Latina y el Caribe, en la que se presentaron los ganadores de los concursos nacionales de fotografía de cada país. Las fotografías fueron exhibidas durante toda la semana de reuniones del Consejo Directivo.

Buenas Prácticas y Fotografías de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe

best practices and photography from the safe motherhood initiative (SMI) in latin america and the Caribbean


PANEL ON SAFE MOTHERHOOD AND UNIVERSAL ACCESS TO REPRODUCTIVE HEALTH PAHO and other SMI partners celebrated the first anniversary of the Initiative’s launch

For more information on the Initiative, please visit the website at http://new.paho.org/

by holding a discussion panel on MDG 5 during the 51st PAHO Directing Council in

ims/, where you can also consult the page with best practices for reducing maternal

September 2011. During the panel discussion, Safe Motherhood and Universal Access

mortality. If you would like to learn more about activities in the countries and at the

to Reproductive Health, Dr. Margaret Chan, Director-General of the World Health

regional level, as well as find more information about the photos that are published in

Organization (WHO), spoke about the unnecessary deaths of women from preventable

this book, please visit the blog at http://new.paho.org/blogs/ims.

causes; Her Royal Highness Infanta Cristina of Spain, Director of the International Area of the “la Caixa” Foundation, referred to the importance of public and private collaboration to improve women’s health; Dr. Michelle Bachelet, Under-Secretary-General of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), pointed out that there is no better investment for countries’ democracy and economic growth than to invest in woman and that political will is needed to move from words to deeds; Dr. Laura Laski, Chief of Sexual and Reproductive Health of the United Nations Population Fund (UNFPA), indicated that family planning is one of the most cost-effective interventions for reducing maternal morbidity and mortality and helps to improve family poverty and empower woman; Dr. Aníbal Faundes, Chair of the FIGO (International Federation of Gynecology and Obstetrics) Working Group on the Prevention of Unsafe Abortion, declared that abortions are a public health problem and demonstrated that penalization of abortion is ineffective; and Dr. Mirta Roses Periago, PAHO Director, held that despite the great progress made to reduce maternal mortality, a great deal remains to be done if the region is to meet the MDG 5 targets. After the panel, the attendees were invited to enjoy the 21 photos in the “Safe Motherhood in Latin America and the Caribbean” exhibit, which displayed the winners of the national photography contests from every country. The photographs were exhibited throughout the week of Directing Council meetings.

Dr. Margaret Chan, Director General of WHO, and HRH Infanta Cristina of Spain, Director of the International Area of the “la Caixa” Foundation. Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization


DE CARA AL FUTURO Además de las actividades específicas de la Iniciativa

En su informe de 2011— Cumplir las promesas, medir los

mencionadas anteriormente, hubo movimientos mundiales

resultados—, la Comisión propuso diez recomendaciones

y regionales para promover el tema de la salud materna

para los países y los socios a fin de facilitar el proceso de

en los programas de acción sanitaria. Después del panel

rendición de cuentas. Las recomendaciones corresponden

y el Protocolo Adicional a la Convención Americana

sobre maternidad segura y acceso universal a la salud

a las tres categorías de vigilancia, examen y acción: mejor

sobre Derechos Humanos en Materia de Derechos

reproductiva, el 51.o Consejo Directivo aprobó una

información para obtener mejores resultados (vigilancia);

Económicos, Sociales y Culturales (Protocolo de San

resolución para adoptar el Plan de acción para acelerar la

mejor seguimiento de los recursos para la salud de la

Salvador). Un proceso de examen legislativo de esta clase

reducción de la mortalidad materna y morbilidad materna

mujer y el niño (examen); y mejor supervisión de los

uso de métodos anticonceptivos modernos por mujeres

es fundamental si la Región ha de alcanzar las metas que resultados y los recursos a nivel nacional y a nivel mundial se han establecido para los Objetivos de Desarrollo del (acción). Con los indicadores específicos proporcionados, Milenio 4 y 5.

en edad fecunda, haciendo hincapié en las adolescentes;

todos los interesados directos comprenderán mutuamente

a cerciorarse de que se ofrezcan servicios de atención de

los compromisos de vigilancia de los ODM 4 y 5, y el

Además, es importante formular protocolos médicos y

la salud materna de calidad dentro de sistemas sanitarios

resultado final será lograr el grado más alto posible de

normas nacionales sobre salud sexual y reproductiva,

integrados; a incrementar el personal capacitado en

salud.

especialmente en el contexto de la planificación familiar

grave, que insta a los Estados Miembros a intensificar el

108

establecimientos sanitarios para la atención en la

y la prevención de abortos en condiciones peligrosas.

preconcepción, en el periodo prenatal, durante el parto

Por otra parte, pueden proponerse algunas

Estos protocolos y normas también son fundamentales

y el posparto, y a fortalecer los sistemas de información

recomendaciones generales. Es necesario examinar

para prevenir consecuencias negativas para las

y vigilancia sanitaria materna y perinatal en el marco de

las normas, directrices y reglamentos nacionales y

sistemas integrados de información y estadísticas vitales, entre 2012 y 2017.

adolescentes y mujeres adultas en el ejercicio de ciertos reformularlos para que apoyen la capacidad de la mujer de derechos humanos y libertades fundamentales básicas, ejercer sus derechos humanos y libertades fundamentales consecuencias que pueden afectar su estado de salud reproductivas y de otro tipo, de conformidad con normas

materna e incrementar la morbilidad y la mortalidad.

Asimismo, como parte de la iniciativa Todas las mujeres,

de derechos humanos internacionales establecidos en los

todos los niños, del Secretario General de las Naciones Unidas Ban Ki-moon − que pone en acción la Estrategia

tratados que han sido ratificados por los Estados Miembros En resumen, las acciones deben centrarse no solo en de la OPS, incluidos: el Pacto Internacional de Derechos mejorar los servicios de salud, sino también en movilizar

mundial para la salud de la mujer y el niño−, se creó

Civiles y Políticos; el Pacto Internacional de Derechos

un esfuerzo conjunto que reúna a las sociedades, las

una Comisión sobre la Información y la rendición de

Económicos, Sociales y Culturales; la Convención Sobre

mujeres, las familias, las comunidades, la sociedad civil

cuentas para la salud de la mujer y el niño a nivel mundial

la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación

y los gobiernos para crear un ambiente protector que

para hacer seguimiento de las donaciones, gastos y

contra la Mujer; la Convención sobre los Derechos del

contribuya a la maternidad saludable para todas las

resultados deseados en torno a la salud maternoinfantil.

Niño; la Convención Americana sobre Derechos Humanos,

mujeres de las Américas.

Buenas Prácticas y Fotografías de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe

best practices and photography from the safe motherhood initiative (SMI) in latin america and the Caribbean


LOOKING TO THE FUTURE In addition to the aforementioned specific Initiative

processes— monitor, review, and act: better information

activities, there have been global and regional movements

for better results (monitor), better tracking of resources

to promote the issue of maternal health in global health

for women’s and children’s health (review), and better

action programs. After the panel on safe motherhood and

oversight of results and resources: nationally and globally

universal access to reproductive health, the 51st Directing

(act). With the specific indicators provided, all stakeholders

Council adopted a resolution to adopt the Plan of Action to

will mutually understand the commitments for monitoring

Accelerate the Reduction of Maternal Mortality and Severe

MDGs 4 and 5, and the end result will be to achieve the

Maternal Morbidity, which urges Member States to increase

highest attainable standard of health.

the use of modern contraceptive methods by women of reproductive age, with emphasis on adolescents; ensure

Furthermore, several general recommendations can be

that quality maternal health care services are offered within

made. National standards, guidelines, and regulations

integrated health systems; increase the number of skilled

must be reviewed and reformulated to support the ability

personnel in health facilities for preconception, antenatal,

of women to exercise their human rights and basic

childbirth, and postpartum; and strengthen information

reproductive and other types of freedoms, in accordance

systems and maternal and perinatal health monitoring in

with international human rights standards established

the framework of integrated information and vital statistics

in treaties ratified by PAHO Member States, including

systems, between 2012 and 2017.

the International Covenant on Civil and Political Rights;

especially in the context of family planning and prevention

International Covenant on Economic, Social, and Cultural

of unsafe abortion. These protocols and standards are

Likewise, as part of the “Every Woman Every Child” Initiative

Rights; Convention on the Elimination of All Forms of

also fundamental to preventing negative consequences

of United Nations Secretary-General Ban Ki-moon, which

Discrimination against Women; Convention on the Rights of

for adolescents and adult women in the exercise of

puts into action the Global Strategy for Women’s and

the Child; American Convention on Human Rights; and the

certain human rights and basic fundamental freedoms,

Children’s Health, a global Commission on Information

Additional Protocol to the American Convention on Human

consequences that can affect their maternal health

and Accountability for Women’s and Children’s Health

Rights in the Area of Economic, Social, and Cultural Rights

condition and increase morbidity and mortality.

was created to track donations, expenditures, and desired

(Protocol of San Salvador). A legislative review process of

In short, actions should be centered not only on improving

results with regard to maternal and child health. In its

this type is fundamental if the Region is to meet the targets

health services but also on mobilizing joint efforts that

2011 report “Keeping Promises, Measuring Results,” the

for Millennium Development Goals 4 and 5.

bring together societies, women, families, communities, civil

Commission proposed ten recommendations for countries

society, and governments to create a protective environment

and partners to facilitate the accountability process.

Additionally, it is important to formulate medical protocols

that contributes to healthy motherhood for all women in

The recommendations comprise three interconnected

and national sexual and reproductive health standards,

the Americas.

Organización Panamericana de la Salud

pan american health organization


ANEXO A:

ANEXO B:

LISTADO DE MIEMBROS DEL JURADO REGIONAL DE FOTOGRAFÍA

LISTADO DE MIEMBROS DEL JURADO REGIONAL DE BUENAS PRÁCTICAS EXPERIENCIAS COMUNITARIAS

110

NOMBRE

INSTITUCIÓN

NOMBRE

INSTITUCIÓN

Phil Hay

Banco Mundial

Organización de Estados Americanos (OEA)

Martha Murdoch

Family Care International

Jane Dempster

Fotógrafa independiente

Hillary Anderson, en representación de la Embajadora Carmen Moreno Secretaria Técnica de la CIM

Teresa Barba Cornejo

AECID

Stefano Pettinato

PNUD

María Pomés

Organización de Estados Americanos (OEA)

Evelyn Jacir de Lovo

Organización de Estados Americanos (OEA)

Ana María Ortiz

UNICEF -TACRO

Roxana Martinelli

Organización de Estados Americanos (OEA)

Susan Markisz

UNICEF- HQ

Ludovic Reveiz

OPS

Ana Coll

Fotógrafa independiente

Bremen de Mucio

CLAP

Orly Winer

CELADE- División de Población de la CEPAL

Blanca Patricia Mantilla

PROINAPSA-UIS

Jorge Grullon

UNFPA

Sofialeticia Morales

OPS

EXPERIENCIAS DE NIVEL ENTIDAD O INSTITUCIÓN PRESTADORA DE SALUD Y EXPERIENCIAS A NIVEL NACIONAL, DEPARTAMENTAL O ESTATAL NOMBRE

INSTITUCIÓN

Mirian Solis

Confederacion Internacional de Matronas (ICM)

Douglas Jarquin

Buenas Prácticas y Fotografías de la Iniciativa Maternidad Segura (IMS) en América Latina y el Caribe

Federacion Latinoamericana de Sociedades de Obstetricia y Ginecologia (FLASOG)

Ricardo Fescina

CLAP

Bremen de Mucio

CLAP

best practices and photography from the safe motherhood initiative (SMI) in latin america and the Caribbean


ANNEX A:

ANNEX B:

LIST OF REGIONAL PHOTOGRAPHY JURY MEMBERS

LIST OF REGIONAL BEST PRACTICE JURY MEMBERS COMMUNITY EXPERIENCES

NAME

INSTITUTION

NAME

INSTITUTION

Phil Hay

World Bank

Hillary Anderson

Organization of American States (OAS)

Martha Murdoch

Family Care International

Stefano Pettinato

UNDP

Jane Dempster

Independent photographer

Evelyn Jacir de Lovo

Organization of American States (OAS)

Teresa Barba Cornejo

AECID

Roxana Martinelli

Organization of American States (OAS)

María Pomés

Organization of American States (OAS)

Ludovic Reveiz

PAHO

Ana María Ortiz

UNICEF -TACRO

Bremen de Mucio

CLAP

Susan Markisz

UNICEF- HQ

Blanca Patricia Mantilla

PROINAPSA-UIS

Ana Coll

Independent photographer

Sofialeticia Morales

PAHO

Orly Winer

CELADE- Population Division of CEPAL

Jorge Grullon

UNFPA

INSTITUTIONAL HEALTH ENTITY OR SERVICE PROVIDER EXPERIENCES AND NATIONAL, DEPARTMENT OR STATE EXPERIENCES

Organización Panamericana de la Salud

NAME

INSTITUTION

Mirian Solis

ICM

Douglas Jarquin

FLASOG

Ricardo Fescina

CLAP

Bremen de Mucio

CLAP

pan american health organization

111





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.