Opera Dinner Program & Menu

Page 1

OPERA DINNER – 27. & 28. OKTOBER 2023 OPERA DINNER – 27TH & 28TH OCTOBER 2023

EINE NACHT DER ROMANTIK A NIGHT OF ROMANCE


EINE NACHT DER ROMANTIK A NIGHT OF ROMANCE Werden Sie Teil der dritten Saison der Bürgenstock Opera Dinner mit gefeierten Künstlern des Opernhauses Zürich. Geniessen Sie musikalische Meisterwerke der Oper aus nächster Nähe in einem kleinen, exklusiven Rahmen begleitet von feinsten kulinarischen Kreationen - ein multisensorischer Genuss.

Join us for the third season of Bürgenstock Opera Dinners with the acclaimed opera singers of the Zurich Opera. Come and enjoy operatic masterpieces up close, in a small, exclusive audience in perfect serenity and accompanied by the finest culinary creations – a truly multisensory pleasure.

Ein romantischer Oktoberabend mit Opernarien und französischer Gastronomie. Aperitifs und Klaviermusik leiten ein elegantes Vier-Gang-Dinner ein.

A romantic October evening with operatic arias and French haute cuisine. The elegant four-course dinner is ushered in with aperitifs and piano music.

Der erste Akt beginnt mit Liebesliedern aus China, Spanien und Portugal, gesungen von der Sopranistin Ziyi Day. Im zweiten Akt präsentiert der Tenor Andrew Owens italienische Liebeslieder. Im dritten Akt treten Ziyi Dai und Andrew Owens mit Duetten aus Operetten und Musicals auf.

The first act starts with love songs from China, Spain and Portugal, sung by the soprano Ziyi Day. In act II, tenor Andrew Owens performs love songs from Italy. The third act sees Ziyi Dai and Andrew Owens performing duets from the worlds of operettas and musicals.

Nachdem sie die grössten Bühnen der Welt geziert haben, ehrt es uns, diese drei Grössen des Züricher Opernhauses in unserer eleganten Brasserie Ritzcoffier präsentieren zu dürfen.

We are honoured to present these three greats of the Zurich Opera House who have graced the world’s most important stages, in our sophisticated Brasserie Ritzcoffier.


PROGRAMM PROGRAMME 1. TEIL ZIYI DAY - LIEBESLIEDER AUS CHINA, SPANIEN UND PORTUGAL

PART 1 ZIYI DAY - LOVE SONGS FROM CHINA, SPAIN AND PORTUGAL

Cooing and Wooing The Yue Folk Song Corazon, por que pasais, von Fernando Obradors Del cabello más sutil, von Fernando Obradors Chiquitita la novia, von Fernando Obradors Melodia Sentimental, von Heitor Villa-Lobos

Cooing and Wooing The Yue Folk Song Corazon, por que pasais, by Fernando Obradors Del cabello más sutil, by Fernando Obradors Chiquitita la novia, by Fernando Obradors Melodia Sentimental, by Heitor Villa-Lobos

2. TEIL ANDREW OWENS - LIEBESLIEDER AUS ITALIEN

PART 2 ANDREW OWENS - LOVE SONGS FROM ITALY

A vucchella, von Francesco Paolo Tosti O del mio amato ben, von Stefano Donaudy Na sera ‘e maggio, von Giuseppe Cioffi Rondine al nido, von Vincenzo De Crescenzo Musica proibita, von Stanislao Gastaldon

A vucchella, by Francesco Paolo Tosti O del mio amato ben, by Stefano Donaudy Na sera ‘e maggio, by Giuseppe Cioffi Rondine al nido, by Vincenzo De Crescenzo Musica proibita, by Stanislao Gastaldon

3. TEIL ZIYI DAI UND ANDREW OWENS LIEBESDUETTE AUS OPERETTE UND MUSICALS

PART 3 ZIYI DAI UND ANDREW OWENS LOVE DUETS FROM OPERETTAS AND MUSICALS

Caballero del alto plumero, von Federico Moreno Torroba aus Luisa Fernanda If I loved you aus Carousel von Richard Rodgers & Oscar Hammerstein Tonight, Tonight aus West Side Story von Leonard Bernstein Lippen schweigen aus Die lustige Witwe von Franz Lehár

Caballero del alto plumero from Luisa Fernanda by Federico Moreno Torroba If I loved you from Carousel by Richard Rodgers & Oscar Hammerstein Tonight, Tonight from West Side Story by Leonard Bernstein Lippen schweigen from Die lustige Witwe by Franz Lehár



PIANIST ENRICO MARIA CACCIARI Enrico Maria Cacciari studierte Klavier an den Konservatorien von Bologna und Mailand, sowie Kammermusik in Fiesole bei Dario De Rosa und Maureen Jones. Als Pianist, Cembalist und Organist ist er in zahlreichen Kammermusikformationen und Orchestern aufgetreten, darunter das Mahler Chamber Orchestra, das Orchestra Mozart und das Lucerne Festival Orchestra. 1997 wurde er am Teatro alla Scala in Mailand als Korrepetitor engagiert, seit 2000 ist er in derselben Funktion am Opernhaus Zürich tätig. Als Gast arbeitete er an renommierten musikalischen Institutionen wie dem Rossini Festival Pesaro, dem Festspielhaus Baden-Baden, den Salzburger Festspielen und dem Lucerne Festival.

Enrico Maria Cacciari studied the piano in the Bologna and Milan academies of music, as well as chamber music in Fiesole with Dario De Rosa and Maureen Jones. He has performed as a pianist, harpsichordist and organist in numerous chamber music ensembles and orchestras, including the Mahler Chamber Orchestra, the Orchestra Mozart and the Lucerne Festival Orchestra. In 1997 he was appointed répétiteur at La Scala in Milan, and since 2000 he has held the same position at the Zurich Opera House. He has guested at such renowned musical institutions as the Rossini Festival in Pesaro, the Baden-Baden Festival Hall, the Salzburg Festival and the Lucerne Festival.



SOPRAN ZIYI DAI Ziyi Dai gehört nach drei Spielzeiten als Mitglied des Internationalen Opernstudios seit der Spielzeit 2022/23 zum Ensemble des Opernhauses Zürich.

After three seasons as a member of the International Opera Studio, Ziyi Dai has been part of the ensemble of the Zurich Opera House since the 2022/23 season.

Die Sopranistin studierte am China Conservatory of Music in Peking, sowie an der Manhattan School of Music und am Curtis Institute of Music in New York. Sie war Preisträgerin beim Huang Long Music Festival, beim Premiere Opera Foundation Gesangswettbewerb und beim Daniel Biaggi Palm Beach Opera Preis.

Soprano Ziyi Dai studied at the China Conservatory of Music in Beijing, as well as at the Manhattan School of Music and at the Curtis Institute of Music in New York. She has won awards at the Huang Long Music Festival, the Premiere Opera Foundation Singing Competition and the Daniel Biaggi Palm Beach Opera Prize.

Zusammen mit ihrem Vater, dem Opernsänger Dai Yuqiang trat sie in der Carnegie Hall in New York und am Kimmel Center for the Performing Arts auf und gab Konzerte mit Arien von Verdi, Puccini und Lehár sowie bekannten chinesischen Volksliedern.

Performing together with her father, opera singer Dai Yuqiang, she gave concerts in New York’s Carnegie Hall and at the Kimmel Center for the Performing Arts, with arias by Verdi, Puccini and Lehár, along with wellknown Chinese folk songs.



TENOR ANDREW OWENS Andrew Owens, Tenor, wurde in Philadelphia geboren und studierte am Oberlin Konservatorium Gesang.

Andrew Owens, a tenor hailing from Philadelphia, honed his singing skills at the Oberlin Conservatory.

Er ist Preisträger mehrerer Wettbewerbe, u.a. gewann er den Zarzuela Preis beim Francisco Viñas Wettbewerb. Er nahm am Young Singers Project der Salzburger Festspiele teil und war Mitglied des Opernstudios der Bayerischen Staatsoper München.

He has achieved recognition as a laureate in various competitions, notably clinching the Zarzuela Prize at the Francisco Viñas Competition. Andrew participated in the Young Singers Project at the Salzburg Festival and served as a member of the Opera Studio at the Bavarian State Opera in Munich.

Von 2012 bis 2014 war er Mitglied des Jungen Ensembles des Theater an der Wien, wo er an der Kammeroper u.a. in La bohème, La Cenerentola, Fidelio, Attila, Mathis der Maler und in La clemenza di Tito zu erleben war. Es folgten Auftritte an der Opera Philadelphia, an der Irish National Opera, bei den Salzburger Festspielen sowie am Rossini Opera Festival. Seit 2021 gehört Andrew Owens zum Ensemble des Opernhauses Zürich.

From 2012 to 2014, he was part of the Young Ensemble at the Theater an der Wien, where he performed in chamber opera productions such as La bohème, La Cenerentola, Fidelio, Attila, Mathis der Maler, and La clemenza di Tito, among others. His career has included performances at Opera Philadelphia, the Irish National Opera, the Salzburg Festival, and the Rossini Opera Festival. Since 2021, Andrew Owens has been a member of the ensemble at the Zurich Opera House.


ABENDMENÜ DINNER MENU APERITIF IM SALON 1903 APERITIF IN SALON 1903 ABENDESSEN IN DER BRASSERIE RITZCOFFIER DINNER AT BRASSERIE RITZCOFFIER


APERITIF IM SALON 1903 MIT LIVE-KLAVIERMUSIK DAI CHI GOK Frittierte Frühlingsrolle mit Jakobsmuschel | Pflaumensauce PEKING DUCK STATION Hausgemachte asiatische Crêpes | Peking Duck Sauce | Gurke | Weisser Lauch VEGI GAO STATION Gedämpfter Halbmond-Dumpling | Gemüsefüllung | Pilze | Shanghai Chili

APERITIF IN SALON 1903 WITH LIVE PIANO MUSIC DAI CHI GOK Deep fried spring roll with scallop | Plum sauce PEKING DUCK STATION Housemade Asian crêpes | Peking duck sauce | Cucumber | White leek VEGI GAO STATION Steamed half-moon dumpling | Vegetable filling | Mushrooms | Shanghai chilli


ABENDESSEN IN DER BRASSERIE RITZCOFFIER MIT OPERN-INTERMEZZI VORSPEISE ‘PORTUGAL’ POLVO À LAGAREIRO Oktopus | Kartoffeln | Tomaten *** ZWISCHENGANG ‘ITALIEN’ CIUSCEDDU O BRODO SOUFFLÉ CON RICOTTA Kalbsbouillon | Polpettine | Ricotta *** HAUPTGANG ‘GIOACHINO ROSSINI’ RINDERFILET ‘ROSSINI’ Gänseleber | Blattspinat | schwarzer Trüffel *** DESSERT ‘CSÁRDÁSFÜRSTIN’ ESTERHÁZY TORTA 2.0 Haselnuss | Baiser | Kaffee

Begleitet werden die Gerichte mit einer MOËT & CHANDON GRAND VINTAGE KOLLEKTION


DINNER AT BRASSERIE RITZCOFFIER WITH OPERA INTERMEZZI ‘PORTUGAL’ STARTER POLVO À LAGAREIRO Octopus | Potatoes | Tomatoes *** ‘ITALY’ INTERLUDE CIUSCEDDU O BRODO SOUFFLÉ CON RICOTTA Veal bouillon | Polpettine | Ricotta *** MAIN COURSE ‘GIOACHINO ROSSINI’ TOURNEDO ‘ROSSINI’ Goose liver | Leaf spinach | Black Truffle *** DESSERT ‘GYPSY PRINCESS’ ESTERHÁZY TORTA 2.0 Hazelnut | Meringue | Coffee

The courses are accompanied by a MOËT & CHANDON GRAND VINTAGE COLLECTION


VEGETARISCH VORSPEISE ‘PORTUGAL’ PEIXINHOS DA HORTA À LAGAREIRO Grüne Bohnen | Kartoffeln | Tomaten *** ZWISCHENGANG ‘ITALIEN’ MINESTRONE SOUFFLÉ CON RICOTTA Mediterranes Gemüse | Pasta | Ricotta *** HAUPTGANG ‘GIOACHINO ROSSINI’ SELLERIE ‘ROSSINI’ Noix Gras | Blattspinat | schwarzer Trüffel *** DESSERT ‘CSÁRDÁSFÜRSTIN’ ESTERHÁZY TORTA 2.0 Haselnuss | Baiser | Kaffee

Begleitet werden die Gerichte mit einer MOËT & CHANDON GRAND VINTAGE KOLLEKTION


VEGETARIAN ‘PORTUGAL’ STARTER PEIXINHOS DA HORTA À LAGAREIRO Green beans | Potatoes | Tomatoes *** ‘ITALY’ INTERLUDE MINESTRONE SOUFFLÉ CON RICOTTA Mediterranean vegetables | Pasta | Ricotta *** MAIN COURSE ‘GIOACHINO ROSSINI’ CELERY `ROSSINI` Noix Gras | Leaf spinach | Black Truffle *** DESSERT ‘GYPSY PRINCESS’ ESTERHÁZY TORTA 2.0 Hazelnut | Meringue | Coffee

The courses are accompanied by a MOËT & CHANDON GRAND VINTAGE COLLECTION


Bürgenstock Resort Lake Lucerne 6363 Obbürgen – Switzerland T +41 (0) 41 612 61 50 info@burgenstockresort.com burgenstockresort.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.