français
partnumber 004113 UG bugaboo cameleon eu1 rv00
nl en
italiano
it
português
pt
español
de
deutsch
fr
english
es
nederlands
© Copyright 2011 004113 Bugaboo® International BV. De informatie in dit document kan zonder aankondiging vooraf worden veranderd. Bugaboo® International BV is niet aansprakelijk te stellen voor technische fouten of onvolkomenheden. Het aangeschafte product kan verschillen van het product zoals het beschreven is in de gebruiksaanwijzing. De meest actuele gebruiksaanwijzingen kunnen worden aangevraagd bij onze service afdeling (zie ‘opmerking’) of op www.bugaboo.com.
1
nl
nederlands
nl 2
3
voor u begint
4
1. basishandelingen
8
2. wieg in elkaar zetten
18
3. stoeltje in elkaar zetten
20
4. toepassingen van wieg en stoel
22
5. gebruik van veiligheidsgordels stoeltje
23
6. bagagetas plaatsen
25
7. met de bugaboo cameleon naar buiten
26
8. beschermen tegen weer en wind
29
9. meenemen en opbergen
34
10. onderhoud en accessoires
36
11. garantie
38
nl
inhoud
nl
voor u begint 4
U heeft gekozen voor de Bugaboo® Cameleon, in uw persoonlijke kleurencombinatie. De Bugaboo Cameleon is functioneel, veelzijdig en comfortabel. In de loop van de tijd zult u meer en meer ontdekken hoe het innovatieve ontwerp van de Bugaboo Cameleon tegemoet komt aan uw wensen voor een kinderwagen. Wij wensen u veel plezier met de Bugaboo Cameleon. Vergeet u niet snel na aankoop de garantiekaart in te vullen en op te sturen, dan bent u verzekerd van de beste service en garantie van Bugaboo. Dit kunt u doen via onze website of door de bijgesloten garantiekaart te retourneren.
belangrijk - Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, voordat u het product gebruikt en berg hem goed op. De veiligheid van uw kind staat op het spel als u deze instructies niet opvolgt. - Gebruik alleen het frame van de Bugaboo Cameleon met framenummer 70201 op het onderstel met onderstelnummer 70020, 70200, 72200 of 79020, anders kunnen er onveilige situaties ontstaan. Het nummer van het frame staat op een sticker aan de binnenkant van het frame. Het nummer van het onderstel staat op een sticker op de middenas. - Een sticker met het artikel- en serienummer vindt u op de middenas van het onderstel. - Kinderwagen, wandelwagen en buggy voldoen aan norm EN1888:2003, A1+A2+A3:2005. De wieg voldoet aan norm EN1466:2008. - Bij vervanging alleen originele onderdelen gebruiken die geleverd of goedgekeurd zijn door Bugaboo International BV. - Gebruik originele Bugaboo-accessoires. Bij beschadiging van de Bugaboo Cameleon door overbelasting, verkeerd inklappen of gebruik van niet originele accessoires vervalt de garantie. De garantiebepalingen staan in hoofdstuk 11. - De Bugaboo Cameleon is gepatenteerd. Het Bugaboo Cameleon-model is beschermd. - Deze kinderwagen is bedoeld voor kinderen vanaf 0 jaar en tot een gewicht van 17 kg. - De Bugaboo Cameleon-wieg is geschikt voor een baby van 0 jaar tot circa 6 maanden tot een gewicht van 9 kg of een lengte van 76 cm. - Gebruik in combinatie met de Bugaboo Cameleon uitsluitend door Bugaboo aanbevolen producten. - Onderdelen van de Bugaboo Cameleon kunnen in de zon iets verkleuren. - Voorkom blootstellen van de Bugaboo Cameleon aan extreme temperaturen. - Controleer regelmatig de klittenbanden en de sluitingen van de Bugaboo Cameleon. Voorkom onveilige situaties.
™ ® BUGABOO en de Bugaboo logo>s, FROG, GECKO en CAMELEON zijn geregistreerde, aangevraagde of geclaimde handelsmerken van Bugaboo. De Bugaboo kinderwagens zijn gepatenteerd. De modellen van de Bugaboo kinderwagens zijn beschermd.
- De Bugaboo Cameleon is geen autostoeltje! Vervoer uw kind in de auto in een goedgekeurd autostoeltje. Raadpleeg uw leverancier. - Met Bugaboo adapters plaatst u gemakkelijk goedgekeurde autostoeltjes op het onderstel van de Bugaboo Cameleon, zie “accessoires” (hoofdstuk 10). - Laat kinderen niet met de Bugaboo Cameleon spelen. Het kind kan zich bezeren. - Wanneer het kind in de Bugaboo Cameleon-stoel zit gebruik dan de 5-punts veiligheidsgordel, zowel in losstaande positie als na plaatsing op het onderstel. - Haal uw kind uit de Bugaboo Cameleon als u trappen, roltrappen of steile hellingen op- of afgaat. - De Bugaboo Cameleon is uitsluitend bedoeld om één kind in te vervoeren. - Gebruik altijd de aan de duwstang bevestigde polsband.
WA A RS C H U W I N G
• De stangen tussen de wielen zijn niet geschikt om op te staan, dit is onveilig en kan de Bugaboo Cameleon beschadigen. • Houd de Bugaboo Cameleon uit de buurt van open vuur en andere hittebronnen, zoals elektrische of gaskachels, enz. • Gebruik de Bugaboo Cameleon niet als een onderdeel gebroken, gescheurd of incompleet is. • Elk gewicht bevestigd aan de duwbeugel zal de stabiliteit van de kinderwagen nadelig beïnvloeden. • Niet met de Bugaboo Cameleon hardlopen of skaten; daar is het product niet voor gemaakt. • Het kan gevaarlijk zijn uw kind in de Bugaboo Cameleon alleen te laten. • Zorg dat alle sluitingen zijn vergrendeld voor het gebruik. • Controleer of wieg- of stoelframe op de juiste manier is geplaatst en alle sluitingen goed zijn vergrendeld voordat u de Bugaboo Cameleon gebruikt. • Het stoeltje is niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 maanden. • Gebruik geen matras dat dikker is dan 30 mm. • Verander de stand van het stoeltje niet wanneer het kind in het stoeltje zit. Voorkom dat het kind valt en zich bezeert. • Gebruik altijd de draagbeugel wanneer u het stoeltje of het wiegje optilt. Controleer voor het gebruik van de draagbeugel of deze goed vast zit. • Til de Bugaboo Cameleon met onderstel nooit op aan de draagbeugel terwijl het kind in de wieg of het stoeltje ligt of zit. • Altijd beide veringen van de zwenkwielen in dezelfde stand zetten. Dit voorkomt instabiliteit. • Laat kinderen niet zonder toezicht bij de wieg spelen. •D e wieg is alleen geschikt voor kinderen die niet zelfstandig rechtop kunnen zitten.
5
nl
veiligheid
nl
6
controleer wat u heeft ontvangen U hebt 2 dozen ontvangen. Controleer de inhoud van de dozen met behulp van de onderstaande lijst. Indien een onderdeel niet in de dozen zit, verzoeken we u contact op te nemen met uw leverancier. De Bugaboo Cameleon bestaat uit de volgende onderdelen:
de doos met de bugaboo cameleon:
1 onderstel met duwbeugel, parkeerrem en polsband 2 zwenkwielen (met verstelbare vering) 2 grote wielen (met schuimgevulde banden) 1 frame (basis voor stoeltje en wieg) 1 basis bagagetas 1 draagbeugel 1 basis wiegbekleding met bodemplaat 1 basis matras (schuimmatras met nylon hoes, matrashoes, luchtdoorlatende structuur) 1 basis stoelbekleding met veiligheidsgordels 2 zonnekapbaleinen en 2 kapklemmen 1 regenscherm 1 muskietennet 1 gebruiksaanwijzing 1 garantiekaart
de doos met de aanvullende bekleding: 1 aanvullende stoelbekleding 1 aanvullend wiegdekje 1 aanvullende zonnekap
WA A RS CH U W I N G
• Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de buurt van baby’s en kinderen. Baby’s en kinderen kunnen dit in hun mond stoppen en stikken. Het verpakkingsmateriaal niet in de buurt van wiegjes, boxen en kinderwagens leggen. Gooi de verpakking meteen weg.
De Bugaboo Cameleon is eenvoudig in elkaar te zetten. Het is raadzaam om de handelingen een paar keer te herhalen wanneer dat staat aangegeven. Het onderstel is het centrale element van de Bugaboo Cameleon. Op dit onderstel past het frame, dat de basis is voor de wieg en het stoeltje. Volg deze gebruiksaanwijzing stap-voor-stap om de Bugaboo Cameleon in elkaar te zetten. U treft de volgende hoofdstukken aan: 1. basishandelingen 2. wieg in elkaar zetten 3. stoeltje in elkaar zetten 4. toepassingen van wieg en stoeltje 5. gebruik van veiligheidsgordels van stoeltje 6. bagagetas plaatsen 7. met de bugaboo cameleon naar buiten 8. beschermen tegen weer en wind 9. meenemen en opbergen 10. onderhoud en accessoires 11. garantie
belangrijk Het in elkaar zetten van de Bugaboo Cameleon doet u: - zonder kind in het stoeltje of de wieg (tenzij anders aangegeven); - op de parkeerrem (tenzij anders aangegeven). Tip Z et de Bugaboo Cameleon met behulp van deze gebruiksaanwijzing in elkaar, doe dit stap-voor-stap. Dan leert u alle onderdelen en mogelijkheden van de Bugaboo Cameleon goed kennen. Tip Alle onderdelen passen goed in elkaar; gebruik dus geen kracht. Lukt iets niet, lees dan de tekst nogmaals door en probeer het opnieuw.
7
nl
gebruiksaanwijzing stap-voor-stap
nl
8
1. basishandelingen In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe de Bugaboo Cameleon in elkaar wordt gezet. De basishandelingen worden per stap aangegeven en zijn omkaderd. In de tekst daaronder worden de overige functies uitgelegd. Het is raadzaam de basishandelingen te oefenen.
onderstel Alle onderdelen worden aan het onderstel bevestigd. Het onderstel bestaat uit: - een as voor de grote wielen; - een as voor de zwenkwielen met houders; - een duwbeugel met framedragers, parkeerrem en polsband. Voor de opbouw hebt u verder het volgende nodig: - 2 zwenkwielen; - 2 grote wielen. Het frame en de draagbeugel maken het onderstel compleet voor verdere opbouw. Tip Gebruik de kartonnen verpakking als onderlegger tijdens de montage.
stap 1 onderstel met duwbeugel uitklappen a Leg het onderstel met de 4 punten op de grond.
a
b. Ga achter de duwbeugel staan. c. Laat de duwbeugel in uw handen rusten. Niet duwen.
d Druk de 2 witte knopjes aan de binnenkant van de duwbeugel in. Het knopje aan de linkerkant heeft een ontgrendelbeveiliging en moet naar beneden worden geschoven voordat het ingedrukt kan worden.
d
e 9
‘‘klik’’ ‘‘klik’’
zwenkwielen De zwenkwielen zorgen voor optimale wendbaarheid.
stap 2 zwenkwielen in de houders plaatsen a Breng de duwbeugel zonder deze te ontgrendelen naar de grond. De wielassen staan nu omhoog. Zo zijn de wielen makkelijk te plaatsen.
a
b Zet de witte schuifknoppen omhoog. Dit zijn de zwenkwielblokkeerders.
b
c Ga achter de wielassen staan. Steek het zwenkwiel, met het wieltje omhoog en met de zwenkwielblokkeerder van u af, in de houder.
c
d. Bij ieder wiel hoort u een ‘klik’. De zwenkwielen zitten vast. Let op Plaats de zwenkwielen niet aan de verkeerde zijde in de houder.
‘‘klik’’
nl
e Laat de witte knopjes los en beweeg de duwbeugel omhoog en van u af. Als u aan beide zijden een ‘klik’ hoort, staat de duwbeugel recht omhoog.
nl
10
overige functies zwenkwielen uit de houders halen a. Het zwenkwiel steekt door de houder met een ronde knop. Hierop zitten 2 verende lipjes. b b Druk de 2 lipjes in en trek het zwenkwiel uit de houder. c. Doe dit ook aan de andere zijde.
zwenkwielen actief a. Schuif de zwenkwielblokkeerders omlaag. b. De zwenkwielen zijn actief. c. De Bugaboo Cameleon is in deze stand optimaal wendbaar.
zwenkwielen niet-actief a. Schuif de zwenkwielblokkeerders omhoog. b. De zwenkwielen zijn niet-actief. c. De Bugaboo Cameleon rijdt nu rechtdoor.
zwenkwielvering instellen De vering staat standaard op de lichtste stand. a. Blokkeer de zwenkwielen. b Trek de witte veerbeugel naar beneden.
c Schuif de witte veerbeugel in één van de 4 standen. d. Span de veer op beide zwenkwielen in dezelfde stand. Tip H oe verticaler de veer staat, bij plaatsing met 4 wielen op de grond, hoe stugger de vering. Tip Voor een optimaal comfort raadt Bugaboo aan bij elke 5 kg belasting, (kind + bagage in de bagagetas), de veer één positie te verstellen.
WA A RS CH U W I N G
• ALTIJD beide veringen van de zwenkwielen op dezelfde stand zetten. Dit voorkomt instabiliteit.
b
c
De banden van de 2 grote wielen zijn voortaan gevuld met polyurethaanschuim. Ze zorgen aan beide kanten voor een duurzame en gelijkmatige vering en verbeteren daarmee het comfort voor u en uw kind. Natuurlijk is het risico op een lekke band daarmee uitgesloten.
stap 3 grote wielen op de as plaatsen a Steek de grote wielen in de wielhouders aan de uiteinden van de lange as.
a
b. U hoort bij ieder wiel een ‘klik’, de wielen zitten vast.
‘‘klik’’
overige functies grote wielen van de as halen a Knijp de uiteinden van het klemmetje dat aan de binnenzijde van het grote wiel op de as zit naar elkaar toe.
a
b Haal het grote wiel van de as. Verwijder het grote wiel ook aan de andere zijde.
b
Let op De grote wielen kunnen niet van de as worden gehaald wanneer de Bugaboo Cameleon op de parkeerrem staat.
11
nl
grote wielen
nl
12
onderstel uitklappen Om het onderstel uit te klappen, zal het eerst volledig worden ingeklapt. Haal daartoe de duwbeugel omhoog. De grote wielen staan op de grond. U ontgrendelt de duwbeugel en klikt deze tussen de grote wielen vast. Het onderstel is nu ingeklapt.
stap 4 onderstel uitklappen a. Ga achter de duwbeugel en de grote wielen staan. b Ontgrendel de duwbeugel, haal deze omhoog en naar u toe en laat de ontgrendelknopjes los, totdat de duwbeugel vastklikt.
b
c Geef met uw voet de as van de zwenkwielen een zetje naar voren.
c
d. De zwenkwielen komen vrij. Het onderstel staat nu op 4 wielen.
Op de duwbeugel zit de parkeerrem. Deze zet de grote wielen vast. Zet de Bugaboo Cameleon altijd op de parkeerrem als hij stil staat. Hij kan dan niet wegrollen. Staat de duwbeugel boven de grote wielen, dan zit de parkeerrem rechts op de duwbeugel, met de ontgrendelknop aan de binnenzijde.
stap 5 op de parkeerrem zetten a Duw de hendel van de parkeerrem naar beneden.
a
b. Wanneer de hendel niet verder gaat, staat de Bugaboo Cameleon op de parkeerrem. Let op U voelt wanneer de parkeerrem goed werkt. Forceer de parkeerrem niet.
overige functies van de parkeerrem halen a Pak de hendel met ĂŠĂŠn hand vast. Druk de witte ronde knop op de hendel in met de andere hand en beweeg de hendel naar de duwbeugel. b. De parkeerrem is uitgeschakeld.
a
Let op Als u de witte ronde knop op de hendel indrukt zonder de hendel vast te houden, schiet de parkeerrem los. Houd uw vingers niet tussen de hendel en de duwbeugel. Voorkom dat u zich bezeert. Let op Haal de Bugaboo Cameleon van de parkeerrem wanneer u de grote wielen van de as wilt halen.
de parkeerrem bijstellen a. Zet de duwbeugel boven de grote wielen. b Draai de remkabelspanner omhoog. Deze zit aan de dunne as bij het rechterwiel. De remkracht neemt af. c. Draai de remkabelspanner omlaag, de remkracht neemt toe.
WA A RS C H U W I N G
• Gebruik de parkeerrem nooit tijdens het rijden, maar alleen wanneer de Bugaboo Cameleon stil staat.
b
13
nl
parkeerrem
nl
14
duwbeugel verstellen U kunt de lengte van de duwbeugel verstellen.
stap 6 duwbeugel in lengte verstellen a Maak de klemmen aan beide buitenzijden van de duwbeugel los.
a
b De duwbeugel zit los. Stel hem op de juiste hoogte in.
b
c. Sluit beide klemmen om de duwbeugel weer vast te zetten.
WA A RS CH U W I N G
• Controleer voor gebruik of de duwbeugel goed vast zit. • De knoppen moeten op de vergrendelde stand staan wanneer de duwbeugel wordt omgedraaid, zodat de duwbeugel goed op zijn plaats vast komt te zitten.
frame Het frame wordt op het onderstel geplaatst, het onderstel is dan vergrendeld. De wieg- of stoelbekleding wordt aan het frame bevestigd bevestigd. Het frame heeft 2 framesteunen, deze worden op de 2 framedragers van het onderstel ‘geklikt’. De ronde zijde van het frame is altijd het hoofdeinde van de wieg of het stoeltje.
stap 7 frame op onderstel plaatsen a Klap de 2 framesteunen volledig uit. b. Plaats de framesteunen op de framedragers. c. Houd het frame horizontaal.
a
d 15
‘‘klik’’
WA A RS C H U W I N G
‘‘klik’’
• Controleer of het frame vastzit op het onderstel. Til het frame op. Indien het frame aan één of beide zijden los laat van het onderstel, druk het frame dan nogmaals op het onderstel totdat u aan elke zijde een ‘klik’ heeft gehoord.
overige functies frame in verschillende standen zetten a. Plaats het frame op het onderstel. b Druk de 2 ronde witte knoppen bovenin de framesteunen gelijktijdig in.
c Kantel het frame door het hoofdeinde naar boven te bewegen. Let op Alleen het stoeltje kan op het frame in 3 standen gezet worden. De wieg kan alleen horizontaal worden gebruikt.
b
c
nl
d Druk het frame naar beneden totdat u aan beide zijden een ‘klik’ hoort. Het frame zit vast op het onderstel.
nl
frame van onderstel afhalen 16
a. Zet het frame horizontaal. b Druk de 2 vierkante witte knoppen op de framesteunen gelijktijdig in. Het frame zit nu los.
c Til het frame op. d. Zet het frame op de grond op de framesteunen.
b
c
Let op U gebruikt altijd de 2 vierkante witte knoppen om het frame, met wieg of stoeltje, los te halen en op de grond te zetten.
frame omdraaien Door het frame om te draaien kunt u de kijkrichting van het kind veranderen. a. Haal het frame van het onderstel af. b b Houd het frame horizontaal en draai het om. c. Plaats het terug op het onderstel.
‘‘klik’’
‘‘klik’’
De draagbeugel past op het frame. Met de draagbeugel kunt u de wieg of het stoeltje gemakkelijk 17 optillen en omdraaien.
stap 8 draagbeugel op frame plaatsen a. Op de draagbeugel zit aan elk uiteinde een witte knop. b Houd beide witte knoppen tegelijkertijd ingedrukt.
b
c. Plaats de uiteinden van de draagbeugel boven de gaten in het midden van het frame.
d Duw de uiteinden in de gaten, totdat u aan beide zijden een ‘klik’ hoort. De duwbeugel zit nu vast.
d
‘‘klik’’ ‘klik’
Tip Verwijder de draagbeugel door beide witte knoppen in te drukken en deze uit het frame te trekken. Let op Controleer of de draagbeugel goed vast zit voordat u het frame met de wieg of het stoeltje optilt.
oefenen U hebt het onderstel nu in elkaar gezet. U kunt nu: • het onderstel uitklappen; • de duwbeugel ontgrendelen, verplaatsen en in hoogte verstellen; • de zwenkwielen plaatsen en verwijderen; • de zwenkwielen op actief en op niet-actief zetten; • de vering van de zwenkwielen instellen; • de grote wielen plaatsen en verwijderen; • de parkeerrem gebruiken; • het frame plaatsen, loshalen en omdraaien; • het stoeltje in verschillende standen zetten; • de draagbeugel plaatsen en verwijderen.
nl
draagbeugel
nl
18
2. wieg in elkaar zetten De wieg bestaat uit: frame, wiegbekleding met bodemplaat, matrasje en wiegdekje. Klittenbanden zorgen ervoor dat de wieg stabiel in het frame hangt.
stap 1 wiegbekleding aan het frame bevestigen De ronde zijde van de wiegbekleding past in de ronde zijde van het frame. a. Plaats het frame (horizontaal) op het onderstel. b. Haal alle klittenbanden los. c Bevestig de 12 klittenbanden strak om het frame, in de volgorde 1 t/m 6.
c
d Bevestig de klittenbanden aan de framesteunen onder de vierkante witte knoppen.
d
e Stop de 2 heupgordels in de zakjes bij de framesteunen aan de zijkanten van de wieg.
e
Let op Z org ervoor dat de plastic latjes, aan het hoofd- en voeteneinde, in hun zakje blijven zitten.
a Leg de ronde kant van het matrasje aan de ronde zijde van de wieg, met de hoesopening naar beneden.
19
a
stap 3 aanvullend wiegdekje plaatsen Het wiegdekje beschermt het kind tegen kou en wordt geplaatst op het voeteneinde van de wieg. a Rits het wiegdekje op de wieg. Zorg eerst dat de runners aan het linkeruiteinde tegen elkaar aan liggen b. Gebruikt u de zonnekap, trek dan de kleine elastiekjes van het wiegdekje over de knopjes van de klemmen van de zonnekap. Let op Voor het plaatsen van de zonnekap zie hoofdstuk 8. U kunt het wiegdekje op de wieg laten zitten bij het plaatsen van de zonnekap, regenscherm of muskietennet.
a
nl
stap 2 matrasje plaatsen
nl
20
3. stoeltje in elkaar zetten Het stoeltje bestaat uit de stoelbekleding die over het frame wordt getrokken. De stoelbekleding is voorzien van rugbaleinen, een voetensteun en een zitting. Op het stoeltje treft u aan: 2 schoudergordels, 1 kruisgordel en 1 spanband met metalen O-ringen. In de stoelbekleding zitten links en rechts openingen voor de heupgordels. Aan het frame zitten 2 heupgordels. Deze heupgordels moeten bij de montage ter hoogte van de framesteunen blijven zitten.
stap 1 stoelbekleding op het frame zetten a. Klap de framesteunen uit en zet het frame op de grond. b Schuif de ronde bovenzijde van de basis stoelbekleding over de ronde zijde van het frame, met het logo naar voren. Trek de stoelbekleding goed aan.
b
c Plaats ĂŠĂŠn O-ring van de spanband over het uitstekende pennetje op een zijkant van het frame.
c
d. Zet het frame op die zijkant om de O-ring aan de andere kant te bevestigen. e. Leun op het midden van het frame en duw het iets naar binnen. Pak de spanband en trek de andere metalen O-ring over het uitstekende pennetje.
f Klik de uiteinden van de spanband onder het zitvlak aan elkaar vast. Span de band zodat deze strak staat.
f
klik
g
h Geef de stoel zijn vorm door de zitting naar binnen te klappen.
h
i Bevestig de 2 klittenbanden bij het voeteneinde aan de onderzijde van het frame.
i
Let op Zet het stoeltje in elkaar v贸贸rdat u het op het onderstel zet. Let op Zorg ervoor dat klittenbanden en spanband goed vast zitten.
21
nl
g Haal de heupgordels door de openingen in de zijkant van de stoelbekleding. Nu plaatst u de aanvullende stoelbekleding over de basisbekleding. Haal de schoudergordels en de heupgordels door de aanvullende stoelbekleding. Maak daarna de aanvullende stoelbekleding met het klittenband aan de basisbekleding vast.
nl
22
4. toepassingen van wieg en stoeltje U kunt de wieg gebruiken vanaf de geboorte van het kind tot ongeveer 6 maanden. Het gebruik is uitsluitend bedoeld voor kinderen die (nog) niet kunnen zitten of zichzelf op handen en knieën niet omhoog kunnen drukken. Gebruik de wieg niet als het kind langer is dan 76 cm of zwaarder dan 9 kg. U kunt het stoeltje gebruiken wanneer het kind ouder is dan 6 maanden en niet zwaarder dan 17 kg.
wieg Het kind kan volledig plat liggen. Hierdoor wordt de wervelkolom niet belast en kan het kind de beentjes strekken. Als u de wieg als kinderwagen gebruikt, plaats de wieg dan alleen horizontaal op het onderstel. U kunt de wieg eenvoudig omdraaien. U kijkt dan in de wieg en het kind kan u aankijken. De wieg kan ook los van het onderstel worden gebruikt, mits geplaatst op een vlakke, stevige en droge ondergrond.
WA A RS CH U W I N G
• Gebruik de wieg uitsluitend in horizontale positie. In elke andere stand kan het kind wegglijden of uit de wieg vallen. • Zorg vóór gebruik dat alle klittenbanden en sluitingen goed vast zitten. • Gebruik de wieg uitsluitend wanneer deze op het onderstel is geplaatst of op een vlakke, stevige en droge ondergrond. • Controleer, vóórdat u de wieg bij de draagbeugel optilt, altijd of deze goed vastzit. • Controleer de draagbeugel, het frame en de wiegbodem regelmatig op schade of slijtage. • Gebruik de wieg NIET als autowieg. Voorkom ongelukken die tot lichamelijk letsel kunnen leiden of een fatale afloop kunnen hebben. • NOOIT de wiegbekleding gebruiken wanneer deze niet aan het frame bevestigd is.
stoeltje U kunt het stoeltje in 3 verschillende standen zetten. Dat kan alleen als het stoeltje op het onderstel staat. De 3 standen zijn: 1. zitten 2. half zitten 3. liggen Let op D e houding van het kind (de hoek tussen rugleuning en zitting) blijft in de 3 standen onveranderd. U kunt het stoeltje eenvoudig omdraaien. Hiermee verandert u de kijkrichting van uw kind. Het stoeltje kan ook los van het onderstel worden gebruikt. Door de framesteunen volledig uit te klappen kunt u het stoeltje losstaand gebruiken, mits geplaatst op een vlakke ondergrond.
WA A RS CH U W I N G
• Controleer, vóórdat u het stoeltje bij de draagbeugel optilt, altijd of deze goed vastzit. • Gebruik de veiligheidsgordels wanneer uw kind zonder hulp kan zitten.
23
Het Bugaboo Cameleon-stoeltje is uitgerust met een 5-punts veiligheidsgordel. Die bestaat uit: 2 schoudergordels, 1 kruisgordel en 2 heupgordels (bevestigd aan het frame). Gebruik de veiligheidsgordels wanneer het kind in het stoeltje zit. Voorkom dat het kind uit het stoeltje valt en zich bezeert. let op D e wieg én het frame van de Bugaboo Cameleon zijn uitgerust met extra bevestigingsringen. Indien gewenst kunt u daaraan extra gordels of een tuigje vastmaken. De bevestigingsringen zijn bij de wieg op de bodem aangebracht. Bij het frame zitten ze op de heupgordels.
stap 1 gebruik van veiligheidsgordels a. Zet het onderstel op de rem en plaats het stoeltje op het onderstel of op de grond. b. Zet het kind in het stoeltje. c Haal de kruisgordel naar voren tussen de benen van het kind door. Zakt het kind onderuit, haal de kruisgordel dan eerst door de zwarte lus op de zitting.
c
d Bevestig de heupgordels over het middel van het kind aan de kruisgordel. Pas de gordels aan het formaat van het kind aan, door ze aan te spannen.
d
‘klik’
‘klik’
nl
5. gebruik van veiligheidsgordels stoeltje
nl
24
e Bevestig de schoudergordels over de schouders van het kind aan de heupgordels. Pas de gordels aan de lengte van het kind aan, door ze aan te spannen. f. U heeft nu 4 keer een ‘klik’ gehoord. Het kind zit nu veilig in het Bugaboo Cameleon-stoeltje.
WA A RS CH U W I N G
e
klik’
‘klik’
• Zorg dat vóór gebruik alle klittenbanden en sluitingen goed vastzitten. • Gebruik de kruisgordel altijd in combinatie met de heupgordel. • Doe uw kind altijd de veiligheidsgordels om. Laat u niet verrassen door onverwachte bewegingen van uw kind. • De veiligheidsgordels moeten worden ingesteld op de maat van uw kind en moeten goed vastzitten. • Als uw kind onderuit zakt, moet u de kruisband door de lus op de zitting van de stoel halen vóór u deze aan de heup- en schoudergordel bevestigt.
25
De bagagetas hangt onder de wieg of het stoeltje.
stap 1 bagagetas plaatsen De bagagetas wordt tussen de wielen van het onderstel bevestigd. a. Haal het frame van het onderstel. b Plaats de bagagetas op het onderstel tussen de assen van de wielen met het Bugaboo-logo richting de grote wielen.
b
c Bevestig 2 klittenbanden aan de bovenste middenas.
c
d Bevestig de andere 2 klittenbanden aan de steunen van de zwenkwielen.
d
Let op De bagagetas is gemaakt voor een maximaal gewicht van 4 kg. Verzeker u ervan dat voor gebruik alle klittenbanden goed vastzitten.
nl
6. bagagetas plaatsen
nl
26
7. met de bugaboo cameleon naar buiten De Bugaboo Cameleon is ontworpen voor gebruik in de stad, in het bos of in de 2-wielstand.
stadsstand a. Gebruik de 4-wielstand. b Plaats de duwbeugel boven de grote wielen. c. Zet de zwenkwielen op actief. De Bugaboo Cameleon is nu optimaal wendbaar.
b
bosstand a. Gebruik de 4-wielstand. b Plaats de duwbeugel boven de zwenkwielen. c. Zet de zwenkwielen op niet actief. Met de grote wielen aan de voorzijde rijdt u gemakkelijk over oneffenheden in het terrein.
b
2-wielstand Gebruik de Bugaboo Cameleon in de 2-wielstand op ruw terrein.
stap 1 onderstel in de 2-wielstand zetten a. Verwijder het frame van het onderstel. b. Plaats de duwbeugel boven de zwenkwielen. c Ontgrendel de duwbeugel NIET en zwaai deze naar de andere kant totdat hij op de grond ligt. d. Klik de zwarte klemmen aan de zwenkwielhouders op de dunne as tussen de grote wielen vast. e. Verwijder nu de zwenkwielen. Controleer of de grote wielen goed vastzitten.
c
f 27
Tip Doe de zwenkwielen in de bagagetas.
stap 2 stoeltje plaatsen a. Haal de parkeerrem aan. b. Leg het onderstel op de grond met de framedragers omhoog. c. Klap de 2 framesteunen van het stoeltje volledig uit. d. Plaats het stoeltje op de framedragers, zoals afgebeeld. e Druk door totdat u aan beide zijden een ‘klik’ hoort. Het stoeltje zit vast op het onderstel.
e
‘klik’ ‘klik’
f Haal de duwbeugel omhoog en zet het stoeltje in de gewenste stand. g. Laat de duwbeugel zakken en zet het kind in het stoeltje. h. Maak de veiligheidsgordels vast.
f
nl
f Haal de duwbeugel omhoog. Het onderstel staat in de 2-wielstand.
nl
i
Doe de polsband om uw pols.
i
28
j. Haal de Bugaboo Cameleon van de parkeerrem af. Let op I n de 2-wielstand is de zijwaartse stabiliteit aanzienlijk minder dan in de 4-wielstand.
moeilijk begaanbaar terrein of sneeuw Gebruik de Bugaboo Cameleon in de 2-wielstand op ruw terrein, bijvoorbeeld wanneer er sneeuw ligt of in het zand. Kies voor de 4-wielstand wanneer de grond hard is of uit stevig zand bestaat. In de praktijk zult u hierin uw eigen voorkeur ontwikkelen.
polsband Gebruik altijd de polsband. Voorkom dat de duwbeugel uit uw handen glipt.
WA A RS CH U W I N G
• Ontgrendel de duwbeugel nooit in de 2-wielstand. Het stoeltje kan omklappen en het kind kan vallen en zich bezeren. • Verzeker u ervan dat alle klittenbanden en sluitingen goed vastzitten voor gebruik. • Denk eraan dat het stoeltje in de 2-wielstand niet omkeerbaar is. • Nooit de 2-wielstand gebruiken in combinatie met de wieg. • Gebruik de polsband zowel in de 4-wielstand als in de 2-wielstand. • Voorkom dat de Bugaboo Cameleon in de 2-wielstand zijwaarts omvalt. • In de 2-wielstand worden de zwenkwielen verwijderd. • De Bugaboo Cameleon is niet bestand tegen zout water. Rijd niet in de zee.
Bij de standaard uitvoering van de Bugaboo Cameleon hoort een zonnekap, een regenscherm en een muskietennet. Hiermee kunt u uw kind beschermen tegen zon, wind, regen en insecten. De handelingen om de Bugaboo Cameleon gebruiksklaar te maken voor mooi of slecht weer zijn voor de wieg en het stoeltje gelijk. Let op De zonnekap, het regenscherm en het muskietennet zijn in combinatie met het stoeltje te gebruiken tot een maximale lengte van het bovenlijf van het kind van 53 cm (gemeten vanaf de onderzijde van de billen tot bovenop het hoofd).
aanvullende zonnekap De zonnekap bestaat uit 2 kapklemmen, 2 uitneembare baleinen en bekleding.
stap 1 aanvullende zonnekap gebruiksklaar maken a Trek de baleinen uit de kapklemmen.
a
b. Leg de zonnekap neer met het logo naar beneden. c. Duw de baleinen door de hoesjes van de zonnekap.
d Zet de kapklemmen terug op de baleinen.
Let op De haakjes op de kapklemmen wijzen altijd naar de achterzijde van de zonnekap. Zorg bij het terugplaatsen van de kapklemmen op het frame, dat de baleinen in de zonnekap aan de bovenkant zitten.
stap 2 aanvullende zonnekap plaatsen a. Plaats de wieg of het stoeltje op het onderstel. b. Leg de zonnekap aan de ronde zijde van het frame. c. Trek de zonnekap om het hoofdeinde van het frame.
d
29
nl
8. beschermen tegen weer en wind
nl
30
d Klik de 2 kapklemmen op het frame op de plaats waar geen rubber zit.
d
‘klik’ ‘klik’
e Zet de elastiekjes aan de voorzijde van de kapklemmen vast.
e
f Trek de zonnekap uit.
f
Tip G ebruik de zonnekap ook om het kind uit de wind te houden.
WA A RS CH U W I N G
• Een baby heeft een zeer gevoelige huid. Zet de Bugaboo Cameleon met baby nooit zonder zonnekap in de zon.
Het regenscherm wordt over de zonnekap of over de baleinen van de zonnekap getrokken. De grote balein in het regenscherm wordt aan het voeteneinde van het frame bevestigd.
stap 1 regenscherm plaatsen over zonnekap a. Plaats de zonnekap op het frame en trek deze uit. b Leg het regenscherm met de brede zwarte rand op het voeteneinde.
b
c Trek het regenscherm over de zonnekap heen.
c
d. Zorg dat de stiksels van het regenscherm op de baleinen van de zonnekap vallen.
e Schuif de gaten van de regenschermbaleinen over de uitstekende pennetjes aan de zijkant van het frame.
e
f Trek de brede zwarte rand over het voeteneinde van het frame.
f
Let op Zorg ervoor dat de stiksels van het regenscherm op de baleinen van de zonnekap vallen.
31
nl
regenscherm
nl
32
stap 2 regenscherm plaatsen over baleinen zonnekap Wanneer u de bekleding van de zonnekap haalt en het regenscherm op de baleinen plaatst, heeft het kind volledig zicht naar buiten. a Haal de zonnekap uit elkaar. Trek de baleinen uit de kapklemmen ĂŠn uit de bekleding.
a
b Steek de baleinen terug in de kapklemmen. Plaats de kapklemmen op het frame.
b
c Trek de baleinen uit elkaar.
c
d. Leg het regenscherm met de brede zwarte rand op het voeteneinde. e. Trek het regenscherm eerst over de baleinen van de zonnekap heen. f. Zorg dat de stiksels van het regenscherm op de baleinen van de zonnekap vallen. g. Schuif de gaten van de regenschermbaleinen over de uitstekende pennetjes aan de zijkant van het frame. h. Trek de brede zwarte rand over het voeteneinde van het frame. Let op Z org ervoor dat de stiksels van het regenscherm op de baleinen van de zonnekap vallen.
Aan de voorkant van het regenscherm bevindt zich een raampje voor optimale ventilatie. a. Druk de klittenbandjes van het raampje goed op elkaar. De ruimte die ontstaat tussen het raampje en het regenscherm is de ventilatieopening. Tip U kunt het ventilatieraampje oprollen en met klittenband vastzetten.
WA A RS C H U W I N G
• Laat uw kind niet onder het regenscherm zitten als het niet regent in verband met warmte ontwikkeling. • Zorg voor optimale ventilatie door de klittenbandjes van het ventilatieraampje goed op elkaar te drukken.
muskietennet Het muskietennet houdt insecten tegen.
stap 1 muskietennet plaatsen a. Plaats de zonnekap (of alleen de baleinen) op de wieg of het stoeltje. b Trek het muskietennet met het wasvoorschrift aan het hoofdeinde over de zonnekap heen. c. Zorg dat de zijkanten van het net goed aansluiten op de wieg of het stoeltje.
b
33
nl
gebruik van het ventilatieraampje in het regenscherm
nl
34
9. meenemen en opbergen U kunt de Bugaboo Cameleon gemakkelijk opbergen of bijvoorbeeld in de kofferbak van de auto meenemen.
stap 1 stoel of wieg inklappen Verwijder het stoeltje of de
de laagste stand.
stoel inklappen a. Klap de zitting uit het stoeltje. b. Klap de framesteunen tegen het frame. c. Druk het stoeltje plat tussen het frame.
wieg inklappen d. Haal de 2 plastic latjes aan hoofd- en voeteinde uit de zakjes van de wiegbekleding. e. Klap de framesteunen tegen het frame. f. Druk de wieg plat tussen het frame.
stap 2 onderstel inklappen, met wielen a. Plaats het Bugaboo Cameleon-onderstel in de 4-wielstand. b. Zet de duwbeugel boven de grote wielen. c Ontgrendel de duwbeugel en leg deze op de grond.
c
e. Berg de Bugaboo Cameleon op of neem hem mee in de auto. Tip U kunt de Bugaboo Cameleon ook zonder wielen opbergen. Tip U kunt de ingeklapte Bugaboo Cameleon ook aan de duwbeugel ophangen.
d 35
nl
d Pak de middenas met de framedragers en til het geheel op. Het onderstel met wielen en de duwbeugel vallen nu tegen elkaar.
nl
36
10. onderhoud en accessoires veiligheid Controleer vóór het gebruik de veiligheid van de Bugaboo Cameleon. Ga na of de klittenbanden nog goed werken, de parkeerrem het nog goed doet, de veiligheidsgordels naar behoren functioneren, de draagbeugel goed vast zit en de wieg of het stoeltje op de juiste wijze op het onderstel staat. Controleer of er schade is aan de Bugaboo Cameleon. Schade of slijtage moet u direct verhelpen.
onderdelen Gebruik alleen vervangende onderdelen die goedgekeurd zijn door Bugaboo International BV. De Bugaboo Cameleon en accessoires niet nat opvouwen of op een vochtige plaats opbergen. Hierdoor kan schimmelvorming ontstaan.
schoonmaken Maak de Bugaboo Cameleon regelmatig schoon. Gebruik een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. De zwenkwielen worden gemakkelijk vuil. Haal de zwenkwielen uit de houders en maak ze met lauw water schoon. Maak ze goed droog.
reinigen bekleding De bekleding van de Bugaboo Cameleon is afneembaar en wasmachinebestendig. Ga zorgvuldig te werk. Verwijder vóór het wassen ALTIJD de baleinen, verstevigingen en de schuimplastic onderdelen. Let op De bekleding nooit: - warmer wassen dan 30oC - bleken - in de wasdroger drogen - strijken - chemisch reinigen 30
De luchtdoorlatende structuur kan gewassen worden op 60ºC. Op deze temperatuur zal de structuur het beste schoon worden. De luchtdoorlatende structuur ligt bovenop het schuimmatrasje en kan los gehaald worden door de matrashoes eraf te halen. Zorg er na het wassen voor dat alle onderdelen weer in hun oorspronkelijke positie komen. De luchtdoorlatende structuur moet bovenop het schuimmatras worden geplaatst. Gebruik het matras niet zonder het de luchtdoorlatende structuur. Tip Raadplaag voor verdere onderhoudstips de gebruiksaanwijzing van de Bugaboo onderhoudsset.
Voor de Bugaboo Cameleon worden regelmatig nieuwe accessoires gemaakt. Op de website www.bugaboo.com of bij uw leverancier wordt u volledig ge誰nformeerd.
de beschikbare bugaboo accessoires zijn: - adapters voor verschillende autostoeltjes - breezy zonnekap - bugaboo bag - cupholder - voetenzak - parasol - ruig terrein wielen - seat liner - zonnescherm - aanvullende bekledingsset - transporttas - meerijdplankje - organizer
37
nl
accessoires
nl
38
11. garantie Bugaboo International BV, gevestigd te Amsterdam (hierna: ‘’Bugaboo’’) geeft, in haar hoedanigheid van fabrikant, garantie op de door haar geproduceerde Bugaboo Cameleon (hierna: ‘’product’’), onder de volgende bepalingen: 1. De garantietermijn is 24 maanden, te rekenen vanaf de datum van aankoop. De garantietermijn wordt nooit verlengd, ook niet in geval van reparaties. 2. De garantie geldt wereldwijd, behalve in de Verenigde Staten van Amerika en Canada. 3. De garantie geeft recht op reparatie, uitdrukkelijk niet op ruilen of terugname van een product. 4. Bugaboo draagt voor eigen rekening en risico zorg voor het vervoer van en naar de winkelierwaar u het product hebt gekocht (hierna: ‘’de winkelier’’), echter slechts indien het een reparatie betreft die onder de garantie valt. 5. De garantie kan slechts worden ingeroepen indien u, samen met het defecte product, het volgende aan Bugaboo verstrekt: - een kopie van de gedateerde aankoopbon; - een duidelijke omschrijving van de klachten. 6. De garantie is niet overdraagbaar en kan dus alleen worden ingeroepen door de eerste eigenaar. 7. De garantie doet niets af aan de rechten die u hebt op grond van de wet, bijvoorbeeld het recht om de winkelier aan te spreken op eventuele defecten.
in de volgende situaties geldt de garantie niet: - Indien u zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Bugaboo of de winkelier zelf wijzigingen of reparaties hebt aangebracht of hebt laten aanbrengen. - Wanneer defecten zijn ontstaan door verwaarlozing of een ongeval en/of door gebruik of onderhoud afwijkend van wat er in de gebruiksaanwijzing wordt aangegeven. - Beschadiging of verwijdering van het serienummer. - Schade aan het product als gevolg van normale slijtage.
belangrijk De garantietermijn van het product is 24 maanden vanaf de datum van aankoop. In geval van een defect, wordt u verzocht om eerst naar de winkelier te gaan. Als de winkelier het defect niet kan verhelpen, kunt u zich tot Bugaboo richten. De garantie is alleen van toepassing als de garantiekaart volledig is ingevuld en is opgestuurd naar Bugaboo International BV. Noteer op uw garantiekaart het serienummer van de Bugaboo Cameleon. Dit nummer staat op de sticker, op de middenas van het onderstel. Bewaar de aankoopbon en de gebruiksaanwijzing goed.
© Copyright 2011 004113 Bugaboo® International BV. The information contained herein is subject to change without notice. Bugaboo® International BV shall not be liable for technical errors or omissions contained herein. The purchased product may differ from the product as described in this user guide. Our most recent user guides can be requested at our Service departments (see ‘comments’) or at www.bugaboo.com.
1
en
english
en 2
before starting
4
1. basic steps
8
2. assembling the carrycot
18
3. assembling the seat
20
4. various uses of carrycot and seat
22
5. using the seat’s safety belts
23
6. fitting the underseat bag
25
7. going outdoors with the bugaboo cameleon
26
8. protection against weather and wind
29
9. travelling and storage
34
10. maintenance and accessories
36
11. warranty
38
3
en
content
en
before starting 4
You have chosen the Bugaboo® Cameleon in your own personal colour combination. The Bugaboo Cameleon is functional, versatile and comfortable. You will increasingly discover how the Bugaboo Cameleon’s innovative design provides everything you could wish for from a buggy. We wish you a great deal of pleasure with your Bugaboo Cameleon. Please remember to complete and return the warranty card as soon as possible, so that you can be certain of receiving the best service and warranty from Bugaboo. This can be done either by visiting our website or by returning the enclosed prepaid warranty card.
important - Read these instructions carefully before you use the product and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. - Use only the frame of the Bugaboo Cameleon with frame number 70201 on the chassis with chassis number 70020, 70200, 72200 or 79020, otherwise unsafe situations may occur. The frame number is on the sticker that is attached to the inside of the frame. The chassis number is on the sticker that is attached to the central bar. - You will find a sticker with the model number and serial number on the centre axle of the chassis. - Pram, pushchair and buggy comply with standard EN1888:2003, A1+A2+A3:2005. - The carrycot complies to the requirements of standard EN1466:2008 - For replacements, only use original parts that are supplied or approved by Bugaboo International BV. - Use original Bugaboo accessories. The warranty does not cover damage to the Bugaboo Cameleon caused by overloading, incorrect folding or the use of non-original accessories. The warranty conditions are stated in section 11 and provide further information. - The Bugaboo Cameleon is patented. The Bugaboo Cameleon model is protected. - This vehicle is intend for children from 0 years up to a weight of 17 kg/37.5 lbs. - The Bugaboo Cameleon carrycot is suitable for a baby aged 0 to around 6 months, up to 9 kg/19.8 lbs in weight or 76 cm/30 inches in length. - Only use products recommended by Bugaboo in combination with the Bugaboo Cameleon. - Parts of the Bugaboo Cameleon may discolour in the sun. - Avoid exposing the Bugaboo Cameleon to extreme temperatures. - Regularly check the Bugaboo Cameleon’s touch fasteners and fasteners. Avoid unsafe situations.
™ ® BUGABOO and the Bugaboo logos, FROG, GECKO and CAMELEON are registered, pending or claimed trademarks of Bugaboo. The Bugaboo strollers are patented. The Bugaboo strollers’ models are protected.
- The Bugaboo Cameleon is not a car seat. Transport your child by car in an approved car seat. Ask your supplier for details. - Approved child seats can be readily fitted to the Bugaboo Cameleon’s chassis using Bugaboo adapters. See accessories (section 10). - Do not allow children to play with the Bugaboo Cameleon. They may be injured. - Use the 5-point harness when the child is seated in the Bugaboo Cameleon seat, both when the seat is detached and when it has been fastened to the chassis. - Take your child out of the Bugaboo Cameleon when going up or down stairs, escalators or steep slopes. - The Bugaboo Cameleon is only intended for carrying one child. - Always use the wrist strap that is attached to the handle bar.
WA RNI NG
• Do not stand on the axles between the wheels. This is unsafe and could damage the Bugaboo Cameleon. • Keep the Bugaboo Cameleon away from open flames and other heat sources, such as electrical or gas heaters, etc. • Do not use if any part is broken, torn or missing • Every weight attached to the handlebar will have a negative impact on the stability of the pushchair. • This product is not suitable for running or skating. • It may be dangerous to leave your child unattended. • Ensure that all locking devices are engaged before use. • Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged before use. • This seat is not suitable for children under 6 months. • Do not add a mattress thicker than 30 mm. • Do not change the position of the seat when the child is in the seat. Prevent the child from falling and being injured. • Never pick up the Bugaboo Cameleon and chassis by the carry handle while your child is lying or sitting in the carrycot or seat. • Any adjustments made to the suspension of the swivel wheels must be identical on both wheels. Failure to make concurrent adjustments may lead to dangerous instability. • Do not let other children play unattended near the carry cot • The carry cot is only suitable for a child who cannot sit up unaided
5
en
safety
check what you have received
en
You have received 2 boxes. Check the contents of the boxes against the list below. If anything is missing, please contact your supplier. 6
the box with the bugaboo cameleon:
1 chassis with handlebar, parking brake and wrist strap 2 swivel wheels (with adjustable suspension) 2 large wheels (with foam filled tires) 1 frame (base for seat and carrycot) 1 base underseat bag 1 carry handle 1 base carrycot fabric with base plate 1 base mattress (foam mattress with nylon cover, mattress cover, aerated inlay) 1 base seat fabric with safety belts 2 sun canopy wires and 2 clamps 1 rain cover 1 mosquito net 1 user guide 1 warranty card
the box with the tailored fabric: 1 tailored seat fabric 1 tailored apron 1 tailored sun canopy
WA RNI NG
• Infants and young children can suffocate and die if their faces are in or next to a plastic bag. Discard the plastic bags immediately. Keep the plastic bags away from children, infants, cribs, beds playpens or carriages.
step-by-step user guide
Follow the step-by-step user guide to assemble the Bugaboo Cameleon. See the following sections: 1. basic steps 2. assembling the carrycot 3. assembling the seat 4. various uses of carrycot and seat 5. using the seat’s safety belts 6. fitting the underseat bag 7. going outdoors with the bugaboo cameleon 8. protection against weather and wind 9. travelling and storage 10. maintenance and accessories 11. warranty
important Always assemble the Bugaboo Cameleon: - without the child in the seat or carrycot (unless indicated otherwise); - with the parking brake on (unless indicated otherwise).
Advice All parts fit together properly, so no force is necessary. If you find something difficult, read the instructions again and try once more. Advice Follow the instructions in this user guide to assemble the Bugaboo Cameleon. Assemble step-by-step so that you become familiar with all of the Bugaboo Cameleon’s parts and possibilities.
7
en
The Bugaboo Cameleon is easy to assemble. It is advisable to repeat actions a couple of times when indicated. The chassis is the main part of the Bugaboo Cameleon. The frame fits onto the chassis and is the base for the carrycot and seat.
en
1. basic steps 8
This section explains how to assemble the Bugaboo Cameleon. Each basic step in the Bugaboo Cameleon’s assembly is explained separately in the text boxes. It is advisable to practice the basic steps.
chassis The parts are attached to the chassis. The chassis comprises: - axle for the large wheels; - axle for the swivel wheels with holder; - handlebar with frame bearers, parking brake and wrist strap. You also need the following for the assembly: - 2 swivel wheels; - 2 large wheels. Frame and carry handle complete the chassis for further assembly. Advice Use the cardboard packaging as a mat during assembly.
step 1 folding out the chassis and handlebar a Place the chassis with the 4 points on the floor.
a
b. Stand with the handlebar in front of you. c. Hold the handlebar lightly in your hands. Do not push.
d Press the 2 white buttons on the inside of the handlebar. The button on your left hand side has a secondary lock and therefore has to be slided forward a little before pushing.
d
e
9
‘click’ ‘click’
swivel wheels The swivel wheels provide optimum manoeuvrability.
step 2 placing the swivel wheels in the holders a Without releasing it, move the handlebar to the floor. The wheel axles are now facing upwards. It is easy to install the wheels this way.
a
b Move the white sliding buttons upwards. These are the swivel wheel locks.
b
c Stand with wheel axles in front of you. With the wheel facing upward and the wheel lock facing away from you, push the swivel wheel into the holder.
c
d. You will hear a ‘click’ for each wheel. The swivel wheels are now attached. Note Do not fit the swivel wheels on the wrong side of the holder.
‘click’
en
e Let go of the white buttons and then move the handlebar upwards and away from you. You will hear a ‘click’ when the handlebar is uptight.
other functions
en
removing the swivel wheels from the holders 10
a. The swivel wheel has a round button, which protrudes through the holder. The button has 2 sprung lips. b b Squeeze the 2 lips together and remove the swivel wheel from the holder. c. Do the same on the other side.
swivel wheels active a. Push down the swivel locks. b. The swivel wheels are active. c. The Bugaboo Cameleon’s manoeuvrability is highest with this setting.
swivel wheels not active a. Push up the swivel locks. b. The swivel wheels are non-active. c. The Bugaboo Cameleon now moves in a straight line.
adjusting the swivel wheels The suspension is usually adjusted to the lightest setting. a. Set the swivel wheels to non-active. b Pull down the white spring clamp.
c Slide the white spring clamp to one of the 4 positions. d. Fasten the spring on both swivel wheels in the same position. Advice The more upright the springs when the 4 wheels are on the floor, the more rigid the suspension. Advice For ongoing optimum comfort, Bugaboo recommends adjusting the spring one notch for every 5kg of load (child + baggage in the underseat bag).
WA RNI NG
• ALWAYS put both swivel wheel springs in the same position. This prevents instability.
b
c
large wheels
11
step 3 fitting the large wheels to the axle a Push the large wheels into the wheel holders at the ends of the long axle.
a
‘click’
b. You will hear a ‘click’ for each wheel. The wheels are now attached.
other functions removing the large wheels from the axle a Squeeze the clamp together that is located on the inside of a large wheel.
a
b Remove the wheel from the axle. Also remove the large wheel on the other side.
b
Note The large wheels cannot be removed from the axle if the Bugaboo Cameleon’s parking brake is on.
en
The 2 large wheels now have tires filled with polyurethane foam. These provide enduring suspension on both sides without the risk of a puncture. This will therefore guarantee the driving comfort for you and your child.
unfolding the chassis
en
In order to fold out the chassis, it first has to be collapsed completely. To do so, please pull the handlebar up. The large wheels are on the floor. Release the handlebar and click it in position between the large wheels. The chassis is now folded up. 12
step 4 unfolding the chassis a. Stand with the handlebar and large wheels in front of you. b Release the handlebar and pull it up and towards you (let go of the release catch), until it ‘clicks’ in the fastened position.
b
c Push your foot against the axle of the swivel wheels.
c
d. The swivel wheels are released. The chassis is now standing on 4 wheels.
The parking brake is on the handlebar. It prevents the large wheels from turning. Always apply the Bugaboo Cameleon’s parking brake when the buggy is stationary, so that it cannot roll away. When the handlebar is above the large wheels, the parking brake is on the right on the handlebar, with the release button on the inside.
step 5 applying the parking brake a Push the parking brake’s handle away from you and downwards.
a
b. When the handle will not move any further, the Bugaboo Cameleon’s parking brake is on. Note You will be able to feel when the parking brake is working properly. Do not force the parking brake.
other functions releasing the parking brake a Grip the handle tightly with one hand. Press the white, round button on the handle with the other hand and move the handle towards the handlebar. b. The parking brake is now off.
a
Note If you press the white, round button on the handle without holding the handle tightly, the parking brake will be released suddenly. To avoid injury, do not place your fingers between the handle and the handlebar. Note Release the Bugaboo Cameleon’s parking brake when removing the large wheels from the axle.
adjusting the parking brake a. Place the handlebar above the large wheels. b Screw the brake cable adjuster upwards. The brake cable is on the thin axle, next to the wheel on the right. This reduces the braking force. c. Screw the brake cable adjuster down to increase the braking force.
WA RNI NG S
• Only apply the parking brake when the buggy is stationary.
b
13
en
parking brake
adjusting the handlebar You can adjust the length of the handlebar.
en
step 6 adjusting the length of the handlebar 14
a Unfasten both white clips on the outside of the handlebar to open/ unlock.
a
b This loosens the handlebar. Adjust it to the correct height.
b
c. Close both clips to secure the handlebar
WA RNI NGS
• Check that the handlebar is properly fastened. • The wing nuts must be in the locked position when the handlebar is flipped to the reverse side to ensure the handlebar securely locks into place.
frame The frame is fastened to the chassis; the chassis is then secured. The carrycot or seatfabric is attached to the frame. The frame has 2 frame supports, which ‘click’ onto the 2 frame bearers. The round side of the frame is always the head end of the carrycot or seat.
step 7 fitting the frame on the chassis a Completely fold out the 2 frame supports. b. Fit the frame supports on the frame bearers. c. Hold the frame horizontal.
a
d
15
‘click’
WA RNI NG S
‘click’
• Check that the frame is attached to the chassis. Pick up the frame. If the frame releases one or both sides of the chassis, press the frame onto the chassis again until you hear a ‘click’ on both sides.
other functions placing the frame in different positions a. Place the frame on the chassis. b Simultaneously press in the 2 round, white buttons at the top of the frame supports.
b
c Tilt the frame by lifting the top part.
c
Note Just the seat can be put in 3 frame positions. The carrycot can only be used horizontally.
en
d Press the frame downwards until you hear a ‘click’ on both sides. The frame is now attached to the chassis.
removing the frame from the chassis
en
a. Place the frame in the horizontal position. b Simultaneously press the 2 square, white buttons on the frame supports. This releases the frame.
b
16
c Pick up the frame. d. Place the frame on the floor, on the frame supports.
c
Note t he 2 square, white buttons are always used to remove the frame, with the carrycot or the seat, and to place it on the floor.
Turning the frame around You can turn around the frame to change the seat and carrycot options. a. Remove the frame from the chassis. b b While holding the frame in the horizontal position, turn it around. c. Place it back on the chassis.
‘click’
‘click’
carry handle
step 8 fitting the carry handle to the frame
17
a. There is a small white button at each end of the carry handle. b Press and hold both small white buttons.
b
c. Place the ends of the carry handle above the holes in the centre of the frame.
d Push it into the holes. You will hear a ‘click’. The carry handle will then be securely fastened.
d
Advice Remove the carry handle by pressing both buttons at the same time and then pulling out the carry handle.
practicing Now you have assembled the chassis you can: • fold out the chassis; • release, move and adjust the height of the handlebar; • fit and remove the swivel wheels; • activate and de-activate the swiveling action of the swivel wheels; • adjust the suspension of the swivel wheels; • fit and remove the large wheels; • use the parking brake; • fit, remove and turn around the frame; • place the seat in different positions; • fit and remove the carry handle.
‘click’ ‘click’
en
The carry handle fits on the frame. You can easily pick up and turn around the carrycot or seat using the carry handle.
2. assembling the carrycot en
The carrycot consists of the frame, the carrycot fabric, with base plate, mattress and the apron. Touch fasteners ensure the carrycot hangs stably in the frame. 18
step 1 attaching the carrycot fabric to the frame The round side of the carrycot fabric fits in the round side of the frame. a. Fit the frame (horizontally) onto the chassis. b. Unfasten the touch fasteners. c Fasten the 12 touch fasteners tight to the frame, in the order 1 to 6.
c
d Fasten the touch fasteners to the frame supports below the square, white buttons.
d
e Place the 2 waist belts in the pockets near the frame supports on the sides of the carrycot.
e
Note M ake sure the plastic wires at the top and bottom stay in their bags.
step 2 fitting the mattress a 19
step 3 fitting the tailored apron The apron protects the child against the cold and is fitted to the foot end of the carrycot. a Zip the apron onto the carrycot. First make sure that the runners at the end on the left are next to each other. b. If you use the sun canopy, pull the apron’s small elastic bands over the buttons of the sun canopy’s clamps. Note See section 8 on fitting the sun canopy. You can leave the apron on the carrycot when fitting the sun canopy, rain cover and mosquito net.
a
en
a Place the round side of the mattress against the round side of the carrycot, with the cover opening pointing downwards.
en
3. assembling the seat 20
The seat comprises the seat fabric, which is pulled over the frame. The seat fabric is fitted with back pad supports, foot support and seat pad. The seat has 2 shoulder belts, 1 crotch belt and 1 tensioning belt with metal O-rings. The seat fabric has cut-aways on the left and right for the waist belts. The frame has 2 waist belts. When fastened together, the waist belts should stay in place at the height of the side supports.
step 1 placing the seat fabric on the frame a. Fold out the frame supports and place the frame on the floor. b Slide the rounded upper side of the base seat fabric over the round side of the frame, with the Bugaboo logo facing forward. Pull on the seat fabric so that it fits tightly.
b
c Place one O-ring of the tensioning belt over the protruding pin on the side of the frame.
c
d. Place the frame on that side to fasten the O-ring on the other side. e. Lean on the frame and push it inwards a little. Take hold of the tensioning belt and pull the other metal O-ring over the protruding pin.
f Attach the ends of the stretch belt underneath the seat. You should hear a click.
f
‘click’
g
h Now give shape to the seat by folding the seat pad inwards.
h
i Attach the 2 touch fasteners at the foot end to the underneath of the frame.
i
Note Assemble the seat before fitting it onto the chassis. The seat cannot be placed on the frame before assembly. Ensure that the touch fasteners and tensioning belt are fastened properly.
21
en
g Now pull the waist belts through the cut-aways in the side of the seat fabric. Put the tailored seat fabric over the base fabric. Pull the shoulder belts and the lap belts through the tailored seat fabric. Then attach the tailored seat fabric to the base fabric with the touch fasteners.
en
4. various uses of carrycot and seat 22
You can use the carrycot from the child’s birth until the child is aged around 6 months. It is only intended to be used for children who cannot sit or get up onto their hands and knees unaided. Do not use the carrycot for children who are longer than 76 cm/29.9 inches or heavier than 9 kg/19.8 lbs. You can use the seat for children older than 6 months who do not weigh more than 17 kg/37.5 lbs.
carrycot The child is able to lie down completely. This means the spine is not placed under any stress and the child can stretch his/her legs. For use as a pram, only place the carrycot horizontally on the chassis. The carrycot can be turned around easily. This enables you to see into the carrycot and the child can look at you. The carrycot can also be used without the chassis, provided it is placed on a horizontal, stable and dry surface.
WA RNI NGS
• Use the carrycot only if installed on the chassis or when placed on a horizontal, stable and dry surface. • Only use the carrycot in the horizontal position. In any other position, the child may slide or fall out of the carrycot. • Ensure that all the touch fasteners and fasteners are securely fastened before use. • NEVER use the carrycot as a car bed. Avoid injurious or fatal accidents. • NEVER use the carrycot fabric when it is not attached to the frame. • Before picking up the carrycot by the carry handle, always check that the carry handle is properly secured. • Use the carrycot only if installed on the chassis or when placed on a horizontal, stable and dry surface • Use a harness as soon as your child can sit unaided.
seat You can set the seat to one of three positions. This is only possible if the seat is on the chassis. The 3 positions are: 1. sitting 2. reclining 3. lying Note The child’s posture (angle between the back support and seat pad) remains the same in the 3 positions. The seat can be turned around easily. That is how you change the direction your child is facing. The seat can also be used separately from the chassis. You can use the seat as a free-standing seat on the ground, if you fold out the frame supports completely.
WA RNI NG
• Before picking up the seat by the carry handle, always check that the carry handle is properly secured. • Use safety belts when your child can sit up on its own.
The Bugaboo Cameleon seat has a 5-point harness, which comprises: 2 shoulder belts, 1 crotch belt and 2 waist belts (fastened to the frame). Use the safety belts when the child is sitting in the seat. Prevent the child from falling out of the seat and being injured. Note The Bugaboo Cameleon’s carrycot and frame are fitted with extra fastening rings. If required, you can use them to attach an extra harness or extra belts. The fastening rings are attached to the base of the carrycot. The waist belts with extra fastening rings are attached to the frame.
step 1 using safety belts a. Fit the seat to the chassis (with the brake applied) or on the floor. b. Place the child in the seat. c Pull the crotch belt forwards between the child’s legs. If the child slides down, first pass the crotch belt through the black loop on the seat pad.
c
d Attach the waist belts over the child’s waist to the crotch belt. Adjust the belts to the size of the child, by pulling them tight.
d
‘click’ ‘click’
23
en
5. using the seat safety belts
en
e Attach the shoulder belts over the child’s shoulders to the crotch belt. Adjust the belts to the length of the child, by pulling them tight. 24
f. You should now have heard a ‘click’ 4 times. This means the child is sitting securely in the Bugaboo Cameleon seat.
WA RNI NGS
e
‘click’
‘click’
• Ensure that all the touch fasteners and fasteners are securely fastened before use. • Always use the crotch strap in combination with the hip belt. • Always secure the child in the seat belts. Avoid being caught off guard by the child making unexpected movements. • The safety belts must be adjusted to fit the child and must be properly secured. • If your child slides down, pass the crotch belt through the loop on the seat’s seat pad before attaching it to the waist and shoulder belts.
6. fitting the underseat bag 25
step 1 fitting the underseat bag The underseat bag is fastened between the wheels of the chassis. a. Remove the frame from the chassis. b Fit the underseat bag to the chassis in between the axles of the wheels with the Bugaboo logo facing the large wheels.
b
c Attach the 2 touch fasteners to the upper centre shaft.
c
d Attach the other 2 touch fasteners to the supports of the swivel wheels.
d
Note The underseat bag is made to carry a maximum weight of 4 kg/8.8 lbs. Before use, ensure that all the touch fasteners are properly attached.
en
The underseat bag hangs under the carrycot or seat.
7. going outdoors with the bugaboo cameleon en
The Bugaboo Cameleon is designed for use in the city, in rough terrain or in the 2-wheel position. 26
city position a. Use the 4-wheel position. b Place the handlebar above the large wheels. c. Do not fix the position of the swivel wheels. This is the Bugaboo Cameleon’s most manoeuvrable setting.
b
rough terrain position a. Use the 4-wheel position. b Place the handlebar above the swivel wheels. c. Put the swivel wheels in the fixed position. With the large wheels at the front, you can easily push the buggy over uneven ground.
b
2-wheel position Use the Bugaboo Cameleon in the two wheel position on rough terrain.
step 1 putting the chassis in the 2-wheel position a. Remove the frame from the chassis. b. Place the handlebar above the swivel wheels. c WITHOUT releasing the handlebar, swivel it to the other side, until it is lying on the floor. d. Attach the black clamps to the swivel wheel holder on the thin shaft in between the large wheels. You should hear a click. e. Remove the swivel wheels. Check that the large wheels are properly attached.
c
f Raise the handlebar. The chassis is now in the 2-wheel position.
f
27
step 2 fitting the seat a. Apply the parking brake. b. Lay the chassis on the floor with the frame bearers facing upwards. c. Completely fold out the seat’s 2 frame supports. d. Place the seat on the frame bearers. e Push until you hear a ‘click’ on both sides. The seat is now attached to the chassis.
e
‘click’ ‘click’
f Push the handlebar up and move the seat to the desired position. g. Allow the handlebar to go down. Now place the child in the seat. h. Fasten the safety belts. i. Place the wrist strap on your wrist.
f
en
Advice Put the swivel wheels in the underseat bag.
j Take the Bugaboo Cameleon off the parking brake.
i
en
Note T he 2-wheel position provides much less sideways stability than the 4-wheel position. 28
surface that is difficult to traverse, or snow Use the Bugaboo Cameleon in the 2-wheel position if the ground is rough, covered with snow or covered in loose sand, for example. Choose the 4-wheel position if the ground is hard or compact sand. You will develop your own preferences for this.
wrist strap Always use the wrist strap. Ensure that the handlebar does not slip out of your hands.
WA RNI NGS
• Never release the handlebar in the 2-wheel position. The seat may tip over and the child may fall out and be injured. • Ensure that all the touch fasteners and fasteners are securely fastened before use. • Don’t forget that in the two wheel position the seat is not reversible. • Never use the 2-wheel position in combination with the carrycot. • Use the wrist strap in the 4-wheel position as well as the 2-wheel position. • Prevent the Bugaboo Cameleon from falling over sideways in the 2-wheel position. • Please remove the swivel wheels when using the two wheel position. • The Bugaboo Cameleon is not resistant to saltwater. Do not push it in the sea.
The standard version of the Bugaboo Cameleon comes with a sun canopy, rain cover and mosquito net, so you can protect the child against the sun, wind and rain, as well as insects.The necessary steps to make the Bugaboo Cameleon ready for use in good or bad weather are the same for the carrycot and the seat. Note The sun canopy, the rain cover and the mosquito net can be used in combination with the seat up to a length of 53 cm/20,9 inch of the upper body of the child
tailored sun canopy The sun canopy comprises 2 canopy clamps, 2 removable frames and fabric
step 1 preparing the tailored sun canopy for use a Pull the frames out of the canopy clamps.
a
b. Lay the sun canopy down with the logo facing downwards. c. Push the frames through the slots in the sun canopy fabric.
d put the canopy clamps back on the frames. Note The hooks on the canopy clamps always point to the back of the sun canopy. When putting the canopy clamps back on the frame, make sure the wire in the canopy is on top.
step 2 fitting the tailored sun canopy a. Fit the carrycot or seat onto the chassis. b. Fit the sun canopy to the round side of the frame. c. Pull the sun canopy over the head end of the frame.
d
29
en
8. protection against weather and wind
en
d Click the 2 canopy clamps onto the frame at the point where there is no rubber.
d
30
‘click’
e Attach the elastic bands to the front of the canopy clamps.
e
f Pull out the sun canopy.
f
‘click’
Advice Also use the sun canopy to keep the child out of the wind.
WA RNI NGS
• Babies have very sensitive skin. Never put a baby in the Bugaboo Cameleon in the sunlight without fitting the sun canopy.
rain cover
step 1 fitting the rain cover over the tailored sun canopy a. Fit the sun canopy to the frame and fold it out. b Lay the rain cover with the wide, black edge on the foot end.
b
c Pull the rain cover over the sun canopy first.
c
d. Ensure that the stitched seams of the rain cover are aligned with the sun canopy’s frame.
e Slide the holes of the rain cover frame over the protruding pins on the side of the frame
e
f Finally, pull the wide, black edge over the foot end of the frame.
f
Note Ensure that the stitched seams of the rain cover are aligned with the sun canopy’s frame.
31
en
The rain cover is pulled over the sun canopy or over the sun canopy’s frame. The large frame in the rain cover is attached to the foot end of the frame.
step 2 fitting the rain cover over the tailored sun canopy’s frame
en
If you remove the fabric from the sun canopy and fit the rain cover over the frame, the child will have a full view of outside the buggy. 32
a Pull the sun canopy apart. Pull the frame out of the canopy clamps and out of the fabric.
a
b Place the clamps on the frame. Insert the frame back into the canopy clamps.
b
c Pull the frame apart.
c
d. Lay the rain cover with the wide, black edge on the foot end. e. Pull the rain cover over the sun canopy’s frame first. f. Ensure that the stitched seams of the rain cover are aligned with the sun canopy’s frame. g. Slide the holes of the rain cover frame over the protruding pins on the side of the frame. h. Finally, pull the wide, black edge over the foot end of the frame. Note E nsure that the stitched seams of the rain cover are aligned with the sun canopy’s frame.
using the air vent in the rain cover
Advice You can roll up the air vent and fasten it in place with the touch fastener.
WA RNI NG S
• To prevent the child from overheating, do not leave him/her under the rain cover if it is not raining. • Ensure proper ventilation by pressing the touch fasteners of the air vent together properly.
mosquito net The mosquito net keeps out insects.
step 1 fitting the mosquito net a. Fit the sun canopy, with or without its fabric, to the carrycot or seat. b With the washing instructions at the head end, pull the mosquito net over the sun canopy. c. Ensure there is a tight fit between the sides of the net and the carrycot or seat.
b
33
en
There is an air vent at the front of the rain cover to provide proper ventilation. a. Press the window’s touch fasteners together properly. The space created between the window and rain cover is the air opening.
9. travelling and storage en
You can easily store the Bugaboo Cameleon, or take it with you in the boot of your car, for example. 34
step 1 folding the seat or carrycot Remove the seat or carrycot from the chassis. Remove the carry handle. Move the handlebar to the lowest position.
folding the seat a. Remove the seat pad from the seat. b. Fold the frame supports against the frame. c. Press the seat flat between the frame.
folding the carrycot d. Remove the 2 plastic stiffners at the top and bottom from pockets in the carrycot fabric. e. Fold out frame supports against the frame. f. Press the carrycot down flat between the frame.
step 2 folding the chassis and wheels a. Put the Bugaboo Cameleon chassis in the 4-wheel position. b. Place the handlebar above the large wheels. c Release the handlebar and, pulling it towards you, place it on the floor.
c
e. The Bugaboo Cameleon can now be put in storage or transported by car. Advice You can also store the Bugaboo Cameleon without its wheels. Advice You can also hang the folded Bugaboo Cameleon from the handlebar.
d
35
en
d Take hold of the centre shaft on which the frame bearers are located and lift everything up. The chassis with the wheels and handlebar now fall against each other.
10. maintenance and accessories en
safety 36
Check the safety of the Bugaboo Cameleon before use. Ensure that the touch fasteners, the brake and the safety belts are still working properly, the carry handle is attached properly and that the carrycot or seat is fitted correctly to the chassis. Check whether the Bugaboo Cameleon is damaged. You should ensure that any damaged or worn parts are repaired immediately.
parts For replacements, only use parts that have been approved by Bugaboo International BV. To prevent mould, do not fold the Bugaboo Cameleon and accessories when wet or store them in a damp place.
cleaning Clean the Bugaboo Cameleon regularly. Use a moist cloth and mild cleaning agent. The swivel wheels soon get dirty. Remove them from the holders and clean them with lukewarm water. Dry them well.
cleaning the fabric The Bugaboo Cameleon’s fabric is detachable and may be washed in a washing machine. Wash carefully. Before washing, ALWAYS remove the frame, reinforcements and plastic foam parts.
Note W hen washing the fabric, remind the following: - maximum temperature 30 ÂşC - do not use bleach - do not tumble dry - do not iron - do not dry clean 30
The aerated inlay can be washed at 60ÂşC. At this temperature, the inlay will become totally clean. The aerated inlay is placed on top of the thicker foam mattress and can be taken of by removing the mattress cover. After washing the fabrics, ensure that all parts are replaced in their original positions. The aerated inlay should be placed on top of the foam mattress. Do not use the mattress without the aerated inlay. Tip For further maintenance tips, see the user guide of the Bugaboo maintenance kit.
accessories
available bugaboo accessories are: - adapters for various car seats - breezy sun canopy - bugaboo bag - cup holder - footmuff - parasol - rough-terrain wheels - seat liner - sunshade - tailored fabric set - transport bag - wheeled board - organizer
37
en
New accessories are regularly produced for the Bugaboo Cameleon. Full details are provided on the website www.bugaboo.com or you can ask your supplier for details.
en
11. warranty 38
As the manufacturer, Bugaboo International BV, which has its principal place of business in Amsterdam (hereinafter: “Bugaboo”) supplies the Bugaboo Cameleon (hereinafter: “product”) under warranty, subject to the following conditions: 1. The warranty period is 24 months, from the date of purchase. The warranty period shall never be extended, even in the event of repairs being made. 2. This warranty is valid all over the world, except in the United States of America and Canada. 3. The warranty provides a right to repair and specifically not to a product’s exchange or return. 4. Bugaboo shall bear the expense and risk of transport from and to the retailer (hereinafter: “the retailer”) where you purchased the product, provided the repair is covered by warranty. 5. The warranty may only be invoked if you provide Bugaboo with the following, along with the defective product: - a copy of the dated receipt of purchase, and - a clear description of the complaints. 6. The warranty is not transferable and may therefore only be invoked by the first owner. 7. The warranty does not affect any statutory rights you may have, for example the right to hold the retailer accountable for defects.
no warranty will be provided in the following circumstances: - If you have made or arranged for modifications or repairs to be made without written permission first having been received from Bugaboo or the retailer. - Defects resulting from neglect or an accident and/or from any use or maintenance other than that indicated in the user guide. - If the serial number has been damaged or removed. - Damage to the product caused by normal wear.
important The product is covered by a 24-month warranty from the date of purchase. In the event of a defect, you are requested to first contact your retailer. If the retailer is unable to repair the defect, you can contact Bugaboo.The warranty only applies if the warranty card has been completed properly and sent to Bugaboo International BV. Note the serial number of the Bugaboo Cameleon on your warranty card. The serial number is on the sticker attached to the centre shaft of the chassis. Keep the user guide and purchase receipt in a safe place.
© Copyright 2011 004113 Bugaboo® International BV. Die hierin enthaltenen Informationen unterliegen Veränderungen ohne nochmaligen Hinweis. Bugaboo® International BV ist nicht haftbar für hierin enthaltene Fehler oder Auslassungen hinsichtlich der Technikaspekte. Das gekaufte Produkt kann u.U. von der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung abweichen. Unsere aktuellsten Bedienungsanleitungen können Sie von unseren Serviceabteilungen anfordern (siehe ‘Anmerkungen’) oder unter: www.bugaboo.com.
1
de
deutsch
de 2
Ein Wort vorab
4
1. Basishandlungen
8
2. Liegeaufsatz zusammenbauen
18
3. Sitz zusammenbauen
20
4. Verwendung von Liegeaufsatz und Sitz
22
5. Benutzung der Sicherheitsgurte am Sitz
23
6. Untergestell-Tasche anbringen
25
7. Mit dem Bugaboo Cameleon nach drauĂ&#x;en
26
8. Schutz gegen Wind und Wetter
29
9. Mitnehmen und wegstellen
34
10. Wartung und ZubehĂśr
36
11. Garantie
38
3
de
Inhalt
de
Ein Wort vorab
4
Sie haben sich für den Bugaboo® Cameleon in Ihrer persönlichen Farbkombination entschieden. Der Bugaboo Cameleon ist funktionell, vielseitig und komfortabel. Im Laufe der Zeit werden Sie stets aufs Neue entdecken, wie der innovative Entwurf des Bugaboo Cameleon die Wünsche und Anforderungen erfüllt, die Sie an einen Kinderwagen stellen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch des Bugaboo Cameleon. Vergessen Sie bitte nicht, die Garantiekarte schnellstmöglich auszufüllen. So ist gewährleistet, dass Sie den bestmöglichen Service und die bestmögliche Garantie von Bugaboo erhalten. Dies können Sie entweder über unsere Website ausführen, oder Sie senden uns die beigefügte vorbereitete Garantiekarte zurück.
Wichtig - Lesen Sie diese Bedienungsanweisung vor der Benutzung des Produkts sorgfältig durch und heben Sie sie auf. Werden diese Anweisungen nicht eingehalten, kann dies die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen. - Benutzen Sie nur den Rahmen des Bugaboo Cameleon mit der Rahmennummer 70201 auf dem Gestell mit der Gestellnummer 70020, 70200, 72200 oder 79020, andernfalls können unsichere Situationen entstehen. Die Nummer des Rahmens steht auf einem Aufkleber, der sich an der Innenseite des Rahmens befindet. Die Nummer des Gestells steht auf einem Aufkleber auf der Mittelachse. - Ein Aufkleber mit Artikelnummer und Seriennummer befindet sich auf der Mittelachse des Gestells. - Kinderwagen, Sportwagen und Buggy erfüllen die Norm EN1888:2003, A1+A2+A3:2005. Der Liegeaufsatz entspricht der Norm EN1466:2008. - Beim Austausch von Teilen dürfen ausschließlich Originalersatzteile benutzt werden, die von Bugaboo International BV geliefert oder zugelassen wurden. - Benutzen Sie ausschließlich Originalzubehör von Bugaboo. Bei Beschädigung des Bugaboo Cameleon durch Überlastung, falsches Zusammenklappen oder die Benutzung anderer Zubehörteile verfällt der Garantieanspruch. Die Garantiebestimmungen in Kapitel 11 enthalten nähere Informationen. - Der Bugaboo Cameleon wurde patentiert. Das Modell Bugaboo Cameleon ist geschützt. - Dieser Kinderwagen ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Gewicht von 17 kg gedacht. - Der Liegeaufsatz des Bugaboo Cameleon eignet sich für ein Baby von 0 bis ca. 6 Monaten und bis zu einem Gewicht von 9 kg oder einer Größe von 76 cm. - Benutzen Sie den Bugaboo Cameleon ausschließlich mit den von Bugaboo empfohlenen Produkten. - Durch Sonneneinwirkung kann es vorkommen, dass sich Teile des Bugaboo Cameleon geringfügig verfärben. - Der Bugaboo Cameleon sollte nach Möglichkeit keinen extremen Temperaturen ausgesetzt werden. - Kontrollieren Sie die Klettbänder und die übrigen Verschlüsse des Bugaboo Cameleon regelmäßig. Vermeiden Sie unsichere Situationen.
TM ® BUGABOO, die Bugaboo Logos, FROG, GECKO, CAMELEON und BEE sind registrierte, patentanhängige oder beantragte Warenzeichen von Bugaboo Die Bugaboo-Kinderwagen sind patentiert. Die Bugaboo-Kinderwagen-Modelle sind patentgeschützt.
- Der Bugaboo Cameleon ist kein Kinderautositz! Nehmen Sie Ihr Kind ausschließlich in einem geprüften und zugelassenen Kindersitz im Auto mit. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Fachhändler. - Mit Bugaboo-Adaptern können Sie einen zugelassenen Kinderautositz mühelos auf das Gestell des Bugaboo Cameleon aufsetzen, siehe unter Zubehör (Kapitel 10). - Lassen Sie Kinder nicht mit dem Bugaboo Cameleon spielen, sie könnten sich daran verletzen. - Benutzen Sie immer das 5-Punkt-Gurtsystem, wenn das Kind im Sitz des Bugaboo Cameleon sitzt, wenn der Sitz unabhängig vom Gestell benutzt wird und auch wenn der Sitz auf dem Gestell montiert ist. - Bei Treppen, Rolltreppen und an steilen Hängen sollten Sie Ihr Kind aus dem Bugaboo Cameleon herausnehmen. - Im Bugaboo Cameleon kann immer nur EIN Kind liegen bzw. sitzen. - Benutzen Sie immer den am Schiebebügel befestigten Gelenkriemen.
WA RNH I N W E I S
• Die Verbindungsstangen zwischen den Rädern sind nicht dafür geeignet, eine darauf stehende Person zu tragen. Dies ist nicht sicher und kann zu einer Beschädigung des Bugaboo Cameleon führen. • Bugaboo Cameleon vor offenem Feuer und anderen Wärmequellen schützen, z.B. elektrische oder Gasheizungen usw. • Benutzen Sie den Bugaboo Cameleon nicht, wenn ein Teil defekt, gerissen oder nicht komplett ist. • Am Schiebebügel befestigte Gewichte können die Kippsicherheit des Kinderwagens negativ beeinflussen. • Mit dem Bugaboo Cameleon können Sie weder joggen noch skaten. Für diesen Zweck wurde er nicht entworfen. • Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. • Vergewissern Sie sich, dass alle Verschlüsse vor der Benutzung verriegelt sind. • Vergewissern Sie sich vor Benutzung des Bugaboo Cameleon, dass der Liegeund Sitzrahmen fest auf dem Gestell sitzt. • Der Sitz ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. • Benutzen Sie keine Matratze, die dicker ist als 30 mm. • Die Richtungs- Änderung kann nur dann vorgenommen werden, wenn sich das Kind nicht im Sitz befindet • Benutzen Sie immer den Tragbügel, wenn Sie den Sitz oder den Liegeaufsatz hochheben. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Tragbügels, ob er gut befestigt ist. • Heben Sie den Bugaboo Cameleon mit dem Gestell nie am Tragebügel hoch, wenn sich das Kind im Liegeaufsatz oder auf dem Sitz befindet. • Beide Schwenkrad-Federungen sollten gleich eingestellt sein, um Instabilität bei der Wagenführung zu vermeiden. • Kinder nicht ohne Aufsicht am Liegeaufsatz spielen lassen. • Der Liegeaufsatz ist nur geeignet für Kinder, die noch nicht aufrecht sitzen können.
5
de
Sicherheit
Kontrollieren Sie, ob alles komplett ist Sie haben zwei Behälter empfangen. Kontrollieren Sie den Inhalt des Kartons bitte anhand der nachstehenden Liste. Sollte ein Teil sich nicht in dem Karton befinden, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
de
Der Karton mit dem Bugaboo Cameleon:
6
1 Gestell mit Schiebebügel, Parkbremse und Gelenkriemen 2 Schwenkräder (mit verstellbarer Federung) 2 große Räder (mit schaumgefüllte Reifen) 1 Rahmen (Basis für Sitz und Liegeaufsatz) 1 Untergestell-Tasche (in der Grundfarbe) 1 Tragbügel 1 Liegeaufsatzbezug (Grundfarbe) mit Bodenplatte 1 Matratze in Basisfarbe (Schaumstoffmatratze mit Nylonabdeckung, Matrazenüberzug , Belüftungseinlage) 1 Sitzbezug (Grundfarbe) mit Sicherheitsgurten 2 Sonnenschutzstreben und 2 Sonnenschutzklammern 1 Regenabdeckung 1 Moskitonetz 1 Bedienungsanweisung 1 Garantiekarte
Der Karton mit den Bezüge in Kombinationsfarben: 1 Sitzbezug (Kombinationsfarbe) 1 Liegeaufsatzdecke (in der selbst gewählten Kombinationsfarbe) 1 Sonnenschutz (Kombinationsfarbe)
WA RNH I N W E I S
• Plastikverpackungen können für Babys und Kleinkinder lebensgefährlich sein (Erstickungsgefahr!). Lassen Sie diese Verpackung darum nicht in der Nähe von Babys und Kindern, Wiegen, Laufställen und Kinderwagen liegen. Werfen Sie die Verpackung sofort weg.
Bedienungsanweisung Schritt für Schritt Der Bugaboo Cameleon lässt sich einfach zusammenbauen. Es empfiehlt sich, die Anweisungen einige Male zu wiederholen. Das Gestell ist der wichtigste Bestandteil des Bugaboo Cameleon. Auf das Gestell passt der Rahmen, der die Basis für den Liegeaufsatz und den Sitz bildet.
7
1. Grundlegendes 2. Liegeaufsatz zusammenbauen 3. Sitz zusammenbauen 4. Verwendung von Liegeaufsatz und Sitz 5. Benutzung der Sicherheitsgurte am Sitz 6. Untergestell-Tasche anbringen 7. Mit dem Bugaboo Cameleon nach draußen 8. Schutz gegen Wind und Wetter 9. Mitnehmen und Aufbewahren 10. Wartung und Zubehör 11. Garantie
Wichtig Der Zusammenbau des Bugaboo Cameleon erfolgt: - ohne Kind in Sitz oder Liegeaufsatz (sofern nicht anders angegeben); - mit aktivierter Parkbremse (sofern nicht anders angegeben). Tipp S etzen Sie den Bugaboo Cameleon mit Hilfe dieser Bedienungsanweisung Schritt für Schritt zusammen. Auf diese Weise lernen Sie alle Einzelteile und die verschiedenen Möglichkeiten des Bugaboo Cameleon gut kennen. Tipp Alle Teile lassen sich leicht montieren. Falls Sie Schwierigkeiten mit dem Zusammenbau haben sollten, lesen Sie die Bedienungsanleitung nochmals sorgfältig oder fragen Ihren Fachhändler
de
Führen Sie die in der Bedienungsanweisung beschriebenen Anweisungen Schritt für Schritt durch, um den Bugaboo Cameleon zusammenzubauen. Die Beschreibung ist in die folgenden Kapitel eingeteilt:
1. Basishandlungen
de
Dieses Kapitel enthält Anweisungen für den Zusammenbau des Bugaboo Cameleon. Wie Sie den Bugaboo Cameleon zusammenbauen, wird Ihnen Schritt für Schritt angegeben. Die entsprechenden Textabschnitte sind umrandet. In den darunter stehenden Texten werden die übrigen Funktionen erläutert. Es empfiehlt sich, die Anweisungen der verschiedenen Funktionen zu üben. 8
Gestell Am Gestell werden sämtliche Teile befestigt. Das Gestell besteht aus: - der Achse für die großen Räder; - der Achse für die Schwenkräder mit Schwenkradhaltern; - dem Schiebebügel mit Rahmenträgern, Parkbremse und Gelenkriemen. Für den Aufbau benötigen Sie außerdem: - 2 Schwenkräder; - 2 große Räder. Der Rahmen und der Tragbügel machen das Gestell komplett für den weiteren Aufbau. Tipp Benutzen Sie beim Zusammensetzen die Kartonverpackung als Unterlage.
Schritt 1 Gestell mit Schiebebügel ausklappen a Legen Sie das Gestell mit den 4 Punkten auf den Boden.
a
b. Stellen Sie sich hinter den Schiebebügel. c. Lassen Sie den Schiebebügel in Ihren Händen ruhen, nicht schieben.
d Die zwei weißen Knöpfe auf der Innenseite des Schiebebügels drücken. Der Knopf auf Ihrer linken Seite hat einen sekundären Verschluss und muss daher etwas nach vorn geschoben werden, bevor er gedrückt wird.
d
e Die weißen Knöpfe loslassen; danach den Schiebebügel nach oben und von Ihnen weg bewegen. Wenn der Schiebebügel oben ist, hören Sie ein Klickgeräusch.
e
‘klick’
Schwenkräder Die Schwenkräder sorgen für optimale Wendigkeit.
Schritt 2 Schwenkräder in die Halter einsetzen a Schwenken Sie den Schiebebügel auf den Boden, ohne ihn zu entriegeln. Die Radachsen zeigen jetzt nach oben. So können die Räder leicht montiert werden.
a
b Ziehen Sie die weißen Schiebeknöpfe nach oben. Dies sind die Schwenkradblockierungen.
b
c Stellen Sie sich hinter die Radachsen. Stecken Sie das Schwenkrad in den Halter, und zwar mit dem Rad nach oben und der Schwenkradblockierung an der Ihnen gegenüberliegenden Seite.
c
d. Bei jedem Rad hören Sie ein Klickgeräusch. Die Schwenkräder sind jetzt befestigt. Achtung Montieren Sie die Schwenkräder nicht seitenverkehrt im Halter.
‘klick’
9
de
‘klick’
Sonstige Funktionen Schwenkräder aus den Haltern nehmen
de
a. Das Schwenkrad steckt durch den Halter mit einem runden Knopf. Darauf befinden sich 2 federnde Häkchen. b b Drücken Sie die 2 Häkchen ein und ziehen Sie das Schwenkrad aus dem Halter. c. Wiederholen Sie dies an der anderen Seite. 10
Schwenkräder aktiv a. Schieben Sie die Schwenkradblockierungen nach unten. b. Die Schwenkräder sind jetzt aktiv. c. In dieser Stellung besitzt der Bugaboo Cameleon eine optimale Wendigkeit.
Schwenkräder nicht aktiv a. Schieben Sie die Schwenkradblockierungen nach oben. b. Die Schwenkräder sind jetzt nicht aktiv. c. Der Bugaboo Cameleon fährt jetzt nur geradeaus.
Schwenkradfederung einstellen Die Federung steht standardmäßig in der leichtesten Stellung. a. Stellen Sie die Schwenkräder auf ‚nicht aktiv’. b Ziehen Sie den weißen Federbügel nach unten.
b
c c Schieben Sie den weißen Federbügel in einer der 4 Positionen. d. Spannen Sie die Feder an beiden Schwenkrädern in derselben Position. Tipp J e vertikaler die Feder steht, wenn alle vier Räder am Boden stehen, je straffer die Federung. Tipp Damit immer ein optimaler Komfort gewährleistet ist, empfiehlt Bugaboo pro 5 Kg Gewicht (Kind + Bagage in der Untergestell-Tasche) die Feder um eine Raste weiterzustellen.
WA RNH I N W E I S
• Beide Schwenkrad-Federungen sollten STETS gleich eingestellt sein, um Instabilität bei der Wagenführung zu vermeiden.
Große Räder Die Reifen der zwei großen Räder sind mit Polyurethanschaum gefüllt. Sie sorgen beidseitig für dauerhafte gleichmäßige Federung und garantieren daher den Fahrkomfort für Sie und Ihr Kind. Die schaumgefüllten Reifen können nicht punktiert werden – es gibt also keine Reifenpanne.
Schritt 3 Große Räder an der Achse montieren a 11
b. Bei jedem Rad hören Sie ein Klickgeräusch. Die Räder sind jetzt befestigt.
‘klick’
Sonstige Funktionen Die großen Räder von der Achse nehmen a Drücken Sie die kleine Klemme ein, die sich an der Innenseite des großen Rads auf der Achse befindet.
b Nehmen Sie das große Rad von der Achse und entfernen Sie dann auch das große Rad an der anderen Seite. Achtung Die großen Räder können nicht von der Achse abgenommen werden, wenn die Parkbremse des Bugaboo Cameleon aktiviert ist.
a
b
de
a Stecken Sie die großen Räder in die Radhalter an den Enden der langen Achse.
Gestell ausklappen Um das Untergestell auszuklappen, muss es zunächst zusammengeklappt werden. Dazu den Schiebebügel nach oben ziehen. Die großen Räder stehen am Boden. Dann entriegeln Sie den Schiebebügel und lassen Sie ihn zwischen den großen Rädern einrasten. Das Gestell ist jetzt eingerastet.
de
Schritt 4 Gestell ausklappen 12
a. Stellen Sie sich hinter den Schiebebügel und die großen Räder. b Entriegeln Sie den Schiebebügel und ziehen Sie ihn nach oben und zu sich hin (die Entriegelungsknöpfe loslassen), bis er mit einem Klickgeräusch einrastet.
b
c Geben Sie der Achse mit den Schwenkrädern einen sanften Schub mit dem Fuß.
c
d. Die Schwenkräder kommen nach außen. Das Gestell steht jetzt auf den 4 Rädern.
Parkbremse Auf dem Schiebebügel befindet sich die Parkbremse, mit der die großen Räder arretiert werden. Aktivieren Sie immer die Parkbremse an einem stillstehenden Bugaboo Cameleon, um auszuschließen, dass er wegrollt. Wenn der Schiebebügel sich über den großen Rädern befindet, ist die Parkbremse rechts auf dem Schiebebügel, mit dem Entriegelungsknopf an der Innenseite.
a Schieben Sie den Hebel der Parkbremse nach links und nach unten.
a
b. Wenn sich der Hebel nicht weiter schieben lässt, ist die Parkbremse des Bugaboo Cameleon aktiviert. Achtung Sie fühlen, wenn die Parkbremse gut funktioniert. Üben Sie nicht zu viel Kraft auf die Bremse aus.
Sonstige Funktionen Die Parkbremse lösen a a Ergreifen Sie mit der einen Hand den Hebel. Drücken Sie mit der anderen Hand den runden weißen Knopf auf dem Hebel ein und bewegen Sie den Hebel zum Schiebebügel. b. Die Parkbremse ist jetzt ausgeschaltet. Achtung Wenn Sie den runden weißen Knopf auf dem Hebel eindrücken, ohne den Hebel festzuhalten, löst sich die Parkbremse ruckartig. Halten Sie Ihre Finger nicht zwischen den Hebel und den Schiebebügel, um zu vermeiden, dass Sie sich verletzen. Achtung Lösen Sie die Parkbremse, wenn Sie die großen Räder von der Achse abnehmen möchten.
Die Parkbremse nachstellen a. Stellen Sie den Schiebebügel über die großen Räder. b Der Bremskabelspanner befindet sich an der dünnen Achse am rechten Rad. Wenn Sie den Bremskabelspanner nach oben drehen, nimmt die Bremskraft ab. c. Wenn Sie den Bremskabelspanner nach unten drehen, erhöht sich die Bremskraft.
WA RNH I N W E I S
• Aktivieren Sie die Parkbremse nie, wenn der Bugaboo Cameleon in Bewegung ist, sondern nur, wenn er stillsteht.
b
13
de
Schritt 5 Die Parkbremse aktivieren
Schiebebügel verstellen Sie können die Länge des Schiebebügels verändern.
de
Schritt 6 Länge des Schiebebügels verändern a Beide weißen Klips auf der Außenseite des Schiebebügels zum Öffnen/Entsichern lösen.
a
b Der Schiebebügel ist jetzt gelockert. Stellen Sie ihn auf die gewünschte Höhe ein.
b
14
c. Beide Klips zum Sichern des Schiebebügels schließen.
WA RNH I N W E I S
• Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch, ob der Schiebebügel gut festsitzt. • Bevor Sie den Schiebebügel umschwenken, müssen sich die Knöpfe im verriegelten Zustand befinden, damit der Schieber richtig einrastet
Rahmen Der Rahmen wird auf dem Gestell befestigt, das Gestell ist dann verriegelt. Die Liegeaufsatz- bzw. Sitzbekleidung wird am Wagengestell befestigt. Der Rahmen hat 2 Rahmenstützen, die auf die 2 Rahmenträger des Gestells ’geklickt’ werden. Die runde Seite des Rahmens ist immer das Kopfende des Liegeaufsatzs oder Sitzes.
Schritt 7 Rahmen auf das Gestell aufsetzen a Die 2 Rahmenstützen ganz ausklappen.
a
b. Die Rahmenstützen auf den Rahmenträgern anbringen. c. Den Rahmen horizontal halten. d
15
‘klick’
WA RNH I N W E I S
‘klick’
• Kontrollieren Sie, ob der Rahmen gut am Gestell befestigt ist. Heben Sie den Rahmen hoch. Wenn sich der Rahmen an einer oder an beiden Seiten vom Gestell löst, drücken Sie den Rahmen erneut auf das Gestell, bis Sie an jeder Seite ein Klickgeräusch hören.
Sonstige Funktionen Rahmen in verschiedene Positionen bringen a. Setzen Sie den Rahmen auf das Gestell. b Drücken Sie die weißen runden Knöpfe an den Rahmenstützen gleichzeitig ein.
c Das Wagengestell wird gekippt, indem das Kopfende nach oben bewegt wird. Achtung Nur der Sitz kann in 3 Positionen auf das Wagengestell aufgesetzt werden. Der Liegeaufsatz kann ausschließlich in horizontaler Stellung benutzt werden.
b
c
de
d Drücken Sie den Rahmen nach unten, bis Sie an beiden Seiten ein Klickgeräusch hören. Der Rahmen ist jetzt auf dem Gestell befestigt.
Rahmen vom Gestell abnehmen
de
a. Stellen Sie den Rahmen horizontal. b Drücken Sie die 2 viereckigen weißen Knöpfe auf den Rahmenstützen gleichzeitig ein. Der Rahmen ist dann gelöst.
b
16
c Heben Sie den Rahmen hoch. d. Stellen Sie den Rahmen auf den Boden auf d Rahmenstützen.
c
Achtung B enutzen Sie immer die 2 viereckigen weißen Knöpfe, um den Rahmen, mit Liegeaufsatz oder Sitz, abzunehmen und auf den Boden zu stellen.
Rahmen umdrehen Wenn Sie den Rahmen umdrehen, kann das Kind im Liegeaufsatz oder Sitz in die entgegengesetzte Richtung blicken. a. Nehmen Sie den Rahmen vom Gestell. b Halten Sie den Rahmen horizontal und drehen Sie ihn um. b c. Setzen Sie ihn auf das Gestell zurück.
‘klick’
‘klick’
Tragbügel Der Tragbügel passt auf den Rahmen. Mit dem Tragbügel können Sie den Liegeaufsatz oder Sitz einfach hochheben und umdrehen.
Schritt 8 Tragbügel auf dem Rahmen anbringen
17
b Beide kleinen weißen Knöpfe drücken und gedrückt halten.
b
c. Die Enden des Tragebügels über die Öffnungen in der Mitte des Rahmens platzieren.
d In die Öffnungen drücken. Sie hören ein Klickgeräusch. Der Tragebügel ist damit sicher befestigt.
d
Tipp Entfernen Sie den Tragebügel, indem Sie beide Knöpfe gleichzeitig drücken und den Tragebügel dann herausziehen. Achtung Kontrollieren Sie, ob der Tragbügel sicher sitzt, bevor Sie den Rahmen mit dem Liegeaufsatz oder Sitz hochheben.
Üben Sie haben jetzt das Gestell zusammengesetzt. Sie können jetzt: • das Gestell ausklappen; • den Schiebebügel entriegeln, umlegen und die Höhe verändern; • die Schwenkräder anbringen und abnehmen; • die Schwenkräder auf ‚aktiv’ und ‚nicht aktiv’ einstellen; • die Federung der Schwenkräder einstellen; • die großen Räder anbringen und abnehmen; • die Parkbremse benutzen; • den Rahmen aufsetzen, abnehmen, umdrehen; • den Sitz in verschiedene Positionen verstellen; • den Tragbügel anbringen und abnehmen.
‘klick’ ‘klick’
de
a. An beiden Ende des Tragebügels befindet sich ein kleiner weißer Knopf.
2. Liegeaufsatz zusammenbauen Der Liegeaufsatz besteht aus: Rahmen, Liegeaufsatzbezug mit Bodenplatte, Matratze und Liegeaufsatzdecke. Klettverschlüsse sorgen dafür, dass der Liegeaufsatz stabil im Rahmen hängt.
de
Schritt 1 Liegeaufsatzbezug am Rahmen befestigen 18
Die runde Seite des Liegeaufsatzbezugs passt in die runde Seite des Rahmens. a. Befestigen Sie den Rahmen (horizontal) auf dem Gestell. b. Lösen Sie alle Klettbänder. c Befestigen Sie die 12 Klettbänder in der Reihenfolge 1 bis 6 um den Rahmen.
c
d Befestigen Sie die Klettbänder an den Rahmenstützen unter den viereckigen weißen Köpfen.
d
e Verstauen Sie die 2 Bauchgurte in den Fächern bei den Rahmenstützen an den Seiten des Liegeaufsatzs.
e
Achtung S orgen Sie dafür, dass die Plastiklatten an Kopfund Fußende nicht aus ihren Taschen herausfallen.
Schritt 2 Matratze anbringen a
19
Schritt 3 Liegeaufsatzdecke (Kombinationfarbe) anbringen Die Liegeaufsatzdecke schützt das Kind vor Kälte und wird auf das Fußende des Liegeaufsatzs gelegt. a Befestigen Sie die Liegeaufsatzdecke mit dem Reißverschluss am Liegeaufsatz. Sichergehen, dass beide Reißverschlussenden am linken Ende aneinander liegen. b. Wenn der Sonnenschutz benutzt wird, ziehen Sie die kleinen elastischen Bänder der Liegeaufsatzdecke über die Knöpfe der Sonnenschutzklammern. Achtung In Kapitel 8 wird beschrieben, wie Sie den Sonnenschutz anbringen. Sie können die Liegeaufsatzdecke auf dem Liegeaufsatz liegen lassen, wenn Sie den Sonnenschutz, die Regenabdeckung oder das Moskitonetz anbringen.
a
de
a Rundes Matratzenende mit der Überzugöffnung nach unten an das runde Ende des Liegeaufsatzes legen.
3. Sitz zusammenbauen
de
Der Sitz besteht aus einem Sitzbezug, der über den Rahmen gezogen wird. Der Sitzbezug umfasst die Rückenstreben, die Fußstütze und die Sitzfläche. Auf dem Sitz befinden sich: 2 Schultergurte, 1 Mittelgurt und 1 Spannband mit O-Ringen aus Metall. Links und rechts im Sitzbezug befinden sich Aussparungen für die Bauchgurte. Am Rahmen befinden sich 2 Bauchgurte. Diese Bauchgurte müssen beim Zusammensetzen auf der Höhe der Rahmenstützen bleiben. 20
Schritt 1 Sitzbezug auf dem Rahmen anbringen a. Klappen Sie die Rahmenstützen aus und stellen Sie den Rahmen auf den Boden. b Runde Oberseite der Sitzbekleidung mit dem Logo nach vorne über die runde Seite des Wagengestells schieben. Sitzbekleidung gut anziehen.
b
c Legen Sie 1 O-Ring des Spannbands über den herausragenden Stift an einer Seite des Rahmens.
c
d. Legen Sie den Rahmen auf diese Seite, um den O-Ring an der anderen Seite zu befestigen. e. Stützen Sie sich auf die Mitte des Rahmens und schieben Sie ihn ein wenig nach innen. Ergreifen Sie das Spannband und ziehen Sie den anderen metallischen O-Ring über den herausragenden Stift.
f Enden des Spannbands unter der Sitzfläche aneinanderklicken. Ziehen Sie das Band straff.
f
‘klick’
g
21
h Geben Sie dem Sitz seine Form, indem Sie die Sitzfläche nach innen klappen.
h
i Befestigen Sie die 2 Klettbänder am Fußende an der Unterseite des Rahmens.
i
Achtung Sie müssen den Sitz zuerst zusammensetzen, bevor Sie ihn auf das Gestell aufsetzen. Eine andere Reihenfolge ist nicht möglich. Achten Sie darauf, dass die Klettbänder und das Spannband gut befestigt sind.
de
g Dann ziehen Sie die Bauchgurte durch die Öffnungen in den Seiten des Sitzbezugs. Ergänzende Sitzbekleidung über die Sitzbekleidung ziehen. Schulter- und Hüftgurte durch die ergänzende Sitzbekleidung hindurchziehen. Dann die ergänzende Sitzbekleidung mit dem Klettband an der Sitzbekleidung befestigen.
4. Verwendung von Liegeaufsatz und Sitz
de
Sie können Ihr Kind ab der Geburt bis zum Alter von ca. 6 Monaten in den Liegeaufsatz legen. Der Liegeaufsatz ist ausschließlich für Babys gedacht, die (noch) nicht sitzen können und sich nicht aus eigener Kraft auf Hände und Knie aufsetzen können. Benutzen Sie den Liegeaufsatz nicht mehr, wenn das Kind größer als 76 cm oder schwerer als 9 kg ist. Der Sitz kann benutzt werden, wenn das Kind älter als 6 Monate und nicht schwerer als 17 kg ist. 22
Liegeaufsatz Im Liegeaufsatz kann das Kind ganz flach liegen, so dass die Wirbelsäule nicht belastet wird und das Kind die Beinchen strecken kann. Wenn Sie den Liegeaufsatz als Kinderwagen benutzen, montieren Sie ihn stets horizontal auf dem Gestell. Sie können den Liegeaufsatz einfach umdrehen, so dass Sie in den Liegeaufsatz blicken und das Kind Sie anschauen kann. Der Liegeaufsatz kann auch separat vom Wagengestell benutzt werden, wenn er auf eine ebene, stabile und trockene Fläche abgestellt wird.
WA RNH I N W E I S
• Benutzen Sie den Liegeaufsatz ausschließlich in der horizontalen Stellung. In jeder anderen Position könnte das Kind aus dem Liegeaufsatz rutschen oder fallen. • Achten Sie vor der Benutzung darauf, dass alle Klettbänder und Verschlüsse gut befestigt sind. • Liegeaufsatz nur auf dem Wagengestell oder auf einer flachen, stabilen und trockenen Fläche benutzen. • Bevor Sie den Liegeaufsatz am Tragebügel hochheben, müssen Sie immer kontrollieren, ob der Tragebügel sicher sitzt. • Tragbügel, Wagengestell und Aufsatzboden regelmäßig auf Schaden oder Verschleiß prüfen. • Benutzen Sie den Liegeaufsatz NICHT, um das Kind liegend im Auto zu transportieren. Verhindern Sie Unfälle mit Verletzungen oder Todesfolge. • Benutzen Sie den Liegeaufsatz NIE, wenn er nicht am Rahmen befestigt ist.
Sitz Sie können den Sitz auf 3 verschiedene Positionen einstellen. Das ist nur möglich, wenn der Sitz sich auf dem Gestell befindet. Die 3 Positionen sind: 1. sitzend 2. halb sitzend 3. liegend Sie können den Sitz einfach umdrehen. Hierdurch verändern Sie die Guckrichtung des Kindes. Wenn Sie die Rahmenstützen vollständig ausklappen, kann der Sitz auch unabhängig vom Gestell auf den Boden gestellt werden. Achtung Die Haltung des Kindes, also der Winkel zwischen Rückenlehne und Sitzfläche, bleibt in allen 3 Stellungen unverändert.
WA RNH I N W E I S
• Bevor Sie den Sitz am Tragebügel hochheben, müssen Sie immer kontrollieren, ob der Tragebügel gut befestigt ist. • Sobald das Kind selbständig sitzen kann, benutzen Sie bitte die Sicherheitsgurte.
5. Benutzung der Sicherheitsgurte am Sitz
Achtung Am Liegeaufsatz und am Rahmen des Bugaboo Cameleon sind zusätzliche Befestigungsringe angebracht. Wenn Sie dies wünschen, können Sie an diesen Ringen einen zusätzlichen Schutzgurt befestigen. Auf dem Boden des Liegeaufsatzs sind die Befestigungsringe angebracht. Am Rahmen sind sie auf den Bauchgurten montiert.
Schritt 1 Benutzung der Sicherheitsgurte a. Stellen Sie den Sitz auf das Gestell (mit aktivierter Bremse) oder auf den Boden. b. Setzen Sie das Kind in den Sitz. c Führen Sie den Mittelgurt zwischen den Beinen des Kindes hindurch nach vorne. Wenn das Kind nach unten rutscht, ziehen Sie den Mittelgurt zuerst durch die schwarze Schlaufe auf der Sitzfläche.
c
d Befestigen Sie die Bauchgurte vor dem Bauch des Kindes am Mittelgurt. Hüftgurte durch Längenverstellen an die Größe des Kindes anpassen.
d
‘klick’ ‘klick’
23
de
Der Bugaboo Cameleon-Sitz ist mit einem 5-Punkt-Gurtsystem ausgestattet. Dieses System besteht aus 2 Schultergurten, 1 Mittelgurt und 2 Bauchgurten (am Rahmen befestigt). Benutzen Sie das Gurtsystem, wenn das Kind sich auf dem Sitz befindet. Verhindern Sie, dass das Kind aus dem Sitz fällt und sich verletzt.
e Legen Sie die Schultergurte über die Schultern des Kindes und befestigen Sie sie am Mittelgurt. Schultergurte durch Längenverstellen an die Größe des Kindes anpassen.
de
f. Sie haben jetzt 4 x ein Klickgeräusch gehört. Das Kind sitzt jetzt sicher im Sitz des Bugaboo Cameleon.
e
‘klick’
‘klick’
24
WA RNH I N W E I S
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Klettbänder und Verschlüsse gut befestigt sind. • Benutzen Sie den Mittelgurt immer in Kombination mit dem Bauchgurt. • Schnallen Sie Ihr Kind immer mit den Sicherheitsgurten an. Lassen Sie sich nicht durch unerwartete Bewegungen des Kindes überraschen. • Die Sicherheitsgurte müssen auf die Körpergröße des Kindes eingestellt werden und gut verschlossen sein. • Wenn Ihr Kind nach unten rutscht, müssen Sie den Mittelgurt zuerst durch die Schlaufe auf der Sitzfläche ziehen, bevor Sie ihn am Bauch- und Schultergurt befestigen.
6. Untergestell-Tasche anbringen Die Untergestell-Tasche hängt unter dem Liegeaufsatz oder Sitz.
Schritt 1 Untergestell-Tasche anbringen a. Nehmen Sie den Rahmen vom Gestell.
25
b Setzen Sie die Untergestell-Tasche auf das Gestell zwischen die Achsen der Räder. Das Bugaboo-Logo befindet sich dabei an der Seite der großen Räder.
b
c Befestigen Sie 2 Klettbänder an der oberen Mittelachse.
c
d Befestigen Sie die anderen 2 Klettbänder an den Stützen der Schwenkräder.
d
Achtung Die Untergestell-Tasche ist für ein Gewicht von höchstens 4 kg gedacht. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Klettbänder gut befestigt sind.
de
Die Untergestell-Tasche wird zwischen den Rädern des Untergestells befestigt.
7. Mit dem Bugaboo Cameleon nach draußen Der Bugaboo Cameleon ist für die Benutzung in der Stadt, auf unwegsamem Gelände oder im 2-Rad-Stand entworfen.
de
Benutzung in der Stadt 26
a. Benutzen Sie den 4-Rad-Stand. b Stellen Sie den Schiebebügel über die großen Räder. c. Schwenkräder auf aktiv stellen. Der Bugaboo Cameleon hat jetzt eine optimale Wendigkeit.
b
Benutzung auf unwegsamem Gelände a. Benutzen Sie den 4-Rad-Stand. b Stellen Sie den Schiebebügel über die Schwenkräder. c. Schwenkräder auf nicht-aktiv stellen. Wenn die großen Räder vorne stehen, fährt der Bugaboo Cameleon einfach über ein unwegsames Gelände.
b
2-Rad-Stand Auf unebenem Gelände Bugaboo Cameleon im Radstand 2 einstellen.
Schritt 1 Gestell in den 2-Rad-Stand bringen a. Nehmen Sie den Sitz vom Gestell. b. Stellen Sie den Schiebebügel über die Schwenkräder. c Entriegeln Sie NICHT den Schiebebügel und schwenken Sie ihn zur anderen Seite, bis er auf dem Boden liegt. d. Schwarze Klemmen an den Schwenkradhaltern an die dünne Achse zwischen den großen Rädern festklicken. e. Nehmen Sie jetzt die Schwenkräder ab. Kontrollieren Sie, ob die großen Räder gut fest sitzen.
c
f Ziehen Sie den Schiebebügel nach oben. Das Gestell ist jetzt im 2-Rad-Stand.
f
27
Schritt 2 Sitz anbringen a. Aktivieren Sie die Parkbremse. b. Legen Sie das Gestell auf den Boden (die Rahmenträger nach oben). c. Klappen Sie 2 Rahmenstützen des Sitzes ganz aus. d. Sitz wie abgebildet auf die Rahmenträger platzieren.
e Drücken Sie, bis Sie an beiden Seiten ein Klickgeräusch hören. Der Sitz ist jetzt auf dem Gestell befestigt.
e
‘klick’ ‘klick’
f Schieber nach oben verstellen und Sitz in die gewünschte Position bringen. g. Lassen Sie den Schiebebügel herunter und setzen Sie das Kind in den Sitz. h. Schließen Sie die Sicherheitsgurte.
f
de
Tipp Legen Sie die Schwenkräder in die Untergestell-Tasche.
i Befestigen Sie den Gelenkriemen am Handgelenk.
i
j. Parkbremse des Bugaboo Cameleon lösen.
de
Achtung I m 2-Rad-Stand ist die seitliche Stabilität erheblich geringer als im 4-Rad-Stand.
28
Sehr unwegsames Gelände oder Schnee Auf sehr unwegsamem oder beschneitem Gelände oder auf losem Sand benutzen Sie den Bugaboo Cameleon im 2-Rad-Stand. Der 4-Rad-Stand eignet sich für einen harten Untergrund oder festen Sand. In der Praxis werden Sie schnell merken, was Sie am angenehmsten finden.
Gelenkriemen Benutzen Sie immer den Gelenkriemen. So vermeiden Sie, dass Ihnen der Schiebebügel aus den Händen gleitet.
WA RNH I N W E I S
• Den Schiebebügel im 2-Rad-Stand nie entriegeln. Das könnte dazu führen, dass der Sitz umklappt und Ihr Kind fällt und sich verletzt. • Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Klettbänder und Verschlüsse gut fest sitzen. • Nicht vergessen: im Radstand 2 ist der Sitz nicht umkehrbar. • Es ist nicht möglich, den 2-Rad-Stand in Kombination mit dem Liegeaufsatz zu benutzen. • Benutzen Sie den Gelenkriemen sowohl im 4-Rad-Stand als auch im 2-Rad-Stand. • Vermeiden Sie, dass der Bugaboo Cameleon im 2-Rad-Stand seitlich umfällt. • Beim Fahren mit Radstand 2 Schwenkräder entfernen. • Der Bugaboo Cameleon ist nicht salzwasserbeständig. Fahren Sie daher nicht durch Seewasser.
8. Schutz gegen Wind und Wetter
29
Achtung Der Sonnenschutz, die Regenabdeckung und das Moskitonetz können in Kombination mit dem Sitz benutzt werden, bis der Oberleib des Kindes eine maximale Länge von 53 cm hat (gemessen vom Sitz bis oben am Kopf).
Sonnenschutz (Kombinationfarbe) Der Sonnenschutz besteht aus 2 Sonnenschutzklammern, 2 herausnehmbaren Rahmenstangen und dem Bezug.
Schritt 1 S onnenschutz (Kombinationfarbe) gebrauchsfertig machen a Ziehen Sie die Streben aus den Sonnenschutzklammern.
a
b. Legen Sie den Sonnenschutz mit dem Logo nach unten. c. Schieben Sie die Streben durch die Hüllen des Sonnenschutzes.
d Bringen Sie die Sonnenschutzklammern wieder auf den Streben an. Achtung Die Haken auf den Sonnendachklammern zeigen immer zur Rückseite des Sonnenschutzes. Wenn die Sonnendachklammern wieder am Rahmen angebracht werden, achten Sie darauf, dass der Draht im Sonnendach oben ist.
d
de
Zur Standardausführung des Bugaboo Cameleon gehören ein Sonnenschutz, eine Regenabdeckung und ein Moskitonetz. Mit diesen Zubehörteilen können Sie Ihr Kind vor Sonne, Wind, Regen und Insekten schützen. Die Handlungen, mit denen Sie den Bugaboo Cameleon für die Benutzung bei Sonnenschein oder schlechtem Wetter vorbereiten, sind für den Liegeaufsatz und den Sitz die gleichen.
Schritt 2 Sonnenschutz (Kombinationfarbe) anbringen a. Stellen Sie den Liegeaufsatz oder den Sitz auf das Gestell.
de
b. Bringen Sie den Sonnenschutz an der runden Seite des Rahmens an.
30
c. Ziehen Sie den Sonnenschutz um das Kopfende des Rahmens. d Klicken Sie die 2 Sonnenschutzklammern an den Stellen ohne Gummibeschichtung auf den Rahmen.
d
‘klick’
e Befestigen Sie die elastischen Bänder an der Vorderseite der Sonnenschutzklammern.
e
f Klappen Sie den Sonnenschutz aus.
f
Tipp S ie können den Sonnenschutz auch benutzen, um das Kind vor Wind zu schützen.
WA RNH I N W E I S
• Ein Baby hat eine sehr empfindliche Haut. Stellen Sie ein Baby im Bugaboo Cameleon nie ohne den Sonnenschutz in die Sonne.
‘klick’
Regenabdeckung Die Regenabdeckung wird über den Sonnenschutz oder über die Rahmenstreben des Sonnenschutzes gezogen. Die große Rahmenstange in der Regenabdeckung wird am Fußende des Rahmens befestigt.
a. Befestigen Sie den Sonnenschutz auf dem Rahmen und ziehen Sie ihn aus.
31
b Legen Sie die Regenabdeckung mit dem breiten schwarzen Rand auf das Fußende.
b
c Ziehen Sie die Regenabdeckung zuerst über den Sonnenschutz.
c
d. Achten Sie darauf, dass die Nähte der Regenabdeckung auf den Rahmenstreben des Sonnenschutzes liegen.
e Schieben Sie die Löcher der Streben der Regenabdeckung über die herausragenden Stifte an der Seite des Rahmens.
e
f Ziehen Sie zum Schluss den breiten schwarzen Rand über das Fußende des Rahmens.
f
Achtung Achten Sie darauf, dass die Nähte der Regenabdeckung auf den Streben des Sonnenschutzes liegen.
de
Schritt 1 R egenabdeckung über dem Sonnenschutz (Kombinationfarbe) anbringen
Schritt 2 R egenabdeckung auf den Streben des Sonnenschutzes (Kombinationfarbe) anbringen
de
Wenn Sie den Bezug vom Sonnenschutz abnehmen und die Regenabdeckung über den Streben anbringen, hat das Kind eine freie Sicht nach draußen.
32
a Nehmen Sie den Sonnenschutz auseinander. Ziehen Sie die Streben aus den Klammern des Sonnenschutzes und aus dem Bezug.
a
b Stecken Sie die Streben zurück in die Klammern des Sonnenschutzes. Bringen Sie die Sonnenschutzklammern am Rahmen an.
b
c Ziehen Sie die Streben auseinander.
c
d. Legen Sie die Regenabdeckung mit dem breiten schwarzen Rand auf das Fußende. e. Ziehen Sie die Regenabdeckung zuerst die Streben des Sonnenschutzes. f. Achten Sie darauf, dass die Nähte der Regenabdeckung auf den Streben des Sonnenschutzes liegen. g. Schieben Sie die Löcher in den Streben der Regenabdeckung über die herausragenden Stifte an der Seite des Rahmens. h. Ziehen Sie zum Schluss den breiten schwarzen Rand über das Fußende des Rahmens. Achtung A chten Sie darauf, dass die Nähte der Regenabdeckung auf den Streben des Sonnenschutzes liegen.
Benutzung des Luftfensters in der Regenabdeckung An der Vorderseite der Regenabdeckung befindet sich ein kleines Fenster für eine optimale Luftzufuhr. a. Drücken Sie die Klettbänder des Fensters gut aufeinander. Der Zwischenraum, der zwischen dem Fenster und der Regenabdeckung entsteht, ist die Lüftungsöffnung.
33
WA RNH I N W E I S
• Hinblick auf die Wärmeentwicklung sollten Sie Ihr Kind nicht unter der Regenabdeckung sitzen lassen, wenn es nicht regnet. • Sorgen Sie für eine optimale Lüftung, indem Sie die Klettbänder des Luftfensters gut aufeinander drücken.
Moskitonetz Das Moskitonetz schützt Ihr Kind vor Insekten.
Schritt 1 Moskitonetz anbringen a. Bringen Sie den Sonnenschutz (oder nur die Streben) auf dem Liegeaufsatz oder dem Sitz an. b Ziehen Sie das Moskitonetz (mit der Waschvorschrift am Kopfende) über den Sonnenschutz. c. Achten Sie darauf, dass die Seiten des Netzes gut am Liegeaufsatz oder Sitz anliegen.
b
de
Tipp Sie können das Luftfenster aufrollen und mit Klettband befestigen.
9. Mitnehmen und wegstellen Sie können den Bugaboo Cameleon mühelos wegstellen oder zum Beispiel im Kofferraum eines Autos transportieren.
de
Schritt 1 Sitz oder Liegeaufsatz einklappen 34
Nehmen Sie den Sitz oder den Liegeaufsatz vom Gestell herunter. Dann nehmen Sie den Tragbügel ab. Stellen Sie den Schiebebügel in die niedrigste Position. Schiebebügel in die unterste Position bringen.
Sitz einklappen a. Klappen Sie die Sitzfläche aus dem Sitz. b. Klappen Sie die Rahmenstützen gegen den Rahmen. c. Drücken Sie den Sitz flach in den Rahmen.
Liegeaufsatz einklappen a. Die beiden Plastiklatten aus den Taschen am Fuss- und Kopfende der Liegeaufsatzverkleidung nehmen. b. Klappen Sie die Rahmenstützen gegen den Rahmen. c. Klappen Sie den Liegeaufsatz flach in den Rahmen.
Schritt 2 Gestell zusammenklappen, mit Rädern a. Stellen Sie das Bugaboo Cameleon-Gestell in den 4-Rad-Stand. b. Stellen Sie den Schiebebügel über die großen Räder. c Entriegeln Sie den Schiebebügel und legen Sie ihn zu sich hin auf den Boden.
c
d Ergreifen Sie die Mittelachse mit den Rahmenträgern und heben Sie alles zusammen hoch. Das Gestell mit den Rädern und der Schiebebügel klappen jetzt gegeneinander.
d
Tipp S ie können den Bugaboo Cameleon auch ohne Räder wegstellen. Tipp Sie können den eingeklappten Bugaboo Gecko auch am Schiebebügel aufhängen
35
de
e. Jetzt können Sie den Bugaboo Cameleon wegstellen oder im Auto mitnehmen.
10. Wartung und Zubehör
de
Sicherheit
36
Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch die Sicherheit des Bugaboo Cameleon. Vergewissern Sie sich, dass die Klettbänder noch gut halten, die Parkbremse noch gut wirkt, die Sicherheitsgurte einwandfrei funktionieren, der Tragbügel gut befestigt ist und der Liegeaufsatz oder Sitz korrekt auf dem Gestell stehen. Kontrollieren Sie den Bugaboo Cameleon auf etwaige Beschädigungen. Einen Defekt oder Verschleiß müssen Sie sofort beheben.
Ersatzteile Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile, die von Bugaboo International BV geprüft und zugelassen wurden. Den Bugaboo Cameleon und die Zubehörteile nicht zusammenfalten, wenn sie noch nass sind, und nicht an einer feuchten Stelle aufbewahren. Dies kann Schimmelbildung zur Folge haben.
Reinigung Reinigen Sie den Bugaboo Cameleon regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Die Schwenkräder werden schnell schmutzig. Nehmen Sie die Schwenkräder aus den Haltern, reinigen Sie sie mit lauwarmem Wasser und trocknen Sie sie gut ab.
Reinigung des Bezugs Der Bezug des Bugaboo Cameleon kann abgenommen und in der Waschmaschine gewaschen werden. Gehen Sie dabei sorgfältig vor. Entfernen Sie vor dem Waschen IMMER die Streben, Verstärkungen und Schaumgummiteile. Achtung B eim Waschen des Bezugs ist Folgendes zu beachten: - Maximaler Waschtemperatur 30ºC - keine Bleichmittel verwenden - nicht im Wäschetrockner trocknen - nicht bügeln - nicht chemisch reinigen
30
Die Belüftungseinlage kann bei 60ºC gewaschen werden. Bei dieser Temperatur wird sie vollständig sauber. Die Belüftungseinlage liegt auf der dickeren Schaumstoffmatratze auf und kann abgenommen werden, indem der Matratzenüberzug entfernt wird. Achten Sie nach dem Waschen der Bezüge darauf, dass Sie alle Teile wieder in der richtigen Reihenfolge an ihre Originalstellen anbringen. Die Belüftungseinlage ist wieder oben auf die Schaumstoffmatratze zu legen. Die Matratze nicht ohne die Belüftungseinlage benutzen Tipp F ür weitere Pflegetipps siehe die Bedienungsanleitung des Bugaboo Reinigungs- und Pflegesets.
Zubehör Für den Bugaboo Cameleon werden regelmäßig neue Zubehörteile entwickelt. Auf der Website www.bugaboo.com oder bei Ihrem Lieferanten finden Sie alle aktuellen Informationen.
- Adapter für verschiedene Kinderautositze - Sonnendach mit Lüftungsfenstern - Bugaboo-Tasche - Becherhalter - Fußsack - Sonnenschirm - Schnee- und Geländeräder - Sitzauflage - Sonnenblende - Bekleidungsset - Transporttasche - Mitfahrbrett - Organizer-Tasche
37
de
Es sind folgende bugaboo Accessoires erhältlich:
11. Garantie
de
Bugaboo International BV mit Geschäftsstelle in Amsterdam (nachstehend: “Bugaboo”) gewährt in ihrer Eigenschaft als Fabrikant zu den nachstehenden Bedingungen Garantie auf den von ihr produzierten Bugaboo Cameleon (nachstehend: “Produkt”): 38
1. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt zum Zeitpunkt des Kaufs. Die Garantiezeit wird nicht verlängert, auch nicht nach einer Reparatur. 2. Diese Garantie ist weltweit gültig, ausgenommen in den Vereinigten Staaten von Amerika und in Kanada. 3. Die Garantie beinhaltet einen Anspruch auf Reparatur, jedoch ausdrücklich nicht auf Umtausch oder Rücknahme eines Produkts. 4. Bugaboo übernimmt auf eigene Rechnung und Gefahr den Transport von und zum Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben (nachstehend: “das Geschäft”), jedoch nur, wenn es sich um eine Reparatur handelt, die unter die Garantie fällt. 5. Die Garantie kann nur dann in Anspruch genommen werden, wenn Sie der Firma Bugaboo die folgenden Unterlagen zusammen mit dem defekten Produkt vorlegen: - eine Kopie des Kaufbelegs mit Kaufdatum und; - eine deutliche Beschreibung der Beanstandung. 6. Die Garantie ist nicht übertragbar und kann somit lediglich vom ursprünglichen Besitzer in Anspruch genommen werden. 7. Die Rechte, die Sie auf Grund gesetzlicher Bestimmungen haben, bleiben von der Garantie unberührt, zum Beispiel das Recht, das Geschäft für eventuelle Defekte haftbar zu machen.
In folgenden Situationen wird keine Garantie gewährt: - Wenn Sie ohne vorherige schriftliche Zustimmung von Bugaboo oder des Geschäfts Änderungen oder Reparaturen selbst durchgeführt haben oder haben durchführen lassen. - Wenn Defekte auf Fahrlässigkeit, einen Unfall und/oder eine von der Bedienungsanweisung abweichende Benutzung oder Wartung zurückzuführen sind. - Wenn die Seriennummer beschädigt oder entfernt wurde. - Wenn der Schaden an dem Produkt durch normalen Verschleiß entstanden ist.
Wichtig Die Garantiezeit des Produkts beträgt 24 Monate ab dem Kaufdatum. Wir bitten Sie, sich bei einem Defekt zunächst an das Geschäft zu wenden. Wenn der Defekt im Geschäft nicht behoben werden kann, können Sie sich an Bugaboo wenden. Die Garantie gilt nur, wenn die Garantiekarte vollständig ausgefüllt und an Bugaboo International BV geschickt wurde. Notieren Sie auf Ihrer Garantiekarte die Seriennummer des Bugaboo Cameleon. Diese Nummer steht auf dem Sticker an der Schiebebügelinnenseite. Heben Sie den Kaufbeleg und die Bedienungsanweisung gut auf.
© Copyright 2011 004113 Bugaboo® International BV. Les informations ci-dessous peuvent être modifiées sans avis préalable. Bugaboo® International BV ne peut être tenu responsable d’erreurs techniques ou d’omissions constatées sur le présent document. Il est possible que le produit acheté diffère du produit tel qu’il figure dans le mode d’emploi. Nos modes d’emploi les plus récents peuvent être obtenus auprès de notre Service Clientèle (voir la partie «commentaires») ou sur le site Internet www.bugaboo.com.
1
fr
français
fr 2
avant-propos
4
1. opérations de base
8
2. montage de la nacelle
18
3. montage du siège
20
4. utilisations de la nacelle et du siège
22
5. utilisation des ceintures de sécurité du siège
23
6. installation du panier
25
7. sortir avec la bugaboo gecko
26
8. protection par tous les temps
29
9. transport et rangement
34
10. entretien et accessoires
36
11. garantie
38
3
fr
contenu
avant-propos
fr
Vous avez choisi votre combinaison de couleurs personnelle pour la Bugaboo® Cameleon. La Bugaboo Cameleon est fonctionnelle, polyvalente et confortable. Au fil du temps, vous découvrirez comment le concept innovant de la Bugaboo Cameleon répond à vos souhaits en matière de poussette. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec la Bugaboo Cameleon. N’oubliez pas de remplir et de renvoyer la carte de garantie le plus tôt possible, de façon à être certain de pouvoir bénéficier de la garantie Bugaboo et des services qui y sont associés. Pour ce faire, vous pouvez soit vous rendre sur notre site Internet ou nous renvoyer la carte de garantie prépayée ci-jointe. 4
important - Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser ce produit et conservez-le soigneusement. La sécurité de votre enfant peut être menacée si vous ne respectez pas ces instructions. - Utilisez seulement le cadre de la Bugaboo Cameleon avec le numéro de cadre 70201 sur le châssis avec le numéro de châssis 70020, 70200, 72200 ou 79020, sinon il peut en résulter des situations dangereuses. Le numéro du cadre figure sur un autocollant à l’intérieur du cadre. Le numéro du châssis figure sur un autocollant sur l’axe central. - Le landau, la poussette et le buggy répondent à la norme EN1888:2003, A1+A2+A3:2005. La nacelle répond à la norme EN1466:2008. - Lors du remplacement de pièces, n’utiliser que des pièces originales livrées ou homologuées par Bugaboo International BV. - Utilisez des accessoires originaux Bugaboo. Lors d’un endommagement de la Bugaboo Cameleon suite à une surcharge, à un pliage incorrect ou l’utilisation d’accessoires qui ne sont pas originaux, la garantie ne s’appliquera pas. Vous trouverez les conditions de garantie au chapitre 11. - La Bugaboo Cameleon est brevetée. Le modèle Bugaboo Cameleon est protégé. - Cette poussette est conçue pour des enfants à partir de la naissance jusqu’à un poids de 17 kg. - La nacelle Bugaboo Cameleon est adaptée pour un bébé de la naissance jusqu’à environ 6 mois, jusqu’à un poids de 9 kg ou une longueur de 76 cm. - Utilisez exclusivement des produits recommandés par Bugaboo avec la Bugaboo Cameleon. - Certaines parties de la Bugaboo Cameleon peuvent se décolorer légèrement au soleil. - Évitez d’exposer la Bugaboo Cameleon à des températures extrêmes. - Contrôlez régulièrement les attaches scratchs et les fermetures de la Bugaboo Cameleon. Évitez des situations dangereuses.
sécurité - La Bugaboo Cameleon n’est pas un siège-auto ! En voiture, transportez votre enfant dans un siège-auto homologué. Consultez votre fournisseur. - Avec des adaptateurs Bugaboo, vous pourrez facilement monter un siège-auto homologué sur le châssis de laBugaboo Cameleon, voir “accessoires” (chapitre 10). - Ne laissez pas des enfants jouer avec la Bugaboo Cameleon. Ils peuvent se blesser. - Lorsque l’enfant est assis dans le siège de la Bugaboo Cameleon, utilisez la ceinture de sécurité
TM ® BUGABOO, les logos Bugaboo, FROG, GECKO et CAMELEON sont des marques de Bugaboo. Des brevets ont été déposés pour les modèles de poussette Bugaboo. Les modèles de poussette Bugaboo sont protégés.
5 points, et ceci que le siège soit ou non fixé au châssis. - Sortez votre enfant de la Bugaboo Cameleon lorsque vous montez ou descendez des escaliers, des escaliers roulants ou des pentes raides. - La Bugaboo Cameleon est exclusivement réservée au transport d’un seul enfant. - Utilisez toujours la dragonne fixée au guidon.
• Les barres entre les roues ne sont pas adaptées pour se tenir debout dessus. Ceci est dangereux et peut endommager la Bugaboo Cameleon. • Tenez la Bugaboo Cameleon éloignée d’un feu ouvert ou de d’autres sources de chaleur comme des poêles électriques ou au gaz, etc. • N’utilisez pas la Bugaboo Cameleon lorsqu’une pièce est cassée, déchirée ou incomplète. • Tout poids fixé au guidon aura un effet négatif sur la stabilité de la poussette. • Ne pas courir ou faire du patin avec la Bugaboo Cameleon. Ce produit n’est pas conçu pour cela. • Il peut être dangereux de laisser votre enfant seul dans la Bugaboo Cameleon. • Avant emploi, veillez à ce que toutes les fermetures soient verrouillées. • Avant d’utiliser la Bugaboo Cameleon, contrôlez si le cadre de la nacelle ou du siège est monté correctement et si toutes les fermetures sont bien verrouillées. • Le siège n’est pas adapté pour des enfants de moins de 6 mois. • N’utilisez pas de matelas d’une l’épaisseur supérieure à 30 mm. • Ne modifiez pas la position du siège lorsque votre enfant est assis dedans. Évitez que votre enfant ne tombe et se blesse. • Prenez toujours le siège ou la nacelle par la poignée pour les soulever. Avant d’utiliser la poignée, assurez-vous que celle-ci est bien fixée. • Ne soulevez jamais par la poignée la Bugaboo Cameleon avec le châssis lorsque l‘enfant se trouve dans la nacelle ou le siège. • Toujours placer les deux suspensions des roulettes pivotantes dans la même position. Ceci évite l’instabilité. • Ne laissez pas des enfants jouer sans surveillance près de la nacelle. • La nacelle est seulement adaptée pour des bébés qui ne peuvent pas s’asseoir seuls.
5
fr
avertissement
contrôlez ce que vous avez reçu Vous avez reçu deux cartons. Contrôlez le contenu des cartons en vous aidant de la liste ci-dessous. Si un élément ne se trouve pas dans les cartons, nous vous demandons de bien vouloir prendre contact avec votre fournisseur. La Bugaboo Cameleon se compose des éléments suivants:
fr
le carton avec la bugaboo cameleon:
6
1 châssis avec guidon, frein de stationnement et dragonne 2 roulettes pivotantes (avec suspension réglable) 2 grandes roues (équipées de pneus gonflés à l’aide de mousse) 1 cadre (base pour le siège et la nacelle) 1 panier de base 1 poignée 1 habillage de base de la nacelle avec plaque de fond 1 matelas de base (matelas en mousse avec couverture en nylon, housse de matelas, doublure aérée) 1 habillage de base du siège avec ceintures de sécurité 2 armatures de capote et 2 pinces de capote 1 protection pluie 1 moustiquaire 1 mode d’emploi 1 carte de garantie
le carton avec l’habillage complémentaire : 1 habillage de siège complémentaire 1 habillage de nacelle complémentaire 1 capote complémentaire
avertissement
• Tenez le matériel d’emballage plastique hors de portée des bébés et des enfants. Les bébés et les enfants peuvent les mettre à la bouche et s’étouffer. Ne pas laisser le matériel d’emballage près de berceaux, parcs et landaus. Jetez immédiatement l’emballage.
mode d’emploi étape par étape La Bugaboo Cameleon est facile à monter. Il est conseillé de répéter quelques fois les opérations lorsque ceci est indiqué. Le châssis constitue l’élément central de la Bugaboo Cameleon. Sur ce châssis s’adapte le cadre qui est la base pour la nacelle et le siège.
1. opérations de base 2. montage de la nacelle 3. montage du siège 4. utilisations de la nacelle et du siège 5. utilisation des ceintures de sécurité du siège 6. installation du panier 7. sortir avec la bugaboo cameleon 8. protection par tous les temps 9. transport et rangement 10. entretien et accessoires 11. garantie
important Le montage de la Bugaboo Cameleon doit se faire : - sans l’enfant dans le siège ou la nacelle (sauf indication contraire) ; - avec le frein de stationnement serré (sauf indication contraire). Conseil M ontez la Bugaboo Cameleon à l’aide de ce mode d’emploi, en procédant étape par étape. Ainsi, vous vous familiarisez avec tous les éléments et découvrez les possibilités de la Bugaboo Cameleon. Conseil Tous les éléments s’adaptent bien entre eux, n’employez donc pas la force. Si une opération ne réussit pas, relisez bien le texte et recommencez.
7
fr
Suivez ce mode d’emploi étape par étape pour monter la Bugaboo Cameleon. Vous trouverez les chapitres suivants:
1. opérations de base Ce chapitre explique comment monter la Bugaboo Cameleon. Les opérations de base pour le montage sont indiquées par étape et sont encadrées. Les autres fonctions sont expliquées dans le texte qui suit. Il est conseillé de s’exercer pour les opérations de base.
fr
châssis
8
Tous les éléments se fixent sur le châssis. Le châssis comprend : - un axe pour les grandes roues ; - un axe pour les roulettes pivotantes avec porte-roulettes ; - un guidon avec supports de cadre, frein de stationnement et dragonne. Pour le montage, il vous faut encore : - 2 roulettes pivotantes ; - 2 grandes roues. Le cadre et la poignée complètent le châssis pour le montage ultérieur. Conseil Utilisez les cartons de l’emballage comme protection de sol pendant le montage.
étape 1 déplier le châssis avec le guidon a Posez le châssis avec les 4 points sur le sol.
a
b. Placez-vous derrière le guidon. c. Gardez le guidon dans vos mains. Ne pas pousser.
d Appuyez sur les 2 boutons blancs placés à l’intérieur du guidon. Le bouton situé sur votre gauche possède un verrouillage secondaire et doit ainsi être légèrement poussé en avant afin que vous puissiez appuyer dessus.
d
e Libérez les boutons blancs puis relevez le guidon dans la direction opposée à vous. Vous allez alors entendre un déclic caractéristique une fois que le guidon sera complètement redressé.
e
‘clic’
9
roulettes pivotantes Les roulettes pivotantes assurent une maniabilité optimale.
étape 2 monter les roulettes pivotantes dans les porte-roulettes a Amenez le guidon sur le sol sans le déverrouiller. Les axes de roues sont maintenant en haut. Ainsi, les roues sont faciles à monter.
a
b Relevez les boutons blancs coulissants. Ce sont les blocages des roulettes pivotantes.
b
c Placez-vous derrière les axes de roues. Introduisez a roulette pivotante, la roulette étant vers le haut et le dispositif de blocage opposé à vous, dans la porte-roulette.
c
d. Pour chaque roulette vous entendez un ‘clic’. Les roulettes pivotantes sont fixées. Attention N e montez pas les roulettes du mauvais côté dans la porte-roulette.
‘clic’
fr
‘clic’
autres fonctions retirer les roulettes pivotantes des porte-roulettes a. La roulette pivotante dépasse de la porte-roulette avec un bouton rond. Sur ce bouton se trouvent 2 languettes à ressort. b Appuyez sur les 2 languettes et tirez la roulette pivotante b hors de la porte-roulette. c. Procédez de même pour l’autre côté.
fr
roulettes pivotantes actives 10
a. Abaissez le dispositif de blocage des roulettes pivotantes. b. Les roulettes pivotantes sont actives. c. Dans cette position, la Bugaboo Cameleon peut tourner de façon optimale.
roulettes pivotantes inactives a. Relevez le dispositif de blocage des roulettes pivotantes. b. Les roulettes pivotantes sont inactives. c. La Bugaboo Cameleon roule tout droit.
réglage de la suspension des roulettes pivotantes La suspension est de manière standard sur la position la plus légère. a. Bloquez les roulettes pivotantes. b b Tirez le levier de ressort blanc vers le bas.
c Poussez le levier de ressort blanc dans l’une des 4 positions. d. Réglez la suspension des deux roulettes pivotantes sur la même position.
c
Conseil Plus le ressort est vertical lors du montage avec 4 roues sur le sol, plus la suspension est dure. Conseil Pour garantir un meilleur confort, Bugaboo recommande pour chaque tranche de 5 kg de charge, d’ajuster le ressort d’un cran (enfant + bagages dans le panier).
avertissement
• TOUJOURS mettre les deux suspensions des roulettes pivotantes sur la même position. Ceci évite l’instabilité.
grandes roues Les pneus des 2 grandes roues sont gonflés à l’aide de mousse en polyuréthane. Ils offrent une suspension durable et équilibrée de chaque côté de la poussette et garantissent ainsi un grand confort, à vous ainsi qu’à votre enfant. Les pneus gonflés à base de mousse ne présentent aucun risque de crevaison.
étape 3 monter les grandes roues sur l’axe a
‘clic’
b. Pour chaque roue, vous entendez un ‘clic’, les roues sont fixées.
autres fonctions retirer les grandes roues de l’axe a Serrez l’une contre l’autre les extrémités de la petite pince située sur le côté intérieur de la grosse roue sur l’axe.
a
b Retirez la grosse roue de l’axe. Faites de même avec la grosse roue de l’autre côté.
b
Attention I l n’est pas possible de retirer les grandes roues de l’axe lorsque la Bugaboo Cameleon est sur le frein de stationnement.
11
fr
a Introduisez les grandes roues dans les supports de roue aux extrémités du long axe.
déplier le châssis Avant de déplier le châssis, il faut que celui-ci soit d’abord complètement plié. Pour cela soulevez le guidon. Les grandes roues sont sur le sol. Vous déverrouillez le guidon et encliquetez celui-ci entre les deux roues. Maintenant le châssis est plié.
étape 4 déplier le châssis
fr
a. Placez-vous derrière le guidon et les grandes roues.
12
b Déverrouillez le guidon, soulevez-le dans votre direction et lâchez les boutons de verrouillage jusqu’à ce que le guidon soit bloqué.
b
c D onnez un petit coup de pied vers l’avant sur l’axe des roulettes pivotantes.
c
d. Les roulettes pivotantes sont libérées. Le châssis repose maintenant sur 4 roues.
frein de stationnement Le frein de stationnement se trouve sur le guidon. Celui-ci bloque les grandes roues. Mettez toujours la Bugaboo Cameleon sur le frein de stationnement lorsque celle-ci est à l’arrêt. Ainsi, elle ne peut pas rouler. Si le guidon est au-dessus des grandes roues, le frein de stationnement se trouve alors à droite sur le guidon, avec le bouton de verrouillage sur le côté intérieur.
étape 5 mettre sur le frein de stationnement a
b. Lorsque la poignée est arrêtée, la Bugaboo Cameleon est sur le frein de stationnement.
13
Attention V ous sentez lorsque le frein de stationnement fonctionne bien. Ne forcez pas le frein de stationnement.
autres fonctions desserrer le frein de stationnement a a Saisissez la poignée avec une main. Avec l’autre main, enfoncez le bouton rond blanc sur la poignée et actionnez la poignée vers le guidon. b. Le frein de stationnement est desserré. Attention Si vous enfoncez le bouton rond blanc sur la poignée sans tenir celle-ci, le frein de stationnement se débloque brusquement. Ne laissez pas vos doigts entre la poignée et le guidon. Veillez à ne pas vous blesser. Attention Desserrez le frein de stationnement de la Bugaboo Cameleon lorsque vous voulez retirer les grandes roues de l’axe.
régler le frein de stationnement a. Placez le guidon au-dessus des grandes roues. b Tournez le tendeur de câble de frein vers le haut. Celui-ci se trouve sur l’axe mince près de la roue droite. La force de freinage diminue. c. Tournez le tendeur de câble de frein vers le bas. La force de freinage augmente.
avertissement
• N’utilisez jamais le frein de stationnement lorsque vous roulez mais seulement lorsque la Bugaboo Cameleon est à l’arrêt.
b
fr
a Abaissez la poignée du frein de stationnement.
régler le guidon Vous pouvez régler la longueur du guidon.
fr
étape 6 régler la longueur du guidon a Déverrouillez les deux clips blancs placés sur l’extérieur du guidon pour ouvrir / déverrouiller.
a
b Le guidon est desserré. Réglez-le à la bonne hauteur.
b
14
c. Verrouillez les deux clips pour bloquer le guidon.
AVE RT I S S E M E N T
• Avant emploi, contrôlez si le guidon est bien fixé. • Les boutons doivent être en position verrouillée lorsqu’on tourne le guidon pour assurer que le guidon soit bien fixé en place.
cadre Le cadre se fixe sur le châssis, le châssis est alors verrouillé. L’habillage de nacelle ou siège est fixé sur le cadre. Le cadre comporte 2 pieds de cadre que l’on encliquète sur les 2 supports de cadre du châssis. Le côté arrondi du cadre correspond toujours à la tête de la nacelle ou du siège.
étape 7 monter le cadre sur le châssis a Dépliez complètement les 2 pieds de cadre. b. Placez les pieds de cadre sur les supports de cadre. c. Maintenez le cadre horizontal.
a
d
‘clic’
‘clic’
15
AVE RT I S SE M E N T
• Contrôlez si le cadre est fixé sur le châssis. Soulevez le cadre. Si le cadre se détache de l’un ou des deux côtés du châssis, appuyez de nouveau le cadre sur le châssis jusqu’à ce que vous entendiez un ‘clic’ des deux côtés.
autres fonctions placer le cadre dans différentes positions a. Placez le cadre sur le châssis. b Appuyez simultanément sur les 2 boutons ronds blancs en haut des pieds de cadre.
b
c Basculez le cadre en dirigeant la tête vers le haut.
c
Attention S eul le siège peut être mis en 3 positions sur le cadre. On ne peut utiliser la nacelle qu’en position horizontale.
fr
d Abaissez le cadre jusqu’à ce que vous entendiez un ‘clic’ des deux côtés. Le cadre est fixé sur le châssis.
retirer le cadre du châssis
fr
a. Placez le cadre horizontalement. b Appuyez simultanément sur les 2 boutons blancs carrés sur les pieds de cadre. Le cadre est maintenant desserré.
16
c Soulevez le cadre. d. Posez le cadre par terre sur ses pieds.
b
c
Attention Vous devez toujours utiliser les 2 boutons blancs carrés pour retirer le cadre, avec la nacelle ou le siège, et le poser par terre.
tourner le cadre En tournant le cadre, vous pouvez choisir dans quelle direction regarde votre enfant. a. Retirez le cadre du châssis. b b Maintenez le cadre horizontal et tournez-le. c. Replacez-le sur le châssis.
‘clic’
‘clic’
poignée La poignée s’adapte au cadre. Elle vous permet de soulever et tourner facilement la nacelle ou le siège.
étape 8 placer la poignée sur le cadre a. Un petit bouton blanc est situé à chaque extrémité de la poignée. b
17
c. Positionnez les deux extrémités de la poignée au-dessus des ouvertures situées au centre du cadre.
d Positionnez la poignée en la poussant dans les ouvertures. Vous allez entendre un ‘clic’. Vous êtes maintenant certain que la poignée est fixée et bien en place. Conseil Enlevez la poignée en appuyant sur les deux boutons en même temps, puis tirez sur la poignée. Attention Contrôlez si la poignée est bien fixée avant de soulever le cadre avec la nacelle ou le siège.
exercez-vous Vous avez monté le châssis. Maintenant, vous savez: • déplier le châssis ; • déverrouiller, déplacer le guidon et le régler en longueur; • monter et retirer les roulettes pivotantes; • activer ou désactiver les roulettes pivotantes; • régler la suspension des roulettes pivotantes; • monter et retirer les grandes roues; • utiliser le frein de stationnement; • monter, retirer et tourner le cadre; • mettre le siège sur différentes positions; • monter et retirer la poignée.
d
‘clic’ ‘clic’
fr
b Appuyez sur les deux petits boutons blancs en les maintenant enfoncés.
2. montage de la nacelle La nacelle comprend les éléments suivants : le cadre, l’habillage nacelle avec la plaque du fond, le matelas et le tablier. Des attaches scratchs assurent la stabilité de la nacelle dans le cadre.
étape 1 fixer l’habillage de la nacelle sur le cadre Le côté arrondi de l’habillage nacelle s’adapte sur le côté arrondi du cadre.
fr
a. Placez le cadre (horizontalement) sur le châssis. 18
b. Détachez toutes les attaches scratchs. c Fixez fermement les 12 attaches scratchs autour du cadre, dans l’ordre de 1 à 6 compris.
c
d Fixez les attaches scratchs aux pieds de cadre sous les boutons blancs carrés.
d
e Rangez les 2 ceintures du harnais dans les pochettes sur les pieds de cadre sur les côtés de la nacelle.
e
Attention Veillez à ce que les petites barres en plastique, à la tête et au pied, restent dans leurs pochettes.
étape 2 placer le matelas a
19
étape 3 placer le tablier complémentaire Le tablier protège l’enfant contre le froid et est placé côté pieds de la nacelle. a F ixez le tablier sur la nacelle avec la fermeture à glissière. Vérifiez tout d’abord qu’à gauche les extrémités de la fermeture joignent bien. b. Si vous utilisez la capote, faites alors passer les petits élastiques du tablier au-dessus des boutons des pinces de capote. Attention Avant de placer la capote, voir le chapitre 8. Le tablier peut rester sur la nacelle lorsque vous installez la capote, la protection pluie ou la moustiquaire.
a
fr
a Posez le matelas avec le côté arrondi à l’extrémité arrondie de la nacelle et avec l’ouverture de la housse vers le bas.
3. montage du siège
fr
Le siège est constitué de l’habillage siège que l’on adapte sur le cadre. L’habillage siège comporte des armatures de dossier, un repose-pieds et une assise. Le siège comprend : 2 bretelles, 1 sangle d’entrejambe et 1 tendeur avec des anneaux métalliques en O. À droite et à gauche de l’habillage siège se trouvent des ouvertures pour les ceintures du harnais. Deux ceintures de harnais sont sur le cadre. Lors du montage, elles doivent rester à la hauteur des pieds de cadre.
20
étape 1 disposer l’habillage siège sur le cadre a. Dépliez les pieds de cadre et posez le cadre sur le sol. b Faites glisser la partie supérieure arrondie de l’habillage siège de base sur la partie arrondie du cadre, avec le logo à l’avant. Tendez bien l’habillage siège.
b
c M ettez un anneau en O du tendeur sur la cheville saillante sur un côté du cadre.
c
d. Mettez le cadre sur le côté pour fixer l’anneau en O sur l’autre côté. e. Appuyez sur le milieu du cadre et poussez-le égèrement vers l’intérieur. Saisissez le tendeur et tirez l’autre anneau métallique en O sur la cheville saillante.
f E ncliquetez ensemble les extrémités du tendeur sous l’assise. Tirez le tendeur afin que celui-ci soit bien tendu.
f
‘clic’
g
h Donnez forme au siège en dépliant l’assise vers l’intérieur.
h
i
i
Fixez les 2 attaches scratchs côté pieds sous le cadre.
Attention M ontez d’abord le siège avant de l’installer sur le châssis. Attention Veillez à ce que les attaches scratchs et le tendeur soient bien fixés.
21
fr
g Faites passer les ceintures du harnais par les ouvertures sur les côtés de l’habillage siège. Maintenant, mettez l’habillage siège complémentaire sur l’habillage de base. Passez les bretelles et les ceintures du harnais à travers l’habillage siège complémentaire. Fixez ensuite l’habillage siège complémentaire à l’habillage de base avec l’attache scratch.
4. utilisations de la nacelle et du siège Vous pouvez utiliser la nacelle à partir de la naissance du bébé jusqu’à environ 6 mois. L’usage est exclusivement réservé aux enfants qui ne peuvent pas (encore) s’asseoir ou se dresser en s’appuyant sur les mains et les genoux. N’utilisez pas la nacelle lorsque l’enfant mesure plus de 76 cm ou pèse plus de 9 kg. Vous pouvez utiliser le siège lorsque l’enfant a plus de 6 mois et ne pèse pas plus de 17 kg.
fr
nacelle 22
L’enfant peut reposer complètement à plat. Ainsi la colonne vertébrale n’est pas sollicitée et l’enfant peut étirer les jambes. Si vous utilisez la nacelle comme landau, placez la nacelle exclusivement en position horizontale sur le cadre. Vous pouvez facilement tourner la nacelle. Vous regardez alors dans la nacelle et l’enfant peut vous regarder. On peut aussi utiliser la nacelle sans le châssis, à condition qu’elle repose sur une surface plane, ferme et sèche.
AVE RT I S S E M E N T
• Utilisez la nacelle exclusivement en position horizontale. Dans toute autre position, l’enfant peut glisser ou tomber de la nacelle. • Avant l’utilisation, veillez à ce que toutes les attaches scratchs et les fermetures soient bien fixées. • N’utilisez la nacelle que si celle-ci est montée sur le châssis ou posée sur une surface plane, ferme et sèche. • Avant de soulever la nacelle par la poignée, contrôlez toujours si celle-ci est bien fixée. • Contrôlez régulièrement si la poignée, le cadre et le fond de nacelle ne sont pas endommagés ou usés. • N’utilisez PAS la nacelle comme lit de voiture. Évitez des accidents qui peuvent provoquer des blessures corporelles ou avoir une issue fatale. • NE JAMAIS utiliser l’habillage de nacelle lorsqu’il n’est pas fixé au cadre.
siège Vous pouvez régler le siège sur 3 positions différentes. Ceci n’est possible que lorsque le siège soit sur le châssis. Les 3 positions sont : 1. assis 2. semi-couché 3. couché Attention L a position de l’enfant (l’angle entre le dossier et l’assise) reste la même dans les 3 positions. Vous pouvez facilement tourner le siège. Ainsi, vous choisissez dans quelle direction regarde votre enfant. On peut aussi utiliser le siège indépendamment du châssis. En dépliant complètement les pieds du cadre, vous pouvez utiliser le siège seul, à condition qu’il soit placé sur une surface plane.
AVE RT I S S E M E N T
• Avant de soulever le siège avec la poignée, contrôlez toujours si celle-ci est bien fixée. • Utilisez les ceintures de sécurité lorsque votre enfant peut s’asseoir seul.
5. utilisation des ceintures de sécurité du siège
Attention L a nacelle et le cadre de la Bugaboo Cameleon sont équipés d’anneaux de fixation supplémentaires. Si vous le souhaitez, vous pouvez y fixer des ceintures supplémentaires ou un petit harnais. Sur la nacelle, les anneaux de fixation se trouvent sur le fond. Sur le cadre, ils se trouvent sur les ceintures du harnais.
étape 1 utilisation des ceintures de sécurité a. Mettez le frein pour le châssis et placez le siège sur le châssis ou sur le sol. b. Installez l’enfant dans le siège. c Tirez la sangle d’entrejambe vers l’avant en la faisant passer entre les jambes de l’enfant. Si l’enfant glisse en dessous, faites d’abord passer la sangle d’entrejambe à travers la boucle noire sur l’assise.
c
d Fixez les ceintures du harnais à la sangle d’entrejambe en passant au-dessus de la taille de l’enfant. Adaptez les ceintures à la taille de l’enfant en les tirant.
d
‘clic’
‘clic’
23
fr
Le siège Bugaboo Cameleon est équipé d’une ceinture de sécurité 5 points. Elle se compose de : 2 bretelles, 1 sangle d’entrejambe et 2 ceintures du harnais (fixées au cadre). Utilisez les ceintures de sécurité, lorsque l’enfant est assis dans le siège. Évitez que l’enfant ne tombe du siège et se blesse.
e Fixez les bretelles aux ceintures du harnais en les passant au-dessus des épaules de l’enfant. Adaptez les ceintures à la longueur de l’enfant en les tirant.
fr
f. Vous avez alors entendu 4 fois un ‘clic’. Votre enfant est maintenant assis en toute sécurité dans le siège de la Bugaboo Cameleon.
e
‘clic’
‘clic’
24
AVE RT I S S E M E N T
• Avant l’utilisation, veillez à ce que toutes les attaches scratchs et les fermetures soient bien fixées. • Utilisez toujours la sangle d’entrejambe ensemble avec la ceinture du harnais. • Attachez toujours votre enfant avec les ceintures de sécurité. Ne vous laissez pas surprendre par des mouvements inattendus de votre enfant. • Les ceintures de sécurité doivent être réglées à la taille de votre enfant et bien fixées. • Si votre enfant glisse en dessous, vous devez faire passer la sangle d’entrejambe à travers la boucle sur l’assise du siège avant de la fixer à la ceinture du harnais et aux bretelles.
6. installation du panier Le panier est suspendu sous la nacelle ou le siège.
étape 1 installer le panier Le panier est fixé entre les roues du châssis.
b Mettez le panier sur le châssis entre les axes des roues avec le logo Bugaboo vers les grandes roues.
b
c Fixez les 2 attaches scratchs à l’axe central supérieur.
c
d F ixez les 2 autres attaches scratchs aux supports des roulettes pivotantes.
d
Attention L e panier est conçu pour un poids maximal de 4 kg. Avant d’utiliser le panier, assurez-vous que toutes les attaches scratchs sont bien fixées.
25
fr
a. Retirez le cadre du châssis.
7. sortir avec la bugaboo cameleon La Bugaboo Cameleon est conçue pour être utilisée en ville, à la campagne ou en position 2 roues.
fr
position ville
26
a. Utilisez la position 4 roues. b Placez le guidon au-dessus des grandes roues. c. Activez les roulettes pivotantes. La Bugaboo Cameleon peut maintenant tourner de manière optimale.
b
position campagne a. Utilisez la position 4 roues. b Placez le guidon au-dessus des roulettes pivotantes. c. Désactivez les roulettes pivotantes. Avec les grandes roues à l’avant, vous roulez plus facilement sur un terrain irrégulier.
b
position 2 roues Utilisez la Bugaboo Cameleon en position 2 roues sur un terrain inégal.
étape 1 mettre le châssis en position 2 roues a. Retirez le cadre du châssis. b. Placez le guidon au-dessus des roulettes pivotantes. c NE déverrouillez pas le guidon et agitez-le vers l’autre côté jusqu’à ce qu’il repose sur le sol. d. Encliquetez les pinces noires des porte-roulettes sur l’axe mince entre les grandes roues. e. Retirez alors les roulettes pivotantes. Contrôlez si les grandes roues sont bien fixées.
c
f Soulevez le guidon. Le châssis est en position 2 roues.
f
27
étape 2 monter le siège a. Mettez le frein de stationnement. b. Posez le châssis sur le sol avec les supports de cadre vers le haut. c. Dépliez complètement les 2 deux pieds du cadre de siège. d. Mettez le siège sur les supports de cadre, comme illustré. e Enfoncez jusqu’à ce que vous entendiez un ‘clic’ des deux côtés. Le siège est fixé sur le châssis.
e
‘clic’ ‘clic’
f Soulevez le guidon et mettez le siège dans la position souhaitée. g. Laissez retomber le guidon et mettez l’enfant dans le siège. h. Fixez les ceintures de sécurité.
f
fr
Conseil Rangez les roulettes pivotantes dans le panier.
i
Mettez la dragonne autour de votre poignet.
i
j. Desserrez le frein de stationnement de la Bugaboo Cameleon.
fr
Attention En position 2 roues, la stabilité latérale est nettement moins bonne qu’en position 4 roues.
28
terrain difficile ou neige Utilisez la Bugaboo Cameleon en position 2 roues sur un terrain inégal, par exemple lorsqu’il est enneigé ou se compose de sable où l’on s’enfonce. Optez pour la position 4 roues sur un sol dur ou sur du sable ferme. La pratique vous apprendra à faire vos propres choix.
dragonne Utilisez toujours la dragonne. Évitez que le guidon ne vous glisse des mains.
AVE RT I S S E M E N T
• Ne déverrouillez jamais le guidon en position 2 roues. Le siège peut basculer et votre enfant peut tomber et se blesser. • Avant d’utiliser la poussette, assurez-vous que toutes les attaches scratchs et les fermetures sont bien fixées. • N’oubliez pas que la direction du siège ne peut pas être inversée en position 2 roues. • Ne jamais utiliser la position 2 roues avec la nacelle. • Utilisez la dragonne aussi bien en position 4 roues qu’en position 2 roues. • Évitez que la Bugaboo Cameleon se renverse sur le côté en position 2 roues. • En position 2 roues, on retire les roulettes pivotantes. • La Bugaboo Cameleon n’est pas résistante contre l’eau salée. Ne roulez pas dans la mer.
8. protection par tous les temps
Attention L a capote, la protection pluie et la moustiquaire peuvent être utilisées avec le siège jusqu’à une hauteur maximale de torse de l’enfant de 53 cm (mesurée depuis sous les fesses jusqu’à la tête comprise).
capote complémentaire La capote se compose de 2 pinces de capote, 2 armatures amovibles et l’habillage.
étape 1 préparer la capote complémentaire a Sortez les armatures des pinces de capote.
a
b. Étendez la capote avec le logo vers le bas. c. Faites passer les armatures à travers les coulisses de la capote.
d Remettez les pinces de capote sur les armatures. Attention L es crochets figurant sur les pinces de capote sont toujours orientés vers l’arrière de la capote. Lorsque vous remettez les pinces de capote sur le cadre, veillez à ce que l’armature de la capote soit au-dessus.
étape 2 monter la capote complémentaire a. Fixez la nacelle ou le siège sur le châssis. b. Posez la capote sur le côté arrondi du cadre. c. Tirez la capote autour de la tête du cadre.
d
29
fr
Une capote, une protection pluie et une moustiquaire font partie de l’équipement standard de la Bugaboo Cameleon. Vous pouvez ainsi protéger votre enfant contre le soleil, le vent, la pluie et les insectes. Les opérations à effectuer pour que votre Bugaboo Cameleon soit prête pour le beau ou le mauvais temps sont les mêmes pour la nacelle et le siège.
d Encliquetez les 2 pinces de capote sur le cadre là où il n’y a pas de caoutchouc.
d
fr
‘clic’
30
e Fixez les élastiques sur le devant des pinces de capote.
e
f Tirez la capote.
f
‘clic’
Conseil Utilisez la capote aussi pour protéger l’enfant du vent.
AVE RT I S S E M E N T
• La peau des bébés est très sensible. N’exposez jamais le bébé au soleil dans la Bugaboo Cameleon sans la capote.
protection pluie La protection pluie se déploie sur la capote ou sur les armatures de la capote. La grande armature de la protection pluie se fixe côté pieds du cadre.
étape 1 placer la protection pluie au-dessus de la capote a. Fixez la capote sur le cadre et tirez-la. b
31
c Tirez la protection pluie au-dessus de la capote.
c
d. Veillez à ce que les surpiqûres de la protection pluie coïncident avec les armatures de la capote.
e Amenez les trous des armatures de la protection pluie sur les petites chevilles saillantes sur le côté du cadre.
e
f Tirez le large bord noir au-dessus du côté pied du cadre.
f
Attention V eillez à ce que les surpiqûres de la protection pluie coïncident avec les armatures de la capote.
fr
b Posez la protection pluie avec le large bord noir côté pieds.
étape 2 p lacer la protection pluie au-dessus des armatures de la capote
fr
En retirant l’habillage de la capote et déployant la protection pluie au-dessus des armatures de la capote, vous offrez à l’enfant une vue dégagée vers l’extérieur. a Démontez la capote. Retirez les armatures des pinces de capote et aussi de l’habillage.
a
b Remettez les armatures dans les pinces de capote. Fixez les pinces de capote au cadre.
b
c Séparez les armatures.
c
32
d. Posez la protection pluie avec le large bord noir côté pieds. e. Tirez d’abord la protection pluie au-dessus des armatures de la capote. f. Veillez à ce que les surpiqûres de la protection pluie coïncident avec les armatures de la capote. g. Amenez les trous des armatures de la protection pluie sur les petites chevilles saillantes sur le côté du cadre. h. Tirez le large bord noir au-dessus du côté pieds du cadre. Attention Veillez à ce que les surpiqûres de la protection pluie coïncident avec les armatures de la capote.
utilisation de la petite fenêtre de ventilation de la protection pluie Une petite fenêtre sur le devant de la protection pluie assure une ventilation optimale. a. Pressez bien les attaches scratchs de la petite fenêtre les unes sur les autres. L’espace créé entre la petite fenêtre et la protection pluie constitue l’ouverture de ventilation. Conseil Vous pouvez enrouler la petite fenêtre de ventilation et la fixer avec une attache scratch.
• Ne laissez pas votre enfant sous la protection pluie lorsqu’il ne pleut pas, ceci en raison du développement de chaleur. • Assurez une ventilation optimale en pressant bien les unes contre les autres les attaches scratchs de la petite fenêtre de ventilation.
moustiquaire La moustiquaire protège des insectes.
étape 1 installer la moustiquaire a. Fixez la capote (ou seulement les armatures) sur la nacelle ou le siège. b Tirez la moustiquaire au-dessus de la capote avec les instructions de lavage côté tête. c. Veillez à ce que les côtés latéraux du filet adhèrent bien à la nacelle ou au siège.
b
33
fr
AVE RT I S SE M E N T
9. transport et rangement Vous pouvez ranger facilement la Bugaboo Cameleon ou, par exemple, la transporter dans le coffre de la voiture.
étape 1 plier le siège ou la nacelle Retirez la nacelle ou le siège du châssis. Enlevez alors la poignée. Ajustez le guidon à la position inférieure.
fr
plier le siège 34
a. Rabattez l’assise du siège. b. Rabattez les pieds du cadre contre le cadre. c. Aplatissez le siège entre le cadre.
plier la nacelle d. Sortez des pochettes de l’habillage de nacelle les 2 petites barres de plastique côtés tête et pieds. e. Rabattez les pieds du cadre contre le cadre. f. Aplatissez la nacelle entre le cadre.
étape 2 plier le châssis, avec les roues a. Mettez le châssis de la Bugaboo Cameleon en position 4 roues. b. Placez le guidon au-dessus des grandes roues. c Déverrouillez le guidon et posez-le sur le sol.
c
d Saisissez l’axe central avec les supports de cadre et soulevez l’ensemble. Le châssis avec les roues et le guidon tombent maintenant l’un contre l’autre.
d
e. Rangez la Bugaboo Cameleon ou emmenez-la en voiture.
35
fr
Conseil V ous pouvez ranger la Bugaboo Cameleon aussi sans les roues. Conseil Vous pouvez aussi suspendre par le guidon la Bugaboo Cameleon pliée.
10. entretien et accessoires sécurité
fr
Avant d’utiliser la Bugaboo Cameleon, faites un contrôle de sécurité. Vérifiez que les attaches scratchs fonctionnent encore bien, que le frein de stationnement marche bien, que les ceintures de sécurité fonctionnent correctement, que la poignée est bien fixée et que la nacelle ou le siège est fixé(e) de manière adéquate sur le châssis. Contrôlez si la Bugaboo Cameleon est endommagée. Vous devez réparer immédiatement toute détérioration ou usure.
36
pièces détachées Utilisez exclusivement des pièces détachées de remplacement homologuées par Bugaboo International BV. Ne pas plier la Bugaboo Cameleon et les accessoires lorsqu’ils sont mouillés ou les ranger dans un endroit humide. Il y a risque de moisissure.
nettoyage Nettoyez régulièrement la Bugaboo Cameleon. Utilisez un chiffon humide et un nettoyant doux. Les roulettes pivotantes s’encrassent facilement. Retirez les roulettes pivotantes des porte-roulettes et nettoyez-les à l’eau tiède. Séchez-les bien.
nettoyage de l’habillage L’habillage de la Bugaboo Cameleon est amovible et peut être lavé en machine. Prenez des précautions. Avant le lavage, enlevez TOUJOURS les armatures, les renforcements et les parties en mousse de plastique. Attention A retenir avant le lavage : • Température maximum 30ºC • Pas d’eau de javel. • Arrêt cuve pleine (pas d’essorage trop fort) • Pas de repassage. • Pas de nettoyage à sec. 30
La doublure aérée peut être lavée à 60ºC. C’est à cette température que la doublure peut être parfaitement nettoyée. La doublure aérée est placée sur le matelas le plus épais et peut être retirée en ôtant la housse du matelas. Après avoir lavé les tissus, assurez-vous que tous les éléments soient bien placés dans leur position initiale. La doublure aérée doit être placée au dessus du matelas en mousse. N’utilisez jamais le matelas sans la doublue aérée. Conseil Pour toute astuce concernant la maintenance, merci de consulter le mode d’emploi du kit d’entretien Bugaboo..
accessoires Régulièrement, de nouveaux accessoires sont créés pour la Bugaboo Cameleon. Vous trouverez toute l’information sur le site Internet www.bugaboo.com ou auprès de votre fournisseur.
- adaptateurs pour différents sièges-auto - capote à fenêtres - sac bugaboo - porte-gobelet - chancelière - ombrelle - roues tout-terrain - coussin confort - pare-soleil - habillage complémentaire - sac de transport - planche à roulettes - sac organiseur
37
fr
Les accessoires bugaboo disponibles sont ::
11. garantie
fr
Bugaboo International BV, ayant son siège à Amsterdam (ci-après : ‘’Bugaboo’’) donne garantie, en sa qualité de fabricant, sur la Bugaboo Cameleon de sa fabrication (ci-après : ‘’le produit’’), sous les conditions suivantes :
38
1. Le délai de garantie est de 24 mois, à compter de la date d’achat. Le délai de garantie n’est jamais prolongé, pas non plus en cas de réparations. 2. Cette garantie est valable dans le monde entier, à l’exception des Etats-Unis d’Amérique et du Canada. 3. La garantie donne droit à la réparation, expressément pas à l’échange ou la reprise d’un produit. 4. Bugaboo assure à ses propres compte et risque le transport du et vers le commerçant où vous avez acheté le produit (ci-après ‘’le commerçant’’) toutefois seulement s’il s’agit d’une réparation tombant sous la garantie. 5. La garantie peut seulement être invoquée si, avec le produit défectueux, vous remettez à Bugaboo : - une copie du bon d’achat daté ; - une description claire des réclamations. 6. La garantie n’est pas transmissible et ne peut donc être invoquée que par le premier propriétaire. 7. La garantie n’influe pas sur les droits que vous avez en vertu de la loi, par exemple le droit d’attaquer le commerçant pour d’éventuels dommages.
la garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : - Si vous avez vous-même procédé ou fait procéder à des modifications ou réparations sans autorisation écrite préalable de Bugaboo ou du commerçant. - Lorsque des défauts sont apparus suite à la négligence ou un accident et /ou l’utilisation et l’entretien divergeant de ce qui est stipulé dans le mode d’emploi. - Dégradation ou retrait du numéro de série. - Dommage au produit résultant d’une usure normale.
important Le délai de garantie du produit est de 24 mois, à compter de la date d’achat. En cas de défaut, vous voudrez bien d’abord vous rendre chez le commerçant. Si le commerçant ne peut pas réparer le défaut, vous pouvez vous adresser à Bugaboo La garantie s’applique seulement si la carte de garantie a été remplie correctement et envoyée à Bugaboo International BV. Notez sur votre carte de garantie le numéro de série de la Bugaboo Cameleon. Ce numéro figure sur l’autocollant, sur l’axe central du châssis. Conservez soigneusement le bon d’achat et le mode d’emploi.
© Copyright 2011 004113 rv00 Bugaboo® International BV. Los datos contenidos en las presentes pueden ser modificados sin notificación. Bugaboo® International BV no serán responsables de las omisiones ni defectos técnicos contenidos en las presentes. El producto comprado puede variar con respecto al producto descrito en este manual de instrucciones. Puede consultar nuestros manuales de instrucciones mas recientes en nuestros departamentos de servicio (ver comentarios o www.bugaboo.com).
1
es
español
es 2
antes de empezar
4
1. procedimientos básicos
8
2. cómo montar el capazo
18
3. cómo montar la silla
20
4. aplicaciones del capazo y de la silla
22
5. cómo utilizar el arnés de seguridad de la silla
23
6. cómo colocar la cestilla de compras
25
7. de paseo con el bugaboo cameleon
26
8. protección contra el viento y los elementos
29
9. transporte y almacenamiento
34
10. mantenimiento y accesorios
36
11. garantía
38
3
es
contener
antes de empezar
Ha elegido usted Bugaboo® Cameleon, con su combinación de colores personal. El Bugaboo Cameleon es funcional, polivalente y confortable. Con el tiempo irá descubriendo cómo el innovador diseño del Bugaboo Cameleon satisface todo lo que pueda desear de un cochecito de paseo. Le deseamos que disfrute de su Bugaboo Cameleon. Se ruega pensar en rellenar la tarjeta de garantía y enviarla lo antes posible, a fin de que Bugaboo pueda brindarle el mejor servicio y la mejor garantía. Ello se puede realizar visitando nuestro página web o enviando la tarjeta de garantía adjunta con pago por antelación.
es
importante 4
- Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizar el producto, y guárdelas en lugar seguro. La seguridad de su hijo podría estar en peligro si no sigue estas instrucciones. - Utilice únicamente la estructura del Bugaboo Cameleon con el número 70201 en el chasis con el número 70020, 70200, 72200 o 79020, y evite situaciones potencialmente peligrosas. El número de la estructura se encuentra en una pegatina en la parte interior de la estructura. El número del chasis está en una pegatina en el eje central. - Encontrará una pegatina con el número de artículo y número de serie en el eje central del chasis. - El cochecito, la silla de paseo y el buggy cumplen con la norma EN1888:2003, A1+A2+A3:2005. El capazo cumple con la norma EN1466:2008. - Utilice únicamente piezas de repuesto originales suministradas o autorizadas por Bugaboo International BV. - Utilice accesorios originales Bugaboo. La garantía no es aplicable en caso de daños producidos al Bugaboo Cameleon por sobrecarga, plegado incorrecto, o el uso de accesorios no originales. La duración de la garantía se pueden consultar en el capítulo 11. - El Bugaboo Cameleon está patentado. El Bugaboo Cameleon es un modelo protegido. - Este cochecito es para niños desde 0 años hasta un peso de 17 kg. - El capazo Bugaboo Cameleon es apropiado para bebés de 0 a 6 meses aproximadamente, hasta un peso de 9 kg o una altura de 76 cm. - Utilice para el Bugaboo Cameleon únicamente productos recomendados por Bugaboo. - Algunas partes del Bugaboo Cameleon pueden decolorarse levemente por efecto del sol. - Evite exponer el Bugaboo Cameleon a temperaturas extremas. - Controle regularmente las cintas adhesivas de nylon y los cierres del Bugaboo Cameleon. - Evite situaciones peligrosas.
seguridad • ¡El Bugaboo Cameleon no es una silla para el automóvil! En el coche, lleve siempre a su hijo en una silla para el coche. Consulte con su distribuidor. • Algunas sillas de coche autorizadas pueden acoplarse fácilmente al chasis de Bugaboo Cameleon con los adaptadores Bugaboo, consulte “accesorios” (capítulo 10). • No permita que los niños jueguen con el Bugaboo Cameleon, podrían lesionarse. • Cuando el niño esté sentado en la silla del Bugaboo Cameleon, utilice el cinturon de seguridad de 5 puntos, tanto cuando esté suelta como cuando este acoplada al chasis. • Saque a su hijo del Bugaboo Cameleon cuando suba o baje escaleras, escaleras mecánicas o cuestas inclinadas ® BUGABOO, los logotipos Bugaboo, FROG, GECKO y CAMELEON son marcas registradas de Bugaboo. Los cochecitos Bugaboo están patentados. Los modelos cochecitos Bugaboo están protegidos.
TM
• El Bugaboo Cameleon únicamente puede transportar un niño. • Utilice siempre la pulsera sujeta al manillar.
• Las barras entre las ruedas no son apropiadas para subirse en ellas. Es peligroso y puede dañar el Bugaboo Cameleon. • No acerque el Bugaboo Cameleon al fuego ni otras fuentes de calor, como estufas de gas o eléctricas, etc. • No utilice el Bugaboo Cameleon si una pieza está rota, desgarrada o incompleta. • Cualquier peso que se fije al manillar afectará negativamente a la estabilidad del cochecito. • No corra ni patine con el Bugaboo Cameleon. Este producto no ha sido diseñado para ello. • No deje solo a su hijo en el Bugaboo Cameleon, puede ser peligroso. • Compruebe que todos los cierres estén bloqueados antes de utilizarlo. • Compruebe que la estructura del capazo o de la silla esté colocada correctamente, y que todos los cierres estén bien bloqueados antes de utilizar el Bugaboo Cameleon. • La silla no es apropiada para niños menores de 6 meses. • No utilice colchones de grosor superior a 30 mm. • No cambie la posición de la silla mientras el niño esté en ella. El niño podría caerse y lesionarse. • Utilice siempre el asa de transporte cuando levante la sillita o el capazo. • Antes de utilizar el asa de transporte, compruebe que esté bien enganchada. • No levante nunca el chasis del Bugaboo Cameleon por el manillar mientras el niño esté en el capazo o la silla. • Coloque siempre la suspensión de las dos ruedas giratorias en la misma posición, para asegurar la estabilidad. • No permita que los niños jueguen sin vigilancia cerca del capazo. • El capazo es apropiado únicamente para bebés que no puedan sentarse solos.
5
es
AVI S O
controle lo que ha recibido Ha recibido usted 2 cajas. Controle el contenido de las cajas mediante la lista siguiente. Si falta algún elemento, póngase en contacto con su distribuidor. El Bugaboo Cameleon consta de las siguientes partes:
es
contenido de la caja del bugaboo cameleon:
6
1 chasis con manillar, freno de estacionamiento y pulsera 2 ruedas giratorias (con suspensión regulable) 2 ruedas grandes (con ruedas rellenas de espuma) 1 estructura (la base de la silla y el capazo) 1 cestilla de compras básica 1 asa de transporte 1 funda de capazo básica con fondo rígido 1 colchón básico (colchon espuma con cubierta de nylon, funda colchón, elemento transpirador) 1 funda de silla básica con cinturones de seguridad 2 varillas para la rigidez de la capota, y 2 abrazaderas para la capota 1 cubierta contra la lluvia 1 mosquitera 1 manual de instrucciones 1 tarjeta de garantía
la caja con las fundas adicionales: 1 funda adicional para la silla 1 cubrepiés adicional 1 funda de la capota adicional
AVI S O
• Mantenga los envases plásticos fuera del alcance de niños y bebés. Podrían metérselos en la boca y asfixiarse. No deje los envases cerca de cunas, parquecitos y cochecitos. Tire inmediatamente estos envases a la basura.
modo de empleo paso a paso El montaje del Bugaboo Cameleon es muy sencillo. Aconsejamos repetir un par de veces los procedimientos cuando así se indique. El chasis es la parte central del Bugaboo Cameleon. Sobre este chasis se adapta la estructura que constituye la base para el capazo y la silla.
1. procedimientos básicos 2. cómo montar el capazo 3. cómo montar la silla 4. aplicaciones del capazo y de la silla 5. uso del juego de cinturones de seguridad de la silla 6. cómo colocar la cestilla de compras 7. de paseo con el Bugaboo Cameleon 8. protección contra el viento y los elementos 9. transporte y almacenamiento 10. mantenimiento y accesorios 11. garantía
importante Cuando monte el Bugaboo Cameleon tenga siempre en cuenta que : - el niño esté fuera de la silla o el capazo (salvo indicación contraria). - el freno de estacionamiento esté puesto (salvo indicación contraria). Consejo M onte el Bugaboo Cameleon siguiendo estas instrucciones. Hágalo paso a paso. Así podrá familiarizarse con todas las piezas y posibilidades del Bugaboo Cameleon. Consejo T odos los elementos se acoplan perfectamente unos a otros, así que no utilice la fuerza. Si algo no marcha bien, lea otra vez el texto e inténtelo de nuevo.
7
es
Siga estas instrucciones paso a paso para montar el Bugaboo Cameleon. Encontrará los siguientes capítulos:
1. procedimientos bรกsicos En este capรญtulo encontrarรก las instrucciones de montaje del Bugaboo Cameleon. Los procedimientos bรกsicos se indican paso a paso y estรกn detallados. En el texto siguiente se explican las restantes funciones. Aconsejamos practicar los procedimientos bรกsicos.
chasis
es
Al chasis se fijan todos los demรกs elementos. El chasis estรก formado por: - un eje para las ruedas grandes; - un eje para las ruedas giratorias, con sus compartimentos; - un manillar con soportes para la estructura, freno de estacionamiento y pulsera
8
Para el montaje necesita, ademรกs: - 2 ruedas giratorias; - 2 ruedas grandes. La estructura y el manillar completan el chasis antes de continuar con el montaje. Consejo Utilice los envases de cartรณn como superficie de apoyo durante el montaje.
paso 1 desplegar el chasis con el manillar a Coloque el chasis con los 4 puntos en el suelo.
a
b. Colรณquese detrรกs del manillar. c. Coloque el manillar en sus manos, sin empujar.
d Presionar los 2 botones blancos ubicados en el interior del manillar. El botรณn ubicado a su mano izquierda dispone de un segundo cierre y, por consiguiente, debe deslizarse un poco antes de presionar los botones.
d
e Soltar los botones blancos y, luego, mover el manillar hacia arriba y hacia delante. Una vez el manillar tenso, se escuchará un ‘clic’.
e
‘clic’ ‘clic’
ruedas giratorias paso 2 colocar las ruedas giratorias en sus compartimentos a Empuje el manillar, sin desacoplarlo, hacia el suelo. Los ejes de las ruedas se levantarán. Así resulta más fácil colocar las ruedas.
a
b Deslice los botones blancos hacia arriba. Estos botones son los bloqueos de las ruedas giratorias.
b
c Colóquese detrás de los ejes de las ruedas. Inserte la rueda giratoria en su compartimiento, con la rueda hacia arriba y el bloqueo de las ruedas alejado de usted.
c
d. Cuando oiga un ‘clic’, la rueda giratoria estará sujeta. Atención C ompruebe que ha insertado la rueda en el lado correcto del compartimiento de sujeción.
‘clic’
9
es
Las ruedas giratorias proporcionan una maniobrabilidad óptima.
otras funciones cómo extraer las ruedas giratorias de sus compartimentos a. La rueda giratoria sobresale del compartimento con un botón redondo, en el que hay 2 lengüetas flexibles. b b Empuje las 2 lengüetas hacia dentro y tire de la rueda hasta sacarla del compartimento. c. Haga lo mismo en el otro lado.
cómo desbloquear las ruedas giratorias
es
a. Deslice los bloqueos de las ruedas hacia abajo. b. Las ruedas giratorias se desbloquearán. c. En esta posición, el Bugaboo Cameleon tiene una maniobrabilidad óptima. 10
cómo bloqueas ruedas giratorias a. Deslice los bloqueos de las ruedas hacia arriba. b. Las ruedas giratorias se bloquearán. c. El Bugaboo Cameleon rodará en línea recta.
cómo ajustar la suspensión de las ruedas giratorias La suspensión está de manera estándar en la posición más ligera. a. Bloquee las ruedas giratorias. b b Tire de la abrazadera blanca del muelle hacia abajo.
c Empuje la abrazadera blanca del muelle hasta una de sus 4 posiciones. d. Tense el muelle de ambas ruedas giratorias en la misma posición.
c
Consejo C uanto más vertical esté el muelle al apoyar las 4 ruedas sobre el suelo, más rígida será la suspensión. Consejo P ara disfrutar de una comodidad óptima y constante, Bugaboo recomienda ajustar el muelle en una muesca por cada 5kg de carga (niño + bolso en la cestilla de compras).
AVI S O
• Coloque SIEMPRE la suspensión de las dos ruedas giratorias en la misma posición, para asegurar la estabilidad.
las ruedas grandes Las llantas de las 2 ruedas grandes están rellenas con espuma de poliuretano Dichas llantas brindan una suspensión igual y resistente a ambos lados, garantizando así un transporte cómodo para usted y su niño. Las llantas rellenas de espuma no se perforan.
paso 3 colocar las ruedas grandes en el eje a Inserte las ruedas grandes en los compartimentos de sujeción de las ruedas, situados en los extremos del eje largo.
a
‘clic’
11
otras funciones cómo sacar las ruedas grandes del eje a Apriete ambos extremos de la abrazadera que hay en la parte interior de la rueda grande en el eje.
a
b Saque la rueda grande del eje. Haga lo mismo con la rueda grande del otro lado.
b
Atención L as ruedas grandes no pueden sacarse del eje cuando está puesto el freno de estacionamiento del Bugaboo Cameleon.
es
b. Cuando oiga un ‘clic’ en ambas ruedas, éstas estarán ujetas.
cómo desplegar el chasis Para desplegar el chasis tiene que estar totalmente plegado. Posicione el manillar en frente suyo con lasruedas grandes tocando el suelo.Desbloque el manillar presionando los dos botones blancos laterales hacia arriba y levántelo hasta escuchar un ‘clic’.Entonces el chasis estará totalmente desplegado.
paso 4 cómo desplegar el chasis
es
a. Colóquese detrás del manillar y las ruedas grandes. b Desbloquee el manillar, levántelo hacia arriba y hacia usted, y suelte los botones de desbloqueo, hasta que encaje con un clic.
b
c Empuje hacia adelante con el pie el eje de las ruedas giratorias.
c
12
d. Las ruedas giratorias quedan libres. El chasis estará ahora sobre 4 ruedas.
freno de estacionamiento El freno de estacionamiento está en el manillar, y sirve para bloquear las ruedas grandes. Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando el Bugaboo Cameleon esté parado, así no podrá deslizarse.Si el manillar está sobre las ruedas grandes, el freno de estacionamiento estará entonces a la derecha del manillar, con el botón de desbloqueo en la cara externa.
paso 5 bloquear el freno de estacionamiento a Empuje la palanca del freno de estacionamiento hacia abajo.
a
Atención N otará enseguida si el freno de estacionamiento funciona bien. No lo fuerce.
13
otras funciones cómo desbloquear el freno de estacionamiento a Sujete la palanca con una mano, apriete el botón redondo blanco que hay en la palanca con la otra, y mueva la palanca hacia el manillar. b. Se habrá desbloqueado el freno de estacionamiento.
a
Atención S i aprieta el botón redondo blanco que hay en la palanca sin sujetar ésta, el freno de estacionamiento se soltará de golpe. No ponga los dedos entre la palanca y el manillar. Evite lesionarse. Atención Q uite el freno de estacionamiento del Bugaboo Cameleon cuando quiera sacar las ruedas grandes del eje.
cómo ajustar el freno de estacionamiento a. Coloque el manillar por encima de las ruedas grandes. b Gire hacia arriba el tensor del cable del freno que está en el eje más fino, cerca de la rueda derecha. La fuerza de frenado disminuirá. c. Gire hacia abajo el tensor del cable del freno, la fuerza de frenado aumentará.
AVI S O
• No utilice nunca el freno de estacionamiento mientras el Bugaboo Cameleon esté rodando, sino únicamente cuando esté parado.
b
es
b. Cuando la palanca ya no pueda moverse más, el Bugaboo Cameleon tendrá puesto el freno de estacionamiento.
ajuste del manillar La altura del manillar es ajustable.
es
paso 6 cómo ajustar la altura del manillar
14
a Soltar las dos abrazaderas blancas ubicadas en la parte exterior del manillar a fin de abrirlo / desbloquearlo.
a
b Cuando el manillar esté suelto, ajuste a la altura deseada.
b
c. Cerrar ambas abrazaderas a fin de asegurar el manillar.
AVI S O
• Compruebe que el manillar esté bien sujeto antes de utilizarlo. • Los botones deberán estar bloqueados cuando cambie de posición el manillar, para que éste quede bien sujeto en su sitio.
estructura La estructura se fija al chasis, que quedará entonces bloqueado. Sobre la estructura se fija el capazo o la silla. La estructura tiene 2 apoyos, que se enganchan en los 2 soportes para la estructura del chasis. El lado redondeado de la estructura es siempre el cabecero del capazo o la silla.
paso 7 colocar la estructura en el chasis a Despliegue totalmente los 2 apoyos de la estructura. b. Coloque los apoyos de la estructura en los soportes para la misma. c. Mantenga la estructura en posición horizontal.
a
d E mpuje la estructura hacia abajo hasta que oiga un ‘clic’ a ambos lados. La estructura quedará sujeta al chasis.
d
‘clic’
‘clic’
• Compruebe que la estructura esté bien sujeta al chasis. Levante la estructura. Si uno o ambos lados de la estructura se sueltan del chasis, vuelva a apretar la estructura contra el chasis hasta que oiga un ‘clic’ a ambos lados.
otras funciones cómo colocar la estructura en sus distintas posiciones a. Coloque la estructura sobre el chasis. b Apriete a la vez los 2 botones redondos blancos que hay encima de los apoyos de la estructura.
b
c Bascule la estructura moviendo el cabecero hacia arriba.
c
Atención L as 3 posiciones de la estructura únicamente se pueden utilizar con la silla. El capazo sólo puede utilizarse en posición horizontal
15
es
Aviso
cómo desmontar la estructura del chasis a. Coloque la estructura en posición horizontal. b Apriete al mismo tiempo los 2 botones cuadrados blancos que hay en los apoyos de la estructura. La estructura se soltará.
es
c Levante la estructura. d. Coloque la estructura en el suelo sobre los apoyos de la estructura. 16
b
c
Atención U tilice siempre los 2 botones cuadrados blancos para soltar la estructura, con el capazo o la silla, y ponerla en el suelo.
rotación de la estructura Girando la estructura con el capazo o la silla puede cambiar la dirección en la que mira el niño. a. Saque la estructura del chasis. b b Mantenga la estructura en posición horizontal y gírela. c. Vuelva a colocarla en el chasis.
‘clic’
‘clic’
el asa de transporte El asa de transporte se ajusta a la estructura. Con el asa de transporte podrá levantar y girar fácilmente el capazo o la silla.
paso 8 colocar el asa de transporte en la estructura a. Un botoncito blanco se sitúa en cada extremo del asa de transporte. b Presionar y mantener presionados ambos botoncitos blancos.
b
17
d Presionar el asa en dichos orificios. Se escuchará un ‘clic’. Esto significa que el asa de transporte se ha fijado con seguridad.
d
Consejo R etirar el asa de transporte presionando ambos botones al mismo tiempo y, luego, tirando del asa de transporte. Atención Compruebe que el asa de transporte esté bien sujeta antes de levantar la estructura con el capazo o la silla.
prácticas Ya ha montado el chasis. Ahora puede: • plegar y desplegar el chasis; • desacoplar el manillar, cambiarlo de posición y ajustar su altura; • colocar y retirar las ruedas giratorias; • bloquear y desbloquear las ruedas giratorias; • ajustar la suspensión de las ruedas giratorias; • colocar y retirar las ruedas grandes; • utilizar el freno de estacionamiento; • colocar, soltar, y girar la estructura; • colocar la silla en distintas posiciones; • colocar y retirar el asa de transporte.
‘clic’ ‘clic’
es
c. Colocar los extremos del asa de transporte sobre por encima de los orificios situados en el centro de la estructura.
2. cómo montar el capazo El capazo consta de: estructura, funda con base, colchón y cubrepiés. El capazo se mantiene estable en la estructura gracias a las cintas adhesivas de nylon que lo sujetan.
paso 1 sujetar la funda del capazo a la estructura El lado redondeado de la funda del capazo se acopla al lado redondeado de la estructura. a. Coloque la estructura (en posición horizontal) sobre el chasis.
es
b. Suelte todos las cinta adhesiva de nylon. 18
c Sujete los 12 cintas adhesivas de nylon, tensándolos, alrededor de la estructura, del 1 al 6.
c
d S ujete las cinta adhesiva de nylon a los apoyos de la estructura bajo los botones cuadrados blancos.
d
e Meta los 2 arneses de la cadera en los bolsillos que hay en los apoyos de la estructura, a los lados del capazo.
e
Atención P rocure que las varillas de soporte de plástico, en la cabecera y a los pies, permanezcan en su compartimento.
paso 2 colocar el colchón a
19
paso 3 colocar el cubrepiés adicional El cubrepiés protege al niño del frío y se coloca en el extremo de los pies del capazo. a Ajuste la funda al capazo con la cremallera. Compruebe primero que las tiradores del extremo izquierdo estén alineadas. b. Si utiliza la capota, sujete las pequeñas bandas elásticas del cubrepiés a los botones de las abrazaderas de la capota. Atención P ara colocar la capota, véase el capítulo 8. Para colocar la capota, la cubierta contra la lluvia y, no es necesario retirar el cubrepiés del capazo.
a
es
a Coloque el lado redondeado del colchón en el lado redondeado del capazo, con la abertura de la funda hacia abajo.
3. cómo montar la silla La silla está formada por la funda de la silla, que se coloca sobre la estructura. La funda de la silla lleva el bastidor del respaldo, un reposapiés y el asiento. En la silla encontrará 2 cinturones para los hombros, 1 cinturón para la entrepierna y 1 banda tensora con ojales de metal. A la derecha y la izquierda de la funda de la silla hay unos huecos para los cinturones de la cadera. En la estructura hay 2 arneses de la cadera. Al montar la silla, estos arneses de la cadera deberán quedar a la altura de los apoyos de la estructura.
paso 1 colocar la funda de la silla en la estructura
es
a. Despliegue los apoyos de la estructura y coloque la estructura en el suelo. 20
b Deslice la parte superior redondeada de la funda básica de la silla sobre el lado redondeado de la estructura, con el logotipo hacia delante. Estire bien la funda de la silla.
b
c Enganche un ojal de la banda tensora en el pivote que sobresale a un lado de la estructura.
c
d. Coloque la estructura de lado para enganchar el ojal al otro lado. e. Apóyese en el centro de la estructura y empuje un poco hacia dentro. Tome la banda tensora y enganche los demás ojales metálicos en el pivote.
f Enganche los extremos de la banda tensora unos con otros bajo el asiento. Tense la banda hasta que quede bien tensa. Coloque ahora, si lo desea, la funda adicional en la silla.
f
‘clic’
g
h Dé forma a la silla empujando el asiento hacia dentro.
h
21
i Sujete los 2 cintas adhesivas de nylon que hay en los pies a la parte inferior de la estructura. Atención Monte la silla antes de colocarla en la estructura. Atención Procure que las cintas adhesivas de nylon y la banda tensora estén bien sujetos.
i
es
g Introduzca los arneses de la cadera por las aberturas que hay en el lateral de la funda de la silla. Coloque ahora la funda adicional sobre la funda básica. Pase los arneses para los hombros y la cadera por la funda adicional. Después, sujete la funda adicional a la funda básica con las cintas adhesivas de nylon.
4. aplicaciones del capazo y de la silla Puede utilizar el capazo desde el nacimiento de su hijo, hasta que cumpla aproximadamente 6 meses. Su empleo se reserva exclusivamente a bebés que (aún) no puedan sentarse, o que no puedan levantarse por sí mismos sobre pies y manos. No utilice el capazo cuando el bebé mida más de 76 cm, o pese más de 9 kg. Podrá utilizar la silla cuando el niño tenga más de 6 meses, y no pese más de 17 kg.
capazo
es
El niño yace en posición totalmente horizontal. De esta manera no se fuerza la columna vertebral, y el niño puede estirar las piernecitas. Si quiere utilizar el capazo como cochecito de paseo, colóquelo únicamente en posición horizontal en la estructura. El capazo puede invertirse fácilmente. Así podrá usted mirar a su hijo, y su hijo podrá mirarla a usted. El capazo puede utilizarse también suelto del chasis, siempre que se coloque sobre una superficie lisa, resistente y seca. 22
AVI S O
• Utilice el capazo exclusivamente en posición horizontal. En cualquier otra posición, el niño podría resbalar y caerse del capazo. • Compruebe que todos las cintas adhesivas de nylon y cierres estén bien sujetos antes de utilizarlo. • Utilice el capazo únicamente cuando esté sujeto al chasis, o sobre una superficie lisa resistente y seca. • Compruebe siempre que el asa de transporte esté bien sujeta antes de utilizarla para levantar el capazo. • Compruebe regularmente que el asa de transporte, la estructura y el fondo del capazo no estén dañados ni desgastados. • NO utilice nunca el capazo como cuna de automóvil. Evite accidentes que podrían causar daños físicos o tener consecuencias mortales. • NUNCA utilice la funda del capazo si no está sujeta a la estructura.
silla La silla puede ponerse en 3 posiciones distintas, pero sólo cuando está sujeta al chasis. Estas 3 posiciones son: 1. sentado 2. reclinado 3. tumbado Atención L a posición del niño (el ángulo entre el respaldo y el asiento) permanece igual en las 3 posiciones. La silla puede girarse fácilmente. Así podrá cambiar la dirección en la que mira el bebé. La silla puede utilizarse también suelta del chasis. Desplegando totalmente los apoyos de la estructura podrá poner la silla suelta en el suelo, siempre que la coloque sobre una superficie plana.
AVI S O
• Compruebe que el asa de transporte esté bien sujeta antes de utilizarla para levantar la silla. • Utilice los cinturones de seguridad cuando su hijo pueda sentarse por sí solo.
5. cómo utilizar el arnés de seguridad de la silla La silla Bugaboo Cameleon lleva un juego de cinturones de seguridad a 5 puntos, compuestos por: 2 cinturones para los hombros, 1 cinturón para la entrepierna y 2 cinturones para la cadera (fijados a la estructura). Utilice el juego de cinturones de seguridad cuando el niño vaya sentado en la silla. Evitará así que el niño se caiga de la silla y se lesione. atención El capazo y la estructura del Bugaboo Cameleon llevan anillos de sujeción extra. Si lo desea, puede sujetar a ellos un arnés o más cinturones. En el capazo, los anillos de sujeción están en el fondo. En la estructura están en el arnés de la cadera
23
a. Bloquee el freno del chasis y coloque la silla sobre el chasis o en el suelo. b. Coloque al niño en la silla. c Tire del cinturón de la entrepierna hacia delante, entre las piernas del niño. Si su hijo se desliza hacia abajo, pase primero el cinturón de la entrepierna por el bucle negro del asiento.
c
d S ujete el arnés de la cadera al cinturón de la entrepierna, pasándolos por la cintura del niño. Apriete los cinturones según el tamaño del niño.
d
‘clic’
‘clic’
es
paso 1 utilización de los cinturones de seguridad
e Sujete el arnés de los hombros al arnés de la cadera, pasándolos por los hombros del niño. Apriete los cinturones según el tamaño del niño. f. Habrá oído un ‘clic’ 4 veces: su hijo está ahora seguro en la silla Bugaboo Cameleon
es
AVI S O 24
e
‘clic’
‘clic’
• Compruebe que todos las cintas adhesivas de nylon y cierres estén bien sujetos antes de utilizar la silla. • Utilice siempre el cinturón de la entrepierna con el arnés de la cadera. • Póngale siempre el arnés de seguridad a su hijo. Evitará que la pille desprevenida con movimientos bruscos. • El arnés de seguridad deberá ajustarse a la medida del niño, y tiene que estar bien sujeto. • Si su hijo se desliza hacia abajo, pase el cinturón de la entrepierna por el bucle del asiento de la silla antes de fijarlo al arnés de los hombros y al de la cadera.
6. como colocar la cestilla de compras
La cestilla de compras se coloca debajo del capazo o de la silla.
paso 1 colocar la cestilla de compras La cestilla de compras se fija entre las ruedas del chasis. a. Saque la estructura del chasis. b
25
c Sujete 2 cintas adhesivas de nylon al eje central superior.
c
d Sujete los otros 2 cintas adhesivas de nylon a los soportes de las ruedas giratorias.
d
Atención L a cestilla está diseñada para soportar un peso máximo de 4 kg/8,8 lbs. Asegúrese de que todos las cintas adhesivas de nylon estén bien sujetos antes de utilizarla.
es
b Coloque la cestilla en el chasis, entre los ejes de las ruedas, con el logotipo Bugaboo en dirección a las ruedas grandes.
7. de paseo con el bugaboo cameleon El Bugaboo Cameleon ha sido diseñado para su uso en ciudad, en el bosque o en la posición 2 ruedas.
posición ciudad
es
a. Utilice la posición 4 ruedas. b Coloque el manillar por encima de las ruedas grandes. c. Mantenga las ruedas giratorias desbloqueadas. El Bugaboo Cameleon tendrá ahora una maniobrabilidad óptima.
b
26
posición bosque a. Utilice la posición 4 ruedas. b Coloque el manillar por encima de las ruedas giratorias. c. Bloquee las ruedas giratorias. Con las ruedas grandes en la parte delantera podrá pasear in dificultad por terrenos accidentados.
b
posición 2 ruedas Utilice el Bugaboo Cameleon en la posición 2 ruedas para terrenos accidentados.
paso 1 poner el chasis en la posición 2 ruedas a. Retire la silla del chasis. b. Coloque el manillar por encima de las ruedas giratorias. c SIN desacoplar el manillar, girelo al otro lado hasta que toque el suelo. d. Sujete las abrazaderas negras en los compartimentos de las ruedas giratorias en el eje más fino entre las ruedas grandes (oirá un ‘clic’). e. Retire las ruedas giratorias. Compruebe que las ruedas grandes estén bien sujetas.
c
f Levante el manillar. El chasis estará en posición 2 ruedas.
f
Consejo Guarde las ruedas giratorias en la cestilla de compras.
a. Bloquee el freno de estacionamiento.
27
b. Coloque el chasis en el suelo con los soportes para la estructura hacia arriba. c. Despliegue totalmente los 2 apoyos de la estructura de la silla. d. Coloque la silla sobre los soportes para la estructura, como se muestra en la ilustración. e Empuje hasta que oiga un ‘clic’ a ambos lados. La silla estará fija en el chasis.
e
‘clic’ ‘clic’
f Levante el asa de transporte y coloque la silla en la posición deseada. g. Baje el asa de transporte y siente al niño en la silla. h. Abroche el arnés de seguridad.
f
es
paso 2 colocar la silla
i Póngase la pulsera.
i
j. Quite el freno de estacionamiento del Bugaboo Cameleon. Atención L a estabilidad lateral es mucho menor en la posición 2 ruedas que en la posición 4 ruedas.
es
terrenos de difícil acceso, o nieve 28
Utilice el Bugaboo Cameleon en la posición 2 ruedas cuando el terreno sea accidentado, por ejemplo, cuando haya nieve o el suelo sea de arena suelta. Seleccione la posición 4 ruedas cuando el suelo sea duro o formado por arena compacta. En la práctica, usted misma desarrollará sus propias preferencias.
pulsera Utilice siempre la pulsera. Evitará así que el manillar se le resbale de las manos.
AVI S O
• Nunca desacople el manillar en la posición 2 ruedas. La silla podría plegarse y el niño puede caer y lesionarse. • Asegúrese de que todos las cintas adhesivas de nylon y cierres estén bien sujetos antes de utilizar la silla. • Recuerde que no puede cambiarse la dirección en la que mira la silla cuando utilice la posición 2 ruedas. • No utilice nunca la posición 2 ruedas cuando esté usando el capazo. • Utilice la pulsera tanto en la posición 2 ruedas como en la posición 4 ruedas. • Evite que el Bugaboo Cameleon caiga de lado cuando esté en posición 2 ruedas. • Cuando utilice el cochecito en la posición 2 ruedas, retire las ruedas giratorias. • El Bugaboo Cameleon no resiste el agua salada. No pasee con él por la orilla del mar.
8. protección contra el viento y el clima El Bugaboo Cameleon estándar incluye una capota, una cubierta contra la lluvia y un mosquitero. Con ellas podrá proteger a su hijo del sol, el viento, la lluvia y los insectos. Las instrucciones para preparar el Bugaboo Cameleon para buen y mal tiempo son iguales para el capazo y la silla. Atención P uede utilizar la capota, la cubierta contra la lluvia y el mosquitero con la silla, hasta que la parte superior del cuerpo del niño haya alcanzado una altura de 53 cm (medidos desde la parte inferior de las nalgas hasta la parte superior de la cabeza).
La capota está formada por 2 abrazaderas, 2 piezas extraíbles para dar rigidez a la capota, y la funda.
paso 1 preparar la capota adicional para su uso a Saque las piezas para dar rigidez a la capota de las abrazaderas de la misma.
a
b. Coloque la capota con el logotipo hacia abajo. c. Empuje las varillas por las oberturas que lleva la capota para ellas.
d Vuelva a poner las abrazaderas en las piezas para la rigidez de la capota. Atención Los ganchos en las abrazaderas de la capota deben apuntar siempre hacia la parte posterior de la capota. Cuando se vuelvan a colocar las abrazaderas de la capota en la estructura, cerciorarse de que las piezas para la rigidez de la capota se ubican en la parte superior.
paso 2 colocar la capota adicional a. Coloque la silla o el capazo en el chasis. b. Coloque la capota en el lado redondeado de la estructura. c. Estire la capota sobre el cabecero de la estructura.
d
29
es
capota adicional
d Enganche las 2 abrazaderas de la capota en la estructura, en la zona donde no hay goma.
d
es
‘clic’
e Sujete los elásticos a la parte frontal de las abrazaderas de la capota.
e
f Despliegue la capota.
f
30
Consejo U tilice también la capota para proteger a su hijo del viento.
aviso
• Los bebés tienen la piel muy sensible. Nunca deje a su hijo en el Bugaboo Cameleon al sol y sin capota.
‘clic’
cubierta contra la lluvia La cubierta contra la lluvia se coloca sobre la capota o sobre las piezas para la rigidez de la capota. La pieza grande para la rigidez de la cubierta contra la lluvia se fija a los pies de la estructura.
paso 1 colocar la cubierta contra la lluvia sobre la capota a. Coloque la capota en la estructura y despli茅guela. b
31
c Ponga la cubierta contra la lluvia sobre la capota.
c
d. Procure que las costuras de la cubierta contra la lluvia caigan sobre las piezas para la rigidez de la capota.
e Enganche los agujeros de las piezas para la rigidez de la cubierta contra la lluvia en las piezas plateadas que sobresalen de los laterales de la estructura.
e
f Finalmente, tire del borde ancho negro hasta colocarlo por encima del extremo de los pies de la estructura.
f
Atenci贸n P rocure que las costuras de la cubierta contra la lluvia coincidan con las varillas de la capota.
es
b Coloque la cubierta contra la lluvia con el borde ancho negro al extremo de los pies.
paso 2 c olocar la cubierta contra la lluvia sobre las piezas para la rigidez de la capota
es
Si retira la funda de la capota y coloca la cubierta contra la lluvia sobre las piezas para la rigidez de la capota, el niĂąo podrĂĄ ver lo que pasa a su alrededor. a Desmonte la capota. Saque las piezas para la rigidez de la capota de las abrazaderas y de la funda de la capota.
a
b Vuelva a insertar las piezas para la rigidez de la capota en las abrazaderas. Coloque las abrazaderas en la estructura.
b
c Abra las piezas para la rigidez de la capota.
c
32
d. Coloque la cubierta contra la lluvia con el borde ancho negro sobre el extremo de los pies. e. Ponga primero la cubierta contra la lluvia sobre las piezas para la rigidez de la capota. f. Procure que las costuras de la cubierta contra la lluvia coincidan con las varillas de la capota. g. Enganche los agujeros de las piezas para la rigidez de la cubierta contra la lluvia en las piezas plateadas que sobresalen en los laterales de la estructura. h. Finalmente, tire del borde ancho negro hasta colocarlo por encima del extremo de los pies de la estructura. AtenciĂłn P rocure que las costuras de la cubierta contra la lluvia coincidan con las varillas de la capota.
modo de uso de la abertura para la ventilación en la capota contra la lluvia En la parte frontal de la capota contra la lluvia hay una ventanilla que permite una ventilación óptima. a. Apriete bien entre sí las cintas adhesivas de nylon de la ventanilla. El espacio que queda entre la ventanilla y la capota contra la lluvia es la abertura para la ventilación. Consejo Puede enrollar la abertura para la ventilación y sujetarla con una cinta adhesiva de nylon.
• No deje a su hijo bajo la cubierta contra la lluvia si no está lloviendo, la temperatura en su interior podría subir en exceso. • Consiga una ventilación óptima apretando bien entre sí las cintas adhesivas de nylon de la abertura de ventilación.
mosquitero protege de los insectos.
paso 1 colocar el mosquitero a. Coloque la capota (o sólo las piezas para la rigidez de la capota) sobre el capazo o la silla. b C oloque el mosquitero sobre la capota, con la etiqueta con las instrucciones de lavado al extremo de la cabeza. c. Compruebe que los lados del mosquitero queden bien ajustados al capazo o la silla.
b
33
es
AVI S O
9. transporte y almacenamiento El Bugaboo Cameleon puede guardarse o transportarse fácilmente, por ejemplo, en el maletero de su automóvil.
paso 1 plegar la silla o el capazo Retire la silla o el capazo del chasis. Quite el asa de transporte. Coloque el manillar en la posición más baja.
como plegar la silla a. Desacople el asiento de la silla.
es
b. Pliegue los apoyos de la estructura contra la misma. 34
c. Empuje la silla hasta que quede plana entre la estructura.
plegado del capazo d. Saque las 2 varillas de plástico del capazo, situados, en los extremos de la cabeza y los pies. e. Pliegue los apoyos de la estructura contra la misma. f. Empuje el capazo hasta que quede plano entre la estructura.
paso 2 plegar el chasis, con ruedas a. Ponga el chasis del Bugaboo Cameleon en la posición 4 ruedas. b. Coloque el manillar por encima de las ruedas grandes. c Desacople el manillar y colóquelo en el suelo.
c
d Agarre el eje central con los soportes para la estructura y tire del conjunto hacia arriba. Se plegará el chasis con las ruedas y el manillar.
d
e. Guarde el Bugaboo Cameleon o lléveselo en el coche.
35
es
Consejo T ambién puede guardar el Bugaboo Cameleon sin las ruedas. Consejo T ambién puede colgar el Bugaboo Cameleon del manillar.
10. mantenimiento y accesorios seguridad Controle la seguridad del Bugaboo Cameleon antes de usarlo. Compruebe que las cintas adhesivas de nylon, el freno de estacionamiento y el arnés de seguridad funcionen satisfactoriamente, que el asa de transporte esté bien sujeta, y que el capazo o la silla estén correctamente sujetos al chasis. Compruebe que el Bugaboo Cameleon no haya sufrido daños. Cualquier daño o desgaste deberá repararse inmediatamente.
piezas de recambio
es
Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas por Bugaboo International BV. No pliegue el Bugaboo Cameleon ni los accesorios si están mojados, ni los guarde en un lugar húmedo. Podrían aparecer hongos. 36
limpieza Limpie regularmente el Bugaboo Cameleon. Utilice un paño húmedo y un detergente suave. Las ruedas giratorias se ensucian con frecuencia. Sáquelas de sus soportes y límpielas con agua tibia. Séquelas bien.
limpieza de las fundas Las fundas del Bugaboo Cameleon pueden retirarse y lavarse en lavadora. Hágalo con cuidado. Antes del lavado, retire SIEMPRE las piezas para la rigidez, los refuerzos y las partes de plástico de espuma. Atención A l lavar la tela, recuerda lo siguiente: -Temperatura máxima 30ºC -No usar blanqueadores -No usar secadora -No planchar -No lavar en seco 30
El elemento transpirador puede lavarse a 60ºC. Ésta es la temperatura óptima para su limpieza. El elemento transpirador se encuentra sobre el colchón más grueso, y puede sacarse retirando la funda. Después de lavar la tela, cerciorase de que todas las partes se encuentran colocadas en su posición original. El elemento transpirador debería colocarse sobre el colchón espuma. Consejo Para más consejos sobre mantenimiento, consulte el manual de utilización del kit de mantenimiento de Bugaboo.
accesorios Se fabrican regularmente nuevos accesorios para el Bugaboo Cameleon. Podr谩 informarse en el Sitio web www.bugaboo.com o consultando su distribuidor.
- adaptadores para distintas sillas de autom贸vil - capota ventilada - bolso bugaboo - portavasos - saco de silla - sombrilla - ruedas terreno rugoso - colchoneta integral - protector de los rayos solares - pack de fundas adicionales - bolsa de transporte - patinete - organizador
37
es
los accesorios disponibles actualmente son:
11. garantía
es
Bugaboo International BV, con sede principal en Ámsterdam (en adelante: “Bugaboo”), en calidad de fabricante, concede una garantía sobre el Bugaboo Cameleon (en adelante: “producto”) fabricado por la susodicha empresa, con las condiciones siguientes:
38
1. El período de garantía es de 24 meses, a partir de la fecha de compra. El período de garantía no podrá prolongarse nunca, ni siquiera en caso de reparaciones. 2. Esta garantía es válida en el mundo entero, salvo en los Estados Unidos y Canadá. 3. La garantía da derecho a reparaciones, pero no, explícitamente, al cambio o devolución de un producto. 4. El transporte desde y hasta el comerciante (en adelante: “el comerciante”) al que se ha comprado el producto correrá por cuenta y riesgo de Bugaboo, pero solamente si se trata de una reparación que goce del derecho de garantía. 5. La garantía sólo se aplicará si, junto con el producto defectuoso, se suministra a Bugaboo: - una copia del ticket de compra fechado; y - una descripción clara de la queja. 6. La garantía no es transmisible, y sólo podrá ser utilizada por el primer propietario. 7. La garantía no perjudica en absoluto sus derechos legales, por ejemplo, el derecho a reclamar al comerciante por eventuales defectos.
no se concederá ninguna garantía en las situaciones siguientes: - Si usted mismo o un tercero hubieran efectuado reparaciones o modificaciones sin el permiso previo y por escrito de Bugaboo o del comerciante. - Defectos producidos por descuidos o por un accidente, y/o por una utilización o mantenimiento distintos a los indicados en el modo de empleo. - Daños o eliminación del número de serie. - Daños al producto causados por el desgaste normal.
importante El período de garantía del producto es de 24 meses a partir de la fecha de compra. En caso de defecto, deberá dirigirse en primera instancia al comerciante. Si el comerciante no pudiera arreglar el defecto, deberá entonces dirigirse a Bugaboo. La garantía solamente será aplicable si la tarjeta de garantía está cumplimentada en su totalidad, y se envía a Bugaboo International BV. Anote en su tarjeta de garantía el número de serie del Bugaboo Cameleon. Dicho número se encuentra en la pegatina que hay en el eje central del chasis. Guarde el ticket de compra y el manual de instrucciones en un lugar seguro.
© Copyright 2011 004113 Bugaboo® International BV. Le informazioni contenute nel presente documentosono soggette a modifica senza alcun preavviso. Bugaboo® International BV. declina qualsiasi responsabilità per errori tecnici o omissioni contenuti nella presente documentazione. Il prodotto acquistato può differire dal prodotto come descritto in queste istruzioni per l’uso. Le nostre guide più recenti possono essere richieste ai nostri Reparti assistenza (vedere ‘commenti’) o a www.bugaboo.com.
1
it
italiano
it 2
prima di cominciare
4
1. operazioni di base
8
2. assemblaggio della culla
18
3. assemblaggio del seggiolino
20
4. usi della culla e del seggiolino
22
5. uso della cintura di sicurezza del seggiolino
23
6. posizionamento della borsa portaoggetti
25
7. uso del bugaboo cameleon all’esterno
26
8. protezione dalle condizioni atmosferiche e dal vento
29
9. trasporto e sistemazione
34
10. manutenzione e accessori
36
11. garanzia
38
3
it
contenuto
prima di cominciare Lei ha scelto il Bugaboo® Cameleon nella Sua combinazione di colori preferita. Il Bugaboo Cameleon è funzionale, versatile e comodo. Con il passare del tempo scoprirà le numerose possibilità offerte dal design innovativo del Bugaboo Cameleon, un passeggino in grado di rispondere a tutte le Sue esigenze. Ci auguriamo che il Bugaboo Cameleon Le procuri grande soddisfazione. Si ricorda che è necessario compilare e restituire la scheda di garanzia nel più breve tempo possibile, per essere certi di ricevere il miglior servizio di assistenza e garanzia da Bugaboo. È possibile visitare il nostro sito Web o spedire la scheda di garanzia allegata.
it
importante
4
- Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente queste istruzioni, quindi conservarle con cura. La mancata osservanza delle istruzioni potrebbe compromettere la sicurezza del bambino. - Utilizzare esclusivamente il telaio del Bugaboo Cameleon con il numero 70201 sullo chassis con il numero 70020, 70200, 72200 o 79020, altrimenti potrebbero verificarsi situazioni di pericolo. Il numero di telaio è riportato su un’etichetta apposta al lato interno del telaio. Il numero di chassis è riportato su un’etichetta apposta alla barra centrale. - Sulla barra centrale dello chassis vi è un’etichetta su cui sono riportati il numero di articolo e il numero di serie. - I passeggini e le carrozzine sono conformi alla norma EN1888:2003, A1+A2+A3:2005. La culla è conforme alla norma EN1466:2008. - Per le sostituzioni, utilizzare esclusivamente parti originali fornite o approvate da Bugaboo Bugaboo International BV. - Utilizzare accessori Bugaboo originali. La garanzia non copre danni causati al Bugaboo Cameleon da sovraccarico, chiusura errata o utilizzo di accessori non originali. I termini della garanzia sono riportati al capitolo 11. - Il Bugaboo Cameleon è brevettato. Il modello Bugaboo Cameleon è protetto. - Questo passeggino è destinato ai bambini a partire dagli 0 anni, con un peso massimo di 17 kg. - La culla del Bugaboo Cameleon è adatta per un neonato da 0 a circa 6 mesi, con un peso massimo di 9 kg e un’altezza di 76 cm. - Utilizzare esclusivamente prodotti consigliati da Bugaboo insieme al Bugaboo Cameleon. - Se esposte al sole, alcune parti del Bugaboo Cameleon potrebbero scolorirsi. - Evitare l’esposizione del Bugaboo Cameleon a temperature estreme. - Controllare regolarmente gli strappi e le chiusure del Bugaboo Cameleon. Evitare situazioni pericolose
sicurezza - Il Bugaboo Cameleon non è un seggiolino per auto. Per trasportare il bambino in macchina, utilizzare un seggiolino per auto omologato. Per ulteriori informazioni, contattare il proprio fornitore. - Mediante gli adattatori Bugaboo, è possibile fissare facilmente i seggiolini per auto approvati allo chassis del Bugaboo Cameleon (consultare la sezione relativa agli accessori nel capitolo 10). - Non permettere ai bambini di giocare con il Bugaboo Cameleon, perché potrebbero farsi male. - Quando il bambino è seduto sul seggiolino del Bugaboo Cameleon, utilizzare la cintura di sicurezza a 5 punti, sia quando il seggiolino è rimosso dallo chassis, sia quando è fissato allo chassis. ® BUGABOO, il logo Bugaboo, FROG, GECKO e CAMELEON sono marchi registrati di Bugaboo. I passeggini Bugaboo sono brevettati. I modelli di passeggini Bugaboo sono protetti.
TM
- Quando si sale e si scende da scale, scale mobili e superfici piuttosto ripide, rimuovere il bambino dal Bugaboo Cameleon. - Il Bugaboo Cameleon è inteso per il trasporto di un solo bambino. - Utilizzare sempre la cinghia da polso fissata al manubrio.
• Non stare in piedi sulle barre tra le ruote, perché ciò è pericoloso e potrebbe danneggiare il Bugaboo Cameleon. • Tenere il Bugaboo Cameleon lontano dal fuoco e da altre fonti di calore, quali stufe elettriche, stufe a gas, e così via. • Non utilizzare il Bugaboo Cameleon qualora una parte sia rotta, strappata o incompleta. • Qualsiasi peso fissato al manubrio può compromettere la stabilità del passeggino. • Non correre o pattinare con il Bugaboo Cameleon, poiché il prodotto non è adatto a tale scopo. • Lasciare il bambino da solo nel Bugaboo Cameleon può essere pericoloso. • Prima dell’uso, accertarsi che tutti i fissaggi siano ben saldi. • Prima di utilizzare il Bugaboo Cameleon, controllare che il telaio della culla o del seggiolino sia posizionato correttamente e che tutti i fissaggi siano ben saldi. • Il seggiolino non è adatto per bambini di età inferiore a 6 mesi. • Non utilizzare un materassino avente uno spessore superiore a 30 mm. • Non modificare la posizione del seggiolino mentre il bambino è seduto sul seggiolino. Il bambino potrebbe cadere e farsi male. • Utilizzare sempre il manico per sollevare il seggiolino o la culla. Prima dell’uso, verificare che il manico sia fissato saldamente. • Non sollevare mai il Bugaboo Cameleon con lo chassis afferrandolo per il manico mentre il bambino è coricato nella culla o è seduto sul seggiolino. • Regolare sempre il molleggio di entrambe le ruote girevoli sulla stessa posizione per evitare instabilità. • Non permettere ai bambini di giocare vicino alla culla senza sorveglianza. • La culla è adatta solo per bambini che non sono ancora in grado di stare seduti autonomamente.
5
it
AVVE RT E N Z A
controllo dell’integrità del prodotto ricevuto Lei ha ricevuto due scatole. Verifichi il contenuto delle scatole mediante l’elenco riportato di seguito. Qualora una parte fosse mancante, La preghiamo di contattare il Suo fornitore. Il Bugaboo Cameleon comprende le seguenti parti:
scatola contenente il bugaboo cameleon:
it
6
1 chassis con manubrio, freno di stazionamento e cinghia da polso 2 ruote girevoli (con molleggio regolabile) 2 ruote grandi (con poliuretano espanso) 1 telaio (base per seggiolino e culla) 1 borsa portaoggetti standard 1 manico 1 rivestimento della culla standard con base d’appoggio 1 materassino di base (materassino imbottito, rivestimento del materassino, tessuto traspirante a nido d’ape) 1 rivestimento del seggiolino standard con cintura di sicurezza 2 stecche e 2 morsetti 1 parapioggia 1 zanzariera 1 libretto di istruzioni per l’uso 1 scheda di garanzia
scatola contenente il rivestimento aggiuntivo: 1 rivestimento del seggiolino aggiuntivo 1 copertina culla aggiuntiva 1 tettuccio parasole aggiuntivo
AVVE RT E N Z A
• Tenere i materiali da imballaggio in plastica lontano dalla portata di neonati e bambini. Se introdotti in bocca, tali materiali possono provocare soffocamento ai neonati e ai bambini. Non lasciare i materiali da imballaggio vicino a culle, box e passeggini. Buttare via tali materiali immediatamente.
istruzioni per l’uso passo per passo È facile assemblare il Bugaboo Cameleon. Se indicato, si consiglia di ripetere le operazioni più volte. Lo chassis costituisce l’elemento centrale del Bugaboo Cameleon. Sullo chassis viene collocato il telaio, che forma la base per la culla e per il seggiolino. Per assemblare il Bugaboo Cameleon, seguire le istruzioni passo per passo riportate di seguito. Gli argomenti trattati sono i seguenti:
7
importante Quando si assembla il Bugaboo Cameleon, accertarsi che: - il bambino non sia nel seggiolino o nella culla (tranne se diversamente indicato); - il freno di stazionamento sia azionato (tranne se diversamente indicato). Sug gerimento A ssemblare il Bugaboo Cameleon attenendosi alle istruzioni per l’uso passo per passo. Ciò consente di acquisire familiarità con tutte le parti e le possibilità del Bugaboo Cameleon. Sug gerimento Le parti si adattano perfettamente le une alle altre, pertanto non è necessario esercitare una forza eccessiva. Se non si riesce a eseguire una determinata operazione, leggere nuovamente le istruzioni e riprovare.
it
1. operazioni di base 2. assemblaggio della culla 3. assemblaggio del seggiolino 4. usi della culla e del seggiolino 5. uso della cintura di sicurezza del seggiolino 6. posizionamento della borsa portaoggetti 7. uso del bugaboo cameleon all’esterno 8. protezione dalle condizioni atmosferiche e dal vento 9. trasporto e sistemazione 10. manutenzione e accessori 11. garanzia
1. operazioni di base Questo capitolo fornisce le istruzioni per l’assemblaggio del Bugaboo Cameleon. Le operazioni di base vengono descritte passo per passo e sono racchiuse in un riquadro. Nel testo riportato sotto il riquadro vengono spiegate le altre funzioni. Si consiglia di esercitarsi nelle operazioni di base.
chassis Tutte le parti vengono fissate allo chassis. Lo chassis comprende: - un asse per le ruote grandi; - un asse per le ruote girevoli con alloggiamenti; - un manubrio con supporti per il telaio, freno di stazionamento e cinghia da polso.
it
Per l’assemblaggio sono necessari inoltre i seguenti elementi: - 2 ruote girevoli; - 2 ruote grandi. Il telaio e il manico completano lo chassis per l’ulteriore assemblaggio. 8
Sug gerimento Durante l’assemblaggio utilizzare la confezione in cartone come superficie di appoggio.
passo 1 aprire lo chas sis con il manubrio a Collocare lo chassis per terra in modo che sia a contatto con il suolo in 4 punti.
a
b. Mettersi dietro al manubrio. c. Afferrare il manubrio con le mani. Non spingere.
d Premere i 2 pulsanti bianchi all’interno del manubrio. Il pulsante a sinistra presenta una chiusura secondaria e quindi deve essere fatto scorrere leggermente in avanti prima di essere premuto.
d
e Lasciar andare i pulsanti bianchi e muovere il manubrio verso l’alto e lontano da sé . Quando il manubrio è in posizione si avverte uno scatto.
e
‘clic’ ‘clic’
ruote girevoli Le ruote girevoli consentono una manovrabilità ottimale.
a Appoggiare il manubrio per terra senza sbloccarlo. Gli assi delle ruote sono rivolti verso l’alto. Ciò consente di collocare facilmente le ruote.
a
b Alzare le manopole a scorrimento bianche. Si tratta dei dispositivi di blocco delle ruote girevoli.
b
c Mettersi dietro agli assi delle ruote. Con la ruota rivolta verso l’alto e il dispositivo di blocco nella direzione opposta a sé, inserire la ruota girevole nell’apposito alloggiamento.
c
d. Quando si sente uno scatto, significa che la ruota girevole è saldamente in posizione. Atten zione A ccertarsi di non inserire le ruote girevoli nell’alloggiamento al contrario.
9
‘clic’
it
passo 2 collocare le ruote girevoli negli appositi alloggiamenti
altre funzioni rimozione delle ruote girevoli dagli alloggiamenti a. La ruota girevole inserita nell’alloggiamento presenta una manopola tonda su cui si trovano 2 linguette a molla. b b Premere le 2 linguette ed estrarre la ruota girevole dall’alloggiamento. c. Ripetere la stessa operazione sull’altro lato.
sblocco delle ruote girevoli a. Spostare i dispositivi di blocco delle ruote girevoli verso il basso. b. Le ruote girevoli vengono sbloccate. c. In questa posizione, il Bugaboo Cameleon consente una manovrabilità ottimale.
it
blocco delle ruote girevoli 10
a. Spostare i dispositivi di blocco delle ruote girevoli verso l’alto. b. Le ruote girevoli vengono bloccate. c. In questa posizione il Bugaboo Cameleon va dritto.
regolazione del molleggio delle ruote girevoli Il molleggio è regolato nella posizione più leggera. a. Bloccare le ruote girevoli. b Spostare la staffa bianca di regolazione del molleggio verso il basso.
c Collocare la staffa bianca di regolazione del molleggio in una delle 4 posizioni disponibili. d. Regolare il molleggio di entrambe le ruote girevoli sulla stessa posizione.
b
c
Sug gerimento C on 4 ruote che poggiano a terra, più la staffa di regolazione del molleggio è in posizione verticale, più il molleggio è rigido. Sug gerimento Per assicurare il comfort costante, Bugaboo consiglia di regolare la molla di una tacca per ogni 5 kg di carico (bambino + bagaglio nella borsa portaoggetti).
AVVE RT E N Z A
• Regolare SEMPRE il molleggio di entrambe le ruote girevoli sulla stessa posizione per evitare instabilità.
ruote grandi Le 2 ruote più larghe sono riempite di schiuma poliuretana espansa. Esse forniscono una sospensione resistente e equa su entrambi i lati. Il comfort della guida sarà pertanto accresciuto per il genitore e il bambino. Non c’è pericolo di farsi male.
passo 3 collocare le ruote grandi sull’asse a ‘clic’
b. Quando si sente uno scatto in corrispondenza di ogni ruota, significa che le ruote sono saldamente in posizione.
11
altre funzioni rimozione delle ruote grandi dall’asse a Premere le estremità del morsetto situato sull’asse sul lato interno della ruota grande.
a
b R imuovere la ruota grande dall’asse. Ripetere la stessa operazione con la ruota grande sull’altro lato.
b
Atten zione Non è possibile rimuovere le ruote grandi dall’asse se è azionato il freno di stazionamento del Bugaboo Cameleon.
it
a Inserire le ruote grandi negli appositi supporti alle estremità dell’asse lungo.
apertura dello chassis Per aprire correttamente lo chassis, è necessario dapprima ripiegarlo completamente. A tale scopo, sollevare il manubrio. Le ruote grandi sono in contatto con il suolo. Sbloccare il manubrio e fissarlo saldamente tra le ruote grandi. Lo chassis risulta ripiegato.
passo 4 apertura dello chassis
it
a. Mettersi dietro al manubrio e alle ruote grandi. b Sbloccare il manubrio, alzarlo verso di sĂŠ e rilasciare i dispositivi di sblocco, fino a quando il manubrio non risulta fissato in posizione.
b
c Con il piede dare un colpettino all’asse con le ruote girevoli spingendolo in avanti.
c
12
d. Le ruote girevoli si sbloccano. Lo chassis risulta posizionato su 4 ruote.
freno di stazionamento Il freno di stazionamento, che consente di bloccare le ruote grandi, si trova sul manubrio. Quando il Bugaboo Cameleon è fermo, azionare sempre il freno di stazionamento in modo che il passeggino non scorra via. Se il manubrio è al di sopra delle ruote grandi, il freno di stazionamento si trova sul manubrio a destra, con il dispositivo di sblocco sul lato interno.
passo 5 azionare il freno di stazionamento a S pingere la leva del freno di stazionamento verso il basso.
a
b. Quando la leva si blocca, significa che il freno di stazionamento del Bugaboo Cameleon è azionato.
13
altre funzioni sblocco del freno di stazionamento a Afferrare saldamente la leva con una mano. Con l’altra mano premere la manopola tonda bianca situata sulla leva e spostare la leva verso il manubrio. b. Il freno di stazionamento risulta sbloccato.
a
Atten zione Se si preme la manopola tonda bianca situata sulla leva senza afferrare saldamente la leva, il freno di stazionamento si sgancia. Non mettere le dita tra la leva e il manubrio, per evitare di farsi male. Atten zione Quando si desidera rimuovere le ruote grandi dall’asse, sbloccare il freno di stazionamento del Bugaboo Cameleon.
regolazione del freno di stazionamento a. Posizionare il manubrio al di sopra delle ruote grandi. b Ruotare il tenditore del cavo del freno, situato sull’asse sottile vicino alla ruota destra, verso l’alto. La forza frenante viene ridotta. c. Per aumentare la forza frenante, ruotare il tenditore del cavo del freno verso il basso.
AVVE RT E N Z A
• Non utilizzare mai il freno di stazionamento durante lo spostamento, ma soltanto quando il Bugaboo Cameleon è fermo.
b
it
Attenzione È facile percepire quando il freno di stazionamento funziona bene. Non è necessario forzare il freno.
regolazione del manubrio È possibile regolare l’altezza del manubrio.
passo 6 regolazione dell’altezza del manubrio a Rilasciare le due clip bianche sull’esterno del manubrio per aprirlo/sbloccarlo.
a
b Il manubrio risulta sganciato. Regolare il manubrio in base all’altezza desiderata.
b
it
c. Chiudere le due clip per bloccare il manubrio. 14
AVVE RT E N Z A
• Prima dell’uso, verificare che il manubrio sia fissato saldamente. • Quando il manubrio viene ribaltato le manopole devono essere bloccate, affinché il manubrio possa essere fissato saldamente in posizione.
telaio Il telaio viene collocato sullo chassis, dopodiché lo chassis viene bloccato. Il rivestimento della culla o del seggiolino viene fissato al telaio. Il telaio è dotato di 2 sostegni che vengono agganciati ai 2 supporti per il telaio situati sullo chassis. La parte arrotondata del telaio viene collocata sempre all’estremità della culla o del seggiolino destinata alla testa.
passo 7 collocare il telaio sullo chassis a Estendere completamente i 2 sostegni del telaio.
a
b. Posizionare i sostegni sui supporti per il telaio. c. Mantenere il telaio in posizione orizzontale. d
‘clic’
AVVE RT E N Z A
‘clic’
• Verificare che il telaio sia fissato allo chassis. Sollevare il telaio. Se uno o entrambi i lati del telaio si staccano dallo chassis, premere nuovamente il telaio sullo chassis fino a quando non si sente uno scatto su entrambi i lati.
altre funzioni regolazione del telaio su posizioni differenti a. Posizionare il telaio sullo chassis. b Premere contemporaneamente i due pulsanti tondi bianchi situati sui sostegni del telaio.
b
c Inclinare il telaio sollevando l’estremità destinata alla testa. c Atten zione Solo il seggiolino può essere regolato su 3 posizioni diverse sul telaio. La culla può essere utilizzata esclusivamente in posizione orizzontale.
15
it
d Spingere il telaio verso il basso fino a quando non si sente uno scatto su entrambi i lati. Il telaio risulta fissato allo chassis.
rimozione del telaio dallo chassis a. Collocare il telaio in posizione orizzontale. b P remere contemporaneamente i due pulsanti quadrati bianchi situati sui sostegni del telaio. Il telaio risulta staccato.
c Sollevare il telaio. d. Collocare il telaio per terra in modo che poggi sui sostegni.
b
c
it
Atten zione Utilizzare sempre i 2 pulsanti quadrati bianchi per staccare il telaio, con la culla o il seggiolino, e collocarlo per terra. 16
rotazione del telaio Ruotando il telaio è possibile cambiare la direzione in cui è rivolto il bambino. a. Rimuovere il telaio dallo chassis. b b Mantenere il telaio in posizione orizzontale e ruotarlo. c. Ricollocare il telaio sullo chassis.
‘clic’
‘clic’
manico Il manico si adatta al telaio. Mediante il manico è possibile sollevare e ruotare facilmente la culla o il seggiolino.
passo 8 collocare il manico sul telaio a. Su ciascuna estremità del manico si trova un piccolo pulsante bianco. b Premere e tenere premuti i due pulsanti bianchi.
b
d Premere il manico nei fori. Si udirà uno scatto. Il manico è fissato saldamente in posizione. Sug gerimento r imuovere il manico premendo i due pulsanti contemporaneamente e quindi estraendo il manico.
per esercitarsi Lo chassis è stato assemblato. A questo punto si è in grado di: • aprire lo chassis; • sbloccare e spostare il manubrio, nonché regolarne l’altezza; • inserire e rimuovere le ruote girevoli; • sbloccare e bloccare le ruote girevoli; • regolare il molleggio delle ruote girevoli; • inserire e rimuovere le ruote grandi; • utilizzare il freno di stazionamento; • collocare, rimuovere e ruotare il telaio; • regolare il seggiolino su posizioni differenti; • collocare e rimuovere il manico.
d
17
‘clic’ ‘clic’
it
c. Posizionare le estremità del manico sopra ai fori al centro del telaio.
2. assemblaggio della culla La culla comprende: telaio, rivestimento con base d’appoggio, materassino e copertina culla. Gli appositi strappi fanno sÏ che la culla sia fissata saldamente al telaio.
passo 1 fissare il rivestimento della culla al telaio Il lato arrotondato del rivestimento della culla si adatta al lato arrotondato del telaio. a. Posizionare il telaio sullo chassis (orizzontalmente).
it
b. Allentare tutti gli strappi . c Fissare saldamente i 12 strappi al telaio nell’ordine da 1 a 6.
c
d Fissare gli strappi ai sostegni del telaio sotto i pulsanti quadrati bianchi.
d
e Riporre le 2 cinture di sicurezza nelle tasche vicino ai sostegni del telaio, ai lati della culla.
e
18
Atten zione Accertarsi che i listelli di plastica, alle due estremitĂ , rimangano nelle rispettive tasche.
passo 2 collocare il materassino a Collocare il lato arrotondato del materassino nella parte arrotondata della culla, con l’apertura della federa rivolta verso il basso.
a
passo 3 collocare la copertina culla aggiuntiva a Collocare la copertina sulla culla fissandola mediante la cerniera. Accertarsi dapprima che le guide all’estremità sinistra siano posizionate l’una contro l’altra. b. Se si utilizza il tettuccio parasole, fissare i lacci elastici della copertina sulle manopole dei ganci del tettuccio parasole. Atten zione Per istruzioni sul montaggio del tettuccio parasole, vedere il capitolo 8. Quando si utilizzano il tettuccio parasole, il parapioggia e la zanzariera, è possibile lasciare la copertina sulla culla.
a
19
it
La copertina protegge il bambino dal freddo e va collocata sulla parte della culla destinata ai piedi.
3. assemblaggio del seggiolino Il seggiolino presenta un rivestimento che va collocato sul telaio. Il rivestimento del seggiolino comprende delle stecche, un poggiapiedi e un sedile. Il seggiolino comprende: 2 spallacci, 1 fascia incrociata e 1 cinghia tenditrice con O-ring di metallo. All’interno del rivestimento del seggiolino, a sinistra e a destra, vi sono delle aperture riservate alla cintura di sicurezza. Sul telaio sono presenti 2 cinture di sicurezza per i fianchi. Durante l’assemblaggio queste cinture devono rimanere all’altezza dei sostegni del telaio.
passo 1 collocare il rivestimento del seggiolino sul telaio
it
a. Estendere i sostegni del telaio e collocare il telaio per terra.
20
b Inserire il lato superiore arrotondato del rivestimento standard del seggiolino sul lato arrotondato del telaio, con il logo rivolto in avanti. Distendere bene il rivestimento del seggiolino.
b
c Infilare un O-ring della cinghia tenditrice nella piccola sporgenza su un lato del telaio.
c
d. Appoggiare il telaio su quel lato in modo da poter fissare l’O-ring sull’altro lato. e. Premere sulla parte centrale del telaio e spingerla leggermente verso l’interno. Afferrare la cinghia tenditrice e infilare l’altro O-ring di metallo nella piccola sporgenza.
f Allacciare le estremità della cinghia tenditrice sotto il sedile. Regolare la cinghia in modo che risulti tesa.
f
‘clic’
g
h Dare la giusta forma al seggiolino spingendo il sedile verso l’interno.
h
21
i Fissare i 2 strappi posti all’estremità in corrispondenza dei piedi al lato inferiore del telaio. Atten zione Assemblare il seggiolino prima di collocarlo sullo chassis. Atten zione Assicurarsi che gli strappi e la cinghia tenditrice siano fissati saldamente.
i
it
g Estrarre le cinture di sicurezza facendole passare attraverso le aperture ai lati del rivestimento del seggiolino. Collocare il rivestimento del seggiolino aggiuntivo sul rivestimento standard. Estrarre gli spallacci e la cintura di sicurezza facendoli passare attraverso il rivestimento del seggiolino aggiuntivo. Quindi fissare il rivestimento del seggiolino aggiuntivo al rivestimento standard mediante gli strappi.
4. uso della culla e del seggiolino È possibile utilizzare la culla dalla nascita del bambino fino all’età di 6 mesi circa. La culla è destinata esclusivamente a bambini che non sono ancora in grado di sedersi o di alzarsi facendo leva sulle mani e sulle ginocchia. Se il bambino ha un’altezza superiore a 76 cm o un peso superiore a 9 kg, non utilizzare la culla. Se il bambino ha più di 6 mesi e pesa al massimo 17 kg, è possibile utilizzare il seggiolino.
culla Il bambino può giacere completamente disteso. In tal modo, la colonna vertebrale non viene sottoposta a sforzo e il bambino può allungare le gambe. Se la culla viene utilizzata come carrozzina, collocarla sempre in posizione orizzontale sullo chassis. È possibile invertire facilmente la posizione della culla, in modo che il bambino sia rivolto verso di voi e possa guardarvi. La culla può inoltre essere utilizzata staccata dallo chassis, a condizione che venga collocata su una superficie piana, stabile e asciutta.
it
AVVE RT E N Z A 22
• Utilizzare la culla soltanto in posizione orizzontale. In tutte le altre posizioni il bambino potrebbe scivolare o cadere fuori dalla culla. • Prima dell’uso, verificare che tutti gli strappi e le chiusure siano fissate saldamente. • Utilizzare la culla esclusivamente quando è collocata sullo chassis oppure su una superficie piana, stabile e asciutta. • Prima di sollevare la culla per il manico, controllare sempre che il manico sia fissato saldamente. • Controllare regolarmente il manico, il telaio e il fondo della culla per accertarsi che non siano danneggiati o logorati. • NON utilizzare la culla come lettino per auto, al fine di evitare incidenti che possono provocare lesioni fisiche gravi o che possono essere fatali. • NON utilizzare mai il rivestimento della culla se non è fissato al telaio.
seggiolino Il seggiolino può essere regolato su 3 posizioni differenti. Tuttavia ciò è possibile solo quando il seggiolino è collocato sullo chassis. Le 3 posizioni sono: 1. seduto; 2. parzialmente seduto; 3. coricato. Atten zione La posizione del bambino (l’angolo tra la spalliera e il sedile) rimane invariata nelle 3 posizioni. È possibile invertire facilmente la posizione del seggiolino, in modo da cambiare la direzione in cui il bambino è rivolto. Il seggiolino può inoltre essere utilizzato staccato dallo chassis. Estendendo completamente i sostegni del telaio, è possibile utilizzare il seggiolino staccato dallo chassis, a condizione che venga collocato su una superficie piana.
AVVE RT E N Z A
• Prima di sollevare il seggiolino per il manico, controllare sempre che il manico sia fissato saldamente. • Utilizzare la cintura di sicurezza quando il bambino è in grado di stare seduto autonomamente.
5. uso delle cinture di sicurezza del seggiolino Il seggiolino del Bugaboo Cameleon è dotato di una cintura di sicurezza a 5 punti comprendente: 2 spallacci, 1 fascia incrociata e 2 cinture per i fianchi (fissate al telaio). Utilizzare sempre le cinture di sicurezza quando il bambino è seduto nel seggiolino, per evitare che cada dal seggiolino e si faccia male. Atten zione La culla e il telaio del Bugaboo Cameleon sono dotati di anelli di fissaggio supplementari. Se lo si desidera, è possibile fissarvi cinture aggiuntive o una briglia. Nella culla gli anelli di fissaggio si trovano sul fondo, mentre sul telaio sono collocati sulla cintura di sicurezza.
passo 1 utilizzare la cintura di sicurezza
23
b. Mettere il bambino nel seggiolino. c Portare la fascia incrociata sul davanti facendola passare tra le gambe del bambino. Se il bambino scivola, infilare dapprima la fascia incrociata nel passante nero sul sedile.
c
d Fissare la cintura di sicurezza alla fascia incrociata in corrispondenza della vita del bambino. Tendere la cintura in modo da regolarla in base alle dimensioni del bambino.
d
‘clic’
‘clic’
it
a. Azionare il freno e collocare il seggiolino sullo chassis o per terra.
e Fissare gli spallacci alla cintura di sicurezza in corrispondenza delle spalle del bambino. Tendere la cintura in modo da regolarla in base all’altezza del bambino. f. Se si sono sentiti 4 scatti significa che il bambino è seduto in modo sicuro nel seggiolino del Bugaboo Cameleon.
it
AVVE RT E N Z A
24
e
‘clic’
‘clic’
• Prima dell’uso, verificare che tutti gli strappi e le chiusure siano fissati saldamente. • Utilizzare sempre la fascia incrociata insieme alla cintura di sicurezza. • Mettere sempre la cintura di sicurezza al bambino. Evitare di farsi sorprendere da movimenti inaspettati del bambino. • La cintura di sicurezza deve essere regolata in base alle dimensioni del bambino e deve essere fissata saldamente. • Se il bambino scivola, è necessario infilare la fascia incrociata nel passante posto sul sedile del seggiolino prima di fissarla alla cintura di sicurezza e agli spallacci.
6. posizionamento della borsa portaoggetti La borsa portaoggetti si trova sotto la culla o il seggiolino.
passo 1 collocare la borsa portaoggetti La borsa portaoggetti va fissata tra le ruote dello chassis. a. Rimuovere il telaio dallo chassis. b
25
c Fissare 2 strappi alla barra centrale superiore.
c
d Fissare gli altri 2 strappi ai sostegni delle ruote girevoli.
d
Atten zione I l peso della borsa portaoggetti non deve essere superiore a 4 kg. Prima dell’uso, assicurarsi che tutti gli strappi siano fissati saldamente.
it
b Collocare la borsa portaoggetti sullo chassis tra gli assi delle ruote, con il logo Bugaboo rivolto verso le ruote grandi.
7. uso del bugaboo cameleon all’esterno Il Bugaboo Cameleon è stato progettato per essere utilizzato in città, nei boschi o nella posizione 2 ruote.
posizione città a. Utilizzare la posizione 4 ruote. b Posizionare il manubrio al di sopra delle ruote grandi. c. Sbloccare le ruote girevoli. In questa posizione, il Bugaboo Cameleon consente una manovrabilità ottimale.
b
it
posizione bosco 26
a. Utilizzare la posizione 4 ruote. b b Posizionare il manubrio al di sopra delle ruote girevoli. c. Bloccare le ruote girevoli. Le ruote grandi sul davanti consentono di spostarsi facilmente su terreni accidentati.
posizione 2 ruote Utilizzare il Bugaboo Cameleon nella posizione 2 ruote sui terreni accidentati.
passo 1 collocare lo chassis nella posizione 2 ruote a. Rimuovere il telaio dallo chassis. b. Posizionare il manubrio al di sopra delle ruote girevoli. c SENZA sbloccare il manubrio, invertirne la direzione fino a quando non poggia per terra. d. Fissare i ganci neri agli alloggiamenti delle ruote girevoli sulla barra sottile tra le ruote grandi. e. Rimuovere le ruote girevoli. Verificare che le ruote grandi siano fissate saldamente.
c
f Sollevare il manubrio. Lo chassis si trova nella posizione 2 ruote.
f
Sug gerimento R iporre le ruote girevoli nella borsa portaoggetti.
passo 2 collocare il seggiolino a. Azionare il freno di stazionamento.
27
c. Estendere completamente i 2 sostegni del telaio per il seggiolino. d. Collocare il seggiolino sui supporti per il telaio, come mostrato in figura. e Premere fino a quando non si sente uno scatto su entrambi i lati. Il seggiolino risulta fissato allo chassis.
e
‘clic’ ‘clic’
f Sollevare il manubrio e collocare il seggiolino nella posizione desiderata. g. Abbassare il manubrio e mettere il bambino nel seggiolino. h. Allacciare la cintura di sicurezza.
f
it
b. Collocare lo chassis per terra con i supporti per il telaio rivolti verso l’alto.
i Inserire il polso nella cinghia da polso.
i
j. Sbloccare il freno di stazionamento del Bugaboo Cameleon. Atten zione N ella posizione 2 ruote la stabilità laterale risulta notevolmente ridotta rispetto alla posizione 4 ruote.
terreno accidentato o innevato
it
In caso di terreno accidentato, innevato o sabbioso, utilizzare il Bugaboo Cameleon nella posizione 2 ruote. Se il terreno è duro o caratterizzato da sabbia compatta, utilizzare la posizione 4 ruote. Nella pratica verrà sviluppata una preferenza per una determinata posizione.
28
cinghia da polso Utilizzare sempre la cinghia da polso. Accertarsi che la cinghia da polso non scivoli via.
AVVE RT E N Z A
• Non sbloccare mai il manubrio nella posizione 2 ruote. Il seggiolino potrebbe ribaltarsi e il bambino potrebbe cadere e farsi male. • Prima dell’uso, assicurarsi che tutti gli strappi e le chiusure siano fissati saldamente. • Tenere presente che nella posizione 2 ruote la direzione del seggiolino non può essere invertita. • Non usare mai la posizione 2 ruote con la culla. • Utilizzare la cinghia da polso sia nella posizione 4 ruote che nella posizione 2 ruote. • Fare attenzione che il Bugaboo Cameleon non si rovesci lateralmente nella posizione 2 ruote. • Nella posizione 2 ruote le ruote girevoli vengono rimosse. • Il Bugaboo Cameleon non è resistente all’acqua salata, pertanto non utilizzarlo nel mare.
8. p rotezione dalle condizioni atmosferiche e dal vento La versione standard del Bugaboo Cameleon comprende il tettuccio parasole, il parapioggia e la zanzariera. Tali accessori consentono di proteggere il bambino da sole, vento, pioggia e insetti. Le operazioni da eseguire per predisporre il Bugaboo Cameleon per il bello e il cattivo tempo sono le stesse sia per la culla che per il seggiolino. Atten zione Il tettuccio parasole, il parapioggia e la zanzariera possono essere utilizzati insieme al seggiolino per bambini il cui torso misura al massimo 53 cm (dal lato inferiore delle natiche fino all’estremità superiore del capo).
tettuccio parasole aggiuntivo passo 1 predisporre il tettuccio parasole aggiuntivo per l’uso a Rimuovere le stecche dai ganci del tettuccio.
a
b. Appoggiare il tettuccio parasole per terra con il logo rivolto verso il basso. c. Inserire le stecche negli appositi alloggiamenti del tettuccio parasole.
d Rimontare i ganci del tettuccio parasole sul telaio. Atten zione I gancetti/cunei/staffe sui ganci del tettuccio parasole sono sempre rivolti verso la parte posteriore del tettuccio stesso. Quando si rimontano i ganci del tettuccio parasole sul telaio, assicurarsi che la stecca del tettuccio sia in alto.
d
29
it
Il tettuccio parasole comprende 2 ganci, 2 stecche estraibili e un rivestimento.
passo 2 collocare il tettuccio parasole aggiuntivo a. Collocare la culla o il seggiolino sullo chassis. b. Collocare il tettuccio parasole sul lato arrotondato del telaio. c. Tirare il tettuccio parasole sull’estremità del telaio in corrispondenza della testa. d Posizionare i 2 ganci del tettuccio sul telaio, in un punto privo di gomma.
d
it
‘clic’
‘clic’
30
e Fissare saldamente i lacci elastici al lato anteriore dei ganci del tettuccio.
e
f Distendere il tettuccio parasole.
f
Sug gerimento È possibile utilizzare il tettuccio parasole anche per proteggere il bambino dal vento.
AVVE RT E N Z A
• La pelle dei neonati è estremamente sensibile. Non lasciare mai un neonato nel Bugaboo Cameleon al sole senza tettuccio parasole.
parapioggia Il parapioggia va posizionato sul tettuccio parasole o sulle stecche di quest’ultimo. La stecca grande del parapioggia va fissata all’estremità del telaio in corrispondenza dei piedi.
passo 1 collocare il parapioggia sul tettuccio parasole
b Appoggiare il parapioggia con il bordo largo nero sull’estremità in corrispondenza dei piedi.
b
c Collocare il parapioggia sopra il tettuccio parasole.
c 31
d. Accertarsi che le cuciture del parapioggia vengano a trovarsi sulle stecche del tettuccio parasole.
e Collocare i fori delle stecche del parapioggia sopra le piccole sporgenze laterali del telaio.
e
f Tirare il bordo largo nero oltre l’estremità del telaio in corrispondenza dei piedi.
f
Atten zione A ccertarsi che le cuciture del parapioggia vengano a trovarsi sulle stecche del tettuccio parasole.
it
a. Collocare il tettuccio parasole sul telaio e distenderlo.
passo 2 c ollocare il parapioggia sulle stecche del tettuccio parasole
it
Se si toglie il rivestimento del tettuccio parasole e si colloca il parapioggia direttamente sulle stecche, il bambino dispone di una visuale completa verso l’esterno. a Smontare il tettuccio parasole. Rimuovere le stecche dai ganci del tettuccio parasole e dal rivestimento.
a
b Reinserire le stecche nei ganci del tettuccio. Collocare i ganci del tettuccio sul telaio.
b
c Distanziare le stecche.
c
32
d. Appoggiare il parapioggia con il bordo largo nero sull’estremità in corrispondenza dei piedi. e. Collocare dapprima il parapioggia sopra le stecche del tettuccio parasole. f. Accertarsi che le cuciture del parapioggia vengano a trovarsi sulle stecche del tettuccio parasole. g. Collocare i fori delle stecche del parapioggia sopra le piccole sporgenze laterali del telaio. h. Tirare il bordo largo nero oltre l’estremità del telaio in corrispondenza dei piedi. Atten zione Accertarsi che le cuciture del parapioggia vengano a trovarsi sulle stecche del tettuccio parasole.
uso della finestrella di ventilazione del parapioggia Sul lato anteriore del parapioggia è presente una finestrella che consente una ventilazione ottimale. a. Premere bene uno sull’altro gli strappi della finestrella. Lo spazio risultante tra la finestrella e il parapioggia costituisce l’apertura di ventilazione. Sug gerimento È possibile avvolgere la finestrella di ventilazione e fissarla mediante uno strappo.
AVVE RT E N Z A
• Se non piove, non lasciare il bambino sotto il parapioggia per via dello sviluppo di calore. • Premere bene uno sull’altro gli strappi della finestrella al fine di garantire una ventilazione ottimale.
zanzariera passo 1 collocare la zanzariera
33
a. Collocare il tettuccio parasole (o solo le stecche) sulla culla o sul seggiolino. b Collocare la zanzariera sopra il tettuccio parasole con le istruzioni per il lavaggio all’estremità in corrispondenza della testa. c. Accertarsi che i lati della zanzariera aderiscano bene alla culla o al seggiolino.
b
it
La zanzariera consente di tenere lontano gli insetti.
9. trasporto e sistemazione È possibile sistemare facilmente il Bugaboo Cameleon o portarlo con sé, ad esempio riposto nel bagagliaio della macchina.
passo 1 ripiegare il seggiolino o la culla Rimuovere il seggiolino o la culla dallo chassis. Staccare il manico. Regolare il manubrio sulla posizione più bassa.
ripiegare il seggiolino a. Spingere il sedile fuori dal seggiolino. b. Premere i sostegni del telaio contro il telaio. c. Appiattire il seggiolino all’interno del telaio.
it
ripiegare la culla 34
d. Estrarre i 2 listelli di plastica, posti alle estremità in corrispondenza della testa e dei piedi, dalle tasche del rivestimento della culla. e. Premere i sostegni del telaio contro il telaio. f. Appiattire la culla all’interno del telaio.
passo 2 richiudere lo chassis con le ruote a. Collocare lo chassis del Bugaboo Cameleon nella posizione 4 ruote. b. Posizionare il manubrio al di sopra delle ruote grandi. c Sbloccare il manubrio e appoggiarlo per terra.
c
d Afferrare la barra centrale con i supporti per il telaio e sollevare il tutto. Lo chassis, le ruote e il manubrio si richiudono tutti insieme.
d
e. Sistemare il Bugaboo Cameleon in un luogo adatto o caricarlo sulla macchina per portarlo con sĂŠ.
35
it
Sug gerimento Ăˆ possibile riporre il Bugaboo Cameleon anche senza ruote. Sug gerimento Ăˆ possibile appendere il Bugaboo Cameleon per il manubrio.
10. manutenzione e accessori sicurezza Prima dell’uso, controllare che il Bugaboo Cameleon sia sicuro. Verificare il corretto funzionamento degli strappi, del freno di stazionamento e della cintura di sicurezza. Accertarsi inoltre che il manico sia fissato saldamente e che la culla o il seggiolino siano posizionati in modo corretto sullo chassis. Controllare che il Bugaboo Cameleon non sia danneggiato. In caso di danni o logoramento, è necessario provvedere subito alla riparazione.
parti di ricambio Utilizzare esclusivamente parti di ricambio approvate da Bugaboo International BV. Non ripiegare il Bugaboo Cameleon e gli accessori se sono bagnati e non sistemarli in un luogo umido, onde evitare la formazione di muffa.
it
pulizia 36
Pulire il Bugaboo Cameleon regolarmente. Utilizzare un panno umido e un detergente delicato. Le ruote girevoli si sporcano facilmente. Estrarre le ruote girevoli dagli appositi alloggiamenti e pulirle con acqua tiepida, quindi asciugarle bene.
lavaggio del rivestimento Il rivestimento del Bugaboo Cameleon è lavabile, anche in lavatrice. Procedere con cautela. Prima di procedere al lavaggio, rimuovere SEMPRE le stecche, i rinforzi e le parti in schiuma plastica. Attenzione Per il lavaggio del rivestimento, seguire le seguenti istruzioni: • lavare a una temperatura massima di 30° C • non utilizzare candeggina • non centrifugare • non stirare • non lavare a secco 30
Il tessuto traspirante a nido d’ape può essere lavato a 60ºC. A tale temperatura si ottiene il risultato migliore. Il tessuto traspirante a nido d’ape poggia sul materasso più spesso e può essere staccato rimuovendo la federa. Dopo aver lavato i rivestimenti, assicurarsi che tutte le parti vengano riposte nelle posizioni originali il tessuto traspirante a nido d’ape deve essere riposizionato sopra al materassino imbottito. Suggerimento Per ulteriori consigli di manutenzione, consultare le istruzioni per l’uso del kit di manutenzione Bugaboo.
accessori Periodicamente vengono creati nuovi accessori per il Bugaboo Cameleon. Per ulteriori informazioni, consultare il sito Web www.bugaboo.com o rivolgersi al proprio rivenditore.
Gli accessori bugaboo disponibili sono:
37
it
- adattatori per diversi seggiolini per auto - capottina breezy - bugaboo bag - portabevande - sacco a pelo - ombrellino parasole - ruote da fuoristrada - materassino del passeggino traspirante - rete breezy - rivestimento aggiuntivo - borsa da viaggio - pedana per il secondo bambino - organizer
11. garanzia
it
Bugaboo International BV, con sede ad Amsterdam (d’ora in poi denominato “Bugaboo”), in qualità di fabbricante, fornisce una garanzia sul Bugaboo Cameleon di sua produzione (d’ora in poi denominato “prodotto”), alle condizioni seguenti:
38
1. La garanzia ha una durata di 24 mesi, a partire dalla data dell’acquisto. La durata della garanzia non verrà mai prolungata, nemmeno in caso di riparazioni. 2. La presente garanzia è valida in tutto il mondo, ad eccezione di Stati Uniti e Canada. 3. La garanzia dà diritto alla riparazione, ma esplicitamente non alla sostituzione o alla restituzione del prodotto. 4. Bugaboo si assume la responsabilità del trasporto, inclusi i costi, del prodotto dal e al negoziante presso il quale il prodotto è stato acquistato (d’ora in poi denominato “negoziante”), a condizione che si tratti di una riparazione coperta dalla garanzia. 5. La garanzia è valida solo se, unitamente al prodotto difettoso, vengono forniti a Bugaboo i seguenti elementi: - una copia della ricevuta d’acquisto datata; - una descrizione chiara del problema. 6. La garanzia non è trasferibile e pertanto può usufruirne solo il primo proprietario. 7. La garanzia non influisce sui diritti dell’acquirente previsti dalla legge in vigore, come ad esempio il diritto di segnalare eventuali difetti al negoziante.
casi in cui la garanzia non è valida: - Qualora l’utente abbia apportato o abbia fatto apportare modifiche o riparazioni senza il previo consenso scritto di Bugaboo o del negoziante. - Qualora i difetti siano stati causati da negligenza o da un incidente e/o dall’uso o dalla manutenzione non conformi a quanto indicato nelle istruzioni per l’uso. - Qualora il numero di serie sia stato danneggiato o rimosso. - Qualora i danni al prodotto derivino dal normale logoramento.
importante La garanzia ha una durata di 24 mesi a partire dalla data dell’acquisto. Qualora si riscontri un difetto, rivolgersi dapprima al negoziante. Se il negoziante non è in grado di risolvere il problema, è possibile rivolgersi a Bugaboo. La garanzia è valida soltanto se la scheda di garanzia è stata compilata interamente e rispedita a Bugaboo International BV. Scrivere il numero di serie del Bugaboo Cameleon sulla scheda di garanzia. Il numero di serie è riportato su un’etichetta apposta alla barra centrale dello chassis. Conservare con cura la ricevuta d’acquisto e le istruzioni per l’uso.
© Copyright 2011 004113 Bugaboo® International BV. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio. A Bugaboo® International BV não será responsável pelos erros técnicos ou omissões existentes. O produto adquirido pode diferir do produto descrito neste guia do utilizador. Os nossos guias mais recentes podem ser solicitados nos nossos departamentos de Atendimento Técnico (ver «comentários»), ou no site www.bugaboo.com.
1
pt
português
pt 2
conteúdo antes de começar
4
1. as operações básicas
8
2. montar a alcofa
18
4. aplicações para alcofa e cadeirinha
22
5. o uso dos cintos de segurança da cadeirinha
23
6. colocar o fraldário
25
7. sair com a bugaboo cameleon
26
8. proteger contra o tempo
29
9. transportar e guardar
34
10. manutenção e acessório
36
11. garantía
38
3
pt
3. montar a cadeirinha 20
antes de começar Escolheu o Bugaboo® Cameleon, na combinação de cores preferida. O Bugaboo Cameleon é funcional, múltiplo e confortável. No decorrer do tempo descobrirá como o desenho inovador do Bugaboo Cameleon vai ao encontro dos seus desejos de um carrinho de bebé. Desejamos-lhe muito prazer com o Bugaboo Cameleon. Lembre-se de preencher e devolver o cartão de garantia o mais brevemente possível, para ter a certeza de receber o melhor serviço e garantia da Bugaboo. Isso pode ser feito visitando o nosso website ou devolvendo o cartão de garantia pré-pago.
pt
importante
4
- Leia esse manual do utilizador com atenção antes de usar o produto e guarde-o bem. A não-observância dessas instruções pode ameaçar a segurança de sua filho. - Use somente a estrutura do Bugaboo Cameleon com número de quadro 70201 no chassis com número de quadro 70020, 70200, 72200 ou 79020, senão situações perigosas podem acontecer. O número da estrutura encontra-se numa etiqueta no lado de dentro da estrutura. - Uma etiqueta com o número do artigo e da série encontra-se no eixo do meio do chassis. - Carrinho de bebé, carrinho de passear e bugry estão conformes à norma EN1888:2003, A1+A2+A3:2005. A alcofa está conforme à norma EN1466:2008. - Ao trocar peças, use somente peças originais fornecidas ou autorizadas pela Lea Bugaboo International B.V. - Use acessórios originais Bugaboo. Ao danificar o Bugaboo Cameleon por causa de sobrecarga, dobrar erroneamente ou pelo uso de acessórios não originais, a garantia é anulada. As condições de garantias encontram-se no capítulo 11. - O Bugaboo Cameleon é patenteado. O modelo Bugaboo Cameleon é protegido pelos direitos de autor e comerciais. - Esse carrinho de bebé destina-se a crianças de 0 anos até um máximo de 17 kg. - A alcofa Bugaboo Cameleon é apropriada para um bebé de 0 anos até cerca de 6 meses e até um peso de 9 kg ou uma altura de 76 cm. - Use somente produtos indicados pela Bugaboo quando fizer combinações junto ao Bugaboo Cameleon. - As peças do Bugaboo Cameleon podem desbotar um pouco por sua exposição ao sol. - Evite expor a Bugaboo Cameleon a temperaturas extremas. - Controle periodicamente as fitas de cinta adesiva de nylon e os fechos do Bugaboo Cameleon. Evite situação perigosas.
segurança - O Bugaboo Cameleon não é uma cadeirinha para o uso no automóvel. No carro transporte o seu filho numa cadeirinha de automóvel aprovada. Consulte o seu vendedor. - Com os adaptadores Bugaboo é fácil colocar cadeirinhas de automóvel autorizadas em cima do chassis do Bugaboo Cameleon, veja “acessórios” (capítulo 10). - Naõ deixe que os seus filhos brinquem com o Bugaboo Cameleon. Eles podem machucarem-se. - Quando a criança estivar na cadeirinha do Bugaboo Cameleon use então o cinto de segurança de cinco pontos, tanto quando solto como quando colocado em cima do chassis. ™ ® BUGABOO, os logotipos Bugaboo, FROG, GECKO e CAMELEON são marcas comerciais, pendentes ou alegadas da Bugaboo. Os carrinhos Bugaboo são produtos patenteados. Os modelos de carrinhos Bugaboo são protegidos pela lei.
- Retire o seu filho do Bugaboo Cameleon enquanto descer escadas, escadas rolantes ou rampas íngremes. - O Bugaboo Cameleon destina-se ao transporte duma criança somente. - Sempre utilize o da abraçadeira presa ao manípulo/barra de mão.
• As barras entre as rodas não são apropriadas para ficar de pé, isso é um comportemento inseguro que pode danificar o Bugaboo Cameleon. • Mantenha o Bugaboo Cameleon longe de fogo aberto e outras fontes de calor, como fogões electrícos ou a gás, etc. • Não use o Bugaboo Cameleon se houver uma peça partida, trilhada ou incompleta. • Todo peso preso no manípulo/barra de mão terá um efeito negativo sobre a estabilidade do carrinho de bebé. • Não corra com o Bugaboo Cameleon nem tampouco use-o como skate, o produto não destina-se a isso. • Pode ser perigoso deixar o seu filho sozinho no Bugaboo Cameleon. Antes do uso verifique se todos os fechos estão trancados. • Verifique se a estructura da alcofa ou da cadeirinha está colocada de maneira certa e se todos os fechos estão trancados antes de usar o Bugaboo Cameleon. • A cadeirinha não destina-se ao uso por crianças menores de 6 meses. • Não use um colchão de espessura de 30 mm ou mais. • Enquanto a criança estiver na cadeirinha, não mude a posição da cadeirinha. Evite que a criança caia e se aleije. • Sempre levante a cadeirinha ou a alcofa pela asa de transporte. Antes de usar a asa, verifique se este está bem presa. • Nunca levante o cabo de barra BugabooCameleon com suporte quando a criança estiver na alcofa ou na cadeira. • As molas das rodas giratórias devem sempre encontrar-se na mesma posição. Evita-se assim uma instabilidade. • Não deixe as crianças brincarem perto da alcofa sem supervisão.
5
pt
AVI S O
• A alcofa destina-se somente a crianças que não conseguem sentar-se sem ajuda.
controle o que recebeu Você recebeu 2 caixas. Controle o conteúdo destas caixas por meio da lista embaixo. Caso uma peça não se encontre nas caixas, pedimos que você entre em contacto com o seu fornecedor. O Bugaboo Cameleon consiste nas seguintes peças:
a caixa com o bugaboo cameleon:
pt
6
1 um chassis com manípulo/barra de mão, travão para estacionamento e abraçadeira 2 rodas giratórias (com suspensão ajustável) 2 rodas grandes (e pneus preenchidos com espuma) 1 estrutura (base para cadeirinha e alcofa) 1 uma malinha básica de bagagem 1 asa de transporte para carregar 1 um revestimento básico da alcofa com painel de fundo 1 colchão base (colchão de espuma com cobertura de nylon, capa de colchão, camada interna respirável) 1 revestimento básico da cadeirinha com cintos de segurança 2 varetas para capota com 2 grampos 1 guarda-chuva 1 mosquiteiro 1 manual do utilazador 1 garantia
a caixa com o revestimento complementar: 1 revestimento complementar da cadeirinha 1 colcha complementar da alcofa 1 capota complementar
AVI S O
• Mantenha o material de embalagem plástico fora do alcance de bebés e crianças. Bebés e crianças podem metê-los na boca e sufocar. Não guarde o material de embalagem perto de berços, cercados e carrinhos de bebé. Deite a embalagem fora imediatamente.
manual do utilizador passo a passo O Bugaboo Cameleon é fácil de montagem. Aconselha-se repetir as operações umas vezes onde se estiver indicado. O chassis é o elemento central do Bugaboo Cameleon. Nesse chassis encaixase a estrutura que é a base para a alcofa e a cadeirinha.
1. as operações básicas 2. montar a alcofa 3. montar a cadeirinha 4. aplicações para alcofa e cadeirinha 5. o uso dos cintos de segurança da cadeirinha 6. colocar a malinha de bagagem 7. sair com a bugaboo cameleon 8. proteger contra o tempo 9. transportar e guardar 10. manutenção e acessórios 11. garantia
importante A montagem do Bugaboor Cameleon faz-se: - sem a criança na cadeirinha ou na alcofa ( a não ser que seja indicado de outro modo); - com o travão de estacionamento accionado (a não ser que seja indicado de outro modo). Indicação Monte o Bugaboo Cameleon por meio desse manual do utilizador, faça-o passo a passo. Deste modo conhecerá bem as peças e as possibilidades do Bugaboo Cameleon. Indicação Todas as peças encaixam-se com facilidade, portanto não faça uso de força. Caso não dê certo, releia o texto e tente novamente.
7
pt
Siga esse manual do utilizador passo a passo para montar o Bugaboo Cameleon. Há os seguintes capítulos:
1. as operações básicas Nesse capítulo explica-se como o Bugaboo Cameleon é montado. As operações básicas são indicadas passo a passo e encontram-se em quadrinhos. No texto embaixo desses quadrinhos são explicadas as demais funções. Aconselha-se praticar as operações básicas.
chassis Todas as peças são ligadas ao chassis. O chassis consiste em: - um eixo para as rodas grandes; - um eixo para as rodas giratórias com suportes; uma barra de mão com suportes de chassis, travão para estacionamento e abraçadeira. Para a montagem ainda precisa-se do seguinte: - 2 rodas giratórias; - 2 rodas grandes. A estrutura e a asa de transporte completam o chassis para o resto da montagem.
pt
Indicação Use a embalagem de cartolina para cobrir o chão durante a montagem.
8
passo 1 abrir o chassis e a barra de mão a Coloque o chassis com as 4 pontas no chão.
a
b. Posicione-se atrás da barra de mão. c. Segure a barra de mão com as mãos. Não empurre.
d P rima os 2 botões brancos na parte interna da barra de mão. O botão à sua esquerda possui um bloqueador secundário e, portanto, deverá ser deslizado ligeiramente para a frente, antes de ser carregado.
d
e Solte os botões brancos e mova a barra de mão para cima e na direcção contrária a si. Irá ouvir um ‘clique’ quando a barra de mão estiver na posição correcta.
e
‘clique’ ‘clique’
rodas giratórias As rodas giratórias proporcionam uma óptimas possibilidades de manobrar.
passo 2 colocar as rodas giratórias nos suportes a
9
b Coloque os botões de deslizar brancos para cima. Estes são os bloqueadores das rodas giratórias.
b
c Posicione-se atrás dos eixos das rodas. Enfie a roda giratória, com a rodinha para cima e o bloqueador afastado de si, no portador. d Ao prender cada roda ouve-se um “clique”. As rodas giratórias estarão presas.
c
Atenção N ão coloque as rodas giratórias no lado errado o portador. ‘clique’
pt
a Mova a barra de mão para o chão sem soltá-la. Os eixos das rodas agora estão viradas para cima. Assim as rodas podem ser colocadas com facilidade.
demais funções remover as rodas giratórias dos suportes a. A roda ultrapassa o portador com um botão redondo. Nesse botão encontram-se 2 linguetas elásticas b Insera as 2 linguetas para dentro e retire a roda giratório para fora de portador. c. Faça a mesma operação também ao outro lado.
b
activar as rodas giratórias a. Deslize os bloqueadores das rodas giratórias para baixo. b. As rodas giratórias estarão activadas. c. Nessa posição o Bugaboo Cameleon é óptimo para manobrar.
rodas giratórias desactivadas a. Deslize os bloqueadores das rodas giratórias para cima. b. As rodas giratórias estarão desactivadas. c. Agora o Bugaboo Cameleon dirige-se para frente somente.
pt
ajustar a suspensão das rodas giratórias 10
A suspensão encontra-se na posição mais leve. a. Bloquee as rodas giratórias. b Puxe a asa de transporte branca para baixo.
b
c Deslize a asa de transporte branca numa das 4 posições. c d Aperte a mola nas duas rodas giratórias na mesmo posição. Indicação Quanto mais a mola estivar na posição vertical com as quatro rodas no chão, mais rígida será a suspensão. Indicação Para oferecer sempre o máximo conforto, a Bugaboo recomenda que a mola seja ajustada um grau a cada 5kg de carga (criança + bagagem da cesta).
AVI S O
• As duas suspensões das rodas giratórias devem sempre ser colocadas na mesma posição. Evite-se assim uma in-estabilidade.
rodas grandes Os pneus das 2 rodas grandes foram preenchidos com espuma de poliuretano. Dessa forma, poderão proporcionar uma suspensão equivalente nos dois lados, garantindo assim maior conforto para si e para o seu bebé. As rodas com enchimento de espuma não podem ter um furo.
passo 3 colocar as rodas grandes no eixo a Enfia as rodas grandes nos suportes de rodas nas extremidades do eixo comprido.
a
‘clique’
b. Ouve-se um “clique” quando cada roda encaixar-se e ficar presa.
remover as rodas grandes do eixo a Aperte as extremidades do grampinho na parte interna da roda grande no eixo uma para a outra.
a
b Remova a roda grande do eixo. Repita isso com a roda grande do outro lado.
b
Atenção A s rodas grandes não pdem ser removidas do eixo enquanto o Bugaboo Cameleon encontrar-se como travão de estacionamento accionado.
11
pt
demais funções
abrir o chassis Para poder abrir o chassis é necessário primeiro fechá-lo completamente. Para isso deve-se levantar a barra de mão. As rodas grandes estarão no chão. Destrave a barra de mão e prenda-a entre as rodas grandes. Agora o chassis estará fechado.
passo 4 abrir o chassis
pt
a. Posicione-se atrás da barra de mão e das rodas grandes.
12
b Destrave a barra de mão, levante a mesma na sua direcção e solte os botões de desbloquear até que a barra de mão dê um clique e fique presa
b
c Empurre com o seu pé o eixo da rodas giratórias um pouco para o frente.
c
d Assim as rodas giratórias estarão liberadas. Agora o chassis estará sobre 4 rodas.
travão de estacionamento Na barra de mão encontra-se um travão de estacionamento. O mesmo prende as rodas grandes. Trave o Bugaboo Gecko sempre pelo travão de estacionamento quando o mesmo estiver parado. Assim o mesmo não pode afastar-se rolando. Quando a barra de mão encontrar-se acima das rodas grandes, o travão de estacionamento se encontrará a direita na barra de mão, com o botão de desbloquear na parte interna.
passo 5 colocar no travão de mão a Empurre a alavanca do travão de estacionamento para baixo.
a
b. Quando a alavanca não descer mais, o Bugaboo Gecko estará com o travão de estacionamento accionado. Atenção S ente-se quando o travão de estacionamento funcionar bem. Não force o travão de mão.
13
tirar do travão de estacionamento a Prenda a alavanca com uma mão. Pressione o botão branco e redondo na alavanca com a outra mão e mova a alavanca na direcção da barra de mão. b. O travão de estacionamento estará destravado.
a
Atenção C aso pressionar o botão branco e redondo sem segurar a alavanca, o travão de estacionamento se soltará com força. Não coloque os seus dedos entre a alavanca e a barra de mão. Tome cuidado para não machucar-se. Atenção Destrave o travão de estacionamento do Bugaboo Gecko quando desejar remover as rodas grandes do eixo
ajustar o travão de estacionamento a. Posicione a barra de mão acima das rodas grandes. b Vire o tensionador do cabo de travão para cima. O mesmo encontra-se no eixo fino junto à roda direita. A força do travão diminuirá. c. Vire o tensionador do cabo de travão para baixo, a força do travão aumentará.
AVI S O
• Nunca use o travão de estacionamento durante o andamento, mas somente quando o Bugaboo Cameleon estiver parado.
b
pt
demais funções
ajustar a barra de mão O comprimento da barra de mão é ajustável.
passo 6 ajustar o comprimento da barra de mão a Solte os dois fixadores brancos na parte externa da barra de mão para a abrir/desbloquear.
a
b A barra de mão solta-se. Ajuste-a no comprimento desejado.
b
pt
c. Feche os dois fixadores para prender a barra de mão.
14
AVI S O
• Controle antes do uso se a barra de mão está bem presa. • Ao virar a barra de mão, os botões devem encontrar-se na posição do travamento para que a barra fique bem presa no seu lugar.
estrutura A estrutura coloca-se no chassis, assim o chassis ficará bloqueado. O revestimento da alcofa ou da cadeira deve ser preso à estrutura. A estrutura dispõe de 2 suportes de estrutura, os mesmos são “encaixados” nos 2 suportes da estrutura do chassis. O lado redondo da estrutura sempre é o lado da cabeça da alcofa ou da cadeirinha.
passo 7 colocar a estrutura sobre o chassis a Dobre os 2 suportes da estrutura completamente para fora.
a
b. Coloque os suportes da estrutura no suportes da estrutura. c. Mantenha a estrutura na posição horizontal. d Empurre a estrutura para baixo até que ouvir um ‘clique’ a cada lado. Agora a estrutura está presa no chassis.
d
‘clique’
‘clique’
• Verifique se a estrutura está presa no chassis. Levante a estrutura. Caso a estrutura se solte do chassis num ou dos dois lados, empurre a estrutura mais uma vez no chassis, até ouvir um “clique” de cada lado.
demais funções colocar a estrutura em diferentes posições a. Coloque a estrutura sobre o chassis. b Pressione os 2 botões brancos e redondos na parte de cima dos suportes da estrutura simultaneamente.
b
c Vire a estrutura levantando a parte da cabeça.
c
Atenção S omente a cadeirinha pode ser colocada em 3 posições sobre o chassis. A alcofa pode ser usada somente no sentido horizontal.
15
pt
AVI S O
remover a estrutura do chassis a. Coloque a estrutura na posição horizontal. b Pressione os 2 botões quadrados e brancos nos suportes da estrutura simultaneamente. Agora a estrutura está solta.
c Levante a estrutura. d. Coloque a estrutura no chão sobre os suportes da estrutura.
b
c
pt
Atenção D eve-se sempre usar os 2 botões quadrados e brancos para soltar a estrutura, com alcofa ou cadeirinha, e colocá-lo no chão.
16
inverter a estrutura Pela inversão da estrutura pode mudar o direcção da visão da criança. a. Remove a estrutura do chassis. b b Mantenha a estrutura horizontal e inverta-a. c. Coloque a estrutura sobre o chassis novamente.
‘clique’
‘clique’
asa de transporte A asa de transporte encaixa-se na estrutura. Com a asa de transporte pode facilmente levantar e inverter o berço ou a cadeirinha.
passo 8 colocar a asa de transporte sobre a estrutura a. Existe um pequeno botão branco em cada extremidade da pega de transporte. b Prima e mantenha premidos esses dois botões.
b
c. Coloque uma das pontas da asa acima dum dos orifícios no meio da estrutura.
Indicação Remova a pega de transporte, premindo os dois botões ao mesmo tempo e puxando a pega para fora.
d
17
‘clique’
practicar Agora montou o chassis. Agora pode-se: • abrir o chassis; • desbloquear, mudar de posição e ajustar a altura da barra de mão; • colocar e remover as rodas giratórias; • activar e desactivar as rodas giratórias; • ajustar a suspensão das rodas giratórias; • colocar e remover as rodas grandes; • usar o travão de estacionamento; • colocar, soltar e inverter a estrutura; • colocar a cadeirinha em diferentes posições; • colocar e remover a asa de transporte;
‘clique’
pt
d Empurre-a para dentro dos orifícios. Irá ouvir um ‘clique’. A pega de transporte estará correctamente instalada.
2. montar a alcofa A alcofa consiste em: estrutura, revestimento de alcofa com painel de fundo, colchão e cobertura. Fitas de cinta adesiva de nylon fazem a alcofa estar suspensa estavelmente na estrutura.
passo 1 prender o revestimento da alcofa à estrutura O lado redondo do revestimento da alcofa encaixa-se no lado redondo da estrutura. a. Coloque a estrutura (na posição horizontal) sobre o chassis.
pt
b. Solte todas as fitas de cinta adesiva de nylon. c Prenda as 12 fitas de cinta adesiva de nylon apertadamente na estrutura, na sequência 1 até 6.
c
d Prenda as 2 fitas de cinta adesiva de nylon apertadas na estrutura.
d
e Guarde os 2 cintos de cintura nos compartimentos juntos aos suportes da estrutura a cada lado da alcofa.
e
18
Atenção C uidado para que as varetas plásticas, no lado da cabeça e dos pés, continuem nos seus ompartimentos.
passo 2 colocar o colchãozinho a Posicione o lado redondo do colchãozinho no lado redondo da alcofa, com a abertura da capa virada para baixo.
a
passo 3 colocar cobertura complementar A cobertura da alcofa protege a criança contra o frio e é colocada no lado dos pés da alcofa.
b. Se usar a capota, puxe os pequenos elásticos da cobertura da alcofa sobre os botões dos grampos da capota. Atenção Para colocar a capota veja o capítulo 8. Ao colocar a capota, o chapéu de chuva ou a rede mosquiteira, a cobertura da alcofa não precisa ser removida.
a
19
pt
a Prenda a cobertura da alcofa com um fecho. Primeiro verifique se as duas pontas do fecho estão juntas e do lado esquerdo.
3. montar a cadeirinha A cadeirinha consiste no revestimento da cadeirinha que é puxado sobre a estrutura. O revestimento da cadeirinha é equipado com de varetas nas costas, um suporte para os pés e um assento. Na cadeirinha há: 2 cintos para sobre os ombros, 1 cinto para entre as pernas e uma fita de tensão com O-rings de metal. No revestimento da cadeira há aos dois lados aberturas para os cintos lombares. 2 Cintos de cintura estão presos à estrutura. Estes cintos lumbais devem continuar na altura dos suportes da estrutura durante a montagem.
passo 1 prender o revestimento da cadeira na estrutura
pt
a. Abra os suportes da estrutura e coloque o no chão. b Deslize a parte redonda superior do revestimento básico da cadeira sobre o lado redondo da estrutura, com o tipo de marca à frente. Puxe bem o revestimento da cadeira.
b
c Coloque um O-ring da fita de tensionamento sobre o pino saliente dum dos lados da estrutura.
c
20
d Coloque a estrutura naquele lado para prender o O-ring ao outro lado. e Apoie-se no meio da estrutura e empurre-a um pouco para dentro. Pegue na fita de tensionamento e puxe o outro O-ring de metal sobre o pino saliente.
f Prenda as extremidades da fita de tensionamento embaixo do assento uma à outra. Tensione a fita de modo que ela está esticada.
f
‘clique’
g
h Dê à cadeira a sua forma final a dobrar o assento para dentro.
h
21
i Prenda as 2 fitas de cinta adesiva de nylon no lado dos pés na parte inferior da estrutura. Atenção M onte a cadeira completamente antes de colocá-la sobre o chassis. Atenção Verifique se as fitas de cinta adesiva de nylon e a fita de tensionamento estão bem presas.
i
pt
g Puxe os cintos lumbais pelas aberturas no lado do revestimento da cadeira. Agora você coloca o revestimento complementar da cadeira sobre o revestimento básico. Puxe os cintos dos ombros e os cintos lumbais pelo revestimento complementar da cadeira. Em seguida prende o revestimento complementar da cadeira ao revestimento básica com fita de cinta adesiva de nylon.
4. aplicações para alcofa e cadeirinha Pode-se usar a alcofa a partir do nascimento da criança até cerca de 6 meses de idade. O uso destina-se exclusivamente a crianças que (ainda) não puderem sentar nem se levantar com a ajuda das mãos e dos joelhos. Não use a alcofa quando a criança medir mais de 71 cm ou pesar mais de 9 kg. Pode-se usar a cadeirinha quando a criança tiver mais velha de 6 meses mas não pesar mais de 17 kg.
alcofa A criança pode ficar completamente deitada. Assim evita-se sobrecarregar a coluna cervical e a criança consegue esticar as perninhas. Caso usar-se a alcofa como carrinho de bebé, coloque a alcofa somente na posição horizontal no chassis. É fácil inverter a posição da alcofa. Então poderá olhar para dentro da alcofa e a criança poderá olhar para si. A alcofa pode ser usada também sem o chassis, desde que seja colocada sobre uma base lisa, firme e enxuta.
pt
AVI S O
22
• Use a alcofa na posição horizontal somente. Em todas as demais posições a criança pode escorregar ou cair para fora da alcofa. • Assegure-se antes do uso que todas as fitas e fechos de cinta adesiva de nylon estejam bem presos. • Use a alcofa somente quando estiver colocada sobre o chassis ou sobre uma base lisa, firme e limpa. • Antes de usar o arco de carregar, verifique se este está bem preso. • Verifique a asa de transporte, a estrutura e o fundo de alcofa quanto a danos e desgaste regularmente. • NÃO use a alcofa como bercinho para dentro de carro. Evite acidentes que possam causar ferimentos ou que possam ser fatais. • NUNCA use o revestimento da alcofa quando a mesma não estiver presa à estrutura.
cadeirinha Pode-se colocar a cadeirinha em 3 diferentes posições. Isto somente é possível quando a cadeirinha estiver sobre o chassis. As 3 posições são: 1. sentado 2. semi-deitado 3. deitado Atenção A postura da criança (o ângulo entre o encosto e o assento) continua inalterada nas 3 posições. É fácil inverter a posição da alcofa. Desta maneira muda-se a direcção da visão da criança. A cadeirinha também pode ser usada sem o chassis. Quando abrir os suportes completamente, a cadeirinha pode ser usada solta, desde que seja colocado sobre uma base lisa.
AVI S O
• Verifique sempre, antes de levantar a cadeirinha pela asa de transporte, se a asa está bem presa. • Faça uso de cintos de segurança quando o seu filho consegue sentar sem ajuda.
5. o uso dos cintos de segurança da cadeirinha A cadeirinha Bugaboo Cameleon dispõe dum cinto de segurança de 5 pontos. Este cinto consiste em: 2 cintos sobre os ombros, 1 cinto entre as pernas e 2 cintos de cintura (presos à estrutura). Faça uso dos cintos de segurança quando a criança estiver sentada na cadeirinha. Evite que a criança caia fora da cadeirinha e se magoe. Atenção A alcofa e a estrutura do Bugaboo Cemeleon estão equipadas com anéis extras para atar. Se desejar, pode atar neles cinturões a mais extra ou um guia. Na alcofa os anéis de atar estão fixados no fundo. Na estrutura eles encontram-se nos cintos de cintura.
passo 1 o uso de cintos de segurança a. Coloque o chassis no travão e a cadeirinha no chassis ou no chão.
c Puxe o cinto por entre as pernas do bebé. Caso a criança deslize, puxe o cinto primeiro pelo laço preto no assento.
c
d Agora os cintos de cintura poderão ser ligados ao cinto de baixo sobre a cintura da criança. Adapte os cintos ao tamanho da criança, a esticá-los.
d
23
‘clique’ ‘clique’
pt
b. Coloque a criança na cadeirinha.
e Prenda os cintos dos ombros sobre aos cintos de cintura sobre os ombros da criança. Adapte os cintos ao tamanho da criança, a esticá-los. f Ouve-se então 4 vezes um “clique”. A criança então se encontrará em segurança na cadeirinha Bugaboo Cameleon.
pt
AVI S O
24
e
‘clique’
‘clique’
• Antes de usar verifique se todas as fitas e fecho de cinta adesiva de nylon estão bem presos. • Use o cinto de baixo sempre juntamente com o cinto de cintura. • Sempre coloque os cintos no seu filho. Não deixe-se surpreender por movimentos inesperados do seu filho. • Os cintos de segurança devem ser ajustados ao tamanho do seu filho e estar bem presos. • Quando o seu filho escorregar para baixo, deve-se puxar o cinto de baixo pelo laço no assento da cadeira antes de prendê-lo nos cintos de cintura e dos ombros.
6. colocar o fraldário A malinha de bagagem é suspensa embaixo da alcofa ou da cadeirinha.
passo 1 colocar o fraldário O fraldário é presa entre as rodas do chassis.
b Coloque o fraldário sobre o chassis entre os eixos das rodas com o tipo da marca de Bugaboo virado para as rodas grandes.
b
c Prenda 2 fitas de cinta adesiva de nylon ao eixo superior central.
c
d Prenda as outras 2 fitas de cinta adesiva de nylon aos s uportes das rodas giratórias.
d
Atenção O fraldário foi concebido para um peso máximo de 4 kg. Antes de usar assegure-se que todas as fitas de cinta adesiva de nylon estão bem presas.
25
pt
a. Remova a estrutura do chassis.
7. sair com a bugaboo cameleon O Bugaboo Cameleon foi projectado desenhado para uso na cidade, no campo ou na posição de 2 rodas
posição para cidade a Use a posição de 4 rodas. b Posicione a barra de mão acima das rodas grandes. c. Active as rodas giratórias. Agora será fácil manobrar o Bugaboo Cameleon.
b
pt
posição para o campo
26
a Use a posição de 4 rodas. b Posicione a barra de mão acima das rodas giratórias. c. Desactive as rodas giratórias. Com as rodas grandes na frente percorre-se facilmente terrenos acidentados.
b
posição 2 rodas Em terrenos muito acidentados, use o Bugaboo Cameleon na posição de 2 rodas.
passo 1 colocar o chassis na posição de 2-rodas a Remove a estrutura do chassis. b. Posicione a barra de mão acima das rodas giratórias. c NÃO destrave a barra de mão e vire a para o outro lado até chegar o chão d Prenda agora com um clique os grampos pretos nos suportes das rodas giratórias no eixo fino entre as rodas grandes. e Agora remova as rodas giratórias. Verifique se as rodas grandes estão bem presas.
c
f Levante a barra de mão. O chassis estará na posição de 2 rodas.
f
Indicação Guarde as rodas giratórias na malinha de bagagem.
passo 2 colocar cadeirinha a. Puxe o travão de estacionamento. b. Coloque a estrutura no chão.
d. Coloque a cadeirinha em cima dos suportes da estrutura, da maneira mostrada. e Continue a pressionar até ouvir um “clique” nos dois lados. Agora a cadeirinha estará presa no chassis.
27
e
‘clique’ ‘clique’
f Levante a barra de mão e coloque a cadeirinha na posição desejada. g. Abaixe a barra de mão e coloque a criança na cadeirinha. h. Prenda os cintos de segurança.
f
pt
c. Dobre os 2 suportes do quadro da cadeirinha completamente para fora.
i Coloque o bracelete no seu pulso.
i
j. Destrave o travão de estacionamento do Bugaboo Cameleon. Atenção N a posição de 2 rodas a estabilidade lateral é muito menor que na posição de 4 rodas.
terreno difícil ou neve Use o Bugaboo Cameleon na posição 2 rodas em terrenos difíceis, por exemplo na neve ou na areia. Faça a opção 4 rodas quando a terra está dura ou composta de areia firme. Na prática o (a) senhor(a) desenvolverá suas próprias preferências.
bracelete pt
Sempre use o bracelete. Evite que a barra de mão escape de suas mãos. 28
AVI S O
• Nunca destrave a barra de mão na posição de 2 rodas. A cadeirinha pode virar para o outro lado e a criança cair e machucar-se. • Antes de usar assegure-se que todas as fitas e fechos de cinta adesiva de nylon estejam bem presos. • Lembre-se que a cadeirinha na posição de 2 rodas não pode ser invertida. • Nunca use a posição de 2 rodas em combinação com a alcofa. • Use o bracelete tanto na posição de 4 rodas como na posição de 2 rodas. • Evite que o Bugaboo Cameleon caia para um dos lados quando estiver na posição de 2 rodas. • Quando usar na praia, remova as rodas giratórias. • O Bugaboo Cameleon não é a prova de água do mar. Não rode no mar.
8. proteger contra o tempo Na execução padrão o Bugaboo Gecko vem acompanhado duma capota, uma capa de chuva e um mosquiteiro. Com isso pode-se proteger o seu filho contra o sol, o vento, a chuva e os insectos. As ncões para preparar o Bugaboo Gecko para tempo bom ou mau são iguais para a alcofa e a cadeirinha. Atenção A capota, a capa de chuva e a rede mosquiteira podem ser usadas em combinação com a cadeirinha até um comprimento máximo do tronco da criança de 53 cm (medido a partir da parte inferior das nádegas até em cima da cabeça).
capota A capota consiste em 2 grampos para a capota, 2 varetas amovíveis e revestimento
passo 1 preparar para uso da capota a Puxe as varetas para fora dos grampos.
a
c. Empurre as varetas pelas bainhas na capa da capota
d Remova a pega de transporte, premindo os dois botões ao mesmo tempo e puxando a pega para fora. Atenção O s ganchos/setas/suportes das abraçadeiras da capota apontam sempre para a parte de trás da capota. Ao volta a colocar as abraçadeiras da capota na estrutura, certifique-se de que a vareta da capota está na parte superior.
29
d
pt
b. Deite a capota com a logomarca para o baixo.
passo 2 colocar a capota a Coloque a alcofa ou a cadeirinha sobre o chassis. b. Deite a capota ao lado redondo da estrutura. c. Puxe a capota em volta da cabeceira da estrutura. d Prenda com um clique os 2 grampos da capota no lugar onde não há borracha.
d
‘clique’
pt
‘clique’
e Prenda os elásticos na parte de frente dos grampos da capota.
e
f Abre a capota.
f
30
Indicação Use a capota também para proteger o seu filho contra o vento.
AVI S O
• Um bebé tem uma pele muito sensível. Nunca deixe o bebé no Bugaboo Cameleon no sol sem capota.
capa de chuva O capa de chuva é puxado por cima da capota ou pelas varetas da capota. A vareta grande no capa de chuva é presa à estrutura ao lado dos pés.
passo 1 colocar o capa de chuva sobre a capota a. Coloque a capota sobre a estrutura e abre-a. b Deite o capa de chuva com a grande faixa preta sobre o lado dos pés.
b
c Puxe o capa de chuva sobre a capota.
c
31
e Deslize os orifícios das varetas do capa de chuva sobre os pinos salientes ao lado da estrutura.
e
f Puxe a grande faixa preta sobre o lado dos pés da estrutura.
f
Atenção A ssegure que as bainhas do capa de chuva encostem-se sobre as varetas da capota.
pt
d. Assegure que as bainhas do capa de chuva encostem-se sobre as varetas da capota.
passo 2 colocar o capa de chuva sobre as varetas da capota
pt
Quando o (a) senhor(a) remove o revestimento da capota e coloca o capa de chuva sobre as varetas, a criança tem uma vista livre. a Desmonte a capota. Puxe as varetas para fora dos grampos e do revestimento.
a
b Enfie as varetas de volta no grampos da capota. Coloque os grampos sobre a estrutura.
b
c Afaste as varetas uma das outras.
c
32
d. Deite a capa de chuva com a grande faixa preta sobre o lado dos pés. e. Primeiro puxe a capa de chuva sobre as varetas da capota. f. Assegure que as bainhas da capa de chuva encostem-se sobre as varetas da capota. g. Deslize os orifícios das varetas da capa de chuva sobre os pinos salientes ao lado da estrutura. h. Puxe a grande faixa preta sobre o lado dos pés da estrutura. Atenção A ssegure que as bainhas da capa de chuva encostem-se sobre as varetas da capota.
o uso da janela de ventilação na capa de chuva Na parte de frente da capa de chuva encontra-se uma janelinha para uma ventilação otimizada. a Pressione bem uma contra a outra as fitas de cinta adesiva de nylon da janelinha. O vão que se forma entre a janelinha e o capa de chuva é a abertura de ventilação. Indicação Pode enrolar a janelinha e prender com fita de cinta adesiva de nylon.
AVI S O
• Não deixe o seu filho embaixo do capa de chuva quando não chove, isso por causa da geração de calor. • Providencie uma ventilação optimizada a pressionar bem as fitas de cinta adesiva de nylon uma contra a outra.
mosquiteiro A rede mosquiteira evita a entrada de insectos.
passo 1 colocar a rede mosquiteira
b P uxe a rede mosquiteira sobre o guarda-sol com as instruções de lavagem no lado da cabeceira. c. Assegure que os laterais da rede fechem bem o berço ou a cadeirinha.
b
33
pt
a Coloque o guarda-sol (ou somente as varetas) sobre o berço ou a cadeirinha.
9. transportar e guardar Pode-se guardar facilmente o Bugaboo Gecko ou então transportá-lo na mala de seu carro.
passo 1 fechar a cadeirinha ou alcofa Remova a cadeirinha ou a alcofa do chassis. Em seguida remova a asa de transporte. Ajuste a barra de mão para a posição mais baixa.
fechar cadeira a. Bata no assento da cadeira para que o mesmo sair. b. Bata os suportes da estrutura contra a estrutura. c. Achate a cadeirinha entre a estrutura.
fechar alcofa
pt
d. Retire as 2 varetas de plástico na cabeceira e nos pés dos compartimentos do revestimento da alcofa. 34
e. Bate os suportes da estrutura contra a estrutura. f. Achate a alcofa entre a estrutura
passo 2 fechar o chassis, com as rodas a. Coloque os chassis do Bugaboo Gecko na posição de| 4 rodas. b. Posicione a barra de mão acima das rodas grandes. c Destrave a barra de mão e coloque-a no chão.
c
d Segure o eixo central com os suportes da estrutura e levante tudo. Agora o chassis com as rodas e a barra de mão encostarão um no outro.
d
e Guarde o Bugaboo Gecko ou leve-o ao carro.
35
pt
Indicação Também é possível guardar o Bugaboo Cameleon sem as rodas. Indicação O Bugaboo Cameleon fechado também pode ser suspenso na barra de mão.
10. manutenção e acessórios segurança Antes de usá-lo, verifique o estado de segurança do Bugaboo Cameleon. Verifique se as fitas de cinta adesiva de nylon ainda funcionam bem, se o travão de estacionamento funciona, o funcionamento dos cintos de segurança, se a asa de transporte está bem preso e se a alcofa ou a cadeirinha está colocado na posição correcta sobre o chassis. Verifique se o Bugaboo Cameleon está danificado. Dano ou desgaste deve ser reparado imediatamente.
peças Use somente peças de reposição aprovadas pela Bugaboo International BV. Não dobre o Bugaboo Cameleon e os seus acessórios enquanto molhados nem os guarde num local úmido. Isto pode provocar a formação de bolor.
limpar
pt
Limpe o Bugaboo Cameleon regelarmente. Use um pano úmido e um detergente macio. As rodas giratórias sujam-se com facilidade. Remova as rodas giratórias dos seus suportes e limpe-as com água morna. Seque as bem. 36
limpar o revestimento O revestimento do Bugaboo Cameleon é amovível e pode ser lavado na máquina de lavar roupas. Actue com cuidados. Antes de lavar SEMPRE remover as varetas, as reforças e as peças de espuma plástica. Atenção A o lavar o tecido, tenha em conta o seguinte: - temp máx. 30ºC - não utilizar lixívia - não secar na secadora - não passar a ferro - não lavar a seco 30
A camada interna respirável pode ser lavada a 60ºC. Nesta temperatura a camada é lavada da melhor maneira. A camada interna deita-se em cima do colchão de espuma mais espesso e pode ser solta ao tirar a capa. Depois de lavar os tecidos, certifique-se de que todas as peças são recolocadas nas suas posições originais. A camada interna respirável deve ser recolocada sobre o colchão de espuma. Não utilizar o culchão sem a camada interna. Indicação Para indicações de manutenção adicionais ver o manual do utilizador do kit de manutenção Bugaboo.
acessórios Para o Bugaboo Cameleon faz-se novos acessórios regularmente. No website www.bugaboo.com ou junto ao seu fornecedor o (a) senhor(a) pode obter informações completas.
os acessórios bugaboo disponíveis são:
37
pt
- adaptadores para diferentes cadeirinhas de carro - capota ventilada - mala bugaboo - porta-copos - saco-cama - sombrinha - rodas para campo/montanha - colchonete dupla face - protector contra raios solares - conjunto de capas adicionais - bolsa de transporte - patim - organizador
11. garantia Bugaboo International BV, com sede em Amsterdam (a seguir: ‘’Bugaboo’’) dá, na sua condição de fabricante, garantia para o Bugaboo Cameleon fabricado por ela (a seguir: ‘’produto’’), nas seguintes condições: 1. O período de garantia é de 24 meses, a contar da data da aquisição. O período de garantia não é prorrogável, nem no caso de consertos. 2. Esta garantia é válida em todo o mundo, excepto nos Estados Unidos e no Canadá. 3. A garantia dá direito a conserto, mas explicitamente não à troca ou à retomada dum produto. 4. Bugaboo cuidará por sua conta e risco do transporte do e para o vendedor onde o (a) senhor(a) comprou o produto (a seguir: ‘’o lojista’’), mas somente quando trata-se dum conserto coberto pela garantia. 5. Somente pode-se invocar a garantia quando, junto com o produto defeituoso, for fornecido à Bugaboo o seguinte: - uma cópia do comprovante da compra com data; - uma descrição clara das reclamações. 6. A garantia é intransferível e pode, portanto, somente ser invocada pelo primeiro proprietário. 7. A garantia não diminui em nada os direitos que o (a) senhor(a) tem por causa da lei, por exemplo o direito de responsabilizar o lojista por eventuais defeitos.
pt
a garantia não é válida nas seguintes condições: 38
- Caso o (a) senhor(a) tenha, sem a autorização prévia da Bugaboo ou do lojista, feito ou tenha mandado fazer alterações ou consertos. - Quando os defeitos são causados por um descuido ou um acidente e/ou pelo uso ou pela manutenção diferente daquilo estipulado no manual do utilizador. - Danos ao ou remoção do número da série. - Danos ao produto consequência de desgaste normal.
importante O período de garantia do produto é de 24 meses a contar da data da compra. No caso dum defeito, pede-se ir ao lojista primeiro. Caso o lojista não tenha condições de remediar o defeito, o (a) senhor(a) pode dirigir-se à Bugaboo. A garantia é somente aplicável se o bilhete de garantia tem sido preenchido completamente e enviado à Bugaboo International BV. Anote no bilhete de garantia o número de série do Bugaboo Cameleon. Este número encontra-se na etiqueta, no eixo central do chassis. Guarde bem o comprovante de compra e o manual do utilizador.