Bulgaria On Air - The Inflight magazine - March 2013

Page 1


Welcome note

Dear Passengers, Welcome aboard Bulgaria Air! Янко Георгиев, Изпълнителен директор Yanko Georgiev, Executive Director

Уважаеми пътници, Добре дошли на борда на България Ер!

През този месец се навършват точно сто и две години от първото официално честване на Международния ден на жените. Започнал като социалистическа проява, 8 март през годините се е отърсил от политическия си товар и днес е просто ден, в който да отбележим очарованието и постиженията на по-изящната половина от човечеството. Напълно в духа на празника и месеца, корица на нашето списание през март е Цветелина Николова, изпълнителен директор на „Катаржина” – и красноречив при-

мер за чара и способностите на съвременната българка. Разбира се, март освен всичко друго бележи и началото на пролетта – време, в което се пробужда не само природата, но и жаждата ни да пътуваме. Можете да се възползвате от специалните ни предложения за Берлин и Прага, или да предпочетете друга от дестинациите ни. Каквото и да изберете, съм сигурен, че ще пътувате с удоволствие. И с “България Ер”.

Пожелавам ви приятен полет!

This month marks exactly one hundred and two years since the first official celebration of International Women’s Day. Having started as a socialist event, over the years March 8 rid itself of its political load and is now simply a day on which we celebrate the charm and achievements of the more appealing half of mankind. In keeping with the spirit of the holiday and the month, the cover of our magazine in March features Tsvetelina Nikolova, CEO of Katarzyna and an eloquent example of the allure and abilities of the modern Bulgarian woman. Of course, besides all else, March marks the beginning of spring – a time in which not only nature but our thirst to travel is also awakened. You can take advantage of our special offers for Berlin and Prague, or opt for another of our destinations. No matter what you choose, I am certain that you will travel with pleasure. And with Bulgaria Air.

I wish you a pleasant flight!

March 2013

1


2 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Content MarCH

11 | BUSINESS

45 | ANALYSIS

67 | SCIENCE

89 | TRAVEL

23 | Виното трябва

49 | Тежестта

70 | Как да

92 | Повелителят

Цветелина Николова, изпълнителен директор на „Катаржина Естейт”, пред Bulgaria On Air

Бенедикт ХVІ бе обречен: наследи църква, която се крепеше на обаянието на предшественика му.

Науката предлага десетки пътища към дълголетието. Кой да изберем?

Стефан Кънчев, един от десетте световни майстори на графичния дизайн

24 | Bulgarian Wine Has to Become a National Brand

52 | The Burden of the Tiara

72 | How to Outlive the Hydra

94 | The Lord of the Logos

12 | Числа и лица Numbers & faces 14 | Мълчанието на агнетата 16 | The Silence of the Lambs 18 | Митовете и капаните на европейските пари 20 | The Myths and Traps of European Money 32 | Златният стандарт в информацията 34 | The Golden Standard in Information 39 | Цената на сексизма 42 | The Price of Sexism

46 | Тенденции Ups and Downs 57 | Да си избереш бъдеще 59 | Choosing a Future 62 | Северни уроци 64 | Northern Lessons

78 | Биобалончета 79 | Organic Bubbles 80 | Технологии: BlackBerry 10 82 | Gadgets: BlackBerry 10 88 | Напук на всичко To Spite Everything

90 | Афиш Poster 102 | Фотографиите на годината Pictures of the Year 106 | В куфара на Красимира Райчева In the Suitcase of Krasimira Raycheva 108 | Антибиотици от природата Nature’s Antibiotics

ECONOMY

да е национален бранд

POLITICS

на тиарата

TECHNOLOGY

надживеем хидрата

LIFESTYLE

на знаците

Фотография на корицата: ИВАЙЛО ПЕТРОВ Cover photography: IVAYLO PETROV

March 2013

3


THE INFLIGHT MAGAZINE Бордното списание на България Ер има средна месечна аудитория от над 100 000 души, или НАД МИЛИОН ЧИТАТЕЛИ ГОДИШНО The Inflight Magazine enjoys an average monthly audience of more than 100,000 people, or OVER A MILLION READERS PER YEAR

ГЛАВЕН РЕДАКТОР Константин Томов ktomov@bulgariaonair.bg РЕДАКТОР Ася Димитрова adimitrova@bulgariaonair.bg

EDITOR-IN-CHIEF Konstantin Tomov ktomov@bulgariaonair.bg EDITOR Assia Dimitrova adimitrova@bulgariaonair.bg

РЕДАКТОР АНГЛИЙСКИ Хайди Уитфийлд Дейвид Лийстръм

ENGLISH EDITOR Heidi Whitfield David Leistrum

ПРЕВОДАЧИ СГС Консулт Албена Манафска

TRANSLATORS SGS Consult Albena Manafska

АВТОРИ Антон Стайков Бойко Василев Боян Иванчев Валери Ценков Драгомир Попов Емил Иванов Ивайло Петров Калин Ангелов Любомир Дацов Пепа Витанова Христо Ласков Ясен Бориславов

CONTRIBUTORS Аnton Staykov Boyko Vasilev Boyan Ivanchev Valeri Tsenkov Dragomir Popov Emil Ivanov Ivaylo Petrov Kalin Angelov Lyubomir Datsov Pepa Vitanova Hristo Laskov Yasen Borislavov

ДИЗАЙН

DESIGN

РЕКЛАМЕН МЕНИДЖЪР Благовеста Креовска bkreovska@bulgariaonair.bg 0887 59 11 05

ADVERTISING MANAGER Blagovesta Kreovska bkreovska@bulgariaonair.bg (+359) 887 59 11 05

РЕКЛАМЕН КОНСУЛТАНТ Весела Мишева vmisheva@bulgariaonair.bg 0887 97 36 46

ADVERTISING CONSULTANT Vesela Misheva vmisheva@bulgariaonair.bg (+359) 887 97 36 46

ИЗДАТЕЛ България Он Ер Медиа груп ИЗПЪЛНИТЕЛЕН ДИРЕКТОР Виктория Миткова РЕДАКЦИОНЕН АДРЕС 1540 София, бул. Брюксел 1 office@bulgariaonair.bg тел.: 02 448 40 70 БАНКОВА СМЕТКА

PUBLISHER BULGARIA ON AIR MEDIA GROUP CEO Victoria Mitkova EDITORIAL ADDRESS 1540 Sofia, 1 Brussels Blvd. office@bulgariaonair.bg phone: (+359) 2 448 40 70 BANK ACCOUNT

IBAN: BG57 CECB 9790 1019 1023 03 BIC: CECBBGSF Банка „ЦКБ” АД – клон Варна ISSN 1314-2216 Цена в разпространителската мрежа: 4.50 лв.

4 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

Никаква част от това списание не може да бъде възпроизвеждана без изричното писмено съгласие на издателя. Всички права запазени. Редакцията не носи отговорност за рекламните материали. / This publication may not be reproduced in part or in whole without the express written consent of the publisher. All rights reserved. The magazine assumes no responsibility for any advertising content.


March 2013

5


АВТОРИ CONTRIBUTORS

Auto On Air Всичко, което трябва да знаете за автомобилите.

ЛЮБОМИР ДАЦОВ е заместник-министър на финансите в две последователни правителства – на Симеон Сакскобургготски и Сергей Станишев (общо от 2003 до 2009). Завършил е планиране и прогнозиране на икономическите системи в УНСС, София. В Министерство на финансите е работил почти две десетилетия – от 1992, като е бил последователно експерт, началник отдел „бюджетна политика” и съветник на министъра.

• Видеотестове на нови модели. • Технологични новости. • Полезни съвети. • Автомобилна икономика.

www.autoonair.bg

ПЕПА ВИТАНОВА е завършила история в Софийския университет. Била е редактор във вестниците „Репортер”, “168 часа”, “Сега”, “Демокрация” и в списанията “Тема” и “Клуб М”, главен редактор на “Жената днес”, политически коментатор в телевизионното предаване “Наблюдател” и в. “24 часа”. Съавтор е на книгата “Америка – дъжд на морското дъно” (1995) и съставител на сборниците Секс off („Изток-Запад”, 2006) и „Проект Смърт” („Сиела”, 2011). PEPA VITANOVA is a graduate of history from Sofia University. She has worked as editor in the newspapers Reporter, 168 Chassa, Sega, Demokratsia and in the magazines Tema and Club M, editor-in-chief of Woman Today, political commentator of the TV programme Observer and the 24 Chassa daily. Co-author of the book America – Rain at the Bottom of the Sea (1995) and compiler of the collections Sex Off (East-West, 2006) and Project Death (Ciela, 2011).

We love Autos 6 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

LYUBOMIR DATZOV was the Deputy Minister of Finances in two successive governments, those of Simeon Saxe-Coburg-Gotha and Sergei Stanishev (from 2003 to 2009). He graduated with a degree in Planning and Forecasting of Economic Systems from the UNWE, Sofia. He has worked at the Ministry of Finances for almost two decades, since 1992, successively working as an expert, head of the budget policies department and adviser to the Minister. Д-Р БОЯН ИВАНЧЕВ е икономист, преподавател по поведенчески финанси във Висшето училище за застраховане и финанси в София. Член е на Международната асоциация на политическите консултанти. Бил е борсов брокер, портфолио мениджър, икономически съветник на вицепремиера Ивайло Калфин (2005-2009). Завършил е Warsaw School of Economics, специализирал е в Харвард, Париж, Пекин. DR. BOYAN IVANCHEV is an economist, lecturer in behavioural finance at the Higher School of Insurance and Finance in Sofia. Member of the International Association of Political Consultants. He has worked as a stock broker, portfolio manager, economic adviser of Deputy Prime Minister Ivaylo Kalfin (2005-2009). Graduated the Warsaw School of Economics and specialized in Harvard, Paris, Beijing.


Ne ws PR

March 2013

7


8 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Ne ws PR

“The Rules of the Game” Bloomberg’s documentary series only on Bulgaria On Air

„Правилата на играта” Документалната поредица на Bloomberg единствено в ефира на Bulgaria On Air Какво свързва Стив Джобс и Меджик Джонсън, Рупърт Мърдок и авторката на „Хари Потър”, Уорън Бъфет и рапъра Джей Зи? Отговорът: „Правилата на играта”. Нашумялата документална поредица на Bloomberg разкрива историите на успеха на хората, които промениха нашия свят. На

лидерите, които преобразиха различните сфери на живота – от технологиите и финансите, през политиката, до културата и попкултурата. Гледайте „Правилата на играта” през март само по телевизия Bulgaria On Air (www.bgonair.bg)

What links Steve Jobs and Magic Johnson, Rupert Murdoch and the author of Harry Potter, Warren Buffett and rapper J-Z? The answer: “The Rules of the Game”. The acclaimed Bloomberg documentary series revels the success stories of people who changed our world. Of leaders who transformed the different spheres of life – from technologies and finances, via politics, to culture and pop culture. Watch “The Rules of the Game” in March only on Bulgaria On Air TV (www.bgonair.bg)

March 2013

9


10 полета седмично до Атина с България Ер Националният авиопревозвач България Ер подписа договор с Olympic Airlines за съвместно опериране по дестинацията София – Атина – София. Това е поредното разширяване на мрежата от партньорства на България Ер – част от стратегията на авиокомпанията да предлага все по-добри услуги на своите клиенти, по-голяма честота на полетите до редовните си дестинации и удобство на пътниците на борда на новите ни самолети Embraer и Airbus.

Партньорството ни с Olympic предоставя възможност на клиентите ни да летят 10 пъти седмично до Атина и обратно. София – Атина: понеделник от 09:55; вторник от 09:55 и 17:45; сряда от 09:55 и 18:25; четвъртък от 09:55 и от 17:45; петък от 18:25; събота от 09:55; неделя от 19:35. Атина – София: понеделник от 08:05; вторник от 08:05 и 19:45; сряда от 08:05 и 16:35; четвъртък от 08:05 и от 19:45; петък от 16:35; събота от 08:05; неделя от 17:45.

ПОВЕЧЕ FLY MORE ТОЧКИ ПРЕЗ МАРТ MORE FLY MORE POINTS IN MARCH През март клиентите на България Ер ще получат допълнителни бонус точки по програмата за лоялни пътници Fly More. Пътуващите за Берлин и Прага ще имат право на 50% допълнителни Fly More точки. Пътуващите по всички останали дестинации ще получат с 10% повече точки. Предложението е валидно за членове на програмата Fly More. За членство и допълнителна информация проверете на www.air.bg/ flymore. In March the clients of Bulgaria Air will get additional bonus points under the Fly More frequent flyer programme. Passengers to Berlin and Prague will be entitled to 50% additional Fly More points. Passengers on all other destinations will get 10% more points. The offer is valid for members of the Fly More programme. For membership and additional information please check www.air.bg/ flymore.

НАГРАДА ЗА „КАПИТАН КУК” AWARD FOR “CAPTAIN COOK”

10 weekly flights to Athens with Bulgaria Air The national carrier България Ер Air has signed an agreement with Olympic Airlines for the joint operation of the Sofia – Athens – Sofia destination. This is the latest expansion of the partnership network of Bulgaria Air – part of the airline company’s strategy to offer its clients even better services, more flight frequencies to its regular destinations and passenger comfort onboard our new Embraer and Airbus aircraft.

10 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

Our partnership with Olympic offers our clients the opportunity to fly 10 times a week to Athens and back. Sofia – Athens: Mondays at 09:55; Tuesdays at 09:55 and 17:45; Wednesdays at 09:55 and 18:25; Thursdays at 09:55 and 17:45; Fridays at 18:25; Saturdays at 09:55; Sundays at 19:35. Athens – Sofia: Mondays at 08:05; Tuesdays at 08:05 and 19:45; Wednesdays at 08:05 and 16:35; Thursdays at 08:05 and 19:45; Fridays at 16:35; Saturdays at 08:05; Sundays at 17:45.

Ресторант „Капитан Кук” бе удостоен със Златен приз “Най-добър ресторант за 2012 година” при връчването на годишните отличия на „Туризъм и отдих”. Наградата връчи Витан Иванов, председател на Софийския туристически регион. Получи я маркетинг директорът на Happy Мила Живкова. The Capitan Cook restaurant received the “Best Restaurant for 2012” gold prize during the presentation ceremony of the annual awards of Tourism and Recreation. The prize was presented by Mr Vitan Ivanov, chairman of the Sofia Tourist Region. It was received by Happy marketing director, Mila Zhivkova.


Business Economy

39 |

ЦЕНАТА НА СЕКСИЗМА

THE PRICE OF SEXISM

23 |

ИНТЕРВЮ: ЦВЕТЕЛИНА НИКОЛОВА

32 |

ЗЛАТНИЯТ СТАНДАРТ

INTERVIEW: TSVETELINA NIKOLOVA

THE GOLDEN STANDARD March 2013

11


ЧИСЛА И ЛИЦА FIGURES & FACES

24

209

депутатски гласа „за” и едва 5 „против” сложиха край на управлението на кабинета „Борисов”. Министър-председателят подаде колективната оставка на правителството след масовите протести из цялата страна, започнали първоначално заради високите сметки за електричество. Трите най-големи парламентарни партии обявиха желание за назначаване на служебен кабинет от президента и провеждане на предсрочни избори.

млрд. евро е износът на съседна Гърция за 2012 година – рекорден показател в историята на страната. Прогнозите са гръцкият експорт да нарастне с още 2.7% през тази година. Икономистите обясняват това с понижаването на стойността на работната сила и либерализацията на икономиката.

EN EN

parliamentary votes “in favour” and only five “against” put an end to the government of the Borissov cabinet. The prime minister tendered the collective resignation of the government following mass protests across the country, started initially because of the high electricity bills. The three largest parliamentary parties declared the desire for the appointment of a caretaker government by the president and the calling of early elections.

billion euros total the exports of neighbouring Greece for 2012 – a record figure in the country’s history. Greek exports are expected to grow by yet another 2.7% this year. Economists explain this with the reduced cost of labour and the liberalisation of the economy.

90

от общо 138 делегати гласуваха за избора на русенския митрополит Неофит за патриарх на Българската православна църква. Новият духовен глава е на 67 години, учил е в София и Москва, бил е декан на Богословския факултет към Софийския университет. EN

of a total 138 delegates voted for the election of Metropolitan Neophyte of Ruse as patriarch of the Bulgaria Orthodox Church. The new spiritual leader is aged 67, studied in Moscow and has been dean of the Theological faculty of Sofia University.

1 390 000 000

евро са преките нетни чуждестранни инвестиции в България през 2012 година, показва статистиката на БНБ. Това е доста сериозен спад в сравнение с 2011, когато са надхвърляли 1.74 млрд. евро. Главните източници на чуждестранни инвестиции са Холандия, Люксембург, Швейцария и Русия. EN

euros are the net direct foreign investments in Bulgaria in 2012, BNB statistics show. This is a considerable drop compared to 2011, when they exceeded 1.74 billion euros. The main sources of foreign investments are the Netherlands, Luxembourg, Switzerland and Russia.

12 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


March 2013

13


Мълчанието на агнетата

Предсрочните парламентарни избори ще са на 12 май, обяви президентът Плевнелиев. Bulgaria’s President Rossen Plevneliev has called an early election on May 12th.

Защо в България свикнахме да не смеем да критикуваме Текст д-р БОЯН ИВАНЧЕВ / Фотография БТА

И

ма нещо откровено потискащо в начина, по който критиката в България вече се смята за нещо неудобно и неприлично. Опитайте се да изразите критично мнение за каквото и да е – за театрална пиеса, за менюто на ресторант, за услугите на мобилните оператори, за макроикономическите процеси – и веднага ще ви обвинят в платена злонамереност, или просто ще ви заклеймят като „хейтър”, толкова модна дума напоследък. ПРИТЕСНЕНИЕТО НИ ДА КРИТИКУВАМЕ е една от най-вредните черти на съвременния живот в България. Ако човек обича приятелите си и иска да им е полезен, той би ги разкритикувал, щом сметне, че си вредят – ако посегнат към наркотици или се пропият, да речем. В такива случаи не е лошо да си настоятелен, дори суров, ако се налага. Защо тогава се смята за нередно да си настоятелен, когато става дума за икономиката на страната, в която живееш? В крайна сметка това е и страната, в която живеят моите приятели. Професионалната критика в областта на икономиката цели доброто на България – на всички нас. Имаме нужда от този откровен разговор за икономиката, който бе силно заглушен през последните години. Дори сега, когато правителството на „фискалната стабилност” се оттегли, пак има някаква тревога да се говори, пише и публикува по темата. И точно заради това протестиращите по улиците хора се лутат в исканията си от екстремно лявото до крайно дясното. В това лутане има и разумни искания. Но те се размиват в общия крясък на недоволство, погълнати са от липсата

14 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

на експертен разговор и дискусия за развитието на българската икономика. Липса, която продължава вече две десетилетия. ДЪЛГО ЖИВЯХМЕ В НЕОЛИБЕРАЛНАТА МАНТРА от времето на Иван Костов: икономии, макро стабилност, контрол върху бюджета и публичните разходи. И в добавка увереността, че българите са идиоти и ако им се позволи да направят поголям външен дълг, парите неминуемо ще бъде откраднати, пропилени и отново ще стигнем до хиперинфлация. Добре. Но и най-добрата икономическа политика е добра само за периода, за който е планирана. В друг период тя вече не е толкова добра; в трети може да се окаже и откровено погрешна. Неолибералните представители на икономическата наука (които у нас са най-шумни и съответно – най-отразявани) се отличават с една праволинейност на възгледите, която е почти догматична. Те не разбират, че качеството се променя – и така е било още от родовите общини. В един момент хората и обществото придобиват друго качество. ЗА ТЕЗИ ГОДИНИ, ПРЕЗ КОИТО ни се натякваше за нуждата и ползата от строгите икономии и сигурността, хората станаха пасивни и непредприемчиви. Този криворазбран неолиберализъм, пропагандиран от толкова гласове, съсипа самочувствието на българите, като същевременно изгради една обособена партийна и икономическа върхушка. Никой ли не вижда, че тъкмо фанатичният копнеж към икономии и „стабилност” е най-прекият път към олигархия и към растяща пропаст между бедни и богати? Никой ли не осъзнава, че при про-

мяна на качеството е нужно и пренастройване на политиката? Ако на едно обикновено българско семейство не бъде позволено да натрупа дълг, но да прати децата си да получат добро образование и да станат конкурентни, за тези деца остава само да бъдат бандити и миячи на чинии. И двете не са основа за икономически растеж. А сега прехвърлете това разсъждение от семейния бюджет върху националния бюджет. Ще видите, че няма особена разлика. ТОВА НЕ ЗНАЧИ ДА ОТРЕЧЕМ нуждата от контрол върху бюджетните разходи, разбира се. Нито пък е призив за необосновано рязко увеличение на доходите, изпреварващо силно ръста на производителността. Но е факт, че дори Съединените щати – тази обетована земя на неолиберализма – по време на кризата използваха всички възможни средства за излизане от рецесията, без изобщо да им пука дари това е неолиберална или почти социалистическа политика. Не се опитвам да наложа своето мнение в спора. Опитвам се да наложа мнението, че такъв спор е жизненонеобходим. Защото с нашето дълбоко нежелание за дискусии, с нашето дълбоко недоверие към независимите експерти (онези, които не са платени и излъчени от политическите субекти) ние няма как да вървим нататък. Питаме се къде отиват младите хора на България. Отиват там, където искат да бъдат. А ние оставаме тук, където ни принуждават да мълчим. И заради нашето мълчание сега протестиращите искат национализация и да не си плащат сметките. Но в човешката история винаги е било така: мълчанието е водело до отклонения.


Пенсионно осигуряване

www.saglasie.bg

Животозастраховане www.saglasielife.bg

Общо застраховане

www.saglasie-ins.bg

March 2013

15


The Silence of the Lambs Why we got used to not daring to criticise in Bulgaria By Dr. BOYAN IVANCHEV / Photography BTA

T

here is something downright depressing in the way criticism in Bulgaria is now regarded as something awkward and unseemly. Try to express a critical opinion about anything at all – a theatrical play, a restaurant menu, the services of mobile operators, macroeconomic processes – and you will immediately be accused of paid malice, or you will simply be branded as a ‘hater’, such a fashionable word these days. OUR RELUCTANCE TO CRITICISE is one of the most damaging features of life in Bulgaria today. If you love your friends and want to be useful to them you would criticise them if you think they are in harm’s way – if they take drugs or hit the bottle, for example. In such cases it is not a bad thing to be firm, even harsh, if necessary. Why then is it considered wrong to be firm when it concerns the economy of the country you live in? In the final analysis, this is also the country in which my friends live. Professional criticism in the field of the economy only aims for the good of Bulgaria – of all of us. We need this candid conversation about the economy, which was greatly stifled in recent years. Even now that the government of “fiscal stability” has stepped down, there is still some concern to speak, write and publish on the theme. And that is why the people protesting in the streets are vacillating in their demands from the extreme left to the extreme right. In this confusion reasonable demands are also heard. But they are drowned in the general outcry of discontent, they are swallowed by the lack of expert talks and discussion on the development of the Bulgarian economy. A lack that has continued for two decades. WE LIVED LONG IN THE NEOLIBERAL MANTRA from the time of Ivan Kostov: economies, macro stability. Control on the budget and public spending. And in addition the conviction that the Bulgarians are idiots and if they are allowed to accrue a bigger foreign debt, the money will inevitably be stolen, squandered and we will again be faced with hyperinflation. Alright. But even the best economic policy is good only for the period for which it is planned. At any other time it is no longer as good; in a still other period it can turn out to be downright wrong. The neoliberal representatives of economic science (who are the loudest and hence get the

16 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

greatest coverage in Bulgaria) are distinguished by the kind of straightforwardness of views that is almost dogmatic. They fail to understand that quality changes – and that’s how it has been ever since the tribal communities. At some point people and society acquire a different quality. DURING THE YEARS IN WHICH we were reproached for the need and benefit of strict economies and security, people grew passive and unenterprising. This misunderstood neoliberalism, popularised by so many, undermined the confidence of the Bulgarians, while at the same time it produced a separate party and economic class. Does nobody see that this fanatic yearning for austerity and “stability” is the shortest way to oligarchy and the growing gap between rich and poor? Does nobody realise that a change of quality also necessitates a readjustment of policies? And if an ordinary Bulgarian family is not allowed to accumulate debt, but to sent their children to get a good education and become competitive, all that remains for these children is to become bandits and wash dishes. Neither are a basis for economic growth. And now shift this reasoning from the family budget to the national budget. You’ll see that there is little difference. THIS DOES NOT MEAN TO REJECT the need for control of budget expenses, of course. Nor is it a call for an unjustified sharp increase of incomes, greatly outstripping the growth of productivity. But it is a fact that even the United States – this promised land of neoliberalism – during the crisis used every possible means to emerge from the recession, without caring in the least whether it is a neoliberal or almost socialist policy. I am not trying to impose my opinion in the dispute. I am trying to impose the view that such a dispute is vitally necessary. Because with our deep-seated reluctance for discussions, with our deep-seated distrust of independent experts (those who are not paid and appointed by political subjects) we have no way of moving ahead. We ask where Bulgaria’s young people go. They go where they want to be. And we are left here, where we are forced to keep silent. And because of our silence the protesters now want nationalisation and refuse to pay their bills. But in human history it has always been this way: silence has led to deviations.


March 2013

17


Митовете и капаните на европейските пари България всъщност ще спечели, ако преките плащания за земеделците намалеят на съюзно ниво Текст ЛЮБОМИР ДАЦОВ

С

лед доста трудности и спорове европейският бюджет за следващия програмен период – 2014-2020 година – бе договорен. Той е с около 3% по-малък от предишния, или около 960 млрд. евро. Но можем ли всъщност да сравняваме програмни периоди? Мисля, че не – първо, защото макроикономическата обстановка е различна, и второ, защото целите на Европейския съюз сега са други. СЪЩЕСТВЕНАТА РАЗЛИКА между новия и стария бюджет е не толкова в числата, колкото в приоритетите. Защото 3%, нека да си го кажем, са нищо, пък и числата могат да са доста подвеждащи. Когато говорим за европейския бюджет, всъщност говорим за поне четири различни типа бюджети - по постоянни цени (т.нар. constant price), по сегашни цени, също бюджет на база commitment, тоест заявени намерения за разход, и накрая бюджет за плащания. Всичско това може да обърка не само обикновените хора, а дори и някои икономисти. Трябва да разберем едно: не е толкова важно да се гледат цифрите, колкото

18 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

приоритетите – за какво ще има пари и в какви направления. В края на краищата европейският бюджет не е даденост, а само възможност. От нас зависи дали ще се възползваме. Перото, което най-много засяга България – парите за кохезия – се увеличава. Ако не се лъжа, средствата за растеж и заетост по последна договореност ще са близо 450 млрд. евро. Тоест ние ще имаме малко повече пари в тази област, противно на онова, което писаха вестниците. ПАРИТЕ ЗА СЕЛСКО СТОПАНСТВО намаляват като цяло в единния бюджет, но за България се увеличават. Все пак е малко странно правителството да изтъква това като своя заслуга, защото земеделските средства следват една строго определена схема, заложена още в договора за присъединяване на България към ЕС. По тази схема ние всяка година получаваме малък процент нарастване. Именно заради нея България ще получи тези допълнителни 1.7 милиарда евро в следващия период. Дали обаче това е добре за нас? Според мен има някои проблеми в селскостопан-

ската политика на ЕС – като се започне с това, че директните плащания правят земеделието по-неконкурентоспособно. Още през 2005 правихме изследвания със Световната банка и доказахме, че ако в рамките на ЕС се намалят средствата за директни плащания, България всъщност ще спечели от това. Защото много от икономиките са в състояние на почти наркоманична зависимост от тези плащания – говоря за страни като Франция, чието селско стопанство просто няма да е конкурентно без преките помощи. В този смисъл без директните субсидии българското земеделие би имало шанс да завладее поголеми пазари. РАНО ИЛИ КЪСНО ПОМОЩИТЕ ще доведат до лоши резултати. Преговорите в Световната търговска организация ще принудят Европа рано или късно да отвори пазарите си за азиатските и африканските страни. И тогава европейското земеделие ще се изправи пред конкуренцията на едни много по-евтини стоки. Разбира се, европейските средства са добре дошли за българското земеделие. Но


Business Comment

дългосрочно те ерозират конкурентоспособността на отрасъла. А влезлите досега пари, струва ми се, не толкова подобриха ефективността на земеделието ни, колкото позволиха на големите производители да си купуват луксозни стоки. БИВШИЯТ РЕГИОНАЛЕН МИНИСТЪР и сегашен президент Росен Плевнелиев много разчиташе на новия Фонд за трансграничен транспорт. Надеждите бяха той да подпомогне например построяването на онези магистрали, които не са включени при планирането на кохезионните средства. Сега обаче ЕС почти задраска тези намерения и очакванията, които българското правителство имаше. За мен това е разочароващо – тази програма можеше да е една от добре работещите на европейско ниво, да допринесе за интеграцията на съюза, и за по-добра заетост и икономически растеж. Запознатите знаят, че отделните членки се разделиха в три лагера при дискусиите. Страните с активна земеделска политика, водени от Франция, бранеха с всички сили земеделието и директните плащания. Втората група, съставена от

нетни донори на европейския бюджет, се бореше той да не се увеличава. И третата група, към която се отнася и България, бранеше парите за кохезия. Накрая бюджетът се оказа не очакваната интелигентна визия и стратегия за бъдещето, а поскоро резултат от търгуванията между тези три страни на масата. ПРИОРИТЕТИТЕ НА НОВИЯ БЮДЖЕТ, поне на книга, са заетост, иновации и поефективно управление на природните ресурси. Хубаво е, че за пръв път се обръща внимание на справянето с безработицата сред младежта. За България ще има 75 млн. евро за борба с младежката безработица, но е важно те да се използват в хода на една комплексна политика. Програмите, които в момента се изпълняват от Министерство на труда и социалната политика, не са се променили от 2001 – а за изминалите дванайсет години и обстановката, и нуждите ни станаха твърде различни. Специално програмата Човешки ресурси в България е пълен провал. Значимостта на европейските средства в никакъв случай не може да се подценява. Навсякъде те са „черешката на тор-

тата” – служат за улесняване и ускоряване на нещата. Но какъв е точно ефектът им в България, е трудно да се каже. В медиите видях данни, че от постигнатия през миналата година 1.7% икономически ръст 1.5% се дължат на европейските пари. Но когато обявиха методологията, се оказа, че става дума за 1.5% от тези 1.7% – излиза, че еврофондовете са допринесли не за лъвския пай от икономическия ни ръст, а за нищожна част от него. За мен това е пропаганда, а не достоверна статистика. И тя добре обобщава основния ни проблем с европейските фондове: не сумата на договорените пари, а липсата на визия и планиране как са се случат нещата.

Коментарът на Любомир Дацов, бивш заместник-министър на финансите (2005-2009), е направен в предаването INVESTBOOK. INVESTBOOK е по Bulgaria ON AIR, понеделник-четвъртък от 18:30.

March 2013

19


The Myths and Traps of European Money Bulgaria will actually benefit if the direct payments to farmers decrease on an EU level Text LYUBOMIR DATSOV

A

fter many hardships and arguments, the European budget for the next programme period (2014-2020) was finally negotiated. It is about 3% lower than during the previous period, meaning a cut of about 960 billion Euros. But can we even compare two periods? I think not; first, because the macroeconomic situation is different and, second, because the European Union’s goals are different now. THE SIGNIFICANT DIFFERENCE between the new budget and the old one is not so much in the numbers, but in the priorities because, let us be honest, 3 percent is negligible and figures can be misleading. When we talk about the European budget, we are actually talking about at least four different types of budgets – in constant prices, in current prices, a budget on a commitment basis (i.e. a declared intention of expenditure) and finally, a budget for payments. All this can be confusing not only for ordinary people, but even for some economists. We have to understand one thing: it is not so important to look at the figures, but at the priorities – which spheres are going to be funded and in which directions. In the end, the European budget is not a fact, but merely a possibility. Taking advantage of it depends solely on us. The item that affects Bulgaria most – cohesion funds – is increasing. If I am not mistaken, the funds for growth and employment will be about 450 billion Euros according to the latest agreement. That means we will have a little bit more money in that sphere, contrary to what has been written in the newspapers. IN GENERAL, THERE IS A DECREASE OF THE MONEY for agriculture in the total budget, but they actually increase for Bulgaria. However, it is somehow strange for the government to emphasize this as their merit because the funds for agriculture follow a strictly defined scheme, which was outlined in the Treaty of Accession of Bulgaria to the European Union. According to that scheme, we get a small percentage increase with every passing year. This is the reason why Bulgaria will receive an additional 1.7 billion Euros during the next programme period. However, is this good for us? I think there are certain problems in the EU agricultural

20 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

policy – starting with the fact that direct subsidies make farming less competitive. As early as 2005 we did research together with the World Bank, which proved that if the money for direct subsidies decreases within the EU, Bulgaria would actually benefit because many economies are addicted to these payments like some sort of drug. Take France, for example; her agriculture would hardly be able to compete without direct subsidies. In that sense, if there were no direct payments, Bulgarian agriculture would have a chance to conquer bigger markets. SOONER OR LATER, SUBSIDIES lead to bad results. Sooner or later, the negotiations of the World Trade Organization will force Europe to open her markets to Asian and African countries and then European farming will face the competition of much cheaper products. European money is welcomed by Bulgarian agriculture, or course, but in the long run, it undermines the competitiveness of the sector. The funds which have been absorbed thus far, have not improved the effectiveness of our farming much, but have allowed the big producers to buy luxury items. FORMER MINISTER OF REGIONAL DEVELOPMENT and current President Rosen Plevneliev relied a lot on the new fund for cross-border transport. He hoped that the fund could assist the construction of highways, which were not included in the planning of the cohesion funds. But now the EU has almost abandoned these intentions, thus thwarting the expectations of the Bulgarian government. This is disappointing in my opinion; this programme could be one of the best working programmes on a European level. It could contribute to the Union’s integration, to greater employment and economic growth. Those who are acquainted with the negotiations, know that the individual member-states were divided into three camps during the debates. The countries with an active agricultural policy, led by France, defended farming and direct subsidies by all means possible. The countries from the second group, consisting of net contributors to the European budget, fought against increases. The third group, which in-

cluded Bulgaria, defended the cohesion funds. In the end, the budget turned out not to be the anticipated intelligent vision and strategy for the future, but rather a result of trade-offs between these three parties at the negotiating table. THE PRIORITIES OF THE NEW BUDGET, at least those put on paper, are employment, innovations, and more effective management of natural resources. It is good that the budget addresses the problem of unemployment among young people for the first time. Bulgaria will receive 75 million Euros to fight against youth unemployment, but it is important that we spend them by means of a complex policy. The programmes which are currently implemented by the Ministry of Labor and Social Policy, have not changed since 2001 – yet the situation and our needs have undergone great change during the last twelve years. To be specific, the programme for Human Resources Development in Bulgaria is a total failure. The significance of the European money should not be belittled in any way. They are “the cherry on top of the sundae” everywhere; they serve to accelerate things and make them easier. But it is hard to say what their effect is exactly in Bulgaria. I saw data in the media that shows that economic growth was 1.7% last year, 1.5% of which was attributed to the European funds, but when they published their methodology, it turned out that they were speaking about 1.5% out of the 1.7%. In other words, the European funds have contributed not to the lion’s share of the economic growth, but to an insignificant part of it. This is propaganda in my opinion, not reliable statistics. That provides us a fine picture of the main problem with the European funds – it is not about the sum of the money in the contract, but rather about the lack of vision and planning to make things happen.

This commentary by Lyubomir Datsov, former Deputy Minister of Finance (2005-2009), was made on the INVESTBOOK television program. INVESTBOOK is broadcast on Bulgaria ON AIR, from Monday to Thursday at 6:30 p.m.


Избери своята кредитна карта Емоция

Научи повече за кредитните карти от ЦКБ на

www.ccb-emotion.bg

March 2013

21


ЦВЕТЕЛИНА НИКОЛОВА е изпълнителен директор на винарска изба „Катаржина Естейт”, и управител на компаниите от холдинга „Белведере Груп България” („Домейн Менада”, „Менада Винеярдс”, „Домейн Сакар”, „Сакар Винеярдс”, „Винимпекс” и „Белведере Дистрибуция”). Има бакалавърска степен по политология (на френски език) и магистърска степен по международни икономически отношения от УНСС. От 2003 работи за „Белведере България” като търговски представител, а от 2006 до 2011 е търговски и маркетинг директор на холдинга. Фондация „Еврика” я обяви за „Млад мениджър” на 2012 година.

Фотосесията е заснета в ресторант Gloria Mar, София. The photoshoot was made at Gloria Mar restaurant, Sofia.

22 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Business Cover story

Българското вино трябва да стане национален бранд Цветелина Николова, изпълнителен директор на „Катаржина Естейт”, пред Bulgaria On Air Автор Константин Томов / Снимки Ивайло Петров

Г-жо Николова, преди години един от големите български износители направи рекламна кампания за Англия, в която посланието беше: „Има ли значение откъде идва?”. Етикетът „българско” все още ли е пречка на световните пазари? Интересен въпрос. Има нещо такова - когато се каже „българско”, хората по света си представят вино, което не може да струва повече от евро и двайсет – евро и трийсет. И това е в най-добрия случай, иначе масово цените са от порядъка на 80 цента. Налага се да използваме особен подход. Какво правим ние в „Катаржина” например – представяме вината си като от ничията земя, някъде там между държавите... Нека първо да опитат, да се убедят лично, че това е различен тероар и различно, интересно вино. И тогава вече те ще разберат, че българското вино може да струва и по-скъпо. Изглежда парадоксално, че повече от десетилетие българските изби масово залагаха на най-ниския ценови сегмент – при положение, че лозята намаляха, себестойността се повиши, а на основните ни външни пазари навлязоха държави с огромни масиви и с държавни субсидии, като Чили, Аржентина, Австралия, ЮАР. Наистина е странно, защото допреди 30-40 години България е изнасяла много вина, и то на добри цени. Докато сега при тези цени, които споменах, на практика не можем да си позволим да изнасяме – да продаваш на евро и двайсет означава да продаваш почти на себестойност, без никаква печалба. Под тази цена се работи направо на загуба. Разбирате, че това не е добре за сектора като цяло. Може би са необходими мерки на национално ниво, с подкрепата на държавата, за да може българското вино да се превърне в национален бранд. Отдавна се говори, че представителите на винарската индустрия трябва да обединят усилия около създаването на национален винен бранд и около координи-

рана реклама на българското вино навън. Какво пречи това да стане? Разбира се, че това трябва да се направи, и то на всяка цена. Много страни, включително и съседите ни на Балканите, вече го сториха. Но в България не се случва. Тук винопроизводителите предпочитат да се съревновават, вместо да работят заедно... Все пак опитваме се да го правим, заедно с Националната лозаро-винарска камара, която помага много и на национално ниво, и за експорта – сега се готвим да участваме в един проект за трети страни, включващ САЩ, Китай и Швейцария. Но не е редно да чакаме само държавата да ни върши работата. Вместо това трябва да се съберем и да се обединим зад една обща кауза. Реално не би трябвало да има пречки за това. Вземете един пазар като руския например – той има нужда от милиони бутилки. Нито „Катаржина”, нито някоя друга българска изба може да задоволи тази нужда сама. Защо тогава да не работим заедно? От една страна, така ще можем да осигурим нужните количества; от друга, ще можем да договорим единна и по-изгодна цена. Защо трябва да се делим? „През 80-те години „България” означаваше прилично вино на цена под три лири. Днес „България” не значи нищо конкретно”. Това е цитат от управителя за виното на супермаркетите „Сейнсбъри” във Великобритания. Страда ли българското винарство от липсата на фокусирана експортна стратегия? Каква е вашата? „Катаржина” започна да изнася съвсем скоро – до миналата година работехме основно за вътрешния пазар. Каква е нашата стратегия? По-скоро да участваме в изложения, да правим много дегустации, да покажем, че вината на „Катаржина” са наистина различни от останалите в своя ценови сегмент. Клиентите и търговците могат да го разберат единствено чрез дегустации и презентации. Няма друг начин.

March 2013

23


Bulgarian Wine Has to Become a National Brand Tsvetelina Nikolova, executive director of Katarzyna Estate, to Bulgaria On Air Text Konstantin Tomov / Photography ivaylo petrov

Ms Nikolova, a few years ago one of the big Bulgarian exporters created an advertising campaign for the UK whose message was: “Does it matter where it comes from?” Is the label “Bulgarian” still an obstacle on the world markets? An interesting question. There’s something like that – when you say “Bulgarian”, people worldwide imagine wine that does not cost more than 1.20 - 1.30 euros. And that’s the best case scenario, otherwise the prices are mostly in the range of 80 euro cents. A special approach is needed. We at Katarzyna, for example, present our wines as if they come from no man’s land, somewhere there between the countries… Let people first try and find out for themselves that this is a different terroir and a different, intriguing wine. Then they will understand that Bulgarian wine can also cost more. It seems illogical that for more than a decade the Bulgarian cellars mostly bet on the lowest price segment – considering that the vineyards diminished, costs rose and our key foreign markets were entered by countries with enormous winegrowing areas and state subsidies, such as Chile, Argentina, Australia and South Africa. It is indeed strange because until some 30-40 years ago Bulgaria exported plenty of wine, and at a good price at that. Whereas now, given the prices I mentioned, in practice we cannot afford to export – selling at 1.20 euros means selling almost at cost, without any profit. Below this price anything is simply loss-making. You can see for yourself that this is not good for the sector as a whole. Perhaps measures at national level are needed, with state support, to enable Bulgarian wine to become a national brand. It has long been said that the representatives of the wine industry should join their efforts for the creation of a national wine brand and the coordinated promotion of Bulgarian wine aboard. What prevents this from happening? Of course, this has to be done, and that at all cost. Many countries, including our neighbours in the Balkans, have already done so. But in Bulgaria this is not happening. Here, wine producers prefer to outdo each other instead of working together… Even so, we try to do it together with the National Vine and Wine Chamber, which helps much, both at national level and for export – we are currently preparing to take part in a project for third countries, including the USA, China and Switzerland. But it’s not right to wait only for the state to do our job. Instead we should rally behind a common cause. In reality there should be nothing to stop this. Take a market like the Russian one, for example – it needs millions of bottles. Neither Katarzyna, nor any other Bulgaria cellar can satisfy this need on its own. So why not work together? On the one hand, in this way we will be able to ensure the

24 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

necessary quantities; on the other, we will be able to agree apon a uniform and better price. Why should we divide? “During the 1980s ‘Bulgaria’ meant decent wine at a price below three pounds. Today ‘Bulgaria’ does not mean anything in particular.” This is a quote from the wine manager of the Sainsbury supermarkets in the UK. Is the Bulgarian wine industry suffering from the lack of a focussed export strategy? What is your own strategy? Katarzyna started exporting quite recently – until last year we were working mainly for the domestic market. What our strategy is? To take part in expositions, to organise many tasting sessions and to show that Katarzyna wines are indeed different from the rest in their price segment. Clients and merchants can understand this only in wine-tasting sessions and presentations. There is no other way. What about the Bulgarian vineyards? In the past Bulgaria was awarded a EU quota of 152,000 hectares, but according to your colleagues at least two-thirds of these vineyards are too old and of no economic importance... There are indeed many old vineyards, where the only solution is to uproot them and plant new ones. There are interesting regions and terroirs, where good vineyards can be created. Otherwise in the last years enough investors have appeared in Bulgaria who created new, fine vineyards. Our Katarzyna vineyards, for example, are of a very high value – not only because of the terroir, but also due to the modern formation, the drip irrigation we put in place which gives us flexibility under different temperature conditions. What are the main obstacles facing the wine sector in Bulgaria? And what are the advantages of Bulgaria, apart from the relatively low price of land and cost of labour? I believe that quality wine can be produced and sold in Bulgaria. As to the staff, our practice in Katarzyna is to hire foreign consultants – Frenchmen – to train our technologists. A good example are the twin brothers Svilen and Ivan Kissyov who joined us already as students, underwent training and are now technologists of a very high standard. During the 1980s Bulgaria was one of the big producers on a world scale, number two in the export of bottled wine after France. At the same time, the Bulgarians seemed to lack any particular wine culture. Statistics showed that while a Frenchman drinks 58 litres of wine a year, the Bulgarian drinks less than 9 litres. Are these statistics improving? Is the domestic market growing? Yes, the domestic market is definitely developing very well, and wine culture has been improving, particularly in the last five-six


Business Cover story

TSVETELINA NIKOLOVA is the executive director of the Katarzyna Estate wine cellar and manager of the companies in the Belvedere Group Bulgaria holding (Domain Menada, Menada Vineyards, Domain Sakar, Sakar Vineyards, Vinimpex and Belvedere Distribution). She has a bachelor’s degree in political science (in French) and a master’s degree in international economic relations from the University of National and World Economy. Has worked for Belvedere Bulgaria since 2003 as commercial representative and marketing director of the holding. The Eureka foundation named her Young Manager for 2012.

Как стоят нещата с българските лозя? Навремето България защити пред ЕС квота от 152 000 хектара, но според ваши колеги поне две трети от тези масиви са твърде остарели и без стопанско значение... Действително има много стари лозя, при които единственото решение е да се изкоренят и да се засадят нови. Има интересни региони и тероари, където могат да се създадат много добри масиви. Иначе в последните години в България се появиха достатъчно инвеститори, които създадоха нови, хубави лозя. Нашите в „Катаржина” например са с много висока стойност – не само заради тероара, но и заради модерната формировка, заради капковото напояване, което създадохме и което ни дава гъвкавост при различни температурни условия. Кои са основните пречки пред винарския сектор у нас? И какви са плюсовете на България, освен относително ниските цени на земята и работната ръка? Аз вярвам, че в България може да се произвежда и продава качествено вино. Колкото до кадрите, нашата практика в „Катаржина” е да наемаме чужди консултанти – французи – които да обучават нашите технолози. Добър пример са близнаците Свилен и Иван Кисьови, които започнаха при нас още като студенти, преминаха през обучение и днес са технолози на много високо ниво. През 80-те България бе един от големите производители в световен мащаб, номер 2 по износ на бутилирано вино след самата Франция. В същото време българите сякаш нямаха особена винена култура. Статистиката

показваше, че докато един французин изпива 58 литра вино годишно, на българина се падат под 9 литра. Подобрява ли се тази статистика? Расте ли вътрешният пазар? Да, вътрешният пазар определено се развива много добре, и винената култура се повишава, особено в последните пет-шест години. В ресторантите, където преди предпочитаната напитка бе ракията, сега се пие основно вино. То стана модерно дори в клубовете и дискотеките – да си поръчаш вино сега е престижно, признак на добър стил. Вие организирахте един от най-престижните сомелиерски конкурси у нас... Ние бяхме съорганизатори. Правим и най-различни други неща за повишаване на винената култура – презентации, дегустации. Стараем се да достигаме до хора от различни сфери, с различни интереси. Знаете, че в България сомелиерите все още не са на най-високо ниво, затова организираме и много обучения за тях и за сервитьори. Европейското членство отвори нашия пазар за всички производители от общността, как се отрази това на българските винарни? Преди всичко в България започнаха да се внасят много вина от Новия свят, от Чили, Австралия, Нова Зеландия, Южна Африка. По-скоро те са конкуренция на българското вино, а не тези от Европа. От Стария свят у нас добре се приемат италианските. Френските са малко далеч от масовия вкус – от една страна, са по-скъпи, а от друга, имат много по-различен характер – по-отлежали, с повече дъб.

March 2013

25


БЪЛГАРСКОТО ВИНО THE BULGARIAN WINE

66.4

млн. долара е била стойността на българския износ на вино през 2010 – последната година, за която FAO има данни. million dollars was the value of Bulgarian wine exports in 2010 – the last year for which FAO data is available. ИЗНОСЪТ НА БЪЛГАРСКО ВИНО BULGARIAN WINE EXPORTS 1984...................... 297 917 1989...................... 178 991 1994...................... 131 593 1999........................ 97 801 2003........................ 83 426 2010........................ 50 560

БЪЛГАРСКОТО ГРОЗДЕ BULGARIAN GRAPES 1984.................. 1 119 704 1989...................... 742 900 1994...................... 515 744 1999...................... 372 203 2004...................... 400 112 2011.......................243 839

В тонове, данни на FAOSTAT In tonnes, FAOSTAT data

Производство в тонове, данни на FAOSTAT Production in tonnes, FAOSTAT data

18

позиция държи България при най-големите износители на вино към 2010 година. Водят Франция, Италия, Испания, Австралия, Чили и Германия. През 1984 България е била пета в света, и втора по износ на бутилирано вино. 18th position was held by Bulgaria among the biggest wine exporters by 2010. The list is headed by France, Italy, Spain, Australia, Chile and Germany. In 1984 Bulgaria was fifth in the world and second in the export of bottled wine.

33

26 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

позиция по производство на грозде държи България в световен мащаб към 2011. Двайсет години по-рано страната е била 12-а. В момента най-големите производители на грозде са Китай, Италия, САЩ, Франция и Испания. 33rd position in grape production was held by Bulgaria globally by 2011. Twenty years earlier the country ranked in 12th position. Currently the biggest grape producers are China, Italy, the US, France and Spain.


„Увлечението по вносните вина бе по-скоро моментна мода преди три-четири години” Българинът като цяло предпочита да пие по-леки вина, купажни, по-плодови – такива са вината от Новия свят. Но истината е, че увлечението по вносните вина бе по-скоро моментна мода преди три-четири години. Постепенно хората разбраха, че като съотношение цена-качество те не са толкова добри, колкото българските. Какво да очакваме от реколта 2012? Като цяло реколтата бе доста слаба. Но ние в „Катаржина” инвестирахме много, за да запазим качеството за сметка на количеството. Загубихме около 25-27% като обем, но вината, които вече са почти готови, са с много добри показатели в сравнение с реколта 2011. А иначе на национално ниво спадът в количествата е около 35% - колкото е и в цяла Европа, впрочем. Вече е ясен бюджетът на Европейския съюз за новия програмен период, 2014-2020. Какво е значението на европейските фондове за винарския сектор у нас? Запознати сме много добре с бюджета. Ние кандидатстваме по програми, дори сега завършихме два проекта за капково напояване и за смяна на формировки на лозята. Предстои откриването на нови мерки за развитие на селските райони, които също могат да са много полезни. Кои са основните пазари на „Катаржина”, в какви обеми? До момента експортът бе едва около 5% от продажбите ни. Но основните нови пазари, към които ще се стреми „Катаржина”, са Съединените щати, Япония, Швейцария. Също и Русия, но не в традиционния български сектор - на цена от 1 евро - а в подбрани обекти с висок клас вина... В световен мащаб много се говори за перспективите на страни като Китай, Индия, Бразилия, които тепърва създават средна класа и интерес към виното. Имате ли опит от тези тепърва набиращи скорост пазари? Да, дори миналата седмица подписах договор за износ в Индия – само за вина от среден клас нагоре, на цени на едро от три до осем евро. Това почти не се случва за българско вино. Отдавна се спори на какво да заложат българските винари: на класически сортове като каберне и мерло, на автентични български - като широка мелнишка, мавруд, рубин, или на интересни нови сортове, внесени отвън. Каква е вашата политика? Практиката ни показа, че вината от широка мелнишка, мавруд, рубин не могат да бъдат във ви-

сокия ценови клас. Те не са интересни за експортните пазари. Може би единствено мавруд може да бъде над средния клас, но чужденците не го харесват, защото виното е много тежко, с много танини. Предпочитат се международните сортове – каберне совиньон, каберне фран, сира и малбек, които също виреят много добре в България. Какви са актуалните световни тенденции при виното? Към по-екзотични, по-купажни вина. Може да са три и дори повече сорта – примерно мерло, малбек и темпранийо, или каберне совиньон и каберне фран. През миналата година вашата компания отчете 35% ръст в продажбите. Какви са очакванията ви за тази, и какви са целите в бъдеще? Според нас „Катаржина” има много добър потенциал във високия ценови клас. В момента непосредствената ни цел е да подменим изцяло дъбовите бъчви, което ще ни донесе вина с още по-добри качества. Можем да се развиваме много и на вътрешния пазар, независимо, че вече сме добре позиционирани на него. Колкото до външните пазари, ние не искаме да трупаме количества, а да продаваме на добре подбрани места нашите вина от висок клас.

ЛИМИТИРАНАТА СЕРИЯ Katarzyna Reserve бе оценена с фантастичните 91 точки от знаменития енолог Робърт Паркър. Виното, което се предлага в луксозни кутии по шест бутилки, е продукт на най-старите лозя в „Катаржина Естейт”, засадени през 2004 – бленд 60/40 от Каберне Совиньон и Мерло. Отлежавало е във френски барици 24 месеца и 48 месеца в бутилка. THE LIMITED SERIES Katarzyna Reserve was rated with the fantastic 91 points by the famous oenologist Robert Parker. The wine that is offered in de luxe six bottle cartons is a product of the oldest Katarzyna Estate vineyards, planted back in 2004 – a 60/40 blend of Cabernet Sauvignon and Merlot. Aged 24 months in French barriques and 48 months in bottles.

Виненият туризъм става все по-мащабен бизнес в световен мащаб, могат ли и българските производители да се възползват от тази тенденция? В България виненият туризъм все още не е много развит, въпреки че доста производители постепенно започват да инвестират в него. Това е интересна област, която може да се развива. Но за момента не се работи на национално ниво. А би могло да се свърши много, да се използва някоя европейска програма. Ние в „Катаржина” вече сме направили проект за хотел, очакваме скоро да започнем работа по него. Наскоро един чуждестранен дипломат каза, че едно от големите предимства на България е равният шанс, който получават мъжете и жените по високите етажи на бизнеса. Вие бяхте отличена като „Млад мениджър на 2012” година, преди вас това отличие са носили още няколко подчератно успешни бизнес дами. Смятате ли, че България наистина е постигнала равенството между половете, за което Западна Европа все още се бори? Да, със сигурност. Аз вярвам в България и във възможността да се прави бизнес, да се прави кариера тук. Ние сме част от международна компания и когато се съберем с колегите от други страни, аз обикновено съм единствената жена. Но истината е, че аз лично не деля мениджърите на жени и мъже. Важното е да притежават качества и компетентност.

March 2013

27


years. In restaurants where plum brandy used to be the preferred drink, now mainly wine is drunk. It has become a trend even in clubs and discos – to order wine these day is prestigious, a sign of good style. You are organising one of the most prestigious sommelier competitions in Bulgaria... We are co-organisers. We also do various other things to improve wine culture – presentations, tastings. We try to reach people from different walks of life, with different interests. As you know, in Bulgaria sommeliers are not yet at the highest level, therefore we also organise many trainings for them, for waiters. EU membership opened our market to all producers in the community, how has this affected the Bulgarian wineries? For one thing, many wines from the New World, from Chile, Australia, New Zealand, South Africa, started being imported to Bulgaria. It is they, rather than wines from Europe, that tend to rival Bulgarian wine. From the Old World, Italian wines are well received in Bulgaria. French wine appeals less to the mass taste – for one thing, it is more expensive, and for another, it is quite different in character - more mature, with more oak. The Bulgarian, in general, prefers to drink light wine, blended, fruitier – like the wines from the New World. But the truth is that the enthusiasm for import wines was a passing trend of some three-four years back. Gradually people realised that as value for money they are not are good as the Bulgarian wines. What can we expect from the 2012 vintage? As a whole, the yield was very low. But we at Katarzyna invested a lot to preserve quality at the expense of quantity. We lost some 25-27% in volume, but the wines, which are almost ready, have very good properties compared to the 2011 vintage. Otherwise, at national level the drop in quantity is about 35% - as in the whole of Europe, actually. The budget of the European Union for the new programme period, 2014-2020, is already known. How important are the European funds for the Bulgarian wine sector? We are very well acquainted with the budget. We are applying under programmes. we have now even completed two projects for drip irrigation and the change of vineyard formations. New measures for the development of the rural regions are about to be introduced which can also be very useful. What are Katarzyna’s main markets, on what scale? So far, export comprised merely about 5% of our sales. But the main new markets which Katarzyna is targeting are the United States, Japan, Switzerland. Russia as well, but not in the traditional Bulgarian sector - at prices of 1 euro - but in select sites with highend wines... Globally, there is much talk about the prospects of countries like China, India, Brazil, which are yet to create a middle class and

28 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

interest in wine. Do you have experience with these up and coming markets? Yes, last week I even signed a contract for exports to India – only for midrange wines upward, at wholesale prices of 3 to 8 euros. This hardly ever happens for Bulgarian wine. It has long been argued what the Bulgarian winegrowers should bet on: classical varieties such as Cabernet and Merlot, authentic Bulgarian varieties such as Broad Melnik Vine, Mavrud, Rubin, or interesting new imported varieties. What is your own policy? Practice tells us that wine of the Broad Melnik Vine, Mavrud and Rubin cannot be in the high price range. They are of no interest for the export markets. Possibly only Mavrud could be above the midrange, but foreigners do not like it because the wine is very heavy, with too much tannin. International varieties are preferred – Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Syrah and Malbec, which grow very well in Bulgaria. What are the current global tends in wine? The trend is towards more exotic, blended wines. They can contain three and even more varieties – for example Merlot, Malbec and Tempranillo, or Cabernet Sauvignon and Cabernet Franc. Last year your company reported a 35% growth in sales. What are your expectations for this year, and what are your future aims? We believe that Katarzyna has a very good potential in the high price range. Right now our immediate aim is to completely replace the oak barrels to make even better quality wines. We can also develop greatly on the internal market, regardless of the fact that we are already well positioned on it. As to the foreign markets, we do not want to stockpile quantities, but to sell our high-end wines in well chosen places. Wine tourism is becoming an increasingly bigger business worldwide. Can the Bulgarian producers also benefit from this trend? In Bulgaria, wine tourism is still not particularly developed, even if a number of producers are gradually beginning to invest in it. This is an interesting field that has be developed. But for now nothing is done at national level. But a lot more could be done. A European programme could be used. We at Katarzyna have already created a hotel project and expect to start work on it shortly. Recently a foreign diplomat said that one of the great advantages of Bulgaria is the equal chance men and women get in high-level business. You were named “Young Manager of 2012”. Before you, this distinction was awarded to several other greatly successful business ladies. Do you think that Bulgaria has indeed achieved the gender equality Western Europe is still fighting for? Yes, definitely. I believe in Bulgaria and in the chance to do business; to build a career here. We are part of an international company and when we meet with colleagues from other countries I am usually the only woman. But the truth is, that I personally do not divide managers into male and female. The important thing is that they possess qualities and competence.


The best European and Mediterranean cuisine, over 200 high quality wines

Sofia - 0890 555 111

Pamporovo - 0893 550 055

In Gloria Mar Restaurants you can have an exciting gourmet journey, while enjoying the luxurious and comfortable interiors of our saloons in SOFIA, PAMPOROVO, NESSEBAR and SAINT VLAS - Marina Dinevi, now with more affordable prices. We also provide you with a free transport from your hotel and back.

Saint Vlas - 0895 555 111

Nessebar - 0893 550 055

Free transportation from and to hotels to our clients! www.gloriamar-bg.com

March 2013

29


НОТАРИАЛНА КОНСУЛТАЦИЯ

Предварителен договор Популярен е най-вече при подготовката на сделки с недвижими имоти, но може да има и много други приложения. Предварителният договор е съглашение, по силата на което една или две страни се задължават в определен период от време да сключат договор за възникване на желаното от тях. С предварителен договор може да се организира сключването на всякакви споразумения, с изключение на дарения и завещания. Видове предварителни договори: 1) Едностранен – само едната страна има задължение. 2) Двустранен – и за двете страни има задължение да сключат окончателен договор. Примерно аз се задължавам да продам апартамента си, вие се задължавате да го купите.

за издръжка, замяна на недвижим имот, наем, заем, влог, залог, учредяване на вещни права върху недвижими имоти. За да е действителен, предварителният договор трябва да съдържа всички елементи на окончателния договор; формата му обаче не е зависима от тази на окончателния договор.

Най-често срещаните предварителни договори са за продажба на недвижим имот. Но тази форма е подходяща да се подготви сключването и на редица други договори: продажба на наследство, отстъпване на недвижим имот срещу задължение

Although most popular for those preparing real estate property deals, it can find application under many other circumstances. A preliminary contract is an agreement, under which one or two parties undertake, within a certain period of time, to conclude a contract related to the emergence of what they want. The conclusion of any type of agreement (except for donations and wills) can be regulated by means of a preliminary contract. Types of preliminary contracts: 1) Unilateral – only one of the parties has obligations. 2) Bilateral – both parties are obligated to conclude a final contract. For example, I oblige myself to sell my apartment and you oblige yourself to buy it. The most common type of preliminary contract is for the sale of real estate. But this form is just as suitable to be used for the preparation of concluding a number of other contracts: selling one’s inheritance, the transfer of property against the obligation to care for someone, exchange of real estate property, rent, loan, deposit, pledge, and establishment of property rights among others. In

30 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

Правни последици на предварителния договор: Задължение на всяка страна е да направи волеизявление за сключване на окончателен договор. Член19 (3) от Закона за задълженията и договорите постановява, че всяка от страните по предварителния договор може да предяви иск за сключване на окончателния договор. В такъв случай договорът се счита сключен в момента, в който решението влезе в законна сила, като решението на съда не замества волеизявлението на страна по предварителния договор, а замества самия договор, сключен в нотариална форма. Страната, която предявява иска, трябва да е изправна – тоест тя да е изпълнила задължението си по предварителния договор. Съдът проверява дали праводателят е собственик на имота и дали са налице предпоставките за прехвърляне на собствеността по нотариален ред. Съдът постановява решение, заместващо окончателния договор, при условие, че ищецът изпълни насрещното си задължение в 2-седмичен срок от влизане на решението в сила.В противен случай съдът обезсилва постановеното решение по искане на ответника. Не на последно място трябва да се има предвид, че предварителният договор няма противопоставимост (в очаквания смисъл) срещу трети лица, тоест той има действие само между страните.

NOTARY CONSULTATION

Preliminary contract order for it to be valid, the preliminary contract has to contain all elements of the final contract, but its form is not dependent on that of the final contract. Legal consequences of the preliminary contract: It is the obligation of each party to make a willful declaration to conclude the final contract. Article 19 (3) of the Obligations and Contracts Act states that each of the parties of the preliminary contract may make a claim for the concluding of the final contract. In this

Росица Рашева Нотариус Минчо Даскалов Помощник Нотариус 1164 София, кв. Лозенец, ул. „Кръстьо Сарафов” 1 тел: 02/963 01 99; факс 02/865 10 09 e-mail: rasheva@bulinfo.net; notarasheva@gmail.com

case the contract is considered concluded the moment the decision takes legal effect, but the court’s decision does not substitute the willful declaration of a party in the preliminary contract; rather it substitutes the contract itself, concluded in notary form. The party which makes the claim, has to be correct, i.e. to have fulfilled its obligations under the preliminary contract. The court checks whether the grantor is the owner of the property and whether the prerequisites are present for the transfer of ownership under the notary order. The court enacts its decision, which substitutes the final contract, in the case when the claimant fulfills his obligation within a period of 2 weeks from the moment the decision takes effect. Otherwise the court invalidates the enacted decision at the request of the defendant. Last but not least, it has to be taken into account that the preliminary contract does not have opposability (in the expected meaning) against third parties, i.e. it only has effect between the parties.


Фонд РАЗВИТИЕ НА БИЗНЕСА

■ 50 млн. лева от Тексим банк ■ Лихва – от 7 до 12% ■ В подкрепа на вашите големи бизнес цели

На ПРЕФЕРЕНЦИАЛНИ УСЛОВИЯ до 31 март! Kратък номер 1060 или 02/ 9 10 60 (според тарифния план на обслужващия оператор) www.teximbank.bg March 2013

31


Златният стандарт в информацията Кризата принуди повечето медии да заживеят с твърде скромни цели – като оцеляване и опазване на спечеленото. За Bloomberg обаче тя донесе точно обратното – талантливи журналисти, рекордни приходи и нови хоризонти Текст ЕМИЛ ИВАНОВ / Фотография АРХИВ

Н

якой друг вероятно би сметнал, че 10 милиона долара е достатъчно постижение в живота. Но когато през 1981 Майкъл Блумбърг е принуден да напусне инвестиционната банка Salomon Brothers (със споменатото обезщетение в джоба), той изобщо не мисли за пенсия. Вместо това използва опита си на Уолстрийт, за да създаде една от най-забележителните информационни империи в историята. През иначе трудната 2010 приходите на групата Bloomberg достигнаха 6.88 млрд. долара. А някогашният скромен новинарски екип, създаден като допълнение към основния бизнес (терминали за финансови данни) днес е гигант, контролиращ една трета от глобалния пазар на бизнес информация.

МЕДИЙНА ГРУПА BULGARIA ON AIR и Bloomberg Television обявиха на 1 февруари сключеното споразумение за предоставяне на съдържание. Благодарение на него и българоезичните зрители вече могат да се възползват от интервютата, репортажите и документалните поредици на Bloomberg Television.

ТЕРМИНАЛИТЕ BLOOMBERG – които днес вече означават не хардуер, а абонаментна услуга – са се превърнали в неизменна част от живота в Белия дом, Ватикана, Световната банка, Федералния резерв и дори султанския дворец в Бруней. Не друг, а Рупърт Мърдок описа основателя на Bloomberg като „най-изобретателния медиен предприемач на нашето време”. Действително компанията работи по модел, какъвто няма нито една друга медийна организация. От самото є създаване нейната цел е да захранва с финансови данни в реално време специалистите от света на банките и инвестициите, за да им помогне да печелят, вземайки бързи и информирани решения (днес абонатите са над 315 000, всеки от тях плаща по 20 000 долара годишно за терминал). През 1990 се появява и новинарският отдел – с идеята да осигури контекст на тези данни и да направи терминалите по-привлекателни за по-широк кръг потребители. С растящите печалби от продажбата на данни компанията успява да привлече някои от най-талантливите журналисти в Америка, включително носители на „Пулицър”. Те идват от издания като The Wall Street Journal, Fortune, New York Times и Time, привлечени и от необичайните за кризата възнаграждения, но най-вече от амбицията да превърнат Bloomberg в най-влиятелната новинарска организация в света.

За повече информация посетете www.bgonair. bg/tv/tvprogram.

ЛЪСКАВИ, ЕЛЕГАНТНО ИЗВИТИ СТЪКЛЕНИ СТЕНИ, художествени инсталации, аквариуми с екзотични

32 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

риби и огромни светлинни табла, на които премигват новини и прогнози от цял свят – The New York Times описва централата на Bloomberg в Манхатън като наподобяваща „летищен терминал от XXII век”, а според Vanity Fair атмосферата в нея е съчетание между класиката „Бразилия” на Тери Гилиъм и „Играта на играчките” на Pixar. Возенето в асансьори между етажите противоречи на фирмената политика, затова всички използват стълби или ескалатори. Никой от работещите в компанията няма собствен офис – всички, дори директорите, седят на дълги редици от отрупани с терминали бюра. А когато някой поиска да се усамоти, резервира една от многобройните остъклени конферентни зали из сградата. Специфични правила са въведени и в писането на материали. За да бъдат полезни за дилърите на Уолстрийт, статиите трябва да идват светкавично, да са кратки и директни, по възможност без наречия и прилагателни. Според фирмения кодекс, наречен The Bloomberg Way, те имат неизменна структура – „точно както сонетите и симфониите”. Не се приемат и анонимни източници – репортерите са длъжни да цитират по име дори говорителите на компаниите. Повечето правила са въведени от Матю Уинклър – някогашния репортер на The Wall Street Journal, който открива в Bloomberg потенциал да предизвика гиганти като Reuters и Dow Jones, и є помага да изгради новинарския си отдел. С годините Уинклър утвърждава взискателен, според мнозина прекалено натоварващ журналистически стил (въпреки че част от правилата са наложени от самия Блумбърг – като например никога да не наема повторно хора, решили да напуснат). ГОДИНИ НАРЕД ИДЕАЛНИЯТ СЛУЖИТЕЛ на Bloomberg е човек, който не помръдва от бюрото си от 7 сутринта до края на работния ден. Напрежението е огромно, но резултатите трудно могат да бъдат оспорени. Bloomberg отдавна е „златният стандарт в тази индустрия”, пише Vanity Fair и цитира представители на големи финансови компании, според които между нея и останалите доставчици на финансова информация не може дори да се прави сравнение. С времето компанията си спечелва уважението и на останалата част от медийния свят. В историята остават немалко случаи, в които нейни разследвания и


Business success stories

Bloomberg в цифри 315 000 абонати в 174 държави използват платформата Bloomberg Professional. 5000 статии на ден произвежда Bloomberg News от 146 бюра в 72 държави. Над 440 вестника и списания в 65 държави плащат за новините на Bloomberg. 310 млн. домакинства по света гледат телевизионната мрежа на компанията. 375 000 броя е тиражът на списание Bloomberg Markets (месечно безплатно издание за абонатите на терминали). 4.7 млн. читатели има сп. Bloomberg Businessweek. 26 млн. уникални посещения на месец имат Bloomberg. com и Businessweek.com. 2300 души включва екипът, отговарящ за новините и мултимедийния бизнес (1800 „печатни” репортери и 500 телевизионни, радио и уеб). 15 000 е общият брой на служителите в 192 локации по света. 4800 въпроса от клиенти получава компанията ежедневно – и отговаря на всички. 700 000 следват Bloomberg в Twitter. Източник: Bloomberg.com

March 2013

33


The Golden Standard In Information The crisis forced the media world to live with modest goals like survival and protection of what has been gained in the past. However, to Bloomberg this period brought the opposite – talented journalists, record revenues, and new horizons By EMIL IVANOV / Photo ARCHIVE

S

omeone else would probably decide that 10 million dollars is an achievement great enough in his life. But when Michael Bloomberg was forced to leave Salomon Brothers investment bank in 1981 (with that amount as compensation in his pocket), he never planned on entering retirement. Instead, he used the experience he gained on Wall Street to create one of the most remarkable information empires in history. In the otherwise difficult 2010, the Bloomberg group revenues reached 6.88 billion dollars. And the once modest news team, created to supplement the company’s main business (financial data terminals), is now a giant that controls a third of the global business information market.

BULGARIA ON AIR MEDIA GROUP and Bloomberg Television announced a content supply agreement on February 1st. Thus the Bulgarianlanguage viewers can now benefit too from Bloomberg’s content, interviews and reporting.

THE BLOOMBERG TERMINALS – which mean a subscription service rather than hardware today, have become an integral part of the life in the White House, the Vatican, the World Bank, the Federal Reserve, and even the palace of the Sultan of Brunei. It is Rupert Murdoch himself who once described Bloomberg’s founder as “the most creative media entrepreneur of our time”. Indeed, the company works with a model that no other media organization has. Since it was established, it has aimed at supplying real-time financial data to experts in the world of banking and investments and helping them make a profit by taking fast and informed decisions (today its subscribers exceed 315,000, and each of them pays 20,000 dollars a year for a terminal). In 1990, the news department was born in order to provide a context for these data and make terminals more attractive to a wider range of consumers. Thanks to the growing sales profits, the company managed to attract some of the most gifted journalists in America, including some Pulitzer winners. They came from media like The Wall Street Journal, Fortune, New York Times и Time, drawn by remunerations unseen in the crisi,s but most of all by the ambition to make Bloomberg the most influential news organization in the world.

For more information, please visit www.bgonair. bg/tv/tvprogram.

SHINING, ELEGANTLY CURVED GLASS WALLS, art installations, aquariums with exotic fish, and huge light

34 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

boards with blinking news and forecasts from around the world – The New York Times described Bloomberg’s headquarters in Manhattan as resembling “an airport terminal from the 22nd century”, and according to Vanity Fair, its spirit combines Terry Gilliam’s classic Brazil and Pixar’s Toy Story. Using elevators to move between floors contradicts the corporate policy, so everybody uses either the stairs, or the escalators. No one working in the company, even its bosses, has his own office – they all sit in long lines of desks piled with terminals. Anyone wishing to work alone reserves one of the numerous glass covered conference rooms around the building. Specific rules have also been established in the way articles are written. In order to be useful to Wall Street traders, the texts should be short, direct and ready as soon as possible, preferably containing no adverbs and adjectives. According to a corporate guide called The Bloomberg Way, they all have an invariable structure – “just like sonnets and symphonies”. No anonymous sources are accepted, either – Bloomberg reporters are supposed to quote even corporate speakers by name. Most rules have been imposed by Matthew Winkler, once a reporter for The Wall Street Journal, who recognized Bloomberg had potential to challenge giants like Reuters and Dow Jones and helped it build its news department. Throughout the years, Winkler established a demanding journalistic style, one that some consider extremely burdening (even though a part of the rules have been set by Michael Bloomberg himself – like never re-employ anyone who decided to leave the company). BLOOMBERG’S PERFECT EMPLOYEE for many years has been someone who stayed at his desk from 7 a.m. until the end of the working day. The pressure is huge, but the results can hardly be questioned. Bloomberg has long ago become “the golden standard in the industry”. Vanity Fair quoted representatives of big financial companies who commented it could not even be compared to the other financial information suppliers. As time went by, the company got the respect of the rest of the media world, as well. There were many cases in


Business Success stories

Bloomberg Place, който ще е готов през 2016, е грандиозен дори по мащабите на Лондон. Дело на Норман Фостър, той ще включва две офис сгради от бронз и камък, свързани с мост високо в небето. Bloomberg Place, that will be ready in 2016, is impressive even for the scale of London. Designed by Norman Foster, it will include two office buildings made of bronze and stone, linked with a bridge high in the sky.

the past when Bloomberg investigations and publications became the reason for hearings in Congress or changes in state policy. As to the value of Bloomberg terminals, almost anecdotal stories are told about it. One example is the story about the manager of a respected assets management company who calculated each terminal cost him 18,000 dollars a year and decided to save that money. He offered to increase his analysts' bonuses by 15,000 dollars, provided they gave up their terminals. Eleven of the twelve analysts turned down the proposal. One of them was even willing to have his bonus cut by 15,000 just in order to keep his Bloomberg. “HAVING A BLOOMBERG ON YOUR DESK is more than having a piece of equipment – it is a symbol of status and demonstrates that you really want to make money”, clients of the company say. In 1981 when Bloomberg was established, Dow Jones was the owner of The Wall Street Journal and the undubious king of financial information in America. A quarter of a century later, in 2006, Dow Jones’s profit amounted to 105 million dollars. The profit of Bloomberg was a billion and a half. The terminals became the “blood” of the financial industry. Apart from a short period at the height of the credit crisis when some of its customers went bankrupt (Lehman Brothers alone had 3500 terminals), the company reported a stable growth of its subscribers. Earlier, during the boom on Wall Street between 2004 and 2007, its revenues increased by 13% on average every year. Market moving stories appear on the terminals first and are published on the free website a little later. The shares of a company often go down as soon as Bloomberg announces it is facing problems. “If you are a customer of the company, you can make a lot of money from our exclusive news”, reporters explain. The other thing that attracted Wall Street in the 1990s was the possibility for electronic communication – even before the email appeared, the Bloomberg Message system enabled traders to exchange information about security prices.

A WHOLE 85% OF THE REVENUES of the company results from terminal subscriptions. Less than a half of the remaining 15% is due to the news business, including advertising and content sales agreements. One particular difference of the Bloomberg model is that it offers no quantity discounts – regardless of whether you possess two or two thousand terminals, you pay 1500 dollars a month for each. You cannot buy a part of the Bloomberg data, either. London-based Reuters is much more flexible in this regard and has more terminals installed – but its revenues are much smaller. In the first decade that its news department was established, Bloomberg was only interested in producing news that benefited its terminal subscribers. By acquiring BusinessWeek magazine in 2009, it expanded its audience among senior managers, important politicians and leaders. Literally weeks following the deal, the company noticed interest among leading corporate managers throughout the world who previously refused to give it exclusive interviews. It is in this period that the company transformed its website and TV channel and made them attractive even to people who did not trade securities for a living. The transformation was entrusted to proven experts who made Bloomberg TV the most watched English-language channel in Europe during the working day. A few new projects followed: such as the Bloomberg Government website whose subscribers pay 5700 dollars a year to access information about the government and the state policy, and Bloomberg Law, directed towards lawyers. Since last year, Bloomberg News has also been monitoring the wealth of the world’s 20 leading billionaires on a daily basis through Bloomberg Billionaires Index – a move that made Forbes jealously introduce a daily version of its ranking of the super rich. Success did not reduce the company’s ambitions, just the opposite. In 2014 Michael Bloomberg’s empire will try to pass the 10 billion dollars revenues limit – everyone with at least 4 years of experience at the company will get between 62.5 and 70% of his salary as a bonus. And that is just another of Bloomberg’s main principles – good work deserves good reward.

Bloomberg in figures 315,000 subscribers in 174 countries use the Bloomberg Professional platform. 5,000 articles are produced every day by Bloomberg News in 146 offices in 72 countries. More than 440 newspapers and magazines in 65 countries pay to get Bloomberg news. 310 million households around the world watch Bloomberg TV. 375,000 is the circulation of Bloomberg Markets (a free monthly magazine for terminal subscribers). 4.7 million read Bloomberg Businessweek magazine. 26 million visit Bloomberg. com and Businessweek.com monthly. 2,300 people work for the news and multimedia business team (1,800 press reporters and 500 TV, radio, and web). 15,000 people are employed by Bloomberg in 192 locations around the world. 4,800 questions are received – and answered – by the company every day. 700,000 follow Bloomberg in Twitter. Source: Bloomberg.com

March 2013

35


материали стават причина за изслушвания в Конгреса или промени в държавната политика. Колкото до стойността на терминалите Bloomberg, за нея се разказват почти анекдотични случки. Например тази за мениджъра на уважавана компания за управление на активи, който пресметнал, че всеки терминал му струва по 18 000 долара годишно, и решил да си спести разхода. Затова предложил на анализаторите си да увеличи бонуса им с по 15 000 долара, ако се откажат от личния си терминал. Единайсет от дванайсетте анализатори отказали. Един дори бил склонен да намалят премията му с 15 хилядарки, стига да си запази своя Bloomberg. “ПРИСЪСТВИЕТО НА BLOOMBERG НА БЮРОТО е нещо повече от оборудване – то е символ на статус, показва, че наистина искаш да печелиш пари”, казват клиенти на компанията. През 1981, когато се появява Bloomberg, Dow Jones е собственик на The Wall Street Journal и безспорен крал на финансовата информация в Америка. Четвърт век по-късно, през 2006, печалбата на Dow Jones e 105 млн. долара. Тази на Bloomberg – милиард и половина. Терминалите се превръщат в “кръвта” на финансовата индустрия. Като изключим един кратък период в пика на кредитната криза, когато някои клиенти фалираха (само Lehman Brothers имаше 3500 терминала), компанията отчита стабилен ръст на абонатите си. Преди това, по време на бума на Уолстрийт от 2004 до 2007, приходите є растяха средно с 13% годишно. Историите, които движат пазарите, се появяват първо на фирмените терминали, а малко по-късно и в безплатния сайт. Нерядко се случва акциите на дадена компания да поевтинеят, след като Bloomberg съобщи, че є предстоят проблеми. “Ако си клиент на компанията, можеш да спечелиш много пари от нашите екслузивни новини”, обясняват нейни служители. Другото, което привлича Уолстрийт през 90-те, е възможността за електронна комуникация – още преди появата на електронното писмо системата "Bloomberg Message" позволява на дилърите да обменят информация за цените на ценните книжа. ЦЕЛИ 85% ОТ ПРИХОДИТЕ на компанията идват от абонамента за терминалите. По-малко от полови-

36 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

ната от останалите 15% се дължат на новинарските дейности, включително рекламни приходи и договори за продажба на съдържание. Особеност на модела на Bloomberg е отсъствието на отстъпки за количество – независимо дали притежавате два или две хиляди терминала, единичната такса за всеки е 1500 долара на месец. Също така не можете да си купите част от данните на Bloomberg. Лондонската Reuters е доста по-гъвкава в това отношение и съответно има повече инсталирани терминали – но приходите є от тях са доста по-малки. През първите десетина години от съществуването на новинарския є отдел Bloomberg се интересува единствено от това да произвежда новини, които облагодетелстват абонатите на терминалите є. Придобиването на списание BusinessWeek през 2009 разшири аудиторията є сред висши мениджъри, важни политици и лидери. Буквално седмици след сделката компанията започна да отчита интерес сред водещи корпоративни мениджъри от цял свят, които дотогава є отказваха ексклузивни интервюта. В този период компанията преобрази сайта и телевизионния си канал, като ги направи привлекателни и за хора, които не се издържат от търговия с ценни книжа. Трансформацията бе поверена на доказани специалисти, под чието управление Bloomberg TV се превърна в най-гледания англоезичен канал в Европа в рамките на работния ден. Последваха и изцяло нови проекти – като сайта Bloomberg Government, чиито абонати плащат по 5700 долара годишно за достъп до информация за правителството и политиката, и Bloomberg Law, насочен към адвокатите. От миналата година Bloomberg News следи всекидневно и богатството на 20-те водещи милиардери в света чрез Bloomberg Billionaires Index – ход, който накара Forbes ревниво да въведе ежедневно класиране в своята класацията на свръхбогаташите. С успеха амбициите не намаляват, тъкмо напротив. За догодина империята на Майкъл Блумбърг си е поставила за цел да мине границата от 10 милиарда долара приходи. Ако успее, тя ще възнагради служителите си в невиждани за сектора мащаби – всеки с поне 4 години стаж ще получи бонус между 62.5 и 70% от заплатата си. Ето още един от основните принципи на Bloomberg – добрата работа се възнаграждава добре.


March 2013

37


38 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Business BoundAries

Цената на сексизма От бельото на Клинтън до баварската носия на Райнер Брюдерле: как сексуалният тормоз се превърна от благословия за таблоидите в сериозен икономически фактор Текст ВАЛЕРИ ЦЕНКОВ / Фотография SHUTTERSTOCK

П

реди месец Надежда Сандолова, член на Сметната палата на ЕС, бе обвинена в „психически тормоз” от трима свои служители. Според разкритията на френския „Либерасион” българката не пускала подчинените си до тоалетна без придружител, издишвала дима от цигарите си в лицата им, не им давала да се хранят извън офиса, крещяла им, ако се забавят да й поднесат кафето... Самата Сандолова (чийто мандат междувременно изтече) нарече разследването „глупости на търкалета“ и не остана по-назад от служителите си, обвинявайки бившия си шофьор в „сексуален тормоз” спрямо нейната секретарка. Изобщо темата за сексизма и психическия и физически тормоз на работното място е твърде актуална напоследък. В Германия още гърми „Дирндлгейт” – резултат от злополучната забележка на кандидата на свободните демократи Райнер Брюдерле (67) за бюста на журналистката от Die Stern Лаура Химелрайх. Междувременно авторитетни изследвания твърдят, че сексуалното напрежение в службата е и твърде сериозен икономически фактор, който нанася щети за милиони и дори милиарди. КАКВО ВСЪЩНОСТ Е СЕКСУАЛЕН ТОРМОЗ? Българският Закон за

защита от дискриминация го определя така: „всяко нежелано поведение от сексуално естество, изразено физически, словесно или по друг начин, с което се накърняват достойнството и честта и се създава враждебна, обидна, унизителна или застрашителна среда...”. Всяка втора жена в Европейския съюз поне веднъж е била обект на сексуален тормоз, твърдят данни на Международната организация на труда. Още през 2002 Брюксел излезе с директива, според която мъжете и жените имат равни права при наемането на работа, образование и преквалификация. Но всъщност темата е актуална доста по-рано, още от 1994, когато почти едновременно се случват две шокиращи събития. Във Франция напълно неизвестен млад автор, бивш програмист, издава книга, която стряска с натуралистичните откровения на тема „цинизъм и еротична самота”. Името на автора е Мишел Уелбек; книгата се казва „Разширяване полето на борбата” (Extension du domaine de la lutte). По същото време в САЩ избухна прословутият „скандал по долни гащи“ (Underpantsgate), в който младата общинска служителка от Арканзас Пола Джоунс замеси президента Бил Клинтън. Тя го обвини в „сексуално насилие“ (sexual harassment) и след този

March 2013

39


процес терминът стана популярен в целия свят. Пола твърдеше, че в качеството си на губернатор Бил се опитал да я принуди да прави орален секс. Това ставало против волята є, макар че по-рано Джоунс се била съгласила да му бъде любовница и отишла доброволно на интимна среща в хотелска стая. Двамата успяха да постигнат извънсъдебно споразумение, което направи Пола с 850 000 долара по-богата. ТОВА ОТПРИЩИ ПОРОЯ. Броени месеци по-късно американските съдилища бяха залети от жалби на жени, станали жертва на сексуален тормоз и дискриминация на работното място. Служителка на юридическата кантора Baker&McKenzie получи 3 млн. долара обезщетение, задето шефът є си позволил пет пъти да я докосне по гърдите и ханша. През 1998 фармацевтичният концерн Novartis бе осъден да заплати обезщетение в размер на 253 млн. долара заради „полова дискриминация между служителите на работното място”. В момента в САЩ се води процес срещу американския клон на германската фирма Bayer. Повод за съдебната процедура е сигнал на служителки за системното им дискриминиране, „изразяващо се в по-ниско заплащане и предпочитание на мъжете пред жените при реализирането на различни проекти”. Обезщетението, което искат тези седем служителки, е по един милион долара за всяка. Поредицата скандали спомогна и за затягане на законодателството в тази област. В Калифорния например мениджърите са задължени на всеки две години да се явяват на антидискриминационни курсове (далеч не безплатни). Най-голямото обезщетение за сексуално насилие в службата бе присъдено на Ани Чопурян, 45-годишна медицинска сестра от болницата „Мърси” в Сакраменто. Жената се оплака, че колеги санитари и лекари редовно є правели откровено сексуални намеци и се подигравали с арменския є произход. Съдът уважи мотивите є до степен да є присъди 167 милиона долара компенсация – горе-долу по милион за всяко неприлично подмятане. В БЪЛГАРСКАТА ПРАКТИКА ТАКИВА СУМИ са немислими, макар че казусите със сексуален тормоз на работното място далеч не са рядкост. По данни на Комисията за защита от дискриминация, през последните пет години повече от пет хиляди българи официално са се оплакали от дискриминация. Според проучване на Институт „Отворено общество” 38% от българите не желаят да работят с хомосексуалисти, а 32% не искат за колеги роми. И все пак България е далеч от строги-

40 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

Доказано е, че сексуалният тормоз и насилие на работното място се отразяват негативно на резултатите на фирмата те – почти панически – правила, въведени в САЩ. Едва ли у нас ще бъде приета американската практика, според която ако млада дама се качва в асансьор с един мъж, той трябва да й отстъпи мястото и да изчака следващия. Този тип поведение вече се е превърнал в рутина – нито един професор в щатски университет например не би склонил да приеме студентка за разговор на четири очи. Понякога американското отношение към дискриминацията надхвърля дори здравия разум – неотдавна една нюйоркчанка осъди мъж, задето си позволил кавалерски да є задържи отворена вратата на сградата. Според нея това нарушавало равноправието на половете. КЪДЕ ВСЪЩНОСТ МИНАВА ТЪНКАТА ГРАНИЦА между комплимента и вербалния тормоз? Кога мръсният виц се превръща в сексуален намек, кога потупването по рамото или докосването минава границата на приличието? И не е ли сексуален тормоз също навикът на някои жени да ходят на работа с къси поли и дълбоки деколтета? (В американските училища и колежи дължината на полите и дълбочината на деколтетата е фиксирана в правилника). Разбира се, има закони срещу дискриминацията, но те не работят, ако липсва обществен консен-

сус, общоприето схващане кое е редно и кое не. Според психолозите така наречената „социална зона” на човека се простира в периметъра между 1.20 и 3.60 метра от него – това е нормалната дистанция спрямо непознати хора, спрямо шефа или продавачката. Следва така наречената „лична зона” – до 60 сантиметра, която е запазена за приятели или колеги. И накрая идва най-интимната зона, в която допускаме само любимите хора. В тази последна зона никой не бива да нахлува без нашето съгласие – основен принцип, върху който се гради цивилизацията ни. Много често флиртуването на работното място от страна на мъжете не е толкова желание за физическа близост, колкото естествен опит да наложат егото си, да докажат доминиращата си роля. Нерядко те започват тази игра дори в случаите, когато не намират обекта за наистина атрактивен. НАЙ-КРАТКОТО И ОРИГИНАЛНО МНЕНИЕ по въпроса изрази германската авторка Сибиле Берг в Twitter. Нейното ограничено до 140 знака послание се превърна в манифест на борбата със сексуалния тормоз. То гласеше: „Ако наредим един до друг всички пениси, кои-


то са ми показвали, без изобщо да искам, ще покрият разстоянието от Вупертал до Рощок!”. Това са 550 километра, ако не знаете. Берг може и да преувеличава фактите, но не преувеличава размера на проблема. Според списание Focus 58 процента от жените в Германия поне веднъж са били обект на сексуален тормоз от страна на мъже (чрез докосване, намек или неприличен жест). 42 на сто са били физическа жертва на сексуално насилие. В Америка всяка трета жена се обявява за жертва на тормоз – но и всеки трети мъж твърди, че поне веднъж е бил обвиняван несправедливо в сексуална агресия. Повечето мъже заявяват, че просто са флиртували. Но дали мъжете и жените разбират едно и също нещо под понятието флирт? На мен лично ми допада обяснението на скандалния автор Мишел Уелбек – флиртът е нещо, което доставя удоволствие и на двете страни. Когато удоволствието стане едностранно, тогава говорим за сексуален тормоз. ДОКАЗАНО Е, ЧЕ СЕКСУАЛНИЯТ тормоз и насилие на работното място се отразяват негативно на резултатите на фирмата – по-ниска производителност, по-високо текучество, повече отсъствия от работа, занижено внимание от страна на служителите. До тези данни е достигнала психоложката Кейти Майнър-Рубино след допитване до 2000 мъже и жени. Изводът є: там, където има реални актове на сексуален тормоз, мнозинството от служителите са с намалена продуктивност, изпитват дискомфорт, по-често демонстрират признаци на Синдрома на професионалното изчерпване (Burn-out syndrome). А когато ръководството не предприема нищо против тях (или още по-лошо – шефовете са част от проблема), тогава картината става още по-тревожна. В Америка е изключено да видите календар на Playboy в офиса. Всякакви сексуално обагрени шегички и закачки, да не говорим за открито флиртуване и показване на откровени разголени снимки, са забранени на работното място. Всяка фирма разполага със свои правила за недопускане на сексуален тормоз – така наречената Sexual Harassment Policy. Тя включва и други типове дискриминация – заради цвета на кожата, религията, сексуалната ориентация. Всеки, който нарушава тези правила, попада под ударите на закона и е заплашен от уволнение. В САЩ „сексуалният тормоз” е престъпление, на което се гледа изключително сериозно. В Китай 74 процента от трудоспособните жени работят, като една трета от тях заемат ръководни позиции. През 2012 е приет специален закон срещу сексуалния тормоз на работното място. Въпреки

това в равноправието между половете китайското общество все още изостава от стандартите в развитите страни. Патриархалните структури на конфуцианството все още продължават да доминират отношенията между мъжа и жената. Освен това за китайския манталитет не е характерно директно да се говори за проблемите. Поради това много жени предпочитат години наред да премълчават заради страх от отмъщение. А когато все пак се стигне до възмездие, виновните са наказват най-много с глоба – от порядъка на 200-300 долара. Не е учудващо, че според Китайската академия за социални науки всяка втора жена в Китай се признава за жертва на сексуален тормоз. 13 процента дори твърдят, че са очаквали тормоза и били подготвени за него, разглеждайки го като част от системата за напредване в кариерата. ВЪВ ФРАНЦИЯ, РОДИНАТА НА ФЕМИНИЗМА, неангажиращият флирт е детайл от ежедневието, както и фриволните комплименти към колежките. Министърът на жилищното строителство Сесил Дюфло се убеди лично, когато миналия юли се яви в парламента по ефирна лятна рокличка на сини цветчета. Опозицията не изпусна удоволствието да я посрещне с освиркване и неприлични подвиквания. Броени седмици след това същите тези депутати гласуваха новия закон срещу сексуалния тормоз на работното място, който предвижда за подобно прегрешение глоба до 45 000 евро. В Германия компанията Allianz задължава всички новопостъпили служители да преминат специална програма за обучение на тема „равенство на половете на работното място”. Всеки завършил курса получава специален сертификат, който се прилага към личното му досие. Концернът BMW е въвел специална „гореща линия”, достъпна денонощно за всичките му служители (в 47 различни държави). В Adidas съществува Кодекс за поведение, който всеки новоназначен е длъжен да прочете, да подпише и впоследствие да спазва стриктно. Неотдавна един от най-опитните служители на компанията, с четири десетилетия стаж, се убеди в ефикасността на кодекса. Човекът първо получил жълт картон за потупване на колежка отзад, но вместо да си вземе поука, подхвърлил неприличен намек на друга служителка. Компанията го уволни дисциплинарно, без да се трогне нито от дългогодишната му лоялност, нито от факта, че му предстоят няколко месеца до пенсия. В борбата със сексизма няма място за мекушавост – иначе в нея биха могли да се намесят адвокатите, а това, както показва американският опит, е вледеняваща перспектива.

March 2013

41


The Price of Sexism From Clinton’s underwear to Rainer Bruderle’s Bavarian folk garb, sexual harassment has grown from a blessing for the tabloids into a serious economic factor Text VALERY TSENKOV / Photography SHUTTERSTOCK

A

month ago Nadezhda Sandolova, member of the European Court of Auditors, was accused of “psychological harassment” by three of her employees. According to disclosures by Paris’s “Liberation”, the Bulgarian would not let her subordinates go to the toilet without someone accompanying them, would blow cigarette smoke in their faces, would not let them eat outside the office, would shout at them if they were delayed when bringing her coffee. Sandolova herself (whose mandate expired in the meantime) called the investigation total nonsense and did not allow her employees to be one up on her, but accused her ex-driver of sexual harassing her secretary. The topic of sexism and psychological and physical harassment at the workplace is too pressing nowadays. “Dirndl-Gate” is still blowing in Germany – a result of the unfortunate remark of the Free Democrats’ lead candidate, Rainer Bruderle (67), about the decollete of Stern journalist Laura Himmelreich. Meanwhile authoritative research claims that

42 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

sexual tension at work is also a very serious economic factor, which effects millions of people, even billions. WHAT IS SEXUAL HARASSMENT EXACTLY? The Bulgarian Protection against Discrimination Act defines it as follows: “any undesirable behavior of sexual nature, whether expressed physically, verbally or by other means, which derogates the dignity and honor and creates a hostile, insulting, humiliating or threatening environment…”. Every second woman in the European Union has been an object of sexual harassment at least once, according to data from the International Labour Organization. In 2002, Brussels came up with a directive, according to which men and women have equal rights when hired for a job, in education and changing their qualifications. But, in fact, this topic was addressed much earlier, in 1994, when almost simultaneously two shocking events took place. In France, a completely unknown young


When does a dirty joke turn into a sexual hint, or a tap on the shoulder or a touch pass the boundaries of decency? author and former developer published a book, which startled readers with its naturalistic revelations on “cynicism and erotic loneliness”. The author is named Michel Houellebecq and his book was titled “Extension du domaine de la lutte”. At the same time, the famous “Underpantsgate” scandal blew up in the U.S., where a young municipal employee from Arkansas, Paula Jones, involved the president, Bill Clinton. She accused him of “sexual harassment” and after the trial, the term became very popular all over the world. Paula claimed that Bill, while governor, tried to force her to have oral sex. This happened against her will, despite the fact that Jones had previously accepted being his lover and voluntarily went on an intimate meeting in a hotel room with him. The two managed to reach an out-ofcourt settlement, which made Paula 850,000 dollars richer. THIS UNLEASHED THE DOWNPOUR. A couple of months later the U.S. courts were flooded with complaints by women, who were victims of sexual harassment and discrimination in the workplace. An employee in the legal offices of Baker & McKenzie received 3 million dollars in compensation because her boss touched her five times on her breasts and hips. In 1998 the Novartis pharmaceutical concern was sentenced to pay compensation in the amount of 253 million dollars due to “gender discrimination among employees in the workplace”. Currently a court case is being held against the U.S. branch of Germany’s Bayer. The cause for this court procedure is a signal from female employees regarding systematic discrimination, “expressed in terms of lower levels of payment and preferring men to women when fulfilling different projects”. These seven female employees have requested compensation of one million dollars each. The great number of scandals led to the tightening of legislation in this field. In California, for example, managers are obliged to undergo anti-discrimination courses (which are far from free-of-charge) every two years. The highest compensation for sexual harassment in the workplace was awarded to Ani Chopourian, a 45-year-old nurse at the Mercy General Hospital in Sacramento. The woman complained that orderlies and male doctors, fellow workers at the hospital, regularly made open sexual hints and mocked her Armenian origin. The court respected her motives to the extent that it awarded her 167 million dollars in compensation – approximately one million per indecent.

times the attitude of the U.S. towards discrimination goes beyond common sense – not long ago a New York woman accused a man for daring to gentlemanly hold the door open for her to enter a building. According to her this violates the equality between the sexes. WHERE IS THE FINE LINE between a compliment and verbal harassment? When does a dirty joke turn into a sexual hint, or a tap on the shoulder or a touch pass the boundaries of decency? Isn’t some women’s habit of going to work wearing short skirts and deep necklines also sexual harassment? (In U.S. schools and colleges, the length of skirts and the depth of necklines is fixed in the rules and regulations). Of course, there are laws against discrimination, but they do not work if there is no public consensus and common understanding of what is acceptable and what is not. According to psychologists the so-called “social zone” of each person spreads somewhere between 1.2 and 3.6 metres around him. This is the normal distance to keep with strangers, with your boss and a salesperson. This is followed by the so-called “personal zone”- up to 60 centimetres, which is accessible for friends and colleagues. Finally, there is the most intimate zone, where we only allow Milen Bazinski - Kare Publichni prodajbi - 17.02.2012.pdf 1 12.9.2012 г. 10:44:27 ч.

C

M

Y

CM

IN BULGARIAN PRACTICE, SUCH AMOUNTS OF MONEY are unthinkable, although cases of sexual harassment in the workplace are not rare. According to data by the Commission for Protection against Discrimination, over the last five years more than five thousand Bulgarians have officially complained about discrimination. According to research done by the Open Society Institute, 38% of Bulgarians do not want to work with homosexuals and 32% do not want to have Roma people as colleagues. Yet Bulgaria is far from the strict, almost panic-stricken rules introduced in the U.S. It is unlikely that Bulgaria would adopt the U.S. practice that when a young lady gets on an elevator with a man, he has to give way to her and wait for the next one. This kind of behavior has turned into a routine – there is no single professor in a state university who would agree to see a student for a face to face private conversation. SomeMY

CY

CMY

K

March 2013

43


Пола Джоунс на корицата на Time Paula Jones as a Time magazine cover

loved ones. In this last zone, nobody should enter without our agreement, which is the main principle on which our civilization is built. Flirting by men in the workplace is often not so much a desire for physical closeness, but rather a natural attempt to impose their ego and prove their dominant role. Often they start this game in cases when they do not even find the object very attractive. THE SHORTEST AND MOST ORIGINAL OPINION on the subject was expressed by the German author Sibylle Berg on Twitter. Her message, limited to 140 characters, turned into a manifesto of the fight against sexual harassment. It said, “If I lined up all the penises that have been shown to me without my desire, they would stretch from Wuppertal to Rostock!” That is 550 kilometers if you are unaware. Berg might be exaggerating the facts, but is not exaggerating the size of the problem. According to Focus magazine, 58 percent of German women have been an object of sexual harassment from men (by touching, hints or improper gestures) at least once. 42 percent have been physical victims of sexual harassment. In the U.S. every third woman has declared herself a victim of harassment – but every third man claims that he has been unjustly accused of sexual aggression as well. Most men declare they were innocently flirting, but do men and women have the same understanding of the notion of flirting? I personally like the explanation given by the scandalous author Michel Houellebecq – flirting is something which gives pleasure to both sides. When the pleasure becomes one-sided, then we are talking about sexual harassment. IT HAS BEEN PROVED THAT SEXUAL harassment and violence in the workplace have a negative influence on company results – lower levels of production, higher levels of employee turnover, higher levels of absences from work, and lower levels of attention and focus on behalf of the employees. These are the results reached by psychologist Kathi Miner-Rubino, after interviewing 2000 men and women. Her conclusion: in places where there are real acts of sexual harassment, the majority of employees work at reduced rates of productivity, feel discomfort and often display signs of burn-out syndrome. When management does not take any action (or worse – when management is part of the problem), then things become even more disturbing. It is impossible to see a Playboy calendar in an office in the U.S. Any kind of sexually implicit jokes and banter, not to mention direct flirting and displaying naked pictures, are completely forbidden in the workplace. Every company has its own set of rules for the prevention of sexual harassment – a so-called Sexual Harassment Policy. It also includes other types of discrimination, based on race, religion, and sexual orientation.

44 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

Райнер Брюдерле и Лора Химелрайх Rainer Bruderle and Laura Himmelreich

Everyone who violates these rules, falls under legal terms and is threatened by dismissal. Sexual harassment in the U.S. is perceived as a very serious crime. In China 74 percent of working age women work and one third of them occupy managerial positions. In 2012 a special law was accepted against sexual harassment in the workplace. Despite this, when it comes to gender equality Chinese society is still lagging behind the standards of developed countries. The patriarchal structures of the Confucian society still continue to dominate the relationship between men and women. Besides, it is not typical for the Chinese mentality to speak about problems directly. This is why many women prefer to remain silent for years, fearing revenge. When it finally comes to retribution, the violators are punished at most with a penalty of around 200-300 dollars. It is not surprising that according to the Chinese Academy of Social Sciences every second woman in China claims to have suffered from sexual harassment. 13 percent even claim they had expected the harassment and were ready for it, viewing it as part of the system for career advancement. IN FRANCE, THE HOME OF FEMINISM, casual flirting is just a small part of daily life, along with frivolous compliments of female colleagues. The French housing minister, Cecile Duflot, became convinced of this personally, when she appeared in the parliament last July in an airy summer dress decorated with blue flowers. The opposition did not miss the opportunity to meet her with whistling and indecent shouting. A couple weeks later these same Members of Parliament voted for the new law against sexual harassment in the workplace, which envisions a fine of 45,000 Euros for such a trespass. The Germany company Allianz obliges all new hires to undergo a special training program on “gender equality in the workplace”. Everyone who has passed the course receives a special certificate, which is added to their personal dossier. The BMW concern has introduced a special “hotline”, reachable 24 hours per day for all of its employees (in 47 different countries). Adidas has a Code of Conduct, which every newly hired employee is obliged to read, sign and strictly follow. Not long ago one of the most experienced employees of the company, with four decades of work experience, discovered the efficiency of the Code. The person received a yellow card for patting a female colleague on the behind, but instead of learning his lesson he threw in an improper suggestion to another female employee. The company dismissed him on disciplinary grounds, without a thought for his long-term loyalty or the fact that he only had a few months left before retirement. In the fight with sexism there is no place for feebleness – because lawyers might interfere and this, as U.S. experience shows, is a possibility that can freeze your heart.


Analysis Politics

ДА СИ ИЗБЕРЕШ БЪДЕЩЕ

57 |

CHOOSING A FUTURE

49 |

ТЕЖЕСТТА НА ТИАРАТА

62 |

СЕВЕРНИ УРОЦИ

THE BURDEN OF THE TIARA

NORTHERN LESSONS March 2013

45


Тенденции

Ups & Downs Забавените субсидии за зърнопроизводителите ще бъдат изплатени, реши правителството два дни преди да подаде оставка. Държавата трябваше да изплати на земеделските стопани 850 млн. лева още през януари, но отложи плащанията заради недостиг на средства. Средствата бяха извадени от фискалния резерв, паднал до рекордно ниското ниво от 3.5 млрд. лева, а след това Министерство на финансите пласира шестмесечни държавни ценни книжа за 800 млн. лева, за да запуши дупката.

АЕЦ „Козлодуй” може да фалира заради идеята на държавата рязко да намали цената на електроенергията, предупредиха синдикати на енергетици. Те настояват депутатите да преосмислят предлаганите промени в Закона за енергетиката, с които токът трябва да поевтинее с 8% от началото на пролетта. Според независими експерти АЕЦ и Националната електрическа компания са в много лошо финансово състояние, със задължения за над 1 млрд. евро.

Над 50% от децата в България са застрашени от бедност и социална отчужденост, показват данни на европейската статистическа служба Eurostat за 2011. Непълнолетните в страната са първи в черната класация за Европа, следват Румъния с 49%, Латвия с 44% и Унгария с 40%. Швеция, Дания и Холандия пък са страните, които не трябва да се притесняват за младото си поколение. При тях едва около 16% от лицата под 18-годишна възраст биха страдали от недостиг на пари.

46 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

The delayed subsidies for the country’s grain producers will be paid, the cabinet decided two days before stepping down. The state had to pay farmers 850 million leva in January, but the payments were postponed due to a shortage of funds. The funds were taken out of the fiscal reserve, which dropped to a record low of 3.5 billion leva, following which the Finance Ministry sold six-months Treasury bills for 800 million leva to plug the hole.

The Kozloduy NPP could go bankrupt due to the state’s idea to sharply cut the cost of electricity, trade unions of power engineers warned. They want parliament to reconsider the proposed changes to the Energy Act, by force of which the cost of electricity has to be reduced by 8% as of the start of spring. According to independent experts, the NPP and the National Electric Company are in a bad financial state, with debts of over 1 billion euros.

Over 50% of children in Bulgaria are threatened by poverty and social alienation, show data of the European statistical office Eurostat for 2011. The underaged in the country head the black ranking for Europe, followed by Romania with 49%, Latvia with 44% and Hungary with 40%. In turn, Sweden, Denmark and the Netherlands are the countries that do not have to worry about their young generation. In them only about 16% of persons under 18 will suffer a shortage of money.


Дългогодишен опит и традиция в пенсионното осигуряване. Посрещнете своето успешно бъдеще с нас!

С грижа за вас! 1000 София, ул. Стефан Караджа 2, тел.: 02/ 810 80 10, 981 17 74, факс: 02/ 810 80 20, e-mail: office@ccb-sila.com March 2013 47 www.ccb-sila.com


48 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Analysis Religion

Тежестта на

тиарата

Бенедикт ХVІ бе обречен: той наследи една църква, чиято популярност се крепеше главно на обаянието на предшественика му Текст Константин Томов / Фотография EPA/БТА

March 2013

49


О

ще първите секунди от понтификата на Бенедикт ХVІ разтревожиха суеверните. През април 2005, докато камерлингът изгаряше бюлетините, с които кардиналите избраха новия папа на римокатолическия свят, коминът върна дима в Сикстинската капела и предизвика една съвсем неуместна за тържествеността на момента кашлица.

РАЗБИРА СЕ, СПОРНО Е ДАЛИ това трябваше да се тълкува като знак свише, или като немарливост на коминочистача. Но този дребен инцидент само засили притесненията на онези, за които с кончината на Йоан Павел II отминаваше и „златният век” на съвременното християнство. В известен смисъл папа Бенедикт – роден като Йозеф Ратцингер – бе обречен от самото начало. Който и да бе заменил свръхпопулярния му предшественик, щеше неизбежно да страда от сравненията. Но изборът тъкмо на германеца Ратцингер за нов епископ на Рим отприщи същински порой от възмутени и разтревожени реакции. Бивш нацист, педант, закостенял консерватор, шеф на икнвизицията, сив кардинал, женомразец, ксенофоб, лишен от чар професор – само част от определенията, с които бе приветстван в печата новият Свети отец. ЕСТЕСТВЕНО, НЕ ВСИЧКИ ОТЗИВИ бяха в този дух. Мнозина изтъкнаха (и с основание), че повечето упреци към Бенедикт ХVI са преувеличени и извадени от контекста на биографията му. Членството в „Хитлер Югенд”, което е било задължително за юношите в Третия райх, съвсем не го прави нацист. Напротив, баща му Йозеф е бил сред най-ревностните католици и убедени антинацисти в Траунщайн; самият Ратцингер признава, че нацистката идеология го е привличала с акцента върху спорта и физическото здраве, но безвъзвратно го е отблъснала с осъждането на християнството като близко до презрeния юдаизъм. Колкото до етикета „инквизитор”, Ратцингер действително оглавяваше Светата конгрегация за доктрината на вярата, но тази организация е наследила от Светата инквизиция само функцията – определянето и спазването на каноните на католицизма – но не и правомощията и методите. Да наречеш неин член „инквизитор” е като да наречеш директора на съвременен затвор „палач”. „Конклавът не избра твърдоглав консерватор или бездушен инквизитор – напук на многото публично изказани страхове и предразсъдъци Рацингер не е такъв. Той притежава всичко онова, което имаше и предшественикът му, но е интелектуалец, какъвто Войтила не беше”, коментира Ернесто Гали в „Кориере дела сера”. НО НЕ КРИТИКИТЕ И ПОДОЗРЕНИЯТА УСЛОЖНИХА задачата на Бенедикт ХVІ, а по-скоро дълбоката неяснота каква всъщност е тази задача. Новият папа непрекъснато наблягаше на приемствеността и обещаваше да следва политиката на своя предшественик („Той ни остави църква, която е много по-смела, свободна и млада. Църква, която, благодарение на неговата мъдрост и личен пример, гледа със спокойствие в миналото и не се бои от бъдещето”). Но никой в Рим не бе склонен да каже открито, че тази прославена политика на Йоан Павел II всъщност бе подчертано консервативна. По негово време площадите бяха пълни с вярващи, но църквите си останаха все така празни. По площадите идваха онези, които списание Panorama нарече „новите християни” – младежите, които бяха готови да бодърстват по цяла нощ заради предишния папа и които плакаха с искрени сълзи след кончината му, но които същевременно използват презервативи, практикуват извънбрачен секс, отнасят се толерантно към хомосексуализма, пренебрегват постите и празниците на светците. За тях християнството все повече се превръща от религия в морална система. Ентусиазмът съществува, но доктрината, в която той би трябвало да се влее, е в криза, остаряла е и не привлича душите. Именно в това отношение църквата изпитва спешна нужда от реформатор – какъвто Бенедикт ХVІ не желаеше да бъде.

50 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

ПОПУЛЯРНОСТТА НА ЙОАН-ПАВЕЛ ІІ, особено сред младите, се дължеше не на реформаторски дух, а на личното му обаяние. Наследникът му не притежава подобен капитал. Ратцингер може да бъде убедителен, красноречив и симпатичен в интелектуални дебати, както показаха и нашумелите му беседи с философа Юрген Хабермас. Но тихият му глас и професорският тон няма как да заменят в сърцата на широките маси великия актьор, какъвто бе неговият предшественик. В интерес на истината, Бенедикт ХVІ нямаше подобни амбиции. Неговото управление на църковните дела изглеждаше подчинено на желанието за пречистване, не за разрастване („Той иска да създаде една по-малка, но и по-чиста църква, кlein aber fein, както казват в Германия”, писа известният коментатор Тимъти Гартън Аш). По злощастна ирония това желание съвпадна по време с два от най-големите скандали в новата история на Ватикана – със сексуалните злоупотреби на свещеници и с разкритията за корупционни схеми по високите етажи (личният иконом на папата изнесе и продаде на пресата секретни писма и документи, потвърждаващи корупцията). БЕЗПОЛЕЗНО Е ДА ГАДАЕМ дали и тежи огорчения не прибавиха към умората и артрита, които Светият отец посочи като причина


за оттеглянето си. По-интересните въпроси сега засягат бъдещето на църквата, а не миналото. Докато Ватиканът ревностно се придържаше към консерватизма си (едва през 1992 папата призна, че Галилей е бил прав и Земята се върти около Слънцето), към плодородната почва на младежка Европа посегнаха и други. Покрай имиграцията и разширяването на ЕС най-бързо развиващата се и динамична вяра на Стария континент вече е ислямът. В Берлин например мюсюлманите вече са второто най-многобройно вероизповедание – след протестантите, но пред католиците. Възможният отговор на християнството минава през сближаване между различните му течения, през диалог между католици и православни, протестанти и англикани... Мнозина смятаха, че тъкмо с такава цел Ратцингер е избрал папското си име: за да почете не само Свети Бенедикт, покровителя на християнска Европа, но и предшественика си Бенедикт ХV – последния папа, опитал се наистина да възстанови диалога с Изтока и с православните патриаршии. Но дори да е било така, поредицата скандали вързаха ръцете на новия понтифик. НЕ Е ИЗКЛЮЧЕНО ТОВА ДА Е БИЛ ПОСЛЕДНИЯТ ШАНС. Дори бегъл поглед върху най-сериозните кандидати да наследят Бенедикт ХVІ показва, че фокусът на католическата църква вече се отмества от Европа. С най-големи шансове изглеждат африканските кардинали Питър Търксън и Франсис Аринзе, и канадецът Марк Уеле, който е председател на папската Комисия за Латинска Америка (някои прибавят и хондураския кардинал Мадариага). За Ватикана очевидно е по-разумно да се насочи там, където има условия и възможности за експанзия. Близък до възгледите на досегашния папа изглежда само кардинал Анджело Скола, но пък и неговите шансове на бъдещия конклав изглеждат най-скромни. Преди седем години Гартън Аш писа, че след понтификата на Бенедикт ХVI Старият континент „може да е също толкова нехристиянски, колкото е бил преди 15 столетия, по времето, когато Свети Бенедикт, един от светците-покровители на Европа, е основал Бенедиктинския орден. На надгробния паметник ще пише: Християнска Европа. От Бенедикт до Бенедикт. Почивай в мир”. Апокалиптично преувеличение или точна прогноза? За момента е трудно да се каже. Нещата ще изглеждат по-ясни чак когато над Сикстинската капела отново се издигне бял пушек. Дано този път коминочистачът да е внимавал.

March 2013

51


The Burden of the Tiara Benedict XVI was doomed; he inherited a church whose popularity was resting mainly upon the charm of his predecessor By Konstantin Tomov / Photography EPA/BTA

S

uperstitious people became anxious from the first seconds of Benedict XVI’s pontificate. In April 2005, while the Camerlengo was burning the ballots with which the cardinals elected the new Pope of the Roman Catholic world, the chimney backed up and the smoke in the Sistine Chapel caused a cough that was very inappropriate in view of the solemnity of the moment.

OF COURSE, IT IS DEBATABLE whether this should be interpreted as a sign from heaven or simply as negligence on the part of the chimney sweeper. This small incident, however, only served to raise the concerns of those who perceived the death of John Paul II as the passing away of the “golden age” of contemporary Christianity. In a certain sense Pope Benedict, born Joseph Ratzinger, was doomed from the very start. Whoever succeeded his ultra-popular predecessor would inevitably suffer from the many comparisons. But precisely the election of the German Ratzinger as the new Bishop of Rome opened the floodgates of a real torrent of indignant and alarmed reactions. He was variously referred to as a former Nazi, pedant, hardened conservative, leader of an inquisition, grey cardinal, misogynist, xenophobe, or professor devoid of charm; that is only a part of the characterizations with which the new Holy Father was welcomed by the media. NOT ALL RESPONSES WERE ON THESE LINES, of course. Many emphasized (with reason) that most of the reproach for Benedict XVI was overstated and taken out of his biographical context. His membership in Hitler Jugend, which was mandatory for all youth in the Third Reich, in no way makes him a Nazi. On the contrary, his father (also named Joseph) was among the most ardent Roman Catholics and staunch anti-Nazis in Traunstein; Ratzinger himself admits that Nazi ideology attracted him with

52 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

its emphasis on sports and physical fitness, but irrevocably repulsed him with its condemnation of Christianity as closely related to “contemptible Judaism”. As for the label “Inquisitor”, Ratzinger truly was the head of the Holy Congregation for the Doctrine of the Faith, but the only function this organisation inherited from the Holy Inquisition was to define and preserve the canons of Catholicism – not the power or the methods. Calling a member of this organisation “inquisitor” is the same as calling the director of a modern prison “hangman”. “The Conclave did not elect a hardheaded conservative or heartless Inquisitor; contrary to many of the fears and prejudices that were expressed in public, Ratzinger is not such a person. He has all the qualities of his predecessor, but is also an intellectual, unlike Wojtyla,” Ernesto Galli commented in Corriere della sera. BUT BENEDICT XVI’S MISSION was not rendered difficult by criticism and suspicion, but rather by the profound ambiguity about the actual character of that mission. The new Pope constantly emphasized continuity and promised to follow the policy of his predecessor. (“He left us a church, which is much more bold, free, and young. A church we owe to his wisdom and personal example, which looks comfortably into the past and is not afraid of the future.”) But nobody in Rome was willing to admit publicly that John Paul II’s famous policy was, in fact, pointedly conservative. During his pontificate, the squares were full of believers, but the churches remained empty. The squares were occupied by those, which Panorama magazine called “the new Christians” – young people who were ready to stay awake an entire night because of the previous Pope and who cried with sincere tears after his demise, but who, at the same time, use condoms, practice extra-marital sex, tolerate homosexuality, and ignore fasting and saints days. They see Christianity not so much as a religion, but as a moral system. Enthusiasm is still there, but the doctrine, which this enthusiasm was


March 2013

53


Звезден лукс, създаден за Вашата пълноценна почивка

PROMOTIONAL PACKAGES ПРОМОЦИОНАЛНИ ПАКЕТИ „Майски и Великденски празници” /01.05. - 6.05. и 24.05. - 26.05./ Три/пет/седем нощувки BВ в двойна стая: 3 нощувки – пакетна цена на човек за целия престой – 120 лв.; 5 нощувки – пакетна цена на човек за целия престой – 200 лв.; 7 нощувки – пакетна цена на човек за целия престой – 240 лв.

В цената е включено: нощувка, закуска, празничен обяд, паркинг, ДДС, туристически данък и застраховка, както и специален SPA&Wellness пакет: аквапарк, термална зона на СПА център /сауни, турска и парна баня, приключенски душ/.

54 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

May and Easter Holidays /01.05. - 06.05. and 24.05. - 26.05./ Three/five/seven BB night stay in a double room: 3 nights – package price per person for the whole stay – 120 BGN; 5 nights – package price per person for the whole stay – 200 BGN.; 7 nights - package price per person for the whole stay – 240 BGN.

In the price are included: night stay, breakfast, festive lunch, parking lot, VAT, tourist tax and insurance, as well as a special SPA&Wellness package: aqua park, thermal zone and SPA center /saunas, Turkish bath (hamam) and steam room, contrast (adventurous) shower/.

8 Strazhite Str., Quarter of Gramadeto, 2770 Bansko, Bulgaria; phone: +359 749 86 140 е-mail: reservations@asterabansko.com; www.asterabansko.com


Бенедикт ХVІ е първият папа от над половин хилядолетие, абдикирал от поста Benedict XVI is the first Pope for more than half a millenium to abасate the position

supposed to infuse, is in crisis; it is outdated and holds no appeal for the soul. The church is in urgent need of a reformer in precisely this aspect, but Benedict XVI did not want to become such. JOHN PAUL II’S POPULARITY, especially among the young, was attributed not to his reformatory spirit, but to his personal charisma. His heir did not have such capital. Ratzinger can be persuasive, fair-spoken and engaging in intellectual debates, as with his widely discussed repartee with the philosopher Jurgen Habermas. But his quiet voice and his professorial tone cannot come close to replacing the great actor, which his predecessor was in the hearts of the broad masses. If we have to be honest, Benedict XVI cherished no such ambitions. His management of ecclesiastical affairs appears to have been subject to a desire for purification, not expansion. (“In Benedict XVI’s view, if becoming smaller is the price of the Catholic church remaining true to its basic principles, so be it. The church will be smaller but purer. Klein aber fein, as they say in his native German,” wrote the famous commentator Timothy Garton Ash.) In some kind of illfated irony, his desire coincided with two of the greatest scandals in the new history of the Vatican – the sexual abuse of priests and revelations regarding corruptive schemes in high places (the Pope’s personal steward disclosed secret letters and documents which confirmed the corruption and sold them to the press). IT IS USELESS TO TRY TO GUESS whether these mortifications have added to the fatigue and the arthritis, which were pointed to by the Holy Father as the reason for his retirement. However, what is more interesting now is the church’s future, not its past. While the Vatican jealously stuck to its conservatism (the Pope admitted that Galileo was right and that the Earth revolves around the Sun only as late as 1992), others also reached out to the fertile earth that is Europe’s youth. At the same time as the immigration and expansion of the EU, Islam

Сикстинската капела, в която ще бъде избран следващият папа The Sistine chapel where the new Pope will be elected

is now the fastest developing and dynamic faith on the Old Continent. In Berlin, for example, Muslims are the second biggest confession after Protestants, but before Catholics. The possible reactions of Christianity go from rapprochement between its various denominations, to dialogue between Catholics and Orthodox, Protestants and Anglicans... Many used to think that Ratzinger chose his papal name precisely with this goal in mind: in order to honor not only St. Benedict, the patron of Christian Europe, but also his predecessor Benedict XV – the last Pope who really tried to re-establish the dialogue with the East and with the Orthodox patriarchates. Sadly, even if this was his intention, the series of scandals tied the hands of the new Pontiff. IT IS FEASIBLE THAT THIS WAS THE LAST CHANCE. Even a passing glance at the most serious candidates to become Benedict XVI’s heir shows that the focus of the Catholic Church is shifting from Europe. The three cardinals with the greatest chance of being elected are two Africans, Peter Turkson and Francis Arinze, and the Canadian Mark Ouellet, who is Chair of the Papal Commission for Latin America (some also add to this group Cardinal Maradiaga from Honduras). It is obviously more reasonable for the Vatican to direct its efforts toward the places, where there are conditions and opportunities for expansion. Cardinal Angelo Scola seems to be closest to the views of the former Pope, but his chances during the forthcoming conclave seem the smallest. Seven years ago Garton Ash wrote that, after the pontificate of Benedict XVI, the Old Continent “may again be as un-Christian as it was when St. Benedict, one of the patron saints of Europe, founded his pioneering monastic order, the Benedictines, 15 centuries ago. Christian Europe: from Benedict to Benedict. RIP.” It is hard to say now whether this is an apocalyptic overstatement or an accurate prediction. Things will be much clearer when white smoke rises above the Sistine Chapel again. Let us hope that this time the chimney sweep has done his job.

March 2013

55


56 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Analysis Education

Да си избереш

бъдеще

Какво трябва да знаете, преди да се насочите към университет в чужбина Текст АСЯ ДИМИТРОВА / Фотография SHUTTERSTOCK

С

лед отварянето на границите десетки хиляди млади българи се насочват към университети в чужбина – било заради по-богатите възможности, било защото се съмняват в качествата на българските висши училища. Получаването на образование зад граница никога не е било толкова лесно и достъпно – в някои страни то дори не изисква сериозна финансова основа. Но онова, без което не можете да минете, е предварителна подготовка. Най-добрият вариант е решението за университета да се вземе още в началото на гимназията – така овладяването на необходимия език и покриването на различните изисквани за кандидатстване изпити могат да се разпределят във времето и да минат много по-леко. В България вече има достатъчно училища – най-вече частни, но и някои държавни – които предлагат специална програма на обучение, която подготвя децата за конкретни университети по света. Родителите, които не са наясно как да подберат държавата и учебното заведение, могат да се възползват и от услугите на опитни консултантски фирми, които освен със съвет се ангажират с попълването и пращането на документите за кандидатстване. Колко струва образованието в различните държави, какви са специфичните изисквания за кандидатстване в тях и каква е цената на студентската издръжка – Bulgaria On Air се опита да даде най-общ отговор на тези въпроси. АВСТРИЯ. Една от предпочитаните дестинации за български студенти

напоследък – както заради добрите образователни традиции, така и заради безплатното обучение в държавните є университети. Висшите учебни заведения в Австрия се делят на два типа – професионални (технологии, бизнес, туризъм) и класически (хуманитарни науки и изкуства). За завършване на бакалавърска степен са необходими 3 години, а магистратурата трае две. В повечето университети учебната програма е на немски и за кандидатстване се изисква сертификат за владеене на езика на ниво B2, според Общоевропейската езикова рамка. Има и програми на английски, но ще трябва да проверите в конкретното учебно заведение дали то предлага такива. Началото на зимния семестър е 1 октомври, затова е разумно документите за кандидатстване да се изпратят най-късно до началото на септември. Австрия е държава с висок стандарт на живот и месечната издръжка на един студент трудно би паднала под 900 евро (включва наем, сметки и ежедневни разходи). Основен проблем е, че българите все още нямат право да работят в страната, така че за студентите е трудно да се самоиздържат. Ако все пак намерят работодател, склонен да ги наеме, той ще трябва да получи специално разрешително от държавата.

March 2013

57


Йорданова

58 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


„Тринити Колидж” в Кеймбридж Cambridge’s Trinity Colege

Choosing a Future What you have to know before going to a university abroad Text ASSIA DIMITROVA / Photography SHUTTERSTOCK

O

nce the borders were opened, tens of thousands of young Bulgarians headed to universities abroad – because of the better opportunities or because they have doubts about the quality of the Bulgarian schools of higher learning. Getting an education abroad has never been so easy and affordable – in some countries it does not even require serious financial footing. However, it is indispensable that you take your time and prepare beforehand. The best option is to make the decision about the university as early as the start of the high school – mastering the necessary language and taking the various examinations required for the application can be spaced out and, thus, become much easier. Currently, there are enough schools in Bulgaria – mostly private, but some public schools as well – which offer specific educational programmes, that prepare children for specific universities around the world. Parents, who are unsure of how to choose a country and a school, can use the services of experienced consulting companies which help not only with advice, but with filling out and sending in the application papers. What is the cost of education in the different countries? What are the specific requirements for applying and what does it cost to support a student? Bulgaria On Air attempts to give a general answer to these questions. AUSTRIA. This country is one of the most preferred destinations for Bulgarian students of late due to its good educational traditions and the

free education in its public universities. There are two kinds of schools of higher learning in Austria – professional (technologies, business, tourism), and classic (social studies and arts). It takes 3 years to graduate with a Bachelor’s degree, while the Masters’ programme lasts another 2 years. In most universities the curriculum is in German and they require the applicants to present a B2 certificate for mastery of the language, according to the pan-European language framework. There are programs in English, but you have to check with the specific school to see if it offers such. The beginning of the winter term is on the 1st of October, therefore it will be wise to send your application papers before the start of September. Austria is a country with a high standard of living and the monthly sum to support one student would hardly fall below 900 Euros (that includes rent, bills, and daily expenditures). The main problem is that Bulgarians are still not allowed to work in the country, so it is hard for students to support themselves. However, if they find an employer who is willing to hire them, he must receive a special permit from the state in order to do this. UNITED KINGDOM. By 2011, more than 100,000 foreign students have studied in the UK. One of the main advantages of the Island is the vast choice of universities and programs that meet individual needs and preferences. A Bachelor’s degree is completed in 3 years (four in Scotland), while the Masters’ programmes take one year. Besides, the UK offers lower degrees, which give

professional qualification and take just one or two years. You will need a certificate for mastery of the English language – the most popular are IELTS and TOEFL. It is advisable to check the deadlines for sending in your application documents to the chosen university because they can vary greatly. Until recently, tuition was fixed, but now the British government has allowed universities to set their own tuition, as long as they do not exceed 9000 pounds (10,400 Euros). In order to help students, the state gives interest free loans – for tuition, as well as for monthly expenses. In order to have the right to work, Bulgarians must apply for a “yellow card”, but the procedure is slow and takes at least five months. Living in the UK is rather expensive, so you have to plan at least 1000 pounds for monthly support. GERMANY. This country attracts students with its quality education, as well as with the very good conditions for finding work after graduating. Many universities offer English programmes either for the whole course or only for the first year, while the students also study German. The education in public schools of higher learning is free, there is only a fee for the enrollment process, which varies between 100 and 150 Euros (in some provinces, such as Bayern, for example, the fee is higher – from 500 to 600 Euros, but there are talks currently that it may be repealed). A Bachelor degree is completed in 6 or 7 semesters, depending on the subject, while the Masters’ programme is completed in an additional 2 or 4 terms. Programmes such as

March 2013

59


Law, Medicine, or those in the sphere of education, require taking a state exam (Staatsexamen), which certifies the graduated student to practice the respective occupation. All students from the European Union have the right to work for half a day and they are usually cherished by their employers. The monthly expenses vary between 700 and 1000 Euros, depending on the city. FRANCE. This country is not so popular among Bulgarians because of the lack of Englishlanguage programmes and the high requirements for mastery of French (as certified by DELF or DALF diplomas). The peculiar thing here is that applicants must cover the application requirements in their own country in order to study in a French university. That means that if you want to be accepted into a university in France, you might have to take the university entrance examinations in Bulgaria. Universities in France are autonomous, each of them has the right to require specific papers and, after their consideration, to accept or decline applicants by its own assessment. The start of the academic year is in October and deadlines for applying also depend on the specific school. The Bachelor programmes take 3 years, while the Masters’ programmes take another 2. Education in public universities is free; students only pay fees during

60 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

the application process and the acceptance procedure. Unfortunately, foreign students have the right to work only a very limited number of hours and, therefore, can hardly support themselves alone. Depending on the locality, monthly expenses vary between 800 and 1200 Euros and can be much higher in Paris. ITALY. This country attracts the Bulgarian students mainly with programmes in the sphere of architecture and design. Applicants should have a very good mastery of the language because English-language programmes are rare. Universities are independent and can set different requirements for application papers, as well as tuition fees. The duration of Bachelor and Masters’ programmes differ also. It is advisable for you to contact the chosen university directly, not to follow the standard recommendations for applying. You can turn to the Italian Cultural Institute in Bulgaria for help; they will give you information about various universities and will advise you o how to contact them. SPAIN. Most Spanish universities only require a diploma for completed secondary school and a certificate for mastery of the language – most often DELE. Education in public universities is paid, tuition usually varies between 700 and 1000

Euros annually. However, universities usually offer scholarships – mostly for Masters’ programmes and not for Bachelor programmes. Monthly living expenses are between 700 and 1000 Euros, depending on the city. In view of high unemployment at present, it is very difficult for foreign students to find a job, but even if they are hired, their earnings can hardly cover their tuition and living expenses. USA. Until recently, the USA was the preferred option for Bulgarians who wanted to study abroad. The number of universities to choose from is huge here. Each of them has its specific requirements, so it would be difficult for you to navigate the application process without advice. Some consulting companies offer help not only with selection and the filling out of the papers, but with application for a student visa as well. You have to know, however, that education in the USA is paid, and is in no way cheap – tuitions start from $8000 annually in more modest universities to $45,000 annually in the most prestigious ones. Full scholarships are offered only for exceptionally high SAT scores, and besides, universities also require excellent grades from one’s secondary school. When offering scholarships, universities take into account the extracurricular activities of applicants, such as sports or participation in various kinds of social projects.


ВЕЛИКОБРИТАНИЯ. През 2011 в Обединеното кралство са учели повече от 100 000 чуждестранни студенти. Едно от основните предимства на Острова е богатият избор на университи и учебни програми, съобразени с индивидуалните нужди и предпочитания. Бакалавърска степен се завършва за три години (четири за Шотландия), а магистратурата – за една. Освен това се предлагат и по-ниски степени, които дават професионална квалификация и отнемат една или две години. Необходим е сертификат за владеене на английски – най-често IELTS или TOEFL. Добре е да проверите сроковете за подаване на документи в избраното учебно заведение, защото те могат доста да варират. Доскоро таксите бяха фиксирани, но сега британското правителство остави университетите да ги определят сами, стига да не надвишават 9000 лири (10 400 евро). За да подпомогне студентите, държавата отпуска безлихвени заеми – както за таксите, така и за месечни разходи. За да имат право на работа, българите трябва да се получат „жълта карта“, но процедурата е тромава и отнема поне пет месеца. Животът в Англия е скъпичък, предвидете поне 1000 лири за месечна издръжка. ГЕРМАНИЯ. Примамлива както с качеството на образованието, така и с много добрите възможности за намиране на работа след завършването. Много от университетите предлагат програми на английски или за целия курс, или поне за първата година, докато успоредно студентите изучават немски. В държавните висши училища обучението е безплатно, има единствено такса за записване, която е между 100 и 150 евро (в някои провинции, като Бавария например, таксата е по-висока – 500-600 евро, в момента се обсъжда дали тя да не бъде отменена). Бакалавърска степен се завършва за 6 или 7 семестъра в зависимост от специалността, а магистратурата – за 2 или 4. При специалности като право, медицина или тези от сферата на образованието след завършване се полага държавен изпит (Staatsexamen), който дава правоспособност за практикуване на съответните професии. Всички студенти от Европейския съюз имат право да работят на половин ден и обикновено са доста търсени от работодателите. Месечните разходи са между 700 и 1000 евро в зависимост от града. ФРАНЦИЯ. Сравнително по-слабо популярна сред българите заради липсата на англоезични програми и високите изисквания за владеене на френски (то се удостоверява с дипломи DELF или DALF). Особеност тук е, че за влизането във френски университет

кандидатите трябва да покрият изискванията за прием в собствената им страна. Това означава, че за да влезете в университет във Франция, може да се наложи да положите кандидат-студентски изпит в България. Университетите във Франция са автономни, всеки има право да изисква специфични документи и след разглеждането им да приема или отхвърля кандидатите по собствена преценка. Началото на учебната година е през октомври, а сроковете за кандидатстване също зависят от училището. Бакалавърската програма е 3 години, а магистратурата – 2. Образованието в държавните университети е безплатно, плащат се единствено такси при подаване на документи и прием. За съжаление чуждите студенти имат право да работят ограничен брой часове и затова трудно могат да покриват сами разходите си. В зависимост от населеното място месечните разноски са между 800 и 1200 евро, като за Париж могат да са и значително по-високи. ИТАЛИЯ привлича български студенти основно с програми в областта на архитектурата и дизайна. За кандидатстване трябва много добро ниво на владеене на италиански, защото англоезичните програми са рядкост. Университетите са независими и могат да поставят различни условия както за документите, така и за таксите за обучение. Продължителността на бакалавърската и магистърската степен също варира. Най-разумно е да се свържете директно с избрания от вас университет, а не да следвате стандартните препоръки за кандидатстване. Можете да потърсите помощ от Италианския културен институт в България, където ще ви дадат сведения за различните университети и ще ви посъветват как да се свържете с тях.

ИСПАНИЯ. За кандидатстване в повечето испански университети е необходима единствено диплома за завършено средно образование и сертификат за владеене на езика – най-често DELE. Образованието в държавните университети е платено, таксите обикновено варират между 800 и 1000 евро за година. Стипендии обаче се предоставят предимно за магистърските програми и не включват бакалавърските. Разходите за живот в зависимост от града са между 700 и 1000 евро месечно. При сегашната висока безработица в Испания е изключително трудно чуждите студенти да намерят работа, но дори и да бъдат наети, те трудно биха смогнали да покриват сами и таксата, и разноските си. САЩ. Доскоро Америка бе предпочитаната опция за българите, търсещи следване навън. Тук изборът на университети е огромен, всеки от тях е със свои специфични изисквания и ще ви е трудно да се ориентирате без консултация. Някои консултантски фирми предлагат помощ не само при избора и попълването на документите, но и при уреждането на студентска виза. Трябва да знаете обаче, че образованието в Съединените щати е платено, и при това съвсем не е евтино – таксите варират от 8000 долара годишно в по-скромните университети до 45 000 на година в най-престижните. Пълни стипендии се отпускат само при изключително високи резултати на изпитите SAT, като освен това се изисква отличен успех от гимназията. При отпускане на финансова помощ се отразяват и участия в извънучебни занимания като спорт или различни социални дейности.

March 2013

61


Сeверни уроци Финландското образование е най-доброто в света. Каква е тайната ли? Всъщност няма тайна Текст БОЙКО ВАСИЛЕВ / Фотография SHUTTERSTOCK

Ф

инландия няма друго природно богатство, освен финландците. И, като добър стопанин, се грижи за него по единствения възможен начин – като го образова добре. Финландското образование: то е като Светия дух – всички говорят за него, малцина обаче го познават отблизо.

АКО ГО ПОЗНАВАХА, ЩЯХА ДА СЕ УЧУДЯТ. Защото то е обратното на това, което наскоро присаденият у нас пазарен инстинкт би подсказал. Например, то не насърчава конкуренцията. „Състезават ли се децата помежду си, за да напредват с уроците?”, питам Кирси Петинен. Тя е около тридесетгодишна учителка по музика и класен ръководител на петокласници в основното училище Кайсаниеми в столицата Хелзинки. „Ами не”, отговаря Кирси. „Нашият принцип е друг: конкурираш се със себе си, не с другите”. До шести клас включително децата имат само един учител (в България – само до четвърти). А до края на средния курс изключителните постижения не се толерират. Финландия не иска да произвежда безмилостни победители; целта е да напредне цялата група. Индивидите разцъфват по-късно, в университета. Дотогава екипният дух е попил здраво. Може би затова финландците умеят да правят много неща заедно: от боеспособна армия до шампионски компании като Nokia. Има и още. Децата не ги напрягат особено. Те тръгват на училище на 7 години, а не на 6, както в по-голямата част от Европа. Учат главно в квартални училища, които са на сходно ниво: така финландците пестят времето на учениците, горивото на родителите и задръстванията на Хелзинки. Училище Кайсаниеми е изключение, защото е музикално. По принцип обаче изключенията са малко. Всички средни училища са държавни и безплатни; частни почти няма, да не кажа съвсем.

62 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Analysis Education

ГЛЕДАМ ПЕТОКЛАСНИЦИТЕ на г-жа Петинен – усмихнати и приветливи, не повишават глас. Те знаят: поискат ли думата, Кирси ще им я даде. Само нямат право да я прекъсват. В клас седят боси – обувките са строени до вратата. Безплатният обяд чака; това във Финландия е закон. Преди това обаче трябва да мине часът. А в него царува личната отговорност на учителя. Учебните планове са условни. Преподавателят ги доразвива сам; децата са научени да коментират собствените си постижения. „Най-важното е, че учителите имат свобода да планират и преподават”, казва директорката Варпу Сивонен и гледа доволно към Кирси. Внезапно директорката добавя нещо, което направо не е за вярване. Наскоро обявила конкурс за учител. За една бройка се явили... 160 кандидати. И това не е изолиран случай. Тук учител се става трудно: само 12% от студентите успяват. Ще помислите, че въпросът е в заплатата. Но не. „Уважението и професионалната автономност са по-важни.”, уверява Кристина Волмари от Националния образователен съвет. „Средната заплата във Финландия е 3000 евро, а учител в началния курс взима към 3 500. Малко

отгоре е, но не много”. Кирси от Кайсаниеми потвърждава: „Уважават ни. Още от началния курс мечтаех да стана учителка”. Във Финландия образованието е резултат от национален консенсус. Партиите са се разбрали веднъж и после не бърникат системата. Не правят постоянни реформи и преобразувания. Промени има, но бавни и много внимателни – не с крачки, а с полукрачки напред.

те станали придирчиви, дисциплината се влошавала, момчетата били буйни. Всъщност, всичко е наред. Само дето финландците не се успокояват с постигнатото и обмислят следващата полукрачка напред. За тях важи протестантската етика: не бива да се вземаш за велик, трябва да бъдеш скромен и смирен. Актрисата Сейла Села дори ме попита: „Наистина ли нашето образование е толкова добро?”

ЗАТОВА ПЪК РЕЗУЛТАТИТЕ СА БЛЕСТЯЩИ. Отличните тестове на финландските ученици показват защо страната се качи от топ 30 до топ 3 само за десетилетие. Историчката Лаура Колбе обяснява, че образованието е създало безкласово общество във Финландия именно защото добрите студенти са поискали да станат учители. Училището обира каймака на обществото; така финландците катерят социалната стълба без сътресения. Въпреки това усещам смут: в последната година финландчетата са паднали от първо на второ място в тестовете PISA. Какъв е проблемът? Какво се случва, питат се всички. Волмари разказва: напоследък учителите се оплаквали, родители-

ТАКА Е ТО. Целият свят се възхищава от финландското образование, с изключение на самите финландци. Може би тук е тайната на това, пред което се прекланя светът. Петокласниците от музикалното училище ни изпращат с българска народна песен. Научили са я не заради нас, българския телевизионен екип, а защото е трудна. Пеят превъзходно, Кирси акомпанира на пиано. Хорът им е почти съвършен. Екипът e готов, а първата трудност – вече превзета. Как обаче се присаждат чуждите рецепти? Ами, трудно. Кристина от Съвета ми го казва, а аз є вярвам напълно. За да имаш финландско образование, сигурно трябва да имаш и финландци.

March 2013

63


Northern Lessons A Finnish education is the best in the world. What is their secret? Actually, it is no secret whatsoever Text BOYKO VASILEV / Photography SHUTTERSTOCK

F

inland has no natural resources other than the Finnish people themselves. Being a good steward, it takes care of them in the best possible way – by giving them a good education. A Finnish education is like the Holy Spirit – everybody talks it, but few are familiar with it. IF THEY WERE ACQUAINTED WITH IT, THEY WOULD BE ASTONISHED, because it is the opposite of that which the market instinct recently engrafted into Bulgaria would suggest. For example, Finnish education does not encourage competition. I ask Kirsi Petinen, “Do the children compete with each other as a means to advance with their lessons?” She is a thirty-year-old music teacher and class mistress for fifth graders at Kaisaniemi Primary School in the capital, Helsinki. “Well, no,” replies Kirsi. “Our principle is different; everyone competes with themselves, not with the others.” Children have only one teacher up until and including sixth grade (in Bulgaria this is so only until fourth grade). Outstanding individual achievements are not recognized before the conclusion of the secondary education. Finland does not want to produce merciless victors; the goal is the advancement of the whole group. Individuals flourish later, in university, but by then the team spirit has sunk in thoroughly. Perhaps this is the reason why Finns are able to do many things together: from running an efficient army to top performing companies like Nokia. There is something else. Children are not pushed too much. They start school when they are 7 years old, not when they are 6, as in the greater part of Europe. They mainly go to neighborhood schools, whose level is relatively equal everywhere. Thus, Finns avoid wasting their pupils’ time and their parents’ fuel, as well as creating traffic jams in Helsinki. The Kaisaniemi School is an exception because it is a music school. Yet, the exceptions are few in number. All middle schools are public and free and private schools, if they exist at all, are very few.

64 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

I LOOK AT THE FIFTH GRADERS which Ms. Petinen is responsible for; they smile and are amiable; no one speaks in a loud voice. They know well that, if they want to speak, Kirsi will give them that opportunity. They, however, are not allowed to interrupt her. They wear no shoes in class; their shoes are left in rows near the door. A free lunch is waiting, which is the norm in Finland. However, first they must wait for the class to end. In this area, the personal responsibility of the teacher is the reigning factor. The curriculum is not strictly defined. The teacher develops it to its completeness; children are taught to comment on their own achievements. “The most important thing is that teachers have the liberty to plan and teach,” the principal, Varpu Sivonen, says as she looks with satisfaction at Kirsi. Suddenly, the principal adds something which is frankly beyond belief. Recently she has announced a vacancy for a teacher. The number of applicants for this one position was…160. And this is not an isolated case. It is difficult for one to become a teacher in Finland; only 12 percent of students succeed in doing this. You might think that salary is all that matters, but it is not. “Respect and professional autonomy are more important,” Kristina Volmari from the National Board of Education assures us. “The average salary in Finland is 3000 Euros and a primary school teacher receives about 3500. It is a little bit more than the average, but not much.” Kirsi from Kaisaniemi confirms, “We are respected. I dreamed of becoming a teacher as early as my primary school days.” There is a national consensus regarding education in Finland. The parties reached an agreement once and have not tampered with the system since then. They do not make constant reforms and transformations. Changes come, but they are slow and very cautious – not by full steps, but by a half-steps forward. AND, IN RETURN, THE OUTCOMES ARE BRILLIANT. The outstanding test scores of

Finnish students indicate that this country has jumped from the top 30 to the top 3 in just one decade. Historian Laura Kolbe explains that education has created a classless society in Finland precisely because the good students have chosen to become teachers. Schools are selecting from the cream of society; thus the Finnish people may climb the social ladder without shocks. Yet I feel embarrassment. Last year, Finland’s children fell from first to second place in PISA test results. Everyone is asking where is the problem? What is happening? Volmari relates that, recently, teachers have been complaining, parents have become more exacting, discipline has worsened, and the boys have become unruly. Actually, everything is in order; it is just that Finns are not prone to take comfort in what has been achieved hitherto and plan their next half-step forward. They stick to the principle of the Protestant ethic: one should not think too highly of oneself, but should be humble and unassuming. Actress Seela Sella even asked me, “Is our education really so good?” SO THIS IS THE WAY IT IS. The whole world is fascinated with the Finnish education system, except for the Finns themselves. Perhaps this holds the secret of the education system, which is cherished so much around the world. Fifth graders from the music school send us off with a Bulgarian folk song, which they have not learned for us – the Bulgarian television crew – but because it is difficult. They sing excellently; Kirsi accompanies them on the piano. Their choir is almost perfect. The team is ready, and the first hardship has already been overcome. How are foreign recipes engrafted? Well, it is difficult. Kristina from the Board of Education told me so and I believe her completely. One probably must have Finns in order to have a Finnish education.


March 2013

65


66 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Science Technology

76 |

МИТОВЕ ЗА ХРАНАТА

FOOD MYTHS

70 |

КАК ДА НАДЖИВЕЕМ ХИДРАТА

67 | HOW

TO OUTLIVE THE HYDRA

86 |

МЪРЗЕЛИВ КАРИЕРИСТ

84 | THE

LAZY PUSHER March 2013

67


Идват ли роботите-убийци? Are the killer robots coming? До десетилетие човечеството ще разполага с автономни бойни машини – и никакви правни норми за използването им, предупреждават Нобелови лауреати.

Within a decade mankind will have autonomous combat machines – and no legal framework for their use, Nobel Prize winners warn.

Глобална кампания, предупреждаваща за неминуемата заплаха на „роботите-убийци”, започва през април. Нейни организатори са няколко Нобелови лауреати за мир, учени и неправителствени организации.

A global campaign alerting to the inevitable threat of the killer robots will be launched in April. It is organised by several Nobel peace prize laureates, scientists and non-governmental organisations.

СПОРЕД РАЗТРЕВОЖЕНИТЕ УЧЕНИ е въпрос на помалко от десетилетие човечеството да разработи действащи бойни роботи. По тях усилено работят Пентагонът, Великобритания, Китай, Русия и Израел. „Това съвсем с коро ще се превърне в многомилиардна индустрия. Но около нея няма никаква прозрачност, никакъв правен процес”, предупреждава д-р Ноел Шарки от Шефийлдския университет, цитиран от The Guardian. „Ако един робот наруши правилата, кой е отговорен? Със сигурност не роботът”, подчертава докторът. Кампанията започва официално през април с участието на Джоди Уилямс, която получи Нобелова награда за мир заради усилията си за забрана на противопехотните мини.

ACCORDING TO THE WORRIED SCIENTISTS it is a matter of less than a decade for mankind to develop functioning combat robots. The Pentagon, the UK, China, Russia and Israel are busy working on them. “This is set to become a multibillion-dollar industry. But actually there is no transparency, no legal process,” warns Dr. Noel Sharkey from Sheffield University, cited by The Guardian. “If a robot goes wrong, who is accountable? Certainly not the robot,” he says. The campaign starts officially in April with the participation of Jody Williams who won a Nobel peace prize for her efforts to ban landmines.

„ТЕЗИ НЕЩА ДАЛЕЧ НЕ СА НАУЧНА ФАНТАСТИКА... Пентагонът например работи върху безпилотния самолет X47B, който има свръхзвукова повратливост и маневреност, каквато жив човек не би издържал. Тази машина ще може да води автономно бой във всяка точка на света. В Америка в момента обучават повече пилоти за дрони, отколкото истински самолетни пилоти. Търсят младежи, които са много добри в компютърните игри”, обяснява Шарки. ЧЛЕН 36 НА ЖЕНЕВСКАТА КОНВЕНЦИЯ изисква всяко ново оръжие да може да разграничава военните от цивилните, но за момента в електронните мозъци на роботите няма механизъм, който да прави разлика между дете с фунийка сладолед и възрастен, държащ оръжие. „Да дадем на машините правото да решават кой оцелява и кой умира на бойното поле, означава да прекрачим границата”, казва Стив Гуус от Human Rights Watch.

68 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

“THESE THINGS ARE NOT SCIENCE FICTION... The Pentagon, for example, is working on the X47B [unmanned plane] which has supersonic twists and turns with a Gforce that no human being could manage, a craft which would take autonomous armed combat anywhere in the planet. In America they are already training more drone pilots than real aircraft pilots, looking for young men who are very good at computer games,” Sharkey explains. ARTICLE 36 OF THE GENEVA CONVENTION says that any new weapon has to take into account whether it can distinguish and discriminate between combatant and civilian, but at present there is no mechanism in a robot’s “mind” to distinguish between a child holding up a sweet and an adult pointing a gun. “Giving machines the power to decide who lives and dies on the battlefield would take technology too far,” says Steve Goose from Human Rights Watch.

ДЕЛФИНИТЕ СИ ИМАТ ИМЕНА. Най-интелигентните морски бозайници използват специфични звукови кодове един за друг – еквивалент на човешките имена, твърди Стефани Кинг, биолог от университета Сейнт Ендрюс. Екипът й е записал над дузина подобни подсвирквания, за които Кинг е убедена, че са позивните на други делфини. DOLPHINS CALL EACH OTHER BY NAME. The most intelligent marine mammals use specific sound codes for each other – the equivalent of human names, claims Stephanie King, biologist at St Andrews University. Her team has recorded over a dozen signature whistles, which King is convinced dolphins make to identify themselves to each other. ВСИЧКО Е ЗАРАДИ МЕСОТО. Над 80% от естествените и изкуствени торове, които употребява човечеството, се използват за производството на месни продукти, показва актуален доклад на ООН. Съответно заради нарастващата ни страст към месото непрекъснато се увеличава степента на замърсяване на почвите и водите, подчертава изследователят Марк Сътън. MEAT IS TO BLAME. More than 80% of the natural and artificial fertilizers used by mankind are used for the production of meat products, a new UN report shows. Because of our growing appetite for meat, the level of soil and water pollution is constantly increasing, researcher Mark Sutton points out.


Универсална сметка

■ висок доход до 5% за суми в лева

■ теглене и внасяне на суми по всяко време

■ лихвата по сметката не подлежи на данъчно облагане* * Съгласно чл.13, ал.1, т.8 от ЗДДФЛ.

March 2013

69


Как да надживеем

хидрата

Науката вече ни предлага десетки пътища към дълголетието. Но за да ги използваме, първо трябва да им повярваме Текст ПЕПА ВИТАНОВА / Фотография SHUTTERSTOCK

70 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Science Longe vit y

С

игурно сте забелязали – колкото по-близо сме до разшифроването на геномния фонд и откриването на ключа към дълголетието, толкова по-объркващи стават заключенията на учените. Проучване, поръчано от британското министерство на труда и пенсиите показа, че жените започват да се чувстват остарели на 60 години, четири месеца и две седмици, а мъжете – на 58-ия си рожден ден.

ОЩЕ ПО-ОБЕЗКУРАЖАВАЩИ СА изследванията на американски учени – те обявиха, че възрастта, след която започва стареенето, е 39 години. Тогава мозъкът спира производството на веществото миелин – един от компонентите на процеса за развитие на нервните клетки, и двигателните и когнитивните механизми на организма започват да дават дефекти. В същото време други британски експерти твърдят, че 40% от англичанките, които ще се родят през 2013, ще доживеят до 100 години. Те са изчислили, че през 2066 година във Великобритания ще има най-малко половин милион столетници, като по-голямата част от тях ще са жени. За целия Европейски съюз прогнозите са, че до 2050 броят на гражданите над 65 години ще се удвои, а на тези над 80 – ще се утрои. Представете си какво ще им е на тези дълголетници – повече от половината от живота си ще се чувстват стари, но пък влизат в статистическите рекорди! Най-убедително звучат учените от UCLA (Калифорния), които откриха, че има пряка корелация между заплатата, високото кръвно и пътя към дълголетието. Те са изследвали здравословното състояние на 5651 служители от различни сфери и са доказали, че удвояването на заплатите във възрастта между 25- и 44-годишна възраст намалява риска от хипертония с 35% при жените и с 30% при мъжете. Ръководителят на изследването проф. Джей Пол Лей призова управляващите да увеличат минималната заплата в САЩ, което ще доведе до увеличение на заплатите като цяло и по този начин ще допринесе за опазване на общественото здраве и увеличаване на продължителността на живота. Така дори и да не бъде достигната максималната регистрирана продължителност на човешкия живот от 122 години, хората ще се радват на спокойни старини. БИЗНЕСЪТ С ДЪЛГОЛЕТИЕТО. Откакто и застрахователните компании започнаха да влагат средства за разгадаване на загадките на дълголетието, във виртуалното пространство се появиха любопитни неща. Учени от компанията Life Length са пуснали на пазара тест, който може да предсказва продължителността на живота. Според изследователите в следващите 5 години милиони хора по света ще се осмелят да проверят колко време още им остава. Тестът се базира на измерване дължината на теломерите – „защитните накрайници” на хромозомите, които не им позволяват да се разпаднат при делението на клетката. Чрез този показател може

да се разбере колко бързо старее организмът на клетъчно равнище. След всяко клетъчно деление дължината на теломерите намалява, докато накрая ДНК-полимеразата няма къде да се закачи и деленето на клетката спира. Учените сравняват теломерите с пластмасовите капачета на края на връзките за обувки, които ги предпазват от разплитане. Колкото по-къси или по-износени са сходните предпазни „капачки” на хромозомните нишки (от натрупващите се ефекти от клетъчното делене), толкова по-чести са случаите на клетъчна смърт. Опитите с животни доказват, че късите теломери в клетките на кръвта са пряко свързани с ниската продължителност на живота. Ако тестът на Life Length покаже, че теломерите ви са къси, имате няколко избора. Да приемете резултата с чувство за хумор. Да се вманиачите по здравословния начин на живот. Да изпаднете в депресия. Да се абонирате за услугите на крионичните компании, които след смъртта ще замразят тялото ви в очакване на бъдеще, в което медицината ще е в състояние да ви върне към нов живот. В момента на пазара за „замразени фантазьори” има 3 действащи фирми – руската KrioRus и американските Alcor Life Extension Foundation (Аризона) и Cryonics Institute (Мичиган). Първият замразен човек е 73-годишният американски професор по психология д-р Джеймс Бедфорд. Той е във „фризера” на Alcor от 1967 и вече 38 години търпеливо чака своя втори шанс. БИОБАНКИ ЗА СТОЛЕТНИЦИ. През последното десетилетие учени от цял свят обединяват силите си за създаването на генетичен архив на дълголетници. Биобанката PopGen (учредена през 2003) разполага с генетични проби от 660 столетници. Анализът трябва да покаже има ли специфичен ген, на който тези хора дължат дългия си живот. Изследователи от университета в Кил (Германия) използвали генетичния архив на PopGen – сравнили проби от 388 германски столетници с образци на ДНК от хора на средна и напреднала възраст. Открили, че при столетниците се наблюдава специфична разновидност на гена FoxO. Малко преди това същата разновидност била установена при дълголетници във Франция, Япония и САЩ. Този специфичен ген е открит в стволовите клетки на хидрата – сладководния полип, който единствен в животинския свят се доближава до безсмъртието. Стволовите клетки на хидрата не се променят с течение на времето – те не стареят и не губят способността да се размножават. Хидрата умира, само ако бъде изядена или заболее от смъртоносна болест (което є се случва изключително рядко). Изследванията сочат, че специфичната разновидност на FoxO е важна за поддържане на стволовите клетки в активен здрав вид при всички животни. Очевидно е, че тя играе ключова роля в процеса на стареене и при човека. Но специалистите не са единодушни относно ролята на гена на младостта за продължителността на живота.

March 2013

71


How to Outlive the Hydra Science is offering dozens of paths to longevity. You just have to choose one – and believe in it Text PEPA VITANOVA / Photography SHUTTERSTOCK

Y

ou have probably noticed that the closer we get to deciphering the human genome fund and discovering the key to longevity, the more confusing the scientists’ conclusions have become. A research study commissioned by the UK Department for Work and Pensions revealed that women start feeling old on average at 60 years, four months and two weeks, while men start to feel it at their 58th birthday. EVEN MORE DISCOURAGING IS the research done by U.S. scientists; they declared that aging begins after one reaches the age of 39 years old. This is the age when the brain stops producing the substance myelin, which is one of the necessary components for the process of nerve cell development; without it, motor and cognitive mechanisms of the organism start to become defective. At the same time, British experts claim that 40% of English women who will be born in 2013 will live to be 100 years old. They have calculated that, in 2066 in the U.K., there will be at least half a million centenarians – the majority of whom will be women. The forecasts for the European Union as a whole are that by 2050 the number of citizens over 65 years old will double, and those over 80 will triple. Imagine what it will be like for these seniors; more than half their life they will feel old. On the other hand, they will make statistical records! The scientists from UCLA (California) are the most convincing; they discovered that there is a direct correlation between one’s salary, high blood pressure and the road to longevity. They investigated the health condition of 5651 employees from different fields and proved that, if one’s salary doubles between the age of 25 and 44, then the risk of high blood pressure is reduced by 35% in women and 30% in men. The author of this research study, Prof. J. Paul Ray, urged the government to increase the minimum salary in the U.S., which will lead to an increase in salaries in general and, thus, will lead to the protection of public health and an increase in life expectancy. Thus, even if the maximum registered human life expectancy of 122 years is not reached, people will enjoy a calmer old age.

72 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

THE LONGEVITY BUSINESS. Since even insurance companies started investing resources in trying to decipher the mysteries of longevity, curious things have appeared in the virtual environment. Scientists from a company called Life Length have launched a test, which claims to predict the duration of one’s life. According to researchers, over the next 5 years, millions of people around the world will dare to check how much time they have left. The test is based on measurements of the telomeres – “the protective ends” of the chromosomes, which hinder them from breaking down during cell division. This indicator can help identify how quickly the body is aging at a cellular level. The length of the telomeres is reduced after each cell division, until the DNA polymerase finally has nowhere to hang on to and cell division stops. Scientists compare the telomeres to the plastic caps at the end of shoe laces, which prevent the lace from unraveling. The shorter and more used the chromosome threads’ similar protective “caps” become (as a result of the accumulative effects of cell division), the more often they find cases of cell death. Tests done with animals show that short telomeres in blood cells are directly related to a lower life expectancy rate. If the Life Length test shows that your telomeres are short, you have several options – to accept the result with a sense of humour, to become obsessed with a healthy way of life, to become depressed or to subscribe to the services of a cryonics company (which will freeze your body after your death, in the expectation of a future, in which medicine has advanced enough to return you to new life.) There are currently 3 companies actually working on the “frozen dreamers” market: Russia’s KrioRus and America’s Alcor Life Extension Foundation (Arizona) and Cryonics Institute (Michigan). The first frozen man was 73-year-old Dr. James Bedford, an American professor of psychology. He has been in the Alcor “freezer” since 1967 and has been patiently waiting for his second chance for 38 years. BIOBANKS FOR CENTENARIANS. During the last decade, scientists from all over the world have united their forces to create a gene archive of long-lived individuals. The PopGen biobank

(established in 2003) has genetic samples of 660 centenarians. The analysis is supposed to indicate whether there is a specific gene, to which these people owe their long life. Researchers at the University of Kiel (Germany) have used the PopGen genetic archive to compare samples from 388 German centenarians with samples of DNA from middle-aged and elderly people. They discovered that a specific variation is observed in the FoxO gene of the centenarians. Just before that, the same variation was observed in long-lived individuals in France, Japan and the U.S. This specific gene has been discovered in the stem cells of the hydra (the freshwater polyp), which is the only being in the animal world that comes close to immortality. The hydra’s stem cells do not change with time; they do not age and do not lose their ability to multiply. A hydra only dies if it is eaten or comes down with a deadly disease (which happens very rarely). Research shows that in all animals, the specific FoxO variation is important to maintaining stem cells in an active, healthy state. It is obvious it plays a key role in the aging process in human beings as well, but specialists are not unanimous regarding the role of the youth gene, when it comes to longevity. BETTER RICH AND OLD... Many geneticists accept that 60-70% of diseases are hereditary and are not influenced by the environment, but, according to others, the aging of an organism mainly depends on environmental conditions, nutrition and lifestyle. Scientists from Northwestern University in the U.S. have discovered that the chromosomes of children with older fathers have longer telomeres and, consequently, prospects for a longer life, but they do not relate this to the presence of a specific gene. They explain it as follows: If your father and grandfather were able to reproduce at a later age, this may suppose that you yourself live in an environment, which is conducive to strength and longevity. Research has emerged, which indicates that those with better education and more wealth live longer because they eat more quality food and know how to handle stress. Just as a rough attitude towards one’s shoe laces leads to their fraying, so stress destroys the cells telomeres. In 2009 the Nobel Prize in


Medicine was given to three researchers for their research on the relation between cell aging, telomeres and telomerase (a protein responsible for the telomere length and maintenance). For stress relief, the authors of this study recommend traditional Buddhist meditation. It consists of intentionally directing attention toward traumatic experiences with an attitude of open curiosity and acceptance. THE HEALTHY BUTTER. In 2010 the American researcher Dan Buettner published the book The Blue Zones: Lessons for Living Longer from the People Who’ve Lived the Longest. Buettner suggests there are 5 “blue zones” in the world: Mexico, Iceland, Japan, Greece and Cameroon. They provide the greatest number of people who have crossed the century mark and the lowest levels of “western” diseases, such as cardiovascular problems, depression and cancer. The summary of the message of the book is eat until you are 80% full and only what someone from your region or you yourself have grown; eat slowly; take things calmly. Even centenarians are subject to stress, but they have strategies to handle it: meditation, walks in the park, or a dinner with friends. Observations of the habits of centenarians throw traditional views of healthy eating into confusion. In some zones people eat a lot of fish and vegetables, less meat. In others, mostly dairy products. In the Southern part of Azerbaijan however, old age of biblical proportions is a common phenomena; they have a shocking recipe for long life: the locals drink a cup of melted butter each day. Some centenarians from the Caucasus say they owe their health to loneliness because it is not eating habits, but rather social contacts that exhaust people and shorten their lives. Scientists’ observations regarding the benefits and harms of nutrition habits are bi-polar. From “You are what you eat. If you eat chicken, you will think like a chicken; if you eat pork, respectively you will think as a pig” to warnings that vegetarianism is not for everyone, warm rice “shocks” the stomach leading to serious intestinal diseases and herbal tea is dangerous and kills erections. Joel Walker, the American veterinarian and naturopathic physician says,

“The group of professionals who tell you how to live and assure you that you should not use salt, caffeine and cow butter, die at the age of 58. While centenarians throughout their life put a piece of rock salt in their tea and cook with butter, instead of olive oil”. He believes that all diseases are caused by a lack of microscopically dispersed minerals and can be cured by adding huge amounts of them to one’s nutritional regime. His slogan is: “Better expensive urine, than cellular death”. Dr. Walker refers to Lost Horizon, the book by English traveler James Hilton, in which the author reaches the conclusion that all centenarians live in high mountain villages, at an altitude of 2500-4500 metres above sea level. Water for drinking and irrigation comes from mountain snow melt in these regions. It contains approximately 70 minerals, which have saturated the soil for centuries, and show up in the crops and everything that the local people consume. EVERYBODY FOR THEMSELVES. Each part of our body has its own biological clock. The shoulder of a 67-year-old person might be like that of a 40-year-old, while the arm is like a 25-yearold’s. Some parts of the body have a regenerative capacity; others age irrevocably. The cells of the liver are completely regenerated every year, while those of the brain, the heart and the eyes do not regenerate. Healthy teeth and a clear mind are indicators of longevity. The strength of the teeth is an indication that the other organs in the human body are functioning well. In general, long-lived individuals display better results on memory and concentration tests. They have a healthier psyche and a greater desire for life. Some scientists even believe that, similar to genetic programming, people can set their mind on how many years they would like to live. The mindset, on the other hand, is related to the hormones, which are most responsible for maintaining an organism’s synchrony. At the beginning of the 20th century, physicians routinely proposed implanting glands from younger people in their older patients, in order to balance their hormonal status. But, maybe everything comes down to what you believe. Chose a longevity therapy, believe in it and it will work.

March 2013

73


ПО-ДОБРЕ БОГАТ И СТАР... Има генетици, които приемат, че около 60-70% от болестите са с наследствен характер и не се влияят от околната среда. Но според други стареенето на организма зависи главно от състоянието на околната среда, храненето и начина на живот. Учени от Северозападния университет в САЩ установяват, че хромозомите на децата на по-възрастните бащи са с по-дълги теломери и следователно – с перспективи за по-дълъг живот. Но не свързват това с наличието на специфичен ген. Обясняват го по следния начин: ако баща ви и дядо ви са могли да се репродуцират в по-късна възраст, това, може би, предполага, че самите вие живеете в среда, благоприятстваща силата и дълголетието. Появиха се изследвания, че по-образованите и побогатите живеят по-дълго – защото се хранят с по-качествена храна и знаят как да овладеят стреса. Както грубото отношение към връзките за обувки води до скъсването им, така и стресът унищожава теломерите на клетките. Нобеловата награда за медицина през 2009 бе връчена на трима изследователи за проучването им за връзката между клетъчното остаряване, теломерите и теломеразата (протеин, който отговаря за дължината и подръжката на теломерите). За ограничаване на стреса авторите на изследването препоръчват традиционната будистка медитация. Тя включва умишлено насочване на вниманието към травматичните преживявания с нагласа на открито любопитство и приемане.

И тезите на учените за ползите и вредите от хранителните навици са полярни. От „Вие сте това, което ядете. Ако ядете пиле, вашето мислене ще е като на пиле, ако ядете прасета, съответно и вашето мислене ще е такова”. До предупреждения, че вегетарианството не е за всеки, топлият ориз действа „шоково” на стомаха и води до сериозни чревни заболявания, а билковият чай е опасен и убива ерекцията. „Групата професионалисти, които ви казват как да живеете и ви уверяват, че не трябва да употребявате сол, кофеин и краве масло, умират на 58 години. В същото време столетници цял живот поставят късче каменна сол в чашата с чай и готвят с краве масло, вместо със зехтин”, казва американският ветеринарен лекар и природолечител Джоел Уолък. Той вярва, че всички заболявания са причинени от дефицит на колоидни минерали и могат да бъдат излекувани чрез добавянето им в конски дози към хранителния режим. Девизът му е: „По-добре скъпа урина, отколкото клетъчна смърт.” Д-р Уолък се позовава на книгата „Загубен хоризонт” на английския пътешественик Джеймс Хилтън, в която авторът стига до извода, че всички дълголетници живеят във високопланински села, на височина от 2500 до 4500 м над морското равнище. Водата за пиене и напояване в тези райони идва от топенето на планинските снегове. Тя съдържа около 70 минерала, които векове наред са прониквали в почвата, посевите, във всичко, което местните хора консумират.

ЗДРАВОСЛОВНОТО МАСЛО. През 2010 американският изследовател Дан Бютнер издаде книгата The Blue Zones: Lessons for Living Longer from the People Who’ve Lived the Longest („Сините зони: уроци по дълголетие от дълголетници”). Бютнер разделя света на 5 „сини зони”: Мексико, Исландия, Япония, Гърция и Камерун. В тях има най-много хора, прехвърлили стоте, и най-ниски нива на „западни” заболявания като сърдечно-съдови проблеми, депресия и рак. Обобщението и посланието на книгата е: Да ядем, докато сме на 80% сити, и само това, което ние или някой от нашия район е отгледал. Да ядем бавно. Да приемаме нещата спокойно. Дори столетниците са подложени на стрес. Но имат стратегии за овладяването му: медитация, разходка в парка, вечеря с приятели. Наблюденията върху навиците на дълголетниците объркват традиционните представи за здравословно хранене. В някои зони хората ядат много риба и зеленчуци, малко месо. В други наблягат на млечните продукти. В южната част на Азербайджан обаче, където библейската старост е обичайно явление, имат шокираща рецепта за дълголетие: местните всеки ден изпиват по чаша разтопено масло. Някои столетници от Кавказ пък твърдят, че дължат здравето си на самотата, защото не хранителните навици, а социалните контакти изхабяват човека и скъсяват живота му.

ВСЕКИ ЗА СЕБЕ СИ. Всяка част на нашето тяло си има свой биологичен часовник. Рамото на 67-годишен човек може да е на 40 години, а ръката – на 25. Някои части от тялото имат способността да се регенерират, а други остаряват безвъзвратно. Клетките на черния дроб се обновяват напълно в рамките на една година, докато тези на мозъка, сърцето и очите не се сменят. Индикация за дълголетие са здравите зъби и бистрият ум. Здравината на зъбите е признак, че и другите органи в човешкото тяло изпълняват функциите си добре. Дълголетниците по принцип показват по-добри резултати на тестовете за запаметяване и концентрация на вниманието. Те имат и по-здрава психика и по-голяма стръв за живот. Някои учени дори смятат, че подобно на генетическото програмиране, хората могат да се настроят и психически колко години биха искали да живеят. Психическата нагласа от своя страна е свързана с хормоните, които в най-голяма степен са отговорни за поддържането на синхрон в организма. В началото на ХХ век лекарите дори предлагали на възрастни хора да им имплантират жлези от младежи и така да балансират хормоналния статус. А може би в крайна сметка всичко е въпрос на вяра: изберете си „дълголетническа” терапия, повярвайте в нея – и тя ще подейства.

74 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Виена Ин Витро Център в София

Vienna In Vitro Center In Sofia

За всяка двойка е потискащо и угнетяващо, когато най-ценното и естествено желание да имаш дете – не се сбъдва. Двойките с неосъществена мечта за дете се нуждаят спешно от компетентна медицинска помощ, максимално адаптирана към индивидуалните им нужди. Нужно е лечение, което съчетава най-съвременните методи с индивидуалното и комфортно обслужване. За да отговорим на тези потребности, ние пренесохме в България най-успешните си практики от Австрия и създадохме Виена Ин Витро Център на територията на Токуда Болница София. „С всеки ненужно загубен в чакане ден се увеличава напрежението, а шансовете за успех намаляват. Затова пациентките не трябва да губят повече време!“, категоричен е медицинският ръководител на центъра – проф. д-р Хайнц Щромер, управител и на най-големия австриийски Ин Витро център във Виена.

It is extremely stressful and depressing when one’s dream of a child does not come true and the desired pregnancy does not occur. All couples with an unfulfilled deep hope of having their own child should immediately seek medical help. It is essential to choose a treatment that combines state-of-the-art methods with an individual approach. In order to meet these criteria we have established our most successful practices from Austria in Bulgaria by founding the Vienna In Vitro Center. The institute recently opened its doors in Sofia as part of the Japanese multi-profile Tokuda Hospital Sofia. “Every day lost due to unnecessary waiting increases the pressure and minimizes the chances of success. Patients should not hesitate any longer as time is extremely valuable!”, states the executive director of the Vienna In Vitro Center – Professor Dr. Heinz Strohmer.

Проф. Щромер, какви са предимствата и какви нови услуги предлага Виена Ин витро Център и в Токуда? Нашата кауза е да бъдем бързи и ефективни, особено държим да няма ненужно чакане за пациентите. Готови сме да окажем бърза първа консултация, ефикасна диагностика за откриване на причината, след което лечението може да започне с прилагане на най-съвременни методи и персонализиран подход. За да постигнем резултат, е важно двойките да могат да интегрират лечението в своето ежедневие, за което сме разработили различни гъвкави модели. Стараем се пациентите да са максимално информирани и за своето състояние, и за всички детайли, свързани с лечението им – осигуряваме непрекъснат контакт с тях. Какво имате предвид под персонализиран подход? Всеки случай е уникален и затова индивидуалното отношение е важна предпоставка за положителния резултат. Можем да предложим всички актуални методи на репродуктивната медицина, като заедно с двойката избираме най-подходящите и най-ефективните за конкретния случай. Много хора възлагат огромни очаквания на ин витро процедурите, каква е вашата ефективност? От една страна, постигаме висока успеваемост. От друга, целта ни е минимален брой многоплодни бременности, следвайки принципа „максимален успех при минимален риск”. Затова прилагаме широка гама от процедури, влючващи най-щадящите и ефективни методи. Това се осъществява благодарение на екипа ми, който влага изключителен професионализъм, внимателно отношение и искрена съпричастност в работата си с пациентите на Виена Ин Витро Център.

Проф. Щромер и една щастлива майка

Проф. д-р Хайнц Щромер

Д-р Димитрова Д-р Сенкова – специалист – специалист по АГ и репо АГ и репродуктивна продуктивна медицина медицина

Нели Манолова – ембриолог

Деница Станкова – акушерка

Десислава Петрова – ембриолог

Надежда Григорова – медицински координатор

Prof Strohmer, what are the advantages and new services offered by the Vienna In Vitro Center at Tokuda? Our main goal is to be fast and effective in order to ensure a minimized waiting time for our patients. We are prepared to offer a prompt first consultation, effective diagnosis of the causes of infertility and, consequently, the most appropriate treatment via an individual approach. It is of immense importance that we offer flexible treatment plans which can be easily integrated into a patient’s everyday lifestyle. Constant communication with our patients ensures transparency and clarity. Can you please build on the concept of a personalized treatment? Every case is of a unique nature and demands an individual approach in order to achieve positive results. Vienna In Vitro Center offers the most modern and effective methods in reproductive medicine as they are performed on an international level. All methods are discussed with the couple and the gynecologist. Many people have high expectations when it comes to in vitro procedures, how effective are the procedures at the Vienna In Vitro Center? If an in vitro procedure becomes necessary for a couple we aim to, on the one hand, achieve a very high rate of success as well as, on the other hand, minimize the number of multiple pregnancies. Our goal is to implement least harmful and at the same time most effective methods. To a great extent this can be attributed to our team which combines the rare mixture of exceptional professionalism, empathy and unconditional commitment. София, бул. Никола Вапцаров 51 Б МБАЛ „Токуда Болница София”, ет. 9, тел: 02/420 02 79 51B “Nikola Vaptsarov” Blvd., Sofia, Bulgaria Tokuda Hospital Sofia, 9th floor, phone: +359 2 420 02 79 www.vienna-ivf.com

March 2013

75


Биобалончета Ако всички повярваме в тях, ще трябва да гладуваме. Ако ги пренебрегнем, може да пострада не само здравето, но и икономиката ни. Като всяка друга сфера на „зелената идеология”, и биохраните са странна смес от религия, прагматизъм и откровени недоразумения. Текст ЯСЕН БОРИСЛАВОВ / Фотография SHUTTERSTOCK

В

зависимост кого попитате, те са или спасението за човешкия род от ужасите на индустриалната цивилизация, или най-големият икономически балон в историята. Колкото до мащабите, спор няма – за броени години биохраните (organic foods) се превърнаха в една от най-бурно развиващите се индустрии, с годишни обороти от десетки милиарди евро. Над 2% от храните по света вече се продават с „био” сертификат. Само в САЩ от началото на 90-те ръстът е с около 20% годишно, като през 2005 обемът достигна 14 млрд долара. В Европейския съюз биохраните представляват над 5% от общите продажби, като в отделни страни делът им е доста по-голям – и постоянно расте. Пионери в това производство са Австрия, Германия и Швейцария, които започват да го развиват от началото на 90те. Сред лидерите са също Великобритания, Франция и Италия (в която над 12% от земеделската земя е сертифицирана по биостандарти).

76 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Science in Focus

ПРЕЗ 80-ТЕ ГОДИНИ, КОГАТО ЕКОДВИЖЕНИЕТО набираше популярност на Запад, а заедно с него се роди и концепцията за екологично земеделие, потребителите на organic foods често бяха обект на иронични коментари – като някакви неочаквани остатъци от хипи движението. Но през 90-те и особено през първите години на новия век появата на птичия грип, „луда крава” и още няколко заболявания, свързвани с употребата на химикали в храните, накара поведението на „хранителните хипари” да изглежда вече напълно рационално. През XX век урбанизацията на практика откъсна човека от неговата храна и днес хората често не знаят какво точно ядат. Много от храните, преди да стигнат до пазара, са обработвани с торове и химикали, на чиито опаковки има нарисувани череп и кости. Многобройните регламенти за употребата на подобни препарати като правило търсят баланса между интересите на хранителната индустрия и здравето на потребителите, но трудно някой може да каже къде е всъщност равновесната точка – и дали изобщо е постижима. В БЪЛГАРИЯ ВЕЧЕ СЪЩО ИМА ПРОСЛОЙКА, облъчена от модерната зелена идеология, която посяга към биопродукти, водена от различни съображения – здравословни, екологични или търсене на престиж. В супермаркетите има специални щандове с биопродукти, които видимо не се различават от останалите храни, ако не се смята цената (близо двойно по-висока у нас, между 10 и 50% по-висока на Запад). Обяснението за надценката е логично: биоземеделието изключва използването на пестициди, хербициди и синтетични регулатори на растежа, както и изкуствени оцветители и консерванти. Подсилването на почвата става само с оборски тор, част от обработките се правят ръчно, и в резултат на всичко добивите са по-малки. За да се премине към биоземеделие, земята се оставя поне три години незасята, за да се изчисти (според някои експерти са нужни дори 15 години.) При животновъдните ферми „био” означава изключване на всякакви антибиотици, хормони и други синтетични съставки, които в конвенционалното производство масово се използват за ускоряване на растежа. Освен това животните се хранят с биофуражи и се отглеждат в открити пространства. Всичко това трябва да е удостоверено със сертификати от оторизирана организация, а те не са никак евтини. СТРУВА ЛИ СИ ДА СЕ КУПУВАТ БИОХРАНИ и дали по-високата им цена отразява реални предимства? Повечето хора ги предпочитат, за да избягват пестициди-

те и хербицидите, на които някои медицински изследвания приписват всевъзможни здравни грехове – от банално главоболие до малформации при новородени и рак. Освен това употребата им намалява хранителната стойност на продуктите. Доказано е, че при конвенционално произведените храни съдържанието на протеини, калций, желязо, витамин С, калий, фосфор и др. е между 6% и 38% по-ниско, отколкото при биохраните, които освен това съдържат повече органични киселини и важни за здравето полифеноли (антиоксиданти). Биопродуктите са част от модния зелен lifestyle, свързан не само с начина на хранене, но и с начина на живот като цяло. Това означава ограничено и рационално потребление на енергия, отбягване на продукти, чието производство е свъзано със замърсяване на природата, рециклиране и така нататък. Освен биохрани има също биомебели, биокозметика, биодрехи – и биоопаковки от рециклирана хартия, оцветена в бледи тонове с естествени бои. КАТО ВСЯКА ЕТИЧНА КОНЦЕПЦИЯ, и зеленият lifestyle е зареден с противоречия. На пръв поглед грижовното отношение към природата и човека като част от нея неизбежно достига до един парадокс. В продължение на хилядолетия човешкото общество се е развивало благодарение на производството и потреблението. Тези две дейности в най-голяма степен осмислят битието на Homo faber, създаващия човек. На практика почти всичко в нашия бит е свързано с необратимо отчуждаване на някакъв все пак ограничен природен ресурс – от питейната вода, рибата, месото, кафето и шоколада до хартията, памука, опаковките, бензина, електричеството... Всяка индустриална дейност напълно се вписва в казаното от Ницше: „Не си наблюдавал живота добре, ако не си забелязал и ръката, която по щадящ начин убива.” Любопитна особеност на модерната екоидеология е нейният ясно открояващ се религиозен профил. Ето някои основни елементи в структурата на нейното послание. 1. Светът върви към гибел. 2. Причина за това е човекът. Неговото греховно (потребителско) поведение ще доведе до Апокалипсиса. 3. Положението е тревожно и дори драматично, но не е безнадеждно. 4. Светът може да се спаси, ако бъдат следвани новите месии, „зелените пичове”, както ги нарича едно българско списание. Този религиозен профил може да изглежда странен, но той е в същото време залог за успеха на новата идеология. Човекът е ирационално същество и религиите

винаги са имали по-дълготраен ефект върху неговото поведение от чистия разум. В ПРОЦЕСА НА ЦИВИЛИЗАЦИЯТА (особено западната) трайно е наложено (само) разбирането за човека като най-висше творение на природата, център на мирозданието, цел и смисъл на вселената. Екологичната логика предполага това разбиране да бъде ревизирано и така неизбежно се достига до „антихуманната” идея за „излишния човек”. Според авторитетни изследвания екстензивното земеделие, каквото е производството на organic foods, може да изхранва в световен мащаб не повече от 4 милиарда души. Разрастването на това производство поради неговата очевидна икономическа перспективност означава създаване на нови обработваеми земи, което е неизбежно свързано с допълнително обезлесяване на големи райони (както става в Бразилия), а това би предизвикало нови екологични проблеми. Но има и друг парадокс. Производството на биохрани предполага увеличаване на човешкия труд, а това значи и отваряне на работни места. Така биоиндустрията се оказва изправена пред императивите на „необходимия човек”. Иначе казано, тя може да се окаже трайна платформа за устойчиво развитие в глобален мащаб. В същото време привидно етичната мода около някои нови продукти може да има дълбоко неетични резултати. Например бурният интерес към киноата (зърнена култура от Южна америка) на Запад през последните години предизвика нейното рязко поскъпване, поради което тя вече е недостъпна за бедните селяни в Перу и Боливия, за които е традиционна храна. ВЪЗМОЖНО ЛИ Е ОБЩЕСТВО, развивано хилядолетия наред от поривите на потреблението и измамата (т.нар. юдеохристиянска цивилизация е точно такова общество и неговият модел вече е възприет в страни като Китай и Индия) да се обърне срещу социалните си инстинкти и да потърси обратни пътища? По-важното – може ли човекът да приеме, че не е център на мирозданието, че не е цел и смисъл на вселената? Цялата екоидеология води в такава посока и поради това тя е в някакъв смисъл „антихуманна”, т.е. ревизираща идеите на Просвещението. Поради което и оценките са раздвоени – някои я виждат като културен императив без алтернатива, докато за други тя е по-скоро интелектуално кокетство, прикриващо нови бизнесхоризонти. Вероятно и двете страни в тази полемика ще продължат да излагат своите трудни за оборване аргументи. Защото човекът, както твърди колумбийският теолог Николас Давила, е проблем без човешко решение.

March 2013

77


ORGANIC BUBBLES If all of us believed in them, we would starve. If we ignore them, not only might our health suffer, but the economy, too. As with every other aspect of “green ideology”, organic foods are a strange mixture of religion, pragmatism, and sincere misconceptions. Text Yasen Borislavov / Photography SHUTTERSTOCK

D

epending on whom you ask, they are either the salvation of the human race from the horrors of our industrialized civilization, or the greatest economic bubble in history. As for their magnitude – there is no argument here – over a period of just a few years organic foods have become one of the world’s fastest developing industries, with annual revenues totaling tens of billions of Euros. More than 2 percent of foods in the world are sold with certification of being organic. Since the beginning of the 1990s, their annual growth has reached 20 percent in the US alone, where the volume amounted to $14 billion in 2005. In the European Union in general, organic foods make up more than 5 percent of the total volume of food sales (much greater in some countries) and it is constantly growing. Among the pioneers in this branch of food production are Austria, Germany and Switzerland, which began to develop it in the early 1990s. The United Kingdom, France, and Italy (where more than 12 percent of the arable land has been certified as answering to organic standards) are also among the leaders. DURING THE 1980S, WHEN THE ORGANIC MOVEMENT was gaining popularity in the West – giving birth to the concept of organic farming – consumers of organic foods were often the subject of ironic comments; they were perceived as a type of unanticipated remnant of the hippie movement. But, in the 1990s and especially during the first five years of the new century, the appearance of bird flu, “mad cow” and several other diseases related to the usage of chemicals in the production of food made the behavior of the “food hippies” look entirely rational. The urbanization of the 20th century has disconnected man practically from his food and, today, people very often do not know what exactly they are eating. Before they reach the market, many foods are processed with fertilizers and chemicals, whose packaging features skulls and bones. As a rule, the majority of regulations for the usage of such chemicals seek the balance between the interests of the food industry and the consumers’ health, but it is very difficult for one to say where the point of balance is exactly – if such a point is possible at all.

78 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

BULGARIA ALSO HAS A CLASS OF PEOPLE NOW that is infected with this modern green ideology, and who reach for organic foods due to various reasons: health-related, ecological, or seeking prestige. There are special counters in the supermarket for organic products, which do not differ visibly from the other foods – if one does not take the price into account (almost double in Bulgaria, between 10% and 50% higher in the West). The explanation for the additional cost is logical: organic farming excludes the use of pesticides, herbicides, and synthetic growth regulators, as well as artificial coloring agents and preservatives. The fertilization of the ground is done only with manure; part of the treatment is done manually and, as a result, the crop yields are lower. In order to make the transition to organic farming, the earth is left unsown for at least three years, in order to be purified (according to some experts, this may even take 15 years). In the case of stock-breeding farms, “organic” means the exclusion of all antibiotics, hormones and other synthetic ingredients, which are commonly used in conventional production in order to accelerate growth. Additionally, the animals are fed with organic fodder and grow up in open spaces. All this must be attested with certificates from an authorized organization and they are not cheap. ARE ORGANIC FOODS WORTH BUYING and does paying their higher price bring any real advantage? Most people prefer them so they can avoid the pesticides and herbicides, which are blamed by some medical researches for all kinds of sins against people’s health – from a trivial headache to natal malformations and cancers. Besides, their usage lowers the nutritional value of the products. It is an established fact that conventionally produced foods have from 6% to 38% lower content of proteins, calcium, iron, vitamin C, potassium, and phosphorus and so on than organic foods, which, furthermore, contain more organic acids and polyphenols (antioxidants) which are important for our health. Organic products are part of a fashionable green lifestyle that is related not only to the choice of food, but also to a way of life. That means the limited and rational consumption of energy, avoiding products whose production causes environmental pollution, recycling etc. Beside


organic food, there is also organic furniture, organic cosmetics and organic clothing. They all come in organic packages made from recycled paper, dyed in pale colors made from natural paints. LIKE EVERY OTHER ETHICAL CONCEPT, the green lifestyle is laden with controversies. On the face of it, the careful treatment of nature, and man as part of it, inevitably reaches a paradox. Over the course of thousands of years human society has survived thanks to production and consumption. These two actions rationalize, to the greatest extent, the life of Homo faber, the creator-man. Practically everything in our life is related to the irreversible alienation of some kind of limited natural resource – from fresh water, fish, meat, coffee and chocolate to paper, cotton, packaging, gasoline, electricity… Every industrial activity completely matches the words of Nietzsche: “One has been a poor spectator of life, if one has not witnessed the hand that kills out of mercy.” A curious peculiarity of modern organic ideology is its clearly outlined religious profile. Here are some basic elements in the structure of its message. 1. The world is heading toward destruction. 2. Man is the reason for this. His sinful (consumer) behavior will lead to an Apocalypse. 3. The situation is disturbing, even dramatic, but it is not hopeless. 4. The world can be saved if it follows the new messiahs, or as one Bulgarian magazine has called them – the “green guys”. This religious profile may seem strange, but, at the same time, it is a guarantee of the success of the new ideology. Man is an irrational creature and religions have always had more lasting effect on his behavior than pure reason. DURING THE DEVELOPMENT OF CIVILIZATION (especially in the west) the lasting (self) concept of mankind as the supreme creature in nature, the center of the universe, the goal and meaning of the universe, has been deeply engrained. Green logic presupposes the revision of this understanding and, thus, inevitably reaches the anti-human concept of the “expendable man”. According to authoritative research, extensive agriculture producing organic foods cannot support a worldwide population of more than 4 billion people. The extension of this production due to its obvious economic prospects would mean the creation of new arable lands, which is inevitably related to further deforestation of huge regions (as is happening right now in Brazil), and that would cause new ecological problems. But there is another paradox as well. The production of organic foods presupposes the increase of human labor and that would necessitate opening new jobs. Thus the organic industry must face the imperatives of the “necessary man”. In other words, it could prove a lasting platform for sustainable development on a global scale. At the same time the seemingly ethical fashion accompanying some new products, might lead to deeply unethical results. For example, the immense interest toward quinoa (a South American grain crop) in the West during recent years has caused an abrupt increase in its prices, thus making it unaffordable for the poor villagers in Peru and Bolivia, for whom it is a traditional food. IS IT POSSIBLE FOR A SOCIETY that has been shaped for millennia by the impulses of consumption and deception (the so-called JudeoChristian civilization is precisely such a society and its model has already been adopted in countries like China and India) to turn against its social instincts and seek ways leading in the opposite direction? More importantly, can man admit that he is not the center of the universe, the goal and meaning of the cosmos? The whole organic ideology leads in this direction and that is why it is “anti-human” in this sense, i.e. it revises the ideas of the Enlightenment. This is the reason why assessments of it are divided – some see it as a cultural imperative with no alternatives, while for others it is a rather intellectual coquetry, covering up new horizons for business. Perhaps both sides in this controversy will continue to lay out their hard to refute arguments. Because, as the Columbian theologian Nicolas Davila states, “man is a problem without a human solution”.

March 2013

79


BlackBerry 10 – убиец или самоубиец? Новата операционна система трябваше да възроди канадската компания и да натрие носа на Apple и Samsung. Но ще успее ли? Текст ХРИСТО ЛАСКОВ

Н

ещо твърде необичайно се случва напоследък – светът на мобилните комуникации говори за продукт, който не е нито на Apple, нито на Samsung. В устата на всички е една далеч поскромна компания – BlackBerry, която на 30 януари представи изцяло променената си операционна система BlackBerry 10. Тя е натоварена с две тежки мисии: трябва да издърпа създателите си от дъното, на което се озоваха поради липсата на иновации; и в същото време да наруши двуполюсното статукво на пазара на смартфони.

дори за 8-годишния Xbox 360. Което означава, че за момента няма никаква причина да си купите BB10 заради софтуера.

ВСЪЩНОСТ ТЪКМО BlackBerry 10 и Windows Phone са двете операционни системи, които имат някакъв потенциал да отхапят от пазарния дял на гигантите. По данни на Gartner в момента 13.9% се падат на Apple и нейната iOS, и цели 72.4% – на създадения от Google Android. Защо BlackBerry? Защото компанията има стабилната трета позиция, която Microsoft не успява да отнеме дори чрез партньорството си с Nokia. Но за да върви нагоре от сегашното си положение, BlackBerry 10 се нуждае от няколко коза: революционни приложения, наистина добра камера, интуитивно управление, операционна система, която променя правилата на играта и, разбира се, феноменален маркетинг. Да видим какви са шансовете.

ИНТУИТИВНО И ЛЕСНО УПРАВЛЕНИЕ. Тук всичко изглежда наред. BlackBerry наистина впечатли с начина, по който потребителят си взаимодейства с устройството. Оценката на уважавания сайт Mashable бе, че работата с телефона „е истинско удоволствие”. Новите функции са удобни и добре измислини, но са доста различни от онова, с което сме свикнали, и изискват малко време за привикване.

ЕКСКЛУЗИВНИ И РЕВОЛЮЦИОННИ ПРИЛОЖЕНИЯ. Още ги няма. При дебюта на BlackBerry 10 от компанията се похвалиха с наличието на над 90 000 вече достъпни приложения, като една трета от тях са били създадени само за седмица – знак за огромния интерес към операционната система. Facebook, Skype, Twitter и Angry Birds са сред официално представените приложения. Те обаче са достъпни и за стотиците милиони потребители с iOS, Android, Windows Phone 8, Mac OS, Windows 8... Всъщност голяма част от представените като нови приложения за BB10 могат да бъдат намерени

80 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

НАИСТИНА ДОБРА КАМЕРА. Оставяме потребителите да преценят. Nokia промени правилата на играта със своя PureView – 41-мегапикселов сензор, който позволява да приближавате кадъра дигитално, без да намалите качеството на изображенията. От това, което видяхме, BlackBerry засега не може да се мери с финландците в това отношение.

НОВАТОРСКА ОПЕРАЦИОННА СИСТЕМА. Твърдо не. Няма съмнение, че BlackBerry са вложили много усилия в разработването на BB10. Но, за жалост, не са допринесли за еволюцията на мобилните операционни системи като цяло. За да сме честни, мобилните телефони не са преживели някаква кой знае каква промяна от дебюта на iPhone през 2007 насам. BB10 просто надгражда създаденото от Apple и подобреното от Google. ОТЛИЧЕН МАРКЕТИНГ. Урок, научен от Apple: добрият маркетинг е основна част от ключа към успеха. И понеже, както се убедихме, BB10 не може да се похвали с революционни иновации, именно от рекламата и пласмента ще зависи дали той ще спаси канадския производител. Ако намери ефективните канали, BlackBerry може да съкрати потискащата преднина на лидерите в сегмента на смартфоните. Ако не, спокойно може да се окаже тъжната епитафия на една обещаваща някога компания.


March 2013

81


BlackBerry 10 – Killer or Suicide The new operational system was supposed to breathe new life into the Canadian company and take Apple and Samsung down a peg or two. But will it succeed in doing that? Text HRISTO LASKOV

S

omething very unusual has been happening recently – the world of mobile communications has been talking about a product that is neither by Apple, nor from Samsung. Everybody is talking about a far more modest company – BlackBerry, which presented its entirely changed BlackBerry10 operational system on the 30th of January. It is charged with two difficult missions: it has to pull its creators up from the bottom, where they landed because of a lack of innovation and, at the same time, it has to put an end to the bipolar status quo on the smartphone market. IN FACT, BlackBerry10 and Windows Phone are precisely the two operational systems that have equal potential to take a bite out of the giants’ market share. According to data from Gartner, presently 13.9% of the market is occupied by Apple and its iOS and a combined total of 72.4% by the Google-created Android. Why BlackBerry? Because the company holds a stable third position, which Microsoft has not been able to overtake even after partnering with Nokia. But BlackBerry10 needs several trump cards - revolutionary applications, a really good camera, intuitive control, an operational system that changes the rules of the game, and, of course, phenomenal marketing - if it wants to make forward progress from its current situation. Let’s see what the chances are. EXCLUSIVE AND REVOLUTIONARY APPLICATIONS. Currently there are none. At BlackBerry 10’s debut, the company boasted the existence of more than 90,000 accessible applications, one third of them having been created in one week alone – an indication of the huge interest in the operational system. Facebook, Skype, Twitter, and Angry Birds are among the applications that were officially presented. But they are all accessible by the hundreds of millions of users with iOS, Android, Windows Phone 8, Mac OS, and Windows 8 also … In fact, a majority of the applications that were presented as “new” for BB10 can even be found for the 8-year-old Xbox 360, which means there is no reason for you to buy BB10 because of the software.

82 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

A REALLY GOOD CAMERA. We leave the consumers to judge for themselves. Nokia changed the rules of the game with its PureView – a 41-pixel sensor that allows you to zoom the frame digitally without reducing the quality of the images. Judging by what we have seen, at present BlackBerry is no match for the Finns in this aspect. INTUITIVE AND EASY CONTROL. Here, everything looks alright. BlackBerry really impresses with the way the user interacts with the device. The assessment of the respected Mashable site was that working with the phone is a “real delight”. The new functions are convenient and well designed, but are very different from what we are familiar with and will take some time until we get used to them. INNOVATIVE OPERATIONAL SYSTEM. Definitely not. There is no doubt that BlackBerry has made a lot of efforts in the development of BB10, but unfortunately, they have not contributed anything to the evolution of mobile operational systems in general. If we have to be honest, mobile telephones have not experienced a whole lot of change since the debut of iPhone back in 2007. BB10 simply upgrades what was created by Apple and improved upon by Google. EXCELLENT MARKETING. Here is a lesson which has been learned by Apple: good marketing is the main key to success. And as we have seen, since BB10 cannot boast of revolutionary innovations, the salvation of the Canadian manufacturer will depend precisely on advertising and placement. If BlackBerry finds effective channels, it could shorten the depressing advantage of the leaders in the smartphone segment. If not, it could prove to be the sad epitaph of a company that was once promising.


При зареждане в бензиностанции Лукойл – 3% на бензин или дизел и 2% на газ

March 2013

83


Мързелив кариерист

A Lazy Pusher

Новият Range Rover се цели в клиентите на Bentley и дори на Rolls-Royce. Не без основания Текст КОНСТАНТИН ТОМОВ / Фотография JAGUAR LAND ROVER

Много е удобно да си създател на утвърдени класики. Докато конкурентите се потят над чертожните дъски, за да измъкват по нещо ново на всеки две-три години и да избегнат позорното клеймо „изостанал”, класическите марки могат спокойно да се изтягат по кожените си честърфийлдски дивани и да се наслаждават на живота. RANGE ROVER E ПРЕКРАСЕН ПРИМЕР: за първите си 42 години луксозният автомобил на Land Rover смени едва три поколения. За това време средностатистическият индиец (компанията е собственост на индийската Tata) вече мисли за правнуци. През миналата година самодоволните англичани най-сетне се надигнаха от диваните и създадоха четвъртото поколение. След което спокойно могат да се върнат към лулите си за поне още десетилетие, защото резултатът от труда им e – няма как да го кажем другояче – класика. ВСЪЩНОСТ ТОВА Е СТРАННО ОПРЕДЕЛЕНИЕ за един толкова напредничав и високотехнологичен автомобил. Макар отчетливо да носи белезите на марката, това е съвсем различна кола – с ново адаптивно окачване, нова кормилна уредба, изцяло нова осемстепенна скоростна кутия. Но най-фрапиращата новост всъщност е шасито – за пръв път в този сегмент изработено изцяло от алуминий. За да постигне това, компанията трябваше да построи цяла нова фабрика в Солихъл, но усилието си е струвало. Благодарение на алуминиевата конструкция новият Range Rover е по-лек от стария средно с 420 килограма. И макар с оставащите 2.3 тона това да не е точно спортно купе, разликата е отчетлива. Старите поколения при всичките си достойнства даваха усещането за нещо, предвидено за превоз на хладилници. Новото поколение се усеща като кола – и то доста пъргава кола. Дори най-скромната версия с трилитровия турбодизел дава прилична динамика (и 1150 км пробег с един резервоар). А върховият петлитров бензинов мотор ще ви изстреля до 100 км/ч за пет секунди.

84 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

НОВИЯТ RANGE E ДОСТАТЪЧНО ШИК, за да ви откара до виенския бал (не спорете, английската кралица кара същия). Истинският му чар обаче проличава извън асфалтовите пътища. Четвъртото поколение може и да има масажни седалки, но си остава чистокръвен приключенски автомобил и без мрънкане ще ви измъкне от дълбока половин метър кал (в това, при остър дефицит на благоразумие, се убедихме лично). Само с едно завъртане на бутона можете да нагласите предавките и окачването за всякакъв терен – мокра трева, кал, сняг, пясък. А можете и просто да натиснете надолу бутона и да оставите тази работа на компютъра (с повече изчислителна мощ от марсоходите на NASA). А вие междувременно насочете могъществото на човешкия разум към друга задача – примерно отгатването как се сменят папките с музика от USB-паметта. СЪЗДАТЕЛИТЕ НА ИНТЕРИОРА са заложили на необичайно минималистично табло, от което са отстранили поне половината бутони от предишното поколение. От естетическа гледна точка резултатът е чудесен. От практическа – не чак толкова, защото и за най-простото нещо ще ви се наложи да влезете в няколко менюта и подменюта. Ако усетите напрежение, включете си масажната функция. Качеството на материалите и изработката са забележителни дори за Range Rover. Обяснението е просто: тази привидно безобидна машина е всъщност пъклен опит да се затрие един още нероден конкурент – прословутия джип на Bentley. Range Rover се опитва да се изкачи още едно-две стъпала по стълбицата – и успява. Само едно хвърля сянка върху този целеустремен кариеризъм: и цената е порасла успоредно с амбициите. Новото поколение е средно с 30% по-скъпо от предишното, една прилично оборудвана версия клони към 200 000 лева. Но, в крайна сметка, безсрамната цена си е неразделна част от всяка модерна класика.


НОВИНИ от Auto On Air NEWS from Auto On Air MAZDA ВРЪЩА ванкеловия двигател, след като през миналата година обяви, че повече няма да го произвежда. Специфичният мотор, известен още като роторен, бе запазена марка на японската компания и сърце на моделите от знаменитата RX серия. Инженер от Mazda потвърди, че възроденият двигател отначало ще се предлага в атмосферен вариант, след което може да се появи и версия с турбопълнене. MAZDA IS RETURNING the Wankel engine, after announcing last year that it would no longer make it. The specific motor, also know as rotary, was a trademark of the Japanese company and the heart of the models in the famous RX series. A Mazda engineer confirmed that the revived engine will initially be available in a naturally aspirated version, to be followed later by a turbocharged version.

The new Range Rover targets the clients of Bentley and even Rolls-Royce. Not without justification By KONSTANTIN TOMOV / Photography JAGUAR LAND ROVER

It is very convenient to be the creator of established classical automobiles. While your competitors are sweating over the drawing boards in the attempt to come up with something new every couple of years and to avoid the disgraceful stigma of “being behind the times”, the classical brands can calmly loll on their leather Chesterfields and enjoy life. RANGE ROVER IS A PERFECT EXAMPLE: in its first 42 years the luxury car of Land Rover produced only three generations. In that time the average statistical Indian (the company is owned by the Indian Tata) is already thinking about great grandchildren. Last year the complacent Englishmen finally rose from their Chesterfield sofas and created a fourth generation. After which they can return once more to their pipes for at least another decade because the outcome of their labour is – there’s no other way of putting it – classic. ACTUALLY THIS IS A STRANGE DEFINITION for such an advanced and high-tech automobile. Although it clearly carries the features of the brand, this is quite a different car – with new adaptive suspension, new steering, a completely new eight-speed gearbox. But the most striking novelty is actually the chassis – for the first time in this segment made entirely of aluminium. Towards this end the company had to built a completely new factory in

Range Rover Vogue 3-литров турбодизелов V6 двигател 2993 куб. см работен обем 258 к. с. максимална мощност 600 Нм макс. въртящ момент 8-степенна автоматична трансмисия 7.4 секунди за ускорение 0-100 км/ч 210 км/ч максимална скорост 7.5 литра среден разход за 100 км 196 г/км емисии СО2 3-litre V6 turbo diesel engine 2,993 cubic cm volume 258 hp maximum power 600 Nm maximum torque 8-speed automatic transmission 7.4 seconds 0 to 100 km/h 210 km/h maximum speed 7.5 litres average consumption per 100 km 196 g/km СО2 emissions

ХИБРИДНОТО АUDI А3 е-tron ще бъде представено този месец на автосалона в Женева. Автомобилът се задвижва от 1.4-литров TFSI двигател и електромотор, генериращи обща мощност от 204 конски сили. Литиево-йонната батерия може да се зарежда направо от електропреносната мрежа. Средният разход на колата е едва 1.5 литра за 100 км. THE HYBRID АUDI А3 е-tron will be presented this month at the Geneva Motor Show. The car is powered by a 1.4-litre TFSI engine and electric motor, generating a total of 204 horsepower. The lithium-ion battery can be charged directly in the electricity network. Average fuel consumption is only 1.5 litres per 100 km.

ALFA ROMEO ПОКАЗА първите официални снимки на серийния модел 4C. Спортното купе е изработено основно от въглеродни влакна и тежи под 1 тон. Очаква се колата да бъде оборудвана с 1.8-литров турбодвигател с максимална мощност 240 конски сили. 4С ще ускорява 0-100 км/ч за 4.5 секунди и ще развива до 250 км/ч (с електронно ограничение). ALFA ROMEO SHOWED the first official photos of the 4C serial model. The sports coupe is made mainly of carbon fibres and weighs under one tonne. The car is expected to be equipped with a 1.8-litre turbo engine with maximum 240 horsepower. The 4С will accelerate from 0 to 100 km/h in 4.5 seconds and will develop speeds of up to 250 km/h (electronically limited). www.autoonair.bg

March 2013

85


Solihull, but the effort was worth it. Thanks to the aluminium structure the new Range Rover weighs 420 kg less on average. And even if the 2.3 tonnes that are left do not make it exactly a sports coupe, the difference is obvious. Notwithstanding all their virtues, the old generations inspired the feeling of something designed to transport refrigerators. The new generation feels like a car – and quite a fast one at that. Even the most modest three-litre tubrodiesel version offers decent dynamics (covering 1,150 km with a single tank). And the supreme fivelitre petrol engine will catapult you to 100 km/h in five seconds – but with a consumption that will make you gasp unless you are an oil sheikh. THE NEW RANGE IS SMART ENOUGH to take you to the Vienna ball (don’t argue, the Queen of England drives one). However, its true nature becomes apparent off asphalt roads. The new generation may well have massage seats, but it still remains a full-blooded adventure car which, without grumbling, will get you out of half a metre deep mud (of which, with an acute lack of common sense, we convinced ourselves personally). With just one turn of the button you can adjust the gears and the suspension to suit any terrain – wet grass, mud, snow, sand. Or you could simply press down the button and let the computer do the job (with more computing power than NASA’s Mars rovers). And in the meantime you can apply the power of human reason to another task – fathoming how the music folders in the USB-memory are changed, for example. THE INTERIOR DESIGNERS have opted for an unusually minimalist dashboard, from which at least half the buttons of the previous generation have been removed. From an aesthetic point of view the result is wonderful. From a practical one – less so, because even for the simplest thing you will have to access several menus and submenus. If you start to feel tense, just switch on the massage function. The quality of materials and the execution is remarkable even for Range Rover. The explanation is simple: this seemingly harmless machine is actually an infernal attempt to wipe out yet another unborn rival – the notorious Bentley jeep. Range Rover is trying to move another couple of steps up the ladder of success. And succeeds. Only one thing throws a shadow on this careerism: the price too has grown in parallel with the ambitions. The new generation is an average 30% more expensive than the pervious one, a decently equipped version comes close to 200,000 leva. But, in the final analysis, the shameless price is an inseparable part of any modern classic.

86 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


March 2013

87


Напук на всичко Фотография / Photography VOLKSWAGEN

To Spite Everything

Volkswagen Golf e дълбоко мразен и силно обичан. Седмото поколение изобщо няма да промени това Текст ДРАГОМИР ПОПОВ / Text DRAGOMIR POPOV

Обвиняват го във всички грехове – скучен дизайн, висока цена, силно разтеглена във времето еволюция, липса на характер. Но напук на тези обвинения Volkswagen Golf e на пазара от 1974 и неизменно е лидер в най-оспорвания сегмент – на компактния хечбек. Ако съдим по седмото поколение, дебютирало през 2012, това няма да се промени скоро. ЧЕРТИТЕ НА СЕДМИЯ GOLF са малко по-строги от тези на шестицата; предният капак е издут, вместо хлътнал, светлините са по-характерни, но като цяло идентичността е запазена. По-съществената промяна не се забелязва лесно – германците са използвали изцяло нова платформа, благодарение на която купето е нараснало във всички посоки, освен на височина. В същото време е станало с 30 кг по-леко. ЧУВСТВОТО ВЪТРЕ е познато на всеки, който някога е притежавал Golf – чувство за стегната връзка с пътя, което ти дава спокойствие, без да се натрапва. Все пак се уверихме, че при пряко сравнение с „шестицата” новата версия поддържа по-висока скорост в завой. В двигателната гама също няма изненади. Изборът е от корпоративно угодния 1.2 бензин с едва 85 конски сили до нашия тестов 2.0 TDI (150 коня). Едва по-късно на пазара ще се появят GTI и R версиите, които учестяват дъха на истинските фенове на марката. НОВИЯТ GOLF СПАЗВА и друга традиция – ценовата дистанция спрямо преките си конкуренти. При базовите версии разликата с други марки е средно 2000 лева. При това дистанцията ще се удължи, ако си поръчате предлаганите като допълнителна опция система за автоматично паркиране, асистент за следене на пътната маркировка, завиващи биксенонови светлини и така нататък. Не ни задавайте въпроса „Защо?”. Който някога е сядал зад волана на Golf, знае отговора.

88 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

The Volkswagen Golf is deeply hated and strongly loved. The seventh generation Golf will not change that whatsoever. They charge the model with all sorts of sins: boring design, high price, slow pace of evolution, a lack of character. Despite all these accusations, the Volkswagen Golf has been on the market since 1974 and is the undoubted leader in the most hotly disputed segment – compact hatchback.And judging by its seventh generation, launched in 2012, this fact will not change any time soon. THE LINES OF THE SEVENTH GOLF are a little bit stricter than those of the sixth edition; the front hood bulges, instead of sinking in, the lights are more typical but, in general, the identity has been preserved. The significant changes are not easily noticeable - the Germans have used a completely new platform, thanks to which the interior has been widened in all directions, except height. At the same time it has become 30 kg lighter. THE FEELING INSIDE is familiar to anyone who has ever had a Golf – a feeling of stable connection to the road, which gives you a feeling of safety without interfering. Yet we have discovered that if compared directly with the sixth edition, the new version maintains a higher speed in turns. There are no surprises in the range of engines offered. The choice is from the corporately suitable 1.2 petrol with just 85 horsepower to our test model 2.0 TDI (150 horsepower). The GTI and R versions, which make the heart of its true fans beat faster, will only appear on the market later. THE NEW GOLF PRESERVES yet another tradition – how its price outdistances its direct competitors. For the basic versions, the difference with other models is about 2000 leva. The distance will get even wider if you order the additional options offered like an automatic parking system, road markings tracking assistant, cornering bi-xenon headlights and so on. Don’t ask us why. Anyone who has ever sat in the driver’s seat of a Golf knows the answer.

VW Golf 2.0 TDI DSG 4-цилиндров турбодизел 1968 куб. см работен обем 6-степенна автоматична трансмисия 150 к. с. максимална мощност 320 Нм макс. въртящ момент 212 км/ч максимална скорост 8.6 секунди от 0 до 100 км/ч 4.4 литра среден разход на 100 км 117 г/км емисии СО2 4-cylinder turbo diesel 1968 cubic cm engine 6-speed automatic transmission 150 hp maximum power 320 Hm maximum torque 212 km/h maximum speed 8.6 seconds from 0 to 100 km/h 4.4 liters average consumption per 100 km 117 g/km СО2 emissions


Travel Lifestyle

98 |

СНИМКИТЕ НА ГОДИНАТА

PICTURES OF THE YEAR

„Под хоризонта” – костенурка и човек, заснети от Нейтън Уилс Beneath the Horizon: a turtle and a man, photographed by Nathan Wills

92 |

ПОВЕЛИТЕЛЯТ НА ЗНАЦИТЕ

108 |

ЗДРАВЕ

THE LORD OF THE LOGOS

Health March 2013

89


Събитията и нещата, за които ще се говори през март

КЛАСИКА

ПЪТЕВОДИТЕЛ

КНИГА

ЮРИЙ БАШМЕТ // Записите му са продавани в златни и платинени тиражи; съвместните му изяви се простират от Мстислав Ростропович и Йехуди Менухин до Стиви Уондър и Елтън Джон. Накратко, Юри Башмет е сред живите легенди на класическата музика, и ще го припомни на българската публика със специалния концерт по случай 60-годишния си юбилей. В програмата са „Стикс” на Гия Канчели и произведения на Алфред Шнитке и Емил Табаков.

101 ИСТОРИЧЕСКИ МЕСТА ЗА ВАШАТА ВАКАНЦИЯ // Понякога най-добрата почивка е докосването до миналото. Исторически паметници и места има навсякъде – просто трябва да знаете как да ги потърсите. Този малък, но изчерпателен албум е пътеводител към дестинациите, които ще ви пренесат в отминали времена, ще ви запознаят с някога славни империи и цивилизации, ще ви открият произхода на религиите.

НЕВЪЗВРАЩЕНКА // Книгата на Соня Ангелова разказва историята на 16-годишната Калина, която напуска България през 1968 заедно с майка си и се отправя към Куба. После Калина поема пътя на изгнанието сама, само с пет долара и няколко поеми на Гарсия Лорка в джоба си. От Източна Европа към Северна Америка, от комунизма към капитализма, от юношеството към майчинството – едно пътешествие, пропито от стремежа към свободата.

8 март, НДК, София

Издателство „Книгомания“

Издателство „Сиела“ EN

Classical Music

Guide

Book

Yuri Bashmet // His records have achieved gold and platinum status; he has made joint appearances with artists ranging from Mstislav Rostropovich and Yehudi Menuhin to Stevie Wonder and Elton John. In short, Yuri Bashmetis is one of the living legends of classical music and will show a Bulgarian audience why with a special concert to celebrate his 60th anniversary. The concert will include “Styx” by Giya Kancheli and works by Alfred Schnittke and Emil Tabakov.

101 Historic Places for Your Vacation // Sometimes the best vacation is a touch of the past. Historical monuments and sites are everywhere; you just have to know where to look. This small but comprehensive album is a guide to the destinations, which will take you back in time, show you glorious empires and civilizations and help you discover the origins of religion.

Nezavarshenka // Sonya Angelova’s book tells the story of 16-year-old Kalina, who leaves Bulgaria in 1968 with her mother and goes to Cuba. Then Kalina takes the road to exile herself – with only five dollars and a few Garcia Lorca poems in her pocket. From Eastern Europe to North America, from communism to capitalism, from adolescence to motherhood, it is a journey steeped in the pursuit of freedom.

March 8, National Palace of Culture, Sofia

Knigomania Publishing House

Ciela Publishing House

90 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Events and things that will be discussed in March ИЗЛОЖБА

ФЕСТИВАЛ

КИНО

ДИНОЗАВРИ В РЕАЛНИ РАЗМЕРИ // Ето една рядка възможност да пропътувате сто милиона години назад във времето. Експозицията показва пълномащабни модели на динозаври, всеки от които с едно натискане на бутона ще ви демонстрира звуците и движенията, характерни за съответния вид. Доста убедителните фигури са направени под ръководството на Дмитрий Старцев от Симферополския университет.

HORIZON FESTIVAL // Няколко от най-интересните имена на британската ъндърграунд сцена ще озвучат склоновете на снежния Пирин. Организатор на събитието, съчетаващо удоволствията на зимните спортове и на качественото парти, е Джак Робинсън – създател на нашумели фестивали като хърватските Outlook и Dimensions. Участие са потвърдили Jackmaster, Dark Sky, Ossie, Phaeleh, Casino Times, Maribou.

СТРАНИЧНИ ЕФЕКТИ // Новата лента на Стивън Содърбърг („Секс, лъжи и видео”, „Бандата на Оушън”, „Трафик”) се занимава с въздействието на антидепресантите върху модерните американци. Младото семейство на Емили (Руни Мара) и Мартин (Чанинг Тейтъм) се сгромолясва, след като той е вкаран в затвора, а тя прибягва към психотропните лекарства. И тогава се намесва Джъд Лоу като психиатъра Джонатан.

През март, НДК, София

23-29 март, Банско

По кината от 15 март EN

Festival

Cinema

Life-size dinosaurs // Here is a rare opportunity to travel one hundred million years back in time. The exhibition displays full-scale models of dinosaurs and, with the single press of a button, each one will demonstrate the sounds and movements characteristic of its species. The truly compelling figures were created under the leadership of Dmitry Startsev – University of Simferopol.

Horizon Festival // Some of the most interesting names from the British underground scene will bring their sound to the snowy slopes of the Pirin Mountain Range. The organizer of the event, which combines the pleasures of winter sports and a high-caliber party, is Jack Robinson – the creator of high-profile festivals such as the Croatian Outlook and Dimensions. Jackmaster, Dark Sky, Ossie, Phaeleh, Casino Times and Maribou have confirmed they will participate.

Side Effects // The new work of Steven Soderbergh (“Sex, Lies and Videotape”, “Ocean’s Eleven”, “Traffic”) deals with the effects of antidepressants on modern day Americans. Emily (Rooney Mara) and Martin’s (Channing Tatum) young family collapses after he is jailed and she resorts to psychotropic medications. Then Jude Law intervenes as the psychiatrist, Jonathan.

Throughout March, National Palace of Culture, Sofia

March 23-29, Bansko

In theatres, March 15

Текст АСЯ ДИМИТРОВА / By ASSIA DIMITROVA

Exhibition

March 2013

91


Повелителят на знаците Българинът Стефан Кънчев и до днес е сочен за един от десетте най-големи майстори на графичния дизайн в света Текст АНТОН СТАЙКОВ / Илюстрации АРХИВ

Д

ългоочакваното изработване на ново туристическо лого на България е на път да оправдае максимата, че няма лоша реклама. Многобройните критици на новото лого подчертават, че то е нефокусирано, бездарно и носи сериозни сходства с изработеното преди година лого на Киргизстан – с разликата, че е струвало на държавата ни 1.4 милиона лева срещу 600 евро за киргизстанското. Bulgaria On Air няма намерение да участва в тези спорове. Но те са добър повод да си припомним, че България всъщност е страна с водещи позиции в графичния дизайн, И че именно българин е сочен от много авторитетни издания по цял свят за един от десетте най-велики майстори на това ицкуство. Антон Стайков ни напомня за Стефан Кънчев.

92 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

Художникът Стефан Кънчев (1915–2001) е пионер на графичния дизайн в България. Той е автор, който печели световна слава и е включен в престижни енциклопедии на графичния дизайн и запазения знак. Японските списания Igarashi и IDEA анализират с респект философията и графичната му изящност. В многобройните публикации в американски, унгарски, немски (Novum Gebrauchsgrafik, Neue Werbung) издания Кънчев представя България като личен знак за талант и професионализъм. През 1967 година е представен на Trademark internationall, Ню Йорк с 23 запазени знака. А през 1994 Стефан Кънчев официално е нареден между десетте най-значими графици в света. В Международния център за запазени знаци в Остенде, Белгия, той е заедно с легенди като Пол Ранд и Сол Бас, Юсаку Камемура, Жак Гарамонд, Франко Гриняни, Йосиф Мюлер-Брокман, Ян Райлич, Антон Щанковски, Херман Цапф. НАРОДНО ИЗКУСТВО. Работата на Кънчев е удивителна смес от космополитизъм и вярност към българската визуална памет, към българското народно изкуство. Запазените му марки са разбираеми за всеки гражданин на света след 60-те години. Тогава не се говори за интегрирани маркетингови комуникации, бранд-стратегии и комуникационни мерки – знаците му се възприемат с изобретателните си идеи и естетична виртуозност, винаги четливи и еднозначно разбираеми („За да доведеш нещата до знак, значи си способен на синтез, за който задължително условие е да познаваш проблема”, казва Кънчев, и още „Приложната графика не е козметичен аксесоар на средата, в която живеем”).

Стефан е възпитан в традиционната българска традиция: чирак-калфа-майстор. Син на известен зограф-иконописец от възрожденския град Калофер, опознава от млад с очите и ръката си българските декоративни традиции. Работи в екипите на известни български художници още като студент. И сам се превръща в творец-институция, неоспорим пример не само с естетичния си усет, но и с изключителната си работоспособност. ПИОНЕР. Стефан Кънчев не копира сляпо фолклорните цветови и графични схеми. Както казва: „Каноните остаряват, изостават от динамиката на времето”. За него е важен духът на времето, затова следи абстрактното изкуство и поп-арта. След 60-те това ясно личи в собственото му развитие – на мястото на бъбривата орнаментална ритмика той изгражда графична система със строга конструкция и математическа логика. Във виртуозните му графични винетки и знаци Кънчев работи с изразните средства, достъпни за всеки художник. Но при него линията, геометричните фигури, цветните хармонии са подчинени на безупречен естетически и смислов ред. „Аз съм за всичко ново. За модерното изкуство. За всички течения, на които времето вдъхва живот.” ТВОРЧЕСТВОТО. Стотици пощенски марки, книги, плакати, хиляди запазени търговски марки. Новогодишни картички, честитки, рекламни страници, луксозни бланки за писма, етикети, опаковки... Кънчев работи активно – и видимо неуморно - във всички области на графиката. Активен и безкомпромисен е в комисиите,


които ръководи в Съюза на българските художници и Центъра за приложна естетика. Критериите му са точно тези, с които се отнася и към собствената си графика – раздвижено и хармонично композиране, изобретателност, грижа за графичния ред и равновесие. Трудно е да се повярва, че този толкова хармоничен майстор е работил изцяло по времето на социализма – той преодолява идеологическите догми и успява да твори като гражданин на света. ШРИФТОВЕТЕ. Стефан Кънчев познава най-добрите образци в областта на шрифта у нас и в чужбина, използва стиловите на буквата за всяка конкретна задача. Винаги се справя блестящо с трудната задача за съвместяване на латински и кирилски надписи. Създава по неповторим начин нови шрифтове. Българската кирилица дължи много на този майстор, той е актуален и в началото на XXI век. В типографските примери на Кънчев са композирани нови образи, в които съчетанието на знак и типографски елементи са неразделими. Зрителят дори не усеща, че крайният резултат е постигнат от буква и изображение – два компонента, нееднородни по своята природа. ЗАПАЗЕНИЯТ ЗНАК. В България все още се използват многобройни лога на Стефан Кънчев. Телевизионните антени днес са почти забравен спомен от миналото, но създаденото от Кънчев лого на националната телевизия (буквите Б и Т, преплетени като антена) е актуално и разпознаваемо. Знакът на „Петрол” продължава да живее със симпатичния змей, макар самата ком-

пания да мина през много трансформации; Съюзът на художниците преодолява кризата на прехода под знака на оставеното от Кънчев лого; черноморските курорти и досега използват изработените от него знаци с вплетени по неповторим начин чайки, вълни, птици, геометрични фигури, символ на минималистични хотели. Повечето български издателства носят неговите запазени знаци. Кънчев показва изключителна изобретателност, ползвайки на пръв поглед ограничените възможности на квадрата, кръга, триъгълника. КОМПЮТЪРЪТ И РЪКАТА. Стефан Кънчев знае точно как, а не само какво. Той безупречно строи логата и виртуозните си калиграфии като съчетания от плътнопразно, визуално-асоциативно, образ-знак. „Някои мислят, че компютърът ще им свърши всичко. Техниката пести време, да. Но ръката трябва да пипне компютърния проект, да го направи графично.” Кънчев отправя символично послание към последователите си в знак, съставен от пърите букви на българската азбука. Неговото АБВ проследява типографски развитието на обществото ни чрез кирилицата, славянското ни минало, идеологията, прагматиката, технологията и бъдещето. Майсторът оставя многоточие за следващите букви. През 2013 година графичните дизайнери на България са разнообразни и еклектични, използват нови технологии, отворени са към Европа и света, продължават да търсят вярното представяне на българската идентичност. Стефан Кънчев знае, че запазената марка се корени в традициите. И са важни знаците, който ще оставим след себе си.

March 2013

93


Lord of the Logos The Bulgarian Stefan Kanchev is still regarded as one of the top ten masters of graphic design in the world By ANTON STAYKOV / Illustrations ARCHIVES

T

he long-awaited design of a new tourism logo of Bulgaria is about to justify the saying that there is no bad publicity. The many critics of the new logo claim that it lacks focus, that it is mediocre and tends to resemble the logo of Kyrgyzstan designed a year ago – the difference being that it cost Bulgaria 1.4 million leva compared to 600 euros for Kyrgyzstan. Bulgaria On Air does not intend to take part in these disputes. But they are an occasion to recall that Bulgaria is actually a country with leading positions in graphic design. And that a Bulgarian is named by many prestigious publications around the world as one of the ten greatest masters of this art. Anton Staykov reminds us of Stefan Kanchev.

94 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

The artist Stefan Kanchev (1915–2001) was a pioneer of graphic design in Bulgaria. An author who gained worldwide fame and figures in prestigious encyclopaedias of graphic design and trademarks. The Japanese magazines Igarashi and IDEA respectfully analyse his philosophy and graphic exquisiteness. In numerous American, Hungarian and German publications (Novum Gebrauchsgrafik, Neue Werbung) Kanchev presented Bulgaria as a personal sign of talent and professionalism. In 1967 he was represented at Trademark International, New York, with 23 trademarks. And in 1994 Stefan Kanchev was officially ranked among the world’s ten most important graphic artists. In the International trademarks centre in Ostend, Belgium, he is seen together with legends like Paul Rand and Saul Bass, Yusaku Kamemura, Jacques Garamond, Franco Grignani, Josef Mueller-Brockmann, Jan Rajlich, Anton Stankowski and Hermann Zapf. FOLK ART. Kanchev’s work is an amazing mixture of cosmopolitanism and loyalty to the Bulgarian visual memory, to Bulgarian folk art. His trademarks are understood by any citizen of the world after the 1960s. At that time there was still no talk of integrated marketing communications, brand stragies and communication measures – his marks are known for their imaginative ideas and aesthetic genius, always easily read and unequivocally understood. („To reduce things to a sign means that you are capable of synthesis, for which knowledge of the problem is a must,” Kanchev said and also: “Applied graphics is not a cosmetic accessory of the environment we live in.”) Stefan was brought up in the customary Bulgarian tradition: apprentice –journeyman - master. The son of a well-known icon-painter from the Balkan town of Kalofer, at a young age he got to know the Bulgarian decorative traditions with both eyes and hand. He worked with well-known Bulgarian artists already as a student. And himself became something of


Творби на Стефан Кънчев Stefan Kanchev’s works

an institution as a creative artist, an undisputed example not only for his aesthetic feeling but also with his exceptional industriousness. PIONEER. Stefan Kanchev did not copy blindly folklore colours and graphic schemes. As he put it: “Canons grow old, they lag behind the dynamics of the time.” For him, the spirit of the time was important, therefore he watched the development of abstract art and pop art. After the 1960s, this is clearly seen in his own work – loquacious ornamental rhythmic is replaced by a graphic system with strict structure and mathematical logic. In designing his brilliant graphic vignettes and trademarks, Kunchev worked with the means of expressions available to any artist. But in his designs the line, the geometrical figures, the colour harmonies are subjected to a flawless aesthetic and meaningful order. “I am for all that is new. For modern art. For any trends inspired by time.” CREATIVITY. Hundreds of postage stamps, books, posters, thousands of registered trademarks. New Year’s cards, greeting cards, ad pages, fancy letterheads, labels, packaging... Kanchev worked actively, and untiringly, in all fields of graphic art. Active and uncompromising in the commissions he headed in the Union of Bulgarian Artists and the Centre for Applied Aesthetics. His criteria were the same he applied to his own graphic art – varied and harmonious composition, inventiveness, attention to graphic order and balance. It is difficult to believe that this harmonious master worked entirely during socialism – he overcame the ideological dogmas of the time and managed to create his designs as a citizen of the world. TYPEFACES. Stefan Kanchev was familiar with the best examples in the field of typefaces in Bulgaria and abroad, and used letter styles for each concrete task. He always coped brilliantly with the difficult task of combining Latin and Cyrillic characters. He created new typefaces

March 2013

95


ВЕЛИКОЛЕПНАТА ДЕСЕТКА THE MAGNIFICENT TEN През 1994 Стефан Кънчев бе обявен за един от десетте майстори на графичния дизайн в световен мащаб. Ето и останалите девет: In 1994 Stefan Kanchev was named one of the ten masters of graphic design in the world. Here are the other nine:

Пол РАНД / Paul RAND

Оригинални рисунки на Кънчев Kanchev’s original drawings

in an unrivalled way. The Bulgarian Cyrillic alphabet owes much to this master who is still topical at the beginning of the 21st century. Kanchev’s typographic examples comprise new images in which the combination of sign and typographic elements are inseparable. The viewer does not even realise that the end result is achieved from a letter and image – two components dissimilar in nature. TRADEMARKS. Many logos designed by Stefan Kanchev are still used in Bulgaria. TV antennas today are an almost forgotten thing of the past, but the logo of the national television created by Kanchev (the letters B & T, intertwined like an antenna) still exists and is easily recognizable. The Petrol trademark with the likable dragon is still with us, even if the company itself underwent numerous transformations; the Union of Bulgarian Artists coped with the crisis of the transition under the logo left by Kanchev; the Black Sea resorts still use logos designed by him with uniquely intertwined seagulls, waves, birds, geometrical figures, symbols of minimalist hotels. Most Bulgarian publishing houses feature his trademarks. Kanchev showed exceptional ingenuity, using the seemingly limited possibilities of the square, circle and triangle. COMPUTER AND HAND. Stefan Kanchev knew exactly how, not only what. He flawlessly designed his logos and brilliant calligraphies as combinations of full-empty, visual-associative, image-sign to craft a master gem: “Some think that the computer will do it all. Technologies save time, yes. But the hand has to touch the computer project to render it graphic.” Kanchev directed a symbolical message to his followers in a sign, created by the first three letters of the Bulgarian alphabet. His ABC traces the typographic development of our society through the Cyrillic script, our Slavic past, ideology, pragmatism, technology and future. He left three dots for the next letters. In 2013 Bulgaria’s graphic designers are diverse and eclectic, use new technologies, are open to Europe and the world, continue their quest for the true presentation of the Bulgarian identity. Stefan Kanchev knew that the trademark is rooted in traditions. And that the signs we leave behind are important.

96 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

Американец (1914-1996), един от основоположниците на съвременния графичен дизайн. Сред неговите лога са тези на IBM, UPS, Enron, Westinghouse, ABC, NeXT. „Дизайнът е толкова прост, затова е толкова сложен”, казва Ранд. American (1914-1996), one of the founders of modern graphic design. His logos include those of IBM, UPS, Enron, Westinghouse, ABC, NeXT. “Design is so simple, that’s why it’s so complicated,” Rand says.

Сол БАС / Saul BASS Американец (1920-1996), прочут с плакатите си за киното (Хичкок, Кубрик, Скорсезе, Спийлбърг). Негово е прочутото лого на AT&T. American (1920-1996), famous for his movie posters (Hitchcock, Kubrick Scorsese, Spielberg). He designed the famous AT&T logo.

Жак Натан ГАРАМОН / Jacques Nathan Garamond Французин (1910-2001), познат най-вече с постерите и логата си за Air France, Mazda и UNESCO. През 70-те той налага минималистичен стил в логотипа. French (1910-2001), known mainly for his posters and logos for Air France, Mazda and UNESCO. In the 1970s he introduced a minimalist style in logotypes.

Антон ЩАНКОВСКИ / Anton STANKOWSKI Германец (1906-1998), създател на легендарния бранд на Берлин, работил за Mercedes, Deutsche Bank, олимпийските игри в Мюнхен през 1972. German (1906-1998), creator of the now legendary Berlin layout, who worked for Mercedes, Deutsche Bank, the Munich Olympics in 1972.

Франко ГРИНЯНИ / Franco GRIGNANI Италианец (1908-1999), създадел на футуристични и кинетични творби, много от които днес са изложени в MoMA. Негов е знакът за вълна на текстилните етикети. Italian (1908-1999), creator of futuristic and kinetic works, many of which are exhibited today at MoMA. The ubiquitous Wool logo on clothing labels was designed by him.

Иван ЧЕРМАЙЕФ и Том ГЕЙСМАР / Ivan CHERMAYEFF & Tom GEISMAR Нюйоркски дизайнери, създатели на някои от най-прочутите съвременни лога (NBC, Mobil, National Geographic, Showtime). New York designers, creators of some of today’s most famous logos (NBC, Mobil, National Geographic, Showtime).

Алън ФЛЕЧЪР / Alan FLETCHER Един от най-влиятелните английски дизайнери (1931-2006), създател на логото на Reuters, работил е за Pirelli, Penguin, Victoria & Albert Museum. One of the most influential British designers (19312006), creators of the Reuters logo, worked for Pirelli, Penguin, Victoria & Albert Museum.

Милтън ГЛЕЙЗЪР / Milton GLASER

Йозеф МЮЛЕР-БРОКМАН / Josef MUELLERBROCKMANN Швейцарският дизайнер (1914-1996) работи за IBM в Европа. Въвежда решетката за оформяне на страници като принцип, в който типографията е водеща. The Swiss designer (19141996) worked for IBM in Europe. He introduced the grid for page structure as a principle in which typography is leading.

Американец (роден 1929), изразител на етичното използване на дизайна. Негово е прочутото лого „I love New York”, за което не получава и долар. American (born 1929), proponent of the ethical use of design. Best known for the famous logo “I love New York”, for which he did not get a single dollar.


Застраховка

Помощ При Пътуване в чужбина

March 2013

97


Българска снимка в селекцията на Sony World Photography Awards A Bulgarian photograph in the selection of Sony World Photography Awards Рекорден брой участници – 122 000 фотографи от 170 държави – и българска снимка в специалната селекция на журито отбеляза тазгодишното издание на конкурса Sony World Photography Awards. Престижната надпревара е в три категории – за младежи, за аматьори и за професионалисти. Победителите в първите две получават по 5 000 долара, а авторът на най-добрата професионална снимка – 25 000 долара и приза „Златният ирис” (L’Iris D’Or). В селекцията на журито, от която се избират окончателните финалисти, попадна и един българин – Красимир Матаров с кадъра си на ловуващ паяк. Победителят при аматьорите ще стане известен на 19 април, а при професионалистите – на тържествената гала вечер в Лондон на 25 април. Снимките се публикуват с разрешението на 2013 Sony World Photography Awards A record number of participants – 122,000 photographers from 170 countries – and a Bulgarian photograph in the jury’s special selection marked this year’s edition of the Sony World Photography Awards. The prestigious competition was held in three categories: youths, amateurs, and professionals. The winners in the first two were awarded 5,000 dollars, and the author of the best professional shot – 25,000 dollars and the L’Iris D’Or prize. The selection of the jury from which the finalists were chosen also included a Bulgarian photographer, Krassimir Matarov, with his shot of a hunting spider. The winner among the amateurs will be known on April 19, and the one in the professionals group – at the official gala ceremony in London on April 25. Photographs courtesy of the 2013 Sony World Photography Awards „Вътрешен екшън” – високоскоростна фотография от Маркус Ройгелс. Action Inside: a high-speed picture by Markus Reugels.

Българското участие: „Добре дошли в света на паяка” на Красимир Матаров. The Bulgarian participant: Welcome to the Spider World by Krassimir Matarov.

98 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Южноафриканско алое на фона на Млечния път – снимка на Флориан Бройер. Quiver Trees in Front of the Milky Way: a photo by Florian Breuer.

„Душата на сър Хичкок” – ята от птици над Джайпур (Индия), заснети от Мачей Маковски. Soul of Sir Hitchcock: clouds of birds above Jaipur (India), photographed by Maciej Makowski.

„Срамежлива” – момиченце от района Ладак в Индия, снимка на Сандипан Мухерджи Shy: a little girl from Ladakh, India, by Sandipan Mukherjee.

March 2013

99


„Игра на цветове” на Анураг Кумар – снимка от традиционния индуистки фестивал Холи. Game of Colors by Anurag Kumar: a shot from the traditional Hindu Holi festival.

„Не ме оставяй сам” – калинка с последното семе на глухарчето, снимка на Хоан Хиеп Нгюен. Don’t Leave Me Alone: a ladybird with the last pollen spore, a shot by Hoang Hiep Nguyen.

„На брега на изчезващия остров”: момиче от индийския остров Горамара, който е почти отмит от глобалното затопляне и повишаването на морското равнище. Снимка на Джесун Ли. On the Shore of a Vanishing Island: a girl from the Indian Ghoramara Island, which has almost disappeared because of the global warming and the raising of the sea level. A photo by Daesung Lee.

100 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Фестивалът на фенерите Йи Пън, заснет от Нгъ Чай Хок. Yi Peng Lantern Festival shot by Ng Chai Hock.

„Кино” – салон в Кабул, Афганистан, който показва пакистански филми и американски екшъни. На първия ред е продавачът на закуски. При талибаните кинофилмите бяха забранени. Снимка: Даниш Сидики. A cinema in Kabul, Afghanistan, showing Pakistani films and American action movies. A snack seller is sitting on the first row. Cinema films were forbidden during the ruling of the talibans. Photograph: Danish Siddiqui.

Мъж по време на пътуване в най-северните области на Норвегия, снимка на Агурчане Консейон. A man in a journey through the northernmost part of Norway, a photo by Agurtxane Concellon. March 2013

101


„Риби на сухо”: фотографът Райън Пиърс специано е помолил австралийския отбор по водна топка да му позира в празен басейн. Fish out of Water: Photographer Ryan Pierse asked the Australian waterpolo team to pose in an empty pool.

Кадри от тържественото честване на 100-годишнината от рождението на Ким Ир Сен, създателя на Корейската народнодемократична република. Снимки на Иля Питалев. Shots from the official celebration of the 100th anniversary of the birth of North Korea founder Kim Il Sung. Photos by Ilya Pitalev.

Страна на оръжията: малко американче се учи да стреля с автомат в Оклахома, снимка на Пийт Мюлер. Country of Weapons: a young American boy is learning how to shoot with an automatic machine gun in Oklahoma, a photograph by Pete Muller.

„Животът продължава”: семейства посещават Синята джамия в Мазари-Шариф в Афганистан. Снимка: Куни Такахаши. Life Goes on: families visit the the Blue Mosque in Mazar-iSharif in Afghanistan. Photo by Kuni Takahashi.

102 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Първата двойка: кадър от поредицата на Скаут Туфанкян, който следваше Барак Обама през цялата предизборна кампания. The First Couple: a shot from the series by Scout Tufankjian who followed Barack Obama during his whole election campaign.

Поклонение: млада жена се спуска в кладенец в Лалибела (Етиопия), за който православните християни вярват, че дарява с плодовитост. Снимка на Гали Тибон. Pilgrimage: a young woman is going down a well in Lalibela (Ethiopia), which Christian orthodox worshippers believe grants fertility. A photo by Gali Tibbon.

March 2013

103


104 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


March 2013

105


В куфара на

Красимира Райчева Красимира Райчева е мениджър на Visa Европа за България от седем години. Работата є е свързана с постоянни срещи с колегите є в централата на Visa Европа в Лондон и в офиса в Гърция, който наблюдава операциите на компанията в България. Нещата, които винаги взима със себе си: Телефон Blackberry. За да следя кореспонденцията си и да отговарям на неотложните писма. Личният ми смартфон Samsung Galaxy SIII. Той е постоянната връзка със съпруга и синовете ми, а вече и средство за разплащане, с което мога да им купувам подаръци. Книга. Тя ме откъсва от ежедневните задачи и ми позволява да се заредя със сили за работата по нови проекти. Последната прочетена е „Бялата масайка” на Корине Хофман – спомен за пътуването ми в Африка преди година. Моята корпоративна карта Visa. Използвам при служебни пътувания. С нея мога да плащам хотелските нощувки, обедите и дори возенето в градския транспорт – в Лондон например използвам метрото, без да купувам билет, само като допра безконтактната си карта до четеца. Мечтите за следващото ми лично пътуване. Обичам да откривам нови природни забележителности, култури и нрави.

In the Suitcase of

Krasimira Raycheva Krasimira Raycheva has been the Visa Europe Senior Relationship Manager for Bulgaria for the last 7 years. Her work requires regular meetings with her colleagues in Visa’s London headquarters and with those in her office in Greece, which monitors the company’s Bulgarian operations. The things she always carries with her are: Blackberry Telephone. In order to keep track of my correspondence and reply to urgent letters. My own personal smartphone. My Samsung Galaxy SIII is my constant connection with my husband and my sons and, now, it is a way to purchase and pay for the gifts I buy for them. A book. It provides a distraction from my daily tasks and it gives me the strength to work on new projects. The last book I read was Corrine Hofmann’s The White Masai, which reminded me of my travel to Africa last year. My corporate Visa card. I use it while I travel on business. I can pay for hotel accommodations, lunches, and even the public transport with it; in London, for example, I use the subway without buying a ticket, by simply swiping my contactless card over the reader. Dreams about my next private trip. I like to discover new nature sights, cultures, and customs.

106 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


March 2013

107


Антибиотици от природата Nature’s Antibiotics

Десет храни, с които да се предпазим от грипа и пролетната умора Ten foods to protect against the flu and spring fatigue Текст АСЯ ДИМИТРОВА / By ASSIA DIMITROVA

Краят на зимата най-после се вижда и всички потриваме ръце в очакване да захвърлим палтата, ботушите и носните кърпички. Неприятният факт обаче е, че тъкмо толкова чаканото повишаване на температурите активизира вирусите. Няколко естествени – и приятни – начина да се предпазите от грипа, подбрани от Bulgaria On Air. The end of winter is in sight at last and we all rejoice in anticipation of shedding coats, boots and hankies. The bad news, however, is that this so eagerly expected rise in temperatures activates the viruses. Here are several pleasant ways to protect against the flu, selected by Bulgaria On Air.

108 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

ЧЕСЪН. Освен че са една от основните подправки в кухнята, скилидките на чесъна съдържат алицин – вещество, което произвежда антиоксиданти при разграждането си. Скорошно изследване показа, че хората, които консумират повече чесън, боледуват по-рядко, а дори и да се разболеят, се възстановяват по-бързо. Най-добре е да се яде суров, но ако ароматът ви се струва твърде силен, в аптеките се предлагат капсули с натурален екстракт. GARLIC. Besides being one of the main spices in the kitchen, cloves of garlic contain allicin – a substance that produces antioxidants when it is consumed. A recent study shows that people who eat more garlic fall ill less often,

and even if they do, they recover more quickly. It is best eaten raw, but if the flavour is too strong for you, capsules containing natural extract are sold at pharmacies. ЦИТРУСИ. Няколко по-скорошни изследвания твърдят, че ролята на витамин C при предотвратяване на настинки не е толкова голяма, колкото се смяташе. Но дори и да не премахва с вълшебна пръчка симптомите, този витамин доказано намалява продължителността на болестта. Има го в изобилие във всички цитрусови плодове, най-богато е помелото. CITRUS FRUITS. Some recent studies claim that the role of vitamin C in the preven-


tion of colds is not as big as has been believed. But even if it does not alleviate the symptoms as with a magic wand, vitamin C definitely has been proven to reduce the length of illness. It is found in abundance in all citrus fruits, pomelo topping the list. БРАЗИЛСКИ ОРЕХИ. Тези ядки съдържат много протеин, здравословни мазнини и селен – минерал, който е основен за функциите на имунната система. С тях обаче не трябва да се прекалява – тялото се нуждае от малко количество селен, а само една ядка съдържа повече от нужната дневна доза. BRAZIL NUTS. These nuts contain plenty of protein, healthy fats and selenium - a mineral that is key for the functions of the immune system. Don’t overdo it though – the body needs only small quantities of selenium, and just a single nut contains more than the required daily dose. РИБА. По-мазните риби като сьомга, тон и скумрия са много богати на Омега 3 мазнини, които помагат на тялото да се бори с възпалителните процеси. Хроничните възпаления възпрепятстват нормалните функции на имунната система и допринасят за податливостта на грип и настинки. FISH. Fatty fish such as salmon, tuna and mackerel are very rich in Omega 3 fats, which help the body to fight inflammatory processes. Chronic inflammations prevent the normal functioning of the immune system and contribute to ones susceptibility to influenza and colds. ЧЕРВЕНИ ЧУШКИ. Подобно на цитрусите, те са изключително богати на витамин C. Всъщност в една червена чушка се съдържат 150 милиграма, докато в един портокал – 100. RED PEPPERS. As with citrus fruits, they are extremely rich in vitamin C. In fact, one red pepper contains 150 milligrams, while an orange contains 100 mg. ПУЕШКО ФИЛЕ. Протеините, както добре знаете, участват в изграждането на мускулите. Те обаче имат и друга много полезна функция – подпомагат създаването на антитела и се борят с инфекциите в организма. Пилешкото и чистото свинско също са добри източници на протеин. TURKEY FILLET. Proteins, as you well know, take part in building muscle. In addition, they have another very useful function– they help the creation of antibodies and fight infections in the organism. Chicken meat and lean pork are also good sources of protein. НАТУРАЛЕН ШОКОЛАД. Какаото е много богато на полифеноли – антиоксиданти,

които се борят с вирусите (всъщност в него се съдържат повече от тях, отколкото в прословутите червени боровинки). Освен това е и добър източник на цинк. За съжаление при млечните шоколади този полезен ефект се уравновесява от вредното въздействие на захарта и наситените мазнини. Решението е да изберете тъмен натурален шоколад, с поне 70% съдържание на чисто какао. DARK CHOCOLATE. Cocoa is very rich in polyphenols – antioxidants which fight viruses (actually it contains even more antioxidants than cranberries). Besides this, it is also a good source of zinc. Unfortunately, in the case of milk chocolate, this useful effect is offset by the harmful influence of sugar and saturated fats. The solution is to chose dark chocolate with at least 70% pure cocoa content. МОРКОВИ И СЛАДКИ КАРТОФИ. Оранжевите на цвят плодове и зеленчуци са богати на бета-каротин. При консумация тялото ни го превръща във витамин А, който е изключително важен за имунната система. Този витамин предпазва лигавицата на ноздрите и гърлото, което го прави жизнено необходим при настинки. CARROTS AND SWEET POTATOES. Orange coloured fruits and vegetables are rich in beta-carotene. When consumed, the body turns it into vitamin A, which is extremely important for the immune system. This vitamin protects the lining of the nose and throat, which makes it a must for curing colds. СЛЪНЧОГЛЕДОВИ СЕМКИ. Те са сред най-добрите естествени източници на витамин Е, който предпазва клетъчните стени. Той е особено важен за здравето на белите дробове, като ги защитава от възпаления. В сто грама семки се съдържа цялото необходимо дневно количество от витамина. SUNFLOWER SEEDS. They are among the best natural sources of vitamin E, which protects the cell walls. It is particularly important for healthy lungs, protecting them against inflammation. Just 100 grams of seeds contain the necessary daily amount of this vitamin. ОВЕСЕНИ ЯДКИ. Освен че са чудесна закуска, те съдържат особени фибри, наречени бета-глюкан. Те са известни с това, че намаляват холестерола и подсилват имунната система. Особено полезни са при възпаления на горните дихателни пътища. OATS. Besides being a great breakfast, they contain special fibres known as betaglucan. They are also known to reduce bad cholesterol, boost the immune system, and are particularly useful in inflammations of the upper respiratory tract.

March 2013

109


110 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


Бутик Ermenegildo Zegna София, ул. Съборна 2 тел. 02 981 83 72 мобилен телефон 0888 380 233 www.mdl.bg Копнежът по италианската шивашка традиция и нейната взискателност ще ви отведе до бутика на Ermenegildo Zegna на ул. Съборна 2. В уютната и предразполагаща обстановка на бутика ще можете да усетите как вашата страст към детайлите, към италианската прецизност и лукс се засилва и ще имате възможността да общувате с висококвалифицирани специалисти в областта, които ще ви запознаят с най-новото в областта на мъжката мода. Отдайте се на това приятно пътуване в света на модата и съчетайте престоя си в София с шопинг забавление с ексклузивния бранд Ermenegildo Zegna. В ателието на Дзеня за сезона пролет/лято 2013 се срещаме с нова визия на коприната. Силните цветове са разликата между официалното и коктейлното облекло, с костюми и връхни облекла от копринена тафта, лазерно перфорирана двойна коприна и блестящ шантунг – плат, изцяло на копринена основа, с леко грапава повърхност и изключително подходящ за летни дни. Името идва от китайската провинция Шандун. Луксозна алтернатива е ирландският лен. Палитрата се разгръща от слонова кост и синьо до облачно сиво и нюанси на тютюнево, тюркоаз и червено. Добре дефиниран силует, подчертан със сака с изразено рамо, повдигната линия на талията, широки ревери, благоприятстваща визуално перфектната фигура. В допълнение е панталон с висока талия „slim fit” и зашити басти. Удобната конструкция позволява на всеки мъж да очарова, привлечен от изобилната селекция на материи характеризиращи пролетно-летните предложения на Zegna Silk Project.

Бутик Etiquette пл. Света Неделя 5, х-л Шератон тел. 02 981 77 19 мобилен телефон 0885 649 089 www.mdl.bg

Boutique Ermenegildo Zegna Sofia, 2 Saborna Str. tel. +359 2 981 83 72 mobile +359 888 380 233 www.mdl.bg The yearning for the Italian tailoring tradition and its rigour will take you to the boutique of Ermenegildo Zegna at 2 Saborna Street. In the cosy and inviting atmosphere of the boutique you will feel your passion for details, for Italian precision and luxury growing and you will have the chance to come in contact with highly qualified specialists in the field who will acquaint you with the latest in men’s fashion. Indulge in this enjoyable journey in the world of fashion and combine your stay in Sofia with shopping fun with the exclusive brand Ermenegildo Zegna. In the Zegna studio for the spring/summer 2013 season we meet the new vision of silk. Strong colours make the difference in formal and cocktail attire, with suits and overcoats in silk taffeta, laser perforated double silks and shimmering shantung – a fabric made of silk fibres, somewhat rough to the touch but extremely suitable for summer days. The name comes from the Chinese province Shandong. A luxurious alternative is Irish linen. The colours range from classic ivory and blue to cloud gray, as well as shades of tobacco, turquoise and red. A well-defined silhouette underscored by jackets with sober saddle shoulders, a high waistline and wide lapels that favor a lean figure complemented by high-waist slim fit trousers with stitched pleats. The comfortable construction gives every man the power to exude an elegant allure, buoyed by an ample selection of fabrics that spotlights the spring-summer offering of the Zegna Silk project..

Boutique Etiquette 5 Sveta Nedelya square, Sheraton hotel tel. +359 2 981 77 19 mobile +359 885 649 089 www.mdl.bg

Бутик ETIQUETTE представя цяло съзвездие от знакови модни имена като Dolce&Gabbana, Lanvin, Balenciaga, Giorgio Armani, Jil Sander, Brunello Cucinelli, Marc Jacobs, Givenchy, Jimmy Choo, Pollini.

Boutique ETIQUETTE presents a whole constellation of iconic fashion names such as Dolce&Gabbana, Lanvin, Balenciaga, Giorgio Armani, Jil Sander, Brunello Cucinelli, Marc Jacobs, Givenchy, Jimmy Choo, Pollini.

Brunello Cucinelli: Кралят на кашмира. Удобство, висококачествени материи и меки цветове в мъжката и дамска колекция на марката.

Brunello Cucinelli: The King of Cashmere. Comfort, top quality fabrics and soft colours in the men’s and women’s collection.

Jil Sander: Минимализъм, ултраженствени силуети, изчистени линии и много внимание към детайла. Giorgio Armani: Тържествуване на атлетичната мъжка енергия и едновременно с това въплъщаване на вечния дизайнерски почерк на Giorgio Armani. Лека, а не дива страна на мъжествеността. Dolce&Gabbana: Тотален шик в градски условия. Емблематичната за марката пищност, подчертана чрез ярки принтове и много сицилианска автентичност.

Jil Sander: Minimalism, ultra-feminine silhouettes, clean lines and great attention to detail. Giorgio Armani: A triumph of athletic male energy and an embodiment of the timeless designer style of Giorgio Armani. An easy, not wild side of masculinity. Dolce&Gabbana: Total chic in urban conditions. The brand’s iconic exuberance is emphasised by vivid colour prints and great Sicilian authenticity. Balenciaga: Mastery of the absolute perfect cut, harmony between silhouettes, style, proportions and colours.

Balenciaga: Овладяване на абсолютната перфектна кройка, хармония между силует, стил, пропорции и цветове.

March 2013

111


Brasserie София, ул. Райко Даскалов №3, в градината на ул. Ангел Кънчев и Солунска тел. 02/ 980 03 98 Brasserie напомня за елегантните ресторанти на Горен Манхатън и е перфектно място за бизнес обяд, вечеря с приятели, следобедно кафе и (или) късни коктейли. Закътаният вътрешен двор приканва към студено мохито, а стилният салон – към кулинарна екстраваганца. Заведението е носител на наградата на специализираното списание Бакхус в категорията Bar&Dinner за 2006 и 2007 година. Изборът от ястия е впечатляващ, а кухнята – интернационална. Можете да ги полеете с първокласни вина и напитки от цял свят.

Motto София, ул. Аксаков №18 тел. 02/ 987 27 23 Историята на всеки съвременен град е запечатана в забележителностите, които го характеризират на географската карта. Има и друга история, която често пъти е много по-любопитна и лична – онази, която пишат хората в заведения, превърнали се от години в градска легенда. Едно такова място винаги е съчетавало добрия вкус в музиката, храната и компанията, и от дълго време се е превърнало в култово и любимо за всеки, които иска да бъде част от интересната градска тълпа. Клуб Мото е градски пристан за всеки, който иска да бъде някой или да срещне интересни събеседници, да научи най-новите софийски клюки, да разбере всичко за хитова книга, филм или театрална постановка. Удоволствието от приятния разговор е допълнено от елегантното меню, добрата селекция от напитки и хубава музика - от онази, която не те ангажира непременно да влезеш в ритъм, а по-скоро отзвучава леко встрани, като хармоничен фон на преживяването. Спокойствието и уютът са превърнали Клуб Мото не само в предпочитано, но в задължително място за всеки, който иска да усети истинската атмосферата на София и да научи най-тайните й истории.

Spaghetti Company СЕРДИКА ЦЕНТЪР, бул. Ситняково №48 тел. 02/ 841 28 18 ЦУМ – етаж 1, тел: 02/ 926 0427 MALL OF SOFIA – бул. Ал. Стамболийски №101 Mall Bulgaria 102 ет 3 до кино Арена Работно време: понеделник - неделя от 10:00 до 00:00 ч. spaghetticompany@mail.bg Трите ключови думички на вече веригата заведения Spaghetti Company са: Pizza, Pasta, Modernista. Акцентът е върху италианска кухня, но се долавят и нотки от средиземноморската и френската класическа кулинария, а Modernista описва ърбън атмосфера и дизайн. Изчистения модерен стил и леката музика създават уют и спокойствие! В Spaghetti Company можете да се насладите на вкусна италианска кухня, специално подбрани вина, пефектно обслужване и приятна музика. Ресторантът е идеалното място за вашите делови и лични срещи.

112 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

Brasserie 3 Raiko Daskalov Str., Sofia (in the public gardens adjoining Angel Kanchev and Solunska Str.), phone: +359 2/ 980 03 98 Brasserie is reminiscent of trendy upper Manhattan eateries and is the perfect place for a business lunch, dinner with friends, afternoon coffee and/or late night drinks. A cosy patio at the back tempts you into having an ice-cold Mojito cocktail, while the elegant salon invites you to partake in a culinary extravaganza. The establishment won the Bacchus magazine Bar&Dinner Award in 2006 and 2007. The cuisine is international and the choice of gourmet dishes is staggering. Wash them all down with first-class wines and spirits from around the world.

Motto 18 Aksakov Str., Sofia phone: +359 2/ 9 872723 The history of every modern city is hidden among the sights that make it stand out on the geographical map. And often there is another unique story that is quite peculiar and personal – the story told by people and places that have become legends within the city as the years go by. A place just like this, which has always combined good taste in music, food and company, quickly became the favorite place for everyone wishing to be part of the interesting, urban crowd. Club Motto is an urban “port in a storm” for everyone who wants to be somebody or to meet an interesting crowd, to learn the latest Sofia gossip, or hear everything about the latest best-selling book, box office hit or popular theater performance. The pleasure of a nice conversation is augmented by an elegant menu, good selection of drinks and nice music – the kind that doesn’t force you to get into the rhythm, but that simply creates a harmonious environment for your experience. The calmness and coziness of Club Motto have made it not only the most preferred spot, but also the place for everyone wishing to experience the real atmosphere of Sofia and to learn its most secret stories.

Spaghetti Company SERDIKA CENTER, 48 Sitnyakovo Blvd phone: +359 2/ 841 2818 TZUM – floor 1, phone: +359 2/ 926 0427 MALL OF SOFIA – 101 Al. Stamboliiski Blvd. Mall Bulgaria 102 floor 3 near Arena cinema Working time: Monday-Sunday 10:00 am – 12:00 pm spaghetticompany@mail.bg It is not possible to pass 6th of September Street and to remain indifferent to the appearance of this unusual restaurant. You will understand what makes it so unusual the minute you cross its threshold. Only one step and you forget about the busy turmoil of the city, and move into another reality that has a magic atmosphere and countless culinary propositions. Here you will find a pleasant combination of contemporary interior design, exquisite international cuisine and relaxing music. The restaurant also impresses with its delicate personal attitude towards the customer and the feeling of home comfort. All this makes Spaghetti Kitchen the most modern and desired place in Sofia.


Restaurante Te Quiero ИЗКУШЕНИЕТО НА ИБЕРИЙСКАТА КУХНЯ София, бул. България 56А тел. 02/ 850 44 35 моб. тел.: 0888 04 04 04 www.tequiero.bg През последните години в световните класации водещите ресторанти са испанските. В класацията на „Сан Пелегрино – топ 10” за 2012 три от ресторантите са испански, печелейки призовете със завидна техника и философия за храната. Тази кухня се е прочула с традиционни и неустоими ястия като паеля, фидеуа и неповторимия вкус на хамон иберико бейота, завладял континенти. Сега и в София можете да опитате всичко това – в испанския ресторант „Te Quiero”. Екипът от готвачи на „Те Quiero” твори пред очите на гостите в открита кухня. Всички храни са автентични, продуктите са внесени директно от Испания – рибата, подправките, оризът, хамоните, вината. „Te Quiero” е едно от малкото места в България, където можете да се насладите на уникалните вкусове на антрекот и бон филе от „Black Angus” и Wagyu Kobe style Beef. Менюто, придружено от богата винена листа, ще задоволи напълно вашия изискан вкус. Ресторантът разполага със 70 седящи места и уникална лятна градина със 120 места. „Te Quiero” е предпочитано място за романтична среща, бизнес обяд или вечеря с приятели. В „Te Quiero” вие сте на гости при приятели.

Modera София кв. Изток ул. „Фредерик Жулио Кюри” №18 тел: 02/ 971 32 78 мобилен: 0884 255 558 На няколко минути от шумния център, ресторант „Модера” е точно това, което ви трябва, за да се откъснете за малко от забързаното ежедневие – приятна обстановка, добро обслужване и качествена храна. Тази комбинация прави ресторанта добра идея едновременно за бизнес обяд, семейна вечеря или пък частно парти с отбрани гости и добри приятели. Кухнята е с класически италиaнски акцент. Предлагат се както различни видове прясна паста, така и голямо разнообразие от рибни и местни деликатеси. Съчетанието от вкусната храна с чаша вино от богатия винен лист допълва приятното изживяване на гостите.

Restaurante Te Quiero THE TEMPTATION OF THE IBERIAN CUISINE 56A Bulgaria Blvd, Sofia, Bulgaria phone: +359 2/ 850 44 35 mobile: +359 888 04 04 04 www.tequiero.bg For the last years Spanish restaurants have been on top of international rankings. There are 3 Spanish restaurants in the 2012 edition of „San Pelegrino Top 10” winning the awards thanks to their exclusive technique and philosophy for food. This cuisine is world-known for its traditional and irresistible dishes such as the paella, fideuа and the unique flavor of the jamоn ibеrico bellota, which made a conquest of continents. Now you have the chance to taste all those masterpieces in Sofia in the Spanish restaurant „Te Quiero”. The team of chefs of „Te Quiero” create their dishes in an open air kitchen, just in front of the eyes of their gusts. All dishes are fully genuine and prepared of authentic ingredients imported directly from Spain – the fish, the spices, the rice, the jamons, the wines. „Te Quiero” is one of the few places that will let you enjoy the unique flavours of the entrecote and bon fillet of „Black Angus” and Wagyu Kobe style Beef. The menu accompanied by a rich wine list will fully satisfy your exquisite taste. The restaurant disposes of 70 seats and unique summer garden with 120 seats. „Te Quiero” is a privileged venue for a romantic rendezvous, business lunch or a dinner with friends. You’ve come to see friends instead of visiting a restaurant in „Te Quiero”.

Modera Sofia Iztok district 18 Frederic Juliot Curie St. tel.: +359 2/ 971 32 78 mobile: -359 884 255 558 Only a few minutes away from the noise of downtown, the Modera restaurant is exactly what you need in order to turn off the bustle of daily life for a while – a pleasant atmosphere, good service and quality food. This combination makes the restaurant a good place for a business lunch, a family dinner or a private party with special guests and good friends. The cuisine has a classic Italian touch. It offers different types of fresh pasta, as well as a great variety of fish and meat delicacies. Combine a glass of wine from the rich wine selection with the delicious food in order to add to your already pleasant experience as our guest.

March 2013

113


Spaghetti kitchen София, ул. 6-и септември №9 Резервации тел.: 0890 5 66666 office@spaghetti-kitchen.com www.spaghetti-kitchen.com Няма как да преминете по улица „6-и септември” и да останете безразлични към вида на този наистина необикновен ресторант. Какво го прави такъв, ще разберете в момента, в който прекрачите прага му. С една-единствена крачка забравяте за работната суматоха на големия град и се пренасяте в един друг сюжет с вълшебна атмосфера и безброй кулинарни предложения. Тук ще откриете приятна комбинация от съвременен дизайн в обзавеждането, изискано меню с интернационална кухня и отпускаща музика. От месец ноември се открива и отопляема външна градина. Заведението впечатлява и с деликатно лично отношение към клиента и усещане за домашен уют. Всичко това превръща Spaghetti Kitchen в най-модерното и желано място в София.

Ла Скара София, на ул. „Проф. Крикор Азарян” 11, Студентски град до бл. 60 (тел. 0889369369) Банско, ул. „Найден Геров” 1, хотел „Маунтин Парадайс”3, до МОЛ Банско (тел. 0888369369). Случвало ли ви се да ви донесат недопечено пиле, или необратимо кремиран стек? Тези злощастни случайности често развалят блаженото изживяване, наречено скара. В столичния ресторант „Ла Скара” (с поделение и в Банско) са измислили оригинално средство срещу тях: просто тук можете да приготвите месото си сами. Самите маси крият в средата си по една внушителна скара, на която можете сами да метнете предварително маринованите меса, сирене халуми или зеленчуци. Понеже високотехнологичните скари не изискват мазнина, наоколо не пръска, а целият аромат от печенето се улавя от мощните аспиратори. Ако не сте в настроение за подобни подвизи, можете да седнете и на обикновена маса и да оставите готвача да се справи със стека ви. Менюто е космополитно – пици, паста, морски дарове, елегантни салати (като „Попай”, с червено цвекло, синьо сирене и пъдпъчи яйца), завъртени специалитети, но и простички изпитани предложения като домашно кьопоолу и патладжан с чесън, зехтин и цедено кисело мляко. Мястото има още един силен коз: напълно обзаведен детски кът на горния етаж.

114 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

Spaghetti kitchen 9, 6th of September Str., Sofia, Bulgaria Reservations: +359 890 5 66666 office@spaghetti-kitchen.com www.spaghetti-kitchen.com It is not possible to pass 6th of September Street and to remain indifferent to the appearance of this unusual restaurant. You will understand what makes it so unusual the minute you cross its threshold. Only one step and you forget about the busy turmoil of the city, and move into another reality that has a magic atmosphere and countless culinary propositions. Here you will find a pleasant combination of contemporary interior design, exquisite international cuisine and relaxing music. The restaurant also impresses with its delicate personal attitude towards the customer and the feeling of home comfort. All this makes Spaghetti Kitchen the most modern and desired place in Sofia.

La Skara Sofia, 11 Prof. Krikor Azaryan Str., Students Town, near bl. 60 (tel. 0889369369). Bansko, 1 Nayden Gerov Str., Mountain Paradise 3 hotel, near Mall Bansko (tel. 0888369369). Have you ever been served a half-baked chicken or an irreversibly cremated steak? Misadventures like these often spoil the blissful experience called “grill.” La Skara restaurant in Sofia (which also has a location in Bansko) has worked out a strange yet quite efficient way of preventing this from happening: they simply allow you to prepare your meat yourself. The grills are set in the middle of each table, which is where you will soon be grilling your own pickled meat, haloumi cheese or vegetables. There is no spitting grease because these high-technology grills use no fat, and powerful absorbing machines take away all the fragrances of the grilling. The process appears quite entertaining, but if you are not in the mood for such acts of heroism you can sit at an ordinary table and let the cook prepare your steak for you. The menu is cosmopolitan – there is pizza, pasta, sea fruit, elegant salads (such as the Popeye, with beets, blue cheese and quail’s eggs), sophisticated specialties, but also simple and delicious starters – such as home-made eggplant mash, and a fantastic appetizer made from eggplant with garlic, olive oil and squeezed yoghurt. The place has one more great advantage: a fully equipped children’s corner on the upper floor. Children can play there for hours.


Есте: висшата кухня вече и в България ул. Николай Хайтов №3 А тел.: 02/ 868 72 96 мобилен телефон: 0886 700 269 www.este-restaurant.com С нарастващите нужди на ценителите на истински качествената кухня в България се роди идеята за създаването на Есте – един ресторант, различен от всички останали. За осъществяването є бе привлечен Димитър Дамянов – готвач със завидна биография, черпил опит и вдъхновение в най-добрите ресторанти на планетата, включително копенхагенския Noma (номер 1 в света за 2010, 2011, 2012), испанския Arzak (номер 8 в света за 2012), прочутия The Fat Duck на Хестън Блументал, лондонския Savoy Grill Restaurant на също толкова знаменития Гордън Рамзи, Le Gavroche на Мишел Ру, английските Ritz London и Lowry Hotel и испанския Martine Beresategue. Авторският подход на Дамянов е да приготвя храната по новаторски, интересен и здравословен начин, като подбира най-качествените продукти от цял свят и ги съчетава с български билки и пресни диворастящи подправки. Избата съдържа подбрани вина от цял свят, съхранявани в подходящи помещения при идеална температура. Водеща във философията на Есте е кухнята, но интериорът също не остава по-назад във формулата за качество, класа и стил. Всеки детайл е старателно подбран и поръчан при най-добрите световни производители и творци. Другият стълб в концепцията на Есте е обслужването – тук всеки клиент би бил напълно удовлетворен.

Център по дентална медицина Свети Георги ул. Константин Иречек 20, София, България тел. 02/954 47 83, тел./факс 02/952 41 94 моб. тел.: 0886 129 213, 0898 526 082 e-mail: dc_st.george@abv.bg Ако имате два свободни дни в София, идете на зъболекар дори да смятате, че не ви е необходимо. Повечето българи, които живеят в чужбина, редовно се прибират с единствената цел да си лекуват зъбите в България, където стоматолозите не само се справят доста добре, но и за по-малко пари. В денталния център на д-р Цалов, специализирал ендодонтия, парадонтология и имплантология в Австрия, Италия, Швейцария и Франция, може да получите и козметични услуги. Една от възможностите е да си избелите зъбите по най-популярните в Европа технологии или просто да си направите профилактичен преглед. Новост в центъра е лечението с лазарен апарат без болка и без анестезия.

Este: Haute Cuisine Is Now in Bulgaria 3 А, Nikolay Haytov str. phone: 02/ 868 72 96 mobile phone: 0886 700 269 www.este-restaurant.com The increasing demands of connoisseurs for quality cuisine and good service combined with the absence of a restaurant that is able to meet those needs in Bulgaria gave birth to Este – a restaurant that is different from all others. In order to realize this dream, Este recruited the best chef in Bulgaria – Dimitar Damyanov, who draws from his experience in some of the best restaurants on the planet, including: Noma, Copenhagen (world‘s number one restaurant for 2010, 2011 and 2012), Arzak, Spain (world‘s number eight for 2012), The Fat Duck, UK (Heston Blumenthal’s restaurant and the number thirteen for 2012), Gordon Ramsay‘s Savoy Grill Restaurant, Ritz London, Le Gavroche (the restaurant of the famous Michel Roux), etc. Dimitar Damyanov’s unique approach is to prepare food in an innovative, interesting and healthy way. Our Chef selects the best quality products from all over the world and combines them with local herbs and fresh wild spices. A rich assortment of wines from all over the world is on hand, all of which are preserved in suitable rooms at ideal temperatures. Cuisine is the main focus of the Este philosophy, but our interior and atmosphere are also important parts of our recipe for quality, class and style. Each and every detail has been selected with precision and ordered from the best manufacturers and artists in the world. Customer service is at the heart of the philosophy and concept of Este restaurant. Here, each client will feel completely satisfied.

St. George Dental Services Centre 20 Konstantin Irechek Str., 1000 Sofia, Bulgaria phone: +359 2/ 954 47 83, phone/fax: +359 2/952 41 94 cell phone: +359 886 129 213, +359 898 526 082 e-mail: dc_st.george@abv.bg If you have a couple of days to spare in Sofia then you should visit a dentist – even if you don’t think you need to. The majority of Bulgarians who live abroad regularly return with the single aim of having their teeth taken care of in a country where the dentists not only perform a very decent job, but also charge a lot less. At Dr. Tsalov’s Dental Services Centre you can also have cosmetic treatments. Dr. Tsalov has studied endodontics, paradontology, and implantology in Austria, Italy, Switzerland and France. Therefore, you will have the opportunity to have your teeth whitened with the latest European technology, or simply have a check-up. Laser treatment, which is performed without anesthesia and is completely painless, is one of the centre’s more novel procedures.

March 2013

115


Bar Flight 24 часа Live София, ул. Леге №15А тел.: 0877 776 776 Най-актуалното заведение в сърцето на София – Bar Flight, изненада своите верни почитатели, клиенти и всички ценители на изисканата кухня и забавлението от висока класа, с нова визия и нов статут. На 20 ноември с изискано парти, на което бяха поканени знаменитости от шоубизнеса, спорта и бизнеса, бе открит Bar Flight Live. Амбицията на заведението е то да бъде най-добрият образец в България на американския тип пиано барове. Всяка вечер на сцената на Bar Flight Live звучи жива музика, представяна от най-добрите музиканти, включително и поп фолк, но в нов аранжимент и с модерен саунд. Сряда вечер е отредена за специалните гости на Bar Flight Live. Сред изпълнителите са Кристина Димитрова, Орлин Горанов, Мария Илиева, Васил Найденов. Звезди могат да бъдат и гостите на пиано бара. Онези, които искат да се включат със своя глас, могат да се представят, като световни знаменитости в караокето, благодарение на 30-те видео монитора на Bar Flight Live. Интериорът е в стила на американските заведения от този тип. Мебелите са изработени по специална поръчка и изцяло с естествени материали – дърво, камък и стъкло. Цветовете са в топлата гама и създават усещане за уют, а бутиковите сепарета „Честър” придават стил и изисканост на заведението. Bar Flight Live предлага на своите гости уникално и богато меню от европейска кухня 24 часа в денонощието.

116 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

Bar Flight 24 Hours Live 15А Lege St., Sofia, Bulgaria phone: +359 877 776 776 The most famous spot in the heart of Sofia, Bar Flight, surprised its faithful fans and clients – as well as all connoisseurs of exquisite cuisine and high class entertainment – with its new look and status. November 20-th was the night of the Grand opening of Bar Flight Live. It was unveiled with an elegant party and famous guests from the worlds of show business, sports and business. The ambition of the establishment is to be the best example of American style piano bars in Bulgaria. Each night there is live music on Bar Flight Live’s stage, presented by the best musicians – performing different styles, including also pop folk, but with a new, modern sound. Wednesday night is dedicated to Bar Flight Live’s special guests. Kristina Dimitrova, Orlin Goranov, Maria Ilieva and Vassil Naidenov are among the performers. The guests can also become stars of the piano bar themselves. Those wishing to participate with their own voice will be able to present themselves as world-famous people via karaoke, thanks to Bar Flight Live’s 30 video screens. Its ultimate-class sound will even compete with the sound of its “bigger brother” – the famous Night Flight dance night club. The interior is designed in the same style of American piano bars. The furniture is made from completely natural materials – wood, stone and glass. The colors are warm and create an atmosphere of coziness, but there is also an exquisiteness with the boutiquestyle Chester sofas. The unique cuisine offers a rich menu of dishes available 24 hours for guests.


ВАЖНО! ПРЕВОЗ НА БЕЗПЛАТЕН БАГАЖ ПО ПОЛЕТИТЕ НА БЪЛГАРИЯ ЕР НОВА ПОЛИТИКА НА БЪЛГАРИЯ ЕР България Ер въвежда по линиите си нови правила за превоз на багаж за билети, издадени на/след 02 май 2011 г. Новата система, PIECE CONCEPT, се базира на броя, теглото и размерите на чекирания багаж. РЕГИСТРИРАН / ЧЕКИРАН БАГАЖ Всеки пътник има право да превози в багажниците на самолета безплатен багаж, както следва: 1. Общи правила – Международни и Вътрешни линии: Класа на обслужване

Норма на безплатен багаж

Бизнес класа

2 броя – макс. до 23 кг и до 158 см всеки

Икономическа класа

1 брой - макс. до 23 кг и до 158 см

2. Изключения: Златна карта на бонусната програма

Плюс 1 брой – макс. до 23 кг и до 158 см

За притежатели на кобрандирана карта „България Ер-ЦКБ”

Безплатна норма чекиран багаж – 2 броя до 23 кг всеки

За членове на програмата „ЦКБ Клуб”

Безплатна норма чекиран багаж – 2 броя до 23 кг всеки

Моряци

Плюс 1 брой – макс. до 23 кг и до 158 см

Бебета от 0-2 години

1 брой – макс. до 10 кг и до 115 см

Максималният размер е сумата от външните размери на дължината, височината и широчината на багажа - /l +h+w/.

Пътникът може да превозва и повече от безплатната норма багаж срещу допълнително заплащане. 3. Такси за свръхбагаж - Международни линии:

4. Такси за свръхбагаж - Вътрешни линии:

За по-тежък багаж - между 23 кг - 32 кг

EUR 50

За по-тежък багаж - между 23 кг - 32 кг

EUR 20

За по-обемист багаж - между 158 см – 203 см

EUR 70

За по-обемист багаж - между 158 см – 203 см

EUR 30

Допълнителна бройка - втори багаж до 23 кг x 158 см

EUR 50

Допълнителна бройка - втори багаж до 23 кг x 158 см

EUR 20

Допълнителна бройка – трети багаж до 23 кг x 158 см

EUR 100

Допълнителна бройка – трети багаж до 23 кг x 158 см

EUR 50

Багаж с тегло над 32 кг може да се превозва само като карго. 5. Специални категории багажи: Включва се в безплатната норма багаж, при условие че е до 23 кг и до 200 см. Счита се като брой багаж. Спортна екипировка

Домашни любимци в пътническата кабина /PETC/: Максимално тегло на животното и клетката – до 8 кг Максимални размери на клетката – 48 x 35 x 22 см

Изключение: - Международни полети: Един чифт ски на пътник – прилага се фиксирана такса от EUR 30. - Вътрешни полети: Един чифт ски на пътник - прилага се фиксирана такса от EUR 20. Не се включва в безплатната норма багаж. Заплаща се такса от EUR 50.

Приемат се само кучета и котки. Животни в багажника /AVIH/: Максимално тегло на животното и контейнера – 32 кг Максимални размери на контейнера – 110 x 80 x 76 см

Не се включва в безплатната норма багаж. Заплаща се такса от EUR 80.

РЪЧЕН / КАБИНЕН БАГАЖ: 1 брой – до 10 кг Размери - до 55 x 40 x 23 см, с максимален сбор от трите измерения до 115 см За смесени превози с участието на България Ер и други партньорски авиокомпании в маршрута могат да бъдат прилагани други условия за багаж.

March 2013

117


ImPorTANT! CArrIAGE oF FrEE oF CHArGE BAGGAGE oN BULGArIA AIr FLIGHTS NEw BAggAgE PolICy oF BulgArIA AIr Bulgaria Air introduces its new rules for baggage carriage on its destinations for all tickets, issued on / after 02 May 2011. The new policy, PIECE CONCEPT, is based on the quantity, weight and dimensions of the checked-in baggage. CHECKED-IN BAGGAGE Each passenger has the right to transport in the aircraft free of charge baggage, as follows: 1. General Terms – International and Domestic Flights: Booking Class

Terms for free of charge baggage

Business Class

2 PC – up to 23 kg and 158 cm

Economy Class

1 PC - up to 23 kg and 158 cm

2. Exceptions: Gold Bonus Program Card

Plus 1 PC – up to 23 kg and 158 cm

Holders of Co-branded Card – Bulgaria Air-CCB

Free bag allowance – 2 PC up to 23 kg each

Members of CCB Club Programme

Free bag allowance – 2 PC up to 23 kg each

Marines

Plus 1 PC – up to 23 kg and 158 cm

Infants from 0-2 years old

1 PC – up to 10 kg and 115 cm

The maximum allowed size is the sum of the external length, height and width of the baggage /l+h+w/.

The passenger can transport more than the free of charge terms for an additional charge. 3. Extra Baggage Fees - International Flights:

4. Extra Baggage Fees - Domestic Flights:

Overweight /between 23 kg and 32 kg/

EUR 50

Overweight /between 23 kg and 32 kg/

EUR 20

Oversize /between 158 cm – 203 cm/

EUR 70

Oversize /between 158 cm - 203 cm/

EUR 30

EUR 50

Extra piece - second piece up to 23 kg x 158 cm

EUR 20

Extra piece - third piece up to 23 kg x 158 cm

EUR 50

Extra piece - second piece up to 23 kg x 158 cm Extra piece - third piece up to 23 kg x 158 cm

EUR 100

Baggage with weight of more than 32 kg is subject to Cargo transportation. 5. Special baggage items It is subject to free of charge carriage in case the baggage is up to 23 kg and to 200 cm. It is considered as a piece of baggage. Sports Equipment

Pets in the aircraft cabin /PETC/: Maximum weight of the pet and cage - up to 8 kg Maximum dimensions of the cage – 48 x 35 x 22 cm

Exception: - International Flights: Pair of skis for passenger – fixed fee of EUR 30 is applied. - Domestic Flights: Pair of skis for passenger – fixed fee of EUR 20 is applied. Not included in the free of charge baggage norm. Fee of EUR 50 is applied.

Only dogs and cats are allowed. Animal in the baggage compartment /AVIH/: Maximum weight of the animal and the container – 32 kg Maximum dimensions of the container –110 x 80 x 76 cm

Not included in the free of charge baggage norm. Fee of EUR 80 is applied.

HAND/CABIN BAGGAGE: 1 PC - up to 10 kg Dimensions – 55 x 40 x 23 cm, with maximum sum of all dimensions up to 115 cm For code-share flights with Bulgaria Air and other partner airlines in the route can be applied other baggage policies.

118 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


НОВИ ПРАВИЛА ЗА ПРЕВОЗ НА ДЕЦА

New Rules for Transporting Children

От 1 юли 2012 година авиокомпания България Ер променя правилата за превоз на непридружени деца

From the 1st of July 2012, Bulgaria Air is changing its rules regarding transporting unaccompanied children.

За НЕПРИДРУЖЕНО ДЕТЕ (UNACCOMPANIED MINOR - UM) се смята дете, което не е навършило 12 години и пътува без родител, настойник или друг пълнолетен придружител.

An unaccompanied minor (UM) is a child under 12 years old who is traveling without a parent, guardian or some other type of adult escort.

ПРИ УСЛУГАТА ПРЕВОЗ НА НЕПРИДРУЖЕНО ДЕТЕ (UM) служители поемат детето от изпращача на отправното летище, придружават го по време на всички летищни формалности и го предават на посрещача. Услугата е задължителна за деца на възраст от 3 до 5 години и възможна при поискване за деца с навършени 5 години. ФОРМУЛЯР – ИНФОРМАЦИЯ ОТ РОДИТЕЛ/НАСТОЙНИК: Задължителен документ, в който се вписва точна информация за детето, както и имената, адресите и телефони на изпращача и посрещача. ЕСКОРТ – Стюардеса, която пътува с детето и се грижи за него по време на полета. За да бъде осигурен ескорт, агентът, създател на резервацията на детето, внася SR UMNR с неговата възраст и рождена дата, както и информация за посрещача и изпращача – имена, телефон за връзка и пълен адрес. Запитването се прави поне седмица преди полета. В рамките на 3 дни служителите от отдел Спейс контрол дават отговор на молбата. При потвърждение Спейс Контрол запазва място на стюардесата на желания полет и уведомява агента, който създава MCO в резервацията на детето в размер на дължимата сума за тази услуга. ЗАДЪЛЖИТЕЛНАТА ИНФОРМАЦИЯ за потвърждаване на услугата UMNR включва три имена, възраст и рождена дата на детето; три имена, телефон за връзка и пълен адрес на посрещача и изпраща. •А виокомпания България Ер не приема непридружени деца, трансфериращи на летище София. Изключения се правят само при предоставени контакти на трансферния пункт. •Д еца до 3 години не се приемат за превоз без придружител. •Д еца, навършили 5 години, се приемат за превоз без придружител и се обслужват по реда за непридружени деца – UM. ЗАПЛАЩАНЕ ЗА ПРЕВОЗА на непридружени деца: •о т 3 до навършване на 5 години: за детето се заплаща пълната тарифа за възрастен пътник без детско намаление, плюс 50% от еднопосочната тарифа в М класа за стюардесата-придружител. Всички дължими летищни такси за маршрута по билета също се събират. Една стюардеса може да придружава две деца от едно семейство и в този случай за двете деца се заплаща една такса. • от 5 до 7 години: плаща се 100 % от тарифата за възрастен пътник. Допълнително се събира UM такса в размер на 40 евро на отсечка за международни полети и 20 евро за вътрешни линии. •о т 8 до 11 години: плаща се детски билет с приложимото по съответната тарифа детско намаление. Допълнително се събира такса UM в размер на 40 евро на международна отсечка и 20 евро за отсечка по вътрешни линии. • з а две деца от едно семейство – братя и сестри, които пътуват заедно, се плаща една UM такса за двете деца. •п о желание на родителите, деца от 12 до 18 години могат също да ползват услугата UM срещу заплащане на UM таксата.

The service “Transport of an unaccompanied minor” (UM) means that employees of Bulgaria Air receive the child from the person that escorts him or her to the departure airport, accompanies the child through all airport formalities, and hands him off to the person that will collect the child at the destination. The service is mandatory for children between their 3rd and 5th birthdays, and optional for children who have already turned 5 years old. Form – information from the parent/guardian: A mandatory document that contains accurate information about the child, as well as the full names, addresses and telephone numbers of the persons who will be escorting the child to the departure airport and from the destination airport. Escort – A flight attendant who travels with the child and cares for him or her during the flight. To provide an escort, Bulgaria Air requires the travel agent that books the flight for the child to submit SR UMNR with the child’s age and date of birth, as well as information about the person who will deliver the child to the departure airport, and the person who will collect him or her from the destination airport – their full names, telephone numbers and full addresses. This service should be requested at least one week prior to the flight. Staff members from the Space Control Department will reply to your inquiry within 3 business days. Upon confirmation, Space Control books a place for the flight attendant on the desired flight and informs the travel agent who issues an MCO on the child’s reservation in the amount of the sum payable for the service. The information that is necessary for the confirmation of the UMNR service includes the child’s full name, age and date of birth, as well as the full name, telephone number and complete address of the persons delivering the child to the departure airport and collecting him or her at the destination airport. • Bulgaria Air does not accept unaccompanied minors who transfer at Sofia Airport. Exceptions are made only when contact information has also been submitted for the persons who will take care of the child at the point of transfer. • Children under 3 years of age cannot travel unaccompanied. • Children who have turned 5 are permitted to travel unaccompanied and are served according to the rules for unaccompanied minors. The price for the Transport of Unaccompanied Minors service: • For children between their 3rd and 5th birthdays: the price is the full adult tariff without a children’s discount, plus 50% of the one-way tariff in M class for the escorting flight attendant. All applicable airport fees for the route of the flight are also collected. One flight attendant can escort two children from the same family simultaneously and, in that case, the customer pays one fee for both children. • Age 5-7: the customer pays 100% of the tariff for an adult passenger. A UM fee is also collected in the amount of 40 euros for international flights and 20 euros for domestic flights. • Age 8-11: the customer pays a children’s tariff (with the applicable child discount from the respective tariff). A UM fee shall also be collected in the amount of 40 euros for international flights and 20 euros for domestic routes. • For two children from one family – siblings traveling together – one UM fee is payable for both children. • Upon parental request, children aged between 12 and 18 years old may also make use of the UM service if the UM fee is paid.

March 2013

119


ГОТОВИ ЗА ПОЛЕТ FIT TO FLY

Предлагаме ви няколко полезни съвета за това как да се чувствате добре по време на полета и след него. Изпълнявайте упражненията бавно и дишайте равномерно. These handy exercises enable you to stay in top form – both during and after the flight. Perform each move with steady, even breathing.

Ходила

Глезени

Колене

Рамене

Крака

Гръб и ръце

10 пъти Поставете петите на пода и повдигнете нагоре пръстите на краката. После опрете пода с пръсти и повдигнете петите.

15 пъти Правете кръгови движения първо с единия крак, а после с другия.

30 пъти Повдигнете единия крак, докато не усетите напрежение в бедрото.

5 пъти Поставете ръцете на бедрата и започнете да описвате кръгови движения с раменете.

10 пъти Наведете се леко напред. Обгърнете с ръце коленете и ги повдигнете на нивото на гърдите. Задръжте така 15 секунди.

15 пъти Поставете и двете стъпала на пода и стегнете корема. Навеждайте се напред, докато ръцете ви не опрат пръстите на краката.

Feet

Ankles

Knees

Shoulders

Legs

Back and arms

10 times Placing your heels on the floor, stretch your toes upwards. Then, keeping your toes on the floor, raise your heels upwards.

15 times Rotate your foot – first in one direction and then the other.

30 times Raise your legs, tensing the muscles in your thighs.

5 times With your hands on your thighs, rotate your shoulders in a circular motion.

10 times Bend forward slightly. Wrap your hands around one knee and raise it to your chest. Hold for 15 seconds. Repeat with the other knee.

15 times Place both feet flat to the floor and hold your stomach in. Bend forward, moving your hands down your legs.

EN

Да се лети не е страшно

По време на полет

• Статистиката сочи, че летенето със самолет е далеч по-безопасно от много други дейности

• Усещате болка в ушите? Запушете носа, затворете устата и започнете да преглъщате или да се опитвате да изкарате въздуха, без да отваряте уста. Дъвченето на дъвка също помага

• Екипажът на вашия самолет е висококвалифициран и с богат опит • Самолетите на България Ер са с безупречна поддръжка и могат да устоят на всякаква турболенция • Опитайте да се отпуснете – вдишвайте дълбоко през носа и задържайте въздуха няколко секунди, преди да го издишате

• Стимулирайте кръвообращението си, като се разходите по пътеката в самолета • Избягвайте да седите с кръстосани крака, защото това може да ограничи кръвообращението • Може да се почувствате по-удобно, ако свалите обувките • Пийте повече вода и по-малко алкохол, чай или кафе

Как да се приспособим побързо към часовите разлики •Опитайте се да настроите биологичния си часовник към времевата зона на бъдещата ви дестинация, като вечерта преди по лета си легнете един час по-рано или по-късно •Не прекалявайте с тежката храна и не пийте твърде много алкохол или кафе вечерта преди полета •Яжте богати на протеин храни в подходящи за новата часова зона отрязъци от денонощието •Когато пристигнете на избраната от вас дестинация, направете си кратка разходка •Прекарайте поне 30 минути на дневна светлина

EN

EN

EN

Relax!

During the flight

Reducing jetlag

• Statistics show that flying is much safer than many situations in daily lives

• Ear pain? Pinch your nose shut, close your mouth and swallow or blow out against your closed mouth. Alternatively, chew some gum

• Begin adjusting your body clock to the time zone of your destination the night before departure by going to bed earlier or later

• The crew in control of the plane is highly trained and experienced • Bulgaria Air aircraft are thoroughly maintained and designed to withstand various forms of turbulence • Try to relax – breathe in deeply through your nose, hold for three seconds before exhaling slowly

120 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

• Stimulate your circulation by walking around the cabin and stretching

• Don’t consume too much food the night before you leave, or drink too much coffee or alcohol

• Avoid sitting with your legs crossed as this restricts circulation

• Eat protein-rich meals at times that are normal for your new time zone

• Removing your shoes may provide you with more comfort

• At your destination, take light exercise – such as a walk

• Drink plenty of water and not too much alcohol, tea or coffee

• Spend at least 30 minutes in daylight


УДОБСТВО И БЕЗОПАСНОСТ ВЪВ ВЪЗДУХА YOUR COMFORT AND SAFETY IN THE AIR Вашето здраве

Ако имате притеснения за здравето си, свързани с пътуването, и особено ако страдате от дихателни или сърдечно-съдови заболявания, посетете лекаря си преди заминаване. Аптеките могат да ви предложат лекарства без рецепта, но нашият съвет е винаги да се консултирате с лекар кои са най-подходящи за вас.

Вашият багаж

Избягвайте тежкия ръчен багаж. Носенето му може да претовари организма ви. Да седнеш в креслото уморен и задъхан, означава да започнеш пътуването си зле. В ръчния багаж носете само основното, което ще ви трябва по време на полета.

Срокът за явяване на летището

България Ер ви желае безопасен и удобен полет. Висококвалифицираните ни летци, стюардеси и стюарди са обучени да осигурят безопасността ви.Ето някои основни моменти от безопасността, с които може да се запознаете, докато почивате и се наслаждавате на полета на България Ер. Bulgaria Air wishes you a safe and comfortable journey. Our highly trained flightdeck and cabin crews are here to take care of your safety. While relaxing and enjoying Bulgaria Air’s inflight service, you may consider the basic points that follow. Пушенето

Пушенето в самолета е опасно. Забранено е на всички полети на България Ер. На кабинния екипаж е наредено да следи за изпълнението на забраната. Не пушете в тоалетните, които са оборудвани с датчици за дим.

Упътванията за безопасност

Преди заминаване и пристигане кабинният състав на България Ер ще ви запознае с правилата за безопасност в самолета. Упътването включва сведения за предпазните колани, кислородните маски, изходите, аварийното напускане на самолета, спасителните жилетки. Молим за вашето внимание по време на демонстрацията. Разгледайте инструкцията за безопасност в самолета, която е в джоба на седалката пред вас.

Опитайте се да пристигнете на летището рано. Оставете си достатъчно време за формалности, пазаруване и отвеждане към самолета. Времето за регистриране на пътниците е различно на различните летища и може да варира според дестинацията. Добре е да се информирате предварително за часа, в който трябва да сте на летището.

Кабинен екипаж

Вашата сигурност

При пристигане

Запознайте се с изискванията за сигурност и ги спазвайте. Не се съгласявайте да пренасяте чужд багаж. Не оставяйте багажа си без надзор. Слагайте ножове, ножици и остри предмети в куфара, който предавате за транспортиране в багажника на самолета. Ако са в ръчния ви багаж, летищните служби за сигурност ще ви забранят да ги качите в самолета.

Вашият ръчен багаж

Сложете тежките предмети под седалката пред вас, а леките – в багажните отделения над седалките. Не блокирайте с багаж пътя към аварийните изходи и пътеките между креслата. Отваряйте багажниците над седалките внимателно – ако съдържанието им е разместено по време на полета, при отваряне от тях може да паднат предмети.

Кабинният екипаж на България Ер се грижи да ви обслужва отлично и да осигурява безопасността по всяко време. Не се притеснявайте да повикате стюардесите и стюардите, като използвате разположения над креслото ви бутон, да споделяте коментарите си с тях и да ги уведомявате за потребностите си.

Пазете багажните си купони, за да намерите лесно багажа си. Отделете малко време, за да се аклиматизирате след пристигането си. EN

Your health

If you have any medical concerns about making a journey, or if you suffer from a respiratory or heart condition, see your doctor before traveling. There are over-the-counter medicines available, but we recommended always consult a doctor to determine which are suitable for you.

Your luggage

Try to travel light. Carrying heavy bags can cause considerable stress you may not be used to. Arriving at your sit exhausted and perspiring is not a good start to your journey. In your hand luggage, carry only essential items which you will genuinely need during the flight.

Your check in deadline

Arrive early at the airport. Give yourself plenty of time to От 6 ноември 2006г. в Европейския съюз са в сила нови мерки за сигурност, които ограничават количеството течности в ръчния багаж. Те трябва да са в самостоятелни опаковки до 100мл всяка и общо до 1л, поставени в самозапечатващ се прозрачен плик, който подлежи на проверка от служителите по сигурността. Ограниченията се отнасят за следните течности: вода, напитки, супи, сиропи, гримове, кремове, лосиони, гелове, парфюми, дезодоранти, спрейове, паста за зъби, пяна за бръснене и не включват медикаменти и бебешки храни за ползване по време на пътуването, но те подлежат на проверка. Списъкът посочва някои от забранените за пренос предмети, без да бъде изчерпателен. Моля консултирайте се с летищния персонал за по-пълна информация. From 6 November 2006 the European Union adopted new security rules that restrict the amount of liquids you can take through security checkpoints, in addition to other prohibited articles. These liquids must be in individual containers with a maximum capacity of 100 ml each, packed in one transparent, resealable plastic bag (with a capacity of no more than one litre). the restrictions apply to liquids such as water, drinks, soups, syrups, make-up, creams, lotions, gels, perfumes, deodorants, sprays, tooth paste and shaving foam. Liquid foods for babies and any medication a passenger may need during a flight are exempt from the above restrictions but must be presented at security checkpoints. This is not an exhaustive list. If in doubt, please, consult the airport staff who will be happy to provide you with more detailed information.

check in, shop and board. Check-in times vary from airport to airport and from destination to destination. Please, inform yourself well in advance to avoid delays/cancellations.

Your security

Do read and follow the security requirements. Do not agree to carry other people’s items with you. Never leave your luggage unattended. Store personal knives, scissors and other sharp objects safely inside your suitcase or hold luggage. If you do not, airport security staff will stop you taking them aboard in your cabin luggage.

Your hand luggage

Please store heavy items underneath the seat in front of you. Stow lighter items in the overhead luggage racks. Please ensure you do not block access to the emergency exits, and do not block the aisle. Please open the overhead lockers with caution: items there may have become disturbed and may fall onto the seats below.

Smoking

Smoking onboard is dangerous. All Bulgaria Air flights are non-smoking and cabin crew are under strict instructions to monitor observance. Please do not smoke in the lavatories; they are equipped with smoke sensors.

The safety briefing

Before departure and on approach, Bulgaria Air cabin crew will demonstrate the rules of safety on board our aircraft. The briefing includes information on your seatbelt, how to use your oxygen mask, how to locate exits, how to leave the aircraft in an emergency, and how to use your lifejacket. Please spare a moment to watch their demonstration. Please also consult the illustrated Safety on Board leaflet in the seat pocket in front of you.

Your cabin crew

The Bulgaria Air flight attendants are on board to provide you with top class inflight service and ensure your safety at all times. Please do not hesitate to use the overhead attendant call button and share comments or request service from your flight attendant.

At the destination airport

Have you luggage identification tags ready to help you find your luggage. Give yourself some time for initial acclimatisation with the weather and environment of your destination.

Уважаеми пътници, В съответствие с директива на Европейската комисия 68/2004 от 15 януари 2004г., в охраняемите зони на летищата и в ръчния багаж не бива да се слагат предмети, с които е възможно или изглежда възможно да се причини нараняване. сред забранените предмети са:

• в сякакви видове огнестрелно оръжие; • к атапулти и харпуни; • имитации на огнестрелно оръжие, в това число детски играчки; • оръжейни части, с изключение на уреди за телескопично виждане; • пожарогасители; • електрошокови уреди; • брадви, секири, сатъри, томахавки; • лъкове, къси копия; • в сякакви заострени метални

предмети, които могат да послужат за нараняване; • н ожове, независимо от предназначението им; • с аби, мечове; • бръсначи, скалпели; • ножици, с режеща част по-дълга от 6 см; • б ормашини, отвертки, клещи, чукове; • к ънки за лед; • в сички видове спортни стикове, бухалки, щеки и тояги;

• в сички видове оборудване за бойни спортове; • а муниции, гранати, мини, военни експлозиви; • д етонатори; • г аз и газови контейнери; • в сякакви пиротехнически средства; • х лор, парализиращи спрейове, сълзотворен газ; • терпентин, разредител и аерозолна боя; • н апитки с над 70% съдържание на алкохол;

Dear passengers, In keeping with European Commission Regulation № 68/2004 of 15 January 2004, any object capable, or appearing capable of causing injury should not be carried into the security restricted areas of the airports and into the aircraft’s cabins. These include, but are not limited to:

• all types of firearms; • c atapults and harpoons; • replica or imitation firearms, toy guns; • component parts of firearms (excluding telescopic sighting devices); • fire extinguishers; • s tun or shocking devices; • a xes, hatchets, meat cleavers; machetes; • arrows and darts; • any type of sharpened metal objects, which could cause injury;

• all types of knives; • s abers, swords; • open razors and blades, scalpels; • scissors with blades more than 6 cm in length; • drills, screwdrivers, crowbars, hammers; • ice skates; • any type of sport bats, clubs, sticks or paddles; • any martial arts equipment; • ammunition, grenades, mines, explosives

and explosive devices; • detonators; • gas and gas containers; • any pyrotechnics; • chlorine, disabling or incapacitating sprays, tear gas; • turpentine and paint thinner, aerosol spray paint; • alcoholic beverages exceeding 70% by volume.

March 2013

121


THE FACE OF

CODESHARE PARTNERS Co-operative and marketing abetments with other airlines are an integral part of Bulgaria Air operating policy. Code sharing agreements enable travelers to take advantage of a greatly enhanced spectrum of global destinations with the minimum of procedural inconvenience.

Airbus A320-214 FBC, FBD, FBE SOFIA – MOSCOW Both airlines operate codeshare flights between Bulgaria and Russia. VARNA/BOURGAS – MOSCOW Jointly operated services using Bulgaria Air aircraft and crew.

SOFIA – PARIS Both parties operate and have a seat exchange programme.

Airbus A319-112 FBA, FBB

Airbus A319-111 FBF

SOFIA – ROME Both parties operate and have a seat exchange programme. SOFIA – MILAN Jointly operated services using Bulgaria Air aircraft and crew.

SOFIA – MADRID Jointly operated services using Bulgaria Air aircraft and crew.

Boeing 737-500 LZ-BOR, LZ-BOP, LZ-BOQ, LZ-BOY

Boeing 737-400 Boeing 737-300 LZ-BOT, LZ-HVB, LZ-BOU, LZ-BOV, LZ-BOW, LZ-BOO

SOFIA – AMSTERDAM Jointly operated services using Bulgaria Air aircraft and crew.

SOFIA – WARSAW Jointly operated services using LOT aircraft and crew.

BAe 146-300 LZ-HBE, LZ-HBD, LZ-HBF, LZ-HBG

BAe 146-200 LZ-HBB, LZ-HBC, LZ-HBZ

SOFIA – BUCHAREST Jointly operated services using Tarom aircraft and crew.

SOFIA – PRAGUE Jointly operated services using Bulgaria Air aircraft and crew.

Embraer 190 LZ-SOF, LZ-VAR, LZ-BUR, LZ-PLO Sofia – Paphos Sofia – Larnaca Jointly operated services using Bulgaria Air aircraft and crew.

Sofia – athens Jointly operated services using Bulgaria Air aircraft and crew.

122 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy


March 2013

123


Дестинации Destinations

CODESHARE PARTNERS

SPA PARTNERS

INTERLINE PARTNERS:

Code share партньорството позволява на авиокомпаниите да предлагат на своите пътници повече полети до дадената дестинация при облекчена процедура за резервация, както на собствените полети, така и на полетите на партньора по маршрута.

Special prorate agreement е сред основните търговски договори, предоставящ на партньорските авиокомпании изключителната възможност да увеличат броя на предлаганите дестинации през даден пункт и да отговорят на търсенето на клиентите с приемливи цени.

Interline agreement позволява взаимното признаване на билетите и по този начин съществено допринася за това двете авиокомпании да могат да предлагат продукта на партньора по редовни линии.

The Code share partnership enables airlines to provide for their valuable customers more frequencies to each particular destination at facilitating booking procedure, on every own operated or marketing flight en route.

124 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

The Special prorate agreement is among the basic commercial agreements, giving partner airlines a significant opportunity to enlarge number of global beyond destinations offered in response to customer demands at reasonable prices.

The Interline agreement permits the acceptance of each other's airtickets and that way contributes significantly both airlines to be able to offer customers reciprocally their product on schedule services.


Лететe до всяка точка на света с България Ер и партньори. Fly anywhere across the world with Bulgaria Air and partners. via Amsterdam

via Athens

via Beirut

via Berlin

via Brussels

via Bucharest

March 2013

125


Лететe до всяка точка на света с България Ер и партньори.

126 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

via Frankfurt

via Kiev

via Larnaca

via London

via Madrid

via Rome


Fly anywhere across the world with Bulgaria Air and partners. via Paris via Moscow

via Praga

via Milan

via Vienna

via Zurich

March 2013

127


БЪЛГАРИЯ ЕР: Къде да ни намерите? BULGARIA AIR: Where to find us?

BRU

Belgium

62 rue Ravenstein 1000 Brussels LCA

Call Center Working hours: Monday – Sunday 08:00–20:00 local time

phone: +359 2 4020 400 e-mail: callFB@air.bg web: www.air.bg

Sofia Airport, Terminal 2 Departure Hall Working hours: Monday – Sunday 05:00–23:00 local time (every day, first to last flight of the day)

phone: +359 2 98 40 299 web: www.air.bg

2 Ivan Vazov Str. Working hours: Monday – Friday 08:30–18:30 local time

phone: +359 2 4020 340 fax: +359 2 935 90 49 e-mail: tickets1@air.bg web: www.air.bg

FRA BER

LON

AMS

1 3 Dondukov Blvd. Working hours: Monday – Friday 08:30–17:00 local time

phone: +359 2 4020 405 fax: +359 2 926 79 29 e-mail: tickets2@air.bg web: www.air.bg

Bourgas City Office 1, Alexandrovska Str. Working hours: Monday – Friday 08:30–17:00 local time

phone: +359 56 530 407 fax: +359 56 530 407 e-mail: boj@air.bg web: www.air.bg

Bourgas Bourgas Airport Terminal Departures, fl. 2 Monday – Friday 09:00–17:30 local time (two hours before each flight)

phone: +359 56 900 155 fax: +359 56 87 01 32 e-mail: boj@air.bg web: www.air.bg

Varna Varna Airport Monday – Friday 09:00–18:00 local time (two hours before each flight)

phone/fax: +359 52 50 10 39 e-mail: varna@air.bg web: www.air.bg

phone/fax: +359 52 65 11 01 e-mail: varna@air.bg web: www.air.bg

Shumen 10 Patleina Str. Working hours: Monday – Friday 08:30–17:00 local time

phone: +359 54 830 198 e-mail: shumen@air.bg web: www.air.bg

PAR

ROM MIL

TLV

The Netherlands

Greece Syntagma Sq. 3, Nikodimou Street 10557 Athens

phone: +312 03 16 19 45 fax: +312 03 16 19 99 e-mail: ticketdesk.spl@airagencies.nl web: www.air.bg

128 THE INFLIGHT MAGA ZINE your complimentar y copy

phone: +49 69 284 186 +49 69 283 669 fax: +49 69 291 245 e-mail: frankfurt@air.bg web: www.air.bg

114-115 Leipziger Str. 10117 Berlin

phone: +49 302 514 460 +49 302 514 405 fax: +49 302 513 330 e-mail: berlin@air.bg web: w ww.bulgarienfluege.de www.air.bg

United Kingdom

VIE

Kuznetskiy Most 3 Str. 119590 Moscow Moscow Sheremetyevo Airport Terminal F, fl.6, office 15

phone: +79 26 991 56 11 e-mail: svoapfb@mail.ru web: www.air.bg

Moscow Mosfilmovska 66 str. Fl.3, room 308

phone: +74 99 143 62 02 e-mail: moscow@air.bg web: www.air.bg

France

phone: +33 153 162 050 +33 153 163 251 fax: +33 1531 62 062 e-mail: paris@air.bg contact@airbulgarie.com web: www.air.bg

phone: +210 35 30 418 web: www.air.bg

Malpensa Airport

phone: +39 027486 63 98 fax: +39 02 585 871 26 e-mail: biglietteriamxp@itrhandling.it web: www.air.bg

Fiumicin Airport

phone: +39 06 6595 80 53 e-mail: biglietteriafco@itrhandling.it web: www.air.bg

Italy

Israel phone: +972 3 795 13 55 fax: +972 3 795 13 54 e-mail: annie@open-sky.co.il web: www.air.bg

Austria I.V.R. Reiseburo GmbH Intervega Reisen Tiefer Graben 9, A-1010 Wien

Town office: phone: +210 3228 113 fax: +210 3246 723 e-mail: bulgaria@goldstar.gr web: www.air.bg

Ticket Pod 1 Terminal 4 London Heathrow Airport Hounslow, Middlesex TW6 3FB phone: +44(0)208 74 59 833 e-mail: LHR@bulgaria-air.co.uk SITA: LONTOFB web: www.air.bg phone Sales Office: +79 62 999 23 637 phone Airport Offices: + 84 95 578 27 12 +79 26 991 36 37 e-mail: moscow@air.bg web: www.air.bg

Russia

23 Ben – Yehuda Str. Sun-Thu 09:00–17:00 Tel Aviv

ZRH Athens Airport Main Terminal Building Departure Hall

50 Guiollettstr. D-60325 Frankfurt (WestendSued) Frankfurt am Main

4 Rue Scribe 75009 Paris

Varna City office 55 Osmi Primorski Polk Blvd. Monday – Friday 09:00–20:00 local time Saturday 10:00–18:00 local time

Schiphol Airport Air Agencies Nederland Ticket Desk Terminal 3 ATH

MOW

phone: +357 225 881 82 fax: +357 223 766 06 e-mail: bulgariaair@louisgroup.com web: www.air.bg

Germany

Room 38; 2nd Floor Morley House 320 Regent Street London W1B 3BD Working hours: Monday – Friday 09:00–18:00 local time phone: +44(0)207 63 77 637 fax: +44(0)207 32 33 844 e-mail: londonoffice@air.bg

Ticket office Sofia, Bulgaria

Town office phone: +322 512 00 71/2 e-mail: bulgaria.air@skynet.be web: www.air.bg

Cyprus Louis Aviation 11 Lemesos Avenue 2112 Nicosia, P.O. Box 21301 1506 Nicosia

SOF BOJ VAR

Brussels National Airport Departure Hall, Opposite Row 1 phone: +322 753 20 16 e-mail: brussels@air.bg

Switzerland 8060, Zurich Airport – Terminal 1 P.O. BOX 2165

phone: +43 1 535 25 50 fax: +43 1 535 25 51, 535 25 52 e-mail: intervegareisen@aon.at web: w ww.intervega.at web: www.air.bg phone: +41 44 361 61 54 fax: +41 44 361 61 60 e-mail: zurich@air.bg web: w ww.air.bg


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.